0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,062 --> 00:00:37,222
Traducerea și adaptarea: Danineji_genius
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:39,255 --> 00:00:59,572
sync.gioni666
3
00:01:02,621 --> 00:01:06,978
ADEVĂRUL GOL-GOLUȚ
4
00:01:22,710 --> 00:01:26,126
Ajung acolo în 15 minute.
Termină cu cearta.
5
00:01:26,278 --> 00:01:27,974
Bine, mersi. Pa.
6
00:01:30,735 --> 00:01:32,799
KSPX2 SACRAMENTO
PRIMUL POST LOCAL ÎN DIRECT
7
00:01:37,335 --> 00:01:40,029
- 'Neața, Freddy.
- 'Neața, Abby. Arăți bine astăzi.
8
00:01:40,062 --> 00:01:41,815
E chiar atât de rău înăuntru?
9
00:01:42,445 --> 00:01:43,561
- 'Neața.
- 'Neața.
10
00:01:43,859 --> 00:01:45,797
- Avem probleme.
- Nu există probleme, Joy. Doar soluții.
11
00:01:46,753 --> 00:01:48,245
Camera din trafic nu funcționează
12
00:01:48,246 --> 00:01:49,812
și nu avem material alternativ
pentru secvențele cu circulația.
13
00:01:50,217 --> 00:01:51,495
Bine, asta-i chiar o problemă.
14
00:01:51,496 --> 00:01:53,764
Sună-l pe Matt de la Media Lab.
Are câteva skycam-uri și mi-e dator.
15
00:01:53,765 --> 00:01:56,108
- Unde-mi sunt meteorologii?
- Chiar aici.
16
00:01:56,143 --> 00:01:59,776
Bună! Vă mulțumesc tuturor
că ați venit! Arătați nemaipomenit.
17
00:01:59,777 --> 00:02:01,572
Mulțumesc că ați putut veni.
18
00:02:01,573 --> 00:02:04,384
Există un motiv pentru care
toți sunt supraponderali?
19
00:02:04,385 --> 00:02:07,789
Nu. După studii, oamenii vor ierta
greșelile de prognoză ale unui grăsun.
20
00:02:07,790 --> 00:02:11,471
Abby, urăsc să-ți fac asta,
dar nu cred că mai pot lucra cu ea.
21
00:02:11,526 --> 00:02:13,378
E îndeajuns de rău că trebuie
să-i suport criticile la mine acasă.
22
00:02:13,379 --> 00:02:15,708
N-o voi face și în direct.
Astea sunt limitele unui bărbat.
23
00:02:15,790 --> 00:02:20,397
Larry, tu nu ești un bărbat...
ești un prezentator de știri.
24
00:02:20,508 --> 00:02:22,656
Și prezentatorii de știri nu sunt
definiți de către momentele ușoare,
25
00:02:22,657 --> 00:02:24,394
sunt definiți
de către momentele grele.
26
00:02:24,697 --> 00:02:26,835
Poți să ți-l imaginezi
pe Ted Koppel sau pe
27
00:02:26,836 --> 00:02:28,828
Tom Brokaw avându-le pe soțiile lor
drept colege prezentatoare?
28
00:02:29,362 --> 00:02:31,785
Nu, pentru că n-au
putut să se descurce.
29
00:02:31,881 --> 00:02:35,906
Dar tu... Tu, prietene, ai niște ouă
de mărimea unor Volkswagen-uri.
30
00:02:36,087 --> 00:02:37,251
Să nu crezi că n-am observat.
31
00:02:37,387 --> 00:02:39,698
Ei bine, în ultima vreme
am crezut că sunt doar albastre,
32
00:02:39,699 --> 00:02:43,144
dar ai dreptate. Sunt destul de mari.
Dar nu disproporționate.
33
00:02:43,211 --> 00:02:45,137
Așa că îmi place să mă gândesc
la ele ca fiind plăcute estetic...
34
00:02:45,138 --> 00:02:46,512
Da, cred c-am spus ce voiam.
35
00:02:47,280 --> 00:02:48,632
Glumești?
36
00:02:48,633 --> 00:02:52,281
Josh, nimănui din Sacramento nu-i
pasă de dispariția melcilor brazilieni!
37
00:02:52,315 --> 00:02:53,217
Nu merită să fie o știre.
38
00:02:53,218 --> 00:02:56,101
Dar o celebritate care se află la centrul
de dezintoxicare e foarte important. Da.
39
00:02:56,632 --> 00:02:57,861
Sunetul vocii tale
îmi face creierul să...
40
00:02:57,862 --> 00:03:02,397
Bine... încearcă să mă omoare! Știe că
nu pot mânca crab, sunt alergică la el!
41
00:03:02,432 --> 00:03:03,320
Era crab Rangoon.
Cine nu mănâncă crab Rangoon?
42
00:03:03,523 --> 00:03:06,296
Dumnezeule... Vede cineva asta?
Asta e urticarie?
43
00:03:06,823 --> 00:03:07,955
Mie-mi pare sifilis.
44
00:03:07,991 --> 00:03:09,201
Nici măcar n-ai ști
cum arată sifilisul
45
00:03:09,202 --> 00:03:11,193
dacă n-ar fi fost articolul meu
despre celebrități.
46
00:03:14,426 --> 00:03:15,745
Intrăm în direct în 3 secunde.
47
00:03:15,912 --> 00:03:19,552
Așa, pentru cacciatore avem nevoie
de ciuperci, usturoi, exact.
48
00:03:19,928 --> 00:03:20,804
- Usturoi? Bine.
- Pune și ciupercile.
49
00:03:20,805 --> 00:03:21,849
Bine...
50
00:03:21,924 --> 00:03:23,936
- Și puteți adăuga cât usturoi vreți.
- Serios?
51
00:03:23,937 --> 00:03:25,125
Niciodată nu e prea mult...
52
00:03:25,453 --> 00:03:26,857
Uneori e.
53
00:03:27,780 --> 00:03:30,017
Ia o lingură mare și gustă.
54
00:03:30,414 --> 00:03:31,519
Excelent. Mulțumesc.
55
00:03:34,879 --> 00:03:35,635
E bun?
56
00:03:35,641 --> 00:03:39,646
Trebuie să spun, Rocco, acesta e cel mai
bun pui cacciatore pe care l-am gustat.
57
00:03:39,938 --> 00:03:42,382
Știam că-ți va plăcea.
De fapt, e rață cacciatore.
58
00:03:42,567 --> 00:03:44,307
- Nu...
- A spus cumva "rață"?
59
00:03:45,910 --> 00:03:48,980
Este o alternativă excelentă pentru
pui. Are același gust ca puiul, nu?
60
00:03:49,039 --> 00:03:51,256
Rață? Rață adevărată?
61
00:03:51,683 --> 00:03:52,949
Bine, trebuie să trecem la
o pauză de reclame mai devreme.
62
00:03:52,950 --> 00:03:53,655
Da.
63
00:03:53,688 --> 00:03:54,666
- Rață?
- Da.
64
00:03:54,667 --> 00:03:57,540
Omule, ne aflam într-o
gospodărie de pui. Într-adevăr.
65
00:03:57,542 --> 00:03:59,745
Spune-i lui Larry să îndrepte
atenția către Javier.
66
00:03:59,746 --> 00:04:01,971
A fost bun?
67
00:04:01,994 --> 00:04:04,905
- E bun.
- Javier, îți place?
68
00:04:06,202 --> 00:04:08,160
Pot să iau acasă resturile?
69
00:04:09,489 --> 00:04:10,409
Ești sigură că nu vrei
și tu câteva resturi?
70
00:04:10,629 --> 00:04:13,935
Când ne vom întoarce, veți putea vedea
actualizările skycam-ului din trafic
71
00:04:14,433 --> 00:04:16,532
și, ghiciți cine e
la dezintoxicare săptămâna asta.
72
00:04:16,533 --> 00:04:17,788
Pregătim reclamele.
73
00:04:17,789 --> 00:04:20,469
De asemenea, puteți adopta propriul
vostru melc, după ce ne întoarcem.
74
00:04:21,653 --> 00:04:22,771
Trecem la reclame.
75
00:04:25,504 --> 00:04:27,258
Du-te naibii, Rocco.
76
00:04:27,258 --> 00:04:28,641
Nu știu cum o faci.
77
00:04:28,641 --> 00:04:32,257
E doar o problemă de-a privi haosul
fix în ochi și de a-i spune să se care.
78
00:04:32,883 --> 00:04:34,241
V-ați descurcat de minune, băieți.
Mulțumesc.
79
00:04:34,242 --> 00:04:37,101
Cred că e timpul pentru un alt bucătar
în emisiunea mea. Chiar cred.
80
00:04:37,615 --> 00:04:38,863
Haide, Rocco e în emisiunea asta
de mult timp...
81
00:04:38,864 --> 00:04:40,426
- Mă deranjează.
- Abby!
82
00:04:40,769 --> 00:04:42,916
Stuart vrea să te vadă. Înnebunește.
83
00:04:43,175 --> 00:04:44,559
Asta înseamnă
c-a primit ratingurile.
84
00:04:47,417 --> 00:04:49,618
- Vrei puțin?
- Da, dă-mi-o.
85
00:04:54,602 --> 00:04:56,200
Ai văzut ratingurile de ieri?
86
00:04:56,201 --> 00:04:58,861
Am fost întrecuți
de toate emisiunile,
87
00:04:59,212 --> 00:05:00,790
plus o reluare a
serialului "Who's the Boss".
88
00:05:00,791 --> 00:05:02,524
Episodul în care
aspiratorul se strică.
89
00:05:02,603 --> 00:05:05,374
E doar un obstacol temporar, Stuart.
Mâine ne vom descurca mai bine.
90
00:05:05,375 --> 00:05:08,215
Știi, tipul cu emisiunea
de pe Canalul 83
91
00:05:08,217 --> 00:05:10,495
care are intrare pe cablu
se descurcă mai bine.
92
00:05:10,727 --> 00:05:13,727
Dacă am fi programat
reluări cu Jerry Springer,
93
00:05:13,727 --> 00:05:16,113
am fi ajuns la 9% dintre spectatori
la un sfert de preț.
94
00:05:16,437 --> 00:05:18,804
Te rog, nu-mi spune
că te gândești să oprești emisiunea.
95
00:05:19,499 --> 00:05:21,673
Nu mai suntem un post
care funcționează în familie, Abby.
96
00:05:22,137 --> 00:05:26,537
Te iubim, ești bună în ceea ce faci, dar
trebuie să-mi faci rost și de ratinguri.
97
00:05:26,538 --> 00:05:29,382
Am două fete la facultate
și un fiu la școala de frumusețe.
98
00:05:29,438 --> 00:05:31,600
Nu știu cât de multe știi
despre Vidal Sassoon
99
00:05:31,602 --> 00:05:33,214
dar prostia aia nu-i deloc ieftină.
100
00:05:33,249 --> 00:05:37,040
Pot recupera.
Voi recupera.
101
00:05:37,683 --> 00:05:39,945
Recuperezi.
În fiecare zi, Abby.
102
00:05:40,617 --> 00:05:43,562
Dar asta mă îngrijorează,
că nici măcar tu nu vei fi de ajuns.
103
00:05:44,366 --> 00:05:47,085
Nu ar trebui să las conducerea
corporativă să-mi dicteze
104
00:05:47,086 --> 00:05:48,340
ce să conțină această emisiune.
105
00:05:48,375 --> 00:05:50,043
Aceasta e emisiunea mea.
Eu o controlez.
106
00:05:51,434 --> 00:05:53,370
Voi anula întâlnirea de diseară
și voi sta acasă.
107
00:05:53,371 --> 00:05:54,842
Să vin cu niște idei
de schimbări.
108
00:05:54,876 --> 00:05:56,812
În niciun caz, Abby.
109
00:05:57,198 --> 00:06:01,329
Ar trebui să ieși, să studiezi omenirea.
Omenirea se uită la emisiunea noastră.
110
00:06:01,330 --> 00:06:03,325
Da, toți cei 2.47% dintre ei.
111
00:06:03,907 --> 00:06:06,483
Deja l-ai amânat pe tipul ăsta
de trei ori.
112
00:06:06,484 --> 00:06:08,405
Îl amâni în seara asta și s-a dus.
113
00:06:08,441 --> 00:06:11,072
Uită-te și tu...
ce structură a oaselor.
114
00:06:11,377 --> 00:06:13,930
Aceasta ar putea fi
structura viitorului tău copil.
115
00:06:13,931 --> 00:06:15,047
Nu vrei să fie simetric?
116
00:06:15,752 --> 00:06:17,048
I-ai scos profilul?
117
00:06:17,428 --> 00:06:20,328
Ce? Da. Nu e căsătorit,
și, uneori, a trebuit
118
00:06:20,329 --> 00:06:21,835
să trăiesc indirect
prin viața ta de întâlniri.
119
00:06:21,837 --> 00:06:24,132
Și chiar cred că acesta ar putea
fi următorul nostru prieten.
120
00:06:26,633 --> 00:06:28,199
- Bună.
- Bună.
121
00:06:28,865 --> 00:06:32,114
Caut un tip cu păr brunet-roșiatic,
făcut ca un atlet și cu ochi albaștri,
122
00:06:32,592 --> 00:06:34,992
are 1.75 m, ceea ce... știu la ce
te gândești... e puțin cam scund,
123
00:06:34,994 --> 00:06:36,269
dar a citit "The Great Gatsby"
de două ori, așa că...
124
00:06:36,270 --> 00:06:39,588
Ei bine, de fapt,
am 1.75 m și jumătate.
125
00:06:39,590 --> 00:06:41,445
Dar pot citi "The Great Gatsby" încă
o dată ca să fie și mai bine.
126
00:06:44,531 --> 00:06:46,029
Pot să vă duc niște apă?
127
00:06:46,552 --> 00:06:48,903
Da, o sticlă de apă plată, vă rog.
Mulțumesc.
128
00:06:49,704 --> 00:06:51,088
Doar o clipă, îmi pare rău.
129
00:06:51,089 --> 00:06:54,089
Știai că au făcut niște studii
care arată că apa de la robinet
130
00:06:54,090 --> 00:06:56,476
și apa îmbuteliată sunt,
în mare parte, același lucru?
131
00:06:56,834 --> 00:06:57,872
Și, recent,
au impus o lege care impune
132
00:06:57,873 --> 00:06:59,578
că toate restaurantele trebuie
să-și filtreze apa de la robinet.
133
00:06:59,909 --> 00:07:01,862
Așa că nu e chiar
apă de la robinet, e apă filtrată.
134
00:07:01,863 --> 00:07:03,098
Care este la fel ca apa îmbuteliată,
135
00:07:03,099 --> 00:07:04,750
numai că nu trebuie să plătești
7 dolari pentru ea, nu?
136
00:07:05,402 --> 00:07:07,323
Îmi... Îmi place mai mult gustul.
137
00:07:07,324 --> 00:07:09,538
Puteți să-mi aduceți un whisky
cu gheață, vă rog? Mulțumesc.
138
00:07:09,539 --> 00:07:10,788
Da...
139
00:07:13,405 --> 00:07:18,380
Parcă... Parcă în profilul tău scria
că-ți place să bei vin roșu.
140
00:07:21,286 --> 00:07:22,675
Mi-ai scos profilul?
141
00:07:23,087 --> 00:07:25,225
De fapt, producătoarea mea asociată.
Nu-i place să nu fiu pregătită.
142
00:07:25,779 --> 00:07:27,437
Nu c-aș fi vreodată nepregătită.
143
00:07:27,438 --> 00:07:30,092
Apropo, felicitări pentru inteligenta
poliță de asigurare auto.
144
00:07:30,855 --> 00:07:33,084
- Nu era trecut în profilul meu.
- Nu, e în datele tale personale.
145
00:07:35,418 --> 00:07:38,127
Deci... vorbește-mi despre tine.
146
00:07:38,979 --> 00:07:41,399
Ei bine, ce-a mai rămas
de spus și tu să nu știi? Nu?
147
00:07:41,619 --> 00:07:43,313
Bine spus.
148
00:07:45,516 --> 00:07:51,100
Bine, știi, mi-am luat libertatea
de-a scoate niște teme de conversație
149
00:07:51,101 --> 00:07:53,677
în caz că s-ar fi întâmplat asta.
150
00:07:54,375 --> 00:07:55,553
Să înțeleg
că s-a mai întâmplat?
151
00:07:56,387 --> 00:07:59,596
Nu... dar tu ai 9 din 10 la atributele
necesare pe lista mea cu potriviri.
152
00:08:00,734 --> 00:08:02,123
Dumnezeule. Bine.
153
00:08:02,573 --> 00:08:04,647
Aceasta e o idee bună.
Hai să începem cu 3. Bine?
154
00:08:24,461 --> 00:08:26,232
Nici nu întreba.
155
00:08:35,831 --> 00:08:37,368
Mai mult despre povestea
aceasta vom auzi
156
00:08:37,369 --> 00:08:40,154
de la angajatul de la zoo
acum forțat să ia...
157
00:08:40,155 --> 00:08:43,086
Și ne-am întors cu "Adevărul
Gol-goluț", unde, diseară,
158
00:08:43,087 --> 00:08:46,323
vom vorbi despre ce vor cu adevărat
bărbații și femeile în relații.
159
00:08:46,845 --> 00:08:49,121
Am căutat prin niște cărți...
160
00:08:49,122 --> 00:08:52,844
Femei deștepte, Alegeri proaste,
161
00:08:52,845 --> 00:08:55,101
Bărbați care iubesc femei
care îi urăsc
162
00:08:55,817 --> 00:09:00,068
și Femei care urăsc bărbații care
iubesc femeile care urăsc bărbații"...
163
00:09:02,049 --> 00:09:06,533
Miliarde și miliarde de dolari irosite
pe prostii psihologice.
164
00:09:06,926 --> 00:09:09,644
Ascultați, doamnelor, pentru
c-o voi spune o singură dată,
165
00:09:09,645 --> 00:09:12,664
și sunt numai trei cuvințele.
166
00:09:13,548 --> 00:09:18,983
Bărbații sunt simpli.
Nu putem fi dresați.
167
00:09:19,018 --> 00:09:21,911
Toate prostiile astea
cu "Bărbații sunt de pe Venus"
168
00:09:21,912 --> 00:09:23,923
vă irosesc doar banii și timpul.
169
00:09:23,959 --> 00:09:27,009
Dacă vrei să fii o
babă singuratică, bine,
170
00:09:27,010 --> 00:09:28,636
continuă să citești
cărțile astea stupide.
171
00:09:28,981 --> 00:09:35,179
Dar, dacă vrei o relație, așa o obții:
se numește StairMaster.
172
00:09:35,180 --> 00:09:39,904
Suie-te pe el și slăbește și pune
pe tine niște lenjerie sexy
173
00:09:39,905 --> 00:09:43,450
pentru că până la urmă
tot ce ne interesează este cum arătați.
174
00:09:43,602 --> 00:09:46,892
Nimeni nu se îndrăgostește de
personalitatea voastră la prima vedere,
175
00:09:47,080 --> 00:09:49,822
ne îndrăgostim
de sânii și fundul vostru.
176
00:09:50,167 --> 00:09:53,313
Și stăm cu voi doar pentru
ceea ce doriți să faceți cu ei.
177
00:09:53,895 --> 00:09:56,929
Deci, vreți să câștigați un bărbat?
N-aveți nevoie de 10 pași.
178
00:09:56,930 --> 00:10:00,567
Aveți nevoie de unul.
Și se numește sex oral.
179
00:10:01,228 --> 00:10:03,027
Și nu uitați să...
180
00:10:04,752 --> 00:10:10,121
Bine? Să-l auzim
pe primul nostru interlocutor.
181
00:10:10,650 --> 00:10:11,787
Cum îndrăznești
să arzi cărțile acelea?
182
00:10:11,788 --> 00:10:13,869
Mi-au ajutat viața personală
mai mult decât pot spune.
183
00:10:14,204 --> 00:10:15,634
Cum îl cheamă pe
prietenul tău, prințeso?
184
00:10:16,411 --> 00:10:18,090
Ei bine, nu mă întâlnesc cu nimeni
la momentul respectiv, dar...
