0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:27,062 --> 00:00:37,222 Traducerea și adaptarea: Danineji_genius Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 2 00:00:39,255 --> 00:00:59,572 sync.gioni666 3 00:01:02,621 --> 00:01:06,978 ADEVĂRUL GOL-GOLUȚ 4 00:01:22,710 --> 00:01:26,126 Ajung acolo în 15 minute. Termină cu cearta. 5 00:01:26,278 --> 00:01:27,974 Bine, mersi. Pa. 6 00:01:30,735 --> 00:01:32,799 KSPX2 SACRAMENTO PRIMUL POST LOCAL ÎN DIRECT 7 00:01:37,335 --> 00:01:40,029 - 'Neața, Freddy. - 'Neața, Abby. Arăți bine astăzi. 8 00:01:40,062 --> 00:01:41,815 E chiar atât de rău înăuntru? 9 00:01:42,445 --> 00:01:43,561 - 'Neața. - 'Neața. 10 00:01:43,859 --> 00:01:45,797 - Avem probleme. - Nu există probleme, Joy. Doar soluții. 11 00:01:46,753 --> 00:01:48,245 Camera din trafic nu funcționează 12 00:01:48,246 --> 00:01:49,812 și nu avem material alternativ pentru secvențele cu circulația. 13 00:01:50,217 --> 00:01:51,495 Bine, asta-i chiar o problemă. 14 00:01:51,496 --> 00:01:53,764 Sună-l pe Matt de la Media Lab. Are câteva skycam-uri și mi-e dator. 15 00:01:53,765 --> 00:01:56,108 - Unde-mi sunt meteorologii? - Chiar aici. 16 00:01:56,143 --> 00:01:59,776 Bună! Vă mulțumesc tuturor că ați venit! Arătați nemaipomenit. 17 00:01:59,777 --> 00:02:01,572 Mulțumesc că ați putut veni. 18 00:02:01,573 --> 00:02:04,384 Există un motiv pentru care toți sunt supraponderali? 19 00:02:04,385 --> 00:02:07,789 Nu. După studii, oamenii vor ierta greșelile de prognoză ale unui grăsun. 20 00:02:07,790 --> 00:02:11,471 Abby, urăsc să-ți fac asta, dar nu cred că mai pot lucra cu ea. 21 00:02:11,526 --> 00:02:13,378 E îndeajuns de rău că trebuie să-i suport criticile la mine acasă. 22 00:02:13,379 --> 00:02:15,708 N-o voi face și în direct. Astea sunt limitele unui bărbat. 23 00:02:15,790 --> 00:02:20,397 Larry, tu nu ești un bărbat... ești un prezentator de știri. 24 00:02:20,508 --> 00:02:22,656 Și prezentatorii de știri nu sunt definiți de către momentele ușoare, 25 00:02:22,657 --> 00:02:24,394 sunt definiți de către momentele grele. 26 00:02:24,697 --> 00:02:26,835 Poți să ți-l imaginezi pe Ted Koppel sau pe 27 00:02:26,836 --> 00:02:28,828 Tom Brokaw avându-le pe soțiile lor drept colege prezentatoare? 28 00:02:29,362 --> 00:02:31,785 Nu, pentru că n-au putut să se descurce. 29 00:02:31,881 --> 00:02:35,906 Dar tu... Tu, prietene, ai niște ouă de mărimea unor Volkswagen-uri. 30 00:02:36,087 --> 00:02:37,251 Să nu crezi că n-am observat. 31 00:02:37,387 --> 00:02:39,698 Ei bine, în ultima vreme am crezut că sunt doar albastre, 32 00:02:39,699 --> 00:02:43,144 dar ai dreptate. Sunt destul de mari. Dar nu disproporționate. 33 00:02:43,211 --> 00:02:45,137 Așa că îmi place să mă gândesc la ele ca fiind plăcute estetic... 34 00:02:45,138 --> 00:02:46,512 Da, cred c-am spus ce voiam. 35 00:02:47,280 --> 00:02:48,632 Glumești? 36 00:02:48,633 --> 00:02:52,281 Josh, nimănui din Sacramento nu-i pasă de dispariția melcilor brazilieni! 37 00:02:52,315 --> 00:02:53,217 Nu merită să fie o știre. 38 00:02:53,218 --> 00:02:56,101 Dar o celebritate care se află la centrul de dezintoxicare e foarte important. Da. 39 00:02:56,632 --> 00:02:57,861 Sunetul vocii tale îmi face creierul să... 40 00:02:57,862 --> 00:03:02,397 Bine... încearcă să mă omoare! Știe că nu pot mânca crab, sunt alergică la el! 41 00:03:02,432 --> 00:03:03,320 Era crab Rangoon. Cine nu mănâncă crab Rangoon? 42 00:03:03,523 --> 00:03:06,296 Dumnezeule... Vede cineva asta? Asta e urticarie? 43 00:03:06,823 --> 00:03:07,955 Mie-mi pare sifilis. 44 00:03:07,991 --> 00:03:09,201 Nici măcar n-ai ști cum arată sifilisul 45 00:03:09,202 --> 00:03:11,193 dacă n-ar fi fost articolul meu despre celebrități. 46 00:03:14,426 --> 00:03:15,745 Intrăm în direct în 3 secunde. 47 00:03:15,912 --> 00:03:19,552 Așa, pentru cacciatore avem nevoie de ciuperci, usturoi, exact. 48 00:03:19,928 --> 00:03:20,804 - Usturoi? Bine. - Pune și ciupercile. 49 00:03:20,805 --> 00:03:21,849 Bine... 50 00:03:21,924 --> 00:03:23,936 - Și puteți adăuga cât usturoi vreți. - Serios? 51 00:03:23,937 --> 00:03:25,125 Niciodată nu e prea mult... 52 00:03:25,453 --> 00:03:26,857 Uneori e. 53 00:03:27,780 --> 00:03:30,017 Ia o lingură mare și gustă. 54 00:03:30,414 --> 00:03:31,519 Excelent. Mulțumesc. 55 00:03:34,879 --> 00:03:35,635 E bun? 56 00:03:35,641 --> 00:03:39,646 Trebuie să spun, Rocco, acesta e cel mai bun pui cacciatore pe care l-am gustat. 57 00:03:39,938 --> 00:03:42,382 Știam că-ți va plăcea. De fapt, e rață cacciatore. 58 00:03:42,567 --> 00:03:44,307 - Nu... - A spus cumva "rață"? 59 00:03:45,910 --> 00:03:48,980 Este o alternativă excelentă pentru pui. Are același gust ca puiul, nu? 60 00:03:49,039 --> 00:03:51,256 Rață? Rață adevărată? 61 00:03:51,683 --> 00:03:52,949 Bine, trebuie să trecem la o pauză de reclame mai devreme. 62 00:03:52,950 --> 00:03:53,655 Da. 63 00:03:53,688 --> 00:03:54,666 - Rață? - Da. 64 00:03:54,667 --> 00:03:57,540 Omule, ne aflam într-o gospodărie de pui. Într-adevăr. 65 00:03:57,542 --> 00:03:59,745 Spune-i lui Larry să îndrepte atenția către Javier. 66 00:03:59,746 --> 00:04:01,971 A fost bun? 67 00:04:01,994 --> 00:04:04,905 - E bun. - Javier, îți place? 68 00:04:06,202 --> 00:04:08,160 Pot să iau acasă resturile? 69 00:04:09,489 --> 00:04:10,409 Ești sigură că nu vrei și tu câteva resturi? 70 00:04:10,629 --> 00:04:13,935 Când ne vom întoarce, veți putea vedea actualizările skycam-ului din trafic 71 00:04:14,433 --> 00:04:16,532 și, ghiciți cine e la dezintoxicare săptămâna asta. 72 00:04:16,533 --> 00:04:17,788 Pregătim reclamele. 73 00:04:17,789 --> 00:04:20,469 De asemenea, puteți adopta propriul vostru melc, după ce ne întoarcem. 74 00:04:21,653 --> 00:04:22,771 Trecem la reclame. 75 00:04:25,504 --> 00:04:27,258 Du-te naibii, Rocco. 76 00:04:27,258 --> 00:04:28,641 Nu știu cum o faci. 77 00:04:28,641 --> 00:04:32,257 E doar o problemă de-a privi haosul fix în ochi și de a-i spune să se care. 78 00:04:32,883 --> 00:04:34,241 V-ați descurcat de minune, băieți. Mulțumesc. 79 00:04:34,242 --> 00:04:37,101 Cred că e timpul pentru un alt bucătar în emisiunea mea. Chiar cred. 80 00:04:37,615 --> 00:04:38,863 Haide, Rocco e în emisiunea asta de mult timp... 81 00:04:38,864 --> 00:04:40,426 - Mă deranjează. - Abby! 82 00:04:40,769 --> 00:04:42,916 Stuart vrea să te vadă. Înnebunește. 83 00:04:43,175 --> 00:04:44,559 Asta înseamnă c-a primit ratingurile. 84 00:04:47,417 --> 00:04:49,618 - Vrei puțin? - Da, dă-mi-o. 85 00:04:54,602 --> 00:04:56,200 Ai văzut ratingurile de ieri? 86 00:04:56,201 --> 00:04:58,861 Am fost întrecuți de toate emisiunile, 87 00:04:59,212 --> 00:05:00,790 plus o reluare a serialului "Who's the Boss". 88 00:05:00,791 --> 00:05:02,524 Episodul în care aspiratorul se strică. 89 00:05:02,603 --> 00:05:05,374 E doar un obstacol temporar, Stuart. Mâine ne vom descurca mai bine. 90 00:05:05,375 --> 00:05:08,215 Știi, tipul cu emisiunea de pe Canalul 83 91 00:05:08,217 --> 00:05:10,495 care are intrare pe cablu se descurcă mai bine. 92 00:05:10,727 --> 00:05:13,727 Dacă am fi programat reluări cu Jerry Springer, 93 00:05:13,727 --> 00:05:16,113 am fi ajuns la 9% dintre spectatori la un sfert de preț. 94 00:05:16,437 --> 00:05:18,804 Te rog, nu-mi spune că te gândești să oprești emisiunea. 95 00:05:19,499 --> 00:05:21,673 Nu mai suntem un post care funcționează în familie, Abby. 96 00:05:22,137 --> 00:05:26,537 Te iubim, ești bună în ceea ce faci, dar trebuie să-mi faci rost și de ratinguri. 97 00:05:26,538 --> 00:05:29,382 Am două fete la facultate și un fiu la școala de frumusețe. 98 00:05:29,438 --> 00:05:31,600 Nu știu cât de multe știi despre Vidal Sassoon 99 00:05:31,602 --> 00:05:33,214 dar prostia aia nu-i deloc ieftină. 100 00:05:33,249 --> 00:05:37,040 Pot recupera. Voi recupera. 101 00:05:37,683 --> 00:05:39,945 Recuperezi. În fiecare zi, Abby. 102 00:05:40,617 --> 00:05:43,562 Dar asta mă îngrijorează, că nici măcar tu nu vei fi de ajuns. 103 00:05:44,366 --> 00:05:47,085 Nu ar trebui să las conducerea corporativă să-mi dicteze 104 00:05:47,086 --> 00:05:48,340 ce să conțină această emisiune. 105 00:05:48,375 --> 00:05:50,043 Aceasta e emisiunea mea. Eu o controlez. 106 00:05:51,434 --> 00:05:53,370 Voi anula întâlnirea de diseară și voi sta acasă. 107 00:05:53,371 --> 00:05:54,842 Să vin cu niște idei de schimbări. 108 00:05:54,876 --> 00:05:56,812 În niciun caz, Abby. 109 00:05:57,198 --> 00:06:01,329 Ar trebui să ieși, să studiezi omenirea. Omenirea se uită la emisiunea noastră. 110 00:06:01,330 --> 00:06:03,325 Da, toți cei 2.47% dintre ei. 111 00:06:03,907 --> 00:06:06,483 Deja l-ai amânat pe tipul ăsta de trei ori. 112 00:06:06,484 --> 00:06:08,405 Îl amâni în seara asta și s-a dus. 113 00:06:08,441 --> 00:06:11,072 Uită-te și tu... ce structură a oaselor. 114 00:06:11,377 --> 00:06:13,930 Aceasta ar putea fi structura viitorului tău copil. 115 00:06:13,931 --> 00:06:15,047 Nu vrei să fie simetric? 116 00:06:15,752 --> 00:06:17,048 I-ai scos profilul? 117 00:06:17,428 --> 00:06:20,328 Ce? Da. Nu e căsătorit, și, uneori, a trebuit 118 00:06:20,329 --> 00:06:21,835 să trăiesc indirect prin viața ta de întâlniri. 119 00:06:21,837 --> 00:06:24,132 Și chiar cred că acesta ar putea fi următorul nostru prieten. 120 00:06:26,633 --> 00:06:28,199 - Bună. - Bună. 121 00:06:28,865 --> 00:06:32,114 Caut un tip cu păr brunet-roșiatic, făcut ca un atlet și cu ochi albaștri, 122 00:06:32,592 --> 00:06:34,992 are 1.75 m, ceea ce... știu la ce te gândești... e puțin cam scund, 123 00:06:34,994 --> 00:06:36,269 dar a citit "The Great Gatsby" de două ori, așa că... 124 00:06:36,270 --> 00:06:39,588 Ei bine, de fapt, am 1.75 m și jumătate. 125 00:06:39,590 --> 00:06:41,445 Dar pot citi "The Great Gatsby" încă o dată ca să fie și mai bine. 126 00:06:44,531 --> 00:06:46,029 Pot să vă duc niște apă? 127 00:06:46,552 --> 00:06:48,903 Da, o sticlă de apă plată, vă rog. Mulțumesc. 128 00:06:49,704 --> 00:06:51,088 Doar o clipă, îmi pare rău. 129 00:06:51,089 --> 00:06:54,089 Știai că au făcut niște studii care arată că apa de la robinet 130 00:06:54,090 --> 00:06:56,476 și apa îmbuteliată sunt, în mare parte, același lucru? 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,872 Și, recent, au impus o lege care impune 132 00:06:57,873 --> 00:06:59,578 că toate restaurantele trebuie să-și filtreze apa de la robinet. 133 00:06:59,909 --> 00:07:01,862 Așa că nu e chiar apă de la robinet, e apă filtrată. 134 00:07:01,863 --> 00:07:03,098 Care este la fel ca apa îmbuteliată, 135 00:07:03,099 --> 00:07:04,750 numai că nu trebuie să plătești 7 dolari pentru ea, nu? 136 00:07:05,402 --> 00:07:07,323 Îmi... Îmi place mai mult gustul. 137 00:07:07,324 --> 00:07:09,538 Puteți să-mi aduceți un whisky cu gheață, vă rog? Mulțumesc. 138 00:07:09,539 --> 00:07:10,788 Da... 139 00:07:13,405 --> 00:07:18,380 Parcă... Parcă în profilul tău scria că-ți place să bei vin roșu. 140 00:07:21,286 --> 00:07:22,675 Mi-ai scos profilul? 141 00:07:23,087 --> 00:07:25,225 De fapt, producătoarea mea asociată. Nu-i place să nu fiu pregătită. 142 00:07:25,779 --> 00:07:27,437 Nu c-aș fi vreodată nepregătită. 143 00:07:27,438 --> 00:07:30,092 Apropo, felicitări pentru inteligenta poliță de asigurare auto. 144 00:07:30,855 --> 00:07:33,084 - Nu era trecut în profilul meu. - Nu, e în datele tale personale. 145 00:07:35,418 --> 00:07:38,127 Deci... vorbește-mi despre tine. 146 00:07:38,979 --> 00:07:41,399 Ei bine, ce-a mai rămas de spus și tu să nu știi? Nu? 147 00:07:41,619 --> 00:07:43,313 Bine spus. 148 00:07:45,516 --> 00:07:51,100 Bine, știi, mi-am luat libertatea de-a scoate niște teme de conversație 149 00:07:51,101 --> 00:07:53,677 în caz că s-ar fi întâmplat asta. 150 00:07:54,375 --> 00:07:55,553 Să înțeleg că s-a mai întâmplat? 151 00:07:56,387 --> 00:07:59,596 Nu... dar tu ai 9 din 10 la atributele necesare pe lista mea cu potriviri. 152 00:08:00,734 --> 00:08:02,123 Dumnezeule. Bine. 153 00:08:02,573 --> 00:08:04,647 Aceasta e o idee bună. Hai să începem cu 3. Bine? 154 00:08:24,461 --> 00:08:26,232 Nici nu întreba. 155 00:08:35,831 --> 00:08:37,368 Mai mult despre povestea aceasta vom auzi 156 00:08:37,369 --> 00:08:40,154 de la angajatul de la zoo acum forțat să ia... 157 00:08:40,155 --> 00:08:43,086 Și ne-am întors cu "Adevărul Gol-goluț", unde, diseară, 158 00:08:43,087 --> 00:08:46,323 vom vorbi despre ce vor cu adevărat bărbații și femeile în relații. 159 00:08:46,845 --> 00:08:49,121 Am căutat prin niște cărți... 160 00:08:49,122 --> 00:08:52,844 “Femei deștepte, Alegeri proaste”, 161 00:08:52,845 --> 00:08:55,101 “Bărbați care iubesc femei care îi urăsc” 162 00:08:55,817 --> 00:09:00,068 și “Femei care urăsc bărbații care iubesc femeile care urăsc bărbații"... 163 00:09:02,049 --> 00:09:06,533 Miliarde și miliarde de dolari irosite pe prostii psihologice. 164 00:09:06,926 --> 00:09:09,644 Ascultați, doamnelor, pentru c-o voi spune o singură dată, 165 00:09:09,645 --> 00:09:12,664 și sunt numai trei cuvințele. 166 00:09:13,548 --> 00:09:18,983 Bărbații sunt simpli. Nu putem fi dresați. 167 00:09:19,018 --> 00:09:21,911 Toate prostiile astea cu "Bărbații sunt de pe Venus" 168 00:09:21,912 --> 00:09:23,923 vă irosesc doar banii și timpul. 169 00:09:23,959 --> 00:09:27,009 Dacă vrei să fii o babă singuratică, bine, 170 00:09:27,010 --> 00:09:28,636 continuă să citești cărțile astea stupide. 171 00:09:28,981 --> 00:09:35,179 Dar, dacă vrei o relație, așa o obții: se numește StairMaster. 172 00:09:35,180 --> 00:09:39,904 Suie-te pe el și slăbește și pune pe tine niște lenjerie sexy 173 00:09:39,905 --> 00:09:43,450 pentru că până la urmă tot ce ne interesează este cum arătați. 174 00:09:43,602 --> 00:09:46,892 Nimeni nu se îndrăgostește de personalitatea voastră la prima vedere, 175 00:09:47,080 --> 00:09:49,822 ne îndrăgostim de sânii și fundul vostru. 176 00:09:50,167 --> 00:09:53,313 Și stăm cu voi doar pentru ceea ce doriți să faceți cu ei. 177 00:09:53,895 --> 00:09:56,929 Deci, vreți să câștigați un bărbat? N-aveți nevoie de 10 pași. 178 00:09:56,930 --> 00:10:00,567 Aveți nevoie de unul. Și se numește sex oral. 179 00:10:01,228 --> 00:10:03,027 Și nu uitați să... 180 00:10:04,752 --> 00:10:10,121 Bine? Să-l auzim pe primul nostru interlocutor. 