1
00:00:49,468 --> 00:00:52,552
LUFTENS SIDSTE MESTER
2
00:01:17,954 --> 00:01:21,370
For 100 år siden
var alting godt i vores verden.
3
00:01:21,541 --> 00:01:24,459
Vi havde medgang og fred.
4
00:01:24,628 --> 00:01:26,122
De fire nationer:
5
00:01:26,296 --> 00:01:32,085
Vand-, Jord-, Ild og Luftnomaderne
levede sammen i harmoni.
6
00:01:32,260 --> 00:01:36,969
Dem, der tæmmede elementerne,
nød stor respekt.
7
00:01:37,140 --> 00:01:41,090
Avataren var den eneste
i de fire nationer,
8
00:01:41,269 --> 00:01:43,974
som kunne tøjle alle fire elementer.
9
00:01:44,147 --> 00:01:48,062
Han var den eneste, som kunne
kommunikere med åndeverdenen.
10
00:01:48,235 --> 00:01:52,778
Med åndernes vejledning
skabte Avataren balance i verden.
11
00:01:53,573 --> 00:01:57,488
Og så for 100 år siden
forsvandt han bare.
12
00:02:00,205 --> 00:02:02,992
FØRSTE BOG: VAND
13
00:02:34,197 --> 00:02:36,107
Undskyld!
14
00:02:36,283 --> 00:02:38,192
Undskyld!
15
00:02:38,368 --> 00:02:42,318
Undskyld! Hej!
Det gik bedre den her gang.
16
00:02:42,497 --> 00:02:45,949
Jeg tænkte på mor.
Er det ikke underligt?
17
00:02:47,210 --> 00:02:50,211
Jo, det er det vel.
18
00:02:50,547 --> 00:02:54,841
Hold op med at gøre det, når jeg er med.
Jeg bliver altid våd.
19
00:02:58,388 --> 00:03:01,389
Min bror og jeg bor
i Den Sydlige Vandstammes lejr,
20
00:03:01,558 --> 00:03:06,185
som engang var en stor by.
Vores far er draget i krig.
21
00:03:06,521 --> 00:03:09,641
Min mor blev taget til fange og dræbt,
da jeg var lille.
22
00:03:10,317 --> 00:03:13,733
I denne krigstid er der mangel på mad.
23
00:03:13,904 --> 00:03:16,027
Min bror og jeg går tit på jagt,
24
00:03:16,198 --> 00:03:20,409
men min bror er desværre
ikke verdens bedste jæger.
25
00:03:25,082 --> 00:03:27,240
- Tigersæl.
- Er du sikker?
26
00:03:51,024 --> 00:03:52,566
Jeg fulgte alle fars råd.
27
00:03:52,734 --> 00:03:55,059
Jeg så,
i hvilken side sporene er dybest.
28
00:03:55,237 --> 00:03:56,695
Det viser retning.
29
00:03:56,863 --> 00:04:00,564
Og skridsporene viser,
hvor hurtigt de bevæger sig.
30
00:04:08,917 --> 00:04:10,577
Der er noget dernede.
31
00:04:24,975 --> 00:04:28,308
Den giver efter! Skynd dig væk!
32
00:04:55,964 --> 00:05:01,041
Katara, du skal ikke gå hen til den.
Det er nok et af Ildnationens numre.
33
00:05:01,845 --> 00:05:04,846
Bare gå langsomt væk derfra.
34
00:05:10,854 --> 00:05:13,012
Katara! Du slår ikke på den kugle!
35
00:05:28,246 --> 00:05:29,741
Onkel, se!
36
00:06:10,247 --> 00:06:11,706
Trækker han vejret?
37
00:06:14,960 --> 00:06:17,533
Så du det lys, der skød op mod himlen?
38
00:06:18,171 --> 00:06:19,369
Hvad hedder du?
39
00:06:20,424 --> 00:06:24,421
Hvordan er du endt her?
Hvordan er du havnet inde i isen?
40
00:06:25,262 --> 00:06:26,922
Han er udmattet.
41
00:06:28,265 --> 00:06:30,423
Vi må tage ham
med tilbage til landsbyen.
42
00:06:37,524 --> 00:06:38,520
Hvad er det for noget?
43
00:06:43,530 --> 00:06:45,190
Den prøver at æde mig!
44
00:06:53,165 --> 00:06:55,074
Kan du se?
45
00:07:06,595 --> 00:07:08,219
Hvordan er du kommet helt herud?
46
00:07:08,972 --> 00:07:10,383
Jeg er løbet hjemmefra.
47
00:07:10,932 --> 00:07:14,467
Vi blev fanget i en storm
og tvunget ned under havets overflade.
48
00:07:14,644 --> 00:07:16,352
Nå, sådan.
49
00:07:16,521 --> 00:07:19,226
Det var ikke særlig klogt.
Men jeg var ked af det.
50
00:07:20,233 --> 00:07:22,143
- Tusind tak.
- Du er heldig.
51
00:07:22,778 --> 00:07:25,695
Jeg må hellere komme hjem.
De er nok urolige.
52
00:07:25,864 --> 00:07:28,984
- Er du ikke ked af det mere?
- Ikke så meget som før.
53
00:07:46,843 --> 00:07:47,958
Ildnationen er her.
54
00:07:48,136 --> 00:07:49,963
- Hvad?
- De har deres maskiner med.
55
00:07:52,140 --> 00:07:54,512
I kommer ikke ud, før jeg siger til.
56
00:07:56,311 --> 00:08:00,261
- Er der noget galt?
- Nej. Vent her.
57
00:08:00,440 --> 00:08:03,940
- Hurtigt, nu.
- Spær området.
58
00:08:15,747 --> 00:08:17,823
Det er ikke tilfældigt,
vi befrier ham fra isen,
59
00:08:18,000 --> 00:08:21,534
lyset skyder op mod himlen, hvorpå Ild
nationen kommer med deres maskiner.
60
00:08:32,931 --> 00:08:34,888
Sokka, nej.
61
00:08:44,026 --> 00:08:45,983
Jeg er prins Zuko...
62
00:08:46,528 --> 00:08:50,740
...søn af Ildherre Ozai og tronarving!
63
00:08:52,492 --> 00:08:55,030
Før alle jeres gamle herud!
64
00:08:55,203 --> 00:08:56,995
- Far!
- Af sted!
65
00:08:57,164 --> 00:08:58,195
Ja?
66
00:09:02,169 --> 00:09:03,414
Bedste!
67
00:09:08,175 --> 00:09:10,748
I må ikke gøre ham noget!
68
00:09:12,054 --> 00:09:13,429
Kom så!
69
00:09:18,101 --> 00:09:19,761
Katara, nej.
70
00:09:20,354 --> 00:09:23,023
- Ind på række!
- Kom så!
71
00:09:27,277 --> 00:09:28,475
Her.
72
00:09:29,363 --> 00:09:30,561
Hej.
73
00:09:44,211 --> 00:09:45,919
Bedste!
74
00:09:48,382 --> 00:09:49,710
Du gør folk bange.
75
00:09:57,599 --> 00:09:59,592
Hvem er du? Hvad hedder du?!
76
00:09:59,768 --> 00:10:02,804
- Jeg behøver ikke at fortælle noget.
- Ildtæmmere!
77
00:10:07,943 --> 00:10:09,817
Jeg fører dig om bord på mit skib.
78
00:10:10,320 --> 00:10:14,152
Hvis du ikke følger med,
brænder jeg landsbyen ned.
79
00:10:14,783 --> 00:10:18,282
Jeg følger med.
Du må ikke gøre nogen fortræd.
80
00:10:33,677 --> 00:10:36,250
De ledte efter en, der var gammel,
og de ledte efter en,
81
00:10:36,430 --> 00:10:38,090
der havde drengens tatovering.
82
00:10:38,265 --> 00:10:41,468
De fjernede mor sådan,
da vi var helt små.
83
00:10:41,643 --> 00:10:44,977
Hun ville ikke have ladet os
blive ført væk uden kamp.
84
00:10:45,147 --> 00:10:48,646
Vi fandt drengen.
Han er vores ansvar. Vi burde kæmpe.
85
00:10:49,860 --> 00:10:52,529
Hvad nu, hvis de bortførte mig?
86
00:10:52,696 --> 00:10:54,190
Så ville jeg slå dem ihjel.
87
00:10:55,657 --> 00:10:58,327
- Hvorfor?
- Fordi du er min søster.
88
00:10:58,994 --> 00:11:01,663
Fordi far har sagt,
at jeg skal beskytte dig med mit liv.
89
00:11:03,540 --> 00:11:08,747
Fordi jeg er dit ansvar.
