1 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 Min veninde Deborah, der er psykolog - 2 00:00:43,127 --> 00:00:45,296 - blev engang spurgt - 3 00:00:45,462 --> 00:00:49,550 - om hun ville yde krisehjælp til en gruppe cambodjanere - 4 00:00:49,717 --> 00:00:53,262 - bådflygtninge, som lige var kommet til Philadelphia. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,557 Opgaven tog helt modet fra hende. Cambodjanerne - 6 00:00:56,724 --> 00:01:01,729 - havde set folkemord, hungersnød og mord på deres kære. 7 00:01:01,895 --> 00:01:05,649 Tilbragt år i flygtningelejre og været på en hård sejltur. 8 00:01:06,150 --> 00:01:09,820 Hvordan kunne hun forholde sig til deres lidelser og hjælpe dem? 9 00:01:16,201 --> 00:01:21,624 Gæt, hvad alle de mennesker helst ville tale med Deborah om. 10 00:01:23,751 --> 00:01:26,545 "Jeg mødte en fyr i lejren. 11 00:01:26,754 --> 00:01:27,838 Jeg troede, han elskede mig. 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,008 Vi blev væk fra hinanden på båden og så tog han min kusine. 13 00:01:31,175 --> 00:01:33,844 Han siger, han elsker mig, men de er blevet gift. 14 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 Hvad skal jeg gøre? Jeg elsker ham jo." 15 00:01:37,348 --> 00:01:38,557 Kan jeg hjælpe dig? 16 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Jeg hedder Liz Gilbert. Jeg skriver en artikel om Bali - 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,020 - og skal tale med en medicinmand 18 00:01:43,187 --> 00:01:47,524 Alle peger på Ketut Liyer. Er det her, han er? 19 00:01:47,691 --> 00:01:52,029 Jeg sidder med en niende generations medicinmand - 20 00:01:52,196 --> 00:01:57,201 - og hvad vil jeg spørge ham om? Om at komme tættere på Gud? 21 00:01:57,368 --> 00:02:00,913 Om at redde verdens sultende børn? 22 00:02:01,705 --> 00:02:04,208 Jeg er glad for at møde dig. Jeg er Ketut Liyer. 23 00:02:04,375 --> 00:02:09,296 Niksen. Jeg vil tale om mit forhold. 24 00:02:12,633 --> 00:02:15,135 Du rejser hele verden rundt. 25 00:02:15,302 --> 00:02:20,891 Du vil få et langt liv med mange venner og mange oplevelser. 26 00:02:22,476 --> 00:02:26,146 Du vil få to ægteskaber. Et langt, et kort. 27 00:02:26,522 --> 00:02:28,274 Er mit nuværende det lange? 28 00:02:28,816 --> 00:02:30,359 Det kan jeg ikke se. 29 00:02:30,567 --> 00:02:34,488 Og du vil miste alle dine penge. 30 00:02:35,614 --> 00:02:38,826 Jeg tror... inden for seks til ti måneder. 31 00:02:40,160 --> 00:02:43,205 Men bare rolig. Du får det hele tilbage igen. 32 00:02:43,956 --> 00:02:46,292 Og du vil vende tilbage til Bali - 33 00:02:46,458 --> 00:02:52,756 - og bo her i tre eller fire måneder og lære mig engelsk. 34 00:02:52,923 --> 00:02:56,385 Jeg har aldrig haft nogen at øve engelsk med. 35 00:02:57,177 --> 00:03:04,268 Og så vil jeg lære dig alt, hvad jeg ved. 36 00:03:07,104 --> 00:03:08,939 Vent lidt. 37 00:03:13,193 --> 00:03:15,070 Jeg har noget til dig. 38 00:03:15,279 --> 00:03:18,699 Bevar jordforbindelsen, som om du havde fire ben. 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,368 På den måde kan du være i denne verden. 40 00:03:21,952 --> 00:03:25,914 Og du må ikke se på verden med dit hoved. 41 00:03:26,123 --> 00:03:28,500 Du skal se med dit hjerte. 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,794 Så vil du kende Gud. 43 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Og det var jo det, du kom for. Ikke? 44 00:03:35,633 --> 00:03:39,053 Hyggehejsa. 45 00:03:51,231 --> 00:03:53,275 SEKS MÅNEDER SENERE 46 00:03:53,484 --> 00:03:56,820 Jeg læser korrektur på alle hendes bøger. 47 00:03:56,987 --> 00:04:00,491 Min kone er meget smuk, men hun staver som en brækket arm. 48 00:04:00,658 --> 00:04:03,327 Se lige onkel Stephen. 49 00:04:04,828 --> 00:04:05,996 Og tante Liz. 50 00:04:06,163 --> 00:04:09,875 Er festen ikke snart slut? Jeg vil have joggingbukser på. 51 00:04:10,084 --> 00:04:13,087 - Du ser skøn ud. Du har lige født. - Du lyver. 52 00:04:13,254 --> 00:04:16,882 Jeg er fed, udbrændt og stjerneforvirret. Ren Liza Minnelli. 53 00:04:17,091 --> 00:04:18,717 Stephen, vil du lige holde Jack? 54 00:04:18,926 --> 00:04:21,220 Jeg vil præsentere dig for Walter. 55 00:04:22,012 --> 00:04:25,432 Nå, makker. Skal vi snuppe en øl? 56 00:04:25,683 --> 00:04:28,560 Min nye bog udkommer til april. 57 00:04:28,769 --> 00:04:31,021 - Maj. - Til maj. 58 00:04:31,689 --> 00:04:34,483 Det er André. I to er nogle af New York Times' yndlinge. 59 00:04:34,692 --> 00:04:37,361 - Dejligt endelig at møde dig. - I lige måde. 60 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Jeg gav ham nachos. Er det dårligt? 61 00:04:41,282 --> 00:04:43,742 Du ser meget afslappet ud. Gav du ham kloroform? 62 00:04:43,951 --> 00:04:45,869 - Giv ham til hans far. - Nej, nachos. 63 00:04:46,036 --> 00:04:48,580 Jeg ville også sove, hvis jeg havde skidt så vildt. 64 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 - Vi giver ham til hans mor. - Kom her. 65 00:04:53,377 --> 00:04:55,504 - Vil du hjælpe med at skifte ble? - Ja. 66 00:04:55,713 --> 00:05:00,509 - Hvordan går det med bilerne? - Jeg arbejder som konditor nu. 67 00:05:00,718 --> 00:05:02,803 - Du er altså bager. - Ja. 68 00:05:02,970 --> 00:05:04,722 Skal vi bage på nogen? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,851 Ja, jeg ved det godt. 70 00:05:09,059 --> 00:05:11,061 Det er svært, ikke? 71 00:05:11,562 --> 00:05:15,357 Åh nej. Har vi det ikke sjovt? 72 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Kan du huske, hvornår du vidste, du ville have et barn? 73 00:05:18,736 --> 00:05:23,198 Nej, men jeg har haft æsken, siden før vi blev gift. 74 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 Hvad for en æske? 75 00:05:25,075 --> 00:05:28,203 Det er meget lyserødt og pinligt, og du vil grine ad mig. 76 00:05:28,662 --> 00:05:31,665 Du skal sige det, selvom jeg griner ad dig. 77 00:05:32,249 --> 00:05:34,001 Kom så. 78 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 Under sengen. 79 00:05:42,593 --> 00:05:48,265 Jeg har fyldt den med babyting, indtil Andy blev klar til at være far. 80 00:05:50,351 --> 00:05:53,228 Hvor er den nuttet. 81 00:05:53,437 --> 00:05:55,064 Kan man få den i min størrelse? 82 00:06:01,111 --> 00:06:06,951 Jeg har også en æske, men den er fyldt med rejseartikler. 83 00:06:07,117 --> 00:06:10,245 Alle de steder, jeg vil se, før jeg dør. 84 00:06:10,454 --> 00:06:14,875 At få et barn er som at blive tatoveret i ansigtet. 85 00:06:16,293 --> 00:06:18,462 Det er for resten af livet. 86 00:06:22,466 --> 00:06:28,597 Så er det Aruba næste uge. Tips til hoteller, strande og restauranter. 87 00:06:28,806 --> 00:06:30,224 Jeg har fået en ny bikini. 88 00:06:30,391 --> 00:06:33,894 Og det viser sig, at jeg har fri minibar. 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 - Ved du, hvad det vil sige? - Jetlag? 90 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Dig, mig... 91 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 ...macadamianødder... 92 00:06:41,902 --> 00:06:42,945 Nuttet. 93 00:06:43,153 --> 00:06:46,907 Jeg havde en inspirerende snak til festen med Taras ven... 94 00:06:47,074 --> 00:06:49,410 - Brian. - Brian! Fed fyr. 95 00:06:49,576 --> 00:06:53,122 - Han er lærer. Vidste du det? - Han er vikar, ikke? 96 00:06:53,330 --> 00:06:56,333 Han fortalte om alle de nedskæringer, der er lige nu. 97 00:06:56,500 --> 00:07:01,088 Der er ikke timer i musik eller billedkunst. 98 00:07:01,255 --> 00:07:04,216 Frivillige underviser i det efter skoletid. 99 00:07:04,425 --> 00:07:06,427 De uddanner vores børn. 100 00:07:06,594 --> 00:07:09,471 Jeg tror, du ville blive alle tiders lærer. 101 00:07:09,680 --> 00:07:12,850 Tak, men jeg tænkte mere på - 102 00:07:13,434 --> 00:07:18,606 - at få en uddannelse. Prøve at studere igen. 103 00:07:25,362 --> 00:07:27,489 Så kunne jeg, du ved... 104 00:07:28,115 --> 00:07:30,701 - Studere igen. - Jeg tænker bare højt. 105 00:07:33,287 --> 00:07:38,292 Jeg fik en grim fornemmelse af, at Ketuts forudsigelse holdt stik. 106 00:07:38,459 --> 00:07:41,128 Var jeg i mit korte ægteskab nu? 107 00:07:42,880 --> 00:07:45,883 Vi havde købt huset for et år siden. 108 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Var det ikke det, jeg ville? 109 00:07:50,471 --> 00:07:56,727 Jeg havde aktivt været med til at skabe dette liv. 110 00:07:56,894 --> 00:08:00,230 Hvorfor kunne jeg så ikke se mig selv i det? 111 00:08:05,653 --> 00:08:11,617 Det eneste, der var sværere end at blive... var at gå. 112 00:08:13,243 --> 00:08:17,414 Jeg ville ikke såre nogen. Jeg ville liste ud ad bagdøren - 113 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 - og først holde op med at løbe, når jeg nåede Grønland. 114 00:08:25,589 --> 00:08:30,427 I stedet besluttede jeg mig for at bede. 115 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 Altså, du ved... til Gud. 116 00:08:34,848 --> 00:08:39,353 Og det var så fremmed for mig, at jeg nær var begyndt med: 117 00:08:39,520 --> 00:08:41,522 "Jeg er en af dine største fans." 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,823 Hallo, Gud? 119 00:08:53,701 --> 00:08:56,787 Hyggeligt endelig at møde dig. 120 00:08:57,705 --> 00:09:03,961 Jeg er ked af, jeg ikke har talt til dig før. 121 00:09:04,128 --> 00:09:09,466 Men jeg håber, jeg har udtrykt min... 122 00:09:10,134 --> 00:09:14,179 ...taknemlighed for alt det, du har velsignet... 123 00:09:14,388 --> 00:09:16,640 ...mig med i mit liv. 124 00:09:26,483 --> 00:09:28,986 Jeg er virkelig på spanden. 125 00:09:30,988 --> 00:09:33,324 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 126 00:09:34,658 --> 00:09:37,161 Jeg har brug for et svar. 127 00:09:37,661 --> 00:09:41,874 Sig, hvad jeg skal gøre. 128 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Vil du ikke nok hjælpe mig, Gud? 129 00:09:52,509 --> 00:09:55,471 Fortæl mig, hvad jeg skal gøre, og jeg gør det. 130 00:09:58,349 --> 00:10:01,018 Gå i seng igen, Liz. 131 00:10:22,456 --> 00:10:24,375 Jeg vil ikke til Aruba. 132 00:10:28,003 --> 00:10:30,631 Jeg vil ikke være gift. 133 00:10:40,724 --> 00:10:43,060 HVEM HAR FLYTTET MIN OST? SÅDAN BLIVER DU GLAD 134 00:10:47,940 --> 00:10:50,734 Vi har en hel afdeling med skilsmissebøger. 135 00:11:01,078 --> 00:11:02,413 ITALIENSK ORDBOG 136 00:11:09,545 --> 00:11:11,922 - Peberkværn. - Hun bryder jo sammen. 137 00:11:12,089 --> 00:11:14,425 Det er sådan, piger klarer det. 138 00:11:14,592 --> 00:11:18,304 Hvorfor drikker hun sig ikke fuld og får noget sex? Det ville jeg gøre. 139 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 Nej, du ville ikke. 140 00:11:20,014 --> 00:11:22,725 - Nej, jeg ville ikke. - Hun vil skilles. 141 00:11:22,933 --> 00:11:26,186 De har været gift i otte år. Hun har ikke noget hjem. 142 00:11:33,277 --> 00:11:35,195 Arv. 143 00:11:37,781 --> 00:11:42,620 Alle italienske ord er som trøfler. Det er ren magi. 144 00:11:43,120 --> 00:11:46,165 Jeg forstår det godt. Det er din redningsplanke. 145 00:11:46,373 --> 00:11:50,544 Da Andy og jeg gik fra hinanden i to uger, købte jeg sgu en væv. 146 00:11:50,711 --> 00:11:52,588 Og han ville åbne et mikrobryggeri. 