0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 0 00:01:02,532 --> 00:01:07,002 G O L A I S T I N A 1 00:01:23,455 --> 00:01:27,059 Hajde 15 minuta. Prestani se prepirati. 2 00:01:27,059 --> 00:01:29,462 Odlično, hvala. Ćao. 3 00:01:31,344 --> 00:01:33,588 Sacramento KSXP2 PRVA Stanica UŽIVO 4 00:01:37,993 --> 00:01:41,037 - Jutro, Fredi. - Zdravo, Aby. Predivna si. 5 00:01:41,077 --> 00:01:43,080 Ti si toliko loše? 6 00:01:43,120 --> 00:01:44,722 - Jutro. - Jutro. 7 00:01:44,722 --> 00:01:47,325 - Imamo problema. - Ne postoje problemi, Joy, samo rešenja. 8 00:01:47,365 --> 00:01:50,930 Izgubili smo kameru koja prati saobraćaj i nemamo snimak saobraćaja na b- Segmentu. 9 00:01:50,930 --> 00:01:52,492 To je problem. 10 00:01:52,492 --> 00:01:54,694 Zovi Mets Media Lab, oni imaju momke s kamerama. 11 00:01:54,734 --> 00:01:57,218 - Gde su moji meteorolozi? - Evo. 12 00:01:57,258 --> 00:02:01,863 Zdravo! Hvala svima što ste došli. Momci izgledate fantastično. Hvala. 13 00:02:01,863 --> 00:02:05,227 Zašto su svi pretili? 14 00:02:05,227 --> 00:02:06,949 Dobri su meteorolozi. 15 00:02:06,949 --> 00:02:08,832 Istraživanja pokazuju da su pretili ljudi opušteniji. 16 00:02:08,832 --> 00:02:11,795 Aby, mrzim to činiti, ali mislim da ne mogu raditi s njom. 17 00:02:11,835 --> 00:02:15,119 Dovoljno mi je što me kritizira kod kuće, ne mora i na ekranu. 18 00:02:15,159 --> 00:02:18,844 - Svako ima granica. - Lari, ti nisi čovek. 19 00:02:18,884 --> 00:02:21,007 Ti si novinar. 20 00:02:21,047 --> 00:02:23,170 Novinar ne postaješ kad je sve jednostavno. 21 00:02:23,170 --> 00:02:25,373 Novinari se afitmišu u teškim vremenima. 22 00:02:25,413 --> 00:02:29,818 Možeš li zamisliti Ted Koppela ili Tom Brokaua kako rade sa svojim ženama? 23 00:02:29,858 --> 00:02:32,461 Ne, jer ne bi izdržali. 24 00:02:32,501 --> 00:02:36,666 Ali ti, moj prijatelju, imaš muda veličine je Volkswagena. 25 00:02:36,706 --> 00:02:38,388 Nemoj misliti da nisam primetila. 26 00:02:38,388 --> 00:02:41,232 Uvek sam mislio kako su plava, ali ti si u pravu, 27 00:02:41,272 --> 00:02:45,679 Prilično su velika, ali proporcionalna, Baš estetski zadovoljavajuća. 28 00:02:45,719 --> 00:02:49,283 - Mislim da si me shvatio. - Jel' ti mene zezaš? 29 00:02:49,283 --> 00:02:51,604 Džoš, nikoga u Sacramentu ne zanima izumiranje 30 00:02:51,644 --> 00:02:54,087 puževa u Brazilu. To nije vest! 31 00:02:54,127 --> 00:02:57,251 A slavne osobe na rehabilitaciji su bitne informacije! 32 00:02:57,251 --> 00:03:00,335 - Tvoj glas čini mi kosu... - U redu. On me pokušao ubiti. 33 00:03:00,375 --> 00:03:03,421 Zna da ne mogu jesti račiće, alergična sam. 34 00:03:03,901 --> 00:03:07,186 Moj Bože. Vidite li vi to? Jel' to urticaria? 35 00:03:07,186 --> 00:03:08,707 Izgleda kao sifilis. 36 00:03:08,707 --> 00:03:11,990 Samo ti znaš što je sifilis, jer ti intervjuiraš slavne ličnosti. 37 00:03:15,034 --> 00:03:16,756 Budite spremni na 3. 38 00:03:16,756 --> 00:03:20,481 Za "cacciatore" potrebni su vam gljive i beli luk, naravno. 39 00:03:20,522 --> 00:03:22,123 - Stavite gljive. - U redu. 40 00:03:22,123 --> 00:03:24,887 - Kako vam se sviđa beli luk. - Stvarno? 41 00:03:24,927 --> 00:03:27,450 - Belog luka nikada nije dovoljno. - Ponekad je. 42 00:03:28,692 --> 00:03:32,295 - Stavite punu kašiku. - Odlično, hvala. 43 00:03:34,978 --> 00:03:36,580 Je li dobro? 44 00:03:36,580 --> 00:03:40,546 Moram reći, Roko, da je najbolji pileći cacciatore koji sam jela. 45 00:03:40,586 --> 00:03:43,390 Samo kad bi znala da je to zapravo pačji cacciatore. 46 00:03:43,430 --> 00:03:45,393 - O, ne. - Jel' on rekao "patka"? 47 00:03:46,434 --> 00:03:50,119 To je sjajna alternativa za piletinu i ima isti ukus. 48 00:03:50,159 --> 00:03:52,481 Patka, kao kvak- Kvak? 49 00:03:52,521 --> 00:03:54,203 Pripremite se za odbrojavanje pre stanke. 50 00:03:54,203 --> 00:03:55,885 - Uh, patka? - Da. 51 00:03:55,885 --> 00:03:58,609 Mi smo kućanstvo više za piletinu. 52 00:03:58,689 --> 00:04:00,771 Recite Lariju da ide za Javierom. 53 00:04:00,852 --> 00:04:03,254 - Je li dobra? - Aha. 54 00:04:03,254 --> 00:04:06,299 Javier, jel' se tebi sviđa? 55 00:04:07,339 --> 00:04:09,982 Mogu li poneti kući ostatke? 56 00:04:09,982 --> 00:04:11,625 Jesi sigurna da ti ne želiš poneti ostatke? 57 00:04:11,625 --> 00:04:15,309 Kad se vratimo, slede vesti iz života poznatih... 58 00:04:15,349 --> 00:04:17,472 Pogodite ko je na rehabilitaciji ove nedelje? 59 00:04:17,512 --> 00:04:19,154 Budite spremni za reklame. 60 00:04:19,154 --> 00:04:22,399 Čut ćete nešto o puževima, kad se vratimo. 61 00:04:22,439 --> 00:04:24,401 Odmorite se. 62 00:04:26,484 --> 00:04:29,407 - Jebi se, Roko. - Ne znam kako to uspevaš. 63 00:04:29,448 --> 00:04:33,454 Samo pogledam haos u oči i kažem mu da odjebe. 64 00:04:33,574 --> 00:04:35,415 Bilo je odlično, hvala. 65 00:04:35,415 --> 00:04:38,018 Treba mi novi kuvar za ovu emisiju, stvarno mi treba. 66 00:04:38,018 --> 00:04:39,779 Hajde, Roko je odličan... 67 00:04:39,779 --> 00:04:41,382 - Aby! - Uznemirena je. 68 00:04:41,382 --> 00:04:44,386 Stuart te želi videti. Jako je uznemiren. 69 00:04:44,426 --> 00:04:46,427 Video je gledanost. 70 00:04:48,270 --> 00:04:51,115 - Želiš malo? - Aha, daj mi to. 71 00:04:55,240 --> 00:04:57,683 Jesi videla gledanost od jučer? 72 00:04:57,723 --> 00:04:59,604 Sve su nas mreže potukle... 73 00:04:59,604 --> 00:05:02,008 Uključujući i repriza "Ko je šef ". 74 00:05:02,048 --> 00:05:03,729 u epizodi u kojoj razbijaju vakuum. 75 00:05:03,729 --> 00:05:06,453 To je privremeni problem. Stvari će se poboljšati sutra. 76 00:05:06,493 --> 00:05:11,821 Taj lik sa kanala 83 je bolji. 77 00:05:12,422 --> 00:05:17,427 Repriza Džeri Springera ima 9% gledanosti, a manje je troškova. 78 00:05:17,467 --> 00:05:20,110 Molim te, nemoj reći da planiraš ukinuti emisiju. 79 00:05:20,150 --> 00:05:23,194 Nismo više mala privatna stanica, Aby. 80 00:05:23,234 --> 00:05:27,199 Volim te, divno je to što se trudiš, ali moraš mi dati brojeve. 81 00:05:27,240 --> 00:05:30,603 Imam dve kćeri na koledžu i sina u školi za uljepšavanje. 82 00:05:30,643 --> 00:05:34,248 Ne znam koliko znaš o Vidal Sassoonu, ali nije jeftin. 83 00:05:35,490 --> 00:05:38,253 Mogu se poboljšati. Poboljšat ću se. 84 00:05:38,293 --> 00:05:41,216 Poboljšavaš se. Svakim danom, Aby. 85 00:05:41,216 --> 00:05:44,822 Ali, to je ono što me brine. Čak ni to nije dovoljno. 86 00:05:45,502 --> 00:05:48,466 Ne bih smela dopustiti da uprava diktira sadržaj programa. 87 00:05:48,506 --> 00:05:51,309 To je moj program. I ja kontroliram. 88 00:05:52,470 --> 00:05:54,394 Trebala bih propustiti sastanak i ostati kod kuće. 89 00:05:54,394 --> 00:05:56,035 Imam ideje za gledanost. 90 00:05:56,035 --> 00:06:00,721 Nikako, Aby. Trebala bi ostati ovde i promatrati čovečanstvo. 91 00:06:00,761 --> 00:06:02,523 Čovečanstvo gleda naš program. 92 00:06:02,523 --> 00:06:05,006 Da, svega 2,47%. 93 00:06:05,006 --> 00:06:07,409 Već si tri puta otkazala sastanak tom tipu. 94 00:06:07,449 --> 00:06:09,371 Otkaži mu večeras i on odlazi. 95 00:06:09,451 --> 00:06:11,815 Gledaj tu konstituciju. 96 00:06:12,055 --> 00:06:15,139 To bi mogla biti konstitucija tvoje buduće dece. 97 00:06:15,179 --> 00:06:17,982 - Ne želiš li da budu simetrična? - Isprintala si njegovu sliku? 98 00:06:17,982 --> 00:06:20,987 Šta? Da, ja sam otvorenih pogleda 99 00:06:21,027 --> 00:06:22,630 i moram se opustiti i tokom dana... 100 00:06:22,630 --> 00:06:25,633 i mislim da može biti naš novi dečko. 101 00:06:27,835 --> 00:06:29,517 - Ćao. - Ćao. 102 00:06:29,517 --> 00:06:31,680 Sastajem se sa tipom svetlo smeđe kose, dobro oblikovanim telom... 103 00:06:31,720 --> 00:06:33,442 i plavih očiju. 104 00:06:33,442 --> 00:06:37,687 1,75 je, znam da mislite da je nizak, ali pročitao je "D Grejt Gatsby" 2 puta. 105 00:06:37,687 --> 00:06:42,774 Zapravo 1,73, ali mogu pročitati knjigu ponovo ako ćeš se osećati bolje. 106 00:06:45,017 --> 00:06:47,099 Zdravo, mogu li vam doneti vode? 107 00:06:47,139 --> 00:06:50,742 Da, može boca vode, molim Vas. Hvala. 108 00:06:50,782 --> 00:06:52,545 Samo sekundu. Žao mi je. 109 00:06:52,545 --> 00:06:54,747 Jeste li znali da istraživanja pokazuju da su... 110 00:06:54,787 --> 00:06:57,271 voda iz slavine i voda iz boce u osnovi ista stvar? 111 00:06:57,311 --> 00:07:00,155 Po najnovijem zakonu restorani filtriraju vodu 112 00:07:00,195 --> 00:07:03,801 da ne bude fleka, ali filtrirane, kao što su boce, 113 00:07:03,841 --> 00:07:06,124 samo ne trebate platiti sedam dolara za to, zar ne? 114 00:07:06,164 --> 00:07:07,965 Donesite nam onu boljeg ukusa. 115 00:07:07,965 --> 00:07:10,928 Možete li doneti i viski s ledom, molim Vas? Hvala. 116 00:07:10,968 --> 00:07:12,891 A, da. 117 00:07:14,292 --> 00:07:19,739 Mislim da sam videla u Vašem profilu da pijete crno vino. 118 00:07:21,983 --> 00:07:23,505 Isprintali ste moj profil? 119 00:07:23,505 --> 00:07:25,266 Zapravo, moja asistentica je isprintala. 120 00:07:25,266 --> 00:07:28,350 Ne voli kad sam nepripremljena, nije da se ne dogodi. 121 00:07:28,390 --> 00:07:31,834 Usput, čestitam Vam na izboru auto osiguranja. 122 00:07:31,874 --> 00:07:35,519 - To nije bilo u mom profilu. - Ne, to smo našli dalje. 123 00:07:35,999 --> 00:07:38,002 Pa, 124 00:07:38,042 --> 00:07:40,284 pričajte mi o sebi. 125 00:07:40,324 --> 00:07:42,969 Što reći kad vi sve znate, zar ne? 126 00:07:43,009 --> 00:07:44,972 Istina. 127 00:07:46,893 --> 00:07:49,217 Znate, ja sam zapravo... 128 00:07:49,257 --> 00:07:52,981 ... Bila toliko slobodna pa sam isprintala neke teme za razgovor 129 00:07:53,021 --> 00:07:54,984 ... U slučaju da se ovo dogodi. 130 00:07:55,024 --> 00:07:57,787 - Je li se to događalo pre? - Ne. 131 00:07:57,787 --> 00:08:01,431 Ali imate 9 od 10 atributa s moje liste. 132 00:08:01,471 --> 00:08:03,274 Moj Bože. Sigurno. 133 00:08:03,274 --> 00:08:06,558 Ovo je dobro, počnimo s brojem 3. 134 00:08:25,221 --> 00:08:27,625 Ne pitajte. 135 00:08:37,156 --> 00:08:40,119 Još jedna tužna vest, razgovarali smo sa nadležnima iz ZOO- A 136 00:08:40,159 --> 00:08:41,762 sada su prisiljeni preduzeti... 137 00:08:41,762 --> 00:08:44,966 Vraćamo se sa "Golom istinom", Raw, i večeras ćemo govoriti 138 00:08:44,966 --> 00:08:48,891 o tome što muškarci i žene zapravo žele u vezi. 139 00:08:48,931 --> 00:08:50,573 Pregledavao sam neke knjige. 140 00:08:50,573 --> 00:08:53,056 "Pametne žene, glup izbor". 141 00:08:53,978 --> 00:08:56,459 "Muškarci koji vole žene, koje ih mrze. " 142 00:08:56,499 --> 00:08:59,623 "Žene koje mrze muškarce, vole žene... 143 00:08:59,663 --> 00:09:02,227 ... I mrze voleti muškarce". 144 00:09:02,909 --> 00:09:07,915 Milijardama i milijardama profućkan psihološki nonsens. 145 00:09:07,955 --> 00:09:10,678 Slušajte, žene. Zašto što ću reći samo jednom. 146 00:09:10,718 --> 00:09:14,564 A samo su tri riječi. 147 00:09:14,604 --> 00:09:18,288 Muškarci su jednostavni. 148 00:09:18,288 --> 00:09:19,969 Nas ne smejete izneveriti. 149 00:09:19,969 --> 00:09:22,213 Svo to sranje "ljudi su s Venere". 150 00:09:22,213 --> 00:09:25,217 To je traćenje vašeg vremena i novca. 151 00:09:25,457 --> 00:09:28,099 Želite li biti usamljena veštica, odlično. 152 00:09:28,139 --> 00:09:29,982 Nastavite čitati ove idiotske knjige. 153 00:09:29,982 --> 00:09:34,266 Ali ako želite vezu, imati ćete ju. 154 00:09:34,306 --> 00:09:36,630 To se zove 'Stairmaster'. 155 00:09:36,670 --> 00:09:38,834 Popni se i ostani mršava. 156 00:09:38,874 --> 00:09:41,557 Uživaj i kupi si droljasto donje rublje. 157 00:09:41,597 --> 00:09:44,680 Jer na kraju dana, sve se svodi na dobar izgled. 158 00:09:44,720 --> 00:09:48,125 Niko se ne zaljubljuje u karakter na prvi pogled. 159 00:09:48,165 --> 00:09:51,168 Zaljubljujemo se u tvoje sise i guzicu. 160 00:09:51,209 --> 00:09:54,853 I ostajemo blizu njih zbog onoga što im želimo raditi. 161 00:09:54,893 --> 00:09:59,259 Ako želite osvojiti čoveka, ne treba 10 koraka, samo jedan. 162 00:09:59,299 --> 00:10:01,982 I zove se "pušenje". 163 00:10:02,022 --> 00:10:03,984 I ne zaboravite... 164 00:10:07,108 --> 00:10:09,030 Zar ne? Ne. 165 00:10:09,350 --> 00:10:12,995 - Prvi poziv. - Kako da pale ove knjige? 166 00:10:13,035 --> 00:10:15,199 Pomogle su mi u životu više nego što mogu opisati. 167 00:10:15,239 --> 00:10:17,361 Kako ti se zove dečko, princezo? 168 00:10:17,401 --> 00:10:19,404 Ne viđam se s nikim trenutno. 169 00:10:19,444 --> 00:10:21,728 Točno sam na to mislio, Šrek. Sledeći pozivatelj... 170 00:10:21,768 --> 00:10:23,369 ... Je u eteru. 171 00:10:23,369 --> 00:10:27,494 Znači, kažeš da su muškarci nesposobni za ljubav? 172 00:10:27,534 --> 00:10:31,699 Jel' ti plutaš u ljubavnom balonu? Što! 173 00:10:31,739 --> 00:10:34,102 Jedina stvar koja će se rasprsnuti kao balon je tvoj kredibilitet. 174 00:10:34,102 --> 00:10:36,506 Muškarci su u potpunosti sposobni iskusiti ljubav. 