1 00:00:54,016 --> 00:00:57,812 Det er vidunderligt at tænke sig, at ethvert menneskeligt væsen - 2 00:00:58,562 --> 00:01:03,818 - skal være så dyb en gåde og hemmelig for alle andre. Charles Dickens 3 00:03:05,940 --> 00:03:09,652 Eleverne har et omfattende pensum. De opfører et stykke før hver ferie. 4 00:03:10,403 --> 00:03:13,614 Min hustrus store lidenskab er teater. Mary, må vi få noget te? 5 00:03:14,365 --> 00:03:15,533 Vi går igennem her. 6 00:03:16,283 --> 00:03:20,246 Hvor har du været, Nelly? Mr. Benham har været her siden klokken tre. 7 00:03:20,996 --> 00:03:23,416 - Det må du undskylde. - Mr. Lambourne har gjort sit bedste. 8 00:03:24,166 --> 00:03:26,085 Jeg glemte tiden. 9 00:03:26,836 --> 00:03:30,131 - Pas på hjørnerne, drenge. - Javel. 10 00:03:34,719 --> 00:03:37,722 - Tak, Mary. - Mrs. Wharton Robinson. Omsider. 11 00:03:38,472 --> 00:03:42,059 Jeg beklager, mr. Benham. Jeg blev bare ved med at spadsere. Tilgiv mig. 12 00:03:42,810 --> 00:03:48,357 Vi starter fra tredje akt. Indtag jeres pladser. Tak, mr. Lambourne. 13 00:03:49,108 --> 00:03:53,946 Hvis mr. Benham ser alle vores kneb, er der intet at vise ham i morgen. 14 00:03:54,697 --> 00:03:57,575 - Er det koldt udenfor? - Ja, men det klarer sindet. 15 00:03:58,325 --> 00:04:02,705 - Vi bør finde læsestof før ferien. - Naturligvis. Måske senere. 16 00:04:03,456 --> 00:04:05,750 - Laurenson og Tanner, er I klar? - Javel. 17 00:04:06,500 --> 00:04:11,589 Geoffrey, min ven. Husk, at du kommer ind ved den sidste replik. Sæt dig her. 18 00:04:12,339 --> 00:04:16,177 - Tag den her, Copes. - Tak, frue. 19 00:04:18,304 --> 00:04:21,682 Jeg mindes ikke, at der var en løve i Dickens' og Collins' stykke. 20 00:04:22,433 --> 00:04:26,270 Jeg er vis på, at mr. Dickens ville have tilgivet en smule kunstnerisk frihed. 21 00:04:27,021 --> 00:04:30,232 Yates, ruller du bagtæppet ned? 22 00:04:34,820 --> 00:04:36,197 Musikere. 23 00:04:36,947 --> 00:04:39,492 - Er alle klar? - Javel, frue. 24 00:04:40,242 --> 00:04:42,912 Husk, hvor I skal stå. 25 00:04:43,954 --> 00:04:45,998 Så begynder vi. 26 00:04:58,886 --> 00:05:01,305 Nu står solen omsider op, knøse. 27 00:05:02,056 --> 00:05:04,809 "Er stået op," Hadley. Mr. Dickens lagde vægt på korrekthed. 28 00:05:05,559 --> 00:05:09,605 Nu er solen endelig stået op, knøse. Hvad mener I om vejret? 29 00:05:10,356 --> 00:05:14,110 Jeg er klar til at passere bjerget, hvis de andre vil tage med. 30 00:05:14,860 --> 00:05:17,154 Jeg kan se, at der er et uvejr på vej. 31 00:05:17,905 --> 00:05:21,033 Jeg kan lugte sneen. Jeg kan mærke orkanen. 32 00:05:21,784 --> 00:05:25,955 De herrers penge kan ikke friste mig til at passere bjerget i dag. 33 00:05:27,498 --> 00:05:29,375 Tanner, det er dit stikord. 34 00:05:30,126 --> 00:05:33,546 - Er I omsider klar? - Mit tålmod er brugt op. 35 00:05:34,296 --> 00:05:39,468 - Jeg er træt af alle disse forsinkelser. - Jeg skal føre Dem til Deres mål. 36 00:05:40,219 --> 00:05:41,387 - Sig blot til. - Nu. 37 00:05:42,138 --> 00:05:44,974 - Er De klar? - Ja. Følg med. 38 00:05:59,780 --> 00:06:02,408 Hold dem mod hinanden. 39 00:06:03,159 --> 00:06:05,578 Så den bliver rank som en brigadegeneral. 40 00:06:06,328 --> 00:06:09,832 - Så kan den trækkes igennem. - Tak. 41 00:06:18,049 --> 00:06:21,927 Har du spadseret på stranden igen? Miss Brooke mente, hun så dig. 42 00:06:23,471 --> 00:06:25,556 Ja. 43 00:06:34,690 --> 00:06:37,526 Se. Den er signeret. 44 00:06:38,277 --> 00:06:42,865 Lucie Manette er formet efter Nelly. Familierne sås ofte i Nellys barndom. 45 00:06:43,616 --> 00:06:47,036 - Han hentede inspiration hos mange. - Min hustru beundrer hans romaner. 46 00:06:47,787 --> 00:06:52,083 Han er ofte morsom, men også dyster. Hvilke dæmoner har mon hjemsøgt ham? 47 00:06:52,833 --> 00:06:54,460 Thackeray, dét er en forfatter. 48 00:06:55,211 --> 00:06:58,798 - De kan ikke sammenlignes. - Jeg hælder til mr. Dickens. 49 00:06:59,548 --> 00:07:03,386 Jeg misunder fruens venskab med ham, skønt hun var et barn. 50 00:07:04,136 --> 00:07:10,267 Ja, han er indimellem dyster, men han får os til at le ad vore tåbeligheder. 51 00:07:11,018 --> 00:07:13,270 Vi ser os selv klart i vores dårskab. 52 00:07:14,021 --> 00:07:18,359 Han har været død i en del år. Men han er stadig iblandt os. 53 00:07:19,110 --> 00:07:22,363 - Tak, mr. Benham. - Emnet får min tunge på gled. 54 00:07:23,114 --> 00:07:26,033 Det ved mrs. Wharton Robinson kun alt for godt. 55 00:07:26,784 --> 00:07:31,414 Fortsæt endelig. Jeg er opsat på at genlæse ham øjeblikkeligt. 56 00:07:32,164 --> 00:07:34,166 - Hvad skal jeg begynde med? - En af romanerne. 57 00:07:34,917 --> 00:07:40,423 Men vil De have let lekture, bør De læse i Dickens' litterære ugeskrift. 58 00:07:44,427 --> 00:07:50,016 Household Words, en samling af hans skriverier og kapitler fra romanerne. 59 00:07:50,766 --> 00:07:54,437 - Fruen låner nok gerne et af dem ud. - Naturligvis. 60 00:07:55,187 --> 00:07:59,233 Min kone har næsten alle udgaverne. Vi har ikke mere hyldeplads. 61 00:07:59,984 --> 00:08:02,987 - Så er der serveret. - Tak, Mary. 62 00:08:03,738 --> 00:08:10,161 - "Det frosne hav". Har De stykket? - Ja. Det er ikke godt. 63 00:08:11,829 --> 00:08:14,623 Men nu skal jeg finde noget til Dem. 64 00:08:15,374 --> 00:08:18,461 "David Copperfield". Til oplæsningen. 65 00:08:20,629 --> 00:08:23,299 Skal De spadsere igen i morgen? 66 00:08:24,050 --> 00:08:26,677 Kanhænde. 67 00:08:28,763 --> 00:08:32,016 - Må jeg ledsage Dem? - Jeg går rask til. 68 00:09:25,152 --> 00:09:29,281 Manchester, nogle år forinden. 69 00:09:41,752 --> 00:09:46,006 - Velkommen, mrs. Ternan. - Tak, Charley. Ih, du godeste. 70 00:09:46,757 --> 00:09:49,385 - Træd varsomt. - Du milde! 71 00:09:50,136 --> 00:09:53,389 - Miss Maria. Kom indenfor. - Tak. 72 00:09:54,140 --> 00:09:57,560 Velkommen, miss Ellen. 73 00:09:58,310 --> 00:10:02,523 Deres handske. Jeg hedder Charley Dickens. Velkommen til Manchester. 74 00:10:03,274 --> 00:10:06,485 Min far venter Dem. De andre er kommet. 75 00:10:08,070 --> 00:10:11,323 - Se. Der er vi. - Kom. 76 00:10:15,161 --> 00:10:18,622 DET FROSNE HAV 77 00:10:31,177 --> 00:10:32,428 Se, Nelly. 78 00:10:33,179 --> 00:10:37,308 - Far. - Omsider er kompagniet fuldtalligt! 79 00:10:38,059 --> 00:10:41,854 - Velkommen, mrs. Ternan. - Hvor er det et smukt teater. 80 00:10:42,605 --> 00:10:45,483 Tak. Vi har gjort vores bedste. Velkommen, miss Maria. 81 00:10:46,233 --> 00:10:48,069 - Har De haft en god rejse? - Ja tak. 82 00:10:48,819 --> 00:10:51,781 - Godt. Og De må være miss Ellen. - Ja. 83 00:10:52,531 --> 00:10:56,243 - Har De mødt min ældste, Charley? - Ja, han reddede min handske. 84 00:10:56,994 --> 00:11:02,416 Den galante ridder. Dette er miss Ellen, som er trådt til i nødens stund. 85 00:11:03,167 --> 00:11:06,712 Held og lykke til Fanny. Er hun på Haymarket eller Phoenix Theatre? 86 00:11:07,463 --> 00:11:10,841 - Haymarket. Hun ville godt være her. - Nelly bliver fremragende. 87 00:11:11,592 --> 00:11:15,012 Uden tvivl. De har mødt de andre under prøverne. 88 00:11:15,763 --> 00:11:20,893 - Må jeg præsentere ... Mr. Lemon. - Mig en fornøjelse. 89 00:11:21,644 --> 00:11:26,065 Mr. Egg, komponisten mr. Berger, og mr. Piggott. 90 00:11:26,816 --> 00:11:30,236 Miss Sabine og mr. Charles. Jeg ville præsentere Dem for mr. Collins - 91 00:11:30,986 --> 00:11:32,822 - men han er som vanligt forsinket. 92 00:11:33,572 --> 00:11:38,994 Mine døtre Mamey og Katey, min svigerinde, miss Georgina Hogarth - 93 00:11:39,745 --> 00:11:44,542 - diverse sønner, Frank, Alfred, Sydney, Henry. Hvor er den yngste? 94 00:11:45,292 --> 00:11:49,088 Ikke gemme dig, Plorn. Kom her. Det var vist det. 95 00:11:49,839 --> 00:11:54,802 Og naturligvis min hustru. Kan De nå at nette Dem på en halv time? 96 00:11:55,553 --> 00:12:00,516 Jeg vil gerne holde prøve, men uden forfatteren ... Der har vi mr. Collins. 97 00:12:01,267 --> 00:12:04,145 Hvorfor kommer du altid for sent, Wilkie? 98 00:12:04,895 --> 00:12:08,607 Fordi det irriterer dig, og det morer mig at se dig i dårligt humør. 99 00:12:09,358 --> 00:12:12,528 - Vi kan ikke forkorte det. - Det er for langt og kedeligt. 100 00:12:13,279 --> 00:12:17,033 Det var for langt i London. Så er det også for langt i Manchester. Stryg det. 101 00:12:17,783 --> 00:12:20,870 Fortæl mr. Egg, at han har mistet sin sidste monolog. 