147 00:11:52,796 --> 00:11:55,716 I må være dødtrætte af mig nu. Jeg er dødtræt af mig selv. 148 00:11:55,883 --> 00:11:58,135 Vi elsker at have dig boende. 149 00:11:58,302 --> 00:12:00,429 Du er vores gæsteskribent. 150 00:12:00,638 --> 00:12:03,098 Men du er jo netop skribent. Du skal skrive noget. 151 00:12:03,307 --> 00:12:07,436 Jeg kan skrive om en kvinde, der tager til Italien og lærer italiensk. 152 00:12:07,645 --> 00:12:11,065 "Kulhydrater og konjunktioner". 153 00:12:11,231 --> 00:12:13,776 Jeg begynder at lede efter en lejlighed. 154 00:12:15,569 --> 00:12:18,238 - Jeg er forelsket i dig. - Jeg er ikke den, du tror, jeg er. 155 00:12:18,405 --> 00:12:19,907 Jeg er din fantasi. 156 00:12:20,074 --> 00:12:24,286 Gu er du ej. Du er virkelig. 157 00:12:25,162 --> 00:12:27,456 Dine ar, dit talent. 158 00:12:27,665 --> 00:12:32,127 Jeg ejer en lille lortebar, og du accepterer, at jeg ikke når videre. 159 00:12:32,336 --> 00:12:33,671 Det er røvsygt. 160 00:12:33,837 --> 00:12:36,340 - Enig. - Opfør dig ordentligt. 161 00:12:43,430 --> 00:12:45,557 Jeg elsker din smerte. 162 00:12:46,350 --> 00:12:50,271 Jeg elsker, at jeg kan få den til at forsvinde. 163 00:12:51,355 --> 00:12:56,694 - Han er god. - Nej, han er lækker. 164 00:12:56,860 --> 00:13:01,991 Når jeg ser ind i dine øjne, hører jeg delfiner klappe. 165 00:13:02,199 --> 00:13:04,660 Det har jeg ikke skrevet. 166 00:13:04,868 --> 00:13:11,292 Men det, han ikke ved, er, at jeg forsvinder i den, jeg elsker. 167 00:13:11,458 --> 00:13:16,380 Jeg er en gennemtrængelig membran. Hvis jeg elsker dig, får du alt. 168 00:13:16,547 --> 00:13:23,053 Mine penge, min tid, min krop, min hund, min hunds penge. 169 00:13:23,220 --> 00:13:26,390 Jeg betaler din gæld og tillægger dig - 170 00:13:26,557 --> 00:13:31,729 - et hav af kvaliteter, som du aldrig har udviklet. 171 00:13:31,895 --> 00:13:37,484 Jeg giver dig alt og mere til, indtil jeg er udmattet og helt tom. 172 00:13:37,651 --> 00:13:43,198 Og jeg kan kun komme mig ved at falde for en anden. 173 00:14:30,704 --> 00:14:34,541 - Skål. - Tak. 174 00:14:34,708 --> 00:14:37,586 Jeg skylder dig en undskyldning for alle dem, der udvandrede. 175 00:14:37,795 --> 00:14:40,631 Jeg er ikke alles kop te. 176 00:14:41,382 --> 00:14:43,342 Det har jeg svært ved at tro. 177 00:14:44,134 --> 00:14:46,095 Men jeg var elendig. 178 00:14:46,887 --> 00:14:51,642 - Selvom jeg anstrengte mig meget. - "Elendig" er så meget sagt... 179 00:14:52,309 --> 00:14:53,519 Tak. 180 00:14:53,727 --> 00:14:57,773 - Du ser mindre ud i virkeligheden. - Gør jeg? 181 00:14:57,982 --> 00:15:00,442 Det siger folk tit. Det er godt. 182 00:15:01,235 --> 00:15:03,237 Det er lidt skræmmende - 183 00:15:03,404 --> 00:15:07,491 - når en fremmed ser en klarere, end man selv gør. 184 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 Det var derfor, jeg sagde, du var lille. 185 00:15:14,331 --> 00:15:17,585 Hører du delfiner klappe lige nu? 186 00:15:18,919 --> 00:15:22,339 Jeg tog mig lidt friheder. 187 00:15:22,506 --> 00:15:25,801 Du har ret til at gøre grin med mig. Du kan næsten ikke lade være. 188 00:15:27,511 --> 00:15:30,389 Du er for charmerende. 189 00:15:34,768 --> 00:15:37,021 Jeg hører dem stadig. 190 00:15:46,030 --> 00:15:48,324 Er det din guru? 191 00:15:49,450 --> 00:15:52,286 Du joker bare, men ja. 192 00:15:53,621 --> 00:15:58,334 - Hun er smuk. - En ven fortalte mig om hende. 193 00:15:59,209 --> 00:16:02,129 Jeg var arbejdsløs og ved at blive helt desperat. 194 00:16:02,296 --> 00:16:05,132 Ikke sidste gang, jeg var arbejdsløs. Forrige gang. 195 00:16:05,299 --> 00:16:10,554 Jeg havde fornemmelsen af, at jeg søgte alle de forkerte steder. 196 00:16:10,721 --> 00:16:13,349 - Hvad var det, du søgte? - Gud. 197 00:16:14,975 --> 00:16:18,270 Hun har et ashram i Indien. 198 00:16:18,479 --> 00:16:21,774 Men det kræver tre hepatitis-vacciner. 199 00:16:21,982 --> 00:16:24,818 Og min sygeforsikring er udløbet. 200 00:16:25,069 --> 00:16:26,946 Jeg gør det, når tiden er inde. 201 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 Der er gruppesamling hver morgen. 202 00:16:31,408 --> 00:16:34,411 Hvis du vil, kan jeg tage dig med. 203 00:16:34,578 --> 00:16:39,917 Hvis 100 økoflippere, der chanter på sanskrit, ikke kan ryste dig. 204 00:16:40,751 --> 00:16:43,003 Jeg trænger til at blive rystet. 205 00:17:13,951 --> 00:17:17,580 David. En yogi fra Yonkers. 206 00:17:19,123 --> 00:17:22,501 Jeg blev ikke just forelsket i ham. 207 00:17:23,961 --> 00:17:28,382 Men jeg strøg ud af mit ægteskab og ind i Davids arme, - 208 00:17:28,549 --> 00:17:31,802 - ligesom en tegneseriefigur i et cirkus - 209 00:17:31,969 --> 00:17:36,599 - springer fra en høj vippe og ned i en lille kop vand - 210 00:17:37,057 --> 00:17:38,475 - for helt at forsvinde. 211 00:17:47,401 --> 00:17:50,070 Deres underbenklæder, høje dronning. 212 00:17:53,657 --> 00:17:56,243 Han har lige foldet min finvask. 213 00:17:56,410 --> 00:18:00,122 Hold da op, lille skat, du er virkelig på den. 214 00:18:52,216 --> 00:18:53,550 36? 215 00:19:07,231 --> 00:19:09,733 Min klient er ikke interesseret i skilsmisse. 216 00:19:11,610 --> 00:19:13,779 Er det hans alvor? 217 00:19:13,946 --> 00:19:15,823 Vil han repræsentere sig selv? 218 00:19:15,990 --> 00:19:18,075 Jeg har læst et semesters jura, skatter. 219 00:19:18,284 --> 00:19:20,995 Og hvad skal der til for at interessere din klient? 220 00:19:21,579 --> 00:19:24,748 Du har ødelagt mit liv. 221 00:19:24,915 --> 00:19:28,669 Hvorfor kunne du ikke "finde dig selv" i vores ægteskab? 222 00:19:28,836 --> 00:19:32,298 - Du skulle have sagt, hvad du følte. - Det gjorde jeg! Du hørte ikke 223 00:19:32,464 --> 00:19:36,427 Nej. Du har aldrig sagt: "Du er en nar. Jeg er dybt ulykkelig." 224 00:19:36,594 --> 00:19:39,930 Du skred bare! Du gav mig ikke en chance for at gøre noget ved det. 225 00:19:40,097 --> 00:19:46,020 Du gav bare op! Jeg svor "til døden os skiller". Det er alvor for mig. 226 00:19:46,562 --> 00:19:49,398 Jeg tror, det er en fase. Jeg venter bare. 227 00:19:49,607 --> 00:19:54,403 Du venter altid på, jeg kommer hjem, får lyst til børn, laver mad til dig. 228 00:19:54,612 --> 00:19:58,616 Lad os nu acceptere, vi ikke længere vil være ulykkelige. 229 00:19:58,782 --> 00:20:03,120 Jeg accepterer, at jeg nogle gange er upålidelig og kommer på vildspor. 230 00:20:03,287 --> 00:20:07,207 Det så du da som en kvalitet! Jeg troede, jeg godt måtte have drømme. 231 00:20:07,416 --> 00:20:10,961 Hav du bare en drøm, Stephen. Drøngod idé. Men vælg én! 232 00:20:11,128 --> 00:20:13,130 Jeg vælger en. Jeg vælger dig! 233 00:20:22,973 --> 00:20:25,351 Jeg ved godt, det her er forfærdeligt. 234 00:20:26,727 --> 00:20:31,398 Men hver en molekyle i min krop tror på, at du vil finde en, - 235 00:20:31,565 --> 00:20:34,151 - som vil det samme som dig. 236 00:20:34,318 --> 00:20:37,655 Som vil give dig det, du fortjener. Og det er ikke mig. 237 00:20:38,072 --> 00:20:42,159 Du har tydeligvis ingen anelse om, hvad jeg vil have. 238 00:20:45,246 --> 00:20:49,375 Min klient vil fremføre en sang, han har skrevet, som har relevans. 239 00:20:49,583 --> 00:20:52,002 Den lyder sådan her. 240 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 Det mener du ikke? 241 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 Du gav op! Du gav op! Du gav op! 242 00:21:01,345 --> 00:21:05,182 Fint! Bare giv mig skylden. Jeg orkede ikke en weekend til - 243 00:21:05,349 --> 00:21:07,434 - i et kæmpe indkøbscenter, hvor - 244 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 - vi køber køkkenmaskiner på kredit - 245 00:21:09,311 --> 00:21:13,482 - og foregiver at være et par, ingen af os kan finde ud af at være. 246 00:21:13,691 --> 00:21:15,025 Du ville selv have den brødrister. 247 00:21:15,192 --> 00:21:20,531 "Du vil gerne lade som om? Fint. Men jeg dur ikke til at lade som om." 248 00:21:20,864 --> 00:21:23,701 - Jeg er ikke stolt af mig selv. - Hvad så nu? 249 00:21:23,867 --> 00:21:29,498 Vi kan gå med til, at alt deles lige over. Også huset og pensionerne. 250 00:21:30,708 --> 00:21:32,876 Så tag det hele. Alt. 251 00:21:33,043 --> 00:21:35,379 Han sagde stadig nej. 252 00:21:35,921 --> 00:21:38,674 - Han hader mig nu. - Han hader dig ikke. 253 00:21:38,882 --> 00:21:41,218 Han er sønderknust. 254 00:21:44,388 --> 00:21:45,889 Jeg tror, han hader dig. 255 00:21:46,056 --> 00:21:48,017 Jeg må låse dig inde i kælderen. 256 00:21:48,225 --> 00:21:51,437 Lad os tales ved i næste uge og se, hvordan det står til. 257 00:21:51,645 --> 00:21:54,982 Den slags konflikter har det med at løse sig selv. 258 00:22:10,080 --> 00:22:11,832 Hvorfor blev du vegetar? 259 00:22:11,999 --> 00:22:14,251 Jeg så engang nogle køer blive slagtet. 260 00:22:14,418 --> 00:22:18,756 - Du har næsten ikke rørt maden. - Han er 28. 261 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 Det er svært for ham, ikke? Og hvad med dig? 262 00:22:24,845 --> 00:22:27,181 Det hjælper at meditere. 263 00:22:28,515 --> 00:22:29,767 Liz. 264 00:22:30,184 --> 00:22:34,730 Kan du huske for et par år siden, da du kastede dig ud i at lave køkken? 265 00:22:34,939 --> 00:22:38,150 Du var helt opslugt af at være den perfekte husmor. 266 00:22:38,317 --> 00:22:39,735 Jeg ville have det til at fungere. 267 00:22:39,944 --> 00:22:44,615 Jeg tror, chanting og meditation er den samme mekanisme i ny forklædning. 268 00:22:48,285 --> 00:22:49,954 Du må låne mig den dokumentar. 269 00:22:50,120 --> 00:22:52,081 Jeg overvejer at blive vegetar. 270 00:22:52,289 --> 00:22:54,208 Min fedtprocent er alt for høj. 271 00:22:54,375 --> 00:22:55,709 Tak for i aften. 272 00:22:55,876 --> 00:22:57,920 Dejligt at møde dig. 273 00:23:02,299 --> 00:23:06,178 - Hvad? - Ikke noget. Det var bare, fordi... 274 00:23:06,387 --> 00:23:12,601 Du plejede at ligne Stephen. Nu ligner du David. 275 00:23:13,394 --> 00:23:18,229 Ligesom man siger, at hunde kommer til at ligne deres ejermænd. 276 00:23:20,859 --> 00:23:23,320 Hvorfor sagde han, vi lignede den samme hund? 277 00:23:23,487 --> 00:23:25,030 - Det var en joke. - Ha ha. 278 00:23:25,197 --> 00:23:27,741 Han havde fået fem øl og var rimelig vissen. 279 00:23:27,908 --> 00:23:32,746 Det er ikke sjovt. Vi ligner slet ikke den samme hund. 280 00:23:33,539 --> 00:23:39,003 Hvis vi ligner noget, er du en collie og jeg en tibetansk mastiff. 281 00:23:49,138 --> 00:23:52,182 Må jeg ikke få lov til at savne dig lidt? 282 00:24:13,312 --> 00:24:15,940 Det begynder, når det, du begærer, - 283 00:24:16,106 --> 00:24:19,652 - skænker dig berusende, hallucinerende dosis - 284 00:24:19,819 --> 00:24:22,822 - af noget, du aldrig ville indrømme, du ønskede, - 285 00:24:22,988 --> 00:24:26,909 - en følelsesladet speedball af bragende kærlighed og spænding. 286 00:24:27,076 --> 00:24:30,371 Snart higer du efter den opmærksomhed - 287 00:24:30,538 --> 00:24:32,164 - med en junkies sult. 288 00:24:32,331 --> 00:24:35,835 Får du den ikke, bliver du syg, skør og ikke mindst vred - 289 00:24:36,001 --> 00:24:39,171 - på pusheren, der gjorde dig afhængig til at starte med, - 290 00:24:39,338 --> 00:24:41,715 - men nu nægter at skaffe dig de gode varer. 