1 00:00:26,800 --> 00:00:29,800 ESPARTANO 2 00:01:28,504 --> 00:01:31,166 Tuvo toda su vida para prepararse. 3 00:01:31,340 --> 00:01:32,739 ¿Por qué no está listo? 4 00:01:33,409 --> 00:01:35,070 Estoy cansado, señor. 5 00:01:35,244 --> 00:01:36,575 ¿Quiere renunciar? 6 00:01:42,451 --> 00:01:46,387 Si su misión es renunciar, éste es el mejor momento. 7 00:01:46,555 --> 00:01:49,046 Puede renunciar, terminar con esto. 8 00:01:49,959 --> 00:01:52,189 No puedo atraparla. 9 00:01:52,361 --> 00:01:53,794 Entiendo. 10 00:01:53,963 --> 00:01:56,693 Quítese esos números y póngalos en mi mano. 11 00:02:09,211 --> 00:02:10,701 ¡Olvídelo! 12 00:02:18,420 --> 00:02:20,547 Será mejor que la atrape. 13 00:02:41,410 --> 00:02:43,742 - Bien hecho. - Señor. 14 00:02:45,748 --> 00:02:48,273 Buscó mi aprobación. Bien hecho. 15 00:02:48,450 --> 00:02:52,181 - No sé por qué lo hice. - Bueno... 16 00:02:52,354 --> 00:02:54,754 ...ya sabe lo que dijo Napoleón: 17 00:02:55,491 --> 00:02:58,255 - "Denme un hombre con suerte". - Sí, señor. 18 00:02:58,427 --> 00:03:03,262 - ¿Qué está enseñando, Sargento? - Armas blancas. Pelea con cuchillo. 19 00:03:03,832 --> 00:03:06,426 No les enseñe eso. Enséñeles a matar. 20 00:03:06,602 --> 00:03:09,537 Así, cuando se topen con uno que estudió eso... 21 00:03:09,705 --> 00:03:11,730 ...enviarán su alma al infierno. 22 00:03:12,174 --> 00:03:16,008 Todo está en la mente, Sargento. Ahí se ganan las batallas. 23 00:03:16,412 --> 00:03:21,111 Sr. Scott. Black, Jacqueline A., EE. UU., 24341924. 24 00:03:21,283 --> 00:03:24,650 Espero que me tenga en cuenta, si me necesita. 25 00:03:26,955 --> 00:03:29,185 - ¿Sargento? - Señor. 26 00:03:30,159 --> 00:03:31,683 Gracias. 27 00:03:38,734 --> 00:03:41,498 Limpiaron bien, muchachos. 28 00:03:43,439 --> 00:03:45,771 - Me alegra verte. - ¿Qué hay, hermano? 29 00:03:45,941 --> 00:03:49,001 No te ves nada mal, grandulón. 30 00:03:49,178 --> 00:03:50,805 En una sola pieza. 31 00:03:53,248 --> 00:03:56,411 Comandos Roger 32 00:03:56,885 --> 00:03:58,819 Oigan, miren. 33 00:04:04,093 --> 00:04:05,890 Te veo. 34 00:04:06,295 --> 00:04:08,024 Cuéntame. 35 00:04:11,066 --> 00:04:13,000 ¿Cómo está, señor? 36 00:04:15,904 --> 00:04:17,769 ¿Qué es eso? 37 00:04:17,940 --> 00:04:19,464 Era de mi padre. 38 00:04:19,641 --> 00:04:23,168 - ¿Lo llevó allá? - Sí, señor. 39 00:04:23,612 --> 00:04:26,775 - ¿Regresó? - Sí, señor, volvió. 40 00:04:27,649 --> 00:04:29,674 Entonces Ud. cárguelo. 41 00:04:29,852 --> 00:04:31,877 Quizá salve su vida. 42 00:04:32,221 --> 00:04:33,916 Puede encender fuego. 43 00:04:34,089 --> 00:04:37,149 ¡Oye, Bobby! Bobby. 44 00:04:38,861 --> 00:04:42,388 - Sí, dame eso. - Gracias. 45 00:04:42,564 --> 00:04:44,054 Señor. 46 00:04:44,867 --> 00:04:47,836 - Haberlo conocido... - Ud. no me ha conocido. 47 00:04:48,003 --> 00:04:50,233 Lleva una semana viendo serpientes. 48 00:04:50,406 --> 00:04:54,069 ¡Bajen de las graderías! Tomen sus bolsas. 49 00:04:54,243 --> 00:04:57,804 Todos regresan a la unidad. Vamos. 50 00:04:57,980 --> 00:04:59,743 REGLAS DE LA GUERRA 1. No olvidar nada. 51 00:04:59,915 --> 00:05:02,941 Tengan su número en la mano derecha. 52 00:05:03,118 --> 00:05:07,248 - No sé cómo viven con eso. - Su número en la mano derecha. 53 00:05:07,423 --> 00:05:11,291 ¿No? Creí que lo estaba pensando. 54 00:05:11,460 --> 00:05:14,793 - ¿Qué diablos es eso? - Un anillo de bodas, señor. 55 00:05:14,963 --> 00:05:16,624 ¿Escucha eso? 56 00:05:17,666 --> 00:05:20,533 El centinela que acecha también lo oye. 57 00:05:20,702 --> 00:05:22,636 Ya debería saberlo. 58 00:05:22,805 --> 00:05:26,241 - Gracias, señor. Me llamo Curtis... - ¿Debo saberlo? 59 00:05:26,408 --> 00:05:28,603 No busco camaradería. 60 00:05:28,777 --> 00:05:30,608 Es sólo una misión. 61 00:05:37,186 --> 00:05:39,882 - La carta se lo dio la esposa. - ¿Sí? ¿Cómo está? 62 00:05:40,055 --> 00:05:41,545 Señor. 63 00:05:43,025 --> 00:05:46,324 - ¡Órdenes arriba! ¡Miren el bote! - Sus números. 64 00:05:46,495 --> 00:05:48,725 - Quítense los números. - Ya oyeron. 65 00:05:48,897 --> 00:05:52,799 Ya no los necesitan. No tenemos toda la noche. 66 00:05:52,968 --> 00:05:56,165 Les tengo 2 cosas. Un pito parado y goma de mascar. 67 00:05:56,338 --> 00:05:59,102 Y, adivinen. Se me acabó la goma de mascar. 68 00:05:59,274 --> 00:06:03,370 ¿Están sordos o están probando mi paciencia? ¡Quítenselos! 69 00:06:03,545 --> 00:06:05,035 Vamos. 70 00:06:06,682 --> 00:06:10,277 Número 9 y número 12. ¿Quién es ése? ¡De pie! 71 00:06:10,452 --> 00:06:13,546 Uds. dos son los primeros. Conmigo. 72 00:06:14,356 --> 00:06:16,847 Levántenlo. No tengo toda la noche. 73 00:06:17,025 --> 00:06:19,459 - ¡Sí, señor! - Gracias por venir. 74 00:06:19,628 --> 00:06:21,721 Con gusto, jefe. 75 00:06:46,421 --> 00:06:48,082 Aquí tiene, señor. 76 00:06:49,758 --> 00:06:50,986 - ¿Grossler? - Sí, señor. 77 00:06:51,159 --> 00:06:53,150 - Curtis. - Sí, señor. 78 00:06:59,601 --> 00:07:01,831 Ésta es la última selección. 79 00:07:02,004 --> 00:07:05,064 Sigan mis instrucciones. Ni más, ni menos. 80 00:07:05,240 --> 00:07:10,371 Ejecuten con mi orden. El que quede de pie, sale por esa puerta. 81 00:07:10,546 --> 00:07:12,446 Será admitido en la unidad. 82 00:07:24,159 --> 00:07:25,854 Ejecuten. 83 00:07:36,305 --> 00:07:37,829 Éstos son recintos de DOLOR 84 00:07:38,006 --> 00:07:39,564 Aquí vive UNA DIOSA 85 00:07:39,741 --> 00:07:41,800 Se llama VICTORIA 86 00:08:17,045 --> 00:08:19,878 PREPÁRATE 87 00:09:33,055 --> 00:09:35,888 - No está actualizada. - ¿Por qué no? 88 00:09:36,892 --> 00:09:39,588 Se hizo cirugía. Trabajamos en eso. 89 00:09:39,761 --> 00:09:42,889 - ¿Cuatro p.m., Corte y Rizo? - Corte y teñido. 90 00:09:43,065 --> 00:09:44,464 - ¿Sabe por qué? - No. 91 00:09:44,633 --> 00:09:46,533 Se vio con el novio a las 9. 92 00:09:46,702 --> 00:09:47,999 - ¿Luego? - No sabemos. 93 00:09:48,170 --> 00:09:51,105 Su hombre la vigiló y la pasó al de la noche. 94 00:09:51,273 --> 00:09:53,070 - Eso dice él. - ¿Qué más hay? 95 00:09:53,241 --> 00:09:56,472 Te llamo de un teléfono fijo. Tenemos al novio, Michael Blake. 96 00:09:56,545 --> 00:09:58,376 - ¿Dónde está? - Lo estamos buscando. 97 00:09:58,547 --> 00:10:02,347 Y al profesor Sloane, muy sociable con las estudiantes... 98 00:10:02,517 --> 00:10:05,213 ...y ella era una. Tiene una casa de campo. 99 00:10:05,387 --> 00:10:09,255 Estoy corto. Necesito otro equipo con el profesor. 100 00:10:09,424 --> 00:10:12,860 - Necesito vigilar al novio. - Traigan el teléfono. 101 00:10:13,028 --> 00:10:14,518 Entendido. 102 00:10:14,696 --> 00:10:16,425 - ¿Vienes de Cadre? - Sí. 103 00:10:16,598 --> 00:10:19,590 - ¿Cuánto llevas sin dormir? - No importa. 104 00:10:19,768 --> 00:10:22,999 No tengo los cuerpos. Llámalos. Llámalos. 105 00:10:25,974 --> 00:10:28,408 Vigilaba en Harvard Yard. 106 00:10:28,777 --> 00:10:33,544 Harvard Yard, esquina noreste, Casa Lowell, frente a su dormitorio. 107 00:10:33,715 --> 00:10:36,411 La vigilancia nocturna lo relevó a media noche. 108 00:10:37,753 --> 00:10:39,584 ¿Quieres ayudarme? 109 00:10:42,858 --> 00:10:44,348 - ¿Entiende? - Sí, señor. 110 00:10:44,526 --> 00:10:46,824 - ¿Le queda claro? - Sí, señor. 111 00:10:46,995 --> 00:10:50,192 Bien. De nuevo. 112 00:10:50,365 --> 00:10:52,595 Ella almorzó con su padre. 113 00:10:52,768 --> 00:10:54,998 Con su padre. ¿Alguien más vio eso? 114 00:10:55,170 --> 00:10:57,638 - No, yo estaba solo. - ¿Estaba solo? 115 00:10:59,207 --> 00:11:02,973 La vigilé todo el día. La acosté a las 10. Y ella... 116 00:11:03,145 --> 00:11:06,842 Sí, tuvo una riña con su novio, Michael Blake. 117 00:11:07,015 --> 00:11:10,178 - ¿Por qué? - Creo que fue sobre su... 118 00:11:10,352 --> 00:11:15,688 - Su corte. ¿No fue algo serio...? - No, no. No. 119 00:11:16,158 --> 00:11:20,925 - Y seguí vigilando hasta ser relevado. - Bueno, tenemos un problema. 120 00:11:21,096 --> 00:11:22,688 Yo estaba ahí. 121 00:11:22,864 --> 00:11:27,358 2312 horas, mayo 19, Harvard Yard, esquina noreste, Casa Lowell... 122 00:11:27,536 --> 00:11:29,834 ...no ve al Servicio Secreto. 123 00:11:30,172 --> 00:11:34,836 Ni a su vigilante, ni al apoyo. Una segunda inspección revela lo mismo. 124 00:11:35,010 --> 00:11:37,501 - Estuve ahí, señor. - ¿Quién miente? 125 00:11:37,679 --> 00:11:40,409 Maldito, llevo 15 años aquí. Tengo 2 hijos. 126 00:11:40,582 --> 00:11:42,982 No me vas a quitar mi pensión. 127 00:11:43,151 --> 00:11:45,517 - Yo... - No digas que estabas ahí. 128 00:11:45,687 --> 00:11:47,450 Estaba vigilando. 129 00:11:47,622 --> 00:11:51,183 ¡Levántate, hijo de puta! ¡No digas que vigilabas! 130 00:11:51,359 --> 00:11:53,623 ¡Levántate! ¡Hijo de puta! 131 00:11:53,795 --> 00:11:57,663 - ¡Levántate! ¡Hijo de puta! - ¡Sal de aquí! 132 00:12:04,639 --> 00:12:06,436 Bien, siéntate. 133 00:12:08,043 --> 00:12:11,206 ¿Quieres saber lo que te pasará cuando lo sepamos? 134 00:12:12,180 --> 00:12:13,647 ¿Jodiste con ella? 135 00:12:13,815 --> 00:12:16,909 - Lo averiguaremos. - No, yo... 136 00:12:17,085 --> 00:12:19,815 ¿Dónde está la chica? ¿Tu interés principal? 137 00:12:21,690 --> 00:12:23,988 Comenzaremos desde el principio. 138 00:12:24,159 --> 00:12:25,820 - ¿Está bien, Sr. Gaines? - Sí. 139 00:12:25,994 --> 00:12:28,394 Quiero el reloj arriba. Súbanlo. 140 00:12:28,563 --> 00:12:32,294 Tenemos hasta el lunes. Luego la prensa preguntará. 141 00:12:32,467 --> 00:12:34,560 El profesor. ¿Quién tiene al profesor? 142 00:12:34,736 --> 00:12:36,203 - ¿Dónde está? - Martha's Vineyard. 143 00:12:36,371 --> 00:12:37,895 - ¿Con quién? - Parr y Shannon. 144 00:12:38,073 --> 00:12:40,564 Despiértenlo. Si no habla... 145 00:12:40,742 --> 00:12:44,542 ...aquí está lo que hace con sus estudiantes. Muéstrenle a la esposa. 