1 00:03:28,660 --> 00:03:30,161 Hallo. 2 00:03:32,035 --> 00:03:33,328 Vi klarte det! 3 00:03:35,618 --> 00:03:38,701 Det var en overraskelse. 4 00:03:40,660 --> 00:03:43,785 Håper jeg kan leve opp til det. 5 00:03:44,494 --> 00:03:46,911 Stort ansvar. 6 00:03:48,035 --> 00:03:51,161 -Enormt, faktisk. -Enormt. 7 00:04:10,787 --> 00:04:12,911 Hallo. 8 00:04:17,412 --> 00:04:19,829 Takk for at du ringte. 9 00:04:20,828 --> 00:04:22,746 Nei, det går bra. 10 00:04:23,495 --> 00:04:26,745 Du er øverst på lista. Du har vært fantastisk. 11 00:04:26,828 --> 00:04:29,079 Fantastisk. 12 00:04:30,245 --> 00:04:33,079 Jeg skal ikke glemme deg. 13 00:04:40,537 --> 00:04:42,996 Bill! 14 00:04:51,288 --> 00:04:53,913 -April! -Janet. 15 00:04:54,288 --> 00:04:57,205 Gratulerer! Du klarte det! 16 00:04:57,746 --> 00:05:02,163 Kondolerer, Janet. Siden du har nådd til topps på fjellet, kan du kun... 17 00:05:02,246 --> 00:05:06,288 Å, hold tåta. Gottfried. Spar oss for selvfølgelighetene dine. 18 00:05:06,371 --> 00:05:11,914 Du er en stjerne. Jeg er stolt av deg, selv om jeg mener demokratiet er ferdig. 19 00:05:11,997 --> 00:05:15,538 Takk, April. Du er i alle fall konsekvent. 20 00:05:17,205 --> 00:05:20,372 Jeg drikker ikke alkohol for tiden. 21 00:05:27,830 --> 00:05:31,914 -Føler du deg annerledes? -Nei, i grunnen ikke. 22 00:05:32,831 --> 00:05:36,706 Du ser litt ministeraktig ut i den munduren. 23 00:05:36,789 --> 00:05:41,497 På en postmoderne, post-postfeministisk 21. århundremåte, da. 24 00:05:41,581 --> 00:05:46,082 Det har ikke helt sunket inn ennå, jeg har hatt det så travelt. 25 00:05:47,081 --> 00:05:51,749 Hei, mamma. Det gjorde du, det har du alltid gjort. 26 00:05:51,832 --> 00:05:54,039 Han er veldig stolt. 27 00:05:54,122 --> 00:05:57,207 Han har støttet meg veldig. 28 00:05:57,707 --> 00:06:01,624 Jeg er heldig. Mamma, vet du hva. 29 00:06:01,707 --> 00:06:04,707 Jeg har gjester. Kan jeg ringe deg senere? 30 00:06:13,290 --> 00:06:15,458 Sikkert at du ikke vil...? 31 00:06:23,833 --> 00:06:26,500 -Du er...? -Gottfried. 32 00:06:27,499 --> 00:06:29,458 Ja. 33 00:06:33,291 --> 00:06:35,916 Og jeg er Bill... tror jeg. 34 00:06:36,916 --> 00:06:38,958 Jeg var det i alle fall. 35 00:06:44,999 --> 00:06:48,708 -Veldig morsomt. -Det var ikke en spøk. 36 00:06:52,501 --> 00:06:55,750 Ja vel. Jeg skjønner. 37 00:07:08,916 --> 00:07:12,376 Ikke si at du mediterer, Gottfried. 38 00:07:12,459 --> 00:07:14,292 Ta deg sammen! 39 00:07:15,293 --> 00:07:17,918 April, kan du åpne? 40 00:07:19,834 --> 00:07:22,542 Hun er så vakker. 41 00:07:24,085 --> 00:07:26,585 -Hvem? -April. 42 00:07:26,668 --> 00:07:28,543 Martha! 43 00:07:28,626 --> 00:07:31,626 Jeg er en meget heldig mann. 44 00:07:31,710 --> 00:07:34,501 -Hvor er Janet? -Kjører en Thatcher. 45 00:07:34,584 --> 00:07:38,585 Viser at hun ennå kan mekke kanapeer på kjøkkenet- 46 00:07:38,668 --> 00:07:42,002 -selv om hun gjør politisk karriere. 47 00:07:42,085 --> 00:07:47,502 Janet, det er jo helt vidunderlig. En seier for kvinner. 48 00:07:50,877 --> 00:07:53,002 For alle og enhver. 49 00:07:53,086 --> 00:07:57,543 Nå har i alle fall ditt vaklende parti en stødig person ved helseroret. 50 00:07:57,626 --> 00:08:01,836 -En med prinsipper og ambisjoner. -Takk. Virker som du mener det. 51 00:08:01,919 --> 00:08:06,502 Klart jeg gjør, tosken. Jeg er veldig stolt av deg. 52 00:08:06,586 --> 00:08:09,044 Det vet jeg Bill er også. 53 00:08:11,710 --> 00:08:15,336 Du lar Janet ta seg av maten? Snilt av deg. 54 00:08:15,420 --> 00:08:19,337 Du er vel utslitt etter å ha vært perfekt i så mange år. 55 00:08:19,420 --> 00:08:23,586 Vel, det var verdt det. Hun har nådd til topps. 56 00:08:24,753 --> 00:08:27,420 Gratulerer, gamle fiasko. 57 00:08:27,503 --> 00:08:32,837 -Bak enhver vellykket kvinne står det... -Spar oss for de utålelige klisjeene. 58 00:08:33,587 --> 00:08:37,086 Bare noen nære venner. Hva med i morgen? 59 00:08:37,170 --> 00:08:40,837 Alle vil ha tak i Janet nå. De vil ete henne levende. 60 00:08:40,920 --> 00:08:44,629 Hun ser ut som ei jente, tenker som en mann. 61 00:08:44,713 --> 00:08:49,712 En androgyn sjel, full av tæl. Høres nesten ut som meg. 62 00:08:51,004 --> 00:08:56,213 Forskjellen er at Janet tror endring er mulig gjennom partipolitikk. 63 00:08:57,213 --> 00:08:59,879 Du er så stille i kveld, Bill. 64 00:08:59,962 --> 00:09:02,754 Du må slutte å ringe. 65 00:09:05,130 --> 00:09:10,255 Slutt! Det er umulig å prate, folk går inn og ut her hele tiden. 66 00:09:13,046 --> 00:09:17,338 Så bra! Da ses vi i morgen. Det ser jeg fram til. 67 00:09:17,463 --> 00:09:19,422 Ha det. 68 00:09:21,839 --> 00:09:25,463 Min jobb. Jeg er portvakt, utpekt av ministeren. 69 00:09:28,713 --> 00:09:32,838 -Jinny. Du er tynn ennå. -Er Martha kommet? 70 00:09:32,922 --> 00:09:37,463 Hun er der inne, med din gamle venn. Janet er på kjøkkenet, om du vil... 71 00:09:37,547 --> 00:09:41,505 -Nei, jeg må snakke med Martha straks. -Savner du henne sånn? 72 00:09:41,588 --> 00:09:45,881 -Ekteskapet er en utålelig institusjon. -Jeg liker det. 73 00:09:45,964 --> 00:09:50,338 Gottfried og jeg skal skilles. Dette er vårt siste måltid. 74 00:09:51,714 --> 00:09:54,048 Hva skjer, Jin? 75 00:09:54,131 --> 00:09:57,506 -Hva for noe? -Tre, Martha. Tre! 76 00:09:58,131 --> 00:10:00,548 Unnskyld oss... 77 00:10:09,298 --> 00:10:13,007 -Hvem andre kommer? -Bare Tom og Marianne. 78 00:10:14,007 --> 00:10:19,341 Vakre Marianne, spinndronningen. Og hennes latterlig flotte mann. 79 00:10:19,424 --> 00:10:21,298 Synd han er en finanskødd- 80 00:10:21,382 --> 00:10:25,674 -med forunderlig evne til å tjene millioner på andres elendighet. 81 00:10:25,758 --> 00:10:29,257 -Hvorfor ba du dem? -Jeg skal jobbe med henne. 82 00:10:29,340 --> 00:10:33,675 -Du blir sjefen hennes, mener du? -Ja, jeg blir vel det. 83 00:10:34,674 --> 00:10:39,757 Hun blir din undersått, tar notater og pønsker på å erstatte deg. 84 00:10:39,841 --> 00:10:43,091 Hun og jeg kommer veldig godt overens. 85 00:10:43,174 --> 00:10:45,800 Vi skal dele kontor. 