Og drengen er vores ansvar.
90
00:11:12,299 --> 00:11:16,249
Hvad skal vi gøre?
Hvordan skal vi redde ham?
91
00:11:16,428 --> 00:11:18,800
De er om bord på et skib.
Vi har brug for et mirakel.
92
00:11:18,972 --> 00:11:21,973
Du tror, det hele løser sig,
men det gør jeg ikke.
93
00:11:37,407 --> 00:11:39,898
Hans bisontingest svæver.
94
00:12:00,722 --> 00:12:01,837
Hvad vil I mig?
95
00:12:03,266 --> 00:12:06,600
Min nevø vil have mig til
at sætte dig på en lille prøve.
96
00:12:08,939 --> 00:12:12,059
- Hvad for en prøve?
- Det gør ikke ondt.
97
00:12:12,234 --> 00:12:15,685
Jeg har gjort det hundredvis af gange.
Det tager et lille øjeblik.
98
00:12:15,862 --> 00:12:17,405
Og så er du fri.
99
00:12:19,449 --> 00:12:22,320
Har du noget imod,
at jeg stiller nogle ting foran dig?
100
00:12:22,953 --> 00:12:24,945
Det tager kun et øjeblik.
101
00:12:25,914 --> 00:12:27,492
Er det det eneste, du vil?
102
00:12:27,666 --> 00:12:30,869
Jeg hedder Iroh,
og det har du mit ord på.
103
00:12:32,671 --> 00:12:34,580
Bedste, jeg ved godt, du vil stoppe os,
104
00:12:34,756 --> 00:12:37,543
- men det er bare noget, jeg...
- Sæt dig ned.
105
00:12:39,136 --> 00:12:43,216
Lige siden dengang vi opdagede,
at du var tæmmer,
106
00:12:43,390 --> 00:12:46,307
har jeg vidst, at din skæbne
en dag ville stå klart for mig.
107
00:12:47,227 --> 00:12:51,936
Der har ikke været en vandtæmmer
i Den Sydlige Vandstamme,
108
00:12:52,107 --> 00:12:55,024
siden min ven Hama blev ført bort.
109
00:12:56,653 --> 00:13:00,318
I dag har jeg fundet den skæbne.
110
00:13:01,366 --> 00:13:02,991
Så I drengens tatoveringer?
111
00:13:03,952 --> 00:13:07,321
Den slags tatoveringer
har man ikke set i over 100 år.
112
00:13:08,332 --> 00:13:11,950
Det er lufttæmmertatoveringer.
113
00:13:12,294 --> 00:13:14,121
Hvordan kan det være muligt?
114
00:13:14,296 --> 00:13:19,337
Jeg tror,
at den lille dreng muligvis er Avataren.
115
00:13:22,179 --> 00:13:27,683
Engang for mange år siden
skabte åndeverdenen balance.
116
00:13:27,851 --> 00:13:29,844
Hvad er åndeverdenen?
117
00:13:30,020 --> 00:13:33,021
Man kan ikke røre ved den.
118
00:13:33,190 --> 00:13:35,941
Men den eksisterer ikke desto mindre.
119
00:13:37,152 --> 00:13:42,028
Der er de mest eventyrlige skabninger
og fantastiske væsener,
120
00:13:42,532 --> 00:13:48,156
som lever i
de mest eksotiske dale, bjerge og skove.
121
00:13:49,039 --> 00:13:52,787
Alle disse væsener er en ånd.
122
00:13:52,959 --> 00:13:55,451
De har passet på os siden begyndelsen.
123
00:13:55,629 --> 00:14:00,255
De har vejledt os.
Og kun Avataren kan tale med dem.
124
00:14:00,425 --> 00:14:02,169
Er der ikke nogen ånder her?
125
00:14:02,386 --> 00:14:06,170
Jo, visse lever skjult iblandt os.
126
00:14:06,348 --> 00:14:09,633
De må betragte os med stor bedrøvelse.
127
00:14:11,228 --> 00:14:15,771
Ildnationen ønsker ikke
at følge ånderne.
128
00:14:15,941 --> 00:14:19,392
Derfor er de så bange for Avataren.
129
00:14:19,903 --> 00:14:23,354
- Hvad kan han gøre?
- Da han kan tøjle de fire elementer,
130
00:14:23,532 --> 00:14:27,399
kan han ændre folks hjerter.
131
00:14:28,412 --> 00:14:32,741
Og det er i hjertet, enhver krig vindes.
132
00:14:35,585 --> 00:14:38,586
Drag så ud, og hjælp drengen.
133
00:14:40,007 --> 00:14:41,667
Det får han brug for.
134
00:14:43,260 --> 00:14:45,929
Og vi har alle brug for ham.
135
00:15:48,533 --> 00:15:51,404
Du er min fange...
136
00:15:52,496 --> 00:15:54,156
...lufttæmmer.
137
00:15:56,458 --> 00:15:58,000
Du skal med til Ildnationen.
138
00:15:58,418 --> 00:16:00,826
- Du sagde...
- Det beklager jeg.
139
00:16:01,004 --> 00:16:02,913
Jeg skulle have forklaret det nærmere.
140
00:16:03,090 --> 00:16:07,965
Hvis du havde dumpet prøven
som alle andre, havde du været fri.
141
00:16:08,136 --> 00:16:13,094
Men det viser sig,
at du er den eneste i hele verden,
142
00:16:13,266 --> 00:16:15,140
som kunne bestå prøven.
143
00:16:16,520 --> 00:16:18,762
Det er i sandhed en ære
at være i din nærhed.
144
00:16:20,649 --> 00:16:23,354
Du skal ikke prøve at flygte.
Det er et krigsskib!
145
00:16:28,490 --> 00:16:29,865
Stop! Du kan ikke...
146
00:17:08,989 --> 00:17:11,231
Stop! Du har ingen steder at løbe hen!
147
00:17:11,533 --> 00:17:12,529
Stop!
148
00:17:13,160 --> 00:17:14,654
Han må ikke slippe væk!
149
00:17:15,078 --> 00:17:16,074
Fang ham!
150
00:17:38,518 --> 00:17:40,226
Tak, fordi I kom med Appa.
151
00:17:40,395 --> 00:17:43,396
Ildnationen pønser på noget.
Jeg må hjem.
152
00:17:43,565 --> 00:17:46,685
- Vi følger med.
- Jeg kan flyve jer hjem til landsbyen.
153
00:17:48,779 --> 00:17:49,941
Vi følger med dig.
154
00:17:53,075 --> 00:17:55,198
Du fandt Avataren.
155
00:17:57,037 --> 00:18:00,370
I et kort øjeblik
havde jeg genvundet min ære.
156
00:18:01,875 --> 00:18:07,214
Jeres skæbner er knyttet sammen.
Det kan du være forvisset om.
157
00:18:13,136 --> 00:18:17,134
Aang tog os med og fortalte,
hvordan han rejste på Appa i et uvejr
158
00:18:17,391 --> 00:18:19,882
og blev tvunget ned i havet,
hvor de nær var druknet.
159
00:18:20,060 --> 00:18:21,139
Det Sydlige Lufttempel
160
00:18:21,311 --> 00:18:23,103
Aang lufttæmmede en kugle
omkring dem, og så kom isen.
161
00:18:23,271 --> 00:18:25,727
Mere husker han ikke.
162
00:18:25,899 --> 00:18:29,233
Chinto! Monae! Jeg er tilbage!
163
00:18:29,569 --> 00:18:32,654
Hør lige her!
Der er en, I skal hilse på!
164
00:18:33,573 --> 00:18:35,198
Bor du her?
165
00:18:35,367 --> 00:18:37,525
De må lave numre med mig.
166
00:18:37,703 --> 00:18:40,573
Gyatso springer snart frem
og forskrækker mig.
167
00:18:41,039 --> 00:18:42,948
Han er min læremester.
168
00:18:45,544 --> 00:18:47,168
Han er lidt som en far for mig.
169
00:18:48,088 --> 00:18:51,255
- Kan du fortælle, hvad du hedder?
- Munkene kaldte mig Aang.
170
00:18:53,260 --> 00:18:55,929
Så, venner! Hold nu op!
171
00:18:58,265 --> 00:19:01,100
En edderkoprotte!
De er giftige! Om bag mig!
172
00:19:02,269 --> 00:19:04,938
Det er en flyvende lemurflagermus.
Det er vores kæledyr.
173
00:19:05,188 --> 00:19:06,766
Er de ikke uddøde for længst?
174
00:19:07,774 --> 00:19:11,190
Der er da flere tusind på bjerget.
175
00:19:13,989 --> 00:19:15,898
Var dine venner munke?