185
00:10:18,106 --> 00:10:20,342
Exact ce spuneam, Shrek.
Următorul interlocutor.
186
00:10:20,656 --> 00:10:22,182
Ești în direct.
187
00:10:22,183 --> 00:10:26,063
Deci vrei să spui că bărbații
sunt incapabili de-a iubi?
188
00:10:26,523 --> 00:10:29,896
Ți-am destrămat micuțele iluzii din
romanele de amor ale colecției Harlequin?
189
00:10:29,897 --> 00:10:30,854
Ce? Haide!
190
00:10:30,890 --> 00:10:32,801
Singurul lucru pe care l-ai destrămat
e credibilitatea ta.
191
00:10:33,213 --> 00:10:35,400
Bărbații sunt absolut capabili
de-a simți iubire.
192
00:10:35,781 --> 00:10:37,635
Bine, să zicem c-am mușcat-o.
Spune. Cine e tipul?
193
00:10:37,646 --> 00:10:38,555
Poftim?
194
00:10:38,589 --> 00:10:42,697
Tipul, dl Minunat, cel care e
atât de capabil să iubească.
195
00:10:42,698 --> 00:10:43,825
Cine e? Cum e?
196
00:10:44,427 --> 00:10:47,419
E deștept... e chipeș, dar n-o știe...
197
00:10:47,875 --> 00:10:51,795
Are succes, dar într-o slujbă
care chiar înseamnă ceva.
198
00:10:51,796 --> 00:10:55,691
Îi place vinul roșu, picnicurile,
muzica clasică...
199
00:10:55,696 --> 00:10:58,182
Ăsta e un tip din America, nu?
200
00:10:58,729 --> 00:11:00,849
Vreau să spun, nu suni
din Europa sau de altundeva?
201
00:11:00,850 --> 00:11:03,431
Îi plac câinii,
dar favoritele lui sunt pisicile.
202
00:11:03,773 --> 00:11:05,576
Niciodată nu se trezește înaintea ta
într-o dimineață de duminică.
203
00:11:05,577 --> 00:11:09,061
Stai puțin, m-am prins.
Ești lesbiană.
204
00:11:09,062 --> 00:11:09,858
Poftim?
205
00:11:09,859 --> 00:11:12,504
Trebuie să fii.
Tocmai ai descris femeia perfectă.
206
00:11:13,396 --> 00:11:15,875
De ce ești atât de înspăimântat
de calitățile astea?
207
00:11:16,340 --> 00:11:19,074
Cumva pentru că n-ai niciuna
208
00:11:19,075 --> 00:11:21,717
și ăsta e adevăratul motivul pentru
care femeile nu sunt interesate de tine?
209
00:11:22,856 --> 00:11:26,919
Bine, am să-ți dau 100 de dolari
din banii mei ca să-l iei pe tip
210
00:11:26,920 --> 00:11:28,779
și să-l aduci aici ca să-l cunosc.
211
00:11:28,780 --> 00:11:32,492
Ei bine, e pe undeva prin lume.
212
00:11:32,493 --> 00:11:35,699
Stai puțin. Nici măcar
nu te întâlnești cu tipul ăsta?
213
00:11:37,355 --> 00:11:41,822
Nu... pur și simplu descriu o tipologie.
Credeam că asta făceam.
214
00:11:43,362 --> 00:11:45,403
Nici măcar nu-l cunoști?
215
00:11:45,817 --> 00:11:50,828
Acum am imaginea completă.
Stai așa... Ești un câine.
216
00:11:50,829 --> 00:11:55,281
- Poftim?
- Trebuie să fii. Haide, m-ai auzit.
217
00:11:55,673 --> 00:12:00,313
Vreau să spun, dac-ai fi fost fierbinte,
ai fi rupt inima unui biet ticălos
218
00:12:00,314 --> 00:12:04,184
în loc să-ți pierzi timpul
visând la dl Minunat.
219
00:12:04,185 --> 00:12:06,859
Recunoaște, ești urâtă!
220
00:12:08,245 --> 00:12:11,797
- Nu sunt urâtă.
- Ei bine, lasă-mă să te ajut puțin.
221
00:12:11,930 --> 00:12:15,465
Ai putea la fel de bine să recunoști
faptul că vei fi singură
222
00:12:15,466 --> 00:12:17,993
și să nu-ți mai pierzi viața
cu un tip din fantezii
223
00:12:17,994 --> 00:12:19,008
pe care nu-l vei avea niciodată.
224
00:12:19,260 --> 00:12:21,605
- Cum poți să...
- Lassie...
225
00:12:21,884 --> 00:12:23,207
emisiunea se numește
"Adevărul Gol-goluț".
226
00:12:23,208 --> 00:12:25,200
Dacă nu poți să-l recunoști, nu suna.
227
00:12:25,891 --> 00:12:27,788
Ei bine, cam asta e tot
pentru seara asta.
228
00:12:27,895 --> 00:12:31,285
Sunt Mike Chadway și vă amintesc
că adevărul nu e niciodată plăcut.
229
00:12:31,902 --> 00:12:33,374
Cum a mers întâlnirea?
230
00:12:33,375 --> 00:12:35,683
Ei bine, măcar am fost mulțumită
de alegerea restaurantului.
231
00:12:36,467 --> 00:12:37,890
- Asta-i atât de tare.
- De ce?
232
00:12:38,287 --> 00:12:39,950
- Bună dimineața tuturor.
- Bună dimineața.
233
00:12:41,227 --> 00:12:43,559
Înainte să pornesc înregistrarea,
ar trebui să vă avertizez...
234
00:12:43,560 --> 00:12:45,238
tipul e puțin cam vulgar.
235
00:12:46,093 --> 00:12:49,970
Recunoaște, ești urâtă!
236
00:12:49,971 --> 00:12:52,317
- Nu sunt urâtă.
- Ei bine...
237
00:12:53,036 --> 00:12:55,716
- De ce ne uităm la asta?
- Salutați-l pe noul nostru comentator.
238
00:12:56,533 --> 00:12:59,312
Voi începe cu două părți pe săptămână.
Trei minute pe emisiune.
239
00:12:59,769 --> 00:13:01,458
- Glumești?
- Cine naiba e tipul ăsta?
240
00:13:01,459 --> 00:13:02,957
Îl cheamă Mike Chadway.
241
00:13:03,041 --> 00:13:05,338
Și este un mare cretin misogin
care reprezintă
242
00:13:05,339 --> 00:13:08,030
tot ce e rău
în televiziune și societate...
243
00:13:08,031 --> 00:13:09,791
Eu înghit numai rahaturi
de fiecare dată când sugerez
244
00:13:09,792 --> 00:13:11,517
să facem ceva cât de puțin vulgar.
245
00:13:11,807 --> 00:13:14,183
Haide, are un punct de vedere.
Nu trebuie să ne placă,
246
00:13:15,186 --> 00:13:17,308
suntem prezentatori de știri.
Suntem obiectivi.
247
00:13:17,309 --> 00:13:20,242
Stone Phillips intervievează teroriști,
asta nu înseamnă că-i place.
248
00:13:20,244 --> 00:13:21,471
O face pentru ratinguri.
249
00:13:21,780 --> 00:13:24,526
Am o listă întreagă cu idei pentru
a mări ratingurile. O să-ți placă.
250
00:13:24,527 --> 00:13:25,295
N-avem nevoie de el.
251
00:13:25,297 --> 00:13:26,737
- N-avem nevoie de el.
- Deloc.
252
00:13:26,739 --> 00:13:29,771
- "Profilul intim al primarului".
- Îmi place.
253
00:13:29,905 --> 00:13:31,126
- Îmi place ideea cu primarul.
- E fantastic.
254
00:13:31,197 --> 00:13:34,000
- Primarul?
- Da, poate fi promițător, intrigant.
255
00:13:34,014 --> 00:13:35,722
Dacă nu cumva
îl pui să și-o tragă
256
00:13:35,723 --> 00:13:38,828
cu trei târfe narcomane și cu un
ciobănesc german la TV în direct...
257
00:13:38,863 --> 00:13:40,654
o să-i doară fix în fund.
258
00:13:43,123 --> 00:13:45,461
Scuze, trăgeam cu
urechea de pe hol.
259
00:13:47,342 --> 00:13:49,917
- Ce v-am spus? Nu-i minunat tipu' ăsta?
- Mersi, șefu'.
260
00:13:50,297 --> 00:13:52,259
Deja l-ai angajat?
261
00:13:52,985 --> 00:13:54,871
Cine este această
făptură încântătoare?
262
00:13:56,948 --> 00:13:59,291
- Sunt producătoarea ta.
- Bună.
263
00:14:01,557 --> 00:14:03,151
Îmi place o femeie
care se află deasupra.
264
00:14:04,135 --> 00:14:05,557
Dumnezeule.
265
00:14:06,722 --> 00:14:08,173
- Mă veți găsi în birou.
- Glumea.
266
00:14:08,174 --> 00:14:09,825
Da...
267
00:14:09,861 --> 00:14:12,094
- Scuză-mă.
- Mike, ți-ai văzut biroul?
268
00:14:12,095 --> 00:14:13,082
- Nu, nu l-am văzut.
- Hai, lasă-mă să ți-l arăt.
269
00:14:13,083 --> 00:14:14,166
Desigur.
270
00:14:14,305 --> 00:14:15,968
Toată lumea să ia o pauză
de 5 minute, mă întorc imediat.
271
00:14:16,559 --> 00:14:19,115
Nu eram de față anul trecut
la întâlnirea despre hărțuirea sexuală?
272
00:14:19,624 --> 00:14:21,862
Da, tu nu erai de față, Larry?
273
00:14:21,997 --> 00:14:23,941
Nu mă hărțuia sexual pe mine.
274
00:14:23,943 --> 00:14:25,443
Sunt o producătoare
de știri premiantă.
275
00:14:25,720 --> 00:14:30,647
Sunt o producătoare
de știri premiantă.
276
00:14:31,114 --> 00:14:32,306
Sunt o producătoare...
277
00:14:32,808 --> 00:14:34,966
- Ești o producătoare de știri premiantă.
- Tu nu bați la ușă?
278
00:14:35,385 --> 00:14:37,302
Am bătut la ușă.
Tu nu mi-ai răspuns.
279
00:14:37,675 --> 00:14:41,641
În fond, bătaia ta a fost neutralizată
de lipsa ta completă de respect
280
00:14:41,642 --> 00:14:44,686
pentru eticheta socială a ceea
ce urmează după o bătaie la ușă.
281
00:14:45,059 --> 00:14:48,148
Ești încordată ca un arc!
282
00:14:49,987 --> 00:14:54,030
Îți amintești lătratul? Seara trecută am
avut o scurtă conversație telefonică.
283
00:14:54,033 --> 00:14:58,512
Da! Ia te uită.
Nu ești urâtă deloc.
284
00:14:59,276 --> 00:15:01,572
Imaginează-ți cât de ușurată sunt.
285
00:15:01,702 --> 00:15:05,505
Vreau să-ți mulțumesc pentru emisiune,
n-aș fi primit-o niciodată fără tine.
286
00:15:06,293 --> 00:15:08,687
Tu și cu mine
facem televiziune bună.
287
00:15:09,054 --> 00:15:11,814
Tu faci niște gunoaie josnice
vizionate de idioți sedentari
288
00:15:11,886 --> 00:15:14,200
care sunt atât de ocupați
să-și bage mâinile în pantaloni
289
00:15:14,201 --> 00:15:15,655
încât nu pot schimba canalul.
290
00:15:16,250 --> 00:15:19,297
Nu mi-am imaginat lucrurile chiar așa,
dar e o imagine frumoasă.
291
00:15:19,298 --> 00:15:22,861
Nu mă uit la programul tău.
Pisica mea a pășit pe telecomandă.
292
00:15:23,767 --> 00:15:26,837
Atunci, vrei să-i mulțumești,
te rog, pisicuței tale?
293
00:15:30,863 --> 00:15:32,223
Larry, Georgia, ascultați-mă.
294
00:15:32,224 --> 00:15:36,014
Vreau să-l frigeți. Vreau ca Mike
Chadway să cadă în flăcări.
295
00:15:36,015 --> 00:15:39,279
Vreau ca Mike Chadway să nu fie decât
o mână de cenușă lângă locurile voastre.
296
00:15:39,280 --> 00:15:41,053
Vreau că îngrijitorul
să vină și să aspire
297
00:15:41,054 --> 00:15:43,439
cenușa lui Mike Chadway
cu Dustbuster-ul lui,
298
00:15:43,440 --> 00:15:45,581
și când o aruncă în tomberonul
de afară, vreau ca șobolanii să vomite
299
00:15:45,582 --> 00:15:48,245
iar după aceea să defecheze
pe cenușa lui Mike Chadway.
300
00:15:49,340 --> 00:15:52,138
Și eu care credeam
că tu ești nervoasă și acră.
301
00:15:53,852 --> 00:15:56,594
Nu, Larry, acela ar fi
vaginul meu neatins.
302
00:15:57,323 --> 00:15:58,403
- Chadway.
- Ce?
303
00:15:58,404 --> 00:15:59,877
Intri în direct în 20 de secunde.
304
00:16:00,272 --> 00:16:02,310
Ești pregătit? Larry?
305
00:16:02,311 --> 00:16:05,038
- În cabina mea e o pasăre.
- Mă voi ocupa eu de asta.
306
00:16:05,039 --> 00:16:06,654
- O pasăre adevărată?
- Da, se învârte prin jur.
307
00:16:06,655 --> 00:16:07,894
- O vrabie?
- Totuși, de ce e o pasăre aici?
308
00:16:07,895 --> 00:16:09,895
Nu știu ce fel de pasăre e.
E un fel de pasăre care se învârte.
309
00:16:09,896 --> 00:16:11,393
Securitatea aici e groaznică.
310
00:16:11,394 --> 00:16:13,612
Chiar ar trebui
să țineți ușile închise, băieți.
311
00:16:14,058 --> 00:16:16,373
4... 3...
312
00:16:17,356 --> 00:16:18,917
Bună dimineața tuturor.
Sunt Larry Freeman.
313
00:16:18,918 --> 00:16:20,601
O altă zi frumoasă în Sacramento...
314
00:16:20,602 --> 00:16:22,043
și mă aflu aici cu
o femeie frumoasă.
315
00:16:22,151 --> 00:16:24,143
- Bine, treceți la 1.
- Da, așa.
316
00:16:24,711 --> 00:16:27,322
Mulțumesc, Larry.
Bună, mă numesc Georgia Bordeney.
317
00:16:27,323 --> 00:16:28,835
Suntem gata s-o filmăm
pe Georgia.
318
00:16:29,244 --> 00:16:31,144
Timp de ani întregi
a plutit îngrijorarea în legătură
319
00:16:31,145 --> 00:16:32,886
cu scăderea
standardelor de televiziune.
320
00:16:32,887 --> 00:16:34,071
Dar mulți oameni cred
că acest om
321
00:16:34,072 --> 00:16:36,232
și emisiunea lui publică locală
cu intrare pe cablu
322
00:16:36,233 --> 00:16:38,453
au adus lucrurile la un standard
fără precedent de scăzut.
323
00:16:38,947 --> 00:16:41,348
Iar acum, să-i urăm bun venit
lui Mike Chadway.
324
00:16:41,716 --> 00:16:42,512
Ce mai faceți, băieți?
325
00:16:43,041 --> 00:16:46,131
Mike, cum le răspunzi oamenilor care
spun ca emisiunea ta este jignitoare?
326
00:16:46,132 --> 00:16:49,212
Ei bine, este.
Dar la fel e și adevărul.
327
00:16:50,149 --> 00:16:52,312
Adevărul în legătură cu ce,
dle Chadway?
328
00:16:52,993 --> 00:16:57,680
Cum sunt de fapt relațiile.
Ia căsătoria, de exemplu.
329
00:16:58,017 --> 00:17:01,521
Constă în presiune socială,
statut și sex.
330
00:17:02,493 --> 00:17:06,074
Dacă n-ar fi acestea, bărbații și femeile
nici măcar n-ar vorbi între ei.
331
00:17:06,241 --> 00:17:08,827
Dumnezeule, eu cred că nimeni
nu te-a iubit vreodată
332
00:17:08,828 --> 00:17:11,857
iar acum te răzbuni
pe populația feminină.
333
00:17:14,687 --> 00:17:16,681
- A fost una bună!
- E o încrucișare de focuri.
334
00:17:17,046 --> 00:17:17,870
A fost una bună.
335
00:17:18,302 --> 00:17:20,110
Ei bine, în timp ce facem
aceste observații, Georgia,
336
00:17:20,111 --> 00:17:23,209
voi doi proiectați
imaginea cuplului perfect,
337
00:17:23,210 --> 00:17:24,483
când, de fapt,
e clar că e o minciună.
338
00:17:25,923 --> 00:17:26,845
Pardon?
339
00:17:27,429 --> 00:17:29,775
- La naiba...
- Trecem la reclame.
340
00:17:29,776 --> 00:17:30,919
Nu, nu.
341
00:17:30,920 --> 00:17:32,516
Stuart mi-a spus să continui
să filmez orice s-ar întâmpla.
342
00:17:32,516 --> 00:17:36,694
- Ce? Când? Aceasta e emisiunea mea!
- În momentul ăsta nu e.
343
00:17:36,850 --> 00:17:38,125
Haide, Larry,
344
00:17:38,126 --> 00:17:40,621
m-am uitat la emisiunea ta
ani întregi.
345
00:17:40,623 --> 00:17:45,078
Erai un tip tare și încrezător.
Ce dracu' s-a-ntâmplat cu tine?
346
00:17:46,159 --> 00:17:49,311
Iar tu, Georgia.
Ea nu-i un iepuraș prostuț.
347
00:17:49,468 --> 00:17:51,927
Știa că singura cale în care
ar fi scăpat de programul din weekend
348
00:17:51,928 --> 00:17:53,195
era să se agațe de tine.
349
00:17:53,579 --> 00:17:56,652
După aceea, ia te uită,
a devenit mai populară decât tine.
350
00:17:57,432 --> 00:17:59,255
A sfârșit cu un salariu dublu
față de al tău.
351
00:17:59,290 --> 00:18:00,983
Haide, Larry. Pune-l la pământ.
352
00:18:01,095 --> 00:18:04,546
Stai puțin, amice. Sunt foarte
mândru de succesul soției mele.
353
00:18:04,547 --> 00:18:07,366
Pe naiba ești. Îi urăști succesul.
354
00:18:07,682 --> 00:18:11,790
Te simți slăbit din cauza ei
iar asta îți afectează capul,
355
00:18:13,414 --> 00:18:15,563
ceea ce, la rândul său,
îți afectează bărbăția.
356
00:18:15,564 --> 00:18:17,485
Ce vreți să spuneți, dle Chadway?
357
00:18:17,633 --> 00:18:19,172
Da, Georgia. Preia controlul.
358
00:18:19,173 --> 00:18:20,510
Georgia...
359
00:18:21,057 --> 00:18:25,485
Vreau să spun că soțul tău
n-a făcut sex cu tine de...
360
00:18:26,336 --> 00:18:27,997
Să zicem... trei luni?
361
00:18:28,372 --> 00:18:31,752
- Chadway, asta nu e vina mea!
- Știu.
362
00:18:31,753 --> 00:18:34,472
- Vreau să spun, să fim serioși...
- Știu, e vina ei.
363
00:18:34,548 --> 00:18:35,750
De ce e vina mea?
364
00:18:36,113 --> 00:18:39,384
Ce ar trebui să fac, să refuz banii
doar ca el să aibă o erecție?
365
00:18:39,705 --> 00:18:41,073
Tocmai a spus "erecție"
la televiziunea pe rețea!
366
00:18:41,074 --> 00:18:43,209
Deja e ceva obișnuit pe posturi,
nu-i mare chestie.
367
00:18:43,654 --> 00:18:45,603
Vorbesc despre erecții! Liniște!
368
00:18:45,604 --> 00:18:46,720
Spun "erecție"
până și în "Sesame Street"!
369
00:18:46,756 --> 00:18:48,095
- Sunt de acord.
- Mulțumesc.