86 00:10:45,883 --> 00:10:50,800 Flaks for deg, du kan nyte synet av all den genetiske herligheten. 87 00:10:50,883 --> 00:10:53,216 April... 88 00:10:56,591 --> 00:11:01,300 Tror du alt er bra med Bill? Vi har jo alltid villet dette. 89 00:11:01,383 --> 00:11:04,259 Han oppmuntret meg, men nå virker han... 90 00:11:04,342 --> 00:11:07,383 -Full? -Deprimert. 91 00:11:08,133 --> 00:11:09,925 Hør her. 92 00:11:10,008 --> 00:11:14,426 Kunne Dennis Thatcher og prins Philip trippe tre trinn bak- 93 00:11:14,509 --> 00:11:18,342 -sine kvinnelige ledere uten å klage, kan Bill det også. 94 00:11:22,258 --> 00:11:25,676 Hallo. Tusen takk for at du ringte. 95 00:11:30,425 --> 00:11:34,343 April, så godt å se deg. Det er altfor lenge siden. 96 00:11:34,426 --> 00:11:37,885 Mulig. Er du alene? Hvor er Marianne? 97 00:11:37,968 --> 00:11:43,426 Marianne ble forsinket. Hun beklager. Hun kommer til desserten. 98 00:11:44,426 --> 00:11:46,885 Å. Strålende. 99 00:11:48,176 --> 00:11:51,135 -Eller osten. -Fantastisk. 100 00:11:51,218 --> 00:11:54,760 -Eller til kaffen, kanskje. -Suverent. 101 00:11:57,885 --> 00:12:00,802 April, hvor er badet hen? 102 00:12:00,885 --> 00:12:04,302 Toalettet. Kjøkken. Vertinne. 103 00:12:05,135 --> 00:12:07,010 Vert. 104 00:12:36,136 --> 00:12:39,470 Det var Tom. Han er på toalettet. 105 00:12:40,804 --> 00:12:43,346 I en ekstremt dyr dress. 106 00:12:44,345 --> 00:12:47,053 -Ingen Marianne? -Forsinket. Synd. 107 00:12:47,137 --> 00:12:50,720 Og Bill driver visst diskotek. 108 00:12:52,346 --> 00:12:56,596 Håper ikke Gottfried danser. Jeg må gå og sjekke. 109 00:13:19,721 --> 00:13:22,471 Slutt! Ikke mer. 110 00:13:24,471 --> 00:13:26,722 Jeg også. 111 00:14:13,056 --> 00:14:16,056 Du er ingen taper, Tom. 112 00:14:20,806 --> 00:14:22,765 Ingen taper. 113 00:14:58,682 --> 00:15:01,266 Helvetes... billig. 114 00:15:18,308 --> 00:15:21,350 Janet! Det var strålende nyheter. 115 00:15:22,726 --> 00:15:25,934 -Jeg er ikke overrasket. -Det er jeg. 116 00:15:26,017 --> 00:15:28,559 Vi får se hva jeg kan utrette. 117 00:15:30,350 --> 00:15:33,058 Marianne er forsinket... 118 00:15:33,142 --> 00:15:37,518 -Hun jobber så mye. -Hun prøver å komme senere. 119 00:15:37,601 --> 00:15:41,892 -Jeg finner en drink til deg, Tom. -Nei, bli der du er! 120 00:15:42,351 --> 00:15:45,268 -Kan jeg hjelpe? -Nei, nei. 121 00:15:46,268 --> 00:15:49,476 Hvor er den skjønne mannen din? 122 00:15:49,560 --> 00:15:53,976 Akkurat, skjønner. Gratulerer igjen, Janet. 123 00:16:07,726 --> 00:16:09,810 Martha... 124 00:16:11,019 --> 00:16:12,810 Se på meg. 125 00:16:15,644 --> 00:16:18,810 Det er strålende, er det ikke? 126 00:16:19,310 --> 00:16:21,144 Jinny... 127 00:16:27,686 --> 00:16:30,936 Vi er visst i ferd med å bli et kollektiv. 128 00:16:31,936 --> 00:16:35,019 Jeg hadde så vidt vent meg til at vi er et par. 129 00:16:35,103 --> 00:16:36,853 Martha! 130 00:16:38,020 --> 00:16:42,060 Vi skal bli en familie. Vil du fortelle dem det? 131 00:16:43,728 --> 00:16:47,144 Vil du fortelle dem hvor lykkelige vi er? 132 00:17:13,729 --> 00:17:16,937 Kan du hjelpe meg litt, kjære? 133 00:17:18,105 --> 00:17:20,521 Er alt bra med deg? 134 00:17:25,271 --> 00:17:28,063 Vi har en kunngjøring. 135 00:17:28,312 --> 00:17:32,604 Bill, jeg vet du elsker den greia, men kan du... 136 00:17:34,355 --> 00:17:37,146 Vel, alle sammen. 137 00:17:37,230 --> 00:17:41,772 Vi venter ikke én, ikke to,- 138 00:17:41,855 --> 00:17:44,229 -men tre babyer. 139 00:17:45,437 --> 00:17:48,479 Mennesker. Små mennesker. 140 00:17:48,563 --> 00:17:51,355 Gratulerer. Jøss! 141 00:17:52,730 --> 00:17:54,564 Jøss... 142 00:17:54,648 --> 00:17:59,147 Var det skryt eller et rop om hjelp? Jeg klarte ikke å tyde tonefallet. 143 00:17:59,230 --> 00:18:03,648 -Unnfangelsens under... -Å, hold kjeft, Gottfried. 144 00:18:04,647 --> 00:18:09,772 Jeg foreslår en skål for min eldste, kjæreste- 145 00:18:09,855 --> 00:18:14,147 -og mest trofaste venn, som har oppnådd noe sjeldent. 146 00:18:14,230 --> 00:18:17,439 Det er grunnen til at vi er her i kveld. 147 00:18:17,523 --> 00:18:21,606 Unnskyld meg, Jinny og Martha, men babyer blir født hver dag- 148 00:18:21,689 --> 00:18:26,606 -i ekstremt store antall, i den grad at det truer planeten og vår framtid. 149 00:18:26,690 --> 00:18:30,981 Men det er ikke hver dag en av oss blir skyggeminister- 150 00:18:31,065 --> 00:18:34,522 -i deres gjennområtne, ubrukelige opposisjonsparti. 151 00:18:34,606 --> 00:18:38,898 Faen ta deg, April. Men du har rett. 152 00:18:38,982 --> 00:18:41,024 Hva? 153 00:18:42,607 --> 00:18:46,648 -Det har jeg aldri sett skje før. -Ikke jeg heller. 154 00:18:46,732 --> 00:18:48,815 Håper ikke det er et dårlig varsel. 155 00:18:48,898 --> 00:18:53,940 Det er bare et knust vindu i en dør, ikke et vindu inn til noens sjel. 156 00:19:04,566 --> 00:19:08,524 Ta min. Jeg drikker ikke, i omstendighetene jeg er i. 157 00:19:10,775 --> 00:19:14,107 Kanskje bare en symbolsk slurk. Hva syns du, Martha? 158 00:19:14,191 --> 00:19:17,274 -Du er en fri kvinne. -Er jeg? 159 00:19:23,025 --> 00:19:28,483 Skål for Janet. Jeg tror kanskje ikke på parlamentarisk politikk,- 160 00:19:28,566 --> 00:19:31,983 -men jeg tror absolutt på deg. 161 00:19:35,192 --> 00:19:38,525 -Bill, kom igjen. -Hva er det kjære? 162 00:19:41,526 --> 00:19:44,568 Jeg har en kunngjøring. 163 00:19:46,067 --> 00:19:49,275 Enda en kunngjøring. Herregud... 164 00:19:50,775 --> 00:19:54,026 Det viser seg at jeg ikke er frisk. 165 00:19:55,025 --> 00:19:56,609 Bill! 166 00:19:57,984 --> 00:20:00,568 Hva feiler det deg? 167 00:20:00,818 --> 00:20:03,692 Jeg har fått en diagnose. 168 00:20:04,568 --> 00:20:06,859 Ikke så bra, faktisk. 169 00:20:08,235 --> 00:20:10,693 Hva slags diagnose? 170 00:20:12,026 --> 00:20:15,276 -Dødelig. -Jævel! 171 00:20:15,359 --> 00:20:18,484 -Stakkars jævel. -Ja visst. 172 00:20:22,360 --> 00:20:24,486 Dødelig? 173 00:20:25,611 --> 00:20:27,610 Sa du dødelig, Bill? 174 00:20:28,152 --> 00:20:31,902 Ja, det ser ut som jeg er ferdig. 