181 00:10:10,650 --> 00:10:11,787 Cum îndrăznești să arzi cărțile acelea? 182 00:10:11,788 --> 00:10:13,869 Mi-au ajutat viața personală mai mult decât pot spune. 183 00:10:14,204 --> 00:10:15,634 Cum îl cheamă pe prietenul tău, prințeso? 184 00:10:16,411 --> 00:10:18,090 Ei bine, nu mă întâlnesc cu nimeni la momentul respectiv, dar... 185 00:10:18,106 --> 00:10:20,342 Exact ce spuneam, Shrek. Următorul interlocutor. 186 00:10:20,656 --> 00:10:22,182 Ești în direct. 187 00:10:22,183 --> 00:10:26,063 Deci vrei să spui că bărbații sunt incapabili de-a iubi? 188 00:10:26,523 --> 00:10:29,896 Ți-am destrămat micuțele iluzii din romanele de amor ale colecției Harlequin? 189 00:10:29,897 --> 00:10:30,854 Ce? Haide! 190 00:10:30,890 --> 00:10:32,801 Singurul lucru pe care l-ai destrămat e credibilitatea ta. 191 00:10:33,213 --> 00:10:35,400 Bărbații sunt absolut capabili de-a simți iubire. 192 00:10:35,781 --> 00:10:37,635 Bine, să zicem c-am mușcat-o. Spune. Cine e tipul? 193 00:10:37,646 --> 00:10:38,555 Poftim? 194 00:10:38,589 --> 00:10:42,697 Tipul, dl Minunat, cel care e atât de capabil să iubească. 195 00:10:42,698 --> 00:10:43,825 Cine e? Cum e? 196 00:10:44,427 --> 00:10:47,419 E deștept... e chipeș, dar n-o știe... 197 00:10:47,875 --> 00:10:51,795 Are succes, dar într-o slujbă care chiar înseamnă ceva. 198 00:10:51,796 --> 00:10:55,691 Îi place vinul roșu, picnicurile, muzica clasică... 199 00:10:55,696 --> 00:10:58,182 Ăsta e un tip din America, nu? 200 00:10:58,729 --> 00:11:00,849 Vreau să spun, nu suni din Europa sau de altundeva? 201 00:11:00,850 --> 00:11:03,431 Îi plac câinii, dar favoritele lui sunt pisicile. 202 00:11:03,773 --> 00:11:05,576 Niciodată nu se trezește înaintea ta într-o dimineață de duminică. 203 00:11:05,577 --> 00:11:09,061 Stai puțin, m-am prins. Ești lesbiană. 204 00:11:09,062 --> 00:11:09,858 Poftim? 205 00:11:09,859 --> 00:11:12,504 Trebuie să fii. Tocmai ai descris femeia perfectă. 206 00:11:13,396 --> 00:11:15,875 De ce ești atât de înspăimântat de calitățile astea? 207 00:11:16,340 --> 00:11:19,074 Cumva pentru că n-ai niciuna 208 00:11:19,075 --> 00:11:21,717 și ăsta e adevăratul motivul pentru care femeile nu sunt interesate de tine? 209 00:11:22,856 --> 00:11:26,919 Bine, am să-ți dau 100 de dolari din banii mei ca să-l iei pe tip 210 00:11:26,920 --> 00:11:28,779 și să-l aduci aici ca să-l cunosc. 211 00:11:28,780 --> 00:11:32,492 Ei bine, e pe undeva prin lume. 212 00:11:32,493 --> 00:11:35,699 Stai puțin. Nici măcar nu te întâlnești cu tipul ăsta? 213 00:11:37,355 --> 00:11:41,822 Nu... pur și simplu descriu o tipologie. Credeam că asta făceam. 214 00:11:43,362 --> 00:11:45,403 Nici măcar nu-l cunoști? 215 00:11:45,817 --> 00:11:50,828 Acum am imaginea completă. Stai așa... Ești un câine. 216 00:11:50,829 --> 00:11:55,281 - Poftim? - Trebuie să fii. Haide, m-ai auzit. 217 00:11:55,673 --> 00:12:00,313 Vreau să spun, dac-ai fi fost fierbinte, ai fi rupt inima unui biet ticălos 218 00:12:00,314 --> 00:12:04,184 în loc să-ți pierzi timpul visând la dl Minunat. 219 00:12:04,185 --> 00:12:06,859 Recunoaște, ești urâtă! 220 00:12:08,245 --> 00:12:11,797 - Nu sunt urâtă. - Ei bine, lasă-mă să te ajut puțin. 221 00:12:11,930 --> 00:12:15,465 Ai putea la fel de bine să recunoști faptul că vei fi singură 222 00:12:15,466 --> 00:12:17,993 și să nu-ți mai pierzi viața cu un tip din fantezii 223 00:12:17,994 --> 00:12:19,008 pe care nu-l vei avea niciodată. 224 00:12:19,260 --> 00:12:21,605 - Cum poți să... - Lassie... 225 00:12:21,884 --> 00:12:23,207 emisiunea se numește "Adevărul Gol-goluț". 226 00:12:23,208 --> 00:12:25,200 Dacă nu poți să-l recunoști, nu suna. 227 00:12:25,891 --> 00:12:27,788 Ei bine, cam asta e tot pentru seara asta. 228 00:12:27,895 --> 00:12:31,285 Sunt Mike Chadway și vă amintesc că adevărul nu e niciodată plăcut. 229 00:12:31,902 --> 00:12:33,374 Cum a mers întâlnirea? 230 00:12:33,375 --> 00:12:35,683 Ei bine, măcar am fost mulțumită de alegerea restaurantului. 231 00:12:36,467 --> 00:12:37,890 - Asta-i atât de tare. - De ce? 232 00:12:38,287 --> 00:12:39,950 - Bună dimineața tuturor. - Bună dimineața. 233 00:12:41,227 --> 00:12:43,559 Înainte să pornesc înregistrarea, ar trebui să vă avertizez... 234 00:12:43,560 --> 00:12:45,238 tipul e puțin cam vulgar. 235 00:12:46,093 --> 00:12:49,970 Recunoaște, ești urâtă! 236 00:12:49,971 --> 00:12:52,317 - Nu sunt urâtă. - Ei bine... 237 00:12:53,036 --> 00:12:55,716 - De ce ne uităm la asta? - Salutați-l pe noul nostru comentator. 238 00:12:56,533 --> 00:12:59,312 Voi începe cu două părți pe săptămână. Trei minute pe emisiune. 239 00:12:59,769 --> 00:13:01,458 - Glumești? - Cine naiba e tipul ăsta? 240 00:13:01,459 --> 00:13:02,957 Îl cheamă Mike Chadway. 241 00:13:03,041 --> 00:13:05,338 Și este un mare cretin misogin care reprezintă 242 00:13:05,339 --> 00:13:08,030 tot ce e rău în televiziune și societate... 243 00:13:08,031 --> 00:13:09,791 Eu înghit numai rahaturi de fiecare dată când sugerez 244 00:13:09,792 --> 00:13:11,517 să facem ceva cât de puțin vulgar. 245 00:13:11,807 --> 00:13:14,183 Haide, are un punct de vedere. Nu trebuie să ne placă, 246 00:13:15,186 --> 00:13:17,308 suntem prezentatori de știri. Suntem obiectivi. 247 00:13:17,309 --> 00:13:20,242 Stone Phillips intervievează teroriști, asta nu înseamnă că-i place. 248 00:13:20,244 --> 00:13:21,471 O face pentru ratinguri. 249 00:13:21,780 --> 00:13:24,526 Am o listă întreagă cu idei pentru a mări ratingurile. O să-ți placă. 250 00:13:24,527 --> 00:13:25,295 N-avem nevoie de el. 251 00:13:25,297 --> 00:13:26,737 - N-avem nevoie de el. - Deloc. 252 00:13:26,739 --> 00:13:29,771 - "Profilul intim al primarului". - Îmi place. 253 00:13:29,905 --> 00:13:31,126 - Îmi place ideea cu primarul. - E fantastic. 254 00:13:31,197 --> 00:13:34,000 - Primarul? - Da, poate fi promițător, intrigant. 255 00:13:34,014 --> 00:13:35,722 Dacă nu cumva îl pui să și-o tragă 256 00:13:35,723 --> 00:13:38,828 cu trei târfe narcomane și cu un ciobănesc german la TV în direct... 257 00:13:38,863 --> 00:13:40,654 o să-i doară fix în fund. 258 00:13:43,123 --> 00:13:45,461 Scuze, trăgeam cu urechea de pe hol. 259 00:13:47,342 --> 00:13:49,917 - Ce v-am spus? Nu-i minunat tipu' ăsta? - Mersi, șefu'. 260 00:13:50,297 --> 00:13:52,259 Deja l-ai angajat? 261 00:13:52,985 --> 00:13:54,871 Cine este această făptură încântătoare? 262 00:13:56,948 --> 00:13:59,291 - Sunt producătoarea ta. - Bună. 263 00:14:01,557 --> 00:14:03,151 Îmi place o femeie care se află deasupra. 264 00:14:04,135 --> 00:14:05,557 Dumnezeule. 265 00:14:06,722 --> 00:14:08,173 - Mă veți găsi în birou. - Glumea. 266 00:14:08,174 --> 00:14:09,825 Da... 267 00:14:09,861 --> 00:14:12,094 - Scuză-mă. - Mike, ți-ai văzut biroul? 268 00:14:12,095 --> 00:14:13,082 - Nu, nu l-am văzut. - Hai, lasă-mă să ți-l arăt. 269 00:14:13,083 --> 00:14:14,166 Desigur. 270 00:14:14,305 --> 00:14:15,968 Toată lumea să ia o pauză de 5 minute, mă întorc imediat. 271 00:14:16,559 --> 00:14:19,115 Nu eram de față anul trecut la întâlnirea despre hărțuirea sexuală? 272 00:14:19,624 --> 00:14:21,862 Da, tu nu erai de față, Larry? 273 00:14:21,997 --> 00:14:23,941 Nu mă hărțuia sexual pe mine. 274 00:14:23,943 --> 00:14:25,443 Sunt o producătoare de știri premiantă. 275 00:14:25,720 --> 00:14:30,647 Sunt o producătoare de știri premiantă. 276 00:14:31,114 --> 00:14:32,306 Sunt o producătoare... 277 00:14:32,808 --> 00:14:34,966 - Ești o producătoare de știri premiantă. - Tu nu bați la ușă? 278 00:14:35,385 --> 00:14:37,302 Am bătut la ușă. Tu nu mi-ai răspuns. 279 00:14:37,675 --> 00:14:41,641 În fond, bătaia ta a fost neutralizată de lipsa ta completă de respect 280 00:14:41,642 --> 00:14:44,686 pentru eticheta socială a ceea ce urmează după o bătaie la ușă. 281 00:14:45,059 --> 00:14:48,148 Ești încordată ca un arc! 282 00:14:49,987 --> 00:14:54,030 Îți amintești lătratul? Seara trecută am avut o scurtă conversație telefonică. 283 00:14:54,033 --> 00:14:58,512 Da! Ia te uită. Nu ești urâtă deloc. 284 00:14:59,276 --> 00:15:01,572 Imaginează-ți cât de ușurată sunt. 285 00:15:01,702 --> 00:15:05,505 Vreau să-ți mulțumesc pentru emisiune, n-aș fi primit-o niciodată fără tine. 286 00:15:06,293 --> 00:15:08,687 Tu și cu mine facem televiziune bună. 287 00:15:09,054 --> 00:15:11,814 Tu faci niște gunoaie josnice vizionate de idioți sedentari 288 00:15:11,886 --> 00:15:14,200 care sunt atât de ocupați să-și bage mâinile în pantaloni 289 00:15:14,201 --> 00:15:15,655 încât nu pot schimba canalul. 290 00:15:16,250 --> 00:15:19,297 Nu mi-am imaginat lucrurile chiar așa, dar e o imagine frumoasă. 291 00:15:19,298 --> 00:15:22,861 Nu mă uit la programul tău. Pisica mea a pășit pe telecomandă. 292 00:15:23,767 --> 00:15:26,837 Atunci, vrei să-i mulțumești, te rog, pisicuței tale? 293 00:15:30,863 --> 00:15:32,223 Larry, Georgia, ascultați-mă. 294 00:15:32,224 --> 00:15:36,014 Vreau să-l frigeți. Vreau ca Mike Chadway să cadă în flăcări. 295 00:15:36,015 --> 00:15:39,279 Vreau ca Mike Chadway să nu fie decât o mână de cenușă lângă locurile voastre. 296 00:15:39,280 --> 00:15:41,053 Vreau că îngrijitorul să vină și să aspire 297 00:15:41,054 --> 00:15:43,439 cenușa lui Mike Chadway cu Dustbuster-ul lui, 298 00:15:43,440 --> 00:15:45,581 și când o aruncă în tomberonul de afară, vreau ca șobolanii să vomite 299 00:15:45,582 --> 00:15:48,245 iar după aceea să defecheze pe cenușa lui Mike Chadway. 300 00:15:49,340 --> 00:15:52,138 Și eu care credeam că tu ești nervoasă și acră. 301 00:15:53,852 --> 00:15:56,594 Nu, Larry, acela ar fi vaginul meu neatins. 302 00:15:57,323 --> 00:15:58,403 - Chadway. - Ce? 303 00:15:58,404 --> 00:15:59,877 Intri în direct în 20 de secunde. 304 00:16:00,272 --> 00:16:02,310 Ești pregătit? Larry? 305 00:16:02,311 --> 00:16:05,038 - În cabina mea e o pasăre. - Mă voi ocupa eu de asta. 306 00:16:05,039 --> 00:16:06,654 - O pasăre adevărată? - Da, se învârte prin jur. 307 00:16:06,655 --> 00:16:07,894 - O vrabie? - Totuși, de ce e o pasăre aici? 308 00:16:07,895 --> 00:16:09,895 Nu știu ce fel de pasăre e. E un fel de pasăre care se învârte. 309 00:16:09,896 --> 00:16:11,393 Securitatea aici e groaznică. 310 00:16:11,394 --> 00:16:13,612 Chiar ar trebui să țineți ușile închise, băieți. 311 00:16:14,058 --> 00:16:16,373 4... 3... 312 00:16:17,356 --> 00:16:18,917 Bună dimineața tuturor. Sunt Larry Freeman. 313 00:16:18,918 --> 00:16:20,601 O altă zi frumoasă în Sacramento... 314 00:16:20,602 --> 00:16:22,043 și mă aflu aici cu o femeie frumoasă. 315 00:16:22,151 --> 00:16:24,143 - Bine, treceți la 1. - Da, așa. 316 00:16:24,711 --> 00:16:27,322 Mulțumesc, Larry. Bună, mă numesc Georgia Bordeney. 317 00:16:27,323 --> 00:16:28,835 Suntem gata s-o filmăm pe Georgia. 318 00:16:29,244 --> 00:16:31,144 Timp de ani întregi a plutit îngrijorarea în legătură 319 00:16:31,145 --> 00:16:32,886 cu scăderea standardelor de televiziune. 320 00:16:32,887 --> 00:16:34,071 Dar mulți oameni cred că acest om 321 00:16:34,072 --> 00:16:36,232 și emisiunea lui publică locală cu intrare pe cablu 322 00:16:36,233 --> 00:16:38,453 au adus lucrurile la un standard fără precedent de scăzut. 323 00:16:38,947 --> 00:16:41,348 Iar acum, să-i urăm bun venit lui Mike Chadway. 324 00:16:41,716 --> 00:16:42,512 Ce mai faceți, băieți? 325 00:16:43,041 --> 00:16:46,131 Mike, cum le răspunzi oamenilor care spun ca emisiunea ta este jignitoare? 326 00:16:46,132 --> 00:16:49,212 Ei bine, este. Dar la fel e și adevărul. 327 00:16:50,149 --> 00:16:52,312 Adevărul în legătură cu ce, dle Chadway? 328 00:16:52,993 --> 00:16:57,680 Cum sunt de fapt relațiile. Ia căsătoria, de exemplu. 329 00:16:58,017 --> 00:17:01,521 Constă în presiune socială, statut și sex. 330 00:17:02,493 --> 00:17:06,074 Dacă n-ar fi acestea, bărbații și femeile nici măcar n-ar vorbi între ei. 331 00:17:06,241 --> 00:17:08,827 Dumnezeule, eu cred că nimeni nu te-a iubit vreodată 332 00:17:08,828 --> 00:17:11,857 iar acum te răzbuni pe populația feminină. 333 00:17:14,687 --> 00:17:16,681 - A fost una bună! - E o încrucișare de focuri. 334 00:17:17,046 --> 00:17:17,870 A fost una bună. 335 00:17:18,302 --> 00:17:20,110 Ei bine, în timp ce facem aceste observații, Georgia, 336 00:17:20,111 --> 00:17:23,209 voi doi proiectați imaginea cuplului perfect, 337 00:17:23,210 --> 00:17:24,483 când, de fapt, e clar că e o minciună. 338 00:17:25,923 --> 00:17:26,845 Pardon? 339 00:17:27,429 --> 00:17:29,775 - La naiba... - Trecem la reclame. 340 00:17:29,776 --> 00:17:30,919 Nu, nu. 341 00:17:30,920 --> 00:17:32,516 Stuart mi-a spus să continui să filmez orice s-ar întâmpla. 342 00:17:32,516 --> 00:17:36,694 - Ce? Când? Aceasta e emisiunea mea! - În momentul ăsta nu e. 343 00:17:36,850 --> 00:17:38,125 Haide, Larry, 344 00:17:38,126 --> 00:17:40,621 m-am uitat la emisiunea ta ani întregi. 345 00:17:40,623 --> 00:17:45,078 Erai un tip tare și încrezător. Ce dracu' s-a-ntâmplat cu tine? 346 00:17:46,159 --> 00:17:49,311 Iar tu, Georgia. Ea nu-i un iepuraș prostuț. 347 00:17:49,468 --> 00:17:51,927 Știa că singura cale în care ar fi scăpat de programul din weekend 348 00:17:51,928 --> 00:17:53,195 era să se agațe de tine. 349 00:17:53,579 --> 00:17:56,652 După aceea, ia te uită, a devenit mai populară decât tine. 350 00:17:57,432 --> 00:17:59,255 A sfârșit cu un salariu dublu față de al tău. 351 00:17:59,290 --> 00:18:00,983 Haide, Larry. Pune-l la pământ. 352 00:18:01,095 --> 00:18:04,546 Stai puțin, amice. Sunt foarte mândru de succesul soției mele. 353 00:18:04,547 --> 00:18:07,366 Pe naiba ești. Îi urăști succesul. 354 00:18:07,682 --> 00:18:11,790 Te simți slăbit din cauza ei iar asta îți afectează capul, 355 00:18:13,414 --> 00:18:15,563 ceea ce, la rândul său, îți afectează bărbăția. 356 00:18:15,564 --> 00:18:17,485 Ce vreți să spuneți, dle Chadway? 357 00:18:17,633 --> 00:18:19,172 Da, Georgia. Preia controlul. 358 00:18:19,173 --> 00:18:20,510 Georgia... 359 00:18:21,057 --> 00:18:25,485 Vreau să spun că soțul tău n-a făcut sex cu tine de... 360 00:18:26,336 --> 00:18:27,997 Să zicem... trei luni? 361 00:18:28,372 --> 00:18:31,752 - Chadway, asta nu e vina mea! - Știu. 362 00:18:31,753 --> 00:18:34,472 - Vreau să spun, să fim serioși... - Știu, e vina ei. 363 00:18:34,548 --> 00:18:35,750 De ce e vina mea? 364 00:18:36,113 --> 00:18:39,384 Ce ar trebui să fac, să refuz banii doar ca el să aibă o erecție? 