176
00:19:16,074 --> 00:19:18,909
Jeg ved, hvor de er! På bedemarken!
177
00:19:22,956 --> 00:19:26,290
Aang, vent! Jeg må tale med dig!
178
00:19:36,970 --> 00:19:38,299
Aang...
179
00:19:39,306 --> 00:19:44,134
Jeg tror, du har været
inde i isen i næsten 100 år.
180
00:19:46,480 --> 00:19:51,438
- Ildtæmmerne startede en krig.
- Jeg rejste for et par dage siden.
181
00:19:52,277 --> 00:19:57,153
Aang, Ildnationen vidste, at Avataren
ville blive født blandt luftnomaderne,
182
00:19:58,659 --> 00:20:00,984
så de udryddede alle luftnomader.
183
00:20:11,505 --> 00:20:12,500
Du lyver!
184
00:20:13,006 --> 00:20:14,666
Du lyver!
185
00:20:26,061 --> 00:20:28,054
Det er Gyatsos.
186
00:20:29,022 --> 00:20:30,682
Jeg lavede det til ham.
187
00:20:43,704 --> 00:20:47,073
Nej!
188
00:21:03,557 --> 00:21:06,308
Katara! Hold dig væk fra ham!
189
00:21:10,397 --> 00:21:11,393
Katara!
190
00:21:11,648 --> 00:21:13,308
Hold dig væk fra ham!
191
00:21:17,988 --> 00:21:19,612
Var dine venner munke?
192
00:21:49,478 --> 00:21:50,806
Avataren?
193
00:21:52,272 --> 00:21:55,107
Hvor har du været?
194
00:21:55,275 --> 00:21:56,604
Aang!
195
00:21:56,943 --> 00:21:59,517
Du kan ikke bringe Gyatso tilbage,
196
00:21:59,696 --> 00:22:03,361
men Sokka og jeg bliver hos dig,
så længe du har brug for det!
197
00:22:03,700 --> 00:22:07,484
Du må ikke give op!
Vi kan klare det sammen!
198
00:22:08,622 --> 00:22:10,116
Aang!
199
00:22:46,076 --> 00:22:47,819
Den landsforviste prins.
200
00:22:50,664 --> 00:22:52,324
Lad os invitere ham på frokost.
201
00:22:55,460 --> 00:22:59,043
Jeg vil takke den store general Iroh
202
00:22:59,214 --> 00:23:02,464
og unge prins Zuko
for at gøre os selskab.
203
00:23:05,137 --> 00:23:09,680
Som I ved, har Ildherren
forvist sin søn, prinsen,
204
00:23:09,850 --> 00:23:12,969
og givet ham forbud mod
at vende tilbage til tronen
205
00:23:13,145 --> 00:23:14,853
uden Avataren.
206
00:23:15,897 --> 00:23:19,148
Ildherren tror, hans søn er blødsøden,
207
00:23:19,317 --> 00:23:22,188
og at han ved at gøre dette bliver stærk
208
00:23:22,362 --> 00:23:25,363
og en værdig tronfølger.
209
00:23:26,700 --> 00:23:29,191
Jeg bifalder Ildherrens disciplin.
210
00:23:29,369 --> 00:23:33,319
For eksempel skal jeg
åbenbart minde prins Zuko om,
211
00:23:33,498 --> 00:23:37,828
at så længe han er landsforvist,
er han Ildnationens fjende
212
00:23:38,003 --> 00:23:41,123
og må derfor ikke
bære Ildnationens uniform.
213
00:23:42,716 --> 00:23:45,088
Men vi lader ham bære den i dag
214
00:23:45,260 --> 00:23:47,466
som et barn, der bærer et kostume.
215
00:23:55,562 --> 00:24:00,390
En skønne dag tager min far mig til
nåde, og så vil du bøje dig i støvet.
216
00:25:01,086 --> 00:25:04,003
Det Sydlige Jordrige
217
00:25:13,306 --> 00:25:14,338
Er alt i orden?
218
00:25:15,976 --> 00:25:17,470
Ja, ja.
219
00:25:17,644 --> 00:25:21,428
Min bedstemor tror,
at du som lufttæmmer
220
00:25:21,606 --> 00:25:22,982
måske er Avataren.
221
00:25:25,861 --> 00:25:27,984
Hvor meget sidder Ildnationen på?
222
00:25:29,156 --> 00:25:32,073
Mange landsbyer i Jordriget.
223
00:25:32,242 --> 00:25:35,492
De har ikke indtaget de store byer
som Ba Sing Se,
224
00:25:35,662 --> 00:25:37,821
men de pønser på det.
225
00:25:39,166 --> 00:25:40,494
Nå...
226
00:25:41,335 --> 00:25:43,576
Er du Avataren, Aang?
227
00:25:50,344 --> 00:25:51,672
Hvad er nu det?
228
00:25:52,929 --> 00:25:54,044
Dæk dig til.
229
00:26:01,188 --> 00:26:03,430
- Dette barn skal anholdes.
- Hvorfor?
230
00:26:03,607 --> 00:26:07,901
Han sendte småsten mod os og gemte
sig bag et træ. Det gjorde rigtig ondt.
231
00:26:08,070 --> 00:26:09,315
Kan han tæmme jord?
232
00:26:10,197 --> 00:26:12,770
Det er forbudt at tæmme jord her.
233
00:26:13,533 --> 00:26:17,365
Lad ham være.
I går ingen vegne med ham.
234
00:26:17,913 --> 00:26:21,246
I fører ikke nogen bort!
235
00:26:24,753 --> 00:26:25,832
Hun er tæmmer!
236
00:26:31,718 --> 00:26:33,047
Katara!
237
00:26:55,909 --> 00:26:57,072
Kom så.
238
00:26:57,911 --> 00:26:59,026
Også dig.
239
00:26:59,204 --> 00:27:00,200
Far!
240
00:27:04,251 --> 00:27:06,956
- Det er min far.
- Hej.
241
00:27:07,129 --> 00:27:10,913
Ildnationen vil undertrykke alle,
der tæmmer andre elementer.
242
00:27:13,093 --> 00:27:15,418
Hvordan er det her sket
med jeres landsby?
243
00:27:16,930 --> 00:27:21,259
Ildnationen sendte soldater.
Vi bekæmpede og besejrede dem.
244
00:27:22,436 --> 00:27:27,263
Så sendte de deres maskiner...
gigantiske maskiner lavet af metal.
245
00:27:27,441 --> 00:27:29,433
Vi kunne ikke gøre noget.
246
00:27:30,986 --> 00:27:33,987
De, som ikke kunne tæmme, fik fred,
247
00:27:34,156 --> 00:27:35,780
hvis vi blev fængslet.
248
00:27:47,961 --> 00:27:49,124
Jordtæmmere!
249
00:27:52,632 --> 00:27:57,923
Hvorfor bøjer I jer for dem?
I er et stærkt og enestående folk!
250
00:27:58,096 --> 00:28:02,474
I behøver ikke at leve sådan!
Der er jord lige under jeres fødder.
251
00:28:04,102 --> 00:28:07,305
Jorden er en forlængelse
af selve jeres væsen!
252
00:28:10,525 --> 00:28:12,483
Hvis Avataren var vendt tilbage...
253
00:28:14,321 --> 00:28:15,815
...ville det så betyde noget?
254
00:28:15,989 --> 00:28:20,900
Avataren er død.
Hvis han var her, ville han beskytte os.
255
00:28:22,704 --> 00:28:24,163
Jeg hedder Aang...
256
00:28:25,749 --> 00:28:27,160
...og jeg er Avataren.
257
00:28:29,002 --> 00:28:31,837
Jeg stak af, men nu er jeg tilbage.
258
00:28:35,342 --> 00:28:37,833
Nu er det på tide at sige stop!
259
00:28:38,512 --> 00:28:43,506
Avataren skal være lufttæmmer.
Er du lufttæmmer, knægt?
260
00:28:46,353 --> 00:28:48,013
Lad ham være!
261
00:28:54,361 --> 00:28:56,188
Hvordan gør han det?
262
00:28:56,363 --> 00:28:58,402
Jeg vil ikke gøre nogen fortræd.
263
00:28:58,573 --> 00:29:02,571
Alle lufttæmmere burde være døde.
Slå ham ihjel! På jeres pladser!
264
00:29:06,373 --> 00:29:10,038
Okay! Nu må I godt hjælpe os!
265
00:29:33,150 --> 00:29:35,226
I skal ikke være bange!
266
00:30:12,939 --> 00:30:14,434
Lad dem være!
267
00:30:15,442 --> 00:30:16,853
Tilbage!
268
00:30:17,861 --> 00:30:19,937
Løb! Han er lufttæmmer!
