0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 Why don't you look at me? Look at me. 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 Are you shy? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 So, yes. 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 Completely quiet. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 Be yourself. Be confident. 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 It's over soon. 7 00:00:58,117 --> 00:00:59,783 It is well. 8 00:01:00,992 --> 00:01:02,617 Very good. 9 00:01:07,242 --> 00:01:08,867 Hi, Pierre. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,450 Curiosity: Erotic object, book or photograph 11 00:01:11,533 --> 00:01:13,575 It was a long time ago. 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 Too long. I've missed you. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,158 Stylish as always. 14 00:01:36,117 --> 00:01:38,825 Hi, Pierre. How are you? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,950 - What if we were blondes? - Then they would adore us. 16 00:01:52,033 --> 00:01:56,242 - Who put the daffodils there? - Flowers love their mirror image. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,908 - A little like you, dear sister. - Loulouse! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,242 Now stop, you know that Loulouse is reminiscent of a cactus. 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,700 - What am I then? - You? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,283 A rose bud. 21 00:02:09,367 --> 00:02:10,950 Ready to bloom. 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - It's about time. - Don't worry, Hélène. 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - Henri loves to puzzle in the garden. - Green thumb? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - Pierre? - I think. 25 00:02:21,158 --> 00:02:25,867 - You have to grow your garden. - They're not acting for you. 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 I'm sorry I didn't pray about the Pharaoh's permission. 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - But admit it is tempting. - See you later. 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - Can he smell with all the nose hairs? - Facial hair tickles. 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 Okay? Have you already kissed one? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 Only Dad's mustache. 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 Pierre ... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,992 - Are you going to tea, Jean? - Of course. 33 00:02:58,117 --> 00:03:01,325 - Don't I get a little kiss? - You get exactly what you want. 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 Everything. what you want. 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 What happy future husbands. 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 Pierre ... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 Girls, leave Pierre alone. 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - He has grown from childhood. - I like them. 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 You are incorrigible. 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 Henri, are you writing a poem collection? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - Yes. - Recite something. 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,242 - With pleasure. - I am listening. 43 00:03:32,325 --> 00:03:35,992 Heron in bog or swan in lake 44 00:03:36,755 --> 00:03:38,992 Spring blooms or the fall rains 45 00:03:39,775 --> 00:03:41,700 have my arrows pierced every one hour 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - Time has picked - ... all its feathers 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,908 Strutty breasts, naked as a mother's 48 00:03:48,950 --> 00:03:52,742 - Their silky defeat - ... lying on the floor 49 00:03:52,783 --> 00:03:54,033 And naked 50 00:03:54,117 --> 00:03:57,949 With torn dress completely on the slopes 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - It's not like that at all! - No. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,325 I knew it! 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Excuse me. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,533 We unmarried girls always make us. 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 As houses that cannot be rented, but who are just waiting for buyers. 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 Ask Antonine to serve the teen. 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,117 We can receive visits, but not on all floors. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 Dare not imagine see her undressed. 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 Marie, wait for me! 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 Antonine needs help. 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 My dear Henri, i am in love with Marie. 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 The only way to save her for this unnecessary rivalry, - 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 - is to tell her about this shared love. 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 Your friend, Pierre. 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,158 You are beautiful. Very beautiful. 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 He is nice. He'll probably take good care of you. 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,992 - I like him. - It's a good start. 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 Marie? 69 00:06:26,117 --> 00:06:27,450 Are you coming straight? 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 I just wanted to hear, how it stands. 71 00:08:01,575 --> 00:08:04,033 - You're my friend. - Your friend? 72 00:08:04,117 --> 00:08:08,700 After you communicate via a telegram me about such a crucial decision? 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,992 I'm in love with Marie. What's the problem? 74 00:08:21,755 --> 00:08:25,908 We had a deal, but I took the chance when you did nothing. 75 00:08:25,992 --> 00:08:28,783 - Unsportsmanlike. - My love is stronger than yours. 76 00:08:28,867 --> 00:08:31,200 - You lied. - I was desperate. 77 00:08:31,283 --> 00:08:34,117 - Enough to fail a friend? - Yes. 78 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 Enough to fail the best friend, I have had. 79 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 I love her beyond all boundaries. 80 00:08:52,492 --> 00:08:57,117 How do you want to get out of this? I admit you are doing well. 81 00:08:58,033 --> 00:09:01,117 The love... So you believe in it? 82 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 For me, love is gratification of the senses. 83 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 Then you've never loved. 84 00:09:09,867 --> 00:09:11,908 Love, Henri, - 85 00:09:11,950 --> 00:09:17,283 - is a freshly shaved little dung, washed and perfumed from head to toe, - 86 00:09:17,367 --> 00:09:22,075 - prepared for other doctors if asked. Round and firm. 87 00:09:22,158 --> 00:09:26,200 Extremely tight and delightfully juicy. 88 00:09:27,242 --> 00:09:29,242 Do I shock you? 89 00:09:31,158 --> 00:09:32,783 That was the point, wasn't it? 90 00:09:41,283 --> 00:09:43,367 I was getting worried. 