291 00:24:41,882 --> 00:24:44,844 Bare frustreret. Jeg er bekymret. Jeg fatter det ikke. 292 00:24:45,010 --> 00:24:46,512 Hvad fatter du ikke? 293 00:24:46,679 --> 00:24:48,764 Hvad sker der? Du ser mig ikke i øjnene. 294 00:24:48,931 --> 00:24:51,308 - Du gør ikke... - Du behøver ikke rede seng! 295 00:24:51,475 --> 00:24:54,228 - Du dyrker ikke sex med mig! - Jeg er ikke altid tændt! 296 00:24:54,395 --> 00:24:57,022 Den satan. Og han plejede at give dig det gratis. 297 00:24:57,189 --> 00:25:00,192 På næste stadie er du tynd og ryster i et hjørne - 298 00:25:00,359 --> 00:25:02,361 - og er sikker på, du vil sælge din sjæl - 299 00:25:02,528 --> 00:25:04,613 - bare for at opleve det én gang mere. 300 00:25:04,780 --> 00:25:07,408 Så lad os tale om det? Lad os få styr på det. 301 00:25:07,575 --> 00:25:10,911 - Lad os opføre os som voksne. - Okay. Må jeg få lidt plads? 302 00:25:11,078 --> 00:25:12,705 - Hvad med det? - Og imens - 303 00:25:12,872 --> 00:25:16,292 - bliver den, du er betaget af, frastødt af dig. 304 00:25:16,458 --> 00:25:19,336 - Du gør mig ikke altid trist. - Sikke en trøst. 305 00:25:19,503 --> 00:25:22,965 Jeg... Nogle gange har jeg brug for at komme hjem - 306 00:25:23,632 --> 00:25:25,384 - og have lidt David-tid. 307 00:25:25,551 --> 00:25:28,888 Han ser på dig som en, han aldrig har mødt før. 308 00:25:29,054 --> 00:25:30,806 - Er det okay? - Ja. Helt fint. 309 00:25:30,973 --> 00:25:34,059 Og ikke behøve at skulle retfærdiggøre det. 310 00:25:34,226 --> 00:25:37,354 Ironien er, du dårligt nok kan bebrejde ham. 311 00:25:37,521 --> 00:25:40,900 Se bare på dig selv. Du er gået helt i hundene. 312 00:25:41,066 --> 00:25:43,569 Du kan ikke engang genkende dig selv. 313 00:25:43,736 --> 00:25:45,738 Du bad mig komme, ikke? Her er jeg så. 314 00:25:45,905 --> 00:25:47,740 Og det blev til noget andet. 315 00:25:47,907 --> 00:25:50,367 - Ikke sandt? - Du er så barnlig. 316 00:25:54,538 --> 00:25:57,917 - Jeg kan ikke klare det her mere. - Storartet. Perfekt. 317 00:25:58,083 --> 00:26:01,420 Det er en fantastisk reaktion på en samtale. 318 00:26:01,587 --> 00:26:02,630 For fanden altså. 319 00:26:02,796 --> 00:26:07,718 Du er nu nået til forgabelsens endelige destination. 320 00:26:08,594 --> 00:26:14,558 Den komplette og hensynsløse devaluering af sig selv. 321 00:26:48,717 --> 00:26:51,804 - Vil du rejse væk i et år? - Ved du, hvad jeg følte i morges? 322 00:26:52,680 --> 00:26:57,184 Ingen lidenskab, ingen gnist, ingen tro, ingen varme. Absolut ingenting. 323 00:26:57,351 --> 00:27:00,563 Jeg kan ikke længere bare se det som en dårlig fase. 324 00:27:00,729 --> 00:27:04,066 Og det skræmmer mig. Tanken er værre end døden. 325 00:27:04,233 --> 00:27:07,069 At den her person er den, jeg altid vil være. 326 00:27:07,236 --> 00:27:08,529 Det sker jo for nogle. 327 00:27:08,696 --> 00:27:11,782 De bliver forelsket i 20'erne, gifter sig og får samtalekøkken, - 328 00:27:11,949 --> 00:27:15,119 - noget forstadsvilla i 30'erne, og pludselig opdager de, - 329 00:27:15,286 --> 00:27:16,453 - at det ikke længere er dem. 330 00:27:16,620 --> 00:27:22,543 Så de falder på halen med et brag og rykker direkte til psykologen. 331 00:27:22,710 --> 00:27:26,213 - De kan ikke bare trække sig. - Jeg trækker mig ikke. 332 00:27:26,380 --> 00:27:27,882 Jeg har brug for forandring. 333 00:27:28,048 --> 00:27:30,301 Du har jo et bagland her. 334 00:27:30,467 --> 00:27:32,303 Familie og venner, der elsker dig. 335 00:27:32,469 --> 00:27:36,140 Kan du mærke, jeg elsker dig? At jeg støtter dig? Nej, vel? 336 00:27:36,307 --> 00:27:38,267 Jeg er tom! Jeg har ingen puls! 337 00:27:41,479 --> 00:27:43,898 - Jeg tager til Italien. - Hvorfor Italien? 338 00:27:44,064 --> 00:27:46,525 - Hvad fik du til frokost i dag? - Vistnok en salat. 339 00:27:46,692 --> 00:27:51,906 Jeg har altid haft stor appetit. Både på mad og på livet. 340 00:27:52,072 --> 00:27:53,199 Og nu er den væk. 341 00:27:54,783 --> 00:27:59,079 Jeg vil tage et sted hen, hvor jeg igen kan blive begejstret. 342 00:27:59,246 --> 00:28:02,666 Over sproget. Isen. Pastaen. Et eller andet. 343 00:28:02,833 --> 00:28:05,753 - Du lyder som en gymnasiepige. - Jeg har også opført mig som en. 344 00:28:05,920 --> 00:28:09,465 Siden jeg var 15, har jeg været på vej ind i eller ud af et forhold. 345 00:28:09,632 --> 00:28:12,593 Jeg har ikke givet mig selv to uger til at få vejret - 346 00:28:12,760 --> 00:28:16,055 - og forholde mig til mig selv! 347 00:28:18,390 --> 00:28:20,267 Hvad sker der med dig og David? 348 00:28:28,901 --> 00:28:29,985 Er du faldet ud af sengen? 349 00:28:30,319 --> 00:28:32,363 Jeg kan ikke finde mig selv her. 350 00:28:32,530 --> 00:28:36,158 Så skal du holde op med at vente på, der sker noget. 351 00:28:40,830 --> 00:28:45,543 Jeg tager til Italien og så til Davids guru i Indien, - 352 00:28:45,709 --> 00:28:49,129 - og så slutter jeg året på Bali. 353 00:28:52,299 --> 00:28:53,676 Det er min plan. 354 00:28:53,843 --> 00:28:56,512 Bali har lækre strande. Men hvorfor? 355 00:28:56,679 --> 00:28:58,681 - Ketut forudsagde det. - Ham den tandløse? 356 00:28:58,848 --> 00:29:02,601 Når du er desperat, og en fyr, der ligner Yoda lidt, - 357 00:29:02,768 --> 00:29:06,021 - læser din hånd, så må du reagere. 358 00:29:06,188 --> 00:29:08,357 - Vil du have en Xanax? - Altid. 359 00:29:09,358 --> 00:29:12,695 Okay, nu siger jeg det bare. 360 00:29:12,862 --> 00:29:14,446 Hvad nu, hvis det ikke virker? 361 00:29:18,250 --> 00:29:21,087 Hele mit liv kan være på 3,6 kvadratmeter. 362 00:29:22,838 --> 00:29:25,508 Ved du, hvor tit jeg hører den sætning? 363 00:29:25,675 --> 00:29:27,969 De fleste kommer aldrig og henter "deres liv". 364 00:29:34,183 --> 00:29:37,144 Jeg har gode nyheder. Stephen har skrevet under på skilsmissen. 365 00:29:46,070 --> 00:29:50,283 Jeg er nok tilbage om en uge. Uden en klink på lommen og med dysenteri. 366 00:29:50,449 --> 00:29:52,326 Du er min heltinde. 367 00:30:09,010 --> 00:30:11,512 Hvis du bliver, skal vi nok spise indisk hver aften. 368 00:30:13,639 --> 00:30:15,516 Du har aldrig bedt mig om at blive. 369 00:30:21,814 --> 00:30:23,608 Kør, kør, kør. 370 00:30:43,794 --> 00:30:45,421 Ved du, hvad der er sjovt? 371 00:30:45,588 --> 00:30:49,175 Det er første gang i mit liv, ingen venter på mig derhjemme. 372 00:30:49,383 --> 00:30:51,260 Jeg har ikke engang et hjem. 373 00:30:51,427 --> 00:30:52,720 Du skal nok få venner. 374 00:30:52,928 --> 00:30:55,056 Du får venner med en rygsæk. 375 00:30:55,222 --> 00:30:56,682 Det bliver godt at komme væk. 376 00:30:56,849 --> 00:31:00,978 Andy og jeg snakkede om at leje et hus i Firenze i en måned. 377 00:31:01,187 --> 00:31:03,856 Om 18 år, når Jack er ældre... 378 00:31:04,857 --> 00:31:06,150 Hvad? 379 00:31:08,277 --> 00:31:11,197 Ved du, hvorfor jeg var så hård ved dig? 380 00:31:12,448 --> 00:31:15,952 Jeg elsker mit job, min fyr, mit barn, men... 381 00:31:17,870 --> 00:31:19,830 Bare jeg kunne komme med. 382 00:31:29,048 --> 00:31:30,508 Jeg elsker dig og er stolt. 383 00:31:31,550 --> 00:31:33,094 Tag nu af sted. 384 00:31:56,559 --> 00:31:59,646 Der er en italiensk vittighed om en fattig mand, - 385 00:31:59,812 --> 00:32:05,485 - som går i kirke hver dag og beder foran helgenstatuen. 386 00:32:06,235 --> 00:32:12,241 "Kære helgen. Vil du ikke nok lade mig vinde i lotteriet?" 387 00:32:13,076 --> 00:32:18,206 Til sidst vækkes den fortvivlede statue til live, ser på ham og siger: 388 00:32:18,456 --> 00:32:23,795 "Min søn, vil du ikke nok købe en lodseddel?" 389 00:32:24,671 --> 00:32:29,217 Nu har jeg fanget den. Og jeg har tre lodsedler. 390 00:32:49,779 --> 00:32:52,782 Du kan koge vand på komfuret. 391 00:32:54,742 --> 00:32:57,036 Så hvis jeg vil i bad... 392 00:32:57,203 --> 00:33:02,166 Så hælder du vandet i badekarret. 393 00:33:04,627 --> 00:33:06,504 Okay. 394 00:33:06,879 --> 00:33:13,303 Der er da ikke nok vand til et bad. 395 00:33:15,388 --> 00:33:16,389 Ikke nok. 396 00:33:18,224 --> 00:33:19,892 Jo, der er nok. 397 00:33:20,268 --> 00:33:23,438 Fyld i tre, fire, fem gange. 398 00:33:23,938 --> 00:33:27,150 Så bliver alt det vigtigste vasket. 399 00:33:43,274 --> 00:33:45,735 Er det her sikkert? 400 00:33:46,986 --> 00:33:49,239 Det her stillads? 401 00:33:49,405 --> 00:33:54,786 Det holder loftet oppe. Ellers ville det brase sammen. 402 00:33:55,453 --> 00:33:57,080 Alt braser sammen, søde ven. 403 00:33:57,247 --> 00:34:01,918 Det eneste sikre her i livet er familien. 404 00:34:06,005 --> 00:34:10,343 - Du er ikke gift. - Nej. Divorziata. 405 00:34:10,760 --> 00:34:12,387 Hvorfor er du skilt? 406 00:34:16,307 --> 00:34:17,725 Vi ødelagde det. 407 00:34:20,770 --> 00:34:23,273 Er du lykkeligere nu? 408 00:34:27,652 --> 00:34:29,237 Jeg har kun én regel. 409 00:34:29,779 --> 00:34:34,951 Jeg vil ikke have nogen mystiske mænd, der overnatter her. 410 00:34:35,118 --> 00:34:37,829 Når I amerikanske piger kommer til Italien, - 411 00:34:37,996 --> 00:34:40,331 - vil I kun have pasta - 412 00:34:40,498 --> 00:34:42,542 - og pølse. 413 00:34:47,380 --> 00:34:50,091 - Jeg tager det. - Godt. Det var et klogt valg. 414 00:35:25,502 --> 00:35:28,671 - Rent kaos. - Og mit italienske er vildt dårligt. 415 00:35:28,838 --> 00:35:31,341 - Hvor længe har du været her? - To uger. Og dig? 416 00:35:31,508 --> 00:35:33,426 Seks. Du bliver bedre. 417 00:35:34,093 --> 00:35:35,345 To cappuccinoer, tak. 418 00:35:35,512 --> 00:35:37,222 Og nøjes med at varme mælken. 419 00:35:37,388 --> 00:35:39,432 I går brændte jeg tungen på den. 420 00:35:40,058 --> 00:35:41,893 Kan du lide napoleonskager? 421 00:35:42,060 --> 00:35:44,437 Og to napoleonskager, tak. 422 00:35:45,188 --> 00:35:47,273 Du taler rigtig godt italiensk. 423 00:35:47,440 --> 00:35:50,819 Jeg har en skøn lærer. Du kan få hans nummer. 424 00:35:50,985 --> 00:35:53,571 - Han mangler arbejde. - Alle tiders. 425 00:35:53,738 --> 00:35:55,657 Er du hollandsk? Tysk? 426 00:35:55,824 --> 00:35:59,452 Svensk. Et endnu koldere folk. 427 00:36:00,119 --> 00:36:02,997 - Jeg hedder Liz. - Sofi. 428 00:37:28,750 --> 00:37:29,792 Man kan sige... 429 00:37:34,923 --> 00:37:36,049 Det er datid. 430 00:37:47,810 --> 00:37:49,145 Det var for hurtigt, men okay. 431 00:37:49,312 --> 00:37:50,438 Man kan også sige: 432 00:38:02,909 --> 00:38:04,327 Sikke et smukt ord. 433 00:38:04,494 --> 00:38:07,831 Det betyder "lad os krydse". Et helt almindeligt ord. 434 00:38:08,665 --> 00:38:13,002 Nej, det er en perfekt kombination af italienske lyde. 435 00:38:13,169 --> 00:38:17,340 Det længselsfulde "ah", det rullende "r", det beroligende "ers". 436 00:38:17,674 --> 00:38:19,509 - Sandt nok. - Jeg elsker det. 437 00:38:19,884 --> 00:38:22,220 Nu skal jeg lære dig et ord. 438 00:38:26,808 --> 00:38:27,851 Psykolog. 439 00:38:31,020 --> 00:38:32,146 Psykolog. 440 00:38:32,313 --> 00:38:34,524 Du skal lære humoren. 441 00:38:34,691 --> 00:38:35,775 Skål. 442 00:38:44,200 --> 00:38:46,369 - Skal vi fortsætte tirsdag klokken fem? - Ja. 443 00:38:46,536 --> 00:38:49,706 - Med en ny flaske psykolog? - Selvfølgelig. 444 00:38:49,873 --> 00:38:52,250 - Du er rigtig dygtig, Liz. - Tak. 445 00:38:52,417 --> 00:38:56,254 Man skal være høflig over for sig selv, når man lærer noget nyt. 446 00:38:56,421 --> 00:39:01,926 Enig. Men hvordan kan dit engelske være så godt? 447 00:39:02,093 --> 00:39:04,637 Du kommer til at lære mig mere, end jeg kan lære dig. 448 00:39:04,804 --> 00:39:06,723 Du taler godt italiensk. 