1
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
ESPARTANO
2
00:01:28,504 --> 00:01:31,166
Tuvo toda su vida
para prepararse.
3
00:01:31,340 --> 00:01:32,739
¿Por qué no está listo?
4
00:01:33,409 --> 00:01:35,070
Estoy cansado, señor.
5
00:01:35,244 --> 00:01:36,575
¿Quiere renunciar?
6
00:01:42,451 --> 00:01:46,387
Si su misión es renunciar,
éste es el mejor momento.
7
00:01:46,555 --> 00:01:49,046
Puede renunciar,
terminar con esto.
8
00:01:49,959 --> 00:01:52,189
No puedo atraparla.
9
00:01:52,361 --> 00:01:53,794
Entiendo.
10
00:01:53,963 --> 00:01:56,693
Quítese esos números
y póngalos en mi mano.
11
00:02:09,211 --> 00:02:10,701
¡Olvídelo!
12
00:02:18,420 --> 00:02:20,547
Será mejor que la atrape.
13
00:02:41,410 --> 00:02:43,742
- Bien hecho.
- Señor.
14
00:02:45,748 --> 00:02:48,273
Buscó mi aprobación.
Bien hecho.
15
00:02:48,450 --> 00:02:52,181
- No sé por qué lo hice.
- Bueno...
16
00:02:52,354 --> 00:02:54,754
...ya sabe
lo que dijo Napoleón:
17
00:02:55,491 --> 00:02:58,255
- "Denme un hombre con suerte".
- Sí, señor.
18
00:02:58,427 --> 00:03:03,262
- ¿Qué está enseñando, Sargento?
- Armas blancas. Pelea con cuchillo.
19
00:03:03,832 --> 00:03:06,426
No les enseñe eso.
Enséñeles a matar.
20
00:03:06,602 --> 00:03:09,537
Así, cuando se topen
con uno que estudió eso...
21
00:03:09,705 --> 00:03:11,730
...enviarán su alma
al infierno.
22
00:03:12,174 --> 00:03:16,008
Todo está en la mente, Sargento.
Ahí se ganan las batallas.
23
00:03:16,412 --> 00:03:21,111
Sr. Scott. Black,
Jacqueline A., EE. UU., 24341924.
24
00:03:21,283 --> 00:03:24,650
Espero que me tenga
en cuenta, si me necesita.
25
00:03:26,955 --> 00:03:29,185
- ¿Sargento?
- Señor.
26
00:03:30,159 --> 00:03:31,683
Gracias.
27
00:03:38,734 --> 00:03:41,498
Limpiaron bien, muchachos.
28
00:03:43,439 --> 00:03:45,771
- Me alegra verte.
- ¿Qué hay, hermano?
29
00:03:45,941 --> 00:03:49,001
No te ves nada mal, grandulón.
30
00:03:49,178 --> 00:03:50,805
En una sola pieza.
31
00:03:53,248 --> 00:03:56,411
Comandos Roger
32
00:03:56,885 --> 00:03:58,819
Oigan, miren.
33
00:04:04,093 --> 00:04:05,890
Te veo.
34
00:04:06,295 --> 00:04:08,024
Cuéntame.
35
00:04:11,066 --> 00:04:13,000
¿Cómo está, señor?
36
00:04:15,904 --> 00:04:17,769
¿Qué es eso?
37
00:04:17,940 --> 00:04:19,464
Era de mi padre.
38
00:04:19,641 --> 00:04:23,168
- ¿Lo llevó allá?
- Sí, señor.
39
00:04:23,612 --> 00:04:26,775
- ¿Regresó?
- Sí, señor, volvió.
40
00:04:27,649 --> 00:04:29,674
Entonces Ud. cárguelo.
41
00:04:29,852 --> 00:04:31,877
Quizá salve su vida.
42
00:04:32,221 --> 00:04:33,916
Puede encender fuego.
43
00:04:34,089 --> 00:04:37,149
¡Oye, Bobby! Bobby.
44
00:04:38,861 --> 00:04:42,388
- Sí, dame eso.
- Gracias.
45
00:04:42,564 --> 00:04:44,054
Señor.
46
00:04:44,867 --> 00:04:47,836
- Haberlo conocido...
- Ud. no me ha conocido.
47
00:04:48,003 --> 00:04:50,233
Lleva una semana
viendo serpientes.
48
00:04:50,406 --> 00:04:54,069
¡Bajen de las graderías!
Tomen sus bolsas.
49
00:04:54,243 --> 00:04:57,804
Todos regresan
a la unidad. Vamos.
50
00:04:57,980 --> 00:04:59,743
REGLAS DE LA GUERRA
1. No olvidar nada.
51
00:04:59,915 --> 00:05:02,941
Tengan su número en la mano derecha.
52
00:05:03,118 --> 00:05:07,248
- No sé cómo viven con eso.
- Su número en la mano derecha.
53
00:05:07,423 --> 00:05:11,291
¿No? Creí que lo estaba pensando.
54
00:05:11,460 --> 00:05:14,793
- ¿Qué diablos es eso?
- Un anillo de bodas, señor.
55
00:05:14,963 --> 00:05:16,624
¿Escucha eso?
56
00:05:17,666 --> 00:05:20,533
El centinela que acecha
también lo oye.
57
00:05:20,702 --> 00:05:22,636
Ya debería saberlo.
58
00:05:22,805 --> 00:05:26,241
- Gracias, señor. Me llamo Curtis...
- ¿Debo saberlo?
59
00:05:26,408 --> 00:05:28,603
No busco camaradería.
60
00:05:28,777 --> 00:05:30,608
Es sólo una misión.
61
00:05:37,186 --> 00:05:39,882
- La carta se lo dio la esposa.
- ¿Sí? ¿Cómo está?
62
00:05:40,055 --> 00:05:41,545
Señor.
63
00:05:43,025 --> 00:05:46,324
- ¡Órdenes arriba! ¡Miren el bote!
- Sus números.
64
00:05:46,495 --> 00:05:48,725
- Quítense los números.
- Ya oyeron.
65
00:05:48,897 --> 00:05:52,799
Ya no los necesitan.
No tenemos toda la noche.
66
00:05:52,968 --> 00:05:56,165
Les tengo 2 cosas.
Un pito parado y goma de mascar.
67
00:05:56,338 --> 00:05:59,102
Y, adivinen.
Se me acabó la goma de mascar.
68
00:05:59,274 --> 00:06:03,370
¿Están sordos o están probando
mi paciencia? ¡Quítenselos!
69
00:06:03,545 --> 00:06:05,035
Vamos.
70
00:06:06,682 --> 00:06:10,277
Número 9 y número 12.
¿Quién es ése? ¡De pie!
71
00:06:10,452 --> 00:06:13,546
Uds. dos son los primeros. Conmigo.
72
00:06:14,356 --> 00:06:16,847
Levántenlo.
No tengo toda la noche.
73
00:06:17,025 --> 00:06:19,459
- ¡Sí, señor!
- Gracias por venir.
74
00:06:19,628 --> 00:06:21,721
Con gusto, jefe.
75
00:06:46,421 --> 00:06:48,082
Aquí tiene, señor.
76
00:06:49,758 --> 00:06:50,986
- ¿Grossler?
- Sí, señor.
77
00:06:51,159 --> 00:06:53,150
- Curtis.
- Sí, señor.
78
00:06:59,601 --> 00:07:01,831
Ésta es la última selección.
79
00:07:02,004 --> 00:07:05,064
Sigan mis instrucciones.
Ni más, ni menos.
80
00:07:05,240 --> 00:07:10,371
Ejecuten con mi orden. El que quede
de pie, sale por esa puerta.
81
00:07:10,546 --> 00:07:12,446
Será admitido
en la unidad.
82
00:07:24,159 --> 00:07:25,854
Ejecuten.
83
00:07:36,305 --> 00:07:37,829
Éstos son recintos
de DOLOR
84
00:07:38,006 --> 00:07:39,564
Aquí vive
UNA DIOSA
85
00:07:39,741 --> 00:07:41,800
Se llama
VICTORIA
86
00:08:17,045 --> 00:08:19,878
PREPÁRATE
87
00:09:33,055 --> 00:09:35,888
- No está actualizada.
- ¿Por qué no?
88
00:09:36,892 --> 00:09:39,588
Se hizo cirugía.
Trabajamos en eso.
89
00:09:39,761 --> 00:09:42,889
- ¿Cuatro p.m., Corte y Rizo?
- Corte y teñido.
90
00:09:43,065 --> 00:09:44,464
- ¿Sabe por qué?
- No.
91
00:09:44,633 --> 00:09:46,533
Se vio con el novio a las 9.
92
00:09:46,702 --> 00:09:47,999
- ¿Luego?
- No sabemos.
93
00:09:48,170 --> 00:09:51,105
Su hombre la vigiló
y la pasó al de la noche.
94
00:09:51,273 --> 00:09:53,070
- Eso dice él.
- ¿Qué más hay?
95
00:09:53,241 --> 00:09:56,472
Te llamo de un teléfono fijo.
Tenemos al novio, Michael Blake.
96
00:09:56,545 --> 00:09:58,376
- ¿Dónde está?
- Lo estamos buscando.
97
00:09:58,547 --> 00:10:02,347
Y al profesor Sloane,
muy sociable con las estudiantes...
98
00:10:02,517 --> 00:10:05,213
...y ella era una.
Tiene una casa de campo.
99
00:10:05,387 --> 00:10:09,255
Estoy corto. Necesito
otro equipo con el profesor.
100
00:10:09,424 --> 00:10:12,860
- Necesito vigilar al novio.
- Traigan el teléfono.
101
00:10:13,028 --> 00:10:14,518
Entendido.
102
00:10:14,696 --> 00:10:16,425
- ¿Vienes de Cadre?
- Sí.
103
00:10:16,598 --> 00:10:19,590
- ¿Cuánto llevas sin dormir?
- No importa.
104
00:10:19,768 --> 00:10:22,999
No tengo los cuerpos.
Llámalos. Llámalos.
105
00:10:25,974 --> 00:10:28,408
Vigilaba en Harvard Yard.
106
00:10:28,777 --> 00:10:33,544
Harvard Yard, esquina noreste,
Casa Lowell, frente a su dormitorio.
107
00:10:33,715 --> 00:10:36,411
La vigilancia nocturna lo relevó
a media noche.
108
00:10:37,753 --> 00:10:39,584
¿Quieres ayudarme?
109
00:10:42,858 --> 00:10:44,348
- ¿Entiende?
- Sí, señor.
110
00:10:44,526 --> 00:10:46,824
- ¿Le queda claro?
- Sí, señor.
111
00:10:46,995 --> 00:10:50,192
Bien. De nuevo.
112
00:10:50,365 --> 00:10:52,595
Ella almorzó con su padre.
113
00:10:52,768 --> 00:10:54,998
Con su padre.
¿Alguien más vio eso?
114
00:10:55,170 --> 00:10:57,638
- No, yo estaba solo.
- ¿Estaba solo?
115
00:10:59,207 --> 00:11:02,973
La vigilé todo el día.
La acosté a las 10. Y ella...
116
00:11:03,145 --> 00:11:06,842
Sí, tuvo una riña con su novio,
Michael Blake.
117
00:11:07,015 --> 00:11:10,178
- ¿Por qué?
- Creo que fue sobre su...
118
00:11:10,352 --> 00:11:15,688
- Su corte. ¿No fue algo serio...?
- No, no. No.
119
00:11:16,158 --> 00:11:20,925
- Y seguí vigilando hasta ser relevado.
- Bueno, tenemos un problema.
120
00:11:21,096 --> 00:11:22,688
Yo estaba ahí.
121
00:11:22,864 --> 00:11:27,358
2312 horas, mayo 19, Harvard Yard,
esquina noreste, Casa Lowell...
122
00:11:27,536 --> 00:11:29,834
...no ve al Servicio Secreto.
123
00:11:30,172 --> 00:11:34,836
Ni a su vigilante, ni al apoyo.
Una segunda inspección revela lo mismo.
124
00:11:35,010 --> 00:11:37,501
- Estuve ahí, señor.
- ¿Quién miente?
125
00:11:37,679 --> 00:11:40,409
Maldito, llevo 15 años aquí.
Tengo 2 hijos.
126
00:11:40,582 --> 00:11:42,982
No me vas a quitar mi pensión.
127
00:11:43,151 --> 00:11:45,517
- Yo...
- No digas que estabas ahí.
128
00:11:45,687 --> 00:11:47,450
Estaba vigilando.
129
00:11:47,622 --> 00:11:51,183
¡Levántate, hijo de puta!
¡No digas que vigilabas!
130
00:11:51,359 --> 00:11:53,623
¡Levántate! ¡Hijo de puta!
131
00:11:53,795 --> 00:11:57,663
- ¡Levántate! ¡Hijo de puta!
- ¡Sal de aquí!
132
00:12:04,639 --> 00:12:06,436
Bien, siéntate.
133
00:12:08,043 --> 00:12:11,206
¿Quieres saber lo que te pasará
cuando lo sepamos?
134
00:12:12,180 --> 00:12:13,647
¿Jodiste con ella?
135
00:12:13,815 --> 00:12:16,909
- Lo averiguaremos.
- No, yo...
136
00:12:17,085 --> 00:12:19,815
¿Dónde está la chica?
¿Tu interés principal?
137
00:12:21,690 --> 00:12:23,988
Comenzaremos desde el principio.
138
00:12:24,159 --> 00:12:25,820
- ¿Está bien, Sr. Gaines?
- Sí.
139
00:12:25,994 --> 00:12:28,394
Quiero el reloj arriba. Súbanlo.
140
00:12:28,563 --> 00:12:32,294
Tenemos hasta el lunes.
Luego la prensa preguntará.
141
00:12:32,467 --> 00:12:34,560
El profesor.
¿Quién tiene al profesor?
142
00:12:34,736 --> 00:12:36,203
- ¿Dónde está?
- Martha's Vineyard.