269
00:30:39,800 --> 00:30:44,047
De fjernede alt det,
der handler om at tæmme elementer.
270
00:30:57,693 --> 00:31:01,560
Ildnationen tog denne skriftrulle
fra en fra jeres vandstamme.
271
00:31:03,323 --> 00:31:05,316
En vandtæmmerrulle.
272
00:31:09,997 --> 00:31:13,697
Den er sjælden.
Min mor fortalte mig om dem.
273
00:31:15,585 --> 00:31:19,037
Det var dig,
da du blev født som jordtæmmer
274
00:31:19,214 --> 00:31:21,622
for to liv siden.
275
00:31:21,800 --> 00:31:23,211
Du kom til vores landsby.
276
00:31:24,136 --> 00:31:28,383
Avatar Kyoshi elskede spil.
277
00:31:28,557 --> 00:31:31,973
Det gør jeg også.
Eller det gør jeg stadigvæk.
278
00:31:32,978 --> 00:31:35,730
Mange landsbyer
i denne del af Jordriget er besat
279
00:31:35,897 --> 00:31:38,020
af Ildnationen,
som denne landsby var.
280
00:31:38,608 --> 00:31:42,143
De kaster sig over
de svageste byer og landsbyer.
281
00:31:42,320 --> 00:31:44,230
Vi burde besøge nogle af byerne.
282
00:31:44,406 --> 00:31:46,979
- Jeg må fortælle jer noget.
- Hvad er det, Aang?
283
00:31:48,535 --> 00:31:51,951
Jeg løb hjemmefra,
før jeg blev optrænet i at være Avatar.
284
00:31:52,122 --> 00:31:54,115
Jeg kan ikke tæmme de andre elementer.
285
00:31:55,625 --> 00:31:57,250
Hvorfor stak du af?
286
00:31:57,753 --> 00:32:01,003
Den dag, de sagde, at jeg var Avataren,
sagde de, at jeg aldrig
287
00:32:01,173 --> 00:32:04,090
kunne få et normalt liv,
aldrig få familie.
288
00:32:04,551 --> 00:32:07,587
De sagde, at det ikke går i spænd
med Avatarens ansvar.
289
00:32:07,763 --> 00:32:10,929
- Hvorfor kan han ikke have familie?
- Det spurgte jeg også om!
290
00:32:11,099 --> 00:32:14,433
De sagde, at det er Avatarens offer.
291
00:32:14,603 --> 00:32:18,102
Hvad nu, hvis vi fandt nogle tæmmere,
der kunne undervise dig?
292
00:32:18,273 --> 00:32:20,100
Hvilket element skulle du starte med?
293
00:32:20,275 --> 00:32:23,525
Vand. Vand kommer efter luft.
294
00:32:23,695 --> 00:32:26,233
Luft, vand, jord, ild.
295
00:32:26,406 --> 00:32:29,443
Der er mægtige tæmmere
i Den Nordlige Vandstamme.
296
00:32:29,701 --> 00:32:31,361
Det har min far fortalt.
297
00:32:31,536 --> 00:32:33,862
Den regeres af en prinsesse,
for hendes far er død.
298
00:32:34,039 --> 00:32:37,075
De har lærere,
men det er på den anden side af verden.
299
00:32:37,250 --> 00:32:39,872
- Vi kan rejse på Appa.
- Netop.
300
00:32:40,045 --> 00:32:42,121
Måske kan vi stoppe
i landsbyerne på vejen
301
00:32:42,297 --> 00:32:44,788
og langsomt vende slagets gang
i de små landsbyer.
302
00:32:45,634 --> 00:32:48,172
- Skal vi prøve?
- Ja, vi skal.
303
00:33:42,441 --> 00:33:45,477
Det viste sig,
at skriftrullen var en god hjælp.
304
00:33:45,652 --> 00:33:49,270
Aang trænede,
men af en eller anden grund
305
00:33:49,448 --> 00:33:51,855
havde han svært ved at tæmme vandet.
306
00:33:59,124 --> 00:34:02,208
Vi drog fra by til by i Jordriget.
307
00:34:02,377 --> 00:34:03,871
Vi prøvede at holde os ude af syne,
308
00:34:04,046 --> 00:34:08,672
men Sokka blev efterhånden bange for,
at nogen fulgte efter os.
309
00:34:36,578 --> 00:34:39,496
Ildnationen
310
00:34:41,249 --> 00:34:43,575
Herre, jeg har gode nyheder.
311
00:34:43,752 --> 00:34:46,077
Jeg foretog en razzia
på Det Store Bibliotek,
312
00:34:46,254 --> 00:34:48,496
- som ingen troede fandtes.
- Videre.
313
00:34:48,715 --> 00:34:53,673
Jeg fandt skriftruller.
Vi er ved at tyde dem.
314
00:34:53,845 --> 00:34:55,803
Jeg mener,
de kan indeholde oplysninger om,
315
00:34:55,972 --> 00:34:59,176
hvor Hav- og Måneånden
lever i denne verden.
316
00:34:59,351 --> 00:35:01,011
Med denne oplysning
317
00:35:01,186 --> 00:35:03,677
kan vi knuse
Den Nordlige Vandstammes by
318
00:35:03,855 --> 00:35:07,520
og vise verden ildens sande styrke.
319
00:35:07,693 --> 00:35:09,353
Jeg er tilfreds.
320
00:35:10,028 --> 00:35:14,737
Nå, kommandør Zhao
taler rygterne sandt eller ej?
321
00:35:14,908 --> 00:35:18,953
Vores spioner har fundet en,
der hævder at være Avataren.
322
00:35:20,205 --> 00:35:22,114
Han er efter sigende blot en dreng.
323
00:35:23,625 --> 00:35:25,665
Vi burde lægge en fælde.
324
00:35:25,836 --> 00:35:28,409
Vi har magten over mange fra Jordriget.
325
00:35:28,588 --> 00:35:31,755
Jeg kan gøre soldater klar
til bagholdsangreb visse steder.
326
00:35:31,925 --> 00:35:36,670
- Hvad med min søn?
- Han har forspildt sin chance.
327
00:35:37,973 --> 00:35:39,965
Lad os for din skyld håbe,
328
00:35:40,142 --> 00:35:44,969
at min søn ikke finder ham først,
og at han viser sig at være Avataren.
329
00:35:46,023 --> 00:35:50,020
Han ville vende hjem som helt
og ville være din overordnede.
330
00:35:51,820 --> 00:35:55,865
Jamen så gælder det
jo bare om at komme først.
331
00:35:59,578 --> 00:36:02,662
Det Nordlige Jordrige
332
00:36:05,292 --> 00:36:08,328
Koloni Femten i Ildnationen
333
00:36:16,345 --> 00:36:18,005
Vi er tæt på, onkel.
334
00:36:18,680 --> 00:36:21,515
De har bevæget sig
længere og længere nordpå.
335
00:36:23,352 --> 00:36:24,680
Vi er ved at indhente dem.
336
00:36:29,399 --> 00:36:31,855
Der er mange smukke piger i byen, Zuko.
337
00:36:32,861 --> 00:36:34,937
Du kunne forelske dig i en.
338
00:36:35,113 --> 00:36:39,526
Vi kunne slå os ned,
og du kunne leve et lykkeligt liv.
339
00:36:42,371 --> 00:36:44,696
Vi behøver ikke
at blive ved med det her.
340
00:36:46,875 --> 00:36:49,366
Nu skal jeg vise dig,
hvorfor det er nødvendigt.
341
00:36:51,838 --> 00:36:55,966
Lille ven, kom herhen.
342
00:37:01,056 --> 00:37:03,381
Du ser ud til at være
en meget kvik dreng.
343
00:37:05,519 --> 00:37:09,682
Lad mig høre,
hvad du ved om prinsen, Ildherrens søn.
344
00:37:09,856 --> 00:37:14,684
- Han har gjort noget galt.
- Han modsagde en general
345
00:37:14,861 --> 00:37:16,819
for at forsvare sine venner,
346
00:37:16,988 --> 00:37:20,903
som skulle ofres i et slag.
347
00:37:21,076 --> 00:37:25,572
Så blev prins Zuko
dømt til Agni Kai-duel,
348
00:37:25,747 --> 00:37:27,158
men da han mødte op,
349
00:37:27,332 --> 00:37:31,200
- var det hans far, han stod over for.
- Netop.
350
00:37:31,420 --> 00:37:33,911
Han ville ikke kæmpe mod sin far.
351
00:37:34,089 --> 00:37:38,087
Så hånede hans far ham og sagde:
352
00:37:38,260 --> 00:37:40,929
"Jeg burde hente din søster,
så hun kunne banke dig."