146 00:12:44,713 --> 00:12:48,080 - Los estatales están en el descodificador. - La foto. 147 00:12:50,218 --> 00:12:53,119 Ésta es la última foto conocida de la chica. 148 00:12:54,589 --> 00:12:55,954 ¡Señor! 149 00:12:57,292 --> 00:12:59,283 Es el profesor. 150 00:12:59,461 --> 00:13:01,486 - Estaba en su casa. - Nos equivocamos. 151 00:13:01,663 --> 00:13:03,824 - ¿Dónde está? - Quizá en su bote. 152 00:13:03,999 --> 00:13:06,934 Fue visto por última vez en West Tisbury, Martha's Vineyard. 153 00:13:07,002 --> 00:13:09,061 - Muéstrame. - Aquí. 154 00:13:09,237 --> 00:13:12,297 Hállalo. Que lo vigilen. Que sobrevuelen. 155 00:13:12,474 --> 00:13:14,305 - Sí. - Me faltan 25 hombres. 156 00:13:14,476 --> 00:13:16,774 - ¿Quién tiene la guardia costera? - Yo. 157 00:13:16,945 --> 00:13:20,039 Necesito un sobrevuelo. Búsqueda y rescate. 158 00:13:20,215 --> 00:13:22,649 La guardia costera al teléfono. ¡New Bedford! 159 00:13:22,817 --> 00:13:27,015 - ¿Cómo se llama el bote? - The Colophon, fuera de West Tisbury. 160 00:13:27,188 --> 00:13:28,678 Señor. 161 00:13:30,425 --> 00:13:34,555 - Es el novio. Se está moviendo. - Necesito a alguien que lo siga. Ahora. 162 00:13:34,729 --> 00:13:36,959 - Lo tengo. - Suspéndanlo. Sigan vigilando. 163 00:13:37,132 --> 00:13:40,568 Tengo dos días antes de que se entere la prensa. 164 00:13:40,735 --> 00:13:41,997 Sí, señor. 165 00:14:15,737 --> 00:14:17,762 Déjame ver tus manos, hijo. 166 00:14:18,773 --> 00:14:20,866 Ahora. 167 00:14:21,042 --> 00:14:22,737 Suéltalo. 168 00:14:23,311 --> 00:14:26,542 ¿Perdiste tu llave del correo? 169 00:14:27,148 --> 00:14:29,173 - ¿Estudias aquí? - Sí. 170 00:14:29,351 --> 00:14:31,478 ¿Puedo ver tu identificación? 171 00:14:31,653 --> 00:14:34,918 - Sección 12, éste es... - No, por favor. Por favor. 172 00:14:35,090 --> 00:14:37,149 Calma. Será lo que deba ser. 173 00:14:37,325 --> 00:14:40,920 ¿Puedo hablarle un minuto? Sólo un minuto, ¿sí? 174 00:14:41,096 --> 00:14:43,792 Esto... Esto no es lo que parece. 175 00:14:43,965 --> 00:14:47,662 Rompí con mi novia. Éste es su buzón. Se llama Laura. 176 00:14:48,470 --> 00:14:50,461 - Laura Newton. - ¿Laura? 177 00:14:50,638 --> 00:14:51,900 - Sí. - ¿Newton? 178 00:14:52,073 --> 00:14:53,472 ¿La Laura Newton? 179 00:14:53,641 --> 00:14:56,542 Así es. Rompimos. 180 00:14:57,712 --> 00:14:59,771 - Ellos saben quién soy. - ¿Ellos? 181 00:14:59,948 --> 00:15:02,473 - El servicio secreto. - ¿Servicio secreto? 182 00:15:02,650 --> 00:15:04,083 Así es. 183 00:15:04,252 --> 00:15:07,187 Saben quién soy. Me exoneraron. 184 00:15:07,355 --> 00:15:09,380 No para esto. Vamos. 185 00:15:09,557 --> 00:15:11,548 - Está bien... - Vamos. 186 00:15:11,726 --> 00:15:15,253 - Quería recuperar la carta. - No es muy amable. 187 00:15:15,430 --> 00:15:17,830 "Te mereces todo lo que te pasará". 188 00:15:17,999 --> 00:15:20,991 ¿Qué le pasará a ella? ¿Le hiciste daño? 189 00:15:21,169 --> 00:15:22,864 ¿La golpeaste? 190 00:15:23,038 --> 00:15:24,733 ¿Golpearla? No. 191 00:15:25,607 --> 00:15:28,075 - La llamé puta. - ¿Qué es este signo? 192 00:15:28,243 --> 00:15:30,211 ¿Qué significa esto? 193 00:15:30,378 --> 00:15:32,107 Aquí. 194 00:15:33,181 --> 00:15:35,877 Firma sus cartas con eso. Es porque... 195 00:15:36,051 --> 00:15:38,349 ...ve las cosas como Picasso. - Picasso. 196 00:15:38,520 --> 00:15:40,420 Ellos la llaman Picasso. 197 00:15:40,588 --> 00:15:43,352 ¿Por qué peleaste con ella, hijo? 198 00:15:43,958 --> 00:15:47,621 Se cambió el cabello. Se lo tiñó de rubio. Se lo cortó. 199 00:15:47,796 --> 00:15:49,286 Le dije mujerzuela. 200 00:15:49,464 --> 00:15:52,331 Espera. Hemos visto las fotos. Es muy hermosa. 201 00:15:52,500 --> 00:15:54,593 ¿Qué importa cómo se tiñe el cabello? 202 00:15:54,769 --> 00:15:57,567 ¿Por qué la hace eso una mujerzuela? 203 00:15:57,939 --> 00:16:00,203 Jode con otro tipo. 204 00:16:01,242 --> 00:16:03,403 ¿Quieres hablar de eso? 205 00:16:03,812 --> 00:16:06,940 Si quieres hablar, te daré un minuto. 206 00:16:15,056 --> 00:16:18,787 Nada duele más que eso, si duerme con otro. 207 00:16:19,794 --> 00:16:21,557 Hay un... 208 00:16:22,363 --> 00:16:24,888 Un profesor que... 209 00:16:26,134 --> 00:16:27,624 No debería decírselo. 210 00:16:27,802 --> 00:16:29,565 ¿Duerme con un profesor? 211 00:16:30,472 --> 00:16:32,599 Ella dice que no. 212 00:16:32,874 --> 00:16:36,640 Le dije que si quería joder con viejos fuera al Back Light. 213 00:16:36,811 --> 00:16:40,372 - ¿Back Light? - Sí. Es un club en Fenway. 214 00:16:40,548 --> 00:16:42,982 Es una broma en la escuela, un rumor. 215 00:16:43,151 --> 00:16:47,588 Una chica salió con un empresario y le dieron 1000 dólares. 216 00:16:48,590 --> 00:16:51,320 Ésta es una pelea de enamorados. 217 00:16:51,493 --> 00:16:55,361 Dije algo y me arrepiento. Envié una nota y me arrepiento. 218 00:16:55,864 --> 00:16:57,491 Le aseguro, oficial... 219 00:16:57,665 --> 00:17:00,759 ...si no me involucra en nada, yo nunca... 220 00:17:00,935 --> 00:17:04,200 El Back Light. Es un club en Fenway. 221 00:17:04,539 --> 00:17:07,201 Un club en Fenway. 222 00:17:10,245 --> 00:17:12,611 Ni morgue. Ni hospital. Ni nota. 223 00:17:12,780 --> 00:17:14,008 ¿Y los padres? 224 00:17:14,182 --> 00:17:18,778 Sabes dónde está la madre. Es una borracha. Él está esperando. 225 00:17:18,953 --> 00:17:21,478 - Vino ayer para verla. - ¿Vino? 226 00:17:21,656 --> 00:17:24,181 - Entró y salió. - ¿Cuánto estuvieron juntos? 227 00:17:24,359 --> 00:17:26,384 - Parker. - Un segundo. 228 00:17:26,995 --> 00:17:28,986 - Él lo aceptó. - ¿Aceptó qué? 229 00:17:29,164 --> 00:17:34,067 Dejó su puesto. Marcó su tarjeta de salida temprano para ir con su novia. 230 00:17:34,435 --> 00:17:35,800 Espero que valiera la pena. 231 00:17:38,706 --> 00:17:41,266 - Señor. - Bien. Volvamos con eso. 232 00:17:41,543 --> 00:17:46,310 Bien. Back Light. Un restaurante, el Black Night... 233 00:17:46,481 --> 00:17:48,745 ...el Black Light, un bar, un club. 234 00:17:48,917 --> 00:17:50,714 Black Light, ése es. 235 00:18:19,581 --> 00:18:22,709 Pon las gráficas de la chica. Mira esto. 236 00:18:22,884 --> 00:18:27,150 La hicimos con la descripción del colorista del salón de belleza. 237 00:18:27,322 --> 00:18:29,153 Muéstrale lo que tenemos. 238 00:18:30,758 --> 00:18:33,124 El transporte está al mando del estado. 239 00:18:33,294 --> 00:18:35,728 Es la sección dos. Sí, entiendo. 240 00:18:35,897 --> 00:18:38,525 - ¿Me presta su chaqueta? - Sí, lo tengo. 241 00:18:38,700 --> 00:18:39,928 Sí. 242 00:18:40,101 --> 00:18:42,365 Saquen a sus hombres y entre a los suyos. 243 00:18:42,537 --> 00:18:43,765 Necesito $5000. 244 00:18:43,938 --> 00:18:47,032 - Annie. - Lo oí, $5000. 245 00:18:49,244 --> 00:18:51,804 - ¿Sacando de las reservas? - Sí, señor. 246 00:18:51,980 --> 00:18:54,141 Cinco mil. Necesito su firma. 247 00:18:54,315 --> 00:18:55,907 Firme usted. 248 00:18:56,084 --> 00:18:57,676 Muy bien. 249 00:18:59,220 --> 00:19:02,417 - ¿Qué pasó con tu anillo? - Me lo quité. 250 00:19:02,590 --> 00:19:04,251 ¿Dejaste a tu esposa? 251 00:19:04,425 --> 00:19:06,222 No, señor, estoy trabajando. 252 00:19:06,394 --> 00:19:09,329 Mantén la boca cerrada y los ojos abiertos. 253 00:19:25,980 --> 00:19:28,813 A un lado. ¡A un lado! 254 00:19:29,584 --> 00:19:31,245 Dios. 255 00:19:33,021 --> 00:19:35,854 Muy bien. ¿Quién lo vio? 256 00:19:36,858 --> 00:19:40,316 Me parece que tenía un arma oculta. ¿Quién lo registró? 257 00:19:40,995 --> 00:19:42,792 ¿Quién registró al maldito? 258 00:19:46,267 --> 00:19:49,031 Traigan a la chica que fue a ver. A la que se jodía. 259 00:19:49,203 --> 00:19:51,637 - Vayan dos a su casa. - Sellen el cuarto. 260 00:19:51,806 --> 00:19:54,274 Revisen el archivo. 261 00:19:56,778 --> 00:19:57,972 Sellen el cuarto. 262 00:19:58,146 --> 00:20:00,137 ¿No estaba cuando la secuestraron? 263 00:20:00,315 --> 00:20:03,148 Sí, parece que se sintió mal por eso. 264 00:20:11,392 --> 00:20:14,850 - Pásame varias llaves. - No las tengo. 265 00:20:18,066 --> 00:20:20,159 Toma la cadena. 266 00:20:20,601 --> 00:20:22,398 Vas a vigilar. 267 00:20:22,570 --> 00:20:26,131 Mueve la cadena. Paseas un perro. 268 00:20:26,607 --> 00:20:28,370 Suéltate el cuello. 269 00:20:42,323 --> 00:20:44,723 Me dijo que a las 2:00. 270 00:20:45,660 --> 00:20:48,254 Hora de cerrar. Hay que empacar. 271 00:20:48,429 --> 00:20:51,330 No tienen que ir a casa, pero no pueden quedarse. 272 00:20:55,970 --> 00:20:58,939 Cerramos. No vendemos licor luego de las 2 a.m. 273 00:20:59,107 --> 00:21:03,066 No, quería pagarte lo que te debo. 274 00:21:05,113 --> 00:21:07,911 - ¿Qué tal los Sox? - Sí, ¿qué se puede hacer? 275 00:21:08,082 --> 00:21:11,074 ¿No la llamas "La Maldición del Bambino"? 276 00:21:11,252 --> 00:21:13,277 Así es. ¿De dónde eres? 277 00:21:13,454 --> 00:21:16,890 En realidad trato de hallar a mi sobrina. 278 00:21:17,058 --> 00:21:19,026 ¿Eso es lo que buscas? 279 00:21:19,193 --> 00:21:23,027 Porque muchos vienen buscando las sobrinas de otro. 280 00:21:23,197 --> 00:21:25,461 No. ¿Una chica así... 281 00:21:25,633 --> 00:21:27,225 ...vino esta noche? 282 00:21:28,302 --> 00:21:30,896 - Linda chica. - Sí, es mi tipo. 283 00:21:31,072 --> 00:21:32,437 ¿Ha venido? 284 00:21:32,607 --> 00:21:34,472 ¿Seguro busca a su sobrina? 285 00:21:34,642 --> 00:21:39,807 Porque muchos tipos vienen y se van a casa con una chica muy joven. 286 00:21:39,981 --> 00:21:41,846 No, no. ¿Por qué...? 287 00:21:42,016 --> 00:21:45,213 ¿Una chica así querría estar conmigo? 288 00:22:05,006 --> 00:22:06,268 Hola, compañero. 289 00:22:06,841 --> 00:22:09,503 Quería pedirte un favor. 290 00:22:09,677 --> 00:22:12,578 Te amo, pero la temporada terminó. 291 00:22:12,747 --> 00:22:15,807 Me dijeron que eras una especie de casamentero. 