1
00:00:54,016 --> 00:00:57,812
Det er vidunderligt at tænke sig,
at ethvert menneskeligt væsen -
2
00:00:58,562 --> 00:01:03,818
- skal være så dyb en gåde og hemmelig for
alle andre. Charles Dickens
3
00:03:05,940 --> 00:03:09,652
Eleverne har et omfattende pensum.
De opfører et stykke før hver ferie.
4
00:03:10,403 --> 00:03:13,614
Min hustrus store lidenskab er teater.
Mary, må vi få noget te?
5
00:03:14,365 --> 00:03:15,533
Vi går igennem her.
6
00:03:16,283 --> 00:03:20,246
Hvor har du været, Nelly? Mr. Benham
har været her siden klokken tre.
7
00:03:20,996 --> 00:03:23,416
- Det må du undskylde.
- Mr. Lambourne har gjort sit bedste.
8
00:03:24,166 --> 00:03:26,085
Jeg glemte tiden.
9
00:03:26,836 --> 00:03:30,131
- Pas på hjørnerne, drenge.
- Javel.
10
00:03:34,719 --> 00:03:37,722
- Tak, Mary.
- Mrs. Wharton Robinson. Omsider.
11
00:03:38,472 --> 00:03:42,059
Jeg beklager, mr. Benham. Jeg blev
bare ved med at spadsere. Tilgiv mig.
12
00:03:42,810 --> 00:03:48,357
Vi starter fra tredje akt. Indtag
jeres pladser. Tak, mr. Lambourne.
13
00:03:49,108 --> 00:03:53,946
Hvis mr. Benham ser alle vores kneb,
er der intet at vise ham i morgen.
14
00:03:54,697 --> 00:03:57,575
- Er det koldt udenfor?
- Ja, men det klarer sindet.
15
00:03:58,325 --> 00:04:02,705
- Vi bør finde læsestof før ferien.
- Naturligvis. Måske senere.
16
00:04:03,456 --> 00:04:05,750
- Laurenson og Tanner, er I klar?
- Javel.
17
00:04:06,500 --> 00:04:11,589
Geoffrey, min ven. Husk, at du kommer
ind ved den sidste replik. Sæt dig her.
18
00:04:12,339 --> 00:04:16,177
- Tag den her, Copes.
- Tak, frue.
19
00:04:18,304 --> 00:04:21,682
Jeg mindes ikke, at der var en løve
i Dickens' og Collins' stykke.
20
00:04:22,433 --> 00:04:26,270
Jeg er vis på, at mr. Dickens ville have
tilgivet en smule kunstnerisk frihed.
21
00:04:27,021 --> 00:04:30,232
Yates,
ruller du bagtæppet ned?
22
00:04:34,820 --> 00:04:36,197
Musikere.
23
00:04:36,947 --> 00:04:39,492
- Er alle klar?
- Javel, frue.
24
00:04:40,242 --> 00:04:42,912
Husk, hvor I skal stå.
25
00:04:43,954 --> 00:04:45,998
Så begynder vi.
26
00:04:58,886 --> 00:05:01,305
Nu står solen omsider op, knøse.
27
00:05:02,056 --> 00:05:04,809
"Er stået op," Hadley.
Mr. Dickens lagde vægt på korrekthed.
28
00:05:05,559 --> 00:05:09,605
Nu er solen endelig stået op, knøse.
Hvad mener I om vejret?
29
00:05:10,356 --> 00:05:14,110
Jeg er klar til at passere bjerget,
hvis de andre vil tage med.
30
00:05:14,860 --> 00:05:17,154
Jeg kan se,
at der er et uvejr på vej.
31
00:05:17,905 --> 00:05:21,033
Jeg kan lugte sneen.
Jeg kan mærke orkanen.
32
00:05:21,784 --> 00:05:25,955
De herrers penge kan ikke friste mig
til at passere bjerget i dag.
33
00:05:27,498 --> 00:05:29,375
Tanner, det er dit stikord.
34
00:05:30,126 --> 00:05:33,546
- Er I omsider klar?
- Mit tålmod er brugt op.
35
00:05:34,296 --> 00:05:39,468
- Jeg er træt af alle disse forsinkelser.
- Jeg skal føre Dem til Deres mål.
36
00:05:40,219 --> 00:05:41,387
- Sig blot til.
- Nu.
37
00:05:42,138 --> 00:05:44,974
- Er De klar?
- Ja. Følg med.
38
00:05:59,780 --> 00:06:02,408
Hold dem mod hinanden.
39
00:06:03,159 --> 00:06:05,578
Så den bliver rank
som en brigadegeneral.
40
00:06:06,328 --> 00:06:09,832
- Så kan den trækkes igennem.
- Tak.
41
00:06:18,049 --> 00:06:21,927
Har du spadseret på stranden igen?
Miss Brooke mente, hun så dig.
42
00:06:23,471 --> 00:06:25,556
Ja.
43
00:06:34,690 --> 00:06:37,526
Se.
Den er signeret.
44
00:06:38,277 --> 00:06:42,865
Lucie Manette er formet efter Nelly.
Familierne sås ofte i Nellys barndom.
45
00:06:43,616 --> 00:06:47,036
- Han hentede inspiration hos mange.
- Min hustru beundrer hans romaner.
46
00:06:47,787 --> 00:06:52,083
Han er ofte morsom, men også dyster.
Hvilke dæmoner har mon hjemsøgt ham?
47
00:06:52,833 --> 00:06:54,460
Thackeray, dét er en forfatter.
48
00:06:55,211 --> 00:06:58,798
- De kan ikke sammenlignes.
- Jeg hælder til mr. Dickens.
49
00:06:59,548 --> 00:07:03,386
Jeg misunder fruens venskab
med ham, skønt hun var et barn.
50
00:07:04,136 --> 00:07:10,267
Ja, han er indimellem dyster, men han
får os til at le ad vore tåbeligheder.
51
00:07:11,018 --> 00:07:13,270
Vi ser os selv klart i vores dårskab.
52
00:07:14,021 --> 00:07:18,359
Han har været død i en del år.
Men han er stadig iblandt os.
53
00:07:19,110 --> 00:07:22,363
- Tak, mr. Benham.
- Emnet får min tunge på gled.
54
00:07:23,114 --> 00:07:26,033
Det ved mrs. Wharton Robinson
kun alt for godt.
55
00:07:26,784 --> 00:07:31,414
Fortsæt endelig. Jeg er opsat på
at genlæse ham øjeblikkeligt.
56
00:07:32,164 --> 00:07:34,166
- Hvad skal jeg begynde med?
- En af romanerne.
57
00:07:34,917 --> 00:07:40,423
Men vil De have let lekture, bør De
læse i Dickens' litterære ugeskrift.
58
00:07:44,427 --> 00:07:50,016
Household Words, en samling af hans
skriverier og kapitler fra romanerne.
59
00:07:50,766 --> 00:07:54,437
- Fruen låner nok gerne et af dem ud.
- Naturligvis.
60
00:07:55,187 --> 00:07:59,233
Min kone har næsten alle udgaverne.
Vi har ikke mere hyldeplads.
61
00:07:59,984 --> 00:08:02,987
- Så er der serveret.
- Tak, Mary.
62
00:08:03,738 --> 00:08:10,161
- "Det frosne hav". Har De stykket?
- Ja. Det er ikke godt.
63
00:08:11,829 --> 00:08:14,623
Men nu skal jeg finde noget til Dem.
64
00:08:15,374 --> 00:08:18,461
"David Copperfield".
Til oplæsningen.
65
00:08:20,629 --> 00:08:23,299
Skal De spadsere igen i morgen?
66
00:08:24,050 --> 00:08:26,677
Kanhænde.
67
00:08:28,763 --> 00:08:32,016
- Må jeg ledsage Dem?
- Jeg går rask til.
68
00:09:25,152 --> 00:09:29,281
Manchester, nogle år forinden.
69
00:09:41,752 --> 00:09:46,006
- Velkommen, mrs. Ternan.
- Tak, Charley. Ih, du godeste.
70
00:09:46,757 --> 00:09:49,385
- Træd varsomt.
- Du milde!
71
00:09:50,136 --> 00:09:53,389
- Miss Maria. Kom indenfor.
- Tak.
72
00:09:54,140 --> 00:09:57,560
Velkommen, miss Ellen.
73
00:09:58,310 --> 00:10:02,523
Deres handske. Jeg hedder Charley
Dickens. Velkommen til Manchester.
74
00:10:03,274 --> 00:10:06,485
Min far venter Dem.
De andre er kommet.
75
00:10:08,070 --> 00:10:11,323
- Se. Der er vi.
- Kom.
76
00:10:15,161 --> 00:10:18,622
DET FROSNE HAV
77
00:10:31,177 --> 00:10:32,428
Se, Nelly.
78
00:10:33,179 --> 00:10:37,308
- Far.
- Omsider er kompagniet fuldtalligt!
79
00:10:38,059 --> 00:10:41,854
- Velkommen, mrs. Ternan.
- Hvor er det et smukt teater.
80
00:10:42,605 --> 00:10:45,483
Tak. Vi har gjort vores bedste.
Velkommen, miss Maria.
81
00:10:46,233 --> 00:10:48,069
- Har De haft en god rejse?
- Ja tak.
82
00:10:48,819 --> 00:10:51,781
- Godt. Og De må være miss Ellen.
- Ja.
83
00:10:52,531 --> 00:10:56,243
- Har De mødt min ældste, Charley?
- Ja, han reddede min handske.
84
00:10:56,994 --> 00:11:02,416
Den galante ridder. Dette er miss
Ellen, som er trådt til i nødens stund.
85
00:11:03,167 --> 00:11:06,712
Held og lykke til Fanny. Er hun
på Haymarket eller Phoenix Theatre?
86
00:11:07,463 --> 00:11:10,841
- Haymarket. Hun ville godt være her.
- Nelly bliver fremragende.
87
00:11:11,592 --> 00:11:15,012
Uden tvivl. De har mødt de andre
under prøverne.
88
00:11:15,763 --> 00:11:20,893
- Må jeg præsentere ... Mr. Lemon.
- Mig en fornøjelse.
89
00:11:21,644 --> 00:11:26,065
Mr. Egg, komponisten mr. Berger,
og mr. Piggott.
90
00:11:26,816 --> 00:11:30,236
Miss Sabine og mr. Charles. Jeg ville
præsentere Dem for mr. Collins -
91
00:11:30,986 --> 00:11:32,822
- men han er som vanligt forsinket.
92
00:11:33,572 --> 00:11:38,994
Mine døtre Mamey og Katey, min
svigerinde, miss Georgina Hogarth -
93
00:11:39,745 --> 00:11:44,542
- diverse sønner, Frank, Alfred,
Sydney, Henry. Hvor er den yngste?
94
00:11:45,292 --> 00:11:49,088
Ikke gemme dig, Plorn. Kom her.
Det var vist det.
95
00:11:49,839 --> 00:11:54,802
Og naturligvis min hustru. Kan De nå
at nette Dem på en halv time?
96
00:11:55,553 --> 00:12:00,516
Jeg vil gerne holde prøve, men uden
forfatteren ... Der har vi mr. Collins.
97
00:12:01,267 --> 00:12:04,145
Hvorfor kommer du altid for sent,
Wilkie?
98
00:12:04,895 --> 00:12:08,607
Fordi det irriterer dig, og det
morer mig at se dig i dårligt humør.
99
00:12:09,358 --> 00:12:12,528
- Vi kan ikke forkorte det.
- Det er for langt og kedeligt.
100
00:12:13,279 --> 00:12:17,033
Det var for langt i London. Så er det
også for langt i Manchester. Stryg det.
