1
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
¿Hola?
2
00:03:31,680 --> 00:03:33,114
Lo hicimos.
3
00:03:35,680 --> 00:03:37,876
Bueno, no fue una sorpresa.
4
00:03:40,526 --> 00:03:43,596
Oh, lo sé, espero
poder cumplirlo.
5
00:03:44,440 --> 00:03:46,636
Sí, tal responsabilidad.
6
00:03:48,240 --> 00:03:49,390
Enorme, en realidad.
7
00:03:49,640 --> 00:03:51,040
Enorme.
8
00:04:11,080 --> 00:04:12,560
¿Hola?
9
00:04:17,640 --> 00:04:19,597
Bueno, gracias.
Gracias por llamar.
10
00:04:21,160 --> 00:04:22,833
No, para nada, está bien.
11
00:04:24,080 --> 00:04:26,549
Estás en la parte superior de mi lista...
maravilloso.
12
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
Maravilloso.
13
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
Pero no te preocupes,
no te olvidaré.
14
00:04:40,796 --> 00:04:41,796
Bill.
15
00:04:42,675 --> 00:04:43,800
¡Bill!
16
00:04:51,320 --> 00:04:52,720
Abril.
17
00:04:52,880 --> 00:04:53,726
Janet.
18
00:04:53,776 --> 00:04:55,236
- Felicitaciones.
- Gracias.
19
00:04:55,440 --> 00:04:56,874
Lo hiciste.
20
00:04:57,760 --> 00:04:59,399
Mis condolencias, Janet.
21
00:04:59,640 --> 00:05:01,880
Porque una vez que has llegado
a la cima de la montaña...
22
00:05:01,960 --> 00:05:05,112
Cállate, Gottfried.
Ahórranos los aforismos.
23
00:05:06,280 --> 00:05:08,351
Eres una estrella, Janet.
24
00:05:08,600 --> 00:05:09,700
Estoy orgullosa de ti.
25
00:05:09,750 --> 00:05:12,055
Aunque creo que la
democracia ha terminado.
26
00:05:12,155 --> 00:05:14,714
Oh, gracias, April.
Al menos, eres consistente.
27
00:05:17,560 --> 00:05:20,200
En realidad, no estoy bebiendo
alcohol en este momento.
28
00:05:27,920 --> 00:05:31,072
- ¿No te sientes diferente todavía?
- Realmente no.
29
00:05:32,800 --> 00:05:35,872
Te ves un poco ministerial
en ese estado.
30
00:05:37,080 --> 00:05:40,994
En el siglo XXI, postmodernista
y post-feminista.
31
00:05:41,440 --> 00:05:44,717
Bueno, realmente no se ha hundido,
ya sabes. He estado tan ocupada.
32
00:05:47,200 --> 00:05:48,337
Hola mamá.
33
00:05:48,387 --> 00:05:50,318
Lo hiciste, sí,
siempre lo hiciste.
34
00:05:52,120 --> 00:05:53,600
Sí, él está muy orgulloso.
35
00:05:54,120 --> 00:05:55,170
Tiene.
36
00:05:55,220 --> 00:05:56,999
Ha sido realmente solidario.
37
00:05:57,920 --> 00:05:59,912
Bueno, tengo suerte.
38
00:06:00,120 --> 00:06:01,337
Escucha, mamá...
39
00:06:01,587 --> 00:06:04,799
He recibido invitados, ¿puedo?
¿Puedo llamarte un poco más tarde?
40
00:06:13,640 --> 00:06:15,552
¿Estás seguro de que no quieres?
41
00:06:23,920 --> 00:06:26,879
- ¿Eres...?
- Gottfried.
42
00:06:27,800 --> 00:06:29,598
Sí. Sí.
43
00:06:33,280 --> 00:06:34,714
Yo soy Bill
44
00:06:35,600 --> 00:06:37,193
Creo.
45
00:06:37,400 --> 00:06:39,039
Bueno, solía ser.
46
00:06:44,720 --> 00:06:46,951
Eso es muy... muy divertido.
47
00:06:47,720 --> 00:06:49,120
No fue una broma.
48
00:06:52,600 --> 00:06:53,767
Bueno.
49
00:06:54,217 --> 00:06:55,638
Te escucho.
50
00:07:09,120 --> 00:07:11,840
Por favor dime que no estás
meditando, Gottfried.
51
00:07:12,040 --> 00:07:13,520
Cálmate.
52
00:07:15,520 --> 00:07:17,273
Abril, ¿puedes?
53
00:07:20,120 --> 00:07:22,157
Ella es muy hermosa.
54
00:07:24,160 --> 00:07:25,031
¿Quien?
55
00:07:25,081 --> 00:07:26,143
Abril.
56
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
Martha.
57
00:07:28,800 --> 00:07:30,712
Soy un hombre muy afortunado.
58
00:07:31,920 --> 00:07:34,355
- ¿Dónde está Janet?
- Haciendo un Thatcher.
59
00:07:34,600 --> 00:07:36,640
Demostrando que todavía
puede armar un canapé
60
00:07:36,690 --> 00:07:38,310
en la cocina cuando sea necesario
61
00:07:38,560 --> 00:07:40,791
a pesar de su destreza política.
62
00:07:41,880 --> 00:07:45,473
Oh, Janet, es maravilloso
y maravilloso.
63
00:07:45,523 --> 00:07:47,909
- Es un triunfo para la mujer.
64
00:07:50,880 --> 00:07:53,111
Bueno, para cualquier tipo, para el caso.
65
00:07:53,320 --> 00:07:56,791
Por fin, su fiesta enferma tiene a
una persona al frente de la salud
66
00:07:57,000 --> 00:07:59,117
con principios, así como ambición.
67
00:07:59,320 --> 00:08:01,915
Bien, gracias, Martha, parece que
realmente lo dices en serio.
68
00:08:02,120 --> 00:08:03,918
Bueno, por supuesto que sí, tonta.
69
00:08:04,120 --> 00:08:06,112
Estoy muy orgullosa de ti.
70
00:08:07,080 --> 00:08:09,117
Como sé que Bill lo está.
71
00:08:11,200 --> 00:08:14,034
Dejas que Janet haga el catering, ¿verdad?
Eso es bueno de tu parte
72
00:08:15,280 --> 00:08:16,900
Supongo que estás agotado
73
00:08:16,950 --> 00:08:18,751
de todos estos años
de ser tan perfecto.
74
00:08:18,960 --> 00:08:20,131
Discutible.
75
00:08:20,181 --> 00:08:21,839
Bueno, valió la pena,
genial cabrón.
76
00:08:22,040 --> 00:08:24,236
Ella está en la cima.
77
00:08:24,440 --> 00:08:27,433
Felicitaciones, viejo fracasado.
78
00:08:27,680 --> 00:08:30,149
Detrás de cada mujer
exitosa, hay...
79
00:08:30,360 --> 00:08:33,194
Cállate, Gottfried.
Tus clichés son insoportables.
80
00:08:33,400 --> 00:08:35,710
Solo unos pocos amigos cercanos, que
tú lo eres, también.
81
00:08:35,920 --> 00:08:37,195
Bueno, ¿qué hay de mañana?
82
00:08:37,400 --> 00:08:39,480
Todos querrán un
pedazo de Jan ahora.
83
00:08:39,530 --> 00:08:40,916
La van a comer viva.
84
00:08:41,120 --> 00:08:42,596
Oh, no te preocupes por ella.
85
00:08:42,646 --> 00:08:44,716
Parece una niña,
piensa como un hombre.
86
00:08:44,920 --> 00:08:47,992
Alma andrógina, siempre
tiene verdaderas agallas.
87
00:08:49,000 --> 00:08:50,878
Suena como yo, en realidad.
88
00:08:51,080 --> 00:08:52,145
Pero la diferencia es que
89
00:08:52,195 --> 00:08:54,520
Janet realmente cree que
el cambio es alcanzable
90
00:08:54,575 --> 00:08:56,957
a través de la política parlamentaria.
91
00:08:57,880 --> 00:08:59,951
Estás bastante tranquilo esta noche, Bill.
92
00:09:00,160 --> 00:09:02,197
¿Podrías dejar de llamar?
93
00:09:05,160 --> 00:09:06,640
Para.
94
00:09:07,440 --> 00:09:10,751
Es imposible hablar, la gente
sigue entrando y saliendo.
95
00:09:13,200 --> 00:09:14,205
¡Estupendo!
96
00:09:14,655 --> 00:09:16,426
Bueno, te veré mañana
por la mañana, entonces.
97
00:09:16,450 --> 00:09:17,717
Te espero ansiosamente.
98
00:09:17,880 --> 00:09:19,314
Adiós.
99
00:09:21,760 --> 00:09:25,515
Mi trabajo. Soy el portero
por orden del Ministro.
100
00:09:28,760 --> 00:09:30,240
- Jinny.
- Abril, hola.
101
00:09:30,440 --> 00:09:31,872
Todavía luces bastante delgada.
102
00:09:31,922 --> 00:09:33,274
¿Ha llegado Martha?
103
00:09:33,520 --> 00:09:35,318
Ella está golpeando
a su viejo amigo.
104
00:09:35,560 --> 00:09:37,199
Janet está en la
cocina, si quieres...
105
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
No, gracias.
Realmente necesito ver a Martha ahora.
106
00:09:39,440 --> 00:09:41,318
¿La estás extrañando tanto?
107
00:09:41,560 --> 00:09:44,997
El matrimonio en realidad es una
institución insufriblemente presumida.
108
00:09:45,200 --> 00:09:46,100
Me gusta.
109
00:09:46,150 --> 00:09:47,776
Bueno, Gottfried y yo
nos estamos separando.
110
00:09:47,800 --> 00:09:49,951
Esta es nuestra última cena.
111
00:09:50,160 --> 00:09:52,356
- Oye.
- ¿Qué pasa?
112
00:09:54,080 --> 00:09:55,799
- ¿Disculpa?
- Tres, Martha.
113
00:09:56,800 --> 00:09:59,235
- Tres.
- Perdonen.
114
00:10:09,280 --> 00:10:11,158
Entonces, ¿quién más vendrá?
115
00:10:11,360 --> 00:10:12,647
Solo Tom y Marianne.
116
00:10:12,999 --> 00:10:16,719
La hermosa Marianne,
la reina de los efectos.
117
00:10:16,880 --> 00:10:19,554
Y ese esposo ridículamente
guapo de ella.
118
00:10:19,760 --> 00:10:22,320
Lástima que es un banquero arraigado
con una misteriosa habilidad
119
00:10:22,520 --> 00:10:25,672
para hacer millones de las
desgracias de los demás.
120
00:10:25,840 --> 00:10:27,430
¿Por qué demonios
los has invitado?
121
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
Ella y yo trabajaremos
juntas a partir de ahora.
122
00:10:29,840 --> 00:10:31,046
¿Quieres decir que serás su jefe?
123
00:10:31,070 --> 00:10:33,834
Bueno, en realidad no uso esa
palabra, pero sí, supongo que sí.
124
00:10:34,720 --> 00:10:37,758
Entonces, ella será tu subordinada,
tomando notas copiosas
125
00:10:37,960 --> 00:10:39,838
mientras planificas cómo
será tu día.
126
00:10:40,320 --> 00:10:43,119
Ella y yo estamos en muy
buenos términos, en realidad.
127
00:10:43,320 --> 00:10:45,710
Vamos a compartir una oficina ahora.
Está en mi equipo.
128
00:10:45,920 --> 00:10:47,140
Eres afortunada.
129
00:10:47,290 --> 00:10:49,960
Mirando toda esa buena
fortuna genética.
130
00:10:50,600 --> 00:10:52,114
Abril.
131
00:10:56,920 --> 00:10:58,639
¿Crees que Bill está bien?
