0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:03:05,600 --> 00:03:07,679 Our boys' curriculum is very wide. 2 00:03:07,680 --> 00:03:10,119 They perform a short play at the end of every term. 3 00:03:10,120 --> 00:03:12,439 Theater's an abiding interest of my wife. 4 00:03:12,440 --> 00:03:14,599 - Ah, Mary, tea if you please. - Yes, sir. 5 00:03:14,600 --> 00:03:16,186 Through the open door. 6 00:03:17,120 --> 00:03:18,679 Nelly, where were you? 7 00:03:18,680 --> 00:03:20,639 Mr. Benham has been here since 3:00. 8 00:03:20,640 --> 00:03:21,759 I'm so sorry. 9 00:03:21,760 --> 00:03:23,759 Mr. Lambourne has been organizing the boys best he can. 10 00:03:23,760 --> 00:03:25,585 I lost all sense of time. 11 00:03:26,480 --> 00:03:28,119 Careful with those corners, boys. 12 00:03:28,120 --> 00:03:30,024 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 13 00:03:34,400 --> 00:03:35,799 Thank you, Mary. 14 00:03:35,800 --> 00:03:38,159 Ah, Mrs. Wharton Robinson. At last. 15 00:03:38,160 --> 00:03:39,950 I'm so sorry, Mr. Benham. 16 00:03:40,080 --> 00:03:42,747 I just kept walking. Forgive me. 17 00:03:42,760 --> 00:03:45,039 Dear boys, let's go from the third act. 18 00:03:45,040 --> 00:03:46,599 Everyone get into positions. 19 00:03:46,600 --> 00:03:48,709 - Yes, ma'am. - Thank you, Mr. Lambourne. 20 00:03:49,280 --> 00:03:52,719 Mr. Benham must not see all our tricks quite yet 21 00:03:52,720 --> 00:03:54,639 or there'll be nothing left to show him tomorrow. 22 00:03:54,640 --> 00:03:55,879 It is cold outside? 23 00:03:55,880 --> 00:03:58,228 It is, but it clears the mind. 24 00:03:58,480 --> 00:04:00,999 It would be good to decide on the readings before the end of term. 25 00:04:01,000 --> 00:04:03,428 Of course. Perhaps later. 26 00:04:03,520 --> 00:04:06,505 - Laurenson and Tanner, are you ready? - Yes, ma'am. 27 00:04:06,720 --> 00:04:08,021 Geoffrey dear, 28 00:04:08,840 --> 00:04:10,799 don't forget, you come in on the final line. 29 00:04:10,800 --> 00:04:12,261 Sit there. 30 00:04:12,760 --> 00:04:14,839 Coates, Watson, take those. 31 00:04:14,840 --> 00:04:16,665 - Thank you, ma'am. - Thank you, ma'am. 32 00:04:18,000 --> 00:04:19,959 I recall no lion in Mr. Dickens 33 00:04:19,960 --> 00:04:22,479 and Mr. Collins' play, Mrs. Wharton Robinson. 34 00:04:22,480 --> 00:04:24,719 A little dramatic license. 35 00:04:24,720 --> 00:04:26,988 I'm confident that Mr. Dickens would have let it pass. 36 00:04:28,160 --> 00:04:30,039 Yates, if you could drop the backing. 37 00:04:30,040 --> 00:04:31,341 Yes, ma'am. 38 00:04:34,240 --> 00:04:35,541 Musicians. 39 00:04:37,200 --> 00:04:38,679 - Is everyone ready? - I think so. 40 00:04:38,680 --> 00:04:40,709 Yes, ma'am. 41 00:04:40,960 --> 00:04:42,910 Boys, remember your positions. 42 00:04:44,200 --> 00:04:45,319 Let's begin. 43 00:04:58,960 --> 00:05:01,759 Well, my lads, the day is breaking at last. 44 00:05:01,760 --> 00:05:04,586 "Has broken," Hadley. Mr. Dickens was very particular. 45 00:05:05,360 --> 00:05:08,106 Well, my lads, the day has broken at last. 46 00:05:08,520 --> 00:05:09,999 What do you say to the weather now? 47 00:05:10,000 --> 00:05:12,559 I am ready to cross the mountain with the gentleman, 48 00:05:12,560 --> 00:05:14,719 if the others will go with me. 49 00:05:14,720 --> 00:05:17,500 I can see for myself there's a storm coming. 50 00:05:17,920 --> 00:05:21,439 I smell the snow. I feel the hurricane in the air. 51 00:05:21,440 --> 00:05:23,759 No money those gentlemen can offer 52 00:05:23,760 --> 00:05:26,028 will tempt me to cross the mountain with them today. 53 00:05:27,800 --> 00:05:30,068 Tanner, your cue. 54 00:05:30,880 --> 00:05:33,039 Well, are you ready at last? 55 00:05:33,040 --> 00:05:34,399 My patience is at an end. 56 00:05:34,400 --> 00:05:37,199 I'm sick and weary of all this doubt and delay. 57 00:05:37,200 --> 00:05:40,106 I'm your man. I will guide you to your journey's end. 58 00:05:40,480 --> 00:05:41,759 - Say when. - Now. 59 00:05:41,760 --> 00:05:43,759 - Are you ready? - I'm ready. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,061 Come along. 61 00:05:59,440 --> 00:06:01,071 Pull it taut. 62 00:06:03,080 --> 00:06:05,189 Upright like a brigadier. 63 00:06:06,120 --> 00:06:08,119 And thread it through. 64 00:06:08,120 --> 00:06:09,626 Thank you. 65 00:06:18,200 --> 00:06:19,945 Were you on the beach again today? 66 00:06:20,440 --> 00:06:22,026 Miss Brooke thought she saw you. 67 00:06:22,920 --> 00:06:24,221 Yes. 68 00:06:34,800 --> 00:06:38,229 - Look. See? It is signed. - Really? 69 00:06:38,560 --> 00:06:41,319 Apparently he modeled the character of Lucie Manette on Nelly. 70 00:06:41,320 --> 00:06:43,679 The families were very close when Nelly was a child. 71 00:06:43,680 --> 00:06:45,879 I'm sure he drew inspiration from many people. 72 00:06:45,880 --> 00:06:47,079 My wife adores his novels. 73 00:06:47,080 --> 00:06:50,119 Of course, he's often very funny, but I find a little bleak. 74 00:06:50,120 --> 00:06:52,719 One wonders what demons raged in his mind. 75 00:06:52,720 --> 00:06:53,799 Indeed. 76 00:06:53,800 --> 00:06:55,159 Thackeray, there's a writer. 77 00:06:55,160 --> 00:06:56,519 George, you cannot compare them. 78 00:06:56,520 --> 00:06:59,279 Oh, I agree. I am for Mr. Dickens. 79 00:06:59,280 --> 00:07:01,679 There are times that I have envied Mrs. Wharton Robinson 80 00:07:01,680 --> 00:07:04,559 to have known him even as a child. 81 00:07:04,560 --> 00:07:05,679 A writer. 82 00:07:05,680 --> 00:07:10,279 Yes, at times bleak, but one who makes us laugh at our own absurdity. 83 00:07:10,280 --> 00:07:13,319 We see ourselves clearly in all our folly. 84 00:07:14,840 --> 00:07:18,879 He's been dead for some years, but yes, he is still with us. 85 00:07:18,880 --> 00:07:20,319 Thank you, Mr. Benham. 86 00:07:20,320 --> 00:07:23,359 Oh, it is a subject in which I sometimes run away with myself, 87 00:07:23,360 --> 00:07:26,559 as Mrs. Wharton Robinson knows only too well. 88 00:07:26,560 --> 00:07:28,759 Run away. Run away. 89 00:07:28,760 --> 00:07:31,879 I, for one, am determined to revisit him immediately. 90 00:07:31,880 --> 00:07:33,199 Where would you suggest I begin? 91 00:07:33,200 --> 00:07:34,359 Martin Chuzzlewit. 92 00:07:34,360 --> 00:07:36,239 Any novel, but for brief pleasure, 93 00:07:36,240 --> 00:07:38,239 I would suggest browsing through a copy of 94 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 Dickens' weekly literary magazine. 95 00:07:40,200 --> 00:07:41,626 Oh. 96 00:07:44,600 --> 00:07:45,879 Household Words. 97 00:07:45,880 --> 00:07:48,399 A collection of many of his writings, 98 00:07:48,400 --> 00:07:50,702 and indeed, chapters of his novels. 99 00:07:50,840 --> 00:07:52,199 And I'm sure Mrs. Wharton Robinson 100 00:07:52,200 --> 00:07:54,039 would not mind if you cared to borrow. 101 00:07:54,040 --> 00:07:55,119 Of course. 102 00:07:55,120 --> 00:07:56,799 My wife has nearly every edition. 103 00:07:56,800 --> 00:07:58,359 We have run out of shelves. 104 00:07:59,720 --> 00:08:00,799 Sir. 105 00:08:00,800 --> 00:08:02,829 Ah, good. Thank you, Mary. 106 00:08:03,400 --> 00:08:05,350 The Frozen Deep. 107 00:08:06,720 --> 00:08:08,399 You have the text of Mr. Collins' play? 108 00:08:08,400 --> 00:08:10,225 Yes. it is not a good play. 109 00:08:11,760 --> 00:08:13,983 But I shall find you one. 110 00:08:15,160 --> 00:08:17,279 - David Copperfield. - David Copperfield? 111 00:08:17,280 --> 00:08:19,628 - For our readings. - Oh, yes. 112 00:08:21,280 --> 00:08:23,879 Will you walk again tomorrow? 113 00:08:23,880 --> 00:08:25,386 Perhaps. 114 00:08:28,680 --> 00:08:30,559 May I join you? 115 00:08:30,560 --> 00:08:32,100 I walk at quite a pace. 116 00:09:41,600 --> 00:09:44,399 - Welcome. Welcome, Mrs. Ternan. - Thank you, Charley. 117 00:09:44,400 --> 00:09:45,679 Oh, dear. 118 00:09:45,680 --> 00:09:47,982 Um, yes, do be careful now. 119 00:09:48,680 --> 00:09:49,799 Oh, my! 120 00:09:49,800 --> 00:09:52,759 - Oh, Miss Maria. Come inside. - Thank you. 121 00:09:52,760 --> 00:09:54,359 - Come inside. - Thank you. Ooh! 122 00:09:54,360 --> 00:09:55,741 Miss Ellen, welcome. 123 00:09:58,000 --> 00:09:59,359 - Oh, your glove. - Thank you. 124 00:09:59,360 --> 00:10:01,479 I'm Charley Dickens. Welcome to Manchester. 125 00:10:01,480 --> 00:10:02,959 It's so wet. 126 00:10:02,960 --> 00:10:04,239 My father is waiting. 127 00:10:04,240 --> 00:10:06,304 The others are already here. 128 00:10:07,760 --> 00:10:09,039 Nelly, look. See? 129 00:10:09,040 --> 00:10:10,239 There we are. 130 00:10:10,240 --> 00:10:11,985 Come on. 131 00:10:30,880 --> 00:10:32,784 Look, Nelly. 132 00:10:33,240 --> 00:10:34,999 - Father. - Ah! 133 00:10:35,000 --> 00:10:37,799 At last we have a full company. 134 00:10:37,800 --> 00:10:40,159 Mrs. Ternan, welcome. 135 00:10:40,160 --> 00:10:42,479 What a beautiful theater you've built. 136 00:10:42,480 --> 00:10:43,839 Thank you. I'm glad, we have tried. 137 00:10:43,840 --> 00:10:45,719 - Miss Maria, welcome. - Thank you. 138 00:10:45,720 --> 00:10:46,879 You had a good journey, I hope. 139 00:10:46,880 --> 00:10:47,919 Yes, thank you, Mr. Dickens. 140 00:10:47,920 --> 00:10:49,479 - Quite comfortable. - Good. Good. Good. 141 00:10:49,480 --> 00:10:52,511 - And you must be Miss Ellen Ternan? - I am. 142 00:10:52,640 --> 00:10:54,599 You've met my eldest son, Charley, of course? 143 00:10:54,600 --> 00:10:57,079 - He kindly rescued my glove, yes. - Ah. 144 00:10:57,080 --> 00:10:58,479 The gallant chevalier. 145 00:10:58,480 --> 00:11:00,839 Ladies and gentlemen, may I introduce Miss Ellen 146 00:11:00,840 --> 00:11:02,959 who is helping us in our hour of need. 147 00:11:02,960 --> 00:11:04,799 We wish your sister, Fanny, well. 148 00:11:04,800 --> 00:11:07,159 Is it the Haymarket or the Phoenix Theater we've lost her to? 149 00:11:07,160 --> 00:11:08,239 The Haymarket. 150 00:11:08,240 --> 00:11:09,519 She's so sad not to be here. 151 00:11:09,520 --> 00:11:11,239 No, Nelly will give you a wonderful performance. 152 00:11:11,240 --> 00:11:12,399 I have no doubt. 153 00:11:12,400 --> 00:11:13,799 Now, Mrs. Ternan, Maria, you've met 154 00:11:13,800 --> 00:11:15,639 everyone on our previous rehearsals. 155 00:11:15,640 --> 00:11:18,639 Miss Ellen, may I introduce our family of actors? 156 00:11:18,640 --> 00:11:20,959 - We have Mr. Lemon. - Delighted. 157 00:11:20,960 --> 00:11:23,079 - And Mr. Egg. - Welcome. 158 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 - And our composer, Mr. Berger. - Hello. 159 00:11:25,280 --> 00:11:28,359 And Mr. Pigott. Miss Sabine. Mr. Charles. 160 00:11:28,360 --> 00:11:33,279 And I'd like to introduce our author, Mr. Collins, but as ever, he is late. 161 00:11:33,280 --> 00:11:35,199 But here are some of my own family. 162 00:11:35,200 --> 00:11:37,559 My daughters, Mamey, Katey. 163 00:11:37,560 --> 00:11:39,599 My sister-in-law, Miss Georgina Hogarth. 