370
00:18:48,573 --> 00:18:53,832
L-ai slăbit economic pe soțul tău în
așa hal încât i-e frică să te dorească.
371
00:18:54,296 --> 00:18:56,748
Desigur, poți să-l părăsești,
dar, scumpo,
372
00:18:56,749 --> 00:19:00,161
i-ai văzut pe bărbații buni
din Sacramento?
373
00:19:00,527 --> 00:19:03,203
Dumnezeule. Nu prea
există multe opțiuni pentru
374
00:19:03,204 --> 00:19:04,684
o femeie la 40 de ani,
îți spun eu.
375
00:19:05,147 --> 00:19:07,414
- 40?
- Dumnezeule.
376
00:19:08,417 --> 00:19:11,869
Tocmai a vorbit despre vârsta ei.
Mă va ucide!
377
00:19:13,175 --> 00:19:13,918
40?
378
00:19:14,250 --> 00:19:16,580
N-o să găsești unul mai bun
decât Larry.
379
00:19:17,035 --> 00:19:18,654
Trebuie să-l lași să fie bărbat.
380
00:19:19,462 --> 00:19:22,434
- Lasă-l să fie bărbat!
- L-am lăsat.
381
00:19:22,634 --> 00:19:24,221
- Nu m-ai lăsat să fiu bărbat.
- Am încercat să te las să fii bărbat.
382
00:19:24,222 --> 00:19:26,197
- Lasă-l să fie bărbat.
- Trebuie să mă lași să fiu bărbat.
383
00:19:26,232 --> 00:19:27,800
E foarte simplu.
384
00:19:27,847 --> 00:19:29,754
Acum, tu, Încruntatule
Blegit, haide!
385
00:19:29,803 --> 00:19:31,026
Dumnezeule.
386
00:19:31,274 --> 00:19:32,906
Suntem pregătiți să mărim imaginea.
387
00:19:33,201 --> 00:19:34,810
- Nu sunt Încruntat.
- Ba da, ești.
388
00:19:35,155 --> 00:19:37,355
Vino aici și sărut-o
pe femeia asta frumoasă.
389
00:19:37,356 --> 00:19:38,123
Dumnezeule...
390
00:19:38,124 --> 00:19:38,860
- Blegit?
- Dumnezeule...
391
00:19:39,594 --> 00:19:41,093
Asta înseamnă ceea ce cred eu?
392
00:19:41,095 --> 00:19:43,074
- Da. Sărut-o.
- Nu, nu. Nu vor...
393
00:19:43,075 --> 00:19:46,614
- Sărut-o chiar în fața mea.
- E ridicol.
394
00:19:46,615 --> 00:19:48,697
Lasă-mă pentru numele lui
Dumnezeu, Georgia, să fiu bărbat!
395
00:19:48,698 --> 00:19:50,606
- Așteaptă!
- Nu!
396
00:19:51,055 --> 00:19:52,817
Mărește asta, 2. Mărește!
397
00:19:52,853 --> 00:19:54,582
America nu vrea să vadă asta!
398
00:19:54,691 --> 00:19:58,240
Iar acesta, prieteni,
este "Adevărul Gol-goluț".
399
00:19:58,241 --> 00:20:00,218
Pregătiți-vă pentru
pauza de reclame.
400
00:20:00,219 --> 00:20:02,307
- Ești un bărbat!
- Vino cu mine!
401
00:20:02,565 --> 00:20:03,848
Ești bărbatul meu! Mike!
402
00:20:04,172 --> 00:20:04,943
Treceți la reclame!
403
00:20:04,944 --> 00:20:06,409
- Pregătiți-vă pentru un cadru negru.
- Treceți la reclame!
404
00:20:07,084 --> 00:20:08,771
A fost minunat! Nu-i așa?
405
00:20:09,315 --> 00:20:12,053
Ți-am spus că tipul ăsta e
nemaipomenit. Bună treabă, tuturor!
406
00:20:14,346 --> 00:20:15,435
Abby?
407
00:20:18,394 --> 00:20:19,760
Am găsit-o.
408
00:20:20,277 --> 00:20:24,556
1143 de apeluri...
peste 300 de e-mail-uri...
409
00:20:24,557 --> 00:20:27,512
53% dintre spectatori sunt femei.
Tipul ăsta e un paratrăsnet!
410
00:20:28,080 --> 00:20:30,451
L-au plăcut?
411
00:20:30,625 --> 00:20:33,961
Să-l placă? L-au adorat!
93% pozitiv.
412
00:20:34,105 --> 00:20:35,971
- Cum e posibil?
- Nu știu,
413
00:20:35,972 --> 00:20:39,600
dar voi da la o parte știrile și am să le
înlocuiesc cu "Adevărul Gol-goluț".
414
00:20:39,634 --> 00:20:42,159
Stuart, chiar cred
că asta e o greșeală...
415
00:20:42,160 --> 00:20:45,425
Vreau să spun, ce știm măcar
despre tipul ăsta? Cine e de fapt?
416
00:20:45,903 --> 00:20:47,767
S-a mutat aici când avea 10 ani...
417
00:20:47,768 --> 00:20:50,406
a câștigat două campionate
consecutive în Liga Juniorilor. Drăguț.
418
00:20:50,410 --> 00:20:53,137
În albumul lui de an scrie:
"cel mai pasibil să fie pălmuit".
419
00:20:53,138 --> 00:20:54,643
Trei ani la State University...
420
00:20:54,926 --> 00:20:57,309
vânzătorul anului la
Dobson Medical Supply în 2004...
421
00:20:57,310 --> 00:20:59,870
arestat pentru c-a urinat
pe un vehicul în mișcare.
422
00:20:59,871 --> 00:21:02,278
- Asta e cu adevărat greu.
- Mai spune-mi.
423
00:21:02,624 --> 00:21:03,957
N-a fost căsătorit niciodată,
urăște sparanghelul.
424
00:21:04,135 --> 00:21:07,718
Uite ce, hai doar să-l facem fericit și
vom avea amândoi contractele reînnoite.
425
00:21:11,602 --> 00:21:12,924
Felicitări?
426
00:21:27,936 --> 00:21:30,260
Mike, bună, sunt Lauren.
427
00:21:30,597 --> 00:21:34,083
Dau o petrecere sâmbăta și știi
ce se întâmplă când beau tequila.
428
00:21:38,957 --> 00:21:44,325
Sunt eu, Nikki. De ce nu m-ai sunat?
Mi-e dor de tine.
429
00:21:45,112 --> 00:21:48,123
Mă tot gândesc la imensa ta...
430
00:21:48,124 --> 00:21:49,580
Cine-i aia?
431
00:21:49,844 --> 00:21:51,711
Frecându-mă pe întreaga...
432
00:21:52,536 --> 00:21:53,840
curgând, umedă...
433
00:21:53,841 --> 00:21:54,691
Cum a fost la școală?
434
00:21:56,131 --> 00:21:58,235
Cum a fost la școală?
435
00:21:59,597 --> 00:22:02,410
- Ei bine, m-ai distrus complet.
- Poftim?
436
00:22:02,411 --> 00:22:04,457
Săptămâna trecută, în emisiunea ta,
ai spus:
437
00:22:04,492 --> 00:22:05,807
"Întotdeauna să fii răutăcios
cu fetele drăguțe"
438
00:22:05,808 --> 00:22:07,000
"pentru ca așa te vor dori mai mult."
439
00:22:07,290 --> 00:22:11,661
Am încercat asta cu Shauna,
a plâns, iar eu am primit detenție.
440
00:22:11,676 --> 00:22:14,261
În primul rând, să n-asculți
ce spun eu în emisiunea mea.
441
00:22:14,752 --> 00:22:19,131
În al doilea rând, trebuie
să le faci asta fetelor de 25 de ani
442
00:22:19,132 --> 00:22:21,636
care cred că sunt atrăgătoare
și că pot să pună mâna pe orice tip vor.
443
00:22:22,182 --> 00:22:27,654
Nu fetelor de 14 ani. Trec prin
pubertate. Au destule probleme.
444
00:22:28,696 --> 00:22:31,870
Mama a spus că atunci când avea 14 ani
era cea mai frumoasă fată din clasă.
445
00:22:31,871 --> 00:22:35,216
Eram acolo când avea 14 ani
și lasă-mă să-ți spun ceva...
446
00:22:35,253 --> 00:22:36,203
A mințit.
447
00:22:36,206 --> 00:22:41,305
Să nu-l asculți pe unchiul Mike, era orb
pentru că se atingea unde nu trebuie.
448
00:22:41,797 --> 00:22:44,079
E un lucru frumos
pe care să i-l spui fiului tău...
449
00:22:44,079 --> 00:22:46,007
De parcă n-a auzit lucruri
și mai rele în emisiunea ta.
450
00:22:46,757 --> 00:22:51,959
Să sperăm că vei scoate un profit bun
acum că ești într-o rețea. Felicitări.
451
00:23:07,195 --> 00:23:10,036
D'Artagnan, nu! N-ai făcut-o!
452
00:23:10,305 --> 00:23:12,995
Nu! D'Artagnan, vino aici!
Vino aici!
453
00:23:13,276 --> 00:23:14,760
Nu, n-o face! Nu...
454
00:23:17,540 --> 00:23:19,208
D'Artagnan!
455
00:23:20,984 --> 00:23:22,360
D'Artagnan!
456
00:23:23,061 --> 00:23:24,566
Rahat!
457
00:23:26,991 --> 00:23:29,422
Bine, mă voi cățăra.
458
00:23:32,333 --> 00:23:34,448
Nu sunt chiar atât de flexibilă,
D'Artagnan.
459
00:23:34,899 --> 00:23:37,235
Vin. Te-am prins. Rezistă.
460
00:23:37,236 --> 00:23:39,760
Rezistă. Vino aici, scumpule.
461
00:23:40,227 --> 00:23:43,417
Nu, nu. Vino aici, D'Artagnan.
Bun băiat.
462
00:23:44,330 --> 00:23:47,431
Bun băiat. Bine.
Bine... Vei fi în regulă.
463
00:23:48,719 --> 00:23:50,903
Să sperăm că putem coborî.
464
00:23:58,785 --> 00:24:00,339
Măi să fie...
465
00:24:05,320 --> 00:24:09,032
Măi să fie...
466
00:24:13,508 --> 00:24:15,238
Își curăță dinții...
467
00:24:22,133 --> 00:24:23,828
Dumnezeule!
468
00:24:23,886 --> 00:24:25,589
Cineva să mă ajute!
Cineva să mă ajute!
469
00:24:26,878 --> 00:24:29,597
Sunt blocată într-un copac!
Ajutor!
470
00:24:30,014 --> 00:24:32,282
Oricine!
Sunt blocată într-un copac!
471
00:24:32,621 --> 00:24:34,543
- Bine. Stai calmă. Vei fi în regulă.
- Sunt blocată într-un copac! Ajutor!
472
00:24:34,695 --> 00:24:37,117
Dă-mă jos! Nu pot să mă dau jos!
473
00:24:38,813 --> 00:24:40,535
Îmi pare rău. Dumnezeule...
474
00:24:41,580 --> 00:24:44,383
Deci tocmai te-ai mutat.
E nemaipomenit.
475
00:24:44,418 --> 00:24:47,186
Eu sunt Abby,
vecina ta de peste drum.
476
00:24:48,380 --> 00:24:50,175
Deci ești un doctor...
477
00:24:50,216 --> 00:24:51,710
Chirurg ortoped.
478
00:24:51,711 --> 00:24:55,141
Operez multe picioare și coapse, dar mai
operez ocazional și laba piciorului.
479
00:24:56,062 --> 00:24:58,256
Glezna ta pare să fie în regulă.
E doar o luxație ușoară.
480
00:24:58,257 --> 00:25:00,234
- Așa că ar trebui să fie de ajutor.
- Nemaipomenit. Mulțumesc.
481
00:25:00,915 --> 00:25:02,437
Cred că sunt destul de norocoasă
că pisica mea
482
00:25:02,439 --> 00:25:04,463
a ales să se cațere în copacul
din fața ferestrei tale.
483
00:25:04,500 --> 00:25:07,763
Ei bine, sunt aici
oricând ai nevoie de mine.
484
00:25:07,764 --> 00:25:10,546
Uite ce, îmi voi trece numărul de-acasă
pe spatele cărții mele de vizită.
485
00:25:10,878 --> 00:25:13,536
Dacă glezna îți face probleme,
doar sună-mă.
486
00:25:14,013 --> 00:25:15,426
Nemaipomenit. Mulțumesc.
487
00:25:19,279 --> 00:25:21,447
E atât de ciudat.
De obicei nu-i plac bărbații.
488
00:25:21,812 --> 00:25:26,276
Știi, câinii sunt nemaipomeniți, dar...
pisicile sunt favoritele mele.
489
00:25:33,076 --> 00:25:36,564
- Ei bine, cred că voi pleca acum.
- Da.
490
00:25:41,057 --> 00:25:43,325
Da!
491
00:25:46,566 --> 00:25:49,104
- Mulțumesc încă o dată că m-ai salvat.
- Oricând.
492
00:25:49,199 --> 00:25:51,058
- Mulțumesc. Pa.
- Pa.
493
00:25:55,575 --> 00:25:56,933
Ți-ai uitat pisica.
494
00:25:56,935 --> 00:25:58,617
Mulțumesc.
Am avut un păianjen pe mine.
495
00:25:58,618 --> 00:26:00,235
Dar cred că s-a dus acum.
496
00:26:00,244 --> 00:26:01,581
- Bine.
- Bine...
497
00:26:01,862 --> 00:26:02,834
- Pa.
- Bine...
498
00:26:02,835 --> 00:26:04,358
- Mulțumesc încă o dată.
- Noapte bună.
499
00:26:05,594 --> 00:26:06,800
PENTRU INTRARE E NECESARĂ
LEGITIMAȚIA KSXP
500
00:26:07,045 --> 00:26:09,878
N-ai să crezi cât de perfect e.
501
00:26:09,981 --> 00:26:11,787
- Simetric?
- N-ai nicio idee.
502
00:26:12,563 --> 00:26:13,365
Dumnezeule...
503
00:26:13,366 --> 00:26:15,527
Ei bine, cum ai plecat?
Ți-a cerut numărul?
504
00:26:15,528 --> 00:26:19,009
Nu. Dar mi l-a dat el. Deci ce să fac?
Să-l sun? Și dacă-l sun, ce să-i spun?
505
00:26:19,010 --> 00:26:20,801
Bine. Respiră.
506
00:26:21,384 --> 00:26:23,343
Și, te rog, scumpo,
fără apă de la robinet.
507
00:26:23,344 --> 00:26:25,693
- Fără apă de la robinet.
- Să n-o dai în bară.
508
00:26:25,729 --> 00:26:28,044
Ai niște ochi obraznici.
Ți-a mai spus cineva asta?
509
00:26:28,045 --> 00:26:29,297
Totul e obraznic la mine.
510
00:26:29,332 --> 00:26:30,756
Așteaptă puțin.
511
00:26:31,182 --> 00:26:33,273
N-am să am probleme.
Cu siguranță.
512
00:26:35,978 --> 00:26:37,106
Bine.
513
00:26:39,411 --> 00:26:40,488
Pa, Karen.
514
00:26:43,430 --> 00:26:45,679
Fără aiureli, fii dinamic
și respectă scenariul.
515
00:26:45,680 --> 00:26:47,342
Ești pe un post local
corespondent de știri în direct.
516
00:26:47,783 --> 00:26:51,128
Nu ai libertatea de-a folosi cuvintele
"sex" și "oral" în aceeași frază.
517
00:26:51,129 --> 00:26:53,867
Dacă spui ceva scatologic,
ești concediat.
518
00:26:54,437 --> 00:26:56,012
- Serios?
- Da.
519
00:26:56,013 --> 00:26:59,488
Pentru că eu am cam crezut că tu vei
fi concediată dacă nu mă faci fericit.
520
00:27:00,910 --> 00:27:04,992
Da. Am o listă cu cereri pe care
aș vrea să le fac după emisiune.
521
00:27:05,726 --> 00:27:08,507
Și lasă-mă să te avertizez...
vor fi scatologice.
522
00:27:14,491 --> 00:27:16,367
Știi, doar pentru că
arăți bine astăzi,
523
00:27:16,368 --> 00:27:18,778
nu voi menționa nimic despre
furia falică nechibzuită
524
00:27:18,779 --> 00:27:19,706
de care ai dat dovadă.
525
00:27:19,740 --> 00:27:21,460
Dacă-mi auzi vocea prin cască,
fă cum îți spun.
526
00:27:21,461 --> 00:27:22,860
Promiți că vei vorbi vulgar?
527
00:27:24,664 --> 00:27:26,850
Bună dimineața, Sacramento.
Mă numesc Larry Freeman.
528
00:27:27,197 --> 00:27:28,659
Iar eu Georgia Bordeney.
529
00:27:29,102 --> 00:27:31,993
Iar eu mă numesc Mike Chadway.
Iar acesta este "Adevărul Gol-goluț",
530
00:27:31,994 --> 00:27:35,583
unde vom folosi câteva minute
din fiecare zi
531
00:27:35,584 --> 00:27:39,156
pentru a vorbi despre
bărbați, femei și relații.
532
00:27:40,055 --> 00:27:42,862
Să începem cu bărbații.
Bărbații sunt simpli.
533
00:27:43,425 --> 00:27:47,617
Pentru a-mi expune punctul de vedere...
iată o scenă de romantism clasică.
534
00:27:48,090 --> 00:27:51,518
Avem lumina lumânărilor,
șampanie... și chiar...
535
00:27:52,116 --> 00:27:53,831
propriul vostru violonist.
536
00:27:54,419 --> 00:27:59,029
Acum, aici avem ceva
puțin diferit...
537
00:27:59,030 --> 00:28:01,077
- Asta nu e trecut pe lista mea.
- Urmați-mă.
538
00:28:01,232 --> 00:28:02,993
S-a terminat partea?
539
00:28:03,481 --> 00:28:04,578
Unde naiba merge?
540
00:28:05,548 --> 00:28:08,168
- Urmează-l.
- Urmează-l, Remote 1.
541
00:28:10,574 --> 00:28:13,540
Gagici luptându-se în jeleu.
542
00:28:13,995 --> 00:28:16,190
Jeleu. Nemaipomenit.
543
00:28:16,655 --> 00:28:19,599
- Abby, sună oameni, alarmați.
- La naiba...
544
00:28:20,590 --> 00:28:22,587
- Stai jos!
- Aprinde monitorul.
545
00:28:22,588 --> 00:28:25,784
Hai să facem o mică cercetare și să
vedem care opțiune ar alege-o bărbații.
546
00:28:26,484 --> 00:28:28,990
Muzica clasică și cina
la lumina lumânărilor...
547
00:28:28,991 --> 00:28:33,565
sau tipe pe jumătate dezbrăcate
luptându-se în jeleu cu aromă de căpșuni?
548
00:28:37,929 --> 00:28:39,395
La dracu'!
549
00:28:39,633 --> 00:28:44,016
Bine, dacă vom face asta,
s-ar putea ca și noi s-o îngroșăm.
550
00:28:44,795 --> 00:28:47,283
2, pregătește-te să mărești!
1, strânge cadrul pe mâna lui.
551
00:28:47,721 --> 00:28:49,974
Linge-i jeleul de pe deget!
552
00:28:50,213 --> 00:28:52,836
Linge-i jeleul de pe deget.
553
00:28:53,883 --> 00:28:55,188
Doar fă-o!
554
00:29:04,661 --> 00:29:06,927
Mă înșelam. Are aromă de cireșe.
555
00:29:08,426 --> 00:29:10,970
Ai legătura înapoi în studio,
Georgia. Pa!
556
00:29:12,975 --> 00:29:16,884
La știri urmează să vizităm acvariul
și să vedem ce mai face Penny delfinul.
557
00:29:16,886 --> 00:29:19,916
Poate face acea săritură de
3 metri înălțime cu o minge pe nas?
558
00:29:20,515 --> 00:29:23,035
- Când vom reveni.
- Când vom reveni...
559
00:29:29,661 --> 00:29:30,966
Îmi miroase a sex în trei.