91 00:09:44,992 --> 00:09:46,575 Reach? 92 00:09:48,075 --> 00:09:50,033 How was the piece? 93 00:09:50,117 --> 00:09:53,742 Sardou came up with a cunning title: "Let's get divorced!" 94 00:09:53,825 --> 00:09:55,992 The theater was full of women! 95 00:09:56,075 --> 00:09:59,950 I invited my sisters on ice. Now I have no more money. 96 00:10:00,033 --> 00:10:03,950 - I saw a hat I can't afford. - But Marie ... 97 00:10:04,033 --> 00:10:07,533 Women do not go to a café alone. 98 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 Except courtesy. 99 00:10:13,283 --> 00:10:16,533 "Freshly shaved mis ..." 100 00:10:16,658 --> 00:10:19,158 Henri? What happens? 101 00:10:20,325 --> 00:10:22,283 I met Pierre. 102 00:10:23,158 --> 00:10:25,158 Is he back? 103 00:10:25,242 --> 00:10:29,283 And not alone. He brought an Algeria in the luggage. 104 00:10:29,367 --> 00:10:32,450 An enchanting girl, I've heard. 105 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 He claims she is his muse. He seems completely bewitched. 106 00:10:38,242 --> 00:10:40,825 He can't help it to photograph her. 107 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - Madam. - Monsieur. 108 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - Good day. - Good evening. 109 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - To me? - Here you go. 110 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 Your trip. 111 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 Lovely bag. 112 00:11:41,700 --> 00:11:44,033 Careful, it's fragile. 113 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 First act. 114 00:11:58,033 --> 00:12:00,867 - Again. Clear? - Ready. 115 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 - Do you like it? - I love it! 116 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - More! - Again. 117 00:12:12,117 --> 00:12:13,992 Hurry, Jean! 118 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 Clear. 119 00:13:07,742 --> 00:13:10,033 - Yes? - Is Pierre here? 120 00:13:10,075 --> 00:13:13,992 - He works and will not be disturbed. - I'm used to it. 121 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 Marie. 122 00:13:23,158 --> 00:13:26,242 Henri said you had turned back with ... 123 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 Zohra Ben Brahim. 124 00:13:29,992 --> 00:13:31,158 She is pretty. 125 00:13:31,242 --> 00:13:36,950 Let me introduce Marie de Heredia. The rain! I forget it. 126 00:13:37,033 --> 00:13:39,950 It's strange to call you that. 127 00:13:41,242 --> 00:13:42,950 It's lovely here. 128 00:13:44,617 --> 00:13:49,283 A few flowers are missing. Buy some daffodils. 129 00:13:49,367 --> 00:13:51,617 I saw someone in the market. 130 00:13:54,533 --> 00:13:57,242 You like daffodils, Pierre? 131 00:14:16,075 --> 00:14:18,158 Are you jealous? 132 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 Do you photograph her with this one? 133 00:14:45,117 --> 00:14:47,075 It was you I wanted. 134 00:14:49,867 --> 00:14:52,242 I was furious when he stole you. 135 00:15:17,075 --> 00:15:19,950 May a fall night never occur ... 136 00:15:20,033 --> 00:15:22,158 Did you save yourself for me? 137 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - May a fall night never occur ... - So I, who embrace you here ... 138 00:15:30,908 --> 00:15:33,200 ... don't give you ... 139 00:15:34,200 --> 00:15:38,408 ...the gold, myrrh and frankincense of your innocence. 140 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 And Aphrodite's blood. 141 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 And Aphrodite's blood. 142 00:15:43,992 --> 00:15:45,908 And Leto's blood. 143 00:15:59,533 --> 00:16:01,033 Thanks. 144 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 Can i see? 145 00:16:11,825 --> 00:16:16,117 - Are you now interested in politics? - I want to learn. 146 00:16:20,450 --> 00:16:23,867 I post a contact ad. 147 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 Code Name: MLH. 148 00:16:27,158 --> 00:16:30,992 The initials of your names: Marie, Louise, Hélène. 149 00:16:38,325 --> 00:16:39,950 Extremely interesting. 150 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 Pierre, I want to be photographed in immoral positions. 151 00:17:30,200 --> 00:17:31,867 Come in, Marie! 152 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 So you want to be photographed? 153 00:17:45,158 --> 00:17:47,950 It's like being in a studio. 154 00:17:49,158 --> 00:17:52,075 - Should I sit here? - Keep your hat on. 155 00:17:52,158 --> 00:17:54,825 First I want to take your portrait. 156 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 Like a stranger I've met on the street. 157 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 Take a seat. 158 00:18:19,825 --> 00:18:22,033 Marie, you have to sit still. 159 00:18:22,117 --> 00:18:25,742 Imagine you are an apple. Are apples moving? 160 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 Turn your head to the right. 161 00:18:41,575 --> 00:18:43,242 Lower your chin. 162 00:18:43,325 --> 00:18:44,658 Well. 163 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - Smile a little less. Concentrate. - I'm concentrated. 164 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Take off the hat. 165 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 When I can't become your husband, I want to be your lover. 166 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 I want to teach you things, which you cannot imagine. 167 00:19:39,158 --> 00:19:43,367 You have to write to me and describe your enjoyment. Do we agree? 168 00:19:50,158 --> 00:19:52,283 It's me you love, right? 169 00:19:52,408 --> 00:19:54,117 Love? 170 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 This is pure fun. 171 00:19:57,283 --> 00:19:59,158 Or the opposite. 172 00:22:24,825 --> 00:22:26,908 I will call you "The Fly" - 173 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 - because of your winged black hair, so far, so fine, so blue - 174 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 - and the golden circles about your pupils- 175 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 in the deep shadow of your eyes. 176 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 We even have installed "Water closets". 177 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 Love letters will now floating around with shit. 178 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - There you are. - Pierre! Are you here? 179 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - Back from my journey. - You are late. 180 00:23:10,742 --> 00:23:13,992 I was with my lover. He refused to let me go. 181 00:23:14,075 --> 00:23:16,908 She has not lost her humor. 182 00:23:20,075 --> 00:23:23,575 Well, Pierre ... How was your journey? 183 00:23:23,658 --> 00:23:26,950 So fantastic, that you missed our wedding. 184 00:23:27,033 --> 00:23:30,242 That's Marie's way of saying, that we missed you. 185 00:23:30,367 --> 00:23:31,825 We are home births now. 186 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 Everyday simple life with Marie makes me so happy. 187 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 Everyday life is boring. 