101
00:12:17,783 --> 00:12:20,870
Fortæl mr. Egg,
at han har mistet sin sidste monolog.
102
00:12:21,620 --> 00:12:24,957
- Som forfatter må du gøre det.
- Du er utålelig. Hvad med det her?
103
00:12:25,708 --> 00:12:30,546
Her og her ... Pas på, alle sammen.
Teateret er ikke helt samlet endnu.
104
00:12:31,297 --> 00:12:35,885
Miss Ellen skal prøve i dag, så vis
hensyn. Jeg vil gennemgå sidste akt.
105
00:12:36,635 --> 00:12:39,597
Wardours og Aldersleys sidste entré.
Indtag Deres pladser.
106
00:12:40,348 --> 00:12:45,019
Maria, du skal stå her.
Mrs. Ternan og pigerne skal stå her.
107
00:12:45,770 --> 00:12:49,440
Må jeg foreslå,
at damerne står længere oppe?
108
00:12:50,191 --> 00:12:54,403
- Er officererne passende klædt?
- Bør jeg ikke stå længere væk?
109
00:12:55,154 --> 00:12:58,949
Det er Deres ansigt, der skal holde
publikums interesse fangen.
110
00:12:59,700 --> 00:13:03,162
Wilkie, du skal stå bagved,
så jeg kan bære dig ind. Er du klar?
111
00:13:03,913 --> 00:13:05,623
- Nej.
- Kom så.
112
00:13:06,374 --> 00:13:07,375
Ja, ja.
113
00:13:08,125 --> 00:13:10,336
Slap af i armene, Charley.
114
00:13:11,087 --> 00:13:13,589
Ikke så stiv i det.
115
00:13:14,340 --> 00:13:15,549
Sådan, ja.
116
00:13:16,300 --> 00:13:19,637
- Kom så. Jeg kan ikke bære mig selv.
- Naturligvis.
117
00:13:20,388 --> 00:13:24,600
- Er det mig efter skuddet?
- Ja, så går du ned mod rampen.
118
00:13:25,351 --> 00:13:27,895
- Frank!
- Jeg har frelst ham for din skyld.
119
00:13:28,646 --> 00:13:29,939
- Læg mig ned.
- Ja.
120
00:13:30,690 --> 00:13:35,236
Jeg er udmattet, og mine fødder er
ømme, men jeg har frelst ham, Clara.
121
00:13:35,986 --> 00:13:40,157
- Så er det dig, Wilkie.
- Hjælp Wardour! Tag jer ikke af mig!
122
00:13:40,908 --> 00:13:44,662
- Så kommer du, Mark.
- Kære, gamle Wardour.
123
00:13:45,413 --> 00:13:48,332
- Genkender du mig og tilgiver mig?
- Du er tilgivet.
124
00:13:49,083 --> 00:13:53,129
Tal bare højt. Der er plads til tusind.
Catherine, kan du høre os?
125
00:13:53,879 --> 00:13:55,756
- Hvad?
- Vi kan udmærket høre dig.
126
00:13:56,507 --> 00:14:02,013
Tal højere. Så kommer du hen
og omfavner mig blidt, Maria.
127
00:14:02,763 --> 00:14:04,849
Richard,
se på din gamle legekammerat.
128
00:14:05,599 --> 00:14:08,644
Og så musik. Nej, ikke endnu.
Jeg markerer bare stikordene.
129
00:14:09,395 --> 00:14:14,442
Du spiller indtil tæppefald.
Vi kysser, pistolen går af, og jeg dør.
130
00:14:15,192 --> 00:14:17,611
Og så kommer epilogen.
131
00:14:23,075 --> 00:14:26,412
Dette er en beretning om lidelse.
Dette er en beretning om sorg.
132
00:14:27,163 --> 00:14:30,416
Om afvist og genvundet kærlighed,
som skal leve hinsides morgendagen.
133
00:14:31,167 --> 00:14:34,295
For at vi ikke skal tro, at et bedrøvet
hjerte skal dølges med tavshed -
134
00:14:35,046 --> 00:14:37,631
- så kom i hu, at det at elske
og blive elsket er selve livet.
135
00:14:38,382 --> 00:14:41,218
Uden det er vi intet.
136
00:14:44,930 --> 00:14:50,895
Tæppefald. Stort bifald, som dog ikke
kan overdøve gråden fra to tusind.
137
00:14:51,645 --> 00:14:55,274
Tak. Bravo, mine damer og herrer.
Tak, Maria.
138
00:14:56,025 --> 00:14:58,944
- Den sidste monolog bør skæres ud.
- Synes du?
139
00:14:59,695 --> 00:15:01,405
Ja.
Kan vi tale om det?
140
00:15:02,156 --> 00:15:06,827
Ja. Senere.
Hun har et eller andet.
141
00:15:12,792 --> 00:15:14,794
Kom nærmere.
142
00:15:15,544 --> 00:15:17,546
Clara ...
143
00:15:19,382 --> 00:15:22,468
Kys mig, søster.
144
00:15:23,219 --> 00:15:25,846
Kys mig.
145
00:15:26,597 --> 00:15:30,267
Før jeg dør.
146
00:16:03,509 --> 00:16:07,263
Dronning Victoria.
147
00:16:08,389 --> 00:16:11,726
Prins Albert af Sachsen-Coburg-Gotha.
148
00:16:12,476 --> 00:16:15,104
Leopold 1. af Belgien.
149
00:16:15,855 --> 00:16:19,275
William Thackeray!
150
00:16:21,360 --> 00:16:24,530
Nej, det er ikke nok, at vi spiller
for disse almindelige dødelige.
151
00:16:25,281 --> 00:16:27,950
Det er Manchester,
der har givet os den største hyldest.
152
00:16:28,701 --> 00:16:31,287
Det er Manchester,
hvis billigelse jeg har stræbt efter.
153
00:16:32,038 --> 00:16:37,626
Det er Manchester, der har skænket os
aftenens succes. Vi har sejret, venner!
154
00:16:38,377 --> 00:16:44,133
Sir Roger de Coverley,
vær så venlig, mr. Berger.
155
00:17:00,149 --> 00:17:02,943
Igen!
"Strip the willow"!
156
00:17:12,495 --> 00:17:15,039
Ryg mod ryg!
157
00:17:21,295 --> 00:17:23,798
Skift til "The British Grenadiers".
158
00:17:24,548 --> 00:17:26,509
Tre lig lå ... undskyld.
159
00:17:27,259 --> 00:17:32,682
Tre lig lå i det blanke sand
i daggryets glitrende, lave vand.
160
00:17:33,432 --> 00:17:39,563
Kvinderne jamrer og vrider deres hænder
over dem, som aldrig tilbage vender.
161
00:17:40,314 --> 00:17:44,652
Mændene sled, og kvinderne græd,
jo før det er ovre, des før får vi fred.
162
00:17:45,403 --> 00:17:49,490
Og farvel til bølgernes drøn.
163
00:17:50,241 --> 00:17:53,661
Løft armene højt som en fugl.
164
00:17:54,412 --> 00:17:57,456
Giv mig hånden, når du er klar.
165
00:17:58,207 --> 00:18:00,793
- Det er enestående.
- Giv mig hånden.
166
00:18:01,544 --> 00:18:06,382
- Du er i trygge hænder.
- Et af hans tryllenumre.
167
00:18:08,342 --> 00:18:10,553
Hvor er du?
168
00:18:13,639 --> 00:18:15,850
Jeg er alene.
169
00:18:16,600 --> 00:18:18,811
Beundrer De min mands værker?
170
00:18:19,562 --> 00:18:23,149
Naturligvis. Jeg er betaget af
"Lille Dorrit" for tiden.
171
00:18:23,899 --> 00:18:26,569
Indtil nu har "Bleak House"
gjort størst indtryk.
172
00:18:27,319 --> 00:18:32,658
Den indgyder ængstelse i mig. Lady
Deadlock, der hjemsøges af sin fortid.
173
00:18:33,409 --> 00:18:36,871
Jeg bliver ved med at vende tilbage
til de sider.
174
00:18:37,621 --> 00:18:39,957
Men der er også meget,
der får mig til at smile.
175
00:18:40,708 --> 00:18:44,378
- Det har til formål at underholde.
- Det må være mere end det.
176
00:18:45,129 --> 00:18:46,047
Det ændrer os.
177
00:18:46,797 --> 00:18:50,343
Nu er du tilbage iblandt os.
178
00:18:52,803 --> 00:18:55,806
Han vil være oppe hele natten.
179
00:18:56,849 --> 00:18:59,393
Og gnaven hele dagen efter.
180
00:19:02,563 --> 00:19:05,107
Katey? Mamey?
181
00:19:06,525 --> 00:19:09,528
Hvem vil være den næste?
182
00:19:10,279 --> 00:19:11,739
Godnat.
183
00:19:12,490 --> 00:19:15,076
Hold barnet. Hun er væk.
184
00:19:15,826 --> 00:19:19,580
Hvor er hun? Er hun i sikkerhed?
Sig, at hun er i sikkerhed.
185
00:19:20,331 --> 00:19:22,833
Nu er De iblandt os, mrs. Ternan.
186
00:19:25,586 --> 00:19:28,005
- Hvor?
- Mor.
187
00:19:28,756 --> 00:19:33,511
- Du huskede vist Fanny på båden.
- Hvad sagde jeg?
188
00:19:34,261 --> 00:19:36,347
Du prøvede at redde hende, mor.
189
00:19:37,098 --> 00:19:41,102
Jeg må have husket noget
fra familiens fortid.
190
00:19:43,562 --> 00:19:47,024
Min ældste datter, Fanny,
blev kastet ud af sin vugge.
191
00:19:47,775 --> 00:19:51,487
Min mand og jeg rejste rundt
i Amerika for nogle år siden.
192
00:19:52,238 --> 00:19:56,283
Vores hjuldamper
blev vædret af et skib.
193
00:19:57,034 --> 00:19:59,370
Fanny blev kastet op i luften -
194
00:20:00,121 --> 00:20:02,957
- og reddet på mirakuløs vis
af en madras.
195
00:20:03,708 --> 00:20:06,794
- Englene vågede over hende.
- Ja, det gjorde de.
196
00:20:07,545 --> 00:20:10,214
En utrolig historie.
197
00:20:11,424 --> 00:20:14,927
- Jeg er færdig, mr. Dickens.
- Det er jeg også.
198
00:20:15,678 --> 00:20:19,265
- I morgen og i morgen og i morgen.
- Godnat, Wilkie.
199
00:20:20,850 --> 00:20:24,770
- Klokken er fem. Sengetid.
- Eller morgenmadstid?
200
00:20:26,772 --> 00:20:29,608
Tak, mine herrer.
Godnat.
201
00:20:30,359 --> 00:20:34,488
- Maria, De knuste alles hjerter.
- Alle græd.
202
00:20:35,239 --> 00:20:37,783
Jeg kunne ikke holde tårerne tilbage.
De var så god.
203
00:20:38,534 --> 00:20:43,205
Jeg prøvede diskret at trøste hende,
men hun sagde: "Det er så sørgeligt."
204
00:20:43,956 --> 00:20:47,585
- Sådan et kært, blegt ansigt.
- En bedre Clara findes ikke.
205
00:20:48,335 --> 00:20:50,921
- Tak, mor.
- Jeg må få mine engle i seng.
206
00:20:51,672 --> 00:20:54,425
Jeg er for vågen til at sove.
Det er daggry.
207
00:20:55,176 --> 00:20:59,930
Nelly.
Alle har brug for søvn, kæreste.
208
00:21:07,063 --> 00:21:09,440
Det er den tid på døgnet,
jeg holder mest af.