560
00:29:35,034 --> 00:29:36,056
Bună treabă, doamnelor.
561
00:29:36,057 --> 00:29:38,609
Încă vă mai pot simți gustul,
știți ce vreau să spun.
562
00:29:41,511 --> 00:29:45,898
Realizezi că l-am avut odată pe
arhiepiscopul Desmond Tutu
563
00:29:45,899 --> 00:29:47,093
în emisiunea mea?
564
00:29:47,127 --> 00:29:47,975
Cine-i ăla?
565
00:29:48,011 --> 00:29:49,950
Nici măcar nu-mi pot imagina
cât de mult am decăzut,
566
00:29:49,951 --> 00:29:52,089
din cauză că nu ești îndeajuns
de deștept ca să te prinzi de aluzii.
567
00:29:52,346 --> 00:29:54,775
Așteaptă! Am crezut că suntem
o echipă nemaipomenită acum o clipă.
568
00:29:54,776 --> 00:29:56,627
Tu ai fost cea care mi-a spus
să ling jeleul.
569
00:29:56,628 --> 00:30:00,685
Înțelegi măcar cât de mult mă urăsc
pentru asta? A fost o tactică ieftină.
570
00:30:00,779 --> 00:30:05,423
Acum voi transmite din iad, chiar după
fata dezbrăcată de la meteo, din Canada.
571
00:30:06,985 --> 00:30:12,254
Vorbești serios? Există o fată dezbrăcată
la meteo? Putem s-o aducem aici?
572
00:30:13,257 --> 00:30:14,981
Trebuie s-o faci pentru ratinguri,
Abby.
573
00:30:15,670 --> 00:30:19,500
Gândește-te la fiul meu, fiul meu,
care a avut visul de-a fi cosmetician.
574
00:30:19,596 --> 00:30:21,528
Gândește-te la el. Gândește-te la Joy.
575
00:30:21,939 --> 00:30:23,666
Fă-o doar pentru mine.
576
00:30:24,267 --> 00:30:25,931
Astăzi, va fi parțial însorit...
577
00:30:25,932 --> 00:30:28,446
cu un nor care acoperă cerul
venind din sânul meu stâng...
578
00:30:28,483 --> 00:30:32,198
Presiunea atmosferică e în creștere.
Așa că așteptați-vă la un val răcoros.
579
00:30:36,834 --> 00:30:39,624
Acesta e Mike Chadway
la "Sacramento AM"
580
00:30:39,625 --> 00:30:41,813
prezentându-ne
"Adevărul Gol-goluț".
581
00:30:41,814 --> 00:30:45,150
În fiecare zi la ora 9,
chiar aici pe Canalul 2.
582
00:30:45,189 --> 00:30:46,089
Dumnezeule...
583
00:30:51,232 --> 00:30:54,703
Îmi plăcea la nebunie caviarul până când
am descoperit că e făcut din icre.
584
00:30:54,704 --> 00:30:55,704
Știai asta?
585
00:30:55,705 --> 00:30:57,759
- Caviarul e scârbos.
- Aproape c-am vomitat.
586
00:30:57,793 --> 00:30:59,185
- Bună dimineața, doamnelor.
- John.
587
00:30:59,584 --> 00:31:01,743
- Ratingurile de ieri.
- Mulțumesc, John.
588
00:31:06,009 --> 00:31:08,052
Cred c-ar trebui să fiu fericită
pentru asta, nu?
589
00:31:08,486 --> 00:31:11,536
Da, da... niciodată n-ai mai obținut
12% înainte.
590
00:31:12,150 --> 00:31:13,932
Mă simt murdară.
591
00:31:13,933 --> 00:31:17,460
- Ai auzit de ratinguri?
- Da... Sunt producătoare.
592
00:31:17,654 --> 00:31:21,677
Și ai auzit că vin șefii săptămâna
viitoare ca să mă scoată la cină?
593
00:31:22,110 --> 00:31:24,816
Să sperăm că poți mesteca
cu gura închisă.
594
00:31:25,687 --> 00:31:28,018
De ce urăști de moarte
felul meu de-a fi?
595
00:31:28,400 --> 00:31:30,833
Nu mă privește felul cum ești tu.
E vorba de ceea ce reprezinți.
596
00:31:30,976 --> 00:31:31,876
Urăști adevărul?
597
00:31:32,103 --> 00:31:36,055
Percepția ta piezișă despre
relația bărbat-femeie nu e "adevărul".
598
00:31:36,480 --> 00:31:39,224
Dar prietenul tău imaginar e adevărul?
599
00:31:39,742 --> 00:31:42,373
Ca să știi,
chiar l-am întâlnit.
600
00:31:42,987 --> 00:31:45,962
Ei bine, sper că-i real de data asta,
pentru că altfel e doar trist.
601
00:31:45,963 --> 00:31:47,986
E real. Foarte real.
602
00:31:48,417 --> 00:31:51,786
Să nu mai menționez că e foarte chipeș
și plin de moralitate.
603
00:31:51,787 --> 00:31:53,826
E un chirurg. Un chirurg ortoped.
604
00:31:54,650 --> 00:31:56,750
- Știi ce-nseamnă asta?
- Ce?
605
00:31:57,333 --> 00:31:59,947
A trebuit să-și bage degetul
în curul unui tip la școala medicală.
606
00:32:00,094 --> 00:32:01,180
Mă dezguști.
607
00:32:05,056 --> 00:32:07,834
Deci, baiatul-cur ți-a
cerut să ieșiți împreună?
608
00:32:08,366 --> 00:32:12,750
Nu încă. Luăm lucrurile cu încetul...
Încercăm să ne cunoaștem prima dată.
609
00:32:13,132 --> 00:32:14,791
De ce vorbesc despre asta cu tine?
610
00:32:14,792 --> 00:32:17,116
Cu alte cuvinte,
nu ți-a cerut să ieși cu el, de fapt.
611
00:32:24,422 --> 00:32:25,414
Ce faci?
612
00:32:29,310 --> 00:32:31,147
Biroului dlui doctor.
613
00:32:31,148 --> 00:32:33,700
Bună, mă numesc Abby Richter,
îl caut pe d-rul. Anderson.
614
00:32:34,074 --> 00:32:35,710
- Vă rog să așteptați.
- Da, voi aștepta.
615
00:32:35,745 --> 00:32:38,278
Ce faci? De ce-l suni pe tip?
Nu! El trebuie să te sune!
616
00:32:38,279 --> 00:32:39,260
Aici dr. Anderson.
617
00:32:39,296 --> 00:32:42,547
Bună, Colin. Sunt Abby.
Vecina ta. De aseară.
618
00:32:45,456 --> 00:32:47,680
Bună. Totul e în regulă?
619
00:32:47,857 --> 00:32:49,743
Cum se comportă glezna?
620
00:32:51,094 --> 00:32:52,632
Cum nu se poate mai bine.
621
00:32:53,277 --> 00:32:57,150
Te-am sunat doar ca să-ți spun cât de
mult m-am bucurat să te cunosc aseară.
622
00:32:58,290 --> 00:33:00,300
Mulțumesc.
623
00:33:01,767 --> 00:33:04,444
Și mă gândeam c-ar trebui
să ieșim cândva la cină.
624
00:33:05,276 --> 00:33:08,720
S-a deschis un nou restaurant
franțuzesc în oraș
625
00:33:08,721 --> 00:33:12,203
și o galerie de artă despre care
s-au auzit niște păreri nemaipomenite.
626
00:33:12,568 --> 00:33:14,378
Așa că mă gândeam
că am putea ieși vinerea.
627
00:33:15,833 --> 00:33:19,780
- Vineri...
- Ar fi mai bine sâmbătă?
628
00:33:20,333 --> 00:33:25,512
Uite ce, de fapt, Abby, problema
e că încă nu m-am chiar stabilit.
629
00:33:25,992 --> 00:33:29,195
Ce naiba faci?
630
00:33:29,608 --> 00:33:31,950
- Te salvez. Te respingea.
- Nu mă respingea.
631
00:33:31,951 --> 00:33:35,340
N-o face! Bine? Se va aștepta
ca tu să-l suni înapoi.
632
00:33:35,744 --> 00:33:37,757
- Și când n-o faci, el te va suna.
- Cum de știi?
633
00:33:38,105 --> 00:33:40,006
Pentru că știu cum operează bărbații.
634
00:33:40,471 --> 00:33:42,075
Dacă vrei să-ți meargă
cu tipul ăsta,
635
00:33:42,076 --> 00:33:44,634
atunci mă vei asculta
și vei face exact cum îți spun.
636
00:33:45,318 --> 00:33:47,442
Probabil că deja ai cauzat
niște daune iremediabile
637
00:33:47,444 --> 00:33:49,703
cu telefonul tău de verificare
ciudat și pasiv-agresiv.
638
00:33:50,197 --> 00:33:52,974
S-ar putea chiar să fie prea târziu.
Și dacă salvezi situația,
639
00:33:52,975 --> 00:33:56,366
nu vei fi nimic mai mult decât Abby,
vecina lui disperată.
640
00:33:56,367 --> 00:33:57,925
Nu sunt disperată!
641
00:33:59,392 --> 00:34:01,094
De ce, crezi că am părut disperată?
642
00:34:01,170 --> 00:34:05,188
Uită-te la tine... mă întrebi
disperată dacă pari disperată.
643
00:34:07,646 --> 00:34:13,486
Bine. Deși nu vrei să recunoști,
știi că am habar despre ce vorbesc.
644
00:34:14,288 --> 00:34:15,971
Tu alegi.
645
00:34:17,583 --> 00:34:20,569
- Bine. Ce fac?
- Răspunde și spune: "Bună, Doug".
646
00:34:20,723 --> 00:34:22,551
- De ce-aș face...
- Doar fă-o.
647
00:34:24,142 --> 00:34:27,715
- Bună, Doug.
- Nu, sunt Colin.
648
00:34:28,003 --> 00:34:30,276
Dumnezeule. Îmi pare atât de rău.
649
00:34:30,980 --> 00:34:32,444
Te descurci de minune.
650
00:34:32,445 --> 00:34:34,061
Cine-i Doug?
651
00:34:34,959 --> 00:34:36,213
Cine-i Doug?
652
00:34:36,215 --> 00:34:38,494
E doar un tip cu care mă întâlnesc.
Nimic serios.
653
00:34:39,476 --> 00:34:41,507
E doar un tip cu care mă întâlnesc.
Nimic serios.
654
00:34:42,505 --> 00:34:45,523
- Bine...
- Așteaptă puțin.
655
00:34:45,903 --> 00:34:48,430
- Așteaptă puțin.
- Sigur.
656
00:34:50,286 --> 00:34:52,323
- Acum ce?
- L-am făcut să aștepte.
657
00:34:52,485 --> 00:34:56,140
Dacă încă mai e la telefon după încă 30
de secunde, s-ar putea să ai o șansă.
658
00:34:56,530 --> 00:34:58,819
Nimeni nu va aștepta pe cineva
pe care încearcă să-l respingă.
659
00:34:58,820 --> 00:35:00,161
Ar fi bine să ai dreptate
în legătură cu asta.
660
00:35:00,162 --> 00:35:02,291
Mai dă-mi puțin timp și am să-l fac
pe tipul ăsta să fie târfa ta.
661
00:35:02,611 --> 00:35:05,296
Nu vreau o "târfă".
Și Colin niciodată n-ar fi o târfă.
662
00:35:05,829 --> 00:35:07,785
E un om foarte bine educat
și capabil de
663
00:35:07,786 --> 00:35:10,695
emoții mature și de iubire
profundă și de durată.
664
00:35:10,695 --> 00:35:13,326
- Lucruri de care tu n-ai habar.
- Poate că nu,
665
00:35:13,327 --> 00:35:16,789
dar am habar de senzualitate,
seducție, și manipulare.
666
00:35:16,900 --> 00:35:18,311
Lucruri de care tu n-ai habar.
667
00:35:19,470 --> 00:35:21,660
Abby, hai să-ți propun un târg.
668
00:35:22,206 --> 00:35:25,084
Dacă faci exact cum îți spun
și vei pune mâna pe tipul ăsta,
669
00:35:25,085 --> 00:35:27,503
n-o să mă mai enervezi
și o să lucrezi împreună cu mine.
670
00:35:27,586 --> 00:35:30,397
Știi la fel de bine ca mine că putem
face această emisiune o bombă.
671
00:35:30,966 --> 00:35:37,274
- Și dacă nu merge, eu cu ce mă aleg?
- Îmi voi da demisia.
672
00:35:37,866 --> 00:35:39,628
Ești chiar atât de sigur de tine?
673
00:35:41,098 --> 00:35:43,659
GRUPUL MEDICAL
674
00:35:45,298 --> 00:35:47,586
Au trecut mai mult de 30 de secunde.
675
00:35:54,568 --> 00:35:57,887
- Bine, s-a făcut. Acum ce?
- Întotdeauna lasă o impresie puternică.
676
00:35:58,336 --> 00:36:00,339
S-o ștergem de aici.
Avem treabă de făcut.
677
00:36:01,060 --> 00:36:03,575
- Dar cum rămâne cu asta?
- În 5 secunde va suna din nou.
678
00:36:03,577 --> 00:36:06,257
- Hai.
- Ești Nostradamus?
679
00:36:06,806 --> 00:36:09,485
Incredibil!
680
00:36:11,465 --> 00:36:16,137
- Regula nr. 1: Niciodată să nu critici.
- Chiar și dacă e constructiv?
681
00:36:16,238 --> 00:36:19,439
Niciodată. Bărbații sunt incapabili
de maturizare, schimbare sau progres.
682
00:36:19,806 --> 00:36:22,191
Pentru bărbați, singurele progrese
vin din antrenamentele de la toaletă.
683
00:36:24,830 --> 00:36:27,561
Iar regula nr. 2:
Râzi la orice-ar spune.
684
00:36:27,562 --> 00:36:30,021
- Dacă ceea ce spune nu e amuzant?
- E irelevant.
685
00:36:30,464 --> 00:36:32,359
Un râs fals e la fel
ca un orgasm fals.
686
00:36:32,360 --> 00:36:33,648
Orgasmul fals e bun?
687
00:36:33,648 --> 00:36:36,699
Nu, dar un orgasm fals
e mai bun decât deloc.
688
00:36:36,769 --> 00:36:39,193
- Un orgasm fals nu e un orgasm.
- Numai pentru tine.
689
00:36:39,480 --> 00:36:42,641
Nu ești singura persoană din
cameră, să știi. Să nu fim egoiști.
690
00:36:43,711 --> 00:36:48,535
- A fost perfect. Adevărat sau fals?
- Niciodată nu vei ști.
691
00:36:52,890 --> 00:36:55,263
Regula nr. 3:
Bărbații sunt foarte "vizuali".
692
00:36:56,221 --> 00:36:58,591
- Trebuie să-ți schimbăm imaginea.
- Ce-i în neregulă cu imaginea mea?
693
00:36:58,960 --> 00:37:03,903
Abby, ești o femeie foarte atrăgătoare
dar ești complet inaccesibilă.
694
00:37:03,940 --> 00:37:06,999
- Inspiri doar confort și eficiență.
- Ce-i rău la confort și eficiență?
695
00:37:07,000 --> 00:37:09,581
Nimic. Doar că nimeni
nu vrea să le-o tragă.
696
00:37:10,576 --> 00:37:13,914
- Bună, vă pot fi de ajutor?
- Da, puteți.
697
00:37:13,915 --> 00:37:16,543
Avem nevoie de o rochie
din-aia de cocktail, niște blugi strâmți,
698
00:37:16,544 --> 00:37:20,552
și un sutien care să facă sânii
prieteni mele să se ridice și să spună:
699
00:37:20,553 --> 00:37:23,118
- "Bună".
- Acum nu spun "bună"? Ce spun?
700
00:37:23,119 --> 00:37:26,522
De fapt, cred că mai degrabă
salută cu capul în trecere
701
00:37:26,523 --> 00:37:28,802
în loc să salute călduros.
702
00:37:28,837 --> 00:37:32,465
De ce nu-l încercați pe ăsta?
Cred că va fi nemaipomenit.
703
00:37:32,573 --> 00:37:35,004
Ăsta-i un sutien...
704
00:37:35,005 --> 00:37:38,855
Sânii din chestia asta spun:
"Gustă-mă... au un gust bun."
705
00:37:39,424 --> 00:37:42,844
De fapt, eu port unul
chiar acum. Strânge-mă.
706
00:37:44,805 --> 00:37:46,807
Lungimea este foarte importantă.
707
00:37:46,808 --> 00:37:48,883
Trebuie să fie îndeajuns de scurtă
să vedem ceva din coapsă,
708
00:37:48,884 --> 00:37:51,872
dar nu chiar atât de scurtă
încât să-ți vedem organul.
709
00:37:52,737 --> 00:37:54,288
Organul spune că
încercați prea din greu.
710
00:37:54,289 --> 00:37:55,151
Credeți?
711
00:37:55,383 --> 00:37:58,255
Doar curbura fundului
contează la blugi.
712
00:37:58,622 --> 00:38:02,670
Ai "material" clasa-ntâi. Tot ce-ți
trebuie acum este o prezentare bună.
713
00:38:02,672 --> 00:38:04,288
Tocmai mi-ai spus
că am un fund frumos?
714
00:38:04,329 --> 00:38:06,110
Dumnezeule, de ce trebuie
să fii atât de vulgară?
715
00:38:07,450 --> 00:38:10,028
Regula nr. 4: Niciodată să nu vorbești
despre problemele tale.
716
00:38:10,029 --> 00:38:12,163
Pentru că bărbații nu ascultă
sau le pasă cu adevărat.
717
00:38:12,164 --> 00:38:13,157
Unora le pasă.
718
00:38:13,158 --> 00:38:14,894
Nu. Unii bărbați încearcă să le pese.
719
00:38:15,276 --> 00:38:18,380
Când te întreabă ce mai faci, e doar
limbajul codat al bărbaților pentru
720
00:38:18,381 --> 00:38:19,592
"lasă-mă să mi-o bag în fundul tău."
721
00:38:19,892 --> 00:38:23,710
Știu că ți se pare că Colin e mai presus
de toate astea, dar, crede-mă, e bărbat.
722
00:38:23,711 --> 00:38:25,508
Dacă te place măcar puțin,
723
00:38:25,509 --> 00:38:28,978
probabil că s-a gândit la fiecare
din orificiile tale de cel puțin 10 ori.
724
00:38:29,374 --> 00:38:31,866
Îmi place cum presupui că toți bărbații
sunt la fel de perverși ca tine.
725
00:38:32,023 --> 00:38:34,298
Nu presupun. Știu.
726
00:38:35,107 --> 00:38:36,706
Așteaptă.
727
00:38:37,291 --> 00:38:39,973
- Trebuie să mai facem încă o oprire.
- De ce? Mi-am luat destule lucruri.
728
00:38:39,974 --> 00:38:41,040
Trebuie să-ți facem părul mai lung.
729
00:38:41,041 --> 00:38:43,833
Bărbaților le place să pună mâna
și pe altceva în afară de fundul tău.
730
00:38:44,420 --> 00:38:46,452
Părul meu e în regulă.
Nu-i nimic cu el.
731
00:38:46,607 --> 00:38:50,555
Abby, o coadă sugerează
ori că operezi pe utilaje grele,
732
00:38:50,555 --> 00:38:53,910
ori că ești un animal. Niciunul din
lucrurile astea nu stârnește o erecție.
733
00:38:53,911 --> 00:38:57,583
De ce e responsabilitatea mea să
stârnesc o erecție? De ce nu e a lui?
734
00:38:58,163 --> 00:38:59,254
Taci.
735
00:39:18,358 --> 00:39:21,208
Ei bine? Ce crezi?
736
00:39:22,825 --> 00:39:23,826
Nu-i rău.
737
00:39:24,410 --> 00:39:27,326
Numai că... nu vreau să fiu văzută
ca o târfă. Vreau să spun...
738
00:39:27,327 --> 00:39:29,836
Iar eu nu vreau să fii o târfă.
739
00:39:30,257 --> 00:39:32,815
Trebuie să fii două persoane,
sfântul și păcătosul,
740
00:39:32,817 --> 00:39:35,810
bibliotecarul și stripteuza.