292 00:22:15,983 --> 00:22:18,781 No creas todo lo que te dicen. 293 00:22:25,693 --> 00:22:27,593 - Nos vemos. - Así será. 294 00:22:27,762 --> 00:22:29,491 Bien, cierren. 295 00:22:29,664 --> 00:22:32,098 Conduce con cuidado. 296 00:22:39,841 --> 00:22:41,741 - ¿Sí? - Busco a una chica. 297 00:22:41,909 --> 00:22:43,501 Una chica joven. 298 00:22:43,878 --> 00:22:45,175 Todos lo hacemos. 299 00:22:45,346 --> 00:22:49,146 Me preguntaba, ¿por qué una linda chica como ésa... 300 00:22:49,317 --> 00:22:52,753 ...saldría con un tipo como yo? Si puedes responder... 301 00:22:52,920 --> 00:22:54,387 Amigo... 302 00:23:19,247 --> 00:23:20,509 ¿Qué es esto? 303 00:23:20,848 --> 00:23:23,408 ¿Qué es? Es Rohypnol, ¿verdad? 304 00:23:23,584 --> 00:23:27,520 ¿Es Ro? ¿Es Roofy? ¿Acaso hablo solo? ¿Cómo se llama? 305 00:23:27,688 --> 00:23:30,623 - Jerry Zimmer. - Jerry. Jerry. 306 00:23:32,560 --> 00:23:35,256 ¿Dónde está la chica, Jerry? 307 00:23:35,429 --> 00:23:37,454 - Jerry, ¿dónde está? - ¿Qué chica? 308 00:23:40,301 --> 00:23:41,666 ¿Le das medicina? 309 00:23:41,836 --> 00:23:43,064 - Oye. - ¿Qué? 310 00:23:43,838 --> 00:23:47,001 - Unos 10, 15. - ¿Para qué es eso? 311 00:23:49,110 --> 00:23:51,578 - ¡Me rompiste el brazo! - ¿Dónde está? 312 00:23:51,746 --> 00:23:53,941 ¡Me rompiste el brazo! 313 00:23:56,083 --> 00:23:58,142 Ahora sí está roto. 314 00:23:58,319 --> 00:24:00,287 ¿Dónde está la chica, Jerry? 315 00:24:00,588 --> 00:24:02,613 Nunca vi a esa chica. 316 00:24:09,030 --> 00:24:11,362 ¿Dónde está? ¿Adónde la llevaste? 317 00:24:11,532 --> 00:24:14,092 ¿Adónde llevaste a esta chica? 318 00:24:15,202 --> 00:24:17,102 Ésa no es la chica. 319 00:24:18,105 --> 00:24:21,074 ¿Adónde llevaste a esta chica, Jerry? 320 00:24:21,475 --> 00:24:22,737 Saca tu cuchillo. 321 00:24:25,279 --> 00:24:28,339 ¿Adónde llevaste a la chica, Jerry? 322 00:24:28,683 --> 00:24:30,048 Sácale un ojo. 323 00:24:31,552 --> 00:24:33,782 No estoy bromeando. 324 00:24:35,389 --> 00:24:38,153 ¡Espera, espera, espera! 325 00:24:38,960 --> 00:24:40,359 Yo la llevé... 326 00:24:40,528 --> 00:24:41,961 La llevé a... 327 00:24:45,533 --> 00:24:48,434 Que tres unidades permanezcan en el perímetro. 328 00:24:48,603 --> 00:24:50,662 Que el francotirador se retire. 329 00:24:51,238 --> 00:24:54,207 Un transporte en el callejón sur, de civil. 330 00:24:54,609 --> 00:24:56,076 Entendido. 331 00:25:00,548 --> 00:25:01,776 - ¿Es cierto? - Sí. 332 00:25:01,949 --> 00:25:06,579 Es un servicio de acompañantes. No hay nada inapropiado o ilegal. 333 00:25:06,754 --> 00:25:08,654 - ¿Quién es ella? - Nadya Tellich. 334 00:25:08,823 --> 00:25:11,087 Serbia. Vive aquí hace 5 años. 335 00:25:11,258 --> 00:25:13,818 Firman un contrato por servicios... 336 00:25:13,995 --> 00:25:17,294 ...nos pagan por cada llamada y las chicas nos pagan. 337 00:25:17,465 --> 00:25:20,457 - ¿Traen prueba de su edad? - Claro. ¿Qué cree? 338 00:25:20,635 --> 00:25:22,933 - ¿Ha visto a esta chica? - No. 339 00:25:23,104 --> 00:25:24,867 Aquí está la primera. 340 00:25:26,374 --> 00:25:27,602 ¿Ella estuvo aquí? 341 00:25:27,775 --> 00:25:29,504 Es nueva. Su primera noche. 342 00:25:29,677 --> 00:25:32,237 Vaya. Ve a vestirte. 343 00:25:32,780 --> 00:25:34,145 Quiero a mi abogado. 344 00:25:34,315 --> 00:25:36,840 No lo necesita. Denos a la chica. 345 00:25:37,018 --> 00:25:39,043 Ella no estuvo aquí. 346 00:25:39,620 --> 00:25:40,848 Tengo derechos. 347 00:25:41,022 --> 00:25:44,480 No tiene ningún derecho. Sólo a decirme lo que sabe. 348 00:25:44,659 --> 00:25:46,957 Si la chica estuvo aquí... 349 00:25:47,128 --> 00:25:50,495 ...si coopera, veré qué puedo hacer. 350 00:25:50,665 --> 00:25:54,567 Puedo ayudarla, si me lo dice ahora. 351 00:25:54,735 --> 00:25:57,636 ¿Por qué no le diría que ella estuvo aquí? 352 00:25:58,205 --> 00:26:00,230 La chica es nueva. 353 00:26:00,408 --> 00:26:03,241 Dijeron que era su primera noche. 354 00:26:03,811 --> 00:26:05,540 Pero mire aquí. 355 00:26:08,616 --> 00:26:11,346 Hay dos orificios en la foto. 356 00:26:17,058 --> 00:26:19,151 La movieron. 357 00:26:19,326 --> 00:26:21,191 Falta una foto. 358 00:26:29,270 --> 00:26:31,135 ¿Dónde está? 359 00:26:31,639 --> 00:26:34,608 - No quiero problemas. - No sabes qué es eso. 360 00:26:34,775 --> 00:26:36,902 No estoy segura que fuera ella. 361 00:26:37,078 --> 00:26:39,774 Estaba enferma. No se sentía bien. 362 00:26:39,947 --> 00:26:42,245 - Vino y... - ¿Vino aquí? 363 00:26:42,416 --> 00:26:46,182 Se la llevaron. Le dije a Nadya que no debería estar aquí. 364 00:26:46,353 --> 00:26:48,116 ¿Quiénes son ellos? 365 00:26:48,289 --> 00:26:50,120 ¿Se la llevaron? 366 00:26:50,291 --> 00:26:51,918 ¿Adónde se la llevaron? 367 00:26:55,429 --> 00:26:58,921 No tendrás problemas hasta que salga de este cuarto. 368 00:26:59,100 --> 00:27:01,728 Luego voy a acabar contigo. 369 00:27:04,271 --> 00:27:05,670 Dos hombres. 370 00:27:07,575 --> 00:27:09,634 Le aplicaron una inyección. 371 00:27:10,644 --> 00:27:12,635 Creo que era ella. 372 00:27:13,047 --> 00:27:15,106 - ¿Dónde está? - Tengo derechos. 373 00:27:15,282 --> 00:27:17,750 - Tengo derecho a llamar. - No entiende. 374 00:27:17,918 --> 00:27:21,149 Dejará su vida o la información en este cuarto. 375 00:27:22,289 --> 00:27:23,847 ¿Dónde está la chica? 376 00:27:24,024 --> 00:27:26,390 Me matarán. 377 00:27:26,627 --> 00:27:27,855 ¿A quién llamó? 378 00:27:28,028 --> 00:27:30,019 ¿Cómo pudieron recogerla? 379 00:27:30,197 --> 00:27:32,358 ¿Cómo la hallaron? ¿A quién llamó? 380 00:27:32,533 --> 00:27:34,160 Es sólo un número... 381 00:27:35,569 --> 00:27:37,127 Escríbalo. 382 00:27:37,304 --> 00:27:40,762 Escríbalo. Veré qué puedo hacer. Deme el número. 383 00:27:40,941 --> 00:27:43,774 No entiendo. Es sólo una chica. 384 00:27:43,944 --> 00:27:45,502 Dios mío. 385 00:27:45,679 --> 00:27:47,909 Dios mío, no saben a quién tienen. 386 00:27:50,985 --> 00:27:52,475 Señor. 387 00:28:05,833 --> 00:28:07,266 ¿Dónde está la chica? 388 00:28:07,434 --> 00:28:09,629 Se la llevaron de este club. 389 00:28:09,804 --> 00:28:11,135 Se la llevaron a... 390 00:28:11,305 --> 00:28:13,603 Se la llevaron a un burdel. 391 00:28:13,774 --> 00:28:16,402 - ¿En Boston? - Sí, señor. Y... 392 00:28:16,577 --> 00:28:19,137 - Habla. - Pudo ser puesta en venta. 393 00:28:19,313 --> 00:28:21,440 Pudieron enviarla a otro país. 394 00:28:21,615 --> 00:28:23,378 - ¿Para llegar al padre? - No. 395 00:28:23,551 --> 00:28:25,348 No saben quién es... 396 00:28:25,519 --> 00:28:26,952 ...sólo es una chica. 397 00:28:27,121 --> 00:28:28,645 - Sólo una chica. - Sí. 398 00:28:28,823 --> 00:28:31,849 ¿Cómo sabes que es la chica del burdel? 399 00:28:32,026 --> 00:28:34,119 - Nosotros... - Se tiñó el cabello. 400 00:28:34,295 --> 00:28:36,525 Ese cabello rojo... 401 00:28:36,697 --> 00:28:39,860 ¿Qué harán cuando crezca y vean que no es rojo... 402 00:28:40,034 --> 00:28:42,332 ...y alguien la reconozca? 403 00:28:42,503 --> 00:28:44,698 ¿Qué harán cuando la reconozcan? 404 00:28:44,872 --> 00:28:46,362 La matarán. 405 00:28:46,607 --> 00:28:48,598 Exactamente, la matarán. 406 00:28:48,776 --> 00:28:51,267 Utilicemos el sentido común. 407 00:28:51,445 --> 00:28:52,912 ¿Quién es él? 408 00:28:55,583 --> 00:28:57,551 ¿Qué pueden hacer por mí? 409 00:28:58,285 --> 00:29:00,549 ¿Qué? Lo necesito ahora. 410 00:29:00,721 --> 00:29:04,054 Antes que se entere la prensa porque la matarán. 411 00:29:04,225 --> 00:29:08,286 La prensa se entera, comienza la cacería y ella muere. Ayúdenme. 412 00:29:08,462 --> 00:29:11,090 Éste es un teléfono público en Boston. 413 00:29:11,265 --> 00:29:13,733 Conecta al burdel y los captores. 414 00:29:13,901 --> 00:29:16,062 Llaman cuando hay un paquete. 415 00:29:16,237 --> 00:29:18,637 - Vigílenlo. - Tenemos a alguien ahí. 416 00:29:18,806 --> 00:29:22,435 La agencia de seguridad reporta las llamadas ahí. 417 00:29:22,610 --> 00:29:24,475 - ¿Rastrean las llamadas? - Sí. 418 00:29:24,645 --> 00:29:27,170 - ¿Cómo? - Se hicieron de una prisión. 419 00:29:27,348 --> 00:29:28,747 Es Tariq Asani. 420 00:29:28,916 --> 00:29:31,714 Es un libanés preso por secuestro. 421 00:29:31,886 --> 00:29:35,049 Es el segundo en un plan de esclavitud sexual. 422 00:29:35,656 --> 00:29:36,953 ¿Dónde está? 423 00:29:37,124 --> 00:29:41,458 En la penitenciaría de Florence. Hizo las llamadas al teléfono público. 424 00:29:42,897 --> 00:29:45,263 - Tenemos un plan. Dudo... - Habla. 425 00:29:45,432 --> 00:29:47,332 Hay acción en el teléfono. 426 00:30:00,781 --> 00:30:02,976 ¿Quién nos sigue? 427 00:30:03,384 --> 00:30:04,783 Policía de Boston. 428 00:30:04,952 --> 00:30:08,046 En la ciudad, un reflejo. En el bosque, un ruido. 429 00:30:08,222 --> 00:30:09,712 ¿Y el desierto? 430 00:30:09,890 --> 00:30:12,120 No querrás ir al desierto. 431 00:30:32,846 --> 00:30:35,007 Vamos. Nos estamos moviendo. 432 00:30:47,628 --> 00:30:50,529 - ¿Adónde va? - Un momento. Un momento. 433 00:30:51,665 --> 00:30:56,125 Matrícula 1549, Alfa, Sierra, Massachussets, William Barak. 434 00:30:56,303 --> 00:30:59,033 - Somerville, Massachussets. - ¿Va hacia allá? 435 00:30:59,707 --> 00:31:01,834 Tiene récord en Essex. 436 00:31:02,009 --> 00:31:04,739 ¿Va hacia Essex? ¿Qué lugar sería? 437 00:31:04,912 --> 00:31:06,379 Una casa de playa. 438 00:31:06,547 --> 00:31:07,878 Llévame allá. 439 00:31:08,048 --> 00:31:10,039 Ponlo en la red. Que todos se retiren. 440 00:31:10,117 --> 00:31:12,381 Que se retiren. Sólo él y yo. 441 00:31:14,221 --> 00:31:15,210 Haz señas si oíste. 442 00:31:15,956 --> 00:31:17,947 Policía estatal, en espera. 443 00:31:18,125 --> 00:31:20,821 Apaguen el auto blanco. El auto blanco. 444 00:31:20,995 --> 00:31:23,987 Los tiradores van a la playa. Van dos a Essex. 