143
00:12:36,371 --> 00:12:37,895
- ¿Con quién?
- Parr y Shannon.
144
00:12:38,073 --> 00:12:40,564
Despiértenlo.
Si no habla...
145
00:12:40,742 --> 00:12:44,542
...aquí está lo que hace con
sus estudiantes. Muéstrenle a la esposa.
146
00:12:44,713 --> 00:12:48,080
- Los estatales están en el descodificador.
- La foto.
147
00:12:50,218 --> 00:12:53,119
Ésta es la última foto
conocida de la chica.
148
00:12:54,589 --> 00:12:55,954
¡Señor!
149
00:12:57,292 --> 00:12:59,283
Es el profesor.
150
00:12:59,461 --> 00:13:01,486
- Estaba en su casa.
- Nos equivocamos.
151
00:13:01,663 --> 00:13:03,824
- ¿Dónde está?
- Quizá en su bote.
152
00:13:03,999 --> 00:13:06,934
Fue visto por última vez
en West Tisbury, Martha's Vineyard.
153
00:13:07,002 --> 00:13:09,061
- Muéstrame.
- Aquí.
154
00:13:09,237 --> 00:13:12,297
Hállalo. Que lo vigilen.
Que sobrevuelen.
155
00:13:12,474 --> 00:13:14,305
- Sí.
- Me faltan 25 hombres.
156
00:13:14,476 --> 00:13:16,774
- ¿Quién tiene la guardia costera?
- Yo.
157
00:13:16,945 --> 00:13:20,039
Necesito un sobrevuelo.
Búsqueda y rescate.
158
00:13:20,215 --> 00:13:22,649
La guardia costera
al teléfono. ¡New Bedford!
159
00:13:22,817 --> 00:13:27,015
- ¿Cómo se llama el bote?
- The Colophon, fuera de West Tisbury.
160
00:13:27,188 --> 00:13:28,678
Señor.
161
00:13:30,425 --> 00:13:34,555
- Es el novio. Se está moviendo.
- Necesito a alguien que lo siga. Ahora.
162
00:13:34,729 --> 00:13:36,959
- Lo tengo.
- Suspéndanlo. Sigan vigilando.
163
00:13:37,132 --> 00:13:40,568
Tengo dos días antes
de que se entere la prensa.
164
00:13:40,735 --> 00:13:41,997
Sí, señor.
165
00:14:15,737 --> 00:14:17,762
Déjame ver tus manos, hijo.
166
00:14:18,773 --> 00:14:20,866
Ahora.
167
00:14:21,042 --> 00:14:22,737
Suéltalo.
168
00:14:23,311 --> 00:14:26,542
¿Perdiste tu llave del correo?
169
00:14:27,148 --> 00:14:29,173
- ¿Estudias aquí?
- Sí.
170
00:14:29,351 --> 00:14:31,478
¿Puedo ver tu identificación?
171
00:14:31,653 --> 00:14:34,918
- Sección 12, éste es...
- No, por favor. Por favor.
172
00:14:35,090 --> 00:14:37,149
Calma. Será lo que deba ser.
173
00:14:37,325 --> 00:14:40,920
¿Puedo hablarle un minuto?
Sólo un minuto, ¿sí?
174
00:14:41,096 --> 00:14:43,792
Esto... Esto no es lo que parece.
175
00:14:43,965 --> 00:14:47,662
Rompí con mi novia.
Éste es su buzón. Se llama Laura.
176
00:14:48,470 --> 00:14:50,461
- Laura Newton.
- ¿Laura?
177
00:14:50,638 --> 00:14:51,900
- Sí.
- ¿Newton?
178
00:14:52,073 --> 00:14:53,472
¿La Laura Newton?
179
00:14:53,641 --> 00:14:56,542
Así es. Rompimos.
180
00:14:57,712 --> 00:14:59,771
- Ellos saben quién soy.
- ¿Ellos?
181
00:14:59,948 --> 00:15:02,473
- El servicio secreto.
- ¿Servicio secreto?
182
00:15:02,650 --> 00:15:04,083
Así es.
183
00:15:04,252 --> 00:15:07,187
Saben quién soy.
Me exoneraron.
184
00:15:07,355 --> 00:15:09,380
No para esto. Vamos.
185
00:15:09,557 --> 00:15:11,548
- Está bien...
- Vamos.
186
00:15:11,726 --> 00:15:15,253
- Quería recuperar la carta.
- No es muy amable.
187
00:15:15,430 --> 00:15:17,830
"Te mereces
todo lo que te pasará".
188
00:15:17,999 --> 00:15:20,991
¿Qué le pasará a ella?
¿Le hiciste daño?
189
00:15:21,169 --> 00:15:22,864
¿La golpeaste?
190
00:15:23,038 --> 00:15:24,733
¿Golpearla? No.
191
00:15:25,607 --> 00:15:28,075
- La llamé puta.
- ¿Qué es este signo?
192
00:15:28,243 --> 00:15:30,211
¿Qué significa esto?
193
00:15:30,378 --> 00:15:32,107
Aquí.
194
00:15:33,181 --> 00:15:35,877
Firma sus cartas con eso. Es porque...
195
00:15:36,051 --> 00:15:38,349
...ve las cosas como Picasso.
- Picasso.
196
00:15:38,520 --> 00:15:40,420
Ellos la llaman Picasso.
197
00:15:40,588 --> 00:15:43,352
¿Por qué peleaste con ella, hijo?
198
00:15:43,958 --> 00:15:47,621
Se cambió el cabello.
Se lo tiñó de rubio. Se lo cortó.
199
00:15:47,796 --> 00:15:49,286
Le dije mujerzuela.
200
00:15:49,464 --> 00:15:52,331
Espera. Hemos visto las fotos.
Es muy hermosa.
201
00:15:52,500 --> 00:15:54,593
¿Qué importa cómo se tiñe
el cabello?
202
00:15:54,769 --> 00:15:57,567
¿Por qué la hace eso una mujerzuela?
203
00:15:57,939 --> 00:16:00,203
Jode con otro tipo.
204
00:16:01,242 --> 00:16:03,403
¿Quieres hablar de eso?
205
00:16:03,812 --> 00:16:06,940
Si quieres hablar,
te daré un minuto.
206
00:16:15,056 --> 00:16:18,787
Nada duele más que eso,
si duerme con otro.
207
00:16:19,794 --> 00:16:21,557
Hay un...
208
00:16:22,363 --> 00:16:24,888
Un profesor que...
209
00:16:26,134 --> 00:16:27,624
No debería decírselo.
210
00:16:27,802 --> 00:16:29,565
¿Duerme con un profesor?
211
00:16:30,472 --> 00:16:32,599
Ella dice que no.
212
00:16:32,874 --> 00:16:36,640
Le dije que si quería joder
con viejos fuera al Back Light.
213
00:16:36,811 --> 00:16:40,372
- ¿Back Light?
- Sí. Es un club en Fenway.
214
00:16:40,548 --> 00:16:42,982
Es una broma en la escuela, un rumor.
215
00:16:43,151 --> 00:16:47,588
Una chica salió con un empresario
y le dieron 1000 dólares.
216
00:16:48,590 --> 00:16:51,320
Ésta es una pelea de enamorados.
217
00:16:51,493 --> 00:16:55,361
Dije algo y me arrepiento.
Envié una nota y me arrepiento.
218
00:16:55,864 --> 00:16:57,491
Le aseguro, oficial...
219
00:16:57,665 --> 00:17:00,759
...si no me involucra
en nada, yo nunca...
220
00:17:00,935 --> 00:17:04,200
El Back Light.
Es un club en Fenway.
221
00:17:04,539 --> 00:17:07,201
Un club en Fenway.
222
00:17:10,245 --> 00:17:12,611
Ni morgue. Ni hospital. Ni nota.
223
00:17:12,780 --> 00:17:14,008
¿Y los padres?
224
00:17:14,182 --> 00:17:18,778
Sabes dónde está la madre.
Es una borracha. Él está esperando.
225
00:17:18,953 --> 00:17:21,478
- Vino ayer para verla.
- ¿Vino?
226
00:17:21,656 --> 00:17:24,181
- Entró y salió.
- ¿Cuánto estuvieron juntos?
227
00:17:24,359 --> 00:17:26,384
- Parker.
- Un segundo.
228
00:17:26,995 --> 00:17:28,986
- Él lo aceptó.
- ¿Aceptó qué?
229
00:17:29,164 --> 00:17:34,067
Dejó su puesto. Marcó su tarjeta
de salida temprano para ir con su novia.
230
00:17:34,435 --> 00:17:35,800
Espero que
valiera la pena.
231
00:17:38,706 --> 00:17:41,266
- Señor.
- Bien. Volvamos con eso.
232
00:17:41,543 --> 00:17:46,310
Bien. Back Light.
Un restaurante, el Black Night...
233
00:17:46,481 --> 00:17:48,745
...el Black Light,
un bar, un club.
234
00:17:48,917 --> 00:17:50,714
Black Light, ése es.
235
00:18:19,581 --> 00:18:22,709
Pon las gráficas
de la chica. Mira esto.
236
00:18:22,884 --> 00:18:27,150
La hicimos con la descripción
del colorista del salón de belleza.
237
00:18:27,322 --> 00:18:29,153
Muéstrale lo que tenemos.
238
00:18:30,758 --> 00:18:33,124
El transporte
está al mando del estado.
239
00:18:33,294 --> 00:18:35,728
Es la sección dos.
Sí, entiendo.
240
00:18:35,897 --> 00:18:38,525
- ¿Me presta su chaqueta?
- Sí, lo tengo.
241
00:18:38,700 --> 00:18:39,928
Sí.
242
00:18:40,101 --> 00:18:42,365
Saquen a sus hombres
y entre a los suyos.
243
00:18:42,537 --> 00:18:43,765
Necesito $5000.
244
00:18:43,938 --> 00:18:47,032
- Annie.
- Lo oí, $5000.
245
00:18:49,244 --> 00:18:51,804
- ¿Sacando de las reservas?
- Sí, señor.
246
00:18:51,980 --> 00:18:54,141
Cinco mil.
Necesito su firma.
247
00:18:54,315 --> 00:18:55,907
Firme usted.
248
00:18:56,084 --> 00:18:57,676
Muy bien.
249
00:18:59,220 --> 00:19:02,417
- ¿Qué pasó con tu anillo?
- Me lo quité.
250
00:19:02,590 --> 00:19:04,251
¿Dejaste a tu esposa?
251
00:19:04,425 --> 00:19:06,222
No, señor, estoy trabajando.
252
00:19:06,394 --> 00:19:09,329
Mantén la boca cerrada
y los ojos abiertos.
253
00:19:25,980 --> 00:19:28,813
A un lado. ¡A un lado!
254
00:19:29,584 --> 00:19:31,245
Dios.
255
00:19:33,021 --> 00:19:35,854
Muy bien. ¿Quién lo vio?
256
00:19:36,858 --> 00:19:40,316
Me parece que tenía un arma
oculta. ¿Quién lo registró?
257
00:19:40,995 --> 00:19:42,792
¿Quién registró al maldito?
258
00:19:46,267 --> 00:19:49,031
Traigan a la chica que fue a ver.
A la que se jodía.
259
00:19:49,203 --> 00:19:51,637
- Vayan dos a su casa.
- Sellen el cuarto.
260
00:19:51,806 --> 00:19:54,274
Revisen el archivo.
261
00:19:56,778 --> 00:19:57,972
Sellen el cuarto.
262
00:19:58,146 --> 00:20:00,137
¿No estaba cuando
la secuestraron?
263
00:20:00,315 --> 00:20:03,148
Sí, parece
que se sintió mal por eso.
264
00:20:11,392 --> 00:20:14,850
- Pásame varias llaves.
- No las tengo.
265
00:20:18,066 --> 00:20:20,159
Toma la cadena.
266
00:20:20,601 --> 00:20:22,398
Vas a vigilar.
267
00:20:22,570 --> 00:20:26,131
Mueve la cadena.
Paseas un perro.
268
00:20:26,607 --> 00:20:28,370
Suéltate el cuello.
269
00:20:42,323 --> 00:20:44,723
Me dijo que a las 2:00.
270
00:20:45,660 --> 00:20:48,254
Hora de cerrar.
Hay que empacar.
271
00:20:48,429 --> 00:20:51,330
No tienen que ir a casa,
pero no pueden quedarse.
272
00:20:55,970 --> 00:20:58,939
Cerramos. No vendemos licor
luego de las 2 a.m.
273
00:20:59,107 --> 00:21:03,066
No, quería pagarte
lo que te debo.
274
00:21:05,113 --> 00:21:07,911
- ¿Qué tal los Sox?
- Sí, ¿qué se puede hacer?
275
00:21:08,082 --> 00:21:11,074
¿No la llamas
"La Maldición del Bambino"?
276
00:21:11,252 --> 00:21:13,277
Así es. ¿De dónde eres?
277
00:21:13,454 --> 00:21:16,890
En realidad trato
de hallar a mi sobrina.
278
00:21:17,058 --> 00:21:19,026
¿Eso es lo que buscas?
279
00:21:19,193 --> 00:21:23,027
Porque muchos vienen buscando
las sobrinas de otro.
280
00:21:23,197 --> 00:21:25,461
No. ¿Una chica así...
281
00:21:25,633 --> 00:21:27,225
...vino esta noche?
282
00:21:28,302 --> 00:21:30,896
- Linda chica.
- Sí, es mi tipo.
283
00:21:31,072 --> 00:21:32,437
¿Ha venido?
284
00:21:32,607 --> 00:21:34,472
¿Seguro busca a su sobrina?
285
00:21:34,642 --> 00:21:39,807
Porque muchos tipos vienen y se van
a casa con una chica muy joven.
286
00:21:39,981 --> 00:21:41,846
No, no. ¿Por qué...?
287
00:21:42,016 --> 00:21:45,213
¿Una chica así
querría estar conmigo?