741
00:39:35,811 --> 00:39:40,205
Pe de o parte, trebuie să-l respingi
pe tip cu indiferență rece,
742
00:39:40,206 --> 00:39:44,242
iar pe de alta, trebuie să fii
o tornadă sexuală devastatoare.
743
00:39:45,152 --> 00:39:49,217
- Acum trebuie să înveți cum să flirtezi.
- Știu cum să flirtez.
744
00:39:49,235 --> 00:39:50,678
Știi cum să flirtezi?
745
00:39:51,048 --> 00:39:53,791
"Mă cheamă Abby
și-mi place să citesc Tolstoi".
746
00:39:54,177 --> 00:39:58,401
"Îmi mai plac pisicile, grădinăritul
și picnicurile romantice." Nu prea cred.
747
00:39:58,964 --> 00:40:01,606
"Bună, scumpule,
ai lenjerie intimă pe tine?"
748
00:40:01,641 --> 00:40:04,248
știi ce? N-aș spune asta
și n-aș pipăi fundul.
749
00:40:04,284 --> 00:40:05,780
"Ce-i rău într-o pipăire a fundului?"
750
00:40:06,200 --> 00:40:08,317
"Vreau să spun, pentru ce-i acolo
dacă nu ca să-l pipăi eu?"
751
00:40:08,826 --> 00:40:11,407
"Ești doar un set de orificii
și o pereche de sâni."
752
00:40:11,409 --> 00:40:14,625
Iar tu ești o persoană cu probleme
grave, grave de comportament.
753
00:40:17,335 --> 00:40:19,681
Poate că sunt doar o elevă bună.
754
00:40:20,717 --> 00:40:22,427
- Vrei să încetezi asta?
- Ce anume?
755
00:40:23,423 --> 00:40:27,192
Să nu-ți mai plimbi degetul
pe mine, până acolo, jos.
756
00:40:28,033 --> 00:40:30,086
De ce? Te excită?
757
00:40:31,809 --> 00:40:33,125
Poate.
758
00:40:33,772 --> 00:40:36,546
E ciudat, cred că-mi place.
759
00:40:37,084 --> 00:40:40,308
- Serios?
- Fraiere.
760
00:40:40,738 --> 00:40:43,119
Eram sigur.
Nu-l înveți pe profesor. Haide.
761
00:40:44,523 --> 00:40:46,125
- Cine e?
- Sunt Colin.
762
00:40:46,186 --> 00:40:48,143
Nu sunt pregătită pentru asta.
Sunt pregătită?
763
00:40:48,432 --> 00:40:50,034
- Nu sunt pregătită pentru asta!
- Calmează-te, calmează-te.
764
00:40:51,089 --> 00:40:53,623
Uite, bine, încearcă să păstrezi
conversația sub un minut. Acum du-te.
765
00:40:53,624 --> 00:40:54,828
- Sub un minut?
- Da.
766
00:40:55,055 --> 00:40:56,725
Sub un minut? Dumnezeule!
767
00:40:57,370 --> 00:40:58,900
Nu, așteaptă. Vino aici.
768
00:40:59,819 --> 00:41:01,380
Ești un mare nesimțit!
769
00:41:04,667 --> 00:41:05,963
- Bună.
- Bună.
770
00:41:06,822 --> 00:41:10,811
- Arăți nemaipomenit.
- Mulțumesc. Da, spălam doar vasele.
771
00:41:11,859 --> 00:41:13,794
- Deci, ce ți s-a întâmplat astăzi?
- Ce vrei să spui?
772
00:41:14,218 --> 00:41:16,059
Mi-ai zis să aștept
și nu m-ai mai sunat.
773
00:41:16,060 --> 00:41:18,867
- Dumnezeule. Tu erai?
- Da.
774
00:41:18,868 --> 00:41:20,733
- Îmi pare atât de rău.
- E în regulă.
775
00:41:22,874 --> 00:41:25,082
Colin, vrei să mă suni
puțin mai târziu?
776
00:41:25,083 --> 00:41:26,480
Sunt atât de ocupată, trebuie
să mă întorc la spălatul vaselor...
777
00:41:26,481 --> 00:41:27,966
Abby, așteaptă...
778
00:41:28,635 --> 00:41:33,733
- Acum ce?
- Nu, e bine. Fă-l să sufere.
779
00:41:33,734 --> 00:41:35,581
Să-l fac să sufere. Suferă!
780
00:41:35,647 --> 00:41:38,932
Abby, mă întrebam dacă vrei să mergem
la meciul celor de la Devils sâmbătă?
781
00:41:50,032 --> 00:41:51,330
Și pornește!
782
00:41:57,223 --> 00:41:59,851
Am contact vizual.
Dă din cap dacă mă poți auzi.
783
00:42:01,876 --> 00:42:04,318
Relaxează-te. Va fi bine.
784
00:42:04,515 --> 00:42:08,663
Să faci exact ce-ți spun,
când îți spun s-o faci. Bine?
785
00:42:10,510 --> 00:42:11,368
Te uiți la baseball?
786
00:42:11,845 --> 00:42:14,483
Fă ceva neutru.
787
00:42:17,206 --> 00:42:20,087
- Ești bine?
- Sunt bine.
788
00:42:20,300 --> 00:42:22,594
Asta a fost puțin cam exagerat,
dar bună încercare.
789
00:42:22,595 --> 00:42:24,289
- Ei bine, mulțumesc.
- Pentru ce?
790
00:42:25,422 --> 00:42:29,846
Mulțumesc... pentru că ești tu însuți.
791
00:42:31,146 --> 00:42:32,663
Cu plăcere.
792
00:42:41,123 --> 00:42:42,718
Mă scuzați.
793
00:42:45,005 --> 00:42:49,141
Dumnezeule.
Ești Mike Chadway. Te iubesc!
794
00:42:49,197 --> 00:42:51,441
- Amice, ce naiba?
- Tipule, ce dracu'?
795
00:42:51,443 --> 00:42:53,538
- Tipule, ce dracu'?
- Poftim?
796
00:42:53,976 --> 00:42:55,685
Nu vorbesc cu tine.
797
00:42:55,686 --> 00:42:58,380
- Nu vorbesc cu tine.
- Am greșit cu ceva?
798
00:42:59,868 --> 00:43:05,266
Nu, stai. Ascultă. Spune-i că l-ai
văzut uitându-se la o altă fată.
799
00:43:05,686 --> 00:43:08,569
Te-am văzut uitându-te la o altă fată.
800
00:43:09,231 --> 00:43:11,089
- Cine?
- Aceea. Fata de-acolo.
801
00:43:11,582 --> 00:43:13,862
Da. Încercam să cumpăr
niște hot dog pentru noi.
802
00:43:14,419 --> 00:43:16,477
- Doi. Mulțumesc.
- Bine...
803
00:43:17,718 --> 00:43:20,533
Bine, avem nevoie
de o revenire rapidă.
804
00:43:21,125 --> 00:43:26,512
Asigură-te că-ți bagi hot dog-ul
în gură ușor și încet.
805
00:43:29,528 --> 00:43:30,971
Bărbaților le place să vadă
806
00:43:30,972 --> 00:43:33,792
cum fetele bagă în gură
mâncare în formă de penis.
807
00:43:35,817 --> 00:43:38,832
- Îmi pare atât de rău. Dumnezeule.
- Nu, e în regulă, serios...
808
00:43:39,453 --> 00:43:42,580
Îmi pare foarte rău. Știi ce?
Pot să șterg asta. Sunt sigură că pot.
809
00:43:42,581 --> 00:43:43,647
Ce material e ăsta?
810
00:43:43,714 --> 00:43:46,244
- Nu știu. Bumbac?
- Nu. Bumbacul e cel mai prost.
811
00:43:46,245 --> 00:43:50,441
Ei bine, de fapt, pielea e cea mai
dificilă, după ea ar urma catifeaua...
812
00:43:50,476 --> 00:43:51,844
- Cred că pot s-o șterg.
- Abby.
813
00:43:52,511 --> 00:43:54,178
Imediat. Aproape s-a dus.
814
00:44:02,925 --> 00:44:04,657
- Acolo! Uită-te!
- Unde?
815
00:44:04,715 --> 00:44:05,861
Acolo, chiar acolo!
816
00:44:05,895 --> 00:44:09,070
Abby? Abby, poate ai
vrea să privești în sus.
817
00:44:14,138 --> 00:44:15,690
Bravo, Abby.
818
00:44:20,131 --> 00:44:22,175
Bine, te văd. Sunt pe poziții.
819
00:44:22,217 --> 00:44:23,798
Nu pot să spun că ziua de azi
a fost plictisitoare.
820
00:44:23,799 --> 00:44:25,840
Ești amabil doar.
Te-am făcut de rușine.
821
00:44:25,841 --> 00:44:29,602
Nu. Doar că nu sunt obișnuit
cu cineva de felul tău.
822
00:44:30,081 --> 00:44:32,800
- Știu.
- Nu, știi, de fapt, e un lucru bun.
823
00:44:33,269 --> 00:44:35,496
Sunt obișnuit cu femei pe care
le pot descifra în 5 secunde.
824
00:44:35,633 --> 00:44:37,434
Dar, nu pot face asta cu tine.
825
00:44:38,254 --> 00:44:40,937
E un idiot.
Eu te-am descifrat în 2 secunde.
826
00:44:41,600 --> 00:44:44,090
Acum spune-i noapte bună
și scoate-ți sânii la iveală.
827
00:44:44,091 --> 00:44:45,976
Asta va fi ultima noastră lovitură.
828
00:44:45,977 --> 00:44:48,632
Noapte bună, atunci.
829
00:44:59,680 --> 00:45:01,767
Asta categoric m-a făcut să uit
complet de pantalonii uzi.
830
00:45:01,768 --> 00:45:04,329
Și pe mine. Nu, să uităm
de ce s-a întâmplat...
831
00:45:07,243 --> 00:45:08,997
- Ne vedem mai târziu.
- Da.
832
00:45:09,033 --> 00:45:09,796
Bine.
833
00:45:09,830 --> 00:45:10,682
- Pa.
- Pa.
834
00:45:13,896 --> 00:45:15,342
- Noapte bună.
- Noapte bună.
835
00:45:25,594 --> 00:45:27,513
Ai reușit! Ai reușit!
836
00:45:27,514 --> 00:45:29,306
- N-am făcut nimic.
- Ba da!
837
00:45:29,332 --> 00:45:30,719
- Tu ai făcut totul.
- Nu.
838
00:45:30,814 --> 00:45:33,756
Nu mă-ntreba de ce,
dar cred că te place.
839
00:45:33,757 --> 00:45:36,190
- E un tip atât de minunat, nu?
- Da, e de vis.
840
00:45:36,802 --> 00:45:39,665
Da, și se potrivește cu toate cele
10 criterii de pe lista mea.
841
00:45:40,107 --> 00:45:43,471
Da... nu cumva cele de la 1 la 9 aveau
legătură cu un tip care e cam gay?
842
00:45:44,942 --> 00:45:48,361
Voi ignora asta pentru că sunt
într-o dispoziție deosebit de bună.
843
00:45:48,362 --> 00:45:51,273
Da. Am auzit. Pantaloni uzi.
844
00:46:03,935 --> 00:46:04,928
Dintre toate primatele,
845
00:46:04,929 --> 00:46:08,039
maimuțele Bonobo sunt cele mai
asemănătoare cu ființele umane,
846
00:46:08,075 --> 00:46:09,994
genetic și social...
847
00:46:10,654 --> 00:46:12,597
În special când vine vorba de sex.
848
00:46:12,598 --> 00:46:15,058
Folosesc sexul
pentru a încheia o ceartă.
849
00:46:15,062 --> 00:46:17,066
E una dintre tehnicile
mele favorite, de asemenea.
850
00:46:17,067 --> 00:46:20,180
De fapt, când descoperă
o nouă sursă de hrană...
851
00:46:20,181 --> 00:46:23,258
fac sex în grup
pentru a scăpa de tensiune...
852
00:46:23,271 --> 00:46:25,195
Un copil pe platoul de filmare.
853
00:46:25,698 --> 00:46:27,831
...ceva la care cred că noi, oamenii,
ar trebui să ne gândim.
854
00:46:27,832 --> 00:46:29,235
- Nu. Asta nu e pentru copii.
- Așa că, dacă ar fi să descriem pe scurt
855
00:46:29,236 --> 00:46:30,659
tărâmul maimuțelor Bonobo,
gagicile arată super...
856
00:46:30,660 --> 00:46:31,755
- E-n regulă, îl cunosc.
- Devin mofturoase în pat...
857
00:46:31,949 --> 00:46:33,354
- Da?
- Și, în schimb,
858
00:46:33,355 --> 00:46:36,225
ele stau degeaba
și fac pe șefele cu masculii lor.
859
00:46:36,679 --> 00:46:39,169
Pare a fi un argument foarte bun pentru
evoluție, dacă mă întrebați pe mine.
860
00:46:39,865 --> 00:46:42,361
Iar acesta, prieteni,
este "Adevărul Gol-goluț".
861
00:46:42,362 --> 00:46:43,871
Și, tăiați.
862
00:46:44,322 --> 00:46:46,864
- Bună treabă, Mike.
- Mulțumesc. Ne vedem mai târziu, băieți.
863
00:46:48,465 --> 00:46:51,881
Da, am o maimuță Bonobo
adultă în pantalonii mei.
864
00:46:52,037 --> 00:46:53,775
Mi-ar plăcea să văd asta.
865
00:46:54,664 --> 00:46:57,135
Ce faci aici?
866
00:46:57,136 --> 00:47:00,407
Ți-am spus să nu te uiți la
emisiune. Mai ales în direct.
867
00:47:00,443 --> 00:47:01,966
Am nevoie de un sfat de urgență.
868
00:47:02,361 --> 00:47:06,588
Tracy McIvor m-a invitat la bal.
Ar fi prostesc dacă aș accepta?
869
00:47:07,172 --> 00:47:10,887
Prostesc? La naiba, nu!
Glumești?
870
00:47:11,343 --> 00:47:14,278
Ești cel mai bun.
Femeile vin la tine.
871
00:47:14,713 --> 00:47:16,554
Știi cât de tare e?
872
00:47:17,055 --> 00:47:19,053
Nu rata momentul ăsta, bine?
873
00:47:19,853 --> 00:47:22,208
Acum pleacă naibii de-aici.
Ne vedem la 17:00.
874
00:47:22,209 --> 00:47:23,036
Bine.
875
00:47:23,070 --> 00:47:25,261
- Vom sărbători.
- Să nu uiți de pizza, King Kong.
876
00:47:25,528 --> 00:47:27,091
Am uitat eu vreodată?
877
00:47:27,850 --> 00:47:32,941
- Locuiește cu tine?
- Alături. Cu sora mea.
878
00:47:33,339 --> 00:47:35,499
E nepotul meu.
879
00:47:35,645 --> 00:47:37,427
- E un copil drăguț.
- Da.
880
00:47:37,773 --> 00:47:40,211
Hai. Desfă.
881
00:47:40,866 --> 00:47:43,132
Bine, ghici ce.
882
00:47:43,548 --> 00:47:45,887
A sunat Colin.
Vrea să ieșim din nou împreună.
883
00:47:48,217 --> 00:47:49,649
Tare...
884
00:47:50,121 --> 00:47:53,734
Deci, cât timp ar trebui
să aștept până să fac sex cu el?
885
00:47:54,129 --> 00:47:57,547
Ei bine, cu cât îl faci mai mult s-o
cerșească, cu atât mai mult îl agăți.
886
00:47:57,897 --> 00:48:00,585
Așa că fă orice în afară de asta.
887
00:48:01,228 --> 00:48:07,773
După aceea, arată-i că sub acel înveliș
de obsedată de control al tău,
888
00:48:07,775 --> 00:48:11,249
se află o degenerată sexuală
care așteaptă să fie eliberată.
889
00:48:12,619 --> 00:48:14,837
Nu, nu o degenerată sexual.
890
00:48:15,622 --> 00:48:19,653
Bine spus. Cred că nu te-ai
mai antrenat, de cât? De-un an?
891
00:48:19,654 --> 00:48:25,104
- Nu. 11 luni.
- Dumnezeule... 11 luni.
892
00:48:25,766 --> 00:48:27,141
Cum poți să trăiești? Haide.
893
00:48:27,895 --> 00:48:31,774
- Deci, cât de des îți...
- Ce să fac?
894
00:48:33,250 --> 00:48:35,466
- Ce fac?
- Știi tu.
895
00:48:36,005 --> 00:48:38,852
- Să-ți freci jucăria.
- Ce jucărie?
896
00:48:39,369 --> 00:48:41,608
Jucăria. Uită-te la ea. Acolo jos.
897
00:48:41,609 --> 00:48:44,009
Așa-i spui tu? Ce-i cu tine?
898
00:48:44,349 --> 00:48:46,458
Nu, de fapt o numesc masturbare, dar
899
00:48:46,459 --> 00:48:49,471
am crezut că ți-ar răni sensibilitățile
delicate caracteristice unei femei.
900
00:48:51,647 --> 00:48:53,216
Deci... cât de des ți-o freci?
901
00:48:53,217 --> 00:48:55,260
Nu știu.
Cât de des ți-o freci tu?
902
00:48:55,619 --> 00:48:58,689
Mă întrebi asta doar ca să mă poți
imagina pe mine cum mi-o frec pe a mea
903
00:48:58,690 --> 00:48:59,515
în timp ce tu o freci pe a ta.
904
00:48:59,580 --> 00:49:02,360
Nu, niciodată nu mi te-aș
imagina în timp ce fac asta.
905
00:49:02,479 --> 00:49:04,791
Ceea ce nu fac...
nu fac asta. Nu, niciodată.
906
00:49:04,792 --> 00:49:06,048
- Ba da, o faci.
- Nu.
907
00:49:06,549 --> 00:49:07,606
- Niciodată?
- Nu.
908
00:49:07,607 --> 00:49:10,139
Nu, mi se pare impersonal.
909
00:49:10,140 --> 00:49:13,424
Abby, ce ar putea fi mai personal
decât să-ți freci propria jucărie?
910
00:49:13,425 --> 00:49:15,005
Dumnezeule, pur și simplu
nu mă pot imagina făcând asta, bine?
911
00:49:15,854 --> 00:49:17,235
Bine. Ei bine, eu da. Vino aici.
912
00:49:18,402 --> 00:49:20,867
Mai bine-ai începe să o faci.
913
00:49:21,427 --> 00:49:24,097
Pentru că dacă tu nu vrei să faci sex
cu tine, de ce naiba ar vrea Colin?
914
00:49:40,341 --> 00:49:42,933
Ce-i asta? Ce-i asta, scumpule?
915
00:49:45,496 --> 00:49:47,990
Ce? Ce, scumpule?
916
00:49:48,310 --> 00:49:51,270
Cadoul acesta nu-i pentru tine.
E pentru jucăria ta! Cu drag, Mike.
917
00:49:52,297 --> 00:49:55,552
Ce-i asta? Ce-i asta, D'Artagnan?
918
00:49:58,109 --> 00:49:59,701
"Astrea I."
919
00:50:02,243 --> 00:50:04,483
"Lenjerie vibratoare."
920
00:50:19,288 --> 00:50:21,863
Colin Anderson:
S-ar putea să întârzii.
921
00:50:23,028 --> 00:50:24,572
Nemaipomenit...
922
00:51:06,416 --> 00:51:08,186
A spus că va întârzia.
923
00:51:09,418 --> 00:51:10,690
Ce-i cu el deja aici?
924
00:51:22,030 --> 00:51:24,520
- Bine, ești pregătită.
- Pentru ce?
925
00:51:24,994 --> 00:51:27,358
Cina cu șefii.
Nu mi-ai primit e-mail-ul?
926
00:51:27,754 --> 00:51:29,759
Nu. Și nu pot.
Am o întâlnire cu Colin.
927
00:51:29,886 --> 00:51:32,202
Nu poți merge pentru
că ai o întâlnire?
928
00:51:32,550 --> 00:51:35,044
N-ai nicio idee câte de greu
îi e să facă rost de una.