164 00:11:39,600 --> 00:11:43,279 Assorted sons, Frank, Alfred, Sydney, Henry. 165 00:11:43,280 --> 00:11:45,159 And where is youngest boy? 166 00:11:45,160 --> 00:11:47,919 Don't hide there, Plorn. Come here. 167 00:11:47,920 --> 00:11:49,559 And that is it, I think. 168 00:11:49,560 --> 00:11:52,067 Uh, yes, of course, and my wife. 169 00:11:52,120 --> 00:11:53,279 And half an hour. 170 00:11:53,280 --> 00:11:55,599 Is that time enough, ladies, for you to settle your bonnets? 171 00:11:55,600 --> 00:11:58,479 I'd like to rehearse, but without our author, 172 00:11:58,480 --> 00:12:01,239 Mr. Collins, who is at last here. 173 00:12:01,240 --> 00:12:03,119 Why am I always waiting, Wilkie? 174 00:12:03,120 --> 00:12:04,679 Why must you always be late? 175 00:12:04,680 --> 00:12:06,799 Because it irritates you, Charles. 176 00:12:06,800 --> 00:12:09,228 And it amuses me to see you in bad temper. 177 00:12:09,440 --> 00:12:11,079 Charles, I don't think we can afford to cut it. 178 00:12:11,080 --> 00:12:12,879 But it's too long. It'll bore if it's too long. 179 00:12:12,880 --> 00:12:15,159 It was too long in London, it'll be too long in Manchester. 180 00:12:15,160 --> 00:12:17,519 Though it pains, Wilkie. Cut, cut, cut. 181 00:12:17,520 --> 00:12:18,959 It is done. 182 00:12:18,960 --> 00:12:21,039 You can tell Mr. Egg he's lost his last soliloquy. 183 00:12:21,040 --> 00:12:23,559 No, you must do it as author. I shall not deny you that. 184 00:12:23,560 --> 00:12:25,559 You are insufferable. And this? 185 00:12:25,560 --> 00:12:27,079 And here and here. 186 00:12:27,080 --> 00:12:29,319 Now, everyone, please be careful. 187 00:12:29,320 --> 00:12:31,199 Our little theater's not yet complete. 188 00:12:31,200 --> 00:12:34,519 Remember, we are rehearsing Miss Ellen in today, so let's be considerate. 189 00:12:34,520 --> 00:12:36,279 Now I'm keen to review the last act, 190 00:12:36,280 --> 00:12:38,479 just the final entry of Wardour and Aldersly. 191 00:12:38,480 --> 00:12:40,039 So places, friends. 192 00:12:40,040 --> 00:12:41,399 - Now, Maria. Maria. - Yes. 193 00:12:41,400 --> 00:12:43,639 We should have you just here, I think. 194 00:12:43,640 --> 00:12:45,999 Then Mrs. Ternan and the girls. And Miss Ellen... 195 00:12:46,000 --> 00:12:48,639 Mr. Dickens, may I suggest that the ladies are slightly further upstage? 196 00:12:48,640 --> 00:12:49,759 Yes. Of course. 197 00:12:49,760 --> 00:12:51,319 Have your officers trimmed to your satisfaction? 198 00:12:51,320 --> 00:12:52,759 Yes, excellent, excellent. Very good. 199 00:12:52,760 --> 00:12:54,879 Um, do you think I ought to stand a little wider for the entrance? 200 00:12:54,880 --> 00:12:56,879 Yes, but not too much for it's your face and not mine 201 00:12:56,880 --> 00:12:59,399 that'll be holding the attention of our audience, I feel sure. 202 00:12:59,400 --> 00:13:00,519 Uh, Wilkie, are you ready? 203 00:13:00,520 --> 00:13:03,079 I need you standing at the back if I'm to carry you in. 204 00:13:03,080 --> 00:13:05,223 - Are you ready? - No. 205 00:13:05,520 --> 00:13:07,679 - Yes, come on, come on. - Yes, yes. 206 00:13:07,680 --> 00:13:10,799 Charley. Just relax the arms. 207 00:13:10,800 --> 00:13:12,839 Just a little less stiff. 208 00:13:12,840 --> 00:13:13,999 - Yeah? - Hmm. 209 00:13:14,000 --> 00:13:15,301 That's good, yes. 210 00:13:16,040 --> 00:13:18,199 Should you not come? I cannot carry myself. 211 00:13:18,200 --> 00:13:19,919 Yes, yes, of course. 212 00:13:19,920 --> 00:13:21,359 Do I speak after the gun? 213 00:13:21,360 --> 00:13:24,679 After the gun and you move downstage to the middle. 214 00:13:24,680 --> 00:13:25,919 Frank! Frank! 215 00:13:25,920 --> 00:13:28,359 Then my line, "Saved, saved for you." 216 00:13:28,360 --> 00:13:30,399 - Then you've put me down here. - Yes, I have. 217 00:13:30,400 --> 00:13:34,864 And I am footsore and weary, Clara, but I have saved him. 218 00:13:35,760 --> 00:13:37,639 Yes. That's good. Then your line, Wilkie. 219 00:13:37,640 --> 00:13:40,599 Where is Wardour? Help him. Never mind me. 220 00:13:40,600 --> 00:13:41,959 Mark, that's when you come down. 221 00:13:41,960 --> 00:13:43,399 Wardour. Dear Wardour. 222 00:13:43,400 --> 00:13:46,559 Old friend whom I have wronged, remember and forgive me. 223 00:13:46,560 --> 00:13:48,839 Very good, you're forgiven. 224 00:13:48,840 --> 00:13:51,759 Don't be afraid to project. We have nearly a thousand seats. 225 00:13:51,760 --> 00:13:53,869 Catherine, do say if you cannot hear us. 226 00:13:54,160 --> 00:13:56,199 - What? - We can hear you very well, Charles. 227 00:13:56,200 --> 00:13:57,919 Very good. Everyone speak up. 228 00:13:57,920 --> 00:13:59,839 Then, Maria, that's when you come over here 229 00:13:59,840 --> 00:14:01,439 and take me gently in your arms. 230 00:14:01,440 --> 00:14:02,639 - Here. - Sorry. 231 00:14:02,640 --> 00:14:05,159 Richard. Richard, look upon your old playmate. 232 00:14:05,160 --> 00:14:06,439 And then music... 233 00:14:06,440 --> 00:14:07,559 No, Berger... Berger, not yet. 234 00:14:07,560 --> 00:14:08,679 I'm just marking through the cues. 235 00:14:08,680 --> 00:14:10,439 It plays until the curtain has fallen 236 00:14:10,440 --> 00:14:12,199 by which time we kiss, then gun. 237 00:14:12,200 --> 00:14:13,990 Bang. Then I'm dead. 238 00:14:14,880 --> 00:14:16,545 And then epilogue. 239 00:14:22,720 --> 00:14:26,741 This is a tale of woe. This is a tale of sorrow. 240 00:14:26,800 --> 00:14:31,039 A love denied. A love restored to live beyond tomorrow. 241 00:14:31,040 --> 00:14:34,759 Lest we think silence is the place to hide a heavy heart, 242 00:14:34,760 --> 00:14:40,385 remember, to love and be loved is life itself without which we are nought. 243 00:14:45,040 --> 00:14:47,239 And then the curtain closes. Loud applause. 244 00:14:47,240 --> 00:14:50,862 Yet audible the crying of 2,000! 245 00:14:51,440 --> 00:14:53,879 Thank you. Bravo. Bravo. 246 00:14:53,880 --> 00:14:55,679 Ladies, gentlemen. Thank you, Maria. 247 00:14:55,680 --> 00:14:58,999 Charles, your last speech I think could benefit from cutting. 248 00:14:59,000 --> 00:15:00,759 - You do? - I do. 249 00:15:00,760 --> 00:15:01,999 Shall we discuss it? 250 00:15:02,000 --> 00:15:03,745 Uh, yes, yeah. Later. 251 00:15:05,480 --> 00:15:06,906 She has something. 252 00:15:12,480 --> 00:15:14,305 Come nearer. 253 00:15:15,200 --> 00:15:16,661 Clara. 254 00:15:19,160 --> 00:15:20,871 Kiss me. 255 00:15:21,840 --> 00:15:24,586 Sister, kiss me 256 00:15:26,800 --> 00:15:28,864 - before I die. - No. 257 00:16:15,720 --> 00:16:18,261 William Thackeray! 258 00:16:21,080 --> 00:16:24,519 No, no, no. it is not enough that we play before these mere mortals. 259 00:16:24,520 --> 00:16:28,399 Friends, it is Manchester who has given us the highest accolade. 260 00:16:28,400 --> 00:16:31,359 It is Manchester whose approval I have looked for, 261 00:16:31,360 --> 00:16:35,319 and it is Manchester who has bestowed tonight's success. 262 00:16:35,320 --> 00:16:38,079 Friends, we are victorious! 263 00:16:39,280 --> 00:16:42,559 Sir Roger de Coverley, Mr. Berger, please. 264 00:16:59,920 --> 00:17:01,279 And again! 265 00:17:01,280 --> 00:17:02,991 Strip the willow! 266 00:17:12,320 --> 00:17:14,145 Back-to-back! 267 00:17:21,000 --> 00:17:24,668 Gentlemen, change for the British Grenadiers. 268 00:17:50,160 --> 00:17:53,464 Raise your arms higher like a bird. 269 00:17:54,440 --> 00:17:57,839 And then, when you are ready, give me your hands. 270 00:17:57,840 --> 00:17:59,199 It's remarkable. 271 00:17:59,200 --> 00:18:00,740 Give me your hands. 272 00:18:01,240 --> 00:18:04,066 There. Now you are safe with me. 273 00:18:04,240 --> 00:18:06,429 One of his magic tricks. 274 00:18:08,040 --> 00:18:10,024 Where are you? 275 00:18:13,000 --> 00:18:14,825 I'm on my own. 276 00:18:16,560 --> 00:18:19,359 You are an admirer of my husband's work, Miss Ellen? 277 00:18:19,360 --> 00:18:21,025 Of course. 278 00:18:21,160 --> 00:18:23,599 At the moment, I'm lost in Little Dorrit. 279 00:18:23,600 --> 00:18:25,519 Until now, I thought Bleak House 280 00:18:25,520 --> 00:18:27,119 would be the novel that would stay with me the most. 281 00:18:27,120 --> 00:18:29,439 It has this alarming spirit of unease. 282 00:18:29,440 --> 00:18:32,664 Lady Dedlock haunted by her past. 283 00:18:33,120 --> 00:18:36,822 I keep coming back to those pages again and again. 284 00:18:38,240 --> 00:18:40,479 Yet there's so much that makes me smile. 285 00:18:40,480 --> 00:18:43,279 'Tis a fiction designed to entertain. 286 00:18:43,280 --> 00:18:46,663 Surely it's more than that. It changes us. 287 00:18:46,800 --> 00:18:49,439 Now you are, you are back with us. 288 00:18:52,800 --> 00:18:55,102 He will be up all night. 289 00:18:56,720 --> 00:18:58,119 And cross all day. 290 00:19:02,200 --> 00:19:04,239 Katey. Mamey. 291 00:19:04,240 --> 00:19:08,239 Now, someone else. Who is next? 292 00:19:08,240 --> 00:19:09,666 Hmm? 293 00:19:10,000 --> 00:19:11,426 - Who is next? - Good night. 294 00:19:12,200 --> 00:19:15,519 Hold the baby. Hold the baby. She's gone. 295 00:19:15,520 --> 00:19:19,719 Where is she? Where is she? Is she safe? Please tell me she's safe. 296 00:19:19,720 --> 00:19:22,990 And now you are back with us, Mrs. Ternan. 297 00:19:25,800 --> 00:19:28,068 - Back where? - Mother. 298 00:19:28,440 --> 00:19:32,319 Mother, I think you were remembering Fanny on the boat. 299 00:19:32,320 --> 00:19:33,839 Oh. What did I say? 300 00:19:33,840 --> 00:19:36,347 - You were trying to save her, Mother. - Oh. 301 00:19:36,760 --> 00:19:38,279 I'm sorry, Mr. Dickens. 302 00:19:38,280 --> 00:19:41,079 I think I may have strayed into some family history. 303 00:19:41,080 --> 00:19:42,381 Oh? 304 00:19:43,360 --> 00:19:47,631 My eldest daughter, Fanny, was, um, thrown from her cot. 305 00:19:47,640 --> 00:19:51,023 My husband and I were traveling around America some years ago, 306 00:19:52,160 --> 00:19:55,828 and, um, our paddle steamer was rammed by another boat, 307 00:19:56,840 --> 00:20:00,999 and Fanny was thrown up into the air 308 00:20:01,000 --> 00:20:03,587 and saved, miraculously, by a mattress. 309 00:20:03,760 --> 00:20:05,679 The angels were watching. 310 00:20:05,680 --> 00:20:07,425 - Yes. - They were. 311 00:20:07,600 --> 00:20:10,267 Extraordinary story. 312 00:20:11,840 --> 00:20:14,079 I am done, Mr. Dickens. 313 00:20:14,080 --> 00:20:16,079 As am I. I must go. 314 00:20:16,080 --> 00:20:17,759 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 315 00:20:17,760 --> 00:20:19,300 - Good night, Wilkie. - Good night. 316 00:20:20,360 --> 00:20:21,821 5:00. 317 00:20:22,520 --> 00:20:24,788 - Bed. - Or breakfast? 318 00:20:25,280 --> 00:20:26,706 Good night. 319 00:20:27,800 --> 00:20:29,079 Thank you, gentlemen. 320 00:20:29,080 --> 00:20:30,319 - Good night. - Good night. 321 00:20:30,320 --> 00:20:32,719 Maria, you broke all our hearts tonight. 322 00:20:32,720 --> 00:20:34,999 Everyone was weeping. 