102 00:12:21,620 --> 00:12:24,957 - Som forfatter må du gøre det. - Du er utålelig. Hvad med det her? 103 00:12:25,708 --> 00:12:30,546 Her og her ... Pas på, alle sammen. Teateret er ikke helt samlet endnu. 104 00:12:31,297 --> 00:12:35,885 Miss Ellen skal prøve i dag, så vis hensyn. Jeg vil gennemgå sidste akt. 105 00:12:36,635 --> 00:12:39,597 Wardours og Aldersleys sidste entré. Indtag Deres pladser. 106 00:12:40,348 --> 00:12:45,019 Maria, du skal stå her. Mrs. Ternan og pigerne skal stå her. 107 00:12:45,770 --> 00:12:49,440 Må jeg foreslå, at damerne står længere oppe? 108 00:12:50,191 --> 00:12:54,403 - Er officererne passende klædt? - Bør jeg ikke stå længere væk? 109 00:12:55,154 --> 00:12:58,949 Det er Deres ansigt, der skal holde publikums interesse fangen. 110 00:12:59,700 --> 00:13:03,162 Wilkie, du skal stå bagved, så jeg kan bære dig ind. Er du klar? 111 00:13:03,913 --> 00:13:05,623 - Nej. - Kom så. 112 00:13:06,374 --> 00:13:07,375 Ja, ja. 113 00:13:08,125 --> 00:13:10,336 Slap af i armene, Charley. 114 00:13:11,087 --> 00:13:13,589 Ikke så stiv i det. 115 00:13:14,340 --> 00:13:15,549 Sådan, ja. 116 00:13:16,300 --> 00:13:19,637 - Kom så. Jeg kan ikke bære mig selv. - Naturligvis. 117 00:13:20,388 --> 00:13:24,600 - Er det mig efter skuddet? - Ja, så går du ned mod rampen. 118 00:13:25,351 --> 00:13:27,895 - Frank! - Jeg har frelst ham for din skyld. 119 00:13:28,646 --> 00:13:29,939 - Læg mig ned. - Ja. 120 00:13:30,690 --> 00:13:35,236 Jeg er udmattet, og mine fødder er ømme, men jeg har frelst ham, Clara. 121 00:13:35,986 --> 00:13:40,157 - Så er det dig, Wilkie. - Hjælp Wardour! Tag jer ikke af mig! 122 00:13:40,908 --> 00:13:44,662 - Så kommer du, Mark. - Kære, gamle Wardour. 123 00:13:45,413 --> 00:13:48,332 - Genkender du mig og tilgiver mig? - Du er tilgivet. 124 00:13:49,083 --> 00:13:53,129 Tal bare højt. Der er plads til tusind. Catherine, kan du høre os? 125 00:13:53,879 --> 00:13:55,756 - Hvad? - Vi kan udmærket høre dig. 126 00:13:56,507 --> 00:14:02,013 Tal højere. Så kommer du hen og omfavner mig blidt, Maria. 127 00:14:02,763 --> 00:14:04,849 Richard, se på din gamle legekammerat. 128 00:14:05,599 --> 00:14:08,644 Og så musik. Nej, ikke endnu. Jeg markerer bare stikordene. 129 00:14:09,395 --> 00:14:14,442 Du spiller indtil tæppefald. Vi kysser, pistolen går af, og jeg dør. 130 00:14:15,192 --> 00:14:17,611 Og så kommer epilogen. 131 00:14:23,075 --> 00:14:26,412 Dette er en beretning om lidelse. Dette er en beretning om sorg. 132 00:14:27,163 --> 00:14:30,416 Om afvist og genvundet kærlighed, som skal leve hinsides morgendagen. 133 00:14:31,167 --> 00:14:34,295 For at vi ikke skal tro, at et bedrøvet hjerte skal dølges med tavshed - 134 00:14:35,046 --> 00:14:37,631 - så kom i hu, at det at elske og blive elsket er selve livet. 135 00:14:38,382 --> 00:14:41,218 Uden det er vi intet. 136 00:14:44,930 --> 00:14:50,895 Tæppefald. Stort bifald, som dog ikke kan overdøve gråden fra to tusind. 137 00:14:51,645 --> 00:14:55,274 Tak. Bravo, mine damer og herrer. Tak, Maria. 138 00:14:56,025 --> 00:14:58,944 - Den sidste monolog bør skæres ud. - Synes du? 139 00:14:59,695 --> 00:15:01,405 Ja. Kan vi tale om det? 140 00:15:02,156 --> 00:15:06,827 Ja. Senere. Hun har et eller andet. 141 00:15:12,792 --> 00:15:14,794 Kom nærmere. 142 00:15:15,544 --> 00:15:17,546 Clara ... 143 00:15:19,382 --> 00:15:22,468 Kys mig, søster. 144 00:15:23,219 --> 00:15:25,846 Kys mig. 145 00:15:26,597 --> 00:15:30,267 Før jeg dør. 146 00:16:03,509 --> 00:16:07,263 Dronning Victoria. 147 00:16:08,389 --> 00:16:11,726 Prins Albert af Sachsen-Coburg-Gotha. 148 00:16:12,476 --> 00:16:15,104 Leopold 1. af Belgien. 149 00:16:15,855 --> 00:16:19,275 William Thackeray! 150 00:16:21,360 --> 00:16:24,530 Nej, det er ikke nok, at vi spiller for disse almindelige dødelige. 151 00:16:25,281 --> 00:16:27,950 Det er Manchester, der har givet os den største hyldest. 152 00:16:28,701 --> 00:16:31,287 Det er Manchester, hvis billigelse jeg har stræbt efter. 153 00:16:32,038 --> 00:16:37,626 Det er Manchester, der har skænket os aftenens succes. Vi har sejret, venner! 154 00:16:38,377 --> 00:16:44,133 Sir Roger de Coverley, vær så venlig, mr. Berger. 155 00:17:00,149 --> 00:17:02,943 Igen! "Strip the willow"! 156 00:17:12,495 --> 00:17:15,039 Ryg mod ryg! 157 00:17:21,295 --> 00:17:23,798 Skift til "The British Grenadiers". 158 00:17:24,548 --> 00:17:26,509 Tre lig lå ... undskyld. 159 00:17:27,259 --> 00:17:32,682 Tre lig lå i det blanke sand i daggryets glitrende, lave vand. 160 00:17:33,432 --> 00:17:39,563 Kvinderne jamrer og vrider deres hænder over dem, som aldrig tilbage vender. 161 00:17:40,314 --> 00:17:44,652 Mændene sled, og kvinderne græd, jo før det er ovre, des før får vi fred. 162 00:17:45,403 --> 00:17:49,490 Og farvel til bølgernes drøn. 163 00:17:50,241 --> 00:17:53,661 Løft armene højt som en fugl. 164 00:17:54,412 --> 00:17:57,456 Giv mig hånden, når du er klar. 165 00:17:58,207 --> 00:18:00,793 - Det er enestående. - Giv mig hånden. 166 00:18:01,544 --> 00:18:06,382 - Du er i trygge hænder. - Et af hans tryllenumre. 167 00:18:08,342 --> 00:18:10,553 Hvor er du? 168 00:18:13,639 --> 00:18:15,850 Jeg er alene. 169 00:18:16,600 --> 00:18:18,811 Beundrer De min mands værker? 170 00:18:19,562 --> 00:18:23,149 Naturligvis. Jeg er betaget af "Lille Dorrit" for tiden. 171 00:18:23,899 --> 00:18:26,569 Indtil nu har "Bleak House" gjort størst indtryk. 172 00:18:27,319 --> 00:18:32,658 Den indgyder ængstelse i mig. Lady Deadlock, der hjemsøges af sin fortid. 173 00:18:33,409 --> 00:18:36,871 Jeg bliver ved med at vende tilbage til de sider. 174 00:18:37,621 --> 00:18:39,957 Men der er også meget, der får mig til at smile. 175 00:18:40,708 --> 00:18:44,378 - Det har til formål at underholde. - Det må være mere end det. 176 00:18:45,129 --> 00:18:46,047 Det ændrer os. 177 00:18:46,797 --> 00:18:50,343 Nu er du tilbage iblandt os. 178 00:18:52,803 --> 00:18:55,806 Han vil være oppe hele natten. 179 00:18:56,849 --> 00:18:59,393 Og gnaven hele dagen efter. 180 00:19:02,563 --> 00:19:05,107 Katey? Mamey? 181 00:19:06,525 --> 00:19:09,528 Hvem vil være den næste? 182 00:19:10,279 --> 00:19:11,739 Godnat. 183 00:19:12,490 --> 00:19:15,076 Hold barnet. Hun er væk. 184 00:19:15,826 --> 00:19:19,580 Hvor er hun? Er hun i sikkerhed? Sig, at hun er i sikkerhed. 185 00:19:20,331 --> 00:19:22,833 Nu er De iblandt os, mrs. Ternan. 186 00:19:25,586 --> 00:19:28,005 - Hvor? - Mor. 187 00:19:28,756 --> 00:19:33,511 - Du huskede vist Fanny på båden. - Hvad sagde jeg? 188 00:19:34,261 --> 00:19:36,347 Du prøvede at redde hende, mor. 189 00:19:37,098 --> 00:19:41,102 Jeg må have husket noget fra familiens fortid. 190 00:19:43,562 --> 00:19:47,024 Min ældste datter, Fanny, blev kastet ud af sin vugge. 191 00:19:47,775 --> 00:19:51,487 Min mand og jeg rejste rundt i Amerika for nogle år siden. 192 00:19:52,238 --> 00:19:56,283 Vores hjuldamper blev vædret af et skib. 193 00:19:57,034 --> 00:19:59,370 Fanny blev kastet op i luften - 194 00:20:00,121 --> 00:20:02,957 - og reddet på mirakuløs vis af en madras. 195 00:20:03,708 --> 00:20:06,794 - Englene vågede over hende. - Ja, det gjorde de. 196 00:20:07,545 --> 00:20:10,214 En utrolig historie. 197 00:20:11,424 --> 00:20:14,927 - Jeg er færdig, mr. Dickens. - Det er jeg også. 198 00:20:15,678 --> 00:20:19,265 - I morgen og i morgen og i morgen. - Godnat, Wilkie. 199 00:20:20,850 --> 00:20:24,770 - Klokken er fem. Sengetid. - Eller morgenmadstid? 200 00:20:26,772 --> 00:20:29,608 Tak, mine herrer. Godnat. 201 00:20:30,359 --> 00:20:34,488 - Maria, De knuste alles hjerter. - Alle græd. 202 00:20:35,239 --> 00:20:37,783 Jeg kunne ikke holde tårerne tilbage. De var så god. 203 00:20:38,534 --> 00:20:43,205 Jeg prøvede diskret at trøste hende, men hun sagde: "Det er så sørgeligt." 204 00:20:43,956 --> 00:20:47,585 - Sådan et kært, blegt ansigt. - En bedre Clara findes ikke. 205 00:20:48,335 --> 00:20:50,921 - Tak, mor. - Jeg må få mine engle i seng. 206 00:20:51,672 --> 00:20:54,425 Jeg er for vågen til at sove. Det er daggry. 207 00:20:55,176 --> 00:20:59,930 Nelly. Alle har brug for søvn, kæreste. 208 00:21:07,063 --> 00:21:09,440 Det er den tid på døgnet, jeg holder mest af. 209 00:21:10,191 --> 00:21:14,153 Når dagen sniger sig ind på os, og vi må bringe orden i nattens kaos. 210 00:21:14,904 --> 00:21:17,239 Endnu en gang stå på vagt, rede til livet. 