929
00:51:38,373 --> 00:51:41,684
Să-l luăm pe drum.
Haide, să mergem. Acum.
930
00:51:42,216 --> 00:51:43,305
Haide, hai, să mergem.
931
00:51:45,284 --> 00:51:47,301
Îmi pare rău c-a trebuit
să-ți fur întâlnirea, tipule.
932
00:51:47,313 --> 00:51:49,855
Nicio grijă. Și tu ești un producător?
933
00:51:50,249 --> 00:51:51,740
Nu, tipule, eu sunt talentul.
934
00:51:52,595 --> 00:51:54,460
Înseamnă că ești crainic.
935
00:51:54,495 --> 00:51:56,222
Nu, eu mă ocup
de "Adevărul Gol-goluț".
936
00:51:56,705 --> 00:51:58,752
Nu s-a uitat niciodată
la emisiunea noastră?
937
00:51:59,225 --> 00:52:02,715
Haide, Stuart. Emisiunea noastră
este mult prea vulgară pentru Colin.
938
00:52:03,282 --> 00:52:06,260
- El e un doctor.
- Da, așa e. E un doctor.
939
00:52:07,339 --> 00:52:10,496
Nu vrea să audă despre chestii
precum implanturi și sex oral.
940
00:52:10,569 --> 00:52:13,114
- Vorbiți despre sex oral?
- Uite, am ajuns.
941
00:52:14,689 --> 00:52:15,564
Bună.
942
00:52:16,798 --> 00:52:19,925
- Le-ai invitat pe gemenele din jeleu?
- Da, dar a fost o idee bună.
943
00:52:20,139 --> 00:52:21,675
Ei bine, cu siguranță
nu are cum să strice.
944
00:52:22,271 --> 00:52:24,735
Doamnelor,
arătați destul de atrăgătoare.
945
00:52:28,750 --> 00:52:33,419
Toată gașca e prezentă!
Harold, Bob, o mai știți pe Abby, nu?
946
00:52:33,420 --> 00:52:35,709
- Bună, acesta e...
- Cu toții îl cunoaștem pe Mike Chadway.
947
00:52:36,232 --> 00:52:37,761
Și cine sunt aceste
doamne drăguțe?
948
00:52:38,354 --> 00:52:41,304
Ceva îmi spune că nu vom vorbi
despre știri diseară...
949
00:52:41,305 --> 00:52:42,219
Așa-i!
950
00:52:43,320 --> 00:52:45,728
Să luăm loc cu toții, bine?
Haideți.
951
00:52:46,182 --> 00:52:49,403
- Te descurci de minune.
- Sunt exact de aceeași părere.
952
00:52:51,751 --> 00:52:54,051
- Așa-i. E o glumă bună.
- E amuzantă, nu-i așa?
953
00:52:54,085 --> 00:52:55,256
Mulțumesc.
954
00:53:00,631 --> 00:53:03,161
Deci, vă aflați aici, băieți,
ca să-mi dați o mărire, sau ce?
955
00:53:08,686 --> 00:53:10,929
Ăsta-i omul meu.
Întotdeauna e glumeț.
956
00:53:14,842 --> 00:53:15,684
Da...
957
00:53:19,711 --> 00:53:23,434
Serios, suntem foarte încântați
de creșterea în ratinguri de anul ăsta.
958
00:53:23,435 --> 00:53:26,225
Și sperăm ca în următorul trimestru să...
959
00:53:27,311 --> 00:53:28,066
Dumnezeule.
960
00:53:28,112 --> 00:53:29,162
- Ce e?
- Nimic.
961
00:53:30,328 --> 00:53:31,712
PARADIS
ÎNCĂLZIRE
962
00:53:33,604 --> 00:53:35,579
Puteți să... mă scuzați?
963
00:53:36,392 --> 00:53:37,463
Rahat!
964
00:53:37,464 --> 00:53:38,862
Îmi pare rău, e atât de...
965
00:53:42,416 --> 00:53:45,562
- Ce faci?
- Caut telecomanda.
966
00:53:46,122 --> 00:53:47,978
- Ce telecomandă?
- Cea pentru...
967
00:53:49,629 --> 00:53:52,049
Lenjeria intimă.
968
00:53:53,280 --> 00:53:57,462
- Ce? Îi porți? În momentul ăsta?
- Da.
969
00:53:59,503 --> 00:54:01,131
- Ești bine?
- Da.
970
00:54:07,512 --> 00:54:12,310
Ceviche-ul acesta e... atât de... bun!
971
00:54:12,382 --> 00:54:15,292
Probabil cel mai bun
pe care l-am gustat vreodată.
972
00:54:16,169 --> 00:54:18,812
Da, îi voi cere bucătarului
rețeta! Scuzați-mă...
973
00:54:18,813 --> 00:54:21,797
Abby, stai puțin.
Spune-i lui Harold despre
974
00:54:21,798 --> 00:54:24,157
noua campanie de anunț publicitar
pe care-o începem săptămâna viitoare.
975
00:54:24,514 --> 00:54:25,697
O să-ți placă asta.
976
00:54:26,543 --> 00:54:28,038
Sigur, sigur.
977
00:54:33,330 --> 00:54:40,739
Ei bine... sunt 15 secunde pe oră.
Sunt în fiecare oră... Da.
978
00:54:45,721 --> 00:54:52,437
Sunt atât de... atât de... Spune-le tu,
Mike. Tu ar trebui să le spui. Da, da...
979
00:54:53,285 --> 00:54:54,965
Da, spune-le.
980
00:54:55,505 --> 00:54:58,732
De fapt, chiar îmi plăcea felul
în care tu o spuneai. Serios.
981
00:55:01,717 --> 00:55:02,995
Tu le spuneai...
982
00:55:04,283 --> 00:55:06,438
Ce conține ceviche?
983
00:55:09,979 --> 00:55:11,292
Sunt...
984
00:55:11,884 --> 00:55:15,171
Sunt diferite de orice altceva
ați mai simțit înainte. Să văd...
985
00:55:15,172 --> 00:55:20,105
Și ele îl arată pe Mike prezentând
un "Adevăr Gol-goluț"...
986
00:55:20,106 --> 00:55:23,893
Și sunt atât... atât de provocatoare.
987
00:55:24,189 --> 00:55:25,167
EXTAZ
ÎNĂLȚARE LA CER
988
00:55:25,168 --> 00:55:27,767
Atât de fantastice.
Atât de fantastice!
989
00:55:28,213 --> 00:55:32,836
Dumnezeule... atât de bune!
Dumnezeule, da, vă vor plăcea.
990
00:55:36,968 --> 00:55:38,890
Trebuie să-ți placă
entuziasmul ei, nu?
991
00:55:42,445 --> 00:55:47,971
Voi... folosi toaleta,
dacă mă scuzați.
992
00:55:51,773 --> 00:55:53,723
Scuze, amice, aia-i jucăria mea.
993
00:55:54,468 --> 00:55:57,590
Știai c-o avea
tot timpul acesta?
994
00:55:58,094 --> 00:56:00,378
Nu tot timpul,
doar o parte din timp.
995
00:56:01,389 --> 00:56:02,709
M-am gândit c-ar trebui
să te las să termini.
996
00:56:02,710 --> 00:56:03,695
Ce amabil din partea ta.
997
00:56:04,522 --> 00:56:06,717
Ascultă, mulțumesc
c-ai venit în seara asta.
998
00:56:06,718 --> 00:56:09,612
La cină.
La felul ăla de "venire" mă refer.
999
00:56:13,918 --> 00:56:18,621
Apropo, te place.
Colin. Îmi dau seama.
1000
00:56:19,018 --> 00:56:21,538
- Serios?
- Suntem gata de plecare?
1001
00:56:21,934 --> 00:56:23,915
- Da.
- Știu că Abby e.
1002
00:56:24,625 --> 00:56:25,965
- Minunat.
- Să mergem.
1003
00:56:26,841 --> 00:56:28,232
Să ai grijă de tine, mulțumesc.
1004
00:56:34,627 --> 00:56:37,803
Cred c-a mers bine.
1005
00:56:38,493 --> 00:56:40,561
Sigur că da.
Hai să luăm ceva de băut.
1006
00:56:40,562 --> 00:56:42,333
Bob și Harold păreau fericiți.
1007
00:58:00,472 --> 00:58:02,219
Mulțumesc mult pentru cafea.
1008
00:58:07,042 --> 00:58:08,017
Dumnezeule.
1009
00:58:08,733 --> 00:58:10,064
Dumnezeule.
1010
00:58:10,627 --> 00:58:12,218
Dumnezeule...
1011
00:58:20,605 --> 00:58:22,317
Dumnezeule! Sunt pentru mine?
1012
00:58:22,633 --> 00:58:24,739
Dumnezeule! Colin a trimis flori!
1013
00:58:46,014 --> 00:58:49,554
Bine, pune-mă pe conferință
când o găsești. Bine, pa.
1014
00:58:49,770 --> 00:58:52,803
Așa. Acum vine Festivalul Baloanelor,
1015
00:58:52,804 --> 00:58:54,274
și m-am gândit că ar fi bine
1016
00:58:54,275 --> 00:58:56,723
să fac o rubrică în emisiune despre
"cum sunt bărbații sunt plini de aere".
1017
00:58:56,764 --> 00:58:59,575
- Așa-i, e bună, nu?
- Nu.
1018
00:59:00,099 --> 00:59:02,050
Nu, ei bine, ar trebui
să mai lucrăm la locații,
1019
00:59:02,051 --> 00:59:03,739
pentru că ești nemaipomenit
la interacțiunea cu oamenii.
1020
00:59:04,240 --> 00:59:07,724
Îmi pare rău, tocmai
ai spus că sunt nemaipomenit?
1021
00:59:08,419 --> 00:59:11,855
Da, cam ești.
1022
00:59:12,501 --> 00:59:14,878
Și tu, scumpo.
1023
00:59:16,018 --> 00:59:22,241
Deci, spune-mi. De ce nu te-a furat
încă o emisiune fițoasă din New York?
1024
00:59:23,536 --> 00:59:26,225
Prefer mult mai mult
Sacramento decât New York-ul.
1025
00:59:26,830 --> 00:59:31,102
Haide, e ca și cum ai fi
un pește mare într-un iaz mic, nu?
1026
00:59:31,126 --> 00:59:32,738
Nu.
1027
00:59:33,313 --> 00:59:35,684
Nu. Și Sacramento
nu e chiar un iaz.
1028
00:59:36,298 --> 00:59:38,295
E mai mult un lac,
sau chiar un estuar.
1029
00:59:38,871 --> 00:59:42,740
Și e un loc minunat
în care să crești o familie.
1030
00:59:42,741 --> 00:59:44,441
Au niște sisteme școlare foarte bune.
1031
00:59:44,468 --> 00:59:47,365
Parcurile sunt curate,
sunt bine întreținute și sigure.
1032
00:59:47,796 --> 00:59:50,009
Și aici sunt mai puține
divorțuri decât în New York.
1033
00:59:57,843 --> 00:59:59,994
Da, mă rog.
1034
01:00:00,057 --> 01:00:02,805
Mulțumesc lui Dumnezeu că lui Colin nu
i-ar plăcea niciodată o femeie ca ea.
1035
01:00:03,449 --> 01:00:06,693
Da, am uitat, lui Colin îi plac
numai "femeile de calitate", nu?
1036
01:00:07,225 --> 01:00:09,641
Aceasta e o caracteristică de admirat,
nu de luat peste picior, curvarule.
1037
01:00:10,239 --> 01:00:13,039
Curvar? De ce sunt un curvar?
1038
01:00:13,512 --> 01:00:15,597
Te-am văzut cu gemenele
Distracție la Pachet, îți amintești?
1039
01:00:16,211 --> 01:00:19,858
M-ai văzut făcând ce? M-ai văzut
prezentându-le unor directori de rețea?
1040
01:00:20,330 --> 01:00:23,790
Vor să fie actrițe, scumpo.
Cine sunt eu să le spulber visele?
1041
01:00:25,949 --> 01:00:29,369
Ce bărbat generos ești. Vrei să-mi spui
că niciodată nu te-ai culcat cu ele?
1042
01:00:29,555 --> 01:00:32,191
- Ei bine, nu, n-am spus asta...
- Asta și voiam să spun.
1043
01:00:32,663 --> 01:00:37,606
Bărbații sau bărbații curvari
preferă femei care poartă
1044
01:00:37,607 --> 01:00:40,036
haine de târfă
și sug o mulțime de penisuri.
1045
01:00:40,321 --> 01:00:41,654
Orice bărbat vrea asta.
1046
01:00:42,114 --> 01:00:45,488
Și ca să știi, m-am culcat
doar cu cea care putea să citească.
1047
01:00:45,950 --> 01:00:49,049
Stai puțin, tocmai ai spus penis?
1048
01:00:49,679 --> 01:00:52,598
Da. Da, am spus.
Pot spune "penis".
1049
01:00:53,122 --> 01:00:55,333
Cuvântul nu-ți aparține.
Penis. Penis, penis.
1050
01:00:56,732 --> 01:00:58,161
Bine, am înțeles.
1051
01:00:58,667 --> 01:01:01,693
Acum o săptămână plângeai
la gândul unui vibrator.
1052
01:01:01,694 --> 01:01:03,872
Acum ești "penis" încolo și-ncoace.
1053
01:01:07,984 --> 01:01:09,363
- Te-ai culcat cu Colin, așa-i?
- Nu!
1054
01:01:11,044 --> 01:01:13,212
Nu! N-am făcut-o.
1055
01:01:13,609 --> 01:01:16,973
Păstrăm asta pentru weekend-ul
care vine. Mă duce la lacul Tahoe.
1056
01:01:28,201 --> 01:01:32,808
Un toast pentru presupunerile
care se dovedesc a fi greșite.
1057
01:01:35,259 --> 01:01:39,059
Sunt un bărbat cu un gust discriminatoriu
iar tu ești o târfă cu gură spurcată.
1058
01:01:39,235 --> 01:01:40,064
Mulțumesc.
1059
01:01:44,761 --> 01:01:46,476
Așa că, poftim.
1060
01:01:46,985 --> 01:01:50,437
Niciodată să nu presupuneți că o fată
e ușoară sau că e o mironosiță.
1061
01:01:50,963 --> 01:01:53,945
Sunt o mulțime de învelișuri între
și e treaba voastră, domnilor,
1062
01:01:53,946 --> 01:01:56,817
să le înlăturați și să vă
dați seama, mai exact,
1063
01:01:56,818 --> 01:01:59,789
cu ce fel de femeie
aveți de-a face.
1064
01:02:00,222 --> 01:02:02,128
Aproape c-a sunat a ceva inteligent.
1065
01:02:02,128 --> 01:02:05,314
Pentru că odată ce înlăturați
acele straturi, prieteni,
1066
01:02:05,315 --> 01:02:08,635
grădina ei feminină vă așteaptă.
1067
01:02:08,636 --> 01:02:09,901
Și și-a revenit.
1068
01:02:09,902 --> 01:02:13,602
Și sunt destul de sigur că veți dori
să fertilizați acea parcelă cu petunii.
1069
01:02:14,430 --> 01:02:16,609
Mulțumim, Mike.
1070
01:02:17,123 --> 01:02:20,323
După acest mesaj... Javier
ne spune dacă petuniile voastre
1071
01:02:20,324 --> 01:02:22,328
vor avea parte de averse
weekend-ul ăsta.
1072
01:02:22,561 --> 01:02:24,133
Sper ca ale mele vor avea.
1073
01:02:25,135 --> 01:02:27,374
Vreau să plec acasă,
hai să recitim scenariul.
1074
01:02:27,375 --> 01:02:29,558
Da, s-o facem rapid.
1075
01:02:30,288 --> 01:02:33,685
- Îți desfac învelișurile.
- Vrei să-mi vezi învelișurile? Vrei?
1076
01:02:34,132 --> 01:02:35,988
- Iată-l.
- Care-i treaba?
1077
01:02:35,989 --> 01:02:38,059
Vești bune.
N-o să-ți vină să crezi.
1078
01:02:38,060 --> 01:02:41,819
Tocmai am aranjat să apari la
"The Late Late Show" cu Craig Ferguson.
1079
01:02:41,869 --> 01:02:43,447
Vor să fii invitatul lor.
1080
01:02:43,449 --> 01:02:45,974
Craig Ferguson mă vrea
la emisiunea lui?
1081
01:02:46,456 --> 01:02:47,598
- Îți bați joc de mine.
- Nu-mi bat joc de tine.
1082
01:02:48,247 --> 01:02:49,922
- Da!
- Am reușit!
1083
01:02:52,343 --> 01:02:53,058
Da!
1084
01:02:54,148 --> 01:02:57,260
- Bună. Cine ești tu?
- Ăsta-i Rick.
1085
01:02:57,781 --> 01:02:59,172
- Sunt agentul lui.
- Da...
1086
01:02:59,732 --> 01:03:01,866
De când ai tu un agent?
1087
01:03:02,307 --> 01:03:05,862
Și de când poate merge la "Late Night"
fără permisiunea producătorului?
1088
01:03:06,244 --> 01:03:08,674
Și e "The Late Late Show", doi "Late".
1089
01:03:09,267 --> 01:03:12,151
Și de când a devenit cea mai populară
persoană în televiziunea de dimineață.
1090
01:03:12,675 --> 01:03:15,750
- I-ai văzut ratingurile?
- Da, le-am am văzut.
1091
01:03:16,302 --> 01:03:19,556
Da, bine. Oricum, vei pleca diseară.
Totul e pregătit.
1092
01:03:20,332 --> 01:03:22,713
- Cât de tare poate să fie?
- Hai, să mergem.
1093
01:03:24,508 --> 01:03:25,514
Dumnezeule!
1094
01:03:31,170 --> 01:03:32,432
Joy a spus c-ai vrut să mă vezi.
1095
01:03:32,971 --> 01:03:35,288
Tocmai am descoperit
că lui Mike i s-a oferit o slujbă
1096
01:03:35,289 --> 01:03:38,081
la corespondentul local CBS din
San Francisco cu un salariu dublu.
1097
01:03:38,190 --> 01:03:40,095
Faza cu Craig Ferguson
e audiția lui.
1098
01:03:40,488 --> 01:03:42,558
- Doar nu vorbești serios.
- Vorbesc foarte serios.
1099
01:03:42,559 --> 01:03:45,001
Dacă Bob și Harold află despre asta,
suntem terminați.
1100
01:03:45,548 --> 01:03:48,185
Vreau ca tu să mergi cu avionul până
acolo să discuți cu el despre asta.
1101
01:03:48,186 --> 01:03:49,734
Merg la lacul Tahoe weekend-ul ăsta.
1102
01:03:50,145 --> 01:03:51,990
Să nu-l lași să afle
că știi asta dinainte.
1103
01:03:52,355 --> 01:03:55,077
Lasă-l să apară în emisiune,
să ne facă publicitate și,
1104
01:03:55,078 --> 01:03:58,765
apoi, convinge-l că trebuie să
semneze cu noi pentru următorii 3 ani.
1105
01:03:59,420 --> 01:04:01,166
Este tot ceea ce putem face.
1106
01:04:10,702 --> 01:04:13,235
Da. Stuart, trebuie să cobor. Voi încerca
să-l prind înainte să intre în emisiune.
1107
01:04:13,236 --> 01:04:14,528
Bine, te voi suna mai târziu.
1108
01:04:17,677 --> 01:04:18,681
Mulțumesc.
1109
01:04:19,706 --> 01:04:21,686
Bună, nemernic mic și prost,
1110
01:04:21,687 --> 01:04:23,974
care încă ai fi avut o emisiune doar
pe rețelele de cablu dacă nu eram eu.
1111
01:04:23,975 --> 01:04:25,619
Sigur vrei să treci la CBS?
1112
01:04:25,892 --> 01:04:30,477
- E totul în regulă, dră?
- Da. Îmi repet doar discursul.
1113
01:04:33,383 --> 01:04:35,913
Abby? Ce faci aici?
Am crezut că mergi la Tahoe.
1114
01:04:36,391 --> 01:04:39,261
N-ai putut să nu petreci
nici măcar o zi fără mine, nu?