288
00:22:05,006 --> 00:22:06,268
Hola, compañero.
289
00:22:06,841 --> 00:22:09,503
Quería pedirte un favor.
290
00:22:09,677 --> 00:22:12,578
Te amo, pero la temporada terminó.
291
00:22:12,747 --> 00:22:15,807
Me dijeron que eras
una especie de casamentero.
292
00:22:15,983 --> 00:22:18,781
No creas todo lo que te dicen.
293
00:22:25,693 --> 00:22:27,593
- Nos vemos.
- Así será.
294
00:22:27,762 --> 00:22:29,491
Bien, cierren.
295
00:22:29,664 --> 00:22:32,098
Conduce con cuidado.
296
00:22:39,841 --> 00:22:41,741
- ¿Sí?
- Busco a una chica.
297
00:22:41,909 --> 00:22:43,501
Una chica joven.
298
00:22:43,878 --> 00:22:45,175
Todos lo hacemos.
299
00:22:45,346 --> 00:22:49,146
Me preguntaba, ¿por qué
una linda chica como ésa...
300
00:22:49,317 --> 00:22:52,753
...saldría con un tipo como yo?
Si puedes responder...
301
00:22:52,920 --> 00:22:54,387
Amigo...
302
00:23:19,247 --> 00:23:20,509
¿Qué es esto?
303
00:23:20,848 --> 00:23:23,408
¿Qué es? Es Rohypnol, ¿verdad?
304
00:23:23,584 --> 00:23:27,520
¿Es Ro? ¿Es Roofy? ¿Acaso
hablo solo? ¿Cómo se llama?
305
00:23:27,688 --> 00:23:30,623
- Jerry Zimmer.
- Jerry. Jerry.
306
00:23:32,560 --> 00:23:35,256
¿Dónde está la chica, Jerry?
307
00:23:35,429 --> 00:23:37,454
- Jerry, ¿dónde está?
- ¿Qué chica?
308
00:23:40,301 --> 00:23:41,666
¿Le das medicina?
309
00:23:41,836 --> 00:23:43,064
- Oye.
- ¿Qué?
310
00:23:43,838 --> 00:23:47,001
- Unos 10, 15.
- ¿Para qué es eso?
311
00:23:49,110 --> 00:23:51,578
- ¡Me rompiste el brazo!
- ¿Dónde está?
312
00:23:51,746 --> 00:23:53,941
¡Me rompiste el brazo!
313
00:23:56,083 --> 00:23:58,142
Ahora sí está roto.
314
00:23:58,319 --> 00:24:00,287
¿Dónde está la chica, Jerry?
315
00:24:00,588 --> 00:24:02,613
Nunca vi a esa chica.
316
00:24:09,030 --> 00:24:11,362
¿Dónde está?
¿Adónde la llevaste?
317
00:24:11,532 --> 00:24:14,092
¿Adónde llevaste a esta chica?
318
00:24:15,202 --> 00:24:17,102
Ésa no es la chica.
319
00:24:18,105 --> 00:24:21,074
¿Adónde llevaste
a esta chica, Jerry?
320
00:24:21,475 --> 00:24:22,737
Saca tu cuchillo.
321
00:24:25,279 --> 00:24:28,339
¿Adónde llevaste a la chica, Jerry?
322
00:24:28,683 --> 00:24:30,048
Sácale un ojo.
323
00:24:31,552 --> 00:24:33,782
No estoy bromeando.
324
00:24:35,389 --> 00:24:38,153
¡Espera, espera, espera!
325
00:24:38,960 --> 00:24:40,359
Yo la llevé...
326
00:24:40,528 --> 00:24:41,961
La llevé a...
327
00:24:45,533 --> 00:24:48,434
Que tres unidades
permanezcan en el perímetro.
328
00:24:48,603 --> 00:24:50,662
Que el francotirador se retire.
329
00:24:51,238 --> 00:24:54,207
Un transporte
en el callejón sur, de civil.
330
00:24:54,609 --> 00:24:56,076
Entendido.
331
00:25:00,548 --> 00:25:01,776
- ¿Es cierto?
- Sí.
332
00:25:01,949 --> 00:25:06,579
Es un servicio de acompañantes.
No hay nada inapropiado o ilegal.
333
00:25:06,754 --> 00:25:08,654
- ¿Quién es ella?
- Nadya Tellich.
334
00:25:08,823 --> 00:25:11,087
Serbia. Vive aquí hace 5 años.
335
00:25:11,258 --> 00:25:13,818
Firman un contrato por servicios...
336
00:25:13,995 --> 00:25:17,294
...nos pagan por cada llamada
y las chicas nos pagan.
337
00:25:17,465 --> 00:25:20,457
- ¿Traen prueba de su edad?
- Claro. ¿Qué cree?
338
00:25:20,635 --> 00:25:22,933
- ¿Ha visto a esta chica?
- No.
339
00:25:23,104 --> 00:25:24,867
Aquí está la primera.
340
00:25:26,374 --> 00:25:27,602
¿Ella estuvo aquí?
341
00:25:27,775 --> 00:25:29,504
Es nueva.
Su primera noche.
342
00:25:29,677 --> 00:25:32,237
Vaya. Ve a vestirte.
343
00:25:32,780 --> 00:25:34,145
Quiero a mi abogado.
344
00:25:34,315 --> 00:25:36,840
No lo necesita.
Denos a la chica.
345
00:25:37,018 --> 00:25:39,043
Ella no estuvo aquí.
346
00:25:39,620 --> 00:25:40,848
Tengo derechos.
347
00:25:41,022 --> 00:25:44,480
No tiene ningún derecho.
Sólo a decirme lo que sabe.
348
00:25:44,659 --> 00:25:46,957
Si la chica estuvo aquí...
349
00:25:47,128 --> 00:25:50,495
...si coopera,
veré qué puedo hacer.
350
00:25:50,665 --> 00:25:54,567
Puedo ayudarla, si me lo dice ahora.
351
00:25:54,735 --> 00:25:57,636
¿Por qué no le diría
que ella estuvo aquí?
352
00:25:58,205 --> 00:26:00,230
La chica es nueva.
353
00:26:00,408 --> 00:26:03,241
Dijeron que era
su primera noche.
354
00:26:03,811 --> 00:26:05,540
Pero mire aquí.
355
00:26:08,616 --> 00:26:11,346
Hay dos orificios en la foto.
356
00:26:17,058 --> 00:26:19,151
La movieron.
357
00:26:19,326 --> 00:26:21,191
Falta una foto.
358
00:26:29,270 --> 00:26:31,135
¿Dónde está?
359
00:26:31,639 --> 00:26:34,608
- No quiero problemas.
- No sabes qué es eso.
360
00:26:34,775 --> 00:26:36,902
No estoy segura
que fuera ella.
361
00:26:37,078 --> 00:26:39,774
Estaba enferma.
No se sentía bien.
362
00:26:39,947 --> 00:26:42,245
- Vino y...
- ¿Vino aquí?
363
00:26:42,416 --> 00:26:46,182
Se la llevaron. Le dije a Nadya
que no debería estar aquí.
364
00:26:46,353 --> 00:26:48,116
¿Quiénes son ellos?
365
00:26:48,289 --> 00:26:50,120
¿Se la llevaron?
366
00:26:50,291 --> 00:26:51,918
¿Adónde se la llevaron?
367
00:26:55,429 --> 00:26:58,921
No tendrás problemas
hasta que salga de este cuarto.
368
00:26:59,100 --> 00:27:01,728
Luego voy a acabar contigo.
369
00:27:04,271 --> 00:27:05,670
Dos hombres.
370
00:27:07,575 --> 00:27:09,634
Le aplicaron una inyección.
371
00:27:10,644 --> 00:27:12,635
Creo que era ella.
372
00:27:13,047 --> 00:27:15,106
- ¿Dónde está?
- Tengo derechos.
373
00:27:15,282 --> 00:27:17,750
- Tengo derecho a llamar.
- No entiende.
374
00:27:17,918 --> 00:27:21,149
Dejará su vida o la información
en este cuarto.
375
00:27:22,289 --> 00:27:23,847
¿Dónde está la chica?
376
00:27:24,024 --> 00:27:26,390
Me matarán.
377
00:27:26,627 --> 00:27:27,855
¿A quién llamó?
378
00:27:28,028 --> 00:27:30,019
¿Cómo pudieron recogerla?
379
00:27:30,197 --> 00:27:32,358
¿Cómo la hallaron?
¿A quién llamó?
380
00:27:32,533 --> 00:27:34,160
Es sólo un número...
381
00:27:35,569 --> 00:27:37,127
Escríbalo.
382
00:27:37,304 --> 00:27:40,762
Escríbalo. Veré qué puedo
hacer. Deme el número.
383
00:27:40,941 --> 00:27:43,774
No entiendo.
Es sólo una chica.
384
00:27:43,944 --> 00:27:45,502
Dios mío.
385
00:27:45,679 --> 00:27:47,909
Dios mío,
no saben a quién tienen.
386
00:27:50,985 --> 00:27:52,475
Señor.
387
00:28:05,833 --> 00:28:07,266
¿Dónde está la chica?
388
00:28:07,434 --> 00:28:09,629
Se la llevaron de este club.
389
00:28:09,804 --> 00:28:11,135
Se la llevaron a...
390
00:28:11,305 --> 00:28:13,603
Se la llevaron a un burdel.
391
00:28:13,774 --> 00:28:16,402
- ¿En Boston?
- Sí, señor. Y...
392
00:28:16,577 --> 00:28:19,137
- Habla.
- Pudo ser puesta en venta.
393
00:28:19,313 --> 00:28:21,440
Pudieron enviarla a otro país.
394
00:28:21,615 --> 00:28:23,378
- ¿Para llegar al padre?
- No.
395
00:28:23,551 --> 00:28:25,348
No saben quién es...
396
00:28:25,519 --> 00:28:26,952
...sólo es una chica.
397
00:28:27,121 --> 00:28:28,645
- Sólo una chica.
- Sí.
398
00:28:28,823 --> 00:28:31,849
¿Cómo sabes que es
la chica del burdel?
399
00:28:32,026 --> 00:28:34,119
- Nosotros...
- Se tiñó el cabello.
400
00:28:34,295 --> 00:28:36,525
Ese cabello rojo...
401
00:28:36,697 --> 00:28:39,860
¿Qué harán cuando crezca
y vean que no es rojo...
402
00:28:40,034 --> 00:28:42,332
...y alguien la reconozca?
403
00:28:42,503 --> 00:28:44,698
¿Qué harán cuando la reconozcan?
404
00:28:44,872 --> 00:28:46,362
La matarán.
405
00:28:46,607 --> 00:28:48,598
Exactamente, la matarán.
406
00:28:48,776 --> 00:28:51,267
Utilicemos el sentido común.
407
00:28:51,445 --> 00:28:52,912
¿Quién es él?
408
00:28:55,583 --> 00:28:57,551
¿Qué pueden hacer por mí?
409
00:28:58,285 --> 00:29:00,549
¿Qué? Lo necesito ahora.
410
00:29:00,721 --> 00:29:04,054
Antes que se entere la prensa
porque la matarán.
411
00:29:04,225 --> 00:29:08,286
La prensa se entera, comienza
la cacería y ella muere. Ayúdenme.
412
00:29:08,462 --> 00:29:11,090
Éste es un teléfono público en Boston.
413
00:29:11,265 --> 00:29:13,733
Conecta al burdel y los captores.
414
00:29:13,901 --> 00:29:16,062
Llaman cuando hay un paquete.
415
00:29:16,237 --> 00:29:18,637
- Vigílenlo.
- Tenemos a alguien ahí.
416
00:29:18,806 --> 00:29:22,435
La agencia de seguridad
reporta las llamadas ahí.
417
00:29:22,610 --> 00:29:24,475
- ¿Rastrean las llamadas?
- Sí.
418
00:29:24,645 --> 00:29:27,170
- ¿Cómo?
- Se hicieron de una prisión.
419
00:29:27,348 --> 00:29:28,747
Es Tariq Asani.
420
00:29:28,916 --> 00:29:31,714
Es un libanés
preso por secuestro.
421
00:29:31,886 --> 00:29:35,049
Es el segundo
en un plan de esclavitud sexual.
422
00:29:35,656 --> 00:29:36,953
¿Dónde está?
423
00:29:37,124 --> 00:29:41,458
En la penitenciaría de Florence.
Hizo las llamadas al teléfono público.
424
00:29:42,897 --> 00:29:45,263
- Tenemos un plan. Dudo...
- Habla.
425
00:29:45,432 --> 00:29:47,332
Hay acción en el teléfono.
426
00:30:00,781 --> 00:30:02,976
¿Quién nos sigue?
427
00:30:03,384 --> 00:30:04,783
Policía de Boston.
428
00:30:04,952 --> 00:30:08,046
En la ciudad, un reflejo.
En el bosque, un ruido.
429
00:30:08,222 --> 00:30:09,712
¿Y el desierto?
430
00:30:09,890 --> 00:30:12,120
No querrás ir al desierto.
431
00:30:32,846 --> 00:30:35,007
Vamos.
Nos estamos moviendo.
432
00:30:47,628 --> 00:30:50,529
- ¿Adónde va?
- Un momento. Un momento.
433
00:30:51,665 --> 00:30:56,125
Matrícula 1549, Alfa, Sierra,
Massachussets, William Barak.
434
00:30:56,303 --> 00:30:59,033
- Somerville, Massachussets.
- ¿Va hacia allá?
435
00:30:59,707 --> 00:31:01,834
Tiene récord en Essex.
436
00:31:02,009 --> 00:31:04,739
¿Va hacia Essex?
¿Qué lugar sería?
437
00:31:04,912 --> 00:31:06,379
Una casa de playa.
438
00:31:06,547 --> 00:31:07,878
Llévame allá.
439
00:31:08,048 --> 00:31:10,039
Ponlo en la red.
Que todos se retiren.