211 00:21:17,990 --> 00:21:22,870 Det er vidunderligt at tænke sig, at ethvert menneskeligt væsen - 212 00:21:23,621 --> 00:21:28,376 - skal være så dyb en gåde og hemmelig for alle andre. 213 00:21:29,126 --> 00:21:32,630 Indtil man røber sin hemmelighed, så en anden kan vogte over den. 214 00:21:33,381 --> 00:21:38,260 Så kan to menneskelige væsener måske lære hinanden at kende. 215 00:21:42,890 --> 00:21:45,601 Tror De ikke? 216 00:21:47,645 --> 00:21:49,772 Jo. 217 00:21:52,358 --> 00:21:57,863 - Er mrs. Dickens gået til ro? - Det er noget tid siden. 218 00:21:58,614 --> 00:22:02,368 Hun lider af voldsom hovedpine. 219 00:22:04,286 --> 00:22:07,456 Søvn. 220 00:22:24,682 --> 00:22:28,769 - Hvorfor gør du det? - Hvad, Nelly? 221 00:22:29,520 --> 00:22:32,690 Vigter dig af min forbindelse. Det er trættende. 222 00:22:33,441 --> 00:22:38,696 - Trættende at have kendt Dickens? - Jeg var kun et barn. 223 00:22:40,823 --> 00:22:44,035 Og så kalder du ham dyster. 224 00:22:44,785 --> 00:22:46,662 - Det er en vildfarelse. - Hvabehar? 225 00:22:47,413 --> 00:22:51,709 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. Denne evige sindsbevægelse. 226 00:23:28,829 --> 00:23:32,208 Alt som vi kæmpede os frem og kom nærmere og nærmere til havet - 227 00:23:32,958 --> 00:23:35,669 - hvorfra denne vældige storm blæste stik ind mod land - 228 00:23:36,420 --> 00:23:40,007 - blev dens kraft mere og mere rædselsfuld. 229 00:23:40,758 --> 00:23:44,261 Da vi fik havet i sigte, lignede bølgerne ude i horisonten - 230 00:23:45,012 --> 00:23:47,890 - som af og til skimtedes over den rullende afgrund - 231 00:23:48,641 --> 00:23:50,226 - glimt af en anden kyst - 232 00:23:50,976 --> 00:23:52,645 - med tårne og huse. 233 00:23:53,396 --> 00:23:58,317 Når de høje vandmure kom rullende ind og styrtede ned i brændingen - 234 00:23:59,068 --> 00:24:02,947 - så det ud, som om den mindste af dem skulle opsluge byen. 235 00:24:03,698 --> 00:24:09,578 Idet den vigende bølge væltede sig tilbage med et hæst brøl - 236 00:24:10,329 --> 00:24:13,124 - syntes den at danne dybe huler i strandbredden - 237 00:24:13,874 --> 00:24:18,963 - som om den havde til hensigt at undergrave Jorden. 238 00:24:19,714 --> 00:24:22,341 Ham stod ene og iagttog havet - 239 00:24:23,092 --> 00:24:25,970 - indtil en stor bølge trak sig tilbage - 240 00:24:26,721 --> 00:24:31,809 - hvorpå han med et blik på dem, der holdt i det tov, han havde om livet - 241 00:24:32,560 --> 00:24:34,061 - styrtede sig ud efter den. 242 00:24:34,812 --> 00:24:38,607 Et øjeblik efter kæmpede han med vandet - 243 00:24:39,358 --> 00:24:41,610 - steg med bjergene, sank med dalene - 244 00:24:42,361 --> 00:24:45,948 - og skjultes af skummet, idet han snart blev båret ind mod land - 245 00:24:46,699 --> 00:24:48,576 - og snart ud mod skibet. 246 00:24:49,326 --> 00:24:51,662 Omsider nærmede Ham sig vraget. 247 00:24:52,413 --> 00:24:56,417 Han var det så nær, at han med et af sine kraftige tag ville have nået det. 248 00:24:57,168 --> 00:25:02,214 Da rullede et højt, grønt, uhyre vandbjerg - 249 00:25:02,965 --> 00:25:04,842 - udefra ind mod skibet. 250 00:25:05,593 --> 00:25:09,138 Han syntes at springe op i det - 251 00:25:09,889 --> 00:25:12,516 - med et vældigt sæt. 252 00:25:13,267 --> 00:25:14,810 Og så ... 253 00:25:16,020 --> 00:25:20,191 ... var skibet forsvundet. 254 00:25:20,941 --> 00:25:26,030 - Forfatteren læser altid livligst op. - Tak. Vil De have mig undskyldt? 255 00:25:26,781 --> 00:25:30,368 - Mrs. Ternan. - Det var mageløst. 256 00:25:31,118 --> 00:25:34,121 Hvilken beherskelse. Det var en virtuos oplæsning. 257 00:25:34,872 --> 00:25:38,793 - Tak. Oplæsninger fordobler salget. - Det var fremragende, mr. Dickens. 258 00:25:39,543 --> 00:25:40,628 - Var det? - Bestemt. 259 00:25:41,379 --> 00:25:45,925 - Miss Fanny! Vi har savnet Dem. - Tydeligvis ikke nok. 260 00:25:46,676 --> 00:25:49,470 - Er mrs. Dickens her ikke? - Ikke i dag. 261 00:25:50,221 --> 00:25:54,850 En skam, at hun gik glip af det. Sikke et uvejr. 262 00:25:55,601 --> 00:25:58,771 - Vi blev ganske blæst ud af kurs. - De er altså ikke skuffet? 263 00:25:59,522 --> 00:26:01,607 - Nej da. - Ser De ... 264 00:26:02,358 --> 00:26:07,029 - Nelly har læst alle kapitler to gange. - Det er muligt. 265 00:26:07,780 --> 00:26:10,449 Men jeg har ikke rigtig hørt dem før nu. 266 00:26:11,200 --> 00:26:15,579 Da De læste op, føltes det, som om jeg befandt mig i uvejret. 267 00:26:16,330 --> 00:26:21,377 Jeg var sammen med Copperfield og så hans ven drukne. 268 00:26:22,128 --> 00:26:25,798 Det var ubærligt. 269 00:26:27,049 --> 00:26:30,469 - Det er jeg glad for. - Charles, du må tale med de herrer. 270 00:26:31,220 --> 00:26:34,724 Jeg har underholdt dem længe, men jeg er en ringe erstatning for dig. 271 00:26:35,474 --> 00:26:37,476 Jeg kommer, Wilkie. 272 00:26:38,227 --> 00:26:40,229 - Hvor skal De optræde? - I Doncaster. 273 00:26:40,980 --> 00:26:43,566 - Hvad skal De spille? - To tragedier og et lystspil. 274 00:26:44,316 --> 00:26:47,987 - Hvilket lystspil? - "Skørternes yndling". 275 00:26:48,738 --> 00:26:52,366 - Det var dog en rædsom titel. - Ja. 276 00:26:55,202 --> 00:27:00,041 Men Doncaster har gode væddeløb. De må ikke gå. 277 00:27:14,722 --> 00:27:17,975 - Catherine? - Ja? 278 00:27:20,353 --> 00:27:22,646 Skal vi sidde sammen? 279 00:27:23,397 --> 00:27:26,317 - Hvis du ønsker det. - Hvis du ikke har lyst ... 280 00:27:27,068 --> 00:27:30,154 Jeg sov dårligt i nat. Måske går jeg i seng nu. 281 00:27:30,905 --> 00:27:35,201 Ja, naturligvis. Wilkie har en ide til Household Words. 282 00:27:35,951 --> 00:27:40,539 En rejse mod nord. Han kalder den "To lade lærlinges dovne rejse". 283 00:27:41,290 --> 00:27:45,044 - Der er måske stof til et par sider. - Hvor vil du begynde? 284 00:27:45,795 --> 00:27:48,547 - Doncaster, tror jeg. - Skru op for lampen. 285 00:27:49,298 --> 00:27:51,717 Du kan ikke skrive i det lys. 286 00:28:41,225 --> 00:28:44,186 Kom så ...! 287 00:28:50,276 --> 00:28:52,153 Hun vandt! 288 00:28:52,903 --> 00:28:55,489 Sejr, Nelly! 289 00:28:59,326 --> 00:29:01,370 - Hvor meget? - Fem shillings. 290 00:29:02,121 --> 00:29:05,541 - Det var aftalt spil. - De er vel ikke en dårlig taber? 291 00:29:06,292 --> 00:29:08,919 - Jeg er en yderst dårlig taber. - Så må De vinde. 292 00:29:09,670 --> 00:29:12,965 - Hvad vil du gøre med din gevinst? - Jeg vil bruge det hele på én gang. 293 00:29:13,716 --> 00:29:16,218 Jeg vil bruge en halv shilling på Household Words. 294 00:29:16,969 --> 00:29:20,348 Jeg vil se, om lærlingene kom hjem fra deres lade rejse. 295 00:29:21,098 --> 00:29:23,934 - Ja, men de ville ikke hjem. - Hvad med deres familier? 296 00:29:24,685 --> 00:29:27,563 De savnede dem, men nød at være væk. 297 00:29:28,314 --> 00:29:31,317 - Er det ikke Charles Dickens? - Du er blevet opdaget. 298 00:29:32,068 --> 00:29:35,196 - Mr. Dickens! - Goddag. Tak skal De have. 299 00:29:35,946 --> 00:29:38,741 Hvilken overraskelse. 300 00:29:39,492 --> 00:29:43,329 Velkommen til Yorkshire. Vil De skrive om os? 301 00:29:44,080 --> 00:29:46,040 Mr. Dickens! 302 00:29:46,791 --> 00:29:50,002 - Miss Ellen. - Mr. Dickens! 303 00:29:50,753 --> 00:29:53,422 Jeg har læst alle Deres fortællinger. 304 00:30:03,140 --> 00:30:05,434 Denne vej. 305 00:30:08,479 --> 00:30:12,525 - Giv mig den, Maria. - Tak, mor. 306 00:30:15,277 --> 00:30:17,863 Hjemme! 307 00:30:21,534 --> 00:30:23,703 Skal den vaskes? 308 00:30:29,542 --> 00:30:33,212 Den kan ikke bruges endnu en sæson. Jeg kan ikke sy ærmegabene igen. 309 00:30:33,963 --> 00:30:37,883 Manchetterne er stadig i god stand. Og jeg kan tage kniplingerne af. 310 00:30:38,634 --> 00:30:42,972 Den her søm skal også ordnes. Tak. 311 00:31:07,663 --> 00:31:11,959 - Jeg samler vasketøj ind. - Værsgo. 312 00:31:17,214 --> 00:31:20,676 - Det er signeret. - Jeg fik det som souvenir. 313 00:31:21,427 --> 00:31:24,597 - Hvor er min saks? - I skuffen. 314 00:31:25,765 --> 00:31:28,684 Pas godt på det. Maria? 315 00:31:50,915 --> 00:31:53,209 Catherine? 316 00:31:54,669 --> 00:31:57,004 Undskyld. 317 00:32:54,812 --> 00:32:58,566 - Hvorfor er du så tidligt oppe? - Jeg skal til London. 