132
00:10:58,840 --> 00:11:01,992
Quiero decir, esto es lo
que siempre hemos querido.
133
00:11:02,200 --> 00:11:04,271
Y él siempre me animó,
pero ahora parece...
134
00:11:04,520 --> 00:11:06,512
- Borracho.
- Deprimido.
135
00:11:08,080 --> 00:11:09,125
Mira...
136
00:11:10,440 --> 00:11:13,155
Si Denis Thatcher y el Príncipe Felipe
137
00:11:13,205 --> 00:11:15,640
podían seguir detrás de sus
líderes femeninas sin quejas,
138
00:11:15,700 --> 00:11:16,994
entonces también puede Bill.
139
00:11:22,520 --> 00:11:23,715
¿Hola?
140
00:11:23,880 --> 00:11:25,758
Bueno, gracias.
Muchas gracias por llamar.
141
00:11:30,480 --> 00:11:33,063
April, encantado de verte.
142
00:11:33,113 --> 00:11:34,433
Ha sido, ha sido
demasiado tiempo.
143
00:11:34,600 --> 00:11:37,320
Imposiblemente. ¿Estás solo?
¿Dónde está Marianne?
144
00:11:37,560 --> 00:11:39,640
Marianne está retrasada
desafortunadamente.
145
00:11:39,690 --> 00:11:40,976
Ella dice... que envíe sus disculpas.
146
00:11:41,000 --> 00:11:44,277
Intentará llegar aquí...
para el postre.
147
00:11:45,600 --> 00:11:47,273
Maravilloso.
148
00:11:48,120 --> 00:11:50,874
- O... queso.
- Estupendo.
149
00:11:51,080 --> 00:11:53,959
- Quizás al café.
- Demoledor.
150
00:11:58,080 --> 00:11:59,753
April, ¿dónde está
el baño, por favor?
151
00:12:01,080 --> 00:12:02,639
Lavabo.
152
00:12:02,800 --> 00:12:05,110
Cocina. Anfitriona.
153
00:12:05,320 --> 00:12:06,520
Anfitrión.
154
00:12:36,320 --> 00:12:37,834
Era Tom.
155
00:12:38,040 --> 00:12:39,554
Está en el lavabo.
156
00:12:40,880 --> 00:12:43,111
Usa un traje
extremadamente caro.
157
00:12:44,840 --> 00:12:45,906
¿No vino, Marianne?
158
00:12:45,956 --> 00:12:47,116
Luego. Lástima.
159
00:12:47,320 --> 00:12:50,597
Mientras tanto, Bill parece estar
ejecutando algún tipo de disco.
160
00:12:52,400 --> 00:12:54,700
Oh, espero que Gottfried no baile.
161
00:12:55,580 --> 00:12:56,633
Será mejor que lo chequee.
162
00:13:06,440 --> 00:13:07,874
Mierda.
163
00:13:19,760 --> 00:13:21,797
Por favor. Detente. No más.
164
00:13:24,320 --> 00:13:25,754
Yo también, yo también.
165
00:14:13,520 --> 00:14:15,193
La vas a perder, Tom.
166
00:14:20,960 --> 00:14:22,838
La vas a perder, Tom.
167
00:14:58,600 --> 00:14:59,970
Ah, maldita...
168
00:15:00,520 --> 00:15:01,535
baratija.
169
00:15:18,400 --> 00:15:20,119
Janet, maravilloso.
170
00:15:20,320 --> 00:15:22,071
Maravillosa y maravillosas noticias.
171
00:15:22,321 --> 00:15:23,711
No estoy ni un poco sorprendido.
172
00:15:23,920 --> 00:15:25,204
¿De verdad? Bueno, yo lo estoy.
173
00:15:25,254 --> 00:15:26,254
Seguro que no.
174
00:15:26,280 --> 00:15:28,636
Veamos qué puedo lograr
una vez que empiece.
175
00:15:30,120 --> 00:15:33,113
Oh, sí, Marianne...
Marianne se retrasará solo...
176
00:15:33,320 --> 00:15:35,437
Ella trabaja tan duro.
177
00:15:35,680 --> 00:15:37,560
- Intentaré buscarla más tarde.
- Eso está bien.
178
00:15:37,760 --> 00:15:39,194
¡Una bebida! Una bebida, Tom.
179
00:15:39,400 --> 00:15:42,279
No, no, no, estás ocupada.
Quédate donde estás. No...
180
00:15:42,520 --> 00:15:44,159
- ¿Puedo ayudar?
- Oh, no, no.
181
00:15:44,209 --> 00:15:45,209
Bueno.
182
00:15:45,234 --> 00:15:47,750
¿Dónde está ese maravilloso
esposo tuyo, Janet?
183
00:15:47,800 --> 00:15:48,814
Bueno...
184
00:15:48,888 --> 00:15:50,700
¿Ahí? Todo bien. Lo tengo.
185
00:15:51,640 --> 00:15:54,109
Felicitaciones de nuevo, Janet.
186
00:16:07,760 --> 00:16:09,194
Martha.
187
00:16:11,160 --> 00:16:12,879
Mírame.
188
00:16:15,760 --> 00:16:17,911
Es maravilloso, ¿no?
189
00:16:19,280 --> 00:16:21,158
Jinny.
190
00:16:28,200 --> 00:16:31,113
Supongo... Supongo que estamos a punto
de convertirnos en un colectivo.
191
00:16:31,800 --> 00:16:35,111
Justo cuando me acostumbré a la
idea de que seamos una pareja.
192
00:16:35,320 --> 00:16:36,720
Martha.
193
00:16:38,080 --> 00:16:40,356
Vamos a ser una familia.
194
00:16:40,600 --> 00:16:42,432
¿Les dirás por favor?
195
00:16:44,200 --> 00:16:46,351
¿Les dirás lo felices
que estamos?
196
00:17:13,870 --> 00:17:16,116
¿Podrías venir y ayudarme
solo un minuto, cariño?
197
00:17:18,520 --> 00:17:19,954
¿Estás bien?
198
00:17:25,240 --> 00:17:27,391
Tenemos un anuncio.
199
00:17:28,440 --> 00:17:30,955
Bill, sé que adoras esa cosa,
200
00:17:31,160 --> 00:17:32,640
pero podrías...
201
00:17:34,520 --> 00:17:36,079
Entonces, a todos.
202
00:17:36,280 --> 00:17:40,797
Parece que estamos esperando
no a uno,
203
00:17:41,000 --> 00:17:44,232
ni a dos, sino a tres bebés.
204
00:17:45,600 --> 00:17:48,399
Gente. Gente pequeña.
205
00:17:48,640 --> 00:17:50,154
¡Felicidades!
206
00:17:52,000 --> 00:17:53,992
- Gracias.
207
00:17:54,200 --> 00:17:57,680
¿Era eso... una jactancia o
un grito de ayuda, Martha?
208
00:17:57,730 --> 00:17:59,170
No podría decirlo
por tu tono de voz.
209
00:17:59,680 --> 00:18:01,717
El milagro de la concepción.
210
00:18:01,920 --> 00:18:03,832
Cállate, Gottfried.
Escuchen.
211
00:18:04,040 --> 00:18:05,713
Voy a proponer un brindis
212
00:18:05,920 --> 00:18:09,472
por mi más vieja, querida, y
213
00:18:09,522 --> 00:18:12,770
la amiga más leal que
ha logrado algo raro
214
00:18:12,820 --> 00:18:15,100
por eso estamos todos
aquí esta tarde.
215
00:18:15,150 --> 00:18:17,436
En caso de que alguien olvidara.
216
00:18:17,680 --> 00:18:19,672
Bebés, discúlpenme,
Jinny, Martha,
217
00:18:19,840 --> 00:18:22,912
pero los bebés nacen todos los días
en cantidades extremadamente grandes
218
00:18:23,120 --> 00:18:25,776
hasta el punto de poner en peligro
el planeta y todos nuestros futuros.
219
00:18:25,800 --> 00:18:28,190
No es todos los días, sin embargo,
220
00:18:28,400 --> 00:18:30,756
que uno de nosotros se
convierta en Ministro.
221
00:18:30,960 --> 00:18:34,158
En un partido de oposición
completamente podrido e inútil.
222
00:18:34,360 --> 00:18:35,814
Que te jodan, April.
223
00:18:35,864 --> 00:18:37,876
Aunque, por supuesto, tienes razón.
224
00:18:38,080 --> 00:18:39,560
¿Qué? ¡Martha!
225
00:18:40,310 --> 00:18:41,310
¡Oh!
226
00:18:42,960 --> 00:18:44,952
Nunca había visto que
eso sucediera antes.
227
00:18:45,160 --> 00:18:46,466
No, tampoco yo.
228
00:18:46,816 --> 00:18:48,870
Dios, espero que no sea un presagio.
229
00:18:49,080 --> 00:18:51,072
Es solo una ventana
rota en una puerta,
230
00:18:51,280 --> 00:18:54,000
y no una ventana en
el alma de nadie.
231
00:18:59,320 --> 00:19:00,993
Gracias.
232
00:19:04,760 --> 00:19:06,050
Aquí, toma el mío.
233
00:19:06,100 --> 00:19:08,549
Realmente no estoy bebiendo
en este estado como ves.
234
00:19:10,760 --> 00:19:12,980
Quizás solo un sorbo simbólico.
235
00:19:13,030 --> 00:19:14,117
¿Qué piensas, Martha?
236
00:19:14,320 --> 00:19:15,500
Eres una mujer libre.
237
00:19:15,550 --> 00:19:16,710
¿Lo soy?
238
00:19:23,200 --> 00:19:24,793
Por Janet.
239
00:19:25,000 --> 00:19:28,516
No puedo creer en la
política parlamentaria,
240
00:19:28,720 --> 00:19:31,440
pero definitivamente creo en ti.
241
00:19:31,680 --> 00:19:33,114
Gracias.
242
00:19:35,120 --> 00:19:36,873
Bill, vamos, amigo.
243
00:19:37,080 --> 00:19:38,560
¿Qué pasa, cariño?
244
00:19:41,520 --> 00:19:43,398
Tengo un anuncio.
245
00:19:45,680 --> 00:19:47,637
Otro anuncio.
Buen Dios.
246
00:19:50,400 --> 00:19:54,189
Resulta que no estoy bien.
247
00:19:55,160 --> 00:19:56,640
Bill.
248
00:19:58,320 --> 00:20:00,551
¿Qué quieres decir?
¿Cuál es el problema?
249
00:20:00,760 --> 00:20:03,753
He recibido un diagnóstico.
250
00:20:04,720 --> 00:20:06,518
No es muy bueno, en realidad.
251
00:20:08,440 --> 00:20:10,272
¿Qué tipo de diagnóstico?
252
00:20:11,840 --> 00:20:13,274
Terminal.
253
00:20:13,760 --> 00:20:15,274
Cabrón.
254
00:20:15,520 --> 00:20:17,193
Pobre cabrón.
255
00:20:17,400 --> 00:20:19,357
- Si, lo se.
- Pobre cabrón.
256
00:20:22,360 --> 00:20:23,794
¿Terminal?
257
00:20:25,880 --> 00:20:27,633
¿Dijiste terminal, Bill?
258
00:20:28,040 --> 00:20:29,520
Sí...
259
00:20:30,280 --> 00:20:31,953
Parece que estoy terminado.
260
00:20:32,800 --> 00:20:34,439
Médicamente hablando.
261
00:20:36,840 --> 00:20:38,718
¿Por qué no me lo dijiste?
262
00:20:40,360 --> 00:20:41,794
Oh Dios.
263
00:20:45,080 --> 00:20:47,117
¿Cuánto tiempo hace que lo sabes?