188 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 Tell us about your journey. It's more entertaining. 189 00:23:42,200 --> 00:23:47,367 It is impossible to summarize. Impressions, colors, images. 190 00:23:48,325 --> 00:23:50,617 I wish, that I had photographed it all. 191 00:23:51,325 --> 00:23:54,367 - He loves his Kodak. - And Kodak? 192 00:23:55,783 --> 00:23:58,117 We also took pictures. 193 00:23:58,200 --> 00:24:00,575 Are you cute picking them up? 194 00:24:00,658 --> 00:24:02,325 Gladly. 195 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 - You are crazy. - May I come over to the studio? 196 00:24:13,283 --> 00:24:15,450 I promise to behave properly. 197 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - Do you promise to do as I say? - Everything you say. 198 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 Here they are. 199 00:24:38,367 --> 00:24:40,075 Then we'll see ... 200 00:24:40,200 --> 00:24:41,950 The whole family was there. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,950 Everyone except you. 202 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 Was it the best day of your life? 203 00:24:49,742 --> 00:24:52,200 Yes, it was very touching. 204 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - You'll see that when it's your turn. - If it ever becomes. 205 00:25:06,908 --> 00:25:10,117 Do you see how fun it was? I look absolutely dead. 206 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 My lover wouldn't let me. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,200 And her husband considered the excuse- 208 00:25:30,283 --> 00:25:32,992 like a bad joke. 209 00:25:33,755 --> 00:25:35,867 I don't like the housekeeper with his luscious mouth so wide, - 210 00:25:35,908 --> 00:25:39,867 - who says to his new hubby, with head tilted: 211 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "If the Lord calls, when he lays down, - " 212 00:25:43,617 --> 00:25:47,200 "- can I perform a 69's as an extra number on you! " 213 00:25:47,283 --> 00:25:49,867 - Which floor? - The highest. 214 00:25:49,950 --> 00:25:52,117 You're trying to take my life. 215 00:25:53,575 --> 00:25:56,575 You have to introduce me to Lucille. 216 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 Lucille ... 217 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 But you are always with Zohra and your new little whore. 218 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - She's not a whore. - Then why are you hiding her? 219 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 - Do you think we can catch her? - Lift! 220 00:26:10,492 --> 00:26:12,908 - Lift up now! - Does she come from the upper class? 221 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 She comes from the upper class! 222 00:26:24,755 --> 00:26:27,158 Monsieur Pierre, I want to fuck. 223 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 Don't say "I want to fuck", say "I'm nervous". 224 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 Oh my beloved! Fuck me in both holes! 225 00:26:39,325 --> 00:26:42,158 You might well call yourself an eclectic. 226 00:26:43,533 --> 00:26:45,992 I have 12 dildos in the desk drawer. 227 00:26:47,617 --> 00:26:51,450 Say instead, “I’m bored never in my own company. " 228 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 Now I have to show you something. 229 00:27:13,825 --> 00:27:15,992 "The woman's buttocks." 230 00:27:34,617 --> 00:27:37,950 - How many are there? - About 60. 231 00:27:38,033 --> 00:27:40,783 - And all in all? - Several hundreds. 232 00:27:41,658 --> 00:27:43,283 Several hundreds? 233 00:27:48,408 --> 00:27:53,450 I have information on the ones I had anal sex with. Name, address, age. 234 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 A fascinating study. 235 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 Saw fingerprints? 236 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 It's just before. 237 00:27:59,283 --> 00:28:02,367 Frankly, why are you writing it down? 238 00:28:04,700 --> 00:28:06,283 I do not know. 239 00:28:08,200 --> 00:28:10,617 I shouldn't have shown you. 240 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 Allow me to be a little ... surprised. 241 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 It is unfamiliar to me with a notebook for classifying women. 242 00:28:20,117 --> 00:28:21,575 Take the plunge. 243 00:28:28,908 --> 00:28:31,325 Are we ugly or pretty? 244 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 You laugh and I show teeth. 245 00:28:35,950 --> 00:28:40,200 I like your pupils, because I can see myself in them. 246 00:28:40,242 --> 00:28:44,283 When I loosen your braid, 247 00:28:44,367 --> 00:28:46,825 -you weigh my heavy hair. 248 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 And to your scarlet tongue I have some coral. 249 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 Reach? 250 00:28:51,700 --> 00:28:53,075 Not bad. 251 00:28:53,158 --> 00:28:56,200 - Not bad? - Pretty good, actually. 252 00:28:56,992 --> 00:28:59,117 Is it a lesbian poem? 253 00:29:04,242 --> 00:29:05,950 Are you trying to kill me? 254 00:29:09,200 --> 00:29:12,158 - How can you handle this? - I'm used to suffering. 255 00:29:17,325 --> 00:29:20,658 Are you getting strangled? Do you? 256 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 How does it feel to have one? 257 00:29:26,158 --> 00:29:27,908 Can you show me that? 258 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 Next time I'll take a woman more with. 259 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 We can love with her both. 260 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 It's going to do you good. 261 00:29:37,992 --> 00:29:40,367 She will look at you. 262 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - Don't you have enough in me? - Yes, but ... 263 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - But? - Three is more fun. 264 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 She can lie between us and look at you. 265 00:30:05,755 --> 00:30:09,492 - You're playing with me. - Not with you. I'm just healing. 266 00:30:11,783 --> 00:30:15,283 I hate you. I hate you! 267 00:30:15,408 --> 00:30:18,992 Who? Do you have other mistresses? 268 00:30:19,075 --> 00:30:23,117 I love you less, if I have others? 269 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - Reply. Do you have it? - Would I love you less? 270 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 Of course, I have others. 271 00:30:32,450 --> 00:30:36,325 - It doesn't change anything. - Would I, if I had others? 272 00:30:36,492 --> 00:30:38,950 - You may not. - Well, I must. 273 00:30:38,992 --> 00:30:41,450 - Well, I must. - Do not. 274 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 Only you can do me good. 275 00:30:50,367 --> 00:30:53,367 Your poem was much more fun. 276 00:30:55,950 --> 00:30:57,617 Have you written it? 277 00:31:01,700 --> 00:31:04,867 - Have you read Pierre's manuscript? - The first pages. 278 00:31:04,950 --> 00:31:08,908 I have a few objections. But not in terms of style. 279 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - What are you talking about? - Pierre. 280 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 His book, "The Woman and the Doll". 