318 00:32:59,316 --> 00:33:03,487 - Nu? Der går ingen tog. - Så må jeg gå. 319 00:33:04,238 --> 00:33:07,908 - Det vil tage dig hele dagen. - Så må det tage mig hele dagen. 320 00:33:33,184 --> 00:33:35,728 Vissevasse. 321 00:33:36,479 --> 00:33:40,775 Nej, det er Charles og ingen anden, du ville foretrække. 322 00:33:41,525 --> 00:33:44,320 Du har ladet dig besnære af hans laster og dårskaber. 323 00:33:45,071 --> 00:33:48,783 Jeg har føjet Dem og er holdt op med både at se og skrive til ham. 324 00:33:49,533 --> 00:33:54,121 Men jeg ser intet ondt i, at skønt jeg fordømmer hans tøjlesløse liv - 325 00:33:54,872 --> 00:33:58,626 - så føler mit hjerte en vis ... 326 00:33:59,377 --> 00:34:03,798 Føler medlidenhed med ham i hans ulykke. 327 00:34:06,842 --> 00:34:10,346 - Brylluppet skal stå i morgen tidlig. - Tak, kære onkel. 328 00:34:11,097 --> 00:34:13,349 Skal du ikke spørge pigen først? 329 00:34:14,100 --> 00:34:19,230 Det har jeg gjort for længe ... et minut siden. Hun så ... ja. 330 00:34:19,980 --> 00:34:22,692 Nej, fy dog, Charles. Der har ikke været et ord ... 331 00:34:23,442 --> 00:34:27,571 - Vi kan heller ikke høre et ord! - Jo færre ord, des bedre! 332 00:34:28,322 --> 00:34:31,117 Gid jeres kærlighed aldrig må aflade. 333 00:34:31,867 --> 00:34:37,373 Må I leve lige så lykkeligt, som lady Teazle og jeg fra nu af har i sinde. 334 00:34:38,124 --> 00:34:41,919 - Det var rigtig godt. - Var det, mor? 335 00:34:42,670 --> 00:34:46,465 - Din præstation var så præcis. - Tak, Fanny. 336 00:34:47,216 --> 00:34:49,844 - Du var så smuk. - Hvorfor sagde De ikke, at De kom? 337 00:34:50,594 --> 00:34:55,307 - Det var en pludselig indskydelse. - Det er en fornøjelse at se Dem. 338 00:34:56,058 --> 00:34:59,186 - Det var en mindeværdig aften. - De var storartet, miss Ellen. 339 00:34:59,937 --> 00:35:03,858 - Tak, mr. Arnot. I lige måde. - Hvordan går skriveriet? 340 00:35:04,608 --> 00:35:08,237 Over stok og sten. Jeg står op klokken syv og tager et koldt bad - 341 00:35:08,988 --> 00:35:12,366 - og skriver løs indtil klokken tre. Jeg kæmper for ikke at blive distraheret. 342 00:35:13,117 --> 00:35:17,371 - Vil De ikke sidde ned? - Det tror jeg ikke. 343 00:35:18,122 --> 00:35:22,877 - Det er sent. De må være træt. - Ja, jeg ved ikke, hvor mit hoved er. 344 00:35:23,627 --> 00:35:28,424 - Nelly, De må møde mine venner. - Det skal være mig en fornøjelse. 345 00:35:31,344 --> 00:35:33,804 - Det er Ambrose. - Hun er stærkt efterspurgt. 346 00:35:34,555 --> 00:35:36,265 Så sandelig. 347 00:35:37,016 --> 00:35:40,353 - Værsgo. - Tak, mrs. Ternan. 348 00:35:42,688 --> 00:35:46,859 - Vi må give vor gæst noget at spise. - De skal ikke gøre Dem ulejlighed. 349 00:35:47,610 --> 00:35:52,406 Noget frugt og brød ... Nelly, vil du give mr. Dickens noget at drikke? 350 00:35:54,992 --> 00:35:58,120 Her er fortryllende. 351 00:35:59,163 --> 00:36:03,125 Jeg kan se, at De har et billede af mr. Keene som moren. 352 00:36:03,876 --> 00:36:07,296 Jeg spillede hans Desdemona. Må jeg tage Deres frakke? 353 00:36:08,047 --> 00:36:14,428 - Min mand spillede Jago. - "Farvel, tilfredshed, sjælens ro." 354 00:36:15,471 --> 00:36:17,223 - Tak. - Vil De sidde ned? 355 00:36:17,973 --> 00:36:21,185 Det er den eneste stol, der ikke synker sammen. 356 00:36:21,936 --> 00:36:25,481 Nu er jeg advaret. Tak skal De have. 357 00:36:30,903 --> 00:36:34,490 - Skinke og blommer. - Og brød og ost. 358 00:36:35,241 --> 00:36:37,535 - Charmerende. - Og vin. 359 00:36:38,285 --> 00:36:41,247 Så går jeg aldrig. Undskyld. 360 00:36:41,997 --> 00:36:44,834 - Jeg kunne ikke slippe af med ham. - Hvad sagde De så? 361 00:36:45,584 --> 00:36:49,338 Jeg burde have sagt: "Mr. Andersen, Deres grimme ælling har moret os - 362 00:36:50,089 --> 00:36:54,343 - men De har tilbragt fem uger her, og nu må De rejse hjem." 363 00:36:55,094 --> 00:36:57,304 - Men det sagde jeg ikke. - Hvorfor ikke? 364 00:36:58,055 --> 00:37:02,435 Han kan ikke engelsk, kun dansk, og det ved jeg knap nok, om han forstår. 365 00:37:03,185 --> 00:37:08,149 Jeg burde have lært dansk for at sige: "De må aldrig blive så længe igen." 366 00:37:12,153 --> 00:37:15,781 Og nu har jeg vist gjort mig skyldig i samme forbrydelse. 367 00:37:16,532 --> 00:37:21,829 Tak for en fornøjelig aften. Livet har ingen mening uden godt selskab. 368 00:37:22,580 --> 00:37:26,083 - Tillykke med Deres optræden, Nelly. - Tak. 369 00:37:26,834 --> 00:37:29,920 Godnat, mine damer. Mine damer, godnat. 370 00:37:30,671 --> 00:37:32,214 Godnat. 371 00:37:33,841 --> 00:37:38,179 - Det er et nydeligt hus. - Tak. Det er dog en smule trangt. 372 00:37:38,929 --> 00:37:43,768 Vores gerning er ikke indbringende. Men jeg vil ikke have det anderledes. 373 00:37:44,518 --> 00:37:50,649 Ingen lever forgæves, hvis de letter andres byrde. 374 00:37:52,276 --> 00:37:56,238 Mine døtre er prægtige, unge kvinder. 375 00:37:56,989 --> 00:38:00,743 Jeg frygter til tider for deres fremtid. 376 00:38:01,494 --> 00:38:05,831 Det forstår jeg godt. Hvis jeg på nogen måde kan være behjælpelig ... 377 00:38:09,001 --> 00:38:13,255 Jeg kan ikke bringe Nellys rygte i fare. 378 00:38:14,006 --> 00:38:18,010 Jeg håber ikke, at det, jeg kan tilbyde, vil bringe hende i vanry. 379 00:38:21,180 --> 00:38:24,266 - Godnat, mrs. Ternan. - Godnat, mr. Dickens. 380 00:38:25,017 --> 00:38:28,729 - Godnat, mine damer. - Godnat. 381 00:39:06,600 --> 00:39:10,646 Jeg sutter Dem for en shilling. 382 00:39:14,025 --> 00:39:18,195 Jeg vil give dig fem, hvis du går hjem i aften. 383 00:39:18,946 --> 00:39:23,159 Jeg kan godt lege far, mor og børn. Skal jeg være Deres kone? 384 00:39:25,202 --> 00:39:28,372 Hvor er din mor? 385 00:40:01,280 --> 00:40:06,786 Jeg sad ved siden af en herre i går, som vredt spurgte mig - 386 00:40:07,536 --> 00:40:13,542 - hvorfor byen skulle hjælpe dem, som ikke hjælper sig selv. 387 00:40:14,293 --> 00:40:20,716 Her mente han de faldne kvinder, som vi ser hver dag, og deres afkom. 388 00:40:21,467 --> 00:40:24,261 Mange af dem er afhængige af sygehuset her. 389 00:40:25,012 --> 00:40:31,435 Jeg sagde: "De to grumme stuekoner, Fattigdom og Sygdom - 390 00:40:32,186 --> 00:40:35,564 - kommer med børnene og er med ved deres fødsler. 391 00:40:36,315 --> 00:40:40,653 De holder deres usle vugger i gang, slår søm i deres små kister - 392 00:40:41,404 --> 00:40:43,698 - og kaster jord på deres grave. 393 00:40:44,448 --> 00:40:47,827 Deres unaturlige død udgør en tredjedel - 394 00:40:48,577 --> 00:40:52,123 - af denne store bys årlige dødsfald." 395 00:40:52,873 --> 00:40:58,629 "Men hvad med Gud?" svarede han fromt. "Hvad med ham?" sagde jeg. 396 00:40:59,380 --> 00:41:03,676 Jeg er vis på, at Gud ser mildt på enhver last - 397 00:41:04,427 --> 00:41:09,390 - der opstår af menneskelig ømhed og naturlig lidenskab. 398 00:41:10,141 --> 00:41:14,937 Det håber jeg, at vi også vil, og vil være gavmilde i aften. Tak. 399 00:41:30,953 --> 00:41:33,247 - Mange tak. - Godnat, hr. 400 00:41:33,998 --> 00:41:36,751 - Tak, frue. - Godnat. 401 00:41:37,501 --> 00:41:40,296 Tak skal De have, Deres Nåde. 402 00:41:41,047 --> 00:41:44,800 - Mange tak. - Tak skal De have. 403 00:41:46,385 --> 00:41:49,722 Det kan De vist gøre bedre. 404 00:41:51,223 --> 00:41:54,852 Maria, Fanny, Nelly. Har vi plukket dem? 405 00:41:55,603 --> 00:42:00,816 - Til skindet, mr. Dickens. - Jeg troede ikke, vi ville få så meget. 406 00:42:01,567 --> 00:42:04,403 - Hvor skal vi begynde? - Vi må tælle dem. 407 00:42:05,154 --> 00:42:06,822 - Sikke et resultat. - Det må fejres. 408 00:42:07,573 --> 00:42:09,909 - Ja! - Det skal vi. 409 00:42:10,659 --> 00:42:15,915 - Værsgo, mrs. Ternan. - Er De ved at flytte ind eller ud? 410 00:42:16,666 --> 00:42:21,170 Jeg overvejer at leje det ud. Min hustru finder London trættende. 411 00:42:21,921 --> 00:42:25,383 - Hun og børnene bor i Gads Hill. - Tæt på Rochester? 412 00:42:26,133 --> 00:42:28,969 - Ja. Det er i gåafstand. - Nelly er født i Rochester. 413 00:42:29,720 --> 00:42:33,182 - Jeg gik i skole i Chatham. - Mine første minder er fra Newcastle. 414 00:42:33,933 --> 00:42:37,311 Jeg kender ikke Newcastle så godt. Sid ned. Lad, som om De er hjemme. 415 00:42:38,062 --> 00:42:43,109 Vi har champagne ... Tak, John. Stil det på klaveret. 416 00:43:46,589 --> 00:43:49,675 Nelly! Tak for Deres gæstfrihed. 