264
00:20:53,240 --> 00:20:55,914
¿Qué es exactamente? ¿Que...
¿Qué te pasa?
265
00:20:57,000 --> 00:20:59,913
Pulmón, hígado, pierna...
266
00:21:00,120 --> 00:21:01,510
Elige tu opción.
267
00:21:01,560 --> 00:21:03,033
Entonces, ¿cuánto tiempo tienes?
268
00:21:03,240 --> 00:21:04,674
No hay tiempo.
269
00:21:04,840 --> 00:21:06,274
No hay tiempo para nada.
270
00:21:06,520 --> 00:21:08,512
Nadie sabe
271
00:21:08,720 --> 00:21:11,235
cuánto tiempo vivirás, Bill.
272
00:21:12,200 --> 00:21:15,318
Y los doctores occidentales
no saben nada en absoluto.
273
00:21:19,360 --> 00:21:20,635
Mierda.
274
00:21:20,800 --> 00:21:22,234
¡Mierda!
275
00:21:23,504 --> 00:21:24,600
Mierda.
276
00:21:27,800 --> 00:21:29,951
Voy a renunciar.
Inmediatamente. Ahora.
277
00:21:30,160 --> 00:21:31,320
Bueno, mañana a la mañana
278
00:21:31,370 --> 00:21:32,736
tan pronto como puedan encontrar
a alguien que me reemplace.
279
00:21:32,760 --> 00:21:34,399
Yo te cuidaré.
280
00:21:34,640 --> 00:21:36,916
- No, no, es...
- Sí, Bill.
281
00:21:37,120 --> 00:21:38,918
Sí, Bill, por supuesto que lo haré.
282
00:21:39,120 --> 00:21:41,130
Me has apoyado en
cada paso del camino.
283
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
Abandonaste todo.
284
00:21:42,280 --> 00:21:44,595
Y ahora, haré lo mismo por ti.
285
00:21:44,760 --> 00:21:46,592
Más. Haré más.
286
00:21:50,600 --> 00:21:52,512
Oh, Janet. Mierda.
287
00:22:01,200 --> 00:22:03,840
Realmente no quieres renunciar.
288
00:22:04,040 --> 00:22:06,396
Después de todos estos
años de esfuerzo tedioso,
289
00:22:06,640 --> 00:22:08,677
para llegar a la cima.
290
00:22:08,840 --> 00:22:10,274
Mierda.
291
00:22:40,040 --> 00:22:42,350
Necesitaba algo de aire.
292
00:22:43,760 --> 00:22:45,558
Sí.
293
00:22:45,760 --> 00:22:47,160
Sí yo también.
294
00:22:52,000 --> 00:22:53,564
¿Qué es lo que haces, Tom?
295
00:22:53,614 --> 00:22:55,277
Trabajo en finanzas.
296
00:23:03,400 --> 00:23:04,450
¿Te sientes bien?
297
00:23:04,500 --> 00:23:06,810
Sí, grandioso. Bien. Bien.
298
00:23:09,240 --> 00:23:10,993
- ¿Tú?
- Enferma.
299
00:23:13,366 --> 00:23:14,400
De hecho...
300
00:23:28,620 --> 00:23:30,832
¿Es esto cierto, realmente?
301
00:23:32,360 --> 00:23:33,794
¿Bill?
302
00:23:38,520 --> 00:23:39,920
Lo siento mucho.
303
00:23:43,760 --> 00:23:46,400
- Oh Dios.
- Janet, despacio, calma.
304
00:23:46,640 --> 00:23:49,599
Vamos con calma.
Seamos prácticos.
305
00:23:49,800 --> 00:23:51,632
- Bill...
- ¿Sí?
306
00:23:51,800 --> 00:23:53,234
¿A quién has visto?
307
00:23:53,960 --> 00:23:56,429
A un especialista de Harley Street.
308
00:23:58,360 --> 00:24:01,751
Espera, espera.
¿Fuiste en privado?
309
00:24:01,960 --> 00:24:04,873
- ¿Viste a un doctor privado?
- Lo hice, sí.
310
00:24:06,400 --> 00:24:09,950
Porque nuestro médico de cabecera
no pudo verme en dos malditas semanas.
311
00:24:10,400 --> 00:24:11,834
Oh, Cristo.
312
00:24:13,240 --> 00:24:15,960
¿Qué esperabas, Bill?
¿Tratamiento especial?
313
00:24:16,160 --> 00:24:17,534
¿Saltearte la fila?
314
00:24:17,584 --> 00:24:18,834
Esto es Inglaterra.
315
00:24:19,040 --> 00:24:21,509
No puede haber una excepción
para el marido del Ministro.
316
00:24:21,720 --> 00:24:24,792
Especialmente, no para el esposo
de la Ministra de Salud.
317
00:24:25,000 --> 00:24:27,400
Sombra de Ministra, pero de todos
modos, ¿a quién le importa?
318
00:24:27,560 --> 00:24:28,830
- A tí.
- No.
319
00:24:28,880 --> 00:24:29,995
No, Abril.
320
00:24:30,200 --> 00:24:32,736
Este es Bill. Debemos hacer lo que
sea necesario, cualquier cosa.
321
00:24:32,760 --> 00:24:33,853
No importa.
322
00:24:33,903 --> 00:24:35,195
Solo son tus principios.
323
00:24:37,440 --> 00:24:39,875
Bueno, el especialista
me vio enseguida.
324
00:24:40,080 --> 00:24:42,720
Todas las pruebas... terminado.
325
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
¿Y él está seguro?
326
00:24:46,800 --> 00:24:47,950
¿Él es definitivo?
327
00:24:48,000 --> 00:24:49,110
Definitivo.
328
00:24:50,160 --> 00:24:53,517
Él dijo que estoy...
definitivamente terminado.
329
00:24:55,000 --> 00:24:57,390
La medicina occidental es vudú, Bill.
330
00:24:58,040 --> 00:24:59,062
¿Vudú?
331
00:24:59,512 --> 00:25:00,600
Vudú.
332
00:25:01,160 --> 00:25:04,278
Ey, estoy esperando un niño.
333
00:25:04,520 --> 00:25:06,340
Niños, plural. ¿No es así?
334
00:25:06,440 --> 00:25:09,957
Sí, niños. Gracias completamente
a la medicina occidental.
335
00:25:10,160 --> 00:25:12,830
Extremadamente occidental,
extremadamente privado,
336
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
y extremadamente caro.
337
00:25:14,080 --> 00:25:16,595
Sí, y vale la pena.
Vale cada centavo.
338
00:25:16,760 --> 00:25:18,480
No todo es malo, Gottfried.
339
00:25:18,530 --> 00:25:20,276
La FIV es básicamente un milagro.
340
00:25:20,520 --> 00:25:23,399
Y pensé que era un procedimiento que
involucraba una placa de Petri.
341
00:25:23,640 --> 00:25:26,678
Bueno, te dan un
montón de hormonas,
342
00:25:26,840 --> 00:25:28,513
que no es muy divertido, en realidad.
343
00:25:28,720 --> 00:25:31,155
Y todo puede ser
muy doloroso, pero
344
00:25:31,360 --> 00:25:33,591
es increíble cómo
345
00:25:33,800 --> 00:25:35,026
este "procedimiento",
como tú dices, Abril
346
00:25:35,050 --> 00:25:37,050
puede dar como resultado una nueva vida.
¿No crees?
347
00:25:37,160 --> 00:25:39,311
Por favor detente.
Bill dice que se está muriendo.
348
00:25:39,880 --> 00:25:41,032
Aún no.
349
00:25:41,082 --> 00:25:42,190
Pronto.
350
00:25:56,820 --> 00:25:57,650
Escucha, Bill.
351
00:25:57,700 --> 00:25:59,879
Los doctores no son profetas.
352
00:26:00,360 --> 00:26:02,976
Te están maldiciendo con
su llamada ciencia,
353
00:26:03,026 --> 00:26:04,593
sus llamadas estadísticas.
354
00:26:05,600 --> 00:26:08,320
¿Pueden ellos predecir la muerte? No.
355
00:26:08,560 --> 00:26:11,120
¿Qué es lo que realmente entienden
acerca de la enfermedad?
356
00:26:12,660 --> 00:26:13,670
Nada.
357
00:26:13,720 --> 00:26:16,117
Oh, vamos, Gottfried, has
ido demasiado lejos.
358
00:26:16,320 --> 00:26:19,757
Esta es la tierra que inventó
el Servicio Nacional de Salud.
359
00:26:19,960 --> 00:26:22,340
Atención médica gratuita para todos.
360
00:26:22,390 --> 00:26:24,716
Se cambió la vida de
millones para mejor.
361
00:26:24,920 --> 00:26:26,700
Y estamos en la presencia
362
00:26:26,750 --> 00:26:28,600
de una de sus guardianas
más apasionadas.
363
00:26:29,460 --> 00:26:32,350
¿Qué es exactamente lo que están
viendo?
364
00:26:32,500 --> 00:26:35,092
Esos llamados médicos no miran
365
00:26:35,142 --> 00:26:36,992
en todo el hombre
y su sufrimiento.
366
00:26:38,920 --> 00:26:40,974
Solo intentan eliminar
367
00:26:41,024 --> 00:26:42,940
los síntomas de "enfermedad"
- [Terminamos].
368
00:26:44,960 --> 00:26:47,450
Con químicos venenosos vendidos
por compañías farmacéuticas
369
00:26:47,500 --> 00:26:49,193
que quieren ganar dinero
370
00:26:49,400 --> 00:26:51,869
- Solo dinero.
- Sí, sí, y ¿por qué no?
371
00:26:52,840 --> 00:26:54,274
¿Por qué no?
372
00:26:54,520 --> 00:26:59,959
El establecimiento médico
occidental es ignorante y corrupto.
373
00:27:01,400 --> 00:27:05,103
Están matando gente con sus supuestas
curas. - [Nunca. No puedo vivir sin tí]
374
00:27:05,800 --> 00:27:07,560
Janet, me disculpo por mi
375
00:27:07,610 --> 00:27:10,799
llamado novio.
No puedo tolerar el dogma
376
00:27:11,000 --> 00:27:12,406
Incluso cuando es parcialmente cierto.
377
00:27:12,430 --> 00:27:13,754
Pero es totalmente cierto.
378
00:27:13,960 --> 00:27:16,450
Puedes ver por qué me estoy
separando definitivamente
379
00:27:16,500 --> 00:27:18,830
de este... alemán.
380
00:27:19,040 --> 00:27:22,033
Ahora, ¿qué tiene que ver
su nacionalidad con esto?
381
00:27:22,440 --> 00:27:23,465
Todo.
382
00:27:23,515 --> 00:27:25,990
Cuando sabes lo que hicieron
los nazis con la ética médica.
383
00:27:26,200 --> 00:27:27,919
Yo no soy nazi
384
00:27:28,120 --> 00:27:30,157
Estás muy apegado al dogma.
385
00:27:30,360 --> 00:27:32,238
Estoy trabajando en mis archivos adjuntos.
386
00:27:32,440 --> 00:27:35,000
¿Trabajo?
¿Llamas a eso trabajo?
387
00:27:35,200 --> 00:27:36,684
Ah, ah, ¿ves?
388
00:27:36,734 --> 00:27:39,016
Hazle cosquillas a un aromaterapeuta
y encontrarás un fascista.
389
00:27:39,040 --> 00:27:40,918
No soy un aromaterapeuta.
390
00:27:41,120 --> 00:27:44,227
Soy un entrenador de vida y un sanador.