449 00:39:49,057 --> 00:39:51,601 Solo. 1. ensom, alene. 450 00:39:52,644 --> 00:39:55,104 Jeg er alene. 451 00:41:54,098 --> 00:41:55,266 Jeg har dårlig samvittighed. 452 00:41:55,433 --> 00:41:59,270 Efter tre uger i Rom har jeg kun lært en håndfuld ord og proppet mig. 453 00:41:59,437 --> 00:42:03,274 Amerikanere har altid dårlig samvittighed. I er ikke livsnydere. 454 00:42:03,483 --> 00:42:05,693 Hvabehar? 455 00:42:05,760 --> 00:42:08,471 Amerikanere er gode til underholdning, men ikke til fornøjelser. 456 00:42:09,723 --> 00:42:12,475 Det der er Luca Spaghetti. 457 00:42:13,059 --> 00:42:15,186 Hedder du virkelig Luca Spaghetti? 458 00:42:15,353 --> 00:42:17,230 Ja, det er mit efternavn. 459 00:42:17,397 --> 00:42:20,233 Det var os, der opfandt det. Hør nu her. 460 00:42:20,400 --> 00:42:22,777 Ved du, hvad amerikanernes problem er? 461 00:42:23,111 --> 00:42:25,321 I arbejder for meget. I bliver udbrændte! 462 00:42:25,530 --> 00:42:28,199 Så kommer I hjem og sidder hele weekenden - 463 00:42:28,366 --> 00:42:30,994 - i jeres pyjamasser foran fjernsynet. 464 00:42:31,161 --> 00:42:32,912 Det kan der være noget om. 465 00:42:33,079 --> 00:42:37,250 Men I nyder ikke livet. Først når nogen siger, I har fortjent det. 466 00:42:37,417 --> 00:42:40,336 Først når reklamen siger: "Det er tid til en øl." 467 00:42:40,503 --> 00:42:44,591 "Nåh ja. Jeg går ud og køber en six-pack." 468 00:42:44,758 --> 00:42:49,554 Så bæller I alle øllene og vågner op næste morgen og har det rædselsfuldt. 469 00:42:49,763 --> 00:42:52,599 En italiener behøver ikke blive mindet om det. 470 00:42:52,766 --> 00:42:56,978 Han går forbi et skilt, hvor der står: "Du trænger til en pause i dag." 471 00:42:57,145 --> 00:42:58,605 Og han siger: "Ja, jeg ved det." 472 00:42:58,772 --> 00:43:02,609 "Derfor har jeg tænkt mig at holde middagspause - 473 00:43:02,776 --> 00:43:06,029 - og gå hjem til dig og elske med din kone." 474 00:43:07,697 --> 00:43:09,657 Vi kalder det dólce far niente. 475 00:43:10,366 --> 00:43:15,872 Det betyder "den søde lediggang". Og det mestrer vi til fuldkommenhed. 476 00:43:28,676 --> 00:43:32,514 Han har ret. Han siger, du ikke kan lære italiensk sådan her. 477 00:43:32,680 --> 00:43:37,102 Du skal ikke kun tale med munden, også med hænderne. 478 00:43:37,268 --> 00:43:38,311 Sådan? 479 00:43:41,898 --> 00:43:44,567 Okay! Jeg råbe! 480 00:43:48,571 --> 00:43:49,823 MADEN VAR FREMRAGENDE 481 00:44:00,041 --> 00:44:01,418 OP I RØVEN 482 00:44:06,548 --> 00:44:07,799 REND MIG 483 00:44:08,675 --> 00:44:11,594 - Det var vist min nabo, Lorenzo. - Charmerende. 484 00:44:15,098 --> 00:44:17,559 EN ANDEN VERSION AF "REND MIG" 485 00:44:28,486 --> 00:44:32,741 - Nå, men først vil jeg gerne sige... - Undskyld. 486 00:44:33,183 --> 00:44:34,225 Kom her. 487 00:44:36,895 --> 00:44:37,937 Til bordet... 488 00:44:38,104 --> 00:44:41,191 ...en stor portion stegte artiskokker. 489 00:44:41,524 --> 00:44:45,403 Melon med skinke. Og auberginer med røget ricotta. 490 00:44:46,321 --> 00:44:48,281 Derefter spaghetti alla carbonara - 491 00:44:48,949 --> 00:44:53,161 - pappardelle med kaninragout og linguini med muslinger. 492 00:44:53,328 --> 00:44:56,706 Så komave alla romana og saltimbocca. 493 00:44:56,873 --> 00:44:59,876 Og to liter til af husets vin fra Genzano. 494 00:45:00,043 --> 00:45:01,336 Tak. 495 00:45:03,755 --> 00:45:06,549 Du klarede det! Hold da op! Sådan! 496 00:45:06,716 --> 00:45:08,718 Liz Gilbert, du er nu en romersk kvinde. 497 00:45:08,885 --> 00:45:11,179 Nej, kun æresborger. 498 00:45:11,346 --> 00:45:13,306 Se, det der er en ægte romersk kvinde. 499 00:45:16,851 --> 00:45:19,688 Ja, med mange internationale venner. 500 00:45:19,854 --> 00:45:21,398 Hende gad jeg godt bide. 501 00:45:22,899 --> 00:45:25,110 Måske har du og Rom forskellige ord. 502 00:45:25,276 --> 00:45:26,903 Forskellige ord? 503 00:45:27,070 --> 00:45:30,740 Hvis man tænker over det, så har hver by et ord. 504 00:45:30,907 --> 00:45:33,743 Hvad er Londons ord? 505 00:45:33,910 --> 00:45:36,371 - Jeg ville sige "stift". - Enig. 506 00:45:36,746 --> 00:45:39,916 - Og hvad er Stockholms ord? - Helt klart "ensrettet". 507 00:45:40,083 --> 00:45:44,921 - Og New York? - "Ambitioner" eller "smog". 508 00:45:45,255 --> 00:45:47,424 Og hvad er så Roms ord? 509 00:45:47,841 --> 00:45:51,052 Det må vi lige tænke over. Det er klassisk... 510 00:45:51,219 --> 00:45:52,721 Sex! 511 00:45:55,307 --> 00:45:56,933 Ja, selvfølgelig. 512 00:46:23,293 --> 00:46:26,963 Men hvad er dit ord, Liz? Det kan jeg ikke lige gennemskue. 513 00:46:31,509 --> 00:46:33,637 Det kunne være... 514 00:46:34,329 --> 00:46:39,209 Først var det "datter". Det var jeg god til. Og så... 515 00:46:39,668 --> 00:46:42,546 ..."kone". Det var jeg ikke så god til. 516 00:46:42,712 --> 00:46:44,548 "Kæreste". 517 00:46:45,549 --> 00:46:47,217 Heller ikke så god. 518 00:46:47,384 --> 00:46:48,843 Mit ord er "skribent". 519 00:46:49,010 --> 00:46:52,514 Det er, hvad du laver. Ikke hvem du er. 520 00:46:53,014 --> 00:46:55,183 Du er nok en kvinde på jagt efter dit ord. 521 00:47:08,346 --> 00:47:12,642 Sofi, det er Liz. Skal vi tage til Napoli? Måske er mit ord "pizza". 522 00:47:27,157 --> 00:47:30,744 "Dame, jeg er kun syv år, men jeg kan se, du er en komplet idiot, - 523 00:47:30,911 --> 00:47:33,246 - for jeg er fra Napoli." 524 00:47:33,830 --> 00:47:38,835 Jeg elsker den her by. Men Giovannis fætter blev overfaldet på et museum. 525 00:47:39,002 --> 00:47:41,505 - Er det rigtigt? - Pas på scooterne. 526 00:47:55,352 --> 00:47:59,022 Jeg er forelsket. Jeg har et forhold til min pizza. 527 00:47:59,397 --> 00:48:02,484 Du ligner en, der er ved at gå fra din pizza. 528 00:48:02,651 --> 00:48:03,860 Jeg kan ikke. 529 00:48:04,027 --> 00:48:08,824 Du får pizza margherita i Napoli. Det er din moralske forpligtelse. 530 00:48:09,199 --> 00:48:13,328 Jeg har også lyst, men jeg har taget fem kilo på. 531 00:48:13,495 --> 00:48:15,497 Jeg har... det her lige på maven. 532 00:48:15,664 --> 00:48:20,377 - Hvad er det nu, man kalder det? - En topmave. 533 00:48:21,211 --> 00:48:22,879 Jeg har også en. 534 00:48:23,046 --> 00:48:25,799 Jeg knappede bukserne op, så snart jeg så den her. 535 00:48:25,966 --> 00:48:30,512 I alle de år, hvor du har klædt dig af for øjnene af en mand... 536 00:48:31,012 --> 00:48:34,349 - Det er ikke så mange. - Okay. 537 00:48:34,766 --> 00:48:36,393 Har han nogensinde bedt dig om at gå? 538 00:48:36,560 --> 00:48:39,354 - Er han udvandret? - Nej. 539 00:48:39,729 --> 00:48:41,189 Han er ligeglad. 540 00:48:41,356 --> 00:48:44,067 Han er sammen med en nøgen pige. Han vandt i lotteriet. 541 00:48:44,234 --> 00:48:47,237 Jeg er så træt af at sige nej, - 542 00:48:47,404 --> 00:48:51,199 - vågne næste morgen og huske hver eneste ting, jeg spiste dagen før. 543 00:48:51,366 --> 00:48:56,538 Tælle hver kalorie, så jeg ved, hvor meget selvhad der skal med i bad. 544 00:48:56,913 --> 00:48:58,582 Nu giver jeg los. 545 00:48:58,749 --> 00:49:02,085 Jeg vil ikke være tyk. Men det er slut med dårlig samvittighed. 546 00:49:02,419 --> 00:49:08,049 Først spiser jeg den her pizza, så skal vi se fodboldkampen, - 547 00:49:08,216 --> 00:49:14,222 - og i morgen tager vi ud og køber nogle større jeans. 548 00:49:15,432 --> 00:49:17,893 Giovanni kan godt lide former. 549 00:49:21,104 --> 00:49:22,272 Dygtig pige. 550 00:49:36,620 --> 00:49:38,955 Han siger: "Hvem spiller du for?" 551 00:49:39,122 --> 00:49:40,373 "Per chi" betyder "for hvem". 552 00:49:47,089 --> 00:49:50,175 Hiv til! Jeg trækker den ind. 553 00:49:51,927 --> 00:49:53,595 Læg de svenske muskler i. 554 00:49:57,974 --> 00:49:59,976 Tror du, Sophia Loren har prøvet det her? 555 00:50:00,143 --> 00:50:01,603 Sådan. Kom nu. 556 00:50:03,480 --> 00:50:05,482 Kom så, kom så! Du strenger dig ikke an. 557 00:50:07,442 --> 00:50:10,112 Nu har jeg den næsten. Jeg gjorde det. 558 00:50:33,343 --> 00:50:36,138 Den er flot. Køb den. 559 00:50:37,764 --> 00:50:39,433 Til hvem? 560 00:50:39,891 --> 00:50:42,686 Til dig selv. For at glæde dig selv. 561 00:50:45,939 --> 00:50:49,025 Nej, jeg klarer mig fint med mine store bukser. 562 00:51:06,460 --> 00:51:08,462 Tak for i dag. Og for benpladsen. 563 00:51:10,088 --> 00:51:11,381 Det var sjovt. 564 00:51:13,383 --> 00:51:17,888 - Vi skal ud at spise. Vil du med? - Nej tak, jeg klarer mig. 565 00:52:19,199 --> 00:52:21,743 Den søde lediggang... 566 00:52:35,048 --> 00:52:36,800 Kom nu op fra gulvet. 567 00:52:44,224 --> 00:52:48,103 Vil du ikke nok... Kom nu herop. 568 00:52:57,946 --> 00:53:02,576 Kan vi ikke bare acceptere, vi har et kompliceret forhold, - 569 00:53:02,742 --> 00:53:05,620 - og så holde ud alligevel? 570 00:53:06,788 --> 00:53:10,167 Lad os acceptere, at vi skændes tit, - 571 00:53:10,333 --> 00:53:13,170 - efterhånden næsten aldrig går i seng med hinanden, - 572 00:53:13,336 --> 00:53:17,090 - men at vi ikke vil leve uden hinanden. 573 00:53:17,549 --> 00:53:20,719 På den måde kan vi leve sammen... 574 00:53:20,886 --> 00:53:22,929 ...ulykkelige... 575 00:53:24,055 --> 00:53:27,017 ...men lykkelige over ikke at leve hver for sig. 576 00:53:35,025 --> 00:53:36,818 Kære David. 577 00:53:36,985 --> 00:53:39,029 Vi har ikke talt sammen længe, - 578 00:53:39,196 --> 00:53:42,199 - og jeg har haft tid til at tænke over tingene. 579 00:53:42,657 --> 00:53:47,454 Du sagde, vi skulle leve ulykkeligt sammen for at blive lykkelige. 580 00:53:47,621 --> 00:53:49,873 Se det som et bevis på, hvor højt jeg elsker dig, - 581 00:53:50,040 --> 00:53:55,045 - at jeg brugte så lang tid på at forsøge at få det til at fungere. 582 00:53:55,420 --> 00:54:00,050 Men forleden viste en ven mig et vidunderligt sted kaldet Augusteum. 583 00:54:00,509 --> 00:54:03,929 Kejser Augustus byggede det til at huse sine jordiske rester. 584 00:54:04,096 --> 00:54:07,516 Da barbarerne kom, raserede de mausoleet og alt andet. 585 00:54:07,682 --> 00:54:13,313 Augustus var Roms første store kejser og anede ikke, at Rom, - 586 00:54:13,480 --> 00:54:17,025 - som var hele hans verden, en dag ville ligge i ruiner. 587 00:54:17,192 --> 00:54:20,946 Under den mørke middelalder blev kejserens aske stjålet. 588 00:54:21,113 --> 00:54:23,615 I det 12. århundrede blev mausoleet brugt som fæstning - 589 00:54:23,782 --> 00:54:27,327 - og så tyrefægtningsarena. Derefter som fyrværkerilager. 590 00:54:28,537 --> 00:54:33,708 I dag bliver det brugt som badeanstalt for hjemløse. Pas på, hvor I træder. 591 00:54:36,336 --> 00:54:40,715 Det er et af de roligste og ensomste steder i Rom. 592 00:54:40,882 --> 00:54:44,344 Byen er vokset op omkring det i århundreder. 593 00:54:44,511 --> 00:54:46,513 Det føles som et elsket sår. 594 00:54:46,680 --> 00:54:50,392 Som en hjertesorg, man ikke vil slippe, fordi smerten er for god. 595 00:54:50,559 --> 00:54:52,727 Jeg kan godt lide rod! 596 00:54:53,311 --> 00:54:56,064 Alle vil have, at alt er, som det plejer. 597 00:54:56,231 --> 00:54:58,900 Ham, du havde før mig, må have været en engel. 598 00:54:59,067 --> 00:55:03,697 Vi finder os gerne i et trist liv, fordi vi er bange for forandring. 