323 00:20:35,000 --> 00:20:37,999 I couldn't hold back the tears. You were so good. 324 00:20:38,000 --> 00:20:40,319 I did try to console her in a hushed aside, 325 00:20:40,320 --> 00:20:43,479 but all she could say was, "Oh, so sad, so sad." 326 00:20:43,480 --> 00:20:46,519 Such a good, dear, pale little face. 327 00:20:46,520 --> 00:20:47,999 You won't find a better Clara. 328 00:20:48,000 --> 00:20:49,159 Thank you, Mother. 329 00:20:49,160 --> 00:20:51,319 I must get my angels to bed. 330 00:20:51,320 --> 00:20:53,839 I'm too awake to sleep. 331 00:20:53,840 --> 00:20:55,824 - It's daylight. - Nelly. 332 00:20:56,320 --> 00:20:59,669 Everyone needs sleep, Nelly dear. 333 00:21:07,040 --> 00:21:09,388 This is my favorite time. 334 00:21:09,760 --> 00:21:11,679 When the day is creeping up on us 335 00:21:11,680 --> 00:21:14,599 and we must put in order the chaos of the night. 336 00:21:14,600 --> 00:21:17,824 Stand guard once more, ready for life. 337 00:21:19,880 --> 00:21:23,548 A wonderful fact to reflect upon, that every human creature 338 00:21:23,760 --> 00:21:27,348 is a profound secret and mystery to every other. 339 00:21:28,760 --> 00:21:32,269 Until that secret is given to another to look after. 340 00:21:33,560 --> 00:21:37,546 And then perhaps two human creatures may know each other. 341 00:21:42,400 --> 00:21:43,861 Do you not think? 342 00:21:47,400 --> 00:21:48,701 Yeah. 343 00:21:51,920 --> 00:21:54,541 Has Mrs. Dickens gone to bed? 344 00:21:55,240 --> 00:21:56,639 Some time ago. 345 00:21:56,640 --> 00:21:58,226 Mmm, yeah, well... 346 00:21:59,320 --> 00:22:01,782 She has terrible headaches. 347 00:22:04,000 --> 00:22:07,588 Sleep. 348 00:22:24,440 --> 00:22:26,629 Why must you do that? 349 00:22:27,440 --> 00:22:29,265 Do what, Nelly? 350 00:22:29,440 --> 00:22:32,119 Flaunt my connection? 351 00:22:32,120 --> 00:22:33,239 It is dull. 352 00:22:33,240 --> 00:22:34,759 Dull? 353 00:22:34,760 --> 00:22:36,919 To have known Dickens? 354 00:22:36,920 --> 00:22:38,665 I was a child. 355 00:22:40,520 --> 00:22:42,424 Yet to refer to him as bleak. 356 00:22:44,520 --> 00:22:45,999 It is a misconception. 357 00:22:46,000 --> 00:22:47,119 What? 358 00:22:47,120 --> 00:22:49,719 I do not understand what you are talking of, Nelly. 359 00:22:49,720 --> 00:22:51,749 This constant agitation. 360 00:23:28,480 --> 00:23:32,479 "As we struggled on, nearer and nearer to the sea 361 00:23:32,480 --> 00:23:36,079 "from which this mighty wind was blowing dead on shore, 362 00:23:36,080 --> 00:23:39,702 "its force became more and more terrific. 363 00:23:40,840 --> 00:23:43,559 "When we came within sight of the sea, 364 00:23:43,560 --> 00:23:48,359 "the waves on the horizon, caught at intervals above the rolling abyss, 365 00:23:48,360 --> 00:23:53,279 "were like glimpses of another shore with towers and buildings. 366 00:23:53,280 --> 00:23:56,279 "As the high watery walls came rolling in, 367 00:23:56,280 --> 00:23:58,981 "and at their highest tumbled into surf, 368 00:23:59,040 --> 00:24:03,550 "they looked as if the least would engulf the town. 369 00:24:04,040 --> 00:24:10,039 "As the receding wave swept back with a hoarse roar, 370 00:24:10,040 --> 00:24:13,559 "it seemed to scoop out deep caves in the beach, 371 00:24:13,560 --> 00:24:17,910 "as if its purpose were to undermine the earth. 372 00:24:19,360 --> 00:24:22,948 "Ham watched the sea, standing alone, 373 00:24:23,280 --> 00:24:26,399 "until there was a great retiring wave. 374 00:24:26,400 --> 00:24:30,039 "When, with a backward glance at those who held the rope 375 00:24:30,040 --> 00:24:34,709 "which was made fast around his body, he dashed in after it. 376 00:24:34,880 --> 00:24:38,999 "And, in a moment, was buffeting with the water, 377 00:24:39,000 --> 00:24:44,439 "rising with the hills, falling with the valleys, lost beneath the foam, 378 00:24:44,440 --> 00:24:49,223 "borne in towards the shore, borne on towards the ship. 379 00:24:50,080 --> 00:24:52,239 "At last Ham neared the wreck. 380 00:24:52,240 --> 00:24:55,079 "He was so near that with one more of his vigorous strokes, 381 00:24:55,080 --> 00:24:56,839 "he would be clinging to it 382 00:24:56,840 --> 00:25:02,759 "when a high, green, vast hillside of water 383 00:25:02,760 --> 00:25:05,439 "moving on shoreward from beyond the ship, 384 00:25:05,440 --> 00:25:11,907 "he seemed to leap up into it with a mighty bound. 385 00:25:15,760 --> 00:25:19,951 "And the ship was gone." 386 00:25:20,240 --> 00:25:22,759 Truly, Mr. Dickens, it is never so alive 387 00:25:22,760 --> 00:25:24,599 as when it is spoken by its author. 388 00:25:24,600 --> 00:25:26,709 Thank you. Thank you. Will you excuse me? 389 00:25:26,960 --> 00:25:29,359 - Ah, Mrs. Ternan. - Mr. Dickens. 390 00:25:29,360 --> 00:25:30,959 It was remarkable. 391 00:25:30,960 --> 00:25:34,319 Such control, such mastery in your performance. 392 00:25:34,320 --> 00:25:37,439 Thank you. I am told these readings double sales. 393 00:25:37,440 --> 00:25:39,199 It was quite brilliant, Mr. Dickens. 394 00:25:39,200 --> 00:25:41,039 - It was? - Yes. Yes. 395 00:25:41,040 --> 00:25:42,626 - Absolutely. - Miss Fanny. 396 00:25:42,800 --> 00:25:44,159 We've missed you. 397 00:25:44,160 --> 00:25:46,508 Well, not enough, it would seem. 398 00:25:47,360 --> 00:25:49,999 - Mrs. Dickens isn't here? - Uh, no, not today. 399 00:25:50,000 --> 00:25:52,621 - Oh, what a pity to have missed it. - Mmm-hmm. 400 00:25:52,840 --> 00:25:55,359 Oh, such a storm. 401 00:25:55,360 --> 00:25:57,399 We were quite blown off course. 402 00:25:57,400 --> 00:25:59,879 - So, it did not disappoint? - No. 403 00:25:59,880 --> 00:26:02,182 - Well... - Well? 404 00:26:02,920 --> 00:26:05,399 Nelly has read every chapter twice. 405 00:26:05,400 --> 00:26:07,719 I may have read every chapter twice, 406 00:26:07,720 --> 00:26:11,024 but I didn't really hear it until now. 407 00:26:11,640 --> 00:26:16,264 Hearing it spoken, I felt I was in the storm. 408 00:26:17,160 --> 00:26:21,306 I was there with Copperfield seeing his friend drowned. 409 00:26:22,240 --> 00:26:24,159 It was unbearable. 410 00:26:24,160 --> 00:26:25,825 Yes, I... 411 00:26:26,760 --> 00:26:28,999 I am glad. 412 00:26:29,000 --> 00:26:31,159 Charles, do please come and talk to these gentlemen. 413 00:26:31,160 --> 00:26:33,079 I've been entertaining them for several minutes now, 414 00:26:33,080 --> 00:26:35,159 but ultimately I feel I am a poor substitute. 415 00:26:35,160 --> 00:26:36,839 Wilkie, I am coming. 416 00:26:38,000 --> 00:26:39,359 Where are you playing next? 417 00:26:39,360 --> 00:26:41,119 They're engaged to play Doncaster for three weeks. 418 00:26:41,120 --> 00:26:42,199 And what are you playing? 419 00:26:42,200 --> 00:26:43,999 Uh, two tragedies and a farce. 420 00:26:44,000 --> 00:26:45,199 Ah, a farce. What farce? 421 00:26:45,200 --> 00:26:47,039 The Pet of the Petticoats. 422 00:26:47,040 --> 00:26:50,719 The Pet of the Petticoats? What a terrible title. 423 00:26:50,720 --> 00:26:51,999 Yes. 424 00:26:53,840 --> 00:26:55,187 Well, um... 425 00:26:55,200 --> 00:26:59,061 But very good races, Doncaster. Excuse me. Don't go away. 426 00:27:14,440 --> 00:27:15,946 Catherine. 427 00:27:16,640 --> 00:27:18,101 Yes? 428 00:27:20,320 --> 00:27:22,065 Shall we sit together? 429 00:27:23,400 --> 00:27:24,879 If you wish. 430 00:27:24,880 --> 00:27:26,719 Well, no, if you'd prefer not, I, um... 431 00:27:26,720 --> 00:27:28,999 I did not sleep well last night. 432 00:27:29,000 --> 00:27:30,559 Perhaps I will go to bed now. 433 00:27:30,560 --> 00:27:32,703 Yes, of course, yes. 434 00:27:33,480 --> 00:27:35,599 Wilkie has an idea for Household Words. 435 00:27:35,600 --> 00:27:37,199 A trip to the North. 436 00:27:37,200 --> 00:27:40,079 He's calling it A Lazy Tour of Two Idle Apprentices. 437 00:27:41,200 --> 00:27:43,104 It might be a couple of pages in it. 438 00:27:43,560 --> 00:27:45,430 - Where will you start? - Um... 439 00:27:45,800 --> 00:27:47,919 - Doncaster, I think. - Hmm. 440 00:27:47,920 --> 00:27:48,959 Turn up the lamp. 441 00:27:48,960 --> 00:27:51,831 You cannot write in this light. 442 00:28:49,880 --> 00:28:52,559 She won! She won! 443 00:28:52,560 --> 00:28:54,759 Nelly, victory. 444 00:28:56,720 --> 00:28:59,159 Nelly, you've won! 445 00:28:59,160 --> 00:29:00,839 - How much? - 5 shillings. 446 00:29:00,840 --> 00:29:02,079 5 shillings? 447 00:29:02,080 --> 00:29:03,839 It was fixed. It was fixed. 448 00:29:03,840 --> 00:29:06,039 I hope you're not a bad sport, Mr. Collins. 449 00:29:06,040 --> 00:29:09,319 - I am a very bad sport. - Then you must win. 450 00:29:09,320 --> 00:29:11,119 So, what will you do with your winnings, Nelly? 451 00:29:11,120 --> 00:29:13,039 I shall spend it all at once. 452 00:29:13,040 --> 00:29:16,559 No, I may spend a half a shilling on a copy of Household Words 453 00:29:16,560 --> 00:29:18,999 just to be sure the two apprentices 454 00:29:19,000 --> 00:29:21,039 returned safely from their lazy tour. 455 00:29:21,040 --> 00:29:22,959 They did, though they did not want to go home. 456 00:29:22,960 --> 00:29:24,159 But what of their families? 457 00:29:24,160 --> 00:29:26,199 Well, they missed them of course, 458 00:29:26,200 --> 00:29:27,959 but they did so enjoy being away. 459 00:29:27,960 --> 00:29:29,919 Charles Dickens. 460 00:29:29,920 --> 00:29:31,959 Charles, you've been rumbled. 461 00:29:31,960 --> 00:29:33,199 Mr. Dickens. 462 00:29:33,200 --> 00:29:35,479 Hello. Good day. Yes. Thank you. 463 00:29:35,480 --> 00:29:37,199 How very unexpected. 464 00:29:37,200 --> 00:29:39,159 Thank you. Thank you. 465 00:29:39,160 --> 00:29:42,270 Welcome to Yorkshire. Will you write a book about us? 466 00:29:43,760 --> 00:29:46,062 Mr. Dickens, great talking to you. 467 00:29:46,600 --> 00:29:48,039 Miss Ellen. 468 00:29:48,040 --> 00:29:49,830 - Mr. Dickens. - Thank you. 469 00:29:50,920 --> 00:29:53,359 - I've read all your stories. - Thank you. 470 00:30:03,200 --> 00:30:05,343 Through there, please. 471 00:30:06,360 --> 00:30:08,025 - Watch it! - Yes, ma'am. 472 00:30:08,400 --> 00:30:10,199 Give me that, Maria dear. 473 00:30:10,200 --> 00:30:11,239 Thank you, Mother. 474 00:30:11,240 --> 00:30:13,542 Nearly there. 475 00:30:14,720 --> 00:30:16,239 Oh, home. 476 00:30:16,240 --> 00:30:17,719 Home. 477 00:30:17,720 --> 00:30:19,624 That's yours. 478 00:30:21,240 --> 00:30:23,781 - Does that need washing, do you think? - I'll put it in. 479 00:30:29,080 --> 00:30:31,079 This will not stretch to another season. 480 00:30:31,080 --> 00:30:33,439 I cannot mend another sleeve again. 481 00:30:33,440 --> 00:30:35,439 The cuffs are still good. 482 00:30:35,440 --> 00:30:36,980 And there's lace on the collar I can save. 483 00:30:37,080 --> 00:30:38,239 Yes, I'll unpick it. 484 00:30:38,240 --> 00:30:40,269 Maria, also this hem. 485 00:30:41,000 --> 00:30:42,984 Thank you. Look. 486 00:31:06,440 --> 00:31:09,425 I'm collecting washing. 