391
00:27:44,500 --> 00:27:46,726
Oh, mira, seamos sinceros, cuando estás
en un accidente automovilístico,
392
00:27:46,750 --> 00:27:47,908
no quieres un entrenador de vida
393
00:27:47,932 --> 00:27:48,999
quieres una ambulancia
394
00:27:49,200 --> 00:27:50,410
Pero aun así, Abril,
395
00:27:50,460 --> 00:27:52,910
Realmente creo que no deberías
usar una palabra como "nazi"
396
00:27:53,120 --> 00:27:55,589
como una forma de abuso
en la segunda generación.
397
00:27:55,760 --> 00:27:58,594
No somos responsables por los
pecados de nuestros padres.
398
00:27:59,080 --> 00:28:02,437
¿Pecado? ¿De verdad crees
en el pecado, Martha?
399
00:28:02,680 --> 00:28:04,273
¿Qué tan cristiano de ti?
400
00:28:04,520 --> 00:28:06,955
Erróneamente pensé que
eras uno de esos ateos,
401
00:28:07,160 --> 00:28:09,500
siempre discutiendo con un
Dios en el que no crees
402
00:28:09,550 --> 00:28:10,949
Por si acaso él está escuchando.
403
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
Ella discute mucho, en
realidad, sobre todo conmigo.
404
00:28:13,880 --> 00:28:16,270
Por favor, deténganse,
todos ustedes.
405
00:28:17,240 --> 00:28:19,516
Esto es sobre Bill.
406
00:28:20,760 --> 00:28:23,514
El hombre que estuvo a mi
lado a través de todo.
407
00:28:24,800 --> 00:28:27,759
¿Quién renunció a una
cátedra en Harvard?
408
00:28:27,960 --> 00:28:29,033
Yale.
409
00:28:29,083 --> 00:28:30,953
Yale, sí, por supuesto.
410
00:28:31,160 --> 00:28:33,914
Para apoyarme,
411
00:28:34,120 --> 00:28:36,919
para poder cumplir
mi propósito, y...
412
00:28:41,600 --> 00:28:43,398
Oh, Bill.
413
00:28:44,840 --> 00:28:46,877
Yo... lo siento mucho.
414
00:28:48,400 --> 00:28:50,631
¿Por qué no me di cuenta?
415
00:28:51,600 --> 00:28:54,559
¿Por qué no vi que
estabas enfermo?
416
00:28:57,520 --> 00:28:58,920
Por favor, Bill.
417
00:29:00,760 --> 00:29:02,399
Mírame.
418
00:29:03,240 --> 00:29:04,720
Di algo.
419
00:29:13,680 --> 00:29:15,776
¿No crees que deberíamos
dejarlos solos por un minuto?
420
00:29:15,800 --> 00:29:17,200
¿Para qué?
421
00:29:18,600 --> 00:29:20,000
Espacio personal.
422
00:29:21,000 --> 00:29:23,310
En este momento, nos necesitan.
423
00:29:24,400 --> 00:29:25,880
Ellos necesitan nuestra atención.
424
00:29:26,080 --> 00:29:30,120
Lo que necesitan es nuestra
amistad y algunas ideas claras.
425
00:29:30,320 --> 00:29:32,277
Quemado. Yo huelo a quemado.
426
00:29:32,960 --> 00:29:34,553
Oh, son los vol-au-vents.
427
00:29:34,760 --> 00:29:36,592
Los veré.
428
00:29:36,800 --> 00:29:38,234
¿No es Jinny la chef?
429
00:29:38,960 --> 00:29:40,519
Una muy buena, en realidad.
430
00:29:40,720 --> 00:29:43,599
Subcampeón en Master Chef
el año pasado. ¿Lo ves?
431
00:29:43,800 --> 00:29:46,000
Dos frotis de chirivía
y un coulis de uva
432
00:29:46,050 --> 00:29:47,430
¿Como podría olvidarlo?
433
00:29:47,680 --> 00:29:49,114
Entonces, Jinny, ¿podrías?
434
00:29:49,680 --> 00:29:50,630
Diez libras.
435
00:29:50,680 --> 00:29:52,360
Has ganado al menos
diez libras, Martha
436
00:29:52,410 --> 00:29:54,311
desde la ceremonia extremadamente
conmovedora.
437
00:29:54,840 --> 00:29:56,672
Y los sombreros a juego.
438
00:30:11,920 --> 00:30:14,037
Ey, tú. No te quedes sentado allí.
439
00:30:15,760 --> 00:30:18,036
- ¿Qué puedo hacer?
- Ayudarme.
440
00:30:18,240 --> 00:30:21,517
No puedo ayudar a nadie
Ni siquiera puedo ayudarme a mí mismo.
441
00:30:21,720 --> 00:30:23,393
Me estoy quemando.
442
00:30:23,640 --> 00:30:25,086
Son los pasteles
los que se están quemando.
443
00:30:25,110 --> 00:30:27,031
Tom, ¿puedes encender
la luz, por favor?
444
00:30:32,040 --> 00:30:33,520
Tu crees...
445
00:30:34,280 --> 00:30:35,760
¿Si, mi amigo?
446
00:30:36,200 --> 00:30:38,635
¿De verdad crees eso?
447
00:30:38,800 --> 00:30:43,033
¿Que un pronóstico terminal es
una forma de maldición?
448
00:30:43,800 --> 00:30:45,792
Si, lo creo.
449
00:30:46,000 --> 00:30:48,913
Verás, yo soy un materialista.
450
00:30:49,120 --> 00:30:50,873
Y un ateo.
451
00:30:52,120 --> 00:30:55,352
Mi visión del mundo se ha
formado sobre la razón,
452
00:30:55,600 --> 00:30:56,765
y observación, causa
453
00:30:56,815 --> 00:30:59,172
y efecto, lógica y deducción.
454
00:31:00,320 --> 00:31:03,996
Siempre he sido un
racionalista, ¿verdad?
455
00:31:04,200 --> 00:31:05,680
Lo eres, Bill.
456
00:31:06,640 --> 00:31:09,280
Y desde un punto de
vista estadístico,
457
00:31:09,760 --> 00:31:12,559
como Janet siempre me recuerda,
458
00:31:12,760 --> 00:31:16,684
es tu clase
459
00:31:16,734 --> 00:31:17,880
y estado económico
460
00:31:18,080 --> 00:31:20,853
lo que determinará tu estado de
salud general y
461
00:31:20,903 --> 00:31:24,447
espectativa de vida.
Bueno, infinitamente más que
462
00:31:24,500 --> 00:31:27,192
la dieta o el ejercicio.
463
00:31:27,760 --> 00:31:29,630
Es por eso que la salud
es un tema político.
464
00:31:29,680 --> 00:31:31,800
Siempre hemos estado de acuerdo
en eso, ¿verdad, Bill?
465
00:31:31,960 --> 00:31:36,989
Entonces palabras como
"maldición" y "vudú"
466
00:31:37,200 --> 00:31:40,511
nunca aparecen realmente
en mi vocabulario.
467
00:31:40,720 --> 00:31:42,120
Pero ahora...
468
00:31:44,880 --> 00:31:46,872
todo se ve diferente.
469
00:31:47,800 --> 00:31:49,871
Quizás, todo es diferente.
470
00:31:50,080 --> 00:31:51,514
Tal vez lo sea.
471
00:31:52,800 --> 00:31:55,156
Pero lo peor es esto...
472
00:31:56,400 --> 00:32:00,189
Me estoy haciendo una
pregunta sin respuesta.
473
00:32:01,320 --> 00:32:04,711
Incluso una pregunta metafísica.
474
00:32:05,160 --> 00:32:08,392
¿Y qué pregunta
es esa, mi amigo?
475
00:32:12,240 --> 00:32:14,118
¿Por qué yo?
476
00:32:22,280 --> 00:32:24,431
Cuando una persona se enferma,
477
00:32:24,680 --> 00:32:27,320
siempre hay una razón.
478
00:32:28,040 --> 00:32:29,997
Si no es de esta vida,
479
00:32:30,200 --> 00:32:32,112
de una vida pasada.
480
00:32:33,760 --> 00:32:35,592
Oh, Gottfried.
481
00:32:37,120 --> 00:32:38,873
Eres una vergüenza.
482
00:32:39,080 --> 00:32:40,210
Posiblemente.
483
00:32:40,260 --> 00:32:42,039
Pero al menos, él está tratando de ayudar.
484
00:32:42,240 --> 00:32:44,118
¿Estás defendiendo
a Gottfried ahora?
485
00:32:44,320 --> 00:32:47,260
Abril, yo también soy
descripta con frecuencia por
486
00:32:47,310 --> 00:32:48,310
los trolls de internet
487
00:32:48,440 --> 00:32:51,399
como una vergüenza, o algo peor.
488
00:32:51,640 --> 00:32:53,150
Mucho peor, en realidad.
489
00:32:53,200 --> 00:32:54,872
¿Es un crimen ser una vergüenza?
490
00:32:55,520 --> 00:32:58,274
Martha, eres una lesbiana de primera clase,
491
00:32:58,520 --> 00:33:00,637
y una pensadora de segunda categoría.
492
00:33:00,800 --> 00:33:02,678
Debe ser todos esos estudios de la mujer.
493
00:33:02,840 --> 00:33:05,400
Abril, de verdad
Soy una profesora.
494
00:33:05,640 --> 00:33:09,190
Especializada en la diferenciación
de género en el trabajo doméstico
495
00:33:09,400 --> 00:33:11,392
en el utopismo estadounidense.
496
00:33:12,040 --> 00:33:13,838
Exactamente mi punto.
497
00:33:15,360 --> 00:33:16,840
Oh, mierda.
498
00:33:20,600 --> 00:33:21,635
¿Qué debo hacer?
499
00:33:21,685 --> 00:33:24,676
No sé, solo apágalo,
o sácalo o algo así.
500
00:33:25,400 --> 00:33:26,834
¡Mierda!
501
00:33:28,920 --> 00:33:30,650
Estás realmente sudando.
502
00:33:30,700 --> 00:33:31,913
¿Estás enfermo, también?
503
00:33:32,120 --> 00:33:33,440
Te lo dije, estoy ardiendo.
504
00:33:33,490 --> 00:33:34,919
Tengo que proteger a mis bebés.
505
00:33:35,120 --> 00:33:36,873
Sí, tienes que
proteger a tus bebés.
506
00:33:37,080 --> 00:33:39,100
Como yo debo
proteger mi matrimonio.
507
00:33:39,150 --> 00:33:40,000
Sí.
508
00:33:40,120 --> 00:33:41,713
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
509
00:33:41,920 --> 00:33:43,420
Eres muy afortunada, Jinny.
510
00:33:43,470 --> 00:33:45,550
Marianne y yo, no
hemos tenido bebés.
511
00:33:45,760 --> 00:33:48,673
Ninguno de los dos tiene a nadie en
esta fiesta, por lo que sé, pero...
512
00:33:49,800 --> 00:33:51,951
Entonces, ¿definitivamente
no estás enfermo?
513
00:33:52,160 --> 00:33:55,437
Dime quién está enfermo.
¿Quién está enfermo?
514
00:33:55,680 --> 00:33:57,797
Entonces, ¿por qué no
estás apagando esa cosa?
515
00:33:58,000 --> 00:34:00,071
Jinny, ¿estás bien allí?
516
00:34:00,280 --> 00:34:03,671
Sí, estoy bien.
Tom me está ayudando, gracias.
517
00:34:09,680 --> 00:34:11,080
Te puedo preguntar...
518
00:34:11,280 --> 00:34:13,954
Te ví afuera, estabas...
519
00:34:14,160 --> 00:34:16,391
¿Estabas sacando algo de?
520
00:34:23,840 --> 00:34:26,150
Bien, vayamos al grano.
521
00:34:27,360 --> 00:34:29,511
Escucha, Bill.
522
00:34:29,720 --> 00:34:30,850
¿Han sugerido?
523
00:34:31,000 --> 00:34:34,513
¿Cortar algunas partes?