599 00:55:03,864 --> 00:55:08,410 Men jeg så mig om på dette sted, der har oplevet så meget kaos. 600 00:55:08,577 --> 00:55:11,413 Det er blevet ombygget, nedbrændt og plyndret - 601 00:55:11,580 --> 00:55:15,834 - for til sidst at blive genrejst. Og det beroligede mig. 602 00:55:16,001 --> 00:55:19,254 Måske er det verden, der er kaotisk, og ikke mit liv. 603 00:55:19,421 --> 00:55:23,049 Og det gælder om ikke at hænge sig for meget i det. 604 00:55:24,259 --> 00:55:26,261 Sammenbrud er en gave. 605 00:55:26,470 --> 00:55:29,598 Sammenbrud er et skridt på vejen til forandring. 606 00:55:32,058 --> 00:55:33,602 Er du klar? 607 00:55:34,686 --> 00:55:36,354 Ja. 608 00:55:43,136 --> 00:55:47,391 I den evige by lærte Augusteum mig, at vi altid skal være - 609 00:55:47,557 --> 00:55:50,686 - klar til endeløse bølger af forandring. 610 00:55:55,190 --> 00:55:57,442 Vi har begge fortjent bedre end at blive sammen, - 611 00:55:57,609 --> 00:56:00,821 - fordi vi er bange for, alternativet vil ødelægge os. 612 00:56:58,604 --> 00:57:01,773 Min mors farsering. Daggammelt brød, valnødder... 613 00:57:01,940 --> 00:57:04,193 Vil du hente flere kartofler? 614 00:57:04,359 --> 00:57:06,403 Jeg skal altid hente flere kartofler. 615 00:57:06,820 --> 00:57:09,865 Min store drøm! En ægte amerikansk Thanksgiving. 616 00:57:10,866 --> 00:57:13,367 Den perfekte afsked med vores Liz. 617 00:57:17,748 --> 00:57:20,042 - Du rejser altså i denne uge? - Ja. 618 00:57:20,918 --> 00:57:25,172 - Hvor skal du hen? Til Iran? - Indien. 619 00:57:28,050 --> 00:57:29,927 Liz laver amerikansk mad til os. 620 00:57:29,993 --> 00:57:32,955 - Er du ikke gift? - Nej. 621 00:57:34,039 --> 00:57:36,875 Hvad fejler hun? Er hun lesbisk? 622 00:57:40,254 --> 00:57:42,923 Nej, mor. Og hun forstår godt italiensk. 623 00:57:43,090 --> 00:57:48,095 Hvordan vil hun finde en ny mand, når hun rejser jorden rundt? 624 00:57:48,554 --> 00:57:53,934 Hvis en mand sagde: "Jeg vil rejse et år og møde vidunderlige mennesker..." 625 00:57:54,101 --> 00:57:55,602 Men hun er ikke en mand. 626 00:57:56,145 --> 00:58:01,400 Det er sværere for en kvinde at føle, at hun har ret til at træffe det valg. 627 00:58:01,567 --> 00:58:04,278 - Det kræver mod. - Nemlig. 628 00:58:05,112 --> 00:58:07,614 Du kalder det mod, jeg kalder det dumskab. 629 00:58:07,781 --> 00:58:09,575 Stop nu, mor. 630 00:58:10,409 --> 00:58:12,995 Jeg kender en del mennesker, der ville give dig ret. 631 00:58:14,021 --> 00:58:15,522 Luca? 632 00:58:15,589 --> 00:58:17,591 Hvornår er kalkunen klar? 633 00:58:18,150 --> 00:58:21,278 Kalkunen... Jeg har glemt at tø den op. 634 00:58:24,824 --> 00:58:26,784 For fanden da. 635 00:58:27,577 --> 00:58:29,579 Du fik én opgave, og du klokkede i det. 636 00:58:29,746 --> 00:58:33,041 Jeg blev distraheret. Det kan jo ske. 637 00:58:33,207 --> 00:58:37,045 Det var al den gode mad. Alt for mange kvinder. 638 00:58:37,212 --> 00:58:39,130 Og så glemte jeg det. 639 00:58:39,297 --> 00:58:44,552 Det er Thanksgiving, så før vi spiser, skal vi sige tak. 640 00:58:44,719 --> 00:58:47,430 Tag hinanden i hænderne. 641 00:58:47,597 --> 00:58:49,724 Og så siger vi bare, hvad vi... 642 00:58:50,183 --> 00:58:53,811 ...hvad vi takker Gud for i aften. Sofi, vil du lægge ud? 643 00:58:56,439 --> 00:58:59,609 Jeg er taknemlig for at have mødt dig, Liz, - 644 00:59:00,193 --> 00:59:04,113 - og for at du har lært mig at nyde livet - 645 00:59:04,530 --> 00:59:07,617 - med alt, hvad det indebærer - 646 00:59:07,867 --> 00:59:11,371 - af topmaver og svære tider. 647 00:59:11,829 --> 00:59:16,209 Og tak til Giovanni for at få mig til at føle mig - 648 00:59:16,376 --> 00:59:17,961 - elsket og tryg. 649 00:59:20,296 --> 00:59:21,798 Og Giulio. 650 00:59:21,965 --> 00:59:25,843 Jeg er taknemmelig for min skønne familie. 651 00:59:26,010 --> 00:59:28,388 Mine to små døtre og min kone. 652 00:59:28,555 --> 00:59:32,892 Jeg takker Gud og den hellige jomfru - 653 00:59:33,059 --> 00:59:35,061 - for denne særlige dag. 654 00:59:35,395 --> 00:59:39,148 Og for denne skønne familie, - 655 00:59:39,607 --> 00:59:41,067 - som er meget større i dag. 656 00:59:42,527 --> 00:59:43,653 Meget større. 657 00:59:48,658 --> 00:59:52,662 Jeg takker jer alle for denne nye tradition. 658 00:59:52,829 --> 00:59:55,415 Og Liz's fyld... 659 00:59:55,999 --> 00:59:57,542 ...og Gud... 660 00:59:57,709 --> 01:00:00,003 ...fordi jeg er så sexet. 661 01:00:03,548 --> 01:00:04,591 Og dig, Ruffina? 662 01:00:08,845 --> 01:00:11,681 Jeg takker Gud for... 663 01:00:11,848 --> 01:00:13,683 ...jeg er så sexet. 664 01:00:17,896 --> 01:00:19,981 Værsgo. Giovanni. 665 01:00:20,148 --> 01:00:22,650 Jeg takker Gud for... 666 01:00:23,860 --> 01:00:26,779 ...angsten, fordi... 667 01:00:26,946 --> 01:00:29,782 ...for første gang... 668 01:00:30,366 --> 01:00:33,202 ...er jeg bange for, at hende ved min side... 669 01:00:33,745 --> 01:00:36,289 ...vil være den, der går. 670 01:00:41,836 --> 01:00:43,546 Liz? 671 01:00:45,632 --> 01:00:50,303 Det her gør mig bare så taknemlig. 672 01:00:51,638 --> 01:00:53,681 At se alle jer glade mennesker, - 673 01:00:53,848 --> 01:00:57,393 - der kan finde ud af at elske og tage sig af hinanden. 674 01:00:59,312 --> 01:01:03,316 Jeg ser på de fantastiske kvinder, jeg har mødt, og som jeg beundrer. 675 01:01:03,483 --> 01:01:08,071 Og de fantastiske mænd, der tager sig af - 676 01:01:08,238 --> 01:01:11,616 - deres koner og putter deres børn i seng. 677 01:01:13,076 --> 01:01:15,411 Jeg er bare glad for - 678 01:01:15,912 --> 01:01:19,624 - at overvære det og være en del af det. 679 01:01:24,337 --> 01:01:27,423 Jeg er verdens heldigste pige. 680 01:02:55,303 --> 01:02:57,805 God morgenmad, ikke? 681 01:04:22,874 --> 01:04:25,084 Jeg tager den for dig. 682 01:05:17,729 --> 01:05:20,899 - Jeg faldt i søvn. - Ja, det var en skam. 683 01:05:21,066 --> 01:05:25,279 Du er nok den eneste i verden, der er faldet i søvn, mens du mediterede. 684 01:05:32,911 --> 01:05:36,498 - Denne sti fører til meditationshaven. - Er guruen her? 685 01:05:36,665 --> 01:05:40,043 - Hun er her altid. - Ja, men er hun her rigtigt? 686 01:05:40,210 --> 01:05:42,296 Hun er i sit ashram i New York. 687 01:05:42,463 --> 01:05:44,840 Jeg er kommet fra New York for at møde hende. 688 01:05:45,007 --> 01:05:47,676 Det kunne lige ligne hende. 689 01:05:51,305 --> 01:05:53,682 Meditationshulen. 690 01:05:53,891 --> 01:05:58,896 Den har døgnåbent. Og der er aircondition. 691 01:06:06,528 --> 01:06:08,405 Corella? 692 01:06:08,697 --> 01:06:12,409 - Det er Liz Gilbert. - Hej. Hyggeligt at møde dig. 693 01:06:14,703 --> 01:06:15,871 JEG PRAKTISERER STILHED 694 01:06:16,038 --> 01:06:19,374 - Hvor har du den badge fra? - Vi sælger dem i boghandlen. 695 01:06:19,541 --> 01:06:23,128 Sådan en skal jeg have. For jeg hører aldrig efter. 696 01:06:23,295 --> 01:06:28,300 Min mor kaldte mig Frøken Sludrevorn, fordi jeg altid knevrer løs. 697 01:06:28,467 --> 01:06:31,345 Det gør jeg også lige nu. Undskyld. 698 01:06:32,054 --> 01:06:35,682 Det er skønt at praktisere stilhed, men hvis Corella måtte tale, - 699 01:06:35,849 --> 01:06:38,018 - ville hun fortælle, at det er sværere, end man tror. 700 01:06:38,185 --> 01:06:41,063 Du skal nok vente lidt med det. 701 01:06:53,242 --> 01:06:56,078 Tak. Det skal jeg sige. 702 01:06:56,245 --> 01:06:58,580 - Hvad sagde hun? - Aner det ikke. 703 01:06:58,747 --> 01:07:01,417 Hop i arbejdstøjet, så følger jeg dig til din seva. 704 01:07:01,583 --> 01:07:06,672 Det er hindi for "uselvisk andagtsarbejde". Det skal alle her. 705 01:07:06,839 --> 01:07:08,465 Tak. 706 01:07:35,284 --> 01:07:38,787 Findes der noget så magert som en indisk teenagedreng? 707 01:07:41,373 --> 01:07:43,250 - Jeg hedder Tulsi. - Liz. 708 01:07:43,792 --> 01:07:46,462 - Hvor er du fra? - Nabobyen. 709 01:07:46,628 --> 01:07:49,089 Mine forældre har været tilhængere af guruen i mange år. 710 01:07:49,256 --> 01:07:50,632 Vi er her meget. 711 01:07:50,799 --> 01:07:56,054 Men de forsøger at få mig gift. Det er jo traditionen her. 712 01:07:56,221 --> 01:08:00,601 - Og det vil du ikke? - Niksen! Det sutter røv! 713 01:08:05,523 --> 01:08:10,361 Jeg vil læse psykologi på universitetet, ligesom vores guru gjorde. 714 01:08:10,736 --> 01:08:13,656 Jeg foretrækker Guds selskab frem for drenge på min alder. 715 01:08:13,823 --> 01:08:17,451 Ingen i min familie forstår, hvorfor jeg ville til Indien. 716 01:08:18,035 --> 01:08:21,956 Har du aldrig set på dem og tænkt: "Hvad laver jeg i den her familie?" 717 01:08:22,807 --> 01:08:24,225 Mere end du aner. 718 01:08:51,085 --> 01:08:55,673 Guru Gita er en oldgammel tekst på 182 vers. 719 01:08:55,882 --> 01:08:58,968 Gudinden Parvati spørger Shiva, eller Gud, om - 720 01:08:59,510 --> 01:09:01,345 - hemmeligheden bag fuldbyrdelse. 721 01:09:02,555 --> 01:09:05,558 Det siges, den har forvandlende kvaliteter. 722 01:09:06,017 --> 01:09:09,395 Jeg løber gerne risikoen her og siger... 723 01:09:09,562 --> 01:09:13,775 Mig og Guru Gita kan bare ikke rigtigt sammen. 724 01:09:14,442 --> 01:09:16,778 - Hvad har I problemer med? - Alt. 725 01:09:17,069 --> 01:09:20,072 Den er lang og kedelig, jeg kan ikke følge med, - 726 01:09:20,239 --> 01:09:25,077 - og jeg får vilde angstanfald over alt i mit liv, - 727 01:09:25,244 --> 01:09:26,996 - og jeg er faret vild. 728 01:09:27,205 --> 01:09:29,081 Den må have en positiv effekt, - 729 01:09:29,248 --> 01:09:32,668 - hvis du har så stærke følelser og fysiske reaktioner. 730 01:09:34,086 --> 01:09:35,963 Bliv ved med at prøve. 731 01:09:43,763 --> 01:09:46,182 Det er prisværdigt, at du trådte ud af ægteskabet. 732 01:09:46,849 --> 01:09:49,227 Du virker som en glad og fri person. 733 01:09:49,393 --> 01:09:52,480 Jeg tror, min eksmand ville beskrive mig som egoistisk. 734 01:09:53,731 --> 01:09:56,192 Du skal ikke være vred på dig selv. Eller skuffet. 735 01:09:57,360 --> 01:10:01,280 Man behøver ikke få børn og være gift for at få en familie. 736 01:10:03,241 --> 01:10:04,283 Hold da kaje! 737 01:10:04,450 --> 01:10:08,621 De myg er jo store nok til at stå på deres ben og bolle en høne. 738 01:10:09,814 --> 01:10:10,857 "Jeg elsker dig." 739 01:10:11,024 --> 01:10:14,527 - Liz, har du mødt Richard fra Texas? - Hej, Richard fra Texas. 740 01:10:14,694 --> 01:10:17,030 - Hyggeligt at møde dig, Buffet. - Buffet? 741 01:10:17,196 --> 01:10:23,369 Jeg hørte dig spise, før jeg så dig. Jeg har aldrig set en spise så meget. 742 01:10:23,578 --> 01:10:25,288 Du nyder godt nok buffeten. 743 01:10:28,374 --> 01:10:30,793 Det har været en hård dag. Tag det ikke personligt, - 744 01:10:30,960 --> 01:10:34,797 - hvis jeg spiser min store portion i stilhed ved et andet bord. 745 01:10:34,964 --> 01:10:37,133 Nej, bliv her. Jeg er færdig. 746 01:10:41,362 --> 01:10:46,326 Du så ud, som om du tog fat på noget meget svært i morges. 747 01:10:46,492 --> 01:10:48,369 Var det noget med din eksmand? 748 01:10:49,204 --> 01:10:51,331 Jeg har en ekskone. 749 01:10:51,956 --> 01:10:55,001 Hun tror, jeg har taget navneforandring til Svin. 750 01:11:00,715 --> 01:11:05,720 Jeg har lige været i Rom og kom hertil i strålende humør. 