1 00:00:49,468 --> 00:00:52,552 LUFTENS SIDSTE MESTER 2 00:01:17,954 --> 00:01:21,370 For 100 år siden var alting godt i vores verden. 3 00:01:21,541 --> 00:01:24,459 Vi havde medgang og fred. 4 00:01:24,628 --> 00:01:26,122 De fire nationer: 5 00:01:26,296 --> 00:01:32,085 Vand-, Jord-, Ild og Luftnomaderne levede sammen i harmoni. 6 00:01:32,260 --> 00:01:36,969 Dem, der tæmmede elementerne, nød stor respekt. 7 00:01:37,140 --> 00:01:41,090 Avataren var den eneste i de fire nationer, 8 00:01:41,269 --> 00:01:43,974 som kunne tøjle alle fire elementer. 9 00:01:44,147 --> 00:01:48,062 Han var den eneste, som kunne kommunikere med åndeverdenen. 10 00:01:48,235 --> 00:01:52,778 Med åndernes vejledning skabte Avataren balance i verden. 11 00:01:53,573 --> 00:01:57,488 Og så for 100 år siden forsvandt han bare. 12 00:02:00,205 --> 00:02:02,992 FØRSTE BOG: VAND 13 00:02:34,197 --> 00:02:36,107 Undskyld! 14 00:02:36,283 --> 00:02:38,192 Undskyld! 15 00:02:38,368 --> 00:02:42,318 Undskyld! Hej! Det gik bedre den her gang. 16 00:02:42,497 --> 00:02:45,949 Jeg tænkte på mor. Er det ikke underligt? 17 00:02:47,210 --> 00:02:50,211 Jo, det er det vel. 18 00:02:50,547 --> 00:02:54,841 Hold op med at gøre det, når jeg er med. Jeg bliver altid våd. 19 00:02:58,388 --> 00:03:01,389 Min bror og jeg bor i Den Sydlige Vandstammes lejr, 20 00:03:01,558 --> 00:03:06,185 som engang var en stor by. Vores far er draget i krig. 21 00:03:06,521 --> 00:03:09,641 Min mor blev taget til fange og dræbt, da jeg var lille. 22 00:03:10,317 --> 00:03:13,733 I denne krigstid er der mangel på mad. 23 00:03:13,904 --> 00:03:16,027 Min bror og jeg går tit på jagt, 24 00:03:16,198 --> 00:03:20,409 men min bror er desværre ikke verdens bedste jæger. 25 00:03:25,082 --> 00:03:27,240 - Tigersæl. - Er du sikker? 26 00:03:51,024 --> 00:03:52,566 Jeg fulgte alle fars råd. 27 00:03:52,734 --> 00:03:55,059 Jeg så, i hvilken side sporene er dybest. 28 00:03:55,237 --> 00:03:56,695 Det viser retning. 29 00:03:56,863 --> 00:04:00,564 Og skridsporene viser, hvor hurtigt de bevæger sig. 30 00:04:08,917 --> 00:04:10,577 Der er noget dernede. 31 00:04:24,975 --> 00:04:28,308 Den giver efter! Skynd dig væk! 32 00:04:55,964 --> 00:05:01,041 Katara, du skal ikke gå hen til den. Det er nok et af Ildnationens numre. 33 00:05:01,845 --> 00:05:04,846 Bare gå langsomt væk derfra. 34 00:05:10,854 --> 00:05:13,012 Katara! Du slår ikke på den kugle! 35 00:05:28,246 --> 00:05:29,741 Onkel, se! 36 00:06:10,247 --> 00:06:11,706 Trækker han vejret? 37 00:06:14,960 --> 00:06:17,533 Så du det lys, der skød op mod himlen? 38 00:06:18,171 --> 00:06:19,369 Hvad hedder du? 39 00:06:20,424 --> 00:06:24,421 Hvordan er du endt her? Hvordan er du havnet inde i isen? 40 00:06:25,262 --> 00:06:26,922 Han er udmattet. 41 00:06:28,265 --> 00:06:30,423 Vi må tage ham med tilbage til landsbyen. 42 00:06:37,524 --> 00:06:38,520 Hvad er det for noget? 43 00:06:43,530 --> 00:06:45,190 Den prøver at æde mig! 44 00:06:53,165 --> 00:06:55,074 Kan du se? 45 00:07:06,595 --> 00:07:08,219 Hvordan er du kommet helt herud? 46 00:07:08,972 --> 00:07:10,383 Jeg er løbet hjemmefra. 47 00:07:10,932 --> 00:07:14,467 Vi blev fanget i en storm og tvunget ned under havets overflade. 48 00:07:14,644 --> 00:07:16,352 Nå, sådan. 49 00:07:16,521 --> 00:07:19,226 Det var ikke særlig klogt. Men jeg var ked af det. 50 00:07:20,233 --> 00:07:22,143 - Tusind tak. - Du er heldig. 51 00:07:22,778 --> 00:07:25,695 Jeg må hellere komme hjem. De er nok urolige. 52 00:07:25,864 --> 00:07:28,984 - Er du ikke ked af det mere? - Ikke så meget som før. 53 00:07:46,843 --> 00:07:47,958 Ildnationen er her. 54 00:07:48,136 --> 00:07:49,963 - Hvad? - De har deres maskiner med. 55 00:07:52,140 --> 00:07:54,512 I kommer ikke ud, før jeg siger til. 56 00:07:56,311 --> 00:08:00,261 - Er der noget galt? - Nej. Vent her. 57 00:08:00,440 --> 00:08:03,940 - Hurtigt, nu. - Spær området. 58 00:08:15,747 --> 00:08:17,823 Det er ikke tilfældigt, vi befrier ham fra isen, 59 00:08:18,000 --> 00:08:21,534 lyset skyder op mod himlen, hvorpå Ild nationen kommer med deres maskiner. 60 00:08:32,931 --> 00:08:34,888 Sokka, nej. 61 00:08:44,026 --> 00:08:45,983 Jeg er prins Zuko... 62 00:08:46,528 --> 00:08:50,740 ...søn af Ildherre Ozai og tronarving! 63 00:08:52,492 --> 00:08:55,030 Før alle jeres gamle herud! 64 00:08:55,203 --> 00:08:56,995 - Far! - Af sted! 65 00:08:57,164 --> 00:08:58,195 Ja? 66 00:09:02,169 --> 00:09:03,414 Bedste! 67 00:09:08,175 --> 00:09:10,748 I må ikke gøre ham noget! 68 00:09:12,054 --> 00:09:13,429 Kom så! 69 00:09:18,101 --> 00:09:19,761 Katara, nej. 70 00:09:20,354 --> 00:09:23,023 - Ind på række! - Kom så! 71 00:09:27,277 --> 00:09:28,475 Her. 72 00:09:29,363 --> 00:09:30,561 Hej. 73 00:09:44,211 --> 00:09:45,919 Bedste! 74 00:09:48,382 --> 00:09:49,710 Du gør folk bange. 75 00:09:57,599 --> 00:09:59,592 Hvem er du? Hvad hedder du?! 76 00:09:59,768 --> 00:10:02,804 - Jeg behøver ikke at fortælle noget. - Ildtæmmere! 77 00:10:07,943 --> 00:10:09,817 Jeg fører dig om bord på mit skib. 78 00:10:10,320 --> 00:10:14,152 Hvis du ikke følger med, brænder jeg landsbyen ned. 79 00:10:14,783 --> 00:10:18,282 Jeg følger med. Du må ikke gøre nogen fortræd. 80 00:10:33,677 --> 00:10:36,250 De ledte efter en, der var gammel, og de ledte efter en, 81 00:10:36,430 --> 00:10:38,090 der havde drengens tatovering. 82 00:10:38,265 --> 00:10:41,468 De fjernede mor sådan, da vi var helt små. 83 00:10:41,643 --> 00:10:44,977 Hun ville ikke have ladet os blive ført væk uden kamp. 84 00:10:45,147 --> 00:10:48,646 Vi fandt drengen. Han er vores ansvar. Vi burde kæmpe. 85 00:10:49,860 --> 00:10:52,529 Hvad nu, hvis de bortførte mig? 86 00:10:52,696 --> 00:10:54,190 Så ville jeg slå dem ihjel. 87 00:10:55,657 --> 00:10:58,327 - Hvorfor? - Fordi du er min søster. 88 00:10:58,994 --> 00:11:01,663 Fordi far har sagt, at jeg skal beskytte dig med mit liv. 89 00:11:03,540 --> 00:11:08,747 Fordi jeg er dit ansvar. Og drengen er vores ansvar. 90 00:11:12,299 --> 00:11:16,249 Hvad skal vi gøre? Hvordan skal vi redde ham? 91 00:11:16,428 --> 00:11:18,800 De er om bord på et skib. Vi har brug for et mirakel. 