¿O extraer?
524
00:34:34,720 --> 00:34:38,236
Porque si lo han hecho, creo que
deberías considerarlo seriamente.
525
00:34:38,920 --> 00:34:41,594
¿Qué dices, Gottfried?
526
00:34:41,760 --> 00:34:43,717
¿La cirugía es una buena opción
para Bill?
527
00:34:43,920 --> 00:34:47,709
¿Sí o no, desde el punto de
vista de un entrenador de vida?
528
00:34:48,320 --> 00:34:51,392
A pesar de mi crítica a
la medicina más moderna,
529
00:34:51,640 --> 00:34:55,070
Creo que la cirugía
a veces puede ser...
530
00:34:55,420 --> 00:34:56,715
curativa.
531
00:34:56,880 --> 00:34:59,076
Abril, como sabes,
532
00:34:59,280 --> 00:35:01,192
limpieza kármica.
533
00:35:02,680 --> 00:35:05,752
Bueno. No discutiremos porque
Janet no quiere que lo hagamos.
534
00:35:05,960 --> 00:35:08,759
Pero estás lleno de
mierda sobre el karma.
535
00:35:09,520 --> 00:35:11,955
Martha, necesito hablar
contigo sobre algo y estoy
536
00:35:12,360 --> 00:35:14,955
comenzando a sentirme realmente
mareada de nuevo.
537
00:35:15,160 --> 00:35:17,400
Oh, es probablemente porque
ella está embarazada.
538
00:35:18,050 --> 00:35:19,154
Genio.
539
00:35:32,040 --> 00:35:33,093
¿Jinny?
540
00:35:33,543 --> 00:35:34,919
¿Dónde está Martha?
541
00:35:36,680 --> 00:35:38,512
Ella está allí...
ella está allí con éllos.
542
00:35:41,600 --> 00:35:43,637
Bueno, ¿podrías decirle
que venga aquí?
543
00:35:47,160 --> 00:35:49,012
Quiero decirle algo.
544
00:35:49,062 --> 00:35:50,062
Espera.
545
00:35:50,280 --> 00:35:51,531
Jinny, no, tienes que decirme
546
00:35:51,582 --> 00:35:54,474
qué es lo que quieres decirle
a Martha, ¿de acuerdo?
547
00:35:54,524 --> 00:35:55,526
Necesito saber de qué se trata.
548
00:35:55,550 --> 00:35:57,096
¿Crees... que hay algo
que decir sobre mí?
549
00:35:57,120 --> 00:35:59,430
¿Es eso?, ¿Es eso sobre
algo que crees haber visto?
550
00:35:59,680 --> 00:36:01,353
Tal vez.
551
00:36:01,600 --> 00:36:05,276
¿Qué piensas que quiero
decirle a ella... sobre tí?
552
00:36:08,880 --> 00:36:10,872
¿Qué crees que vi?
553
00:36:12,920 --> 00:36:15,853
- El conocimiento, Gottfried...
- ¿Sí?
554
00:36:15,903 --> 00:36:17,233
Es mutable,
555
00:36:18,440 --> 00:36:20,272
y culturalmente específico.
556
00:36:20,520 --> 00:36:21,590
Eso es verdad, pero...
557
00:36:21,640 --> 00:36:24,036
¿Hacia dónde se dirige esta
línea de pensamiento, amigo?
558
00:36:24,640 --> 00:36:26,597
Bueno, tal vez Gottfried tenga
un punto.
559
00:36:27,920 --> 00:36:29,782
Lo que alguna vez
pareció ciencia médica
560
00:36:29,832 --> 00:36:33,393
ahora parece una superstición
¿No es así, Martha?
561
00:36:33,640 --> 00:36:37,316
Y luego, está el misterio
del efecto placebo.
562
00:36:37,560 --> 00:36:38,860
El llamado
563
00:36:38,910 --> 00:36:41,634
misterio del efecto placebo
es de hecho una prueba
564
00:36:41,800 --> 00:36:45,840
de la habilidad innata del
cuerpo para sanarse a sí mismo.
565
00:36:46,680 --> 00:36:49,115
Desearía no estar de
acuerdo con tu análisis.
566
00:36:49,320 --> 00:36:51,152
Pero lo haces, cariño.
567
00:36:51,360 --> 00:36:54,159
Entonces, qué has
encontrado, Gottfried
568
00:36:54,360 --> 00:36:55,794
con tu...
569
00:36:57,560 --> 00:36:59,631
¿Curación?
570
00:37:01,040 --> 00:37:02,470
Puede...
571
00:37:03,539 --> 00:37:06,559
¿Puede la fe hacerlo?
572
00:37:06,760 --> 00:37:08,558
¿Fe? ¿Tú?
573
00:37:08,760 --> 00:37:10,513
¿Por qué no?
574
00:37:10,720 --> 00:37:15,749
Bill está creciendo extraordinariamente
rápido desde un punto de vista espiritual.
575
00:37:16,200 --> 00:37:19,193
Con respecto a la espiritualidad,
Bill ha debatido
576
00:37:19,400 --> 00:37:21,464
con destacados rabinos,
obispos y chamanes.
577
00:37:21,514 --> 00:37:22,518
Y ha ganado.
578
00:37:22,720 --> 00:37:24,837
Incluso ha escrito
un libro sobre eso:
579
00:37:25,040 --> 00:37:27,157
"Razón, caminos y religión".
580
00:37:27,360 --> 00:37:30,592
¿Hay alguna conexión, Martha,
entre los caminos y la religión?
581
00:37:30,760 --> 00:37:34,674
Bueno, Bill se especializó en
historia romana, como creo que sabes.
582
00:37:34,840 --> 00:37:37,116
¿No supervisó el
doctorado de Marianne?
583
00:37:37,320 --> 00:37:39,390
Sí, lo hizo...
Él supervisó su doctorado.
584
00:37:39,440 --> 00:37:40,340
Sí, su maldito PhD.
585
00:37:40,390 --> 00:37:42,896
Y las carreteras conectan más que
las ciudades. También vinculan ideas.
586
00:37:42,920 --> 00:37:43,888
Bien, gracias, Martha.
587
00:37:43,940 --> 00:37:46,180
¡Gracias por iluminarme sobre
la cuestión de los caminos!
588
00:37:46,240 --> 00:37:47,484
¡Por favor!
589
00:37:47,534 --> 00:37:50,757
El único camino que importa ahora es el
camino hacia la recuperación de Bill.
590
00:37:50,960 --> 00:37:52,820
¿Crees en la
recuperación, Gottfried?
591
00:37:52,870 --> 00:37:54,158
Lo creo.
592
00:37:54,360 --> 00:37:57,353
- ¿Incluso en un caso como el mío?
- Lo creo.
593
00:37:59,200 --> 00:38:01,130
Entonces, ¿crees que tengo un futuro?
594
00:38:01,180 --> 00:38:03,080
Tan cierto como que tienes un pasado.
595
00:38:03,280 --> 00:38:04,873
¿No es esto ir demasiado lejos?
596
00:38:05,080 --> 00:38:06,777
Gottfried puede tener sus buenos puntos,
597
00:38:06,827 --> 00:38:09,400
pero no es, repito, no es un gurú.
598
00:38:10,720 --> 00:38:12,120
¿Jin?
599
00:38:16,440 --> 00:38:19,717
- ¿Estás bien?
- No, no lo estoy en absoluto.
600
00:38:19,880 --> 00:38:21,822
Aparte de este
vómito, que es vil,
601
00:38:21,875 --> 00:38:23,495
mi cosa menos favorita
y si continúa así,
602
00:38:23,545 --> 00:38:25,155
mi embarazo será una pesadilla
603
00:38:25,360 --> 00:38:28,034
Estoy un poco
preocupada por Tom.
604
00:38:32,000 --> 00:38:33,719
Escucha, mi amigo.
605
00:38:35,160 --> 00:38:37,311
La verdad es muy simple.
606
00:38:37,560 --> 00:38:40,678
Solo tienes que
escuchar tu voz interior.
607
00:38:42,160 --> 00:38:43,913
Si buscas,
608
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
encontrarás.
609
00:38:46,600 --> 00:38:47,954
¡Jesús!
610
00:38:49,160 --> 00:38:50,066
Todo bien.
611
00:38:50,116 --> 00:38:52,030
Ya que estamos
hablando de la verdad,
612
00:38:52,280 --> 00:38:54,670
Bill, ¿crees que hay algo
que quizás quieras agregar?
613
00:38:55,720 --> 00:38:57,416
Creo que sabes de lo que
estoy hablando, Bill.
614
00:38:57,440 --> 00:38:58,480
Sabes, ¿verdad?
615
00:38:59,030 --> 00:39:00,110
Verdad.
616
00:39:01,130 --> 00:39:03,016
¿Ese un concepto del que ninguno
de ustedes ha oído hablar?
617
00:39:03,040 --> 00:39:06,158
- Tom.
- ¿Eh? No, Martha, mira, por favor.
618
00:39:06,360 --> 00:39:09,671
- Sí, tengo algo que agregar.
- Sí.
619
00:39:10,920 --> 00:39:12,354
Tom.
620
00:39:14,960 --> 00:39:16,713
¿Qué es, cariño?
621
00:39:20,000 --> 00:39:21,719
Lo siento, Janet.
622
00:39:23,440 --> 00:39:24,874
Esto es todo.
623
00:39:27,360 --> 00:39:30,273
- Te estoy dejando.
- No.
624
00:39:30,520 --> 00:39:33,558
Vamos a ganar esto juntos.
Estaré a tu lado.
625
00:39:35,080 --> 00:39:36,250
No, no, Janet...
626
00:39:36,300 --> 00:39:38,236
Creo que quiere decir que te está
dejando en un sentido diferente.
627
00:39:38,260 --> 00:39:39,840
¡Tom! Vamos, salgamos
por un momento.
628
00:39:39,890 --> 00:39:41,190
- Vamos.
- Martha.
629
00:39:43,000 --> 00:39:44,957
¿Qué está pasando?
630
00:39:45,160 --> 00:39:47,834
Vamos, Bill.
Solo, Bill, solo díselo.
631
00:39:49,000 --> 00:39:50,832
¿Qué tienes que perder, eh?
632
00:39:51,560 --> 00:39:54,075
Cualquier tiempo que me quede, Janet...
633
00:39:54,720 --> 00:39:59,351
Lo cual es discutible, dependiendo
de tu punto de vista.
634
00:40:01,640 --> 00:40:03,040
Tengo la intención de pasarlo...
635
00:40:03,240 --> 00:40:04,720
Juntos, estaremos juntos.
636
00:40:04,880 --> 00:40:07,315
En la compañía de...
637
00:40:09,760 --> 00:40:11,240
otra mujer.
638
00:40:12,840 --> 00:40:15,150
¿De qué diablos estas hablando?
639
00:40:16,000 --> 00:40:18,071
Otra mujer.
¿Qué otra mujer?
640
00:40:23,400 --> 00:40:25,676
¿Qué estás diciendo
exactamente, Bill?
641
00:40:27,360 --> 00:40:28,510
¿Qué otra mujer?
642
00:40:30,040 --> 00:40:31,156
¿Quien?
643
00:40:32,120 --> 00:40:33,600
¡¿Quien?!
644
00:40:35,920 --> 00:40:37,354
Marianne.
645
00:40:40,440 --> 00:40:42,238
¿Marianne?
646
00:40:43,560 --> 00:40:45,233
La encantadora Marianne.
647
00:40:45,840 --> 00:40:47,274
¿Contigo, Bill?
648
00:40:49,680 --> 00:40:51,399
Sí.
649
00:40:51,640 --> 00:40:53,342
Oh, ¿qué estoy haciendo?