209
00:21:10,191 --> 00:21:14,153
Når dagen sniger sig ind på os,
og vi må bringe orden i nattens kaos.
210
00:21:14,904 --> 00:21:17,239
Endnu en gang stå på vagt,
rede til livet.
211
00:21:17,990 --> 00:21:22,870
Det er vidunderligt at tænke sig,
at ethvert menneskeligt væsen -
212
00:21:23,621 --> 00:21:28,376
- skal være så dyb en gåde
og hemmelig for alle andre.
213
00:21:29,126 --> 00:21:32,630
Indtil man røber sin hemmelighed,
så en anden kan vogte over den.
214
00:21:33,381 --> 00:21:38,260
Så kan to menneskelige væsener
måske lære hinanden at kende.
215
00:21:42,890 --> 00:21:45,601
Tror De ikke?
216
00:21:47,645 --> 00:21:49,772
Jo.
217
00:21:52,358 --> 00:21:57,863
- Er mrs. Dickens gået til ro?
- Det er noget tid siden.
218
00:21:58,614 --> 00:22:02,368
Hun lider af voldsom hovedpine.
219
00:22:04,286 --> 00:22:07,456
Søvn.
220
00:22:24,682 --> 00:22:28,769
- Hvorfor gør du det?
- Hvad, Nelly?
221
00:22:29,520 --> 00:22:32,690
Vigter dig af min forbindelse.
Det er trættende.
222
00:22:33,441 --> 00:22:38,696
- Trættende at have kendt Dickens?
- Jeg var kun et barn.
223
00:22:40,823 --> 00:22:44,035
Og så kalder du ham dyster.
224
00:22:44,785 --> 00:22:46,662
- Det er en vildfarelse.
- Hvabehar?
225
00:22:47,413 --> 00:22:51,709
Jeg forstår ikke, hvad du taler om.
Denne evige sindsbevægelse.
226
00:23:28,829 --> 00:23:32,208
Alt som vi kæmpede os frem og kom
nærmere og nærmere til havet -
227
00:23:32,958 --> 00:23:35,669
- hvorfra denne vældige storm
blæste stik ind mod land -
228
00:23:36,420 --> 00:23:40,007
- blev dens kraft
mere og mere rædselsfuld.
229
00:23:40,758 --> 00:23:44,261
Da vi fik havet i sigte,
lignede bølgerne ude i horisonten -
230
00:23:45,012 --> 00:23:47,890
- som af og til skimtedes
over den rullende afgrund -
231
00:23:48,641 --> 00:23:50,226
- glimt af en anden kyst -
232
00:23:50,976 --> 00:23:52,645
- med tårne og huse.
233
00:23:53,396 --> 00:23:58,317
Når de høje vandmure kom rullende
ind og styrtede ned i brændingen -
234
00:23:59,068 --> 00:24:02,947
- så det ud, som om den mindste
af dem skulle opsluge byen.
235
00:24:03,698 --> 00:24:09,578
Idet den vigende bølge
væltede sig tilbage med et hæst brøl -
236
00:24:10,329 --> 00:24:13,124
- syntes den at danne dybe huler
i strandbredden -
237
00:24:13,874 --> 00:24:18,963
- som om den havde til hensigt
at undergrave Jorden.
238
00:24:19,714 --> 00:24:22,341
Ham stod ene og iagttog havet -
239
00:24:23,092 --> 00:24:25,970
- indtil en stor bølge
trak sig tilbage -
240
00:24:26,721 --> 00:24:31,809
- hvorpå han med et blik på dem, der
holdt i det tov, han havde om livet -
241
00:24:32,560 --> 00:24:34,061
- styrtede sig ud efter den.
242
00:24:34,812 --> 00:24:38,607
Et øjeblik efter
kæmpede han med vandet -
243
00:24:39,358 --> 00:24:41,610
- steg med bjergene,
sank med dalene -
244
00:24:42,361 --> 00:24:45,948
- og skjultes af skummet, idet han
snart blev båret ind mod land -
245
00:24:46,699 --> 00:24:48,576
- og snart ud mod skibet.
246
00:24:49,326 --> 00:24:51,662
Omsider nærmede Ham sig vraget.
247
00:24:52,413 --> 00:24:56,417
Han var det så nær, at han med et af
sine kraftige tag ville have nået det.
248
00:24:57,168 --> 00:25:02,214
Da rullede et højt, grønt,
uhyre vandbjerg -
249
00:25:02,965 --> 00:25:04,842
- udefra ind mod skibet.
250
00:25:05,593 --> 00:25:09,138
Han syntes at springe op i det -
251
00:25:09,889 --> 00:25:12,516
- med et vældigt sæt.
252
00:25:13,267 --> 00:25:14,810
Og så ...
253
00:25:16,020 --> 00:25:20,191
... var skibet forsvundet.
254
00:25:20,941 --> 00:25:26,030
- Forfatteren læser altid livligst op.
- Tak. Vil De have mig undskyldt?
255
00:25:26,781 --> 00:25:30,368
- Mrs. Ternan.
- Det var mageløst.
256
00:25:31,118 --> 00:25:34,121
Hvilken beherskelse.
Det var en virtuos oplæsning.
257
00:25:34,872 --> 00:25:38,793
- Tak. Oplæsninger fordobler salget.
- Det var fremragende, mr. Dickens.
258
00:25:39,543 --> 00:25:40,628
- Var det?
- Bestemt.
259
00:25:41,379 --> 00:25:45,925
- Miss Fanny! Vi har savnet Dem.
- Tydeligvis ikke nok.
260
00:25:46,676 --> 00:25:49,470
- Er mrs. Dickens her ikke?
- Ikke i dag.
261
00:25:50,221 --> 00:25:54,850
En skam, at hun gik glip af det.
Sikke et uvejr.
262
00:25:55,601 --> 00:25:58,771
- Vi blev ganske blæst ud af kurs.
- De er altså ikke skuffet?
263
00:25:59,522 --> 00:26:01,607
- Nej da.
- Ser De ...
264
00:26:02,358 --> 00:26:07,029
- Nelly har læst alle kapitler to gange.
- Det er muligt.
265
00:26:07,780 --> 00:26:10,449
Men jeg har ikke rigtig hørt dem
før nu.
266
00:26:11,200 --> 00:26:15,579
Da De læste op, føltes det,
som om jeg befandt mig i uvejret.
267
00:26:16,330 --> 00:26:21,377
Jeg var sammen med Copperfield
og så hans ven drukne.
268
00:26:22,128 --> 00:26:25,798
Det var ubærligt.
269
00:26:27,049 --> 00:26:30,469
- Det er jeg glad for.
- Charles, du må tale med de herrer.
270
00:26:31,220 --> 00:26:34,724
Jeg har underholdt dem længe,
men jeg er en ringe erstatning for dig.
271
00:26:35,474 --> 00:26:37,476
Jeg kommer, Wilkie.
272
00:26:38,227 --> 00:26:40,229
- Hvor skal De optræde?
- I Doncaster.
273
00:26:40,980 --> 00:26:43,566
- Hvad skal De spille?
- To tragedier og et lystspil.
274
00:26:44,316 --> 00:26:47,987
- Hvilket lystspil?
- "Skørternes yndling".
275
00:26:48,738 --> 00:26:52,366
- Det var dog en rædsom titel.
- Ja.
276
00:26:55,202 --> 00:27:00,041
Men Doncaster har gode væddeløb.
De må ikke gå.
277
00:27:14,722 --> 00:27:17,975
- Catherine?
- Ja?
278
00:27:20,353 --> 00:27:22,646
Skal vi sidde sammen?
279
00:27:23,397 --> 00:27:26,317
- Hvis du ønsker det.
- Hvis du ikke har lyst ...
280
00:27:27,068 --> 00:27:30,154
Jeg sov dårligt i nat.
Måske går jeg i seng nu.
281
00:27:30,905 --> 00:27:35,201
Ja, naturligvis.
Wilkie har en ide til Household Words.
282
00:27:35,951 --> 00:27:40,539
En rejse mod nord. Han kalder den
"To lade lærlinges dovne rejse".
283
00:27:41,290 --> 00:27:45,044
- Der er måske stof til et par sider.
- Hvor vil du begynde?
284
00:27:45,795 --> 00:27:48,547
- Doncaster, tror jeg.
- Skru op for lampen.
285
00:27:49,298 --> 00:27:51,717
Du kan ikke skrive i det lys.
286
00:28:41,225 --> 00:28:44,186
Kom så ...!
287
00:28:50,276 --> 00:28:52,153
Hun vandt!
288
00:28:52,903 --> 00:28:55,489
Sejr, Nelly!
289
00:28:59,326 --> 00:29:01,370
- Hvor meget?
- Fem shillings.
290
00:29:02,121 --> 00:29:05,541
- Det var aftalt spil.
- De er vel ikke en dårlig taber?
291
00:29:06,292 --> 00:29:08,919
- Jeg er en yderst dårlig taber.
- Så må De vinde.
292
00:29:09,670 --> 00:29:12,965
- Hvad vil du gøre med din gevinst?
- Jeg vil bruge det hele på én gang.
293
00:29:13,716 --> 00:29:16,218
Jeg vil bruge en halv shilling
på Household Words.
294
00:29:16,969 --> 00:29:20,348
Jeg vil se, om lærlingene kom hjem
fra deres lade rejse.
295
00:29:21,098 --> 00:29:23,934
- Ja, men de ville ikke hjem.
- Hvad med deres familier?
296
00:29:24,685 --> 00:29:27,563
De savnede dem,
men nød at være væk.
297
00:29:28,314 --> 00:29:31,317
- Er det ikke Charles Dickens?
- Du er blevet opdaget.
298
00:29:32,068 --> 00:29:35,196
- Mr. Dickens!
- Goddag. Tak skal De have.
299
00:29:35,946 --> 00:29:38,741
Hvilken overraskelse.
300
00:29:39,492 --> 00:29:43,329
Velkommen til Yorkshire.
Vil De skrive om os?
301
00:29:44,080 --> 00:29:46,040
Mr. Dickens!
302
00:29:46,791 --> 00:29:50,002
- Miss Ellen.
- Mr. Dickens!
303
00:29:50,753 --> 00:29:53,422
Jeg har læst alle Deres fortællinger.
304
00:30:03,140 --> 00:30:05,434
Denne vej.
305
00:30:08,479 --> 00:30:12,525
- Giv mig den, Maria.
- Tak, mor.
306
00:30:15,277 --> 00:30:17,863
Hjemme!
307
00:30:21,534 --> 00:30:23,703
Skal den vaskes?
308
00:30:29,542 --> 00:30:33,212
Den kan ikke bruges endnu en sæson.
Jeg kan ikke sy ærmegabene igen.
309
00:30:33,963 --> 00:30:37,883
Manchetterne er stadig i god stand.
Og jeg kan tage kniplingerne af.
310
00:30:38,634 --> 00:30:42,972
Den her søm skal også ordnes.
Tak.
311
00:31:07,663 --> 00:31:11,959
- Jeg samler vasketøj ind.
- Værsgo.
312
00:31:17,214 --> 00:31:20,676
- Det er signeret.
- Jeg fik det som souvenir.
313
00:31:21,427 --> 00:31:24,597
- Hvor er min saks?
- I skuffen.
314
00:31:25,765 --> 00:31:28,684
Pas godt på det.
Maria?
315
00:31:50,915 --> 00:31:53,209
Catherine?
316
00:31:54,669 --> 00:31:57,004
Undskyld.
317
00:32:54,812 --> 00:32:58,566
- Hvorfor er du så tidligt oppe?