365 00:18:39,705 --> 00:18:41,073 Tocmai a spus "erecție" la televiziunea pe rețea! 366 00:18:41,074 --> 00:18:43,209 Deja e ceva obișnuit pe posturi, nu-i mare chestie. 367 00:18:43,654 --> 00:18:45,603 Vorbesc despre erecții! Liniște! 368 00:18:45,604 --> 00:18:46,720 Spun "erecție" până și în "Sesame Street"! 369 00:18:46,756 --> 00:18:48,095 - Sunt de acord. - Mulțumesc. 370 00:18:48,573 --> 00:18:53,832 L-ai slăbit economic pe soțul tău în așa hal încât i-e frică să te dorească. 371 00:18:54,296 --> 00:18:56,748 Desigur, poți să-l părăsești, dar, scumpo, 372 00:18:56,749 --> 00:19:00,161 i-ai văzut pe bărbații buni din Sacramento? 373 00:19:00,527 --> 00:19:03,203 Dumnezeule. Nu prea există multe opțiuni pentru 374 00:19:03,204 --> 00:19:04,684 o femeie la 40 de ani, îți spun eu. 375 00:19:05,147 --> 00:19:07,414 - 40? - Dumnezeule. 376 00:19:08,417 --> 00:19:11,869 Tocmai a vorbit despre vârsta ei. Mă va ucide! 377 00:19:13,175 --> 00:19:13,918 40? 378 00:19:14,250 --> 00:19:16,580 N-o să găsești unul mai bun decât Larry. 379 00:19:17,035 --> 00:19:18,654 Trebuie să-l lași să fie bărbat. 380 00:19:19,462 --> 00:19:22,434 - Lasă-l să fie bărbat! - L-am lăsat. 381 00:19:22,634 --> 00:19:24,221 - Nu m-ai lăsat să fiu bărbat. - Am încercat să te las să fii bărbat. 382 00:19:24,222 --> 00:19:26,197 - Lasă-l să fie bărbat. - Trebuie să mă lași să fiu bărbat. 383 00:19:26,232 --> 00:19:27,800 E foarte simplu. 384 00:19:27,847 --> 00:19:29,754 Acum, tu, Încruntatule Blegit, haide! 385 00:19:29,803 --> 00:19:31,026 Dumnezeule. 386 00:19:31,274 --> 00:19:32,906 Suntem pregătiți să mărim imaginea. 387 00:19:33,201 --> 00:19:34,810 - Nu sunt Încruntat. - Ba da, ești. 388 00:19:35,155 --> 00:19:37,355 Vino aici și sărut-o pe femeia asta frumoasă. 389 00:19:37,356 --> 00:19:38,123 Dumnezeule... 390 00:19:38,124 --> 00:19:38,860 - Blegit? - Dumnezeule... 391 00:19:39,594 --> 00:19:41,093 Asta înseamnă ceea ce cred eu? 392 00:19:41,095 --> 00:19:43,074 - Da. Sărut-o. - Nu, nu. Nu vor... 393 00:19:43,075 --> 00:19:46,614 - Sărut-o chiar în fața mea. - E ridicol. 394 00:19:46,615 --> 00:19:48,697 Lasă-mă pentru numele lui Dumnezeu, Georgia, să fiu bărbat! 395 00:19:48,698 --> 00:19:50,606 - Așteaptă! - Nu! 396 00:19:51,055 --> 00:19:52,817 Mărește asta, 2. Mărește! 397 00:19:52,853 --> 00:19:54,582 America nu vrea să vadă asta! 398 00:19:54,691 --> 00:19:58,240 Iar acesta, prieteni, este "Adevărul Gol-goluț". 399 00:19:58,241 --> 00:20:00,218 Pregătiți-vă pentru pauza de reclame. 400 00:20:00,219 --> 00:20:02,307 - Ești un bărbat! - Vino cu mine! 401 00:20:02,565 --> 00:20:03,848 Ești bărbatul meu! Mike! 402 00:20:04,172 --> 00:20:04,943 Treceți la reclame! 403 00:20:04,944 --> 00:20:06,409 - Pregătiți-vă pentru un cadru negru. - Treceți la reclame! 404 00:20:07,084 --> 00:20:08,771 A fost minunat! Nu-i așa? 405 00:20:09,315 --> 00:20:12,053 Ți-am spus că tipul ăsta e nemaipomenit. Bună treabă, tuturor! 406 00:20:14,346 --> 00:20:15,435 Abby? 407 00:20:18,394 --> 00:20:19,760 Am găsit-o. 408 00:20:20,277 --> 00:20:24,556 1143 de apeluri... peste 300 de e-mail-uri... 409 00:20:24,557 --> 00:20:27,512 53% dintre spectatori sunt femei. Tipul ăsta e un paratrăsnet! 410 00:20:28,080 --> 00:20:30,451 L-au plăcut? 411 00:20:30,625 --> 00:20:33,961 Să-l placă? L-au adorat! 93% pozitiv. 412 00:20:34,105 --> 00:20:35,971 - Cum e posibil? - Nu știu, 413 00:20:35,972 --> 00:20:39,600 dar voi da la o parte știrile și am să le înlocuiesc cu "Adevărul Gol-goluț". 414 00:20:39,634 --> 00:20:42,159 Stuart, chiar cred că asta e o greșeală... 415 00:20:42,160 --> 00:20:45,425 Vreau să spun, ce știm măcar despre tipul ăsta? Cine e de fapt? 416 00:20:45,903 --> 00:20:47,767 S-a mutat aici când avea 10 ani... 417 00:20:47,768 --> 00:20:50,406 a câștigat două campionate consecutive în Liga Juniorilor. Drăguț. 418 00:20:50,410 --> 00:20:53,137 În albumul lui de an scrie: "cel mai pasibil să fie pălmuit". 419 00:20:53,138 --> 00:20:54,643 Trei ani la State University... 420 00:20:54,926 --> 00:20:57,309 vânzătorul anului la Dobson Medical Supply în 2004... 421 00:20:57,310 --> 00:20:59,870 arestat pentru c-a urinat pe un vehicul în mișcare. 422 00:20:59,871 --> 00:21:02,278 - Asta e cu adevărat greu. - Mai spune-mi. 423 00:21:02,624 --> 00:21:03,957 N-a fost căsătorit niciodată, urăște sparanghelul. 424 00:21:04,135 --> 00:21:07,718 Uite ce, hai doar să-l facem fericit și vom avea amândoi contractele reînnoite. 425 00:21:11,602 --> 00:21:12,924 Felicitări? 426 00:21:27,936 --> 00:21:30,260 Mike, bună, sunt Lauren. 427 00:21:30,597 --> 00:21:34,083 Dau o petrecere sâmbăta și știi ce se întâmplă când beau tequila. 428 00:21:38,957 --> 00:21:44,325 Sunt eu, Nikki. De ce nu m-ai sunat? Mi-e dor de tine. 429 00:21:45,112 --> 00:21:48,123 Mă tot gândesc la imensa ta... 430 00:21:48,124 --> 00:21:49,580 Cine-i aia? 431 00:21:49,844 --> 00:21:51,711 Frecându-mă pe întreaga... 432 00:21:52,536 --> 00:21:53,840 curgând, umedă... 433 00:21:53,841 --> 00:21:54,691 Cum a fost la școală? 434 00:21:56,131 --> 00:21:58,235 Cum a fost la școală? 435 00:21:59,597 --> 00:22:02,410 - Ei bine, m-ai distrus complet. - Poftim? 436 00:22:02,411 --> 00:22:04,457 Săptămâna trecută, în emisiunea ta, ai spus: 437 00:22:04,492 --> 00:22:05,807 "Întotdeauna să fii răutăcios cu fetele drăguțe" 438 00:22:05,808 --> 00:22:07,000 "pentru ca așa te vor dori mai mult." 439 00:22:07,290 --> 00:22:11,661 Am încercat asta cu Shauna, a plâns, iar eu am primit detenție. 440 00:22:11,676 --> 00:22:14,261 În primul rând, să n-asculți ce spun eu în emisiunea mea. 441 00:22:14,752 --> 00:22:19,131 În al doilea rând, trebuie să le faci asta fetelor de 25 de ani 442 00:22:19,132 --> 00:22:21,636 care cred că sunt atrăgătoare și că pot să pună mâna pe orice tip vor. 443 00:22:22,182 --> 00:22:27,654 Nu fetelor de 14 ani. Trec prin pubertate. Au destule probleme. 444 00:22:28,696 --> 00:22:31,870 Mama a spus că atunci când avea 14 ani era cea mai frumoasă fată din clasă. 445 00:22:31,871 --> 00:22:35,216 Eram acolo când avea 14 ani și lasă-mă să-ți spun ceva... 446 00:22:35,253 --> 00:22:36,203 A mințit. 447 00:22:36,206 --> 00:22:41,305 Să nu-l asculți pe unchiul Mike, era orb pentru că se atingea unde nu trebuie. 448 00:22:41,797 --> 00:22:44,079 E un lucru frumos pe care să i-l spui fiului tău... 449 00:22:44,079 --> 00:22:46,007 De parcă n-a auzit lucruri și mai rele în emisiunea ta. 450 00:22:46,757 --> 00:22:51,959 Să sperăm că vei scoate un profit bun acum că ești într-o rețea. Felicitări. 451 00:23:07,195 --> 00:23:10,036 D'Artagnan, nu! N-ai făcut-o! 452 00:23:10,305 --> 00:23:12,995 Nu! D'Artagnan, vino aici! Vino aici! 453 00:23:13,276 --> 00:23:14,760 Nu, n-o face! Nu... 454 00:23:17,540 --> 00:23:19,208 D'Artagnan! 455 00:23:20,984 --> 00:23:22,360 D'Artagnan! 456 00:23:23,061 --> 00:23:24,566 Rahat! 457 00:23:26,991 --> 00:23:29,422 Bine, mă voi cățăra. 458 00:23:32,333 --> 00:23:34,448 Nu sunt chiar atât de flexibilă, D'Artagnan. 459 00:23:34,899 --> 00:23:37,235 Vin. Te-am prins. Rezistă. 460 00:23:37,236 --> 00:23:39,760 Rezistă. Vino aici, scumpule. 461 00:23:40,227 --> 00:23:43,417 Nu, nu. Vino aici, D'Artagnan. Bun băiat. 462 00:23:44,330 --> 00:23:47,431 Bun băiat. Bine. Bine... Vei fi în regulă. 463 00:23:48,719 --> 00:23:50,903 Să sperăm că putem coborî. 464 00:23:58,785 --> 00:24:00,339 Măi să fie... 465 00:24:05,320 --> 00:24:09,032 Măi să fie... 466 00:24:13,508 --> 00:24:15,238 Își curăță dinții... 467 00:24:22,133 --> 00:24:23,828 Dumnezeule! 468 00:24:23,886 --> 00:24:25,589 Cineva să mă ajute! Cineva să mă ajute! 469 00:24:26,878 --> 00:24:29,597 Sunt blocată într-un copac! Ajutor! 470 00:24:30,014 --> 00:24:32,282 Oricine! Sunt blocată într-un copac! 471 00:24:32,621 --> 00:24:34,543 - Bine. Stai calmă. Vei fi în regulă. - Sunt blocată într-un copac! Ajutor! 472 00:24:34,695 --> 00:24:37,117 Dă-mă jos! Nu pot să mă dau jos! 473 00:24:38,813 --> 00:24:40,535 Îmi pare rău. Dumnezeule... 474 00:24:41,580 --> 00:24:44,383 Deci tocmai te-ai mutat. E nemaipomenit. 475 00:24:44,418 --> 00:24:47,186 Eu sunt Abby, vecina ta de peste drum. 476 00:24:48,380 --> 00:24:50,175 Deci ești un doctor... 477 00:24:50,216 --> 00:24:51,710 Chirurg ortoped. 478 00:24:51,711 --> 00:24:55,141 Operez multe picioare și coapse, dar mai operez ocazional și laba piciorului. 479 00:24:56,062 --> 00:24:58,256 Glezna ta pare să fie în regulă. E doar o luxație ușoară. 480 00:24:58,257 --> 00:25:00,234 - Așa că ar trebui să fie de ajutor. - Nemaipomenit. Mulțumesc. 481 00:25:00,915 --> 00:25:02,437 Cred că sunt destul de norocoasă că pisica mea 482 00:25:02,439 --> 00:25:04,463 a ales să se cațere în copacul din fața ferestrei tale. 483 00:25:04,500 --> 00:25:07,763 Ei bine, sunt aici oricând ai nevoie de mine. 484 00:25:07,764 --> 00:25:10,546 Uite ce, îmi voi trece numărul de-acasă pe spatele cărții mele de vizită. 485 00:25:10,878 --> 00:25:13,536 Dacă glezna îți face probleme, doar sună-mă. 486 00:25:14,013 --> 00:25:15,426 Nemaipomenit. Mulțumesc. 487 00:25:19,279 --> 00:25:21,447 E atât de ciudat. De obicei nu-i plac bărbații. 488 00:25:21,812 --> 00:25:26,276 Știi, câinii sunt nemaipomeniți, dar... pisicile sunt favoritele mele. 489 00:25:33,076 --> 00:25:36,564 - Ei bine, cred că voi pleca acum. - Da. 490 00:25:41,057 --> 00:25:43,325 Da! 491 00:25:46,566 --> 00:25:49,104 - Mulțumesc încă o dată că m-ai salvat. - Oricând. 492 00:25:49,199 --> 00:25:51,058 - Mulțumesc. Pa. - Pa. 493 00:25:55,575 --> 00:25:56,933 Ți-ai uitat pisica. 494 00:25:56,935 --> 00:25:58,617 Mulțumesc. Am avut un păianjen pe mine. 495 00:25:58,618 --> 00:26:00,235 Dar cred că s-a dus acum. 496 00:26:00,244 --> 00:26:01,581 - Bine. - Bine... 497 00:26:01,862 --> 00:26:02,834 - Pa. - Bine... 498 00:26:02,835 --> 00:26:04,358 - Mulțumesc încă o dată. - Noapte bună. 499 00:26:05,594 --> 00:26:06,800 PENTRU INTRARE E NECESARĂ LEGITIMAȚIA KSXP 500 00:26:07,045 --> 00:26:09,878 N-ai să crezi cât de perfect e. 501 00:26:09,981 --> 00:26:11,787 - Simetric? - N-ai nicio idee. 502 00:26:12,563 --> 00:26:13,365 Dumnezeule... 503 00:26:13,366 --> 00:26:15,527 Ei bine, cum ai plecat? Ți-a cerut numărul? 504 00:26:15,528 --> 00:26:19,009 Nu. Dar mi l-a dat el. Deci ce să fac? Să-l sun? Și dacă-l sun, ce să-i spun? 505 00:26:19,010 --> 00:26:20,801 Bine. Respiră. 506 00:26:21,384 --> 00:26:23,343 Și, te rog, scumpo, fără apă de la robinet. 507 00:26:23,344 --> 00:26:25,693 - Fără apă de la robinet. - Să n-o dai în bară. 508 00:26:25,729 --> 00:26:28,044 Ai niște ochi obraznici. Ți-a mai spus cineva asta? 509 00:26:28,045 --> 00:26:29,297 Totul e obraznic la mine. 510 00:26:29,332 --> 00:26:30,756 Așteaptă puțin. 511 00:26:31,182 --> 00:26:33,273 N-am să am probleme. Cu siguranță. 512 00:26:35,978 --> 00:26:37,106 Bine. 513 00:26:39,411 --> 00:26:40,488 Pa, Karen. 514 00:26:43,430 --> 00:26:45,679 Fără aiureli, fii dinamic și respectă scenariul. 515 00:26:45,680 --> 00:26:47,342 Ești pe un post local corespondent de știri în direct. 516 00:26:47,783 --> 00:26:51,128 Nu ai libertatea de-a folosi cuvintele "sex" și "oral" în aceeași frază. 517 00:26:51,129 --> 00:26:53,867 Dacă spui ceva scatologic, ești concediat. 518 00:26:54,437 --> 00:26:56,012 - Serios? - Da. 519 00:26:56,013 --> 00:26:59,488 Pentru că eu am cam crezut că tu vei fi concediată dacă nu mă faci fericit. 520 00:27:00,910 --> 00:27:04,992 Da. Am o listă cu cereri pe care aș vrea să le fac după emisiune. 521 00:27:05,726 --> 00:27:08,507 Și lasă-mă să te avertizez... vor fi scatologice. 522 00:27:14,491 --> 00:27:16,367 Știi, doar pentru că arăți bine astăzi, 523 00:27:16,368 --> 00:27:18,778 nu voi menționa nimic despre furia falică nechibzuită 524 00:27:18,779 --> 00:27:19,706 de care ai dat dovadă. 525 00:27:19,740 --> 00:27:21,460 Dacă-mi auzi vocea prin cască, fă cum îți spun. 526 00:27:21,461 --> 00:27:22,860 Promiți că vei vorbi vulgar? 527 00:27:24,664 --> 00:27:26,850 Bună dimineața, Sacramento. Mă numesc Larry Freeman. 528 00:27:27,197 --> 00:27:28,659 Iar eu Georgia Bordeney. 529 00:27:29,102 --> 00:27:31,993 Iar eu mă numesc Mike Chadway. Iar acesta este "Adevărul Gol-goluț", 530 00:27:31,994 --> 00:27:35,583 unde vom folosi câteva minute din fiecare zi 531 00:27:35,584 --> 00:27:39,156 pentru a vorbi despre bărbați, femei și relații. 532 00:27:40,055 --> 00:27:42,862 Să începem cu bărbații. Bărbații sunt simpli. 533 00:27:43,425 --> 00:27:47,617 Pentru a-mi expune punctul de vedere... iată o scenă de romantism clasică. 534 00:27:48,090 --> 00:27:51,518 Avem lumina lumânărilor, șampanie... și chiar... 535 00:27:52,116 --> 00:27:53,831 propriul vostru violonist. 536 00:27:54,419 --> 00:27:59,029 Acum, aici avem ceva puțin diferit... 537 00:27:59,030 --> 00:28:01,077 - Asta nu e trecut pe lista mea. - Urmați-mă. 538 00:28:01,232 --> 00:28:02,993 S-a terminat partea? 539 00:28:03,481 --> 00:28:04,578 Unde naiba merge? 540 00:28:05,548 --> 00:28:08,168 - Urmează-l. - Urmează-l, Remote 1. 541 00:28:10,574 --> 00:28:13,540 Gagici luptându-se în jeleu. 542 00:28:13,995 --> 00:28:16,190 Jeleu. Nemaipomenit. 543 00:28:16,655 --> 00:28:19,599 - Abby, sună oameni, alarmați. - La naiba... 544 00:28:20,590 --> 00:28:22,587 - Stai jos! - Aprinde monitorul. 545 00:28:22,588 --> 00:28:25,784 Hai să facem o mică cercetare și să vedem care opțiune ar alege-o bărbații. 546 00:28:26,484 --> 00:28:28,990 Muzica clasică și cina la lumina lumânărilor... 547 00:28:28,991 --> 00:28:33,565 sau tipe pe jumătate dezbrăcate luptându-se în jeleu cu aromă de căpșuni? 548 00:28:37,929 --> 00:28:39,395 La dracu'! 549 00:28:39,633 --> 00:28:44,016 Bine, dacă vom face asta, s-ar putea ca și noi s-o îngroșăm. 550 00:28:44,795 --> 00:28:47,283 2, pregătește-te să mărești! 1, strânge cadrul pe mâna lui. 551 00:28:47,721 --> 00:28:49,974 Linge-i jeleul de pe deget! 552 00:28:50,213 --> 00:28:52,836 Linge-i jeleul de pe deget. 553 00:28:53,883 --> 00:28:55,188 Doar fă-o! 554 00:29:04,661 --> 00:29:06,927 Mă înșelam. Are aromă de cireșe. 555 00:29:08,426 --> 00:29:10,970 Ai legătura înapoi în studio, Georgia. Pa! 556 00:29:12,975 --> 00:29:16,884 La știri urmează să vizităm acvariul și să vedem ce mai face Penny delfinul. 