¡Yo no hice esto!
650
00:40:53,392 --> 00:40:54,392
Solo lo hiciste.
651
00:40:54,442 --> 00:40:56,033
No, no, no, esta no soy yo.
652
00:40:56,240 --> 00:40:58,790
No debería haberle golpeado.
No debería haberle lastimado.
653
00:40:58,840 --> 00:41:00,600
No debería haberle golpeado.
Yo... lo siento.
654
00:41:00,760 --> 00:41:02,752
¡Pero podría matarte!
655
00:41:09,360 --> 00:41:12,159
¿Por qué? ¿Solo dime por qué?
656
00:41:13,360 --> 00:41:15,556
¿Por qué hoy, de todos los días?
657
00:41:17,720 --> 00:41:19,518
¿Y por qué ella?
658
00:41:28,640 --> 00:41:31,235
Detenme, April, evita
que lastime a Bill.
659
00:41:31,440 --> 00:41:33,360
- ¿Por qué?
- Porque está enfermo. Está muriendo.
660
00:41:35,720 --> 00:41:37,552
¿Por qué no le dices a Janet?
661
00:41:37,760 --> 00:41:41,276
¿Cuánto tiempo has estado
durmiendo con mi esposa, Bill?
662
00:41:43,200 --> 00:41:44,793
O tal vez Martha.
663
00:41:45,000 --> 00:41:48,038
Tal vez te gustaría
decirle a Janet.
664
00:41:48,240 --> 00:41:50,152
Como le prestaste en
algunas ocasiones
665
00:41:50,360 --> 00:41:54,354
tu atractivo apartamento
shabby-chic fem-nest
666
00:41:54,600 --> 00:41:57,638
a tu buen amigo, Bill.
667
00:41:57,800 --> 00:41:59,060
Martha, ¿lo sabías?
668
00:41:59,110 --> 00:42:01,999
Parece que fuera cómplice
de este crimen atroz.
669
00:42:02,200 --> 00:42:04,556
Qué sorpresa, profesora.
670
00:42:04,760 --> 00:42:07,878
¿Marianne y Bill en tu
apartamento, Martha?
671
00:42:12,000 --> 00:42:13,434
Sí.
672
00:42:14,240 --> 00:42:15,594
¿Por cuanto tiempo?
673
00:42:16,360 --> 00:42:17,794
Un año.
674
00:42:18,640 --> 00:42:20,040
¿Un año?
675
00:42:21,040 --> 00:42:22,679
¿Qué, un maldito año?
676
00:42:22,840 --> 00:42:24,752
Bueno, dos.
677
00:42:27,120 --> 00:42:28,793
- Más o menos.
- ¿Qué?
678
00:42:30,120 --> 00:42:31,873
¿Todo el tiempo?
679
00:42:33,760 --> 00:42:35,456
¿Durante la campaña, mientras
estaba por la carretera,
680
00:42:35,480 --> 00:42:36,776
cuando hablabamos todas
las noches por teléfono
681
00:42:36,800 --> 00:42:38,440
y me decías que podía hacerlo?
682
00:42:38,490 --> 00:42:40,077
Lo hiciste
683
00:42:40,280 --> 00:42:41,488
Y lo estabas haciendo.
684
00:42:41,538 --> 00:42:42,583
Con Marianne.
685
00:42:42,633 --> 00:42:43,671
En el apartamento de Martha.
686
00:42:43,695 --> 00:42:45,071
Mientras lo hacía.
687
00:42:48,960 --> 00:42:52,112
Pensé que eras una amiga.
Pensé que eras una hermana.
688
00:42:52,320 --> 00:42:53,500
Oh, eso me recuerda, Janet.
689
00:42:53,550 --> 00:42:55,950
Que la hermandad es un concepto
muy viejo, cariño.
690
00:42:56,160 --> 00:42:57,958
Me considero tu amiga.
691
00:42:58,160 --> 00:43:01,358
Y yo... realmente pensé
en decir algo, pero...
692
00:43:01,600 --> 00:43:03,512
¿Pero que?
693
00:43:03,720 --> 00:43:05,996
Estabas...
estabas tan ocupada
694
00:43:06,200 --> 00:43:08,556
Sí, estaba ocupada, increíblemente ocupada.
695
00:43:08,760 --> 00:43:11,912
Estuve trabajando día y
noche para la fiesta.
696
00:43:12,120 --> 00:43:13,839
Para nuestra fiesta.
697
00:43:14,040 --> 00:43:16,191
Sí, Martha, estaba trabajando
para todos nosotros.
698
00:43:17,720 --> 00:43:19,120
¿Por qué no me lo dijiste?
699
00:43:19,320 --> 00:43:21,710
Bueno, parece que
no querías saber nada
700
00:43:21,920 --> 00:43:24,230
sobre cualquier cosa excepto política.
701
00:43:24,800 --> 00:43:26,393
Y porque estaba tan determinada
702
00:43:26,640 --> 00:43:29,872
a salvar a nuestro país de
la carnicería de la especulación,
703
00:43:30,080 --> 00:43:32,037
¿Decidiste dejar que lo
hicieran en tu piso?
704
00:43:32,240 --> 00:43:34,383
Bueno, yo... pensé que era
mejor que en tu casa.
705
00:43:34,433 --> 00:43:36,314
Desde tu punto de vista.
706
00:43:37,640 --> 00:43:39,597
Sí, eso es algún
tipo de amistad.
707
00:43:40,520 --> 00:43:42,159
Ella es mi amiga primero.
708
00:43:43,800 --> 00:43:46,599
Compartimos una casa en
la universidad juntos.
709
00:43:49,200 --> 00:43:51,999
De hecho, compartimos todo.
710
00:43:52,200 --> 00:43:53,433
¿"Todo"?
711
00:43:53,583 --> 00:43:54,715
¿Todo?
712
00:43:56,920 --> 00:43:58,639
Oh, Jinny.
713
00:43:59,600 --> 00:44:01,034
¿Lo sabías también?
714
00:44:01,240 --> 00:44:03,436
Solo un poco.
715
00:44:03,680 --> 00:44:06,275
¿Qué? ¿Como estar
un poco embarazada?
716
00:44:06,800 --> 00:44:08,500
Martha, ¿no crees que
deberíamos irnos?
717
00:44:08,550 --> 00:44:10,110
Todo esto se está volviendo muy físico.
718
00:44:10,200 --> 00:44:12,676
¿Qué es exactamente lo que
compartiste con Bill en la universidad?
719
00:44:12,700 --> 00:44:15,540
La casa, solo...
¡No empieces!
720
00:44:15,590 --> 00:44:17,077
Mira, no me hables así.
721
00:44:17,280 --> 00:44:19,090
Soy una mujer con un niño.
Y yo soy...
722
00:44:19,140 --> 00:44:20,398
Niños. Tres.
723
00:44:20,640 --> 00:44:23,109
- Sí, tres. Trillizos. Uno dos tres.
- ¡Yo... puedo contar!
724
00:44:23,320 --> 00:44:25,616
Y, por cierto, podrías haber esperado a
llegar a casa antes de decirlo.
725
00:44:25,640 --> 00:44:27,692
Podrías haber venido al escaneo.
Deberías haber venido al escaneo.
726
00:44:27,716 --> 00:44:28,856
Eres tan poco comprensiva, Martha.
727
00:44:28,880 --> 00:44:31,320
Eso no es verdad, he estado en
casi todos los grupos de apoyo.
728
00:44:31,560 --> 00:44:33,916
Uno. Y ha habido tres,
lo que deja dos...
729
00:44:34,120 --> 00:44:36,746
- a lo que fallaste por completo.
- Puedo contar, como acabo de mencionar.
730
00:44:36,770 --> 00:44:38,100
No me esquives.
731
00:44:38,150 --> 00:44:39,376
Todavía no has respondido
a mi pregunta.
732
00:44:39,400 --> 00:44:41,150
¿Qué más compartiste con Bill?
733
00:44:41,200 --> 00:44:42,273
Detén esto.
734
00:44:42,520 --> 00:44:44,600
Entonces, ustedes dos sabían. Vale.
¿Quién más sabía?
735
00:44:44,760 --> 00:44:46,096
April, ¿lo sabías también?
736
00:44:46,146 --> 00:44:47,540
No, no lo sabía.
737
00:44:47,590 --> 00:44:49,873
Aunque, espero lo peor de
todos en nombre del realismo.
738
00:44:50,080 --> 00:44:54,074
Estaba demasiado ocupada con las
fallas grotescamente obvias de Gottfried
739
00:44:54,280 --> 00:44:57,159
para notar este drama en desarrollo.
740
00:44:57,880 --> 00:44:59,872
¿Por qué deberías haberlo notado?
741
00:45:00,840 --> 00:45:02,752
Janet no lo hizo.
742
00:45:02,960 --> 00:45:05,794
De hecho, ella no ha notado
nada sobre mí durante años.
743
00:45:11,760 --> 00:45:13,752
¿Cómo puedes decir eso?
744
00:45:14,760 --> 00:45:16,592
Porque ahora sé lo que se siente
745
00:45:16,760 --> 00:45:19,320
cuando alguien lo nota.
746
00:45:20,080 --> 00:45:22,037
Y les gusta lo que ven.
747
00:45:23,560 --> 00:45:25,199
Mucho.
748
00:45:29,200 --> 00:45:31,032
Vamos, hazlo, hazlo, hazlo.
749
00:45:31,240 --> 00:45:33,436
¡Vamos, hazlo!
Adelante, ¡hazlo!
750
00:45:33,680 --> 00:45:35,680
Al menos muestra que eres
capaz de algo de pasión.
751
00:45:35,730 --> 00:45:36,730
¿Que esta pasando?
752
00:45:36,880 --> 00:45:39,031
- Venganza.
- No, no, no.
753
00:45:39,240 --> 00:45:41,596
No creo en la venganza,
nunca lo haré. No.
754
00:45:41,800 --> 00:45:43,556
A los discursos pronunciados
al respecto en todo el mundo.
755
00:45:43,580 --> 00:45:45,260
Verdad y reconciliación
756
00:45:45,360 --> 00:45:49,320
Yo creo en la verdad
y la reconciliación.
757
00:46:18,560 --> 00:46:21,553
Creo que es mejor golpear un
cojín que comer sobre el mismo.
758
00:46:21,760 --> 00:46:24,090
¿Amortiguar? Ella quiere
aplastarle la cara.
759
00:46:24,140 --> 00:46:25,800
No arruinar sus muebles suaves.
760
00:46:26,000 --> 00:46:29,118
Debes dejar que la
ira salga, Janet.
761
00:46:29,320 --> 00:46:30,913
Es solo natural.
762
00:46:31,120 --> 00:46:32,200
Sí, así es como me siento.
763
00:46:32,250 --> 00:46:34,272
Me gustaría dejar algo
de enojo, también.
764
00:46:37,000 --> 00:46:39,993
¿Qué más compartiste
con Bill, exactamente?
765
00:46:41,680 --> 00:46:43,850
- Ya te dije.
- No, tú, no.
766
00:46:43,900 --> 00:46:45,486
- Nunca me contaste sobre Bill.
- Él era mi mejor amigo
767
00:46:45,510 --> 00:46:46,986
- en la Universidad. Tú lo sabes.
- ¿Qué clase de mejor amigo?
768
00:46:47,010 --> 00:46:48,300
¿Durmieron juntos?
769
00:46:48,520 --> 00:46:50,159
Una vez.
770
00:46:50,360 --> 00:46:52,192
O dos.
Fue un error.
771
00:46:52,400 --> 00:46:55,393
Creo que estuvimos de acuerdo en
ese momento. ¿No es así, Martha?
772
00:46:55,640 --> 00:46:57,279
- Fue divertido, sin embargo.