- Jeg skal til London.
318
00:32:59,316 --> 00:33:03,487
- Nu? Der går ingen tog.
- Så må jeg gå.
319
00:33:04,238 --> 00:33:07,908
- Det vil tage dig hele dagen.
- Så må det tage mig hele dagen.
320
00:33:33,184 --> 00:33:35,728
Vissevasse.
321
00:33:36,479 --> 00:33:40,775
Nej, det er Charles og ingen anden,
du ville foretrække.
322
00:33:41,525 --> 00:33:44,320
Du har ladet dig besnære
af hans laster og dårskaber.
323
00:33:45,071 --> 00:33:48,783
Jeg har føjet Dem og er holdt op med
både at se og skrive til ham.
324
00:33:49,533 --> 00:33:54,121
Men jeg ser intet ondt i, at skønt
jeg fordømmer hans tøjlesløse liv -
325
00:33:54,872 --> 00:33:58,626
- så føler mit hjerte en vis ...
326
00:33:59,377 --> 00:34:03,798
Føler medlidenhed med ham
i hans ulykke.
327
00:34:06,842 --> 00:34:10,346
- Brylluppet skal stå i morgen tidlig.
- Tak, kære onkel.
328
00:34:11,097 --> 00:34:13,349
Skal du ikke spørge pigen først?
329
00:34:14,100 --> 00:34:19,230
Det har jeg gjort for længe ...
et minut siden. Hun så ... ja.
330
00:34:19,980 --> 00:34:22,692
Nej, fy dog, Charles.
Der har ikke været et ord ...
331
00:34:23,442 --> 00:34:27,571
- Vi kan heller ikke høre et ord!
- Jo færre ord, des bedre!
332
00:34:28,322 --> 00:34:31,117
Gid jeres kærlighed aldrig må aflade.
333
00:34:31,867 --> 00:34:37,373
Må I leve lige så lykkeligt, som lady
Teazle og jeg fra nu af har i sinde.
334
00:34:38,124 --> 00:34:41,919
- Det var rigtig godt.
- Var det, mor?
335
00:34:42,670 --> 00:34:46,465
- Din præstation var så præcis.
- Tak, Fanny.
336
00:34:47,216 --> 00:34:49,844
- Du var så smuk.
- Hvorfor sagde De ikke, at De kom?
337
00:34:50,594 --> 00:34:55,307
- Det var en pludselig indskydelse.
- Det er en fornøjelse at se Dem.
338
00:34:56,058 --> 00:34:59,186
- Det var en mindeværdig aften.
- De var storartet, miss Ellen.
339
00:34:59,937 --> 00:35:03,858
- Tak, mr. Arnot. I lige måde.
- Hvordan går skriveriet?
340
00:35:04,608 --> 00:35:08,237
Over stok og sten. Jeg står op
klokken syv og tager et koldt bad -
341
00:35:08,988 --> 00:35:12,366
- og skriver løs indtil klokken tre. Jeg
kæmper for ikke at blive distraheret.
342
00:35:13,117 --> 00:35:17,371
- Vil De ikke sidde ned?
- Det tror jeg ikke.
343
00:35:18,122 --> 00:35:22,877
- Det er sent. De må være træt.
- Ja, jeg ved ikke, hvor mit hoved er.
344
00:35:23,627 --> 00:35:28,424
- Nelly, De må møde mine venner.
- Det skal være mig en fornøjelse.
345
00:35:31,344 --> 00:35:33,804
- Det er Ambrose.
- Hun er stærkt efterspurgt.
346
00:35:34,555 --> 00:35:36,265
Så sandelig.
347
00:35:37,016 --> 00:35:40,353
- Værsgo.
- Tak, mrs. Ternan.
348
00:35:42,688 --> 00:35:46,859
- Vi må give vor gæst noget at spise.
- De skal ikke gøre Dem ulejlighed.
349
00:35:47,610 --> 00:35:52,406
Noget frugt og brød ... Nelly, vil du
give mr. Dickens noget at drikke?
350
00:35:54,992 --> 00:35:58,120
Her er fortryllende.
351
00:35:59,163 --> 00:36:03,125
Jeg kan se, at De har et billede
af mr. Keene som moren.
352
00:36:03,876 --> 00:36:07,296
Jeg spillede hans Desdemona.
Må jeg tage Deres frakke?
353
00:36:08,047 --> 00:36:14,428
- Min mand spillede Jago.
- "Farvel, tilfredshed, sjælens ro."
354
00:36:15,471 --> 00:36:17,223
- Tak.
- Vil De sidde ned?
355
00:36:17,973 --> 00:36:21,185
Det er den eneste stol,
der ikke synker sammen.
356
00:36:21,936 --> 00:36:25,481
Nu er jeg advaret.
Tak skal De have.
357
00:36:30,903 --> 00:36:34,490
- Skinke og blommer.
- Og brød og ost.
358
00:36:35,241 --> 00:36:37,535
- Charmerende.
- Og vin.
359
00:36:38,285 --> 00:36:41,247
Så går jeg aldrig.
Undskyld.
360
00:36:41,997 --> 00:36:44,834
- Jeg kunne ikke slippe af med ham.
- Hvad sagde De så?
361
00:36:45,584 --> 00:36:49,338
Jeg burde have sagt: "Mr. Andersen,
Deres grimme ælling har moret os -
362
00:36:50,089 --> 00:36:54,343
- men De har tilbragt fem uger her,
og nu må De rejse hjem."
363
00:36:55,094 --> 00:36:57,304
- Men det sagde jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
364
00:36:58,055 --> 00:37:02,435
Han kan ikke engelsk, kun dansk, og
det ved jeg knap nok, om han forstår.
365
00:37:03,185 --> 00:37:08,149
Jeg burde have lært dansk for at sige:
"De må aldrig blive så længe igen."
366
00:37:12,153 --> 00:37:15,781
Og nu har jeg vist gjort mig skyldig
i samme forbrydelse.
367
00:37:16,532 --> 00:37:21,829
Tak for en fornøjelig aften. Livet har
ingen mening uden godt selskab.
368
00:37:22,580 --> 00:37:26,083
- Tillykke med Deres optræden, Nelly.
- Tak.
369
00:37:26,834 --> 00:37:29,920
Godnat, mine damer.
Mine damer, godnat.
370
00:37:30,671 --> 00:37:32,214
Godnat.
371
00:37:33,841 --> 00:37:38,179
- Det er et nydeligt hus.
- Tak. Det er dog en smule trangt.
372
00:37:38,929 --> 00:37:43,768
Vores gerning er ikke indbringende.
Men jeg vil ikke have det anderledes.
373
00:37:44,518 --> 00:37:50,649
Ingen lever forgæves,
hvis de letter andres byrde.
374
00:37:52,276 --> 00:37:56,238
Mine døtre er prægtige, unge kvinder.
375
00:37:56,989 --> 00:38:00,743
Jeg frygter til tider for deres fremtid.
376
00:38:01,494 --> 00:38:05,831
Det forstår jeg godt. Hvis jeg på
nogen måde kan være behjælpelig ...
377
00:38:09,001 --> 00:38:13,255
Jeg kan ikke bringe Nellys rygte
i fare.
378
00:38:14,006 --> 00:38:18,010
Jeg håber ikke, at det, jeg kan tilbyde,
vil bringe hende i vanry.
379
00:38:21,180 --> 00:38:24,266
- Godnat, mrs. Ternan.
- Godnat, mr. Dickens.
380
00:38:25,017 --> 00:38:28,729
- Godnat, mine damer.
- Godnat.
381
00:39:06,600 --> 00:39:10,646
Jeg sutter Dem for en shilling.
382
00:39:14,025 --> 00:39:18,195
Jeg vil give dig fem,
hvis du går hjem i aften.
383
00:39:18,946 --> 00:39:23,159
Jeg kan godt lege far, mor og børn.
Skal jeg være Deres kone?
384
00:39:25,202 --> 00:39:28,372
Hvor er din mor?
385
00:40:01,280 --> 00:40:06,786
Jeg sad ved siden af en herre i går,
som vredt spurgte mig -
386
00:40:07,536 --> 00:40:13,542
- hvorfor byen skulle hjælpe dem,
som ikke hjælper sig selv.
387
00:40:14,293 --> 00:40:20,716
Her mente han de faldne kvinder,
som vi ser hver dag, og deres afkom.
388
00:40:21,467 --> 00:40:24,261
Mange af dem er afhængige
af sygehuset her.
389
00:40:25,012 --> 00:40:31,435
Jeg sagde: "De to grumme stuekoner,
Fattigdom og Sygdom -
390
00:40:32,186 --> 00:40:35,564
- kommer med børnene
og er med ved deres fødsler.
391
00:40:36,315 --> 00:40:40,653
De holder deres usle vugger i gang,
slår søm i deres små kister -
392
00:40:41,404 --> 00:40:43,698
- og kaster jord på deres grave.
393
00:40:44,448 --> 00:40:47,827
Deres unaturlige død
udgør en tredjedel -
394
00:40:48,577 --> 00:40:52,123
- af denne store bys årlige dødsfald."
395
00:40:52,873 --> 00:40:58,629
"Men hvad med Gud?" svarede han
fromt. "Hvad med ham?" sagde jeg.
396
00:40:59,380 --> 00:41:03,676
Jeg er vis på,
at Gud ser mildt på enhver last -
397
00:41:04,427 --> 00:41:09,390
- der opstår af menneskelig ømhed
og naturlig lidenskab.
398
00:41:10,141 --> 00:41:14,937
Det håber jeg, at vi også vil,
og vil være gavmilde i aften. Tak.
399
00:41:30,953 --> 00:41:33,247
- Mange tak.
- Godnat, hr.
400
00:41:33,998 --> 00:41:36,751
- Tak, frue.
- Godnat.
401
00:41:37,501 --> 00:41:40,296
Tak skal De have, Deres Nåde.
402
00:41:41,047 --> 00:41:44,800
- Mange tak.
- Tak skal De have.
403
00:41:46,385 --> 00:41:49,722
Det kan De vist gøre bedre.
404
00:41:51,223 --> 00:41:54,852
Maria, Fanny, Nelly.
Har vi plukket dem?
405
00:41:55,603 --> 00:42:00,816
- Til skindet, mr. Dickens.
- Jeg troede ikke, vi ville få så meget.
406
00:42:01,567 --> 00:42:04,403
- Hvor skal vi begynde?
- Vi må tælle dem.
407
00:42:05,154 --> 00:42:06,822
- Sikke et resultat.
- Det må fejres.
408
00:42:07,573 --> 00:42:09,909
- Ja!
- Det skal vi.
409
00:42:10,659 --> 00:42:15,915
- Værsgo, mrs. Ternan.
- Er De ved at flytte ind eller ud?
410
00:42:16,666 --> 00:42:21,170
Jeg overvejer at leje det ud.
Min hustru finder London trættende.
411
00:42:21,921 --> 00:42:25,383
- Hun og børnene bor i Gads Hill.
- Tæt på Rochester?
412
00:42:26,133 --> 00:42:28,969
- Ja. Det er i gåafstand.
- Nelly er født i Rochester.
413
00:42:29,720 --> 00:42:33,182
- Jeg gik i skole i Chatham.
- Mine første minder er fra Newcastle.
414
00:42:33,933 --> 00:42:37,311
Jeg kender ikke Newcastle så godt.
Sid ned. Lad, som om De er hjemme.
415
00:42:38,062 --> 00:42:43,109
Vi har champagne ...
Tak, John. Stil det på klaveret.
416
00:43:46,589 --> 00:43:49,675
Nelly!
Tak for Deres gæstfrihed.