175 00:10:36,546 --> 00:10:38,828 Eto, igram, nastavi, ko je tip? 176 00:10:38,828 --> 00:10:41,271 - Šta? - Tip. Gdin Prekrasni. 177 00:10:41,311 --> 00:10:44,876 Tip tako sposoban za ljubav. Ko je on? Kakav je? 178 00:10:44,996 --> 00:10:48,479 On je pametan. Zgodan je, ali ne zna to. 179 00:10:48,519 --> 00:10:52,525 Uspešan u svom poslu, što je važno. 180 00:10:52,565 --> 00:10:56,610 Voli crno vino, piknik, klasičnu muziku. 181 00:10:56,891 --> 00:10:59,253 Ovaj tip živi u Americi, zar ne? 182 00:10:59,293 --> 00:11:01,657 Ne zoveš iz Evrope ili nešto? 183 00:11:01,697 --> 00:11:04,260 Voli pse, ali je više obožavatelj mačaka. 184 00:11:04,300 --> 00:11:06,783 Nikad se ne probudi pre tebe u nedelju ujutro. 185 00:11:06,823 --> 00:11:08,946 Čekaj malo. Skontao sam. 186 00:11:08,946 --> 00:11:11,188 - Jesi li ti lezbijka? - Šta? 187 00:11:11,188 --> 00:11:14,072 Sigurno da jesi, jer upravo si opisala savršenu ženu. 188 00:11:14,112 --> 00:11:17,116 Zašto se osećaš tako ugrožen tim kvalitetama? 189 00:11:17,156 --> 00:11:19,720 Jel' to zato što ih ti nemaš, 190 00:11:19,760 --> 00:11:23,524 i to je razlog zašto prave žene nisu zainteresujene za tebe? 191 00:11:23,564 --> 00:11:26,729 Eto, ja ću ti dati 100 $... 192 00:11:26,769 --> 00:11:29,891 ... Da ga dovedeš ovamo i da ga upoznamo. 193 00:11:30,332 --> 00:11:33,455 On je tamo... Negde. 194 00:11:33,495 --> 00:11:37,381 Čekaj malo. Ti ne hodaš s tim tipom? 195 00:11:37,981 --> 00:11:41,387 Ne, ja sam opisujem tip osobe. 196 00:11:41,427 --> 00:11:43,348 Mislila sam da je to ono što radimo. 197 00:11:43,948 --> 00:11:46,353 Ti ga niti ne poznaješ? 198 00:11:46,393 --> 00:11:49,957 Čekaj, sada sam shvatio. Čekaj. 199 00:11:49,997 --> 00:11:52,360 Mora da si ružna kao pas. 200 00:11:52,400 --> 00:11:54,241 - Šta? - Mora da jesi. 201 00:11:54,241 --> 00:11:55,924 Hajde, čula si me. 202 00:11:55,924 --> 00:12:01,290 Da si seksi, lomila bi srce nekoj budali 203 00:12:01,330 --> 00:12:05,216 umesto da tratiš vreme fantazirajući o Gdinu Prelepom. 204 00:12:05,256 --> 00:12:08,259 Suoči se s činjenicom, ti si ružna. 205 00:12:09,061 --> 00:12:13,465 - Nisam ružna. - Dozvoli da ti pomognem. 206 00:12:13,505 --> 00:12:16,308 Moraš prihvatiti činjenicu da ćeš biti sama, 207 00:12:16,348 --> 00:12:19,834 sve dok trošiš vreme izmišljajući muškarca kojeg nikad nećeš imati. 208 00:12:19,874 --> 00:12:21,476 Kao uopće možeš... 209 00:12:21,476 --> 00:12:24,160 Hej, curo, program se zove "Gola istina". 210 00:12:24,200 --> 00:12:26,763 Ako to ne možeš podneti, nemoj zvati. 211 00:12:26,843 --> 00:12:28,566 I s ovom smo završili za danas. 212 00:12:28,566 --> 00:12:32,409 Ja sam Majk Chadway, i da vas podsetim da istina nikad nije lepa. 213 00:12:33,011 --> 00:12:36,454 - Kako je bilo na sastanku? - Svideo mi se restoran. 214 00:12:36,494 --> 00:12:39,620 - Odlično. - Zašto? 215 00:12:39,620 --> 00:12:42,142 - Dobro jutro svima. - Jutro. 216 00:12:42,182 --> 00:12:46,708 Pre nego što vam pustim emisiju, moram vas upozoriti, da je malo surova. 217 00:12:47,789 --> 00:12:51,113 Suoči se, ti si ružna! 218 00:12:51,153 --> 00:12:52,995 Nisam ružna. 219 00:12:52,995 --> 00:12:54,917 Zašto mi to gledamo? 220 00:12:54,917 --> 00:12:57,161 Pozdravite našeg novog komentatora. 221 00:12:57,161 --> 00:13:00,285 Započet će sa dva segmenta nedeljno, po tri minute. 222 00:13:00,325 --> 00:13:02,247 - Zezate me? - Ko je, do đavola, taj tip? 223 00:13:02,247 --> 00:13:03,809 Njegovo je ime Majk Chadway. 224 00:13:03,809 --> 00:13:05,651 On je šovinistički idiot... 225 00:13:05,651 --> 00:13:09,056 ... Koji predstavlja sve što je krivo na televiziji i društvu. 226 00:13:09,096 --> 00:13:12,340 Mene popljujete čak i kad predložim da učinimo nešto svakidašnje. 227 00:13:12,380 --> 00:13:15,704 Ma daj! On ima svoje mišljenje, ne mora vam se svideti. 228 00:13:15,744 --> 00:13:18,147 Mi smo novinari, objektivni smo. 229 00:13:18,187 --> 00:13:20,069 Stone Filips intervjuira teroriste. 230 00:13:20,069 --> 00:13:22,392 To ne znači da mu se sviđaju. To čini radi publike. 231 00:13:22,392 --> 00:13:24,594 Imam čitav spisak ideja za povećanje gledanosti. 232 00:13:24,634 --> 00:13:26,196 Svideti će vam se. Nije nam on potreban. 233 00:13:26,196 --> 00:13:27,798 - Nije nam potreban. - Nipošto. 234 00:13:27,798 --> 00:13:30,561 - Intimni profil gradonačelnika? - Sviđa mi se! 235 00:13:30,601 --> 00:13:32,204 To je fantastično. 236 00:13:32,204 --> 00:13:35,008 - Gradonačelnik? - Bilo bi smelo i intrigantno. 237 00:13:35,048 --> 00:13:37,651 Da ako mu date da prasne 3 drogirane kurve... 238 00:13:37,691 --> 00:13:39,974 ... I jednog njemačkog ovčara uživo na televiziji, 239 00:13:39,974 --> 00:13:42,056 ... Inače nikog neće biti briga. 240 00:13:43,859 --> 00:13:46,863 Oprostite, čuo sam sve u hodniku. 241 00:13:47,903 --> 00:13:49,987 Šta sam vam rekao? Nije li tip odličan? 242 00:13:50,027 --> 00:13:51,789 Hvala vam, šefe. 243 00:13:51,789 --> 00:13:53,431 Zaposlio si ga? 244 00:13:53,431 --> 00:13:55,874 Ko je to šarmantno stvorenje? 245 00:13:57,436 --> 00:13:59,478 Ja sam njegov producent. 246 00:13:59,518 --> 00:14:01,600 Ćao. 247 00:14:02,201 --> 00:14:04,684 Volim žene na vrhu. 248 00:14:04,724 --> 00:14:06,687 O, Bože! 249 00:14:07,328 --> 00:14:09,570 - Lep ured. - To je bila samo šala. 250 00:14:10,853 --> 00:14:13,015 - Oprosti. - Majk, jesi video svoj ured? 251 00:14:13,055 --> 00:14:14,897 Dozvoli da ti pokažem. 252 00:14:14,897 --> 00:14:16,780 Ljudi, odmorite se 5 minuta, ja ću se vratiti uskoro. 253 00:14:16,780 --> 00:14:20,064 Zar nije bio prošle godine na sastanku o seksualnom uznemiravanju? 254 00:14:20,104 --> 00:14:22,947 Jesi li bio, Lari? 255 00:14:22,987 --> 00:14:24,950 Nije me on maltretirao. 256 00:14:25,790 --> 00:14:29,036 Ja sam nagrađivani producent. Ja sam nagrađivani producent. 257 00:14:29,036 --> 00:14:31,879 Ja sam nagrađivani producent. Ja sam nagrađivani producent. 258 00:14:31,919 --> 00:14:33,601 Ja sam producent... 259 00:14:33,601 --> 00:14:36,284 - Ti si nagradađivani producent. - Ne kućaš? 260 00:14:36,364 --> 00:14:38,448 Kucao sam, ti nisi odgovarala. 261 00:14:38,528 --> 00:14:40,209 Znači, ti si kućao, niko nije odgovaro, a ti si ipak ušao... 262 00:14:40,209 --> 00:14:42,692 ... Što znači da nemaš kulture niti poštovanja... 263 00:14:42,692 --> 00:14:45,816 niti znaš značenje kućanja. 264 00:14:46,937 --> 00:14:49,221 Divlja si poput čigre. 265 00:14:49,261 --> 00:14:52,624 Vau, vau. Priseti se... 266 00:14:52,624 --> 00:14:55,268 Sinoć smo razgovarali preko telefona. 267 00:14:55,308 --> 00:14:58,311 Da! Ko bi rekao. 268 00:14:58,311 --> 00:15:00,155 Uopće nisi ružna. 269 00:15:00,155 --> 00:15:02,518 Zamisli moje olakšanje. 270 00:15:02,558 --> 00:15:04,680 Zahvaljujem ti što si mi pomogla dobiti ovaj posao. 271 00:15:04,720 --> 00:15:06,723 Ne bih uspeo bez tebe. 272 00:15:06,723 --> 00:15:09,726 Ti i ja...ćemo raditi odlične TV emisije. 273 00:15:09,766 --> 00:15:12,489 Ti nastavi raditi svoje smeće koje gledaju ograničene kućanice... 274 00:15:12,489 --> 00:15:16,615 koje su zaposlile ruke u svojim hlače da ne mogu naći daljinski. 275 00:15:16,655 --> 00:15:20,459 Nisam to tako zamišljao, ali je dobra slika. 276 00:15:20,499 --> 00:15:24,465 Ne gledam tvoju emisiju. Mačka mi je stala na daljinski. 277 00:15:25,586 --> 00:15:28,269 Znači mogu zahvaliti mačjim šapicama za to? 278 00:15:31,713 --> 00:15:33,556 Lari, Džordžia, slušajte. 279 00:15:33,556 --> 00:15:35,077 Želim da ga zgazite. 280 00:15:35,077 --> 00:15:36,798 Želim da Majk Chadway gori u plamenu. 281 00:15:36,798 --> 00:15:40,325 Želim da od Majk Chadwaya ostane hrpa pepela na podu. 282 00:15:40,366 --> 00:15:44,250 Želim da domar dođe i usisa pepeo Majk Chadwaya. 283 00:15:44,290 --> 00:15:46,092 A kada ga baca u kontejner... 284 00:15:46,092 --> 00:15:50,096 ... Da ga štakori nađu i povraćaju na pepeo Majk Chadwaya. 285 00:15:50,736 --> 00:15:53,700 Mislio sam da si ti ljuta i ogorčena. 286 00:15:54,662 --> 00:15:57,987 Ne, Lari, to bi bila moja zanemarena vagina. 287 00:15:58,548 --> 00:16:01,311 Chadway, za 20 sekundi si u eteru. 288 00:16:01,351 --> 00:16:03,032 Spremni? Lari? 289 00:16:03,032 --> 00:16:05,997 - Ptica mi je u garderobi. - Rešio sam to. 290 00:16:06,037 --> 00:16:07,638 - Prava ptica? - Da, letela je okolo. 291 00:16:07,638 --> 00:16:11,281 - Vrabac? - Ne znam koja je vrsta. 292 00:16:11,321 --> 00:16:14,485 Zaštitari su grozni, trebali bi držati vrata zatvorena. 293 00:16:14,525 --> 00:16:17,050 Pet, četiri, tri... 294 00:16:17,651 --> 00:16:21,496 Dobro jutro, ja sam Lari Freeman. Još jedan prekrasan dan u Sacramentu. 295 00:16:21,536 --> 00:16:23,218 Ja sam ovde s prelepom ženom. 296 00:16:23,218 --> 00:16:25,340 - Jedan... - Idemo. 297 00:16:25,862 --> 00:16:28,464 Hvala ti, Lari. Zdravo, I'm Džordžia Bordeney. 298 00:16:28,504 --> 00:16:30,026 Spremite se snimati Džordžiju. 299 00:16:30,026 --> 00:16:33,671 Godinama se pokušava sniziti standarde na televiziji. 300 00:16:33,711 --> 00:16:36,875 No, mnogi smatraju da su ovaj čovek i njegov lokalni program... 301 00:16:36,915 --> 00:16:39,397 uspeli dovesti do najniže razine. 302 00:16:39,437 --> 00:16:42,482 Stoga, poželimo dobrodošlicu Majk Chadwayu. 303 00:16:42,522 --> 00:16:44,124 Kako ste, ljudi? 304 00:16:44,124 --> 00:16:47,288 Majk, kako biste komentirali to što ljudi kažu da je vaš program uvredljiv? 305 00:16:47,328 --> 00:16:50,291 Pa, je. Ali, ipak istina je. 306 00:16:51,213 --> 00:16:53,936 Istina o čemu, Gdine Chadway? 307 00:16:53,976 --> 00:16:56,218 Kakve su veze zapravo. 308 00:16:56,258 --> 00:16:58,663 Brak, na primer. 309 00:16:58,663 --> 00:17:02,867 Radi se o socijalnom pritisku, statusu i seksu. 310 00:17:03,388 --> 00:17:05,110 Da nema te tri stvari, 311 00:17:05,110 --> 00:17:07,152 muškaraci i žene ne bi niti razgovarali. 312 00:17:07,192 --> 00:17:10,317 O, dušo, čini mi se da te nikada niko nije volio, 313 00:17:10,317 --> 00:17:12,880 pa se iskaljuješ na ženskoj populaciji. 314 00:17:15,683 --> 00:17:17,444 - Odlično. - To je kao unakrsna vatra. 315 00:17:17,444 --> 00:17:19,007 Vrlo dobro. 316 00:17:19,007 --> 00:17:21,129 Pogledaj, imam i ja neka zapažanja, Džordžia. 317 00:17:21,170 --> 00:17:24,012 Vas dvoje projicirate sliku savršenog para... 318 00:17:24,052 --> 00:17:25,976 ... Šta je očito laž. 319 00:17:26,536 --> 00:17:28,139 Oprosti? 320 00:17:28,139 --> 00:17:31,944 - Sranje. Spremite se za reklame. - Ne, ne. 321 00:17:31,984 --> 00:17:33,705 Stuart je rekao da snimamo šta god da se dogodi. 322 00:17:33,705 --> 00:17:36,028 Šta? Kada? Ovo je moja emisija. 323 00:17:36,068 --> 00:17:38,111 Trenutno nije. 324 00:17:38,151 --> 00:17:41,235 Ma daj, Lari. Pratim vašu emisiju godinama. 325 00:17:41,275 --> 00:17:44,920 Ti si bio tako kul i siguran u sebe. 326 00:17:44,960 --> 00:17:47,003 Šta je do đavola dogodilo s tobom? 327 00:17:47,043 --> 00:17:50,367 A ti, Džordžia. On nije glupi zeko. 328 00:17:50,407 --> 00:17:54,372 Znala si da je jedini način da dobiješ emisije vikendom je da se spetljaš s njim. 329 00:17:54,412 --> 00:17:57,855 I ubrzo je bila popularanija nego ti. 330 00:17:57,895 --> 00:18:00,218 Sa dvostruko većom plaćom. 331 00:18:00,258 --> 00:18:02,019 Hajde Lari, zaustavi ga. 332 00:18:02,019 --> 00:18:05,705 Čekaj, prijatelju. Ja sam jako ponosan na uspeh svoje žene. 333 00:18:05,745 --> 00:18:08,429 Laž. Mrziš njen uspeh. 334 00:18:08,469 --> 00:18:13,194 Osećaš se kao uštrojen pokraj nje. I to te jebe u mozak. 335 00:18:14,156 --> 00:18:17,041 Što te pak jebe u tvoju muškost. 336 00:18:17,081 --> 00:18:20,083 - Šta želite reći, Gdine Chadway? - Džordžia, preuzmi kontrolu. 337 00:18:20,123 --> 00:18:22,006 Džordžia... 338 00:18:22,006 --> 00:18:26,772 Mislim da tvoj suprug nije spavao s tobom... 339 00:18:26,812 --> 00:18:29,014 Oko... Tri meseca? 340 00:18:29,054 --> 00:18:31,899 Chadway, to nije moja krivica. 341 00:18:31,939 --> 00:18:33,700 - Znam. - Hajde! 342 00:18:33,700 --> 00:18:36,864 - Znam. To je njena greška. - Zašto je to moja krivica? 343 00:18:36,904 --> 00:18:40,589 Što trebam učiniti? Odbiti novac da on može imati erekciju? 344 00:18:40,629 --> 00:18:42,712 Rekla je "erekcija" na nacionalnoj stanici! 345 00:18:42,752 --> 00:18:44,553 Opusti se, nije to nešto strašno. 346 00:18:44,553 --> 00:18:47,237 Govore o erekciji i u "Ulici Sezam". 347 00:18:47,277 --> 00:18:49,199 - Slažem se. - Hvala. 348 00:18:49,239 --> 00:18:51,683 Toliko si omalovažila njegovu muškost... 349 00:18:51,723 --> 00:18:54,766 ... Da se boji željeti te. 350 00:18:54,806 --> 00:18:57,371 Naravno, mogla bi ga nogirati, ali... 351 00:18:57,411 --> 00:19:01,295 ... Dušo, jesi videla kakvi su slobodni u Sacramentu? 352 00:19:01,335 --> 00:19:02,858 Moj Bože. 353 00:19:02,858 --> 00:19:05,741 Težak izbor za ženu u 40 tima. 354 00:19:05,781 --> 00:19:07,583 Četrdeset? 355 00:19:07,583 --> 00:19:09,505 Oh, Bože. 356 00:19:09,746 --> 00:19:12,789 On govori o njenim godinama, ubit će me. 357 00:19:13,470 --> 00:19:14,993 Četrdeset? 