175 00:20:32,944 --> 00:20:35,527 Medisinsk sett. 176 00:20:36,736 --> 00:20:39,902 Hvorfor har du ikke fortalt det? 177 00:20:39,985 --> 00:20:42,111 Herregud! 178 00:20:44,819 --> 00:20:47,736 Hvor lenge har du visst det? 179 00:20:52,944 --> 00:20:56,028 Hva er det for noe? Hva feiler deg? 180 00:20:57,028 --> 00:20:59,820 Lunge, lever, bein... 181 00:20:59,903 --> 00:21:02,987 -Bare å velge. -Hvor lenge har du igjen? 182 00:21:03,070 --> 00:21:06,278 Ingen tid i det hele tatt. 183 00:21:06,361 --> 00:21:10,654 Ingen vet hvor lenge de får leve, Bill. 184 00:21:11,987 --> 00:21:15,320 Vestlige leger har ikke peiling. Så... 185 00:21:20,778 --> 00:21:22,612 Faen! 186 00:21:23,862 --> 00:21:25,238 Faen! 187 00:21:27,654 --> 00:21:32,862 Jeg trekker meg umiddelbart. I morgen. Straks de har en erstatter. 188 00:21:32,945 --> 00:21:37,030 -Jeg skal ta meg av deg. -Nei Janet. 189 00:21:37,113 --> 00:21:43,113 Klart jeg skal. Du støttet alltid meg. Nå gjør jeg det samme for deg. 190 00:21:44,154 --> 00:21:46,738 Jeg skal gjøre mer! 191 00:21:50,989 --> 00:21:53,405 Å, Janet. Faen! 192 00:22:03,197 --> 00:22:08,239 Du vil ikke trekke deg. Etter så mange års strev med å nå til topps... 193 00:22:08,863 --> 00:22:10,738 Faen! 194 00:22:39,824 --> 00:22:42,365 Jeg trengte litt luft. 195 00:22:43,698 --> 00:22:46,823 Ja, jeg også. 196 00:22:51,907 --> 00:22:56,448 -Hva var det nå du jobbet med, Tom? -Jeg jobber i finans. 197 00:23:03,574 --> 00:23:06,449 -Føler du deg bra? -Topp. 198 00:23:08,699 --> 00:23:10,823 -Og du? -Kvalm. 199 00:23:13,407 --> 00:23:15,491 Faktisk... 200 00:23:28,742 --> 00:23:31,241 Er dette sant? 201 00:23:32,242 --> 00:23:34,365 Bill? 202 00:23:38,741 --> 00:23:40,950 Så fryktelig! 203 00:23:43,742 --> 00:23:46,575 -Å Gud. -Ta det rolig. 204 00:23:48,450 --> 00:23:51,658 La oss se praktisk på det. Bill... 205 00:23:51,742 --> 00:23:55,909 -Hvem har du vært hos? -En spesialist i Harley Street. 206 00:23:58,326 --> 00:24:02,534 Hold an, gikk du til en privatlege? 207 00:24:02,617 --> 00:24:04,534 Ja. 208 00:24:06,826 --> 00:24:11,700 For fastlegen vår kunne ikke ta imot meg før om to jævla uker. 209 00:24:12,992 --> 00:24:17,534 Ventet du spesialbehandling, Bill? Køsniking? 210 00:24:17,617 --> 00:24:21,868 Dette er England. Det gjøres ikke unntak for mannen til en minister. 211 00:24:21,952 --> 00:24:25,076 Særlig ikke for mannen til helseministeren. 212 00:24:25,159 --> 00:24:29,034 -Skyggeminister. Men hvem bryr seg. -Du gjør. 213 00:24:29,118 --> 00:24:33,327 Nei, April, dette er Bill. Vi må gjøre alt vi kan. Uansett. 214 00:24:34,118 --> 00:24:37,243 Det er bare prinsippene dine. 215 00:24:37,326 --> 00:24:42,660 Jeg fikk time hos spesialisten straks. Alle prøver er tatt. 216 00:24:44,411 --> 00:24:47,828 Og han er helt sikker? 217 00:24:47,911 --> 00:24:51,535 Helt sikker. Han sa- 218 00:24:52,118 --> 00:24:54,369 -at jeg er ferdig. 219 00:24:54,452 --> 00:24:57,411 Vestlig medisin er voodoo, Bill. 220 00:24:57,995 --> 00:25:00,578 -Voodoo? -Voodoo. 221 00:25:01,244 --> 00:25:06,452 -Jeg venter barn... -I flertall, til og med. 222 00:25:06,536 --> 00:25:10,328 Ja, og utelukkende takket være vestlig medisin. 223 00:25:10,412 --> 00:25:13,828 Veldig vestlig, veldig privat og veldig dyrt. 224 00:25:13,911 --> 00:25:18,787 Og verdt hver penny! Så alt er ikke dårlig, Gottfried. 225 00:25:18,870 --> 00:25:23,370 -Det er rene underet. -Det er en prosedyre med en petriskål. 226 00:25:25,037 --> 00:25:29,120 De gir deg masse hormoner, og det er ikke noe gøy. 227 00:25:29,203 --> 00:25:33,579 Det kan være ganske smertefullt, men det er jo utrolig- 228 00:25:33,662 --> 00:25:36,912 -at denne "prosedyren" kan føre til nytt liv. 229 00:25:36,996 --> 00:25:41,078 -Hold opp. Bill sier at han dør. -Ikke ennå. 230 00:25:41,161 --> 00:25:43,287 Snart. 231 00:25:56,788 --> 00:25:59,830 Bill, leger er ikke profeter. 232 00:25:59,913 --> 00:26:04,538 De forbanner deg med sin såkalte vitenskap, sin såkalte statistikk. 233 00:26:05,538 --> 00:26:08,371 Kan de forutsi døden? Nei. 234 00:26:08,455 --> 00:26:11,538 Hva skjønner de egentlig av sykdom? 235 00:26:12,538 --> 00:26:16,122 -Ingenting! -Gi deg, nå går du for langt. 236 00:26:16,205 --> 00:26:21,413 Dette landet fant opp et nasjonalt helsevesen som er gratis for alle. 237 00:26:21,496 --> 00:26:24,664 Det forbedret livet til mange millioner. 238 00:26:24,748 --> 00:26:28,288 Og her er en av dets mest lidenskapelige voktere. 239 00:26:28,372 --> 00:26:31,455 Savner deg. Men hva er det hun vokter? 240 00:26:32,455 --> 00:26:36,956 Disse såkalte legene ser ikke hele mannen når han lider. 241 00:26:38,331 --> 00:26:41,163 De prøver å eliminere symptomene- 242 00:26:41,247 --> 00:26:44,706 Bill syk. Slutt mellom deg og meg-på sykdom- 243 00:26:44,790 --> 00:26:49,706 -med giftige kjemikalier solgt av farmasiselskaper som tenker profitt. 244 00:26:49,789 --> 00:26:53,623 -Kun profitt. -Ja, og hvorfor ikke?! 245 00:26:54,373 --> 00:26:59,498 Vestens medisinske establishment er uvitende og korrupt! 246 00:27:01,331 --> 00:27:03,457 De dreper folk- 247 00:27:03,540 --> 00:27:06,373 Aldri. Kan ikke leve uten deg- med sine "kurer". 248 00:27:06,456 --> 00:27:10,749 Du må unnskylde min såkalte kjæreste. Jeg orker ikke dogmetenkning. 249 00:27:10,832 --> 00:27:13,707 -Ikke engang når den er delvis riktig. -Den er helt riktig. 250 00:27:13,791 --> 00:27:18,790 Dere skjønner hvorfor jeg vil skilles fra denne... tyskeren. 251 00:27:19,123 --> 00:27:22,582 Hva har nasjonaliteten med dette å gjøre? 252 00:27:22,666 --> 00:27:26,541 Alt. Tenk på nazistene og deres medisinske etikk. 253 00:27:26,624 --> 00:27:30,374 -Jeg er ikke nazist. -Du er opphengt i dogmer. 254 00:27:30,458 --> 00:27:35,332 -Jeg jobber med opphengene mine. -Jobber? Kaller du det jobb? 255 00:27:35,624 --> 00:27:39,375 Kil en aromaterapeut litt, så får man en fascist. 256 00:27:39,458 --> 00:27:44,041 Jeg er ikke aromaterapeut. Jeg er livscoach og healer. 257 00:27:44,666 --> 00:27:49,583 Havner man i en bilulykke, vil man ha en sykebil, ikke en livscoach. 