417
00:43:50,426 --> 00:43:53,679
- Fanny skal til prøve i morgen.
- Naturligvis.
418
00:43:54,430 --> 00:43:57,058
Vi har væddet om,
hvor meget vi har samlet ind.
419
00:43:57,808 --> 00:44:01,645
- Jeg tror 400 pund. Fanny mere.
- Jeg vil straks tælle dem.
420
00:44:02,396 --> 00:44:05,149
- Skal De være oppe hele natten?
- Jeg sover alligevel dårligt.
421
00:44:05,900 --> 00:44:09,362
- Skal vi ikke hjælpe Dem?
- Vi skal til prøve i morgen.
422
00:44:10,112 --> 00:44:13,240
Jeg og Nelly kan blive og hjælpe Dem,
hvis De ikke har noget imod det.
423
00:44:13,991 --> 00:44:16,452
Nej, jeg ...
424
00:44:17,870 --> 00:44:19,747
Jo tak.
425
00:44:20,498 --> 00:44:23,501
Så går Fanny og jeg hjem.
Tak, mr. Dickens.
426
00:44:24,251 --> 00:44:27,588
- Godnat.
- Vi kommer ikke sent hjem.
427
00:44:41,310 --> 00:44:44,146
507 pund.
428
00:44:44,897 --> 00:44:48,734
6 shillings og 3 pence.
429
00:44:49,485 --> 00:44:50,403
Vi er rige.
430
00:44:51,153 --> 00:44:57,660
De bliver henrykte.
Indtil næste gang.
431
00:45:03,916 --> 00:45:06,752
Synes De om det her liv?
432
00:45:08,004 --> 00:45:12,800
De er altid synlig.
Alles øjne hviler på Dem.
433
00:45:13,551 --> 00:45:17,930
Jeg er ikke altid selv herre over det,
men ...
434
00:45:20,182 --> 00:45:23,644
Jeg tror ikke,
at jeg ville synes om det.
435
00:45:24,395 --> 00:45:29,108
Jeg har mit arbejde.
Der gemmer jeg mig.
436
00:45:29,859 --> 00:45:33,946
De prøver,
men der kan de ikke altid finde en.
437
00:45:34,697 --> 00:45:36,240
De?
438
00:45:36,991 --> 00:45:41,746
Kræmmerne. Mænd, som skal tjene
penge. Som prøver at få en til at fejle.
439
00:45:42,496 --> 00:45:44,332
Og så er der beundrerne -
440
00:45:45,082 --> 00:45:50,713
- som ønsker, at jeg er meget mere,
end jeg kan være.
441
00:45:51,464 --> 00:45:56,302
- Hvad er det?
- God, formoder jeg.
442
00:46:12,360 --> 00:46:16,739
Min far blev sendt i gældsfængsel,
da jeg var 12 år gammel.
443
00:46:17,490 --> 00:46:21,160
Jeg fik arbejde på en skosværtefabrik.
444
00:46:21,911 --> 00:46:26,916
Jeg forseglede flasker
og satte etiketter på.
445
00:46:27,667 --> 00:46:32,296
- Det var modbydeligt.
- Holdt De meget af Deres far?
446
00:46:33,047 --> 00:46:36,050
Han var mit første publikum.
447
00:46:36,801 --> 00:46:40,888
Jeg prøvede
mine morsomme replikker af på ham.
448
00:46:43,599 --> 00:46:49,355
Jeg har fortalt Dem for meget. De er
for god til det her. Nu er det Deres tur.
449
00:46:51,899 --> 00:46:55,778
Min far var skuespiller.
Han var søn af en købmand fra Dublin.
450
00:46:56,529 --> 00:47:00,241
Han stod også i gæld.
Han døde, da jeg var syv år gammel.
451
00:47:01,784 --> 00:47:04,787
På en sindssygeanstalt.
452
00:47:05,955 --> 00:47:10,626
Jeg havde en bror. Han døde,
da han var 10 måneder gammel.
453
00:47:11,377 --> 00:47:15,256
Men hvordan ville en dreng mon
have haft det sammen med tre piger?
454
00:47:24,682 --> 00:47:27,935
Hun har viet sit liv til os.
455
00:47:29,729 --> 00:47:33,441
Vores liv er uforudsigeligt.
456
00:47:39,947 --> 00:47:41,615
De er ...
457
00:47:42,658 --> 00:47:44,535
Hvad?
458
00:47:45,286 --> 00:47:46,829
De er så fri.
459
00:47:55,504 --> 00:47:57,548
Hun kunne sove her hele natten.
460
00:47:58,299 --> 00:48:01,927
Jeg får John til at komme med vognen.
Nelly?
461
00:48:02,970 --> 00:48:05,389
Nelly?
462
00:48:10,478 --> 00:48:13,481
Fortæl mig en hemmelighed.
463
00:48:15,066 --> 00:48:17,818
- Hvilken slags hemmelighed?
- Hvad som helst.
464
00:48:18,569 --> 00:48:22,490
Noget, som De aldrig har fortalt om
og aldrig har overvejet at fortælle.
465
00:48:25,868 --> 00:48:29,789
Mit mellemnavn er Lawless.
466
00:48:32,124 --> 00:48:34,877
Så er det Deres tur.
467
00:48:40,257 --> 00:48:44,720
Ellen Lawless Ternan.
468
00:48:46,263 --> 00:48:50,393
Det er min hemmelighed.
469
00:49:08,661 --> 00:49:11,414
Hun er knap fyldt atten.
470
00:49:14,667 --> 00:49:19,296
Jeg har aldrig været bekymret
for dig og Maria.
471
00:49:20,047 --> 00:49:23,384
Der vil altid være en turné, som du
og din lillesøster kan komme med på.
472
00:49:24,135 --> 00:49:29,432
Mr. Buckstone har allerede spurgt,
om Maria er ledig til eventyrkomedien.
473
00:49:30,766 --> 00:49:33,144
Men Nelly ...
474
00:49:34,895 --> 00:49:40,026
Nelly er anderledes.
Hun har andre talenter.
475
00:49:42,069 --> 00:49:47,950
Jeg elsker hende.
Jeg elsker hende højt.
476
00:49:48,701 --> 00:49:54,582
Charles Dickens er ikke
en opportunist eller en lykkeridder.
477
00:49:55,333 --> 00:50:00,379
Jeg spekulerer på,
hvad dette liv kan tilbyde hende.
478
00:50:01,130 --> 00:50:04,925
- Jeg tænker på hendes fremtid.
- Hvilken fremtid skulle det være?
479
00:50:08,637 --> 00:50:13,309
Vores fag er svært nok
for folk med talent.
480
00:50:35,081 --> 00:50:38,000
- Gå din vej, Fanny.
- Jeg kan blive her hele dagen.
481
00:50:38,751 --> 00:50:41,087
Nelly?
482
00:50:43,297 --> 00:50:47,635
- Hvorfor har ingen fortalt mig det?
- Du er den sandeste, jeg kender.
483
00:50:48,386 --> 00:50:52,598
- Men du er ikke skuespillerinde.
- Hvad har I ellers aftalt bag min ryg?
484
00:50:53,349 --> 00:50:56,852
Det er kun, fordi vi holder af dig.
485
00:50:58,854 --> 00:51:01,148
Elsker du ham?
486
00:51:04,944 --> 00:51:07,071
Han er gift.
487
00:51:07,822 --> 00:51:11,993
Det har ikke afholdt ham
fra at forelske sig i dig.
488
00:51:21,293 --> 00:51:26,298
Vi har talt om "Strenge tider",
men det føles forkert.
489
00:51:27,049 --> 00:51:29,677
Jeg er ganske fortabt.
490
00:51:30,428 --> 00:51:35,057
"Store forventninger" vil passe godt.
"David Copperfield" er et alternativ.
491
00:51:35,808 --> 00:51:40,396
Men jeg hælder mest til
"Store forventninger".
492
00:51:42,481 --> 00:51:45,026
Er De enig?
493
00:51:46,152 --> 00:51:48,863
Det er en fremragende roman.
494
00:51:53,868 --> 00:51:55,494
Mrs. Wharton Robinson ...
495
00:51:56,245 --> 00:52:03,044
De virker ofte så fjern.
496
00:52:03,794 --> 00:52:05,629
Som om ...
497
00:52:06,380 --> 00:52:12,094
Som om en del af Dem
ikke er til stede.
498
00:52:12,845 --> 00:52:17,350
Jeg ønsker ikke at trænge mig på.
De taler vel med Deres mand.
499
00:52:19,769 --> 00:52:23,022
- Nej.
- Det er ikke alle koner, der gør det.
500
00:52:23,773 --> 00:52:27,985
Det er ofte svært at betro sig til den,
man elsker højest.
501
00:52:28,736 --> 00:52:32,823
George er en god mand.
En særdeles god mand.
502
00:52:33,574 --> 00:52:37,036
Naturligvis.
Men der er noget, der plager Dem.
503
00:52:37,787 --> 00:52:40,122
Det kommer og går.
504
00:52:40,873 --> 00:52:43,668
Men det vender tilbage.
505
00:52:46,462 --> 00:52:50,383
Jeg vil gerne hjælpe Dem.
Jeg håber, at De vil stole på mig.
506
00:52:51,133 --> 00:52:53,844
- Jeg har det udmærket.
- Nej.
507
00:52:55,846 --> 00:52:59,308
Jeg beder Dem, mr. Benham.
508
00:53:00,810 --> 00:53:04,355
Jeg vil lytte uden at dømme Dem.
509
00:53:07,817 --> 00:53:11,028
Jeg vil altid være der for Dem.
510
00:53:27,128 --> 00:53:32,174
Kom så, Plorn. Det er meningen,
at det tredje ben skal give dig fart på.
511
00:53:33,217 --> 00:53:35,511
Uduelige knægt.
512
00:53:39,557 --> 00:53:43,060
- Har De nok at spise?
- Ja tak.
513
00:53:51,235 --> 00:53:54,405
Står der mere sladder i London Diary?
514
00:53:59,869 --> 00:54:03,331
Du kunne ikke blive ved med
at holde det hemmeligt, Charles.
515
00:54:04,081 --> 00:54:06,083
Nuvel.
Du må benægte det.
516
00:54:06,834 --> 00:54:08,961
Rygter kan altid afvises.
517
00:54:09,712 --> 00:54:12,256
Vær ikke nervøs.
Det fortager sig.
518
00:54:13,007 --> 00:54:16,177
Og så må du holde inde.
519
00:54:16,927 --> 00:54:20,556
- Hvad hvis jeg ikke har lyst?
- Vær nu ikke tåbelig.
520
00:54:21,307 --> 00:54:23,976
Du kan ikke holde hende hemmelig.
521
00:54:24,727 --> 00:54:28,064
Jo, jeg kan.
522
00:54:30,066 --> 00:54:33,444
Plorn! Lad os lege etbensløb.
Kom, Mamey og Katey.
523
00:54:34,195 --> 00:54:36,989
Ét ben. Kom her.
524
00:54:37,740 --> 00:54:41,369
Kom nu, Plorn.
Du er så langsom.
525
00:54:42,119 --> 00:54:44,497
Klar, parat, start!
526
00:54:53,464 --> 00:54:55,925
Lad være med at vende dig om, Nelly.
527
00:54:56,676 --> 00:54:59,387
Luk øjnene.
528
00:55:00,930 --> 00:55:05,434
Du må ikke åbne dem, før jeg siger ...
Luk øjnene op.
529
00:55:06,185 --> 00:55:09,605
Tillykke med fødselsdagen!
530
00:55:11,148 --> 00:55:15,111
- Tillykke.
- Hvor er den yndig.