487 00:31:09,800 --> 00:31:10,959 Here. 488 00:31:17,240 --> 00:31:18,541 This signed? 489 00:31:19,800 --> 00:31:22,307 - A souvenir. - Where are my scissors? 490 00:31:23,040 --> 00:31:24,580 They're in the drawer. 491 00:31:25,360 --> 00:31:26,786 It's to be treasured. 492 00:31:50,640 --> 00:31:52,510 Oh, Catherine. 493 00:31:53,000 --> 00:31:56,144 Um, excuse me. 494 00:32:54,880 --> 00:32:56,545 Why are you up so early? 495 00:32:57,720 --> 00:33:00,022 - I must go to London. - Now? 496 00:33:00,320 --> 00:33:01,639 There will be no train. 497 00:33:01,640 --> 00:33:04,079 Well, then I shall walk. 498 00:33:04,080 --> 00:33:05,719 It will take you all day. 499 00:33:05,720 --> 00:33:08,022 Then it will take me all day. 500 00:33:33,080 --> 00:33:36,119 So, here's perverseness. 501 00:33:37,280 --> 00:33:41,119 No, no, 'tis Charles only whom you would prefer. 502 00:33:41,120 --> 00:33:44,759 'Tis evident his vices and follies have won your heart. 503 00:33:44,760 --> 00:33:49,199 I have obeyed you, both in neither seeing nor corresponding with him. 504 00:33:49,200 --> 00:33:51,079 Yet I cannot think it culpable if, 505 00:33:51,080 --> 00:33:54,479 though my understanding severely condemns his vices, 506 00:33:54,480 --> 00:33:58,421 my heart professes some... 507 00:33:59,440 --> 00:34:03,639 Suggests some pity for his distresses. 508 00:34:05,960 --> 00:34:08,959 Egad, we'll have the wedding tomorrow morning. 509 00:34:08,960 --> 00:34:10,719 Thank you, dear uncle. 510 00:34:10,720 --> 00:34:13,799 What, you rogue, don't you ask the girl's consent first? 511 00:34:13,800 --> 00:34:15,519 I have done that a long time... 512 00:34:15,520 --> 00:34:18,999 - A minute ago and she looked... - Be hard to believe she was so bad. 513 00:34:19,000 --> 00:34:20,839 - Yes. - For shame, Charles. 514 00:34:20,840 --> 00:34:22,839 I protest, Sir Peter. There has not been a word. 515 00:34:22,840 --> 00:34:24,759 Because we can't hear a word! 516 00:34:26,280 --> 00:34:28,184 Well, then the fewer the better. 517 00:34:28,720 --> 00:34:31,519 May your love for each other never know abatement. 518 00:34:31,520 --> 00:34:33,839 And may you live as happily together 519 00:34:33,840 --> 00:34:37,839 as Lady Teazle and I intend to do. 520 00:34:37,840 --> 00:34:39,679 That was very good, Nelly. 521 00:34:39,680 --> 00:34:41,839 Really, Mother? 522 00:34:41,840 --> 00:34:44,279 There is such clarity in your performance, Nelly. 523 00:34:44,280 --> 00:34:46,079 Oh, thank you, Fanny. 524 00:34:46,080 --> 00:34:48,039 - You looked so beautiful. - Thank you, Maria. 525 00:34:48,040 --> 00:34:50,239 Mr. Dickens, why didn't you tell us you were coming? 526 00:34:50,240 --> 00:34:51,679 A last minute impulse. 527 00:34:51,680 --> 00:34:53,559 - Mr. Dickens. - My dear Buckstone. 528 00:34:53,560 --> 00:34:55,319 Always a pleasure to have you grace our theater. 529 00:34:55,320 --> 00:34:56,679 Thank you. A memorable night. 530 00:34:56,680 --> 00:34:59,599 Miss Ellen, you were simply splendid. 531 00:34:59,600 --> 00:35:02,559 Oh, thank you, Mr. Arnott. As were you. 532 00:35:02,560 --> 00:35:04,719 And how is the writing, Mr. Dickens? 533 00:35:04,720 --> 00:35:06,399 My writing is ferocious. 534 00:35:06,400 --> 00:35:10,959 I'm up at 7:00, cold bath before breakfast, then I blaze away until 3:00. 535 00:35:10,960 --> 00:35:12,989 I fight not to be distracted. 536 00:35:13,520 --> 00:35:15,345 Won't you sit? 537 00:35:15,560 --> 00:35:17,759 No, I don't think. 538 00:35:17,760 --> 00:35:20,039 It's very late. You must be tired, Mr. Dickens. 539 00:35:20,040 --> 00:35:23,199 There's so much to do, I don't know whether my head is on or off. 540 00:35:23,200 --> 00:35:25,879 Nelly, you must come and meet my very good friends. 541 00:35:25,880 --> 00:35:28,501 Thank you. Yes, Mr. Arnott, I'd be delighted to. 542 00:35:31,040 --> 00:35:32,719 - This is Ambrose. - Hello. 543 00:35:32,720 --> 00:35:35,261 - She is much in demand. - Mmm, indeed. 544 00:35:36,720 --> 00:35:38,399 Come through. Come through. 545 00:35:38,400 --> 00:35:40,239 Thank you, Mrs. Ternan. 546 00:35:42,240 --> 00:35:44,399 - Fanny, Maria, we need to feed our guest. - Yes, Mother. 547 00:35:44,400 --> 00:35:46,159 Please do not trouble yourself, Mrs. Ternan. 548 00:35:46,160 --> 00:35:47,359 There is some meat in the larder. 549 00:35:47,360 --> 00:35:49,399 And some fruit. And bread. 550 00:35:49,400 --> 00:35:52,704 Nelly, would you bring a drink for Mr. Dickens? 551 00:35:54,760 --> 00:35:57,347 This is enchanting. 552 00:35:58,840 --> 00:36:02,861 Ah, I see you have Mr. Keene as the Moor. 553 00:36:03,560 --> 00:36:05,719 I played his Desdemona. May I take your coat, Mr. Dickens? 554 00:36:05,720 --> 00:36:07,759 I know. Thank you, Mrs. Ternan. 555 00:36:07,760 --> 00:36:10,079 And my husband was Iago. 556 00:36:10,080 --> 00:36:13,748 Indeed. "Farewell the tranquil mind." 557 00:36:15,240 --> 00:36:17,479 - Thank you. - Uh, would you sit? 558 00:36:17,480 --> 00:36:19,839 It is the only chair in the house that doesn't sag 559 00:36:19,840 --> 00:36:21,439 should you shift in search of comfort. 560 00:36:21,440 --> 00:36:23,981 Well, I am warned. Thank you. 561 00:36:30,280 --> 00:36:32,439 We have ham and plums. 562 00:36:32,440 --> 00:36:34,279 And some bread and some cheese. 563 00:36:34,280 --> 00:36:36,519 This is charming. 564 00:36:36,520 --> 00:36:38,359 And Wine. 565 00:36:38,360 --> 00:36:40,119 Then I shall never leave. 566 00:36:40,120 --> 00:36:41,639 - Oh, watch the... - Sorry. 567 00:36:41,640 --> 00:36:44,039 And I didn't know how I could get rid of him. 568 00:36:44,040 --> 00:36:45,359 And then what did you say? 569 00:36:45,360 --> 00:36:46,639 Well, what I should have said was, 570 00:36:46,640 --> 00:36:49,959 "Mr. Andersen, though your Ugly Duckling has delighted, 571 00:36:49,960 --> 00:36:54,799 "you've slept in this room for five weeks now and you must go home." 572 00:36:54,800 --> 00:36:56,679 - But you did not. - I did not. 573 00:36:56,680 --> 00:36:57,759 Why didn't you? 574 00:36:57,760 --> 00:36:59,199 He doesn't understand English. 575 00:36:59,200 --> 00:37:02,639 He only speaks Danish, and I'm not sure he understands Danish. 576 00:37:02,640 --> 00:37:04,959 I was tempted to learn his language so I could say to him, 577 00:37:04,960 --> 00:37:07,879 "May you never outstay your welcome so long again." 578 00:37:11,800 --> 00:37:14,839 And now it seems that I have done the same. 579 00:37:14,840 --> 00:37:15,999 No, never. 580 00:37:16,000 --> 00:37:19,159 I will thank you, ladies, for a pleasurable night. 581 00:37:19,160 --> 00:37:22,239 Life is nothing without good company. 582 00:37:22,240 --> 00:37:24,668 Congratulations, Nelly, on your performance. 583 00:37:25,000 --> 00:37:26,665 Thank you. 584 00:37:26,880 --> 00:37:30,319 Good night, ladies. Ladies, good night. 585 00:37:30,320 --> 00:37:32,190 - Good night. - Good night. 586 00:37:33,520 --> 00:37:35,559 This is a very pretty cottage. 587 00:37:35,560 --> 00:37:38,147 Thank you. If a little small. 588 00:37:39,840 --> 00:37:42,679 The rewards of our profession are rarely monetary. 589 00:37:42,680 --> 00:37:44,159 But I would have it no other way. 590 00:37:44,160 --> 00:37:46,519 No one is entirely useless in this world 591 00:37:46,520 --> 00:37:49,679 if they may lighten the burden. 592 00:37:49,680 --> 00:37:52,187 I didn't know he was going to be there. 593 00:37:52,680 --> 00:37:55,426 My daughters are fine young women. 594 00:37:56,760 --> 00:38:00,428 Sometimes, I'm anxious for their future. 595 00:38:01,560 --> 00:38:03,039 I understand. 596 00:38:03,040 --> 00:38:05,820 If I may be of assistance in any way? 597 00:38:08,720 --> 00:38:10,988 I cannot risk Nelly's reputation. 598 00:38:14,080 --> 00:38:18,021 I hope that nothing I could offer would compromise her. 599 00:38:20,800 --> 00:38:22,879 Good night, Mrs. Ternan. 600 00:38:22,880 --> 00:38:24,864 Good night, Mr. Dickens. 601 00:38:25,440 --> 00:38:26,679 Good night, ladies. 602 00:38:26,680 --> 00:38:28,061 Good night. 603 00:39:03,240 --> 00:39:04,985 Come on out. 604 00:39:06,480 --> 00:39:09,784 Shilling a blow, sir? Shilling a blow? 605 00:39:13,680 --> 00:39:18,827 I shall give you 5 if you go home safely tonight. 606 00:39:19,440 --> 00:39:21,559 I can play house, sir. 607 00:39:21,560 --> 00:39:23,191 Want me as your wife, sir? 608 00:39:24,920 --> 00:39:26,919 Where is your mother? 609 00:40:01,200 --> 00:40:04,106 Last night, I sat next to a gentleman at dinner, 610 00:40:05,040 --> 00:40:07,639 and he asked me in some fury 611 00:40:07,640 --> 00:40:13,390 why it was that our city should help those who do not help themselves. 612 00:40:14,080 --> 00:40:17,959 By "those" he meant the many fallen women 613 00:40:17,960 --> 00:40:20,069 that we see around us every day, 614 00:40:20,360 --> 00:40:24,984 and their offspring, many who rely on this hospital today. 615 00:40:25,640 --> 00:40:27,839 I replied, 616 00:40:27,840 --> 00:40:31,839 "The two grim nurses, poverty and sickness, 617 00:40:31,840 --> 00:40:36,199 "bring these children before you and preside over their births, 618 00:40:36,200 --> 00:40:38,319 "rock their wretched cradles, 619 00:40:38,320 --> 00:40:41,359 "nail down their little coffins, 620 00:40:41,360 --> 00:40:44,391 "pile up the earth above their graves. 621 00:40:44,440 --> 00:40:48,479 "Their unnatural deaths form one third 622 00:40:48,480 --> 00:40:51,465 "of the annual deaths in this great town." 623 00:40:52,600 --> 00:40:56,188 "But what of God?" he piously replied. 624 00:40:56,880 --> 00:40:59,023 "What Of him?" I said. 625 00:40:59,960 --> 00:41:04,319 "I feel sure God looks leniently on all vice 626 00:41:04,320 --> 00:41:09,706 "that proceeds from human tenderness and natural passion." 627 00:41:10,040 --> 00:41:13,759 I hope we will, too, and give generously tonight. 628 00:41:13,760 --> 00:41:15,061 Thank you. 629 00:41:30,880 --> 00:41:33,342 - Thank you, ma'am. - Good night, sir. 630 00:41:34,120 --> 00:41:36,070 Thank you, ma'am. 631 00:41:37,120 --> 00:41:38,945 - Good night. - Thank you, My Lord. 632 00:41:41,040 --> 00:41:43,468 - Thank you. - Thank you very much. 633 00:41:44,520 --> 00:41:46,479 - Good night. - Thank you. 634 00:41:46,480 --> 00:41:49,590 Oh, I'm sure you can do better than that, sir. 635 00:41:51,080 --> 00:41:55,079 Maria. Fanny. Nelly. Have we fleeced them? 636 00:41:55,080 --> 00:41:58,319 With every ounce of our souls, Mr. Dickens. 637 00:41:58,320 --> 00:41:59,399 Thank you. Thank you. 638 00:41:59,400 --> 00:42:01,119 I did not believe we would raise so much money. 639 00:42:01,120 --> 00:42:02,279 Where does one begin? 640 00:42:02,280 --> 00:42:03,799 They'll take some counting. 641 00:42:03,800 --> 00:42:04,999 Yes. Yes. 642 00:42:05,000 --> 00:42:06,119 Such an achievement. 643 00:42:06,120 --> 00:42:07,239 We must celebrate. 644 00:42:07,240 --> 00:42:08,799 Yes! We must! 645 00:42:08,800 --> 00:42:10,359 We shall. 