258 00:27:49,666 --> 00:27:53,625 April, du burde likevel ikke bruke et ord som nazist- 259 00:27:53,708 --> 00:27:58,583 -mot generasjonen etter. Vi er ikke ansvarlige for våre foreldres synder. 260 00:27:59,333 --> 00:28:04,000 Tror du faktisk på synd, Martha? Så kristent av deg. 261 00:28:04,084 --> 00:28:06,751 Jeg trodde du var en ateist- 262 00:28:06,834 --> 00:28:10,875 -som krangler med den Gud du ikke tror på, i tilfelle han lytter. 263 00:28:10,958 --> 00:28:15,917 -Hun krangler mye. Mest med meg. -Nå må dere slutte med dette! 264 00:28:17,210 --> 00:28:21,958 Nå handler det om Bill! Mannen som har støttet meg- 265 00:28:22,042 --> 00:28:24,417 -gjennom alt. 266 00:28:24,501 --> 00:28:28,001 Mannen som ofret et professorat ved Harvard... 267 00:28:28,084 --> 00:28:32,710 -Yale. -Yale, ja. ...for å støtte meg. 268 00:28:34,126 --> 00:28:37,626 Slik at jeg kunne følge mitt kall. 269 00:28:41,668 --> 00:28:43,669 Å, Bill! 270 00:28:44,918 --> 00:28:47,543 Jeg er så lei for det. 271 00:28:48,835 --> 00:28:51,377 Hvorfor merket jeg ikke noe? 272 00:28:51,461 --> 00:28:54,794 Hvorfor så jeg ikke at du var syk? 273 00:28:57,628 --> 00:29:00,211 Bill, vær så snill. 274 00:29:00,752 --> 00:29:02,835 Se på meg. 275 00:29:03,461 --> 00:29:05,502 Si noe. 276 00:29:13,544 --> 00:29:18,045 -Bør vi ikke la dem være alene litt? -Hvorfor det? 277 00:29:18,128 --> 00:29:20,962 Litt tid for seg selv? 278 00:29:21,128 --> 00:29:25,836 Akkurat nå trenger de oss, vår oppmerksomhet. 279 00:29:25,919 --> 00:29:30,087 De trenger vennskapet vårt, og klar tankegang. 280 00:29:30,170 --> 00:29:34,545 -Det lukter svidd. -Det er vol-au-ventene! 281 00:29:34,629 --> 00:29:38,337 -Jeg tar meg av det. -Er ikke Jinny kokken? 282 00:29:38,961 --> 00:29:43,587 En veldig god en. Nummer to i Masterchef i fjor. Så du på? 283 00:29:43,671 --> 00:29:48,170 To dæsjer pastinakk og en druecoulis. Uforglemmelig. 284 00:29:48,253 --> 00:29:52,254 Jinny, kan du? Du har lagt på deg fem kilo, Martha. 285 00:29:52,337 --> 00:29:57,379 Siden den utrolig rørende seremonien. Med matchende hatter. 286 00:30:11,921 --> 00:30:14,337 Ikke bare sitt der. 287 00:30:15,380 --> 00:30:18,005 -Hva kan jeg gjøre? -Hjelp meg. 288 00:30:18,088 --> 00:30:22,922 Jeg kan ikke hjelpe noen, ikke meg selv, engang. Jeg brenner. 289 00:30:23,631 --> 00:30:27,921 Det er tertene som brenner. Tom, kan du slå på lyset? 290 00:30:31,755 --> 00:30:35,714 -Tror du at... -Ja, min venn? 291 00:30:35,797 --> 00:30:40,255 Tror du virkelig at en dødelig prognose- 292 00:30:40,338 --> 00:30:43,213 -er en slags forbannelse? 293 00:30:43,672 --> 00:30:45,755 Ja, det gjør jeg. 294 00:30:46,756 --> 00:30:50,215 Jeg er materialist og ateist. 295 00:30:51,880 --> 00:30:56,673 Mitt verdenssyn har alltid vært formet av fornuft og observasjon. 296 00:30:56,756 --> 00:31:00,131 Årsak og virkning. Logikk og deduksjon. 297 00:31:00,214 --> 00:31:04,215 Jeg har alltid vært rasjonalist. Ikke sant, Martha? 298 00:31:04,298 --> 00:31:06,422 Det har du, Bill. 299 00:31:06,506 --> 00:31:09,298 Og fra et statistisk synspunkt,- 300 00:31:09,381 --> 00:31:12,549 -som Janet så ofte har påpekt,- 301 00:31:12,632 --> 00:31:16,131 -så er det klassebakgrunnen din- 302 00:31:16,215 --> 00:31:20,965 -og din økonomiske status som avgjør din generelle helsetilstand- 303 00:31:21,048 --> 00:31:27,216 -og forventede levealder, uendelig mye mer enn kosthold og trening. 304 00:31:27,299 --> 00:31:31,715 Derfor er helse politikk. Det har vi alltid vært enige om. 305 00:31:31,798 --> 00:31:35,340 Så ord som forbannelse- 306 00:31:35,424 --> 00:31:40,091 -og voodoo har aldri eksistert i mitt vokabular. 307 00:31:40,590 --> 00:31:43,132 Men nå- 308 00:31:44,132 --> 00:31:46,841 -ser alt annerledes ut. 309 00:31:47,758 --> 00:31:51,883 -Kanskje alt er annerledes. -Kanskje det. 310 00:31:52,674 --> 00:31:55,174 Men det verste er dette: 311 00:31:56,383 --> 00:32:01,050 Jeg stiller meg selv et spørsmål som er umulig å besvare. 312 00:32:01,424 --> 00:32:04,676 Et metafysisk spørsmål. 313 00:32:05,342 --> 00:32:08,425 Hvilket spørsmål da, min venn? 314 00:32:12,258 --> 00:32:14,800 Hvorfor jeg? 315 00:32:22,301 --> 00:32:26,634 Når noen blir syk, har det alltid en årsak. 316 00:32:28,051 --> 00:32:32,134 Om ikke i dette livet, så i et tidligere. 317 00:32:34,342 --> 00:32:36,884 Gottfried...! 318 00:32:36,968 --> 00:32:41,969 -Nå er du pinlig. -Mulig. Han prøver i alle fall å hjelpe. 319 00:32:42,094 --> 00:32:47,092 -Forsvarer du Gottfried nå? -Jeg får altfor ofte høre- 320 00:32:47,176 --> 00:32:51,427 -av nettroll at jeg er pinlig, eller det som verre er. 321 00:32:51,510 --> 00:32:55,551 Mye verre, faktisk. Er det en forbrytelse å være pinlig? 322 00:32:55,634 --> 00:33:00,677 Martha, du er en førsteklasses lesbe og en annenklasses tenker. 323 00:33:00,760 --> 00:33:05,469 -Må skyldes alle kvinnestudiene dine. -April, jeg er professor. 324 00:33:05,552 --> 00:33:11,427 Ekspert på lokal differensiering i yrke og kjønn i amerikansk utopisme. 325 00:33:11,510 --> 00:33:14,552 Det var det jeg mente. 326 00:33:15,719 --> 00:33:17,636 Pokker! 327 00:33:20,469 --> 00:33:23,844 -Hva gjør jeg? -Vet ikke. Bare få den av! 328 00:33:28,845 --> 00:33:33,302 -Som du svetter. Er du også syk? -Jeg sa jo at jeg brenner. 329 00:33:33,385 --> 00:33:35,802 Jeg må beskytte babyene mine. 330 00:33:35,886 --> 00:33:40,762 Ja, slik jeg må beskytte ekteskapet mitt. Skjønner du? 331 00:33:41,761 --> 00:33:45,553 Du er heldig, Jinny. Jeg og Marianne har ikke fått babyer. 332 00:33:45,636 --> 00:33:49,303 Ingen andre heller i dette selskapet. 333 00:33:49,845 --> 00:33:54,346 -Du er ikke syk, altså? -Det er ikke jeg som er syk! 334 00:33:54,429 --> 00:33:57,887 -Syk! -Hvorfor slår du ikke av den greia da? 335 00:33:57,970 --> 00:34:01,845 -Jinny, går det bra med deg der inne? -Ja da. 336 00:34:01,928 --> 00:34:04,054 Tom hjelper meg. 337 00:34:09,305 --> 00:34:13,429 Får jeg spørre om noe? Da jeg så deg der ute... 338 00:34:14,138 --> 00:34:17,221 Prøvde du å ta noe opp av... 339 00:34:23,804 --> 00:34:27,346 La oss komme til poenget. 