531
00:55:17,822 --> 00:55:21,242
Frue? Miss Ellen har besøg
af en mrs. Dickens.
532
00:55:24,870 --> 00:55:27,498
Mor ...
533
00:55:46,767 --> 00:55:51,522
- Mrs. Dickens?
- Jeg mente nok, at det var her.
534
00:55:54,900 --> 00:55:57,820
Vil De ikke sidde ned?
535
00:55:58,571 --> 00:56:02,533
- Sikken detaljerigdom.
- Det er blot lim og glas.
536
00:56:03,284 --> 00:56:06,370
Her er noget rodet.
537
00:56:07,121 --> 00:56:10,416
Jeg havde hørt, at han havde fundet
et hus til Dem i nærheden.
538
00:56:11,167 --> 00:56:13,753
Min mor og søster skal til Italien.
539
00:56:14,503 --> 00:56:17,506
Fanny skal være guvernante
for familien Trollop.
540
00:56:18,257 --> 00:56:22,970
- Jaså?
- Mr. Dickens har præsenteret hende.
541
00:56:28,309 --> 00:56:32,772
Min mand har altid
været meget gavmild.
542
00:56:46,827 --> 00:56:50,498
Tillykke med fødselsdagen,
miss Ternan.
543
00:56:55,878 --> 00:56:58,047
Skal De ikke åbne den?
544
00:56:58,798 --> 00:57:01,926
Det er en gave fra Charles.
545
00:57:02,677 --> 00:57:08,265
Det blev leveret til mig ved en fejl.
Guldsmeden troede naturligvis ...
546
00:57:16,357 --> 00:57:21,821
Charles insisterede på, at jeg
afleverede det til den rette modtager.
547
00:57:28,911 --> 00:57:31,539
Han holder af Dem.
548
00:57:34,333 --> 00:57:38,671
Holder De af ham?
Det var et tåbeligt spørgsmål.
549
00:57:39,422 --> 00:57:43,801
Han er jo mr. Charles Dickens.
550
00:57:47,638 --> 00:57:53,686
Under vores første år sammen kunne
jeg ikke undgå at blive imponeret.
551
00:57:54,437 --> 00:57:58,190
Men De vil opdage, at De
må dele ham med hans publikum.
552
00:57:59,567 --> 00:58:02,361
De vil bestandig være til stede -
553
00:58:03,112 --> 00:58:08,993
- og De vil aldrig være klar over,
hvem han elsker højest.
554
00:58:11,579 --> 00:58:15,916
Dem eller dem.
555
00:58:17,626 --> 00:58:21,881
Jeg tror ikke,
at han kender sig selv.
556
00:58:30,931 --> 00:58:34,393
- Jeg forstyrrer Deres selskab.
- Jeg er for gammel til selskaber.
557
00:58:35,144 --> 00:58:38,064
Der er ingen under 20 til stede.
558
00:58:38,814 --> 00:58:42,151
Charles kommer snart.
559
00:58:43,235 --> 00:58:46,822
Han er om ikke andet ungdommelig.
560
00:59:00,086 --> 00:59:02,838
Gem dem her til senere.
561
00:59:08,511 --> 00:59:10,846
- Godaften.
- Tillykke med fødselsdagen.
562
00:59:11,597 --> 00:59:13,808
- Kommer vi for sent?
- De gik glip af Marias kage.
563
00:59:14,558 --> 00:59:18,646
- Vi er gået glip af al morskaben.
- Vi troede, De leverede morskaben.
564
00:59:19,397 --> 00:59:23,401
Så er der ikke andet for,
end at vi bortfører fødselsdagsbarnet.
565
00:59:24,151 --> 00:59:26,362
Nelly ...
566
00:59:27,113 --> 00:59:30,241
Sig, at du vil gå med.
567
00:59:36,080 --> 00:59:38,499
Hvor skal vi hen?
568
00:59:50,970 --> 00:59:53,472
Kom indenfor.
569
00:59:54,223 --> 00:59:56,142
Caroline?
570
00:59:58,561 --> 01:00:01,856
Følg mig, Nelly.
Caroline?
571
01:00:03,149 --> 01:00:05,401
Vi har gæster.
572
01:00:06,986 --> 01:00:12,992
- Hvorfor har du ikke givet besked?
- Vi fejrer en særlig fødselsdag.
573
01:00:13,743 --> 01:00:17,663
- Dette er miss Ellen Ternan.
- Hun har fødselsdag.
574
01:00:18,414 --> 01:00:21,334
Tillykke.
Jeg har hørt så meget godt om Dem.
575
01:00:22,793 --> 01:00:26,130
Caroline ... Er det et nyt maleri?
576
01:00:26,881 --> 01:00:30,092
Det er usædvanligt. Det er flot ...
Er butleren hjemme?
577
01:00:30,843 --> 01:00:33,471
Ja. Her er hun.
578
01:00:37,391 --> 01:00:41,437
Og hun hyler i vilden sky!
579
01:00:42,188 --> 01:00:44,774
Må jeg tage Deres sjal og handsker?
580
01:00:46,067 --> 01:00:49,445
Jeg foretrækker at beholde dem på.
581
01:00:50,196 --> 01:00:52,031
Værsgo.
582
01:00:56,869 --> 01:01:01,624
- De har et nydeligt hjem.
- Ja. Det er Wilkie, der har fundet det.
583
01:01:05,503 --> 01:01:08,798
Charles døbte hende "butleren",
første gang de mødtes.
584
01:01:09,548 --> 01:01:14,637
Alt er en leg for ham.
Hun er yndig.
585
01:01:17,848 --> 01:01:22,478
Støder vores arrangement Dem,
miss Ternan?
586
01:01:28,317 --> 01:01:33,531
Wilkie foragter ægteskabet.
Jeg er enke, og dette passer mig godt.
587
01:01:34,281 --> 01:01:37,451
Vi er meget lykkelige.
588
01:01:39,745 --> 01:01:43,916
Men jeg kan se,
at De misbilliger det.
589
01:01:49,547 --> 01:01:52,633
Vi har forelsket os
i velrenommerede mænd.
590
01:01:53,843 --> 01:01:55,678
Jeg er ikke forelsket.
591
01:01:56,429 --> 01:01:59,682
- Nu kommer kæmpen.
- Det er sent.
592
01:02:00,433 --> 01:02:05,354
Det er alt for sent. Jeg må gå. De må
have mig undskyldt, miss Graves.
593
01:02:06,105 --> 01:02:09,233
Bliver du til middag, Charles?
594
01:02:09,984 --> 01:02:12,611
Nelly?
595
01:02:22,204 --> 01:02:25,041
Og hun er stadig tavs.
596
01:02:25,791 --> 01:02:31,380
Mr. Buckstone har tilbudt mig en rolle
i "The World and the Stage".
597
01:02:32,465 --> 01:02:37,845
Handlingen er tåbelig. En adelsdame
udfries af sin gæld af sin søster.
598
01:02:38,596 --> 01:02:43,309
- Men den sidste scene er komisk.
- Du har skaffet mig rollen.
599
01:02:45,853 --> 01:02:49,190
- Ydmygede du mig med overlæg?
- Du bryder dig ikke om miss Graves.
600
01:02:49,940 --> 01:02:54,320
Jeg kan ikke omgås en kvinde, der
lever med en mand uden for ægteskab.
601
01:02:55,071 --> 01:02:57,239
Hun spiller værtinde,
som om ...
602
01:02:57,990 --> 01:03:01,410
Jeg ønsker ikke at virke utaknemlig.
603
01:03:02,161 --> 01:03:09,085
Du har været gavmild, nogle vil endda
sige for gavmild, mod min familie.
604
01:03:12,630 --> 01:03:16,842
Men jeg vidste ikke,
at jeg skulle være din skøge.
605
01:03:19,220 --> 01:03:20,846
Nelly ...
606
01:03:21,931 --> 01:03:24,934
Nelly!
Det var en fejltagelse.
607
01:03:25,685 --> 01:03:28,729
- Sendte du Catherine hjem til mig?
- Ja.
608
01:03:29,480 --> 01:03:32,149
Hun er mor til dine børn.
Hvor kan du være så grusom?
609
01:03:32,900 --> 01:03:36,946
Jeg vil altid være hende taknemlig.
Men jeg elsker hende ikke.
610
01:03:37,697 --> 01:03:40,533
Hun forstår ingenting.
Hun ser ingenting.
611
01:03:41,283 --> 01:03:43,619
Jeg troede, at hun ville forstå det,
hvis hun så dig -
612
01:03:44,370 --> 01:03:46,288
- men jeg har intet
sammen med hende.
613
01:03:47,039 --> 01:03:49,458
- Jeg ville have, at hun skulle se det.
- Det?
614
01:03:50,209 --> 01:03:56,507
Hvad er det, Charles?
Hvad er det, vi er?
615
01:03:58,551 --> 01:04:04,223
Da din kone spurgte mig,
om jeg holdt af dig -
616
01:04:04,974 --> 01:04:08,728
- kunne jeg ikke svare oprigtigt.
617
01:04:13,566 --> 01:04:16,360
Jeg ønskede at sige nej!
618
01:04:17,611 --> 01:04:20,781
Kan jeg hjælpe Dem?
Generer den unge dame Dem?
619
01:04:21,532 --> 01:04:26,579
- Nej tak. Hun generer mig slet ikke.
- Godnat, hr.
620
01:04:28,831 --> 01:04:31,584
Nelly ...
621
01:04:35,504 --> 01:04:38,466
Må jeg komme ind?
622
01:05:07,662 --> 01:05:10,122
Nelly ...
623
01:08:05,589 --> 01:08:10,011
Jeg gik fra Aldwych til Highgate
og tilbage til Westminster og Millbank.
624
01:08:10,761 --> 01:08:12,555
- Du har London i blodet.
- Ja.
625
01:08:13,305 --> 01:08:15,808
Jeg går ganske hurtigt.
626
01:08:17,518 --> 01:08:19,979
Goddag.
627
01:08:33,534 --> 01:08:36,579
- Far?
- Charley?
628
01:08:38,748 --> 01:08:42,877
- Hvad laver du her?
- Jeg har taget et tidligere tog.
629
01:08:43,627 --> 01:08:45,963
- Husker du miss Ellen?
- Naturligvis.
630
01:08:46,714 --> 01:08:50,259
- Charley. De ser godt ud.
- Jeg har det også godt, tak.
631
01:08:51,010 --> 01:08:53,554
- Charley arbejder inde i byen.
- De må være begavet.
632
01:08:54,305 --> 01:08:59,477
- Ikke videre. Jeg er hos fars ven.
- Jeg har den handske, De reddede.
633
01:09:00,227 --> 01:09:04,106
Det ville have pint mig at miste den.
Det er mit bedste par.
634
01:09:04,857 --> 01:09:09,111
De havde nok fundet et andet.
Jeg er allerede for sent på den.
635
01:09:09,862 --> 01:09:11,322
Ja.
636
01:09:12,073 --> 01:09:14,867
Far ... Ses vi derhjemme?
637
01:09:15,618 --> 01:09:17,995
Ja.
638
01:09:20,122 --> 01:09:22,708
Farvel, Charley.
639
01:09:40,017 --> 01:09:42,061
Charley.
640
01:09:46,691 --> 01:09:48,359
Hvad er der i vejen?
641
01:09:49,110 --> 01:09:52,863
Far har et læserbrev i The Times.
642
01:10:02,540 --> 01:10:05,042
Jeg kan ikke læse det.
643
01:10:06,085 --> 01:10:08,421
Vil du læse det?
644
01:10:09,171 --> 01:10:11,841
Læs det højt for mig.