557 00:29:16,886 --> 00:29:19,916 Poate face acea săritură de 3 metri înălțime cu o minge pe nas? 558 00:29:20,515 --> 00:29:23,035 - Când vom reveni. - Când vom reveni... 559 00:29:29,661 --> 00:29:30,966 Îmi miroase a sex în trei. 560 00:29:35,034 --> 00:29:36,056 Bună treabă, doamnelor. 561 00:29:36,057 --> 00:29:38,609 Încă vă mai pot simți gustul, știți ce vreau să spun. 562 00:29:41,511 --> 00:29:45,898 Realizezi că l-am avut odată pe arhiepiscopul Desmond Tutu 563 00:29:45,899 --> 00:29:47,093 în emisiunea mea? 564 00:29:47,127 --> 00:29:47,975 Cine-i ăla? 565 00:29:48,011 --> 00:29:49,950 Nici măcar nu-mi pot imagina cât de mult am decăzut, 566 00:29:49,951 --> 00:29:52,089 din cauză că nu ești îndeajuns de deștept ca să te prinzi de aluzii. 567 00:29:52,346 --> 00:29:54,775 Așteaptă! Am crezut că suntem o echipă nemaipomenită acum o clipă. 568 00:29:54,776 --> 00:29:56,627 Tu ai fost cea care mi-a spus să ling jeleul. 569 00:29:56,628 --> 00:30:00,685 Înțelegi măcar cât de mult mă urăsc pentru asta? A fost o tactică ieftină. 570 00:30:00,779 --> 00:30:05,423 Acum voi transmite din iad, chiar după fata dezbrăcată de la meteo, din Canada. 571 00:30:06,985 --> 00:30:12,254 Vorbești serios? Există o fată dezbrăcată la meteo? Putem s-o aducem aici? 572 00:30:13,257 --> 00:30:14,981 Trebuie s-o faci pentru ratinguri, Abby. 573 00:30:15,670 --> 00:30:19,500 Gândește-te la fiul meu, fiul meu, care a avut visul de-a fi cosmetician. 574 00:30:19,596 --> 00:30:21,528 Gândește-te la el. Gândește-te la Joy. 575 00:30:21,939 --> 00:30:23,666 Fă-o doar pentru mine. 576 00:30:24,267 --> 00:30:25,931 Astăzi, va fi parțial însorit... 577 00:30:25,932 --> 00:30:28,446 cu un nor care acoperă cerul venind din sânul meu stâng... 578 00:30:28,483 --> 00:30:32,198 Presiunea atmosferică e în creștere. Așa că așteptați-vă la un val răcoros. 579 00:30:36,834 --> 00:30:39,624 Acesta e Mike Chadway la "Sacramento AM" 580 00:30:39,625 --> 00:30:41,813 prezentându-ne "Adevărul Gol-goluț". 581 00:30:41,814 --> 00:30:45,150 În fiecare zi la ora 9, chiar aici pe Canalul 2. 582 00:30:45,189 --> 00:30:46,089 Dumnezeule... 583 00:30:51,232 --> 00:30:54,703 Îmi plăcea la nebunie caviarul până când am descoperit că e făcut din icre. 584 00:30:54,704 --> 00:30:55,704 Știai asta? 585 00:30:55,705 --> 00:30:57,759 - Caviarul e scârbos. - Aproape c-am vomitat. 586 00:30:57,793 --> 00:30:59,185 - Bună dimineața, doamnelor. - John. 587 00:30:59,584 --> 00:31:01,743 - Ratingurile de ieri. - Mulțumesc, John. 588 00:31:06,009 --> 00:31:08,052 Cred c-ar trebui să fiu fericită pentru asta, nu? 589 00:31:08,486 --> 00:31:11,536 Da, da... niciodată n-ai mai obținut 12% înainte. 590 00:31:12,150 --> 00:31:13,932 Mă simt murdară. 591 00:31:13,933 --> 00:31:17,460 - Ai auzit de ratinguri? - Da... Sunt producătoare. 592 00:31:17,654 --> 00:31:21,677 Și ai auzit că vin șefii săptămâna viitoare ca să mă scoată la cină? 593 00:31:22,110 --> 00:31:24,816 Să sperăm că poți mesteca cu gura închisă. 594 00:31:25,687 --> 00:31:28,018 De ce urăști de moarte felul meu de-a fi? 595 00:31:28,400 --> 00:31:30,833 Nu mă privește felul cum ești tu. E vorba de ceea ce reprezinți. 596 00:31:30,976 --> 00:31:31,876 Urăști adevărul? 597 00:31:32,103 --> 00:31:36,055 Percepția ta piezișă despre relația bărbat-femeie nu e "adevărul". 598 00:31:36,480 --> 00:31:39,224 Dar prietenul tău imaginar e adevărul? 599 00:31:39,742 --> 00:31:42,373 Ca să știi, chiar l-am întâlnit. 600 00:31:42,987 --> 00:31:45,962 Ei bine, sper că-i real de data asta, pentru că altfel e doar trist. 601 00:31:45,963 --> 00:31:47,986 E real. Foarte real. 602 00:31:48,417 --> 00:31:51,786 Să nu mai menționez că e foarte chipeș și plin de moralitate. 603 00:31:51,787 --> 00:31:53,826 E un chirurg. Un chirurg ortoped. 604 00:31:54,650 --> 00:31:56,750 - Știi ce-nseamnă asta? - Ce? 605 00:31:57,333 --> 00:31:59,947 A trebuit să-și bage degetul în curul unui tip la școala medicală. 606 00:32:00,094 --> 00:32:01,180 Mă dezguști. 607 00:32:05,056 --> 00:32:07,834 Deci, baiatul-cur ți-a cerut să ieșiți împreună? 608 00:32:08,366 --> 00:32:12,750 Nu încă. Luăm lucrurile cu încetul... Încercăm să ne cunoaștem prima dată. 609 00:32:13,132 --> 00:32:14,791 De ce vorbesc despre asta cu tine? 610 00:32:14,792 --> 00:32:17,116 Cu alte cuvinte, nu ți-a cerut să ieși cu el, de fapt. 611 00:32:24,422 --> 00:32:25,414 Ce faci? 612 00:32:29,310 --> 00:32:31,147 Biroului dlui doctor. 613 00:32:31,148 --> 00:32:33,700 Bună, mă numesc Abby Richter, îl caut pe d-rul. Anderson. 614 00:32:34,074 --> 00:32:35,710 - Vă rog să așteptați. - Da, voi aștepta. 615 00:32:35,745 --> 00:32:38,278 Ce faci? De ce-l suni pe tip? Nu! El trebuie să te sune! 616 00:32:38,279 --> 00:32:39,260 Aici dr. Anderson. 617 00:32:39,296 --> 00:32:42,547 Bună, Colin. Sunt Abby. Vecina ta. De aseară. 618 00:32:45,456 --> 00:32:47,680 Bună. Totul e în regulă? 619 00:32:47,857 --> 00:32:49,743 Cum se comportă glezna? 620 00:32:51,094 --> 00:32:52,632 Cum nu se poate mai bine. 621 00:32:53,277 --> 00:32:57,150 Te-am sunat doar ca să-ți spun cât de mult m-am bucurat să te cunosc aseară. 622 00:32:58,290 --> 00:33:00,300 Mulțumesc. 623 00:33:01,767 --> 00:33:04,444 Și mă gândeam c-ar trebui să ieșim cândva la cină. 624 00:33:05,276 --> 00:33:08,720 S-a deschis un nou restaurant franțuzesc în oraș 625 00:33:08,721 --> 00:33:12,203 și o galerie de artă despre care s-au auzit niște păreri nemaipomenite. 626 00:33:12,568 --> 00:33:14,378 Așa că mă gândeam că am putea ieși vinerea. 627 00:33:15,833 --> 00:33:19,780 - Vineri... - Ar fi mai bine sâmbătă? 628 00:33:20,333 --> 00:33:25,512 Uite ce, de fapt, Abby, problema e că încă nu m-am chiar stabilit. 629 00:33:25,992 --> 00:33:29,195 Ce naiba faci? 630 00:33:29,608 --> 00:33:31,950 - Te salvez. Te respingea. - Nu mă respingea. 631 00:33:31,951 --> 00:33:35,340 N-o face! Bine? Se va aștepta ca tu să-l suni înapoi. 632 00:33:35,744 --> 00:33:37,757 - Și când n-o faci, el te va suna. - Cum de știi? 633 00:33:38,105 --> 00:33:40,006 Pentru că știu cum operează bărbații. 634 00:33:40,471 --> 00:33:42,075 Dacă vrei să-ți meargă cu tipul ăsta, 635 00:33:42,076 --> 00:33:44,634 atunci mă vei asculta și vei face exact cum îți spun. 636 00:33:45,318 --> 00:33:47,442 Probabil că deja ai cauzat niște daune iremediabile 637 00:33:47,444 --> 00:33:49,703 cu telefonul tău de verificare ciudat și pasiv-agresiv. 638 00:33:50,197 --> 00:33:52,974 S-ar putea chiar să fie prea târziu. Și dacă salvezi situația, 639 00:33:52,975 --> 00:33:56,366 nu vei fi nimic mai mult decât Abby, vecina lui disperată. 640 00:33:56,367 --> 00:33:57,925 Nu sunt disperată! 641 00:33:59,392 --> 00:34:01,094 De ce, crezi că am părut disperată? 642 00:34:01,170 --> 00:34:05,188 Uită-te la tine... mă întrebi disperată dacă pari disperată. 643 00:34:07,646 --> 00:34:13,486 Bine. Deși nu vrei să recunoști, știi că am habar despre ce vorbesc. 644 00:34:14,288 --> 00:34:15,971 Tu alegi. 645 00:34:17,583 --> 00:34:20,569 - Bine. Ce fac? - Răspunde și spune: "Bună, Doug". 646 00:34:20,723 --> 00:34:22,551 - De ce-aș face... - Doar fă-o. 647 00:34:24,142 --> 00:34:27,715 - Bună, Doug. - Nu, sunt Colin. 648 00:34:28,003 --> 00:34:30,276 Dumnezeule. Îmi pare atât de rău. 649 00:34:30,980 --> 00:34:32,444 Te descurci de minune. 650 00:34:32,445 --> 00:34:34,061 Cine-i Doug? 651 00:34:34,959 --> 00:34:36,213 Cine-i Doug? 652 00:34:36,215 --> 00:34:38,494 E doar un tip cu care mă întâlnesc. Nimic serios. 653 00:34:39,476 --> 00:34:41,507 E doar un tip cu care mă întâlnesc. Nimic serios. 654 00:34:42,505 --> 00:34:45,523 - Bine... - Așteaptă puțin. 655 00:34:45,903 --> 00:34:48,430 - Așteaptă puțin. - Sigur. 656 00:34:50,286 --> 00:34:52,323 - Acum ce? - L-am făcut să aștepte. 657 00:34:52,485 --> 00:34:56,140 Dacă încă mai e la telefon după încă 30 de secunde, s-ar putea să ai o șansă. 658 00:34:56,530 --> 00:34:58,819 Nimeni nu va aștepta pe cineva pe care încearcă să-l respingă. 659 00:34:58,820 --> 00:35:00,161 Ar fi bine să ai dreptate în legătură cu asta. 660 00:35:00,162 --> 00:35:02,291 Mai dă-mi puțin timp și am să-l fac pe tipul ăsta să fie târfa ta. 661 00:35:02,611 --> 00:35:05,296 Nu vreau o "târfă". Și Colin niciodată n-ar fi o târfă. 662 00:35:05,829 --> 00:35:07,785 E un om foarte bine educat și capabil de 663 00:35:07,786 --> 00:35:10,695 emoții mature și de iubire profundă și de durată. 664 00:35:10,695 --> 00:35:13,326 - Lucruri de care tu n-ai habar. - Poate că nu, 665 00:35:13,327 --> 00:35:16,789 dar am habar de senzualitate, seducție, și manipulare. 666 00:35:16,900 --> 00:35:18,311 Lucruri de care tu n-ai habar. 667 00:35:19,470 --> 00:35:21,660 Abby, hai să-ți propun un târg. 668 00:35:22,206 --> 00:35:25,084 Dacă faci exact cum îți spun și vei pune mâna pe tipul ăsta, 669 00:35:25,085 --> 00:35:27,503 n-o să mă mai enervezi și o să lucrezi împreună cu mine. 670 00:35:27,586 --> 00:35:30,397 Știi la fel de bine ca mine că putem face această emisiune o bombă. 671 00:35:30,966 --> 00:35:37,274 - Și dacă nu merge, eu cu ce mă aleg? - Îmi voi da demisia. 672 00:35:37,866 --> 00:35:39,628 Ești chiar atât de sigur de tine? 673 00:35:41,098 --> 00:35:43,659 GRUPUL MEDICAL 674 00:35:45,298 --> 00:35:47,586 Au trecut mai mult de 30 de secunde. 675 00:35:54,568 --> 00:35:57,887 - Bine, s-a făcut. Acum ce? - Întotdeauna lasă o impresie puternică. 676 00:35:58,336 --> 00:36:00,339 S-o ștergem de aici. Avem treabă de făcut. 677 00:36:01,060 --> 00:36:03,575 - Dar cum rămâne cu asta? - În 5 secunde va suna din nou. 678 00:36:03,577 --> 00:36:06,257 - Hai. - Ești Nostradamus? 679 00:36:06,806 --> 00:36:09,485 Incredibil! 680 00:36:11,465 --> 00:36:16,137 - Regula nr. 1: Niciodată să nu critici. - Chiar și dacă e constructiv? 681 00:36:16,238 --> 00:36:19,439 Niciodată. Bărbații sunt incapabili de maturizare, schimbare sau progres. 682 00:36:19,806 --> 00:36:22,191 Pentru bărbați, singurele progrese vin din antrenamentele de la toaletă. 683 00:36:24,830 --> 00:36:27,561 Iar regula nr. 2: Râzi la orice-ar spune. 684 00:36:27,562 --> 00:36:30,021 - Dacă ceea ce spune nu e amuzant? - E irelevant. 685 00:36:30,464 --> 00:36:32,359 Un râs fals e la fel ca un orgasm fals. 686 00:36:32,360 --> 00:36:33,648 Orgasmul fals e bun? 687 00:36:33,648 --> 00:36:36,699 Nu, dar un orgasm fals e mai bun decât deloc. 688 00:36:36,769 --> 00:36:39,193 - Un orgasm fals nu e un orgasm. - Numai pentru tine. 689 00:36:39,480 --> 00:36:42,641 Nu ești singura persoană din cameră, să știi. Să nu fim egoiști. 690 00:36:43,711 --> 00:36:48,535 - A fost perfect. Adevărat sau fals? - Niciodată nu vei ști. 691 00:36:52,890 --> 00:36:55,263 Regula nr. 3: Bărbații sunt foarte "vizuali". 692 00:36:56,221 --> 00:36:58,591 - Trebuie să-ți schimbăm imaginea. - Ce-i în neregulă cu imaginea mea? 693 00:36:58,960 --> 00:37:03,903 Abby, ești o femeie foarte atrăgătoare dar ești complet inaccesibilă. 694 00:37:03,940 --> 00:37:06,999 - Inspiri doar confort și eficiență. - Ce-i rău la confort și eficiență? 695 00:37:07,000 --> 00:37:09,581 Nimic. Doar că nimeni nu vrea să le-o tragă. 696 00:37:10,576 --> 00:37:13,914 - Bună, vă pot fi de ajutor? - Da, puteți. 697 00:37:13,915 --> 00:37:16,543 Avem nevoie de o rochie din-aia de cocktail, niște blugi strâmți, 698 00:37:16,544 --> 00:37:20,552 și un sutien care să facă sânii prieteni mele să se ridice și să spună: 699 00:37:20,553 --> 00:37:23,118 - "Bună". - Acum nu spun "bună"? Ce spun? 700 00:37:23,119 --> 00:37:26,522 De fapt, cred că mai degrabă salută cu capul în trecere 701 00:37:26,523 --> 00:37:28,802 în loc să salute călduros. 702 00:37:28,837 --> 00:37:32,465 De ce nu-l încercați pe ăsta? Cred că va fi nemaipomenit. 703 00:37:32,573 --> 00:37:35,004 Ăsta-i un sutien... 704 00:37:35,005 --> 00:37:38,855 Sânii din chestia asta spun: "Gustă-mă... au un gust bun." 705 00:37:39,424 --> 00:37:42,844 De fapt, eu port unul chiar acum. Strânge-mă. 706 00:37:44,805 --> 00:37:46,807 Lungimea este foarte importantă. 707 00:37:46,808 --> 00:37:48,883 Trebuie să fie îndeajuns de scurtă să vedem ceva din coapsă, 708 00:37:48,884 --> 00:37:51,872 dar nu chiar atât de scurtă încât să-ți vedem organul. 709 00:37:52,737 --> 00:37:54,288 Organul spune că încercați prea din greu. 710 00:37:54,289 --> 00:37:55,151 Credeți? 711 00:37:55,383 --> 00:37:58,255 Doar curbura fundului contează la blugi. 712 00:37:58,622 --> 00:38:02,670 Ai "material" clasa-ntâi. Tot ce-ți trebuie acum este o prezentare bună. 713 00:38:02,672 --> 00:38:04,288 Tocmai mi-ai spus că am un fund frumos? 714 00:38:04,329 --> 00:38:06,110 Dumnezeule, de ce trebuie să fii atât de vulgară? 715 00:38:07,450 --> 00:38:10,028 Regula nr. 4: Niciodată să nu vorbești despre problemele tale. 716 00:38:10,029 --> 00:38:12,163 Pentru că bărbații nu ascultă sau le pasă cu adevărat. 717 00:38:12,164 --> 00:38:13,157 Unora le pasă. 718 00:38:13,158 --> 00:38:14,894 Nu. Unii bărbați încearcă să le pese. 719 00:38:15,276 --> 00:38:18,380 Când te întreabă ce mai faci, e doar limbajul codat al bărbaților pentru 720 00:38:18,381 --> 00:38:19,592 "lasă-mă să mi-o bag în fundul tău." 721 00:38:19,892 --> 00:38:23,710 Știu că ți se pare că Colin e mai presus de toate astea, dar, crede-mă, e bărbat. 722 00:38:23,711 --> 00:38:25,508 Dacă te place măcar puțin, 723 00:38:25,509 --> 00:38:28,978 probabil că s-a gândit la fiecare din orificiile tale de cel puțin 10 ori. 724 00:38:29,374 --> 00:38:31,866 Îmi place cum presupui că toți bărbații sunt la fel de perverși ca tine. 725 00:38:32,023 --> 00:38:34,298 Nu presupun. Știu. 726 00:38:35,107 --> 00:38:36,706 Așteaptă. 727 00:38:37,291 --> 00:38:39,973 - Trebuie să mai facem încă o oprire. - De ce? Mi-am luat destule lucruri. 728 00:38:39,974 --> 00:38:41,040 Trebuie să-ți facem părul mai lung. 729 00:38:41,041 --> 00:38:43,833 Bărbaților le place să pună mâna și pe altceva în afară de fundul tău. 730 00:38:44,420 --> 00:38:46,452 Părul meu e în regulă. Nu-i nimic cu el. 731 00:38:46,607 --> 00:38:50,555 Abby, o coadă sugerează ori că operezi pe utilaje grele, 732 00:38:50,555 --> 00:38:53,910 ori că ești un animal. Niciunul din lucrurile astea nu stârnește o erecție. 733 00:38:53,911 --> 00:38:57,583 De ce e responsabilitatea mea să stârnesc o erecție? De ce nu e a lui? 734 00:38:58,163 --> 00:38:59,254 Taci. 735 00:39:18,358 --> 00:39:21,208 Ei bine? Ce crezi? 