281 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 What does the woman look like? 282 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 The dark hair, as usual, and extremely seductive. 283 00:31:21,242 --> 00:31:26,283 He writes well, but he goes a little too far. 284 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 I don't believe it. A street girl- 285 00:31:30,033 --> 00:31:34,200 - who manipulates his benefactor like a puppet doll. 286 00:31:34,242 --> 00:31:37,783 A gentleman lets don't say lace so easily. 287 00:31:37,908 --> 00:31:40,075 Pierre has imagination. 288 00:31:40,158 --> 00:31:44,908 She lies with someone else, and he allows it. Is it credible? 289 00:31:44,992 --> 00:31:47,742 Not quite, I must admit. 290 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 The fly! 291 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 Do you have no morals? 292 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - Does it bother you? - No, that's what bothers me. 293 00:33:47,242 --> 00:33:50,450 Not yet. First, I want to photograph you. 294 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 You are beautiful when you concentrate. 295 00:33:59,450 --> 00:34:00,992 On the floor. 296 00:34:09,867 --> 00:34:12,908 - I'm not allowed to move? - Or talk. 297 00:34:12,950 --> 00:34:14,575 Be quiet. 298 00:34:18,117 --> 00:34:20,200 Give me a torment of conscience. 299 00:34:20,283 --> 00:34:22,158 Many ailments of conscience. 300 00:34:35,325 --> 00:34:38,117 I want to remember every second. 301 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 Am I part of your collection now. Along with all the others? 302 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - Did you mess up my stuff? - Yeah, didn't I have to? 303 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 Kiss Me. 304 00:35:22,283 --> 00:35:24,617 Can't you stay a little longer? 305 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - I am late. - It's like you left. 306 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 Help me. 307 00:35:59,158 --> 00:36:02,033 - This? - I'll take it, please. 308 00:36:02,117 --> 00:36:03,533 10 sou. 309 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 Here you go. 310 00:36:09,755 --> 00:36:10,158 Flowers? 311 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - How much? - 10 o'clock, sir. 312 00:36:19,658 --> 00:36:20,992 Get dressed. 313 00:36:32,075 --> 00:36:33,950 Up with your arms. 314 00:36:34,033 --> 00:36:35,950 Yes, like that. 315 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Well. 316 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Turn around. 317 00:36:53,742 --> 00:36:55,200 Slowly. 318 00:37:28,158 --> 00:37:29,950 It must be dark. 319 00:37:37,992 --> 00:37:39,617 Let me see. 320 00:37:41,117 --> 00:37:42,867 Show me them. 321 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 Reach? 322 00:37:45,775 --> 00:37:46,742 Wait... 323 00:37:54,950 --> 00:37:56,325 Come in. 324 00:38:03,492 --> 00:38:04,950 See. 325 00:38:11,658 --> 00:38:12,992 May I have it? 326 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 For our secret album? 327 00:38:40,242 --> 00:38:43,158 Who is the woman who is together with Pierre? She is wonderful. 328 00:39:01,200 --> 00:39:04,117 Marriage dresses you. You are enchanting. 329 00:39:05,033 --> 00:39:09,075 If it has its hidden benefits, I haven't discovered them yet. 330 00:39:16,367 --> 00:39:18,575 Good to see you dressed. 331 00:39:40,242 --> 00:39:42,325 I do not feel so good. 332 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 We are going home. 333 00:39:44,908 --> 00:39:48,283 - I rarely come out! - People are watching. 334 00:39:50,033 --> 00:39:52,950 - I can not. - Marie, stop. 335 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 Marie, we go a little discreet later. 336 00:40:12,700 --> 00:40:14,325 93rd 337 00:40:15,325 --> 00:40:17,700 94th 338 00:40:17,783 --> 00:40:20,075 95th 339 00:40:32,700 --> 00:40:34,033 100th 340 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 Good night, Marie. 341 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 Good night. 342 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 Henri is back at five. We are alone. 343 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 You're not really smart. 344 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 Don't make fun of him. 345 00:42:52,117 --> 00:42:54,200 Pierre doesn't love you! 346 00:42:54,283 --> 00:42:56,867 He shares Zohra with his friends at night. 347 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 You saw how captivated he is! 348 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 Stop. 349 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 Stop... 350 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 You're hurting me. 351 00:43:10,242 --> 00:43:12,033 You're hurting me! 352 00:43:12,117 --> 00:43:13,908 What is it you want? 353 00:43:13,950 --> 00:43:16,992 Being treated like Zohra? Like a whore? 354 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 My Beloved... 355 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 Stop it. 356 00:43:26,700 --> 00:43:29,158 What have I done to you? 357 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 I do not love you. 358 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 I do not love you. 359 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 I do not love you. 360 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 I do not love you! 361 00:45:58,158 --> 00:46:01,908 Her body was expressive like a face. 362 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 More than one face. 363 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 Her head rested on her shoulders 364 00:46:06,950 --> 00:46:09,200 - like something that doesn't matter. 365 00:46:09,242 --> 00:46:12,075 The smiles in the hips, - 366 00:46:12,158 --> 00:46:15,575 - the extinguishing children in her curvy pages. 367 00:46:15,658 --> 00:46:20,033 Her chest there was staring like two dark eyes. 368 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 What is it? 369 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 Are you crying? 370 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 What's wrong? 371 00:46:52,742 --> 00:46:54,242 What is it? 372 00:46:57,200 --> 00:46:59,033 Is it me? 373 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 Do not be sad. Not because of me. 374 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 Lie still. 375 00:47:41,117 --> 00:47:42,700 Stop! 376 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 The cold lights of Paris don't clothe you. 377 00:47:59,033 --> 00:48:04,825 To get to know you, I take Take you where the palms grow. 378 00:48:12,117 --> 00:48:15,283 See yourself. You fade away here. You need light. 379 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - I'm not leaving alone. - You're not going to be alone. 380 00:48:20,158 --> 00:48:23,908 You're a model. You are seductive. Someone will take care of you. 381 00:48:27,950 --> 00:48:31,825 You have to take away. I can don't explain it, but that's how it is. 382 00:48:33,033 --> 00:48:34,783 When are you coming? 