- No.
773
00:46:57,520 --> 00:47:00,991
Entonces has tenido un hombre
dentro de tí después de todo.
774
00:47:01,200 --> 00:47:02,953
Y fue divertido.
775
00:47:03,160 --> 00:47:06,198
Eso es tan desagradable.
Estoy disgustada.
776
00:47:06,400 --> 00:47:09,154
Parece que podrías tener tres
hombres pequeños dentro de ti.
777
00:48:37,760 --> 00:48:39,194
Es bueno.
778
00:48:40,400 --> 00:48:42,710
Es bueno que todo
esto salga a la luz.
779
00:48:42,880 --> 00:48:44,314
Muy bueno.
780
00:48:46,120 --> 00:48:48,271
Pero ahora creo...
781
00:48:48,520 --> 00:48:50,716
que necesitas protegerte
782
00:48:50,880 --> 00:48:54,157
de tanta energía
femenina negativa.
783
00:48:54,360 --> 00:48:55,794
Gottfried,
784
00:48:56,000 --> 00:48:58,037
te estás superando a ti mismo.
785
00:48:58,240 --> 00:49:00,038
¿Cómo?
786
00:49:00,240 --> 00:49:01,610
¿Cómo puedo hacer eso?
787
00:49:02,160 --> 00:49:03,312
Te ayudaré.
788
00:49:04,600 --> 00:49:06,239
Me parece recordar, Bill,
789
00:49:06,440 --> 00:49:09,638
que te llamaste feminista
en los viejos tiempos.
790
00:49:09,800 --> 00:49:11,280
Todo ha cambiado.
791
00:49:11,960 --> 00:49:13,758
El cambio es bueno.
792
00:49:14,360 --> 00:49:15,840
¿Por qué es bueno el cambio?
793
00:49:16,960 --> 00:49:18,440
Tom.
794
00:49:18,680 --> 00:49:20,080
Ven a sentarte.
795
00:49:21,360 --> 00:49:23,238
Intenta relajarte un poco.
796
00:49:43,200 --> 00:49:45,715
Sí... es muy amable
de tu parte llamar.
797
00:49:47,000 --> 00:49:48,992
Sí, solo una pequeña celebración.
798
00:49:50,920 --> 00:49:52,673
Bueno, si...
799
00:49:53,880 --> 00:49:55,792
ha sido todo un viaje.
800
00:49:58,220 --> 00:50:01,151
Bueno, sí... deseando que llegue.
Te veo mañana.
801
00:50:11,840 --> 00:50:13,274
Janet.
802
00:50:17,120 --> 00:50:19,316
Soy yo, vamos. Déjame entrar.
803
00:50:21,280 --> 00:50:22,714
Querida.
804
00:50:28,440 --> 00:50:29,874
Escúchame.
805
00:50:31,800 --> 00:50:33,439
Una de las razones por las que
806
00:50:33,680 --> 00:50:37,594
nunca he creído en la
política parlamentaria
807
00:50:37,760 --> 00:50:41,515
es que los procedimientos son
tan lentos, tan burocráticos.
808
00:50:41,720 --> 00:50:44,713
No siempre puedes votar
para salir del conflicto.
809
00:50:45,960 --> 00:50:47,997
Acción directa.
810
00:50:48,200 --> 00:50:51,910
Rápido, movimientos decisivos,
eso es lo que mueve las cosas.
811
00:50:58,120 --> 00:51:01,796
¿Recuerdas cuando solía
ser una idealista como tú?
812
00:51:06,760 --> 00:51:08,399
Todas esas marchas
813
00:51:09,680 --> 00:51:11,558
a las que íbamos juntas
814
00:51:12,200 --> 00:51:13,376
pensando en que alguien
815
00:51:13,426 --> 00:51:15,716
en el poder escucharía.
816
00:51:22,000 --> 00:51:24,071
Bueno, ahora soy una realista.
817
00:51:25,120 --> 00:51:28,397
Y sí creo, dadas
las circunstancias,
818
00:51:28,640 --> 00:51:31,150
que aunque podría tener
un efecto perjudicial
819
00:51:31,200 --> 00:51:33,112
en tu estrategia de carrera,
820
00:51:33,320 --> 00:51:35,630
podrías considerar el asesinato.
821
00:51:43,040 --> 00:51:44,759
Simplemente no lo puedo creer.
822
00:51:44,960 --> 00:51:48,920
Te acostaste con ese...
viejo peludo.
823
00:51:49,120 --> 00:51:51,316
Ese repugnante viejo violador.
824
00:51:51,560 --> 00:51:53,597
Fue hace más de 30 años.
825
00:51:53,760 --> 00:51:55,877
Lo fue, fue hace casi 40 años.
826
00:51:56,080 --> 00:51:58,231
Y tú todavía estabas en
el jardín de infantes.
827
00:51:58,440 --> 00:52:01,638
Y sabes qué, él no es particularmente
peludo, como una cuestión de hecho.
828
00:52:01,800 --> 00:52:04,713
Y, además, no todos los
hombres son violadores.
829
00:52:04,920 --> 00:52:07,879
Realmente creo que hemos avanzado
más allá de esa posición.
830
00:52:08,080 --> 00:52:10,390
¿Qué posición? ¿De qué
estás hablando, Martha?
831
00:52:10,640 --> 00:52:12,660
Los hombres no son el enemigo.
832
00:52:12,710 --> 00:52:14,634
Ese debate ha terminado.
Esta terminado.
833
00:52:20,760 --> 00:52:21,980
Tom, mi amigo.
834
00:52:22,230 --> 00:52:23,230
Tom.
835
00:52:25,600 --> 00:52:28,115
Ahora que has expresado
tus sentimientos,
836
00:52:28,320 --> 00:52:30,994
pongamos fin a toda
esta violencia.
837
00:52:31,200 --> 00:52:33,170
Y hablemos juntos como hombres.
838
00:52:33,674 --> 00:52:35,394
Nosotros tres.
839
00:52:36,000 --> 00:52:39,118
Esta es una crisis que puede
convertirse en un momento de
840
00:52:39,320 --> 00:52:42,597
transformación profunda y personal.
841
00:52:43,600 --> 00:52:45,876
Pero no quiero transformarme
842
00:52:47,720 --> 00:52:49,120
Solo quiero que mi esposa regrese.
843
00:52:50,880 --> 00:52:52,314
Sólo quiero...
844
00:52:53,600 --> 00:52:55,680
Gottfried, solo quiero que
las cosas sean como antes.
845
00:52:55,760 --> 00:52:58,434
¿Por qué la gente siempre
quiere que todo cambie?
846
00:52:59,200 --> 00:53:02,637
Todo está cambiando,
lo quieras o no.
847
00:53:02,800 --> 00:53:04,792
No podemos luchar contra
la impermanencia.
848
00:53:05,000 --> 00:53:07,674
No estoy luchando con la
jodida impermanencia.
849
00:53:08,520 --> 00:53:10,751
Estoy luchando por
el amor de mi vida.
850
00:53:10,960 --> 00:53:12,713
Por mi vida.
851
00:53:12,920 --> 00:53:14,798
Yo también.
852
00:53:15,000 --> 00:53:17,913
Vida. Vida.
853
00:53:18,120 --> 00:53:20,316
Esto es bueno.
Comparten un impulso.
854
00:53:20,560 --> 00:53:24,315
No, no comparto nada con él,
especialmente no...
855
00:53:24,560 --> 00:53:26,893
Tom, creo que alguien
en tu profesión
856
00:53:26,943 --> 00:53:30,319
quizás no esté
familiarizado con perder.
857
00:53:30,560 --> 00:53:33,075
Nunca pierdo, Gottfried.
No pierdo
858
00:53:33,280 --> 00:53:35,237
Yo soy un ganador.
859
00:53:35,440 --> 00:53:37,955
¿Entiendes eso?
Soy un ganador.
860
00:53:39,040 --> 00:53:41,714
Y también creo que estás en shock.
861
00:53:42,220 --> 00:53:43,518
Sí.
862
00:53:43,920 --> 00:53:45,752
- Sí.
- Tom.
863
00:53:48,840 --> 00:53:52,231
¿Cuándo exactamente lo descubriste?
864
00:53:53,560 --> 00:53:54,960
Hoy.
865
00:53:55,920 --> 00:53:58,116
Me enteré hoy.
866
00:53:59,280 --> 00:54:01,158
Ella te lo dijo por fin.
867
00:54:03,240 --> 00:54:06,074
Oh, Marianne, sabía que lo harías.
868
00:54:06,280 --> 00:54:08,192
Ella no me lo dijo.
869
00:54:08,400 --> 00:54:10,030
Leí sus textos
870
00:54:10,080 --> 00:54:13,300
Y leí tus jodidos correos electrónicos.
871
00:54:13,520 --> 00:54:14,920
Mira esto, espera.
872
00:54:16,800 --> 00:54:19,440
"Déjanos vivir y déjanos amar".
873
00:54:19,680 --> 00:54:21,273
Catulo.
874
00:54:22,920 --> 00:54:25,355
"Déjanos también dar paso al amor."
875
00:54:26,040 --> 00:54:27,315
Virgil.
876
00:54:27,760 --> 00:54:31,071
"Tú que buscas el final del amor...
877
00:54:31,280 --> 00:54:34,956
Tú que buscas el final del amor,
el amor cederá a los negocios.
878
00:54:35,160 --> 00:54:36,753
¿Qué diablos es esto?
879
00:54:36,960 --> 00:54:40,158
Ella quiere amor e ideas.
880
00:54:40,360 --> 00:54:42,158
¿Ya ves, Tom?
881
00:54:42,360 --> 00:54:45,319
No dinero ni negocios.
882
00:54:45,560 --> 00:54:49,236
Una mujer tan inteligente,
tan sensible.
883
00:54:49,440 --> 00:54:52,319
Una mujer tan apasionada.
884
00:54:53,040 --> 00:54:56,636
Hermanos, tienen algo
hermoso en común.
885
00:54:56,840 --> 00:54:58,293
No tenemos nada en común.
886
00:54:58,343 --> 00:55:00,072
Si... si lo tienen.
887
00:55:00,280 --> 00:55:03,034
Ambos aman a Marianne.
888
00:55:03,240 --> 00:55:06,153
Y el amor es una
fuerza muy poderosa.
889
00:55:06,360 --> 00:55:09,797
Gottfried, ¿te das cuenta
890
00:55:10,000 --> 00:55:12,913
de que Tom es uno de esos
hombres de dinero, sin moral
891
00:55:13,120 --> 00:55:15,077
que se pavonea con su
traje por la ciudad?
892
00:55:15,280 --> 00:55:16,680
Aquí vamos.
893
00:55:16,840 --> 00:55:19,400
Malditos intelectuales ingleses.
894
00:55:19,450 --> 00:55:20,993
Te crees tan superior, ¿eh?
895
00:55:21,200 --> 00:55:24,159
¡Incluso tú necesitas dinero, Bill!
896
00:55:24,360 --> 00:55:27,637
¡El dinero compró esta
casa, no las malditas ideas!
897
00:55:27,840 --> 00:55:29,832
No con tu dinero sucio.
898
00:55:30,040 --> 00:55:32,350
Ningún dinero es limpio, Bill.
899
00:55:32,600 --> 00:55:34,319
Todo viene a través del sistema
900
00:55:34,560 --> 00:55:37,394
y entra en tu bolsillo.
En tu pequeño bolsillo sucio.
901
00:55:37,640 --> 00:55:40,439
Es dinero real. Efectivo, Tom.
902
00:55:41,560 --> 00:55:43,950
Ustedes tratan con ganancias ficticias
903
00:55:44,160 --> 00:55:47,040
robado de los trabajadores, de sus
fondos de pensiones duramente ganados.