736 00:39:22,825 --> 00:39:23,826 Nu-i rău. 737 00:39:24,410 --> 00:39:27,326 Numai că... nu vreau să fiu văzută ca o târfă. Vreau să spun... 738 00:39:27,327 --> 00:39:29,836 Iar eu nu vreau să fii o târfă. 739 00:39:30,257 --> 00:39:32,815 Trebuie să fii două persoane, sfântul și păcătosul, 740 00:39:32,817 --> 00:39:35,810 bibliotecarul și stripteuza. 741 00:39:35,811 --> 00:39:40,205 Pe de o parte, trebuie să-l respingi pe tip cu indiferență rece, 742 00:39:40,206 --> 00:39:44,242 iar pe de alta, trebuie să fii o tornadă sexuală devastatoare. 743 00:39:45,152 --> 00:39:49,217 - Acum trebuie să înveți cum să flirtezi. - Știu cum să flirtez. 744 00:39:49,235 --> 00:39:50,678 Știi cum să flirtezi? 745 00:39:51,048 --> 00:39:53,791 "Mă cheamă Abby și-mi place să citesc Tolstoi". 746 00:39:54,177 --> 00:39:58,401 "Îmi mai plac pisicile, grădinăritul și picnicurile romantice." Nu prea cred. 747 00:39:58,964 --> 00:40:01,606 "Bună, scumpule, ai lenjerie intimă pe tine?" 748 00:40:01,641 --> 00:40:04,248 știi ce? N-aș spune asta și n-aș pipăi fundul. 749 00:40:04,284 --> 00:40:05,780 "Ce-i rău într-o pipăire a fundului?" 750 00:40:06,200 --> 00:40:08,317 "Vreau să spun, pentru ce-i acolo dacă nu ca să-l pipăi eu?" 751 00:40:08,826 --> 00:40:11,407 "Ești doar un set de orificii și o pereche de sâni." 752 00:40:11,409 --> 00:40:14,625 Iar tu ești o persoană cu probleme grave, grave de comportament. 753 00:40:17,335 --> 00:40:19,681 Poate că sunt doar o elevă bună. 754 00:40:20,717 --> 00:40:22,427 - Vrei să încetezi asta? - Ce anume? 755 00:40:23,423 --> 00:40:27,192 Să nu-ți mai plimbi degetul pe mine, până acolo, jos. 756 00:40:28,033 --> 00:40:30,086 De ce? Te excită? 757 00:40:31,809 --> 00:40:33,125 Poate. 758 00:40:33,772 --> 00:40:36,546 E ciudat, cred că-mi place. 759 00:40:37,084 --> 00:40:40,308 - Serios? - Fraiere. 760 00:40:40,738 --> 00:40:43,119 Eram sigur. Nu-l înveți pe profesor. Haide. 761 00:40:44,523 --> 00:40:46,125 - Cine e? - Sunt Colin. 762 00:40:46,186 --> 00:40:48,143 Nu sunt pregătită pentru asta. Sunt pregătită? 763 00:40:48,432 --> 00:40:50,034 - Nu sunt pregătită pentru asta! - Calmează-te, calmează-te. 764 00:40:51,089 --> 00:40:53,623 Uite, bine, încearcă să păstrezi conversația sub un minut. Acum du-te. 765 00:40:53,624 --> 00:40:54,828 - Sub un minut? - Da. 766 00:40:55,055 --> 00:40:56,725 Sub un minut? Dumnezeule! 767 00:40:57,370 --> 00:40:58,900 Nu, așteaptă. Vino aici. 768 00:40:59,819 --> 00:41:01,380 Ești un mare nesimțit! 769 00:41:04,667 --> 00:41:05,963 - Bună. - Bună. 770 00:41:06,822 --> 00:41:10,811 - Arăți nemaipomenit. - Mulțumesc. Da, spălam doar vasele. 771 00:41:11,859 --> 00:41:13,794 - Deci, ce ți s-a întâmplat astăzi? - Ce vrei să spui? 772 00:41:14,218 --> 00:41:16,059 Mi-ai zis să aștept și nu m-ai mai sunat. 773 00:41:16,060 --> 00:41:18,867 - Dumnezeule. Tu erai? - Da. 774 00:41:18,868 --> 00:41:20,733 - Îmi pare atât de rău. - E în regulă. 775 00:41:22,874 --> 00:41:25,082 Colin, vrei să mă suni puțin mai târziu? 776 00:41:25,083 --> 00:41:26,480 Sunt atât de ocupată, trebuie să mă întorc la spălatul vaselor... 777 00:41:26,481 --> 00:41:27,966 Abby, așteaptă... 778 00:41:28,635 --> 00:41:33,733 - Acum ce? - Nu, e bine. Fă-l să sufere. 779 00:41:33,734 --> 00:41:35,581 Să-l fac să sufere. Suferă! 780 00:41:35,647 --> 00:41:38,932 Abby, mă întrebam dacă vrei să mergem la meciul celor de la Devils sâmbătă? 781 00:41:50,032 --> 00:41:51,330 Și pornește! 782 00:41:57,223 --> 00:41:59,851 Am contact vizual. Dă din cap dacă mă poți auzi. 783 00:42:01,876 --> 00:42:04,318 Relaxează-te. Va fi bine. 784 00:42:04,515 --> 00:42:08,663 Să faci exact ce-ți spun, când îți spun s-o faci. Bine? 785 00:42:10,510 --> 00:42:11,368 Te uiți la baseball? 786 00:42:11,845 --> 00:42:14,483 Fă ceva neutru. 787 00:42:17,206 --> 00:42:20,087 - Ești bine? - Sunt bine. 788 00:42:20,300 --> 00:42:22,594 Asta a fost puțin cam exagerat, dar bună încercare. 789 00:42:22,595 --> 00:42:24,289 - Ei bine, mulțumesc. - Pentru ce? 790 00:42:25,422 --> 00:42:29,846 Mulțumesc... pentru că ești tu însuți. 791 00:42:31,146 --> 00:42:32,663 Cu plăcere. 792 00:42:41,123 --> 00:42:42,718 Mă scuzați. 793 00:42:45,005 --> 00:42:49,141 Dumnezeule. Ești Mike Chadway. Te iubesc! 794 00:42:49,197 --> 00:42:51,441 - Amice, ce naiba? - Tipule, ce dracu'? 795 00:42:51,443 --> 00:42:53,538 - Tipule, ce dracu'? - Poftim? 796 00:42:53,976 --> 00:42:55,685 Nu vorbesc cu tine. 797 00:42:55,686 --> 00:42:58,380 - Nu vorbesc cu tine. - Am greșit cu ceva? 798 00:42:59,868 --> 00:43:05,266 Nu, stai. Ascultă. Spune-i că l-ai văzut uitându-se la o altă fată. 799 00:43:05,686 --> 00:43:08,569 Te-am văzut uitându-te la o altă fată. 800 00:43:09,231 --> 00:43:11,089 - Cine? - Aceea. Fata de-acolo. 801 00:43:11,582 --> 00:43:13,862 Da. Încercam să cumpăr niște hot dog pentru noi. 802 00:43:14,419 --> 00:43:16,477 - Doi. Mulțumesc. - Bine... 803 00:43:17,718 --> 00:43:20,533 Bine, avem nevoie de o revenire rapidă. 804 00:43:21,125 --> 00:43:26,512 Asigură-te că-ți bagi hot dog-ul în gură ușor și încet. 805 00:43:29,528 --> 00:43:30,971 Bărbaților le place să vadă 806 00:43:30,972 --> 00:43:33,792 cum fetele bagă în gură mâncare în formă de penis. 807 00:43:35,817 --> 00:43:38,832 - Îmi pare atât de rău. Dumnezeule. - Nu, e în regulă, serios... 808 00:43:39,453 --> 00:43:42,580 Îmi pare foarte rău. Știi ce? Pot să șterg asta. Sunt sigură că pot. 809 00:43:42,581 --> 00:43:43,647 Ce material e ăsta? 810 00:43:43,714 --> 00:43:46,244 - Nu știu. Bumbac? - Nu. Bumbacul e cel mai prost. 811 00:43:46,245 --> 00:43:50,441 Ei bine, de fapt, pielea e cea mai dificilă, după ea ar urma catifeaua... 812 00:43:50,476 --> 00:43:51,844 - Cred că pot s-o șterg. - Abby. 813 00:43:52,511 --> 00:43:54,178 Imediat. Aproape s-a dus. 814 00:44:02,925 --> 00:44:04,657 - Acolo! Uită-te! - Unde? 815 00:44:04,715 --> 00:44:05,861 Acolo, chiar acolo! 816 00:44:05,895 --> 00:44:09,070 Abby? Abby, poate ai vrea să privești în sus. 817 00:44:14,138 --> 00:44:15,690 Bravo, Abby. 818 00:44:20,131 --> 00:44:22,175 Bine, te văd. Sunt pe poziții. 819 00:44:22,217 --> 00:44:23,798 Nu pot să spun că ziua de azi a fost plictisitoare. 820 00:44:23,799 --> 00:44:25,840 Ești amabil doar. Te-am făcut de rușine. 821 00:44:25,841 --> 00:44:29,602 Nu. Doar că nu sunt obișnuit cu cineva de felul tău. 822 00:44:30,081 --> 00:44:32,800 - Știu. - Nu, știi, de fapt, e un lucru bun. 823 00:44:33,269 --> 00:44:35,496 Sunt obișnuit cu femei pe care le pot descifra în 5 secunde. 824 00:44:35,633 --> 00:44:37,434 Dar, nu pot face asta cu tine. 825 00:44:38,254 --> 00:44:40,937 E un idiot. Eu te-am descifrat în 2 secunde. 826 00:44:41,600 --> 00:44:44,090 Acum spune-i noapte bună și scoate-ți sânii la iveală. 827 00:44:44,091 --> 00:44:45,976 Asta va fi ultima noastră lovitură. 828 00:44:45,977 --> 00:44:48,632 Noapte bună, atunci. 829 00:44:59,680 --> 00:45:01,767 Asta categoric m-a făcut să uit complet de pantalonii uzi. 830 00:45:01,768 --> 00:45:04,329 Și pe mine. Nu, să uităm de ce s-a întâmplat... 831 00:45:07,243 --> 00:45:08,997 - Ne vedem mai târziu. - Da. 832 00:45:09,033 --> 00:45:09,796 Bine. 833 00:45:09,830 --> 00:45:10,682 - Pa. - Pa. 834 00:45:13,896 --> 00:45:15,342 - Noapte bună. - Noapte bună. 835 00:45:25,594 --> 00:45:27,513 Ai reușit! Ai reușit! 836 00:45:27,514 --> 00:45:29,306 - N-am făcut nimic. - Ba da! 837 00:45:29,332 --> 00:45:30,719 - Tu ai făcut totul. - Nu. 838 00:45:30,814 --> 00:45:33,756 Nu mă-ntreba de ce, dar cred că te place. 839 00:45:33,757 --> 00:45:36,190 - E un tip atât de minunat, nu? - Da, e de vis. 840 00:45:36,802 --> 00:45:39,665 Da, și se potrivește cu toate cele 10 criterii de pe lista mea. 841 00:45:40,107 --> 00:45:43,471 Da... nu cumva cele de la 1 la 9 aveau legătură cu un tip care e cam gay? 842 00:45:44,942 --> 00:45:48,361 Voi ignora asta pentru că sunt într-o dispoziție deosebit de bună. 843 00:45:48,362 --> 00:45:51,273 Da. Am auzit. Pantaloni uzi. 844 00:46:03,935 --> 00:46:04,928 Dintre toate primatele, 845 00:46:04,929 --> 00:46:08,039 maimuțele Bonobo sunt cele mai asemănătoare cu ființele umane, 846 00:46:08,075 --> 00:46:09,994 genetic și social... 847 00:46:10,654 --> 00:46:12,597 În special când vine vorba de sex. 848 00:46:12,598 --> 00:46:15,058 Folosesc sexul pentru a încheia o ceartă. 849 00:46:15,062 --> 00:46:17,066 E una dintre tehnicile mele favorite, de asemenea. 850 00:46:17,067 --> 00:46:20,180 De fapt, când descoperă o nouă sursă de hrană... 851 00:46:20,181 --> 00:46:23,258 fac sex în grup pentru a scăpa de tensiune... 852 00:46:23,271 --> 00:46:25,195 Un copil pe platoul de filmare. 853 00:46:25,698 --> 00:46:27,831 ...ceva la care cred că noi, oamenii, ar trebui să ne gândim. 854 00:46:27,832 --> 00:46:29,235 - Nu. Asta nu e pentru copii. - Așa că, dacă ar fi să descriem pe scurt 855 00:46:29,236 --> 00:46:30,659 tărâmul maimuțelor Bonobo, gagicile arată super... 856 00:46:30,660 --> 00:46:31,755 - E-n regulă, îl cunosc. - Devin mofturoase în pat... 857 00:46:31,949 --> 00:46:33,354 - Da? - Și, în schimb, 858 00:46:33,355 --> 00:46:36,225 ele stau degeaba și fac pe șefele cu masculii lor. 859 00:46:36,679 --> 00:46:39,169 Pare a fi un argument foarte bun pentru evoluție, dacă mă întrebați pe mine. 860 00:46:39,865 --> 00:46:42,361 Iar acesta, prieteni, este "Adevărul Gol-goluț". 861 00:46:42,362 --> 00:46:43,871 Și, tăiați. 862 00:46:44,322 --> 00:46:46,864 - Bună treabă, Mike. - Mulțumesc. Ne vedem mai târziu, băieți. 863 00:46:48,465 --> 00:46:51,881 Da, am o maimuță Bonobo adultă în pantalonii mei. 864 00:46:52,037 --> 00:46:53,775 Mi-ar plăcea să văd asta. 865 00:46:54,664 --> 00:46:57,135 Ce faci aici? 866 00:46:57,136 --> 00:47:00,407 Ți-am spus să nu te uiți la emisiune. Mai ales în direct. 867 00:47:00,443 --> 00:47:01,966 Am nevoie de un sfat de urgență. 868 00:47:02,361 --> 00:47:06,588 Tracy McIvor m-a invitat la bal. Ar fi prostesc dacă aș accepta? 869 00:47:07,172 --> 00:47:10,887 Prostesc? La naiba, nu! Glumești? 870 00:47:11,343 --> 00:47:14,278 Ești cel mai bun. Femeile vin la tine. 871 00:47:14,713 --> 00:47:16,554 Știi cât de tare e? 872 00:47:17,055 --> 00:47:19,053 Nu rata momentul ăsta, bine? 873 00:47:19,853 --> 00:47:22,208 Acum pleacă naibii de-aici. Ne vedem la 17:00. 874 00:47:22,209 --> 00:47:23,036 Bine. 875 00:47:23,070 --> 00:47:25,261 - Vom sărbători. - Să nu uiți de pizza, King Kong. 876 00:47:25,528 --> 00:47:27,091 Am uitat eu vreodată? 877 00:47:27,850 --> 00:47:32,941 - Locuiește cu tine? - Alături. Cu sora mea. 878 00:47:33,339 --> 00:47:35,499 E nepotul meu. 879 00:47:35,645 --> 00:47:37,427 - E un copil drăguț. - Da. 880 00:47:37,773 --> 00:47:40,211 Hai. Desfă. 881 00:47:40,866 --> 00:47:43,132 Bine, ghici ce. 882 00:47:43,548 --> 00:47:45,887 A sunat Colin. Vrea să ieșim din nou împreună. 883 00:47:48,217 --> 00:47:49,649 Tare... 884 00:47:50,121 --> 00:47:53,734 Deci, cât timp ar trebui să aștept până să fac sex cu el? 885 00:47:54,129 --> 00:47:57,547 Ei bine, cu cât îl faci mai mult s-o cerșească, cu atât mai mult îl agăți. 886 00:47:57,897 --> 00:48:00,585 Așa că fă orice în afară de asta. 887 00:48:01,228 --> 00:48:07,773 După aceea, arată-i că sub acel înveliș de obsedată de control al tău, 888 00:48:07,775 --> 00:48:11,249 se află o degenerată sexuală care așteaptă să fie eliberată. 889 00:48:12,619 --> 00:48:14,837 Nu, nu o degenerată sexual. 890 00:48:15,622 --> 00:48:19,653 Bine spus. Cred că nu te-ai mai antrenat, de cât? De-un an? 891 00:48:19,654 --> 00:48:25,104 - Nu. 11 luni. - Dumnezeule... 11 luni. 892 00:48:25,766 --> 00:48:27,141 Cum poți să trăiești? Haide. 893 00:48:27,895 --> 00:48:31,774 - Deci, cât de des îți... - Ce să fac? 894 00:48:33,250 --> 00:48:35,466 - Ce fac? - Știi tu. 895 00:48:36,005 --> 00:48:38,852 - Să-ți freci jucăria. - Ce jucărie? 896 00:48:39,369 --> 00:48:41,608 Jucăria. Uită-te la ea. Acolo jos. 897 00:48:41,609 --> 00:48:44,009 Așa-i spui tu? Ce-i cu tine? 898 00:48:44,349 --> 00:48:46,458 Nu, de fapt o numesc masturbare, dar 899 00:48:46,459 --> 00:48:49,471 am crezut că ți-ar răni sensibilitățile delicate caracteristice unei femei. 900 00:48:51,647 --> 00:48:53,216 Deci... cât de des ți-o freci? 901 00:48:53,217 --> 00:48:55,260 Nu știu. Cât de des ți-o freci tu? 902 00:48:55,619 --> 00:48:58,689 Mă întrebi asta doar ca să mă poți imagina pe mine cum mi-o frec pe a mea 903 00:48:58,690 --> 00:48:59,515 în timp ce tu o freci pe a ta. 904 00:48:59,580 --> 00:49:02,360 Nu, niciodată nu mi te-aș imagina în timp ce fac asta. 905 00:49:02,479 --> 00:49:04,791 Ceea ce nu fac... nu fac asta. Nu, niciodată. 906 00:49:04,792 --> 00:49:06,048 - Ba da, o faci. - Nu. 907 00:49:06,549 --> 00:49:07,606 - Niciodată? - Nu. 908 00:49:07,607 --> 00:49:10,139 Nu, mi se pare impersonal. 909 00:49:10,140 --> 00:49:13,424 Abby, ce ar putea fi mai personal decât să-ți freci propria jucărie? 910 00:49:13,425 --> 00:49:15,005 Dumnezeule, pur și simplu nu mă pot imagina făcând asta, bine? 911 00:49:15,854 --> 00:49:17,235 Bine. Ei bine, eu da. Vino aici. 912 00:49:18,402 --> 00:49:20,867 Mai bine-ai începe să o faci. 913 00:49:21,427 --> 00:49:24,097 Pentru că dacă tu nu vrei să faci sex cu tine, de ce naiba ar vrea Colin? 914 00:49:40,341 --> 00:49:42,933 Ce-i asta? Ce-i asta, scumpule? 915 00:49:45,496 --> 00:49:47,990 Ce? Ce, scumpule? 916 00:49:48,310 --> 00:49:51,270 Cadoul acesta nu-i pentru tine. E pentru jucăria ta! Cu drag, Mike. 917 00:49:52,297 --> 00:49:55,552 Ce-i asta? Ce-i asta, D'Artagnan? 918 00:49:58,109 --> 00:49:59,701 "Astrea I." 919 00:50:02,243 --> 00:50:04,483 "Lenjerie vibratoare." 920 00:50:19,288 --> 00:50:21,863 Colin Anderson: S-ar putea să întârzii. 921 00:50:23,028 --> 00:50:24,572 Nemaipomenit... 922 00:51:06,416 --> 00:51:08,186 A spus că va întârzia. 923 00:51:09,418 --> 00:51:10,690 Ce-i cu el deja aici? 924 00:51:22,030 --> 00:51:24,520 - Bine, ești pregătită. - Pentru ce? 925 00:51:24,994 --> 00:51:27,358 Cina cu șefii. Nu mi-ai primit e-mail-ul? 926 00:51:27,754 --> 00:51:29,759 Nu. Și nu pot. Am o întâlnire cu Colin. 927 00:51:29,886 --> 00:51:32,202 Nu poți merge pentru că ai o întâlnire? 