646 00:42:10,360 --> 00:42:14,399 Here we are. Please, Mrs. Ternan, come through. 647 00:42:14,400 --> 00:42:16,479 Are you moving in or out, Mr. Dickens? 648 00:42:16,480 --> 00:42:18,399 I'm thinking of letting it. 649 00:42:18,400 --> 00:42:20,799 My wife prefers to live outside of the public glare. 650 00:42:20,800 --> 00:42:21,999 London tires her 651 00:42:22,000 --> 00:42:24,319 and Gad's Hill is where she likes to retreat with the children. 652 00:42:24,320 --> 00:42:26,079 Gad's Hill near Rochester? 653 00:42:26,080 --> 00:42:27,759 Indeed, very close. Walking distance. 654 00:42:27,760 --> 00:42:28,959 Nelly was born in Rochester. 655 00:42:28,960 --> 00:42:30,999 Ah, I was schooled in Chatham. 656 00:42:31,000 --> 00:42:33,519 But my earliest memories are of Newcastle. 657 00:42:33,520 --> 00:42:35,959 Newcastle I do not know so well. 658 00:42:35,960 --> 00:42:38,599 Please, sit down. Make yourselves at home. 659 00:42:38,600 --> 00:42:40,879 We have champagne. 660 00:42:40,880 --> 00:42:43,228 Thank you, John. Please, on the piano. 661 00:42:50,320 --> 00:42:53,799 Now did you ever see Mr. Keene's Corsican Brothers? 662 00:42:53,800 --> 00:42:58,310 Interesting. I saw that melodrama many, many years ago... 663 00:43:46,200 --> 00:43:47,839 Nelly. 664 00:43:47,840 --> 00:43:50,759 Thank you for your hospitality, Mr. Dickens. We must leave you. 665 00:43:50,760 --> 00:43:53,239 Fanny has an audition in the morning and must rest her voice. 666 00:43:53,240 --> 00:43:54,439 But, of course, of course. 667 00:43:54,440 --> 00:43:55,879 Uh, we have a wager, Mr. Dickens, 668 00:43:55,880 --> 00:43:57,679 on how much we collected tonight. 669 00:43:57,680 --> 00:44:00,279 I think 400 pounds, but Fanny thinks more. 670 00:44:00,280 --> 00:44:01,559 Then I shall count it right away. 671 00:44:01,560 --> 00:44:02,719 It must be banked tomorrow. 672 00:44:02,720 --> 00:44:04,199 You'll be up all night. 673 00:44:04,200 --> 00:44:05,559 Well, I don't sleep well anyway. 674 00:44:05,560 --> 00:44:06,839 Why don't we help you? 675 00:44:06,840 --> 00:44:08,199 Together it will take us no time. 676 00:44:08,200 --> 00:44:09,799 - We have a rehearsal in the morning. - No. 677 00:44:09,800 --> 00:44:12,439 I could stay and help, Mr. Dickens, with Nelly. 678 00:44:12,440 --> 00:44:14,868 - If you have no objection. - No, I... 679 00:44:17,920 --> 00:44:20,427 Well, yes, thank you. Thank you. 680 00:44:20,800 --> 00:44:22,839 Well, then, I shall walk home with Fanny. 681 00:44:22,840 --> 00:44:23,919 - Very well. - Thank you, Mr. Dickens. 682 00:44:23,920 --> 00:44:25,879 Thank you. Good night, Maria. Good night, Fanny. 683 00:44:25,880 --> 00:44:27,625 We shan't be long. 684 00:44:41,560 --> 00:44:45,079 507 pounds, 685 00:44:45,080 --> 00:44:48,748 six shillings and thruppence. 686 00:44:49,440 --> 00:44:51,026 - We are rich. - Yes. 687 00:44:51,600 --> 00:44:54,062 And they will be delighted 688 00:44:55,120 --> 00:44:57,229 until the next time. 689 00:45:03,800 --> 00:45:06,023 Do you like this life? 690 00:45:07,800 --> 00:45:09,864 Constantly on show. 691 00:45:11,800 --> 00:45:13,399 Constantly watched. 692 00:45:13,400 --> 00:45:17,102 Well, it is not always of my own making, but... 693 00:45:19,880 --> 00:45:22,182 I do not think I would. 694 00:45:24,320 --> 00:45:27,119 Well, I have my work. 695 00:45:27,120 --> 00:45:29,639 It is a great foil. 696 00:45:29,640 --> 00:45:34,628 They try, but they cannot always find you there. 697 00:45:34,800 --> 00:45:36,599 "They"? 698 00:45:36,600 --> 00:45:38,479 Mmm, the hawkers, 699 00:45:38,480 --> 00:45:42,319 the men who need to make money who look to trip you up. 700 00:45:42,320 --> 00:45:44,559 And then there are the admirers. 701 00:45:44,560 --> 00:45:50,999 Those who wish you to be more than you can possibly be. 702 00:45:51,000 --> 00:45:52,631 And what is that? 703 00:45:53,520 --> 00:45:56,141 Good, I suppose. 704 00:46:12,160 --> 00:46:17,387 My father was sent to a debtor's prison when I was 12. 705 00:46:18,080 --> 00:46:21,879 I worked in a blacking factory thereafter, 706 00:46:21,880 --> 00:46:24,660 sealing bottles and sticking labels. 707 00:46:27,080 --> 00:46:28,984 It was hateful. 708 00:46:29,840 --> 00:46:32,541 - Were you fond of your father? - Well... 709 00:46:33,720 --> 00:46:36,559 He was my first audience. 710 00:46:36,560 --> 00:46:39,022 I honed my comic lines on him. 711 00:46:41,160 --> 00:46:43,079 Mmm... 712 00:46:43,080 --> 00:46:46,239 I've told you too much. 713 00:46:46,240 --> 00:46:49,384 You're too good at this. You, now, you. 714 00:46:51,600 --> 00:46:54,559 My father was an actor. 715 00:46:54,560 --> 00:46:58,719 The son of a Dublin grocer. Also in debt. Also dead. 716 00:46:58,720 --> 00:47:00,351 When I was seven. 717 00:47:01,560 --> 00:47:03,544 In an asylum. 718 00:47:05,760 --> 00:47:07,585 I had a brother. 719 00:47:09,120 --> 00:47:11,343 He died at 10 months. 720 00:47:11,720 --> 00:47:15,342 Though how a boy would have fit with three girls. 721 00:47:24,440 --> 00:47:26,504 She is devoted to us. 722 00:47:29,480 --> 00:47:31,464 Our life is unpredictable. 723 00:47:39,960 --> 00:47:41,705 You are... 724 00:47:42,320 --> 00:47:43,746 What? 725 00:47:44,720 --> 00:47:46,909 You are so free. 726 00:47:55,840 --> 00:47:58,079 She will sleep all night if we leave her. 727 00:47:58,080 --> 00:48:00,759 I will ask John to bring the carriage around. 728 00:48:00,760 --> 00:48:02,061 Nelly? 729 00:48:02,800 --> 00:48:04,306 Nelly? 730 00:48:10,240 --> 00:48:11,780 Tell me a secret. 731 00:48:14,600 --> 00:48:16,959 What kind of secret? 732 00:48:16,960 --> 00:48:18,319 Anything. 733 00:48:18,320 --> 00:48:20,239 Something that you've never told anyone 734 00:48:20,240 --> 00:48:22,588 or perhaps never even thought of telling. 735 00:48:25,640 --> 00:48:28,307 My middle name is Lawless. 736 00:48:31,840 --> 00:48:33,187 Now your turn. 737 00:48:33,760 --> 00:48:35,266 Hmm. 738 00:48:40,160 --> 00:48:43,509 Ellen Lawless Ternan. 739 00:48:46,360 --> 00:48:48,628 That is my secret. 740 00:49:08,400 --> 00:49:10,543 She's barely 18. 741 00:49:14,520 --> 00:49:18,950 I've never had to concern myself about you and Maria. 742 00:49:20,040 --> 00:49:23,919 There's always a tour for you and your younger sister. 743 00:49:23,920 --> 00:49:25,879 Mr. Buckstone's already enquired 744 00:49:25,880 --> 00:49:28,467 if Maria is free for pantomime. 745 00:49:30,520 --> 00:49:32,185 But Nelly... 746 00:49:34,560 --> 00:49:36,191 Nelly is different. 747 00:49:37,880 --> 00:49:40,069 Her talent lies elsewhere. 748 00:49:41,760 --> 00:49:43,710 I love her. 749 00:49:45,240 --> 00:49:47,383 I love her dearly. 750 00:49:48,440 --> 00:49:55,066 Charles Dickens is not merely some opportunist, some adventurer. 751 00:49:55,280 --> 00:50:00,063 I am thinking about what this life can offer her. 752 00:50:00,760 --> 00:50:03,079 I'm thinking about her future. 753 00:50:03,080 --> 00:50:04,984 What future would that be, Mother? 754 00:50:08,480 --> 00:50:11,199 Our profession is hard enough, even if you have talent. 755 00:50:34,800 --> 00:50:36,319 Go away, Fanny. 756 00:50:36,320 --> 00:50:38,668 I will stay out here all day if I have to. 757 00:50:39,480 --> 00:50:40,986 Nelly. 758 00:50:43,080 --> 00:50:45,599 - Did no one think of telling me? - Nelly. 759 00:50:45,600 --> 00:50:48,119 You are the truest person I know in life, 760 00:50:48,120 --> 00:50:49,865 but you are not an actress. 761 00:50:50,560 --> 00:50:53,079 And what other arrangements have been made which I do not know about? 762 00:50:53,080 --> 00:50:55,348 It's only because we care so. 763 00:50:58,640 --> 00:50:59,679 Do you love him? 764 00:51:04,800 --> 00:51:07,799 He is married. 765 00:51:07,800 --> 00:51:11,468 That has not stopped him falling in love with you. 766 00:51:21,040 --> 00:51:23,159 We discussed Hard Times, 767 00:51:23,160 --> 00:51:26,464 but it just doesn't feel quite right. 768 00:51:26,920 --> 00:51:30,279 I don't know. They're quite lost. 769 00:51:30,280 --> 00:51:31,839 So I thought Great Expectations 770 00:51:31,840 --> 00:51:33,279 might be a choice for our readings. 771 00:51:33,280 --> 00:51:35,679 David Copperfield is, of course, a contender, 772 00:51:35,680 --> 00:51:40,508 but for me, Great Expectations wins out in the end. 773 00:51:42,520 --> 00:51:44,345 Do you agree? 774 00:51:46,040 --> 00:51:47,990 'Tis a fine novel. 775 00:51:54,320 --> 00:51:56,190 Mrs. Wharton Robinson, 776 00:51:56,680 --> 00:52:02,305 I see you are soulful, distracted. 777 00:52:04,040 --> 00:52:06,119 There is some... 778 00:52:06,120 --> 00:52:07,626 As if... 779 00:52:09,680 --> 00:52:12,347 ...a part of you is absent. 780 00:52:13,200 --> 00:52:15,079 I do not wish to intrude. 781 00:52:15,080 --> 00:52:17,428 You talk, I am sure, to your husband. 782 00:52:19,280 --> 00:52:20,399 No. 783 00:52:20,400 --> 00:52:22,668 Not all wives do. 784 00:52:23,520 --> 00:52:27,279 To confide in the person you love the most, 785 00:52:27,280 --> 00:52:28,519 well, sometimes that is hard. 786 00:52:28,520 --> 00:52:30,549 George is a good man. 787 00:52:31,840 --> 00:52:34,079 - A very good man. - Of course. 788 00:52:34,080 --> 00:52:36,269 But you are troubled. 789 00:52:37,360 --> 00:52:39,549 Comes and then it goes. 790 00:52:40,680 --> 00:52:42,709 But it returns. 791 00:52:46,200 --> 00:52:49,119 I wish to help you. 792 00:52:49,120 --> 00:52:50,839 I hope I can be someone you can trust. 793 00:52:50,840 --> 00:52:53,950 - Really, I'm quite well. - You are not. 794 00:52:55,600 --> 00:52:57,789 Please, Mr. Benham. 795 00:53:00,600 --> 00:53:02,470 I will listen without judgment. 796 00:53:07,480 --> 00:53:09,623 I am always here. 797 00:53:25,120 --> 00:53:26,759 Come on, boys. 798 00:53:26,760 --> 00:53:27,799 Come on, Plorn. 799 00:53:27,800 --> 00:53:30,599 The whole point of the third leg is to give you more speed. 800 00:53:32,040 --> 00:53:33,119 Oh! 801 00:53:33,120 --> 00:53:34,945 Useless boy. 802 00:53:35,640 --> 00:53:37,783 It's time to get you undone. 803 00:53:38,080 --> 00:53:39,319 What's happened here? 804 00:53:39,320 --> 00:53:40,759 Do you have enough to eat? 805 00:53:40,760 --> 00:53:42,505 - Thank you, Mr. Dickens. - Good. 806 00:53:51,040 --> 00:53:53,627 More gossip in The London Diary? 807 00:53:59,840 --> 00:54:03,959 You could not keep it quiet forever, Charles. 808 00:54:03,960 --> 00:54:06,519 No matter. You must deny it. 809 00:54:06,520 --> 00:54:08,982 Rumors can always be denied. 810 00:54:09,840 --> 00:54:12,839 Do not worry, it will pass. 811 00:54:12,840 --> 00:54:15,222 And then you must stop this. 812 00:54:17,000 --> 00:54:18,631 What if I do not want to? 813 00:54:19,520 --> 00:54:21,479 Don't be foolish. 814 00:54:21,480 --> 00:54:23,191 You cannot keep her a secret. 