353
00:37:42,305 --> 00:37:45,010
Så gav faderen sin søn en forbrænding
354
00:37:46,101 --> 00:37:47,595
for at give ham en lærestreg.
355
00:37:58,113 --> 00:37:59,940
Vi skal nok snart fange ham, onkel.
356
00:38:01,074 --> 00:38:03,612
Og så kan vi tænke på de smukke piger.
357
00:38:10,876 --> 00:38:13,960
Det Nordlige Jordrige
358
00:38:14,129 --> 00:38:15,409
Aang...
359
00:38:15,589 --> 00:38:17,795
Prøv at bøje håndleddet.
360
00:38:21,636 --> 00:38:25,634
Hvad er der galt?
Du er enormt distræt i dag.
361
00:38:25,807 --> 00:38:29,639
Jeg så Sokkas kort. Vi er i nærheden
af Det Nordlige Lufttempel.
362
00:38:29,811 --> 00:38:33,560
Ville det være i orden, hvis jeg
besøgte det og kom tilbage igen?
363
00:38:33,732 --> 00:38:36,484
- Der ville gå mindre end en dag.
- Hvorfor?
364
00:38:36,651 --> 00:38:39,487
Han fik et syn på bedemarken.
365
00:38:39,654 --> 00:38:42,608
Han talte med en drageånd,
som måske kan hjælpe os.
366
00:38:42,783 --> 00:38:45,274
Han tror, et åndeligt sted
367
00:38:45,452 --> 00:38:47,160
er vejen tilbage til åndeverdenen.
368
00:38:47,329 --> 00:38:51,077
Det er vist ikke smart.
Vi har sat et oprør i gang.
369
00:38:51,833 --> 00:38:53,660
Prøv at tale ham fra det.
370
00:39:46,513 --> 00:39:48,221
Jeg kan ikke klare det.
371
00:39:48,890 --> 00:39:50,005
Jeg må have hjælp.
372
00:40:01,236 --> 00:40:04,154
- Du fik vist ikke overtalt ham.
- Han er snart tilbage.
373
00:40:04,740 --> 00:40:08,358
Ildnationen følger efter os.
Hvis vi er uforsigtige, fanger de ham.
374
00:40:26,261 --> 00:40:29,712
Det Nordlige Lufttempel
375
00:40:47,074 --> 00:40:48,532
Hvem er du?
376
00:40:51,453 --> 00:40:53,778
Det kan ikke passe.
377
00:40:54,623 --> 00:40:57,956
Jeg har hørt historier. Er du...?
378
00:40:58,794 --> 00:41:00,371
Jeg hedder Aang.
379
00:41:00,962 --> 00:41:04,960
Tænk, at jeg virkelig
når at se dig vende tilbage.
380
00:41:05,884 --> 00:41:09,964
Jeg er jordbeboer,
men jeg besøger ofte denne tempelruin.
381
00:41:10,138 --> 00:41:14,183
Ildnationen ødelagde templet.
De har ødelagt alt.
382
00:41:14,351 --> 00:41:17,471
Nej, nej. Ikke alt.
383
00:41:17,646 --> 00:41:21,478
Der er en hemmelig sal med statuer,
384
00:41:21,650 --> 00:41:24,437
som du af alle bør se.
385
00:41:25,028 --> 00:41:27,650
Det er alle Avatarerne.
386
00:41:28,657 --> 00:41:32,655
Det er alle
dine tidligere inkarnationer.
387
00:41:35,580 --> 00:41:39,329
Avataren Roku var dit sidste liv.
388
00:41:42,254 --> 00:41:46,832
Hvordan vidste lufttæmmerne,
at du var Avataren, lille ven?
389
00:41:48,885 --> 00:41:50,677
De gav mig en prøve.
390
00:41:51,638 --> 00:41:55,506
De stillede 1000 stykker legetøj
foran mig og bad mig om at vælge fire.
391
00:41:56,351 --> 00:42:00,266
De sagde, at jeg valgte dem,
der havde tilhørt tidligere Avatarer.
392
00:42:03,483 --> 00:42:05,809
Og så sagde de,
at jeg ikke kunne få familie.
393
00:42:07,696 --> 00:42:10,946
De sagde, at jeg havde et ansvar
over for De Fire Nationer.
394
00:42:15,537 --> 00:42:18,289
Der er en ceremoni,
hvor alle bukker for mig.
395
00:42:20,542 --> 00:42:22,867
Det er der,
jeg siger ja til rollen som Avatar.
396
00:42:25,047 --> 00:42:26,838
Men da alle bukkede...
397
00:42:30,469 --> 00:42:32,461
...gengældte jeg det ikke.
398
00:42:32,888 --> 00:42:35,213
Du virker som en sød ung mand.
399
00:42:36,516 --> 00:42:42,436
Det gør du virkelig.
Du tilgiver mig da, ikke sandt?
400
00:42:43,857 --> 00:42:46,562
- Hvorfor?
- Fordi jeg har lokket dig herned.
401
00:42:49,988 --> 00:42:54,068
Jeg har levet i armod
på grund af dit fravær, Avatar.
402
00:42:54,242 --> 00:42:57,658
Så du må forstå mine handlinger i dag.
403
00:43:18,767 --> 00:43:23,096
Jeg har levet i armod
på grund af dit fravær, Avatar.
404
00:43:28,944 --> 00:43:33,404
Jeg har set Månen blive rød i et syn.
405
00:43:34,199 --> 00:43:39,276
Ildnationen har stjålet
viden om os fra Det Store Bibliotek.
406
00:43:39,454 --> 00:43:42,740
De planlægger
at misbruge denne viden.
407
00:43:42,916 --> 00:43:44,197
Jeg bremser dem.
408
00:43:44,376 --> 00:43:48,421
Drag op til Den Nordlige Vandstamme.
409
00:43:48,588 --> 00:43:52,123
Hvis de indtager byen,
vil flere lide og dø
410
00:43:52,300 --> 00:43:54,542
ligesom dine lufttæmmere.
411
00:43:55,137 --> 00:43:57,462
Du må drage af sted nu!
412
00:43:57,639 --> 00:43:58,884
Kan jeg standse dem?
413
00:43:59,057 --> 00:44:00,386
Vågn op, unge mand!
414
00:44:03,311 --> 00:44:07,392
Jeg hedder kommandør Zhao.
Det var mig, der lagde fælden.
415
00:44:09,609 --> 00:44:12,480
Bare rolig.
Jeg slår dig ikke ihjel.
416
00:44:13,697 --> 00:44:18,158
Desuden ville du bare blive genfødt,
417
00:44:18,327 --> 00:44:20,485
og så kunne vi lede videre.
418
00:44:23,999 --> 00:44:27,664
Hvor har du egentlig været i al den tid?
419
00:44:29,338 --> 00:44:31,663
Og hvorfor er du
stadigvæk kun en dreng?
420
00:44:34,926 --> 00:44:37,215
Da du befriede den håndfuld byer,
421
00:44:37,387 --> 00:44:39,676
var du efter sigende imponerende,
422
00:44:41,391 --> 00:44:45,009
men du brugte kun luft
mod mine soldater.
423
00:44:47,022 --> 00:44:49,014
Hvordan kan det mon være?
424
00:45:01,870 --> 00:45:04,326
Ildherren og jeg har en plan,
425
00:45:04,498 --> 00:45:08,994
som kan tvinge vores fjender i knæ.
426
00:45:09,169 --> 00:45:12,205
Jeg sender
en personlig besked til Ildherren
427
00:45:12,464 --> 00:45:15,216
og bekendtgør,
at den engang frygtede Avatar
428
00:45:15,384 --> 00:45:19,595
er vores fange
og ikke udgør nogen trussel for os.
429
00:45:56,425 --> 00:45:57,705
Hvem er du?
430
00:46:00,595 --> 00:46:01,675
Vent! Nej!
431
00:46:02,764 --> 00:46:04,093
Stop!
432
00:46:31,460 --> 00:46:32,788
Fjolser.
433
00:46:34,421 --> 00:46:38,086
Luk inderportene!
Avataren er flygtet!
434
00:46:46,808 --> 00:46:48,600
Luk porten!
435
00:46:49,811 --> 00:46:52,137
Luk samtlige porte!
436
00:47:06,703 --> 00:47:09,111
Til hovedposten!
437
00:47:09,790 --> 00:47:10,904
Det var deres træningsområde.
438
00:47:11,083 --> 00:47:13,656
Igen!
439
00:49:15,957 --> 00:49:18,199
I må ikke dræbe Avataren!
440
00:49:18,377 --> 00:49:20,085
Han bliver bare genfødt!