383 00:48:37,450 --> 00:48:40,075 You love me and chase me away. 384 00:48:44,575 --> 00:48:46,158 You need me. 385 00:48:59,908 --> 00:49:01,908 Stop! It is enough! 386 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 I don't want to be angry. 387 00:49:04,283 --> 00:49:06,992 We had a good time together. 388 00:49:19,825 --> 00:49:24,075 You will need them. Honey, you gotta go now. Come here. 389 00:50:12,117 --> 00:50:15,283 - Why are you sending me home? - I did not know it! 390 00:50:16,992 --> 00:50:20,783 This is your fault! That is not his decision. 391 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - He's coming back to me. - He loves me! 392 00:50:30,867 --> 00:50:33,992 He needs me. I do whatever he wants. 393 00:50:34,075 --> 00:50:37,617 - And? It's not love. - What do you know about that? 394 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 I know how to love men. One cannot learn to love. 395 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 Don't you understand? You know nothing. 396 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 Take a seat. 397 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 He likes, when we do this. 398 00:51:38,617 --> 00:51:40,283 Head to foot. 399 00:51:42,533 --> 00:51:43,992 Can you do that? 400 00:52:44,242 --> 00:52:45,908 See. 401 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 That's your darling. 402 00:53:12,242 --> 00:53:14,617 It just needs your fingers. 403 00:54:19,117 --> 00:54:20,825 Pierre ... 404 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 Do you remember when you told me ... 405 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 ... that with you my future was assured. 406 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 In the grave ... 407 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 ... will you write to me. 408 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 To prove that we still have something together. 409 00:54:45,825 --> 00:54:48,158 Pierre, I love you so much. 410 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 I read your book. 411 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 And? 412 00:55:08,575 --> 00:55:10,950 The scandal is going to make you rich. 413 00:55:11,908 --> 00:55:15,117 An excellent story. It seems true. 414 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 However, I think your cuckoo is missing something. 415 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 Nobility, possibly. 416 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 A stronger expression. 417 00:55:30,367 --> 00:55:32,033 Do you think so? 418 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 Are you feeling well? 419 00:55:37,950 --> 00:55:40,242 Yes. 420 00:55:40,325 --> 00:55:42,325 - Are you in love? - No. 421 00:55:43,783 --> 00:55:45,908 I'm concerned. 422 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - Are you kidding me? - No I mean it. 423 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 I threw Zohra out. 424 00:55:54,242 --> 00:55:57,283 She was a burden, but now I miss her. 425 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 You don't believe in love but exhibit all symptoms. 426 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 It's not love. It's passion. 427 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 It destroys one, but you can't help it. 428 00:56:16,575 --> 00:56:19,283 You have to get asked his passions. 429 00:56:21,075 --> 00:56:23,617 Why not go to Algeria? 430 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - Stop. I will not. - Come on, just this one time. 431 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 Stop, I said! It's not a breeze! 432 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 I want to be in Algeria, when you receive this. 433 00:57:52,450 --> 00:57:56,242 Do you behave properly until I'm coming home? Will you write? 434 00:57:56,325 --> 00:57:57,325 Think of me. 435 00:59:10,450 --> 00:59:12,283 You can talk to me. 436 00:59:16,450 --> 00:59:18,075 I can not. 437 00:59:20,908 --> 00:59:23,283 I love only one person worldwide. 438 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 Forget him. 439 00:59:26,283 --> 00:59:28,033 Come and see. 440 00:59:32,158 --> 00:59:34,408 Wait, come on ... 441 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 Come see the ring. 442 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 Can you see it? 443 00:59:40,742 --> 00:59:43,033 Forget him. He makes you unhappy. 444 00:59:44,367 --> 00:59:46,033 I can not. 445 00:59:52,992 --> 00:59:54,450 There. 446 00:59:54,533 --> 00:59:55,950 Perfect. 447 00:59:55,992 --> 00:59:58,408 You are so Beautiful! Stand still. 448 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 You are beautiful. 449 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 So beautiful. You make me tough. 450 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 Men Pierre ... 451 01:00:11,075 --> 01:00:13,075 I made you smile. 452 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 I got a smile. 453 01:00:18,908 --> 01:00:21,242 Good appetite, my own. 454 01:00:21,283 --> 01:00:24,992 The soup is as good as ever. 455 01:00:25,075 --> 01:00:27,325 Henri, you are perfect. 456 01:00:34,033 --> 01:00:35,200 Reach? 457 01:00:40,325 --> 01:00:42,200 Thank you, Hélène. 458 01:00:43,242 --> 01:00:46,158 Marie is the most artistic of my daughters. 459 01:00:46,242 --> 01:00:50,825 The most sensitive and fragile. Cheer her up. Entertain her. 460 01:00:50,908 --> 01:00:54,158 Take her for horse racing. She loves horses. 461 01:00:54,242 --> 01:00:55,908 Take in the opera. 462 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - What do I know... - She refuses to go out. 463 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 I am afraid of to leave her alone. 464 01:01:02,950 --> 01:01:05,158 She is considering divorce. 465 01:01:05,242 --> 01:01:08,325 - She is capable of everything. - No ... 466 01:01:08,450 --> 01:01:13,200 We must put an end to her melancholy. Protect her from herself. 467 01:01:13,283 --> 01:01:17,450 Entertain her. Get her out of the room, damn it. 468 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 Don't let her act say like a little girl. 469 01:01:20,742 --> 01:01:25,200 - Act like her husband. - Yes, like her husband ... 470 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 You are. 471 01:01:58,742 --> 01:02:00,117 Jean! 472 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 So you weren't a ghost? 473 01:02:03,783 --> 01:02:06,075 Otherwise, it would not be totally impossible here. 474 01:02:10,783 --> 01:02:14,033 I like it there terrible insect. What about you? 475 01:02:14,117 --> 01:02:17,325 I admire it, as someone admires the horror. 476 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 It's scary up close. 477 01:02:19,742 --> 01:02:23,033 You're a slut. I'm not afraid of anything anymore. 478 01:02:29,575 --> 01:02:31,867 Couple arru sada. 479 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 Exactly. Arru sada. 480 01:02:33,992 --> 01:02:37,075 - Netsuke. - Yes ... Fly. 481 01:02:38,908 --> 01:02:40,158 Fun. 482 01:02:41,283 --> 01:02:43,158 - What? - So many flies. 