417 00:43:50,426 --> 00:43:53,679 - Fanny skal til prøve i morgen. - Naturligvis. 418 00:43:54,430 --> 00:43:57,058 Vi har væddet om, hvor meget vi har samlet ind. 419 00:43:57,808 --> 00:44:01,645 - Jeg tror 400 pund. Fanny mere. - Jeg vil straks tælle dem. 420 00:44:02,396 --> 00:44:05,149 - Skal De være oppe hele natten? - Jeg sover alligevel dårligt. 421 00:44:05,900 --> 00:44:09,362 - Skal vi ikke hjælpe Dem? - Vi skal til prøve i morgen. 422 00:44:10,112 --> 00:44:13,240 Jeg og Nelly kan blive og hjælpe Dem, hvis De ikke har noget imod det. 423 00:44:13,991 --> 00:44:16,452 Nej, jeg ... 424 00:44:17,870 --> 00:44:19,747 Jo tak. 425 00:44:20,498 --> 00:44:23,501 Så går Fanny og jeg hjem. Tak, mr. Dickens. 426 00:44:24,251 --> 00:44:27,588 - Godnat. - Vi kommer ikke sent hjem. 427 00:44:41,310 --> 00:44:44,146 507 pund. 428 00:44:44,897 --> 00:44:48,734 6 shillings og 3 pence. 429 00:44:49,485 --> 00:44:50,403 Vi er rige. 430 00:44:51,153 --> 00:44:57,660 De bliver henrykte. Indtil næste gang. 431 00:45:03,916 --> 00:45:06,752 Synes De om det her liv? 432 00:45:08,004 --> 00:45:12,800 De er altid synlig. Alles øjne hviler på Dem. 433 00:45:13,551 --> 00:45:17,930 Jeg er ikke altid selv herre over det, men ... 434 00:45:20,182 --> 00:45:23,644 Jeg tror ikke, at jeg ville synes om det. 435 00:45:24,395 --> 00:45:29,108 Jeg har mit arbejde. Der gemmer jeg mig. 436 00:45:29,859 --> 00:45:33,946 De prøver, men der kan de ikke altid finde en. 437 00:45:34,697 --> 00:45:36,240 De? 438 00:45:36,991 --> 00:45:41,746 Kræmmerne. Mænd, som skal tjene penge. Som prøver at få en til at fejle. 439 00:45:42,496 --> 00:45:44,332 Og så er der beundrerne - 440 00:45:45,082 --> 00:45:50,713 - som ønsker, at jeg er meget mere, end jeg kan være. 441 00:45:51,464 --> 00:45:56,302 - Hvad er det? - God, formoder jeg. 442 00:46:12,360 --> 00:46:16,739 Min far blev sendt i gældsfængsel, da jeg var 12 år gammel. 443 00:46:17,490 --> 00:46:21,160 Jeg fik arbejde på en skosværtefabrik. 444 00:46:21,911 --> 00:46:26,916 Jeg forseglede flasker og satte etiketter på. 445 00:46:27,667 --> 00:46:32,296 - Det var modbydeligt. - Holdt De meget af Deres far? 446 00:46:33,047 --> 00:46:36,050 Han var mit første publikum. 447 00:46:36,801 --> 00:46:40,888 Jeg prøvede mine morsomme replikker af på ham. 448 00:46:43,599 --> 00:46:49,355 Jeg har fortalt Dem for meget. De er for god til det her. Nu er det Deres tur. 449 00:46:51,899 --> 00:46:55,778 Min far var skuespiller. Han var søn af en købmand fra Dublin. 450 00:46:56,529 --> 00:47:00,241 Han stod også i gæld. Han døde, da jeg var syv år gammel. 451 00:47:01,784 --> 00:47:04,787 På en sindssygeanstalt. 452 00:47:05,955 --> 00:47:10,626 Jeg havde en bror. Han døde, da han var 10 måneder gammel. 453 00:47:11,377 --> 00:47:15,256 Men hvordan ville en dreng mon have haft det sammen med tre piger? 454 00:47:24,682 --> 00:47:27,935 Hun har viet sit liv til os. 455 00:47:29,729 --> 00:47:33,441 Vores liv er uforudsigeligt. 456 00:47:39,947 --> 00:47:41,615 De er ... 457 00:47:42,658 --> 00:47:44,535 Hvad? 458 00:47:45,286 --> 00:47:46,829 De er så fri. 459 00:47:55,504 --> 00:47:57,548 Hun kunne sove her hele natten. 460 00:47:58,299 --> 00:48:01,927 Jeg får John til at komme med vognen. Nelly? 461 00:48:02,970 --> 00:48:05,389 Nelly? 462 00:48:10,478 --> 00:48:13,481 Fortæl mig en hemmelighed. 463 00:48:15,066 --> 00:48:17,818 - Hvilken slags hemmelighed? - Hvad som helst. 464 00:48:18,569 --> 00:48:22,490 Noget, som De aldrig har fortalt om og aldrig har overvejet at fortælle. 465 00:48:25,868 --> 00:48:29,789 Mit mellemnavn er Lawless. 466 00:48:32,124 --> 00:48:34,877 Så er det Deres tur. 467 00:48:40,257 --> 00:48:44,720 Ellen Lawless Ternan. 468 00:48:46,263 --> 00:48:50,393 Det er min hemmelighed. 469 00:49:08,661 --> 00:49:11,414 Hun er knap fyldt atten. 470 00:49:14,667 --> 00:49:19,296 Jeg har aldrig været bekymret for dig og Maria. 471 00:49:20,047 --> 00:49:23,384 Der vil altid være en turné, som du og din lillesøster kan komme med på. 472 00:49:24,135 --> 00:49:29,432 Mr. Buckstone har allerede spurgt, om Maria er ledig til eventyrkomedien. 473 00:49:30,766 --> 00:49:33,144 Men Nelly ... 474 00:49:34,895 --> 00:49:40,026 Nelly er anderledes. Hun har andre talenter. 475 00:49:42,069 --> 00:49:47,950 Jeg elsker hende. Jeg elsker hende højt. 476 00:49:48,701 --> 00:49:54,582 Charles Dickens er ikke en opportunist eller en lykkeridder. 477 00:49:55,333 --> 00:50:00,379 Jeg spekulerer på, hvad dette liv kan tilbyde hende. 478 00:50:01,130 --> 00:50:04,925 - Jeg tænker på hendes fremtid. - Hvilken fremtid skulle det være? 479 00:50:08,637 --> 00:50:13,309 Vores fag er svært nok for folk med talent. 480 00:50:35,081 --> 00:50:38,000 - Gå din vej, Fanny. - Jeg kan blive her hele dagen. 481 00:50:38,751 --> 00:50:41,087 Nelly? 482 00:50:43,297 --> 00:50:47,635 - Hvorfor har ingen fortalt mig det? - Du er den sandeste, jeg kender. 483 00:50:48,386 --> 00:50:52,598 - Men du er ikke skuespillerinde. - Hvad har I ellers aftalt bag min ryg? 484 00:50:53,349 --> 00:50:56,852 Det er kun, fordi vi holder af dig. 485 00:50:58,854 --> 00:51:01,148 Elsker du ham? 486 00:51:04,944 --> 00:51:07,071 Han er gift. 487 00:51:07,822 --> 00:51:11,993 Det har ikke afholdt ham fra at forelske sig i dig. 488 00:51:21,293 --> 00:51:26,298 Vi har talt om "Strenge tider", men det føles forkert. 489 00:51:27,049 --> 00:51:29,677 Jeg er ganske fortabt. 490 00:51:30,428 --> 00:51:35,057 "Store forventninger" vil passe godt. "David Copperfield" er et alternativ. 491 00:51:35,808 --> 00:51:40,396 Men jeg hælder mest til "Store forventninger". 492 00:51:42,481 --> 00:51:45,026 Er De enig? 493 00:51:46,152 --> 00:51:48,863 Det er en fremragende roman. 494 00:51:53,868 --> 00:51:55,494 Mrs. Wharton Robinson ... 495 00:51:56,245 --> 00:52:03,044 De virker ofte så fjern. 496 00:52:03,794 --> 00:52:05,629 Som om ... 497 00:52:06,380 --> 00:52:12,094 Som om en del af Dem ikke er til stede. 498 00:52:12,845 --> 00:52:17,350 Jeg ønsker ikke at trænge mig på. De taler vel med Deres mand. 499 00:52:19,769 --> 00:52:23,022 - Nej. - Det er ikke alle koner, der gør det. 500 00:52:23,773 --> 00:52:27,985 Det er ofte svært at betro sig til den, man elsker højest. 501 00:52:28,736 --> 00:52:32,823 George er en god mand. En særdeles god mand. 502 00:52:33,574 --> 00:52:37,036 Naturligvis. Men der er noget, der plager Dem. 503 00:52:37,787 --> 00:52:40,122 Det kommer og går. 504 00:52:40,873 --> 00:52:43,668 Men det vender tilbage. 505 00:52:46,462 --> 00:52:50,383 Jeg vil gerne hjælpe Dem. Jeg håber, at De vil stole på mig. 506 00:52:51,133 --> 00:52:53,844 - Jeg har det udmærket. - Nej. 507 00:52:55,846 --> 00:52:59,308 Jeg beder Dem, mr. Benham. 508 00:53:00,810 --> 00:53:04,355 Jeg vil lytte uden at dømme Dem. 509 00:53:07,817 --> 00:53:11,028 Jeg vil altid være der for Dem. 510 00:53:27,128 --> 00:53:32,174 Kom så, Plorn. Det er meningen, at det tredje ben skal give dig fart på. 511 00:53:33,217 --> 00:53:35,511 Uduelige knægt. 512 00:53:39,557 --> 00:53:43,060 - Har De nok at spise? - Ja tak. 513 00:53:51,235 --> 00:53:54,405 Står der mere sladder i London Diary? 514 00:53:59,869 --> 00:54:03,331 Du kunne ikke blive ved med at holde det hemmeligt, Charles. 515 00:54:04,081 --> 00:54:06,083 Nuvel. Du må benægte det. 516 00:54:06,834 --> 00:54:08,961 Rygter kan altid afvises. 517 00:54:09,712 --> 00:54:12,256 Vær ikke nervøs. Det fortager sig. 518 00:54:13,007 --> 00:54:16,177 Og så må du holde inde. 519 00:54:16,927 --> 00:54:20,556 - Hvad hvis jeg ikke har lyst? - Vær nu ikke tåbelig. 520 00:54:21,307 --> 00:54:23,976 Du kan ikke holde hende hemmelig. 521 00:54:24,727 --> 00:54:28,064 Jo, jeg kan. 522 00:54:30,066 --> 00:54:33,444 Plorn! Lad os lege etbensløb. Kom, Mamey og Katey. 523 00:54:34,195 --> 00:54:36,989 Ét ben. Kom her. 524 00:54:37,740 --> 00:54:41,369 Kom nu, Plorn. Du er så langsom. 525 00:54:42,119 --> 00:54:44,497 Klar, parat, start! 526 00:54:53,464 --> 00:54:55,925 Lad være med at vende dig om, Nelly. 527 00:54:56,676 --> 00:54:59,387 Luk øjnene. 528 00:55:00,930 --> 00:55:05,434 Du må ikke åbne dem, før jeg siger ... Luk øjnene op. 529 00:55:06,185 --> 00:55:09,605 Tillykke med fødselsdagen! 530 00:55:11,148 --> 00:55:15,111 - Tillykke. - Hvor er den yndig. 531 00:55:17,822 --> 00:55:21,242 Frue? Miss Ellen har besøg af en mrs. Dickens. 