340 00:34:27,471 --> 00:34:32,513 Bill, har de foreslått å operere bort noe? 341 00:34:33,846 --> 00:34:37,680 Å fjerne noe? For da bør du vurdere det. 342 00:34:39,638 --> 00:34:44,889 Hva tror du, Gottfried? Vil operasjon være bra for Bill? 343 00:34:45,055 --> 00:34:47,680 Slik en livscoach ser det? 344 00:34:47,763 --> 00:34:52,764 Til tross for min kritikk av moderne medisin, mener jeg at operasjon- 345 00:34:52,847 --> 00:34:57,473 -noen ganger kan kurere. Som du vet, April. 346 00:34:59,597 --> 00:35:02,180 Karmisk rensing. 347 00:35:02,972 --> 00:35:08,722 Skal ikke krangle, Janet misliker det, men de karmagreiene er bare piss. 348 00:35:09,431 --> 00:35:14,222 Martha, jeg må snakke med deg om noe. Og nå blir jeg kvalm igjen! 349 00:35:15,264 --> 00:35:19,181 -Sikkert fordi hun er gravid. -Geniet! 350 00:35:31,306 --> 00:35:32,724 Jinny? 351 00:35:33,765 --> 00:35:36,224 Hvor er Martha? 352 00:35:36,432 --> 00:35:39,390 Hun er der inne, hos ham. 353 00:35:41,057 --> 00:35:43,641 Kan du be henne komme hit? 354 00:35:46,891 --> 00:35:49,225 Jeg vil si henne noe. 355 00:35:50,224 --> 00:35:54,474 Jinny, du må fortelle meg hva det er du vil si til Martha. 356 00:35:54,557 --> 00:35:59,474 Er det noe du vil si om meg? Noe du tror at du så? 357 00:35:59,558 --> 00:36:04,558 Kanskje. Hva tror du at jeg vil si til henne om deg? 358 00:36:08,933 --> 00:36:11,850 Hva tror du at jeg så? 359 00:36:12,767 --> 00:36:17,016 Kunnskap, Gottfried, er omskiftelig. 360 00:36:18,142 --> 00:36:20,308 Og kulturspesifikk. 361 00:36:20,391 --> 00:36:23,976 Ja, men hvor vil du med denne tankerekken? 362 00:36:24,059 --> 00:36:27,891 Kanskje Gottfried har et poeng. 363 00:36:27,975 --> 00:36:33,434 Det som en gang så ut som medisinsk vitenskap, ser nå ut som overtro. 364 00:36:33,517 --> 00:36:37,850 Og så har vi mysteriet med placeboeffekt... 365 00:36:38,393 --> 00:36:41,559 "Mysteriet" med placeboeffekt- 366 00:36:41,642 --> 00:36:45,726 -er bevis på at kroppen kan kurere seg selv. 367 00:36:45,892 --> 00:36:51,185 -Skulle ønske jeg ikke var enig i det. -Men det er du, kjære. 368 00:36:51,268 --> 00:36:55,893 Hva har du funnet ut, Gottfried? Med den der... 369 00:36:57,143 --> 00:36:59,560 ...healinggreia di? 370 00:37:00,893 --> 00:37:02,602 Kan... 371 00:37:03,560 --> 00:37:06,559 Kan tro gjøre det? 372 00:37:06,642 --> 00:37:10,393 -Tro? Du? -Hvorfor ikke? 373 00:37:10,477 --> 00:37:15,728 Bill vokser usedvanlig fort, åndelig sett. 374 00:37:15,811 --> 00:37:22,394 Bill har debattert åndelighet med rabbier, biskoper og imamer og vunnet. 375 00:37:22,477 --> 00:37:27,353 Han har til og med skrevet bok om det: "Fornuft, veier og religion." 376 00:37:27,436 --> 00:37:31,060 Er det en forbindelse mellom veier og religion? 377 00:37:31,144 --> 00:37:37,311 Bill er ekspert på romersk historie, var veileder til Mariannes doktorgrad. 378 00:37:37,394 --> 00:37:40,561 Det var han, til den jævla doktorgraden! 379 00:37:40,644 --> 00:37:46,019 -Veier knytter sammen ideer også. -Takk for den utredningen om veier! 380 00:37:46,102 --> 00:37:50,728 Den eneste veien som betyr noe nå, er veien til bedring for Bill. 381 00:37:50,812 --> 00:37:54,187 -Tror du på bedring, Gottfried? -Det gjør jeg. 382 00:37:54,270 --> 00:37:57,478 -Selv i et tilfelle som mitt? -Ja. 383 00:37:59,062 --> 00:38:03,770 Så du tror jeg har en framtid? -Like sikkert som at du har en fortid. 384 00:38:03,853 --> 00:38:09,145 Går ikke dette for langt? Gottfried har noen poeng, men han er ingen guru. 385 00:38:10,604 --> 00:38:12,437 Jin. 386 00:38:16,188 --> 00:38:19,688 -Går det bra med deg? -Nei, langt ifra. 387 00:38:19,771 --> 00:38:25,021 Jeg spyr, og fortsetter det sånn, blir denne graviditeten et mareritt. 388 00:38:25,104 --> 00:38:28,063 Og jeg er litt bekymret for Tom. 389 00:38:32,021 --> 00:38:34,229 Hør her, min venn. 390 00:38:34,896 --> 00:38:39,855 Sannheten er meget enkel. Du må bare lytte til din indre stemme. 391 00:38:42,064 --> 00:38:46,271 Om du søker, vil du finne. 392 00:38:50,229 --> 00:38:54,814 Siden vi snakker om sannhet: Bill, er det noe du vil legge til? 393 00:38:55,564 --> 00:39:00,063 Jeg tror du vet hva jeg snakker om. Sannhet! 394 00:39:00,938 --> 00:39:04,938 Er det et konsept noen av dere har hørt om?! 395 00:39:05,022 --> 00:39:09,564 -Nei, Martha, vær så snill. -Ja, jeg vil legge til noe. 396 00:39:10,813 --> 00:39:12,855 Tom. 397 00:39:14,981 --> 00:39:17,898 Hva er det, elskling? 398 00:39:19,940 --> 00:39:22,856 Jeg er lei for det, Janet. 399 00:39:23,439 --> 00:39:25,898 Det er slutt. 400 00:39:27,022 --> 00:39:29,106 Jeg går fra deg. 401 00:39:29,190 --> 00:39:33,773 Nei, vi skal klare dette sammen! Jeg skal stå ved din side. 402 00:39:34,774 --> 00:39:38,939 Nei, Janet. Han sier at han går fra deg, i en annen forstand. 403 00:39:39,023 --> 00:39:41,898 -Tom, la oss gå ut en tur. -Martha! 404 00:39:41,981 --> 00:39:44,648 Hva foregår? 405 00:39:46,024 --> 00:39:49,898 Bill, bare fortell henne det. Hva har du å tape? 406 00:39:51,607 --> 00:39:54,732 Den tiden jeg har igjen, Janet,- 407 00:39:54,816 --> 00:39:59,732 -og det er diskutabelt, avhengig av hvem man spør... 408 00:40:01,149 --> 00:40:04,899 -...vil jeg tilbringe... -Vi skal være sammen. 409 00:40:04,982 --> 00:40:07,232 ...sammen med... 410 00:40:08,232 --> 00:40:10,566 ...en annen kvinne. 411 00:40:12,774 --> 00:40:17,900 Hva i all verden er det du sier? Hvilken annen kvinne? 412 00:40:23,442 --> 00:40:26,816 Hva er det du prøver å si, Bill? 413 00:40:27,358 --> 00:40:30,525 Hvilken annen kvinne? Hvem? 414 00:40:32,400 --> 00:40:34,275 Hvem?! 415 00:40:35,817 --> 00:40:37,733 Marianne. 416 00:40:40,359 --> 00:40:42,150 Marianne? 417 00:40:43,526 --> 00:40:47,192 Skjønne Marianne? Med deg, Bill? 418 00:40:49,193 --> 00:40:51,275 -Ja! -Faen! 419 00:40:51,358 --> 00:40:54,776 -Jeg gjør ikke sånt. -Du gjorde det. 420 00:40:54,859 --> 00:40:59,026 Dette er ikke meg. Jeg skulle ikke ha slått deg. 421 00:40:59,109 --> 00:41:02,692 Unnskyld... Men jeg kunne drepe deg! 422 00:41:09,443 --> 00:41:12,069 Hvorfor? Fortell meg hvorfor. 