445 00:31:46,553 --> 00:31:48,453 Equipo de asalto a la playa. 446 00:31:48,622 --> 00:31:52,149 - Pasar a condición dos. - Policía, pide verificación. 447 00:31:52,326 --> 00:31:54,351 Creemos que el rehén es... 448 00:31:54,528 --> 00:31:56,758 Seis-cinco y 4 vuelven a base. 449 00:31:56,930 --> 00:31:58,727 Comuníquense por su A VX. 450 00:31:58,899 --> 00:32:00,958 Llévame allá. 451 00:32:51,151 --> 00:32:53,949 Si la chica está en la casa, la sacaré. 452 00:32:54,121 --> 00:32:57,215 Si no es ella o yo, mátalo. 453 00:32:57,891 --> 00:32:59,358 Despejado. 454 00:34:53,507 --> 00:34:57,273 Espero que se sientan mejor en la mañana. Buenas noches. 455 00:34:59,379 --> 00:35:02,974 - ¿Sí? - ¿Alan Palmer vive aquí? 456 00:35:03,150 --> 00:35:06,916 - Sí, mi esposo está trabajando. - Es un registro de rutina. 457 00:35:21,268 --> 00:35:24,965 Tenemos un número de matrícula pero no estamos seguros. 458 00:35:25,239 --> 00:35:26,797 ¿Puedo entrar? 459 00:35:30,043 --> 00:35:33,604 - ¿Qué diablos pasa? - Oí la televisión y entré. 460 00:35:34,615 --> 00:35:37,550 ¿Por qué la tiene encendida? No hay nadie aquí. 461 00:35:37,818 --> 00:35:40,946 No quiero hacerle daño. Sólo saber por qué está encendida. 462 00:35:41,121 --> 00:35:43,919 Vine a... Eso quiero saber. 463 00:35:47,694 --> 00:35:51,061 Le digo por qué vine. ¿Qué sentido tiene? 464 00:35:51,231 --> 00:35:55,964 Es eso. A esta hora de la noche... ¿Escucha lo que le digo? 465 00:36:07,714 --> 00:36:09,011 ...pregunta. 466 00:36:39,813 --> 00:36:43,749 Quede a mano. ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está la chica? 467 00:36:43,917 --> 00:36:46,545 No es muy tarde. Míreme. Míreme. 468 00:36:46,720 --> 00:36:49,018 ¿Dónde está la chica? 469 00:36:49,523 --> 00:36:51,150 ¿Dónde está? 470 00:36:52,025 --> 00:36:54,391 Soy Curtis. Estoy entrando. 471 00:37:21,822 --> 00:37:24,882 Abortar. Abortar. Abortar. 472 00:37:25,058 --> 00:37:28,494 Zona fría. Agujero frío. 473 00:37:28,662 --> 00:37:30,857 Espere instrucciones. 474 00:37:38,505 --> 00:37:40,700 Dicta el estilo. Nos hace sonreír. 475 00:37:40,841 --> 00:37:43,901 Es Betty en la universidad y está de nuevo en las noticias. 476 00:37:43,977 --> 00:37:46,502 - Mierda. - Se cortó y se tiñó el cabello. 477 00:37:46,680 --> 00:37:49,114 - Hablamos con su estilista... - Apágalo. 478 00:37:49,282 --> 00:37:52,809 ...y reconstruyó su nuevo estilo. Ahora lo están viendo. 479 00:37:57,624 --> 00:37:59,057 Me quedé sin tiempo. 480 00:38:10,904 --> 00:38:12,599 Mantenla cerrada. 481 00:38:15,575 --> 00:38:18,066 ¿Y si tuviéramos que cruzar la raya? 482 00:38:19,746 --> 00:38:23,739 Necesito un hombre, uno que siga órdenes sin preguntar. 483 00:38:23,917 --> 00:38:26,545 La puerta está cerrada, señor. 484 00:38:26,720 --> 00:38:30,121 Necesito pedirle que haga algo. 485 00:38:30,290 --> 00:38:32,986 Vine para traer a la chica de vuelta. 486 00:38:33,527 --> 00:38:36,758 Y no hay nada que no haría... 487 00:38:37,164 --> 00:38:39,291 ...para traerla de vuelta. 488 00:38:41,735 --> 00:38:43,600 Este hombre... 489 00:38:43,770 --> 00:38:45,635 ...hizo una llamada ayer... 490 00:38:45,806 --> 00:38:48,866 ...desde Florence al teléfono de Copley. 491 00:38:49,042 --> 00:38:52,170 Éste es el punto de intercepción. Aquí está. 492 00:38:52,846 --> 00:38:55,906 Este hombre, Tariq Asani, será transportado... 493 00:38:56,082 --> 00:38:59,415 ...con otro convicto, un condenado a muerte. 494 00:39:00,086 --> 00:39:02,247 Un condenado a muerte... 495 00:39:02,422 --> 00:39:04,185 ...para exámenes médicos. 496 00:39:05,459 --> 00:39:09,657 Lo llevaré paso a paso por lo que imagino que pasará. 497 00:39:21,007 --> 00:39:24,738 Despacho sabe que la unidad 5 de Florence tiene código 7 en la Ruta 15. 498 00:39:27,481 --> 00:39:28,914 ¿Están bien? 499 00:40:41,454 --> 00:40:44,355 Oye, ayúdame. Ayúdame. Ayúdame. 500 00:40:44,524 --> 00:40:47,550 - Oye, necesito ayuda. - Los ayudaré. Salgan. 501 00:40:47,727 --> 00:40:50,423 Mi hermano y yo necesitamos ayuda. 502 00:40:50,597 --> 00:40:53,657 - Le diste su merecido. - Sí, eso hice. 503 00:40:53,833 --> 00:40:55,323 Dame un cigarrillo. 504 00:40:55,502 --> 00:40:57,493 Esperen aquí. Ya vuelvo. 505 00:40:57,671 --> 00:40:59,366 Pero quítame esto. 506 00:40:59,539 --> 00:41:02,440 Dame las llaves y yo lo haré. 507 00:41:02,609 --> 00:41:04,600 Debo hacer una limpieza. 508 00:42:26,993 --> 00:42:30,554 EL HELICÓPTERO ATACARÁ CUANDO ORDENES 509 00:42:50,550 --> 00:42:54,543 Los malditos quieren ponerme en una máquina que me inyecte. 510 00:42:54,954 --> 00:42:58,583 Quieren quitarme la vida cuando comienza a ponerse buena. 511 00:42:58,758 --> 00:43:00,658 Que se está poniendo buena. 512 00:43:03,063 --> 00:43:07,796 Pero la mano de Dios se extendió y liberó mi trasero. 513 00:43:07,967 --> 00:43:09,434 ¿Sabes? 514 00:43:09,602 --> 00:43:11,832 Oye, dame un poco, ¿sí? 515 00:43:12,272 --> 00:43:14,763 Lo siento, amigo. Viajo ligero. 516 00:43:19,546 --> 00:43:22,344 Espera. No me dispares. No me dispares. 517 00:43:22,515 --> 00:43:26,281 Puedo hacer que nos saquen del país. ¡No me mates! ¡No! 518 00:43:26,453 --> 00:43:29,013 Lo juro por mi madre. Mírame. Por favor. 519 00:43:30,223 --> 00:43:31,520 No. 520 00:43:31,691 --> 00:43:34,956 Lo juro. En un hidroplano. 521 00:43:35,128 --> 00:43:36,686 Ayúdame. 522 00:43:36,863 --> 00:43:38,626 Créeme, por favor. 523 00:43:38,798 --> 00:43:42,734 ¿Por qué voy a creerle a un convicto como tú? 524 00:43:42,902 --> 00:43:45,302 Puedo hacer que nos saquen. Lo juro. 525 00:43:45,472 --> 00:43:48,236 Ayúdame y te trataré como a un hermano. 526 00:43:48,508 --> 00:43:51,204 Mi hermano me pegaba. Buen intento. 527 00:43:51,377 --> 00:43:53,902 ¡No, no, espera! Haz una llamada. 528 00:43:54,080 --> 00:43:57,106 Una maldita llamada. Entra y haz una llamada. 529 00:43:57,283 --> 00:43:58,682 Una compañía aérea. 530 00:43:58,852 --> 00:44:04,222 Diles lo que yo te diga y dirán que un avión nos recogerá esta noche. 531 00:44:04,457 --> 00:44:07,915 Lo juro. El avión nos recogerá esta noche. 532 00:44:16,302 --> 00:44:18,395 ¿Eres maricón? 533 00:44:18,571 --> 00:44:22,268 - No, no lo soy. - ¿Entonces por qué me miras así? 534 00:44:22,442 --> 00:44:26,037 Pensaba en la sorpresa que te vas a llevar. 535 00:44:26,212 --> 00:44:29,204 Porque tu suerte acaba de cambiar. 536 00:44:29,382 --> 00:44:32,351 Te haré rico y feliz por el resto de vida. 537 00:44:32,519 --> 00:44:34,453 Sólo llévame a ese avión. 538 00:44:35,555 --> 00:44:36,783 ¿Te gustan las chicas? 539 00:44:37,290 --> 00:44:40,350 ¿Te gustan a ti, que estuviste encerrado? 540 00:44:40,593 --> 00:44:43,494 Tenemos... Tendrás... 541 00:44:43,663 --> 00:44:46,154 ...las más bellas... - Bellas mujeres. 542 00:44:46,332 --> 00:44:47,890 Mujeres, no. 543 00:44:48,067 --> 00:44:50,797 Chicas. Debes confiar en mí. 544 00:44:52,005 --> 00:44:54,030 Todas jóvenes. Rubias. 545 00:44:54,207 --> 00:44:56,471 ¿Y eso dónde sucede? 546 00:44:57,076 --> 00:44:59,306 En Dubai. En Yemen. 547 00:45:00,346 --> 00:45:02,541 Cuando lleguemos a Maskala. 548 00:45:02,715 --> 00:45:04,774 ¿Y qué es Maskala? 549 00:45:04,951 --> 00:45:07,545 - Cuando estemos en Dubai. - ¿Qué es Maskala? 550 00:45:07,787 --> 00:45:09,584 Es donde las limpiamos. 551 00:45:09,756 --> 00:45:11,087 Las enviamos en bruto... 552 00:45:11,257 --> 00:45:14,658 ...las arreglamos, y todos quedan felices. 553 00:45:14,828 --> 00:45:18,594 ¿Es sólo un filósofo? ¿Por qué no hacerme feliz hoy? 554 00:45:19,432 --> 00:45:22,993 Si hay una chica en espera, podrás tenerla. 555 00:45:23,169 --> 00:45:24,898 ¿Qué te parece? 556 00:45:25,071 --> 00:45:27,835 Que eres un maestro en putas. 557 00:45:34,647 --> 00:45:36,114 Mierda. 558 00:45:37,183 --> 00:45:38,707 Estoy sangrando. 559 00:45:52,332 --> 00:45:53,959 ...qué necesita? 560 00:45:54,133 --> 00:45:56,260 Algunas cosas de costura. 561 00:45:56,436 --> 00:45:59,837 Si pudiera, te llevaría a una farmacia. Conseguiría morfina. 562 00:46:00,306 --> 00:46:04,037 Eso te devolvería la felicidad. Y luego me llevarías a ese avión. 563 00:46:05,545 --> 00:46:08,480 - ¿Dónde está la gasa? - Detrás de Ud. 564 00:46:41,848 --> 00:46:43,440 El helicóptero bajó. 565 00:46:43,616 --> 00:46:46,585 No susurres. Llama la atención. ¿El helicóptero? 566 00:46:46,753 --> 00:46:48,778 El helicóptero de asalto. 567 00:46:48,955 --> 00:46:51,788 Estará solo los primeros minutos. Luego... 568 00:46:52,926 --> 00:46:55,156 Es todo. No tendrás apoyo en la casa. 569 00:46:55,328 --> 00:46:57,228 Bueno, está bien. 570 00:46:57,830 --> 00:47:00,799 Dijo que no se debía entrar sin un apoyo. 571 00:47:01,501 --> 00:47:04,299 Sí, es cierto, pero ésta es la flota. 572 00:47:05,271 --> 00:47:08,570 Lo lleva a la puerta y acabarán con Ud. 573 00:47:08,908 --> 00:47:10,569 Dame tus cargadores. 574 00:47:10,743 --> 00:47:13,303 Dame tus cargadores. 575 00:47:14,580 --> 00:47:16,639 Dame tu arma. 576 00:47:28,594 --> 00:47:30,528 Bien. 577 00:47:34,334 --> 00:47:36,063 Sólo esto, señora. 578 00:47:40,340 --> 00:47:42,137 $ 14,95. 579 00:47:43,977 --> 00:47:46,104 - Guarde el cambio. - Hablemos. 580 00:48:00,994 --> 00:48:02,859 Dame tu munición. 581 00:48:36,696 --> 00:48:38,596 Amigo, olvidó el cambio. 582 00:48:40,366 --> 00:48:42,425 ¡Es un policía! 583 00:48:45,972 --> 00:48:48,133 No te muevas. Quédate quieto. 584 00:48:49,342 --> 00:48:50,832 ¡Llama al 9-1-1! 585 00:48:52,578 --> 00:48:54,910 ¡Regresa! ¡Llama al 9-1-1! 586 00:48:55,915 --> 00:49:00,079 No hay rehén. Nos recuperamos. Nuestros 10 hombres... 587 00:49:00,253 --> 00:49:01,777 Apágalo. 588 00:49:01,954 --> 00:49:03,421 Salgamos de aquí. 589 00:49:03,589 --> 00:49:07,753 Bien, olvídenlo y empaquen. Ahora, ahora, ahora. ¡Muévanse! 