440
00:31:10,117 --> 00:31:12,381
Que se retiren.
Sólo él y yo.
441
00:31:14,221 --> 00:31:15,210
Haz señas si oíste.
442
00:31:15,956 --> 00:31:17,947
Policía estatal, en espera.
443
00:31:18,125 --> 00:31:20,821
Apaguen el auto blanco.
El auto blanco.
444
00:31:20,995 --> 00:31:23,987
Los tiradores van a la playa.
Van dos a Essex.
445
00:31:46,553 --> 00:31:48,453
Equipo de asalto a la playa.
446
00:31:48,622 --> 00:31:52,149
- Pasar a condición dos.
- Policía, pide verificación.
447
00:31:52,326 --> 00:31:54,351
Creemos que el rehén es...
448
00:31:54,528 --> 00:31:56,758
Seis-cinco y 4 vuelven a base.
449
00:31:56,930 --> 00:31:58,727
Comuníquense por su A VX.
450
00:31:58,899 --> 00:32:00,958
Llévame allá.
451
00:32:51,151 --> 00:32:53,949
Si la chica está en la casa, la sacaré.
452
00:32:54,121 --> 00:32:57,215
Si no es ella o yo, mátalo.
453
00:32:57,891 --> 00:32:59,358
Despejado.
454
00:34:53,507 --> 00:34:57,273
Espero que se sientan mejor
en la mañana. Buenas noches.
455
00:34:59,379 --> 00:35:02,974
- ¿Sí?
- ¿Alan Palmer vive aquí?
456
00:35:03,150 --> 00:35:06,916
- Sí, mi esposo está trabajando.
- Es un registro de rutina.
457
00:35:21,268 --> 00:35:24,965
Tenemos un número de matrícula
pero no estamos seguros.
458
00:35:25,239 --> 00:35:26,797
¿Puedo entrar?
459
00:35:30,043 --> 00:35:33,604
- ¿Qué diablos pasa?
- Oí la televisión y entré.
460
00:35:34,615 --> 00:35:37,550
¿Por qué la tiene encendida?
No hay nadie aquí.
461
00:35:37,818 --> 00:35:40,946
No quiero hacerle daño.
Sólo saber por qué está encendida.
462
00:35:41,121 --> 00:35:43,919
Vine a...
Eso quiero saber.
463
00:35:47,694 --> 00:35:51,061
Le digo por qué vine.
¿Qué sentido tiene?
464
00:35:51,231 --> 00:35:55,964
Es eso. A esta hora de la noche...
¿Escucha lo que le digo?
465
00:36:07,714 --> 00:36:09,011
...pregunta.
466
00:36:39,813 --> 00:36:43,749
Quede a mano. ¿Dónde está
la chica? ¿Dónde está la chica?
467
00:36:43,917 --> 00:36:46,545
No es muy tarde.
Míreme. Míreme.
468
00:36:46,720 --> 00:36:49,018
¿Dónde está la chica?
469
00:36:49,523 --> 00:36:51,150
¿Dónde está?
470
00:36:52,025 --> 00:36:54,391
Soy Curtis. Estoy entrando.
471
00:37:21,822 --> 00:37:24,882
Abortar. Abortar. Abortar.
472
00:37:25,058 --> 00:37:28,494
Zona fría. Agujero frío.
473
00:37:28,662 --> 00:37:30,857
Espere instrucciones.
474
00:37:38,505 --> 00:37:40,700
Dicta el estilo.
Nos hace sonreír.
475
00:37:40,841 --> 00:37:43,901
Es Betty en la universidad
y está de nuevo en las noticias.
476
00:37:43,977 --> 00:37:46,502
- Mierda.
- Se cortó y se tiñó el cabello.
477
00:37:46,680 --> 00:37:49,114
- Hablamos con su estilista...
- Apágalo.
478
00:37:49,282 --> 00:37:52,809
...y reconstruyó su nuevo estilo.
Ahora lo están viendo.
479
00:37:57,624 --> 00:37:59,057
Me quedé sin tiempo.
480
00:38:10,904 --> 00:38:12,599
Mantenla cerrada.
481
00:38:15,575 --> 00:38:18,066
¿Y si tuviéramos
que cruzar la raya?
482
00:38:19,746 --> 00:38:23,739
Necesito un hombre, uno
que siga órdenes sin preguntar.
483
00:38:23,917 --> 00:38:26,545
La puerta está cerrada, señor.
484
00:38:26,720 --> 00:38:30,121
Necesito pedirle que haga algo.
485
00:38:30,290 --> 00:38:32,986
Vine para traer
a la chica de vuelta.
486
00:38:33,527 --> 00:38:36,758
Y no hay nada que no haría...
487
00:38:37,164 --> 00:38:39,291
...para traerla de vuelta.
488
00:38:41,735 --> 00:38:43,600
Este hombre...
489
00:38:43,770 --> 00:38:45,635
...hizo una llamada ayer...
490
00:38:45,806 --> 00:38:48,866
...desde Florence
al teléfono de Copley.
491
00:38:49,042 --> 00:38:52,170
Éste es el punto
de intercepción. Aquí está.
492
00:38:52,846 --> 00:38:55,906
Este hombre, Tariq Asani,
será transportado...
493
00:38:56,082 --> 00:38:59,415
...con otro convicto,
un condenado a muerte.
494
00:39:00,086 --> 00:39:02,247
Un condenado a muerte...
495
00:39:02,422 --> 00:39:04,185
...para exámenes médicos.
496
00:39:05,459 --> 00:39:09,657
Lo llevaré paso a paso
por lo que imagino que pasará.
497
00:39:21,007 --> 00:39:24,738
Despacho sabe que la unidad 5
de Florence tiene código 7 en la Ruta 15.
498
00:39:27,481 --> 00:39:28,914
¿Están bien?
499
00:40:41,454 --> 00:40:44,355
Oye, ayúdame.
Ayúdame. Ayúdame.
500
00:40:44,524 --> 00:40:47,550
- Oye, necesito ayuda.
- Los ayudaré. Salgan.
501
00:40:47,727 --> 00:40:50,423
Mi hermano y yo
necesitamos ayuda.
502
00:40:50,597 --> 00:40:53,657
- Le diste su merecido.
- Sí, eso hice.
503
00:40:53,833 --> 00:40:55,323
Dame un cigarrillo.
504
00:40:55,502 --> 00:40:57,493
Esperen aquí. Ya vuelvo.
505
00:40:57,671 --> 00:40:59,366
Pero quítame esto.
506
00:40:59,539 --> 00:41:02,440
Dame las llaves y yo lo haré.
507
00:41:02,609 --> 00:41:04,600
Debo hacer una limpieza.
508
00:42:26,993 --> 00:42:30,554
EL HELICÓPTERO ATACARÁ
CUANDO ORDENES
509
00:42:50,550 --> 00:42:54,543
Los malditos quieren ponerme
en una máquina que me inyecte.
510
00:42:54,954 --> 00:42:58,583
Quieren quitarme la vida
cuando comienza a ponerse buena.
511
00:42:58,758 --> 00:43:00,658
Que se está poniendo buena.
512
00:43:03,063 --> 00:43:07,796
Pero la mano de Dios
se extendió y liberó mi trasero.
513
00:43:07,967 --> 00:43:09,434
¿Sabes?
514
00:43:09,602 --> 00:43:11,832
Oye, dame un poco, ¿sí?
515
00:43:12,272 --> 00:43:14,763
Lo siento, amigo. Viajo ligero.
516
00:43:19,546 --> 00:43:22,344
Espera. No me dispares.
No me dispares.
517
00:43:22,515 --> 00:43:26,281
Puedo hacer que nos saquen
del país. ¡No me mates! ¡No!
518
00:43:26,453 --> 00:43:29,013
Lo juro por mi madre.
Mírame. Por favor.
519
00:43:30,223 --> 00:43:31,520
No.
520
00:43:31,691 --> 00:43:34,956
Lo juro. En un hidroplano.
521
00:43:35,128 --> 00:43:36,686
Ayúdame.
522
00:43:36,863 --> 00:43:38,626
Créeme, por favor.
523
00:43:38,798 --> 00:43:42,734
¿Por qué voy a creerle
a un convicto como tú?
524
00:43:42,902 --> 00:43:45,302
Puedo hacer que nos saquen. Lo juro.
525
00:43:45,472 --> 00:43:48,236
Ayúdame y te trataré
como a un hermano.
526
00:43:48,508 --> 00:43:51,204
Mi hermano me pegaba.
Buen intento.
527
00:43:51,377 --> 00:43:53,902
¡No, no, espera!
Haz una llamada.
528
00:43:54,080 --> 00:43:57,106
Una maldita llamada.
Entra y haz una llamada.
529
00:43:57,283 --> 00:43:58,682
Una compañía aérea.
530
00:43:58,852 --> 00:44:04,222
Diles lo que yo te diga y dirán
que un avión nos recogerá esta noche.
531
00:44:04,457 --> 00:44:07,915
Lo juro.
El avión nos recogerá esta noche.
532
00:44:16,302 --> 00:44:18,395
¿Eres maricón?
533
00:44:18,571 --> 00:44:22,268
- No, no lo soy.
- ¿Entonces por qué me miras así?
534
00:44:22,442 --> 00:44:26,037
Pensaba en la sorpresa
que te vas a llevar.
535
00:44:26,212 --> 00:44:29,204
Porque tu suerte acaba de cambiar.
536
00:44:29,382 --> 00:44:32,351
Te haré rico y feliz
por el resto de vida.
537
00:44:32,519 --> 00:44:34,453
Sólo llévame a ese avión.
538
00:44:35,555 --> 00:44:36,783
¿Te gustan las chicas?
539
00:44:37,290 --> 00:44:40,350
¿Te gustan a ti,
que estuviste encerrado?
540
00:44:40,593 --> 00:44:43,494
Tenemos... Tendrás...
541
00:44:43,663 --> 00:44:46,154
...las más bellas...
- Bellas mujeres.
542
00:44:46,332 --> 00:44:47,890
Mujeres, no.
543
00:44:48,067 --> 00:44:50,797
Chicas. Debes confiar en mí.
544
00:44:52,005 --> 00:44:54,030
Todas jóvenes. Rubias.
545
00:44:54,207 --> 00:44:56,471
¿Y eso dónde sucede?
546
00:44:57,076 --> 00:44:59,306
En Dubai. En Yemen.
547
00:45:00,346 --> 00:45:02,541
Cuando lleguemos a Maskala.
548
00:45:02,715 --> 00:45:04,774
¿Y qué es Maskala?
549
00:45:04,951 --> 00:45:07,545
- Cuando estemos en Dubai.
- ¿Qué es Maskala?
550
00:45:07,787 --> 00:45:09,584
Es donde las limpiamos.
551
00:45:09,756 --> 00:45:11,087
Las enviamos en bruto...
552
00:45:11,257 --> 00:45:14,658
...las arreglamos, y todos quedan felices.
553
00:45:14,828 --> 00:45:18,594
¿Es sólo un filósofo?
¿Por qué no hacerme feliz hoy?
554
00:45:19,432 --> 00:45:22,993
Si hay una chica
en espera, podrás tenerla.
555
00:45:23,169 --> 00:45:24,898
¿Qué te parece?
556
00:45:25,071 --> 00:45:27,835
Que eres un maestro en putas.
557
00:45:34,647 --> 00:45:36,114
Mierda.
558
00:45:37,183 --> 00:45:38,707
Estoy sangrando.
559
00:45:52,332 --> 00:45:53,959
...qué necesita?
560
00:45:54,133 --> 00:45:56,260
Algunas cosas de costura.
561
00:45:56,436 --> 00:45:59,837
Si pudiera, te llevaría a una farmacia.
Conseguiría morfina.
562
00:46:00,306 --> 00:46:04,037
Eso te devolvería la felicidad.
Y luego me llevarías a ese avión.
563
00:46:05,545 --> 00:46:08,480
- ¿Dónde está la gasa?
- Detrás de Ud.
564
00:46:41,848 --> 00:46:43,440
El helicóptero bajó.
565
00:46:43,616 --> 00:46:46,585
No susurres.
Llama la atención. ¿El helicóptero?
566
00:46:46,753 --> 00:46:48,778
El helicóptero de asalto.
567
00:46:48,955 --> 00:46:51,788
Estará solo los primeros
minutos. Luego...
568
00:46:52,926 --> 00:46:55,156
Es todo. No tendrás apoyo en la casa.
569
00:46:55,328 --> 00:46:57,228
Bueno, está bien.
570
00:46:57,830 --> 00:47:00,799
Dijo que no se debía
entrar sin un apoyo.
571
00:47:01,501 --> 00:47:04,299
Sí, es cierto,
pero ésta es la flota.
572
00:47:05,271 --> 00:47:08,570
Lo lleva a la puerta
y acabarán con Ud.
573
00:47:08,908 --> 00:47:10,569
Dame tus cargadores.
574
00:47:10,743 --> 00:47:13,303
Dame tus cargadores.
575
00:47:14,580 --> 00:47:16,639
Dame tu arma.
576
00:47:28,594 --> 00:47:30,528
Bien.
577
00:47:34,334 --> 00:47:36,063
Sólo esto, señora.
578
00:47:40,340 --> 00:47:42,137
$ 14,95.
579
00:47:43,977 --> 00:47:46,104
- Guarde el cambio.
- Hablemos.
580
00:48:00,994 --> 00:48:02,859
Dame tu munición.
581
00:48:36,696 --> 00:48:38,596
Amigo, olvidó el cambio.
582
00:48:40,366 --> 00:48:42,425
¡Es un policía!
583
00:48:45,972 --> 00:48:48,133
No te muevas.
Quédate quieto.
584
00:48:49,342 --> 00:48:50,832
¡Llama al 9-1-1!
585
00:48:52,578 --> 00:48:54,910
¡Regresa! ¡Llama al 9-1-1!
586
00:48:55,915 --> 00:49:00,079
No hay rehén. Nos recuperamos.