441
00:49:21,713 --> 00:49:23,291
Hvorfor gør du det? Hvem er du?
442
00:49:34,851 --> 00:49:35,931
Luk portene op.
443
00:49:37,771 --> 00:49:39,265
Luk dem ud!
444
00:49:55,747 --> 00:49:59,116
- Er det en ånd, hr. Kommandør?
- På ingen måde.
445
00:50:00,794 --> 00:50:02,122
Gør det!
446
00:50:52,721 --> 00:50:54,001
Hvad er nu det?
447
00:51:52,072 --> 00:51:55,073
Og hvordan slap han væk?
448
00:51:57,077 --> 00:52:01,538
Jeg er bange for,
at Deres søn ikke blot er uduelig,
449
00:52:01,707 --> 00:52:03,580
men også forræder.
450
00:52:04,251 --> 00:52:06,457
Jeg kan naturligvis ikke bevise dette.
451
00:52:10,257 --> 00:52:11,917
Du tror altså...
452
00:52:12,592 --> 00:52:15,712
...at min søn er denne person,
453
00:52:15,887 --> 00:52:19,138
som soldaterne kalder Den Blå Ånd?
454
00:52:22,269 --> 00:52:23,728
Ja.
455
00:52:29,234 --> 00:52:32,270
Zhaos mænd
ledte efter dig inde på kysten.
456
00:52:33,280 --> 00:52:35,438
De ledte også på skibet.
457
00:52:36,742 --> 00:52:39,612
Jeg sagde,
at du var på ferie med en pige.
458
00:52:43,290 --> 00:52:45,413
Hvor har du været de sidste fire dage?
459
00:52:47,961 --> 00:52:49,290
Ingen steder.
460
00:52:51,048 --> 00:52:52,839
Vi må af sted.
461
00:52:54,176 --> 00:52:56,168
Avataren er på farten igen.
462
00:52:57,304 --> 00:52:59,131
Hvil dig først.
463
00:52:59,973 --> 00:53:02,511
Det ser ud til, at det har været hårdt.
464
00:53:03,352 --> 00:53:08,144
Når du vågner, drikker vi te sammen,
før vi starter motorerne.
465
00:53:17,491 --> 00:53:19,649
Du gør ikke min søn fortræd.
466
00:53:20,619 --> 00:53:23,157
Lad ham være i sin isolation.
467
00:53:23,830 --> 00:53:27,875
Det har De mit ord på, herre.
Jeg gør ham ikke noget.
468
00:53:53,860 --> 00:53:55,520
Zuko!
469
00:54:07,791 --> 00:54:09,700
Og hvad med Avataren?
470
00:54:10,043 --> 00:54:12,830
Vi går ud fra,
at han er hos sine støtter.
471
00:54:22,931 --> 00:54:25,387
Han er set på vej nordpå.
472
00:54:25,642 --> 00:54:29,260
Det er min overbevisning, at han
vil op til Den Nordlige Vandstamme.
473
00:54:30,230 --> 00:54:34,892
Jeg tror kun, barne-Avataren
behersker sit fødselselement, luft.
474
00:54:35,819 --> 00:54:39,947
Jeg tror,
han prøver at lære at tøjle vandet.
475
00:54:40,115 --> 00:54:43,282
Han vil opsøge en
i Den Nordlige Vandstamme,
476
00:54:43,452 --> 00:54:48,363
som lever uden for vores rækkevidde
og åbent udøver vandtæmmeri.
477
00:55:34,002 --> 00:55:37,003
Vi nåede frem
til Den Nordlige Vandstamme
478
00:55:37,172 --> 00:55:39,959
og præsenterede os for det royale hof.
479
00:55:43,011 --> 00:55:46,629
Min bror og prinsessen
blev straks venner.
480
00:56:01,154 --> 00:56:04,239
Aang viste dem,
at han var den sidste lufttæmmer,
481
00:56:04,408 --> 00:56:07,159
og fik lov til at træne med mesteren.
482
00:56:23,176 --> 00:56:26,380
Byen vidste,
at der med os fulgte stor fare.
483
00:56:26,555 --> 00:56:30,683
De forberedte sig
på den nært forestående krig.
484
00:56:34,688 --> 00:56:37,855
Byen er skabt til
at kunne modstå ethvert angreb.
485
00:56:38,191 --> 00:56:41,607
Hvis vi holder dem i gården og
på markedspladsen til mørkets frembrud,
486
00:56:41,862 --> 00:56:44,898
hvor vi har overtaget, sejrer vi.
487
00:56:45,574 --> 00:56:47,317
Hvis vi lukker for mange ind i byen,
488
00:56:47,492 --> 00:56:49,864
er de ganske enkelt for mange.
489
00:56:50,537 --> 00:56:54,238
Så mange brande som muligt
skal slukkes, når alarmen lyder.
490
00:56:54,416 --> 00:56:57,951
Vi skal minimere deres kraftkilder.
491
00:56:59,379 --> 00:57:02,250
Jeg må postere
en vagt hos Dem, prinsesse.
492
00:57:02,758 --> 00:57:06,174
Deres tilstedeværelse
er vores inspiration.
493
00:57:06,345 --> 00:57:09,262
Jeg gør det. Jeg er hendes vagt.
494
00:57:09,431 --> 00:57:11,009
Der sker hende ikke noget.
495
00:57:13,310 --> 00:57:15,765
Det anede mig, at du ville melde dig.
496
00:57:18,774 --> 00:57:21,609
Jeg har ikke hørt om min søn længe.
497
00:57:21,777 --> 00:57:25,525
- Ved du, hvor han er?
- Jeg har ikke hørt noget.
498
00:57:25,697 --> 00:57:28,568
Vi skal nok snart få nyt.
499
00:57:28,742 --> 00:57:31,494
Den Nordlige Vandstammes tæmmere
får styrke
500
00:57:31,662 --> 00:57:35,410
fra Måne- og Havånden.
De bliver svære at besejre.
501
00:57:35,666 --> 00:57:39,794
Hvis disse ånder
nu ikke var inde i billedet,
502
00:57:39,961 --> 00:57:41,753
ville det være en anden sag.
503
00:57:43,674 --> 00:57:46,591
Hvad har du udledt
af de stjålne skriftruller?
504
00:57:47,260 --> 00:57:51,472
Vi har tydet,
hvor Måne- og Havånden befinder sig.
505
00:57:54,267 --> 00:57:59,262
Det er vores skæbne
at have fundet denne information.
506
00:58:02,693 --> 00:58:05,100
Udryd ånderne,
507
00:58:05,278 --> 00:58:09,775
og indtag byen.
Så har vi tilmed forkrøblet Avataren.
508
00:58:22,212 --> 00:58:23,754
Hvad er vand?
509
00:58:23,922 --> 00:58:26,496
Det flydende, foranderlige element.
510
00:58:27,801 --> 00:58:30,921
For at tøjle vandet
skal I slippe jeres følelser fri,
511
00:58:31,096 --> 00:58:33,302
uanset hvor de fører hen.
512
00:58:33,473 --> 00:58:36,143
Vand lærer os rummelighed.
513
00:58:37,144 --> 00:58:39,813
Lad jeres følelser strømme som vand.
514
00:58:41,398 --> 00:58:45,692
Aang, vil du sparre?
Du har ikke sparret i nogle dage.
515
00:59:18,226 --> 00:59:19,851
Brug så dit angreb, Aang!
516
01:00:13,740 --> 01:00:17,441
General Iroh, det glæder mig,
at De sagde ja til at drage med ud
517
01:00:17,619 --> 01:00:21,866
- på dette historiske felttog.
- Deres invitation var yderst storsindet.
518
01:00:22,040 --> 01:00:25,409
De er utvivlsomt en dygtig strateg.
519
01:00:25,794 --> 01:00:30,752
Deres nederlag i belejringen af
Ba Sing Se bliver ikke brugt imod Dem.
520
01:00:31,758 --> 01:00:34,759
Deres søn døde
under den belejring, ikke?
521
01:00:36,638 --> 01:00:37,919
Jo, han gjorde.
522
01:00:39,516 --> 01:00:42,517
Jeg må igen beklage,
at Deres nevø brændte ihjel
523
01:00:42,686 --> 01:00:44,595
i den grusomme ulykke.
524
01:00:46,940 --> 01:00:48,055
Tak.
525
01:00:56,116 --> 01:00:58,524
Jeg har haft
nogle dejlige uger sammen med dig.
526
01:00:58,702 --> 01:01:00,196
I lige måde.
527
01:01:04,791 --> 01:01:07,199
Skal vi se til havet?