590 00:49:11,297 --> 00:49:13,322 La chica no estaba en la casa. 591 00:49:13,499 --> 00:49:15,831 Hallaron indicios. Debió estar ahí. 592 00:49:16,002 --> 00:49:18,903 Iremos a casa para desplegarnos en Dubai. 593 00:49:21,441 --> 00:49:23,341 Empaquen y amarren. 594 00:49:25,011 --> 00:49:29,471 Se las llevan de la casa. ¿Un lugar de detención? 595 00:49:30,550 --> 00:49:33,178 Entiendo que es un lugar cerrado. 596 00:49:33,352 --> 00:49:36,048 - ¿Drogadas? - Eso dijo él. 597 00:49:36,222 --> 00:49:38,986 "Las enviamos en bruto. Las arreglamos. 598 00:49:39,158 --> 00:49:43,117 Las llevamos a Maskala al hotel Royale en Dubai". 599 00:49:45,031 --> 00:49:47,864 - Muy bien. Eso es. - Entendido. 600 00:49:48,034 --> 00:49:49,262 Afirmativo. 601 00:49:49,435 --> 00:49:51,995 Afirmativo. No, tenga la línea abierta. 602 00:49:53,172 --> 00:49:55,936 Harán fotos de la casa en Maskala... 603 00:49:56,109 --> 00:49:58,509 ...y del hotel Royale, en Dubai. 604 00:49:58,678 --> 00:50:02,614 Saldrás para Dubai dos horas después de aterrizar. 605 00:50:02,782 --> 00:50:04,443 ¿Cuántos equipos? 606 00:50:04,884 --> 00:50:07,751 ¿Qué? Tres. Tres equipos para Dubai. 607 00:50:11,757 --> 00:50:14,658 La prensa tiene el informe. Ella perdió su 1 a. clase. 608 00:50:14,827 --> 00:50:17,159 - Pon TRX... - ¿Cómo estás? 609 00:50:17,330 --> 00:50:18,922 Cinco por cinco. 610 00:50:19,265 --> 00:50:21,995 Mis lecturas son nominales. 6-2. 7-2. 611 00:50:29,242 --> 00:50:30,971 ¿Qué hora es? 612 00:50:31,144 --> 00:50:32,805 ¿Qué te importa? 613 00:50:35,114 --> 00:50:36,877 Lo eché a perder. 614 00:50:38,151 --> 00:50:39,709 ¿Quieres...? 615 00:50:39,886 --> 00:50:42,650 ¿Quieres más medicina? ¿Una Dr. Pepper? 616 00:50:43,990 --> 00:50:45,685 Traté de ayudar. 617 00:50:45,858 --> 00:50:47,849 Sí, bueno... 618 00:50:48,227 --> 00:50:51,321 ...ahí es cuando la gente lo echa todo a perder. 619 00:50:51,664 --> 00:50:53,063 Escucha. 620 00:50:53,232 --> 00:50:56,759 Tendrás mucho tiempo para pensarlo en la cama. 621 00:50:56,936 --> 00:50:59,734 No tienes que hacerlo ahora. 622 00:51:03,609 --> 00:51:05,702 ¿Dónde está la chica? 623 00:51:05,945 --> 00:51:08,175 Debemos traerla de vuelta. 624 00:51:08,981 --> 00:51:10,915 Vi la señal. 625 00:51:12,084 --> 00:51:13,381 ¿Qué? 626 00:51:14,554 --> 00:51:16,886 Vi la señal. 627 00:51:18,858 --> 00:51:21,292 Entonces eres bendito. 628 00:51:35,541 --> 00:51:37,566 Sí, todo listo. 629 00:51:37,743 --> 00:51:40,337 Consigamos los planes de vuelo. 630 00:51:40,546 --> 00:51:42,207 Allí hay unos. 631 00:51:42,381 --> 00:51:45,373 Tengo tres paletas para el avión líder. 632 00:51:49,255 --> 00:51:50,722 ¿Aún llevas eso? 633 00:51:50,890 --> 00:51:52,915 Sí, eso creo. 634 00:51:59,432 --> 00:52:03,994 Black, Jacqueline A. 24341924. 635 00:52:04,170 --> 00:52:06,468 ¿Puede llevarme, señor? 636 00:52:06,639 --> 00:52:08,004 ¿Puede llevarme? 637 00:52:08,174 --> 00:52:11,769 - Sólo soy una abeja trabajadora. - Entre colegas. 638 00:52:11,944 --> 00:52:14,242 De hombre a hombre, ¿puede llevarme? 639 00:52:14,413 --> 00:52:16,176 ¿Para qué, Sargento? 640 00:52:16,349 --> 00:52:18,681 Si me debiera dinero, o algo... 641 00:52:20,253 --> 00:52:23,484 ...querría darle trabajo. - Necesitarán una mujer. 642 00:52:23,656 --> 00:52:24,987 Para ella. 643 00:52:25,157 --> 00:52:27,819 No han pensado en eso, pero lo harán. 644 00:52:28,527 --> 00:52:30,427 ¿Puede llevarme en ese avión? 645 00:52:31,264 --> 00:52:32,595 Gracias, Sargento. 646 00:52:35,868 --> 00:52:37,768 En espera, número cinco. 647 00:52:41,173 --> 00:52:44,472 - Muy bien. - Estén alerta al tráfico. 648 00:52:44,644 --> 00:52:46,441 Deben estar conectados. 649 00:52:46,612 --> 00:52:52,107 La frecuencia de guardia es 1727.9. 650 00:52:54,754 --> 00:52:58,690 Bien, caballeros, ¿me prestan su atención un momento? 651 00:52:58,858 --> 00:53:01,190 Lo repasaremos en el avión. 652 00:53:01,360 --> 00:53:05,319 La misión es sacar a la rehén a salvo. 653 00:53:05,498 --> 00:53:08,365 Sacar a la rehén a salvo. 654 00:53:08,534 --> 00:53:13,836 En otras palabras, es golpear y tomar. Es una extracción directa. 655 00:53:14,006 --> 00:53:17,874 La rehén estará en tránsito. Un equipo asaltará el vehículo. 656 00:53:18,044 --> 00:53:20,274 Un equipo asegurará el perímetro. 657 00:53:20,446 --> 00:53:22,573 ¿Quién tiene a la chica? 658 00:53:23,149 --> 00:53:25,845 Un equipo apoyará con fuego. 659 00:53:26,018 --> 00:53:28,919 Y sigan su plan de operaciones. 660 00:53:29,088 --> 00:53:32,546 Las reglas del enfrentamiento son: armas libres. 661 00:53:32,958 --> 00:53:35,085 - Armas libres. - Vamos. 662 00:53:35,695 --> 00:53:40,291 Esperamos una ligera, repito, una ligera oposición. 663 00:53:40,700 --> 00:53:43,032 Empaquemos y subamos al autobús. 664 00:53:43,202 --> 00:53:44,760 ¡Señor! 665 00:53:54,413 --> 00:53:57,007 Se confirma la muerte de Laura Newton. 666 00:53:57,183 --> 00:53:58,445 ÚLTIMA HORA 667 00:53:58,617 --> 00:54:02,348 La Guardia Costera identificó los cuerpos. 668 00:54:02,521 --> 00:54:05,217 Jody Snider reporta desde Harvard Square. 669 00:54:05,391 --> 00:54:09,487 - ¿Hay alguna duda? - Es obvio que el servicio secreto... 670 00:54:09,662 --> 00:54:12,927 ...lleva registros, tiene el ADN, las huellas. 671 00:54:13,099 --> 00:54:16,933 - Sí. - Y ella ha estado en el agua... 672 00:54:17,103 --> 00:54:18,730 ...cuatro horas. 673 00:54:19,505 --> 00:54:24,602 Había estado navegando con uno de sus profesores, Gerald Sloane. 674 00:54:26,746 --> 00:54:31,513 Pronto tendremos un video. 675 00:54:31,684 --> 00:54:35,313 Vemos las bolsas con los cuerpos sacados del agua. 676 00:54:35,488 --> 00:54:39,322 Es en las afueras de Martha's Vineyard. 677 00:54:39,492 --> 00:54:43,895 Vemos a los buzos de la marina que recuperaron su cuerpo... 678 00:54:44,063 --> 00:54:46,361 ...y el del profesor Sloane. 679 00:54:46,999 --> 00:54:52,960 Mientras vemos este... Este video, este conmovedor video de... 680 00:54:54,306 --> 00:54:56,604 Querrás comer algo. 681 00:55:00,513 --> 00:55:03,038 Lo cierto es que... 682 00:55:03,215 --> 00:55:04,910 ...el bote se hundió... 683 00:55:05,084 --> 00:55:08,520 ...y la chica y el profesor se ahogaron desnudos. 684 00:55:08,687 --> 00:55:10,587 Intoxicados con cocaína. 685 00:55:10,756 --> 00:55:12,747 La Guardia Costera los vistió. 686 00:55:17,129 --> 00:55:18,892 Lindo cuchillo. 687 00:55:19,064 --> 00:55:20,429 Sí. 688 00:55:21,333 --> 00:55:23,426 Era de un alemán del este. 689 00:55:25,004 --> 00:55:27,131 ¿Te lo dio de regalo? 690 00:55:27,306 --> 00:55:28,671 No. 691 00:55:29,708 --> 00:55:31,938 Según recuerdo, estaba... 692 00:55:32,111 --> 00:55:35,080 ...renuente a entregarlo. 693 00:55:38,017 --> 00:55:42,784 Siempre supe que los Marines eran unos malditos llorones. 694 00:55:43,923 --> 00:55:46,016 Tengo algo en mi ojo. 695 00:55:46,192 --> 00:55:47,659 ...una tragedia así. 696 00:55:47,827 --> 00:55:52,594 Sí, que llega justo al comienzo de la campaña de reelección. 697 00:55:54,733 --> 00:55:56,792 Oye, Joe, ven a ver esto. 698 00:56:00,072 --> 00:56:01,539 - ¿Cómo estás? - Toma. 699 00:56:01,707 --> 00:56:03,231 - Trabajando. - Seguro. 700 00:56:03,409 --> 00:56:05,240 - Buenos días. - Hola, nena. 701 00:56:05,411 --> 00:56:06,639 Hola, Billy. 702 00:56:06,812 --> 00:56:09,679 - ¿Es suficiente un galón? - ¿Viste mi casa? 703 00:56:09,849 --> 00:56:13,046 No. Trato de vender pintura. Pero ya que lo dices... 704 00:56:13,219 --> 00:56:15,016 - John. - Hola, Sr. Reese. 705 00:56:15,187 --> 00:56:18,384 - ¿Cómo va tu vida? - Vendiendo, dejando de vender. 706 00:56:18,557 --> 00:56:20,752 - Sí. - ¿Llegaron esas semillas? 707 00:56:20,926 --> 00:56:23,292 No, John. Disculpa. 708 00:56:23,462 --> 00:56:27,922 Sé que esa parcela es tu nena. Voy a llamarlos para que las traigan. 709 00:56:28,100 --> 00:56:30,466 Quiero plantarlas con la luna nueva. 710 00:56:30,636 --> 00:56:33,867 - Es la forma antigua, ¿no? - ¿Sí? Supongo. 711 00:56:34,039 --> 00:56:37,736 - Te esperaba hace días. - Sí. Tomé el camino largo. 712 00:56:37,910 --> 00:56:41,243 La Nación Llora a Laura Newton 713 00:56:59,431 --> 00:57:01,126 ¿Cómo me encontraste? 714 00:57:08,073 --> 00:57:09,631 ABARROTES Y SEMILLAS MIKE BRADFORD PA 715 00:57:09,909 --> 00:57:12,469 Mi suerte sigue empeorando. 716 00:57:12,645 --> 00:57:15,239 - Bobby, debo hablarle. - No me llamo Bobby. 717 00:57:15,414 --> 00:57:17,109 Debo hablarle. 718 00:57:21,353 --> 00:57:22,911 ABARROTES Y SEMILLAS 719 00:57:23,088 --> 00:57:26,114 ¿Qué pasa, tienes desórdenes postraumáticos? 720 00:57:26,292 --> 00:57:29,352 Puede ser por causas ambientales. 721 00:57:29,528 --> 00:57:32,156 - ¿Irán a Dubai? - ¿Cómo voy a saberlo? 722 00:57:32,331 --> 00:57:36,028 Porque hay un comercio de mujeres americanas. 723 00:57:36,201 --> 00:57:39,728 - ¿Lo van a enviar? - Se lo dejamos a los mejores. 724 00:57:39,905 --> 00:57:42,271 - Pregúnteles. - ¿Para qué querría saberlo? 725 00:57:42,441 --> 00:57:45,137 No planeo, no pienso. Nunca quise hacerlo. 726 00:57:45,311 --> 00:57:47,711 Debes adaptarte a recibir. 727 00:57:47,880 --> 00:57:49,313 Escúchame. 728 00:57:49,481 --> 00:57:52,006 No preguntamos por qué no lo hacen. 729 00:57:52,184 --> 00:57:54,812 No es un costo, es un beneficio. 730 00:57:54,987 --> 00:57:57,956 Porque viajamos ligeros. Me dicen adónde ir. 731 00:57:58,123 --> 00:58:00,717 - Qué hacer al llegar. - ¿Qué hay...? 732 00:58:00,893 --> 00:58:03,088 Quisiste pasar al otro lado. 733 00:58:03,262 --> 00:58:06,789 ¿Cómo era? ¿Más divertido que el golf en miniatura? 734 00:58:11,370 --> 00:58:14,168 - ¿Quién requisó al maldito? - ¿Qué maldito? 735 00:58:14,340 --> 00:58:16,570 ¿El agente se disparó él mismo? 