Nuestros 10 hombres...
587
00:49:00,253 --> 00:49:01,777
Apágalo.
588
00:49:01,954 --> 00:49:03,421
Salgamos de aquí.
589
00:49:03,589 --> 00:49:07,753
Bien, olvídenlo y empaquen.
Ahora, ahora, ahora. ¡Muévanse!
590
00:49:11,297 --> 00:49:13,322
La chica
no estaba en la casa.
591
00:49:13,499 --> 00:49:15,831
Hallaron indicios.
Debió estar ahí.
592
00:49:16,002 --> 00:49:18,903
Iremos a casa
para desplegarnos en Dubai.
593
00:49:21,441 --> 00:49:23,341
Empaquen y amarren.
594
00:49:25,011 --> 00:49:29,471
Se las llevan de la casa.
¿Un lugar de detención?
595
00:49:30,550 --> 00:49:33,178
Entiendo que es un lugar cerrado.
596
00:49:33,352 --> 00:49:36,048
- ¿Drogadas?
- Eso dijo él.
597
00:49:36,222 --> 00:49:38,986
"Las enviamos en bruto.
Las arreglamos.
598
00:49:39,158 --> 00:49:43,117
Las llevamos a Maskala
al hotel Royale en Dubai".
599
00:49:45,031 --> 00:49:47,864
- Muy bien. Eso es.
- Entendido.
600
00:49:48,034 --> 00:49:49,262
Afirmativo.
601
00:49:49,435 --> 00:49:51,995
Afirmativo.
No, tenga la línea abierta.
602
00:49:53,172 --> 00:49:55,936
Harán fotos de la casa en Maskala...
603
00:49:56,109 --> 00:49:58,509
...y del hotel Royale, en Dubai.
604
00:49:58,678 --> 00:50:02,614
Saldrás para Dubai
dos horas después de aterrizar.
605
00:50:02,782 --> 00:50:04,443
¿Cuántos equipos?
606
00:50:04,884 --> 00:50:07,751
¿Qué? Tres.
Tres equipos para Dubai.
607
00:50:11,757 --> 00:50:14,658
La prensa tiene el informe.
Ella perdió su 1 a. clase.
608
00:50:14,827 --> 00:50:17,159
- Pon TRX...
- ¿Cómo estás?
609
00:50:17,330 --> 00:50:18,922
Cinco por cinco.
610
00:50:19,265 --> 00:50:21,995
Mis lecturas
son nominales. 6-2. 7-2.
611
00:50:29,242 --> 00:50:30,971
¿Qué hora es?
612
00:50:31,144 --> 00:50:32,805
¿Qué te importa?
613
00:50:35,114 --> 00:50:36,877
Lo eché a perder.
614
00:50:38,151 --> 00:50:39,709
¿Quieres...?
615
00:50:39,886 --> 00:50:42,650
¿Quieres más medicina?
¿Una Dr. Pepper?
616
00:50:43,990 --> 00:50:45,685
Traté de ayudar.
617
00:50:45,858 --> 00:50:47,849
Sí, bueno...
618
00:50:48,227 --> 00:50:51,321
...ahí es cuando la gente
lo echa todo a perder.
619
00:50:51,664 --> 00:50:53,063
Escucha.
620
00:50:53,232 --> 00:50:56,759
Tendrás mucho tiempo
para pensarlo en la cama.
621
00:50:56,936 --> 00:50:59,734
No tienes que hacerlo ahora.
622
00:51:03,609 --> 00:51:05,702
¿Dónde está la chica?
623
00:51:05,945 --> 00:51:08,175
Debemos traerla de vuelta.
624
00:51:08,981 --> 00:51:10,915
Vi la señal.
625
00:51:12,084 --> 00:51:13,381
¿Qué?
626
00:51:14,554 --> 00:51:16,886
Vi la señal.
627
00:51:18,858 --> 00:51:21,292
Entonces eres bendito.
628
00:51:35,541 --> 00:51:37,566
Sí, todo listo.
629
00:51:37,743 --> 00:51:40,337
Consigamos los planes de vuelo.
630
00:51:40,546 --> 00:51:42,207
Allí hay unos.
631
00:51:42,381 --> 00:51:45,373
Tengo tres paletas
para el avión líder.
632
00:51:49,255 --> 00:51:50,722
¿Aún llevas eso?
633
00:51:50,890 --> 00:51:52,915
Sí, eso creo.
634
00:51:59,432 --> 00:52:03,994
Black, Jacqueline A. 24341924.
635
00:52:04,170 --> 00:52:06,468
¿Puede llevarme, señor?
636
00:52:06,639 --> 00:52:08,004
¿Puede llevarme?
637
00:52:08,174 --> 00:52:11,769
- Sólo soy una abeja trabajadora.
- Entre colegas.
638
00:52:11,944 --> 00:52:14,242
De hombre a hombre,
¿puede llevarme?
639
00:52:14,413 --> 00:52:16,176
¿Para qué, Sargento?
640
00:52:16,349 --> 00:52:18,681
Si me debiera dinero, o algo...
641
00:52:20,253 --> 00:52:23,484
...querría darle trabajo.
- Necesitarán una mujer.
642
00:52:23,656 --> 00:52:24,987
Para ella.
643
00:52:25,157 --> 00:52:27,819
No han pensado en eso, pero lo harán.
644
00:52:28,527 --> 00:52:30,427
¿Puede llevarme en ese avión?
645
00:52:31,264 --> 00:52:32,595
Gracias, Sargento.
646
00:52:35,868 --> 00:52:37,768
En espera, número cinco.
647
00:52:41,173 --> 00:52:44,472
- Muy bien.
- Estén alerta al tráfico.
648
00:52:44,644 --> 00:52:46,441
Deben estar conectados.
649
00:52:46,612 --> 00:52:52,107
La frecuencia de guardia es 1727.9.
650
00:52:54,754 --> 00:52:58,690
Bien, caballeros, ¿me prestan
su atención un momento?
651
00:52:58,858 --> 00:53:01,190
Lo repasaremos en el avión.
652
00:53:01,360 --> 00:53:05,319
La misión es sacar
a la rehén a salvo.
653
00:53:05,498 --> 00:53:08,365
Sacar a la rehén a salvo.
654
00:53:08,534 --> 00:53:13,836
En otras palabras, es golpear y tomar.
Es una extracción directa.
655
00:53:14,006 --> 00:53:17,874
La rehén estará en tránsito.
Un equipo asaltará el vehículo.
656
00:53:18,044 --> 00:53:20,274
Un equipo asegurará el perímetro.
657
00:53:20,446 --> 00:53:22,573
¿Quién tiene a la chica?
658
00:53:23,149 --> 00:53:25,845
Un equipo apoyará con fuego.
659
00:53:26,018 --> 00:53:28,919
Y sigan su plan de operaciones.
660
00:53:29,088 --> 00:53:32,546
Las reglas del enfrentamiento
son: armas libres.
661
00:53:32,958 --> 00:53:35,085
- Armas libres.
- Vamos.
662
00:53:35,695 --> 00:53:40,291
Esperamos una ligera,
repito, una ligera oposición.
663
00:53:40,700 --> 00:53:43,032
Empaquemos y subamos al autobús.
664
00:53:43,202 --> 00:53:44,760
¡Señor!
665
00:53:54,413 --> 00:53:57,007
Se confirma
la muerte de Laura Newton.
666
00:53:57,183 --> 00:53:58,445
ÚLTIMA HORA
667
00:53:58,617 --> 00:54:02,348
La Guardia Costera
identificó los cuerpos.
668
00:54:02,521 --> 00:54:05,217
Jody Snider reporta
desde Harvard Square.
669
00:54:05,391 --> 00:54:09,487
- ¿Hay alguna duda?
- Es obvio que el servicio secreto...
670
00:54:09,662 --> 00:54:12,927
...lleva registros,
tiene el ADN, las huellas.
671
00:54:13,099 --> 00:54:16,933
- Sí.
- Y ella ha estado en el agua...
672
00:54:17,103 --> 00:54:18,730
...cuatro horas.
673
00:54:19,505 --> 00:54:24,602
Había estado navegando con uno
de sus profesores, Gerald Sloane.
674
00:54:26,746 --> 00:54:31,513
Pronto tendremos un video.
675
00:54:31,684 --> 00:54:35,313
Vemos las bolsas
con los cuerpos sacados del agua.
676
00:54:35,488 --> 00:54:39,322
Es en las afueras
de Martha's Vineyard.
677
00:54:39,492 --> 00:54:43,895
Vemos a los buzos de la marina
que recuperaron su cuerpo...
678
00:54:44,063 --> 00:54:46,361
...y el del profesor Sloane.
679
00:54:46,999 --> 00:54:52,960
Mientras vemos este... Este video,
este conmovedor video de...
680
00:54:54,306 --> 00:54:56,604
Querrás comer algo.
681
00:55:00,513 --> 00:55:03,038
Lo cierto es que...
682
00:55:03,215 --> 00:55:04,910
...el bote se hundió...
683
00:55:05,084 --> 00:55:08,520
...y la chica y el profesor
se ahogaron desnudos.
684
00:55:08,687 --> 00:55:10,587
Intoxicados con cocaína.
685
00:55:10,756 --> 00:55:12,747
La Guardia Costera los vistió.
686
00:55:17,129 --> 00:55:18,892
Lindo cuchillo.
687
00:55:19,064 --> 00:55:20,429
Sí.
688
00:55:21,333 --> 00:55:23,426
Era de un alemán del este.
689
00:55:25,004 --> 00:55:27,131
¿Te lo dio de regalo?
690
00:55:27,306 --> 00:55:28,671
No.
691
00:55:29,708 --> 00:55:31,938
Según recuerdo, estaba...
692
00:55:32,111 --> 00:55:35,080
...renuente a entregarlo.
693
00:55:38,017 --> 00:55:42,784
Siempre supe que los Marines
eran unos malditos llorones.
694
00:55:43,923 --> 00:55:46,016
Tengo algo en mi ojo.
695
00:55:46,192 --> 00:55:47,659
...una tragedia así.
696
00:55:47,827 --> 00:55:52,594
Sí, que llega justo al comienzo
de la campaña de reelección.
697
00:55:54,733 --> 00:55:56,792
Oye, Joe, ven a ver esto.
698
00:56:00,072 --> 00:56:01,539
- ¿Cómo estás?
- Toma.
699
00:56:01,707 --> 00:56:03,231
- Trabajando.
- Seguro.
700
00:56:03,409 --> 00:56:05,240
- Buenos días.
- Hola, nena.
701
00:56:05,411 --> 00:56:06,639
Hola, Billy.
702
00:56:06,812 --> 00:56:09,679
- ¿Es suficiente un galón?
- ¿Viste mi casa?
703
00:56:09,849 --> 00:56:13,046
No. Trato de vender pintura.
Pero ya que lo dices...
704
00:56:13,219 --> 00:56:15,016
- John.
- Hola, Sr. Reese.
705
00:56:15,187 --> 00:56:18,384
- ¿Cómo va tu vida?
- Vendiendo, dejando de vender.
706
00:56:18,557 --> 00:56:20,752
- Sí.
- ¿Llegaron esas semillas?
707
00:56:20,926 --> 00:56:23,292
No, John. Disculpa.
708
00:56:23,462 --> 00:56:27,922
Sé que esa parcela es tu nena.
Voy a llamarlos para que las traigan.
709
00:56:28,100 --> 00:56:30,466
Quiero plantarlas con la luna nueva.
710
00:56:30,636 --> 00:56:33,867
- Es la forma antigua, ¿no?
- ¿Sí? Supongo.
711
00:56:34,039 --> 00:56:37,736
- Te esperaba hace días.
- Sí. Tomé el camino largo.
712
00:56:37,910 --> 00:56:41,243
La Nación Llora a Laura Newton
713
00:56:59,431 --> 00:57:01,126
¿Cómo me encontraste?
714
00:57:08,073 --> 00:57:09,631
ABARROTES Y SEMILLAS MIKE
BRADFORD PA
715
00:57:09,909 --> 00:57:12,469
Mi suerte sigue empeorando.
716
00:57:12,645 --> 00:57:15,239
- Bobby, debo hablarle.
- No me llamo Bobby.
717
00:57:15,414 --> 00:57:17,109
Debo hablarle.
718
00:57:21,353 --> 00:57:22,911
ABARROTES Y SEMILLAS
719
00:57:23,088 --> 00:57:26,114
¿Qué pasa, tienes
desórdenes postraumáticos?
720
00:57:26,292 --> 00:57:29,352
Puede ser por causas ambientales.
721
00:57:29,528 --> 00:57:32,156
- ¿Irán a Dubai?
- ¿Cómo voy a saberlo?
722
00:57:32,331 --> 00:57:36,028
Porque hay un comercio
de mujeres americanas.
723
00:57:36,201 --> 00:57:39,728
- ¿Lo van a enviar?
- Se lo dejamos a los mejores.
724
00:57:39,905 --> 00:57:42,271
- Pregúnteles.
- ¿Para qué querría saberlo?
725
00:57:42,441 --> 00:57:45,137
No planeo, no pienso.
Nunca quise hacerlo.
726
00:57:45,311 --> 00:57:47,711
Debes adaptarte a recibir.
727
00:57:47,880 --> 00:57:49,313
Escúchame.
728
00:57:49,481 --> 00:57:52,006
No preguntamos
por qué no lo hacen.
729
00:57:52,184 --> 00:57:54,812
No es un costo, es un beneficio.
730
00:57:54,987 --> 00:57:57,956
Porque viajamos ligeros.
Me dicen adónde ir.
731
00:57:58,123 --> 00:58:00,717
- Qué hacer al llegar.
- ¿Qué hay...?
732
00:58:00,893 --> 00:58:03,088
Quisiste pasar al otro lado.
733
00:58:03,262 --> 00:58:06,789
¿Cómo era? ¿Más divertido
que el golf en miniatura?