815 00:54:24,520 --> 00:54:26,310 Yes, I can. 816 00:54:29,520 --> 00:54:31,879 Plorn! We'll do a hopping race. 817 00:54:31,880 --> 00:54:33,959 Mamey. Katey. Come on. Come on. 818 00:54:33,960 --> 00:54:35,519 One leg. Come on, are you ready? 819 00:54:35,520 --> 00:54:37,719 Come here, come here, come here. 820 00:54:37,720 --> 00:54:40,919 Come on. Quickly, come on, Plorn. You're so slow. 821 00:54:40,920 --> 00:54:44,079 And ready, steady, go! 822 00:54:44,080 --> 00:54:48,101 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 823 00:54:48,720 --> 00:54:51,500 Ladies, can I interest you in some of this? 824 00:54:53,240 --> 00:54:55,039 - Close your eyes. - Don't turn around, Nelly. 825 00:54:55,040 --> 00:54:56,626 Don't turn around. 826 00:54:57,680 --> 00:54:59,505 Close your eyes. 827 00:55:00,160 --> 00:55:04,199 Keep them closed until I say... 828 00:55:04,200 --> 00:55:07,344 Open your eyes! Happy birthday. 829 00:55:10,560 --> 00:55:12,430 Happy birthday. 830 00:55:12,600 --> 00:55:14,959 That's lovely. Oh, look. 831 00:55:17,720 --> 00:55:21,388 Ma'am, there's a Mrs. Dickens to see Miss Ellen. 832 00:55:25,040 --> 00:55:26,387 Mother. 833 00:55:30,240 --> 00:55:32,349 I shall cut the cake. 834 00:55:32,400 --> 00:55:33,639 And he never went home again. 835 00:55:33,640 --> 00:55:34,799 And that was the first and last time. 836 00:55:34,800 --> 00:55:37,262 Mr. Ambrose? Have you ever took to the stage? 837 00:55:46,480 --> 00:55:48,225 Mrs. Dickens. 838 00:55:49,320 --> 00:55:51,702 I thought this was the right house. 839 00:55:54,640 --> 00:55:56,066 Won't you sit? 840 00:55:58,560 --> 00:55:59,839 Such attention to detail. 841 00:55:59,840 --> 00:56:02,666 It's all just paste and glass. 842 00:56:03,320 --> 00:56:05,907 You find us in disarray. 843 00:56:06,960 --> 00:56:10,839 I'd heard that he'd found you somewhere close on the square. 844 00:56:10,840 --> 00:56:14,239 My mother and sister are to go to Italy. 845 00:56:14,240 --> 00:56:16,907 Fanny is to be a governess to the Trollope family. 846 00:56:17,760 --> 00:56:19,079 Really? 847 00:56:19,080 --> 00:56:23,101 Mr. Dickens, um, kindly made the introduction. 848 00:56:27,960 --> 00:56:30,039 My husband's always been very generous. 849 00:56:30,040 --> 00:56:31,580 Mmm. 850 00:56:46,640 --> 00:56:48,544 Happy birthday, Miss Ternan. 851 00:56:55,440 --> 00:56:56,787 Won't you open it? 852 00:56:59,200 --> 00:57:01,502 It is a gift from Charles. 853 00:57:02,360 --> 00:57:06,221 It was mistakenly delivered to me. 854 00:57:06,440 --> 00:57:08,390 The jewelers naturally believing. 855 00:57:16,200 --> 00:57:19,390 Charles insisted that I delivered it to its rightful recipient. 856 00:57:28,720 --> 00:57:30,829 He is fond of you. 857 00:57:33,960 --> 00:57:35,466 And you of him? 858 00:57:37,080 --> 00:57:39,030 Silly question. 859 00:57:40,040 --> 00:57:42,661 He is Mr. Charles Dickens. 860 00:57:47,400 --> 00:57:49,479 In those early years together, 861 00:57:49,480 --> 00:57:51,828 I could not fail to be impressed. 862 00:57:54,240 --> 00:57:58,181 But you will find that you must share him with his public. 863 00:57:59,400 --> 00:58:01,702 They will be the constant. 864 00:58:02,920 --> 00:58:06,559 And, in truth, you will never absolutely know 865 00:58:06,560 --> 00:58:08,430 which one he loves the most. 866 00:58:11,360 --> 00:58:13,919 You. 867 00:58:13,920 --> 00:58:15,665 Or them. 868 00:58:17,440 --> 00:58:20,471 I do not believe he knows himself. 869 00:58:30,720 --> 00:58:32,159 I'm interrupting your party. 870 00:58:32,160 --> 00:58:34,839 I'm far too old for parties. 871 00:58:34,840 --> 00:58:38,639 There's not a soul under 20 in attendance. 872 00:58:38,640 --> 00:58:41,466 Well, Charles will be here soon. 873 00:58:43,040 --> 00:58:45,104 And he's nothing if not youthful. 874 00:58:59,480 --> 00:59:01,399 Keep these for later. 875 00:59:03,560 --> 00:59:04,941 Ah. 876 00:59:09,120 --> 00:59:11,119 - Good evening. - Happy birthday. 877 00:59:11,120 --> 00:59:12,759 Are we too late? We're too late. 878 00:59:12,760 --> 00:59:13,999 You've missed Maria's cake. 879 00:59:14,000 --> 00:59:16,879 Oh, no! Say it's not so. We haven't missed all the fun, have we? 880 00:59:16,880 --> 00:59:18,999 We thought you might provide the fun. 881 00:59:19,000 --> 00:59:20,479 Well, then there's only one thing for it. 882 00:59:20,480 --> 00:59:22,959 We must whisk the birthday girl away. 883 00:59:22,960 --> 00:59:24,599 Yes. 884 00:59:24,600 --> 00:59:25,901 Nelly. 885 00:59:27,480 --> 00:59:29,509 Say you'll come. 886 00:59:35,480 --> 00:59:37,111 Where are we going? 887 00:59:51,400 --> 00:59:54,159 Come through. Come in, come in. 888 00:59:54,160 --> 00:59:55,621 Caroline? 889 00:59:58,360 --> 01:00:00,639 Nelly, follow me. 890 01:00:00,640 --> 01:00:01,987 Caroline. 891 01:00:02,840 --> 01:00:04,949 We have visitors. 892 01:00:06,680 --> 01:00:09,665 Wilkie, why did you not say? 893 01:00:10,800 --> 01:00:13,479 We are celebrating a very special birthday. 894 01:00:13,480 --> 01:00:16,319 Caroline, may I present Miss Ellen Ternan? 895 01:00:16,320 --> 01:00:18,479 It's her birthday today. 896 01:00:18,480 --> 01:00:21,431 Happy birthday. I've heard only good things. 897 01:00:22,560 --> 01:00:23,861 Caroline! 898 01:00:24,400 --> 01:00:26,719 A new painting. 899 01:00:26,720 --> 01:00:29,239 It's unusual. It's quite slap-up. 900 01:00:29,240 --> 01:00:30,719 Is The Butler about? 901 01:00:30,720 --> 01:00:33,500 Yes, yes, she's about. Ah, here she is. 902 01:00:37,400 --> 01:00:39,559 Squeals. There she is. 903 01:00:39,560 --> 01:00:41,839 Squeals. And she squeals. 904 01:00:41,840 --> 01:00:43,869 May I take your wrap and gloves? 905 01:00:45,760 --> 01:00:48,666 Thank you. I prefer to keep them on. 906 01:00:48,760 --> 01:00:50,903 Please. 907 01:00:56,600 --> 01:00:57,879 What a lovely home. 908 01:00:57,880 --> 01:00:59,119 Yes. Yes. 909 01:00:59,120 --> 01:01:01,184 Wilkie found it. 910 01:01:05,360 --> 01:01:08,231 Charles christened her "The Butler" on their first meeting. 911 01:01:09,200 --> 01:01:12,599 It is all a game with him. 912 01:01:12,600 --> 01:01:14,550 She's very dear. 913 01:01:17,600 --> 01:01:20,471 Does this offend you, Miss Ternan? 914 01:01:27,960 --> 01:01:32,902 Wilkie despises marriage, and as a widow, this suits me well. 915 01:01:34,440 --> 01:01:36,583 We live very happily. 916 01:01:39,960 --> 01:01:42,228 But you do disapprove, I see. 917 01:01:49,400 --> 01:01:52,749 We have fallen in love with men of standing, Miss Ternan. 918 01:01:53,600 --> 01:01:54,959 I am not in love. 919 01:01:54,960 --> 01:01:58,479 The giant's coming. 920 01:01:58,480 --> 01:02:01,147 It is late. Really. 921 01:02:02,160 --> 01:02:03,959 It is too, too late. I must leave. 922 01:02:03,960 --> 01:02:05,989 Please excuse me, Miss Graves. 923 01:02:06,400 --> 01:02:09,101 Charles, will you stay for dinner? 924 01:02:09,720 --> 01:02:11,067 Nelly? 925 01:02:14,640 --> 01:02:16,146 Mmm. 926 01:02:21,960 --> 01:02:25,639 And still she is silent. 927 01:02:25,640 --> 01:02:29,422 Mr. Buckstone has offered me The World and The Stage. 928 01:02:32,200 --> 01:02:34,628 It has a ridiculous plot. 929 01:02:35,480 --> 01:02:38,519 A titled lady saved from debt by her sister, an actress. 930 01:02:38,520 --> 01:02:40,079 Yes, but a very amusing final scene. 931 01:02:40,080 --> 01:02:42,826 And it was you that secured me the role. 932 01:02:45,680 --> 01:02:48,399 Did you mean to deliberately humiliate me tonight? 933 01:02:48,400 --> 01:02:49,839 You did not like Miss Graves? 934 01:02:49,840 --> 01:02:51,799 You cannot expect me to associate with a woman 935 01:02:51,800 --> 01:02:54,999 living so openly with a man outside of marriage. 936 01:02:55,000 --> 01:02:56,879 - Oh, Nelly... Nelly... Nelly! - Entertaining guests as if she“. 937 01:02:56,880 --> 01:02:59,990 I do not wish to appear ungrateful. 938 01:03:02,080 --> 01:03:04,382 You have been generous. 939 01:03:06,200 --> 01:03:09,504 Some might say too generous to my family. 940 01:03:12,520 --> 01:03:16,188 But I did not realize that I was to be your whore. 941 01:03:19,440 --> 01:03:20,980 Nelly. 942 01:03:21,560 --> 01:03:23,439 Nelly. 943 01:03:23,440 --> 01:03:26,039 Nelly, it was a mistake. 944 01:03:26,040 --> 01:03:29,239 - Did you send Catherine to me? - Yes. 945 01:03:29,240 --> 01:03:30,999 She is the mother of your children. 946 01:03:31,000 --> 01:03:32,439 How could you be so cruel to her? 947 01:03:32,440 --> 01:03:34,879 And for that, I shall always be grateful, 948 01:03:34,880 --> 01:03:37,399 but I do not love her. 949 01:03:37,400 --> 01:03:39,719 She comprehends nothing. 950 01:03:39,720 --> 01:03:41,679 She sees nothing. 951 01:03:41,680 --> 01:03:44,119 I thought if she saw you, then she would understand 952 01:03:44,120 --> 01:03:45,785 that I have nothing with her. 953 01:03:46,760 --> 01:03:49,959 - I wanted her to see it. - "It"? 954 01:03:49,960 --> 01:03:52,342 What is "it," Charles? 955 01:03:54,760 --> 01:03:56,550 What is it that we are? 956 01:03:58,560 --> 01:04:03,548 When your wife asked me if I was fond of you, 957 01:04:05,240 --> 01:04:07,861 I could not honestly reply. 958 01:04:13,320 --> 01:04:15,304 I wanted to say no! 959 01:04:17,400 --> 01:04:19,519 Can I be of assistance, sir? 960 01:04:19,520 --> 01:04:21,279 Is this young lady troubling you, sir? 961 01:04:21,280 --> 01:04:24,599 Uh, thank you. She is not troubling me at all. All is well. 962 01:04:24,600 --> 01:04:26,709 Very good. Good night, sir. 963 01:04:28,560 --> 01:04:29,839 Nelly? 964 01:04:29,840 --> 01:04:31,630 Nelly. 965 01:04:35,120 --> 01:04:37,104 May I come in? 966 01:05:07,360 --> 01:05:08,946 Nelly. 967 01:08:05,320 --> 01:08:08,159 I used to walk from the Aldwych to Highgate, 968 01:08:08,160 --> 01:08:10,799 then back to Westminster, then on to Millbank. 969 01:08:10,800 --> 01:08:12,319 You've London in your blood. 970 01:08:12,320 --> 01:08:14,987 I do. I walk at quite a pace. 971 01:08:17,320 --> 01:08:19,384 - Good day. - Good day. 972 01:08:22,400 --> 01:08:26,119 And I'd walk to Putney and... 973 01:08:29,440 --> 01:08:31,742 - I've done that walk. - Yes. 974 01:08:31,840 --> 01:08:33,239 You don't believe me? 975 01:08:33,240 --> 01:08:35,159 Father. 976 01:08:35,160 --> 01:08:36,700 Charley. 977 01:08:38,480 --> 01:08:40,305 What are you doing here? 978 01:08:41,040 --> 01:08:43,359 I walk this way if I've taken an earlier train. 979 01:08:43,360 --> 01:08:45,239 You remember Miss Ellen? 980 01:08:45,240 --> 01:08:46,359 Of course. 981 01:08:46,360 --> 01:08:48,239 Charley, you look well. 982 01:08:48,240 --> 01:08:51,039 I am quite well. Thank you, Miss Ternan. 983 01:08:51,040 --> 01:08:53,079 Charley is working in the city. 984 01:08:53,080 --> 01:08:55,030 - How clever. - Not really. 985 01:08:55,440 --> 01:08:57,399 It's a friend of Father's. 986 01:08:57,400 --> 01:09:00,719 I still have the glove which you rescued for me. 987 01:09:00,720 --> 01:09:03,319 I would have been most unhappy to have lost it. 988 01:09:03,320 --> 01:09:04,519 They're my favorite pair. 989 01:09:04,520 --> 01:09:06,948 I am sure you would have found another. 