92 00:11:18,972 --> 00:11:21,973 Du tror, det hele løser sig, men det gør jeg ikke. 93 00:11:37,407 --> 00:11:39,898 Hans bisontingest svæver. 94 00:12:00,722 --> 00:12:01,837 Hvad vil I mig? 95 00:12:03,266 --> 00:12:06,600 Min nevø vil have mig til at sætte dig på en lille prøve. 96 00:12:08,939 --> 00:12:12,059 - Hvad for en prøve? - Det gør ikke ondt. 97 00:12:12,234 --> 00:12:15,685 Jeg har gjort det hundredvis af gange. Det tager et lille øjeblik. 98 00:12:15,862 --> 00:12:17,405 Og så er du fri. 99 00:12:19,449 --> 00:12:22,320 Har du noget imod, at jeg stiller nogle ting foran dig? 100 00:12:22,953 --> 00:12:24,945 Det tager kun et øjeblik. 101 00:12:25,914 --> 00:12:27,492 Er det det eneste, du vil? 102 00:12:27,666 --> 00:12:30,869 Jeg hedder Iroh, og det har du mit ord på. 103 00:12:32,671 --> 00:12:34,580 Bedste, jeg ved godt, du vil stoppe os, 104 00:12:34,756 --> 00:12:37,543 - men det er bare noget, jeg... - Sæt dig ned. 105 00:12:39,136 --> 00:12:43,216 Lige siden dengang vi opdagede, at du var tæmmer, 106 00:12:43,390 --> 00:12:46,307 har jeg vidst, at din skæbne en dag ville stå klart for mig. 107 00:12:47,227 --> 00:12:51,936 Der har ikke været en vandtæmmer i Den Sydlige Vandstamme, 108 00:12:52,107 --> 00:12:55,024 siden min ven Hama blev ført bort. 109 00:12:56,653 --> 00:13:00,318 I dag har jeg fundet den skæbne. 110 00:13:01,366 --> 00:13:02,991 Så I drengens tatoveringer? 111 00:13:03,952 --> 00:13:07,321 Den slags tatoveringer har man ikke set i over 100 år. 112 00:13:08,332 --> 00:13:11,950 Det er lufttæmmertatoveringer. 113 00:13:12,294 --> 00:13:14,121 Hvordan kan det være muligt? 114 00:13:14,296 --> 00:13:19,337 Jeg tror, at den lille dreng muligvis er Avataren. 115 00:13:22,179 --> 00:13:27,683 Engang for mange år siden skabte åndeverdenen balance. 116 00:13:27,851 --> 00:13:29,844 Hvad er åndeverdenen? 117 00:13:30,020 --> 00:13:33,021 Man kan ikke røre ved den. 118 00:13:33,190 --> 00:13:35,941 Men den eksisterer ikke desto mindre. 119 00:13:37,152 --> 00:13:42,028 Der er de mest eventyrlige skabninger og fantastiske væsener, 120 00:13:42,532 --> 00:13:48,156 som lever i de mest eksotiske dale, bjerge og skove. 121 00:13:49,039 --> 00:13:52,787 Alle disse væsener er en ånd. 122 00:13:52,959 --> 00:13:55,451 De har passet på os siden begyndelsen. 123 00:13:55,629 --> 00:14:00,255 De har vejledt os. Og kun Avataren kan tale med dem. 124 00:14:00,425 --> 00:14:02,169 Er der ikke nogen ånder her? 125 00:14:02,386 --> 00:14:06,170 Jo, visse lever skjult iblandt os. 126 00:14:06,348 --> 00:14:09,633 De må betragte os med stor bedrøvelse. 127 00:14:11,228 --> 00:14:15,771 Ildnationen ønsker ikke at følge ånderne. 128 00:14:15,941 --> 00:14:19,392 Derfor er de så bange for Avataren. 129 00:14:19,903 --> 00:14:23,354 - Hvad kan han gøre? - Da han kan tøjle de fire elementer, 130 00:14:23,532 --> 00:14:27,399 kan han ændre folks hjerter. 131 00:14:28,412 --> 00:14:32,741 Og det er i hjertet, enhver krig vindes. 132 00:14:35,585 --> 00:14:38,586 Drag så ud, og hjælp drengen. 133 00:14:40,007 --> 00:14:41,667 Det får han brug for. 134 00:14:43,260 --> 00:14:45,929 Og vi har alle brug for ham. 135 00:15:48,533 --> 00:15:51,404 Du er min fange... 136 00:15:52,496 --> 00:15:54,156 ...lufttæmmer. 137 00:15:56,458 --> 00:15:58,000 Du skal med til Ildnationen. 138 00:15:58,418 --> 00:16:00,826 - Du sagde... - Det beklager jeg. 139 00:16:01,004 --> 00:16:02,913 Jeg skulle have forklaret det nærmere. 140 00:16:03,090 --> 00:16:07,965 Hvis du havde dumpet prøven som alle andre, havde du været fri. 141 00:16:08,136 --> 00:16:13,094 Men det viser sig, at du er den eneste i hele verden, 142 00:16:13,266 --> 00:16:15,140 som kunne bestå prøven. 143 00:16:16,520 --> 00:16:18,762 Det er i sandhed en ære at være i din nærhed. 144 00:16:20,649 --> 00:16:23,354 Du skal ikke prøve at flygte. Det er et krigsskib! 145 00:16:28,490 --> 00:16:29,865 Stop! Du kan ikke... 146 00:17:08,989 --> 00:17:11,231 Stop! Du har ingen steder at løbe hen! 147 00:17:11,533 --> 00:17:12,529 Stop! 148 00:17:13,160 --> 00:17:14,654 Han må ikke slippe væk! 149 00:17:15,078 --> 00:17:16,074 Fang ham! 150 00:17:38,518 --> 00:17:40,226 Tak, fordi I kom med Appa. 151 00:17:40,395 --> 00:17:43,396 Ildnationen pønser på noget. Jeg må hjem. 152 00:17:43,565 --> 00:17:46,685 - Vi følger med. - Jeg kan flyve jer hjem til landsbyen. 153 00:17:48,779 --> 00:17:49,941 Vi følger med dig. 154 00:17:53,075 --> 00:17:55,198 Du fandt Avataren. 155 00:17:57,037 --> 00:18:00,370 I et kort øjeblik havde jeg genvundet min ære. 156 00:18:01,875 --> 00:18:07,214 Jeres skæbner er knyttet sammen. Det kan du være forvisset om. 157 00:18:13,136 --> 00:18:17,134 Aang tog os med og fortalte, hvordan han rejste på Appa i et uvejr 158 00:18:17,391 --> 00:18:19,882 og blev tvunget ned i havet, hvor de nær var druknet. 159 00:18:20,060 --> 00:18:21,139 Det Sydlige Lufttempel 160 00:18:21,311 --> 00:18:23,103 Aang lufttæmmede en kugle omkring dem, og så kom isen. 161 00:18:23,271 --> 00:18:25,727 Mere husker han ikke. 162 00:18:25,899 --> 00:18:29,233 Chinto! Monae! Jeg er tilbage! 163 00:18:29,569 --> 00:18:32,654 Hør lige her! Der er en, I skal hilse på! 164 00:18:33,573 --> 00:18:35,198 Bor du her? 165 00:18:35,367 --> 00:18:37,525 De må lave numre med mig. 166 00:18:37,703 --> 00:18:40,573 Gyatso springer snart frem og forskrækker mig. 167 00:18:41,039 --> 00:18:42,948 Han er min læremester. 168 00:18:45,544 --> 00:18:47,168 Han er lidt som en far for mig. 169 00:18:48,088 --> 00:18:51,255 - Kan du fortælle, hvad du hedder? - Munkene kaldte mig Aang. 170 00:18:53,260 --> 00:18:55,929 Så, venner! Hold nu op! 171 00:18:58,265 --> 00:19:01,100 En edderkoprotte! De er giftige! Om bag mig! 172 00:19:02,269 --> 00:19:04,938 Det er en flyvende lemurflagermus. Det er vores kæledyr. 173 00:19:05,188 --> 00:19:06,766 Er de ikke uddøde for længst? 174 00:19:07,774 --> 00:19:11,190 Der er da flere tusind på bjerget. 175 00:19:13,989 --> 00:19:15,898 Var dine venner munke? 176 00:19:16,074 --> 00:19:18,909 Jeg ved, hvor de er! På bedemarken! 