483 01:02:43,242 --> 01:02:45,867 One more. Sponge and fly. 484 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "Fly and lotus leaf." - "Vollubilis and fly." 485 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 To overcome your fears. 486 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 Do you like it? 487 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 My happiness amulet. 488 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 Are you currently working? 489 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 I write. Willy is the sender. 490 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 You should write yourself. 491 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 I love what you're doing. 492 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - Have you read what I've written? - Of course. 493 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 I'm proud, that you like my work. 494 01:03:35,075 --> 01:03:37,033 I am happy to see you. 495 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 I'm so bored. 496 01:03:42,700 --> 01:03:44,158 Without me? 497 01:03:44,242 --> 01:03:46,867 I didn't say that. I said I'm bored. 498 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 Along with another. 499 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 You make me laugh. 500 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 A good start. You looked a little courageous. 501 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 I didn't dare say anything. 502 01:04:00,992 --> 01:04:02,450 Are you feeling better now? 503 01:04:18,075 --> 01:04:21,242 It's bitter. I like it. 504 01:04:21,950 --> 01:04:23,492 Taste. 505 01:04:27,117 --> 01:04:30,033 You have no idea how bad I am. 506 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 You think I'm silly. 507 01:04:39,117 --> 01:04:40,867 Foolish? No. 508 01:04:42,783 --> 01:04:44,950 Surprising. 509 01:04:45,033 --> 01:04:46,533 Shy. 510 01:04:50,992 --> 01:04:52,533 Exciting. 511 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 I sense you're coming to make me suffer. 512 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - So you come? - Yes, I'm coming. 513 01:05:04,908 --> 01:05:08,033 - And want to be my mistress? - It does not matter. 514 01:05:08,117 --> 01:05:11,575 Yes, for anyone. Maybe not for you, but ... 515 01:05:16,158 --> 01:05:18,158 When? 516 01:05:18,200 --> 01:05:20,242 Cursed travel craving! 517 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 Uf, I spit in my hand. 518 01:05:23,158 --> 01:05:25,367 Why did he do that? 519 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 Since then, my beauty is meaningless. In vain my body smells ... 520 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 and my seductive, strident bosom. 521 01:05:32,617 --> 01:05:35,033 Being unfaithful to him with a dwarf. 522 01:05:35,117 --> 01:05:38,033 But nothing can surpass my beloved. 523 01:05:38,117 --> 01:05:40,450 How unstable this young man is. 524 01:05:40,575 --> 01:05:43,075 With the little Zohra he will lie down. 525 01:05:43,158 --> 01:05:47,242 A delight while I am merely an atom. 526 01:05:47,325 --> 01:05:51,658 Being unfaithful to him with a dwarf, but nothing can surpass my beloved. 527 01:05:56,325 --> 01:06:00,658 In the shade under this date palm a slave undresses you. 528 01:06:00,742 --> 01:06:02,949 Here, completely naked - 529 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 -your young girl's body ... 530 01:06:08,242 --> 01:06:10,950 Massive shade and strong sun. 531 01:06:10,992 --> 01:06:13,367 Part out your brown skin. 532 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 The day goes softly, - 533 01:06:15,617 --> 01:06:18,242 - and leaves you bluish in the moonlight. 534 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 But nothing can surpass my beloved. 535 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 I'll return, so don't scold me. 536 01:06:27,783 --> 01:06:29,950 I know now that I love you. 537 01:06:29,992 --> 01:06:34,075 Don't say you don't believe me. You are not like other women. 538 01:06:34,158 --> 01:06:40,450 You don't know about their jealousy. You say you're an old man. 539 01:06:40,492 --> 01:06:42,117 Do you remember that? 540 01:06:52,783 --> 01:06:57,075 Jean, don't come to the apartment on Tuesday. It is over. 541 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 I said it couldn't last by. Sorry if I hurt you. 542 01:07:03,283 --> 01:07:06,200 Don't cry over me. I am not worth it. 543 01:07:06,283 --> 01:07:08,200 Marie. 544 01:08:14,075 --> 01:08:17,450 - Sit still. - It is not easy. 545 01:08:17,533 --> 01:08:20,117 Be like an apple. Are they moving? 546 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 - An Apple. I'm an apple. - Smile. 547 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - What are you doing? - Concentrate. 548 01:08:25,742 --> 01:08:29,367 It is impossible! It's torture, Marie! 549 01:08:29,492 --> 01:08:31,200 I know. 550 01:08:31,283 --> 01:08:33,783 - It's new to me. - For me too. 551 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 You can't see that. Quiet now. 552 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - One more? - No no. 553 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - Is last. - With you? 554 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 Bad boy! 555 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - Do you agree? - Yes. 556 01:09:06,992 --> 01:09:08,492 Are you here? 557 01:09:21,033 --> 01:09:24,450 What strikes me, is the doubt of the past. 558 01:09:26,283 --> 01:09:28,575 I think she loved me. 559 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 She stole my thoughts. 560 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 She takes the best from me. 561 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 I have anxiety. 562 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 You must understand me, Pierre. I can't live anymore. 563 01:10:58,283 --> 01:10:59,700 Listen to me! 564 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 I've never loved him! 565 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 Listen! Pierre, listen to me! 566 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 Listen to me. 567 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 You left me here. 568 01:11:14,033 --> 01:11:16,492 I never stopped being yours. 569 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 With loving you. 570 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 To whisper your name. 571 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 To yearn for your mouth. 572 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 I love you. 573 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 I love you. Do you hear me? 574 01:11:30,950 --> 01:11:33,117 You have to believe me. 575 01:11:33,158 --> 01:11:35,242 You have to to believe me, Pierre. 576 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 A release? 577 01:11:50,575 --> 01:11:53,158 No, something more personal. 578 01:11:54,117 --> 01:11:57,200 You must be appointed Library Director? 579 01:11:57,283 --> 01:12:00,117 Soon, but that's not it. 580 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - Is it about your wife? - No, about Marie. 581 01:12:03,992 --> 01:12:06,908 Okay, Marie ... 