645
01:10:16,595 --> 01:10:22,018
"Jeg har længe haft
hjemlige problemer -
646
01:10:22,768 --> 01:10:26,897
- som jeg ikke vil komme yderligere
ind på, da de er af privat karakter.
647
01:10:27,648 --> 01:10:32,653
Vi er dog for nylig
nået frem til en ordning -
648
01:10:33,404 --> 01:10:36,073
- som ikke indebærer
vrede eller uvenskab.
649
01:10:36,824 --> 01:10:40,536
Min kone, Catherine, og jeg,
har besluttet at blive separeret.
650
01:10:41,287 --> 01:10:44,665
Problemets kilde, forløb
og omstændighederne omkring det -
651
01:10:45,416 --> 01:10:49,003
- har mine børn hele vejen igennem
været vidende om.
652
01:10:49,754 --> 01:10:51,464
Ordningen er mindelig -
653
01:10:52,214 --> 01:10:55,051
- og de implicerede
glemmer nu gerne detaljerne.
654
01:10:55,801 --> 01:10:58,429
Jeg erklærer på tro og love -
655
01:10:59,180 --> 01:11:03,559
- at de seneste rygter om min
forbindelse til en vis ung dame -
656
01:11:04,310 --> 01:11:06,896
- er modbydelige og usande.
657
01:11:07,646 --> 01:11:10,024
Jeg sværger,
at ingen på Jorden -
658
01:11:10,775 --> 01:11:14,111
- er mere kysk og pletfri
end dette unge væsen.
659
01:11:16,238 --> 01:11:21,285
Den, der siger det modsatte, vil efter
dette dementi lyve lige så bevidst -
660
01:11:22,036 --> 01:11:27,750
- som det er muligt for et usandfærdigt
vidne i himlen såvel som på Jorden."
661
01:11:36,717 --> 01:11:38,761
Tak.
662
01:12:44,785 --> 01:12:47,830
Han er en hæderlig mand.
663
01:12:50,207 --> 01:12:57,131
Og du, Nelly, er en smuk,
klog og vidunderlig ung kvinde.
664
01:12:58,466 --> 01:13:01,302
- Men han kan ikke ægte mig.
- Nej.
665
01:13:02,053 --> 01:13:04,680
Det kan han ikke.
666
01:13:09,268 --> 01:13:13,439
Men jeg har været gift.
667
01:13:14,190 --> 01:13:17,777
Det kan til tider være meget ensomt.
668
01:13:20,988 --> 01:13:23,699
Hvad skal jeg gøre?
669
01:13:32,541 --> 01:13:38,297
Fanny og jeg rejser til Italien sidst
på måneden. Du kan tage med os.
670
01:13:39,715 --> 01:13:44,011
Jeg kan træffe aftaler om overfarten.
Det er let nok.
671
01:13:44,762 --> 01:13:50,226
Han har brændt breve fra et helt liv.
Jeg skal brænde vor korrespondance.
672
01:13:50,976 --> 01:13:55,564
- Han er vanvittig.
- Nej, han er oprevet.
673
01:13:56,315 --> 01:14:00,695
- Er jeg måske ikke det?
- Du kan vælge at fjerne dig fra ham.
674
01:14:01,445 --> 01:14:05,574
- Du kan få et andet liv.
- Et andet liv?
675
01:14:06,325 --> 01:14:10,079
Hvilket andet liv?
Hvilket liv kan jeg få?
676
01:14:12,456 --> 01:14:13,708
Han er en god mand.
677
01:14:14,458 --> 01:14:17,712
Han forsøger at være en god mand.
678
01:14:18,462 --> 01:14:19,964
Men han er en stor mand.
679
01:14:20,715 --> 01:14:24,385
Du ser ham, Nelly.
680
01:14:25,136 --> 01:14:29,598
Jeg har set jer sammen.
Du ser ham. Han ser dig.
681
01:14:30,349 --> 01:14:32,727
Hvad mere kan man ønske sig?
682
01:14:33,477 --> 01:14:35,438
- Wilkie?
- Jeg kommer.
683
01:14:36,188 --> 01:14:40,818
Vi må bryde med konventionerne.
De skal slås i stykker.
684
01:14:41,569 --> 01:14:43,487
Vi er pionererne.
685
01:14:44,238 --> 01:14:45,865
Pionerer?
686
01:14:46,615 --> 01:14:51,662
I mænd lever jeres liv,
mens vi skal vente.
687
01:14:52,413 --> 01:14:54,206
Du ser en frihed,
som jeg ikke ser.
688
01:14:54,957 --> 01:14:57,209
Wilkie?
689
01:14:59,170 --> 01:15:03,090
Butler kan ikke sove,
hvis jeg ikke læser højt for hende.
690
01:15:33,496 --> 01:15:37,124
Mit navn hviskes sammen med dit.
691
01:15:37,875 --> 01:15:39,460
Og dog har jeg ingenting.
692
01:15:40,211 --> 01:15:42,380
Nelly ...
693
01:15:43,923 --> 01:15:48,552
Jeg fortryder ingenting. Jeg har
brudt noget, som skulle brydes.
694
01:15:49,929 --> 01:15:52,765
- Det er overstået.
- Ja, det er overstået.
695
01:15:53,516 --> 01:16:00,064
Nej ... Bogen.
Jeg er færdig med bogen. Værsgo.
696
01:16:30,886 --> 01:16:33,347
Synes du ikke om den?
697
01:16:34,098 --> 01:16:36,892
Nej.
698
01:16:37,977 --> 01:16:42,481
Jeg kan godt lide den.
Jeg kan rigtig godt lide den.
699
01:16:44,066 --> 01:16:47,820
- Wilkie synes, slutningen bør ændres.
- Nej, det må du ikke.
700
01:16:48,571 --> 01:16:51,365
Estella og Pip skal føres sammen,
men ikke forenes.
701
01:16:52,116 --> 01:16:54,869
- Det er nok, at hun har forandret sig.
- Ja. Det er sørgeligt.
702
01:16:55,619 --> 01:16:58,039
Men Estella finder endelig sit hjerte.
703
01:16:58,789 --> 01:17:02,126
Og der er tidspunkter,
hvor Pip ikke er heltemodig.
704
01:17:02,877 --> 01:17:07,673
Han er lige så fuld af forfængelighed,
ambitioner og fejl som os andre.
705
01:17:09,008 --> 01:17:11,385
Jeg ved, hvad jeg har gjort.
706
01:17:12,136 --> 01:17:17,099
Men det kunne ikke fortsætte som før,
når mit hjerte ...
707
01:17:27,610 --> 01:17:29,487
Nelly ...
708
01:17:30,237 --> 01:17:32,823
I et af de forrige kapitler siger Pip:
709
01:17:33,574 --> 01:17:36,994
"De er en del af min tilværelse,
en del af mig selv."
710
01:17:37,745 --> 01:17:40,623
Det kan jeg godt huske.
711
01:17:41,374 --> 01:17:44,126
"De har været i hver eneste linje,
jeg har læst.
712
01:17:44,877 --> 01:17:47,546
De har været i hver eneste udsigt,
jeg har set -
713
01:17:48,297 --> 01:17:51,717
- på floden,
på skibenes sejl -
714
01:17:52,468 --> 01:17:55,638
- i marsken, i skyerne, i lyset -
715
01:17:56,389 --> 01:18:01,519
- i mørket, i blæsten,
i skoven, i havet, i gaderne.
716
01:18:02,269 --> 01:18:06,941
De har været legemliggørelsen
af hver eneste smuk fantasi -
717
01:18:07,692 --> 01:18:11,278
- mine tanker har lært at kende.
718
01:18:12,989 --> 01:18:18,995
Estella, til mit livs sidste time -
719
01:18:19,745 --> 01:18:25,292
- er og bliver De
en del af min karakter -
720
01:18:26,043 --> 01:18:30,715
- en del af den smule godt
der er i mig, en del af det onde."
721
01:18:38,347 --> 01:18:41,767
Lad os rejse væk.
722
01:21:15,880 --> 01:21:19,550
"Rør mit ansigt med Deres, hvis jeg
ikke holder ud, til De kommer tilbage.
723
01:21:20,301 --> 01:21:22,428
Jeg elsker Dem, Mortimer.
724
01:21:23,179 --> 01:21:25,514
Opdagelsen skyldes hende.
Hør efter, kære Eugene.
725
01:21:26,265 --> 01:21:29,352
I min fraværelse vil De få at vide,
at jeg har udrettet mit hverv ...
726
01:21:30,102 --> 01:21:33,814
Jeg beklager, men skoene
er et helt nummer for store.
727
01:21:34,565 --> 01:21:38,569
Men jeg ønsker ikke
at tage en droske."
728
01:22:22,238 --> 01:22:27,368
Jeg er gået med til 50 oplæsninger
i Manchester, Glasgow og Dublin.
729
01:22:28,119 --> 01:22:30,788
Og jeg er blevet bedt om at læse op
i Paris.
730
01:22:31,539 --> 01:22:34,166
Skal jeg tage med dig?
731
01:22:35,835 --> 01:22:38,629
Rygterne går, Nelly.
732
01:22:39,380 --> 01:22:41,924
- Hvor?
- I Paris.
733
01:22:42,675 --> 01:22:44,677
Og så kommer de snart til London.
734
01:22:45,428 --> 01:22:49,682
Jeg har været borte fra offentligheden.
735
01:22:50,766 --> 01:22:56,272
- Så må du rejse.
- Ja. Det er det, jeg er.
736
01:23:02,778 --> 01:23:05,114
- Jeg rejser ikke.
- Det skal du.
737
01:23:05,865 --> 01:23:10,161
- Jeg har besluttet mig.
- Du skal.
738
01:23:33,851 --> 01:23:35,811
Undskyld, frue.
Jeg så Dem ikke.
739
01:23:36,562 --> 01:23:39,732
Det er i orden, Mary.
Jeg skal nok gøre det.
740
01:23:40,483 --> 01:23:43,069
Kan jeg gøre andet, frue?
Gæsterne ankommer snart.
741
01:23:43,819 --> 01:23:47,114
Der er ikke andet.
Tak, Mary.
742
01:24:53,639 --> 01:24:57,435
Det gør mig ondt, M. Tringham.
743
01:24:58,185 --> 01:25:01,772
Det sker desværre indimellem,
selv om de er perfekte ved fødslen.
744
01:25:02,523 --> 01:25:08,195
Jeg skal bruge Deres underskrift.
Det er nødvendigt.
745
01:25:10,323 --> 01:25:14,035
- Bliver han begravet?
- Ja, naturligvis.
746
01:26:21,852 --> 01:26:24,772
Nelly?
Har du lagt nøglerne på bordet?
747
01:26:27,900 --> 01:26:31,612
En engelsk familie
vil vist leje huset i vinter.
748
01:26:34,281 --> 01:26:36,659
Nelly?
749
01:26:43,749 --> 01:26:46,252
Sig noget.
750
01:26:49,922 --> 01:26:52,258
Sig noget!
751
01:26:54,260 --> 01:26:57,388
Vi kommer for sent til toget.
752
01:27:45,478 --> 01:27:49,607
Alle passagerer fra Frankrig.
Dette tog går til London.
753
01:27:50,358 --> 01:27:55,696
Jeg tror, at vi har den sidste kupé.
Tak. Vi skal vist sidde her.
754
01:27:56,447 --> 01:27:59,992
Min kone siger, at hun bør gifte sig
med Rokesmith, og så ikke mere vrøvl.
755
01:28:00,743 --> 01:28:03,954
- Måske i næste kapitel.
- Det skal jeg sige til hende.
756
01:28:05,623 --> 01:28:07,458
Tak.