423 00:41:13,277 --> 00:41:16,276 Hvorfor nå, av alle dager? 424 00:41:17,484 --> 00:41:20,151 Og hvorfor hun? 425 00:41:28,401 --> 00:41:31,651 April, stopp meg, så jeg ikke skader Bill! 426 00:41:31,735 --> 00:41:35,236 -Hvorfor? -Fordi han er syk. Døende. 427 00:41:35,319 --> 00:41:41,069 Skal du ikke fortelle Janet hvor lenge du har ligget med kona mi, Bill? 428 00:41:42,777 --> 00:41:47,903 Eller kanskje du, Martha, vil informere Janet? 429 00:41:47,986 --> 00:41:50,403 Siden du vel til tider- 430 00:41:50,486 --> 00:41:54,902 -har lånt ut din attraktive shabby-chic feministleilighet- 431 00:41:54,985 --> 00:41:58,986 -til din gode venn Bill! -Martha, visste du det? 432 00:41:59,111 --> 00:42:04,736 Hun er visst medskyldig i denne fryktelige forbrytelsen. Så forbausende. 433 00:42:04,819 --> 00:42:08,653 Marianne og Bill, i din leilighet, Martha? 434 00:42:11,945 --> 00:42:13,570 Ja. 435 00:42:13,653 --> 00:42:17,278 -Hvor lenge? -Et år. 436 00:42:18,112 --> 00:42:20,278 Et år? 437 00:42:20,778 --> 00:42:24,529 -Et helt jævla år? -Eller to. 438 00:42:26,821 --> 00:42:29,445 -Eller noe sånt. -Hva?! 439 00:42:30,195 --> 00:42:32,361 Hele tiden? 440 00:42:33,612 --> 00:42:38,821 Mens jeg var på valgturné og du ringte hver kveld og sa jeg kunne klare det? 441 00:42:38,905 --> 00:42:40,529 Du klarte det. 442 00:42:40,613 --> 00:42:45,779 Og du hadde deg med Marianne i Marthas leilighet samtidig? 443 00:42:49,071 --> 00:42:52,030 Jeg anså deg som en venn, ei søster! 444 00:42:52,113 --> 00:42:55,821 Det er utdatert, Janet. Søsterskap er et avleggs konsept. 445 00:42:55,905 --> 00:43:01,279 Jeg anser meg som en venn og jeg vurderte å si noe, men... 446 00:43:01,364 --> 00:43:03,571 Men hva? 447 00:43:04,030 --> 00:43:08,446 -Du var så opptatt. -Ja, jeg var fryktelig opptatt! 448 00:43:08,530 --> 00:43:13,281 Jeg jobbet døgnet rundt for partiet-for partiet vårt! 449 00:43:14,030 --> 00:43:17,447 Ja, Martha, jeg jobbet for oss alle! 450 00:43:17,780 --> 00:43:22,405 -Hvorfor sa du det ikke til meg? -Det virket ikke som du ville høre- 451 00:43:22,489 --> 00:43:24,822 -om noe annet enn politikk. 452 00:43:24,906 --> 00:43:30,198 Mens jeg var opptatt av å redde vårt land fra å bli økonomisk slaktet,- 453 00:43:30,282 --> 00:43:36,198 -lot du dem ha seg i leiligheten din? -Bedre enn hjemme hos deg, tenkte jeg. 454 00:43:37,531 --> 00:43:40,448 Jo takk, litt av et vennskap. 455 00:43:40,614 --> 00:43:43,323 Hun var min venn først. 456 00:43:43,823 --> 00:43:47,698 Vi delte bolig da vi gikk på universitetet. 457 00:43:49,156 --> 00:43:51,865 Vi delte faktisk alt. 458 00:43:51,948 --> 00:43:54,532 Alt? 459 00:43:56,949 --> 00:44:00,906 Jinny, visste du det også? 460 00:44:00,990 --> 00:44:03,365 Bare litt. 461 00:44:03,448 --> 00:44:06,199 Å, som å være "litt" gravid? 462 00:44:06,282 --> 00:44:10,365 Martha, bør vi ikke gå nå? Dette er blitt så fysisk... 463 00:44:10,448 --> 00:44:15,199 -Hva delte du med Bill på universitetet? -Bolig, mat... Ikke begynn! 464 00:44:15,282 --> 00:44:19,158 Ikke ta den tonen til meg, takk. Jeg er med barn, Martha. 465 00:44:19,241 --> 00:44:22,824 -Tre stykker. -Ja, trillinger. Én, to, tre. 466 00:44:22,907 --> 00:44:28,908 -Du kunne sagt det når vi kom hjem. -Du kunne stilt mer opp. 467 00:44:28,991 --> 00:44:33,784 -Jeg var jo på støttemøtene. -Ja da, ett av tre. Du skulket to. 468 00:44:33,867 --> 00:44:38,783 -Jeg kan telle. -Ikke vær så overbærende. Og svar meg: 469 00:44:38,866 --> 00:44:42,200 -Hva mer delte du med Bill? -Hold opp! 470 00:44:42,284 --> 00:44:46,284 Så dere visste det, begge to. April, visste du det også? 471 00:44:46,367 --> 00:44:50,533 Nei. Enda jeg rent realistisk venter det verste av alle. 472 00:44:50,616 --> 00:44:55,700 Jeg var for opptatt av Gottfrieds hysterisk manglende evne til å se- 473 00:44:55,784 --> 00:45:00,492 -dramet som utspiller seg. -Hvorfor skulle du ha merket det? 474 00:45:00,575 --> 00:45:05,659 Janet merket det ikke. Hun har ikke merket noe som helst ved meg på årevis. 475 00:45:10,993 --> 00:45:13,533 Hvordan kan du si sånt? 476 00:45:14,659 --> 00:45:19,242 Fordi jeg nå vet hvordan det føles når noen legger merke til deg. 477 00:45:19,326 --> 00:45:22,076 Og liker det de ser. 478 00:45:23,368 --> 00:45:24,992 Godt! 479 00:45:28,951 --> 00:45:30,909 Ja, gjør det. 480 00:45:30,993 --> 00:45:35,660 Kom igjen, gjør det! Få se deg vise litt lidenskap! 481 00:45:35,744 --> 00:45:38,535 Hva skjer? -Hevnlyst. 482 00:45:38,618 --> 00:45:41,493 Nei, jeg har aldri trodd på hevn! 483 00:45:41,576 --> 00:45:46,577 Jeg har holdt taler over hele verden om sannhet og forsoning. 484 00:45:46,661 --> 00:45:49,702 Jeg tror på sannhet og forsoning. 485 00:46:18,370 --> 00:46:22,536 Det er bedre å slå løs på et teppe enn å ete deg selv. 486 00:46:22,620 --> 00:46:26,246 Hun vil smadre trynet hans, ikke ødelegge teppene sine. 487 00:46:26,329 --> 00:46:30,828 Du må få utløp for sinnet, Janet. Det er bare naturlig. 488 00:46:31,161 --> 00:46:35,454 Ja, jeg føler også at jeg må få utløp for litt sinne. 489 00:46:36,995 --> 00:46:39,870 Hva mer delte du med Bill? 490 00:46:40,912 --> 00:46:44,329 -Det har jeg alt fortalt. -Nei, ikke om Bill. 491 00:46:44,412 --> 00:46:48,537 -Vi var bestevenner på universitetet. -Lå dere med hverandre? 492 00:46:48,620 --> 00:46:50,829 Én gang. Eller to. 493 00:46:50,913 --> 00:46:55,454 En tabbe, det var vi vel begge enige om den gang, Martha. 494 00:46:55,579 --> 00:46:58,454 -Men artig var det. -Nei. 495 00:46:58,538 --> 00:47:02,996 Så du har hatt en mann inni deg likevel. Og det var "artig". 496 00:47:03,079 --> 00:47:05,912 Det er jo kvalmt! 497 00:47:05,995 --> 00:47:09,079 Du har kanskje tre små menn inni deg. 498 00:48:37,791 --> 00:48:42,167 Det er bra at alt dette kommer ut. 499 00:48:42,833 --> 00:48:45,041 Veldig bra. 500 00:48:46,082 --> 00:48:50,083 Men nå må du beskytte deg selv- 501 00:48:50,750 --> 00:48:54,292 -mot så mye negativ kvinnelig energi. 