928 00:51:32,550 --> 00:51:35,044 N-ai nicio idee câte de greu îi e să facă rost de una. 929 00:51:38,373 --> 00:51:41,684 Să-l luăm pe drum. Haide, să mergem. Acum. 930 00:51:42,216 --> 00:51:43,305 Haide, hai, să mergem. 931 00:51:45,284 --> 00:51:47,301 Îmi pare rău c-a trebuit să-ți fur întâlnirea, tipule. 932 00:51:47,313 --> 00:51:49,855 Nicio grijă. Și tu ești un producător? 933 00:51:50,249 --> 00:51:51,740 Nu, tipule, eu sunt talentul. 934 00:51:52,595 --> 00:51:54,460 Înseamnă că ești crainic. 935 00:51:54,495 --> 00:51:56,222 Nu, eu mă ocup de "Adevărul Gol-goluț". 936 00:51:56,705 --> 00:51:58,752 Nu s-a uitat niciodată la emisiunea noastră? 937 00:51:59,225 --> 00:52:02,715 Haide, Stuart. Emisiunea noastră este mult prea vulgară pentru Colin. 938 00:52:03,282 --> 00:52:06,260 - El e un doctor. - Da, așa e. E un doctor. 939 00:52:07,339 --> 00:52:10,496 Nu vrea să audă despre chestii precum implanturi și sex oral. 940 00:52:10,569 --> 00:52:13,114 - Vorbiți despre sex oral? - Uite, am ajuns. 941 00:52:14,689 --> 00:52:15,564 Bună. 942 00:52:16,798 --> 00:52:19,925 - Le-ai invitat pe gemenele din jeleu? - Da, dar a fost o idee bună. 943 00:52:20,139 --> 00:52:21,675 Ei bine, cu siguranță nu are cum să strice. 944 00:52:22,271 --> 00:52:24,735 Doamnelor, arătați destul de atrăgătoare. 945 00:52:28,750 --> 00:52:33,419 Toată gașca e prezentă! Harold, Bob, o mai știți pe Abby, nu? 946 00:52:33,420 --> 00:52:35,709 - Bună, acesta e... - Cu toții îl cunoaștem pe Mike Chadway. 947 00:52:36,232 --> 00:52:37,761 Și cine sunt aceste doamne drăguțe? 948 00:52:38,354 --> 00:52:41,304 Ceva îmi spune că nu vom vorbi despre știri diseară... 949 00:52:41,305 --> 00:52:42,219 Așa-i! 950 00:52:43,320 --> 00:52:45,728 Să luăm loc cu toții, bine? Haideți. 951 00:52:46,182 --> 00:52:49,403 - Te descurci de minune. - Sunt exact de aceeași părere. 952 00:52:51,751 --> 00:52:54,051 - Așa-i. E o glumă bună. - E amuzantă, nu-i așa? 953 00:52:54,085 --> 00:52:55,256 Mulțumesc. 954 00:53:00,631 --> 00:53:03,161 Deci, vă aflați aici, băieți, ca să-mi dați o mărire, sau ce? 955 00:53:08,686 --> 00:53:10,929 Ăsta-i omul meu. Întotdeauna e glumeț. 956 00:53:14,842 --> 00:53:15,684 Da... 957 00:53:19,711 --> 00:53:23,434 Serios, suntem foarte încântați de creșterea în ratinguri de anul ăsta. 958 00:53:23,435 --> 00:53:26,225 Și sperăm ca în următorul trimestru să... 959 00:53:27,311 --> 00:53:28,066 Dumnezeule. 960 00:53:28,112 --> 00:53:29,162 - Ce e? - Nimic. 961 00:53:30,328 --> 00:53:31,712 PARADIS ÎNCĂLZIRE 962 00:53:33,604 --> 00:53:35,579 Puteți să... mă scuzați? 963 00:53:36,392 --> 00:53:37,463 Rahat! 964 00:53:37,464 --> 00:53:38,862 Îmi pare rău, e atât de... 965 00:53:42,416 --> 00:53:45,562 - Ce faci? - Caut telecomanda. 966 00:53:46,122 --> 00:53:47,978 - Ce telecomandă? - Cea pentru... 967 00:53:49,629 --> 00:53:52,049 Lenjeria intimă. 968 00:53:53,280 --> 00:53:57,462 - Ce? Îi porți? În momentul ăsta? - Da. 969 00:53:59,503 --> 00:54:01,131 - Ești bine? - Da. 970 00:54:07,512 --> 00:54:12,310 Ceviche-ul acesta e... atât de... bun! 971 00:54:12,382 --> 00:54:15,292 Probabil cel mai bun pe care l-am gustat vreodată. 972 00:54:16,169 --> 00:54:18,812 Da, îi voi cere bucătarului rețeta! Scuzați-mă... 973 00:54:18,813 --> 00:54:21,797 Abby, stai puțin. Spune-i lui Harold despre 974 00:54:21,798 --> 00:54:24,157 noua campanie de anunț publicitar pe care-o începem săptămâna viitoare. 975 00:54:24,514 --> 00:54:25,697 O să-ți placă asta. 976 00:54:26,543 --> 00:54:28,038 Sigur, sigur. 977 00:54:33,330 --> 00:54:40,739 Ei bine... sunt 15 secunde pe oră. Sunt în fiecare oră... Da. 978 00:54:45,721 --> 00:54:52,437 Sunt atât de... atât de... Spune-le tu, Mike. Tu ar trebui să le spui. Da, da... 979 00:54:53,285 --> 00:54:54,965 Da, spune-le. 980 00:54:55,505 --> 00:54:58,732 De fapt, chiar îmi plăcea felul în care tu o spuneai. Serios. 981 00:55:01,717 --> 00:55:02,995 Tu le spuneai... 982 00:55:04,283 --> 00:55:06,438 Ce conține ceviche? 983 00:55:09,979 --> 00:55:11,292 Sunt... 984 00:55:11,884 --> 00:55:15,171 Sunt diferite de orice altceva ați mai simțit înainte. Să văd... 985 00:55:15,172 --> 00:55:20,105 Și ele îl arată pe Mike prezentând un "Adevăr Gol-goluț"... 986 00:55:20,106 --> 00:55:23,893 Și sunt atât... atât de provocatoare. 987 00:55:24,189 --> 00:55:25,167 EXTAZ ÎNĂLȚARE LA CER 988 00:55:25,168 --> 00:55:27,767 Atât de fantastice. Atât de fantastice! 989 00:55:28,213 --> 00:55:32,836 Dumnezeule... atât de bune! Dumnezeule, da, vă vor plăcea. 990 00:55:36,968 --> 00:55:38,890 Trebuie să-ți placă entuziasmul ei, nu? 991 00:55:42,445 --> 00:55:47,971 Voi... folosi toaleta, dacă mă scuzați. 992 00:55:51,773 --> 00:55:53,723 Scuze, amice, aia-i jucăria mea. 993 00:55:54,468 --> 00:55:57,590 Știai c-o avea tot timpul acesta? 994 00:55:58,094 --> 00:56:00,378 Nu tot timpul, doar o parte din timp. 995 00:56:01,389 --> 00:56:02,709 M-am gândit c-ar trebui să te las să termini. 996 00:56:02,710 --> 00:56:03,695 Ce amabil din partea ta. 997 00:56:04,522 --> 00:56:06,717 Ascultă, mulțumesc c-ai venit în seara asta. 998 00:56:06,718 --> 00:56:09,612 La cină. La felul ăla de "venire" mă refer. 999 00:56:13,918 --> 00:56:18,621 Apropo, te place. Colin. Îmi dau seama. 1000 00:56:19,018 --> 00:56:21,538 - Serios? - Suntem gata de plecare? 1001 00:56:21,934 --> 00:56:23,915 - Da. - Știu că Abby e. 1002 00:56:24,625 --> 00:56:25,965 - Minunat. - Să mergem. 1003 00:56:26,841 --> 00:56:28,232 Să ai grijă de tine, mulțumesc. 1004 00:56:34,627 --> 00:56:37,803 Cred c-a mers bine. 1005 00:56:38,493 --> 00:56:40,561 Sigur că da. Hai să luăm ceva de băut. 1006 00:56:40,562 --> 00:56:42,333 Bob și Harold păreau fericiți. 1007 00:58:00,472 --> 00:58:02,219 Mulțumesc mult pentru cafea. 1008 00:58:07,042 --> 00:58:08,017 Dumnezeule. 1009 00:58:08,733 --> 00:58:10,064 Dumnezeule. 1010 00:58:10,627 --> 00:58:12,218 Dumnezeule... 1011 00:58:20,605 --> 00:58:22,317 Dumnezeule! Sunt pentru mine? 1012 00:58:22,633 --> 00:58:24,739 Dumnezeule! Colin a trimis flori! 1013 00:58:46,014 --> 00:58:49,554 Bine, pune-mă pe conferință când o găsești. Bine, pa. 1014 00:58:49,770 --> 00:58:52,803 Așa. Acum vine Festivalul Baloanelor, 1015 00:58:52,804 --> 00:58:54,274 și m-am gândit că ar fi bine 1016 00:58:54,275 --> 00:58:56,723 să fac o rubrică în emisiune despre "cum sunt bărbații sunt plini de aere". 1017 00:58:56,764 --> 00:58:59,575 - Așa-i, e bună, nu? - Nu. 1018 00:59:00,099 --> 00:59:02,050 Nu, ei bine, ar trebui să mai lucrăm la locații, 1019 00:59:02,051 --> 00:59:03,739 pentru că ești nemaipomenit la interacțiunea cu oamenii. 1020 00:59:04,240 --> 00:59:07,724 Îmi pare rău, tocmai ai spus că sunt nemaipomenit? 1021 00:59:08,419 --> 00:59:11,855 Da, cam ești. 1022 00:59:12,501 --> 00:59:14,878 Și tu, scumpo. 1023 00:59:16,018 --> 00:59:22,241 Deci, spune-mi. De ce nu te-a furat încă o emisiune fițoasă din New York? 1024 00:59:23,536 --> 00:59:26,225 Prefer mult mai mult Sacramento decât New York-ul. 1025 00:59:26,830 --> 00:59:31,102 Haide, e ca și cum ai fi un pește mare într-un iaz mic, nu? 1026 00:59:31,126 --> 00:59:32,738 Nu. 1027 00:59:33,313 --> 00:59:35,684 Nu. Și Sacramento nu e chiar un iaz. 1028 00:59:36,298 --> 00:59:38,295 E mai mult un lac, sau chiar un estuar. 1029 00:59:38,871 --> 00:59:42,740 Și e un loc minunat în care să crești o familie. 1030 00:59:42,741 --> 00:59:44,441 Au niște sisteme școlare foarte bune. 1031 00:59:44,468 --> 00:59:47,365 Parcurile sunt curate, sunt bine întreținute și sigure. 1032 00:59:47,796 --> 00:59:50,009 Și aici sunt mai puține divorțuri decât în New York. 1033 00:59:57,843 --> 00:59:59,994 Da, mă rog. 1034 01:00:00,057 --> 01:00:02,805 Mulțumesc lui Dumnezeu că lui Colin nu i-ar plăcea niciodată o femeie ca ea. 1035 01:00:03,449 --> 01:00:06,693 Da, am uitat, lui Colin îi plac numai "femeile de calitate", nu? 1036 01:00:07,225 --> 01:00:09,641 Aceasta e o caracteristică de admirat, nu de luat peste picior, curvarule. 1037 01:00:10,239 --> 01:00:13,039 Curvar? De ce sunt un curvar? 1038 01:00:13,512 --> 01:00:15,597 Te-am văzut cu gemenele Distracție la Pachet, îți amintești? 1039 01:00:16,211 --> 01:00:19,858 M-ai văzut făcând ce? M-ai văzut prezentându-le unor directori de rețea? 1040 01:00:20,330 --> 01:00:23,790 Vor să fie actrițe, scumpo. Cine sunt eu să le spulber visele? 1041 01:00:25,949 --> 01:00:29,369 Ce bărbat generos ești. Vrei să-mi spui că niciodată nu te-ai culcat cu ele? 1042 01:00:29,555 --> 01:00:32,191 - Ei bine, nu, n-am spus asta... - Asta și voiam să spun. 1043 01:00:32,663 --> 01:00:37,606 Bărbații sau bărbații curvari preferă femei care poartă 1044 01:00:37,607 --> 01:00:40,036 haine de târfă și sug o mulțime de penisuri. 1045 01:00:40,321 --> 01:00:41,654 Orice bărbat vrea asta. 1046 01:00:42,114 --> 01:00:45,488 Și ca să știi, m-am culcat doar cu cea care putea să citească. 1047 01:00:45,950 --> 01:00:49,049 Stai puțin, tocmai ai spus penis? 1048 01:00:49,679 --> 01:00:52,598 Da. Da, am spus. Pot spune "penis". 1049 01:00:53,122 --> 01:00:55,333 Cuvântul nu-ți aparține. Penis. Penis, penis. 1050 01:00:56,732 --> 01:00:58,161 Bine, am înțeles. 1051 01:00:58,667 --> 01:01:01,693 Acum o săptămână plângeai la gândul unui vibrator. 1052 01:01:01,694 --> 01:01:03,872 Acum ești "penis" încolo și-ncoace. 1053 01:01:07,984 --> 01:01:09,363 - Te-ai culcat cu Colin, așa-i? - Nu! 1054 01:01:11,044 --> 01:01:13,212 Nu! N-am făcut-o. 1055 01:01:13,609 --> 01:01:16,973 Păstrăm asta pentru weekend-ul care vine. Mă duce la lacul Tahoe. 1056 01:01:28,201 --> 01:01:32,808 Un toast pentru presupunerile care se dovedesc a fi greșite. 1057 01:01:35,259 --> 01:01:39,059 Sunt un bărbat cu un gust discriminatoriu iar tu ești o târfă cu gură spurcată. 1058 01:01:39,235 --> 01:01:40,064 Mulțumesc. 1059 01:01:44,761 --> 01:01:46,476 Așa că, poftim. 1060 01:01:46,985 --> 01:01:50,437 Niciodată să nu presupuneți că o fată e ușoară sau că e o mironosiță. 1061 01:01:50,963 --> 01:01:53,945 Sunt o mulțime de învelișuri între și e treaba voastră, domnilor, 1062 01:01:53,946 --> 01:01:56,817 să le înlăturați și să vă dați seama, mai exact, 1063 01:01:56,818 --> 01:01:59,789 cu ce fel de femeie aveți de-a face. 1064 01:02:00,222 --> 01:02:02,128 Aproape c-a sunat a ceva inteligent. 1065 01:02:02,128 --> 01:02:05,314 Pentru că odată ce înlăturați acele straturi, prieteni, 1066 01:02:05,315 --> 01:02:08,635 grădina ei feminină vă așteaptă. 1067 01:02:08,636 --> 01:02:09,901 Și și-a revenit. 1068 01:02:09,902 --> 01:02:13,602 Și sunt destul de sigur că veți dori să fertilizați acea parcelă cu petunii. 1069 01:02:14,430 --> 01:02:16,609 Mulțumim, Mike. 1070 01:02:17,123 --> 01:02:20,323 După acest mesaj... Javier ne spune dacă petuniile voastre 1071 01:02:20,324 --> 01:02:22,328 vor avea parte de averse weekend-ul ăsta. 1072 01:02:22,561 --> 01:02:24,133 Sper ca ale mele vor avea. 1073 01:02:25,135 --> 01:02:27,374 Vreau să plec acasă, hai să recitim scenariul. 1074 01:02:27,375 --> 01:02:29,558 Da, s-o facem rapid. 1075 01:02:30,288 --> 01:02:33,685 - Îți desfac învelișurile. - Vrei să-mi vezi învelișurile? Vrei? 1076 01:02:34,132 --> 01:02:35,988 - Iată-l. - Care-i treaba? 1077 01:02:35,989 --> 01:02:38,059 Vești bune. N-o să-ți vină să crezi. 1078 01:02:38,060 --> 01:02:41,819 Tocmai am aranjat să apari la "The Late Late Show" cu Craig Ferguson. 1079 01:02:41,869 --> 01:02:43,447 Vor să fii invitatul lor. 1080 01:02:43,449 --> 01:02:45,974 Craig Ferguson mă vrea la emisiunea lui? 1081 01:02:46,456 --> 01:02:47,598 - Îți bați joc de mine. - Nu-mi bat joc de tine. 1082 01:02:48,247 --> 01:02:49,922 - Da! - Am reușit! 1083 01:02:52,343 --> 01:02:53,058 Da! 1084 01:02:54,148 --> 01:02:57,260 - Bună. Cine ești tu? - Ăsta-i Rick. 1085 01:02:57,781 --> 01:02:59,172 - Sunt agentul lui. - Da... 1086 01:02:59,732 --> 01:03:01,866 De când ai tu un agent? 1087 01:03:02,307 --> 01:03:05,862 Și de când poate merge la "Late Night" fără permisiunea producătorului? 1088 01:03:06,244 --> 01:03:08,674 Și e "The Late Late Show", doi "Late". 1089 01:03:09,267 --> 01:03:12,151 Și de când a devenit cea mai populară persoană în televiziunea de dimineață. 1090 01:03:12,675 --> 01:03:15,750 - I-ai văzut ratingurile? - Da, le-am am văzut. 1091 01:03:16,302 --> 01:03:19,556 Da, bine. Oricum, vei pleca diseară. Totul e pregătit. 1092 01:03:20,332 --> 01:03:22,713 - Cât de tare poate să fie? - Hai, să mergem. 1093 01:03:24,508 --> 01:03:25,514 Dumnezeule! 1094 01:03:31,170 --> 01:03:32,432 Joy a spus c-ai vrut să mă vezi. 1095 01:03:32,971 --> 01:03:35,288 Tocmai am descoperit că lui Mike i s-a oferit o slujbă 1096 01:03:35,289 --> 01:03:38,081 la corespondentul local CBS din San Francisco cu un salariu dublu. 1097 01:03:38,190 --> 01:03:40,095 Faza cu Craig Ferguson e audiția lui. 1098 01:03:40,488 --> 01:03:42,558 - Doar nu vorbești serios. - Vorbesc foarte serios. 1099 01:03:42,559 --> 01:03:45,001 Dacă Bob și Harold află despre asta, suntem terminați. 1100 01:03:45,548 --> 01:03:48,185 Vreau ca tu să mergi cu avionul până acolo să discuți cu el despre asta. 1101 01:03:48,186 --> 01:03:49,734 Merg la lacul Tahoe weekend-ul ăsta. 1102 01:03:50,145 --> 01:03:51,990 Să nu-l lași să afle că știi asta dinainte. 1103 01:03:52,355 --> 01:03:55,077 Lasă-l să apară în emisiune, să ne facă publicitate și, 1104 01:03:55,078 --> 01:03:58,765 apoi, convinge-l că trebuie să semneze cu noi pentru următorii 3 ani. 1105 01:03:59,420 --> 01:04:01,166 Este tot ceea ce putem face. 1106 01:04:10,702 --> 01:04:13,235 Da. Stuart, trebuie să cobor. Voi încerca să-l prind înainte să intre în emisiune. 1107 01:04:13,236 --> 01:04:14,528 Bine, te voi suna mai târziu. 1108 01:04:17,677 --> 01:04:18,681 Mulțumesc. 1109 01:04:19,706 --> 01:04:21,686 Bună, nemernic mic și prost, 1110 01:04:21,687 --> 01:04:23,974 care încă ai fi avut o emisiune doar pe rețelele de cablu dacă nu eram eu. 1111 01:04:23,975 --> 01:04:25,619 Sigur vrei să treci la CBS? 1112 01:04:25,892 --> 01:04:30,477 - E totul în regulă, dră? - Da. Îmi repet doar discursul. 1113 01:04:33,383 --> 01:04:35,913 Abby? Ce faci aici? Am crezut că mergi la Tahoe. 