1115
01:04:39,687 --> 01:04:43,000
Da, nu mă satur de talentul tău
sclipitor și de farmecul tău.
1116
01:04:43,464 --> 01:04:44,982
Stuart a crezut că aveai
nevoie de un producător
1117
01:04:44,983 --> 01:04:46,183
mai mult decât
am vrut eu să fac sex.
1118
01:04:46,640 --> 01:04:48,494
Haide, trebuie să mă înregistrez.
Și plecăm în 5 minute.
1119
01:04:50,980 --> 01:04:55,012
- 5 minute! Tic tac!
- Da, iubito.
1120
01:04:55,436 --> 01:04:59,095
Bine, hai să recapitulăm
întrebările înainte de interviu.
1121
01:04:59,743 --> 01:05:02,112
Îmi pare rău că n-ai reușit
să-ți petreci timpul
1122
01:05:02,113 --> 01:05:03,626
cu micuțul Colin
în weekend-ul ăsta.
1123
01:05:04,201 --> 01:05:06,726
Și prin "micuț", nu mă refer
la mai mic decât normal, totuși,
1124
01:05:06,727 --> 01:05:08,729
sunt cam bănuitor
ca așa stă treaba.
1125
01:05:09,015 --> 01:05:12,086
Penisul lui Colin? Despre asta
vrei să vorbești chiar acum?
1126
01:05:12,910 --> 01:05:14,804
Pentru că mă gândeam
că poate ar trebui să vorbim
1127
01:05:14,805 --> 01:05:16,360
despre ceea ce vei spune
în emisiune.
1128
01:05:16,964 --> 01:05:18,827
Da. Bine.
1129
01:05:19,470 --> 01:05:22,544
Deci, spune-mi, Mike.
Cum a început "Adevărul Gol-goluț"?
1130
01:05:23,147 --> 01:05:25,672
Ei bine, dle irlandez
Craig Ferguson...
1131
01:05:25,673 --> 01:05:29,384
Am avut o slujbă în vânzări
unde conduceam foarte mult,
1132
01:05:29,385 --> 01:05:30,625
ascultând ce se vorbește la radio.
1133
01:05:30,783 --> 01:05:32,438
Am început să dau
telefoane în direct, și apoi
1134
01:05:32,439 --> 01:05:35,462
mi-am dat seama că sunt
mai deștept decât toată lumea.
1135
01:05:35,568 --> 01:05:37,115
Doar întrebați-o
pe producătoarea mea, Abby.
1136
01:05:37,610 --> 01:05:40,697
Crede că sunt geniu în zilele
în care nu-i frustrată sexual.
1137
01:05:41,123 --> 01:05:44,138
Da... mii de vieți sunt îmbogățite
de către înțelepciunea ta.
1138
01:05:44,530 --> 01:05:47,662
Scuză-mă, doamnă, dar chiar acum ai
un prieten din cauza mea.
1139
01:05:47,751 --> 01:05:50,041
Poate c-a început din cauza ta,
dar a durat din cauza mea.
1140
01:05:50,282 --> 01:05:52,647
Nemaipomenit. Deci te comporți
din nou ca același ego al tău
1141
01:05:52,648 --> 01:05:54,158
psihopat și obsedat de control?
1142
01:05:54,159 --> 01:05:55,110
Nu sunt obsedată de control.
1143
01:05:55,425 --> 01:05:58,914
Când te-ai înregistrat la hotel,
ai insistat sau nu
1144
01:05:58,915 --> 01:06:02,533
să primești o cameră "orientată spre est"
la "un etaj de la 7 în sus"?
1145
01:06:03,979 --> 01:06:07,040
Îmi place să mă scol odată cu soarele.
Și să am o priveliște.
1146
01:06:09,041 --> 01:06:11,754
Ce vreau să spun e că
lui Colin îi place
1147
01:06:11,755 --> 01:06:14,677
de Abby în versiunea lui Mike,
nu de Abby cea obișnuită.
1148
01:06:14,678 --> 01:06:18,738
Așa că nu-mi critica vorbele înțelepte
când tu ești dovada că au efect.
1149
01:06:20,495 --> 01:06:22,497
Aș fi putut să fac sex
chiar în momentul ăsta...
1150
01:06:22,498 --> 01:06:23,943
Bine, pe aici, vă rog.
1151
01:06:24,369 --> 01:06:28,238
Tipule, asta-i tare. Ești pe cale
să apari la televiziunea națională.
1152
01:06:28,741 --> 01:06:33,069
- Asta nu mă ajută deloc, Rick.
- Doar fă ce faci întotdeauna.
1153
01:06:33,070 --> 01:06:36,102
- Și ce fac întotdeauna?
- Tu, nu știu...
1154
01:06:38,703 --> 01:06:41,015
Distrezi milioane de oameni
cu ideile tale idioate.
1155
01:06:41,016 --> 01:06:42,286
Și ei te iubesc pentru asta.
1156
01:06:42,321 --> 01:06:43,713
Iar acela a fost Kiku, pinguinul
care poate zbura precum o rață.
1157
01:06:43,713 --> 01:06:44,668
S-ar putea ca acela să fie cel mai
frumos lucru pe care mi l-ai spus.
1158
01:06:45,711 --> 01:06:46,454
Cu plăcere.
1159
01:06:46,455 --> 01:06:47,825
Iar acum, se află aici
pentru a ne spune
1160
01:06:47,826 --> 01:06:50,914
"Adevărul Gol-goluț" despre
femei și bărbați... Mike Chadway!
1161
01:06:50,915 --> 01:06:52,614
Mike Chadway!
1162
01:06:54,517 --> 01:06:56,058
Mike, Mike, amice.
1163
01:06:56,793 --> 01:06:58,873
- Urcă.
- Ce mai faceți, oameni buni?
1164
01:07:01,484 --> 01:07:02,656
Bine, Mike, bine-ai venit.
1165
01:07:03,151 --> 01:07:07,349
Ascultă. Bărbații. Noi, bărbații.
Cred că pot spune "noi, bărbații".
1166
01:07:07,716 --> 01:07:09,965
Nu musai noi, bărbații,
ci bărbații de toate mărimile.
1167
01:07:09,966 --> 01:07:11,033
Am înțeles, am înțeles.
1168
01:07:11,034 --> 01:07:15,192
Nu suntem renumiți pentru expertiza
noastră în problemele de dragoste.
1169
01:07:15,634 --> 01:07:19,622
Am auzit că ai niște idei
și teorii foarte interesante.
1170
01:07:20,012 --> 01:07:23,744
Ce sfat le-ai da oamenilor
de-acolo care caută iubirea?
1171
01:07:24,333 --> 01:07:27,156
Sfatul meu ar fi să n-o facă.
1172
01:07:27,915 --> 01:07:30,874
Să încerce să găsească
senzualitate în schimb.
1173
01:07:30,882 --> 01:07:32,764
Este mult mai ușor
și creează mai puține încurcături.
1174
01:07:32,798 --> 01:07:34,639
O frustrare sexuală
ține doar câteva ore.
1175
01:07:34,640 --> 01:07:36,551
Dar o inimă frântă
poate ține ani întregi.
1176
01:07:42,615 --> 01:07:47,134
- Haide. Spune-mi, cum o cheamă?
- Pe cine?
1177
01:07:47,593 --> 01:07:50,123
Pe femeia care te-a devastat.
Trebuie să fi fost o ciudată.
1178
01:07:56,097 --> 01:08:00,584
Ei bine, cum spuneam,
mai bine o depravată decât o ciudată.
1179
01:08:06,828 --> 01:08:08,714
Bună. O caut pe Abby Richter.
1180
01:08:22,893 --> 01:08:24,371
Ai pus mâna pe el? E al nostru?
1181
01:08:24,788 --> 01:08:26,344
Lucrez la asta. Trebuie să închid.
1182
01:08:29,540 --> 01:08:31,522
- Unde-i Rick?
- L-am trimis acasă.
1183
01:08:31,912 --> 01:08:34,066
M-am gândit că noi doi
am putea sărbători de unii singuri.
1184
01:08:34,169 --> 01:08:35,369
Dă-mi puțin să beau.
1185
01:08:36,073 --> 01:08:40,851
- Și ce sărbătorim, mai exact?
- Bună dimineața. Craig Ferguson.
1186
01:08:40,852 --> 01:08:44,402
Tocmai am fost în emisiunea lui.
Poate c-ai văzut.
1187
01:08:45,405 --> 01:08:47,759
Am auzit de oferta de la CBS.
1188
01:08:48,428 --> 01:08:51,904
Ei bine, atunci înseamnă
că poate știi c-am refuzat-o.
1189
01:08:52,347 --> 01:08:55,825
Da? De ce?
1190
01:08:57,319 --> 01:09:00,595
Pentru Jonah.
Are nevoie de mine.
1191
01:09:02,016 --> 01:09:04,480
Poate că nu sunt
cel mai bun tată pentru el, dar...
1192
01:09:04,481 --> 01:09:07,511
sunt singurul pe care-l are...
1193
01:09:07,511 --> 01:09:10,296
Și nu vreau să mă aflu la jumătate
de drum de San Francisco.
1194
01:09:10,512 --> 01:09:14,269
Ei bine, cred că e
o decizie foarte bună.
1195
01:09:14,794 --> 01:09:15,856
Mulțumesc.
1196
01:09:16,297 --> 01:09:20,101
Am putea să terminăm să vorbim
despre muncă și, poate, să ne relaxăm?
1197
01:09:20,179 --> 01:09:22,289
Să bem? Să ne distrăm?
1198
01:09:23,720 --> 01:09:24,640
Dumnezeule.
1199
01:09:26,541 --> 01:09:27,960
Povestește-mi despre ciudată.
1200
01:09:28,884 --> 01:09:32,968
- Știi tu, femeia care ți-a frânt inima.
- Încerci doar să-mi omori entuziasmul.
1201
01:09:33,815 --> 01:09:35,592
Nu. Nu încerc. Sunt doar interesată.
1202
01:09:35,593 --> 01:09:36,933
De ceea ce te face pe tine...
să fii tu însuți.
1203
01:09:39,136 --> 01:09:45,228
Ca să știi...
N-a fost doar una...
1204
01:09:45,887 --> 01:09:48,394
era mai degrabă o paradă.
1205
01:09:49,526 --> 01:09:52,836
Fete co-dependente,
fete necredincioase...
1206
01:09:52,837 --> 01:09:57,315
Fete deprimate,
fete narcisiste, fete prefăcute...
1207
01:09:57,316 --> 01:10:01,719
fete care s-au dovedit
că nu mă plăceau cu adevărat.
1208
01:10:03,913 --> 01:10:07,822
Când am ajuns la 30 de ani, am realizat
că poți avea multe relații proaste
1209
01:10:07,823 --> 01:10:11,215
înainte să-ți dai seama
că nu există o relație bună.
1210
01:10:11,289 --> 01:10:14,337
Haide, doar nu crezi că nu există
vreo "relație bună".
1211
01:10:16,542 --> 01:10:18,167
Până-n măduva oaselor.
1212
01:10:19,708 --> 01:10:22,928
- Bună. Pot să vă aduc ceva?
- Vreau unul din acesta, vă rog.
1213
01:10:23,025 --> 01:10:25,332
Un mojito, sigur.
Mai doriți ceva?
1214
01:10:25,758 --> 01:10:28,392
- Da, niște apă.
- De care doriți, plată sau minerală?
1215
01:10:28,806 --> 01:10:31,731
- Apă de la robinet. Mulțumesc.
- De la robinet. Bine.
1216
01:10:33,208 --> 01:10:34,586
Ce?
1217
01:10:35,118 --> 01:10:36,500
Ce?
1218
01:10:37,030 --> 01:10:38,512
Este exact același lucru, nu?
1219
01:10:41,069 --> 01:10:42,401
Așa mi s-a spus.
1220
01:10:46,210 --> 01:10:49,106
Hai, să dansăm.
Nu, vorbesc serios.
1221
01:10:50,572 --> 01:10:53,389
Ți-am văzut dansul tău prostesc,
acum vreau să o faci pe bune.
1222
01:10:53,390 --> 01:10:56,608
- Nu, serios, nu pot dansa așa.
- Eu pot.
1223
01:11:01,548 --> 01:11:03,569
Mike, nu...
1224
01:11:04,074 --> 01:11:05,444
Nu.
1225
01:12:36,343 --> 01:12:39,457
Avem un zbor mâine de dimineață.
Ar trebui să mergem.
1226
01:12:45,505 --> 01:12:46,878
Da. Ar trebui să mergem.
1227
01:13:17,108 --> 01:13:20,981
Așa că mașina ne va aștepta jos
mâine la ora 8:00. Vrei să te sun?
1228
01:13:21,422 --> 01:13:23,840
Nu, voi cere la recepție
să-mi dea un telefon de trezire.
1229
01:13:24,087 --> 01:13:25,483
- Da, bună idee.
- Da.
1230
01:13:29,424 --> 01:13:32,628
- M-am distrat de minune în seara asta.
- Și eu.
1231
01:13:42,547 --> 01:13:46,268
- Etajul meu. Ne vedem mâine.
- Da. Ora 8:00.
1232
01:13:46,972 --> 01:13:47,982
Ora 8:00.
1233
01:13:49,433 --> 01:13:50,648
- Noapte bună.
- Noapte bună.
1234
01:13:53,550 --> 01:13:55,038
- Noapte bună.
- Da, noapte bună.
1235
01:13:57,922 --> 01:13:59,887
- M-am distrat foarte bine.
- Da.
1236
01:14:18,051 --> 01:14:20,944
Cred că...
Cred că ar trebui să plec, nu?
1237
01:14:20,945 --> 01:14:21,979
Da.
1238
01:14:23,258 --> 01:14:25,301
Noapte bună.
1239
01:14:48,666 --> 01:14:53,941
Ce naiba a fost aia?
Și de ce vreau s-o fac din nou?
1240
01:15:06,371 --> 01:15:08,224
- Ți-a fost dor de mine?
- Colin?
1241
01:15:08,531 --> 01:15:10,519
- Așteptai pe altcineva?
- Nu...
1242
01:15:13,401 --> 01:15:16,539
Din moment ce n-ai putut să vii la
lacul Tahoe, am decis să vin la tine.
1243
01:15:17,669 --> 01:15:20,656
- Cum de știai că sunt aici?
- Joy mi-a spus.
1244
01:15:21,109 --> 01:15:25,012
Am început să mă gândesc la toate
lucrurile pe care le vom face acolo și..
1245
01:15:25,013 --> 01:15:27,624
Vino aici...
Am decis că nu pot să mai aștept.
1246
01:15:29,191 --> 01:15:30,478
- Puțină șampanie?
- Da.
1247
01:15:30,932 --> 01:15:36,564
Minunat. Sunt atât de fericit
să fiu aici. Da... Ce e?
1248
01:15:36,565 --> 01:15:38,735
Nimic. M-ai luat
doar prin surprindere.
1249
01:15:39,222 --> 01:15:43,335
- Mi-ai spus că ești spontană.
- Da, așa e.
1250
01:15:43,336 --> 01:15:46,325
Am comandat ceva pentru tine,
e pe drum. Îți va plăcea.
1251
01:15:48,994 --> 01:15:52,556
Dumnezeule! Iese atât de repede, nu?
1252
01:15:53,456 --> 01:15:56,403
Se pare că va trebui să ne dezbrăcăm
mai repede decât am crezut.
1253
01:15:56,448 --> 01:15:57,627
- Îți voi aduce un prosop.
- Bine.
1254
01:16:10,118 --> 01:16:11,666
Abby, eu...
1255
01:16:14,841 --> 01:16:18,726
Abby, chiar vreau s-o facem din nou.
Și nu doar diseară.
1256
01:16:18,820 --> 01:16:22,213
La dracu'! La dracu'...
1257
01:16:23,359 --> 01:16:26,562
Cu curaj, Chadway.
Haide, poți s-o faci...
1258
01:16:34,523 --> 01:16:37,715
Nu ești de la room service.
1259
01:16:38,374 --> 01:16:42,447
- Ce mai faci, omule?
- Mă bucur să te văd. Eu...
1260
01:16:43,123 --> 01:16:47,832
Am venit doar ca să-i spun lui
Abby despre schimbarea orei de zbor.
1261
01:16:47,832 --> 01:16:50,274
Dar pot să-i spun și mai târziu.
1262
01:16:51,656 --> 01:16:53,373
- Bună.
- Bună.
1263
01:16:54,523 --> 01:16:58,017
- Ce faci aici?
- Zborul s-a schimbat.
1264
01:16:58,555 --> 01:17:01,038
8:00 dimineața.
1265
01:17:01,742 --> 01:17:03,719
Ți-am spus asta deja.
1266
01:17:05,398 --> 01:17:07,305
Sunt un mare cretin...
1267
01:17:07,835 --> 01:17:09,360
O zi lungă, o zi mare.
1268
01:17:10,041 --> 01:17:11,724
Bine, voi pleca.
1269
01:17:20,411 --> 01:17:22,081
Mike. Mike.
1270
01:17:22,686 --> 01:17:24,410
Așteaptă.
1271
01:17:25,903 --> 01:17:28,043
A venit ca să mă ia
prin surprindere și...
1272
01:17:28,522 --> 01:17:30,324
Da, ce convenabil.
1273
01:17:30,900 --> 01:17:34,104
Nu, am crezut că tu
erai la ușă.
1274
01:17:34,754 --> 01:17:40,057
Cred că suntem toți interșanjabili.
Te-am învățat bine.
1275
01:17:40,634 --> 01:17:42,799
Poate că ai putea
să fii tu gazda emisiunii.
1276
01:17:51,274 --> 01:17:53,347
Spune-mi ce s-a întâmplat în lift.
1277
01:17:54,422 --> 01:17:59,777
- Să-i spun lui Colin să plece?
- Nu.
1278
01:18:01,448 --> 01:18:03,493
De ce să renunți acum?
1279
01:18:03,494 --> 01:18:06,221
Ai muncit al naibii de mult ca
să-l aduci în stadiul ăsta.
1280
01:18:08,908 --> 01:18:11,651
Atât? Numai atât ai de spus?
1281
01:18:13,459 --> 01:18:15,338
Ce-ai vrea să spun?
1282
01:18:17,462 --> 01:18:23,325
- Cred că adevărul e crud, nu-i așa?
- Asta tot încercam să-ți spun.
1283
01:18:28,349 --> 01:18:29,454
Ne mai vedem.
1284
01:18:56,550 --> 01:18:57,923
Scuze în legătură cu asta.
1285
01:18:58,527 --> 01:19:02,360
Nu, sincer, nu-ți face griji.
Vino aici.
1286
01:19:03,653 --> 01:19:06,154
Ascultă, restul nopții e al nostru.
1287
01:19:07,618 --> 01:19:11,194
Pentru prima dintre multele
seri romantice care au să vină.
1288
01:19:17,961 --> 01:19:19,478
Bine...
1289
01:19:22,441 --> 01:19:25,829
Da. Colin, de ce mă placi?
1290
01:19:31,671 --> 01:19:39,677
Ești frumoasă, ești deșteaptă...
niciodată nu critici...
1291
01:19:39,690 --> 01:19:42,343
Știi ce? Niciodată nu încerci
să controlezi situația,
1292
01:19:42,344 --> 01:19:45,106
și trebuie să spun, e o ușurare,
1293
01:19:45,107 --> 01:19:48,612
pentru că știu atât de multe femei
care sunt obsedate de control...
1294
01:19:48,613 --> 01:19:51,750
Și e un coșmar.
Îmi place că tu nu ești așa.
1295
01:19:51,751 --> 01:19:54,716
Dar sunt. Sunt exact așa.
1296
01:19:55,669 --> 01:19:59,342
- Ce vrei să spui?
- Șampania asta ar trebui să fie rece.
1297
01:19:59,836 --> 01:20:03,797
Dar tu știi asta.
Și, pe cât de oribil ar suna,
1298
01:20:03,798 --> 01:20:07,534
modificam discursul acela
cât timp tu îl spuneai.
1299
01:20:08,129 --> 01:20:12,598
Și când mi-ai dat caviar,
aveam dureri fizice.