990 01:09:08,240 --> 01:09:09,599 Well, I am already late... 991 01:09:09,600 --> 01:09:11,186 Yes, yes. 992 01:09:11,760 --> 01:09:13,425 Father. 993 01:09:14,240 --> 01:09:15,541 Will we see you at home? 994 01:09:16,080 --> 01:09:17,541 Yes. 995 01:09:20,080 --> 01:09:21,541 Good day, Charley. 996 01:09:39,760 --> 01:09:41,425 Charley. 997 01:09:46,440 --> 01:09:48,559 What is it? 998 01:09:48,560 --> 01:09:50,146 It's a letter in The Times. 999 01:09:51,160 --> 01:09:52,905 It's from Father. 1000 01:10:02,240 --> 01:10:04,224 I can't read it. 1001 01:10:05,840 --> 01:10:07,949 Would you read it? 1002 01:10:09,080 --> 01:10:10,950 Read it to me. 1003 01:10:16,960 --> 01:10:20,479 "There is some domestic trouble of mine, 1004 01:10:20,480 --> 01:10:22,559 "longstanding, 1005 01:10:22,560 --> 01:10:24,959 "on which I will make no further remark, 1006 01:10:24,960 --> 01:10:27,627 "it being of a sacredly private nature. 1007 01:10:28,760 --> 01:10:30,919 "However, 1008 01:10:30,920 --> 01:10:33,199 "it has lately been brought to an arrangement 1009 01:10:33,200 --> 01:10:36,519 "which involves no anger or ill will of any kind. 1010 01:10:36,520 --> 01:10:40,999 "My wife, Catherine, and I have decided to separate. 1011 01:10:41,000 --> 01:10:43,079 "The whole origin, 1012 01:10:43,080 --> 01:10:45,239 "progress and surrounding circumstances 1013 01:10:45,240 --> 01:10:49,670 "have been throughout within the knowledge of my children. 1014 01:10:50,000 --> 01:10:51,879 "It is amicably composed, 1015 01:10:51,880 --> 01:10:55,821 "and its details have now but to be forgotten by those concerned in it. 1016 01:10:57,240 --> 01:11:00,999 "I most solemnly declare that all the lately whispered rumors 1017 01:11:01,000 --> 01:11:02,879 "touching upon my association 1018 01:11:02,880 --> 01:11:06,548 "with a certain young lady are abominably false. 1019 01:11:07,400 --> 01:11:09,039 "Upon my soul and honor, 1020 01:11:09,040 --> 01:11:11,679 "there is no one on earth more virtuous 1021 01:11:11,680 --> 01:11:14,142 "and spotless than this young creature. 1022 01:11:16,000 --> 01:11:19,479 "And whoever says otherwise, after this denial, 1023 01:11:19,480 --> 01:11:22,879 "will lie as willfully and as foully as it is possible 1024 01:11:22,880 --> 01:11:27,822 "for any false witness to lie before heaven and earth." 1025 01:11:36,400 --> 01:11:38,190 Thank you. 1026 01:12:44,600 --> 01:12:46,743 He's an honorable man. 1027 01:12:50,160 --> 01:12:53,599 And you, Nelly, are a beautiful... 1028 01:12:53,600 --> 01:12:56,790 - Mother. - ...clever, wonderful young woman. 1029 01:12:58,160 --> 01:13:00,827 - But he cannot marry me. - No. 1030 01:13:01,960 --> 01:13:03,625 He cannot. 1031 01:13:09,080 --> 01:13:11,951 But I have been married, 1032 01:13:14,040 --> 01:13:17,025 and it is at times the loneliest place. 1033 01:13:21,160 --> 01:13:23,030 What do I do? 1034 01:13:26,200 --> 01:13:27,661 Um... 1035 01:13:32,360 --> 01:13:35,879 Fanny and I leave for Italy at the end of the month. 1036 01:13:35,880 --> 01:13:37,750 You could come with us. 1037 01:13:38,320 --> 01:13:39,559 Um... 1038 01:13:39,560 --> 01:13:42,784 I can arrange a passage. It's easily done. 1039 01:13:44,600 --> 01:13:47,999 He's burnt a lifetime's correspondence, Nelly. Nelly, listen. 1040 01:13:48,000 --> 01:13:50,679 He's even asked me to burn all our correspondence. 1041 01:13:50,680 --> 01:13:53,399 There is an insanity to his behavior. 1042 01:13:53,400 --> 01:13:55,999 No, he's not insane. He's distraught. 1043 01:13:56,000 --> 01:13:57,519 And I am not? 1044 01:13:57,520 --> 01:13:58,679 You have a choice. 1045 01:13:58,680 --> 01:14:01,399 You can distance yourself from him. 1046 01:14:01,400 --> 01:14:04,839 You could find a new life, a different life. 1047 01:14:04,840 --> 01:14:06,266 A different life? 1048 01:14:06,440 --> 01:14:07,679 What different life? 1049 01:14:07,680 --> 01:14:10,187 What life is there for me? 1050 01:14:12,200 --> 01:14:14,423 He is a good man... 1051 01:14:14,480 --> 01:14:17,670 Trying to be a good man. 1052 01:14:18,720 --> 01:14:20,624 But he is a great man. 1053 01:14:22,160 --> 01:14:24,189 You see him, Nelly. 1054 01:14:25,000 --> 01:14:29,146 I watch you together. You see him, he sees you. 1055 01:14:30,080 --> 01:14:32,189 What more does one want in life? 1056 01:14:33,200 --> 01:14:35,150 - Wilkie. - I'm coming. 1057 01:14:35,920 --> 01:14:39,279 We have to break these conventions. 1058 01:14:39,280 --> 01:14:41,389 Smash them up. 1059 01:14:42,240 --> 01:14:43,919 We're the pioneers. 1060 01:14:43,920 --> 01:14:45,585 Pioneers? 1061 01:14:46,400 --> 01:14:47,919 You men, 1062 01:14:47,920 --> 01:14:51,190 you live your lives while it is we who have to wait. 1063 01:14:52,280 --> 01:14:54,867 You see a freedom which I do not see. 1064 01:14:55,240 --> 01:14:56,746 Wilkie. 1065 01:14:58,760 --> 01:15:02,030 The Butler will not sleep if I don't read to her. 1066 01:15:33,240 --> 01:15:36,703 My name is whispered with yours. 1067 01:15:37,800 --> 01:15:39,799 Yet I have nothing. 1068 01:15:39,800 --> 01:15:41,261 Nelly. 1069 01:15:43,680 --> 01:15:45,679 - I have no regrets. - Charles... 1070 01:15:45,680 --> 01:15:48,586 I have broken something which needed breaking. 1071 01:15:49,640 --> 01:15:51,119 I have finished it. 1072 01:15:51,120 --> 01:15:53,079 Yes, it is finished. 1073 01:15:53,080 --> 01:15:55,906 No, no, no. The book. 1074 01:15:56,960 --> 01:16:00,104 I have finished the book. Here. 1075 01:16:30,520 --> 01:16:32,470 You do not like it? 1076 01:16:33,800 --> 01:16:35,261 No. 1077 01:16:37,680 --> 01:16:39,709 I like it. 1078 01:16:40,680 --> 01:16:42,505 I like it very much. 1079 01:16:44,360 --> 01:16:46,359 Wilkie thinks I should change the ending. 1080 01:16:46,360 --> 01:16:48,519 No, you must not. 1081 01:16:48,520 --> 01:16:51,679 To bring Estella and Pip together at the end but not to unite them. 1082 01:16:51,680 --> 01:16:53,359 - She is changed. That is enough? - Yes. 1083 01:16:53,360 --> 01:16:56,359 It is a sad ending, but Estella finds her heart. 1084 01:16:56,360 --> 01:16:58,662 - She finds an understanding at last. - Exactly. 1085 01:16:58,880 --> 01:17:01,519 And at times... 1086 01:17:01,520 --> 01:17:02,759 Pip is not heroic. 1087 01:17:02,760 --> 01:17:04,319 He is filled with the vanities, 1088 01:17:04,320 --> 01:17:06,159 the ambitions, the flaws in all of us. 1089 01:17:06,160 --> 01:17:08,719 Yes. 1090 01:17:08,720 --> 01:17:11,719 I know what I have done, 1091 01:17:11,720 --> 01:17:16,309 but to stay as it was, I cannot when my heart... 1092 01:17:27,360 --> 01:17:28,866 Nelly. 1093 01:17:29,880 --> 01:17:33,239 In an earlier chapter, Pip said, 1094 01:17:33,240 --> 01:17:37,670 "You are part of my existence, part of myself." 1095 01:17:39,400 --> 01:17:41,039 I remember. 1096 01:17:41,040 --> 01:17:44,439 "You have been in every line I have ever read. 1097 01:17:44,440 --> 01:17:47,999 "You have been in every prospect I have ever seen, 1098 01:17:48,000 --> 01:17:52,199 "on the river, on the sails of the ships, 1099 01:17:52,200 --> 01:17:56,079 "on the marshes, in the clouds, in the light, 1100 01:17:56,080 --> 01:17:59,679 "in the darkness, in the wind, in the woods, 1101 01:17:59,680 --> 01:18:02,119 "in the sea, in the streets. 1102 01:18:02,120 --> 01:18:07,439 "You have been the embodiment of every graceful fancy 1103 01:18:07,440 --> 01:18:11,222 "that my mind has ever become acquainted with. 1104 01:18:12,720 --> 01:18:14,431 "Estella. 1105 01:18:15,960 --> 01:18:18,422 "To the last hour of my life, 1106 01:18:20,560 --> 01:18:24,546 "you cannot choose but remain part of my character. 1107 01:18:25,800 --> 01:18:28,262 "Part of the little good in me. 1108 01:18:29,280 --> 01:18:30,741 "Part of the evil." 1109 01:18:38,120 --> 01:18:39,945 Let us go away. 1110 01:21:13,920 --> 01:21:17,439 "'Now, touch my face with yours 1111 01:21:17,440 --> 01:21:19,999 "'in case I should not hold out till you come back. 1112 01:21:20,000 --> 01:21:22,399 "'I love you, Mortimer."' 1113 01:21:22,400 --> 01:21:23,559 "The discovery was hers. 1114 01:21:23,560 --> 01:21:25,959 "'Observe, my dear Eugene, 1115 01:21:25,960 --> 01:21:27,439 "'while I am away, you will know 1116 01:21:27,440 --> 01:21:28,999 "'that I have discharged my trust..."' 1117 01:21:29,000 --> 01:21:31,559 "'...so much, John dear, and since you do, 1118 01:21:31,560 --> 01:21:34,519 "'I am sorry that these shoes are a full size too large. 1119 01:21:34,520 --> 01:21:37,505 "'But I don't want a carriage, believe me. 1120 01:22:21,680 --> 01:22:24,187 I have agreed to 50 more readings. 1121 01:22:24,560 --> 01:22:27,799 In Manchester, Glasgow and Dublin. 1122 01:22:27,800 --> 01:22:31,199 And I've been asked to give a reading in Paris. 1123 01:22:31,200 --> 01:22:34,185 - Shall I come with you? - Well... 1124 01:22:35,640 --> 01:22:38,511 There are whisperings, Nelly. 1125 01:22:40,520 --> 01:22:42,359 - Where? - In Paris. 1126 01:22:42,360 --> 01:22:45,345 And if they're in Paris, then they will soon be in London. 1127 01:22:45,880 --> 01:22:48,182 I've been out of circulation. 1128 01:22:50,840 --> 01:22:53,039 Then you must go. 1129 01:22:53,040 --> 01:22:55,866 Yes. It is what I am. 1130 01:23:02,560 --> 01:23:04,199 No, I shall not go. 1131 01:23:04,200 --> 01:23:05,559 - No, you shall. - No, no, no. 1132 01:23:05,560 --> 01:23:08,386 - My mind is made up. I shall not go. - No, you will. 1133 01:23:34,720 --> 01:23:36,279 Sorry, ma'am. I didn't see you there. 1134 01:23:36,280 --> 01:23:37,999 It is quite all right, Mary. 1135 01:23:38,000 --> 01:23:39,745 I will do it. 1136 01:23:40,640 --> 01:23:42,279 Is there anything else, ma'am? 1137 01:23:42,280 --> 01:23:43,559 The guests will be arriving shortly. 1138 01:23:43,560 --> 01:23:46,545 That is everything. Thank you, Mary. 1139 01:24:53,760 --> 01:24:57,985 Mr. Tringham, I am sorry. 1140 01:24:58,000 --> 01:25:01,986 Even when they are perfectly developed at birth, it happens. 1141 01:25:03,200 --> 01:25:05,787 I need a signature. 1142 01:25:06,520 --> 01:25:08,151 It is necessary. 1143 01:25:10,160 --> 01:25:12,039 Will he have a burial? 1144 01:25:12,040 --> 01:25:14,342 Yes, of course. 1145 01:25:15,640 --> 01:25:19,183 Certificate of Death 1146 01:26:21,800 --> 01:26:24,785 Nelly, have you left the keys on the table? 1147 01:26:27,600 --> 01:26:31,222 I believe an English family wish to take the house for the winter. 1148 01:26:33,840 --> 01:26:35,187 Nelly? 1149 01:26:43,080 --> 01:26:44,870 Say something. 1150 01:26:49,760 --> 01:26:51,141 Say something! 1151 01:26:54,080 --> 01:26:55,791 We shall miss our train. 1152 01:27:45,800 --> 01:27:49,959 All passengers arrived from France. This train for London. 1153 01:27:49,960 --> 01:27:53,959 I think we're in the last compartment here. 1154 01:27:53,960 --> 01:27:55,079 It's Mr. Dickens. 