528
01:01:13,967 --> 01:01:15,876
Når vi alle er i sikkerhed,
529
01:01:16,053 --> 01:01:18,840
vil jeg besøge vores søsterby mod syd
530
01:01:19,014 --> 01:01:21,256
og tilbringe tid i dit hjem.
531
01:01:21,808 --> 01:01:23,303
Det ville være fantastisk.
532
01:01:25,479 --> 01:01:27,222
Men jeg må advare dig...
533
01:01:28,231 --> 01:01:31,980
Min bedstemor stiller mange spørgsmål.
534
01:01:39,034 --> 01:01:40,658
Hvad kunne hun spørge om?
535
01:01:42,496 --> 01:01:47,490
Hun ville sige: "Hvorfor er dit hår
hvidt, unge ven? Du ser pudsig ud."
536
01:01:48,502 --> 01:01:52,665
Jeg ville sige, at mit hår er hvidt,
fordi da jeg blev født,
537
01:01:52,839 --> 01:01:54,832
var jeg ikke vågen.
538
01:01:55,008 --> 01:01:58,840
Min mor og far kunne ikke få mig
til at sige noget eller bevæge mig.
539
01:01:59,513 --> 01:02:01,505
Så i flere dage bad de til Måneånden
540
01:02:01,682 --> 01:02:04,517
og dyppede mig i Det Hellige Vand.
541
01:02:06,687 --> 01:02:11,681
Mine forældre sagde, mit hår blev hvidt,
da livet strømmede ind i mig.
542
01:02:13,527 --> 01:02:14,689
Orv!
543
01:02:16,530 --> 01:02:18,190
Det har du ikke fortalt før.
544
01:02:19,366 --> 01:02:21,358
Du har ikke spurgt.
545
01:02:21,910 --> 01:02:23,701
Din bedstemor spurgte.
546
01:02:29,710 --> 01:02:32,876
Jeg er sikker på,
at Zhao står bag attentatet mod dig.
547
01:02:36,550 --> 01:02:38,210
Nogen problemer?
548
01:02:39,261 --> 01:02:42,594
Vi er fremme
ved Den Nordlige Vandstamme.
549
01:02:42,764 --> 01:02:44,223
De tror, drengen er der.
550
01:02:46,560 --> 01:02:48,433
Hvad er der i vejen, onkel?
551
01:02:50,063 --> 01:02:52,270
Intet er Zhao helligt.
552
01:02:52,816 --> 01:02:54,773
Er du sikker på, at du vil være her?
553
01:02:58,238 --> 01:03:02,734
Jeg får ikke fred, før jeg
har afleveret Avataren til min far!
554
01:03:03,076 --> 01:03:04,784
Kan du da ikke forstå det?
555
01:04:15,148 --> 01:04:16,643
Hvad er det?
556
01:04:17,984 --> 01:04:19,313
Yue...
557
01:04:21,154 --> 01:04:22,732
Ildnationen er her.
558
01:04:45,846 --> 01:04:49,012
Sørg for at holde uniformen
lukket helt op i nakken.
559
01:04:49,349 --> 01:04:51,840
Husk, at din chi kan varme dig.
560
01:04:53,186 --> 01:04:54,562
Det ved jeg godt, onkel.
561
01:05:07,367 --> 01:05:08,696
Pas godt på dig selv.
562
01:06:11,640 --> 01:06:13,264
Aang vil spørge dig om noget.
563
01:06:14,101 --> 01:06:16,307
Jeg må tale med Drageånden.
564
01:06:17,104 --> 01:06:19,096
Han kan hjælpe mig med
at besejre Ildnationen.
565
01:06:20,273 --> 01:06:22,480
Er der et åndeligt sted,
hvor jeg kan meditere?
566
01:06:22,651 --> 01:06:27,194
Der er et meget åndeligt sted.
Byen er bygget op omkring det.
567
01:06:27,989 --> 01:06:29,816
Men vi må skynde os.
568
01:06:49,678 --> 01:06:52,845
Momo, vær sød.
569
01:06:55,475 --> 01:06:57,717
For at få lufttæmmertatoveringer
570
01:06:57,894 --> 01:07:02,971
skal man meditere længe ad gangen
uden at miste koncentrationen.
571
01:07:03,150 --> 01:07:07,147
Nogle af de store munke
kan meditere i fire dage.
572
01:07:23,253 --> 01:07:26,124
- Jeg må tilbage.
- Nu skal jeg følge dig.
573
01:07:28,717 --> 01:07:30,176
Jeg bliver hos ham.
574
01:07:50,530 --> 01:07:51,728
Aang?
575
01:07:54,534 --> 01:07:56,361
Aang, kan du høre mig?
576
01:07:59,539 --> 01:08:01,532
Jeg vidste, at du var ægte.
577
01:08:02,876 --> 01:08:05,711
Jeg har altid vidst,
at du ville vende tilbage.
578
01:08:06,713 --> 01:08:08,089
Det har jeg også.
579
01:08:11,635 --> 01:08:13,378
Ildherrens søn.
580
01:08:14,721 --> 01:08:16,797
Du bortførte ham fra vores by.
581
01:08:43,166 --> 01:08:44,744
Hvem er du?
582
01:08:45,460 --> 01:08:47,002
Jeg hedder Katara,
583
01:08:47,170 --> 01:08:50,088
og jeg er
den eneste vandtæmmer sydfra.
584
01:09:11,570 --> 01:09:13,479
- Efter børnene.
- Ja.
585
01:09:26,960 --> 01:09:29,795
Jeg kan ikke vende hjem uden ham.
586
01:10:08,335 --> 01:10:10,707
Vandtæmmerne får kraft fra Månen.
587
01:10:10,879 --> 01:10:13,085
De bliver stærkere,
når dagen går på hæld.
588
01:10:14,883 --> 01:10:17,670
General Iroh,
jeg har holdt på en hemmelighed.
589
01:10:18,553 --> 01:10:19,929
Og hvad er det?
590
01:10:20,347 --> 01:10:23,680
Under razziaen
på Det Store Bibliotek tidligere i år
591
01:10:23,850 --> 01:10:26,223
fandt jeg en skriftrulle, der viser,
592
01:10:26,395 --> 01:10:28,968
hvor Hav- og Måneånden er.
593
01:10:29,690 --> 01:10:32,263
At møde en ånd ville være en stor ære.
594
01:10:36,405 --> 01:10:38,528
Jeg håber, at jeg kan give Dem den ære.
595
01:11:19,406 --> 01:11:20,569
Hvad skete der?
596
01:11:22,242 --> 01:11:23,405
Hvad skete der?
597
01:11:24,161 --> 01:11:28,110
Prins Zuko er her.
Han har bortført Aang igen.
598
01:11:40,927 --> 01:11:43,845
Vi venter, til alle kæmper mod alle.
599
01:11:45,557 --> 01:11:48,262
Så lister vi væk i ly af natten.
600
01:11:49,770 --> 01:11:51,762
Aang, kan du høre mig?
601
01:11:55,275 --> 01:11:57,019
Jeg vidste, at du var ægte.
602
01:11:58,445 --> 01:12:01,280
Jeg har altid vidst,
at du ville vende tilbage.
603
01:12:03,659 --> 01:12:05,947
Hallo!
604
01:12:08,830 --> 01:12:12,449
Fortæl mig,
hvordan man besejrer Ildnationen!
605
01:12:24,554 --> 01:12:28,801
Du bearbejder ikke tabet af dit folk
606
01:12:28,975 --> 01:12:32,475
og dit ansvar for deres død.
607
01:12:32,896 --> 01:12:35,648
Du forhindrer dig selv i at sørge.
608
01:12:35,982 --> 01:12:37,642
Du er vred.
609
01:12:37,984 --> 01:12:41,318
Du må slippe vreden.
610
01:12:42,030 --> 01:12:46,491
Som Avatar er det ikke meningen,
at du skal gøre andre fortræd.
611
01:12:58,880 --> 01:13:00,161
Brug havet.
612
01:13:01,341 --> 01:13:04,342
Lad dem se vandets styrke.
613
01:13:04,511 --> 01:13:08,010
Kom af sted! Gør det nu.
614
01:13:11,018 --> 01:13:14,932
Min søster, Azula,
har altid været den udvalgte.
615
01:13:15,564 --> 01:13:17,722
Hun var den fødte ildtæmmer.
616
01:13:17,899 --> 01:13:19,524
Min far elsker hende.
617
01:13:27,868 --> 01:13:30,359
Sommetider kan han
ikke engang se på mig.
618
01:13:32,497 --> 01:13:34,205
Han siger, at jeg ligner min mor.
619
01:14:27,135 --> 01:14:29,211
Træk Deres mænd tilbage.