582 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 She's expecting children. 583 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 He is affected, as he was part of the family. 584 01:12:12,992 --> 01:12:15,283 My grandchild. Can you imagine? 585 01:12:16,325 --> 01:12:18,533 A grandson, a grandson ... 586 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 I hope it becomes a boy. Girls are only in trouble. 587 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 Do you want to be the child's godfather? It would mean a lot to me. 588 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 We will call him Pierre. 589 01:12:32,533 --> 01:12:34,242 If it's a boy. 590 01:12:39,117 --> 01:12:41,283 My child, forget Pierre. 591 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 You can't refuse your husband an heir. 592 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 He has been patient with you. It will make you both happy. 593 01:12:49,950 --> 01:12:52,033 Happy? 594 01:12:52,117 --> 01:12:54,033 That's how you feel right now. 595 01:12:55,283 --> 01:12:58,908 But soon you will begin to live again. Love again. 596 01:13:00,158 --> 01:13:03,158 Soon life will be beautiful again. 597 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 Forain wants you to smile. 598 01:13:13,283 --> 01:13:15,242 On your portrait. 599 01:13:17,283 --> 01:13:21,325 Pierre, your silence hurts me like that. 600 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 I'm sure, that the little tiger inside me, 601 01:13:24,658 --> 01:13:28,950 - is the fruit of our carelessness, before leaving. 602 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 Even after. The baby should be born in September. 603 01:13:34,867 --> 01:13:37,117 Answer me. I beg you. 604 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 Without you, life is worth nothing. 605 01:13:41,492 --> 01:13:43,117 The fly. 606 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 My tiger. 607 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 Little Pierre. 608 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 I buy some lemonade. 609 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 There is a kiosk nearby. 610 01:16:27,325 --> 01:16:29,533 My little Pierre ... 611 01:16:37,242 --> 01:16:40,700 - He's scared of me. - He needs to get to know you. 612 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 Did you see how he looks like you? 613 01:16:50,200 --> 01:16:51,867 He's prettier. 614 01:16:56,158 --> 01:16:58,617 Now something connects us forever. 615 01:17:05,992 --> 01:17:07,908 I love you. 616 01:17:10,575 --> 01:17:12,158 Do you mean it? 617 01:17:13,158 --> 01:17:15,908 How long? A quarter? 618 01:17:19,075 --> 01:17:21,742 What's so much fun? 619 01:17:21,825 --> 01:17:25,283 He asked about Tiger, is going to look like his father. 620 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 I hope he looks like his mother. Not true, old friend? 621 01:17:38,200 --> 01:17:39,658 See! 622 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 Take one of these home from Africa. 623 01:17:47,325 --> 01:17:50,075 A photograph of Tiger and his cousins. 624 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 Look, little Pierre. Tigers! 625 01:17:54,033 --> 01:17:55,575 Stand here. 626 01:17:56,867 --> 01:17:58,200 Perfect. 627 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 A smile, little Pierre. 628 01:18:04,325 --> 01:18:05,867 A smile. 629 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 Stand still. 630 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 Henri, move. 631 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 Of course. Sorry. 632 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 First mother and child. 633 01:18:19,033 --> 01:18:21,158 Henri, you are so clumsy! 634 01:18:22,283 --> 01:18:25,450 - Are you going home? - Sorry, that was a stupid idea. 635 01:18:25,533 --> 01:18:27,033 He is hungry. 636 01:18:46,575 --> 01:18:49,325 - Are you hurt? - It is okay. 637 01:18:49,450 --> 01:18:51,200 It's barely noticeable. 638 01:19:12,992 --> 01:19:15,867 - Pierre ... - Yes? 639 01:19:15,908 --> 01:19:18,992 Do you think I'm a pitiful cuckold? 640 01:19:21,950 --> 01:19:28,283 I think our friendship and yours Decency does not give you any choice. 641 01:19:31,200 --> 01:19:33,367 I see compassion in your gaze. 642 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 No not at all. 643 01:19:42,992 --> 01:19:45,825 Rather it is you than someone else. 644 01:19:49,950 --> 01:19:52,117 Without you, I would have given up. 645 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 It's a debt I can never pay off. 646 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 The ... 647 01:20:01,908 --> 01:20:03,992 Yes, Pierre. 648 01:20:04,117 --> 01:20:05,658 You can. 649 01:24:04,158 --> 01:24:06,200 Madame de Heredia. 650 01:24:13,867 --> 01:24:18,033 - Sorry for bothering me so late. - Has something happened? 651 01:24:19,033 --> 01:24:21,200 I leave you alone. 652 01:24:28,950 --> 01:24:33,075 I am grateful for, that Henri appointed your father- 653 01:24:33,158 --> 01:24:36,242 - and has housed us. Otherwise, we would have been homeless. 654 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 But we still have Louise. You know her. 655 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 She gets her ideas. 656 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 She wants to get married. 657 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 Then married her away. 658 01:24:46,908 --> 01:24:51,158 It is not easy without dowry. She only talks about Pierre Louÿs. 659 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 Loulouse? 660 01:24:56,325 --> 01:24:59,658 She would be called Louise Louÿs. Ridiculous! 661 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 What's wrong with you? 662 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 Are you excited? 663 01:25:09,658 --> 01:25:11,075 Not at all. 664 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 You know, that he is not that type. 665 01:25:18,242 --> 01:25:20,950 He travels all the time. 666 01:25:20,992 --> 01:25:23,908 He goes out with his mistresses. 667 01:25:23,950 --> 01:25:26,075 Louise would be unhappy. 668 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 Why shouldn't she be happy? You are. 669 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 MLH, as before. 670 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 Tomorrow at four o'clock. 671 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - Loulouse? What brings you here? - The friendship between our families. 672 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 Listen up. Dad has no money. 673 01:27:05,700 --> 01:27:10,158 No dowry, ie no man, so I have to take care of myself. 674 01:27:10,242 --> 01:27:12,533 May I become your secretary? 675 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 Did you send Louise over to me? 676 01:27:50,033 --> 01:27:52,200 You could have resisted. 677 01:27:54,783 --> 01:27:57,117 You can't take decisions on my behalf. 678 01:27:59,950 --> 01:28:02,158 It was you who made the decision. 679 01:28:03,283 --> 01:28:07,242 When you gave in, you obliged you to marry her. 680 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 Your marriage will be like mine and Henris. 