177 00:19:22,956 --> 00:19:26,290 Aang, vent! Jeg må tale med dig! 178 00:19:36,970 --> 00:19:38,299 Aang... 179 00:19:39,306 --> 00:19:44,134 Jeg tror, du har været inde i isen i næsten 100 år. 180 00:19:46,480 --> 00:19:51,438 - Ildtæmmerne startede en krig. - Jeg rejste for et par dage siden. 181 00:19:52,277 --> 00:19:57,153 Aang, Ildnationen vidste, at Avataren ville blive født blandt luftnomaderne, 182 00:19:58,659 --> 00:20:00,984 så de udryddede alle luftnomader. 183 00:20:11,505 --> 00:20:12,500 Du lyver! 184 00:20:13,006 --> 00:20:14,666 Du lyver! 185 00:20:26,061 --> 00:20:28,054 Det er Gyatsos. 186 00:20:29,022 --> 00:20:30,682 Jeg lavede det til ham. 187 00:20:43,704 --> 00:20:47,073 Nej! 188 00:21:03,557 --> 00:21:06,308 Katara! Hold dig væk fra ham! 189 00:21:10,397 --> 00:21:11,393 Katara! 190 00:21:11,648 --> 00:21:13,308 Hold dig væk fra ham! 191 00:21:17,988 --> 00:21:19,612 Var dine venner munke? 192 00:21:49,478 --> 00:21:50,806 Avataren? 193 00:21:52,272 --> 00:21:55,107 Hvor har du været? 194 00:21:55,275 --> 00:21:56,604 Aang! 195 00:21:56,943 --> 00:21:59,517 Du kan ikke bringe Gyatso tilbage, 196 00:21:59,696 --> 00:22:03,361 men Sokka og jeg bliver hos dig, så længe du har brug for det! 197 00:22:03,700 --> 00:22:07,484 Du må ikke give op! Vi kan klare det sammen! 198 00:22:08,622 --> 00:22:10,116 Aang! 199 00:22:46,076 --> 00:22:47,819 Den landsforviste prins. 200 00:22:50,664 --> 00:22:52,324 Lad os invitere ham på frokost. 201 00:22:55,460 --> 00:22:59,043 Jeg vil takke den store general Iroh 202 00:22:59,214 --> 00:23:02,464 og unge prins Zuko for at gøre os selskab. 203 00:23:05,137 --> 00:23:09,680 Som I ved, har Ildherren forvist sin søn, prinsen, 204 00:23:09,850 --> 00:23:12,969 og givet ham forbud mod at vende tilbage til tronen 205 00:23:13,145 --> 00:23:14,853 uden Avataren. 206 00:23:15,897 --> 00:23:19,148 Ildherren tror, hans søn er blødsøden, 207 00:23:19,317 --> 00:23:22,188 og at han ved at gøre dette bliver stærk 208 00:23:22,362 --> 00:23:25,363 og en værdig tronfølger. 209 00:23:26,700 --> 00:23:29,191 Jeg bifalder Ildherrens disciplin. 210 00:23:29,369 --> 00:23:33,319 For eksempel skal jeg åbenbart minde prins Zuko om, 211 00:23:33,498 --> 00:23:37,828 at så længe han er landsforvist, er han Ildnationens fjende 212 00:23:38,003 --> 00:23:41,123 og må derfor ikke bære Ildnationens uniform. 213 00:23:42,716 --> 00:23:45,088 Men vi lader ham bære den i dag 214 00:23:45,260 --> 00:23:47,466 som et barn, der bærer et kostume. 215 00:23:55,562 --> 00:24:00,390 En skønne dag tager min far mig til nåde, og så vil du bøje dig i støvet. 216 00:25:01,086 --> 00:25:04,003 Det Sydlige Jordrige 217 00:25:13,306 --> 00:25:14,338 Er alt i orden? 218 00:25:15,976 --> 00:25:17,470 Ja, ja. 219 00:25:17,644 --> 00:25:21,428 Min bedstemor tror, at du som lufttæmmer 220 00:25:21,606 --> 00:25:22,982 måske er Avataren. 221 00:25:25,861 --> 00:25:27,984 Hvor meget sidder Ildnationen på? 222 00:25:29,156 --> 00:25:32,073 Mange landsbyer i Jordriget. 223 00:25:32,242 --> 00:25:35,492 De har ikke indtaget de store byer som Ba Sing Se, 224 00:25:35,662 --> 00:25:37,821 men de pønser på det. 225 00:25:39,166 --> 00:25:40,494 Nå... 226 00:25:41,335 --> 00:25:43,576 Er du Avataren, Aang? 227 00:25:50,344 --> 00:25:51,672 Hvad er nu det? 228 00:25:52,929 --> 00:25:54,044 Dæk dig til. 229 00:26:01,188 --> 00:26:03,430 - Dette barn skal anholdes. - Hvorfor? 230 00:26:03,607 --> 00:26:07,901 Han sendte småsten mod os og gemte sig bag et træ. Det gjorde rigtig ondt. 231 00:26:08,070 --> 00:26:09,315 Kan han tæmme jord? 232 00:26:10,197 --> 00:26:12,770 Det er forbudt at tæmme jord her. 233 00:26:13,533 --> 00:26:17,365 Lad ham være. I går ingen vegne med ham. 234 00:26:17,913 --> 00:26:21,246 I fører ikke nogen bort! 235 00:26:24,753 --> 00:26:25,832 Hun er tæmmer! 236 00:26:31,718 --> 00:26:33,047 Katara! 237 00:26:55,909 --> 00:26:57,072 Kom så. 238 00:26:57,911 --> 00:26:59,026 Også dig. 239 00:26:59,204 --> 00:27:00,200 Far! 240 00:27:04,251 --> 00:27:06,956 - Det er min far. - Hej. 241 00:27:07,129 --> 00:27:10,913 Ildnationen vil undertrykke alle, der tæmmer andre elementer. 242 00:27:13,093 --> 00:27:15,418 Hvordan er det her sket med jeres landsby? 243 00:27:16,930 --> 00:27:21,259 Ildnationen sendte soldater. Vi bekæmpede og besejrede dem. 244 00:27:22,436 --> 00:27:27,263 Så sendte de deres maskiner... gigantiske maskiner lavet af metal. 245 00:27:27,441 --> 00:27:29,433 Vi kunne ikke gøre noget. 246 00:27:30,986 --> 00:27:33,987 De, som ikke kunne tæmme, fik fred, 247 00:27:34,156 --> 00:27:35,780 hvis vi blev fængslet. 248 00:27:47,961 --> 00:27:49,124 Jordtæmmere! 249 00:27:52,632 --> 00:27:57,923 Hvorfor bøjer I jer for dem? I er et stærkt og enestående folk! 250 00:27:58,096 --> 00:28:02,474 I behøver ikke at leve sådan! Der er jord lige under jeres fødder. 251 00:28:04,102 --> 00:28:07,305 Jorden er en forlængelse af selve jeres væsen! 252 00:28:10,525 --> 00:28:12,483 Hvis Avataren var vendt tilbage... 253 00:28:14,321 --> 00:28:15,815 ...ville det så betyde noget? 254 00:28:15,989 --> 00:28:20,900 Avataren er død. Hvis han var her, ville han beskytte os. 255 00:28:22,704 --> 00:28:24,163 Jeg hedder Aang... 256 00:28:25,749 --> 00:28:27,160 ...og jeg er Avataren. 257 00:28:29,002 --> 00:28:31,837 Jeg stak af, men nu er jeg tilbage. 258 00:28:35,342 --> 00:28:37,833 Nu er det på tide at sige stop! 259 00:28:38,512 --> 00:28:43,506 Avataren skal være lufttæmmer. Er du lufttæmmer, knægt? 260 00:28:46,353 --> 00:28:48,013 Lad ham være! 261 00:28:54,361 --> 00:28:56,188 Hvordan gør han det? 262 00:28:56,363 --> 00:28:58,402 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. 263 00:28:58,573 --> 00:29:02,571 Alle lufttæmmere burde være døde. Slå ham ihjel! På jeres pladser! 264 00:29:06,373 --> 00:29:10,038 Okay! Nu må I godt hjælpe os! 265 00:29:33,150 --> 00:29:35,226 I skal ikke være bange! 266 00:30:12,939 --> 00:30:14,434 Lad dem være! 267 00:30:15,442 --> 00:30:16,853 Tilbage! 268 00:30:17,861 --> 00:30:19,937 Løb! Han er lufttæmmer! 269 00:30:39,800 --> 00:30:44,047 De fjernede alt det, der handler om at tæmme elementer. 270 00:30:57,693 --> 00:31:01,560 Ildnationen tog denne skriftrulle fra en fra jeres vandstamme. 