757
01:28:57,842 --> 01:29:01,595
Sov, Nelly.
Når du vågner, er vi hjemme.
758
01:30:02,865 --> 01:30:04,492
Luk kupéerne op!
759
01:30:05,242 --> 01:30:09,997
Er det Deres kone? Sad der andre?
Undskyld.
760
01:30:10,748 --> 01:30:14,669
- Hjælp!
- De er kommet til skade.
761
01:30:15,419 --> 01:30:17,505
Flyt vægten over på Deres andet ben.
762
01:30:18,255 --> 01:30:22,510
Vi beder alle uskadte om
at hjælpe de sårede.
763
01:30:23,260 --> 01:30:25,888
Vi har brug for alle hænder.
764
01:30:28,307 --> 01:30:30,559
Nelly.
765
01:30:31,310 --> 01:30:33,354
Nelly?
766
01:30:34,105 --> 01:30:38,859
Undskyld?
Vil De komme og hjælpe mig?
767
01:30:39,610 --> 01:30:41,362
- Er De mr. Dickens?
- Ja.
768
01:30:42,113 --> 01:30:45,074
- Rejste De alene?
- Gå.
769
01:30:48,828 --> 01:30:51,080
Mr. Dickens?
Rejste De alene?
770
01:30:51,831 --> 01:30:54,166
Gå!
771
01:30:54,917 --> 01:30:56,711
- Undskyld?
- Ja, jeg var helt alene.
772
01:30:57,461 --> 01:31:00,006
- Damen har brug for hjælp.
- Vi må hjælpe de hårdest sårede.
773
01:31:00,756 --> 01:31:02,675
Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
Tag Dem af hende.
774
01:31:03,426 --> 01:31:07,013
Jeg får en af damerne herhen.
Denne vej, hr.
775
01:31:07,763 --> 01:31:12,351
Vil De tage Dem af hende?
Jeg har cognac.
776
01:31:18,566 --> 01:31:21,777
Tryk hårdt for at standse blodet.
777
01:31:23,529 --> 01:31:26,782
Det her er cognac.
Der kommer snart hjælp.
778
01:31:30,411 --> 01:31:35,458
Vi må have passagererne fri fra første
tog, så de kan hjælpe de sårede.
779
01:31:36,208 --> 01:31:40,713
Alle uskadte herrer skal gå ned til åen
med deres hat.
780
01:32:26,759 --> 01:32:29,220
Ellen Ternan?
781
01:32:31,764 --> 01:32:34,100
Ja.
782
01:32:38,938 --> 01:32:41,816
Det var mit navn.
783
01:32:50,074 --> 01:32:54,453
- Har De altid vidst det?
- Det anede mig.
784
01:32:55,204 --> 01:32:58,416
Ud fra ting, De har sagt.
Bemærkninger.
785
01:32:59,166 --> 01:33:03,504
Erindringer om mr. Dickens,
som ikke var et barns erindringer.
786
01:33:07,967 --> 01:33:13,180
Jeg så ham engang læse op.
Det var magisk.
787
01:33:15,224 --> 01:33:19,395
Man glemmer, at han var mere
end en forfatter og skuespiller.
788
01:33:22,565 --> 01:33:27,361
Jeg har levet mit liv
i siderne fra de romaner.
789
01:33:28,112 --> 01:33:34,201
Jeg havde ikke forventet, at deres
forfatter havde ført så diskret et liv.
790
01:34:09,612 --> 01:34:11,072
Synes du om huset?
791
01:34:11,822 --> 01:34:13,658
Ja.
792
01:34:14,408 --> 01:34:17,328
Det er dejligt,
at man kan se slottet fra vinduet.
793
01:34:18,079 --> 01:34:21,957
Der er en pejs i hvert værelse. Jeg har
fundet en sygeplejerske til dig.
794
01:34:22,708 --> 01:34:26,420
Hun er lokal, men en god kvinde.
795
01:34:27,797 --> 01:34:30,508
Det er en søvnig købstad
med en god slagter.
796
01:34:31,258 --> 01:34:34,845
Kirken er nylig blevet renoveret.
Den må du se.
797
01:34:35,971 --> 01:34:40,267
Man kan komme hertil på 18 minutter
fra Paddington med det hurtige tog.
798
01:34:41,018 --> 01:34:47,358
Ellers er der tog til Windsor fra
Victoria og Waterloo. Det er udmærket.
799
01:35:01,706 --> 01:35:06,210
- Nelly?
- Det ser ud, som om det svæver.
800
01:35:11,173 --> 01:35:15,428
- Du kommer vel og besøger mig?
- Ja, naturligvis.
801
01:35:16,178 --> 01:35:18,764
- Hver uge?
- To gange om ugen eller mere.
802
01:35:19,515 --> 01:35:23,853
- Hvad hvis jeg får brug for noget?
- Du skal bare spørge.
803
01:35:24,603 --> 01:35:26,689
Skal jeg vente dig
i weekender og ferier?
804
01:35:27,440 --> 01:35:31,152
- Ja, men familien ...
- Naturligvis.
805
01:35:35,197 --> 01:35:38,993
- Når du kan.
- Ja.
806
01:35:42,663 --> 01:35:46,584
- Skal vi fortsat kalde os Tringham?
- Ja.
807
01:35:47,960 --> 01:35:51,881
Så er det sådan, det bliver nu.
808
01:35:56,552 --> 01:36:02,391
Uanset hvad jeg har gjort her i livet,
har jeg forsøgt at gøre godt.
809
01:36:03,142 --> 01:36:07,271
- Uanset hvad jeg har helliget mig ...
- Lad være, Charles.
810
01:36:08,022 --> 01:36:11,067
Lad være med at forklare.
811
01:36:14,862 --> 01:36:18,282
Der er ikke noget at sige.
812
01:36:20,868 --> 01:36:24,538
Alle har en hemmelighed.
813
01:36:25,289 --> 01:36:28,417
Og det her er vores.
814
01:36:29,168 --> 01:36:31,629
Ja.
815
01:36:57,738 --> 01:37:01,325
Jeg var ikke et barn,
da jeg mødte mr. Dickens.
816
01:37:02,076 --> 01:37:04,745
Jeg var 18.
817
01:37:05,496 --> 01:37:08,457
Vores venskab var ikke let.
818
01:37:09,208 --> 01:37:14,797
Men der var dage
fulde af lykke og festivitas.
819
01:37:16,757 --> 01:37:19,635
Vi talte og lo sammen.
820
01:37:25,141 --> 01:37:29,395
Han vidste,
at han ville forlade mig først.
821
01:37:30,896 --> 01:37:34,275
At han ville dø først.
822
01:37:37,778 --> 01:37:42,241
Charles forstod,
at hvor smerteligt det end er ...
823
01:37:44,660 --> 01:37:47,580
... så er vi alene.
824
01:37:49,457 --> 01:37:54,837
Uanset hvem vi er sammen med,
er vi alene.
825
01:37:57,298 --> 01:38:00,176
Han havde ret.
826
01:38:02,470 --> 01:38:05,806
"Store forventninger".
827
01:38:06,557 --> 01:38:11,145
Han skrev en slutning. Det var
hans første instinktive slutning.
828
01:38:11,896 --> 01:38:18,110
En god slutning.
Pip og Estella får ikke hinanden.
829
01:38:21,906 --> 01:38:26,077
Pip forstår,
at hun aldrig vil blive hans.
830
01:38:27,995 --> 01:38:32,041
Senere ønskede man, at han ændrede
den. Man mente, at den var for brutal.
831
01:38:32,792 --> 01:38:35,753
Så i stedet for ...
832
01:38:38,130 --> 01:38:41,300
... er Pips sidste ord:
833
01:38:45,137 --> 01:38:49,642
"Jeg så skyggen af
ikke at skilles fra hende."
834
01:38:55,690 --> 01:38:59,568
Han slutter bogen med skygger.
835
01:39:02,863 --> 01:39:05,866
Med uvished.
836
01:39:09,578 --> 01:39:12,873
Med hjemsøgelse.
837
01:39:16,711 --> 01:39:19,588
Det er der, jeg har levet.
838
01:39:21,757 --> 01:39:26,178
- Forstår De det?
- Ja.
839
01:39:30,308 --> 01:39:34,020
Der vil jeg ikke leve mere.
840
01:39:39,984 --> 01:39:44,947
Nelly? Du er sent hjemme. Det er
næsten mørkt. Hvor har du været?
841
01:39:45,698 --> 01:39:47,366
George ...
842
01:39:48,117 --> 01:39:50,870
Jeg er her.
843
01:39:54,999 --> 01:39:56,792
Jeg er her.
844
01:39:57,543 --> 01:40:00,671
- Har du det godt?
- Ja, George.
845
01:40:01,422 --> 01:40:04,133
Er du sikker?
846
01:40:10,473 --> 01:40:13,893
Jeg spadserede med mr. Benham i dag.
847
01:40:14,644 --> 01:40:18,439
- Vi talte om mr. Dickens.
- Ja.
848
01:40:19,190 --> 01:40:22,109
George ...
849
01:40:25,905 --> 01:40:28,449
Et barns minder, Nelly.
850
01:40:33,663 --> 01:40:35,790
Geoffrey!
851
01:40:36,540 --> 01:40:40,127
Geoffrey.
Du skræmmer vores gæster.
852
01:40:40,878 --> 01:40:44,882
- Han prøvede at skræmme sin mor.
- Geoffrey ...
853
01:40:46,759 --> 01:40:49,845
- Gå ud og stil dig op.
- Ja, mor.
854
01:40:58,270 --> 01:41:00,106
Nelly?
855
01:41:30,845 --> 01:41:35,099
Nu er solen endelig stået op, knøse.
Hvad mener I om vejret?
856
01:41:35,850 --> 01:41:39,729
- Jeg tror, at det holder.
- Det er tvivlsomt.
857
01:41:41,397 --> 01:41:43,482
Jeg kan se,
at der er et uvejr på vej.
858
01:41:44,233 --> 01:41:47,737
Jeg kan lugte sneen.
Jeg kan mærke orkanen.
859
01:41:48,487 --> 01:41:53,117
De herrers penge kan ikke friste mig
til at passere bjerget med dem i dag.
860
01:41:53,868 --> 01:41:59,415
Er I omsider klar?
Vil I passere bjerget eller ej?
861
01:42:00,166 --> 01:42:03,711
- Jeg siger ja, hvis de andre siger ja.
- Jeg siger nej.
862
01:42:04,462 --> 01:42:07,715
Jeg kender bjergpassene,
som jeg kender min ABC.
863
01:42:08,466 --> 01:42:13,846
Hvis De vil løbe risikoen, vil jeg også.
Jeg skal føre Dem til Deres rejses mål.
864
01:42:14,597 --> 01:42:15,723
- Sig blot til.
- Nu.
865
01:42:16,474 --> 01:42:18,017
- Er De klar?
- Ja.
866
01:42:18,768 --> 01:42:20,686
Følg med.
867
01:43:22,832 --> 01:43:27,086
Dette er en beretning om lidelse.
Dette er en beretning om sorg.
868
01:43:27,837 --> 01:43:31,966
Om afvist og genvundet kærlighed,
som lever hinsides morgendagen.
869
01:43:32,717 --> 01:43:35,761
For at vi ikke skal tro, at et bedrøvet
hjerte skal dølges med tavshed -
870
01:43:36,512 --> 01:43:40,182
- så kom i hu, at det at elske
og blive elsket er selve livet.
871
01:43:40,933 --> 01:43:44,020
Uden det er vi intet.
872
01:44:05,499 --> 01:44:08,627
Tekster: Kirsten Heltner
Dansk Video Tekst