736 00:58:16,742 --> 00:58:18,972 Se jodió a su novia y se mató. 737 00:58:19,144 --> 00:58:21,169 - ¿Con un arma oculta? - Sí. 738 00:58:21,347 --> 00:58:23,508 ¿Quién requisó al maldito? 739 00:58:23,682 --> 00:58:26,810 Debes ir despacio, porque no te sigo. 740 00:58:26,986 --> 00:58:30,183 - ¿Hay una operación en Dubai? - Amigo... 741 00:58:30,689 --> 00:58:33,920 ...la chica cayó de un bote. Está muerta. 742 00:58:34,093 --> 00:58:36,618 Estoy en licencia. No sé nada de Dubai. 743 00:58:36,795 --> 00:58:39,423 No sé qué quieres conmigo. 744 00:58:42,267 --> 00:58:44,599 El ejército busca la verdad. 745 00:58:44,770 --> 00:58:46,203 REGLAS DE LA GUERRA 746 00:58:46,538 --> 00:58:49,837 Puede mentirle a cualquiera, menos a un comando. 747 00:58:50,009 --> 00:58:51,977 Me estás llamando mentiroso. 748 00:58:53,345 --> 00:58:55,472 ¡Señor, vi la señal! 749 00:58:57,349 --> 00:59:00,443 - ¿Qué señal? - En la casa de la playa. Estaba ahí. 750 00:59:00,619 --> 00:59:03,486 No estaba ahí. Murió en un bote. 751 00:59:03,822 --> 00:59:05,517 Vi la señal. 752 00:59:08,527 --> 00:59:09,789 Señor. 753 00:59:09,962 --> 00:59:12,021 ¿La viste? No habías dormido. 754 00:59:12,197 --> 00:59:14,427 No lo sabes, era tu primera salida. 755 00:59:14,600 --> 00:59:16,397 Señor, sé lo que vi. 756 00:59:16,568 --> 00:59:20,129 Ni viste ninguna señal porque ella no estaba ahí. 757 00:59:20,305 --> 00:59:23,502 ¿Sabes qué es lo duro? No es entrar, es salir. 758 00:59:23,842 --> 00:59:25,537 ¿Has sido drogadicto? 759 00:59:25,711 --> 00:59:29,010 La droga más poderosa es la adrenalina. 760 00:59:29,181 --> 00:59:31,979 - Te dije lo que sé. - Mire en la bolsa. 761 00:59:32,151 --> 00:59:34,881 - ¡Apártate! - ¡Señor, bajo mi tapete! 762 00:59:35,788 --> 00:59:38,154 Se pegó en mi tapete en la playa. 763 00:59:38,323 --> 00:59:40,757 ¿Puede decirme lo que es? 764 00:59:50,769 --> 00:59:53,397 La chica no está muerta, señor. 765 01:00:11,290 --> 01:00:14,225 Muéstrame dónde hallaste el arete. 766 01:00:19,264 --> 01:00:21,596 Puse el tapete aquí. 767 01:00:24,136 --> 01:00:25,831 ¿Qué? 768 01:00:27,740 --> 01:00:29,799 La casa se veía más cerca esa noche. 769 01:00:29,975 --> 01:00:34,378 El descenso barométrico. Con presión baja los objetos se ven más lejos. 770 01:00:34,546 --> 01:00:37,413 Cuidado con el clima, porque va a cambiar. 771 01:00:37,583 --> 01:00:38,982 Sí. 772 01:00:39,151 --> 01:00:41,585 Muéstrame dónde viste la señal. 773 01:00:42,454 --> 01:00:43,978 Sí, un momento. 774 01:00:54,700 --> 01:00:56,930 ¡Fue por aquí! 775 01:04:00,519 --> 01:04:02,453 Quiero hablar con el chino. 776 01:04:02,621 --> 01:04:06,717 Dígale: "El único hombre que lo oyó llamar a Jesús". 777 01:04:06,892 --> 01:04:08,416 Sí. 778 01:04:13,031 --> 01:04:15,465 Sácame. 779 01:04:15,634 --> 01:04:19,126 Nuevo juego de trajes. Papeles completamente nuevos. 780 01:04:19,304 --> 01:04:22,796 No sé dónde, pero ahora. Sácame de aquí. 781 01:04:22,975 --> 01:04:25,068 Te conseguiré el dinero. 782 01:04:28,080 --> 01:04:29,308 Muy bien. 783 01:04:29,481 --> 01:04:31,176 Dos horas. 784 01:04:32,985 --> 01:04:34,213 No. 785 01:04:34,386 --> 01:04:35,648 Espera. 786 01:04:35,821 --> 01:04:39,188 BOSTON Herald EL DOLOR DE UNA MADRE 787 01:04:39,358 --> 01:04:41,349 Dos horas no. 788 01:04:41,526 --> 01:04:43,357 Más tarde. 789 01:04:44,663 --> 01:04:46,392 Te buscaré luego. 790 01:04:50,802 --> 01:04:54,829 El edificio original data, por supuesto, de 1928. 791 01:04:55,007 --> 01:04:58,773 El centro para tratar el alcoholismo y la drogadicción... 792 01:04:58,944 --> 01:05:03,210 ...toma su nombre actual, Los Claros, de la granja de Johnson. 793 01:05:03,382 --> 01:05:05,441 Síganme a la derecha. 794 01:05:05,617 --> 01:05:09,144 La granja de 2000 acres fue un regalo de los Johnson... 795 01:05:55,867 --> 01:05:59,633 - ¿Qué puede ser peor que perder un niño? - Sí. 796 01:06:00,639 --> 01:06:03,107 Quieres consolarlos, pero no sabes cómo. 797 01:06:03,275 --> 01:06:05,971 Pienso que es mejor... 798 01:06:06,144 --> 01:06:09,545 - ¿Qué es? - Quizá una amenaza telefónica. 799 01:06:09,714 --> 01:06:12,308 Está bien. La llevan al transporte. 800 01:06:12,484 --> 01:06:14,111 Soy del Servicio Secreto. 801 01:06:14,286 --> 01:06:19,280 Adivine. Yo soy del Servicio Secreto. Haga lo que le digo o lo mato. 802 01:06:19,458 --> 01:06:21,187 - Sí. - Aléjese de la puerta. 803 01:06:21,359 --> 01:06:23,452 Sí. Le traje un mensaje a ella. 804 01:06:24,029 --> 01:06:27,931 - Debo decirle algo. - Dos pasos a su izquierda. 805 01:06:31,303 --> 01:06:33,567 Tengo un mensaje para la Sra. Newton. 806 01:06:33,738 --> 01:06:36,969 Claro que sí. Extienda los brazos a los lados. 807 01:06:37,142 --> 01:06:38,769 Abra las manos. 808 01:06:39,144 --> 01:06:41,408 - Abra la caja. - Yo... 809 01:06:41,580 --> 01:06:46,677 El equipo antibombas está a 10 minutos. Si va a explotar, hagámoslo ahora. 810 01:06:46,852 --> 01:06:49,343 Abra la caja. 811 01:07:14,625 --> 01:07:16,286 Le quitaron la protección. 812 01:07:16,494 --> 01:07:17,620 Su padre estaba visitando. 813 01:07:17,795 --> 01:07:20,889 Le quitaron la protección a ella para que él jodiera. 814 01:07:21,065 --> 01:07:23,192 No vino a verla, vino a joder. 815 01:07:23,367 --> 01:07:24,857 Lo ha hecho por años. 816 01:07:25,036 --> 01:07:27,869 Le quitó la protección y la raptaron. 817 01:07:29,140 --> 01:07:31,370 ¿Cómo falsificaron el ADN? 818 01:07:31,542 --> 01:07:34,739 - Laura Newton está viva. - No sé si está viva. 819 01:07:34,912 --> 01:07:37,107 Sé que mintieron. ¿Cómo lo falsificaron? 820 01:07:37,281 --> 01:07:39,943 No se falsificó. Se emitió un comunicado de prensa. 821 01:07:40,518 --> 01:07:44,147 - ¿Su padre la dejaría morir? - ¿Trató de contactarlo? 822 01:07:44,322 --> 01:07:46,722 - Así es. - Aún no lo entiende. 823 01:07:46,891 --> 01:07:49,189 No lo entiende. Son unos salvajes. 824 01:07:49,360 --> 01:07:51,419 No saben cuántos hijos tienen. 825 01:07:51,596 --> 01:07:53,962 La raptaron cuando engañaba a su esposa. 826 01:07:54,132 --> 01:07:56,532 Si se sabe, pierde las elecciones. 827 01:07:57,368 --> 01:08:00,360 Y dijeron: "Déjenla que se vaya". 828 01:08:01,038 --> 01:08:03,563 - ¿Quién? - Sus asesores. 829 01:08:03,741 --> 01:08:05,675 - ¿Qué sabe él? - Lo que le dicen. 830 01:08:05,843 --> 01:08:08,209 - ¿Qué le dijeron? - Que murió. 831 01:08:08,379 --> 01:08:12,213 - ¿Por qué? - Para que dejara de buscarla. 832 01:08:13,751 --> 01:08:15,412 Vaya. 833 01:08:17,588 --> 01:08:19,488 ¿Adónde va? 834 01:08:19,657 --> 01:08:23,252 - Necesito mucho espacio. - Espere. ¿Quién la traerá? 835 01:08:24,595 --> 01:08:26,256 - ¿Qué? - ¿Quién la traerá? 836 01:08:26,430 --> 01:08:28,193 - Ya hice mi parte. - ¿Cuál? 837 01:08:28,366 --> 01:08:30,698 - Ellos deben traerla. - No hay "ellos". 838 01:08:30,868 --> 01:08:32,529 - Soy una abeja... - Morirá. 839 01:08:32,703 --> 01:08:35,001 - Vaya con la madre. - ¡Yo soy su madre! 840 01:08:40,745 --> 01:08:43,839 Ella la trajo al mundo. Yo la crié. 841 01:08:49,086 --> 01:08:52,146 Soy su madre. Es sólo una niña. 842 01:08:53,191 --> 01:08:55,421 Debe traerla. No tengo a nadie. 843 01:08:55,593 --> 01:08:58,221 Sólo yo la amé. 844 01:08:58,396 --> 01:09:01,024 Es sólo una niña. 845 01:09:05,203 --> 01:09:08,695 Donny, guarda la caja porque nunca me los quitaré. 846 01:09:08,873 --> 01:09:10,135 Con amor, Laura 847 01:09:12,109 --> 01:09:15,875 Mi última confesión fue hace mucho tiempo. 848 01:09:18,349 --> 01:09:21,216 Nos estaban bombardeando a campo abierto. 849 01:09:21,385 --> 01:09:24,946 Y confesé que tenía miedo. 850 01:09:26,224 --> 01:09:28,089 Supongo que... 851 01:09:28,259 --> 01:09:30,625 Supongo que tengo miedo ahora. 852 01:09:33,464 --> 01:09:35,625 Hubo un rey... 853 01:09:35,800 --> 01:09:37,961 ...que tenía una hija... 854 01:09:38,135 --> 01:09:40,763 ...y fue raptada. 855 01:09:41,639 --> 01:09:44,904 Juró protegerla, pero... 856 01:09:45,076 --> 01:09:49,308 ...mientras se entregaba al placer, vergonzosamente... 857 01:09:50,915 --> 01:09:53,145 ...ella fue raptada. 858 01:09:57,655 --> 01:10:01,716 Trataron de recuperarla y fallaron. 859 01:10:02,360 --> 01:10:06,922 Ahora sus asesores saben que si la chica regresa... 860 01:10:07,098 --> 01:10:11,865 ...el país conocerá su ignominia. 861 01:10:13,237 --> 01:10:17,173 Entonces le dijeron que estaba muerta. 862 01:10:18,709 --> 01:10:21,701 Aquí sólo estamos dos vestidos de verde. 863 01:10:23,114 --> 01:10:25,480 Es más profundo que eso. 864 01:10:25,983 --> 01:10:28,417 Nada es más profundo. 865 01:10:46,070 --> 01:10:49,233 Le dijeron al rey que había muerto... 866 01:10:49,407 --> 01:10:51,739 ...y todos se acongojaron. 867 01:10:52,476 --> 01:10:54,876 Pero estaba viva. 868 01:10:56,948 --> 01:10:59,246 Entonces mejor vaya por ella. 869 01:11:03,587 --> 01:11:05,612 Conocemos esta casa. 870 01:11:06,524 --> 01:11:09,516 Maskala es una villa en los suburbios de Dubai. 871 01:11:10,094 --> 01:11:12,153 Allí opera una casa de paso... 872 01:11:12,330 --> 01:11:14,798 ...para jovencitas que raptan o drogan... 873 01:11:14,966 --> 01:11:19,767 ...para que pasen su corta vida como prostitutas de turistas árabes. 874 01:11:19,937 --> 01:11:24,374 Últimamente, las chicas vienen del antiguo bloque soviético. 875 01:11:24,542 --> 01:11:28,308 Pero si una norteamericana es absolutamente encantadora... 876 01:11:28,479 --> 01:11:30,743 ...rubia, por lo general rubia... 877 01:11:30,915 --> 01:11:33,440 ...encontrará su camino a Dubai. 878 01:11:34,251 --> 01:11:35,912 Viajan drogadas. 879 01:11:36,087 --> 01:11:40,080 Las organizan y las venden. La mayoría las venden a Yemen. 880 01:11:40,524 --> 01:11:43,721 Las retienen en Dubai hasta el final del mes... 881 01:11:43,894 --> 01:11:47,455 ...cuando los juerguistas se llevan su compra. 