271 00:31:03,323 --> 00:31:05,316 En vandtæmmerrulle. 272 00:31:09,997 --> 00:31:13,697 Den er sjælden. Min mor fortalte mig om dem. 273 00:31:15,585 --> 00:31:19,037 Det var dig, da du blev født som jordtæmmer 274 00:31:19,214 --> 00:31:21,622 for to liv siden. 275 00:31:21,800 --> 00:31:23,211 Du kom til vores landsby. 276 00:31:24,136 --> 00:31:28,383 Avatar Kyoshi elskede spil. 277 00:31:28,557 --> 00:31:31,973 Det gør jeg også. Eller det gør jeg stadigvæk. 278 00:31:32,978 --> 00:31:35,730 Mange landsbyer i denne del af Jordriget er besat 279 00:31:35,897 --> 00:31:38,020 af Ildnationen, som denne landsby var. 280 00:31:38,608 --> 00:31:42,143 De kaster sig over de svageste byer og landsbyer. 281 00:31:42,320 --> 00:31:44,230 Vi burde besøge nogle af byerne. 282 00:31:44,406 --> 00:31:46,979 - Jeg må fortælle jer noget. - Hvad er det, Aang? 283 00:31:48,535 --> 00:31:51,951 Jeg løb hjemmefra, før jeg blev optrænet i at være Avatar. 284 00:31:52,122 --> 00:31:54,115 Jeg kan ikke tæmme de andre elementer. 285 00:31:55,625 --> 00:31:57,250 Hvorfor stak du af? 286 00:31:57,753 --> 00:32:01,003 Den dag, de sagde, at jeg var Avataren, sagde de, at jeg aldrig 287 00:32:01,173 --> 00:32:04,090 kunne få et normalt liv, aldrig få familie. 288 00:32:04,551 --> 00:32:07,587 De sagde, at det ikke går i spænd med Avatarens ansvar. 289 00:32:07,763 --> 00:32:10,929 - Hvorfor kan han ikke have familie? - Det spurgte jeg også om! 290 00:32:11,099 --> 00:32:14,433 De sagde, at det er Avatarens offer. 291 00:32:14,603 --> 00:32:18,102 Hvad nu, hvis vi fandt nogle tæmmere, der kunne undervise dig? 292 00:32:18,273 --> 00:32:20,100 Hvilket element skulle du starte med? 293 00:32:20,275 --> 00:32:23,525 Vand. Vand kommer efter luft. 294 00:32:23,695 --> 00:32:26,233 Luft, vand, jord, ild. 295 00:32:26,406 --> 00:32:29,443 Der er mægtige tæmmere i Den Nordlige Vandstamme. 296 00:32:29,701 --> 00:32:31,361 Det har min far fortalt. 297 00:32:31,536 --> 00:32:33,862 Den regeres af en prinsesse, for hendes far er død. 298 00:32:34,039 --> 00:32:37,075 De har lærere, men det er på den anden side af verden. 299 00:32:37,250 --> 00:32:39,872 - Vi kan rejse på Appa. - Netop. 300 00:32:40,045 --> 00:32:42,121 Måske kan vi stoppe i landsbyerne på vejen 301 00:32:42,297 --> 00:32:44,788 og langsomt vende slagets gang i de små landsbyer. 302 00:32:45,634 --> 00:32:48,172 - Skal vi prøve? - Ja, vi skal. 303 00:33:42,441 --> 00:33:45,477 Det viste sig, at skriftrullen var en god hjælp. 304 00:33:45,652 --> 00:33:49,270 Aang trænede, men af en eller anden grund 305 00:33:49,448 --> 00:33:51,855 havde han svært ved at tæmme vandet. 306 00:33:59,124 --> 00:34:02,208 Vi drog fra by til by i Jordriget. 307 00:34:02,377 --> 00:34:03,871 Vi prøvede at holde os ude af syne, 308 00:34:04,046 --> 00:34:08,672 men Sokka blev efterhånden bange for, at nogen fulgte efter os. 309 00:34:36,578 --> 00:34:39,496 Ildnationen 310 00:34:41,249 --> 00:34:43,575 Herre, jeg har gode nyheder. 311 00:34:43,752 --> 00:34:46,077 Jeg foretog en razzia på Det Store Bibliotek, 312 00:34:46,254 --> 00:34:48,496 - som ingen troede fandtes. - Videre. 313 00:34:48,715 --> 00:34:53,673 Jeg fandt skriftruller. Vi er ved at tyde dem. 314 00:34:53,845 --> 00:34:55,803 Jeg mener, de kan indeholde oplysninger om, 315 00:34:55,972 --> 00:34:59,176 hvor Hav- og Måneånden lever i denne verden. 316 00:34:59,351 --> 00:35:01,011 Med denne oplysning 317 00:35:01,186 --> 00:35:03,677 kan vi knuse Den Nordlige Vandstammes by 318 00:35:03,855 --> 00:35:07,520 og vise verden ildens sande styrke. 319 00:35:07,693 --> 00:35:09,353 Jeg er tilfreds. 320 00:35:10,028 --> 00:35:14,737 Nå, kommandør Zhao taler rygterne sandt eller ej? 321 00:35:14,908 --> 00:35:18,953 Vores spioner har fundet en, der hævder at være Avataren. 322 00:35:20,205 --> 00:35:22,114 Han er efter sigende blot en dreng. 323 00:35:23,625 --> 00:35:25,665 Vi burde lægge en fælde. 324 00:35:25,836 --> 00:35:28,409 Vi har magten over mange fra Jordriget. 325 00:35:28,588 --> 00:35:31,755 Jeg kan gøre soldater klar til bagholdsangreb visse steder. 326 00:35:31,925 --> 00:35:36,670 - Hvad med min søn? - Han har forspildt sin chance. 327 00:35:37,973 --> 00:35:39,965 Lad os for din skyld håbe, 328 00:35:40,142 --> 00:35:44,969 at min søn ikke finder ham først, og at han viser sig at være Avataren. 329 00:35:46,023 --> 00:35:50,020 Han ville vende hjem som helt og ville være din overordnede. 330 00:35:51,820 --> 00:35:55,865 Jamen så gælder det jo bare om at komme først. 331 00:35:59,578 --> 00:36:02,662 Det Nordlige Jordrige 332 00:36:05,292 --> 00:36:08,328 Koloni Femten i Ildnationen 333 00:36:16,345 --> 00:36:18,005 Vi er tæt på, onkel. 334 00:36:18,680 --> 00:36:21,515 De har bevæget sig længere og længere nordpå. 335 00:36:23,352 --> 00:36:24,680 Vi er ved at indhente dem. 336 00:36:29,399 --> 00:36:31,855 Der er mange smukke piger i byen, Zuko. 337 00:36:32,861 --> 00:36:34,937 Du kunne forelske dig i en. 338 00:36:35,113 --> 00:36:39,526 Vi kunne slå os ned, og du kunne leve et lykkeligt liv. 339 00:36:42,371 --> 00:36:44,696 Vi behøver ikke at blive ved med det her. 340 00:36:46,875 --> 00:36:49,366 Nu skal jeg vise dig, hvorfor det er nødvendigt. 341 00:36:51,838 --> 00:36:55,966 Lille ven, kom herhen. 342 00:37:01,056 --> 00:37:03,381 Du ser ud til at være en meget kvik dreng. 343 00:37:05,519 --> 00:37:09,682 Lad mig høre, hvad du ved om prinsen, Ildherrens søn. 344 00:37:09,856 --> 00:37:14,684 - Han har gjort noget galt. - Han modsagde en general 345 00:37:14,861 --> 00:37:16,819 for at forsvare sine venner, 346 00:37:16,988 --> 00:37:20,903 som skulle ofres i et slag. 347 00:37:21,076 --> 00:37:25,572 Så blev prins Zuko dømt til Agni Kai-duel, 348 00:37:25,747 --> 00:37:27,158 men da han mødte op, 349 00:37:27,332 --> 00:37:31,200 - var det hans far, han stod over for. - Netop. 350 00:37:31,420 --> 00:37:33,911 Han ville ikke kæmpe mod sin far. 351 00:37:34,089 --> 00:37:38,087 Så hånede hans far ham og sagde: 352 00:37:38,260 --> 00:37:40,929 "Jeg burde hente din søster, så hun kunne banke dig." 353 00:37:42,305 --> 00:37:45,010 Så gav faderen sin søn en forbrænding 354 00:37:46,101 --> 00:37:47,595 for at give ham en lærestreg. 