751 01:11:05,887 --> 01:11:09,349 Nu er jeg her ved kilden, - 752 01:11:09,516 --> 01:11:12,393 - og jeg har mindre ro i sjælen end nogensinde. 753 01:11:13,228 --> 01:11:14,854 Hvorfor tog du hertil? 754 01:11:16,397 --> 01:11:20,068 - Jeg vil bare have fred. - Fred? Aha. 755 01:11:21,694 --> 01:11:26,115 Hvis du vil ind på slottet, må du svømme over voldgraven. 756 01:11:29,410 --> 01:11:32,413 Spis du bare resten. Jeg ved, du kan. 757 01:11:38,836 --> 01:11:44,133 Okay. Tøm dit hoved for alle tanker. 758 01:11:44,634 --> 01:11:45,760 Træk vejret. 759 01:11:47,762 --> 01:11:51,224 Hvad skal jeg gøre, når det her år er forbi? 760 01:11:51,391 --> 01:11:54,561 Hvor skal jeg slå mig ned? Måske i Chicago. 761 01:11:55,645 --> 01:11:59,232 Gud, ja. Jeg kunne lave et meditationsrum... 762 01:11:59,399 --> 01:12:03,403 Nej. Hold så op med at tænke. Hvorfor er det så svært? 763 01:12:09,075 --> 01:12:14,372 Du kan rende mig, Corella. Hvordan gør hun? Hun ligner moder Teresa. 764 01:12:16,666 --> 01:12:19,294 Åh gud. Dræb mig nu. 765 01:12:22,380 --> 01:12:23,965 - Hvem er i voldgraven i dag? - Hold kæft. 766 01:12:24,174 --> 01:12:26,301 Du har vist lagt arm med nogle store krokodiller. 767 01:12:26,467 --> 01:12:29,721 Hvis du er så skidegod, hvad laver du så her? 768 01:12:29,888 --> 01:12:31,806 Hvis man er her, er man allerede god. 769 01:12:31,973 --> 01:12:35,268 - Vil du tale om... - Nej, ikke med dig, tak. 770 01:12:35,435 --> 01:12:38,479 Der er kun mig. 771 01:12:38,688 --> 01:12:39,772 Jeg kan ikke koncentrere mig derinde. 772 01:12:39,939 --> 01:12:44,194 Jeg kan kun tænke på, hvordan jeg vil indrette mit meditationsrum. 773 01:12:46,154 --> 01:12:49,157 - Tager du pis på mig? - Tager du gas på mig? 774 01:12:49,324 --> 01:12:52,660 Meditationsrummet er inden i dig. Indret det. 775 01:12:52,827 --> 01:12:56,164 - Taler du altid i slogans? - Ja. Og her er et til. 776 01:12:56,331 --> 01:13:00,501 Lær at vælge dine tanker, som du vælger dit tøj hver morgen. 777 01:13:00,668 --> 01:13:02,337 Det er en kraft, du kan opøve. 778 01:13:02,504 --> 01:13:05,757 Hvis du vil have kontrol over dit liv, så begynd med dine tanker. 779 01:13:05,924 --> 01:13:10,637 Hvis du ikke kan styre dine tanker, vil du altid have problemer. 780 01:13:10,803 --> 01:13:13,348 - Jeg prøver! - Der har vi problemet. 781 01:13:13,515 --> 01:13:15,016 Hold op med at prøve. Overgiv dig. 782 01:13:15,225 --> 01:13:18,686 Gå ud og sid i haven, og rens hovedet for tanker. 783 01:13:18,853 --> 01:13:20,355 Og se så, hvad der sker. 784 01:13:20,522 --> 01:13:22,357 Hvorfor ikke bare lade det ske? 785 01:13:24,359 --> 01:13:26,861 Er der aldrig nogen, der har sagt, at du ligner James Taylor? 786 01:13:31,491 --> 01:13:32,742 Hver dag. 787 01:13:39,749 --> 01:13:41,918 Det gør han virkelig. 788 01:13:47,048 --> 01:13:48,716 Jeg bad den samme bøn hver gang. 789 01:13:48,883 --> 01:13:53,054 "Kære Gud, vil du ikke nok åbne mit hjerte og give mig et tegn, - 790 01:13:53,263 --> 01:13:56,975 - for vi ved jo begge, jeg ikke er den skarpeste kniv i skuffen." 791 01:13:58,726 --> 01:14:01,062 Der kommer du jo bare svævende gennem Calcutta. 792 01:14:01,729 --> 01:14:05,733 - Du har vist haft en god meditation. - Jeg har nok malaria nu. 793 01:14:05,984 --> 01:14:09,737 Myggestikkene forsvinder. Alt forsvinder til sidst. 794 01:14:09,904 --> 01:14:12,574 Har du nogensinde prøvet at bede om et tegn, Buffet? 795 01:14:14,576 --> 01:14:15,910 Noget i den dur. 796 01:14:16,077 --> 01:14:18,538 Pas på med, hvad du ønsker. Måske får du det. 797 01:14:18,705 --> 01:14:23,918 Hvad er dit problem? Blev du forelsket i den forkerte kvinde? 798 01:14:24,586 --> 01:14:26,087 Miss Gilbert! 799 01:14:26,296 --> 01:14:28,423 Der er telefon. 800 01:14:29,674 --> 01:14:32,093 Hvordan går det med din Guru Gita? 801 01:14:32,760 --> 01:14:35,930 Fint. Du ville synes godt om hende. 802 01:14:37,098 --> 01:14:39,517 Har du fået min mail? 803 01:14:40,226 --> 01:14:44,189 Ja. Jeg er ked af, at jeg først ringer nu. 804 01:14:44,355 --> 01:14:45,773 Hvorfor ringede du ikke før? 805 01:14:45,940 --> 01:14:51,446 Hvis jeg ikke svarede, var samtalen stadig i gang. 806 01:14:53,823 --> 01:14:57,827 Jeg er ked af det. Vores timing var bare dårlig. 807 01:14:59,829 --> 01:15:04,459 Jeg ville bare have det nemt. Vi var gode, da vi havde det nemt. 808 01:15:04,626 --> 01:15:08,963 Jeg behøver ikke have det nemt nu. Men jeg vil ikke have det så hårdt. 809 01:15:11,257 --> 01:15:14,636 Du lyder til at have det godt. Du lyder stærkere. 810 01:15:14,844 --> 01:15:16,137 Det gør du også. 811 01:15:17,847 --> 01:15:19,474 Jeg er jo skuespiller, Liz. 812 01:15:22,894 --> 01:15:24,854 Jeg har fået en rolle. 813 01:15:26,856 --> 01:15:29,984 Det er Off-Broadway, men det er ret fedt. 814 01:15:30,151 --> 01:15:32,320 Jeg glæder mig på dine vegne. 815 01:15:36,157 --> 01:15:38,660 Nå, men vi ses jo nok igen, min tøs. 816 01:16:05,603 --> 01:16:09,899 Jamen dog. Jeg har aldrig set dig være så fokuseret. 817 01:16:21,911 --> 01:16:23,037 Du trænger til en Thums Up. 818 01:16:26,416 --> 01:16:29,711 Nej nej. Ikke røre flasken med læberne. 819 01:16:29,919 --> 01:16:32,672 Den første regel i Indien: Rør aldrig ved andet end dig selv. 820 01:16:36,926 --> 01:16:41,347 Hold da kæft. Det er fem gange sødere end cola. 821 01:16:45,393 --> 01:16:48,229 Jeg tror, der kan være methamfetamin i. 822 01:16:49,063 --> 01:16:50,982 Vi har da lov at håbe. 823 01:16:54,569 --> 01:16:55,904 Jeg ved, du har det ad helvede til. 824 01:16:57,405 --> 01:16:59,699 Men dit liv er ved at ændre sig. 825 01:16:59,866 --> 01:17:02,076 Og det er ikke dårligt 826 01:17:02,243 --> 01:17:05,872 Og du er det perfekte sted til det. Tæt på det guddommelige. 827 01:17:06,831 --> 01:17:11,044 Jeg troede, jeg var færdig med ham, men... 828 01:17:11,711 --> 01:17:12,754 ...jeg elsker ham. 829 01:17:13,213 --> 01:17:14,255 Og hvad så? 830 01:17:14,464 --> 01:17:16,925 - Du blev forelsket i en. - Jeg savner ham meget. 831 01:17:17,091 --> 01:17:18,593 Så savn ham! 832 01:17:18,760 --> 01:17:22,472 Send ham lys og lykke, når du tænker på ham, og drop det så. 833 01:17:23,264 --> 01:17:27,018 Hvis du kunne rydde det store område i din hjerne, - 834 01:17:27,185 --> 01:17:30,522 - du bruger til at gå op i den fyr og dit forliste ægteskab, - 835 01:17:30,688 --> 01:17:32,774 - ville du have et tomrum med åben dør. 836 01:17:32,982 --> 01:17:36,110 Og ved du, hvad universet så ville gøre? 837 01:17:37,403 --> 01:17:40,782 Det ville strømme ind. Gud ville strømme ind. 838 01:17:40,990 --> 01:17:46,120 Og fylde dig med mere kærlighed, end du kunne drømme om. Manner! 839 01:17:50,250 --> 01:17:52,126 Buffet? 840 01:17:52,293 --> 01:17:56,631 Jeg tror, du har potentiale til en dag at elske hele verden. 841 01:18:02,011 --> 01:18:04,138 Hvad sælger de derovre? 842 01:18:09,644 --> 01:18:13,147 Ganesha, der fjerner alle hindringer. 843 01:18:15,859 --> 01:18:17,652 Dem kan jeg ikke få nok af. 844 01:18:17,819 --> 01:18:22,448 Apropos elefanter, så er der en vild elefant løs her i området. 845 01:18:22,782 --> 01:18:24,117 Den var med gøglerne. 846 01:18:24,284 --> 01:18:27,912 De siger, den er meget, meget utilregnelig og aggressiv. 847 01:18:28,079 --> 01:18:30,164 Så er den lige noget for hende. 848 01:18:30,331 --> 01:18:33,293 Hvordan er du blevet så kæk? Du har nok haft det hårdt. 849 01:18:33,459 --> 01:18:34,669 Du skifter emne. 850 01:18:35,420 --> 01:18:39,549 Hvornår ender sørgefasen? 851 01:18:39,716 --> 01:18:42,051 Vil du have en kalender, så du kan sætte ring om datoen? 852 01:18:42,218 --> 01:18:45,138 - Kan du give mig en dato? - Nej! Du skal arbejde på det. 853 01:18:45,305 --> 01:18:49,392 Meditere og gå til seva og allervigtigst: 854 01:18:49,642 --> 01:18:52,812 Let røven og kom til Guru Gita hver morgen. Så vender lykken. 855 01:18:52,979 --> 01:18:56,983 Jeg kan ikke komme igennem Guru Gita. Jeg har ikke den fromhed i mig. 856 01:18:57,150 --> 01:19:01,237 Fromhed er kærlighed. Find en eller noget at kaste den på. 857 01:19:01,404 --> 01:19:04,657 Det behøver ikke være guruen. Hun er ligeglad. 858 01:19:04,824 --> 01:19:07,035 Det handler om dig. 859 01:19:08,578 --> 01:19:13,333 Må jeg sige noget, Buffet? Du har virkelig travlt med at styre alting. 860 01:19:13,499 --> 01:19:15,335 Er det så tydeligt? 861 01:19:15,502 --> 01:19:19,464 Nå, Richard, se så at komme ud af mit hoved. 862 01:19:19,631 --> 01:19:20,673 Luk døren. 863 01:19:23,134 --> 01:19:25,845 - Er det ham? - Det er ham. 864 01:19:26,346 --> 01:19:31,017 - Han er styg. - Nej, han er ej. Han ser da sød ud. 865 01:19:31,184 --> 01:19:35,146 Han er skytte. Han læser til programmør i Delhi. 866 01:19:35,313 --> 01:19:37,148 Han får høje karakterer. 867 01:19:37,315 --> 01:19:40,693 Og hans familie er meget, meget rig. 868 01:19:41,361 --> 01:19:46,699 Han vil være rigtig indbildsk og diktatorisk. 869 01:19:47,867 --> 01:19:49,702 Mit liv er forbi som 17-årig. 870 01:19:56,709 --> 01:19:58,586 Tulsi... 871 01:22:34,701 --> 01:22:38,997 For første gang på dansegulvet som mand og kone, her kommer... 872 01:22:39,163 --> 01:22:40,373 ...Liz og Stephen. 873 01:22:52,886 --> 01:22:54,762 Min familie. 874 01:22:55,388 --> 01:22:56,764 - Er du klar? - Ja. 875 01:22:59,184 --> 01:23:01,227 - Du er smuk. - Tak. 876 01:23:01,394 --> 01:23:03,730 Jeg blev gift med en sild. 877 01:23:06,107 --> 01:23:09,152 - Det er da ikke vores sang. - Nej, det er ej. 878 01:23:09,319 --> 01:23:10,904 Det er ikke vores sang. 879 01:23:11,070 --> 01:23:13,573 - Bestemt ikke. - Alle glor på os. 880 01:23:13,781 --> 01:23:17,035 Jeg taler med ham. Den ordner jeg. 881 01:23:28,421 --> 01:23:30,882 Kalder du det at ordne sagerne? 882 01:24:28,982 --> 01:24:32,944 Jeg skylder dig en bryllupsgave. Jeg ved ikke, hvad der er passende. 883 01:24:35,488 --> 01:24:38,366 Jeg vil fortælle dig, at jeg har - 884 01:24:38,741 --> 01:24:40,869 - tilegnet dig min Guru Gita. 885 01:24:42,912 --> 01:24:46,666 Jeg kom igennem den ved at forestille mig din lykke. 886 01:24:49,669 --> 01:24:54,174 Hvordan så min lykke ud? 887 01:24:57,802 --> 01:25:01,097 Jeg forestillede mig dig og Rijul, - 888 01:25:01,264 --> 01:25:04,267 - der smilende så på hinanden med - 889 01:25:05,185 --> 01:25:07,645 - kærlighed og stor ømhed. 890 01:25:08,438 --> 01:25:11,191 Jeg så det helt klart for mig. 891 01:25:13,610 --> 01:25:16,029 Tusind tak, Liz. 892 01:25:17,030 --> 01:25:19,991 Det hjælper mig med også at tro på det. 893 01:25:36,341 --> 01:25:38,718 Tænkte du på dit eget bryllup? 894 01:25:39,469 --> 01:25:41,221 Det gjorde jeg også. 895 01:25:41,429 --> 01:25:45,225 Det er det sjove ved bryllupper. Man kommer til at tænke på sig selv. 896 01:25:46,100 --> 01:25:51,022 Gav du dig selv et ordentligt gilde? En stor, hvid marengs-kjole? 897 01:25:51,648 --> 01:25:57,403 Ja. Jeg arrangerede det hele. Ingen tvang mig til noget som helst. 898 01:25:57,570 --> 01:26:00,031 Og nu kan du ikke tilgive dig selv. 899 01:26:00,198 --> 01:26:04,577 Jeg går rent faktisk og venter på, at han tilgiver mig. 900 01:26:04,744 --> 01:26:06,246 At han giver mig fri. 901 01:26:06,454 --> 01:26:11,584 Det er spild af tid at vente på, han tilgiver dig. Tilgiv du bare dig selv. 902 01:26:12,877 --> 01:26:15,088 Det er ikke så let. 903 01:26:33,606 --> 01:26:34,899 Farvel, Richard. 