502 00:48:54,375 --> 00:48:58,041 Gottfried, nå overgår du deg selv. 503 00:48:58,124 --> 00:49:03,167 -Hvordan gjør jeg det? -Jeg skal hjelpe deg. 504 00:49:04,501 --> 00:49:09,916 Bill, jeg synes å huske at du kalte deg selv feminist i gamle dager. 505 00:49:09,999 --> 00:49:13,542 -Alt er forandret. -Forandring er bra. 506 00:49:14,292 --> 00:49:17,001 Hvorfor er forandring bra? 507 00:49:17,084 --> 00:49:20,043 Tom, kom og sett deg. 508 00:49:21,292 --> 00:49:24,167 Prøv å slappe av litt. 509 00:49:43,127 --> 00:49:46,210 Så hyggelig av deg å ringe. 510 00:49:46,876 --> 00:49:49,626 Ja, en liten feiring. 511 00:49:50,918 --> 00:49:55,127 Ja, det har vært litt av en reise. 512 00:49:58,877 --> 00:50:02,585 Det gleder jeg meg til. Da ses vi i morgen. 513 00:50:11,752 --> 00:50:13,836 Janet... 514 00:50:17,086 --> 00:50:20,045 Det er meg. Slipp meg inn. 515 00:50:21,253 --> 00:50:23,420 Elskling. 516 00:50:28,378 --> 00:50:30,628 Hør på meg. 517 00:50:31,795 --> 00:50:37,128 En av grunnene til at jeg aldri har trodd på parlamentarisk politikk er- 518 00:50:37,211 --> 00:50:39,753 -at alt tar sånn tid. 519 00:50:39,837 --> 00:50:44,587 Det er så byråkratisk. Man kan ikke alltid stemme seg ut av en konflikt. 520 00:50:45,921 --> 00:50:51,754 Direkte handling, raske beslutninger, det er det som gir resultater. 521 00:50:58,046 --> 00:51:02,003 Husker du da jeg var en idealist, sånn som deg? 522 00:51:06,629 --> 00:51:11,380 Alle demonstrasjonstogene vi gikk i,- 523 00:51:11,463 --> 00:51:13,504 -i den tro- 524 00:51:13,588 --> 00:51:17,046 -at makthaverne ville høre på oss. 525 00:51:21,546 --> 00:51:24,005 Vel, nå er jeg realist. 526 00:51:25,046 --> 00:51:28,463 Jeg tror, under de rådende forhold,- 527 00:51:28,547 --> 00:51:33,047 -at selv om det kan legge karrierestrategien din i grus,- 528 00:51:33,130 --> 00:51:36,213 -så kan du vurdere mord. 529 00:51:42,796 --> 00:51:46,172 Jeg kan bare ikke fatte at du lå- 530 00:51:46,256 --> 00:51:51,297 -med den hårete, gamle mannen. Det ekle, kåte voldtektssvinet! 531 00:51:51,381 --> 00:51:55,631 Det er over 30 år siden. Nesten 40. 532 00:51:55,714 --> 00:51:58,214 Du gikk i barnehagen da. 533 00:51:58,298 --> 00:52:02,256 Og han er ikke spesielt hårete, når sant skal sies. 534 00:52:02,339 --> 00:52:07,756 Og ikke alle menn er voldtektssvin. Vi er kommet lenger enn det. 535 00:52:08,089 --> 00:52:14,173 -Hva snakker du om, Martha? -Menn er ikke fienden. Det er forbi. 536 00:52:20,340 --> 00:52:22,298 Tom, min venn. 537 00:52:25,507 --> 00:52:30,840 Du har uttrykt dine følelser. Nå slutter vi å være så voldsomme- 538 00:52:30,923 --> 00:52:35,049 -og snakker sammen som menn. Vi tre. 539 00:52:35,799 --> 00:52:39,007 Dette er en krise som kan bli- 540 00:52:39,091 --> 00:52:42,632 -et øyeblikk av dyp personlig forandring. 541 00:52:43,632 --> 00:52:49,133 Men jeg vil ikke forandre meg. Jeg vil bare ha kona mi tilbake. 542 00:52:50,841 --> 00:52:53,300 Jeg vil bare ha... 543 00:52:53,383 --> 00:52:58,883 Jeg vil at ting skal være som de var. Hvorfor vil folk alltid ha forandring? 544 00:52:58,966 --> 00:53:04,842 Alt forandres, om vi vil det eller ei. Vi kan ikke bekjempe det forgjengelige. 545 00:53:04,925 --> 00:53:10,633 Jeg kjemper ikke mot det forgjengelige! Jeg kjemper for mitt livs kjærlighet! 546 00:53:10,716 --> 00:53:14,966 -For livet! -Jeg også. 547 00:53:15,051 --> 00:53:17,800 Livet! 548 00:53:17,883 --> 00:53:23,091 -Dette er bra. Dere deler en impuls. -Jeg deler ingenting med ham! 549 00:53:24,634 --> 00:53:30,509 En i ditt yrke er vel ikke så kjent med å tape. 550 00:53:30,593 --> 00:53:34,925 Jeg taper aldri, Gottfried. Jeg er en vinner. 551 00:53:35,426 --> 00:53:38,551 Skjønner du? Jeg er en vinner! 552 00:53:39,093 --> 00:53:42,718 -Jeg tror du er i sjokk også. -Ja. 553 00:53:45,259 --> 00:53:47,051 Tom. 554 00:53:48,842 --> 00:53:52,218 Nøyaktig når oppdaget du... 555 00:53:53,552 --> 00:53:57,217 Jeg fant det ut i dag. 556 00:53:59,218 --> 00:54:02,802 Hun fortalte deg det til slutt. 557 00:54:02,885 --> 00:54:06,010 Marianne. Jeg visste du ville gjøre det. 558 00:54:06,093 --> 00:54:08,968 Hun fortalte meg det ikke. 559 00:54:09,051 --> 00:54:13,219 Jeg leste tekstmeldingene og de jævla e-postene dine. 560 00:54:13,302 --> 00:54:15,343 Se her: 561 00:54:16,636 --> 00:54:20,552 -"La oss leve og la oss elske." -Catullus. 562 00:54:22,843 --> 00:54:27,344 -"La oss gi etter for kjærligheten." -Virgil. 563 00:54:27,428 --> 00:54:31,303 "Du som søker et mål med kjærligheten: 564 00:54:31,386 --> 00:54:36,094 Kjærligheten gir ingen avkastning." Hva faen er det for noe?! 565 00:54:37,094 --> 00:54:40,219 Hun vil ha kjærlighet og ideer. 566 00:54:40,428 --> 00:54:44,637 Skjønner du, Tom? Ikke penger og forretninger. 567 00:54:45,678 --> 00:54:51,845 En så intelligent og følsom kvinne. En så lidenskapelig kvinne. 568 00:54:53,095 --> 00:54:56,554 Brødre, dere har noe vakkert til felles. 569 00:54:56,637 --> 00:55:02,512 -Vi har ingenting til felles. -Jo, dere elsker begge Marianne. 570 00:55:03,345 --> 00:55:06,470 Og kjærlighet er en mektig kraft. 571 00:55:06,554 --> 00:55:09,804 Gottfried, du er klar over- 572 00:55:09,887 --> 00:55:14,970 -at Tom er en av de umoralske pengemenn som sprader rundt i blådress og... 573 00:55:15,054 --> 00:55:20,888 Samme gamle leksa. Dere intellektuelle føler dere så jævla overlegne. 574 00:55:20,971 --> 00:55:24,095 Selv du trenger penger, Bill! 575 00:55:24,178 --> 00:55:28,055 Penger betalte dette huset, ikke jævla ideer! 576 00:55:28,138 --> 00:55:32,430 -Ikke dine skitne penger! -Ingen penger er rene, Bill. 577 00:55:32,513 --> 00:55:37,346 De går gjennom systemet, og derfra ned i din tarvelige, lille lomme! 578 00:55:37,429 --> 00:55:40,305 Ekte penger. Kontanter, Tom. 579 00:55:41,304 --> 00:55:46,805 Du driver i fiktiv profitt, stjålet fra arbeideres opptjente pensjonsfond. 580 00:55:46,888 --> 00:55:52,846 Stjålet! Det sier han som stjal kona mi! Du stjal kona mi! 581 00:55:53,889 --> 00:55:57,597 -Hun valgte meg. -Hun valgte deg ikke. 582 00:55:58,597 --> 00:56:00,973 -Ikke deg! -Hun gjorde det. 583 00:56:01,056 --> 00:56:04,805 Hun valgte meg. Vi elsker hverandre. 