358 00:19:14,993 --> 00:19:17,555 Nećeš dobiti boljeg nego Larija. 359 00:19:17,595 --> 00:19:20,239 Samo mu moraš dozvoliti da bude muško. 360 00:19:21,000 --> 00:19:23,403 - Dozvoli mu da bude muško. - Dozvoljavam mu! 361 00:19:23,443 --> 00:19:26,245 - Moraš me pustiti da budem muško. - I neka bude tvoj muškarac. 362 00:19:26,285 --> 00:19:28,608 - Moraš me pustiti da budem muškarac. - Vidite da je jednostavno. 363 00:19:28,648 --> 00:19:30,851 Sada ti, Namršeni MekMlakonja. Hajde. 364 00:19:30,851 --> 00:19:33,775 - Oh, Bože. - Kamera 3, spremi se. 365 00:19:33,815 --> 00:19:35,939 - Nisam namršten. - Da, jesi. 366 00:19:35,979 --> 00:19:38,622 Dođi ovamo i poljubi ovu prekrasnu ženu. 367 00:19:38,662 --> 00:19:42,187 MekMlakonja? To znači ono što mislim da znači? 368 00:19:42,227 --> 00:19:44,389 - Da, tako je, sada poljubac... - Ne, ne. Oni se neće... 369 00:19:44,429 --> 00:19:47,272 - Poljubi je preda mnom. - To je smešno. 370 00:19:47,312 --> 00:19:50,798 Dopusti mi, za ime Božije, Džordžia, da budem tvoj muškarac! 371 00:19:50,838 --> 00:19:54,080 - Ne! - Zumiraj kamera 2. Premestiti! 372 00:19:54,080 --> 00:19:55,803 Niko ne želi ovo gledati! 373 00:19:55,803 --> 00:19:59,087 I da, moji prijatelji, to je "Gola istina". 374 00:19:59,167 --> 00:20:01,891 Pripremite se za reklame. Možete krenuti. 375 00:20:01,931 --> 00:20:05,015 On je muškarac, Majk! 376 00:20:05,055 --> 00:20:08,178 Kreni sa reklamama. Kreni sa reklamama! 377 00:20:08,218 --> 00:20:11,863 Bilo je izvrsno! Nije li bio odličan? Rekao sam da je momak odličan. 378 00:20:11,903 --> 00:20:13,825 Odličan posao, ljudi! 379 00:20:15,147 --> 00:20:20,554 Aby? Našla sam ju. 380 00:20:21,114 --> 00:20:25,280 1143 poziva, više od 300 e- Mailova... 381 00:20:25,320 --> 00:20:28,925 ...53% žena. Ovaj momak je gromobran. 382 00:20:30,086 --> 00:20:31,727 Svideo im se? 383 00:20:31,727 --> 00:20:35,052 Da li im se svidelo? Obožavaju ga! 93% pozitivno. 384 00:20:35,052 --> 00:20:37,174 - Kako je to moguće? - Ne znam. 385 00:20:37,174 --> 00:20:40,739 Ali ukidam termin za vesti i dajem ga "Goloj istini". 386 00:20:40,819 --> 00:20:43,222 Stuart. Stvarno mislim da grešiš. 387 00:20:43,222 --> 00:20:46,707 Mislim, što mi uopće znamo o ovom tipu? Ko je on zapravo? 388 00:20:47,268 --> 00:20:48,789 Doselio se ovde kad je bio 10 godina... 389 00:20:48,789 --> 00:20:51,792 ... Igrao u dve dečje lige. Šta je slatko. 390 00:20:51,912 --> 00:20:53,835 U školskom godišnjaku dobio je šamar. 391 00:20:53,875 --> 00:20:55,758 Tri godine je bio na State University. 392 00:20:55,758 --> 00:20:58,441 Prodavač godine u Dobsonu, 2004. 393 00:20:58,481 --> 00:21:01,005 Uhićen za uriniranje u vozilu koje se kretalo. 394 00:21:01,045 --> 00:21:02,766 - Šta je zapravo vrlo izazovno. - Nemoj mi reći. 395 00:21:02,766 --> 00:21:04,690 Nikad se nije ženio, mrzi šparoge. 396 00:21:04,730 --> 00:21:09,415 Samo mu se smeškajte i obe ćete obnoviti svoje ugovore. 397 00:21:12,218 --> 00:21:14,501 Čestitam! 398 00:21:29,280 --> 00:21:31,402 Majk, bok, Lauren ovde. 399 00:21:31,483 --> 00:21:35,448 Imam zabava u subotu i znaš što se dogodi kad pijem tekilu. 400 00:21:39,173 --> 00:21:41,295 Ja sam, Nikki. 401 00:21:41,415 --> 00:21:43,377 Zašto me ne zoveš? 402 00:21:43,457 --> 00:21:45,581 Nedostaješ mi. 403 00:21:45,661 --> 00:21:48,823 Ne mogu prestati razmišljati o tvojim ogromnim... 404 00:21:49,425 --> 00:21:50,987 Ko je to? 405 00:21:50,987 --> 00:21:52,909 po celom mojem... 406 00:21:53,630 --> 00:21:55,631 pokislim, mokrim... 407 00:21:57,435 --> 00:21:59,357 Kako škola? 408 00:22:00,559 --> 00:22:03,602 - Uvalio si me u nevolju. - Šta? 409 00:22:03,602 --> 00:22:05,123 Prošle nedelja si rekao u svojoj emisiji... 410 00:22:05,123 --> 00:22:08,048 "Uvek budi zao prema zgodnim ribama tako da te žele više. " 411 00:22:08,328 --> 00:22:12,653 Pokušao sam to sa Šaunom, pa se rasplakala. I ja sam bio u kazni. 412 00:22:12,693 --> 00:22:15,618 Kao prvo, nemoj slušati šta govorim u svojoj emisiji. 413 00:22:15,898 --> 00:22:19,942 Kao drugo, to trebaš raditi sa devojkama od 25 godina... 414 00:22:20,063 --> 00:22:22,787 ... Koje su neodoljive ribe i mogu imati tipa kojeg god hoće. 415 00:22:22,907 --> 00:22:24,909 Ne sa devojkama od 14 godina. 416 00:22:25,029 --> 00:22:28,754 Prolaze kroz pubertet, već imaju dosta problema. 417 00:22:28,874 --> 00:22:32,840 Mama je rekla da kad je bila 14, bila je najlepša u svom razredu. 418 00:22:33,000 --> 00:22:35,243 Bio sam tamo kad je bila 14... 419 00:22:35,283 --> 00:22:37,484 ... I reći ću ti nešto, lagala je. 420 00:22:37,484 --> 00:22:42,090 Ne slušaj svoga ujaka. Bio je slep da sebe dotakne. 421 00:22:42,690 --> 00:22:44,854 To je baš lepo da takve stvari pričaš svom sinu. 422 00:22:44,894 --> 00:22:47,456 Nije još čuo one najgore stvari u tvojoj emisiji. 423 00:22:47,536 --> 00:22:50,901 Nadam se da ćeš se poboljšati na nacionalnoj stanici. 424 00:22:51,021 --> 00:22:52,984 Čestitam! 425 00:23:08,162 --> 00:23:10,807 D'Artagnan, ne! Nisi valjda! 426 00:23:10,967 --> 00:23:13,890 Ne, D'Artagnan! Dođi ovamo. 427 00:23:13,970 --> 00:23:15,893 Ne, ne! Ne, ne, ne! 428 00:23:18,656 --> 00:23:20,578 D'Artagnan! 429 00:23:23,902 --> 00:23:25,823 Sranje. 430 00:23:27,548 --> 00:23:30,271 Dobro, sad ću se popeti. 431 00:23:32,914 --> 00:23:35,237 Ja nisam tako fleksibilna, D'Artagnan. 432 00:23:35,397 --> 00:23:38,041 Dolazim, imam te. 433 00:23:38,121 --> 00:23:40,444 Pričekaj. Dođi ovamo, bejbi. 434 00:23:40,564 --> 00:23:44,088 Ne, dolazi ovamo, D'Artagnan. 435 00:23:45,049 --> 00:23:48,854 Dobar dečko. Vrlo dobro. Bit ćeš dobro. 436 00:23:49,775 --> 00:23:51,697 Nadam se da ćemo se uspeti spustiti. 437 00:23:59,026 --> 00:24:01,510 Moj Bože. 438 00:24:05,795 --> 00:24:10,160 Moj Bože. 439 00:24:14,045 --> 00:24:16,409 Koristi zubni konac. 440 00:24:22,457 --> 00:24:24,379 Moj Bože. 441 00:24:24,579 --> 00:24:27,262 Upomoć! 442 00:24:27,462 --> 00:24:30,665 Zaglavila sam na stablu! Upomoć! 443 00:24:30,865 --> 00:24:33,309 Bilo ko! Zaglavila sam se na stablu. 444 00:24:33,389 --> 00:24:35,792 Ostanite mirni. Sve će biti u redu. 445 00:24:35,872 --> 00:24:38,115 Spustite me dole. Ja ne mogu biti mirna! 446 00:24:39,318 --> 00:24:41,759 Žao mi je. Moj Bože. 447 00:24:41,960 --> 00:24:44,564 Presvukli ste se? Fantastično. 448 00:24:44,804 --> 00:24:48,167 Ja sam Aby, tvoja komšinica preko puta. 449 00:24:49,208 --> 00:24:50,850 Znači ti si doktor. 450 00:24:50,850 --> 00:24:52,491 Ortopedska hirurgija. 451 00:24:52,491 --> 00:24:56,337 Operišem uglavnom noge i zglobove, ali ponekad i stopala. 452 00:24:56,497 --> 00:24:59,343 Gležanj izgleda dobro. Samo malo istegnuće. 453 00:24:59,423 --> 00:25:01,305 Odlično. Hvala. 454 00:25:01,305 --> 00:25:03,226 Prilično sam srećna što je mačka izabrala... 455 00:25:03,226 --> 00:25:05,590 stablo baš iznad tvog prozora. 456 00:25:06,831 --> 00:25:08,593 Ovde sam, kad god ti zatrebam. 457 00:25:08,593 --> 00:25:11,476 Slušaj, zapisat ću ti kućni broj na vizitku. 458 00:25:11,597 --> 00:25:14,440 Ako te gležanj počne boleti, zovi me. 459 00:25:14,600 --> 00:25:16,843 Može. Hvala. 460 00:25:19,967 --> 00:25:22,451 Kako čudno, on ne voli muškarce. 461 00:25:22,491 --> 00:25:25,014 Psi su super... 462 00:25:25,174 --> 00:25:27,656 ... Ali više volim mačke. 463 00:25:33,465 --> 00:25:37,510 Pa, mislim da je vreme da krenem. 464 00:25:47,121 --> 00:25:50,165 - Hvala još jednom, što si mi spasio život. - I drugi put. 465 00:25:50,165 --> 00:25:52,249 - Ćao. - Ok, bok. 466 00:25:55,892 --> 00:25:58,255 - Zaboravila si mačka. - U redu. 467 00:25:58,335 --> 00:26:01,178 Imala sam pauka na sebi. Nadam se da je otišao. 468 00:26:01,178 --> 00:26:02,821 - Odlično. - Super. 469 00:26:02,821 --> 00:26:05,383 - Ćao. Hvala još jednom. - Laku noć. 470 00:26:06,185 --> 00:26:07,826 ZATVORENO SNIMANJE POTREBNA KSXP Kartica 471 00:26:07,826 --> 00:26:10,591 Ne možeš verovati kako je savršen. 472 00:26:10,751 --> 00:26:12,673 - Jel' simertičan? - Nemaš pojma koliko. 473 00:26:12,713 --> 00:26:14,396 Moj Bože. 474 00:26:14,396 --> 00:26:16,398 Kako je završilo? Jel' te pitao za tvoj broj? 475 00:26:16,478 --> 00:26:20,003 Ne, ali mi je dao svoj. Šta da radim? Da ga zovem? Što ću reći? 476 00:26:20,444 --> 00:26:22,005 Polako. Diši. 477 00:26:22,005 --> 00:26:24,688 - Nema vode iz slavine. - Nema vode iz slavine. 478 00:26:24,688 --> 00:26:26,210 Nemoj to učiniti. 479 00:26:26,210 --> 00:26:28,854 Jesam li ti rekla da imaš pokvareni pogled? 480 00:26:28,894 --> 00:26:31,378 - Sve je u meni pokvareno. - Trenutak. 481 00:26:31,378 --> 00:26:33,539 Neće biti problema. Nastavi. 482 00:26:37,063 --> 00:26:38,985 Dobro. 483 00:26:39,946 --> 00:26:41,909 Zdravo, Karen. 484 00:26:43,831 --> 00:26:46,275 Da razjasnimo, drži se scenarija. 485 00:26:46,555 --> 00:26:48,598 Nastupaš uživo u vestima. 486 00:26:48,638 --> 00:26:51,922 Nemaš tu slobodu da koristiš riječi kao što su "pušenje". 487 00:26:52,002 --> 00:26:54,887 Ako kažeš nešto tako, što može izazvati smak sveta, dajem otkaz. 488 00:26:55,007 --> 00:26:56,849 - Stvarno? - Da. 489 00:26:56,889 --> 00:27:01,013 Jer sam mislio da bi bila najsretnija da ja dam otkaz. 490 00:27:02,174 --> 00:27:06,501 Posle emisije pokazat ću ti spisak zahteva... 491 00:27:06,581 --> 00:27:09,825 ... Da te upozorim da će biti smak sveta. 492 00:27:15,431 --> 00:27:17,514 Samo zato što si danas lepa... 493 00:27:17,634 --> 00:27:20,357 ... Neću spomenuti šefu kakv bes si prosula. 494 00:27:20,437 --> 00:27:22,399 Kad čuješ moj glas, učiniti ono što ja kažem. 495 00:27:22,761 --> 00:27:24,683 Obećaješ da ćeš govoriti prostote? 496 00:27:25,524 --> 00:27:27,887 Jutro, Sacramento. Ja sam Lari Freeman. 497 00:27:27,967 --> 00:27:30,971 - Ja sam Džordžia Bordeney. - Ja sam Majk Chadway. 498 00:27:30,971 --> 00:27:33,615 A ovo je "Gola istina". 499 00:27:33,735 --> 00:27:36,258 Svaki dan, na nekoliko minuta... 500 00:27:36,338 --> 00:27:40,184 ... Razgovaramo o muškarcima, ženama te njihovom odnosu. 501 00:27:40,504 --> 00:27:42,465 Započnimo s muškarcima. 502 00:27:42,545 --> 00:27:44,148 Muškarci su jednostavni. 503 00:27:44,148 --> 00:27:45,749 Kako bih argumentirao... 504 00:27:45,749 --> 00:27:48,553 ... Ovde imamo klasičnu romantičnu scenu. 505 00:27:48,673 --> 00:27:51,597 Imamo svieće, šampanjac... 506 00:27:51,677 --> 00:27:55,321 ...čak i violinista. 507 00:27:55,641 --> 00:27:59,687 Međutim ovde, imamo nešto sasvim drugačije. 508 00:27:59,887 --> 00:28:01,970 - To nije u scenariju. - Pratite me. 509 00:28:02,170 --> 00:28:04,091 Preuzeli ste? 510 00:28:04,533 --> 00:28:06,214 Gde, do đavola, on to ide? 511 00:28:06,214 --> 00:28:10,219 - Nastavi. - Idi za njim, Kamera 1. 512 00:28:10,779 --> 00:28:14,345 Devojke se hrvaju u želeu. 513 00:28:14,425 --> 00:28:16,789 Žele. Fantastično. 514 00:28:16,949 --> 00:28:20,954 - Uzbuna, ljudi zovu kao ludi. - O, Bože. 515 00:28:21,234 --> 00:28:23,116 - Sedni. - Pogledajte na ekran. 516 00:28:23,116 --> 00:28:26,880 Napravimo anketu, pa da nam muškarci kažu koja opcija im se više sviđa. 517 00:28:26,920 --> 00:28:29,964 Večeru uz klasičnu muziku i svijeće... 518 00:28:30,085 --> 00:28:34,891 .. Ili polugole cure koje se hrvaju u želeu ukusa jagode. 519 00:28:38,094 --> 00:28:40,138 Sranje! 520 00:28:40,538 --> 00:28:44,582 Ako smo to učinili, možemo i korak dalje. 521 00:28:45,383 --> 00:28:48,266 Dvojka, pripremi se preuzeti. Jedinica, fokusiraj na ruke. 522 00:28:48,266 --> 00:28:50,991 Poliži žele s njezinog prsta. 523 00:28:51,712 --> 00:28:53,635 Poliži žele s njezinog prsta. 524 00:28:54,556 --> 00:28:56,479 Uradi to. 525 00:29:04,848 --> 00:29:06,530 Pogrešio sam. 526 00:29:06,530 --> 00:29:08,452 To je trešnja. 527 00:29:09,093 --> 00:29:12,497 Vraćamo se u studio, Džordžia. Zdravo! 528 00:29:13,579 --> 00:29:16,062 Sada ćemo posetiti akvarijum... 529 00:29:16,062 --> 00:29:17,824 i videti kako je delfin Peni. 530 00:29:17,864 --> 00:29:21,469 Može li skočiti 3 metra s loptom na nosu? 531 00:29:21,589 --> 00:29:24,353 - Kad se vratimo. - Kad se vratimo. 532 00:29:30,559 --> 00:29:32,643 Namiriši trio. 533 00:29:35,447 --> 00:29:37,168 Sjajan posao, devojke. 534 00:29:37,168 --> 00:29:40,052 Još vas mogu probati, ako znate na što mislim. 535 00:29:42,495 --> 00:29:47,542 Jesi znao da je i nadbiskup Desmond Tutu sudelovao u programu? 536 00:29:47,542 --> 00:29:49,064 A ko je taj? 537 00:29:49,064 --> 00:29:51,346 Ne mogu verovati da sam tako nisko pala jer nisi dovoljno pametan... 538 00:29:51,346 --> 00:29:52,868 za dobiješ reference. 539 00:29:52,868 --> 00:29:55,711 Čekaj! Čekaj! Radimo dobro kao tim. 540 00:29:55,792 --> 00:29:57,713 Ti si mi rekla da poližem žele. 541 00:29:57,834 --> 00:30:00,036 Možeš li verovati kako se mrzim zbog toga? 542 00:30:00,036 --> 00:30:01,598 To je bilo jeftino taktiziranje. 