734
00:58:11,370 --> 00:58:14,168
- ¿Quién requisó al maldito?
- ¿Qué maldito?
735
00:58:14,340 --> 00:58:16,570
¿El agente se disparó él mismo?
736
00:58:16,742 --> 00:58:18,972
Se jodió a su novia y se mató.
737
00:58:19,144 --> 00:58:21,169
- ¿Con un arma oculta?
- Sí.
738
00:58:21,347 --> 00:58:23,508
¿Quién requisó al maldito?
739
00:58:23,682 --> 00:58:26,810
Debes ir despacio,
porque no te sigo.
740
00:58:26,986 --> 00:58:30,183
- ¿Hay una operación en Dubai?
- Amigo...
741
00:58:30,689 --> 00:58:33,920
...la chica cayó
de un bote. Está muerta.
742
00:58:34,093 --> 00:58:36,618
Estoy en licencia.
No sé nada de Dubai.
743
00:58:36,795 --> 00:58:39,423
No sé qué quieres conmigo.
744
00:58:42,267 --> 00:58:44,599
El ejército busca la verdad.
745
00:58:44,770 --> 00:58:46,203
REGLAS DE LA GUERRA
746
00:58:46,538 --> 00:58:49,837
Puede mentirle a cualquiera,
menos a un comando.
747
00:58:50,009 --> 00:58:51,977
Me estás llamando mentiroso.
748
00:58:53,345 --> 00:58:55,472
¡Señor, vi la señal!
749
00:58:57,349 --> 00:59:00,443
- ¿Qué señal?
- En la casa de la playa. Estaba ahí.
750
00:59:00,619 --> 00:59:03,486
No estaba ahí. Murió en un bote.
751
00:59:03,822 --> 00:59:05,517
Vi la señal.
752
00:59:08,527 --> 00:59:09,789
Señor.
753
00:59:09,962 --> 00:59:12,021
¿La viste?
No habías dormido.
754
00:59:12,197 --> 00:59:14,427
No lo sabes,
era tu primera salida.
755
00:59:14,600 --> 00:59:16,397
Señor, sé lo que vi.
756
00:59:16,568 --> 00:59:20,129
Ni viste ninguna señal
porque ella no estaba ahí.
757
00:59:20,305 --> 00:59:23,502
¿Sabes qué es lo duro?
No es entrar, es salir.
758
00:59:23,842 --> 00:59:25,537
¿Has sido drogadicto?
759
00:59:25,711 --> 00:59:29,010
La droga más poderosa
es la adrenalina.
760
00:59:29,181 --> 00:59:31,979
- Te dije lo que sé.
- Mire en la bolsa.
761
00:59:32,151 --> 00:59:34,881
- ¡Apártate!
- ¡Señor, bajo mi tapete!
762
00:59:35,788 --> 00:59:38,154
Se pegó en mi tapete en la playa.
763
00:59:38,323 --> 00:59:40,757
¿Puede decirme lo que es?
764
00:59:50,769 --> 00:59:53,397
La chica no está muerta, señor.
765
01:00:11,290 --> 01:00:14,225
Muéstrame dónde hallaste el arete.
766
01:00:19,264 --> 01:00:21,596
Puse el tapete aquí.
767
01:00:24,136 --> 01:00:25,831
¿Qué?
768
01:00:27,740 --> 01:00:29,799
La casa se veía más cerca
esa noche.
769
01:00:29,975 --> 01:00:34,378
El descenso barométrico. Con presión
baja los objetos se ven más lejos.
770
01:00:34,546 --> 01:00:37,413
Cuidado con el clima,
porque va a cambiar.
771
01:00:37,583 --> 01:00:38,982
Sí.
772
01:00:39,151 --> 01:00:41,585
Muéstrame dónde viste la señal.
773
01:00:42,454 --> 01:00:43,978
Sí, un momento.
774
01:00:54,700 --> 01:00:56,930
¡Fue por aquí!
775
01:04:00,519 --> 01:04:02,453
Quiero hablar con el chino.
776
01:04:02,621 --> 01:04:06,717
Dígale: "El único hombre
que lo oyó llamar a Jesús".
777
01:04:06,892 --> 01:04:08,416
Sí.
778
01:04:13,031 --> 01:04:15,465
Sácame.
779
01:04:15,634 --> 01:04:19,126
Nuevo juego de trajes.
Papeles completamente nuevos.
780
01:04:19,304 --> 01:04:22,796
No sé dónde, pero ahora.
Sácame de aquí.
781
01:04:22,975 --> 01:04:25,068
Te conseguiré el dinero.
782
01:04:28,080 --> 01:04:29,308
Muy bien.
783
01:04:29,481 --> 01:04:31,176
Dos horas.
784
01:04:32,985 --> 01:04:34,213
No.
785
01:04:34,386 --> 01:04:35,648
Espera.
786
01:04:35,821 --> 01:04:39,188
BOSTON Herald
EL DOLOR DE UNA MADRE
787
01:04:39,358 --> 01:04:41,349
Dos horas no.
788
01:04:41,526 --> 01:04:43,357
Más tarde.
789
01:04:44,663 --> 01:04:46,392
Te buscaré luego.
790
01:04:50,802 --> 01:04:54,829
El edificio original
data, por supuesto, de 1928.
791
01:04:55,007 --> 01:04:58,773
El centro para tratar
el alcoholismo y la drogadicción...
792
01:04:58,944 --> 01:05:03,210
...toma su nombre actual, Los Claros,
de la granja de Johnson.
793
01:05:03,382 --> 01:05:05,441
Síganme a la derecha.
794
01:05:05,617 --> 01:05:09,144
La granja de 2000 acres
fue un regalo de los Johnson...
795
01:05:55,867 --> 01:05:59,633
- ¿Qué puede ser peor que perder un niño?
- Sí.
796
01:06:00,639 --> 01:06:03,107
Quieres consolarlos,
pero no sabes cómo.
797
01:06:03,275 --> 01:06:05,971
Pienso que es mejor...
798
01:06:06,144 --> 01:06:09,545
- ¿Qué es?
- Quizá una amenaza telefónica.
799
01:06:09,714 --> 01:06:12,308
Está bien.
La llevan al transporte.
800
01:06:12,484 --> 01:06:14,111
Soy del Servicio Secreto.
801
01:06:14,286 --> 01:06:19,280
Adivine. Yo soy del Servicio Secreto.
Haga lo que le digo o lo mato.
802
01:06:19,458 --> 01:06:21,187
- Sí.
- Aléjese de la puerta.
803
01:06:21,359 --> 01:06:23,452
Sí. Le traje un mensaje a ella.
804
01:06:24,029 --> 01:06:27,931
- Debo decirle algo.
- Dos pasos a su izquierda.
805
01:06:31,303 --> 01:06:33,567
Tengo un mensaje
para la Sra. Newton.
806
01:06:33,738 --> 01:06:36,969
Claro que sí.
Extienda los brazos a los lados.
807
01:06:37,142 --> 01:06:38,769
Abra las manos.
808
01:06:39,144 --> 01:06:41,408
- Abra la caja.
- Yo...
809
01:06:41,580 --> 01:06:46,677
El equipo antibombas está a 10 minutos.
Si va a explotar, hagámoslo ahora.
810
01:06:46,852 --> 01:06:49,343
Abra la caja.
811
01:07:14,625 --> 01:07:16,286
Le quitaron la protección.
812
01:07:16,494 --> 01:07:17,620
Su padre estaba visitando.
813
01:07:17,795 --> 01:07:20,889
Le quitaron la protección
a ella para que él jodiera.
814
01:07:21,065 --> 01:07:23,192
No vino a verla,
vino a joder.
815
01:07:23,367 --> 01:07:24,857
Lo ha hecho por años.
816
01:07:25,036 --> 01:07:27,869
Le quitó la protección y la raptaron.
817
01:07:29,140 --> 01:07:31,370
¿Cómo falsificaron el ADN?
818
01:07:31,542 --> 01:07:34,739
- Laura Newton está viva.
- No sé si está viva.
819
01:07:34,912 --> 01:07:37,107
Sé que mintieron.
¿Cómo lo falsificaron?
820
01:07:37,281 --> 01:07:39,943
No se falsificó. Se emitió
un comunicado de prensa.
821
01:07:40,518 --> 01:07:44,147
- ¿Su padre la dejaría morir?
- ¿Trató de contactarlo?
822
01:07:44,322 --> 01:07:46,722
- Así es.
- Aún no lo entiende.
823
01:07:46,891 --> 01:07:49,189
No lo entiende.
Son unos salvajes.
824
01:07:49,360 --> 01:07:51,419
No saben
cuántos hijos tienen.
825
01:07:51,596 --> 01:07:53,962
La raptaron cuando
engañaba a su esposa.
826
01:07:54,132 --> 01:07:56,532
Si se sabe, pierde las elecciones.
827
01:07:57,368 --> 01:08:00,360
Y dijeron: "Déjenla que se vaya".
828
01:08:01,038 --> 01:08:03,563
- ¿Quién?
- Sus asesores.
829
01:08:03,741 --> 01:08:05,675
- ¿Qué sabe él?
- Lo que le dicen.
830
01:08:05,843 --> 01:08:08,209
- ¿Qué le dijeron?
- Que murió.
831
01:08:08,379 --> 01:08:12,213
- ¿Por qué?
- Para que dejara de buscarla.
832
01:08:13,751 --> 01:08:15,412
Vaya.
833
01:08:17,588 --> 01:08:19,488
¿Adónde va?
834
01:08:19,657 --> 01:08:23,252
- Necesito mucho espacio.
- Espere. ¿Quién la traerá?
835
01:08:24,595 --> 01:08:26,256
- ¿Qué?
- ¿Quién la traerá?
836
01:08:26,430 --> 01:08:28,193
- Ya hice mi parte.
- ¿Cuál?
837
01:08:28,366 --> 01:08:30,698
- Ellos deben traerla.
- No hay "ellos".
838
01:08:30,868 --> 01:08:32,529
- Soy una abeja...
- Morirá.
839
01:08:32,703 --> 01:08:35,001
- Vaya con la madre.
- ¡Yo soy su madre!
840
01:08:40,745 --> 01:08:43,839
Ella la trajo al mundo. Yo la crié.
841
01:08:49,086 --> 01:08:52,146
Soy su madre.
Es sólo una niña.
842
01:08:53,191 --> 01:08:55,421
Debe traerla.
No tengo a nadie.
843
01:08:55,593 --> 01:08:58,221
Sólo yo la amé.
844
01:08:58,396 --> 01:09:01,024
Es sólo una niña.
845
01:09:05,203 --> 01:09:08,695
Donny, guarda la caja
porque nunca me los quitaré.
846
01:09:08,873 --> 01:09:10,135
Con amor, Laura
847
01:09:12,109 --> 01:09:15,875
Mi última confesión
fue hace mucho tiempo.
848
01:09:18,349 --> 01:09:21,216
Nos estaban bombardeando
a campo abierto.
849
01:09:21,385 --> 01:09:24,946
Y confesé que tenía miedo.
850
01:09:26,224 --> 01:09:28,089
Supongo que...
851
01:09:28,259 --> 01:09:30,625
Supongo que tengo miedo ahora.
852
01:09:33,464 --> 01:09:35,625
Hubo un rey...
853
01:09:35,800 --> 01:09:37,961
...que tenía una hija...
854
01:09:38,135 --> 01:09:40,763
...y fue raptada.
855
01:09:41,639 --> 01:09:44,904
Juró protegerla, pero...
856
01:09:45,076 --> 01:09:49,308
...mientras se entregaba
al placer, vergonzosamente...
857
01:09:50,915 --> 01:09:53,145
...ella fue raptada.
858
01:09:57,655 --> 01:10:01,716
Trataron de recuperarla y fallaron.
859
01:10:02,360 --> 01:10:06,922
Ahora sus asesores saben
que si la chica regresa...
860
01:10:07,098 --> 01:10:11,865
...el país conocerá su ignominia.
861
01:10:13,237 --> 01:10:17,173
Entonces le dijeron que estaba muerta.
862
01:10:18,709 --> 01:10:21,701
Aquí sólo estamos
dos vestidos de verde.
863
01:10:23,114 --> 01:10:25,480
Es más profundo que eso.
864
01:10:25,983 --> 01:10:28,417
Nada es más profundo.
865
01:10:46,070 --> 01:10:49,233
Le dijeron al rey
que había muerto...
866
01:10:49,407 --> 01:10:51,739
...y todos se acongojaron.
867
01:10:52,476 --> 01:10:54,876
Pero estaba viva.
868
01:10:56,948 --> 01:10:59,246
Entonces mejor vaya por ella.
869
01:11:03,587 --> 01:11:05,612
Conocemos esta casa.
870
01:11:06,524 --> 01:11:09,516
Maskala es una villa
en los suburbios de Dubai.
871
01:11:10,094 --> 01:11:12,153
Allí opera
una casa de paso...
872
01:11:12,330 --> 01:11:14,798
...para jovencitas
que raptan o drogan...
873
01:11:14,966 --> 01:11:19,767
...para que pasen su corta vida
como prostitutas de turistas árabes.
874
01:11:19,937 --> 01:11:24,374
Últimamente, las chicas vienen
del antiguo bloque soviético.
875
01:11:24,542 --> 01:11:28,308
Pero si una norteamericana
es absolutamente encantadora...
876
01:11:28,479 --> 01:11:30,743
...rubia, por lo general rubia...
877
01:11:30,915 --> 01:11:33,440
...encontrará su camino a Dubai.
878
01:11:34,251 --> 01:11:35,912
Viajan drogadas.
879
01:11:36,087 --> 01:11:40,080
Las organizan y las venden.
La mayoría las venden a Yemen.
880
01:11:40,524 --> 01:11:43,721
Las retienen en Dubai
hasta el final del mes...
881
01:11:43,894 --> 01:11:47,455
...cuando los juerguistas
se llevan su compra.