904 01:26:35,233 --> 01:26:37,569 - Følg med mig. - Jeg er træt. 905 01:26:37,944 --> 01:26:39,237 Kom så herop. 906 01:27:06,222 --> 01:27:11,769 Det er ikke nogen køn historie, men den er ret klassisk. 907 01:27:12,520 --> 01:27:17,942 For meget alkohol, for mange stoffer, for meget tankeløs utroskab. 908 01:27:19,736 --> 01:27:21,613 Fortrydelser. 909 01:27:24,240 --> 01:27:26,492 Et hav af fortrydelser. 910 01:27:28,828 --> 01:27:31,164 Jeg mistede alt. 911 01:27:31,915 --> 01:27:34,334 Min stolthed, mit job. 912 01:27:35,126 --> 01:27:37,003 Min familie. 913 01:27:39,672 --> 01:27:41,799 Jeg mistede min familie. 914 01:27:53,686 --> 01:27:58,191 En dag efter arbejde gik jeg ind på en bar og drak mig plakatfuld. 915 01:27:58,858 --> 01:28:01,277 Jeg var meget ligesom dig. 916 01:28:01,444 --> 01:28:05,031 Jeg tænkte for meget, følte for me... 917 01:28:06,574 --> 01:28:09,077 Jeg ville ikke føle noget. 918 01:28:12,163 --> 01:28:13,998 Jeg skulle have ringet efter en taxa. 919 01:28:14,165 --> 01:28:17,418 Men jeg kørte hjem i min bil. 920 01:28:21,381 --> 01:28:23,299 Min lille dreng... 921 01:28:28,304 --> 01:28:31,349 Han var otte dengang. 922 01:28:36,020 --> 01:28:40,358 Han sad i indkørslen med sine biler og ventede på, - 923 01:28:40,525 --> 01:28:43,570 - at hans fordrukne, elendige far - 924 01:28:44,737 --> 01:28:47,532 - skulle komme hjem og lege med ham. 925 01:28:49,117 --> 01:28:51,119 Jeg så ham ikke. 926 01:28:52,036 --> 01:28:57,417 Slet ikke. Jeg drønede bare ind uden at se min lille dreng. 927 01:28:58,877 --> 01:29:01,504 Men han... Nej, han... 928 01:29:02,922 --> 01:29:05,049 Han flyttede sig. 929 01:29:09,762 --> 01:29:12,682 Han var vant til at flytte sig, når jeg kom. 930 01:29:14,017 --> 01:29:15,727 Og jeg kan ikke... 931 01:29:15,894 --> 01:29:17,687 Jeg kan slet ikke huske det. 932 01:29:17,854 --> 01:29:20,565 Næste morgen var de væk. 933 01:29:22,192 --> 01:29:27,113 Min kone havde set det hele gennem vinduet. 934 01:29:27,947 --> 01:29:29,782 Hun ville ikke... 935 01:29:31,618 --> 01:29:34,162 Hun ville bare ikke mere. 936 01:29:41,628 --> 01:29:47,175 Han er 18 i dag. Han studerer, og han er bare så klog. 937 01:29:52,430 --> 01:29:55,433 Han er sjov, og han... 938 01:29:57,977 --> 01:29:59,979 Han er så sød. 939 01:30:06,319 --> 01:30:08,238 Jeg gik glip af det hele. 940 01:30:08,404 --> 01:30:10,281 Jeg så ikke - 941 01:30:12,158 --> 01:30:15,578 - min søn vokse op. Jeg gik glip af det. 942 01:30:28,591 --> 01:30:30,343 Okay? 943 01:30:42,480 --> 01:30:43,523 Nu skal du høre. 944 01:30:44,357 --> 01:30:47,193 Du bliver her, indtil du har tilgivet dig selv. 945 01:30:47,360 --> 01:30:49,237 Er du med? 946 01:30:50,363 --> 01:30:53,241 Alt andet sker af sig selv. 947 01:30:54,534 --> 01:30:57,370 Var det her, du tilgav dig selv? 948 01:31:00,707 --> 01:31:03,376 Jeg forsøger stadig, Elizabeth. 949 01:31:03,543 --> 01:31:05,753 Jeg forsøger. 950 01:31:58,681 --> 01:32:02,602 Det var den her sang, han skulle have spillet til vores bryllup. 951 01:32:39,055 --> 01:32:41,599 Jeg elskede dig, Stephen. 952 01:32:48,356 --> 01:32:50,149 Det ved jeg godt. 953 01:32:52,610 --> 01:32:55,113 Men jeg elsker stadig dig. 954 01:33:04,497 --> 01:33:06,583 Så elsk mig. 955 01:33:12,172 --> 01:33:14,340 Men jeg savner dig. 956 01:33:17,802 --> 01:33:20,096 Så savn mig. 957 01:33:21,097 --> 01:33:25,435 Send mig lys og lykke, hver gang du tænker på mig, - 958 01:33:25,602 --> 01:33:26,853 - og lad det så fare. 959 01:33:45,413 --> 01:33:47,999 Det varer ikke ved. 960 01:33:49,667 --> 01:33:51,794 Det er der intet, der gør. 961 01:34:11,105 --> 01:34:13,191 - Farvel. - Farvel, mr. Richard. 962 01:34:13,358 --> 01:34:15,235 Vi ses! 963 01:34:16,110 --> 01:34:19,572 Hvem skal give mig min daglige røvfuld, når du er væk? 964 01:34:19,739 --> 01:34:23,576 Gid jeg kunne blive, til monsunen skyllede mig væk. 965 01:34:23,743 --> 01:34:25,995 Men regningerne skal betales. 966 01:34:26,162 --> 01:34:29,249 Fortsæt dit arbejde, og kom videre med dit liv. 967 01:34:29,415 --> 01:34:33,086 Selv på vej til flyet herser du med mig. Jeg har din liste. 968 01:34:33,294 --> 01:34:37,715 "Kom videre med dit liv, husk myggespray..." 969 01:34:37,882 --> 01:34:41,052 Der var mere. Jeg har skrevet det ned. 970 01:34:45,682 --> 01:34:48,393 Tag hjem til Texas, Richard. 971 01:34:57,360 --> 01:35:00,280 Ja, jeg bliver ikke smukkere af at stå her. 972 01:35:02,699 --> 01:35:03,908 Så jeg rejser. 973 01:35:13,960 --> 01:35:15,920 Buffet... 974 01:35:16,421 --> 01:35:17,630 ...genfind din tro på kærligheden. 975 01:35:41,529 --> 01:35:43,990 Jeg har taget min badge af i dag! 976 01:35:44,157 --> 01:35:47,160 Jeg klarede det så flot. Fire ugers stilhed. Gab, hvor kedeligt. 977 01:35:47,327 --> 01:35:49,704 Men det er som en ansigtsløftning. 978 01:35:49,871 --> 01:35:53,458 Ansigtet slapper af, og halsen falder på plads. 979 01:35:53,625 --> 01:35:56,336 Til ingen penge! Hvor skal vi bare snakke nu. 980 01:35:56,544 --> 01:35:57,837 JEG PRAKTISERER STILHED 981 01:35:59,589 --> 01:36:05,136 Du milde. Godt for dig. Det vil du få virkelig meget ud af. 982 01:36:05,678 --> 01:36:09,140 Og så bliver din hals helt vildt flot. 983 01:36:13,102 --> 01:36:14,312 Undskyld, Elizabeth. 984 01:36:14,479 --> 01:36:18,858 Vil du være sød at gå til sevakontoret efter maden? 985 01:36:19,484 --> 01:36:21,861 Vi flytter dig fra gulvvask-holdet. 986 01:36:22,070 --> 01:36:26,908 I morgen ankommer 50 tilbedere fra hele verden til et 10-dages-kursus - 987 01:36:27,075 --> 01:36:29,202 - og du skal være deres værtinde. 988 01:36:29,702 --> 01:36:32,872 Vi beder dig om ikke at deltage i meditationen. 989 01:36:33,081 --> 01:36:37,877 I stedet skal du holde øje med gruppen og sørge for, alle har det godt. 990 01:36:38,211 --> 01:36:42,173 Vi kalder den, der udfører opgaven, for Lille Suzy Sukkersmil. 991 01:36:42,674 --> 01:36:46,886 Du skal være udadvendt og sprudlende og smile hele tiden. 992 01:36:50,390 --> 01:36:52,225 Ved du hvad? 993 01:36:52,684 --> 01:36:54,727 Det er lige mig. 994 01:37:09,909 --> 01:37:15,123 Find din kuffert. Den er her et sted. Og gå så ned ad stien til dit værelse. 995 01:37:16,166 --> 01:37:21,629 Hele det indiske eventyrs hellige sandhed kan sammenfattes i én linje: 996 01:37:22,005 --> 01:37:25,508 Gud er inden i dig... som dig. 997 01:37:25,675 --> 01:37:30,430 Gud vil ikke se dig spille rollen som en spirituel person. 998 01:37:30,597 --> 01:37:33,516 Den stille pige, der glider af sted - 999 01:37:33,683 --> 01:37:37,520 - med et blidt, overjordisk smil, hvem er hun? 1000 01:37:37,687 --> 01:37:41,941 Det er Ingrid Bergman i "Sankt Marys Klokker", ikke mig. 1001 01:37:42,150 --> 01:37:46,446 Gud er inden i mig... som mig. 1002 01:38:55,974 --> 01:38:58,268 Barnet plages af dæmoner. 1003 01:39:05,275 --> 01:39:07,026 Måske er det tænderne. 1004 01:39:07,193 --> 01:39:09,112 Samme forskel. 1005 01:39:12,490 --> 01:39:14,117 Din tur. 1006 01:39:19,998 --> 01:39:21,291 Goddag, Ketut. 1007 01:39:22,083 --> 01:39:23,585 Jeg er glad for at møde dig. 1008 01:39:25,003 --> 01:39:26,629 Du rejser verden rundt. 1009 01:39:27,714 --> 01:39:29,966 Nej, jeg var her og talte med dig for et år siden. 1010 01:39:30,633 --> 01:39:33,970 - Du pigen fra Californien? - Nej. Jeg pigen fra New York. 1011 01:39:35,138 --> 01:39:36,472 Kan ikke huske. 1012 01:39:40,226 --> 01:39:42,478 Du sagde, jeg skulle vende tilbage til Bali. 1013 01:39:42,645 --> 01:39:47,317 Jeg skulle lære dig engelsk, og så ville du give mig din viden. 1014 01:39:50,904 --> 01:39:52,655 Nå ja, du gav mig den her. 1015 01:40:00,663 --> 01:40:04,834 - Dig! Dig husker jeg! - Det var da godt. 1016 01:40:05,001 --> 01:40:08,963 Du trist pige fra New York. Du Liss! Du kom tilbage. 1017 01:40:09,130 --> 01:40:11,174 - Jeg kom tilbage. - Dig, dig, dig! 1018 01:40:11,341 --> 01:40:12,467 Mig, mig, mig! 1019 01:40:12,759 --> 01:40:14,677 Så længe siden vi mødtes. 1020 01:40:14,844 --> 01:40:20,016 Sidst havde du for meget bekymring, for meget sorg. 1021 01:40:20,183 --> 01:40:23,144 Sidst lignede du trist, gammel dame. 1022 01:40:24,270 --> 01:40:29,609 Nu du er smuk. Hvorfor så forskellig? 1023 01:40:29,776 --> 01:40:32,028 Det er der mange grunde til. 1024 01:40:32,195 --> 01:40:35,031 Jeg spiste mig igennem Rom på fire måneder, - 1025 01:40:35,198 --> 01:40:37,659 - og så boede jeg i et ashram i Indien. 1026 01:40:37,826 --> 01:40:40,203 Nu samler vi det. 1027 01:40:40,370 --> 01:40:41,871 Nemlig. Det er derfor, jeg er kommet. 1028 01:40:42,038 --> 01:40:44,374 - Det er Ketut god til. - Hvad du give ham? 1029 01:40:47,877 --> 01:40:50,380 Vil du stadig gerne lære engelsk? 1030 01:40:50,547 --> 01:40:52,674 Engelsk senere, Liss. 1031 01:40:52,841 --> 01:40:56,052 Først bedre idé. 1032 01:41:00,515 --> 01:41:02,559 Hvor gamle er de? 1033 01:41:02,725 --> 01:41:05,395 Fra bedstefar. Meget vigtige heksekunster. 1034 01:41:05,562 --> 01:41:08,064 Også mantraer og kure. 1035 01:41:08,231 --> 01:41:10,483 Fra flere tusinde år. 1036 01:41:10,650 --> 01:41:14,195 Alt, jeg har. Alt, jeg ved. Lige her. 1037 01:41:14,362 --> 01:41:15,530 Du kopiere for mig? 1038 01:41:15,697 --> 01:41:17,740 Gerne. Jeg tager ind til byen... 1039 01:41:17,907 --> 01:41:19,742 Nej! Ikke tage. 1040 01:41:22,996 --> 01:41:25,415 Du kopiere her. Bedre, Liss. 1041 01:41:25,582 --> 01:41:28,126 Nu jeg tage lur. Jeg meget gammel. 1042 01:41:30,253 --> 01:41:31,588 Hvor gammel er du, Ketut? 1043 01:41:31,754 --> 01:41:34,883 101. Eller måske... 1044 01:41:35,133 --> 01:41:39,262 ...64. Husker det ikke. 1045 01:41:47,270 --> 01:41:49,439 Det vil tage mig resten af livet. 1046 01:41:49,606 --> 01:41:53,276 Han gøre dig smuk, finde dig mand. Du arbejde meget for ham. 1047 01:41:53,443 --> 01:41:55,570 Jeg er kommet her for det modsatte. 1048 01:41:55,737 --> 01:41:58,156 Alle skal have en mand. 1049 01:42:04,162 --> 01:42:05,788 Vil du ikke hente et glas vand? 1050 01:42:05,955 --> 01:42:07,457 Nej. 1051 01:42:07,665 --> 01:42:12,295 Fint. Lav flere kopier. Jeg henter vand. 1052 01:42:26,142 --> 01:42:29,479 Balineserne tror, Bali er verdens navle. 1053 01:42:29,646 --> 01:42:31,314 Og det her er Balis navle. 1054 01:42:31,481 --> 01:42:33,816 Der er et soveværelse, en fiskedam. 1055 01:42:33,983 --> 01:42:35,693 Og dit eget meditationstempel. 1056 01:42:35,985 --> 01:42:38,613 Siden bombeangrebet er turismen styrtdykket, - 1057 01:42:38,780 --> 01:42:42,242 - så jeg kan give dig en rigtig god pris. 1058 01:42:42,408 --> 01:42:44,327 Paradis. 1059 01:42:46,704 --> 01:42:47,747 Jeg tager den. 1060 01:42:47,914 --> 01:42:50,667 Folk på Bali forstår, at for at være lykkelig - 1061 01:42:50,834 --> 01:42:54,170 - skal man vide, hvor man er hvert øjeblik. 1062 01:42:54,337 --> 01:42:58,967 Lige her er den perfekte balance. Lige der, hvor himmel og jord mødes. 1063 01:43:00,176 --> 01:43:02,929 Ikke for meget Gud. Ikke for meget sig selv. 1064 01:43:03,096 --> 01:43:06,182 Ellers for meget kaos i liv. 1065 01:43:06,349 --> 01:43:09,811 Man mister balancen, man mister kraften. 1066 01:43:09,978 --> 01:43:13,356 Om morgenen laver du meditation fra Indien. 