1114 01:04:36,391 --> 01:04:39,261 N-ai putut să nu petreci nici măcar o zi fără mine, nu? 1115 01:04:39,687 --> 01:04:43,000 Da, nu mă satur de talentul tău sclipitor și de farmecul tău. 1116 01:04:43,464 --> 01:04:44,982 Stuart a crezut că aveai nevoie de un producător 1117 01:04:44,983 --> 01:04:46,183 mai mult decât am vrut eu să fac sex. 1118 01:04:46,640 --> 01:04:48,494 Haide, trebuie să mă înregistrez. Și plecăm în 5 minute. 1119 01:04:50,980 --> 01:04:55,012 - 5 minute! Tic tac! - Da, iubito. 1120 01:04:55,436 --> 01:04:59,095 Bine, hai să recapitulăm întrebările înainte de interviu. 1121 01:04:59,743 --> 01:05:02,112 Îmi pare rău că n-ai reușit să-ți petreci timpul 1122 01:05:02,113 --> 01:05:03,626 cu micuțul Colin în weekend-ul ăsta. 1123 01:05:04,201 --> 01:05:06,726 Și prin "micuț", nu mă refer la mai mic decât normal, totuși, 1124 01:05:06,727 --> 01:05:08,729 sunt cam bănuitor ca așa stă treaba. 1125 01:05:09,015 --> 01:05:12,086 Penisul lui Colin? Despre asta vrei să vorbești chiar acum? 1126 01:05:12,910 --> 01:05:14,804 Pentru că mă gândeam că poate ar trebui să vorbim 1127 01:05:14,805 --> 01:05:16,360 despre ceea ce vei spune în emisiune. 1128 01:05:16,964 --> 01:05:18,827 Da. Bine. 1129 01:05:19,470 --> 01:05:22,544 Deci, spune-mi, Mike. Cum a început "Adevărul Gol-goluț"? 1130 01:05:23,147 --> 01:05:25,672 Ei bine, dle irlandez Craig Ferguson... 1131 01:05:25,673 --> 01:05:29,384 Am avut o slujbă în vânzări unde conduceam foarte mult, 1132 01:05:29,385 --> 01:05:30,625 ascultând ce se vorbește la radio. 1133 01:05:30,783 --> 01:05:32,438 Am început să dau telefoane în direct, și apoi 1134 01:05:32,439 --> 01:05:35,462 mi-am dat seama că sunt mai deștept decât toată lumea. 1135 01:05:35,568 --> 01:05:37,115 Doar întrebați-o pe producătoarea mea, Abby. 1136 01:05:37,610 --> 01:05:40,697 Crede că sunt geniu în zilele în care nu-i frustrată sexual. 1137 01:05:41,123 --> 01:05:44,138 Da... mii de vieți sunt îmbogățite de către înțelepciunea ta. 1138 01:05:44,530 --> 01:05:47,662 Scuză-mă, doamnă, dar chiar acum ai un prieten din cauza mea. 1139 01:05:47,751 --> 01:05:50,041 Poate c-a început din cauza ta, dar a durat din cauza mea. 1140 01:05:50,282 --> 01:05:52,647 Nemaipomenit. Deci te comporți din nou ca același ego al tău 1141 01:05:52,648 --> 01:05:54,158 psihopat și obsedat de control? 1142 01:05:54,159 --> 01:05:55,110 Nu sunt obsedată de control. 1143 01:05:55,425 --> 01:05:58,914 Când te-ai înregistrat la hotel, ai insistat sau nu 1144 01:05:58,915 --> 01:06:02,533 să primești o cameră "orientată spre est" la "un etaj de la 7 în sus"? 1145 01:06:03,979 --> 01:06:07,040 Îmi place să mă scol odată cu soarele. Și să am o priveliște. 1146 01:06:09,041 --> 01:06:11,754 Ce vreau să spun e că lui Colin îi place 1147 01:06:11,755 --> 01:06:14,677 de Abby în versiunea lui Mike, nu de Abby cea obișnuită. 1148 01:06:14,678 --> 01:06:18,738 Așa că nu-mi critica vorbele înțelepte când tu ești dovada că au efect. 1149 01:06:20,495 --> 01:06:22,497 Aș fi putut să fac sex chiar în momentul ăsta... 1150 01:06:22,498 --> 01:06:23,943 Bine, pe aici, vă rog. 1151 01:06:24,369 --> 01:06:28,238 Tipule, asta-i tare. Ești pe cale să apari la televiziunea națională. 1152 01:06:28,741 --> 01:06:33,069 - Asta nu mă ajută deloc, Rick. - Doar fă ce faci întotdeauna. 1153 01:06:33,070 --> 01:06:36,102 - Și ce fac întotdeauna? - Tu, nu știu... 1154 01:06:38,703 --> 01:06:41,015 Distrezi milioane de oameni cu ideile tale idioate. 1155 01:06:41,016 --> 01:06:42,286 Și ei te iubesc pentru asta. 1156 01:06:42,321 --> 01:06:43,713 Iar acela a fost Kiku, pinguinul care poate zbura precum o rață. 1157 01:06:43,713 --> 01:06:44,668 S-ar putea ca acela să fie cel mai frumos lucru pe care mi l-ai spus. 1158 01:06:45,711 --> 01:06:46,454 Cu plăcere. 1159 01:06:46,455 --> 01:06:47,825 Iar acum, se află aici pentru a ne spune 1160 01:06:47,826 --> 01:06:50,914 "Adevărul Gol-goluț" despre femei și bărbați... Mike Chadway! 1161 01:06:50,915 --> 01:06:52,614 Mike Chadway! 1162 01:06:54,517 --> 01:06:56,058 Mike, Mike, amice. 1163 01:06:56,793 --> 01:06:58,873 - Urcă. - Ce mai faceți, oameni buni? 1164 01:07:01,484 --> 01:07:02,656 Bine, Mike, bine-ai venit. 1165 01:07:03,151 --> 01:07:07,349 Ascultă. Bărbații. Noi, bărbații. Cred că pot spune "noi, bărbații". 1166 01:07:07,716 --> 01:07:09,965 Nu musai noi, bărbații, ci bărbații de toate mărimile. 1167 01:07:09,966 --> 01:07:11,033 Am înțeles, am înțeles. 1168 01:07:11,034 --> 01:07:15,192 Nu suntem renumiți pentru expertiza noastră în problemele de dragoste. 1169 01:07:15,634 --> 01:07:19,622 Am auzit că ai niște idei și teorii foarte interesante. 1170 01:07:20,012 --> 01:07:23,744 Ce sfat le-ai da oamenilor de-acolo care caută iubirea? 1171 01:07:24,333 --> 01:07:27,156 Sfatul meu ar fi să n-o facă. 1172 01:07:27,915 --> 01:07:30,874 Să încerce să găsească senzualitate în schimb. 1173 01:07:30,882 --> 01:07:32,764 Este mult mai ușor și creează mai puține încurcături. 1174 01:07:32,798 --> 01:07:34,639 O frustrare sexuală ține doar câteva ore. 1175 01:07:34,640 --> 01:07:36,551 Dar o inimă frântă poate ține ani întregi. 1176 01:07:42,615 --> 01:07:47,134 - Haide. Spune-mi, cum o cheamă? - Pe cine? 1177 01:07:47,593 --> 01:07:50,123 Pe femeia care te-a devastat. Trebuie să fi fost o ciudată. 1178 01:07:56,097 --> 01:08:00,584 Ei bine, cum spuneam, mai bine o depravată decât o ciudată. 1179 01:08:06,828 --> 01:08:08,714 Bună. O caut pe Abby Richter. 1180 01:08:22,893 --> 01:08:24,371 Ai pus mâna pe el? E al nostru? 1181 01:08:24,788 --> 01:08:26,344 Lucrez la asta. Trebuie să închid. 1182 01:08:29,540 --> 01:08:31,522 - Unde-i Rick? - L-am trimis acasă. 1183 01:08:31,912 --> 01:08:34,066 M-am gândit că noi doi am putea sărbători de unii singuri. 1184 01:08:34,169 --> 01:08:35,369 Dă-mi puțin să beau. 1185 01:08:36,073 --> 01:08:40,851 - Și ce sărbătorim, mai exact? - Bună dimineața. Craig Ferguson. 1186 01:08:40,852 --> 01:08:44,402 Tocmai am fost în emisiunea lui. Poate c-ai văzut. 1187 01:08:45,405 --> 01:08:47,759 Am auzit de oferta de la CBS. 1188 01:08:48,428 --> 01:08:51,904 Ei bine, atunci înseamnă că poate știi c-am refuzat-o. 1189 01:08:52,347 --> 01:08:55,825 Da? De ce? 1190 01:08:57,319 --> 01:09:00,595 Pentru Jonah. Are nevoie de mine. 1191 01:09:02,016 --> 01:09:04,480 Poate că nu sunt cel mai bun tată pentru el, dar... 1192 01:09:04,481 --> 01:09:07,511 sunt singurul pe care-l are... 1193 01:09:07,511 --> 01:09:10,296 Și nu vreau să mă aflu la jumătate de drum de San Francisco. 1194 01:09:10,512 --> 01:09:14,269 Ei bine, cred că e o decizie foarte bună. 1195 01:09:14,794 --> 01:09:15,856 Mulțumesc. 1196 01:09:16,297 --> 01:09:20,101 Am putea să terminăm să vorbim despre muncă și, poate, să ne relaxăm? 1197 01:09:20,179 --> 01:09:22,289 Să bem? Să ne distrăm? 1198 01:09:23,720 --> 01:09:24,640 Dumnezeule. 1199 01:09:26,541 --> 01:09:27,960 Povestește-mi despre ciudată. 1200 01:09:28,884 --> 01:09:32,968 - Știi tu, femeia care ți-a frânt inima. - Încerci doar să-mi omori entuziasmul. 1201 01:09:33,815 --> 01:09:35,592 Nu. Nu încerc. Sunt doar interesată. 1202 01:09:35,593 --> 01:09:36,933 De ceea ce te face pe tine... să fii tu însuți. 1203 01:09:39,136 --> 01:09:45,228 Ca să știi... N-a fost doar una... 1204 01:09:45,887 --> 01:09:48,394 era mai degrabă o paradă. 1205 01:09:49,526 --> 01:09:52,836 Fete co-dependente, fete necredincioase... 1206 01:09:52,837 --> 01:09:57,315 Fete deprimate, fete narcisiste, fete prefăcute... 1207 01:09:57,316 --> 01:10:01,719 fete care s-au dovedit că nu mă plăceau cu adevărat. 1208 01:10:03,913 --> 01:10:07,822 Când am ajuns la 30 de ani, am realizat că poți avea multe relații proaste 1209 01:10:07,823 --> 01:10:11,215 înainte să-ți dai seama că nu există o relație bună. 1210 01:10:11,289 --> 01:10:14,337 Haide, doar nu crezi că nu există vreo "relație bună". 1211 01:10:16,542 --> 01:10:18,167 Până-n măduva oaselor. 1212 01:10:19,708 --> 01:10:22,928 - Bună. Pot să vă aduc ceva? - Vreau unul din acesta, vă rog. 1213 01:10:23,025 --> 01:10:25,332 Un mojito, sigur. Mai doriți ceva? 1214 01:10:25,758 --> 01:10:28,392 - Da, niște apă. - De care doriți, plată sau minerală? 1215 01:10:28,806 --> 01:10:31,731 - Apă de la robinet. Mulțumesc. - De la robinet. Bine. 1216 01:10:33,208 --> 01:10:34,586 Ce? 1217 01:10:35,118 --> 01:10:36,500 Ce? 1218 01:10:37,030 --> 01:10:38,512 Este exact același lucru, nu? 1219 01:10:41,069 --> 01:10:42,401 Așa mi s-a spus. 1220 01:10:46,210 --> 01:10:49,106 Hai, să dansăm. Nu, vorbesc serios. 1221 01:10:50,572 --> 01:10:53,389 Ți-am văzut dansul tău prostesc, acum vreau să o faci pe bune. 1222 01:10:53,390 --> 01:10:56,608 - Nu, serios, nu pot dansa așa. - Eu pot. 1223 01:11:01,548 --> 01:11:03,569 Mike, nu... 1224 01:11:04,074 --> 01:11:05,444 Nu. 1225 01:12:36,343 --> 01:12:39,457 Avem un zbor mâine de dimineață. Ar trebui să mergem. 1226 01:12:45,505 --> 01:12:46,878 Da. Ar trebui să mergem. 1227 01:13:17,108 --> 01:13:20,981 Așa că mașina ne va aștepta jos mâine la ora 8:00. Vrei să te sun? 1228 01:13:21,422 --> 01:13:23,840 Nu, voi cere la recepție să-mi dea un telefon de trezire. 1229 01:13:24,087 --> 01:13:25,483 - Da, bună idee. - Da. 1230 01:13:29,424 --> 01:13:32,628 - M-am distrat de minune în seara asta. - Și eu. 1231 01:13:42,547 --> 01:13:46,268 - Etajul meu. Ne vedem mâine. - Da. Ora 8:00. 1232 01:13:46,972 --> 01:13:47,982 Ora 8:00. 1233 01:13:49,433 --> 01:13:50,648 - Noapte bună. - Noapte bună. 1234 01:13:53,550 --> 01:13:55,038 - Noapte bună. - Da, noapte bună. 1235 01:13:57,922 --> 01:13:59,887 - M-am distrat foarte bine. - Da. 1236 01:14:18,051 --> 01:14:20,944 Cred că... Cred că ar trebui să plec, nu? 1237 01:14:20,945 --> 01:14:21,979 Da. 1238 01:14:23,258 --> 01:14:25,301 Noapte bună. 1239 01:14:48,666 --> 01:14:53,941 Ce naiba a fost aia? Și de ce vreau s-o fac din nou? 1240 01:15:06,371 --> 01:15:08,224 - Ți-a fost dor de mine? - Colin? 1241 01:15:08,531 --> 01:15:10,519 - Așteptai pe altcineva? - Nu... 1242 01:15:13,401 --> 01:15:16,539 Din moment ce n-ai putut să vii la lacul Tahoe, am decis să vin la tine. 1243 01:15:17,669 --> 01:15:20,656 - Cum de știai că sunt aici? - Joy mi-a spus. 1244 01:15:21,109 --> 01:15:25,012 Am început să mă gândesc la toate lucrurile pe care le vom face acolo și.. 1245 01:15:25,013 --> 01:15:27,624 Vino aici... Am decis că nu pot să mai aștept. 1246 01:15:29,191 --> 01:15:30,478 - Puțină șampanie? - Da. 1247 01:15:30,932 --> 01:15:36,564 Minunat. Sunt atât de fericit să fiu aici. Da... Ce e? 1248 01:15:36,565 --> 01:15:38,735 Nimic. M-ai luat doar prin surprindere. 1249 01:15:39,222 --> 01:15:43,335 - Mi-ai spus că ești spontană. - Da, așa e. 1250 01:15:43,336 --> 01:15:46,325 Am comandat ceva pentru tine, e pe drum. Îți va plăcea. 1251 01:15:48,994 --> 01:15:52,556 Dumnezeule! Iese atât de repede, nu? 1252 01:15:53,456 --> 01:15:56,403 Se pare că va trebui să ne dezbrăcăm mai repede decât am crezut. 1253 01:15:56,448 --> 01:15:57,627 - Îți voi aduce un prosop. - Bine. 1254 01:16:10,118 --> 01:16:11,666 Abby, eu... 1255 01:16:14,841 --> 01:16:18,726 Abby, chiar vreau s-o facem din nou. Și nu doar diseară. 1256 01:16:18,820 --> 01:16:22,213 La dracu'! La dracu'... 1257 01:16:23,359 --> 01:16:26,562 Cu curaj, Chadway. Haide, poți s-o faci... 1258 01:16:34,523 --> 01:16:37,715 Nu ești de la room service. 1259 01:16:38,374 --> 01:16:42,447 - Ce mai faci, omule? - Mă bucur să te văd. Eu... 1260 01:16:43,123 --> 01:16:47,832 Am venit doar ca să-i spun lui Abby despre schimbarea orei de zbor. 1261 01:16:47,832 --> 01:16:50,274 Dar pot să-i spun și mai târziu. 1262 01:16:51,656 --> 01:16:53,373 - Bună. - Bună. 1263 01:16:54,523 --> 01:16:58,017 - Ce faci aici? - Zborul s-a schimbat. 1264 01:16:58,555 --> 01:17:01,038 8:00 dimineața. 1265 01:17:01,742 --> 01:17:03,719 Ți-am spus asta deja. 1266 01:17:05,398 --> 01:17:07,305 Sunt un mare cretin... 1267 01:17:07,835 --> 01:17:09,360 O zi lungă, o zi mare. 1268 01:17:10,041 --> 01:17:11,724 Bine, voi pleca. 1269 01:17:20,411 --> 01:17:22,081 Mike. Mike. 1270 01:17:22,686 --> 01:17:24,410 Așteaptă. 1271 01:17:25,903 --> 01:17:28,043 A venit ca să mă ia prin surprindere și... 1272 01:17:28,522 --> 01:17:30,324 Da, ce convenabil. 1273 01:17:30,900 --> 01:17:34,104 Nu, am crezut că tu erai la ușă. 1274 01:17:34,754 --> 01:17:40,057 Cred că suntem toți interșanjabili. Te-am învățat bine. 1275 01:17:40,634 --> 01:17:42,799 Poate că ai putea să fii tu gazda emisiunii. 1276 01:17:51,274 --> 01:17:53,347 Spune-mi ce s-a întâmplat în lift. 1277 01:17:54,422 --> 01:17:59,777 - Să-i spun lui Colin să plece? - Nu. 1278 01:18:01,448 --> 01:18:03,493 De ce să renunți acum? 1279 01:18:03,494 --> 01:18:06,221 Ai muncit al naibii de mult ca să-l aduci în stadiul ăsta. 1280 01:18:08,908 --> 01:18:11,651 Atât? Numai atât ai de spus? 1281 01:18:13,459 --> 01:18:15,338 Ce-ai vrea să spun? 1282 01:18:17,462 --> 01:18:23,325 - Cred că adevărul e crud, nu-i așa? - Asta tot încercam să-ți spun. 1283 01:18:28,349 --> 01:18:29,454 Ne mai vedem. 1284 01:18:56,550 --> 01:18:57,923 Scuze în legătură cu asta. 1285 01:18:58,527 --> 01:19:02,360 Nu, sincer, nu-ți face griji. Vino aici. 1286 01:19:03,653 --> 01:19:06,154 Ascultă, restul nopții e al nostru. 1287 01:19:07,618 --> 01:19:11,194 Pentru prima dintre multele seri romantice care au să vină. 1288 01:19:17,961 --> 01:19:19,478 Bine... 1289 01:19:22,441 --> 01:19:25,829 Da. Colin, de ce mă placi? 1290 01:19:31,671 --> 01:19:39,677 Ești frumoasă, ești deșteaptă... niciodată nu critici... 1291 01:19:39,690 --> 01:19:42,343 Știi ce? Niciodată nu încerci să controlezi situația, 1292 01:19:42,344 --> 01:19:45,106 și trebuie să spun, e o ușurare, 1293 01:19:45,107 --> 01:19:48,612 pentru că știu atât de multe femei care sunt obsedate de control... 1294 01:19:48,613 --> 01:19:51,750 Și e un coșmar. Îmi place că tu nu ești așa. 1295 01:19:51,751 --> 01:19:54,716 Dar sunt. Sunt exact așa. 1296 01:19:55,669 --> 01:19:59,342 - Ce vrei să spui? - Șampania asta ar trebui să fie rece. 1297 01:19:59,836 --> 01:20:03,797 Dar tu știi asta. Și, pe cât de oribil ar suna, 1298 01:20:03,798 --> 01:20:07,534 modificam discursul acela cât timp tu îl spuneai. 1299 01:20:08,129 --> 01:20:12,598 Și când mi-ai dat caviar, aveam dureri fizice. 1300 01:20:13,054 --> 01:20:15,617 Urăsc să fiu hrănită ca un bebeluș. 1301 01:20:15,618 --> 01:20:17,773 Atât de obsedată de control sunt. 1302 01:20:18,737 --> 01:20:20,773 Nu ți-am putut arăta nimic din toate astea deoarece... 