543 00:30:01,598 --> 00:30:03,522 Sada idem u televizijski pakao... 544 00:30:03,602 --> 00:30:06,445 ... Odmah iza gole meteorologice iz Kanade. 545 00:30:07,367 --> 00:30:11,050 Stvarno? Gola meteorologica? 546 00:30:11,412 --> 00:30:13,374 Možemo li ju zaposliti? 547 00:30:13,494 --> 00:30:15,856 Moraš to učiniti zbog gledanosti, Aby. 548 00:30:15,976 --> 00:30:20,462 Učini to zbog mog sina koji sanja da postane kozmetičar. 549 00:30:20,462 --> 00:30:22,665 Seti se toga, seti se Joy... 550 00:30:22,826 --> 00:30:24,748 ... Učini to za mene. 551 00:30:24,829 --> 00:30:26,430 Danas će biti delomično sunčano... 552 00:30:26,430 --> 00:30:29,154 ... S oblacima koji se protežu od moje leve dojke. 553 00:30:29,234 --> 00:30:33,318 Nizak pritisak zraka se penje gore, tako da se očekuje hladna fronta. 554 00:30:37,483 --> 00:30:40,647 To je Majk Chadway u "Sacramento AM"- U, 555 00:30:40,728 --> 00:30:45,974 predstavlja nam "Golu istinu" svaki dan u 21h na Kanalu 2 RS. 556 00:30:45,974 --> 00:30:47,897 Moj Bože. 557 00:30:52,303 --> 00:30:53,824 Uživam u okusu kavijara, 558 00:30:53,824 --> 00:30:56,427 ali otkriće da je napravljen od ikre. Jesi to znala? 559 00:30:56,467 --> 00:30:58,671 - To je odvratno. - Izaziva mi mučninu. 560 00:30:58,751 --> 00:31:00,633 - Dobar dan, dame. - Džon. 561 00:31:00,633 --> 00:31:02,996 - Jučerašnja gledanost. - Hvala, Džon. 562 00:31:07,441 --> 00:31:09,123 Trebali bi biti srećni, zar ne? 563 00:31:09,123 --> 00:31:12,568 Da nikad nismo imali gledanost veću od 12%. 564 00:31:12,648 --> 00:31:14,569 Osećam se prljavo. 565 00:31:15,051 --> 00:31:16,933 Čula si za gledanost? 566 00:31:16,933 --> 00:31:18,654 Da, ja sam producent. 567 00:31:18,654 --> 00:31:22,660 Znaš li da dolaze iz uprave da me vode na večeru sledeći nedelja? 568 00:31:22,700 --> 00:31:25,583 Nadam se da ćeš držati usta zatvorena. 569 00:31:27,225 --> 00:31:28,907 Zašto me mrziš? 570 00:31:28,907 --> 00:31:31,671 Ne mrzim te. Mrzim to što predstavljaš. 571 00:31:31,711 --> 00:31:33,475 Mrziš istinu. 572 00:31:33,475 --> 00:31:37,079 Tvoj koncept muško- Ženskog odnosa nije ISTINA. 573 00:31:37,399 --> 00:31:40,242 Ali tvoj izmišljeni dečko je ISTINA. 574 00:31:40,322 --> 00:31:43,044 Toliko da znaš, upoznala sam ga. 575 00:31:43,406 --> 00:31:46,850 Nadam se da je ovaj put istina, jer u suprotnom patetično je. 576 00:31:47,050 --> 00:31:49,172 On je stvaran. Vrlo stvaran. 577 00:31:49,413 --> 00:31:52,377 Da ne spominjem da je jako zgodan i moralno netaknut. 578 00:31:52,417 --> 00:31:54,500 On je hirurg. Ortoped. 579 00:31:54,661 --> 00:31:57,184 - Znaš šta to znači. - Šta? 580 00:31:57,424 --> 00:32:00,466 Da je gurao svoje prste nekom tipu na Medicinskom fakultetu. 581 00:32:00,586 --> 00:32:02,509 Gadiš mi se. 582 00:32:05,473 --> 00:32:08,917 Dakle, jel' te gospodin guzati pozvao napolje? 583 00:32:09,398 --> 00:32:13,604 Ne još. Idemo polako prvo se moramo upoznati. 584 00:32:13,604 --> 00:32:15,486 Zašto razgovaram o tome s tobom? 585 00:32:15,486 --> 00:32:18,211 Drugim riječima, nije te pozvao napolje. 586 00:32:25,058 --> 00:32:26,979 Šta radiš? 587 00:32:30,144 --> 00:32:31,705 Doktorska ordinacija. 588 00:32:31,705 --> 00:32:34,510 Pozdrav, ja sam Aby Richter, trebala bih Dr Andersona. 589 00:32:34,590 --> 00:32:36,432 - Sačekajte, molim vas. - Da, sačeka ću. 590 00:32:36,432 --> 00:32:38,354 Zašto zoveš tog tipa? 591 00:32:38,555 --> 00:32:40,837 - Dr Anderson. - Zdravo, Kolin. 592 00:32:40,837 --> 00:32:44,521 Ovde Aby. Tvoja komšinica, od sinoć. 593 00:32:46,404 --> 00:32:50,570 Hej. Je li sve u redu? Kako tvoj gležanj? 594 00:32:51,611 --> 00:32:53,534 Nikad nije bio bolje. 595 00:32:53,734 --> 00:32:57,739 Zovem da ti kažem koliko mi je drago što smo se upoznali sinoć. 596 00:32:59,541 --> 00:33:01,464 Hvala. 597 00:33:02,945 --> 00:33:05,909 Mislim da bismo trebali otići na večeru jednom. 598 00:33:05,949 --> 00:33:09,472 Ima jedan novi francuski restoran u gradu... 599 00:33:09,713 --> 00:33:12,757 ... I likovnu izložbu koja je imala odlične kritike. 600 00:33:13,357 --> 00:33:15,520 Pa sam mislila bi li mogao ići u petak. 601 00:33:15,721 --> 00:33:19,205 Petak, vau. 602 00:33:19,285 --> 00:33:21,129 Možda bolje subota? 603 00:33:21,169 --> 00:33:26,414 Aby, stvar je u tome što se još uvek nisam prilagodio. 604 00:33:28,497 --> 00:33:30,019 Šta to, do đavola, radiš? 605 00:33:30,019 --> 00:33:31,661 Spašavam te. Hteo te otkačiti. 606 00:33:31,661 --> 00:33:33,623 - Nije me hteo otkačiti! - Ne! 607 00:33:33,623 --> 00:33:36,226 Nadao se ćeš ga zvati. 608 00:33:36,266 --> 00:33:38,350 Kada vidi da se prekinulo, on će zvati ponovo. 609 00:33:38,350 --> 00:33:41,073 - Kako znaš? - Jer znam kako muškarci funkcionišu. 610 00:33:41,073 --> 00:33:43,116 Ako želiš da ti upali s tim tipom... 611 00:33:43,116 --> 00:33:45,719 ... Slušat ćeš i raditi što ti kažem. 612 00:33:46,160 --> 00:33:48,201 Već si verovatno uzrokovala ogromnu štetu... 613 00:33:48,241 --> 00:33:50,364 ... Svojom psihoagresivnom pozivom... 614 00:33:50,644 --> 00:33:52,406 ... Ali možda nije prekasno. 615 00:33:52,406 --> 00:33:54,129 Čak i ako uspemo spasiti situaciju... 616 00:33:54,129 --> 00:33:57,093 ... Bit ćeš Aby, očajna komšinica. 617 00:33:57,093 --> 00:33:59,016 Nisam očajna. 618 00:33:59,657 --> 00:34:02,018 Misliš da sam zvučala očajno? 619 00:34:02,018 --> 00:34:03,661 Poslušaj se. 620 00:34:03,661 --> 00:34:06,184 Očajnički tražiš da ti kažem jesi li bila očajna? 621 00:34:09,027 --> 00:34:10,550 Dobro. 622 00:34:10,550 --> 00:34:14,754 Iako ne želiš priznati, znaš da sam u pravu. 623 00:34:15,236 --> 00:34:17,159 Ti odlučuješ. 624 00:34:18,640 --> 00:34:20,162 Ok, što da učinim? 625 00:34:20,162 --> 00:34:21,684 Javi se na telefon i reci "Halo, Dag". 626 00:34:21,684 --> 00:34:23,606 - Zašto? - Učini to. 627 00:34:24,847 --> 00:34:26,409 Pozdrav, Dag. 628 00:34:26,409 --> 00:34:28,652 Ne. To je Kolin. 629 00:34:28,932 --> 00:34:31,415 Moj Bože! Žao mi je. 630 00:34:31,415 --> 00:34:33,137 Savršeno. 631 00:34:33,137 --> 00:34:35,100 Ko je Dag? 632 00:34:36,581 --> 00:34:39,385 Tip s kojim se povremeno viđam. Nije ništa ozbiljno. 633 00:34:39,425 --> 00:34:42,389 Tip s kojim se povremeno viđam. Nije ništa ozbiljno. 634 00:34:43,550 --> 00:34:45,513 Dobro. 635 00:34:45,913 --> 00:34:47,756 - Pričekaj sekundu. - Pričekaj sekundu. 636 00:34:47,756 --> 00:34:49,679 Može. 637 00:34:50,759 --> 00:34:52,963 - Šta sada? - Samo ćemo ga pustiti da čeka. 638 00:34:53,283 --> 00:34:56,927 Ako će čekati više od 30 sekundi, možda imaš šanse. 639 00:34:57,287 --> 00:34:59,491 Niko neće čekati na nekoga koga želi otpiliti. 640 00:34:59,491 --> 00:35:01,012 Bolje ti je da si u pravu. 641 00:35:01,012 --> 00:35:03,295 Daj mi vremena i od tog tipa ću napraviti kučku. 642 00:35:03,295 --> 00:35:05,899 Ne želim kučku. Kolin nikad ne bi bio kučka. 643 00:35:06,339 --> 00:35:07,980 On je dobro definirana osoba... 644 00:35:08,020 --> 00:35:11,626 ... Pun zrelih emocija i duboke ljubavi. 645 00:35:11,626 --> 00:35:13,708 Stvari o kojima ti ne znaš ništa. 646 00:35:13,748 --> 00:35:17,552 Možda i ne. Ali ja znam za požudu, zavođenje i manipulaciju. 647 00:35:17,592 --> 00:35:19,515 Stvari o kojima ti ništa ne znaš. 648 00:35:20,677 --> 00:35:22,599 Aby, da se dogovorimo. 649 00:35:22,759 --> 00:35:25,722 Ako napraviš sve što ti kažem i dobiješ tog tipa... 650 00:35:25,722 --> 00:35:28,286 prestati ćeš sa sranjima i surađivati sa mnom... 651 00:35:28,647 --> 00:35:31,612 Znaš da od ove emisije možemo napraviti nešto veliko. 652 00:35:31,652 --> 00:35:34,255 A što ako ne upali? Što ja dobijam? 653 00:35:36,697 --> 00:35:38,299 Dat ću otkaz. 654 00:35:38,299 --> 00:35:40,221 Jesi li zaista toliko siguran u sebe? 655 00:35:42,264 --> 00:35:44,586 MEDICINSKE ORDINACIJE 656 00:35:45,988 --> 00:35:48,272 Prošlo je više od 30 sekundi. 657 00:35:55,160 --> 00:35:57,123 Dobro, dogovoreno. Šta sada? 658 00:35:57,243 --> 00:35:59,044 Uvek ostavi utisak. 659 00:35:59,084 --> 00:36:01,247 Hajde. Imamo posla. 660 00:36:01,247 --> 00:36:02,968 Ali, o? 661 00:36:02,968 --> 00:36:04,892 Za 5 sekundi će zvati opet. Hajde. 662 00:36:05,293 --> 00:36:07,214 Ko si ti, Nostradamus? 663 00:36:08,738 --> 00:36:10,660 Neverovatno! 664 00:36:11,821 --> 00:36:13,383 Pravilo broj 1: 665 00:36:13,383 --> 00:36:14,906 Nikad nemoj kritikovati. 666 00:36:14,906 --> 00:36:16,827 Čak ni ako nije konstruktivan? 667 00:36:16,827 --> 00:36:20,031 Nikada. Muškarci su nesposobni za rast, promene ili napredak. 668 00:36:20,351 --> 00:36:22,755 Rast završava kada nauči koristiti WC. 669 00:36:25,278 --> 00:36:26,800 I pravilo broj 2: 670 00:36:26,800 --> 00:36:28,682 Smej se šta god on kaže. 671 00:36:28,682 --> 00:36:30,925 - Što ako nije smešno? - Nema veze. 672 00:36:30,925 --> 00:36:32,927 Lažni smeh je kao lažni orgazam. 673 00:36:32,927 --> 00:36:34,568 Lažni orgazam je dobar? 674 00:36:34,568 --> 00:36:37,252 Ne, ali je lažni orgazam je bolji nego nikakav orgazam. 675 00:36:37,372 --> 00:36:38,895 Ali lažni orgazam znači da nema orgazma. 676 00:36:38,895 --> 00:36:41,938 Samo za tebe. Ali ti nisi jedina osoba u sobi. 677 00:36:41,938 --> 00:36:43,860 Nemoj biti sebična. 678 00:36:44,781 --> 00:36:46,704 To je bilo savršeno. 679 00:36:47,025 --> 00:36:49,388 - Pravi ili lažni? - Nikad nećeš saznati. 680 00:36:52,833 --> 00:36:55,675 Pravilo broj 3: muškarci su jako vizualni. 681 00:36:56,557 --> 00:36:58,120 Moramo promeniti tvoj izgled. 682 00:36:58,120 --> 00:37:00,042 Šta nije u redu s mojim izgledom? 683 00:37:00,683 --> 00:37:04,366 Ti si vrlo atraktivna žena, ali potpuno nedostupna. 684 00:37:04,607 --> 00:37:06,368 Tvoja odeća pokazuje udobnost i efikasnost. 685 00:37:06,368 --> 00:37:07,971 Šta nije u redu s udobnošću i učinkovitošću? 686 00:37:07,971 --> 00:37:10,294 Ništa samo to niko ne ne želi jebati. 687 00:37:11,975 --> 00:37:14,939 - Zdravo! Mogu li pomoći? - Da, možete. 688 00:37:15,059 --> 00:37:17,543 Treba nam večernja odeća, uske farmerice... 689 00:37:17,543 --> 00:37:21,988 ... Brus iz kojeg će ove dve govoriti: "Dobar dan"! 690 00:37:22,149 --> 00:37:23,870 Ne govore sada: "Dobar dan!"? Što kažu? 691 00:37:23,870 --> 00:37:26,953 Rade male geste... 692 00:37:27,153 --> 00:37:29,397 ... Umesto da glasno pozdravljaju. 693 00:37:29,437 --> 00:37:33,203 Zašto ne biste probali ovaj? Mislim da će biti odličan. 694 00:37:33,563 --> 00:37:35,526 Ovo je grudnjak. 695 00:37:36,167 --> 00:37:37,688 Tvoje će grudi govoriti: 696 00:37:37,688 --> 00:37:40,091 "Stavi ih u usta, jako smo ukusne. " 697 00:37:40,492 --> 00:37:43,455 Zapravo, ja trenutno nosim takav. 698 00:37:45,778 --> 00:37:47,459 Dužina je jako važna. 699 00:37:47,459 --> 00:37:49,422 Želimo dovoljno kratko da vidimo bedra... 700 00:37:49,542 --> 00:37:52,667 ... Ali ne prekratko da se ne vide njezini intimni delovi. 701 00:37:52,827 --> 00:37:54,789 To znači da se niste trudili previše. 702 00:37:54,829 --> 00:37:56,391 Stvarno? 703 00:37:56,391 --> 00:37:58,875 Farmerice uglavnom pokazuju oblik tvoje guzice. 704 00:37:58,995 --> 00:38:00,996 Već imaš dobar materijal. 705 00:38:00,996 --> 00:38:03,320 Samo treba poboljšati prezentaciju. 706 00:38:03,400 --> 00:38:05,201 Zar ni nisi samo mogao reći da imam lepo dupe. 707 00:38:05,201 --> 00:38:07,204 Bože moj, uvek moraš biti tako vulgarna? 708 00:38:07,524 --> 00:38:10,249 Pravilo broj 4: Nikad ne razgovaraj o svojim problemima. 709 00:38:10,249 --> 00:38:12,371 Muškarci zapravo ne slušaju i ne zanima ih. 710 00:38:12,371 --> 00:38:13,894 Neke zanima. 711 00:38:13,894 --> 00:38:15,775 Ne, neki muškarci se pretvaraju da ih zanima. 712 00:38:15,775 --> 00:38:17,458 Kad te pitamo "Kako si?"... 713 00:38:17,458 --> 00:38:20,622 ... Znači "Dopusti mi da stavim svoj penis u tvoje dupe. " 714 00:38:20,622 --> 00:38:22,463 Znam da je Kolin iznad toga, 715 00:38:22,463 --> 00:38:24,347 ... Ali veruj mi, on je muškarac. 716 00:38:24,347 --> 00:38:27,871 Ako je imalo zagrejan za tebe, razmišlja o svakoj tvojoj rupi... 717 00:38:27,911 --> 00:38:29,633 ... Najmanje deset puta dnevno. 718 00:38:29,633 --> 00:38:32,155 Obožavam to što pretpostavljaš da su svi muškarci perverzni kao ti. 719 00:38:32,155 --> 00:38:35,000 Ne pretpostavljam. Ja znam. 720 00:38:35,640 --> 00:38:37,282 Čekaj. 721 00:38:37,322 --> 00:38:40,205 - Još jedna stvar. - Zašto? Imam puno stvari. 722 00:38:40,205 --> 00:38:41,768 Moramo ti produljiti kosu. 723 00:38:41,768 --> 00:38:44,410 Muškarci vole nešto zgrabiti kad jebu pozadi. 724 00:38:44,410 --> 00:38:46,694 Kosa mi je dobra. Nema ništa loše na mojoj kosi. 725 00:38:46,894 --> 00:38:50,739 Rep govori da radiš u nekoj strojarnici... 726 00:38:50,739 --> 00:38:52,421 ... Ili da prazniš pesak iz mačjih kutija. 727 00:38:52,421 --> 00:38:54,464 Nijedna od tih stvari ne izaziva erekciju. 728 00:38:54,464 --> 00:38:57,989 Zašto je naš posao da izazivamo erekciju, a ne njegov? 729 00:38:58,189 --> 00:39:00,110 Zaćuti. 