355 00:37:58,113 --> 00:37:59,940 Vi skal nok snart fange ham, onkel. 356 00:38:01,074 --> 00:38:03,612 Og så kan vi tænke på de smukke piger. 357 00:38:10,876 --> 00:38:13,960 Det Nordlige Jordrige 358 00:38:14,129 --> 00:38:15,409 Aang... 359 00:38:15,589 --> 00:38:17,795 Prøv at bøje håndleddet. 360 00:38:21,636 --> 00:38:25,634 Hvad er der galt? Du er enormt distræt i dag. 361 00:38:25,807 --> 00:38:29,639 Jeg så Sokkas kort. Vi er i nærheden af Det Nordlige Lufttempel. 362 00:38:29,811 --> 00:38:33,560 Ville det være i orden, hvis jeg besøgte det og kom tilbage igen? 363 00:38:33,732 --> 00:38:36,484 - Der ville gå mindre end en dag. - Hvorfor? 364 00:38:36,651 --> 00:38:39,487 Han fik et syn på bedemarken. 365 00:38:39,654 --> 00:38:42,608 Han talte med en drageånd, som måske kan hjælpe os. 366 00:38:42,783 --> 00:38:45,274 Han tror, et åndeligt sted 367 00:38:45,452 --> 00:38:47,160 er vejen tilbage til åndeverdenen. 368 00:38:47,329 --> 00:38:51,077 Det er vist ikke smart. Vi har sat et oprør i gang. 369 00:38:51,833 --> 00:38:53,660 Prøv at tale ham fra det. 370 00:39:46,513 --> 00:39:48,221 Jeg kan ikke klare det. 371 00:39:48,890 --> 00:39:50,005 Jeg må have hjælp. 372 00:40:01,236 --> 00:40:04,154 - Du fik vist ikke overtalt ham. - Han er snart tilbage. 373 00:40:04,740 --> 00:40:08,358 Ildnationen følger efter os. Hvis vi er uforsigtige, fanger de ham. 374 00:40:26,261 --> 00:40:29,712 Det Nordlige Lufttempel 375 00:40:47,074 --> 00:40:48,532 Hvem er du? 376 00:40:51,453 --> 00:40:53,778 Det kan ikke passe. 377 00:40:54,623 --> 00:40:57,956 Jeg har hørt historier. Er du...? 378 00:40:58,794 --> 00:41:00,371 Jeg hedder Aang. 379 00:41:00,962 --> 00:41:04,960 Tænk, at jeg virkelig når at se dig vende tilbage. 380 00:41:05,884 --> 00:41:09,964 Jeg er jordbeboer, men jeg besøger ofte denne tempelruin. 381 00:41:10,138 --> 00:41:14,183 Ildnationen ødelagde templet. De har ødelagt alt. 382 00:41:14,351 --> 00:41:17,471 Nej, nej. Ikke alt. 383 00:41:17,646 --> 00:41:21,478 Der er en hemmelig sal med statuer, 384 00:41:21,650 --> 00:41:24,437 som du af alle bør se. 385 00:41:25,028 --> 00:41:27,650 Det er alle Avatarerne. 386 00:41:28,657 --> 00:41:32,655 Det er alle dine tidligere inkarnationer. 387 00:41:35,580 --> 00:41:39,329 Avataren Roku var dit sidste liv. 388 00:41:42,254 --> 00:41:46,832 Hvordan vidste lufttæmmerne, at du var Avataren, lille ven? 389 00:41:48,885 --> 00:41:50,677 De gav mig en prøve. 390 00:41:51,638 --> 00:41:55,506 De stillede 1000 stykker legetøj foran mig og bad mig om at vælge fire. 391 00:41:56,351 --> 00:42:00,266 De sagde, at jeg valgte dem, der havde tilhørt tidligere Avatarer. 392 00:42:03,483 --> 00:42:05,809 Og så sagde de, at jeg ikke kunne få familie. 393 00:42:07,696 --> 00:42:10,946 De sagde, at jeg havde et ansvar over for De Fire Nationer. 394 00:42:15,537 --> 00:42:18,289 Der er en ceremoni, hvor alle bukker for mig. 395 00:42:20,542 --> 00:42:22,867 Det er der, jeg siger ja til rollen som Avatar. 396 00:42:25,047 --> 00:42:26,838 Men da alle bukkede... 397 00:42:30,469 --> 00:42:32,461 ...gengældte jeg det ikke. 398 00:42:32,888 --> 00:42:35,213 Du virker som en sød ung mand. 399 00:42:36,516 --> 00:42:42,436 Det gør du virkelig. Du tilgiver mig da, ikke sandt? 400 00:42:43,857 --> 00:42:46,562 - Hvorfor? - Fordi jeg har lokket dig herned. 401 00:42:49,988 --> 00:42:54,068 Jeg har levet i armod på grund af dit fravær, Avatar. 402 00:42:54,242 --> 00:42:57,658 Så du må forstå mine handlinger i dag. 403 00:43:18,767 --> 00:43:23,096 Jeg har levet i armod på grund af dit fravær, Avatar. 404 00:43:28,944 --> 00:43:33,404 Jeg har set Månen blive rød i et syn. 405 00:43:34,199 --> 00:43:39,276 Ildnationen har stjålet viden om os fra Det Store Bibliotek. 406 00:43:39,454 --> 00:43:42,740 De planlægger at misbruge denne viden. 407 00:43:42,916 --> 00:43:44,197 Jeg bremser dem. 408 00:43:44,376 --> 00:43:48,421 Drag op til Den Nordlige Vandstamme. 409 00:43:48,588 --> 00:43:52,123 Hvis de indtager byen, vil flere lide og dø 410 00:43:52,300 --> 00:43:54,542 ligesom dine lufttæmmere. 411 00:43:55,137 --> 00:43:57,462 Du må drage af sted nu! 412 00:43:57,639 --> 00:43:58,884 Kan jeg standse dem? 413 00:43:59,057 --> 00:44:00,386 Vågn op, unge mand! 414 00:44:03,311 --> 00:44:07,392 Jeg hedder kommandør Zhao. Det var mig, der lagde fælden. 415 00:44:09,609 --> 00:44:12,480 Bare rolig. Jeg slår dig ikke ihjel. 416 00:44:13,697 --> 00:44:18,158 Desuden ville du bare blive genfødt, 417 00:44:18,327 --> 00:44:20,485 og så kunne vi lede videre. 418 00:44:23,999 --> 00:44:27,664 Hvor har du egentlig været i al den tid? 419 00:44:29,338 --> 00:44:31,663 Og hvorfor er du stadigvæk kun en dreng? 420 00:44:34,926 --> 00:44:37,215 Da du befriede den håndfuld byer, 421 00:44:37,387 --> 00:44:39,676 var du efter sigende imponerende, 422 00:44:41,391 --> 00:44:45,009 men du brugte kun luft mod mine soldater. 423 00:44:47,022 --> 00:44:49,014 Hvordan kan det mon være? 424 00:45:01,870 --> 00:45:04,326 Ildherren og jeg har en plan, 425 00:45:04,498 --> 00:45:08,994 som kan tvinge vores fjender i knæ. 426 00:45:09,169 --> 00:45:12,205 Jeg sender en personlig besked til Ildherren 427 00:45:12,464 --> 00:45:15,216 og bekendtgør, at den engang frygtede Avatar 428 00:45:15,384 --> 00:45:19,595 er vores fange og ikke udgør nogen trussel for os. 429 00:45:56,425 --> 00:45:57,705 Hvem er du? 430 00:46:00,595 --> 00:46:01,675 Vent! Nej! 431 00:46:02,764 --> 00:46:04,093 Stop! 432 00:46:31,460 --> 00:46:32,788 Fjolser. 433 00:46:34,421 --> 00:46:38,086 Luk inderportene! Avataren er flygtet! 434 00:46:46,808 --> 00:46:48,600 Luk porten! 435 00:46:49,811 --> 00:46:52,137 Luk samtlige porte! 436 00:47:06,703 --> 00:47:09,111 Til hovedposten! 437 00:47:09,790 --> 00:47:10,904 Det var deres træningsområde. 438 00:47:11,083 --> 00:47:13,656 Igen! 439 00:49:15,957 --> 00:49:18,199 I må ikke dræbe Avataren! 440 00:49:18,377 --> 00:49:20,085 Han bliver bare genfødt! 