681 01:28:15,783 --> 01:28:17,992 I don't want to get married! 682 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 It gets so much easier. 683 01:28:29,575 --> 01:28:32,950 I can visit you. 684 01:28:33,033 --> 01:28:35,742 Take care of you and be close to you. 685 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 That way, I never lose you. 686 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 Don't you need more women then? 687 01:28:53,450 --> 01:28:56,283 I love you enough to share you. 688 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 Do you hear what I'm saying? 689 01:29:01,700 --> 01:29:03,950 Who would you love deepest? 690 01:29:03,992 --> 01:29:05,283 Marie? 691 01:29:05,408 --> 01:29:06,908 Louise? 692 01:29:06,950 --> 01:29:10,033 Or the woman of your dreams, that we two have created? 693 01:29:16,492 --> 01:29:18,117 Imagine... 694 01:29:19,700 --> 01:29:21,950 Imagine her damp hair. 695 01:29:23,700 --> 01:29:25,992 Her shoulders looking forward. 696 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 You spread her lure- 697 01:29:31,575 --> 01:29:36,033 - and seek her mouth, as I hear moaning without me seeing it. 698 01:29:36,117 --> 01:29:39,617 It gets stuck in me. 699 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 You compare our breasts. 700 01:29:45,742 --> 01:29:48,117 Our genitals. 701 01:29:48,200 --> 01:29:50,950 Our moans and our cries. 702 01:29:51,950 --> 01:29:54,992 You spend the afternoons with me. 703 01:29:55,075 --> 01:29:57,200 And the nights with Louise. 704 01:29:59,367 --> 01:30:02,283 You will remember our first time. 705 01:30:05,200 --> 01:30:08,783 The same brown lures. The same mouth. 706 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 You want to make Louise happy, but also me. 707 01:30:54,283 --> 01:30:56,700 You sneak like a cat. 708 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 Excuse my appearance. Had I known ... 709 01:31:03,033 --> 01:31:05,158 Your miniature monocle ... 710 01:31:13,075 --> 01:31:16,742 - There's something I have to tell you. - Say nothing. Never. 711 01:31:21,283 --> 01:31:23,283 I have started writing. 712 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 Want to read what I've written? 713 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - Your opinion is invaluable. - Of course. 714 01:31:36,283 --> 01:31:38,033 A love story? 715 01:31:40,033 --> 01:31:41,867 Does it end happily? 716 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 All love is finally extinguished. Did not you know that? 717 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 Do you go without saying anything? 718 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - Come on. - Marie, the photographer is waiting. 719 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 You are late. 720 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - A kiss. - You are beautiful. 721 01:33:09,158 --> 01:33:12,783 You tried your wedding dress. Seeing it ahead of time brings bad luck. 722 01:33:12,867 --> 01:33:15,908 - Is it true? - Loulouse, come on. 723 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 Why didn't you say that? 724 01:35:33,450 --> 01:35:35,033 Open your eyes. 725 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 Mothers should not give theirs daughters books which read: 726 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 “Don’t lie to your sister’s lover. It's incest. " 727 01:36:09,575 --> 01:36:12,033 Girls always find an excuse. 728 01:36:27,283 --> 01:36:29,950 Landouzy was over yesterday at five. 729 01:36:30,033 --> 01:36:35,158 He prescribed hydrotherapy. Everything I see dazzles me. 730 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 Never have I practiced so much. Never have I gone to bed so early. 731 01:36:45,075 --> 01:36:47,367 Can you imagine that? Me? 732 01:36:47,492 --> 01:36:51,242 I, who loved cigarettes, dark-haired women and glossy sides - 733 01:36:51,325 --> 01:36:53,533 is now forced into abstinence. 734 01:36:54,575 --> 01:36:56,200 It's a relief. 735 01:36:56,283 --> 01:36:58,700 Gérard d'Houville THE WORLDWIDE 736 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 If I get better, 737 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 - I'm glad to have seen all in a new way. 738 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 The slightly dazzling ... 739 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 ... amplifies the reflections and light up the shadows ... 740 01:37:14,075 --> 01:37:18,492 ... and show me a new nature. A much more beautiful one. 741 01:37:20,200 --> 01:37:25,992 And don't get better, exist all the pictures I took ... 742 01:37:26,075 --> 01:37:30,533 - No one can take them from you. - No. 743 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 They exist within me. 744 01:37:35,075 --> 01:37:40,283 To relive them, I close eyes and see them for me. 745 01:37:47,408 --> 01:37:51,992 Thanks to you, the shelves are empty. The Revue de Paris goes like hot bread. 746 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 Is it true? Empty? So Gérard d'Houville is a success? 747 01:37:55,867 --> 01:37:58,992 They probably think that Gérard d'Houville- 748 01:37:59,117 --> 01:38:03,658 - is an old bearded and dull man and not a beautiful young woman. 749 01:38:04,950 --> 01:38:07,825 It might increase sales. 750 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 Everyone loves love stories. 751 01:38:11,658 --> 01:38:14,908 Especially when they are shocking. 752 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 Did I shock you? 753 01:38:18,033 --> 01:38:20,033 No, you have charmed me. 754 01:38:21,033 --> 01:38:24,950 No need to be exotic like Louÿs to describe a topic. 755 01:38:25,033 --> 01:38:29,117 You feel you are talking about Them even without wrapping. 756 01:38:29,200 --> 01:38:32,658 It is almost manly. 757 01:38:32,742 --> 01:38:34,200 It is modern. 758 01:38:35,325 --> 01:38:37,200 Don't talk badly about my friend. 759 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 He is an artist. A great poet. 760 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 As long as he doesn't forget. 761 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 Do you have time to eat dinner with me tonight? 762 01:38:47,325 --> 01:38:49,117 Not tonight. 763 01:38:51,075 --> 01:38:52,992 See you later. 764 01:39:01,033 --> 01:39:04,742 Don't forget that one night we experienced the only hour - 765 01:39:05,158 --> 01:39:08,117 - where the gods gave us for a moment. 766 01:39:08,200 --> 01:39:11,783 An oblique head. A shuddering shoulder. 767 01:39:11,867 --> 01:39:15,033 The pure joy of life, as fleeting as time. 768 01:39:16,117 --> 01:39:18,617 Remember that night - 769 01:39:18,700 --> 01:39:20,325 -where we lay in our bed- 770 01:39:20,450 --> 01:39:24,450 - and touched each other's fingers, who trembled met. 771 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 We shared, word of mouth ... 772 01:39:28,617 --> 01:39:32,200 ... the unforgettable gem, where the memory slumber. 773 01:39:54,325 --> 01:39:58,783 Freely based on Pierre Louÿs and Marie de Régniers photographs and letters. 774 01:41:58,783 --> 01:42:01,075