730 00:39:18,774 --> 00:39:20,415 Pa? 731 00:39:20,415 --> 00:39:22,339 Šta misliš? 732 00:39:22,940 --> 00:39:24,581 Nije loše. 733 00:39:24,581 --> 00:39:28,266 Ne želim se predstaviti kao drolja. Ja sam jednostavna. 734 00:39:28,387 --> 00:39:30,309 Niti ne želim da budeš drolja. 735 00:39:30,350 --> 00:39:33,513 Moraju biti dve osobe: Svetac i grešnik. 736 00:39:33,513 --> 00:39:36,596 Bibliotekarka i striptizeta. 737 00:39:36,956 --> 00:39:40,682 Prvo što moraš je oterati hladnu ravnodušnost s lica tipa... 738 00:39:40,962 --> 00:39:45,127 ... A drugo je da budeš provokativno- Puteni tornado. 739 00:39:46,408 --> 00:39:48,531 Sada te moramo naučiti koketirati. 740 00:39:48,531 --> 00:39:50,695 - Znam ja kako koketirati. - Ne znaš koketirati. 741 00:39:50,895 --> 00:39:54,018 "Moje ime je Aby i obožavam čitati Tolstoya". 742 00:39:54,018 --> 00:39:57,903 "Takođe volim mačke, vrtlarstvo i romantične piknike". 743 00:39:57,903 --> 00:40:01,468 - Mislim da ne. - Hej, čoveče, nosiš li donji veš? 744 00:40:01,548 --> 00:40:04,231 Ne bih to rekao, i ne bi ni zgrabio dupe. 745 00:40:04,271 --> 00:40:06,593 Šta nije u redu sa hvatanjem dupeta? 746 00:40:06,593 --> 00:40:08,957 Čemu služi ako ga ne zgrabiš? 747 00:40:09,077 --> 00:40:11,841 Ti si samo gomila rupa i par sisa. 748 00:40:11,881 --> 00:40:15,366 Ti si jako, jako poremećena osoba. 749 00:40:18,169 --> 00:40:20,090 Ja sam samo dobar učenik. 750 00:40:20,611 --> 00:40:23,335 - Hoćeš li prestati? - Šta? 751 00:40:23,535 --> 00:40:28,582 Premeštati svoj prst tamo... Dole. 752 00:40:28,702 --> 00:40:30,783 Zašto? Jesi se napalio? 753 00:40:31,665 --> 00:40:33,588 Možda. 754 00:40:34,909 --> 00:40:37,232 Čudno, mislim da mi se sviđa. 755 00:40:37,672 --> 00:40:39,595 Stvarno? 756 00:40:40,155 --> 00:40:41,917 - Idiot. - Znao sam. 757 00:40:41,917 --> 00:40:43,879 Ne podučavaj učitelja. 758 00:40:44,560 --> 00:40:46,804 - Ko je to? - Ja sam Kolin. 759 00:40:46,884 --> 00:40:48,645 Nisam spremna za to. Jesam li spremna? 760 00:40:48,645 --> 00:40:50,889 - Nikad neću biti spremna za to. - Opusti se. 761 00:40:51,330 --> 00:40:54,254 Razgovaraj manje od minute. Idi! 762 00:40:54,254 --> 00:40:56,177 Manje od minute? Manje od jedne minute. 763 00:40:57,258 --> 00:40:59,460 Ne, čekaj. Dođi ovamo! 764 00:41:00,341 --> 00:41:02,263 Ti si budala! 765 00:41:04,465 --> 00:41:06,429 - Zdravo! - Hej! 766 00:41:06,749 --> 00:41:08,670 Izgledaš sjajno. 767 00:41:08,670 --> 00:41:12,036 Hvala. Baš sam prala posuđe. 768 00:41:12,116 --> 00:41:14,359 - Šta se dogodilo danas? - Kako misliš? 769 00:41:14,439 --> 00:41:16,361 Stavila si me na čekanje i nisi me ponovo nazvala. 770 00:41:16,441 --> 00:41:18,884 - Moj Bože! To si bio ti? - Da. 771 00:41:18,924 --> 00:41:21,046 - Oprosti. - U redu. 772 00:41:22,928 --> 00:41:25,571 Kolin, bi li me mogao nazvati posle? 773 00:41:25,571 --> 00:41:27,376 Jako sam zauzeta tim posuđem. 774 00:41:27,376 --> 00:41:29,017 Aby, čekaj... 775 00:41:29,017 --> 00:41:30,940 Šta sada? 776 00:41:31,140 --> 00:41:34,143 To je dobro. Neka pati. 777 00:41:34,143 --> 00:41:35,865 Neka pati. Pati! 778 00:41:35,865 --> 00:41:37,748 Aby, pitao sam se... 779 00:41:37,748 --> 00:41:39,870 ... Bi li išla na utakmicu "Devils"- A u subotu. 780 00:41:50,243 --> 00:41:52,166 On baca. 781 00:41:56,931 --> 00:42:00,296 Ok, vidim vas. Klimni glavom ako me čuješ. 782 00:42:02,017 --> 00:42:04,861 Opusti se. Sve će biti u redu. 783 00:42:05,061 --> 00:42:09,307 Radi sve što ti kažem i kad ti kažem. Ok? 784 00:42:10,348 --> 00:42:12,150 Pratiš basebal? 785 00:42:12,150 --> 00:42:14,673 Učini nešto što će pokazati da nemaš interesa. 786 00:42:17,557 --> 00:42:19,520 Je li sve u redu? 787 00:42:19,720 --> 00:42:22,004 - Dobro sam. - To je malo preterano. 788 00:42:22,004 --> 00:42:24,006 - Dobar pokušaj. - Dobro, hvala. 789 00:42:24,206 --> 00:42:26,128 Zašto? 790 00:42:26,328 --> 00:42:28,731 Pa, hvala... 791 00:42:28,811 --> 00:42:30,733 što si ti. 792 00:42:31,294 --> 00:42:33,216 Nema na čemu. 793 00:42:43,550 --> 00:42:45,512 Izvinite me. 794 00:42:46,594 --> 00:42:50,839 Moj Bože, ti si Majk Chadway. Volim te! 795 00:42:51,399 --> 00:42:53,401 - Hej, čoveče. Što je, do đavola? - Frajeru, što je, koji kurac? 796 00:42:53,481 --> 00:42:55,404 - Frajeru, što je, koji kurac? - Šta? 797 00:42:55,645 --> 00:42:58,529 - Ne, ne pričam tebi. - Ne, ne pričam tebi. 798 00:42:58,569 --> 00:43:00,491 Jesam li uradio nešto pogrešno? 799 00:43:02,213 --> 00:43:06,859 Slušaj. Reci mu da si videla da gleda drugu ribu. 800 00:43:07,139 --> 00:43:10,663 Videla sam te! Videla sam te kako gledaš drugu ribu. 801 00:43:10,663 --> 00:43:13,266 - Koju? - Onu ribu tamo. 802 00:43:13,386 --> 00:43:15,790 Samo sam nam hteo kupiti hot- Dog. 803 00:43:15,871 --> 00:43:18,392 - Dva. Hvala. - U redu. 804 00:43:19,594 --> 00:43:22,118 Treba nam brzi oporavak. 805 00:43:23,639 --> 00:43:28,846 Potrudi se jesti hot- Dog lepo... I polako. 806 00:43:30,929 --> 00:43:34,133 Muški vole gledati hranu oblika kurca... 807 00:43:34,133 --> 00:43:36,095 ... Kako ulazi u usta devojaka. 808 00:43:37,538 --> 00:43:40,181 - Tako mi žao! Moj Bože! - Ne, sve je ok, stvarno. 809 00:43:40,301 --> 00:43:43,225 Žao mi je. Znaš, mogu to očistiti. 810 00:43:43,465 --> 00:43:46,468 - Koje vrste tkanine je to? - Ne znam. Pamuk? 811 00:43:46,668 --> 00:43:51,355 Pamuk je najgori. Ustvari, koža je najgora. Zatim, antilop. 812 00:43:51,355 --> 00:43:53,277 Mogu to očistiti. 813 00:43:53,437 --> 00:43:55,839 Čekaj! Skoro! 814 00:43:58,603 --> 00:44:00,526 KISS kamere! 815 00:44:05,372 --> 00:44:07,335 - Gde? - Tamo! Baš tamo! 816 00:44:07,855 --> 00:44:10,980 Aby, možda bi mogla dići pogled. 817 00:44:15,505 --> 00:44:17,506 Odlično, Aby. 818 00:44:21,272 --> 00:44:23,634 Ok, imam vas. Na poziciji sam. 819 00:44:23,634 --> 00:44:25,156 Ne mogu reći da je bilo dosadno. 820 00:44:25,156 --> 00:44:27,359 Je zgodno. Osramotila sam te. 821 00:44:27,399 --> 00:44:31,364 Ne. Nego... Nisam na takvo što navikao. 822 00:44:31,404 --> 00:44:34,568 - Znam. - Zapravo, to je dobro. 823 00:44:34,568 --> 00:44:36,971 Navikao sam na žene koje provalim za 5 sekundi. 824 00:44:36,971 --> 00:44:39,133 Ali tebe ne mogu. 825 00:44:39,413 --> 00:44:42,818 On je idiot. Skužio sam u 2 sekunde. 826 00:44:43,138 --> 00:44:45,743 Sada reci laku noć i izbaci sise napolje. 827 00:44:45,983 --> 00:44:47,625 Idemo probati još jedan pokušaj. 828 00:44:47,625 --> 00:44:50,188 Laku noć onda. 829 00:45:01,080 --> 00:45:03,405 Ovo definitivno kompenzirana moje mokre prepone. 830 00:45:03,445 --> 00:45:04,966 I ja tako mislim. 831 00:45:04,966 --> 00:45:06,929 Ne, zaboravi. Ja ne... 832 00:45:09,131 --> 00:45:10,654 - Vidimo se kasnije. - Aha. 833 00:45:10,654 --> 00:45:12,575 - U redu. - Ćao. 834 00:45:15,619 --> 00:45:17,542 - Laku noć. - Laku noć. 835 00:45:27,515 --> 00:45:29,276 Uspeo si! Uspeo si! 836 00:45:29,276 --> 00:45:30,960 - Nisam ništa! - On je! 837 00:45:30,960 --> 00:45:32,481 Ti si. 838 00:45:32,481 --> 00:45:35,284 Ne pitaj zašto, ali mislim da mu se sviđaš. 839 00:45:35,284 --> 00:45:38,288 - On je divan tip, zar ne? - Da, bajkovit je. 840 00:45:38,328 --> 00:45:41,212 I ispunjava svih 10 kriterija s moje liste. 841 00:45:41,252 --> 00:45:45,256 Kriteriji od 1-9 su tipični za gej? 842 00:45:46,498 --> 00:45:49,982 Ignorisaću ovo jer sam tako dobro raspoložena. 843 00:45:49,982 --> 00:45:52,706 Da, čuo sam. Mokre prepone. 844 00:46:04,921 --> 00:46:08,085 Među svim primatima, Bonobo majmuni najbliži su rođaci... 845 00:46:08,085 --> 00:46:11,729 ljudskoj rasi, i genetski i društveno. 846 00:46:11,809 --> 00:46:14,173 Pogotovo kad se radi o seksu. 847 00:46:14,213 --> 00:46:16,736 Oni koriste seks da okončaju svađu. 848 00:46:16,776 --> 00:46:18,498 Jedna od mojih omiljenih tehnika. 849 00:46:18,498 --> 00:46:22,824 Kada pronađu novi izvor hrane, naprave orgije... 850 00:46:22,864 --> 00:46:24,585 ... Da se smanji napetost. 851 00:46:24,585 --> 00:46:26,588 Dete na snimanju. 852 00:46:27,148 --> 00:46:29,310 Nešto što bismo mi ljudi trebali razmotriti. 853 00:46:29,631 --> 00:46:31,473 Ne. Ovo nije za decu. 854 00:46:31,473 --> 00:46:33,437 Sve je dobro, znam ga. 855 00:46:33,477 --> 00:46:35,079 - Znaš? - Da. 856 00:46:35,079 --> 00:46:37,642 Oni sede celi dan i šefuju svojim ljudima. 857 00:46:37,882 --> 00:46:40,726 Zvuči kao dobar argument za evoluciju, ako mene pitate. 858 00:46:41,207 --> 00:46:44,251 Da, moji prijatelji, to je "Gola istina". 859 00:46:44,291 --> 00:46:45,932 I... Gotovi smo. 860 00:46:45,932 --> 00:46:48,655 - Odličan posao, Majk. - Hvala. Vidimo se kasnije. 861 00:46:50,416 --> 00:46:53,822 Imam odraslog Bonobo majmuna dolje u hlačama. 862 00:46:53,822 --> 00:46:55,744 Htela bih ga videti. 863 00:46:56,505 --> 00:46:58,548 Hej, što ti radiš ovde? 864 00:46:58,548 --> 00:47:01,512 Rekao sam ti da ne možeš gledati emisiju, pogotovo ne uživo. 865 00:47:01,552 --> 00:47:03,754 Treba mi neke hitne savete. 866 00:47:03,754 --> 00:47:06,357 Trejsi MekIvor me pozvala na maturalni ples. 867 00:47:06,357 --> 00:47:08,480 Hoću ispasti idiot ako prihvatim? 868 00:47:08,480 --> 00:47:10,162 Idiot? 869 00:47:10,162 --> 00:47:12,645 Naravno da ne! Šališ se? 870 00:47:12,765 --> 00:47:15,809 Glavni si u igri. Cure dolaze k tebi. 871 00:47:16,009 --> 00:47:17,971 Znaš kako je to kul? 872 00:47:18,292 --> 00:47:20,815 Uživaj u ovom trenutku, dobro? 873 00:47:20,815 --> 00:47:24,781 Sada nestani. Vidimo se u 17h, slavimo. 874 00:47:24,781 --> 00:47:26,743 Ne zaboravite na picu, King Kong. 875 00:47:26,823 --> 00:47:28,746 Jesam li ikad zaboravio? 876 00:47:29,467 --> 00:47:31,389 On živi s tobom? 877 00:47:31,509 --> 00:47:34,793 Vrata pokraj, sa mojom sestrom. 878 00:47:34,993 --> 00:47:36,916 On je moj nećak. 879 00:47:37,236 --> 00:47:39,157 - Dobar klinac. - Aha. 880 00:47:39,198 --> 00:47:40,721 Hajde. 881 00:47:40,721 --> 00:47:42,642 Mojih ruku delo. 882 00:47:43,003 --> 00:47:44,685 Zamisli ovo: 883 00:47:44,725 --> 00:47:47,370 Kolin je zvao, želi me opet videti. 884 00:47:49,491 --> 00:47:51,213 Moj Bože. 885 00:47:51,213 --> 00:47:55,137 Koliko dugo trebam čekati do seksa s njim? 886 00:47:55,538 --> 00:47:59,342 Što više moli, duže ćeš ga zadržati na udici. 887 00:47:59,382 --> 00:48:02,507 Dakle, učini sve ostalo, osim. 888 00:48:02,507 --> 00:48:04,351 Nakon toga... 889 00:48:04,351 --> 00:48:09,397 pokaži mu da se ispod luđakinje željne kontrole... 890 00:48:09,477 --> 00:48:12,961 nalazi žena seksulani tariran koji čeka da bude otkriven. 891 00:48:13,481 --> 00:48:16,444 Ne, ne. Nisam seksualni tiranin. 892 00:48:16,444 --> 00:48:21,010 U pravu si. Mislim da si bez prakse koliko? 1 godina? 893 00:48:21,010 --> 00:48:22,933 Ne. 894 00:48:23,254 --> 00:48:26,818 - Jedanaest meseci. - Bože! Jedanaest meseci! 895 00:48:26,898 --> 00:48:28,821 Kako si preživela? Hajde. 896 00:48:29,662 --> 00:48:31,624 Koliko često? 897 00:48:31,624 --> 00:48:33,586 Šta? 898 00:48:34,426 --> 00:48:36,509 - Šta? - Znaš. 899 00:48:37,229 --> 00:48:39,152 Čistiš mahune. 900 00:48:39,192 --> 00:48:42,437 - Kakve mahune? - Mahune, dole... 901 00:48:42,517 --> 00:48:45,483 Brutalno! To se tako zove? Šta nije u redu s tobom? 902 00:48:45,483 --> 00:48:47,484 Ustvari, ja to zovem masturbiranje... 903 00:48:47,484 --> 00:48:51,169 ... Ali ne želim uvrediti tako osetljive dame. 904 00:48:52,531 --> 00:48:54,412 Dakle, koliko često? 905 00:48:54,412 --> 00:48:56,455 Ne znam. Koliko ti često? 906 00:48:56,495 --> 00:48:59,339 To me pitaš samo da možeš zamišljati mene kako gulim bananu... 907 00:48:59,379 --> 00:49:01,261 ... Dok ti čistiš svoju. 908 00:49:01,261 --> 00:49:03,984 O, ne, nikada ne bih mogla zamišljati tebe. 909 00:49:03,984 --> 00:49:06,066 To ne znači da ja to radim. Ja to nikada ne radim. 910 00:49:06,066 --> 00:49:07,589 - Onda radi. - Ne. 911 00:49:07,589 --> 00:49:11,513 - Nikada? - Ne, to me čini intimnom. 912 00:49:11,834 --> 00:49:14,677 Što može biti intimnije od čišćenja mahuna? 913 00:49:14,677 --> 00:49:16,601 Ne gledam na to tako, ok? 914 00:49:16,601 --> 00:49:18,922 Ali ja da. Dođi ovamo. 915 00:49:20,324 --> 00:49:22,086 Bolje počni. 916 00:49:22,086 --> 00:49:26,092 Ako se ne želiš seksati sama sa sobom, zašto bi Kolin želeo? 917 00:49:41,231 --> 00:49:43,112 Šta je ovo? 918 00:49:43,112 --> 00:49:45,076 Što je, dušo? 919 00:49:46,197 --> 00:49:48,119 Šta? 920 00:49:48,319 --> 00:49:50,041 Što je, dušo? 921 00:49:50,041 --> 00:49:53,006 OVO OVO NIJE ZA TEBE. TO JE ZA TVOJE MAHUNE! 922 00:49:53,246 --> 00:49:54,889 Šta je ovo? 923 00:49:54,889 --> 00:49:56,810 Šta je to, D'Artagnan? 924 00:49:59,013 --> 00:50:00,934 "Astrea I". 925 00:50:03,899 --> 00:50:06,583 Vibracijske gaćice. 926 00:50:20,000 --> 00:50:22,923 Kolin Anderson Zakasnit ću. 927 00:50:23,964 --> 00:50:25,885 Odlično. 928 00:51:07,698 --> 00:51:09,941 Rekao je da će zakasniti! 