441 00:49:21,713 --> 00:49:23,291 Hvorfor gør du det? Hvem er du? 442 00:49:34,851 --> 00:49:35,931 Luk portene op. 443 00:49:37,771 --> 00:49:39,265 Luk dem ud! 444 00:49:55,747 --> 00:49:59,116 - Er det en ånd, hr. Kommandør? - På ingen måde. 445 00:50:00,794 --> 00:50:02,122 Gør det! 446 00:50:52,721 --> 00:50:54,001 Hvad er nu det? 447 00:51:52,072 --> 00:51:55,073 Og hvordan slap han væk? 448 00:51:57,077 --> 00:52:01,538 Jeg er bange for, at Deres søn ikke blot er uduelig, 449 00:52:01,707 --> 00:52:03,580 men også forræder. 450 00:52:04,251 --> 00:52:06,457 Jeg kan naturligvis ikke bevise dette. 451 00:52:10,257 --> 00:52:11,917 Du tror altså... 452 00:52:12,592 --> 00:52:15,712 ...at min søn er denne person, 453 00:52:15,887 --> 00:52:19,138 som soldaterne kalder Den Blå Ånd? 454 00:52:22,269 --> 00:52:23,728 Ja. 455 00:52:29,234 --> 00:52:32,270 Zhaos mænd ledte efter dig inde på kysten. 456 00:52:33,280 --> 00:52:35,438 De ledte også på skibet. 457 00:52:36,742 --> 00:52:39,612 Jeg sagde, at du var på ferie med en pige. 458 00:52:43,290 --> 00:52:45,413 Hvor har du været de sidste fire dage? 459 00:52:47,961 --> 00:52:49,290 Ingen steder. 460 00:52:51,048 --> 00:52:52,839 Vi må af sted. 461 00:52:54,176 --> 00:52:56,168 Avataren er på farten igen. 462 00:52:57,304 --> 00:52:59,131 Hvil dig først. 463 00:52:59,973 --> 00:53:02,511 Det ser ud til, at det har været hårdt. 464 00:53:03,352 --> 00:53:08,144 Når du vågner, drikker vi te sammen, før vi starter motorerne. 465 00:53:17,491 --> 00:53:19,649 Du gør ikke min søn fortræd. 466 00:53:20,619 --> 00:53:23,157 Lad ham være i sin isolation. 467 00:53:23,830 --> 00:53:27,875 Det har De mit ord på, herre. Jeg gør ham ikke noget. 468 00:53:53,860 --> 00:53:55,520 Zuko! 469 00:54:07,791 --> 00:54:09,700 Og hvad med Avataren? 470 00:54:10,043 --> 00:54:12,830 Vi går ud fra, at han er hos sine støtter. 471 00:54:22,931 --> 00:54:25,387 Han er set på vej nordpå. 472 00:54:25,642 --> 00:54:29,260 Det er min overbevisning, at han vil op til Den Nordlige Vandstamme. 473 00:54:30,230 --> 00:54:34,892 Jeg tror kun, barne-Avataren behersker sit fødselselement, luft. 474 00:54:35,819 --> 00:54:39,947 Jeg tror, han prøver at lære at tøjle vandet. 475 00:54:40,115 --> 00:54:43,282 Han vil opsøge en i Den Nordlige Vandstamme, 476 00:54:43,452 --> 00:54:48,363 som lever uden for vores rækkevidde og åbent udøver vandtæmmeri. 477 00:55:34,002 --> 00:55:37,003 Vi nåede frem til Den Nordlige Vandstamme 478 00:55:37,172 --> 00:55:39,959 og præsenterede os for det royale hof. 479 00:55:43,011 --> 00:55:46,629 Min bror og prinsessen blev straks venner. 480 00:56:01,154 --> 00:56:04,239 Aang viste dem, at han var den sidste lufttæmmer, 481 00:56:04,408 --> 00:56:07,159 og fik lov til at træne med mesteren. 482 00:56:23,176 --> 00:56:26,380 Byen vidste, at der med os fulgte stor fare. 483 00:56:26,555 --> 00:56:30,683 De forberedte sig på den nært forestående krig. 484 00:56:34,688 --> 00:56:37,855 Byen er skabt til at kunne modstå ethvert angreb. 485 00:56:38,191 --> 00:56:41,607 Hvis vi holder dem i gården og på markedspladsen til mørkets frembrud, 486 00:56:41,862 --> 00:56:44,898 hvor vi har overtaget, sejrer vi. 487 00:56:45,574 --> 00:56:47,317 Hvis vi lukker for mange ind i byen, 488 00:56:47,492 --> 00:56:49,864 er de ganske enkelt for mange. 489 00:56:50,537 --> 00:56:54,238 Så mange brande som muligt skal slukkes, når alarmen lyder. 490 00:56:54,416 --> 00:56:57,951 Vi skal minimere deres kraftkilder. 491 00:56:59,379 --> 00:57:02,250 Jeg må postere en vagt hos Dem, prinsesse. 492 00:57:02,758 --> 00:57:06,174 Deres tilstedeværelse er vores inspiration. 493 00:57:06,345 --> 00:57:09,262 Jeg gør det. Jeg er hendes vagt. 494 00:57:09,431 --> 00:57:11,009 Der sker hende ikke noget. 495 00:57:13,310 --> 00:57:15,765 Det anede mig, at du ville melde dig. 496 00:57:18,774 --> 00:57:21,609 Jeg har ikke hørt om min søn længe. 497 00:57:21,777 --> 00:57:25,525 - Ved du, hvor han er? - Jeg har ikke hørt noget. 498 00:57:25,697 --> 00:57:28,568 Vi skal nok snart få nyt. 499 00:57:28,742 --> 00:57:31,494 Den Nordlige Vandstammes tæmmere får styrke 500 00:57:31,662 --> 00:57:35,410 fra Måne- og Havånden. De bliver svære at besejre. 501 00:57:35,666 --> 00:57:39,794 Hvis disse ånder nu ikke var inde i billedet, 502 00:57:39,961 --> 00:57:41,753 ville det være en anden sag. 503 00:57:43,674 --> 00:57:46,591 Hvad har du udledt af de stjålne skriftruller? 504 00:57:47,260 --> 00:57:51,472 Vi har tydet, hvor Måne- og Havånden befinder sig. 505 00:57:54,267 --> 00:57:59,262 Det er vores skæbne at have fundet denne information. 506 00:58:02,693 --> 00:58:05,100 Udryd ånderne, 507 00:58:05,278 --> 00:58:09,775 og indtag byen. Så har vi tilmed forkrøblet Avataren. 508 00:58:22,212 --> 00:58:23,754 Hvad er vand? 509 00:58:23,922 --> 00:58:26,496 Det flydende, foranderlige element. 510 00:58:27,801 --> 00:58:30,921 For at tøjle vandet skal I slippe jeres følelser fri, 511 00:58:31,096 --> 00:58:33,302 uanset hvor de fører hen. 512 00:58:33,473 --> 00:58:36,143 Vand lærer os rummelighed. 513 00:58:37,144 --> 00:58:39,813 Lad jeres følelser strømme som vand. 514 00:58:41,398 --> 00:58:45,692 Aang, vil du sparre? Du har ikke sparret i nogle dage. 515 00:59:18,226 --> 00:59:19,851 Brug så dit angreb, Aang! 516 01:00:13,740 --> 01:00:17,441 General Iroh, det glæder mig, at De sagde ja til at drage med ud 517 01:00:17,619 --> 01:00:21,866 - på dette historiske felttog. - Deres invitation var yderst storsindet. 518 01:00:22,040 --> 01:00:25,409 De er utvivlsomt en dygtig strateg. 519 01:00:25,794 --> 01:00:30,752 Deres nederlag i belejringen af Ba Sing Se bliver ikke brugt imod Dem. 520 01:00:31,758 --> 01:00:34,759 Deres søn døde under den belejring, ikke? 521 01:00:36,638 --> 01:00:37,919 Jo, han gjorde. 522 01:00:39,516 --> 01:00:42,517 Jeg må igen beklage, at Deres nevø brændte ihjel 523 01:00:42,686 --> 01:00:44,595 i den grusomme ulykke. 524 01:00:46,940 --> 01:00:48,055 Tak. 525 01:00:56,116 --> 01:00:58,524 Jeg har haft nogle dejlige uger sammen med dig. 526 01:00:58,702 --> 01:01:00,196 I lige måde. 527 01:01:04,791 --> 01:01:07,199 Skal vi se til havet? 