882 01:11:47,631 --> 01:11:50,725 - ¿Y luego? - Ése es el "luego". 883 01:11:50,901 --> 01:11:53,369 - ¿Es americana? - ¿Si así fuera? 884 01:11:53,537 --> 01:11:56,700 Si así fuera, ¿por qué no va tu gente? 885 01:11:56,874 --> 01:12:01,937 - ¿Por qué no van por ella, Bobby? - Dame 2 hombres. Éntrame y sácame. 886 01:12:02,113 --> 01:12:04,809 - Equipo y comunicaciones. - No puedo dártelos. 887 01:12:04,982 --> 01:12:08,042 - Podías cuando eras un explorador. - Ya no lo soy. 888 01:12:08,219 --> 01:12:11,416 ¿Has oído del sector privado? Ahí me encontraste. 889 01:12:11,589 --> 01:12:13,682 Bueno, véndeme algo. 890 01:12:13,858 --> 01:12:16,383 ¿De qué diablos estamos hablando? 891 01:12:23,300 --> 01:12:25,530 - ¿Eso cuesta? - Eso te cuesta. 892 01:12:25,703 --> 01:12:27,398 Es un rapto directo. 893 01:12:27,571 --> 01:12:29,471 Uno o dos detienen el auto. 894 01:12:29,640 --> 01:12:33,269 ¿De qué hablamos? ¿Un contenedor? ¿Un tipo por un día? 895 01:12:33,444 --> 01:12:37,278 ¿Quién busca a una prostituta? Este trabajo no es nada. 896 01:12:37,815 --> 01:12:39,840 ¿Y por qué no va tu gente? 897 01:12:40,017 --> 01:12:42,508 - Podría contratar a cualquiera. - Hazlo. 898 01:12:42,686 --> 01:12:45,553 Me buscaste. Es mi precio. 899 01:12:47,525 --> 01:12:50,323 - Hay otra alternativa. - ¿Cuál? 900 01:12:50,494 --> 01:12:52,985 Como dije, conocemos una casa. 901 01:12:53,397 --> 01:12:56,332 - Hay gente ahí... - Avi. 902 01:12:56,500 --> 01:12:58,900 ...que si visitaras cuando fueras... 903 01:12:59,070 --> 01:13:01,868 ...y los saludaras, bajaría el precio. 904 01:13:02,039 --> 01:13:04,872 - ¿Qué crees que soy? - No sé lo que eres. 905 01:13:05,042 --> 01:13:07,010 No planeas. Disparas. 906 01:13:07,178 --> 01:13:11,012 No sé qué haces aquí. Estás fuera de tu territorio. 907 01:13:11,949 --> 01:13:15,146 Y creo que hay gente buscándote. 908 01:13:15,319 --> 01:13:18,652 Llamas y dices: "Sácame". Luego pides información. 909 01:13:18,823 --> 01:13:22,657 No necesitas información. Necesitas consejos. 910 01:13:22,827 --> 01:13:25,887 ¿Quieres a esa chica? ¿Es seguro que está allá? 911 01:13:26,063 --> 01:13:28,497 ¿Estás seguro que está viva? 912 01:13:30,434 --> 01:13:32,868 Déjame hacer una llamada y te lo diré. 913 01:13:33,037 --> 01:13:35,198 Veré si puedo hacer la paz. 914 01:13:35,372 --> 01:13:38,739 Si no, te ayudaré a desaparecer. 915 01:13:40,044 --> 01:13:42,911 Porque me oíste llamar a Jesús. 916 01:13:43,814 --> 01:13:46,908 Déjame ayudarte a ver si puedes ir a casa. 917 01:13:54,091 --> 01:13:56,753 Disculpe. Abróchese el cinturón. 918 01:13:56,927 --> 01:13:59,020 Pronto aterrizaremos. 919 01:13:59,196 --> 01:14:00,857 Gracias. 920 01:14:33,731 --> 01:14:39,135 Señor, su contenedor está programado para salir en Transgeneve. 921 01:14:39,303 --> 01:14:40,930 Vuelo 562. 922 01:14:41,105 --> 01:14:42,936 A las 1340 de mañana. 923 01:14:43,107 --> 01:14:46,042 Bien. Muchas gracias. Ha sido de gran ayuda. 924 01:14:46,210 --> 01:14:50,442 Amigo, ¿me permite un momento? Tengo un despacho a las 8:15. 925 01:14:50,614 --> 01:14:52,775 - Tengo prisa. - Un momento. 926 01:14:52,950 --> 01:14:56,442 - Sí, señor. Enséñeme su formulario. - Se lo agradezco. 927 01:15:10,067 --> 01:15:12,228 Déjeme ver su formulario. 928 01:16:05,089 --> 01:16:10,049 - ¿Señor? ¿Señor? - Sí, se lo sellaré. 929 01:16:10,227 --> 01:16:15,494 - Siento apurarlo. - No, no. Ha sido un día ocupado. 930 01:16:20,037 --> 01:16:22,597 Es igual en todas partes. 931 01:16:23,240 --> 01:16:28,143 Imagino que es la naturaleza humana, pero no tengo que decirle qué hacer. 932 01:16:29,647 --> 01:16:33,174 Ahí tiene. Su contenedor está sellado. 933 01:16:33,350 --> 01:16:35,215 - Gracias por esperar. - Gracias. 934 01:16:35,386 --> 01:16:36,944 Que tenga un buen día. 935 01:16:45,663 --> 01:16:47,688 Oiga, amigo. 936 01:16:47,865 --> 01:16:49,127 Oiga, amigo. 937 01:16:49,300 --> 01:16:50,927 ¿Es primo del Sr. Brown? 938 01:16:51,101 --> 01:16:53,035 No, el Sr. Jackson no vino. 939 01:16:58,042 --> 01:17:01,944 - Lo esperaba en otro vuelo. - ¿Qué le parece? 940 01:17:06,216 --> 01:17:09,344 Sí, es un buen trabajo. 941 01:17:09,987 --> 01:17:14,549 Su trabajo mañana es meternos ahí, sellar y marcharse. 942 01:17:14,725 --> 01:17:17,922 - ¿Y en Ginebra? - Vayamos a ver el terreno. 943 01:17:18,796 --> 01:17:22,527 Quiero la gasolina a 22 ó 23 metros de la esquina. 944 01:17:22,700 --> 01:17:24,725 Mañana, el auto gira... 945 01:17:24,902 --> 01:17:27,063 ¿Cómo detenemos el auto? 946 01:17:27,237 --> 01:17:30,798 - Con dos mujeres beduinas. - ¿Para qué quiere la gasolina? 947 01:17:30,974 --> 01:17:32,771 - ¿Habla árabe? - Sí, señor. 948 01:17:32,943 --> 01:17:36,276 Quiero a las mujeres aquí. A su señal, van a la calle... 949 01:17:36,447 --> 01:17:39,143 ...y pelean. Disparo a las llantas. 950 01:17:39,316 --> 01:17:41,614 Ud. va por el conductor y yo por la chica. 951 01:17:41,785 --> 01:17:44,652 - ¿Y si no sale? - Tengo 5 galones de gasolina. 952 01:17:44,822 --> 01:17:49,282 Empapo el auto, lanzo un fósforo. Saldrán. 953 01:17:51,328 --> 01:17:54,058 Cuando tenga las mujeres... 954 01:17:54,665 --> 01:17:58,396 ...págueles la mitad ahora y la otra mitad mañana. 955 01:17:58,569 --> 01:18:01,663 Quiero ver la colmena. Estaremos quietos hoy. 956 01:18:01,839 --> 01:18:04,637 Luego la casa donde está la chica. 957 01:18:31,769 --> 01:18:33,794 Van en limosina, generalmente. 958 01:18:33,971 --> 01:18:37,338 Gira y baja por Abu Baku, donde estuvimos hoy. 959 01:18:37,508 --> 01:18:41,035 Mi trabajo es la rehén. El suyo la oposición. 960 01:18:41,211 --> 01:18:45,272 Se acerca al conductor y le pone una capucha. 961 01:18:45,449 --> 01:18:48,111 El mapa está mal. Éste no es el norte. 962 01:18:48,285 --> 01:18:51,880 Debe estar al este. Que el sol le dé al conductor en los ojos. 963 01:18:52,055 --> 01:18:54,523 Debo entrar por el otro lado. 964 01:18:54,691 --> 01:18:56,682 ¿Cómo supo que era el norte? 965 01:18:56,860 --> 01:19:00,523 Por Cassiopeia. Es mi novia. 966 01:19:24,488 --> 01:19:26,513 Están moviendo a la chica. 967 01:19:27,858 --> 01:19:29,223 Eso parece. 968 01:19:37,634 --> 01:19:40,228 - ¿Me vendió? - No fui yo. 969 01:19:40,404 --> 01:19:43,669 - ¿Quiere probarlo? - El Señor odia a los cobardes. 970 01:19:43,974 --> 01:19:45,441 La tomaremos ahora. 971 01:20:04,027 --> 01:20:07,554 No me quite los ojos de encima. La sacaremos a la fuerza. 972 01:20:07,865 --> 01:20:11,392 Si caigo, llévela a Ginebra. Hay dinero para Ud. 973 01:20:11,568 --> 01:20:13,798 Tomaré a la chica. 974 01:20:15,239 --> 01:20:19,403 - Quítemelos de encima. - ¿Quiere hablar o disparar? 975 01:20:39,196 --> 01:20:42,165 Alto. Espere. Espere. 976 01:22:04,247 --> 01:22:05,805 Cierra la boca. 977 01:22:42,753 --> 01:22:44,948 - ¿Dónde estoy? - Te llevaré a casa. 978 01:22:45,122 --> 01:22:48,614 Quédate quieta. Vine para llevarte a casa. 979 01:22:57,567 --> 01:22:59,159 Bebe. 980 01:23:01,972 --> 01:23:04,964 - ¿Quién eres? - Bebe. 981 01:23:18,455 --> 01:23:20,355 ¿Cómo estás? 982 01:23:21,024 --> 01:23:22,992 Estoy enferma. 983 01:23:23,593 --> 01:23:26,084 No, es una pregunta formal. 984 01:23:27,964 --> 01:23:29,625 Cúbrete la cabeza. 985 01:23:30,967 --> 01:23:34,232 - ¿No te gustan las rubias? - A todos les gustan. 986 01:23:34,404 --> 01:23:37,237 Por eso estás aquí. Póntela. 987 01:23:37,974 --> 01:23:40,067 Póntela. 988 01:23:42,112 --> 01:23:44,546 Y aléjate de la ventana. 989 01:23:47,484 --> 01:23:49,679 - Necesito fumar. - No puedes. 990 01:23:49,853 --> 01:23:51,616 ¿Me puede dar cáncer? 991 01:23:51,788 --> 01:23:55,781 El olor a tabaco americano viaja en el aire del desierto. 992 01:23:56,727 --> 01:23:59,321 Por eso quieres alejarte del desierto. 993 01:24:13,844 --> 01:24:16,836 Podría hacer que me dieras el cigarrillo. 994 01:24:22,252 --> 01:24:24,516 No pierdas el control. 995 01:24:24,688 --> 01:24:27,919 Baja la voz. Te llevaremos a casa. 996 01:24:38,902 --> 01:24:41,598 Maldita sea. No quiero ir a casa. 997 01:24:41,772 --> 01:24:44,206 No le importo a nadie allá. 998 01:24:44,374 --> 01:24:47,309 Sólo soy una puta. Una putica. 999 01:24:47,477 --> 01:24:49,342 Sí, ¿por qué te convertiste en eso? 1000 01:24:51,248 --> 01:24:54,046 Fui criada por lobos. 1001 01:24:57,988 --> 01:25:00,650 ¿Por qué lloras? Iremos a casa. 1002 01:25:06,963 --> 01:25:08,988 ¿Te envió mi padre? 1003 01:25:09,166 --> 01:25:10,565 Así es. 1004 01:25:10,734 --> 01:25:12,224 ¿Por qué? 1005 01:25:12,903 --> 01:25:15,098 ¿Por qué? Me quiere muerta. 1006 01:25:15,539 --> 01:25:17,006 Me envió. 1007 01:25:17,808 --> 01:25:19,275 Un hombre. 1008 01:25:19,442 --> 01:25:22,536 "Una conmoción, un comando". ¿Lo has oído? 1009 01:25:22,712 --> 01:25:24,646 Leonidas, rey de Esparta... 1010 01:25:24,815 --> 01:25:29,616 ...enviaba un solo hombre cuando un estado le pedía ayuda militar. 1011 01:25:29,786 --> 01:25:32,755 - Ahí tienes. - ¿Has oído eso? 1012 01:25:32,923 --> 01:25:37,087 No. Creo que fuimos a escuelas diferentes. 1013 01:25:37,327 --> 01:25:41,127 ¿Has oído la del rey que convirtió a su hija en oro? 1014 01:25:42,599 --> 01:25:45,796 Sí. Convirtió a su hija en oro. 1015 01:25:46,970 --> 01:25:49,530 La novia de América. 1016 01:25:49,706 --> 01:25:54,143 Su caballito de batalla. Su aviso electoral. 1017 01:25:54,311 --> 01:25:57,371 Malditos hijos de puta. 1018 01:25:57,948 --> 01:26:01,884 Quitó a los guardias. 1019 01:26:02,319 --> 01:26:07,416 Sólo quería hablar con él. Ni siquiera iba a verme. 1020 01:26:07,591 --> 01:26:09,525 Dijo que iría a verme. 1021 01:26:09,693 --> 01:26:11,752 Envió a un hombre. 1022 01:26:11,928 --> 01:26:16,729 "Le dirás esto a la prensa. No hables. No le digas a nadie". 