882
01:11:47,631 --> 01:11:50,725
- ¿Y luego?
- Ése es el "luego".
883
01:11:50,901 --> 01:11:53,369
- ¿Es americana?
- ¿Si así fuera?
884
01:11:53,537 --> 01:11:56,700
Si así fuera,
¿por qué no va tu gente?
885
01:11:56,874 --> 01:12:01,937
- ¿Por qué no van por ella, Bobby?
- Dame 2 hombres. Éntrame y sácame.
886
01:12:02,113 --> 01:12:04,809
- Equipo y comunicaciones.
- No puedo dártelos.
887
01:12:04,982 --> 01:12:08,042
- Podías cuando eras un explorador.
- Ya no lo soy.
888
01:12:08,219 --> 01:12:11,416
¿Has oído del sector privado?
Ahí me encontraste.
889
01:12:11,589 --> 01:12:13,682
Bueno, véndeme algo.
890
01:12:13,858 --> 01:12:16,383
¿De qué diablos estamos hablando?
891
01:12:23,300 --> 01:12:25,530
- ¿Eso cuesta?
- Eso te cuesta.
892
01:12:25,703 --> 01:12:27,398
Es un rapto directo.
893
01:12:27,571 --> 01:12:29,471
Uno o dos detienen el auto.
894
01:12:29,640 --> 01:12:33,269
¿De qué hablamos? ¿Un contenedor?
¿Un tipo por un día?
895
01:12:33,444 --> 01:12:37,278
¿Quién busca a una prostituta?
Este trabajo no es nada.
896
01:12:37,815 --> 01:12:39,840
¿Y por qué no va tu gente?
897
01:12:40,017 --> 01:12:42,508
- Podría contratar a cualquiera.
- Hazlo.
898
01:12:42,686 --> 01:12:45,553
Me buscaste. Es mi precio.
899
01:12:47,525 --> 01:12:50,323
- Hay otra alternativa.
- ¿Cuál?
900
01:12:50,494 --> 01:12:52,985
Como dije, conocemos una casa.
901
01:12:53,397 --> 01:12:56,332
- Hay gente ahí...
- Avi.
902
01:12:56,500 --> 01:12:58,900
...que si visitaras
cuando fueras...
903
01:12:59,070 --> 01:13:01,868
...y los saludaras,
bajaría el precio.
904
01:13:02,039 --> 01:13:04,872
- ¿Qué crees que soy?
- No sé lo que eres.
905
01:13:05,042 --> 01:13:07,010
No planeas. Disparas.
906
01:13:07,178 --> 01:13:11,012
No sé qué haces aquí.
Estás fuera de tu territorio.
907
01:13:11,949 --> 01:13:15,146
Y creo que hay gente buscándote.
908
01:13:15,319 --> 01:13:18,652
Llamas y dices: "Sácame".
Luego pides información.
909
01:13:18,823 --> 01:13:22,657
No necesitas información.
Necesitas consejos.
910
01:13:22,827 --> 01:13:25,887
¿Quieres a esa chica?
¿Es seguro que está allá?
911
01:13:26,063 --> 01:13:28,497
¿Estás seguro que está viva?
912
01:13:30,434 --> 01:13:32,868
Déjame hacer
una llamada y te lo diré.
913
01:13:33,037 --> 01:13:35,198
Veré si puedo hacer la paz.
914
01:13:35,372 --> 01:13:38,739
Si no, te ayudaré a desaparecer.
915
01:13:40,044 --> 01:13:42,911
Porque me oíste llamar a Jesús.
916
01:13:43,814 --> 01:13:46,908
Déjame ayudarte a ver
si puedes ir a casa.
917
01:13:54,091 --> 01:13:56,753
Disculpe. Abróchese el cinturón.
918
01:13:56,927 --> 01:13:59,020
Pronto aterrizaremos.
919
01:13:59,196 --> 01:14:00,857
Gracias.
920
01:14:33,731 --> 01:14:39,135
Señor, su contenedor está programado
para salir en Transgeneve.
921
01:14:39,303 --> 01:14:40,930
Vuelo 562.
922
01:14:41,105 --> 01:14:42,936
A las 1340 de mañana.
923
01:14:43,107 --> 01:14:46,042
Bien. Muchas gracias.
Ha sido de gran ayuda.
924
01:14:46,210 --> 01:14:50,442
Amigo, ¿me permite un momento?
Tengo un despacho a las 8:15.
925
01:14:50,614 --> 01:14:52,775
- Tengo prisa.
- Un momento.
926
01:14:52,950 --> 01:14:56,442
- Sí, señor. Enséñeme su formulario.
- Se lo agradezco.
927
01:15:10,067 --> 01:15:12,228
Déjeme ver su formulario.
928
01:16:05,089 --> 01:16:10,049
- ¿Señor? ¿Señor?
- Sí, se lo sellaré.
929
01:16:10,227 --> 01:16:15,494
- Siento apurarlo.
- No, no. Ha sido un día ocupado.
930
01:16:20,037 --> 01:16:22,597
Es igual en todas partes.
931
01:16:23,240 --> 01:16:28,143
Imagino que es la naturaleza humana,
pero no tengo que decirle qué hacer.
932
01:16:29,647 --> 01:16:33,174
Ahí tiene.
Su contenedor está sellado.
933
01:16:33,350 --> 01:16:35,215
- Gracias por esperar.
- Gracias.
934
01:16:35,386 --> 01:16:36,944
Que tenga un buen día.
935
01:16:45,663 --> 01:16:47,688
Oiga, amigo.
936
01:16:47,865 --> 01:16:49,127
Oiga, amigo.
937
01:16:49,300 --> 01:16:50,927
¿Es primo del Sr. Brown?
938
01:16:51,101 --> 01:16:53,035
No, el Sr. Jackson no vino.
939
01:16:58,042 --> 01:17:01,944
- Lo esperaba en otro vuelo.
- ¿Qué le parece?
940
01:17:06,216 --> 01:17:09,344
Sí, es un buen trabajo.
941
01:17:09,987 --> 01:17:14,549
Su trabajo mañana es meternos
ahí, sellar y marcharse.
942
01:17:14,725 --> 01:17:17,922
- ¿Y en Ginebra?
- Vayamos a ver el terreno.
943
01:17:18,796 --> 01:17:22,527
Quiero la gasolina a 22 ó 23
metros de la esquina.
944
01:17:22,700 --> 01:17:24,725
Mañana, el auto gira...
945
01:17:24,902 --> 01:17:27,063
¿Cómo detenemos el auto?
946
01:17:27,237 --> 01:17:30,798
- Con dos mujeres beduinas.
- ¿Para qué quiere la gasolina?
947
01:17:30,974 --> 01:17:32,771
- ¿Habla árabe?
- Sí, señor.
948
01:17:32,943 --> 01:17:36,276
Quiero a las mujeres aquí.
A su señal, van a la calle...
949
01:17:36,447 --> 01:17:39,143
...y pelean.
Disparo a las llantas.
950
01:17:39,316 --> 01:17:41,614
Ud. va por el conductor
y yo por la chica.
951
01:17:41,785 --> 01:17:44,652
- ¿Y si no sale?
- Tengo 5 galones de gasolina.
952
01:17:44,822 --> 01:17:49,282
Empapo el auto, lanzo un fósforo.
Saldrán.
953
01:17:51,328 --> 01:17:54,058
Cuando tenga las mujeres...
954
01:17:54,665 --> 01:17:58,396
...págueles la mitad ahora
y la otra mitad mañana.
955
01:17:58,569 --> 01:18:01,663
Quiero ver la colmena.
Estaremos quietos hoy.
956
01:18:01,839 --> 01:18:04,637
Luego la casa donde está la chica.
957
01:18:31,769 --> 01:18:33,794
Van en limosina, generalmente.
958
01:18:33,971 --> 01:18:37,338
Gira y baja por Abu Baku,
donde estuvimos hoy.
959
01:18:37,508 --> 01:18:41,035
Mi trabajo es la rehén.
El suyo la oposición.
960
01:18:41,211 --> 01:18:45,272
Se acerca al conductor
y le pone una capucha.
961
01:18:45,449 --> 01:18:48,111
El mapa está mal.
Éste no es el norte.
962
01:18:48,285 --> 01:18:51,880
Debe estar al este. Que el sol
le dé al conductor en los ojos.
963
01:18:52,055 --> 01:18:54,523
Debo entrar
por el otro lado.
964
01:18:54,691 --> 01:18:56,682
¿Cómo supo que era el norte?
965
01:18:56,860 --> 01:19:00,523
Por Cassiopeia. Es mi novia.
966
01:19:24,488 --> 01:19:26,513
Están moviendo a la chica.
967
01:19:27,858 --> 01:19:29,223
Eso parece.
968
01:19:37,634 --> 01:19:40,228
- ¿Me vendió?
- No fui yo.
969
01:19:40,404 --> 01:19:43,669
- ¿Quiere probarlo?
- El Señor odia a los cobardes.
970
01:19:43,974 --> 01:19:45,441
La tomaremos ahora.
971
01:20:04,027 --> 01:20:07,554
No me quite los ojos de encima.
La sacaremos a la fuerza.
972
01:20:07,865 --> 01:20:11,392
Si caigo, llévela a Ginebra.
Hay dinero para Ud.
973
01:20:11,568 --> 01:20:13,798
Tomaré a la chica.
974
01:20:15,239 --> 01:20:19,403
- Quítemelos de encima.
- ¿Quiere hablar o disparar?
975
01:20:39,196 --> 01:20:42,165
Alto. Espere. Espere.
976
01:22:04,247 --> 01:22:05,805
Cierra la boca.
977
01:22:42,753 --> 01:22:44,948
- ¿Dónde estoy?
- Te llevaré a casa.
978
01:22:45,122 --> 01:22:48,614
Quédate quieta.
Vine para llevarte a casa.
979
01:22:57,567 --> 01:22:59,159
Bebe.
980
01:23:01,972 --> 01:23:04,964
- ¿Quién eres?
- Bebe.
981
01:23:18,455 --> 01:23:20,355
¿Cómo estás?
982
01:23:21,024 --> 01:23:22,992
Estoy enferma.
983
01:23:23,593 --> 01:23:26,084
No, es una pregunta formal.
984
01:23:27,964 --> 01:23:29,625
Cúbrete la cabeza.
985
01:23:30,967 --> 01:23:34,232
- ¿No te gustan las rubias?
- A todos les gustan.
986
01:23:34,404 --> 01:23:37,237
Por eso estás aquí. Póntela.
987
01:23:37,974 --> 01:23:40,067
Póntela.
988
01:23:42,112 --> 01:23:44,546
Y aléjate de la ventana.
989
01:23:47,484 --> 01:23:49,679
- Necesito fumar.
- No puedes.
990
01:23:49,853 --> 01:23:51,616
¿Me puede dar cáncer?
991
01:23:51,788 --> 01:23:55,781
El olor a tabaco americano
viaja en el aire del desierto.
992
01:23:56,727 --> 01:23:59,321
Por eso quieres
alejarte del desierto.
993
01:24:13,844 --> 01:24:16,836
Podría hacer que me
dieras el cigarrillo.
994
01:24:22,252 --> 01:24:24,516
No pierdas el control.
995
01:24:24,688 --> 01:24:27,919
Baja la voz.
Te llevaremos a casa.
996
01:24:38,902 --> 01:24:41,598
Maldita sea. No quiero ir a casa.
997
01:24:41,772 --> 01:24:44,206
No le importo a nadie allá.
998
01:24:44,374 --> 01:24:47,309
Sólo soy una puta. Una putica.
999
01:24:47,477 --> 01:24:49,342
Sí, ¿por qué te convertiste en eso?
1000
01:24:51,248 --> 01:24:54,046
Fui criada por lobos.
1001
01:24:57,988 --> 01:25:00,650
¿Por qué lloras? Iremos a casa.
1002
01:25:06,963 --> 01:25:08,988
¿Te envió mi padre?
1003
01:25:09,166 --> 01:25:10,565
Así es.
1004
01:25:10,734 --> 01:25:12,224
¿Por qué?
1005
01:25:12,903 --> 01:25:15,098
¿Por qué? Me quiere muerta.
1006
01:25:15,539 --> 01:25:17,006
Me envió.
1007
01:25:17,808 --> 01:25:19,275
Un hombre.
1008
01:25:19,442 --> 01:25:22,536
"Una conmoción, un comando".
¿Lo has oído?
1009
01:25:22,712 --> 01:25:24,646
Leonidas, rey de Esparta...
1010
01:25:24,815 --> 01:25:29,616
...enviaba un solo hombre cuando
un estado le pedía ayuda militar.
1011
01:25:29,786 --> 01:25:32,755
- Ahí tienes.
- ¿Has oído eso?
1012
01:25:32,923 --> 01:25:37,087
No. Creo que fuimos
a escuelas diferentes.
1013
01:25:37,327 --> 01:25:41,127
¿Has oído la del rey que
convirtió a su hija en oro?
1014
01:25:42,599 --> 01:25:45,796
Sí. Convirtió a su hija en oro.
1015
01:25:46,970 --> 01:25:49,530
La novia de América.
1016
01:25:49,706 --> 01:25:54,143
Su caballito de batalla.
Su aviso electoral.
1017
01:25:54,311 --> 01:25:57,371
Malditos hijos de puta.
1018
01:25:57,948 --> 01:26:01,884
Quitó a los guardias.
1019
01:26:02,319 --> 01:26:07,416
Sólo quería hablar con él.
Ni siquiera iba a verme.
1020
01:26:07,591 --> 01:26:09,525
Dijo que iría a verme.
1021
01:26:09,693 --> 01:26:11,752
Envió a un hombre.
1022
01:26:11,928 --> 01:26:16,729
"Le dirás esto a la prensa.
No hables. No le digas a nadie".
1023
01:26:16,900 --> 01:26:19,630
Le dije que lo contaría.
1024
01:26:19,803 --> 01:26:22,738
Que tenía que ir a verme.