528 01:01:13,967 --> 01:01:15,876 Når vi alle er i sikkerhed, 529 01:01:16,053 --> 01:01:18,840 vil jeg besøge vores søsterby mod syd 530 01:01:19,014 --> 01:01:21,256 og tilbringe tid i dit hjem. 531 01:01:21,808 --> 01:01:23,303 Det ville være fantastisk. 532 01:01:25,479 --> 01:01:27,222 Men jeg må advare dig... 533 01:01:28,231 --> 01:01:31,980 Min bedstemor stiller mange spørgsmål. 534 01:01:39,034 --> 01:01:40,658 Hvad kunne hun spørge om? 535 01:01:42,496 --> 01:01:47,490 Hun ville sige: "Hvorfor er dit hår hvidt, unge ven? Du ser pudsig ud." 536 01:01:48,502 --> 01:01:52,665 Jeg ville sige, at mit hår er hvidt, fordi da jeg blev født, 537 01:01:52,839 --> 01:01:54,832 var jeg ikke vågen. 538 01:01:55,008 --> 01:01:58,840 Min mor og far kunne ikke få mig til at sige noget eller bevæge mig. 539 01:01:59,513 --> 01:02:01,505 Så i flere dage bad de til Måneånden 540 01:02:01,682 --> 01:02:04,517 og dyppede mig i Det Hellige Vand. 541 01:02:06,687 --> 01:02:11,681 Mine forældre sagde, mit hår blev hvidt, da livet strømmede ind i mig. 542 01:02:13,527 --> 01:02:14,689 Orv! 543 01:02:16,530 --> 01:02:18,190 Det har du ikke fortalt før. 544 01:02:19,366 --> 01:02:21,358 Du har ikke spurgt. 545 01:02:21,910 --> 01:02:23,701 Din bedstemor spurgte. 546 01:02:29,710 --> 01:02:32,876 Jeg er sikker på, at Zhao står bag attentatet mod dig. 547 01:02:36,550 --> 01:02:38,210 Nogen problemer? 548 01:02:39,261 --> 01:02:42,594 Vi er fremme ved Den Nordlige Vandstamme. 549 01:02:42,764 --> 01:02:44,223 De tror, drengen er der. 550 01:02:46,560 --> 01:02:48,433 Hvad er der i vejen, onkel? 551 01:02:50,063 --> 01:02:52,270 Intet er Zhao helligt. 552 01:02:52,816 --> 01:02:54,773 Er du sikker på, at du vil være her? 553 01:02:58,238 --> 01:03:02,734 Jeg får ikke fred, før jeg har afleveret Avataren til min far! 554 01:03:03,076 --> 01:03:04,784 Kan du da ikke forstå det? 555 01:04:15,148 --> 01:04:16,643 Hvad er det? 556 01:04:17,984 --> 01:04:19,313 Yue... 557 01:04:21,154 --> 01:04:22,732 Ildnationen er her. 558 01:04:45,846 --> 01:04:49,012 Sørg for at holde uniformen lukket helt op i nakken. 559 01:04:49,349 --> 01:04:51,840 Husk, at din chi kan varme dig. 560 01:04:53,186 --> 01:04:54,562 Det ved jeg godt, onkel. 561 01:05:07,367 --> 01:05:08,696 Pas godt på dig selv. 562 01:06:11,640 --> 01:06:13,264 Aang vil spørge dig om noget. 563 01:06:14,101 --> 01:06:16,307 Jeg må tale med Drageånden. 564 01:06:17,104 --> 01:06:19,096 Han kan hjælpe mig med at besejre Ildnationen. 565 01:06:20,273 --> 01:06:22,480 Er der et åndeligt sted, hvor jeg kan meditere? 566 01:06:22,651 --> 01:06:27,194 Der er et meget åndeligt sted. Byen er bygget op omkring det. 567 01:06:27,989 --> 01:06:29,816 Men vi må skynde os. 568 01:06:49,678 --> 01:06:52,845 Momo, vær sød. 569 01:06:55,475 --> 01:06:57,717 For at få lufttæmmertatoveringer 570 01:06:57,894 --> 01:07:02,971 skal man meditere længe ad gangen uden at miste koncentrationen. 571 01:07:03,150 --> 01:07:07,147 Nogle af de store munke kan meditere i fire dage. 572 01:07:23,253 --> 01:07:26,124 - Jeg må tilbage. - Nu skal jeg følge dig. 573 01:07:28,717 --> 01:07:30,176 Jeg bliver hos ham. 574 01:07:50,530 --> 01:07:51,728 Aang? 575 01:07:54,534 --> 01:07:56,361 Aang, kan du høre mig? 576 01:07:59,539 --> 01:08:01,532 Jeg vidste, at du var ægte. 577 01:08:02,876 --> 01:08:05,711 Jeg har altid vidst, at du ville vende tilbage. 578 01:08:06,713 --> 01:08:08,089 Det har jeg også. 579 01:08:11,635 --> 01:08:13,378 Ildherrens søn. 580 01:08:14,721 --> 01:08:16,797 Du bortførte ham fra vores by. 581 01:08:43,166 --> 01:08:44,744 Hvem er du? 582 01:08:45,460 --> 01:08:47,002 Jeg hedder Katara, 583 01:08:47,170 --> 01:08:50,088 og jeg er den eneste vandtæmmer sydfra. 584 01:09:11,570 --> 01:09:13,479 - Efter børnene. - Ja. 585 01:09:26,960 --> 01:09:29,795 Jeg kan ikke vende hjem uden ham. 586 01:10:08,335 --> 01:10:10,707 Vandtæmmerne får kraft fra Månen. 587 01:10:10,879 --> 01:10:13,085 De bliver stærkere, når dagen går på hæld. 588 01:10:14,883 --> 01:10:17,670 General Iroh, jeg har holdt på en hemmelighed. 589 01:10:18,553 --> 01:10:19,929 Og hvad er det? 590 01:10:20,347 --> 01:10:23,680 Under razziaen på Det Store Bibliotek tidligere i år 591 01:10:23,850 --> 01:10:26,223 fandt jeg en skriftrulle, der viser, 592 01:10:26,395 --> 01:10:28,968 hvor Hav- og Måneånden er. 593 01:10:29,690 --> 01:10:32,263 At møde en ånd ville være en stor ære. 594 01:10:36,405 --> 01:10:38,528 Jeg håber, at jeg kan give Dem den ære. 595 01:11:19,406 --> 01:11:20,569 Hvad skete der? 596 01:11:22,242 --> 01:11:23,405 Hvad skete der? 597 01:11:24,161 --> 01:11:28,110 Prins Zuko er her. Han har bortført Aang igen. 598 01:11:40,927 --> 01:11:43,845 Vi venter, til alle kæmper mod alle. 599 01:11:45,557 --> 01:11:48,262 Så lister vi væk i ly af natten. 600 01:11:49,770 --> 01:11:51,762 Aang, kan du høre mig? 601 01:11:55,275 --> 01:11:57,019 Jeg vidste, at du var ægte. 602 01:11:58,445 --> 01:12:01,280 Jeg har altid vidst, at du ville vende tilbage. 603 01:12:03,659 --> 01:12:05,947 Hallo! 604 01:12:08,830 --> 01:12:12,449 Fortæl mig, hvordan man besejrer Ildnationen! 605 01:12:24,554 --> 01:12:28,801 Du bearbejder ikke tabet af dit folk 606 01:12:28,975 --> 01:12:32,475 og dit ansvar for deres død. 607 01:12:32,896 --> 01:12:35,648 Du forhindrer dig selv i at sørge. 608 01:12:35,982 --> 01:12:37,642 Du er vred. 609 01:12:37,984 --> 01:12:41,318 Du må slippe vreden. 610 01:12:42,030 --> 01:12:46,491 Som Avatar er det ikke meningen, at du skal gøre andre fortræd. 611 01:12:58,880 --> 01:13:00,161 Brug havet. 612 01:13:01,341 --> 01:13:04,342 Lad dem se vandets styrke. 613 01:13:04,511 --> 01:13:08,010 Kom af sted! Gør det nu. 614 01:13:11,018 --> 01:13:14,932 Min søster, Azula, har altid været den udvalgte. 615 01:13:15,564 --> 01:13:17,722 Hun var den fødte ildtæmmer. 616 01:13:17,899 --> 01:13:19,524 Min far elsker hende. 617 01:13:27,868 --> 01:13:30,359 Sommetider kan han ikke engang se på mig. 618 01:13:32,497 --> 01:13:34,205 Han siger, at jeg ligner min mor. 619 01:14:27,135 --> 01:14:29,211 Træk Deres mænd tilbage. 620 01:14:29,388 --> 01:14:32,305 De bliver fanget, når Månen får sin fulde kraft. 