584 00:56:10,973 --> 00:56:14,139 -Jeg er ferdig, April. -Sludder. 585 00:56:14,264 --> 00:56:19,014 Nå høres jeg kanskje nifst ut som Gottfried,- 586 00:56:19,097 --> 00:56:23,390 -men det du opplever, er en følelse. 587 00:56:25,640 --> 00:56:28,140 En fryktelig følelse! 588 00:56:28,223 --> 00:56:33,390 Jeg skjønner at den er ubehagelig, men som alle følelser, vil den gå over. 589 00:56:34,557 --> 00:56:36,766 Og så, da? 590 00:56:37,807 --> 00:56:40,765 Faen, faen, faen! 591 00:56:42,640 --> 00:56:45,599 Gottfried, er han i live? 592 00:56:48,098 --> 00:56:50,766 Jeg er så lei for det! 593 00:56:52,390 --> 00:56:55,557 Gottfried, hva skal jeg gjøre?! 594 00:56:56,432 --> 00:56:59,224 Bare vent og se. 595 00:57:02,808 --> 00:57:04,765 Takk og pris! 596 00:57:04,849 --> 00:57:07,141 Han er i live. 597 00:57:07,224 --> 00:57:11,016 Han liker musikk, jeg setter på noe musikk. 598 00:58:04,727 --> 00:58:07,643 Jeg forguder deg, Janet. 599 00:58:09,143 --> 00:58:12,768 Men hvis du vil styre dette landet,- 600 00:58:12,852 --> 00:58:17,728 -og det vet vi begge at du vil, og må, for alles beste... 601 00:58:19,143 --> 00:58:22,351 ...så må du gjøre noe med håret ditt. 602 00:58:25,852 --> 00:58:28,644 Sa de til deg at det er gutter? 603 00:58:29,936 --> 00:58:33,602 Nei, vi var enige om ikke å vite det. 604 00:58:34,560 --> 00:58:38,936 Jo, men så du det på skjermen? 605 00:58:39,977 --> 00:58:43,561 Deres små føtter og tær... og ting? 606 00:58:44,769 --> 00:58:48,102 Nei, jeg ville ikke se. Og jeg var kvalm. 607 00:58:48,186 --> 00:58:50,894 Men tre gutter... 608 00:58:51,936 --> 00:58:54,603 Nesten et fotballag. 609 00:58:55,604 --> 00:58:57,852 Vil du ikke ha dem? 610 00:58:58,853 --> 00:59:01,478 Har du ombestemt deg? 611 00:59:01,562 --> 00:59:03,770 Bill! 612 00:59:04,604 --> 00:59:08,020 Tom, det er kanskje feil musikk. 613 00:59:30,021 --> 00:59:32,229 Herregud! 614 00:59:41,438 --> 00:59:44,230 Jeg er så lei meg. Det går bra. 615 00:59:45,896 --> 00:59:48,646 Kom igjen, Bill. 616 00:59:48,729 --> 00:59:51,355 Det går bra. 617 00:59:51,438 --> 00:59:54,313 Han klarer seg vel, Gottfried? 618 00:59:54,397 --> 00:59:59,813 April. Vi har kjent hverandre lenge. Vær ærlig med meg. 619 01:00:01,813 --> 01:00:06,772 -Har jeg noen gang vært noe annet? -Du utgir deg for å være kyniker. 620 01:00:06,855 --> 01:00:12,438 Alle utgir seg for noe. Som du med din falske politiske visshet. 621 01:00:12,521 --> 01:00:17,356 Den er ikke falsk, men noen ganger må man forstille seg for å vinne. 622 01:00:18,355 --> 01:00:23,605 Det har ikke funket for partiet ditt på lenge, og det vil ikke funke for deg. 623 01:00:28,564 --> 01:00:31,731 Du har gått deg vill, Janet. 624 01:00:33,898 --> 01:00:36,606 Utrolig kompetent. 625 01:00:37,064 --> 01:00:38,856 Men villfaren. 626 01:00:40,439 --> 01:00:42,107 Jeg må tenke. 627 01:00:43,065 --> 01:00:47,816 Ikke tenk, det kan ødelegge alt. Det gjør som regel det. 628 01:00:47,899 --> 01:00:50,982 Vel, noen må stå for tenkingen. 629 01:00:51,981 --> 01:00:56,399 Særlig nå som du tar deg av den dyriske siden av livet. 630 01:00:56,482 --> 01:00:58,732 Dyrisk? 631 01:01:00,232 --> 01:01:03,232 Mener du at jeg er blitt det? 632 01:01:03,315 --> 01:01:09,232 Noen flere hormoner i kroppen til støtte for nytt liv, og så er jeg et dyr? 633 01:01:09,316 --> 01:01:11,774 Dette? Gottfried? 634 01:01:20,816 --> 01:01:25,109 Etter denne kvelden vil jeg aldri se deg mer. Jeg klarer dette selv. 635 01:01:25,192 --> 01:01:30,524 -Ikke vær tåpelig. -Jeg føder heller alene enn med deg. 636 01:01:31,816 --> 01:01:35,067 Om det er sånn du ser på meg, så... 637 01:01:35,733 --> 01:01:38,732 Etter alt du sa. 638 01:01:41,608 --> 01:01:45,026 Har du glemt de vakre løftene våre? 639 01:01:51,109 --> 01:01:54,026 Det er slutt, ikke sant? 640 01:01:55,692 --> 01:02:00,151 -Vi er ferdige med hverandre. -Jeg er bare redd, Jinny. 641 01:02:01,984 --> 01:02:05,108 Det er alt. Jeg er bare redd. 642 01:02:08,859 --> 01:02:12,026 Jeg er redd for å miste alt vi hadde. 643 01:02:14,527 --> 01:02:17,984 Jeg er redd vi skal miste hverandre. 644 01:02:19,192 --> 01:02:25,276 Og jeg er redd for å miste deg, til sønnene våre. 645 01:02:26,777 --> 01:02:29,651 Kom igjen... 646 01:02:30,151 --> 01:02:33,318 Kom igjen! 647 01:02:39,110 --> 01:02:42,443 Dette er ingen bra situasjon. 648 01:02:43,485 --> 01:02:46,069 Ikke gå fra meg. 649 01:02:49,028 --> 01:02:52,611 Jeg elsker deg mer enn selve livet. 650 01:02:54,319 --> 01:02:59,027 Martha, kan du komme hit litt? Jeg tror vi kan ha et problem. 651 01:03:05,153 --> 01:03:07,361 Bill! 652 01:03:13,361 --> 01:03:17,321 Svar ærlig, April. 653 01:03:17,862 --> 01:03:19,902 Hva som helst. 654 01:03:23,112 --> 01:03:26,404 Har jeg kastet bort livet på en luftspeiling? 655 01:03:27,820 --> 01:03:29,862 Nei. 656 01:03:31,194 --> 01:03:35,445 Du er den eneste av oss som har prøvd å utrette noe stort. 657 01:03:40,821 --> 01:03:45,237 Men er det mulig at jeg i den prosessen- 658 01:03:45,320 --> 01:03:49,363 -kan ha bidratt til at Bill ble syk? 659 01:03:52,571 --> 01:03:57,404 -Har jeg forsømt meg emosjonelt? -Det nytter ikke å tenke sånn. 660 01:03:57,487 --> 01:03:59,654 Fordi... 661 01:04:03,364 --> 01:04:07,489 -April, jeg har noe å fortelle deg. -Ja, jeg lurte på det. 662 01:04:12,197 --> 01:04:15,655 April, kan du komme ut hit? Men kanskje uten Janet? 663 01:04:23,321 --> 01:04:25,405 Bill... 664 01:04:50,989 --> 01:04:53,282 Janet... 665 01:05:02,615 --> 01:05:06,323 Hvordan endte det sånn? 666 01:05:10,573 --> 01:05:15,741 Gottfried, vårt forhold begynner å fortone seg bemerkelsesverdig sunt. 667 01:05:21,700 --> 01:05:23,949 Mariann. 668 01:05:31,783 --> 01:05:37,657 Janet, ikke drep meg! Jeg er så lei meg! Ikke drep meg. Jeg er et godt menneske. 669 01:05:41,408 --> 01:05:44,159 Du sa at du elsket meg! 670 01:05:45,158 --> 01:05:48,324 Meg! Forræder! 671 01:05:54,200 --> 01:05:56,700 Norske tekster: P.S. Mannes