532 00:55:24,870 --> 00:55:27,498 Mor ... 533 00:55:46,767 --> 00:55:51,522 - Mrs. Dickens? - Jeg mente nok, at det var her. 534 00:55:54,900 --> 00:55:57,820 Vil De ikke sidde ned? 535 00:55:58,571 --> 00:56:02,533 - Sikken detaljerigdom. - Det er blot lim og glas. 536 00:56:03,284 --> 00:56:06,370 Her er noget rodet. 537 00:56:07,121 --> 00:56:10,416 Jeg havde hørt, at han havde fundet et hus til Dem i nærheden. 538 00:56:11,167 --> 00:56:13,753 Min mor og søster skal til Italien. 539 00:56:14,503 --> 00:56:17,506 Fanny skal være guvernante for familien Trollop. 540 00:56:18,257 --> 00:56:22,970 - Jaså? - Mr. Dickens har præsenteret hende. 541 00:56:28,309 --> 00:56:32,772 Min mand har altid været meget gavmild. 542 00:56:46,827 --> 00:56:50,498 Tillykke med fødselsdagen, miss Ternan. 543 00:56:55,878 --> 00:56:58,047 Skal De ikke åbne den? 544 00:56:58,798 --> 00:57:01,926 Det er en gave fra Charles. 545 00:57:02,677 --> 00:57:08,265 Det blev leveret til mig ved en fejl. Guldsmeden troede naturligvis ... 546 00:57:16,357 --> 00:57:21,821 Charles insisterede på, at jeg afleverede det til den rette modtager. 547 00:57:28,911 --> 00:57:31,539 Han holder af Dem. 548 00:57:34,333 --> 00:57:38,671 Holder De af ham? Det var et tåbeligt spørgsmål. 549 00:57:39,422 --> 00:57:43,801 Han er jo mr. Charles Dickens. 550 00:57:47,638 --> 00:57:53,686 Under vores første år sammen kunne jeg ikke undgå at blive imponeret. 551 00:57:54,437 --> 00:57:58,190 Men De vil opdage, at De må dele ham med hans publikum. 552 00:57:59,567 --> 00:58:02,361 De vil bestandig være til stede - 553 00:58:03,112 --> 00:58:08,993 - og De vil aldrig være klar over, hvem han elsker højest. 554 00:58:11,579 --> 00:58:15,916 Dem eller dem. 555 00:58:17,626 --> 00:58:21,881 Jeg tror ikke, at han kender sig selv. 556 00:58:30,931 --> 00:58:34,393 - Jeg forstyrrer Deres selskab. - Jeg er for gammel til selskaber. 557 00:58:35,144 --> 00:58:38,064 Der er ingen under 20 til stede. 558 00:58:38,814 --> 00:58:42,151 Charles kommer snart. 559 00:58:43,235 --> 00:58:46,822 Han er om ikke andet ungdommelig. 560 00:59:00,086 --> 00:59:02,838 Gem dem her til senere. 561 00:59:08,511 --> 00:59:10,846 - Godaften. - Tillykke med fødselsdagen. 562 00:59:11,597 --> 00:59:13,808 - Kommer vi for sent? - De gik glip af Marias kage. 563 00:59:14,558 --> 00:59:18,646 - Vi er gået glip af al morskaben. - Vi troede, De leverede morskaben. 564 00:59:19,397 --> 00:59:23,401 Så er der ikke andet for, end at vi bortfører fødselsdagsbarnet. 565 00:59:24,151 --> 00:59:26,362 Nelly ... 566 00:59:27,113 --> 00:59:30,241 Sig, at du vil gå med. 567 00:59:36,080 --> 00:59:38,499 Hvor skal vi hen? 568 00:59:50,970 --> 00:59:53,472 Kom indenfor. 569 00:59:54,223 --> 00:59:56,142 Caroline? 570 00:59:58,561 --> 01:00:01,856 Følg mig, Nelly. Caroline? 571 01:00:03,149 --> 01:00:05,401 Vi har gæster. 572 01:00:06,986 --> 01:00:12,992 - Hvorfor har du ikke givet besked? - Vi fejrer en særlig fødselsdag. 573 01:00:13,743 --> 01:00:17,663 - Dette er miss Ellen Ternan. - Hun har fødselsdag. 574 01:00:18,414 --> 01:00:21,334 Tillykke. Jeg har hørt så meget godt om Dem. 575 01:00:22,793 --> 01:00:26,130 Caroline ... Er det et nyt maleri? 576 01:00:26,881 --> 01:00:30,092 Det er usædvanligt. Det er flot ... Er butleren hjemme? 577 01:00:30,843 --> 01:00:33,471 Ja. Her er hun. 578 01:00:37,391 --> 01:00:41,437 Og hun hyler i vilden sky! 579 01:00:42,188 --> 01:00:44,774 Må jeg tage Deres sjal og handsker? 580 01:00:46,067 --> 01:00:49,445 Jeg foretrækker at beholde dem på. 581 01:00:50,196 --> 01:00:52,031 Værsgo. 582 01:00:56,869 --> 01:01:01,624 - De har et nydeligt hjem. - Ja. Det er Wilkie, der har fundet det. 583 01:01:05,503 --> 01:01:08,798 Charles døbte hende "butleren", første gang de mødtes. 584 01:01:09,548 --> 01:01:14,637 Alt er en leg for ham. Hun er yndig. 585 01:01:17,848 --> 01:01:22,478 Støder vores arrangement Dem, miss Ternan? 586 01:01:28,317 --> 01:01:33,531 Wilkie foragter ægteskabet. Jeg er enke, og dette passer mig godt. 587 01:01:34,281 --> 01:01:37,451 Vi er meget lykkelige. 588 01:01:39,745 --> 01:01:43,916 Men jeg kan se, at De misbilliger det. 589 01:01:49,547 --> 01:01:52,633 Vi har forelsket os i velrenommerede mænd. 590 01:01:53,843 --> 01:01:55,678 Jeg er ikke forelsket. 591 01:01:56,429 --> 01:01:59,682 - Nu kommer kæmpen. - Det er sent. 592 01:02:00,433 --> 01:02:05,354 Det er alt for sent. Jeg må gå. De må have mig undskyldt, miss Graves. 593 01:02:06,105 --> 01:02:09,233 Bliver du til middag, Charles? 594 01:02:09,984 --> 01:02:12,611 Nelly? 595 01:02:22,204 --> 01:02:25,041 Og hun er stadig tavs. 596 01:02:25,791 --> 01:02:31,380 Mr. Buckstone har tilbudt mig en rolle i "The World and the Stage". 597 01:02:32,465 --> 01:02:37,845 Handlingen er tåbelig. En adelsdame udfries af sin gæld af sin søster. 598 01:02:38,596 --> 01:02:43,309 - Men den sidste scene er komisk. - Du har skaffet mig rollen. 599 01:02:45,853 --> 01:02:49,190 - Ydmygede du mig med overlæg? - Du bryder dig ikke om miss Graves. 600 01:02:49,940 --> 01:02:54,320 Jeg kan ikke omgås en kvinde, der lever med en mand uden for ægteskab. 601 01:02:55,071 --> 01:02:57,239 Hun spiller værtinde, som om ... 602 01:02:57,990 --> 01:03:01,410 Jeg ønsker ikke at virke utaknemlig. 603 01:03:02,161 --> 01:03:09,085 Du har været gavmild, nogle vil endda sige for gavmild, mod min familie. 604 01:03:12,630 --> 01:03:16,842 Men jeg vidste ikke, at jeg skulle være din skøge. 605 01:03:19,220 --> 01:03:20,846 Nelly ... 606 01:03:21,931 --> 01:03:24,934 Nelly! Det var en fejltagelse. 607 01:03:25,685 --> 01:03:28,729 - Sendte du Catherine hjem til mig? - Ja. 608 01:03:29,480 --> 01:03:32,149 Hun er mor til dine børn. Hvor kan du være så grusom? 609 01:03:32,900 --> 01:03:36,946 Jeg vil altid være hende taknemlig. Men jeg elsker hende ikke. 610 01:03:37,697 --> 01:03:40,533 Hun forstår ingenting. Hun ser ingenting. 611 01:03:41,283 --> 01:03:43,619 Jeg troede, at hun ville forstå det, hvis hun så dig - 612 01:03:44,370 --> 01:03:46,288 - men jeg har intet sammen med hende. 613 01:03:47,039 --> 01:03:49,458 - Jeg ville have, at hun skulle se det. - Det? 614 01:03:50,209 --> 01:03:56,507 Hvad er det, Charles? Hvad er det, vi er? 615 01:03:58,551 --> 01:04:04,223 Da din kone spurgte mig, om jeg holdt af dig - 616 01:04:04,974 --> 01:04:08,728 - kunne jeg ikke svare oprigtigt. 617 01:04:13,566 --> 01:04:16,360 Jeg ønskede at sige nej! 618 01:04:17,611 --> 01:04:20,781 Kan jeg hjælpe Dem? Generer den unge dame Dem? 619 01:04:21,532 --> 01:04:26,579 - Nej tak. Hun generer mig slet ikke. - Godnat, hr. 620 01:04:28,831 --> 01:04:31,584 Nelly ... 621 01:04:35,504 --> 01:04:38,466 Må jeg komme ind? 622 01:05:07,662 --> 01:05:10,122 Nelly ... 623 01:08:05,589 --> 01:08:10,011 Jeg gik fra Aldwych til Highgate og tilbage til Westminster og Millbank. 624 01:08:10,761 --> 01:08:12,555 - Du har London i blodet. - Ja. 625 01:08:13,305 --> 01:08:15,808 Jeg går ganske hurtigt. 626 01:08:17,518 --> 01:08:19,979 Goddag. 627 01:08:33,534 --> 01:08:36,579 - Far? - Charley? 628 01:08:38,748 --> 01:08:42,877 - Hvad laver du her? - Jeg har taget et tidligere tog. 629 01:08:43,627 --> 01:08:45,963 - Husker du miss Ellen? - Naturligvis. 630 01:08:46,714 --> 01:08:50,259 - Charley. De ser godt ud. - Jeg har det også godt, tak. 631 01:08:51,010 --> 01:08:53,554 - Charley arbejder inde i byen. - De må være begavet. 632 01:08:54,305 --> 01:08:59,477 - Ikke videre. Jeg er hos fars ven. - Jeg har den handske, De reddede. 633 01:09:00,227 --> 01:09:04,106 Det ville have pint mig at miste den. Det er mit bedste par. 634 01:09:04,857 --> 01:09:09,111 De havde nok fundet et andet. Jeg er allerede for sent på den. 635 01:09:09,862 --> 01:09:11,322 Ja. 636 01:09:12,073 --> 01:09:14,867 Far ... Ses vi derhjemme? 637 01:09:15,618 --> 01:09:17,995 Ja. 638 01:09:20,122 --> 01:09:22,708 Farvel, Charley. 639 01:09:40,017 --> 01:09:42,061 Charley. 640 01:09:46,691 --> 01:09:48,359 Hvad er der i vejen? 641 01:09:49,110 --> 01:09:52,863 Far har et læserbrev i The Times. 642 01:10:02,540 --> 01:10:05,042 Jeg kan ikke læse det. 643 01:10:06,085 --> 01:10:08,421 Vil du læse det? 644 01:10:09,171 --> 01:10:11,841 Læs det højt for mig. 645 01:10:16,595 --> 01:10:22,018 "Jeg har længe haft hjemlige problemer - 646 01:10:22,768 --> 01:10:26,897 - som jeg ikke vil komme yderligere ind på, da de er af privat karakter. 