1025
01:26:23,773 --> 01:26:26,742
Y ni siquiera fue a verme.
1026
01:26:28,345 --> 01:26:30,438
Me envió.
1027
01:26:45,929 --> 01:26:47,920
No quiero ir a casa.
1028
01:26:50,734 --> 01:26:52,065
Vas a casa...
1029
01:26:52,235 --> 01:26:56,069
...algunos agitan sus sombreros
y otros dan la espalda.
1030
01:26:56,239 --> 01:26:57,900
Da lo mismo.
1031
01:26:58,074 --> 01:27:00,508
Ninguno sabe dónde estuviste.
1032
01:27:00,677 --> 01:27:03,237
Da lo mismo.
1033
01:27:04,114 --> 01:27:06,082
¿Eres fuerte, cariño?
1034
01:27:07,784 --> 01:27:09,945
Creo que lo eres.
1035
01:27:50,727 --> 01:27:52,820
Tengo frío.
1036
01:27:53,630 --> 01:27:55,791
Todo estará bien, cariño.
1037
01:27:55,966 --> 01:27:58,560
Vas a hacer un vuelo aquí dentro.
1038
01:27:59,936 --> 01:28:03,997
- Tú vendrás conmigo.
- No, debo sellarte.
1039
01:28:04,174 --> 01:28:05,801
¿Quieres un cigarrillo?
1040
01:28:05,976 --> 01:28:09,241
- ¿Puedes hacerlo?
- Creo que sí.
1041
01:28:10,180 --> 01:28:11,704
Siéntate.
1042
01:28:13,149 --> 01:28:15,913
Dijiste que no podían
violar su espacio aéreo.
1043
01:28:16,086 --> 01:28:19,988
- ¿Qué?
- No podían violar su espacio aéreo.
1044
01:28:20,156 --> 01:28:23,956
Así es. No podían violar
su espacio aéreo.
1045
01:28:26,563 --> 01:28:30,897
- Por eso debiste venir solo.
- Por eso debí venir solo.
1046
01:28:33,236 --> 01:28:35,397
REGLAS DE LA GUERRA
1. No olvides nada.
1047
01:28:37,941 --> 01:28:40,102
Te diré algo...
1048
01:28:40,276 --> 01:28:42,039
...cuando este avión aterrice...
1049
01:28:42,545 --> 01:28:46,675
...estarás en el seno de la Marina
de los Estados Unidos...
1050
01:28:46,850 --> 01:28:50,843
...todos amontonados y peleándose
por llamar tu atención.
1051
01:28:52,155 --> 01:28:53,588
¿Qué hay mejor?
1052
01:28:55,792 --> 01:28:57,589
¿Tienes una peinilla?
1053
01:28:58,962 --> 01:29:01,453
Nunca he cargado una.
1054
01:29:06,536 --> 01:29:08,367
Gracias.
1055
01:29:08,538 --> 01:29:10,403
¿Por qué?
1056
01:29:10,573 --> 01:29:12,768
Por venir por mí.
1057
01:29:15,812 --> 01:29:17,177
Bueno, qué diablos.
1058
01:29:29,292 --> 01:29:30,953
¿Qué es eso?
1059
01:29:31,161 --> 01:29:33,891
Creo que es
una semilla de manzana.
1060
01:29:35,165 --> 01:29:38,828
- Johnny Appleseed.
- Sí, ése soy yo. Un hombre de paz.
1061
01:30:31,754 --> 01:30:35,485
Llama por teléfono a nuestra gente.
Ve si pueden sellar...
1062
01:30:36,526 --> 01:30:37,652
Allá. ¡Atrápenla!
1063
01:30:52,075 --> 01:30:54,737
Intercéptalo. ¡Intercéptalo!
1064
01:31:08,992 --> 01:31:10,482
¡Laura Newton!
1065
01:31:10,660 --> 01:31:12,457
¡Laura!
1066
01:31:15,598 --> 01:31:18,328
¡Tú! El hombre.
1067
01:31:18,501 --> 01:31:21,436
Aléjate de la chica.
1068
01:31:21,738 --> 01:31:24,104
Venga conmigo, Srta. Newton.
1069
01:31:24,274 --> 01:31:26,367
Venga conmigo.
1070
01:31:28,811 --> 01:31:32,542
Me llamo Stoddard.
Me ha visto en su casa...
1071
01:31:32,715 --> 01:31:34,910
...con el Sr. Burch.
1072
01:31:35,084 --> 01:31:38,247
Ya casi está en casa. Venga conmigo.
1073
01:31:39,756 --> 01:31:42,589
Este hombre es un agente corrupto.
1074
01:31:42,759 --> 01:31:45,091
Vino para llevarla...
1075
01:31:45,261 --> 01:31:46,888
...y cobrar rescate.
1076
01:31:47,063 --> 01:31:50,658
Aunque fuera cierto,
vendrás conmigo.
1077
01:31:50,833 --> 01:31:53,063
- Levántate.
- ¿Laura?
1078
01:31:55,538 --> 01:31:57,836
Él vino para hacerle daño.
1079
01:31:58,007 --> 01:32:01,568
Sabe que no me iré sin usted.
1080
01:32:01,878 --> 01:32:04,210
Entrégala.
1081
01:32:04,380 --> 01:32:06,746
Entrega a la chica...
1082
01:32:06,916 --> 01:32:08,247
...y hablaremos.
1083
01:32:09,018 --> 01:32:12,112
Tenemos controlado el aeropuerto.
1084
01:32:12,288 --> 01:32:13,380
AGENCIA DE NOTICIAS SUECA
1085
01:32:13,556 --> 01:32:15,080
Déjala que venga.
1086
01:32:18,461 --> 01:32:19,655
Saldremos pronto.
1087
01:32:21,531 --> 01:32:22,964
Déjame ver qué pasa.
1088
01:32:23,132 --> 01:32:24,793
- Bien.
- Sr. Scott.
1089
01:32:24,968 --> 01:32:27,095
- Robert Scott.
- Una última carrera.
1090
01:32:27,270 --> 01:32:29,932
Te subiremos a ese avión.
1091
01:32:30,106 --> 01:32:32,540
Lo lograrás. ¿Está bien?
1092
01:32:32,709 --> 01:32:35,735
- Bien. Aquí vamos.
- Laura, aléjese de él.
1093
01:32:36,179 --> 01:32:38,579
Él sabe que el juego se acabó.
1094
01:32:39,682 --> 01:32:42,879
Sabe que terminó. Está a salvo.
1095
01:32:49,892 --> 01:32:52,258
- ¡Sube al avión!
- Trae la cámara.
1096
01:32:52,428 --> 01:32:54,157
- ¿Qué ves?
- ¡Voy por ella!
1097
01:32:54,330 --> 01:32:58,096
¡Sácala! No me iré
hasta averiguar qué pasa.
1098
01:32:58,268 --> 01:33:01,328
- Averígualo. ¿Qué ves?
- Espera. Espera.
1099
01:33:03,873 --> 01:33:06,808
La tenemos. Ya la tenemos.
1100
01:33:06,976 --> 01:33:08,500
La tenemos.
1101
01:33:11,981 --> 01:33:14,108
Gracias a Dios
la encontramos.
1102
01:33:15,251 --> 01:33:17,845
Acompáñeme. ¡Vengan por ella!
1103
01:33:18,021 --> 01:33:19,921
Gracias a Dios
la encontramos.
1104
01:33:20,256 --> 01:33:21,985
¡Sáquenla de aquí!
1105
01:33:24,761 --> 01:33:26,854
Limpien esto.
1106
01:33:35,738 --> 01:33:39,731
Estoy en el aeropuerto.
Parece haber un tiroteo.
1107
01:33:39,909 --> 01:33:41,467
¡Un tiroteo!
1108
01:33:41,644 --> 01:33:44,636
No, no sé quién.
Me quedaré para filmarlo.
1109
01:33:45,915 --> 01:33:46,904
¡Detengan el avión!
1110
01:33:59,662 --> 01:34:03,223
¡Pudiste venir a casa! ¿Lo sabías?
1111
01:34:03,399 --> 01:34:07,699
¡Idiota, hijo de puta!
¡Te necesitábamos!
1112
01:34:09,005 --> 01:34:11,974
¡Es la Tercera Guerra Mundial
ahí afuera!
1113
01:34:13,109 --> 01:34:16,840
¡La Tercera Guerra Mundial!
¿Lees los diarios?
1114
01:34:18,081 --> 01:34:22,279
Y esa putica quería acabar con
el hombre. ¡En esta época!
1115
01:34:22,785 --> 01:34:27,654
- ¿Iré a casa?
- Así es, cariño. Puedes estar segura.
1116
01:34:30,226 --> 01:34:31,750
Una cosa más.
1117
01:34:32,028 --> 01:34:34,929
- Iré al auto.
- No, cariño, no hay auto.
1118
01:34:35,098 --> 01:34:36,861
Debemos sacarte de aquí.
1119
01:34:37,033 --> 01:34:39,661
No. ¿Quién eres?
1120
01:34:53,149 --> 01:34:56,778
El Sr. Scott y yo vinimos
para llevarte a casa.
1121
01:35:03,526 --> 01:35:07,553
¿Sabes lo que tuvimos
que hacer todos estos años...
1122
01:35:07,730 --> 01:35:09,755
...para mantenerla en secreto?
1123
01:35:11,901 --> 01:35:14,734
¡Acortaste su vida, amigo!
1124
01:35:14,904 --> 01:35:18,965
¡La habríamos dejado ir al desierto,
pero te entrometiste!
1125
01:35:23,746 --> 01:35:25,543
¡Un momento!
1126
01:35:25,715 --> 01:35:27,774
- Vamos, ¿qué ves?
- Bien.
1127
01:35:37,460 --> 01:35:40,327
- ¿Lo estás filmando?
- Al avión.
1128
01:35:45,701 --> 01:35:47,566
Dios mío.
1129
01:35:51,407 --> 01:35:53,671
- La tengo.
- ¡Alto! ¡Laura Newton!
1130
01:35:53,843 --> 01:35:55,868
¡Súbanla al avión!
1131
01:35:56,045 --> 01:35:59,242
- ¡Llamen a la torre!
- ¡Esperen! ¡Esperen!
1132
01:35:59,415 --> 01:36:00,973
- ¡Laura!
- Vámonos.
1133
01:36:01,150 --> 01:36:04,586
¡Súbanla al avión!
¡Suban a esa chica al avión!
1134
01:36:05,221 --> 01:36:08,054
¡Súbanla al avión!
¡Súbanla al avión!
1135
01:36:09,192 --> 01:36:11,160
¡Salgamos de aquí!
1136
01:36:14,230 --> 01:36:16,323
¡Vámonos!
1137
01:37:06,215 --> 01:37:08,115
Cariño.
1138
01:37:16,492 --> 01:37:18,323
Cariño.
1139
01:37:18,694 --> 01:37:20,685
¿Está a salvo?
1140
01:37:21,464 --> 01:37:23,159
Sí.
1141
01:37:23,666 --> 01:37:25,566
Está a salvo.
1142
01:37:39,448 --> 01:37:41,507
La llevamos de vuelta.
1143
01:37:43,085 --> 01:37:47,181
Sí. Sólo que por el camino largo.
1144
01:38:14,550 --> 01:38:17,713
CSV Noticias Internacionales.
1145
01:38:17,887 --> 01:38:19,479
Cuando regresemos...
1146
01:38:19,655 --> 01:38:23,489
...la administración, forzada
por este terrible secuestro...
1147
01:38:23,659 --> 01:38:25,889
- Gracias a Dios pudieron.
- Así es.
1148
01:38:26,062 --> 01:38:30,499
De sacar partido de los ahogados,
de aprovechar las muertes...
1149
01:38:30,666 --> 01:38:33,692
...de aquellos navegantes.
1150
01:38:34,804 --> 01:38:36,032
REGRESO
DE LAURA NEWTON
1151
01:38:36,205 --> 01:38:39,470
Aquí llega el padre de Laura.
1152
01:38:41,344 --> 01:38:44,108
¿Quién puede olvidar estas imágenes?
1153
01:38:44,280 --> 01:38:47,340
- Laura Newton en los Estados Unidos.
- Sí, así es.
1154
01:38:47,516 --> 01:38:50,952
Muchos creen que Robert Burch
no sólo merece las gracias...
1155
01:38:51,120 --> 01:38:54,681
...sino la admiración
del pueblo americano.
1156
01:38:54,857 --> 01:38:57,348
El terror adquiere muchas formas.
1157
01:38:57,526 --> 01:39:02,691
No se me ocurre un acto de terror
más grande que la imperdonable...
1158
01:39:02,865 --> 01:39:07,029
...destrucción del alma humana.
1159
01:39:07,203 --> 01:39:09,899
El rapto de Laura Newton
nos reveló...
1160
01:39:10,106 --> 01:39:13,542
...y nos confrontó
con la necesidad de erradicar...
1161
01:39:13,709 --> 01:39:16,109
...el tráfico internacional de almas.
1162
01:39:16,278 --> 01:39:19,509
Se descubrió por el amor
de una familia por su hija.
1163
01:39:19,682 --> 01:39:22,344
Un simple acto americano.
1164
01:39:22,551 --> 01:39:27,511
El amor de los americanos
por nuestras hijas...
1165
01:39:27,690 --> 01:39:29,783
...quienes son el alma...
1166
01:39:34,096 --> 01:39:37,088
Quienes son el alma
de este gran país.
1167
01:39:37,266 --> 01:39:39,234
- Gracias a Dios...
- Vamos.
1168
01:39:39,402 --> 01:39:43,429
...que esta hija regresó a casa.
Juramos no descansar...
1169
01:39:43,606 --> 01:39:46,700
- Tiene suerte.
- ... hasta que quienes lo sufren...
1170
01:39:46,876 --> 01:39:49,777
...se reúnan con sus familias.
1171
01:39:50,112 --> 01:39:51,875
Gracias.