1023 01:26:16,900 --> 01:26:19,630 Le dije que lo contaría. 1024 01:26:19,803 --> 01:26:22,738 Que tenía que ir a verme. 1025 01:26:23,773 --> 01:26:26,742 Y ni siquiera fue a verme. 1026 01:26:28,345 --> 01:26:30,438 Me envió. 1027 01:26:45,929 --> 01:26:47,920 No quiero ir a casa. 1028 01:26:50,734 --> 01:26:52,065 Vas a casa... 1029 01:26:52,235 --> 01:26:56,069 ...algunos agitan sus sombreros y otros dan la espalda. 1030 01:26:56,239 --> 01:26:57,900 Da lo mismo. 1031 01:26:58,074 --> 01:27:00,508 Ninguno sabe dónde estuviste. 1032 01:27:00,677 --> 01:27:03,237 Da lo mismo. 1033 01:27:04,114 --> 01:27:06,082 ¿Eres fuerte, cariño? 1034 01:27:07,784 --> 01:27:09,945 Creo que lo eres. 1035 01:27:50,727 --> 01:27:52,820 Tengo frío. 1036 01:27:53,630 --> 01:27:55,791 Todo estará bien, cariño. 1037 01:27:55,966 --> 01:27:58,560 Vas a hacer un vuelo aquí dentro. 1038 01:27:59,936 --> 01:28:03,997 - Tú vendrás conmigo. - No, debo sellarte. 1039 01:28:04,174 --> 01:28:05,801 ¿Quieres un cigarrillo? 1040 01:28:05,976 --> 01:28:09,241 - ¿Puedes hacerlo? - Creo que sí. 1041 01:28:10,180 --> 01:28:11,704 Siéntate. 1042 01:28:13,149 --> 01:28:15,913 Dijiste que no podían violar su espacio aéreo. 1043 01:28:16,086 --> 01:28:19,988 - ¿Qué? - No podían violar su espacio aéreo. 1044 01:28:20,156 --> 01:28:23,956 Así es. No podían violar su espacio aéreo. 1045 01:28:26,563 --> 01:28:30,897 - Por eso debiste venir solo. - Por eso debí venir solo. 1046 01:28:33,236 --> 01:28:35,397 REGLAS DE LA GUERRA 1. No olvides nada. 1047 01:28:37,941 --> 01:28:40,102 Te diré algo... 1048 01:28:40,276 --> 01:28:42,039 ...cuando este avión aterrice... 1049 01:28:42,545 --> 01:28:46,675 ...estarás en el seno de la Marina de los Estados Unidos... 1050 01:28:46,850 --> 01:28:50,843 ...todos amontonados y peleándose por llamar tu atención. 1051 01:28:52,155 --> 01:28:53,588 ¿Qué hay mejor? 1052 01:28:55,792 --> 01:28:57,589 ¿Tienes una peinilla? 1053 01:28:58,962 --> 01:29:01,453 Nunca he cargado una. 1054 01:29:06,536 --> 01:29:08,367 Gracias. 1055 01:29:08,538 --> 01:29:10,403 ¿Por qué? 1056 01:29:10,573 --> 01:29:12,768 Por venir por mí. 1057 01:29:15,812 --> 01:29:17,177 Bueno, qué diablos. 1058 01:29:29,292 --> 01:29:30,953 ¿Qué es eso? 1059 01:29:31,161 --> 01:29:33,891 Creo que es una semilla de manzana. 1060 01:29:35,165 --> 01:29:38,828 - Johnny Appleseed. - Sí, ése soy yo. Un hombre de paz. 1061 01:30:31,754 --> 01:30:35,485 Llama por teléfono a nuestra gente. Ve si pueden sellar... 1062 01:30:36,526 --> 01:30:37,652 Allá. ¡Atrápenla! 1063 01:30:52,075 --> 01:30:54,737 Intercéptalo. ¡Intercéptalo! 1064 01:31:08,992 --> 01:31:10,482 ¡Laura Newton! 1065 01:31:10,660 --> 01:31:12,457 ¡Laura! 1066 01:31:15,598 --> 01:31:18,328 ¡Tú! El hombre. 1067 01:31:18,501 --> 01:31:21,436 Aléjate de la chica. 1068 01:31:21,738 --> 01:31:24,104 Venga conmigo, Srta. Newton. 1069 01:31:24,274 --> 01:31:26,367 Venga conmigo. 1070 01:31:28,811 --> 01:31:32,542 Me llamo Stoddard. Me ha visto en su casa... 1071 01:31:32,715 --> 01:31:34,910 ...con el Sr. Burch. 1072 01:31:35,084 --> 01:31:38,247 Ya casi está en casa. Venga conmigo. 1073 01:31:39,756 --> 01:31:42,589 Este hombre es un agente corrupto. 1074 01:31:42,759 --> 01:31:45,091 Vino para llevarla... 1075 01:31:45,261 --> 01:31:46,888 ...y cobrar rescate. 1076 01:31:47,063 --> 01:31:50,658 Aunque fuera cierto, vendrás conmigo. 1077 01:31:50,833 --> 01:31:53,063 - Levántate. - ¿Laura? 1078 01:31:55,538 --> 01:31:57,836 Él vino para hacerle daño. 1079 01:31:58,007 --> 01:32:01,568 Sabe que no me iré sin usted. 1080 01:32:01,878 --> 01:32:04,210 Entrégala. 1081 01:32:04,380 --> 01:32:06,746 Entrega a la chica... 1082 01:32:06,916 --> 01:32:08,247 ...y hablaremos. 1083 01:32:09,018 --> 01:32:12,112 Tenemos controlado el aeropuerto. 1084 01:32:12,288 --> 01:32:13,380 AGENCIA DE NOTICIAS SUECA 1085 01:32:13,556 --> 01:32:15,080 Déjala que venga. 1086 01:32:18,461 --> 01:32:19,655 Saldremos pronto. 1087 01:32:21,531 --> 01:32:22,964 Déjame ver qué pasa. 1088 01:32:23,132 --> 01:32:24,793 - Bien. - Sr. Scott. 1089 01:32:24,968 --> 01:32:27,095 - Robert Scott. - Una última carrera. 1090 01:32:27,270 --> 01:32:29,932 Te subiremos a ese avión. 1091 01:32:30,106 --> 01:32:32,540 Lo lograrás. ¿Está bien? 1092 01:32:32,709 --> 01:32:35,735 - Bien. Aquí vamos. - Laura, aléjese de él. 1093 01:32:36,179 --> 01:32:38,579 Él sabe que el juego se acabó. 1094 01:32:39,682 --> 01:32:42,879 Sabe que terminó. Está a salvo. 1095 01:32:49,892 --> 01:32:52,258 - ¡Sube al avión! - Trae la cámara. 1096 01:32:52,428 --> 01:32:54,157 - ¿Qué ves? - ¡Voy por ella! 1097 01:32:54,330 --> 01:32:58,096 ¡Sácala! No me iré hasta averiguar qué pasa. 1098 01:32:58,268 --> 01:33:01,328 - Averígualo. ¿Qué ves? - Espera. Espera. 1099 01:33:03,873 --> 01:33:06,808 La tenemos. Ya la tenemos. 1100 01:33:06,976 --> 01:33:08,500 La tenemos. 1101 01:33:11,981 --> 01:33:14,108 Gracias a Dios la encontramos. 1102 01:33:15,251 --> 01:33:17,845 Acompáñeme. ¡Vengan por ella! 1103 01:33:18,021 --> 01:33:19,921 Gracias a Dios la encontramos. 1104 01:33:20,256 --> 01:33:21,985 ¡Sáquenla de aquí! 1105 01:33:24,761 --> 01:33:26,854 Limpien esto. 1106 01:33:35,738 --> 01:33:39,731 Estoy en el aeropuerto. Parece haber un tiroteo. 1107 01:33:39,909 --> 01:33:41,467 ¡Un tiroteo! 1108 01:33:41,644 --> 01:33:44,636 No, no sé quién. Me quedaré para filmarlo. 1109 01:33:45,915 --> 01:33:46,904 ¡Detengan el avión! 1110 01:33:59,662 --> 01:34:03,223 ¡Pudiste venir a casa! ¿Lo sabías? 1111 01:34:03,399 --> 01:34:07,699 ¡Idiota, hijo de puta! ¡Te necesitábamos! 1112 01:34:09,005 --> 01:34:11,974 ¡Es la Tercera Guerra Mundial ahí afuera! 1113 01:34:13,109 --> 01:34:16,840 ¡La Tercera Guerra Mundial! ¿Lees los diarios? 1114 01:34:18,081 --> 01:34:22,279 Y esa putica quería acabar con el hombre. ¡En esta época! 1115 01:34:22,785 --> 01:34:27,654 - ¿Iré a casa? - Así es, cariño. Puedes estar segura. 1116 01:34:30,226 --> 01:34:31,750 Una cosa más. 1117 01:34:32,028 --> 01:34:34,929 - Iré al auto. - No, cariño, no hay auto. 1118 01:34:35,098 --> 01:34:36,861 Debemos sacarte de aquí. 1119 01:34:37,033 --> 01:34:39,661 No. ¿Quién eres? 1120 01:34:53,149 --> 01:34:56,778 El Sr. Scott y yo vinimos para llevarte a casa. 1121 01:35:03,526 --> 01:35:07,553 ¿Sabes lo que tuvimos que hacer todos estos años... 1122 01:35:07,730 --> 01:35:09,755 ...para mantenerla en secreto? 1123 01:35:11,901 --> 01:35:14,734 ¡Acortaste su vida, amigo! 1124 01:35:14,904 --> 01:35:18,965 ¡La habríamos dejado ir al desierto, pero te entrometiste! 1125 01:35:23,746 --> 01:35:25,543 ¡Un momento! 1126 01:35:25,715 --> 01:35:27,774 - Vamos, ¿qué ves? - Bien. 1127 01:35:37,460 --> 01:35:40,327 - ¿Lo estás filmando? - Al avión. 1128 01:35:45,701 --> 01:35:47,566 Dios mío. 1129 01:35:51,407 --> 01:35:53,671 - La tengo. - ¡Alto! ¡Laura Newton! 1130 01:35:53,843 --> 01:35:55,868 ¡Súbanla al avión! 1131 01:35:56,045 --> 01:35:59,242 - ¡Llamen a la torre! - ¡Esperen! ¡Esperen! 1132 01:35:59,415 --> 01:36:00,973 - ¡Laura! - Vámonos. 1133 01:36:01,150 --> 01:36:04,586 ¡Súbanla al avión! ¡Suban a esa chica al avión! 1134 01:36:05,221 --> 01:36:08,054 ¡Súbanla al avión! ¡Súbanla al avión! 1135 01:36:09,192 --> 01:36:11,160 ¡Salgamos de aquí! 1136 01:36:14,230 --> 01:36:16,323 ¡Vámonos! 1137 01:37:06,215 --> 01:37:08,115 Cariño. 1138 01:37:16,492 --> 01:37:18,323 Cariño. 1139 01:37:18,694 --> 01:37:20,685 ¿Está a salvo? 1140 01:37:21,464 --> 01:37:23,159 Sí. 1141 01:37:23,666 --> 01:37:25,566 Está a salvo. 1142 01:37:39,448 --> 01:37:41,507 La llevamos de vuelta. 1143 01:37:43,085 --> 01:37:47,181 Sí. Sólo que por el camino largo. 1144 01:38:14,550 --> 01:38:17,713 CSV Noticias Internacionales. 1145 01:38:17,887 --> 01:38:19,479 Cuando regresemos... 1146 01:38:19,655 --> 01:38:23,489 ...la administración, forzada por este terrible secuestro... 1147 01:38:23,659 --> 01:38:25,889 - Gracias a Dios pudieron. - Así es. 1148 01:38:26,062 --> 01:38:30,499 De sacar partido de los ahogados, de aprovechar las muertes... 1149 01:38:30,666 --> 01:38:33,692 ...de aquellos navegantes. 1150 01:38:34,804 --> 01:38:36,032 REGRESO DE LAURA NEWTON 1151 01:38:36,205 --> 01:38:39,470 Aquí llega el padre de Laura. 1152 01:38:41,344 --> 01:38:44,108 ¿Quién puede olvidar estas imágenes? 1153 01:38:44,280 --> 01:38:47,340 - Laura Newton en los Estados Unidos. - Sí, así es. 1154 01:38:47,516 --> 01:38:50,952 Muchos creen que Robert Burch no sólo merece las gracias... 1155 01:38:51,120 --> 01:38:54,681 ...sino la admiración del pueblo americano. 1156 01:38:54,857 --> 01:38:57,348 El terror adquiere muchas formas. 1157 01:38:57,526 --> 01:39:02,691 No se me ocurre un acto de terror más grande que la imperdonable... 1158 01:39:02,865 --> 01:39:07,029 ...destrucción del alma humana. 1159 01:39:07,203 --> 01:39:09,899 El rapto de Laura Newton nos reveló... 1160 01:39:10,106 --> 01:39:13,542 ...y nos confrontó con la necesidad de erradicar... 1161 01:39:13,709 --> 01:39:16,109 ...el tráfico internacional de almas. 1162 01:39:16,278 --> 01:39:19,509 Se descubrió por el amor de una familia por su hija. 1163 01:39:19,682 --> 01:39:22,344 Un simple acto americano. 1164 01:39:22,551 --> 01:39:27,511 El amor de los americanos por nuestras hijas... 1165 01:39:27,690 --> 01:39:29,783 ...quienes son el alma... 1166 01:39:34,096 --> 01:39:37,088 Quienes son el alma de este gran país. 1167 01:39:37,266 --> 01:39:39,234 - Gracias a Dios... - Vamos. 1168 01:39:39,402 --> 01:39:43,429 ...que esta hija regresó a casa. Juramos no descansar... 1169 01:39:43,606 --> 01:39:46,700 - Tiene suerte. - ... hasta que quienes lo sufren... 1170 01:39:46,876 --> 01:39:49,777 ...se reúnan con sus familias. 1171 01:39:50,112 --> 01:39:51,875 Gracias.