1300
01:20:13,054 --> 01:20:15,617
Urăsc să fiu hrănită
ca un bebeluș.
1301
01:20:15,618 --> 01:20:17,773
Atât de obsedată de control sunt.
1302
01:20:18,737 --> 01:20:20,773
Nu ți-am putut arăta
nimic din toate astea deoarece...
1303
01:20:20,774 --> 01:20:25,592
cine ar iubi o persoană
ca asta? Nimeni.
1304
01:20:43,220 --> 01:20:44,669
Îmi pare atât de rău.
1305
01:20:46,259 --> 01:20:49,084
Ești un tip minunat. Chiar ești.
1306
01:20:49,958 --> 01:20:52,604
Iar din această cauză trebuie
să-ți spun că n-am fost eu însămi.
1307
01:20:53,539 --> 01:20:55,833
Nici măcar pentru o secundă
de când am început să ne întâlnim.
1308
01:20:57,068 --> 01:20:58,948
Atunci cine ai fost?
1309
01:21:01,698 --> 01:21:03,839
Fata care mi-a spus un idiot să fiu.
1310
01:21:31,437 --> 01:21:32,930
'Neața, Freddy.
1311
01:21:35,084 --> 01:21:37,370
- Ce i-ai făcut?
- N-am făcut nimic.
1312
01:21:37,371 --> 01:21:39,171
El a pierdut zborul.
1313
01:21:39,522 --> 01:21:40,833
Și-a dat demisia în dimineața asta.
1314
01:21:41,141 --> 01:21:43,491
Tocmai am primit un telefon încrezut
de la corespondentul local CBS
1315
01:21:43,492 --> 01:21:45,309
spunând c-au încheiat
contractul cu el.
1316
01:21:45,583 --> 01:21:47,724
Șefii au o criză de nervi.
Ce naiba s-a întâmplat?
1317
01:21:48,157 --> 01:21:50,543
Și-a dat demisia ca să meargă la unul
dintre competitorii noștri locali?
1318
01:21:52,142 --> 01:21:56,633
N-avem nevoie de Mike Chadway.
Există troglodiți ca el peste tot.
1319
01:21:56,660 --> 01:21:58,056
Mai bine-ai avea dreptate,
1320
01:21:58,057 --> 01:22:00,028
pentru că trebuie să-mi găsești
altul până la sfârșitul săptămânii,
1321
01:22:00,029 --> 01:22:01,104
altfel suntem concediați!
1322
01:22:01,105 --> 01:22:03,532
Voi găsi unul până la sfârșitul zilei!
1323
01:22:04,183 --> 01:22:06,888
Nu vorbeam serios.
Era doar o glumă, băieți.
1324
01:22:07,468 --> 01:22:10,035
Nu-mi vine să cred că mi-am permis
să am vreun sentiment pentru el.
1325
01:22:10,036 --> 01:22:12,339
Ei bine, ai avut destule sentimente
încât să te desparți de Colin.
1326
01:22:12,819 --> 01:22:15,411
Îmi pare rău. Bine, uite-i pe
înlocuitorii lui Mike Chadway.
1327
01:22:15,974 --> 01:22:18,693
Da. Nu. Da. Nu. Nu. La naiba, nu.
1328
01:22:19,101 --> 01:22:20,700
La naiba, nu. Bine.
1329
01:22:20,701 --> 01:22:24,990
- Deci, ce zici de noul platou?
- Îmi place.
1330
01:22:25,136 --> 01:22:28,645
KSXP și-a reținut dreptul de autor
al titlului vechii tale emisiuni,
1331
01:22:28,646 --> 01:22:32,076
așa că am ți-am schimbat titlul în
"Nebunia de Dimineață cu Mike!".
1332
01:22:34,693 --> 01:22:37,881
- Îmi place.
- Iar acesta e Joe, noul tău producător.
1333
01:22:38,090 --> 01:22:38,838
Bună.
1334
01:22:40,949 --> 01:22:43,748
Știi ce-mi place
cel mai mult la tine, Joe?
1335
01:22:43,749 --> 01:22:45,608
Faptul că nu vreau deloc
să fac sex cu tine.
1336
01:22:45,912 --> 01:22:47,447
Sunt... ușurat să aud asta.
1337
01:23:16,959 --> 01:23:19,507
Cum e fața mea?
E prea strălucitoare?
1338
01:23:21,163 --> 01:23:24,393
Care parte arată mai bine?
Stânga? Dreapta? Frontală?
1339
01:23:25,314 --> 01:23:28,500
Toate arată bine. Putem repeta
încă o dată prezentarea?
1340
01:23:28,934 --> 01:23:33,199
- "Sunt Jack Magnum iar aceasta e..."
- "Adevărul Gol-goluț".
1341
01:23:35,856 --> 01:23:39,100
Bine. Poate ar trebui să lăsăm
la o parte chestia cu pistolul.
1342
01:23:39,101 --> 01:23:41,127
Poftim? Pistolul e mișcarea
mea semnătură.
1343
01:23:41,128 --> 01:23:43,504
Dacă nu cumva NRA-ul
nu-ți plătește ipoteca luna asta
1344
01:23:43,505 --> 01:23:45,498
eu spun să lăsăm naibii
la o parte pistolul.
1345
01:23:45,499 --> 01:23:50,744
Bine, intrăm în direct în...
5, 4, 3... 2, 1.
1346
01:23:50,745 --> 01:23:53,816
- Crezi că tipul ăsta e bun de ceva?
- Ar fi bine să fie.
1347
01:23:54,570 --> 01:23:58,399
Sunt Jack Magnum iar aceasta e
"Adevărul Gol-goluț".
1348
01:23:58,738 --> 01:24:00,137
Pace.
1349
01:24:00,806 --> 01:24:02,412
Dumnezeule. Devine politic.
1350
01:24:02,413 --> 01:24:05,180
Bine, deci îi vom adresa
niște întrebări pilotului de balon
1351
01:24:05,181 --> 01:24:08,685
despre cât de des cuplurile se înalță
și zboară cu el, și am terminat.
1352
01:24:08,686 --> 01:24:09,713
Am înțeles.
1353
01:24:11,085 --> 01:24:12,323
Ia privește.
Înlocuitorul tău e în direct.
1354
01:24:12,325 --> 01:24:13,988
Iar acesta e "Adevărul Gol-goluț"
cu Jack Magnum.
1355
01:24:14,022 --> 01:24:14,853
Ce?
1356
01:24:14,888 --> 01:24:15,912
Care e treaba pe-acolo, Jack?
1357
01:24:15,946 --> 01:24:16,753
Înlocuitorul tău?
1358
01:24:17,436 --> 01:24:18,836
Majoritatea dintre voi
vă uitați la această emisiune
1359
01:24:18,837 --> 01:24:20,177
ca să învățați
cum să agățați gagici.
1360
01:24:20,350 --> 01:24:23,969
Ei bine, lăsați-mă să vă asigur,
vă aflați pe mâini bune.
1361
01:24:24,178 --> 01:24:25,558
Vă uitați la un tip care,
1362
01:24:25,559 --> 01:24:30,090
personal, a făcut sex
cu peste 137 de femei.
1363
01:24:30,197 --> 01:24:32,183
Majoritatea dintre
ele conștiente.
1364
01:24:34,303 --> 01:24:35,529
Asta e frumos.
1365
01:24:35,530 --> 01:24:37,254
Ne aflăm aici la
Festivalul Baloanelor,
1366
01:24:37,255 --> 01:24:40,799
și ar trebui să vă spun despre
"cum bărbații sunt plini de aere",
1367
01:24:40,800 --> 01:24:44,075
dar cred că știm cu toții, femeile
sunt cele care sunt pline de prostii.
1368
01:24:44,597 --> 01:24:48,074
Doar pentru că spune "nu",
nu înseamnă că vrea să spună "nu".
1369
01:24:48,592 --> 01:24:52,162
Dacă așa ar fi stat treaba,
n-aș fi avut decât 90 de femei...
1370
01:24:53,619 --> 01:24:55,946
- Bine. În regulă.
- Ce naiba?
1371
01:24:56,036 --> 01:24:58,167
A...
1372
01:24:58,339 --> 01:24:59,572
Bine ați revenit.
1373
01:25:00,031 --> 01:25:03,305
Se pare că trecem
prin niște dificultăți tehnice.
1374
01:25:03,776 --> 01:25:06,239
Da, când ai un festival al vinului...
1375
01:25:06,329 --> 01:25:08,116
Bine, gata!
1376
01:25:09,518 --> 01:25:11,453
- Bună!
- Am revenit.
1377
01:25:11,487 --> 01:25:12,674
Îmi pare rău,
1378
01:25:13,049 --> 01:25:17,144
dar Jack Magnum nu va mai putea
prezenta "Adevărul Gol-goluț".
1379
01:25:17,829 --> 01:25:19,996
Ceea ce n-ar trebui să fie o surpriză.
1380
01:25:19,997 --> 01:25:23,596
Deoarece nu te poți
baza deloc pe bărbați.
1381
01:25:23,741 --> 01:25:25,026
Ce face?
1382
01:25:26,007 --> 01:25:29,486
Da? Da, Harold. Da.
Da, știu... o remediem.
1383
01:25:29,769 --> 01:25:31,397
Luați-l pe Mike Chadway, de exemplu.
1384
01:25:31,398 --> 01:25:34,290
S-a ridicat și a renunțat la emisiune
fără ca măcar să spună ceva.
1385
01:25:34,710 --> 01:25:38,311
Credeți că știți ce vor face bărbații,
credeți că știți ce vor să facă...
1386
01:25:38,691 --> 01:25:41,561
dar când se ajunge la acel
moment în care chiar trebuie
1387
01:25:41,562 --> 01:25:46,130
să pună piciorul în prag și,
nu știu, să acționeze... renunță.
1388
01:25:46,865 --> 01:25:48,709
M-am săturat până peste cap.
1389
01:25:48,751 --> 01:25:50,504
Unde te duci?
Intrăm în direct în 2 minute!
1390
01:25:50,870 --> 01:25:52,123
Merge de minune, nu?
1391
01:25:52,408 --> 01:25:56,464
Bărbații mari, puternici și curajoși
despre care citeam în romane
1392
01:25:56,465 --> 01:25:58,520
și pe care-i vedem în filme
la televizor de când aveam 9 ani?
1393
01:25:58,521 --> 01:26:00,864
Aceasta e o aberație. Nu există.
1394
01:26:01,319 --> 01:26:04,681
Bărbații nu sunt puternici.
Bărbații nu sunt curajoși.
1395
01:26:05,099 --> 01:26:06,814
Bărbații sunt fricoși.
1396
01:26:06,883 --> 01:26:09,707
Totul face parte din emisiune.
Facem un fel de chestie Andy Kaufman.
1397
01:26:10,516 --> 01:26:16,107
Chiar dacă au un moment
într-un lift de hotel
1398
01:26:16,108 --> 01:26:19,815
și e complet romantic
și plin de potențial,
1399
01:26:19,816 --> 01:26:22,734
bărbații sunt complet
incapabili să-i facă față.
1400
01:26:23,007 --> 01:26:27,631
Pentru că... De ce?
Bărbații sunt slabi.
1401
01:26:27,632 --> 01:26:30,755
Lăsați-mă să vă spun
câte ceva despre femei.
1402
01:26:31,969 --> 01:26:36,091
Femeile vor ca noi
să credem că sunt victimele.
1403
01:26:36,093 --> 01:26:38,560
Că le frângem inimile pentru sport.
1404
01:26:38,687 --> 01:26:39,515
- Am crezut c-a renunțat.
- Astea-s prostii.
1405
01:26:39,820 --> 01:26:41,415
Vezi, Bob? Ți-am spus
că-l vom aduce înapoi.
1406
01:26:41,416 --> 01:26:42,461
Spun că vor romantism.
1407
01:26:42,462 --> 01:26:46,558
Spun că vor dragoste adevărată,
dar tot ce vor e să bifeze o listă.
1408
01:26:46,947 --> 01:26:49,959
E perfect? E chipeș? E un doctor?
1409
01:26:50,343 --> 01:26:53,387
Voi, bărbații care vă potriviți
cu criteriile... nu vă păcăliți singuri.
1410
01:26:53,422 --> 01:26:54,793
Nu se culcă cu voi.
1411
01:26:55,308 --> 01:26:59,549
Se culcă cu un set bine calculat
de alegeri josnice.
1412
01:27:00,050 --> 01:27:01,576
Banii mai presus de caracter.
1413
01:27:01,578 --> 01:27:03,232
Felul în care arătați
mai presus de suflet.
1414
01:27:03,266 --> 01:27:05,208
Rafinamentul mai presus de principii.
1415
01:27:05,279 --> 01:27:08,331
Niciun gest, oricât de adevărat
sau de romantic ar fi,
1416
01:27:08,332 --> 01:27:12,226
nu va fi același lucru cu o listă
impresionantă cu recomandări.
1417
01:27:12,344 --> 01:27:16,451
Spune un om care niciodată
n-a făcut un gest în afară de acesta...
1418
01:27:16,699 --> 01:27:20,242
- Deci în lift n-a fost niciun gest?
- În lift a fost un moment de pasiune,
1419
01:27:20,243 --> 01:27:24,078
urmat de un moment de panică
din partea ta, aparent.
1420
01:27:24,113 --> 01:27:28,115
- Panică? Am venit în camera ta!
- Da. Și după asta ai fugit.
1421
01:27:28,495 --> 01:27:30,330
Aceea n-a fost panică, scumpo.
1422
01:27:30,405 --> 01:27:33,054
A fost o lipsă de dorință
de-a concura cu
1423
01:27:33,055 --> 01:27:34,970
lista de bifat în carne și oase
care era în patul tău.
1424
01:27:35,202 --> 01:27:37,870
- Ar trebui să-mi mulțumești.
- Avem 10 secunde.
1425
01:27:38,573 --> 01:27:40,782
Sunteți pregătiți să zburăm
deasupra tuturor?
1426
01:27:41,332 --> 01:27:43,702
Asta e, oameni buni.
Acesta e "Adevărul Gol-goluț".
1427
01:27:44,094 --> 01:27:45,925
O fată în călduri după doi tipi
1428
01:27:45,926 --> 01:27:48,308
întotdeauna îl va alege
pe cel cu CV-ul cel mai bun.
1429
01:27:48,309 --> 01:27:49,753
Astea sunt prostii...
1430
01:27:51,224 --> 01:27:52,943
Și, tăiat.
1431
01:27:53,980 --> 01:27:57,436
Dumnezeule, te urăsc atât de mult
încât tocmai am înjurat în direct.
1432
01:27:57,470 --> 01:27:59,734
Nu, te urăști pe tine însăți
pentru că ești atât de superficială.
1433
01:28:00,130 --> 01:28:02,251
- Urcăm!
- Unde mergem?
1434
01:28:02,252 --> 01:28:03,900
Nu merg niciunde cu tine.
1435
01:28:07,668 --> 01:28:09,880
- Ce șoc. O iei la fugă!
- N-aș recomanda asta.
1436
01:28:10,325 --> 01:28:12,874
Concentrați-vă pe camera de la bord.
1437
01:28:16,372 --> 01:28:19,712
Ce faci? Dumnezeule.
Ce-i cu tine?
1438
01:28:23,859 --> 01:28:25,522
Nici măcar nu știu
că sunt în direct, nu?
1439
01:28:27,208 --> 01:28:28,682
Există vreo modalitate
prin care să le putem spune asta?
1440
01:28:28,683 --> 01:28:29,587
Nu.
1441
01:28:30,013 --> 01:28:32,143
Vor înjura, știu.
1442
01:28:45,702 --> 01:28:47,455
Deci, cine vrea șampanie?
1443
01:28:48,594 --> 01:28:51,571
Știu... am o idee genială.
1444
01:28:51,572 --> 01:28:53,761
De ce nu trecem peste
momentul în care îmi spui
1445
01:28:53,796 --> 01:28:56,816
cât de mult v-ați distrat tu și
Colin făcând sex în Los Angeles?
1446
01:28:56,901 --> 01:28:59,509
M-am despărțit de Colin
în Los Angeles, neghiobule.
1447
01:28:59,510 --> 01:29:02,124
În stânga veți putea vedea
regiunea High Sierra...
1448
01:29:02,125 --> 01:29:02,852
Ce?
1449
01:29:02,853 --> 01:29:03,859
Strălucind în răsăritul
soarelui de dimineață...
1450
01:29:04,071 --> 01:29:05,702
Da, ți-am atras interesul.
1451
01:29:05,703 --> 01:29:08,480
Dacă cumva crezi că vom termina ce-am
început în L.A, ți-ai ieșit din minți.
1452
01:29:08,481 --> 01:29:09,921
Ți-ai pierdut șansa.
1453
01:29:10,087 --> 01:29:12,487
Haide, niciodată
n-am avut o șansă la tine.
1454
01:29:12,608 --> 01:29:15,696
Iar în dreapta noastră, veți vedea
încântătorul râu Sacramento
1455
01:29:15,696 --> 01:29:18,141
croindu-și cale prin
peisajele dicromatice.
1456
01:29:18,475 --> 01:29:20,796
Ai putea să nu mai
vorbești, te rog? Mulțumesc.
1457
01:29:21,135 --> 01:29:23,824
Ai dreptate. Am avut o lipsă
momentană de judecată când
1458
01:29:23,825 --> 01:29:26,121
am crezut că s-ar putea să fii mai
mult decât ceea ce ești. Dar nu ești.
1459
01:29:26,472 --> 01:29:28,186
- Cu siguranță.
- Da? Ce înseamnă asta?
1460
01:29:28,496 --> 01:29:31,600
"Sunt Mike Chadway. Îmi plac fetele în
jeleu. Îmi place s-o trag ca o maimuță".
1461
01:29:31,601 --> 01:29:33,551
"Nu te îndrăgosti...
e 'înfricoșător'."
1462
01:29:33,604 --> 01:29:36,048
Pentru numele lui Dumnezeu...
Asta e prima.
1463
01:29:37,780 --> 01:29:40,319
Da, este "înfricoșător". E îngrozitor.
1464
01:29:40,979 --> 01:29:43,179
Mai ales când sunt îndrăgostit
de-o psihopată ca tine.
1465
01:29:43,180 --> 01:29:44,824
Nu sunt o psihopată!
1466
01:29:45,280 --> 01:29:46,668
"Îndrăgostit"?
1467
01:29:48,253 --> 01:29:51,110
Tocmai ți-am spus că te iubesc
și tot ce-ai auzit a fost "psihopată".
1468
01:29:51,538 --> 01:29:53,276
Ești întruchiparea nevrozei!
1469
01:29:53,634 --> 01:29:57,285
Un nevrotic e o persoană care suferă
de anxietate, gânduri obsesive,
1470
01:29:57,286 --> 01:30:00,750
fapte compulsive și dureri fizice
fără să dea dovadă de o boală...
1471
01:30:00,751 --> 01:30:01,845
Taci!
1472
01:30:02,622 --> 01:30:04,730
Încă o dată, tocmai ți-am spus
că sunt îndrăgostit de tine
1473
01:30:04,730 --> 01:30:07,628
iar tu stai aici dându-mi o
lecție de vocabular.
1474
01:30:20,067 --> 01:30:23,213
Ești îndrăgostit de mine. De ce?
1475
01:30:25,237 --> 01:30:30,175
N-am absolut nicio idee, dar sunt.
1476
01:31:00,727 --> 01:31:01,695
Mike!
1477
01:31:02,387 --> 01:31:03,468
Ești incredibil.
1478
01:31:04,045 --> 01:31:06,042
- Sunt.
- Ești un zeu!
1479
01:31:06,042 --> 01:31:10,237
- Serios?
- Dumnezeule!
1480
01:31:19,304 --> 01:31:23,658
Sunt chiar atât de bun?
Sau... Sau te prefăceai doar?
1481
01:31:26,311 --> 01:31:29,189
Niciodată nu vei ști.
1482
01:31:30,205 --> 01:31:32,238
Traducerea și adaptarea: Danineji_genius
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
1483
01:31:33,254 --> 01:31:35,794
sync.gioni666
1484
01:31:36,794 --> 01:31:46,794
Downloaded From www.AllSubs.org