929 00:51:10,542 --> 00:51:12,865 Što već radi ovde? 930 00:51:22,639 --> 00:51:25,482 - Odlično, spremna si. - Za što? 931 00:51:25,522 --> 00:51:28,164 Večera s upravom, nisi dobila moj e- Mail? 932 00:51:28,204 --> 00:51:31,247 Ne, i ne mogu, Imam sastanak s Kolinom. 933 00:51:31,287 --> 00:51:33,731 Ne možeš ići, jer imaš sastanak? 934 00:51:33,771 --> 00:51:36,494 Nemaš pojma koliko joj je teško dobiti poziv na spoj. 935 00:51:39,057 --> 00:51:42,783 Pa, pokupiti ćemo ga usput. Hajde. 936 00:51:42,783 --> 00:51:44,665 Hajde. 937 00:51:46,187 --> 00:51:48,349 Oprosti što smo ti oteli devojku, prijatelju. 938 00:51:48,349 --> 00:51:50,992 Nema problema, i vi ste također producenti? 939 00:51:51,072 --> 00:51:52,994 Ne, ja sam talent. 940 00:51:53,195 --> 00:51:55,557 Ti si TV voditelj? 941 00:51:55,597 --> 00:51:57,521 Ne, ja vodim "Golu istinu". 942 00:51:57,721 --> 00:51:59,643 Nikad nisi gledao našu emisiju? 943 00:51:59,763 --> 00:52:03,569 Ne, Stjuart. Naša emisija je prevulgarna za Kolina. 944 00:52:03,609 --> 00:52:07,854 - On je doktor. - Da, on je doktor. 945 00:52:08,095 --> 00:52:11,738 On ne želi čuti riječi kao što su implantati ili oralni seks. 946 00:52:11,778 --> 00:52:14,942 - Govorite o oralnom seksu? - Gledajte, stigli smo. 947 00:52:17,265 --> 00:52:19,068 Pozvao si žele blizanke? 948 00:52:19,068 --> 00:52:21,391 Da, mislio sam da je to dobra ideja. 949 00:52:21,432 --> 00:52:23,353 Verujem da ne mogu odmoći. 950 00:52:23,393 --> 00:52:26,597 Dame, izgledate odlično. 951 00:52:29,521 --> 00:52:32,244 Pozdrav, svima ovde. 952 00:52:32,284 --> 00:52:34,326 Harold, Bob, sećate se Aby, zar ne? 953 00:52:34,366 --> 00:52:36,769 - Zdravo, ovo je... - I ovo je, naravno, Majk Chadway. 954 00:52:36,809 --> 00:52:38,852 A ko su ove prekrasne dame? 955 00:52:38,852 --> 00:52:42,698 Nešto mi govori da večeras nećemo razgovarati o vestima. 956 00:52:44,339 --> 00:52:46,542 Sto je spreman, hoćemo? 957 00:52:46,582 --> 00:52:49,146 Odradile ste odličan posao. 958 00:52:49,146 --> 00:52:51,107 Slažem se. 959 00:52:52,029 --> 00:52:54,752 Istinito. Kako smešno. 960 00:52:54,792 --> 00:52:56,915 Hvala. 961 00:53:01,040 --> 00:53:04,204 Došli ste da mi date povišicu ili šta? 962 00:53:09,089 --> 00:53:12,374 To je moj momak, uvek šaljiv. 963 00:53:20,023 --> 00:53:24,629 Mi smo zaista oduševljeni zbog povećanja gledanosti. 964 00:53:24,669 --> 00:53:26,552 I nadamo se de će se povećati još više u sledećem kvartalu. 965 00:53:26,552 --> 00:53:28,395 O, moj Bože. 966 00:53:28,395 --> 00:53:30,518 - Šta se dogodilo? - Ništa. 967 00:53:30,999 --> 00:53:33,041 PARADISE VRUĆE 968 00:53:33,641 --> 00:53:36,804 Ispričajte me malo. 969 00:53:36,844 --> 00:53:39,968 - Sranje. - Oprostite, ona je... 970 00:53:42,972 --> 00:53:46,817 - Šta to radiš? - Tražim daljinski. 971 00:53:46,857 --> 00:53:48,780 - Kakav daljinski? - Da... 972 00:53:51,142 --> 00:53:53,546 Gaćice. 973 00:53:54,066 --> 00:53:57,990 Nosiš ih... Sada!? 974 00:53:57,990 --> 00:53:59,952 Da. 975 00:54:00,113 --> 00:54:02,156 - Jesi li dobro? - Da. 976 00:54:07,443 --> 00:54:09,887 Ovaj ceviche... 977 00:54:10,727 --> 00:54:13,491 ... Odličan je. 978 00:54:13,531 --> 00:54:16,815 Verovatno najbolji koji sam ikad jela. 979 00:54:17,335 --> 00:54:19,298 Idem pitati šefa kuhinje za recept. 980 00:54:19,338 --> 00:54:24,664 Aby, pričekaj. Reci im za novu kampanju koju započinjemo sledeći nedelje. 981 00:54:24,704 --> 00:54:26,667 Svideti će vam se. 982 00:54:26,707 --> 00:54:29,149 Naravno, naravno, naravno... 983 00:54:33,355 --> 00:54:37,400 Pa, 15 sekundi... 984 00:54:38,041 --> 00:54:39,964 ... Svakih sat vremena... 985 00:54:39,964 --> 00:54:42,087 na... 986 00:54:45,730 --> 00:54:49,895 Oni su, tako, tako... 987 00:54:50,497 --> 00:54:53,460 Reci im, Majk, Ti im reci, da, da... 988 00:54:53,500 --> 00:54:55,543 Da, da reci im... 989 00:54:55,583 --> 00:55:00,589 Zapravo meni se jako sviđa način na koji si ti pričala. 990 00:55:01,591 --> 00:55:04,274 Ti im reci. 991 00:55:05,115 --> 00:55:07,276 Šta je ceviche? 992 00:55:09,640 --> 00:55:15,729 Razlikuju se od svih koji ste dosad osećali. Sve. 993 00:55:16,049 --> 00:55:20,815 I kao što je Majk rekao u "Goloj istini"... 994 00:55:20,855 --> 00:55:24,259 Tako su provokativne. 995 00:55:24,299 --> 00:55:25,981 EKSTAZA UBRZANJE 996 00:55:25,981 --> 00:55:28,103 Fantastično. 997 00:55:28,143 --> 00:55:31,547 Bože moj! Legendarne! 998 00:55:31,547 --> 00:55:34,431 To je to! Svideti će vam se. 999 00:55:37,236 --> 00:55:39,838 To je bio dražestan entuzijazam, zar ne? 1000 00:55:43,083 --> 00:55:48,208 Ja otići u toalet, ako mi dozvolite. Ispričajte me. 1001 00:55:51,893 --> 00:55:54,857 Oprosti, prijatelju, to je moja igračka. 1002 00:55:55,617 --> 00:55:58,181 Znao si sve vreme da je kod njega? 1003 00:55:58,221 --> 00:56:00,945 Ne sve vreme, deo vremena. 1004 00:56:01,505 --> 00:56:04,550 - Mislio sam da bi trebala završiti. - Kako ljubazno. 1005 00:56:05,030 --> 00:56:10,116 Hvala što si došla večeras, večera je bila vredan dolaska. 1006 00:56:14,002 --> 00:56:19,368 Usput, sviđaš mu se. Kolinu, sa sigurnošću mogu reći. 1007 00:56:19,408 --> 00:56:22,171 - Stvarno? - Spremna si za polazak? 1008 00:56:22,731 --> 00:56:24,535 Znam da Aby je. 1009 00:56:24,535 --> 00:56:26,936 - Odlično. - Idemo? 1010 00:56:26,976 --> 00:56:28,900 Čuvaj se i hvala. 1011 00:56:36,308 --> 00:56:38,791 Odlično je prošlo. 1012 00:56:38,791 --> 00:56:40,835 Naravno da je, idemo piti. 1013 00:56:40,835 --> 00:56:42,957 Bob i Harold su se činili zadovoljni. 1014 00:58:00,253 --> 00:58:03,498 Hvala za kafu. 1015 00:58:06,742 --> 00:58:09,625 Moj Bože! 1016 00:58:09,625 --> 00:58:12,830 Moj Bože! 1017 00:58:20,478 --> 00:58:22,521 O, Bože! To je za mene? 1018 00:58:22,561 --> 00:58:25,364 Moj Bože, Kolin mi je poslao cvijeće. 1019 00:58:46,752 --> 00:58:50,035 Stavi me na konferenciju kad budeš razgovarala s njim. 1020 00:58:50,075 --> 00:58:52,599 Imamo festival balona uskoro... 1021 00:58:52,639 --> 00:58:57,206 ... I mislila sam da govoriš o tome koliko su muškarci puni sebe. 1022 00:58:57,246 --> 00:59:00,248 - To je dobro, zar ne? - Ne. 1023 00:59:00,288 --> 00:59:02,210 Trebali bismo te premestiti na lokaciju izvan studija... 1024 00:59:02,210 --> 00:59:04,493 ... Jer si tako dobar u interakciji sa publikom. 1025 00:59:04,893 --> 00:59:07,898 Oprosti, jesi li upravo rekla da sam vrlo dobar? 1026 00:59:09,580 --> 00:59:12,264 Da, tako nekako. 1027 00:59:13,385 --> 00:59:15,387 I ti također, srce. 1028 00:59:17,430 --> 00:59:19,553 Reci mi nešto. 1029 00:59:19,553 --> 00:59:23,637 Zašto te nije ukrao neki fancy njujoški šou? 1030 00:59:23,677 --> 00:59:26,801 Više volim Sacramento od Nju Jorka. 1031 00:59:27,321 --> 00:59:31,247 Ma daj, ti si kao velika riba u akvariju. 1032 00:59:31,287 --> 00:59:33,250 Ne. 1033 00:59:33,250 --> 00:59:36,374 Ne. I Sacramento nije akvarijum. 1034 00:59:36,414 --> 00:59:39,178 Više je kao jezero. Ili čak ušće. 1035 00:59:40,058 --> 00:59:42,741 To je dobro mesto za stvaranje porodice. 1036 00:59:42,781 --> 00:59:47,427 Jako dobar školski sistem, čisti parkovi, dobra infrastruktura, sigurno je. 1037 00:59:47,467 --> 00:59:50,871 Tu je daleko manje razvoda nego u Nju Jorku. 1038 00:59:58,120 --> 00:59:59,884 Aha, dobro... 1039 00:59:59,884 --> 01:00:03,448 Hvala Bogu, Kolin ne bi tako zurio u ženu. 1040 01:00:03,489 --> 01:00:06,892 O, da. Zaboravio sam da Kolin voli žene s kvalitetom. 1041 01:00:06,932 --> 01:00:10,015 To bi trebao biti vredno divljenja a ne ruganja, muška kurvo. 1042 01:00:10,055 --> 01:00:13,379 Muška kurva? Zašto sam ja muška kurva? 1043 01:00:13,419 --> 01:00:15,782 Videla sam te s blizankama, sećaš se? 1044 01:00:15,822 --> 01:00:20,427 Što si videla? Kako ih predstavljam direktorima? 1045 01:00:20,467 --> 01:00:24,354 Žele biti glumice, i ko sam ja da im ubijem snove? 1046 01:00:26,676 --> 01:00:29,839 Tako si velikodušan muškarac, želiš reći da nikad nisi spavao s njima? 1047 01:00:29,879 --> 01:00:32,923 - To nisam rekao. - Na to želim ukazati. 1048 01:00:32,923 --> 01:00:35,206 Muškarci, ili muške kurve... 1049 01:00:35,246 --> 01:00:38,572 ... Preferiraju žene u droljastoj odeći... 1050 01:00:38,572 --> 01:00:42,056 -... Koje su pušile puno kurčeva. - Svaki muškarac to želi. 1051 01:00:42,056 --> 01:00:45,781 I čisto da znaš, ja samo spavam s onima koje znaju čitati. 1052 01:00:46,381 --> 01:00:49,345 Čekaj malo, jesi ti upravo rekla penis? 1053 01:00:49,385 --> 01:00:52,948 Da. Da, jesam. Mogu reći penis. 1054 01:00:52,988 --> 01:00:56,993 Nisi vlasnik riječi. Kurac, penis, penis... Kurac. 1055 01:00:57,033 --> 01:00:59,037 Dobro, shvatio sam. 1056 01:00:59,037 --> 01:01:01,600 Pre nedelju dana suzdržavala si se da nabaviš vibrator... 1057 01:01:01,640 --> 01:01:04,203 A sada: kurac ovo, kurac ono, kurac, kurac, kurac. 1058 01:01:07,527 --> 01:01:10,530 - Spavala si s Kolinom, zar ne? - Ne. 1059 01:01:10,530 --> 01:01:12,051 Ne! 1060 01:01:13,053 --> 01:01:15,537 Nismo, čuvamo se za ovaj vikend. 1061 01:01:15,577 --> 01:01:18,221 Vodi me na jezero Tahoe. 1062 01:01:29,835 --> 01:01:33,238 Nazdavimo za prekid pretpostavki. 1063 01:01:34,881 --> 01:01:36,963 Ja sam, zaista, čovek diskriminiranog ukusa... 1064 01:01:36,963 --> 01:01:38,966 ... A ti si besramna drolja. 1065 01:01:39,006 --> 01:01:41,249 Hvala. 1066 01:01:44,133 --> 01:01:46,495 Znači imamo zaključak... 1067 01:01:46,535 --> 01:01:50,660 ... Nikad ne pretpostavljaj da je cura laka, a niti da je čistunka. 1068 01:01:50,700 --> 01:01:52,624 Postoji mnogo slojeva u sredini. 1069 01:01:52,664 --> 01:01:56,147 To je vaš posao, gospodo, uklanjanje tih slojeva.. 1070 01:01:56,187 --> 01:02:00,393 ... I otkrijte koja je vrsta žene. 1071 01:02:00,433 --> 01:02:02,116 Mislim da se malo prosvetlio. 1072 01:02:02,156 --> 01:02:05,920 Jer kad ogulite te slojeve, prijatelji moji... 1073 01:02:05,920 --> 01:02:09,606 - Čeka vas cvijetnjak. - I... Vratio se. 1074 01:02:09,646 --> 01:02:14,050 I siguran sam da ćete hteti nagnojiti petunije. 1075 01:02:15,011 --> 01:02:16,813 Hvala, Majk. 1076 01:02:16,853 --> 01:02:22,421 Nakon ove poruke, Javier će nam reći hoće li te petunije pokisnuti ovaj vikend. 1077 01:02:22,421 --> 01:02:24,822 Nadam se da moje hoće. 1078 01:02:25,143 --> 01:02:27,146 Želim otići kući, pregledajmo scenarije. 1079 01:02:27,226 --> 01:02:29,230 Da, može na brzinu. 1080 01:02:30,711 --> 01:02:33,795 - Tvoji me slojevi uzbuđuju. - Želiš videti moje slojeve? 1081 01:02:33,835 --> 01:02:36,198 - Tamo je. - Pa? 1082 01:02:36,198 --> 01:02:38,360 Odlična vest, nećeš verovati. 1083 01:02:38,400 --> 01:02:42,005 Nastupit ćeš u emisiji "Kasni Kasni Šou" s Kreg Fergusonom. 1084 01:02:42,045 --> 01:02:43,687 Žele da gostuješ. 1085 01:02:43,687 --> 01:02:47,052 Kreg Ferguson me želi u svojoj emisiji. Sereš! 1086 01:02:47,092 --> 01:02:50,616 Naravno da ne. Uspeli smo. 1087 01:02:51,977 --> 01:02:53,541 Da! 1088 01:02:54,261 --> 01:02:56,543 Zdravo, ko si ti? 1089 01:02:56,583 --> 01:02:58,826 - To je Rick. - Ja sam njegov agent. 1090 01:02:59,906 --> 01:03:01,509 Otkada imaš agenta? 1091 01:03:01,509 --> 01:03:03,632 I od kada je u redu nastupiti u emisiji... 1092 01:03:03,632 --> 01:03:05,715 ... Bez odobrenja producenta? 1093 01:03:05,755 --> 01:03:08,318 To je "Kasni Kasni Šou". 1094 01:03:08,318 --> 01:03:11,842 A otkako je postao najvatreniji TV celebrity u jutarnjem programu... 1095 01:03:11,882 --> 01:03:16,247 - Jesi čula za njegov rejting? - Da, naravno da jesam. 1096 01:03:16,287 --> 01:03:19,892 Dakle, pojavljuješ se večeras. Sve je sređeno. 1097 01:03:19,932 --> 01:03:22,576 - Divno! - Hajde. 1098 01:03:23,417 --> 01:03:25,540 Moj Bože! 1099 01:03:30,746 --> 01:03:32,549 Joy je rekla da me želiš videti. 1100 01:03:32,549 --> 01:03:34,870 Upravo sam saznao da su Majku ponudili posao... 1101 01:03:34,910 --> 01:03:38,035 ... U podružnici CBS- A u San Francisku za dvostruko veću platu. 1102 01:03:38,075 --> 01:03:41,319 - Kreg Ferguson je njegova audicija. - Mora da se šališ. 1103 01:03:41,359 --> 01:03:44,843 Ozbiljan sam. Ako Bob i Harold saznaju za to mrtvi smo. 1104 01:03:44,883 --> 01:03:47,887 Trebala bi otići s njim i odgovoriti ga. 1105 01:03:47,927 --> 01:03:49,769 Idem na jezero Tahoe ovaj vikend. 1106 01:03:49,769 --> 01:03:51,651 Samo da ne sazna da znaš. 1107 01:03:51,651 --> 01:03:54,695 Hajde, neka odradi emisiju, pribavi nam publicitet... 1108 01:03:54,735 --> 01:03:59,022 ... I uveri ga da sklopi ugovor s nama na još 3 godine. 1109 01:03:59,062 --> 01:04:01,265 To je sve što možemo učiniti. 1110 01:04:10,916 --> 01:04:13,519 Stuart, pokušat ću razgovarati s njim pre nego što ode. 1111 01:04:13,559 --> 01:04:15,521 Ok, nazvati ću te. 1112 01:04:17,685 --> 01:04:19,447 Hvala. 1113 01:04:19,447 --> 01:04:24,253 Pozdrav, penis faco. Još uvek bi bio na kablovskoj da nije bilo mene. 1114 01:04:24,293 --> 01:04:27,656 - A sada želiš ići na CBS? - Jel' sve u redu, gospođice? 