1303 01:20:20,774 --> 01:20:25,592 cine ar iubi o persoană ca asta? Nimeni. 1304 01:20:43,220 --> 01:20:44,669 Îmi pare atât de rău. 1305 01:20:46,259 --> 01:20:49,084 Ești un tip minunat. Chiar ești. 1306 01:20:49,958 --> 01:20:52,604 Iar din această cauză trebuie să-ți spun că n-am fost eu însămi. 1307 01:20:53,539 --> 01:20:55,833 Nici măcar pentru o secundă de când am început să ne întâlnim. 1308 01:20:57,068 --> 01:20:58,948 Atunci cine ai fost? 1309 01:21:01,698 --> 01:21:03,839 Fata care mi-a spus un idiot să fiu. 1310 01:21:31,437 --> 01:21:32,930 'Neața, Freddy. 1311 01:21:35,084 --> 01:21:37,370 - Ce i-ai făcut? - N-am făcut nimic. 1312 01:21:37,371 --> 01:21:39,171 El a pierdut zborul. 1313 01:21:39,522 --> 01:21:40,833 Și-a dat demisia în dimineața asta. 1314 01:21:41,141 --> 01:21:43,491 Tocmai am primit un telefon încrezut de la corespondentul local CBS 1315 01:21:43,492 --> 01:21:45,309 spunând c-au încheiat contractul cu el. 1316 01:21:45,583 --> 01:21:47,724 Șefii au o criză de nervi. Ce naiba s-a întâmplat? 1317 01:21:48,157 --> 01:21:50,543 Și-a dat demisia ca să meargă la unul dintre competitorii noștri locali? 1318 01:21:52,142 --> 01:21:56,633 N-avem nevoie de Mike Chadway. Există troglodiți ca el peste tot. 1319 01:21:56,660 --> 01:21:58,056 Mai bine-ai avea dreptate, 1320 01:21:58,057 --> 01:22:00,028 pentru că trebuie să-mi găsești altul până la sfârșitul săptămânii, 1321 01:22:00,029 --> 01:22:01,104 altfel suntem concediați! 1322 01:22:01,105 --> 01:22:03,532 Voi găsi unul până la sfârșitul zilei! 1323 01:22:04,183 --> 01:22:06,888 Nu vorbeam serios. Era doar o glumă, băieți. 1324 01:22:07,468 --> 01:22:10,035 Nu-mi vine să cred că mi-am permis să am vreun sentiment pentru el. 1325 01:22:10,036 --> 01:22:12,339 Ei bine, ai avut destule sentimente încât să te desparți de Colin. 1326 01:22:12,819 --> 01:22:15,411 Îmi pare rău. Bine, uite-i pe înlocuitorii lui Mike Chadway. 1327 01:22:15,974 --> 01:22:18,693 Da. Nu. Da. Nu. Nu. La naiba, nu. 1328 01:22:19,101 --> 01:22:20,700 La naiba, nu. Bine. 1329 01:22:20,701 --> 01:22:24,990 - Deci, ce zici de noul platou? - Îmi place. 1330 01:22:25,136 --> 01:22:28,645 KSXP și-a reținut dreptul de autor al titlului vechii tale emisiuni, 1331 01:22:28,646 --> 01:22:32,076 așa că am ți-am schimbat titlul în "Nebunia de Dimineață cu Mike!". 1332 01:22:34,693 --> 01:22:37,881 - Îmi place. - Iar acesta e Joe, noul tău producător. 1333 01:22:38,090 --> 01:22:38,838 Bună. 1334 01:22:40,949 --> 01:22:43,748 Știi ce-mi place cel mai mult la tine, Joe? 1335 01:22:43,749 --> 01:22:45,608 Faptul că nu vreau deloc să fac sex cu tine. 1336 01:22:45,912 --> 01:22:47,447 Sunt... ușurat să aud asta. 1337 01:23:16,959 --> 01:23:19,507 Cum e fața mea? E prea strălucitoare? 1338 01:23:21,163 --> 01:23:24,393 Care parte arată mai bine? Stânga? Dreapta? Frontală? 1339 01:23:25,314 --> 01:23:28,500 Toate arată bine. Putem repeta încă o dată prezentarea? 1340 01:23:28,934 --> 01:23:33,199 - "Sunt Jack Magnum iar aceasta e..." - "Adevărul Gol-goluț". 1341 01:23:35,856 --> 01:23:39,100 Bine. Poate ar trebui să lăsăm la o parte chestia cu pistolul. 1342 01:23:39,101 --> 01:23:41,127 Poftim? Pistolul e mișcarea mea semnătură. 1343 01:23:41,128 --> 01:23:43,504 Dacă nu cumva NRA-ul nu-ți plătește ipoteca luna asta 1344 01:23:43,505 --> 01:23:45,498 eu spun să lăsăm naibii la o parte pistolul. 1345 01:23:45,499 --> 01:23:50,744 Bine, intrăm în direct în... 5, 4, 3... 2, 1. 1346 01:23:50,745 --> 01:23:53,816 - Crezi că tipul ăsta e bun de ceva? - Ar fi bine să fie. 1347 01:23:54,570 --> 01:23:58,399 Sunt Jack Magnum iar aceasta e "Adevărul Gol-goluț". 1348 01:23:58,738 --> 01:24:00,137 Pace. 1349 01:24:00,806 --> 01:24:02,412 Dumnezeule. Devine politic. 1350 01:24:02,413 --> 01:24:05,180 Bine, deci îi vom adresa niște întrebări pilotului de balon 1351 01:24:05,181 --> 01:24:08,685 despre cât de des cuplurile se înalță și zboară cu el, și am terminat. 1352 01:24:08,686 --> 01:24:09,713 Am înțeles. 1353 01:24:11,085 --> 01:24:12,323 Ia privește. Înlocuitorul tău e în direct. 1354 01:24:12,325 --> 01:24:13,988 Iar acesta e "Adevărul Gol-goluț" cu Jack Magnum. 1355 01:24:14,022 --> 01:24:14,853 Ce? 1356 01:24:14,888 --> 01:24:15,912 Care e treaba pe-acolo, Jack? 1357 01:24:15,946 --> 01:24:16,753 Înlocuitorul tău? 1358 01:24:17,436 --> 01:24:18,836 Majoritatea dintre voi vă uitați la această emisiune 1359 01:24:18,837 --> 01:24:20,177 ca să învățați cum să agățați gagici. 1360 01:24:20,350 --> 01:24:23,969 Ei bine, lăsați-mă să vă asigur, vă aflați pe mâini bune. 1361 01:24:24,178 --> 01:24:25,558 Vă uitați la un tip care, 1362 01:24:25,559 --> 01:24:30,090 personal, a făcut sex cu peste 137 de femei. 1363 01:24:30,197 --> 01:24:32,183 Majoritatea dintre ele conștiente. 1364 01:24:34,303 --> 01:24:35,529 Asta e frumos. 1365 01:24:35,530 --> 01:24:37,254 Ne aflăm aici la Festivalul Baloanelor, 1366 01:24:37,255 --> 01:24:40,799 și ar trebui să vă spun despre "cum bărbații sunt plini de aere", 1367 01:24:40,800 --> 01:24:44,075 dar cred că știm cu toții, femeile sunt cele care sunt pline de prostii. 1368 01:24:44,597 --> 01:24:48,074 Doar pentru că spune "nu", nu înseamnă că vrea să spună "nu". 1369 01:24:48,592 --> 01:24:52,162 Dacă așa ar fi stat treaba, n-aș fi avut decât 90 de femei... 1370 01:24:53,619 --> 01:24:55,946 - Bine. În regulă. - Ce naiba? 1371 01:24:56,036 --> 01:24:58,167 A... 1372 01:24:58,339 --> 01:24:59,572 Bine ați revenit. 1373 01:25:00,031 --> 01:25:03,305 Se pare că trecem prin niște dificultăți tehnice. 1374 01:25:03,776 --> 01:25:06,239 Da, când ai un festival al vinului... 1375 01:25:06,329 --> 01:25:08,116 Bine, gata! 1376 01:25:09,518 --> 01:25:11,453 - Bună! - Am revenit. 1377 01:25:11,487 --> 01:25:12,674 Îmi pare rău, 1378 01:25:13,049 --> 01:25:17,144 dar Jack Magnum nu va mai putea prezenta "Adevărul Gol-goluț". 1379 01:25:17,829 --> 01:25:19,996 Ceea ce n-ar trebui să fie o surpriză. 1380 01:25:19,997 --> 01:25:23,596 Deoarece nu te poți baza deloc pe bărbați. 1381 01:25:23,741 --> 01:25:25,026 Ce face? 1382 01:25:26,007 --> 01:25:29,486 Da? Da, Harold. Da. Da, știu... o remediem. 1383 01:25:29,769 --> 01:25:31,397 Luați-l pe Mike Chadway, de exemplu. 1384 01:25:31,398 --> 01:25:34,290 S-a ridicat și a renunțat la emisiune fără ca măcar să spună ceva. 1385 01:25:34,710 --> 01:25:38,311 Credeți că știți ce vor face bărbații, credeți că știți ce vor să facă... 1386 01:25:38,691 --> 01:25:41,561 dar când se ajunge la acel moment în care chiar trebuie 1387 01:25:41,562 --> 01:25:46,130 să pună piciorul în prag și, nu știu, să acționeze... renunță. 1388 01:25:46,865 --> 01:25:48,709 M-am săturat până peste cap. 1389 01:25:48,751 --> 01:25:50,504 Unde te duci? Intrăm în direct în 2 minute! 1390 01:25:50,870 --> 01:25:52,123 Merge de minune, nu? 1391 01:25:52,408 --> 01:25:56,464 Bărbații mari, puternici și curajoși despre care citeam în romane 1392 01:25:56,465 --> 01:25:58,520 și pe care-i vedem în filme la televizor de când aveam 9 ani? 1393 01:25:58,521 --> 01:26:00,864 Aceasta e o aberație. Nu există. 1394 01:26:01,319 --> 01:26:04,681 Bărbații nu sunt puternici. Bărbații nu sunt curajoși. 1395 01:26:05,099 --> 01:26:06,814 Bărbații sunt fricoși. 1396 01:26:06,883 --> 01:26:09,707 Totul face parte din emisiune. Facem un fel de chestie Andy Kaufman. 1397 01:26:10,516 --> 01:26:16,107 Chiar dacă au un moment într-un lift de hotel 1398 01:26:16,108 --> 01:26:19,815 și e complet romantic și plin de potențial, 1399 01:26:19,816 --> 01:26:22,734 bărbații sunt complet incapabili să-i facă față. 1400 01:26:23,007 --> 01:26:27,631 Pentru că... De ce? Bărbații sunt slabi. 1401 01:26:27,632 --> 01:26:30,755 Lăsați-mă să vă spun câte ceva despre femei. 1402 01:26:31,969 --> 01:26:36,091 Femeile vor ca noi să credem că sunt victimele. 1403 01:26:36,093 --> 01:26:38,560 Că le frângem inimile pentru sport. 1404 01:26:38,687 --> 01:26:39,515 - Am crezut c-a renunțat. - Astea-s prostii. 1405 01:26:39,820 --> 01:26:41,415 Vezi, Bob? Ți-am spus că-l vom aduce înapoi. 1406 01:26:41,416 --> 01:26:42,461 Spun că vor romantism. 1407 01:26:42,462 --> 01:26:46,558 Spun că vor dragoste adevărată, dar tot ce vor e să bifeze o listă. 1408 01:26:46,947 --> 01:26:49,959 E perfect? E chipeș? E un doctor? 1409 01:26:50,343 --> 01:26:53,387 Voi, bărbații care vă potriviți cu criteriile... nu vă păcăliți singuri. 1410 01:26:53,422 --> 01:26:54,793 Nu se culcă cu voi. 1411 01:26:55,308 --> 01:26:59,549 Se culcă cu un set bine calculat de alegeri josnice. 1412 01:27:00,050 --> 01:27:01,576 Banii mai presus de caracter. 1413 01:27:01,578 --> 01:27:03,232 Felul în care arătați mai presus de suflet. 1414 01:27:03,266 --> 01:27:05,208 Rafinamentul mai presus de principii. 1415 01:27:05,279 --> 01:27:08,331 Niciun gest, oricât de adevărat sau de romantic ar fi, 1416 01:27:08,332 --> 01:27:12,226 nu va fi același lucru cu o listă impresionantă cu recomandări. 1417 01:27:12,344 --> 01:27:16,451 Spune un om care niciodată n-a făcut un gest în afară de acesta... 1418 01:27:16,699 --> 01:27:20,242 - Deci în lift n-a fost niciun gest? - În lift a fost un moment de pasiune, 1419 01:27:20,243 --> 01:27:24,078 urmat de un moment de panică din partea ta, aparent. 1420 01:27:24,113 --> 01:27:28,115 - Panică? Am venit în camera ta! - Da. Și după asta ai fugit. 1421 01:27:28,495 --> 01:27:30,330 Aceea n-a fost panică, scumpo. 1422 01:27:30,405 --> 01:27:33,054 A fost o lipsă de dorință de-a concura cu 1423 01:27:33,055 --> 01:27:34,970 lista de bifat în carne și oase care era în patul tău. 1424 01:27:35,202 --> 01:27:37,870 - Ar trebui să-mi mulțumești. - Avem 10 secunde. 1425 01:27:38,573 --> 01:27:40,782 Sunteți pregătiți să zburăm deasupra tuturor? 1426 01:27:41,332 --> 01:27:43,702 Asta e, oameni buni. Acesta e "Adevărul Gol-goluț". 1427 01:27:44,094 --> 01:27:45,925 O fată în călduri după doi tipi 1428 01:27:45,926 --> 01:27:48,308 întotdeauna îl va alege pe cel cu CV-ul cel mai bun. 1429 01:27:48,309 --> 01:27:49,753 Astea sunt prostii... 1430 01:27:51,224 --> 01:27:52,943 Și, tăiat. 1431 01:27:53,980 --> 01:27:57,436 Dumnezeule, te urăsc atât de mult încât tocmai am înjurat în direct. 1432 01:27:57,470 --> 01:27:59,734 Nu, te urăști pe tine însăți pentru că ești atât de superficială. 1433 01:28:00,130 --> 01:28:02,251 - Urcăm! - Unde mergem? 1434 01:28:02,252 --> 01:28:03,900 Nu merg niciunde cu tine. 1435 01:28:07,668 --> 01:28:09,880 - Ce șoc. O iei la fugă! - N-aș recomanda asta. 1436 01:28:10,325 --> 01:28:12,874 Concentrați-vă pe camera de la bord. 1437 01:28:16,372 --> 01:28:19,712 Ce faci? Dumnezeule. Ce-i cu tine? 1438 01:28:23,859 --> 01:28:25,522 Nici măcar nu știu că sunt în direct, nu? 1439 01:28:27,208 --> 01:28:28,682 Există vreo modalitate prin care să le putem spune asta? 1440 01:28:28,683 --> 01:28:29,587 Nu. 1441 01:28:30,013 --> 01:28:32,143 Vor înjura, știu. 1442 01:28:45,702 --> 01:28:47,455 Deci, cine vrea șampanie? 1443 01:28:48,594 --> 01:28:51,571 Știu... am o idee genială. 1444 01:28:51,572 --> 01:28:53,761 De ce nu trecem peste momentul în care îmi spui 1445 01:28:53,796 --> 01:28:56,816 cât de mult v-ați distrat tu și Colin făcând sex în Los Angeles? 1446 01:28:56,901 --> 01:28:59,509 M-am despărțit de Colin în Los Angeles, neghiobule. 1447 01:28:59,510 --> 01:29:02,124 În stânga veți putea vedea regiunea High Sierra... 1448 01:29:02,125 --> 01:29:02,852 Ce? 1449 01:29:02,853 --> 01:29:03,859 Strălucind în răsăritul soarelui de dimineață... 1450 01:29:04,071 --> 01:29:05,702 Da, ți-am atras interesul. 1451 01:29:05,703 --> 01:29:08,480 Dacă cumva crezi că vom termina ce-am început în L.A, ți-ai ieșit din minți. 1452 01:29:08,481 --> 01:29:09,921 Ți-ai pierdut șansa. 1453 01:29:10,087 --> 01:29:12,487 Haide, niciodată n-am avut o șansă la tine. 1454 01:29:12,608 --> 01:29:15,696 Iar în dreapta noastră, veți vedea încântătorul râu Sacramento 1455 01:29:15,696 --> 01:29:18,141 croindu-și cale prin peisajele dicromatice. 1456 01:29:18,475 --> 01:29:20,796 Ai putea să nu mai vorbești, te rog? Mulțumesc. 1457 01:29:21,135 --> 01:29:23,824 Ai dreptate. Am avut o lipsă momentană de judecată când 1458 01:29:23,825 --> 01:29:26,121 am crezut că s-ar putea să fii mai mult decât ceea ce ești. Dar nu ești. 1459 01:29:26,472 --> 01:29:28,186 - Cu siguranță. - Da? Ce înseamnă asta? 1460 01:29:28,496 --> 01:29:31,600 "Sunt Mike Chadway. Îmi plac fetele în jeleu. Îmi place s-o trag ca o maimuță". 1461 01:29:31,601 --> 01:29:33,551 "Nu te îndrăgosti... e 'înfricoșător'." 1462 01:29:33,604 --> 01:29:36,048 Pentru numele lui Dumnezeu... Asta e prima. 1463 01:29:37,780 --> 01:29:40,319 Da, este "înfricoșător". E îngrozitor. 1464 01:29:40,979 --> 01:29:43,179 Mai ales când sunt îndrăgostit de-o psihopată ca tine. 1465 01:29:43,180 --> 01:29:44,824 Nu sunt o psihopată! 1466 01:29:45,280 --> 01:29:46,668 "Îndrăgostit"? 1467 01:29:48,253 --> 01:29:51,110 Tocmai ți-am spus că te iubesc și tot ce-ai auzit a fost "psihopată". 1468 01:29:51,538 --> 01:29:53,276 Ești întruchiparea nevrozei! 1469 01:29:53,634 --> 01:29:57,285 Un nevrotic e o persoană care suferă de anxietate, gânduri obsesive, 1470 01:29:57,286 --> 01:30:00,750 fapte compulsive și dureri fizice fără să dea dovadă de o boală... 1471 01:30:00,751 --> 01:30:01,845 Taci! 1472 01:30:02,622 --> 01:30:04,730 Încă o dată, tocmai ți-am spus că sunt îndrăgostit de tine 1473 01:30:04,730 --> 01:30:07,628 iar tu stai aici dându-mi o lecție de vocabular. 1474 01:30:20,067 --> 01:30:23,213 Ești îndrăgostit de mine. De ce? 1475 01:30:25,237 --> 01:30:30,175 N-am absolut nicio idee, dar sunt. 1476 01:31:00,727 --> 01:31:01,695 Mike! 1477 01:31:02,387 --> 01:31:03,468 Ești incredibil. 1478 01:31:04,045 --> 01:31:06,042 - Sunt. - Ești un zeu! 1479 01:31:06,042 --> 01:31:10,237 - Serios? - Dumnezeule! 1480 01:31:19,304 --> 01:31:23,658 Sunt chiar atât de bun? Sau... Sau te prefăceai doar? 1481 01:31:26,311 --> 01:31:29,189 Niciodată nu vei ști. 1482 01:31:30,205 --> 01:31:32,238 Traducerea și adaptarea: Danineji_genius Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 1483 01:31:33,254 --> 01:31:35,794 sync.gioni666 1484 01:31:36,794 --> 01:31:46,794 Downloaded From www.AllSubs.org