620
01:14:29,388 --> 01:14:32,305
De bliver fanget,
når Månen får sin fulde kraft.
621
01:14:32,474 --> 01:14:35,345
Vær ikke bekymret for Månens kraft.
622
01:14:35,519 --> 01:14:37,595
Hvorfor siger De det?
623
01:14:37,771 --> 01:14:39,929
Fordi Deres bror, Ildherren, og jeg
624
01:14:40,148 --> 01:14:43,980
har besluttet,
at det vil gavne os at dræbe Måneånden.
625
01:14:45,112 --> 01:14:46,274
Hvad?
626
01:16:07,861 --> 01:16:10,352
Rolig. Vi skal nok finde ham.
627
01:16:52,906 --> 01:16:56,109
Er du uskadt?
Fortalte ånderne dig noget?
628
01:16:56,284 --> 01:17:00,234
Ja. Drageånden talte til mig.
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
629
01:17:00,914 --> 01:17:03,583
Aang, vi må af sted.
630
01:17:26,940 --> 01:17:29,609
Du bliver ikke dræbt af vandtæmmere,
hvis du bliver her.
631
01:17:33,113 --> 01:17:34,773
Vi kunne være venner.
632
01:17:47,127 --> 01:17:49,001
De bliver stærkere.
633
01:17:50,630 --> 01:17:54,960
Denne skriftrulle er fra
Det Store Bibliotek. Det er vores kort.
634
01:17:55,761 --> 01:17:58,334
Vores verden forandrer sig snart.
635
01:17:59,056 --> 01:18:00,847
Lige der og lige der.
636
01:18:23,914 --> 01:18:26,487
Find ud af, hvor de skal hen!
Jeg slutter mig til kampen!
637
01:18:51,233 --> 01:18:54,353
De kendes ved mange navne:
Yin og yang, træk og skub.
638
01:18:55,195 --> 01:18:59,940
Må jeg præsentere Dem
for den mystiske Hav- og Måneånd?
639
01:19:16,591 --> 01:19:19,628
Hvorfor antager ånderne
en så venlig form?
640
01:19:19,803 --> 01:19:22,674
Det gør dem jo ganske sårbare.
641
01:19:22,848 --> 01:19:24,425
For at lære mennesket
godhed og ydmyghed.
642
01:19:26,476 --> 01:19:28,433
Kommandør Zhao,
643
01:19:28,603 --> 01:19:32,222
der er visse ting,
vi ikke skal rode med.
644
01:19:32,399 --> 01:19:34,724
Ånderne og åndeverdenen er en af dem.
645
01:19:37,195 --> 01:19:38,939
Hvad laver I her?
646
01:19:39,114 --> 01:19:40,738
Stop, Zhao!
647
01:19:41,241 --> 01:19:44,990
Verden kommer ud af balance.
Det kommer til at skade alle.
648
01:19:46,747 --> 01:19:51,076
Ildnationen er for mægtig
649
01:19:51,251 --> 01:19:55,083
til at bekymre sig om barnlig overtro,
General Iroh.
650
01:19:55,797 --> 01:19:59,001
Kommandør Zhao, lad være.
651
01:20:07,601 --> 01:20:09,344
Nu er det os, der er guder!
652
01:20:10,270 --> 01:20:11,599
Nej!
653
01:20:27,621 --> 01:20:30,028
Bemand alle poster!
654
01:20:35,629 --> 01:20:38,167
De er for blødsøden, General Iroh.
655
01:20:52,854 --> 01:20:55,476
Han fremstiller ild af ingenting!
656
01:21:20,841 --> 01:21:22,668
De trænger gennem muren!
657
01:21:24,052 --> 01:21:25,796
I front!
658
01:21:46,283 --> 01:21:50,696
Som Avatar er det ikke meningen,
at du skal gøre andre fortræd.
659
01:21:51,580 --> 01:21:54,700
Lad dem se vandets styrke.
660
01:21:58,879 --> 01:22:00,670
Alt håb er ude.
661
01:22:02,090 --> 01:22:04,546
Du er blevet salvet af Måneånden.
662
01:22:05,260 --> 01:22:10,005
- Han gav mig liv, da jeg var barn.
- Så er der stadig en chance.
663
01:22:11,058 --> 01:22:13,430
Du kan give dit liv tilbage.
664
01:22:14,061 --> 01:22:18,354
- Ignorér ham. Han er fra Ildnationen.
- Intet går rigtig tabt.
665
01:22:21,777 --> 01:22:26,984
- Kan jeg give det tilbage, hvis jeg vil?
- Der er årsager til, at vi bliver født.
666
01:22:27,908 --> 01:22:30,150
Vi skal finde disse årsager.
667
01:22:39,252 --> 01:22:43,582
- Jeg kom til verden for at gøre dette.
- Yue, nej.
668
01:22:44,925 --> 01:22:47,676
Der er ingen kærlighed uden ofre.
669
01:22:47,844 --> 01:22:50,679
Yue, hvad laver du?
Du ved ikke, hvad der sker.
670
01:22:50,847 --> 01:22:54,263
Min livskraft forlader min krop
og vender tilbage til Måneånden.
671
01:22:54,434 --> 01:22:55,430
Og hvad så?
672
01:22:55,602 --> 01:22:58,093
Så forsvinder min sjæl i denne form.
673
01:22:58,271 --> 01:23:01,356
Du må ikke gøre det.
Du må kunne gøre noget andet.
674
01:23:01,525 --> 01:23:03,932
Du får ikke lov. Jeg skal beskytte dig.
675
01:23:04,111 --> 01:23:06,187
Mit folk er ved at dø.
676
01:23:06,363 --> 01:23:09,115
Dem, der står i spidsen for andre,
har et ansvar.
677
01:23:09,282 --> 01:23:11,987
Nu skal vi vise Ildnationen,
at vi er lige så stærke i troen,
678
01:23:12,160 --> 01:23:14,118
som de er.
679
01:23:14,287 --> 01:23:18,451
Jeg er bange.
Du må ikke gøre mig endnu mere bange.
680
01:23:20,460 --> 01:23:23,461
Jeg kommer til at savne dig mere,
end du aner.
681
01:25:00,894 --> 01:25:02,092
Jeg slog dig ihjel.
682
01:25:04,272 --> 01:25:06,348
Gå væk fra ham.
683
01:25:08,026 --> 01:25:10,066
Der er for mange soldater nu.
684
01:25:10,237 --> 01:25:12,988
Du får aldrig Avataren med.
685
01:25:13,949 --> 01:25:16,274
Vi må væk i en fart.
686
01:25:16,827 --> 01:25:19,662
Han vil kæmpe mod dig,
så han kan tage dig til fange.
687
01:25:20,622 --> 01:25:22,116
Gå væk!
688
01:25:25,043 --> 01:25:26,241
Kom!
689
01:25:58,327 --> 01:25:59,821
Du er alene.
690
01:26:00,746 --> 01:26:03,533
Og det har altid været din store fejl.
691
01:28:01,408 --> 01:28:04,113
Vandet lærer os rummelighed.
692
01:28:04,786 --> 01:28:09,329
Lad dine følelser strømme som vand.
693
01:32:13,702 --> 01:32:15,030
Aang?
694
01:33:17,432 --> 01:33:20,102
De vil have dig
til at være deres Avatar.
695
01:33:24,606 --> 01:33:26,100
Det vil vi alle sammen.
696
01:34:02,644 --> 01:34:06,309
Vores styrker i Den Nordlige
Vandstamme har lidt nederlag.
697
01:34:06,481 --> 01:34:09,316
General Zhao er faldet i kamp,
og min bror er en forræder.
698
01:34:09,484 --> 01:34:11,691
Min søn er en fiasko.
699
01:34:13,155 --> 01:34:18,397
Sozins Komet vender tilbage om tre år.
700
01:34:18,577 --> 01:34:22,160
Den giver samtlige ildtæmmere evner
som den øverste mester.
701
01:34:22,331 --> 01:34:27,158
De får evnen til at bruge
deres egen chi til at skabe ild.
702
01:34:27,336 --> 01:34:31,499
Når denne dag oprinder, vinder vi krigen
703
01:34:31,673 --> 01:34:34,508
og beviser, at Ildnationen er stærkest.
704
01:34:35,093 --> 01:34:39,672
Du skal forhindre Avataren
i at mestre jord og ild.
705
01:34:39,848 --> 01:34:42,849
Du skal give os mulighed
for at nå hen til den dag.
706
01:34:43,852 --> 01:34:47,802
Accepterer du
den usigelig vigtige opgave,
707
01:34:47,981 --> 01:34:49,096
jeg betror dig?
708
01:34:55,697 --> 01:34:57,690
Ja, fader.