1115 01:04:28,577 --> 01:04:31,501 Da, samo uvežbavam svoj govor. 1116 01:04:33,182 --> 01:04:36,869 Aby, što ti radiš ovde? Mislio sam da ideš na Tahoe. 1117 01:04:37,510 --> 01:04:39,312 Ne možeš bez mene niti jedan dan, zar ne? 1118 01:04:39,312 --> 01:04:43,637 Nikad dovoljno tvog dražesnog šarma. 1119 01:04:43,677 --> 01:04:46,280 Stuart treba producenta više nego ja seks, stoga... 1120 01:04:46,320 --> 01:04:49,483 Moramo se prijaviti, krećemo za 5 minuta. 1121 01:04:50,644 --> 01:04:53,770 5 minuta! 1122 01:04:53,770 --> 01:04:55,692 Da, draga. 1123 01:04:55,932 --> 01:04:59,537 Idemo na pitanja pre intervjua. 1124 01:05:00,097 --> 01:05:04,022 Žao mi je što nisi mogla postići svoj zanos s "malim" Kolinom. 1125 01:05:04,062 --> 01:05:09,027 I pod "malim" ne podrazumevam veličinu, ali u većini zanosa tako bude. 1126 01:05:09,549 --> 01:05:13,033 Kolinov kurac. O tome želiš sada razgovarati? 1127 01:05:13,073 --> 01:05:17,039 Zato što sam mislila, možda, želiš razgovarati o tome što ćeš reći u emisiji. 1128 01:05:17,279 --> 01:05:19,523 Da, dobro. 1129 01:05:20,043 --> 01:05:23,046 Reci mi, Majk, kako je počela "Gola istina"? 1130 01:05:23,807 --> 01:05:25,649 Pa, Gdine Irski Kreg Ferguson... 1131 01:05:25,689 --> 01:05:30,616 ... Radio sam kao prodavač, puno sam putovao i slušao radio. 1132 01:05:31,176 --> 01:05:33,619 Počeo sam nazivati i shvatio sam... 1133 01:05:33,659 --> 01:05:35,582 ... Puno sam pametniji od njih. 1134 01:05:35,622 --> 01:05:37,584 Samo pitajte mog producenta, Aby. 1135 01:05:37,624 --> 01:05:41,029 Ona misli da sam genije, kada nije seksualno frustrirana. 1136 01:05:41,069 --> 01:05:44,392 Tisuće života obogaćene su tvojom mudrošću. 1137 01:05:44,432 --> 01:05:47,918 Oprostite, damo, ali imate dečka zbog mene. 1138 01:05:47,958 --> 01:05:50,680 Možda je počelo zbog tebe, ali traje zbog mene. 1139 01:05:50,680 --> 01:05:54,203 Ponovo zvučiš kao psihološki kontrolor? 1140 01:05:54,244 --> 01:05:57,329 - Nisam kontrolor! - Kad si se prijavljivala u hotel... 1141 01:05:57,329 --> 01:06:02,896 ... Jesi li insistirala da dobiješ sobu s pogledom na istok, na spratu ne ispod 7og? 1142 01:06:05,099 --> 01:06:07,502 Volim se buditi suncem i pogledom na sunce. 1143 01:06:08,864 --> 01:06:14,750 Želim reći da Kolin voli Majk verziju Aby, a ne pravu. 1144 01:06:14,750 --> 01:06:18,676 Ne kritikuj moje mudrosti, kad si ti živi dokaz da funkcioniše. 1145 01:06:20,157 --> 01:06:22,680 Mogla bih se sada seksati. 1146 01:06:22,721 --> 01:06:24,283 Ovim putem, molim vas. 1147 01:06:24,283 --> 01:06:28,607 Nije li fenomenalno biti na nacionalnoj stanici. 1148 01:06:28,647 --> 01:06:30,650 Ne pomažeš mi trenutno, Rick. 1149 01:06:30,690 --> 01:06:34,814 - Samo čini što to uvek činiš. - Što ja uvek činim? 1150 01:06:34,814 --> 01:06:37,018 Znaš... 1151 01:06:38,179 --> 01:06:42,185 Zabavljaš milione ljudi sa svojim glupim idejama, i vole te. 1152 01:06:43,147 --> 01:06:45,309 Mislim da je to najlepša stvar koju si mi ikad rekla. 1153 01:06:45,349 --> 01:06:47,112 Nema na čemu. 1154 01:06:47,112 --> 01:06:49,233 Sledeći je onaj koji nam govori "Golu istinu" o muškarcima i ženama... 1155 01:06:49,233 --> 01:06:52,157 ... Majk Chadway! 1156 01:06:54,400 --> 01:06:56,562 Majk, prijatelju. 1157 01:06:56,602 --> 01:06:58,445 Dođi, sedni. 1158 01:06:58,485 --> 01:07:00,648 Kako ste, ljudi? 1159 01:07:01,128 --> 01:07:03,211 Dobrodošao, Majk. 1160 01:07:03,251 --> 01:07:07,497 Mi, muškarci, mislim da mogu reći, mi ljudi. 1161 01:07:07,537 --> 01:07:10,299 Ne nužno "mali" muškarci, nego muškarci svih veličina. 1162 01:07:10,339 --> 01:07:15,387 Mi baš nismo znalci za ljubavna pitanja. 1163 01:07:15,427 --> 01:07:19,391 Ali moram reći da imate neke zanimljive ideje. 1164 01:07:19,432 --> 01:07:24,157 Koji savet biste dali ljudima koji traže ljubav? 1165 01:07:24,157 --> 01:07:27,360 Moj savet bi bio: "Ne traži!". 1166 01:07:28,162 --> 01:07:30,725 Bolje potražite požudu. 1167 01:07:30,765 --> 01:07:32,607 Lakše je i manje komplikovano. 1168 01:07:32,607 --> 01:07:34,731 Seksualne frustracije traju nekoliko sati... 1169 01:07:34,731 --> 01:07:36,853 ... Jedno slomljeno srce može trajati godinama. 1170 01:07:42,500 --> 01:07:45,303 Bože moj, reci mi, kako joj je ime? 1171 01:07:45,864 --> 01:07:47,425 Kome? 1172 01:07:47,425 --> 01:07:50,790 Ženi koji te napustila zbog koje si tako sumnjičav. 1173 01:07:56,599 --> 01:07:58,961 Pa, kao što ja kažem: 1174 01:07:59,001 --> 01:08:01,524 Bolje drolja, nego sumnjičava. 1175 01:08:06,329 --> 01:08:09,092 Pozdrav, tražim Aby Richter. 1176 01:08:22,389 --> 01:08:24,512 Jesi uspela, imamo ga? 1177 01:08:24,552 --> 01:08:27,797 Radim na tome. Moram ići. 1178 01:08:28,878 --> 01:08:30,479 Gde je Rick? 1179 01:08:30,479 --> 01:08:34,084 Poslao sam ga kući, mislio sam da bismo mogli slaviti zajedno. 1180 01:08:34,124 --> 01:08:36,047 Daj mi malo toga. 1181 01:08:36,367 --> 01:08:39,492 I što točno slavimo? 1182 01:08:39,532 --> 01:08:44,376 Pozdrav, Kreg Ferguson, bio sam u emisiji. Možda si videla. 1183 01:08:45,218 --> 01:08:47,821 Čula sam za ponudu od CBS- A. 1184 01:08:49,023 --> 01:08:52,227 Možda si i čula da sam odbio. 1185 01:08:52,227 --> 01:08:54,189 Odbio si? 1186 01:08:55,231 --> 01:08:57,153 Zašto? 1187 01:08:57,433 --> 01:09:00,878 Za Jonah, ona me treba. 1188 01:09:01,758 --> 01:09:04,522 Možda nisam najbolji model oca... 1189 01:09:04,522 --> 01:09:07,285 ... Ali sam jedini kojeg ima. 1190 01:09:07,325 --> 01:09:10,769 I ne želim se preseliti tako daleko u San Francisku. 1191 01:09:11,250 --> 01:09:14,214 Pa, mislim da je to jako dobra odluka. 1192 01:09:14,214 --> 01:09:15,856 Hvala. 1193 01:09:15,856 --> 01:09:20,142 Možemo li prestati pričati o poslu i možda... Se opustiti? 1194 01:09:20,182 --> 01:09:22,827 Piće, zabava... 1195 01:09:22,827 --> 01:09:24,668 Moj Bože! 1196 01:09:26,029 --> 01:09:28,272 Reci mi o "sumnjičavosti". 1197 01:09:28,312 --> 01:09:30,515 Znaš, žena koja ti je slomila srce. 1198 01:09:30,555 --> 01:09:33,359 Ti me potpuno želiš deprimirati? 1199 01:09:33,359 --> 01:09:36,601 Ne, samo me zanima zašto si takav. 1200 01:09:39,085 --> 01:09:43,331 Pa, čisto da znaš... 1201 01:09:43,852 --> 01:09:45,814 ... Bilo ih je više od jedne. 1202 01:09:45,854 --> 01:09:49,097 Nešto kao parada. 1203 01:09:49,578 --> 01:09:52,981 Nepoverljive cure, neverne cure... 1204 01:09:53,542 --> 01:09:57,387 ... Depresivne cure, narcisističke cure, cure koje lažu. 1205 01:09:58,190 --> 01:10:01,995 Žene koje se pretvarale da im se sviđam. 1206 01:10:03,316 --> 01:10:08,443 Kad mi je bilo 30 godina, shvatio sam da sam prošao kroz toliko loših veza... 1207 01:10:08,483 --> 01:10:10,724 ... I da nema dobrih. 1208 01:10:10,764 --> 01:10:15,250 Ne veruješ da postoji dobra veza? 1209 01:10:15,812 --> 01:10:18,214 Siguran sam. 1210 01:10:17,293 --> 01:10:21,418 Zdravo, mogu li vam doneti nešto? 1211 01:10:21,458 --> 01:10:25,583 - Isto što i ona, molim Vas. - Mojito, može. Još nešto? 1212 01:10:25,623 --> 01:10:28,908 - Da, vode. - Gaziranu ili negaziranu? 1213 01:10:28,948 --> 01:10:32,070 - Može i vodu iz slavine. Hvala. - Iz slavine. Ok. 1214 01:10:32,872 --> 01:10:36,317 Šta? Šta? 1215 01:10:36,357 --> 01:10:39,200 To je ista stvar, zar ne? 1216 01:10:40,482 --> 01:10:43,487 Tako su mi rekli. 1217 01:10:45,848 --> 01:10:47,651 Dođi, idemo igrati. 1218 01:10:47,651 --> 01:10:49,814 Ne, ozbiljan sam. 1219 01:10:49,854 --> 01:10:53,219 Video sam tvoj netaktičan ples. Sada da vidim pravi. 1220 01:10:53,259 --> 01:10:57,503 - Ne znam igrati dobro. - Znam ja. Više ili manje. 1221 01:11:01,308 --> 01:11:03,269 Majk, ne. 1222 01:11:03,751 --> 01:11:05,673 Ne. 1223 01:12:35,305 --> 01:12:39,591 Imamo rani let sutra. Moramo ići. 1224 01:12:44,477 --> 01:12:46,799 Da. Moramo ići. 1225 01:13:16,158 --> 01:13:21,964 Auto će nas pokupiti sutra ujutro u 8 sati. Želiš da te nazovem? 1226 01:13:22,004 --> 01:13:25,568 - Ne, naručio sam buđenje. - Da, dobra ideja. 1227 01:13:28,931 --> 01:13:30,694 Zabavila sam se večeras. 1228 01:13:30,734 --> 01:13:32,656 Ja također. 1229 01:13:42,229 --> 01:13:44,712 Moj kat. Vidimo se sutra. 1230 01:13:44,752 --> 01:13:48,315 U 8:00. 1231 01:13:48,756 --> 01:13:51,159 - Laku noć. - Laku noć. 1232 01:13:52,963 --> 01:13:55,686 - Laku noć. - Da, laku noć. 1233 01:13:57,529 --> 01:13:59,451 Bilo je zabavno. 1234 01:14:18,033 --> 01:14:20,396 Trebao bih krenuti, zar ne? 1235 01:14:20,436 --> 01:14:22,599 Da. 1236 01:14:22,879 --> 01:14:24,802 Laku noć. 1237 01:14:47,351 --> 01:14:50,034 Šta je to bilo, do đavola? 1238 01:14:51,235 --> 01:14:53,758 I zašto želim to učiniti opet? 1239 01:15:06,373 --> 01:15:08,057 - Nedostajao sam ti? - Kolin? 1240 01:15:08,097 --> 01:15:10,619 - Očekuješ nekog drugog? - Ne. 1241 01:15:12,902 --> 01:15:16,746 S obzirom da nisi mogla na jezero Tahoe, odlučio sam doći k tebi. 1242 01:15:16,946 --> 01:15:18,950 Kako si znao da sam ovde? 1243 01:15:18,950 --> 01:15:24,438 Joy mi je rekla. Pa sam počeo razmišljati o svemu što bismo radili tamo. 1244 01:15:24,478 --> 01:15:27,560 Dođi ovamo. Odlučio sam da ne mogu čekati. 1245 01:15:28,241 --> 01:15:29,764 - Želiš šampanjac? - Da. 1246 01:15:29,764 --> 01:15:31,285 Odlično. 1247 01:15:31,446 --> 01:15:34,528 Tako sam srećan što sam ovde. 1248 01:15:34,688 --> 01:15:38,693 - Šta nije u redu? - Ništa. Iznenadio si me. 1249 01:15:38,733 --> 01:15:40,617 Rekla si mi da si spontana. 1250 01:15:40,617 --> 01:15:42,619 Da, jesam. 1251 01:15:42,659 --> 01:15:46,944 Usput sam ti nešto doneo. Svideti će ti se. 1252 01:15:49,787 --> 01:15:52,472 Moj Bože! Nisam mislio da će izaći tako brzo, zar ne? 1253 01:15:52,512 --> 01:15:55,636 Mislim da ćemo biti goli pre nego što sam mislio. 1254 01:15:55,676 --> 01:15:58,239 - Donet ću ti ručnik. - U redu. 1255 01:16:08,932 --> 01:16:11,334 Aby, ja... 1256 01:16:14,058 --> 01:16:17,823 Stvarno želim to učiniti opet, ne samo ovu večer. 1257 01:16:17,863 --> 01:16:19,785 Sranje. 1258 01:16:20,146 --> 01:16:22,268 Sranje, sranje, sranje. 1259 01:16:22,588 --> 01:16:26,513 Treba mi hrabrosti! Možeš ti to. 1260 01:16:34,085 --> 01:16:37,369 Hej, ti nisi posluga. 1261 01:16:37,409 --> 01:16:39,410 Kako si, čoveče? 1262 01:16:39,851 --> 01:16:42,133 Drago mi je da te vidim. Ja... 1263 01:16:42,173 --> 01:16:47,739 Baš sam došao reći Aby da nam se promenio termin polaska. 1264 01:16:47,780 --> 01:16:50,263 Ali mogu se vratiti kasnije. 1265 01:16:50,984 --> 01:16:53,388 - Hej. - Hej. 1266 01:16:53,428 --> 01:16:55,270 Šta ti radiš ovde? 1267 01:16:55,270 --> 01:16:57,673 Termin leta se promenio. 1268 01:16:57,673 --> 01:17:00,916 8:00 ujutro. 1269 01:17:00,956 --> 01:17:03,279 Ali sam ti već rekao. 1270 01:17:06,844 --> 01:17:08,966 Dugačak i velik dan. 1271 01:17:09,006 --> 01:17:11,651 Pa, moram ići. 1272 01:17:19,581 --> 01:17:21,622 Majk. Majk. 1273 01:17:21,863 --> 01:17:23,785 Čekaj. 1274 01:17:24,746 --> 01:17:27,229 Došao me iznenaditi. 1275 01:17:27,871 --> 01:17:29,472 Kako zgodno. 1276 01:17:29,472 --> 01:17:33,638 Ne, mislila sam da si ti na vratima. 1277 01:17:33,678 --> 01:17:36,360 Mislim da smo svi zamenjivi. 1278 01:17:37,402 --> 01:17:39,485 Dobro sam te naučio. 1279 01:17:39,525 --> 01:17:42,408 Možda bismo mogli imati zajedno emisiju. 1280 01:17:50,579 --> 01:17:53,342 Reci mi šta se dogodilo u liftu. 1281 01:17:53,983 --> 01:17:56,386 Da kažem Kolinu da ode? 1282 01:17:57,548 --> 01:17:59,469 Ne. 1283 01:18:00,591 --> 01:18:02,754 Zašto dizati sidro sada? 1284 01:18:02,794 --> 01:18:05,918 Mnogo si se trudila da postigneš ovo. 1285 01:18:07,761 --> 01:18:11,485 To je to? To je sve što ima za reći? 1286 01:18:12,446 --> 01:18:15,289 Što želiš da ti kažem? 1287 01:18:16,971 --> 01:18:19,694 Istina je gola i surova, zar ne? 1288 01:18:20,655 --> 01:18:23,460 To je ono što ti pokušavam reći. 1289 01:18:27,424 --> 01:18:29,387 Vidimo se. 1290 01:18:55,659 --> 01:18:57,541 Oprosti zbog ovoga. 1291 01:18:57,541 --> 01:19:00,307 Ne, stvarno, nema problema. 1292 01:19:00,347 --> 01:19:02,348 Dođi ovamo. 1293 01:19:03,069 --> 01:19:05,592 Ostatak noći je naša. 1294 01:19:06,874 --> 01:19:10,959 A prvi od mnogih romantičnih noći koje dolaze. 1295 01:19:21,813 --> 01:19:25,817 Kolin, zašto ti se sviđam? 1296 01:19:30,663 --> 01:19:33,186 Prelepa si. 1297 01:19:33,226 --> 01:19:35,510 Pametna. 1298 01:19:37,031 --> 01:19:41,877 Nikad ne kritiziraš. Nikad ne pokušavaš kontrolisati situaciju. 1299 01:19:41,917 --> 01:19:44,240 I moram reći, da je to pravo osveženje... 1300 01:19:44,280 --> 01:19:49,287 ... Jer znam toliko žena koje su luđakinje željne kontrole. 1301 01:19:49,327 --> 01:19:51,129 Sviđa mi se, što ti nisi takva. 1302 01:19:51,129 --> 01:19:54,534 Ali, jesam. Upravo sam takva. 1303 01:19:54,654 --> 01:19:56,576 Kako to misliš? 1304 01:19:56,576 --> 01:20:00,701 Ovo bi trebalo biti hladno. Ali znaš to. 1305 01:20:00,741 --> 01:20:03,785 I, koliko god zvučalo strašno... 