621 01:14:32,474 --> 01:14:35,345 Vær ikke bekymret for Månens kraft. 622 01:14:35,519 --> 01:14:37,595 Hvorfor siger De det? 623 01:14:37,771 --> 01:14:39,929 Fordi Deres bror, Ildherren, og jeg 624 01:14:40,148 --> 01:14:43,980 har besluttet, at det vil gavne os at dræbe Måneånden. 625 01:14:45,112 --> 01:14:46,274 Hvad? 626 01:16:07,861 --> 01:16:10,352 Rolig. Vi skal nok finde ham. 627 01:16:52,906 --> 01:16:56,109 Er du uskadt? Fortalte ånderne dig noget? 628 01:16:56,284 --> 01:17:00,234 Ja. Drageånden talte til mig. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 629 01:17:00,914 --> 01:17:03,583 Aang, vi må af sted. 630 01:17:26,940 --> 01:17:29,609 Du bliver ikke dræbt af vandtæmmere, hvis du bliver her. 631 01:17:33,113 --> 01:17:34,773 Vi kunne være venner. 632 01:17:47,127 --> 01:17:49,001 De bliver stærkere. 633 01:17:50,630 --> 01:17:54,960 Denne skriftrulle er fra Det Store Bibliotek. Det er vores kort. 634 01:17:55,761 --> 01:17:58,334 Vores verden forandrer sig snart. 635 01:17:59,056 --> 01:18:00,847 Lige der og lige der. 636 01:18:23,914 --> 01:18:26,487 Find ud af, hvor de skal hen! Jeg slutter mig til kampen! 637 01:18:51,233 --> 01:18:54,353 De kendes ved mange navne: Yin og yang, træk og skub. 638 01:18:55,195 --> 01:18:59,940 Må jeg præsentere Dem for den mystiske Hav- og Måneånd? 639 01:19:16,591 --> 01:19:19,628 Hvorfor antager ånderne en så venlig form? 640 01:19:19,803 --> 01:19:22,674 Det gør dem jo ganske sårbare. 641 01:19:22,848 --> 01:19:24,425 For at lære mennesket godhed og ydmyghed. 642 01:19:26,476 --> 01:19:28,433 Kommandør Zhao, 643 01:19:28,603 --> 01:19:32,222 der er visse ting, vi ikke skal rode med. 644 01:19:32,399 --> 01:19:34,724 Ånderne og åndeverdenen er en af dem. 645 01:19:37,195 --> 01:19:38,939 Hvad laver I her? 646 01:19:39,114 --> 01:19:40,738 Stop, Zhao! 647 01:19:41,241 --> 01:19:44,990 Verden kommer ud af balance. Det kommer til at skade alle. 648 01:19:46,747 --> 01:19:51,076 Ildnationen er for mægtig 649 01:19:51,251 --> 01:19:55,083 til at bekymre sig om barnlig overtro, General Iroh. 650 01:19:55,797 --> 01:19:59,001 Kommandør Zhao, lad være. 651 01:20:07,601 --> 01:20:09,344 Nu er det os, der er guder! 652 01:20:10,270 --> 01:20:11,599 Nej! 653 01:20:27,621 --> 01:20:30,028 Bemand alle poster! 654 01:20:35,629 --> 01:20:38,167 De er for blødsøden, General Iroh. 655 01:20:52,854 --> 01:20:55,476 Han fremstiller ild af ingenting! 656 01:21:20,841 --> 01:21:22,668 De trænger gennem muren! 657 01:21:24,052 --> 01:21:25,796 I front! 658 01:21:46,283 --> 01:21:50,696 Som Avatar er det ikke meningen, at du skal gøre andre fortræd. 659 01:21:51,580 --> 01:21:54,700 Lad dem se vandets styrke. 660 01:21:58,879 --> 01:22:00,670 Alt håb er ude. 661 01:22:02,090 --> 01:22:04,546 Du er blevet salvet af Måneånden. 662 01:22:05,260 --> 01:22:10,005 - Han gav mig liv, da jeg var barn. - Så er der stadig en chance. 663 01:22:11,058 --> 01:22:13,430 Du kan give dit liv tilbage. 664 01:22:14,061 --> 01:22:18,354 - Ignorér ham. Han er fra Ildnationen. - Intet går rigtig tabt. 665 01:22:21,777 --> 01:22:26,984 - Kan jeg give det tilbage, hvis jeg vil? - Der er årsager til, at vi bliver født. 666 01:22:27,908 --> 01:22:30,150 Vi skal finde disse årsager. 667 01:22:39,252 --> 01:22:43,582 - Jeg kom til verden for at gøre dette. - Yue, nej. 668 01:22:44,925 --> 01:22:47,676 Der er ingen kærlighed uden ofre. 669 01:22:47,844 --> 01:22:50,679 Yue, hvad laver du? Du ved ikke, hvad der sker. 670 01:22:50,847 --> 01:22:54,263 Min livskraft forlader min krop og vender tilbage til Måneånden. 671 01:22:54,434 --> 01:22:55,430 Og hvad så? 672 01:22:55,602 --> 01:22:58,093 Så forsvinder min sjæl i denne form. 673 01:22:58,271 --> 01:23:01,356 Du må ikke gøre det. Du må kunne gøre noget andet. 674 01:23:01,525 --> 01:23:03,932 Du får ikke lov. Jeg skal beskytte dig. 675 01:23:04,111 --> 01:23:06,187 Mit folk er ved at dø. 676 01:23:06,363 --> 01:23:09,115 Dem, der står i spidsen for andre, har et ansvar. 677 01:23:09,282 --> 01:23:11,987 Nu skal vi vise Ildnationen, at vi er lige så stærke i troen, 678 01:23:12,160 --> 01:23:14,118 som de er. 679 01:23:14,287 --> 01:23:18,451 Jeg er bange. Du må ikke gøre mig endnu mere bange. 680 01:23:20,460 --> 01:23:23,461 Jeg kommer til at savne dig mere, end du aner. 681 01:25:00,894 --> 01:25:02,092 Jeg slog dig ihjel. 682 01:25:04,272 --> 01:25:06,348 Gå væk fra ham. 683 01:25:08,026 --> 01:25:10,066 Der er for mange soldater nu. 684 01:25:10,237 --> 01:25:12,988 Du får aldrig Avataren med. 685 01:25:13,949 --> 01:25:16,274 Vi må væk i en fart. 686 01:25:16,827 --> 01:25:19,662 Han vil kæmpe mod dig, så han kan tage dig til fange. 687 01:25:20,622 --> 01:25:22,116 Gå væk! 688 01:25:25,043 --> 01:25:26,241 Kom! 689 01:25:58,327 --> 01:25:59,821 Du er alene. 690 01:26:00,746 --> 01:26:03,533 Og det har altid været din store fejl. 691 01:28:01,408 --> 01:28:04,113 Vandet lærer os rummelighed. 692 01:28:04,786 --> 01:28:09,329 Lad dine følelser strømme som vand. 693 01:32:13,702 --> 01:32:15,030 Aang? 694 01:33:17,432 --> 01:33:20,102 De vil have dig til at være deres Avatar. 695 01:33:24,606 --> 01:33:26,100 Det vil vi alle sammen. 696 01:34:02,644 --> 01:34:06,309 Vores styrker i Den Nordlige Vandstamme har lidt nederlag. 697 01:34:06,481 --> 01:34:09,316 General Zhao er faldet i kamp, og min bror er en forræder. 698 01:34:09,484 --> 01:34:11,691 Min søn er en fiasko. 699 01:34:13,155 --> 01:34:18,397 Sozins Komet vender tilbage om tre år. 700 01:34:18,577 --> 01:34:22,160 Den giver samtlige ildtæmmere evner som den øverste mester. 701 01:34:22,331 --> 01:34:27,158 De får evnen til at bruge deres egen chi til at skabe ild. 702 01:34:27,336 --> 01:34:31,499 Når denne dag oprinder, vinder vi krigen 703 01:34:31,673 --> 01:34:34,508 og beviser, at Ildnationen er stærkest. 704 01:34:35,093 --> 01:34:39,672 Du skal forhindre Avataren i at mestre jord og ild. 705 01:34:39,848 --> 01:34:42,849 Du skal give os mulighed for at nå hen til den dag. 706 01:34:43,852 --> 01:34:47,802 Accepterer du den usigelig vigtige opgave, 707 01:34:47,981 --> 01:34:49,096 jeg betror dig? 708 01:34:55,697 --> 01:34:57,690 Ja, fader.