647 01:10:27,648 --> 01:10:32,653 Vi er dog for nylig nået frem til en ordning - 648 01:10:33,404 --> 01:10:36,073 - som ikke indebærer vrede eller uvenskab. 649 01:10:36,824 --> 01:10:40,536 Min kone, Catherine, og jeg, har besluttet at blive separeret. 650 01:10:41,287 --> 01:10:44,665 Problemets kilde, forløb og omstændighederne omkring det - 651 01:10:45,416 --> 01:10:49,003 - har mine børn hele vejen igennem været vidende om. 652 01:10:49,754 --> 01:10:51,464 Ordningen er mindelig - 653 01:10:52,214 --> 01:10:55,051 - og de implicerede glemmer nu gerne detaljerne. 654 01:10:55,801 --> 01:10:58,429 Jeg erklærer på tro og love - 655 01:10:59,180 --> 01:11:03,559 - at de seneste rygter om min forbindelse til en vis ung dame - 656 01:11:04,310 --> 01:11:06,896 - er modbydelige og usande. 657 01:11:07,646 --> 01:11:10,024 Jeg sværger, at ingen på Jorden - 658 01:11:10,775 --> 01:11:14,111 - er mere kysk og pletfri end dette unge væsen. 659 01:11:16,238 --> 01:11:21,285 Den, der siger det modsatte, vil efter dette dementi lyve lige så bevidst - 660 01:11:22,036 --> 01:11:27,750 - som det er muligt for et usandfærdigt vidne i himlen såvel som på Jorden." 661 01:11:36,717 --> 01:11:38,761 Tak. 662 01:12:44,785 --> 01:12:47,830 Han er en hæderlig mand. 663 01:12:50,207 --> 01:12:57,131 Og du, Nelly, er en smuk, klog og vidunderlig ung kvinde. 664 01:12:58,466 --> 01:13:01,302 - Men han kan ikke ægte mig. - Nej. 665 01:13:02,053 --> 01:13:04,680 Det kan han ikke. 666 01:13:09,268 --> 01:13:13,439 Men jeg har været gift. 667 01:13:14,190 --> 01:13:17,777 Det kan til tider være meget ensomt. 668 01:13:20,988 --> 01:13:23,699 Hvad skal jeg gøre? 669 01:13:32,541 --> 01:13:38,297 Fanny og jeg rejser til Italien sidst på måneden. Du kan tage med os. 670 01:13:39,715 --> 01:13:44,011 Jeg kan træffe aftaler om overfarten. Det er let nok. 671 01:13:44,762 --> 01:13:50,226 Han har brændt breve fra et helt liv. Jeg skal brænde vor korrespondance. 672 01:13:50,976 --> 01:13:55,564 - Han er vanvittig. - Nej, han er oprevet. 673 01:13:56,315 --> 01:14:00,695 - Er jeg måske ikke det? - Du kan vælge at fjerne dig fra ham. 674 01:14:01,445 --> 01:14:05,574 - Du kan få et andet liv. - Et andet liv? 675 01:14:06,325 --> 01:14:10,079 Hvilket andet liv? Hvilket liv kan jeg få? 676 01:14:12,456 --> 01:14:13,708 Han er en god mand. 677 01:14:14,458 --> 01:14:17,712 Han forsøger at være en god mand. 678 01:14:18,462 --> 01:14:19,964 Men han er en stor mand. 679 01:14:20,715 --> 01:14:24,385 Du ser ham, Nelly. 680 01:14:25,136 --> 01:14:29,598 Jeg har set jer sammen. Du ser ham. Han ser dig. 681 01:14:30,349 --> 01:14:32,727 Hvad mere kan man ønske sig? 682 01:14:33,477 --> 01:14:35,438 - Wilkie? - Jeg kommer. 683 01:14:36,188 --> 01:14:40,818 Vi må bryde med konventionerne. De skal slås i stykker. 684 01:14:41,569 --> 01:14:43,487 Vi er pionererne. 685 01:14:44,238 --> 01:14:45,865 Pionerer? 686 01:14:46,615 --> 01:14:51,662 I mænd lever jeres liv, mens vi skal vente. 687 01:14:52,413 --> 01:14:54,206 Du ser en frihed, som jeg ikke ser. 688 01:14:54,957 --> 01:14:57,209 Wilkie? 689 01:14:59,170 --> 01:15:03,090 Butler kan ikke sove, hvis jeg ikke læser højt for hende. 690 01:15:33,496 --> 01:15:37,124 Mit navn hviskes sammen med dit. 691 01:15:37,875 --> 01:15:39,460 Og dog har jeg ingenting. 692 01:15:40,211 --> 01:15:42,380 Nelly ... 693 01:15:43,923 --> 01:15:48,552 Jeg fortryder ingenting. Jeg har brudt noget, som skulle brydes. 694 01:15:49,929 --> 01:15:52,765 - Det er overstået. - Ja, det er overstået. 695 01:15:53,516 --> 01:16:00,064 Nej ... Bogen. Jeg er færdig med bogen. Værsgo. 696 01:16:30,886 --> 01:16:33,347 Synes du ikke om den? 697 01:16:34,098 --> 01:16:36,892 Nej. 698 01:16:37,977 --> 01:16:42,481 Jeg kan godt lide den. Jeg kan rigtig godt lide den. 699 01:16:44,066 --> 01:16:47,820 - Wilkie synes, slutningen bør ændres. - Nej, det må du ikke. 700 01:16:48,571 --> 01:16:51,365 Estella og Pip skal føres sammen, men ikke forenes. 701 01:16:52,116 --> 01:16:54,869 - Det er nok, at hun har forandret sig. - Ja. Det er sørgeligt. 702 01:16:55,619 --> 01:16:58,039 Men Estella finder endelig sit hjerte. 703 01:16:58,789 --> 01:17:02,126 Og der er tidspunkter, hvor Pip ikke er heltemodig. 704 01:17:02,877 --> 01:17:07,673 Han er lige så fuld af forfængelighed, ambitioner og fejl som os andre. 705 01:17:09,008 --> 01:17:11,385 Jeg ved, hvad jeg har gjort. 706 01:17:12,136 --> 01:17:17,099 Men det kunne ikke fortsætte som før, når mit hjerte ... 707 01:17:27,610 --> 01:17:29,487 Nelly ... 708 01:17:30,237 --> 01:17:32,823 I et af de forrige kapitler siger Pip: 709 01:17:33,574 --> 01:17:36,994 "De er en del af min tilværelse, en del af mig selv." 710 01:17:37,745 --> 01:17:40,623 Det kan jeg godt huske. 711 01:17:41,374 --> 01:17:44,126 "De har været i hver eneste linje, jeg har læst. 712 01:17:44,877 --> 01:17:47,546 De har været i hver eneste udsigt, jeg har set - 713 01:17:48,297 --> 01:17:51,717 - på floden, på skibenes sejl - 714 01:17:52,468 --> 01:17:55,638 - i marsken, i skyerne, i lyset - 715 01:17:56,389 --> 01:18:01,519 - i mørket, i blæsten, i skoven, i havet, i gaderne. 716 01:18:02,269 --> 01:18:06,941 De har været legemliggørelsen af hver eneste smuk fantasi - 717 01:18:07,692 --> 01:18:11,278 - mine tanker har lært at kende. 718 01:18:12,989 --> 01:18:18,995 Estella, til mit livs sidste time - 719 01:18:19,745 --> 01:18:25,292 - er og bliver De en del af min karakter - 720 01:18:26,043 --> 01:18:30,715 - en del af den smule godt der er i mig, en del af det onde." 721 01:18:38,347 --> 01:18:41,767 Lad os rejse væk. 722 01:21:15,880 --> 01:21:19,550 "Rør mit ansigt med Deres, hvis jeg ikke holder ud, til De kommer tilbage. 723 01:21:20,301 --> 01:21:22,428 Jeg elsker Dem, Mortimer. 724 01:21:23,179 --> 01:21:25,514 Opdagelsen skyldes hende. Hør efter, kære Eugene. 725 01:21:26,265 --> 01:21:29,352 I min fraværelse vil De få at vide, at jeg har udrettet mit hverv ... 726 01:21:30,102 --> 01:21:33,814 Jeg beklager, men skoene er et helt nummer for store. 727 01:21:34,565 --> 01:21:38,569 Men jeg ønsker ikke at tage en droske." 728 01:22:22,238 --> 01:22:27,368 Jeg er gået med til 50 oplæsninger i Manchester, Glasgow og Dublin. 729 01:22:28,119 --> 01:22:30,788 Og jeg er blevet bedt om at læse op i Paris. 730 01:22:31,539 --> 01:22:34,166 Skal jeg tage med dig? 731 01:22:35,835 --> 01:22:38,629 Rygterne går, Nelly. 732 01:22:39,380 --> 01:22:41,924 - Hvor? - I Paris. 733 01:22:42,675 --> 01:22:44,677 Og så kommer de snart til London. 734 01:22:45,428 --> 01:22:49,682 Jeg har været borte fra offentligheden. 735 01:22:50,766 --> 01:22:56,272 - Så må du rejse. - Ja. Det er det, jeg er. 736 01:23:02,778 --> 01:23:05,114 - Jeg rejser ikke. - Det skal du. 737 01:23:05,865 --> 01:23:10,161 - Jeg har besluttet mig. - Du skal. 738 01:23:33,851 --> 01:23:35,811 Undskyld, frue. Jeg så Dem ikke. 739 01:23:36,562 --> 01:23:39,732 Det er i orden, Mary. Jeg skal nok gøre det. 740 01:23:40,483 --> 01:23:43,069 Kan jeg gøre andet, frue? Gæsterne ankommer snart. 741 01:23:43,819 --> 01:23:47,114 Der er ikke andet. Tak, Mary. 742 01:24:53,639 --> 01:24:57,435 Det gør mig ondt, M. Tringham. 743 01:24:58,185 --> 01:25:01,772 Det sker desværre indimellem, selv om de er perfekte ved fødslen. 744 01:25:02,523 --> 01:25:08,195 Jeg skal bruge Deres underskrift. Det er nødvendigt. 745 01:25:10,323 --> 01:25:14,035 - Bliver han begravet? - Ja, naturligvis. 746 01:26:21,852 --> 01:26:24,772 Nelly? Har du lagt nøglerne på bordet? 747 01:26:27,900 --> 01:26:31,612 En engelsk familie vil vist leje huset i vinter. 748 01:26:34,281 --> 01:26:36,659 Nelly? 749 01:26:43,749 --> 01:26:46,252 Sig noget. 750 01:26:49,922 --> 01:26:52,258 Sig noget! 751 01:26:54,260 --> 01:26:57,388 Vi kommer for sent til toget. 752 01:27:45,478 --> 01:27:49,607 Alle passagerer fra Frankrig. Dette tog går til London. 753 01:27:50,358 --> 01:27:55,696 Jeg tror, at vi har den sidste kupé. Tak. Vi skal vist sidde her. 754 01:27:56,447 --> 01:27:59,992 Min kone siger, at hun bør gifte sig med Rokesmith, og så ikke mere vrøvl. 755 01:28:00,743 --> 01:28:03,954 - Måske i næste kapitel. - Det skal jeg sige til hende. 