1306 01:20:03,825 --> 01:20:07,469 ... Pripremala sam ovaj govor otkad smo se upoznali. 1307 01:20:07,509 --> 01:20:12,156 I kada si me hranio kavijarom, pretrpela sam fizičke bolove. 1308 01:20:12,196 --> 01:20:14,999 Mrzim da me hrane kao bebu. 1309 01:20:15,039 --> 01:20:17,642 Eto koliki sam luđak željan kontrole. 1310 01:20:17,682 --> 01:20:20,846 Ali nisam ti mogla to prikazati... 1311 01:20:20,886 --> 01:20:23,809 ... Jer ko bi voleo nekog takvog? 1312 01:20:23,849 --> 01:20:26,132 Niko. 1313 01:20:41,952 --> 01:20:44,114 Žao mi je. 1314 01:20:44,916 --> 01:20:47,881 Ti si odličan, stvarno jesi. 1315 01:20:48,682 --> 01:20:52,406 Zato sam ti morala reći da nisam bila iskrena. 1316 01:20:52,446 --> 01:20:55,610 Niti jedne sekunde otkako smo zajedno. 1317 01:20:56,130 --> 01:20:58,493 Ko si bila? 1318 01:21:00,535 --> 01:21:03,698 Devojka kojoj je neki idiot rekao da bude takva. 1319 01:21:30,173 --> 01:21:32,095 Dobro jutro, Fredi. 1320 01:21:33,857 --> 01:21:35,458 Što si mu uradila? 1321 01:21:35,458 --> 01:21:38,062 Ništa, on je propustio let. 1322 01:21:38,102 --> 01:21:40,506 Dao je otkaz jutros. 1323 01:21:40,546 --> 01:21:44,230 Podružnica CBS- A mi je javila da su sklopili ugovor s njim. 1324 01:21:44,270 --> 01:21:46,873 Uprava je besna. Šta se dogodilo? 1325 01:21:46,913 --> 01:21:50,358 Dao je otkaz da bi prešao kod lokalnog konkurenta? 1326 01:21:51,760 --> 01:21:55,885 Ne trebamo Majk Chadwaya. Postoje tisuće idiota poput njega. 1327 01:21:55,925 --> 01:21:57,447 Bolje ti je da si u pravu. 1328 01:21:57,447 --> 01:22:00,291 Ako mu ne nađeš zamenu do kraja nedelje, ukinut će nas. 1329 01:22:00,291 --> 01:22:02,614 Nađi danas. 1330 01:22:02,654 --> 01:22:06,097 To je bila samo šala, ljudi. 1331 01:22:06,217 --> 01:22:08,821 Ne mogu verovati da sam dopustila da osećam nešto prema njemu. 1332 01:22:08,861 --> 01:22:11,464 Ostavila si Kolina, znači da dosta osećaš. 1333 01:22:11,504 --> 01:22:14,708 Žao mi je. Ovde su zamene Majk Chadwaya. 1334 01:22:14,989 --> 01:22:18,313 Da, ne, da, ne, ne, nema šanse. 1335 01:22:18,353 --> 01:22:19,915 Nema šanse, desno. 1336 01:22:19,915 --> 01:22:22,678 Šta mislite o novom "setu"? 1337 01:22:22,718 --> 01:22:24,560 Sviđa mi se. 1338 01:22:24,600 --> 01:22:29,526 KSXP ima prava na izbor imena emisije, pa će preimenovati u... 1339 01:22:29,566 --> 01:22:31,769 "... Jutarnje ludilo s Mikom". 1340 01:22:33,692 --> 01:22:37,097 - Sviđa mi se. - To je Džo, tvoj novi producent. 1341 01:22:37,097 --> 01:22:38,738 Ćao. 1342 01:22:40,060 --> 01:22:42,664 Znaš zašto mi se sviđaš, Džo? 1343 01:22:42,704 --> 01:22:45,146 Zato što se uopće ne želim seksati s tobom. 1344 01:22:45,186 --> 01:22:47,349 Kakvo olakšanje. 1345 01:23:16,425 --> 01:23:19,109 Kakvo mi je lice, presjajno? 1346 01:23:19,710 --> 01:23:23,754 Koja mi je strana je bolja, desna, leva, prednja? 1347 01:23:24,276 --> 01:23:27,881 Sve je super. Ponovimo još jednom tvoje predstavljanje. 1348 01:23:27,921 --> 01:23:30,443 Ja sam Džek Magnum i ovo je... 1349 01:23:30,483 --> 01:23:32,805 "Gola istina". 1350 01:23:34,568 --> 01:23:38,172 Ok, bolje zaboravi to s pištoljem... 1351 01:23:38,252 --> 01:23:40,174 Šta? To je moj zaštitni znak! 1352 01:23:40,174 --> 01:23:42,658 Osim ako ti NRA ne plaća hipoteku ovog meseca... 1353 01:23:42,658 --> 01:23:44,739 ... Kažem "zaboravi pištolj!" 1354 01:23:44,859 --> 01:23:50,028 Uživo smo za pet... četiri... Tri... Dva... Jedan. 1355 01:23:50,028 --> 01:23:53,271 - Mislite da je tip dobar! - Bolje da je. 1356 01:23:53,271 --> 01:23:57,957 Ja sam Džek Magnum i ovo je "Gola istina". 1357 01:23:58,197 --> 01:24:01,761 - Mir. - Isuse, postao je političar. 1358 01:24:01,801 --> 01:24:04,366 Postaviti ćemo par pitanja pilotu u balonu... 1359 01:24:04,406 --> 01:24:07,970 ... O tome koliko često se parovi petljaju u balonu... I to je to. 1360 01:24:08,010 --> 01:24:10,093 Sigurno. 1361 01:24:10,133 --> 01:24:12,615 Pogledaj tamo, tvoja zamena je u eteru. 1362 01:24:12,655 --> 01:24:14,337 Moja što? 1363 01:24:14,337 --> 01:24:16,380 Tvoja zamena? 1364 01:24:16,420 --> 01:24:19,463 Većina vas je gledala emisiju kako bi naučila uhvatiti komada. 1365 01:24:19,503 --> 01:24:23,269 Jamčim vam, u sigurnim ste rukama. 1366 01:24:23,710 --> 01:24:29,437 Vidite tipa koji se seksao sa 137 žena. 1367 01:24:29,477 --> 01:24:31,960 Većina njih nije bila pri svesni. 1368 01:24:33,121 --> 01:24:34,843 Ovo je prelepo. 1369 01:24:34,843 --> 01:24:36,805 Nalazimo se na festivalu balona... 1370 01:24:36,845 --> 01:24:39,970 ... I ja bih trebao govoriti o tome koliko su muškarci puni sebe. 1371 01:24:40,010 --> 01:24:43,334 Ali svi mi znamo kako su žene pune sranja. 1372 01:24:43,374 --> 01:24:47,298 A budući da kažu "ne", ne znači da i misle "ne". 1373 01:24:48,340 --> 01:24:51,585 Da je tako, ja bih bio samo sa 90 žena. 1374 01:24:52,625 --> 01:24:54,347 Ok, u redu. 1375 01:24:54,347 --> 01:24:56,589 - Što je, do đavola? - Jeste li videli... 1376 01:24:57,510 --> 01:25:02,398 Dobrodošli natrag. Čini se da imamo malih tehničkih problema. 1377 01:25:02,438 --> 01:25:05,401 To kad je festival vina... 1378 01:25:05,401 --> 01:25:07,644 To. 1379 01:25:09,207 --> 01:25:10,808 Vraćamo se. 1380 01:25:10,808 --> 01:25:16,696 Nažalost, Džek Magnum više neće biti u mogućnosti voditi "Golu istinu". 1381 01:25:16,736 --> 01:25:22,743 Što uopće ne iznenađuje, jer su muškarci nepouzdani. 1382 01:25:22,783 --> 01:25:24,625 Što ona to radi? 1383 01:25:24,665 --> 01:25:26,588 Da? Da, Harold? Da. 1384 01:25:26,588 --> 01:25:28,710 Da, popravit ćemo to. 1385 01:25:28,750 --> 01:25:30,392 Majk Chadway, na primer. 1386 01:25:30,392 --> 01:25:33,396 Odustao je od emisije, a da pri tome nikome nije rekao niti riječi. 1387 01:25:33,396 --> 01:25:37,602 Mislite da znate što će muškarci učiniti, ono što žele učiniti. 1388 01:25:37,642 --> 01:25:43,728 No, u trenutku kada se stigne do nekog trenutka kada treba iskočiti i učiniti korak... 1389 01:25:43,728 --> 01:25:45,691 ... Useru se. 1390 01:25:45,691 --> 01:25:48,014 Neću to dopustiti. 1391 01:25:48,295 --> 01:25:51,339 - Kuda ćeš? Uživo smo za 2 minute! - Dobro joj ide, zar ne? 1392 01:25:51,379 --> 01:25:55,585 Hrabri, jaki muškarci o kojima smo čitali u knjigama... 1393 01:25:55,625 --> 01:25:58,028 ... I gledali u filmovima kad smo bili devet godina... 1394 01:25:58,068 --> 01:26:00,671 ... Su prevara, ne postoje. 1395 01:26:00,671 --> 01:26:03,994 Muškarci nisu niti jaki niti hrabri. 1396 01:26:04,034 --> 01:26:06,196 Muškarci su boje. 1397 01:26:06,236 --> 01:26:09,480 To je sve deo emisije, u stilu Endi Kaufman. 1398 01:26:10,002 --> 01:26:13,086 Čak i ako su imali trenutak... 1399 01:26:13,086 --> 01:26:15,489 ... U liftu u hotelu... 1400 01:26:15,529 --> 01:26:18,813 ... Romantičan i prepun potencijala... 1401 01:26:18,853 --> 01:26:22,297 ... Muškarci nisu u stanju delovati. 1402 01:26:22,337 --> 01:26:25,020 Zašto što? 1403 01:26:25,060 --> 01:26:26,781 Muškarci su slabi. 1404 01:26:26,781 --> 01:26:30,068 Dopusti da kažem nešto o ženama. 1405 01:26:31,349 --> 01:26:35,193 Žene vole verovati da su žrtve. 1406 01:26:35,233 --> 01:26:37,716 Da im lomimo srca iz zabave. 1407 01:26:37,756 --> 01:26:39,319 Našao sam ga, totalno je lud. 1408 01:26:39,319 --> 01:26:41,281 Rekao sam da će se vratiti. 1409 01:26:41,321 --> 01:26:43,403 Kažu oda žele istinsku ljubav. 1410 01:26:43,444 --> 01:26:45,766 Ali samo žele listu stvari. 1411 01:26:45,806 --> 01:26:49,291 Je li savršen, je li zgodan, je li doktor? 1412 01:26:49,331 --> 01:26:51,453 Ukoliko zadovoljavate kriterije... 1413 01:26:51,493 --> 01:26:54,337 ... Proverite da nije greška, jer ne spava s vama... 1414 01:26:54,337 --> 01:26:57,461 ... Spava sa pažljivo kalkuliranom... 1415 01:26:57,461 --> 01:26:59,062 .. Popisom. 1416 01:26:59,062 --> 01:27:00,625 Novac ispred karaktera... 1417 01:27:00,625 --> 01:27:02,306 ... Lepota ispred duše... 1418 01:27:02,306 --> 01:27:04,070 ... Viteštvo pre principijelnosti. 1419 01:27:04,070 --> 01:27:07,154 Niti jedna gesta, koliko god bila realna i romantična... 1420 01:27:07,194 --> 01:27:11,439 ... Nije vrednija od popis verodajnice. 1421 01:27:11,479 --> 01:27:15,483 Ovo dolazi od čoveka koji nikada nije uradio gestu, osim ove. 1422 01:27:15,523 --> 01:27:17,607 U liftu nije bila gesta? 1423 01:27:17,647 --> 01:27:19,568 U liftu je bio trenutak strasti. 1424 01:27:19,608 --> 01:27:22,934 Koji je popratio trenutak panike s tvoje strane. 1425 01:27:22,974 --> 01:27:25,256 Panika? Vratio sam se do tvoje sobe. 1426 01:27:25,296 --> 01:27:27,779 Da! I pobegao. 1427 01:27:27,819 --> 01:27:29,421 Nije bilo panike, draga. 1428 01:27:29,421 --> 01:27:34,066 Nisam se želeo natecati s hodajućim popisom u tvom krevetu. 1429 01:27:34,066 --> 01:27:35,748 Trebala bi mi zahvaliti. 1430 01:27:35,748 --> 01:27:37,670 Imamo 10 sekundi. 1431 01:27:37,710 --> 01:27:40,034 Spremni ste odleteti? 1432 01:27:40,074 --> 01:27:43,238 Ovo što imamo ovde, ljudi, je "Gola istina". 1433 01:27:43,278 --> 01:27:47,164 Devojka zagrejana za dva tipa, uvek će izabrati onog sa boljim životopisom. 1434 01:27:47,204 --> 01:27:49,647 To je sranje. 1435 01:27:50,407 --> 01:27:52,610 I... Gotovi smo! 1436 01:27:53,250 --> 01:27:56,415 Toliko te mrzim da sam psovala na televiziji. 1437 01:27:56,455 --> 01:27:58,818 Ne, mrziš sebe što si tako površna. 1438 01:27:58,858 --> 01:28:00,501 Idemo! 1439 01:28:00,501 --> 01:28:03,504 - Gde idemo? - Ne idem nigde s tobom! 1440 01:28:06,108 --> 01:28:08,349 Kakav šok, visoko smo! 1441 01:28:08,349 --> 01:28:09,872 Ne preporučujem. 1442 01:28:09,872 --> 01:28:11,953 Nastavite sa kamerama u balonu. 1443 01:28:14,676 --> 01:28:18,842 Šta radiš? Bože! Šta nije u redu s tobom? 1444 01:28:22,487 --> 01:28:24,890 Oni ne znaju da su u eteru, zar ne? 1445 01:28:25,490 --> 01:28:28,135 Ima li načina da im se kaže da su u eteru? 1446 01:28:28,175 --> 01:28:31,499 - Ne. - Psovat će. 1447 01:28:44,635 --> 01:28:47,438 Pa, ko želi šampanjac? 1448 01:28:48,079 --> 01:28:50,722 Imam odličnu ideju. 1449 01:28:50,762 --> 01:28:53,286 Zašto ne bismo skratili vreme pričajući o tome... 1450 01:28:53,286 --> 01:28:55,849 ... Kako ste se ti i Kolin seksali u Los Anđelesu? 1451 01:28:55,849 --> 01:28:58,812 Prekinula sam s Kolinom u Los Anđelesu, idiote. 1452 01:28:58,892 --> 01:29:00,934 S leve strane možete videti... 1453 01:29:00,974 --> 01:29:02,857 Šta? 1454 01:29:02,857 --> 01:29:04,820 Sada te zanima. 1455 01:29:04,820 --> 01:29:07,463 Poludeo si, ako misliš da ćemo nastaviti ono što smo započeli. 1456 01:29:07,503 --> 01:29:09,225 Prokockao si svoju šansu. 1457 01:29:09,225 --> 01:29:11,669 Nikada nisam imao šanse kod tebe. 1458 01:29:11,710 --> 01:29:14,793 I s desne strane možete videti prelepu reku Sacramento... 1459 01:29:14,833 --> 01:29:17,195 ... Koja izranja iz šarenog krajolika. 1460 01:29:17,235 --> 01:29:20,038 Možete li ućutiti, molim Vas? Hvala. 1461 01:29:20,078 --> 01:29:22,843 Bio si u pravu. Imala sam potpuno krivu prosudbu... 1462 01:29:22,883 --> 01:29:25,444 ... Kada sam mislila da si puno više, ali nisi. Očito. 1463 01:29:25,484 --> 01:29:27,368 Da? A što to znači? 1464 01:29:27,368 --> 01:29:30,612 Ja sam Majk Chadway, volim cure u želeu, volim se jebati kao majmun. 1465 01:29:30,652 --> 01:29:32,576 Nemojte se zaljubljivati. Zastrašujuće je. 1466 01:29:32,616 --> 01:29:35,258 Za ime božje, počelo je. 1467 01:29:36,740 --> 01:29:39,783 Da, to je zastrašujuće. Strašno je. 1468 01:29:39,823 --> 01:29:42,025 Pogotovo kada sam zaljubljen u luđakinju kao što si ti. 1469 01:29:42,065 --> 01:29:44,188 Ja nisam luđakinja! 1470 01:29:44,188 --> 01:29:46,152 Zaljubljen? 1471 01:29:47,114 --> 01:29:50,398 Upravo sam ti rekao da te volim, a ti si čula samo luđakinja. 1472 01:29:50,438 --> 01:29:52,359 To je definicija neurotičnosti! 1473 01:29:52,359 --> 01:29:55,484 Ne. Definicija neurotičnosti je da osoba pati od anksioznosti... 1474 01:29:55,524 --> 01:29:57,606 ... Opsesivnih misli, kompulzivnosti... 1475 01:29:57,606 --> 01:29:59,648 ... I fizičkih simptoma bez dokaza... 1476 01:29:59,688 --> 01:30:01,610 Zaćuti! 1477 01:30:01,650 --> 01:30:07,097 Još jedanput, rekao sam da te volim, a ti mi daješ lekciju iz vokabulara. 1478 01:30:18,672 --> 01:30:20,874 Zaljubljen si u mene. 1479 01:30:20,874 --> 01:30:23,638 Zašto? 1480 01:30:25,240 --> 01:30:27,724 Nemam pojma. 1481 01:30:27,764 --> 01:30:30,126 Ali, jesam. 1482 01:30:59,003 --> 01:30:59,684 O, Majk! 1483 01:30:59,844 --> 01:31:01,486 Neverovatan si. 1484 01:31:01,526 --> 01:31:04,449 - Jesam. - Ti si Bog. 1485 01:31:04,489 --> 01:31:07,733 - Stvarno? - Bože. 1486 01:31:17,747 --> 01:31:19,629 Jesam stvarno tako dobar? 1487 01:31:19,629 --> 01:31:23,553 Ili si glumila? 1488 01:31:24,995 --> 01:31:28,078 Nikad nećeš saznati. 1489 01:31:29,960 --> 01:31:40,365 Prijevod by *benxy* obrada na Srpski *Dr.Kobi* 1490 01:31:41,365 --> 01:31:51,365 Downloaded From www.AllSubs.org