1155 01:27:55,080 --> 01:27:56,639 Thank you. We're in here, I think. 1156 01:27:56,640 --> 01:27:57,759 Mr. Dickens, sir. 1157 01:27:57,760 --> 01:28:00,519 My wife says she should marry Rokesmith and be done. 1158 01:28:00,520 --> 01:28:02,199 - Perhaps the next chapter. - I'll tell her. 1159 01:28:02,200 --> 01:28:03,990 That's for you. Thank you very much. 1160 01:28:05,320 --> 01:28:06,985 Thank you. 1161 01:28:57,560 --> 01:29:01,626 Sleep, Nelly, and when you wake, we shall be home. 1162 01:30:00,680 --> 01:30:05,110 Gentlemen, please. Someone open these carriages here. 1163 01:30:05,480 --> 01:30:08,399 And your wife? Is anyone else in this carriage? 1164 01:30:08,400 --> 01:30:10,479 Excuse me. 1165 01:30:10,480 --> 01:30:13,039 - Help! - Over here! 1166 01:30:13,040 --> 01:30:15,159 - Please, they are hurt. - Help! 1167 01:30:15,160 --> 01:30:16,679 Take the weight on your other leg. 1168 01:30:16,680 --> 01:30:18,141 Sir? 1169 01:30:18,440 --> 01:30:19,999 Sir? 1170 01:30:20,000 --> 01:30:21,519 We're asking everyone able-bodied 1171 01:30:21,520 --> 01:30:23,151 if they could help with the most injured. 1172 01:30:23,480 --> 01:30:25,987 We need all the hands we can get. 1173 01:30:28,280 --> 01:30:29,911 Nelly. 1174 01:30:31,000 --> 01:30:32,461 Nelly. 1175 01:30:34,040 --> 01:30:35,546 Sir? 1176 01:30:35,840 --> 01:30:37,199 Excuse me, sir. 1177 01:30:37,200 --> 01:30:39,519 Could you come and assist me? 1178 01:30:39,520 --> 01:30:41,982 - Is it Mr. Dickens, sir? - Yes. 1179 01:30:42,480 --> 01:30:43,679 Were you traveling alone, sir? 1180 01:30:43,680 --> 01:30:45,141 Go. 1181 01:30:48,520 --> 01:30:50,599 Mr. Dickens. 1182 01:30:50,600 --> 01:30:53,039 - Were you traveling alone? - Go. 1183 01:30:53,040 --> 01:30:54,639 Go. Go. 1184 01:30:54,640 --> 01:30:55,959 Sir? 1185 01:30:55,960 --> 01:30:57,199 Yes, quite alone. 1186 01:30:57,200 --> 01:30:58,879 This woman is in need of assistance. 1187 01:30:58,880 --> 01:31:00,199 We are dealing with the most injured first. 1188 01:31:00,200 --> 01:31:02,319 Yes, I'll do what I can, but you must attend to this young woman. 1189 01:31:02,320 --> 01:31:04,919 Madam, I will get one of these ladies to attend to you. 1190 01:31:04,920 --> 01:31:06,759 Ladies, please. This way, sir. 1191 01:31:06,760 --> 01:31:08,519 - Yes, we're with her. - Please, will you attend to her? 1192 01:31:08,520 --> 01:31:10,599 - We're with her. - I have brandy here. 1193 01:31:10,600 --> 01:31:11,719 Uh... 1194 01:31:11,720 --> 01:31:13,359 - Sir? - Don't worry. Stay here. 1195 01:31:13,360 --> 01:31:14,479 Check who's inside. 1196 01:31:14,480 --> 01:31:15,861 Ah. 1197 01:31:17,560 --> 01:31:21,342 Sir, press down as hard as you can to stop the blood flow. 1198 01:31:22,440 --> 01:31:24,119 Sir, this is brandy. 1199 01:31:24,120 --> 01:31:26,866 We will find assistance for you as soon as possible. 1200 01:31:30,080 --> 01:31:32,719 Porter, we need to release all passengers 1201 01:31:32,720 --> 01:31:35,919 from the train above so they may help with the injured. 1202 01:31:35,920 --> 01:31:40,384 All able-bodied gentlemen, bring their hats to this tree. 1203 01:32:26,440 --> 01:32:28,265 Ellen Ternan? 1204 01:32:31,360 --> 01:32:32,786 Yes. 1205 01:32:38,720 --> 01:32:40,260 That was my name. 1206 01:32:49,800 --> 01:32:51,465 You have always known this? 1207 01:32:52,440 --> 01:32:54,105 Suspected. 1208 01:32:54,960 --> 01:32:57,159 Things you said. 1209 01:32:57,160 --> 01:32:58,621 Comments. 1210 01:32:59,640 --> 01:33:03,547 Memories of Mr. Dickens that were not a child's memories. 1211 01:33:08,000 --> 01:33:09,984 I saw him read once. 1212 01:33:11,120 --> 01:33:12,990 It was magical. 1213 01:33:15,360 --> 01:33:19,426 One forgets that he was more than writer, more than actor. 1214 01:33:22,360 --> 01:33:26,187 I have lived my life in the pages of those novels. 1215 01:33:28,200 --> 01:33:29,839 I should not have expected their author 1216 01:33:29,840 --> 01:33:31,983 to have lived so quiet a life. 1217 01:34:09,840 --> 01:34:11,710 The house is to your liking? 1218 01:34:12,240 --> 01:34:13,666 Yes. 1219 01:34:14,640 --> 01:34:17,625 I'm happy to see the castle from the window. 1220 01:34:18,040 --> 01:34:19,399 There's a fire in every room. 1221 01:34:19,400 --> 01:34:22,399 And I've taken the liberty of employing a nurse who will attend to you. 1222 01:34:22,400 --> 01:34:25,749 She's a local woman but of good kind. 1223 01:34:27,920 --> 01:34:30,959 It's a sleepy market town with a very fine butchers. 1224 01:34:30,960 --> 01:34:35,106 And the church is newly restored, which you must visit. 1225 01:34:37,720 --> 01:34:40,639 The fast train from Paddington takes 18 minutes. 1226 01:34:40,640 --> 01:34:43,999 Or alternatively, there's a train to Windsor from Victoria or Waterloo, 1227 01:34:44,000 --> 01:34:46,382 which also serves well. 1228 01:35:01,040 --> 01:35:02,341 Nelly? 1229 01:35:03,360 --> 01:35:05,662 It's as if it's floating. 1230 01:35:10,960 --> 01:35:13,262 You will come to see me? 1231 01:35:14,000 --> 01:35:15,879 Yes. Of course. 1232 01:35:15,880 --> 01:35:17,199 Weekly? 1233 01:35:17,200 --> 01:35:19,119 Mmm, twice weekly. More. 1234 01:35:19,120 --> 01:35:20,799 And if I should need anything? 1235 01:35:20,800 --> 01:35:23,421 You need only ask. 1236 01:35:24,320 --> 01:35:27,119 And should I expect you at weekends and holidays? 1237 01:35:27,120 --> 01:35:31,186 - Yes, but my family... - Of course. 1238 01:35:34,880 --> 01:35:36,386 When you can. 1239 01:35:37,480 --> 01:35:38,941 Yes. 1240 01:35:41,840 --> 01:35:43,630 And shall we keep Tringham? 1241 01:35:45,320 --> 01:35:46,621 Yes. 1242 01:35:48,040 --> 01:35:50,820 Then this is how it is to be now. 1243 01:35:56,200 --> 01:35:58,959 Whatever I have tried to do in life, 1244 01:35:58,960 --> 01:36:01,866 I have tried with all my heart to do it well. 1245 01:36:02,920 --> 01:36:04,359 Whatever I've devoted myself to, I... 1246 01:36:04,360 --> 01:36:05,946 Don't, Charles. 1247 01:36:08,000 --> 01:36:10,029 Don't explain. 1248 01:36:14,680 --> 01:36:16,823 There's nothing to say. 1249 01:36:20,720 --> 01:36:22,863 Everyone has their secret. 1250 01:36:25,080 --> 01:36:27,030 And this is ours. 1251 01:36:28,880 --> 01:36:30,227 Yes. 1252 01:36:57,760 --> 01:37:01,064 I was not a child when I met Mr. Dickens- 1253 01:37:02,160 --> 01:37:04,110 I was 18. 1254 01:37:05,720 --> 01:37:08,919 It wasn't easy, our friendship. 1255 01:37:08,920 --> 01:37:14,226 Yet there were days of such joy, such celebration. 1256 01:37:16,480 --> 01:37:19,624 And we'd talk and laugh together. 1257 01:37:24,920 --> 01:37:27,541 He knew he'd leave me first. 1258 01:37:30,680 --> 01:37:33,142 That he would die first. 1259 01:37:37,640 --> 01:37:41,308 Charles understood that however painful it is, 1260 01:37:44,440 --> 01:37:46,265 we're alone. 1261 01:37:49,360 --> 01:37:52,599 Whoever we're with, 1262 01:37:52,600 --> 01:37:54,425 we are alone. 1263 01:37:57,120 --> 01:37:58,990 He was right. 1264 01:38:02,480 --> 01:38:04,623 Great Expectations. 1265 01:38:06,280 --> 01:38:11,599 He wrote an ending. it was his first instinctive ending. 1266 01:38:11,600 --> 01:38:13,106 A good ending. 1267 01:38:14,800 --> 01:38:17,785 Pip and Estella do not come together. 1268 01:38:21,880 --> 01:38:25,309 Pip sees that she will never be his. 1269 01:38:28,240 --> 01:38:29,839 Later they wanted him to change it. 1270 01:38:29,840 --> 01:38:32,479 Some people thought it too brutal. 1271 01:38:32,480 --> 01:38:34,350 So instead... 1272 01:38:38,080 --> 01:38:40,781 Pip's final words are... 1273 01:38:44,920 --> 01:38:49,145 "I saw the shadow of no parting from her." 1274 01:38:55,440 --> 01:38:58,141 He ends the book in shadows. 1275 01:39:02,680 --> 01:39:04,709 In uncertainty. 1276 01:39:09,360 --> 01:39:11,344 In haunting. 1277 01:39:16,440 --> 01:39:19,266 And that is where I have been living. 1278 01:39:21,520 --> 01:39:23,345 Do you see? 1279 01:39:24,560 --> 01:39:26,146 Yes. 1280 01:39:30,240 --> 01:39:32,668 I will not live there anymore. 1281 01:39:39,720 --> 01:39:41,599 Nelly. 1282 01:39:41,600 --> 01:39:44,079 You're late. It's nearly dark. 1283 01:39:44,080 --> 01:39:45,319 Where have you been? 1284 01:39:45,320 --> 01:39:46,860 George. 1285 01:39:47,880 --> 01:39:49,705 I am here. 1286 01:39:55,080 --> 01:39:56,870 I am here. 1287 01:39:57,920 --> 01:39:59,199 Are you quite well? 1288 01:39:59,200 --> 01:40:01,119 Yes, George. 1289 01:40:01,120 --> 01:40:03,070 Are you sure? 1290 01:40:10,120 --> 01:40:12,548 I walked with Mr. Benham today. 1291 01:40:14,440 --> 01:40:16,399 We talked about Mr. Dickens. 1292 01:40:16,400 --> 01:40:17,906 Yes. 1293 01:40:19,440 --> 01:40:20,787 George... 1294 01:40:25,640 --> 01:40:28,546 The memories of a child, Nelly. 1295 01:40:33,360 --> 01:40:35,230 Geoffrey. 1296 01:40:36,040 --> 01:40:37,944 Oh, Geoffrey. 1297 01:40:38,960 --> 01:40:40,559 You will frighten our guests. 1298 01:40:40,560 --> 01:40:42,319 I think he was trying to frighten his mother. 1299 01:40:42,320 --> 01:40:43,746 Geoffrey. 1300 01:40:46,480 --> 01:40:49,260 - Go on, take your place. - Yes, Mama. 1301 01:40:57,960 --> 01:40:59,261 Nelly. 1302 01:41:30,680 --> 01:41:33,919 Well, my lads, the day has broken at last. 1303 01:41:33,920 --> 01:41:35,745 What do you say to the weather now? 1304 01:41:35,920 --> 01:41:38,359 I say the weather will do. 1305 01:41:38,360 --> 01:41:39,599 I say doubtful. 1306 01:41:41,160 --> 01:41:44,159 I can see for myself there's a storm coming. 1307 01:41:44,160 --> 01:41:48,079 I smell the snow. I can feel the hurricane in the air. 1308 01:41:48,080 --> 01:41:49,879 No money those gentlemen can offer 1309 01:41:49,880 --> 01:41:52,228 will tempt me to cross the mountain with them today. 1310 01:41:53,840 --> 01:41:56,666 Well, are you ready at last 1311 01:41:57,040 --> 01:41:59,919 to cross the mountain with us or not? 1312 01:41:59,920 --> 01:42:02,879 I say yes, if the others will say yes, too. 1313 01:42:02,880 --> 01:42:04,199 I say no! 1314 01:42:04,200 --> 01:42:05,519 I am mountain boy. 1315 01:42:05,520 --> 01:42:08,199 I know the pass up there as I know my ABC. 1316 01:42:08,200 --> 01:42:11,079 You know the mountain. If you risk it, I will. 1317 01:42:11,080 --> 01:42:14,279 I'm your man. I will guide you to your journey's end. 1318 01:42:14,280 --> 01:42:16,279 - Say when. - Now! 1319 01:42:16,280 --> 01:42:17,599 Are you ready? 1320 01:42:17,600 --> 01:42:19,799 I am ready. Come along. 1321 01:43:22,640 --> 01:43:25,039 This is a tale of woe. 1322 01:43:25,040 --> 01:43:27,479 This is a tale of sorrow. 1323 01:43:27,480 --> 01:43:29,959 A love denied, a love restored, 1324 01:43:29,960 --> 01:43:32,439 to live beyond tomorrow. 1325 01:43:32,440 --> 01:43:36,279 Lest we think silence is the place to hide a heavy heart, 1326 01:43:36,280 --> 01:43:40,679 remember, to love and be loved is life itself 1327 01:43:40,680 --> 01:43:43,267 without which we are nought.