904
00:55:47,120 --> 00:55:48,150
¿Robado?
905
00:55:48,400 --> 00:55:51,558
¡De la boca del hombre
que robó a mi esposa!
906
00:55:51,760 --> 00:55:53,274
¡Robaste a mi esposa!
907
00:55:53,880 --> 00:55:55,360
Ella me eligió.
908
00:55:55,600 --> 00:55:58,593
Ella no te eligió a tí.
Ella no te eligió a tí.
909
00:55:58,800 --> 00:56:00,200
- No a tí.
- Ella lo hizo.
910
00:56:01,280 --> 00:56:02,873
Ella me eligió.
911
00:56:03,760 --> 00:56:04,910
Estamos enamorados.
912
00:56:10,840 --> 00:56:12,274
Estoy acabada, Abril.
913
00:56:12,520 --> 00:56:15,115
Tonterías. Escucha.
914
00:56:15,320 --> 00:56:19,394
Me doy cuenta de que estaba sonando
misteriosamente como Gottfried.
915
00:56:19,640 --> 00:56:23,316
Pero creo que lo que estás
experimentando es un sentimiento.
916
00:56:26,440 --> 00:56:27,886
Es una sensación horrible.
917
00:56:27,936 --> 00:56:30,354
Puedo ver que es desagradable.
918
00:56:31,080 --> 00:56:33,311
Pero como todos los sentimientos,
seguramente pasará.
919
00:56:34,400 --> 00:56:35,834
¿Y entonces que?
920
00:56:37,520 --> 00:56:39,034
¡Oh, mierda!
921
00:56:39,240 --> 00:56:40,799
¡Mierda, mierda, mierda, mierda!
922
00:56:42,400 --> 00:56:45,359
¿Esta vivo?
Gottfried, ¿está vivo?
923
00:56:46,720 --> 00:56:47,995
¡Mierda!
924
00:56:48,200 --> 00:56:50,078
Lo siento mucho, lo siento mucho.
925
00:56:52,320 --> 00:56:54,073
Gottfried, ¿qué hago?
¿Qué debo hacer?
926
00:56:56,280 --> 00:56:58,351
- Sólo espera y mira.
- Bueno.
927
00:57:00,920 --> 00:57:03,958
¡Gottfried! ¿Lo maté?
928
00:57:04,520 --> 00:57:05,920
Él está vivo.
929
00:57:07,280 --> 00:57:08,980
Voy a poner algo de música.
930
00:57:09,230 --> 00:57:11,070
Le gusta la música, voy
a poner algo de música.
931
00:58:04,640 --> 00:58:06,393
Te adoro, Janet.
932
00:58:09,160 --> 00:58:12,597
Pero si realmente quieres
cambiar a este país,
933
00:58:12,760 --> 00:58:14,340
y ambos sabemos que lo harás,
934
00:58:14,390 --> 00:58:16,959
en realidad, debes hacerlo
por todos,
935
00:58:19,640 --> 00:58:22,553
Tendrás que hacer
algo con tu cabello.
936
00:58:26,160 --> 00:58:28,595
¿Te dijeron que eran niños?
937
00:58:29,880 --> 00:58:33,556
No, estábamos de acuerdo.
Acordamos no saber.
938
00:58:34,440 --> 00:58:36,397
Lo sé, pero...
939
00:58:36,640 --> 00:58:39,712
¿viste en la pantalla
940
00:58:39,920 --> 00:58:44,756
sus pequeñas piernas,
sus dedos y... cosas?
941
00:58:44,960 --> 00:58:47,778
No, no quería mirar,
y me sentía mal.
942
00:58:48,280 --> 00:58:50,237
Pero tres niños.
943
00:58:51,960 --> 00:58:54,555
Casi un equipo de fútbol.
944
00:58:55,720 --> 00:58:57,439
¿No los quieres?
945
00:58:59,080 --> 00:59:01,390
¿Has cambiado de opinión?
946
00:59:01,640 --> 00:59:03,040
¡Bill!
947
00:59:04,440 --> 00:59:07,080
Tom, esta podría ser la
pieza de música equivocada.
948
00:59:08,720 --> 00:59:09,854
Bueno.
949
00:59:14,000 --> 00:59:15,434
Mierda.
950
00:59:29,880 --> 00:59:31,314
Oh, Dios.
951
00:59:41,600 --> 00:59:44,195
Lo siento mucho.
Vas a estar bien.
952
00:59:45,800 --> 00:59:48,599
Vamos, Bill.
953
00:59:48,800 --> 00:59:50,393
Lo siento, Bill.
954
00:59:52,040 --> 00:59:54,236
Él va a estar bien, ¿no?
¿Gottfried?
955
00:59:54,760 --> 00:59:56,399
- Abril.
- Janet.
956
00:59:56,640 --> 01:00:00,156
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
Quiero que seas sincera conmigo.
957
01:00:01,920 --> 01:00:03,991
¿Alguna vez no lo he sido?
958
01:00:04,200 --> 01:00:06,760
Bueno, te disfrazas
de cínica, a veces.
959
01:00:06,960 --> 01:00:09,031
Todos lo hacemos, incluso tú,
960
01:00:09,240 --> 01:00:12,074
con toda esa falsa
seguridad política.
961
01:00:13,080 --> 01:00:14,719
No es falsa.
962
01:00:14,920 --> 01:00:17,754
A veces tienes que fingir
para ganar.
963
01:00:18,160 --> 01:00:20,800
Bueno, no ha funcionado para
tu fiesta hasta ahora.
964
01:00:21,000 --> 01:00:23,196
Y no funcionará para ti.
965
01:00:28,840 --> 01:00:30,957
Estás perdida, ¿verdad, Janet?
966
01:00:33,360 --> 01:00:35,750
Increíblemente competente,
967
01:00:37,320 --> 01:00:38,834
pero perdida
968
01:00:40,320 --> 01:00:42,073
Tengo que pensar.
969
01:00:42,920 --> 01:00:45,719
No pienses, podrías
arruinarlo todo.
970
01:00:45,920 --> 01:00:47,798
Por lo general lo haces.
971
01:00:48,240 --> 01:00:50,800
Bueno, alguien tiene que pensar.
972
01:00:51,880 --> 01:00:54,156
Especialmente ahora que
973
01:00:54,360 --> 01:00:57,273
estás cuidando el lado
animal de las cosas.
974
01:00:57,520 --> 01:00:58,920
¿Animal?
975
01:01:00,400 --> 01:01:03,154
¿Es eso en lo que crees
que me he convertido?
976
01:01:03,360 --> 01:01:05,132
Algunas hormonas más
977
01:01:05,382 --> 01:01:07,663
fluyen alrededor de mi cuerpo
para soportar una nueva vida
978
01:01:07,760 --> 01:01:09,160
y ¿de repente soy un animal?
979
01:01:09,360 --> 01:01:11,795
¿Esta? ¿Gottfried?
980
01:01:21,240 --> 01:01:23,606
Martha, después de esta noche, no
quiero volver a verte nunca más.
981
01:01:23,630 --> 01:01:25,275
Voy a hacer esto por mi cuenta.
982
01:01:25,720 --> 01:01:27,393
No seas ridícula
983
01:01:27,640 --> 01:01:31,156
Yo... Preferiría dar a
luz sola que contigo.
984
01:01:31,760 --> 01:01:33,911
Si esto es lo que realmente
piensas de mí, yo...
985
01:01:35,560 --> 01:01:38,712
Después... después de
todo lo que dijiste...
986
01:01:41,520 --> 01:01:44,035
¿Has olvidado nuestros
hermosos votos, Marta?
987
01:01:51,040 --> 01:01:52,838
Se acabó, ¿verdad?
988
01:01:55,640 --> 01:01:57,233
Hemos terminado.
989
01:01:57,440 --> 01:01:59,671
Solo tengo miedo, Jinny.
990
01:02:01,960 --> 01:02:04,759
Eso es todo. Yo sólo...
Solo tengo miedo
991
01:02:08,920 --> 01:02:11,992
Tengo miedo de perder
todo lo que tenemos.
992
01:02:14,400 --> 01:02:17,950
Y tengo miedo de perdernas
la una a la otra.
993
01:02:19,080 --> 01:02:22,039
Y tengo miedo de...
994
01:02:23,080 --> 01:02:25,834
de perder a nuestros hijos.
995
01:02:26,680 --> 01:02:29,070
Vamos, vamos, Bill.
996
01:02:30,240 --> 01:02:33,233
Vamos, vamos, Bill.
997
01:02:38,800 --> 01:02:41,360
Esta no es una muy buena situación.
998
01:02:43,400 --> 01:02:45,551
Por favor no me dejes.
999
01:02:49,240 --> 01:02:51,835
Te amo más que a la vida misma.
1000
01:02:54,200 --> 01:02:56,431
Martha, ¿podrías venir
aquí por un momento?
1001
01:02:56,680 --> 01:02:59,036
Creo que posiblemente
haya un problema.
1002
01:03:04,920 --> 01:03:05,920
Bill.
1003
01:03:06,027 --> 01:03:07,027
Bill.
1004
01:03:13,400 --> 01:03:14,880
Dime, Abril...
1005
01:03:16,600 --> 01:03:17,750
Sinceramente.
1006
01:03:18,240 --> 01:03:19,879
Cualquier cosa.
1007
01:03:23,680 --> 01:03:26,320
¿He desperdiciado mi
vida en un espejismo?
1008
01:03:27,800 --> 01:03:29,234
No.
1009
01:03:31,080 --> 01:03:32,620
Eres la única de nosotros
1010
01:03:32,820 --> 01:03:35,393
que ha intentado hacer
algo realmente grande.
1011
01:03:40,760 --> 01:03:43,495
Pero en el proceso, ¿es
posible que yo haya?
1012
01:03:46,360 --> 01:03:50,070
¿Contribuido de alguna manera a que
Bill se enferme? Quiero decir...
1013
01:03:52,440 --> 01:03:54,796
¿He sido emocionalmente negligente?
1014
01:03:55,240 --> 01:03:57,311
Esa no es una línea de
pensamiento productiva.
1015
01:03:57,560 --> 01:03:58,960
Porque...
1016
01:04:03,200 --> 01:04:05,078
Bueno, April, tengo
algo que decirte.
1017
01:04:05,760 --> 01:04:07,399
Me preguntaba sobre eso.
1018
01:04:08,749 --> 01:04:10,399
- Oh.
- Oh.
1019
01:04:10,880 --> 01:04:12,075
Oh, querido..
1020
01:04:12,280 --> 01:04:14,200
Abril, ¿podrías venir
aquí por un momento?
1021
01:04:14,250 --> 01:04:15,591
Quizás sin Janet.
1022
01:04:23,200 --> 01:04:25,078
Bill, Bill, Bill.
1023
01:04:50,880 --> 01:04:52,314
Janet.
1024
01:05:02,160 --> 01:05:05,631
¿Cómo hemos llegado a esto?
1025
01:05:10,320 --> 01:05:11,800
Sabes, Gottfried,
1026
01:05:12,560 --> 01:05:15,712
nuestra relación está empezando
a verse notablemente saludable.
1027
01:05:21,560 --> 01:05:22,960
Marianne.
1028
01:05:31,280 --> 01:05:33,016
No, Janet, ¡por favor no!
¡Por favor no me mates!
1029
01:05:33,040 --> 01:05:35,509
Lo siento mucho.
¡Por favor no me mates!
1030
01:05:35,720 --> 01:05:37,598
Soy una buena persona,
soy una buena persona.
1031
01:05:41,440 --> 01:05:43,716
Me dijiste que me querías.
1032
01:05:45,120 --> 01:05:46,600
A mí.
1033
01:05:47,240 --> 01:05:48,720
Traidora.