756 01:28:05,623 --> 01:28:07,458 Tak. 757 01:28:57,842 --> 01:29:01,595 Sov, Nelly. Når du vågner, er vi hjemme. 758 01:30:02,865 --> 01:30:04,492 Luk kupéerne op! 759 01:30:05,242 --> 01:30:09,997 Er det Deres kone? Sad der andre? Undskyld. 760 01:30:10,748 --> 01:30:14,669 - Hjælp! - De er kommet til skade. 761 01:30:15,419 --> 01:30:17,505 Flyt vægten over på Deres andet ben. 762 01:30:18,255 --> 01:30:22,510 Vi beder alle uskadte om at hjælpe de sårede. 763 01:30:23,260 --> 01:30:25,888 Vi har brug for alle hænder. 764 01:30:28,307 --> 01:30:30,559 Nelly. 765 01:30:31,310 --> 01:30:33,354 Nelly? 766 01:30:34,105 --> 01:30:38,859 Undskyld? Vil De komme og hjælpe mig? 767 01:30:39,610 --> 01:30:41,362 - Er De mr. Dickens? - Ja. 768 01:30:42,113 --> 01:30:45,074 - Rejste De alene? - Gå. 769 01:30:48,828 --> 01:30:51,080 Mr. Dickens? Rejste De alene? 770 01:30:51,831 --> 01:30:54,166 Gå! 771 01:30:54,917 --> 01:30:56,711 - Undskyld? - Ja, jeg var helt alene. 772 01:30:57,461 --> 01:31:00,006 - Damen har brug for hjælp. - Vi må hjælpe de hårdest sårede. 773 01:31:00,756 --> 01:31:02,675 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. Tag Dem af hende. 774 01:31:03,426 --> 01:31:07,013 Jeg får en af damerne herhen. Denne vej, hr. 775 01:31:07,763 --> 01:31:12,351 Vil De tage Dem af hende? Jeg har cognac. 776 01:31:18,566 --> 01:31:21,777 Tryk hårdt for at standse blodet. 777 01:31:23,529 --> 01:31:26,782 Det her er cognac. Der kommer snart hjælp. 778 01:31:30,411 --> 01:31:35,458 Vi må have passagererne fri fra første tog, så de kan hjælpe de sårede. 779 01:31:36,208 --> 01:31:40,713 Alle uskadte herrer skal gå ned til åen med deres hat. 780 01:32:26,759 --> 01:32:29,220 Ellen Ternan? 781 01:32:31,764 --> 01:32:34,100 Ja. 782 01:32:38,938 --> 01:32:41,816 Det var mit navn. 783 01:32:50,074 --> 01:32:54,453 - Har De altid vidst det? - Det anede mig. 784 01:32:55,204 --> 01:32:58,416 Ud fra ting, De har sagt. Bemærkninger. 785 01:32:59,166 --> 01:33:03,504 Erindringer om mr. Dickens, som ikke var et barns erindringer. 786 01:33:07,967 --> 01:33:13,180 Jeg så ham engang læse op. Det var magisk. 787 01:33:15,224 --> 01:33:19,395 Man glemmer, at han var mere end en forfatter og skuespiller. 788 01:33:22,565 --> 01:33:27,361 Jeg har levet mit liv i siderne fra de romaner. 789 01:33:28,112 --> 01:33:34,201 Jeg havde ikke forventet, at deres forfatter havde ført så diskret et liv. 790 01:34:09,612 --> 01:34:11,072 Synes du om huset? 791 01:34:11,822 --> 01:34:13,658 Ja. 792 01:34:14,408 --> 01:34:17,328 Det er dejligt, at man kan se slottet fra vinduet. 793 01:34:18,079 --> 01:34:21,957 Der er en pejs i hvert værelse. Jeg har fundet en sygeplejerske til dig. 794 01:34:22,708 --> 01:34:26,420 Hun er lokal, men en god kvinde. 795 01:34:27,797 --> 01:34:30,508 Det er en søvnig købstad med en god slagter. 796 01:34:31,258 --> 01:34:34,845 Kirken er nylig blevet renoveret. Den må du se. 797 01:34:35,971 --> 01:34:40,267 Man kan komme hertil på 18 minutter fra Paddington med det hurtige tog. 798 01:34:41,018 --> 01:34:47,358 Ellers er der tog til Windsor fra Victoria og Waterloo. Det er udmærket. 799 01:35:01,706 --> 01:35:06,210 - Nelly? - Det ser ud, som om det svæver. 800 01:35:11,173 --> 01:35:15,428 - Du kommer vel og besøger mig? - Ja, naturligvis. 801 01:35:16,178 --> 01:35:18,764 - Hver uge? - To gange om ugen eller mere. 802 01:35:19,515 --> 01:35:23,853 - Hvad hvis jeg får brug for noget? - Du skal bare spørge. 803 01:35:24,603 --> 01:35:26,689 Skal jeg vente dig i weekender og ferier? 804 01:35:27,440 --> 01:35:31,152 - Ja, men familien ... - Naturligvis. 805 01:35:35,197 --> 01:35:38,993 - Når du kan. - Ja. 806 01:35:42,663 --> 01:35:46,584 - Skal vi fortsat kalde os Tringham? - Ja. 807 01:35:47,960 --> 01:35:51,881 Så er det sådan, det bliver nu. 808 01:35:56,552 --> 01:36:02,391 Uanset hvad jeg har gjort her i livet, har jeg forsøgt at gøre godt. 809 01:36:03,142 --> 01:36:07,271 - Uanset hvad jeg har helliget mig ... - Lad være, Charles. 810 01:36:08,022 --> 01:36:11,067 Lad være med at forklare. 811 01:36:14,862 --> 01:36:18,282 Der er ikke noget at sige. 812 01:36:20,868 --> 01:36:24,538 Alle har en hemmelighed. 813 01:36:25,289 --> 01:36:28,417 Og det her er vores. 814 01:36:29,168 --> 01:36:31,629 Ja. 815 01:36:57,738 --> 01:37:01,325 Jeg var ikke et barn, da jeg mødte mr. Dickens. 816 01:37:02,076 --> 01:37:04,745 Jeg var 18. 817 01:37:05,496 --> 01:37:08,457 Vores venskab var ikke let. 818 01:37:09,208 --> 01:37:14,797 Men der var dage fulde af lykke og festivitas. 819 01:37:16,757 --> 01:37:19,635 Vi talte og lo sammen. 820 01:37:25,141 --> 01:37:29,395 Han vidste, at han ville forlade mig først. 821 01:37:30,896 --> 01:37:34,275 At han ville dø først. 822 01:37:37,778 --> 01:37:42,241 Charles forstod, at hvor smerteligt det end er ... 823 01:37:44,660 --> 01:37:47,580 ... så er vi alene. 824 01:37:49,457 --> 01:37:54,837 Uanset hvem vi er sammen med, er vi alene. 825 01:37:57,298 --> 01:38:00,176 Han havde ret. 826 01:38:02,470 --> 01:38:05,806 "Store forventninger". 827 01:38:06,557 --> 01:38:11,145 Han skrev en slutning. Det var hans første instinktive slutning. 828 01:38:11,896 --> 01:38:18,110 En god slutning. Pip og Estella får ikke hinanden. 829 01:38:21,906 --> 01:38:26,077 Pip forstår, at hun aldrig vil blive hans. 830 01:38:27,995 --> 01:38:32,041 Senere ønskede man, at han ændrede den. Man mente, at den var for brutal. 831 01:38:32,792 --> 01:38:35,753 Så i stedet for ... 832 01:38:38,130 --> 01:38:41,300 ... er Pips sidste ord: 833 01:38:45,137 --> 01:38:49,642 "Jeg så skyggen af ikke at skilles fra hende." 834 01:38:55,690 --> 01:38:59,568 Han slutter bogen med skygger. 835 01:39:02,863 --> 01:39:05,866 Med uvished. 836 01:39:09,578 --> 01:39:12,873 Med hjemsøgelse. 837 01:39:16,711 --> 01:39:19,588 Det er der, jeg har levet. 838 01:39:21,757 --> 01:39:26,178 - Forstår De det? - Ja. 839 01:39:30,308 --> 01:39:34,020 Der vil jeg ikke leve mere. 840 01:39:39,984 --> 01:39:44,947 Nelly? Du er sent hjemme. Det er næsten mørkt. Hvor har du været? 841 01:39:45,698 --> 01:39:47,366 George ... 842 01:39:48,117 --> 01:39:50,870 Jeg er her. 843 01:39:54,999 --> 01:39:56,792 Jeg er her. 844 01:39:57,543 --> 01:40:00,671 - Har du det godt? - Ja, George. 845 01:40:01,422 --> 01:40:04,133 Er du sikker? 846 01:40:10,473 --> 01:40:13,893 Jeg spadserede med mr. Benham i dag. 847 01:40:14,644 --> 01:40:18,439 - Vi talte om mr. Dickens. - Ja. 848 01:40:19,190 --> 01:40:22,109 George ... 849 01:40:25,905 --> 01:40:28,449 Et barns minder, Nelly. 850 01:40:33,663 --> 01:40:35,790 Geoffrey! 851 01:40:36,540 --> 01:40:40,127 Geoffrey. Du skræmmer vores gæster. 852 01:40:40,878 --> 01:40:44,882 - Han prøvede at skræmme sin mor. - Geoffrey ... 853 01:40:46,759 --> 01:40:49,845 - Gå ud og stil dig op. - Ja, mor. 854 01:40:58,270 --> 01:41:00,106 Nelly? 855 01:41:30,845 --> 01:41:35,099 Nu er solen endelig stået op, knøse. Hvad mener I om vejret? 856 01:41:35,850 --> 01:41:39,729 - Jeg tror, at det holder. - Det er tvivlsomt. 857 01:41:41,397 --> 01:41:43,482 Jeg kan se, at der er et uvejr på vej. 858 01:41:44,233 --> 01:41:47,737 Jeg kan lugte sneen. Jeg kan mærke orkanen. 859 01:41:48,487 --> 01:41:53,117 De herrers penge kan ikke friste mig til at passere bjerget med dem i dag. 860 01:41:53,868 --> 01:41:59,415 Er I omsider klar? Vil I passere bjerget eller ej? 861 01:42:00,166 --> 01:42:03,711 - Jeg siger ja, hvis de andre siger ja. - Jeg siger nej. 862 01:42:04,462 --> 01:42:07,715 Jeg kender bjergpassene, som jeg kender min ABC. 863 01:42:08,466 --> 01:42:13,846 Hvis De vil løbe risikoen, vil jeg også. Jeg skal føre Dem til Deres rejses mål. 864 01:42:14,597 --> 01:42:15,723 - Sig blot til. - Nu. 865 01:42:16,474 --> 01:42:18,017 - Er De klar? - Ja. 866 01:42:18,768 --> 01:42:20,686 Følg med. 867 01:43:22,832 --> 01:43:27,086 Dette er en beretning om lidelse. Dette er en beretning om sorg. 868 01:43:27,837 --> 01:43:31,966 Om afvist og genvundet kærlighed, som lever hinsides morgendagen. 869 01:43:32,717 --> 01:43:35,761 For at vi ikke skal tro, at et bedrøvet hjerte skal dølges med tavshed - 870 01:43:36,512 --> 01:43:40,182 - så kom i hu, at det at elske og blive elsket er selve livet. 871 01:43:40,933 --> 01:43:44,020 Uden det er vi intet. 872 01:44:05,499 --> 01:44:08,627 Tekster: Kirsten Heltner Dansk Video Tekst