1067 01:43:13,857 --> 01:43:15,859 For alvor. Dyb alvor. 1068 01:43:16,025 --> 01:43:18,152 Om dagen nyder du Bali. 1069 01:43:28,037 --> 01:43:31,040 Om eftermiddagen kommer du til mig. 1070 01:43:38,256 --> 01:43:42,218 Sidst på dagen meditation igen. Meget enkelt. 1071 01:43:42,385 --> 01:43:46,055 Sid i stilhed... og smil. 1072 01:43:47,307 --> 01:43:48,683 Jeg føler mig allerede afbalanceret. 1073 01:43:48,850 --> 01:43:50,226 Ikke så let, Liss. 1074 01:43:50,393 --> 01:43:55,064 Smil med ansigtet. Smil med sind. 1075 01:43:55,273 --> 01:43:58,276 Og smil med lever. 1076 01:44:00,195 --> 01:44:02,572 Hyggehejsa. 1077 01:45:17,272 --> 01:45:19,482 - Kom du noget til? - Er du blind? 1078 01:45:19,649 --> 01:45:24,487 - Jeg kører dig til lægen. - Jeg har det fint. Jeg har bare... 1079 01:45:28,158 --> 01:45:29,826 Det ser slemt ud. 1080 01:45:29,993 --> 01:45:31,661 Meget slemt, Liss. 1081 01:45:31,870 --> 01:45:34,998 - Hvad skete der? - En nar skubbede mig ned fra vejen. 1082 01:45:35,206 --> 01:45:37,000 En mand? Rig? 1083 01:45:38,334 --> 01:45:39,794 Det er meget varmt. 1084 01:45:40,295 --> 01:45:43,339 - Du gå til healer. - Jeg har dig. Du er medicinmand. 1085 01:45:43,506 --> 01:45:47,135 Nej. Du skal have Wayan. 1086 01:45:52,265 --> 01:45:53,516 TRADITIONEL BALINESISK HEALING 1087 01:45:57,061 --> 01:46:00,690 Jamu. Drik det. Bedre end antibiotika. 1088 01:46:07,030 --> 01:46:08,990 Tvinger hun også dig til at drikke det her? 1089 01:46:09,157 --> 01:46:11,201 - Jeg hedder Liz. Hvad hedder du? - Tutti. 1090 01:46:11,409 --> 01:46:13,536 Hyggeligt at møde dig. 1091 01:46:13,703 --> 01:46:16,539 - Er du gift? - Nej. 1092 01:46:22,545 --> 01:46:24,422 Er du sikker? Ikke en eneste gang? 1093 01:46:24,881 --> 01:46:26,799 Jeg har været gift én gang, - 1094 01:46:26,966 --> 01:46:30,845 - men balineserne kan ikke lide at høre, jeg er skilt. 1095 01:46:31,012 --> 01:46:33,223 Jeg også skilt. 1096 01:46:33,431 --> 01:46:37,560 Skilsmisse gør dig trist. Og du bliver udstødt. 1097 01:46:39,687 --> 01:46:42,565 Du har ikke fået sex længe. 1098 01:46:42,732 --> 01:46:44,234 Det kan jeg se på dit knæ. 1099 01:46:44,442 --> 01:46:48,988 Brusk meget tør. Hormoner fra sex fugter leddene. 1100 01:46:49,155 --> 01:46:53,159 Jeg beder for dig. Vi er søstre! 1101 01:46:53,618 --> 01:46:56,037 Armenia! 1102 01:46:58,456 --> 01:47:00,083 Armenia fra Brasilien. 1103 01:47:00,250 --> 01:47:02,669 Armenia, det er Liz fra New York. 1104 01:47:02,836 --> 01:47:04,420 Dejligt at møde dig. 1105 01:47:04,587 --> 01:47:07,090 - Har du tid til en hårkur med bananrod? - Selvfølgelig. 1106 01:47:07,257 --> 01:47:09,592 Den gør håret langt og glansfuldt. 1107 01:47:09,759 --> 01:47:13,930 A la Cher... omkring 1975. 1108 01:47:15,056 --> 01:47:18,101 - Har du en flot kjole? - Én. 1109 01:47:18,268 --> 01:47:21,354 Tag den på i aften og kom til Beach Shack. Du skal møde alle. 1110 01:47:21,521 --> 01:47:25,441 Tilflytterne og de lokale. Du skal danse. Du vil elske det. 1111 01:47:25,608 --> 01:47:28,236 Jeg kan vist ikke danse med det her ben. 1112 01:47:28,403 --> 01:47:33,241 Selvfølgelig kan du det. Ben ikke noget problem. Vent og se. 1113 01:47:33,867 --> 01:47:35,994 Nu kan du ikke sige nej. 1114 01:48:28,671 --> 01:48:34,177 Må jeg bede om en tequila on the rocks med ekstra lime? 1115 01:48:39,807 --> 01:48:43,019 - Må jeg give dig en drink? - Nej tak. Jeg får. 1116 01:48:43,186 --> 01:48:48,358 Jeg havde nær slået dig ihjel. Og det er jeg rigtig ked af. 1117 01:48:49,317 --> 01:48:54,113 - Hej. - Jeg er virkelig ked af det. 1118 01:49:08,419 --> 01:49:13,550 Undskyld, jeg griner, men det var den sang, jeg hørte i bilen, - 1119 01:49:13,716 --> 01:49:18,221 - da båndet hoppede. Jeg lænede mig frem for at ordne det, og så dig ikke. 1120 01:49:18,972 --> 01:49:21,266 - Har du bedt dem om at spille den? - Nej nej. 1121 01:49:21,432 --> 01:49:24,477 Jeg laver blandede bånd til dem. Mest brasiliansk musik. 1122 01:49:24,644 --> 01:49:28,898 Men jeg er også meget glad for Phil Collins og Air Supply. 1123 01:49:29,858 --> 01:49:33,236 Pas på med at sige den slags højt. 1124 01:49:38,491 --> 01:49:41,202 Jeg kan se, du allerede har mødt Felipe. 1125 01:49:42,912 --> 01:49:47,250 Selvfølgelig. To triste skilsmisser. I to har så meget til fælles. 1126 01:49:50,837 --> 01:49:53,423 Jeg har den perfekte mand til dig. 1127 01:49:54,007 --> 01:49:57,427 Bare en lille affære. Alle har en lille affære på Bali. 1128 01:50:00,054 --> 01:50:01,639 Er han ikke charmerende? lan. 1129 01:50:02,515 --> 01:50:03,766 Ligner han ikke Sting? 1130 01:50:03,933 --> 01:50:06,436 Jeg har lavet et rigtigt godt bånd med Sting. 1131 01:50:12,942 --> 01:50:14,903 Dans med ham. 1132 01:51:00,907 --> 01:51:04,994 Av! Det kommer til at gøre ondt i morgen. 1133 01:51:07,831 --> 01:51:10,708 Det er da det, vi skal. Vi skal ud at svømme. 1134 01:51:10,875 --> 01:51:15,630 Nej, jeg har ikke nogen... Og du har heller ikke dine... 1135 01:51:16,798 --> 01:51:21,010 - Hvor er du nøgen. - Ja, jeg er nøgen. 1136 01:51:21,344 --> 01:51:27,433 Armenia siger, alle skal have en lille affære, når de er på Bali. 1137 01:51:27,600 --> 01:51:29,018 Ja, men... 1138 01:51:29,185 --> 01:51:31,187 Åh gud. Nej, nej, nej! 1139 01:51:31,354 --> 01:51:33,731 Affærer er for fede. 1140 01:51:33,898 --> 01:51:35,525 Men jeg datede dig for 15 år siden. 1141 01:51:35,733 --> 01:51:39,821 Og... jeg datede dig for et halvt år siden. 1142 01:51:39,988 --> 01:51:41,865 Så... nu går jeg. 1143 01:51:42,031 --> 01:51:44,033 Du kan da ikke... Du går. 1144 01:51:44,200 --> 01:51:46,035 Men du er rigtig sød. 1145 01:51:48,872 --> 01:51:50,373 Jeg ser da godt ud. 1146 01:51:53,376 --> 01:51:54,419 Hov, vent. 1147 01:51:54,586 --> 01:51:56,171 Undskyld. Her. 1148 01:51:58,047 --> 01:51:59,716 - Tak. - Skal jeg køre dig hjem? 1149 01:52:01,134 --> 01:52:03,052 Så kan jeg i hvert fald ikke køre dig over. 1150 01:52:12,854 --> 01:52:14,981 Hej. 1151 01:52:15,148 --> 01:52:17,984 - Hvad er klokken? - Fem om morgenen. 1152 01:52:18,526 --> 01:52:21,070 Du fester igennem. 1153 01:52:21,237 --> 01:52:22,906 Det gør du godt nok. 1154 01:52:23,072 --> 01:52:26,201 Tak for... 1155 01:52:26,367 --> 01:52:28,119 Turen. Selv tak. 1156 01:52:28,328 --> 01:52:31,247 - Skal jeg tage cyklen ned? - Bare behold den. 1157 01:52:31,414 --> 01:52:33,416 Behold den? Der er jo cykelkurv på. 1158 01:52:34,292 --> 01:52:36,294 Der er også ringeklokke. 1159 01:52:56,189 --> 01:52:58,399 Godeftermiddag. Hvordan går det? 1160 01:52:58,566 --> 01:52:59,609 Hvad laver du her? 1161 01:52:59,817 --> 01:53:03,780 Jeg kommer med Wayans berømte kur mod tømmermænd. 1162 01:53:03,947 --> 01:53:07,075 Du drak lidt for meget i går nat. 1163 01:53:07,242 --> 01:53:11,287 Den er her. Virkelig indbydende, som du kan se. 1164 01:53:11,454 --> 01:53:12,789 Og meget lækker. 1165 01:53:12,956 --> 01:53:15,458 Vader du altid bare ind hos folk? 1166 01:53:15,625 --> 01:53:18,586 Sover du altid med hoveddøren på vid gab? 1167 01:53:23,550 --> 01:53:25,093 Den ringer. 1168 01:53:26,636 --> 01:53:29,806 - Hej, skat. Hvad så? - Kaffemaskinen virker ikke. 1169 01:53:29,973 --> 01:53:32,308 Jeg har forklaret det 117 gange. 1170 01:53:32,475 --> 01:53:36,646 Skift filteret, kom kaffe i, hæld vand over. 1171 01:53:36,813 --> 01:53:38,773 - Hvordan kom du ind på uni? - Hvordan bliver den som din? 1172 01:53:38,940 --> 01:53:44,988 Jeg har lavet kaffe i 40 år, så du må have lidt tålmodighed. 1173 01:53:45,155 --> 01:53:48,658 Nå, men hvad sker der med dig? 1174 01:53:48,825 --> 01:53:52,120 - Jeg kan ikke tale lige nu. - Gud, du er sammen med en dame! 1175 01:53:52,287 --> 01:53:54,122 - Jeg smutter nu. - Er hun lækker? 1176 01:53:54,289 --> 01:53:55,331 Vildt lækker. 1177 01:53:55,498 --> 01:53:59,961 Hvis du lægger på, ringer jeg op igen og er pinlig. 1178 01:54:02,130 --> 01:54:06,176 - Sikke mange skatter, skat. - Lige den her skat var min søn. 1179 01:54:06,593 --> 01:54:09,679 Jeg har kaldt alle mine børn "skat", siden de var små. 1180 01:54:09,888 --> 01:54:13,850 Der var så mange kæledyr og børn at holde rede på. 1181 01:54:14,017 --> 01:54:15,685 Så jeg kaldte alle for "skat". 1182 01:54:15,935 --> 01:54:17,437 Du skal hvile dig. 1183 01:54:17,604 --> 01:54:20,106 Her er mit nummer og min adresse. 1184 01:54:20,273 --> 01:54:24,527 Jeg lægger det her på bordet, hvis du får brug for en rundviser. 1185 01:54:24,986 --> 01:54:26,696 Rundviser. 1186 01:54:26,905 --> 01:54:31,117 Og tag nu at drikke det hele. Det vil hjælpe dig rigtig meget. 1187 01:54:31,284 --> 01:54:33,411 Du ligner virkelig... 1188 01:54:33,995 --> 01:54:37,540 - En drøm? - Et syn for guder. 1189 01:54:37,707 --> 01:54:40,376 - Gå så med dig. - Drik det hele. 1190 01:54:40,543 --> 01:54:41,711 Det hjælper. 1191 01:54:49,302 --> 01:54:50,678 Hej, hr. rundviser. 1192 01:54:51,930 --> 01:54:53,389 Kan vi begynde med en kop kaffe? 1193 01:54:58,436 --> 01:54:59,896 Hvad er det for nogle? 1194 01:55:00,063 --> 01:55:01,898 Rambutan. Superlækre. 1195 01:55:02,065 --> 01:55:05,652 En appelsin, der har elsket med en blomme. Vil du have nogle? 1196 01:55:05,819 --> 01:55:08,571 Når du beskriver den sådan, så ja tak. 1197 01:55:12,450 --> 01:55:13,576 Hvad er det? 1198 01:55:14,661 --> 01:55:16,538 Nej nej. 1199 01:55:16,704 --> 01:55:18,414 De smager af sure tæer. 1200 01:55:18,581 --> 01:55:19,874 - Gør de? - Sure tæer. 1201 01:55:20,041 --> 01:55:21,584 De smager af fødder. 1202 01:55:21,751 --> 01:55:24,921 Imponerende. Hvor mange steder har du været? 1203 01:55:25,088 --> 01:55:29,259 Jeg har 46 stempler i mit pas. 1204 01:55:29,467 --> 01:55:33,555 Jeg har rent faktisk 49 stempler i mit pas. 1205 01:55:33,721 --> 01:55:37,475 - 49? Jeg vidste det! - Hvad vidste du? 1206 01:55:38,852 --> 01:55:41,229 At vi begge er antevasiner, min søde. 1207 01:55:41,396 --> 01:55:44,774 - Hvad er det? - Det betyder... 1208 01:55:45,608 --> 01:55:47,861 En, der er mellem to punkter. 1209 01:55:48,027 --> 01:55:50,113 En, der lever på grænsen. 1210 01:55:50,280 --> 01:55:53,700 De giver afkald på det trygge familieliv - 1211 01:55:53,867 --> 01:55:56,870 - for at søge indsigt og lysning. 1212 01:55:57,036 --> 01:56:01,249 Jeg kan godt lide dit ord. Din måde at sige "oplysning" på. 1213 01:56:01,416 --> 01:56:02,792 "Lysning". Jeg forsøger. 1214 01:56:03,001 --> 01:56:06,254 Du mangler en stavelse, men jeg kan godt lide det. 1215 01:56:07,005 --> 01:56:08,631 Er det ikke smukt? 1216 01:56:08,798 --> 01:56:12,302 Det er et pura melanting. Det betyder et tempel for velstand. 1217 01:56:13,094 --> 01:56:14,804 Smukt. 1218 01:56:15,305 --> 01:56:18,975 Næste punkt på rundvisningen er balinesisk mad. 1219 01:56:19,142 --> 01:56:20,852 Jeg er hundesulten. Hvor tager vi hen? 1220 01:56:21,019 --> 01:56:25,148 På byens bedste restaurant. Hos mig. 1221 01:56:27,567 --> 01:56:28,943 Elegant. 1222 01:56:29,819 --> 01:56:32,322 Boede du i Brasilien, før du kom til Bali? 1223 01:56:32,530 --> 01:56:33,823 Nej. Kun i 20 år. 1224 01:56:33,990 --> 01:56:38,244 Så mødte jeg min kone, og vi flyttede til Australien. 1225 01:56:38,411 --> 01:56:41,456 Hun rejste meget på grund af sit job. 1226 01:56:41,623 --> 01:56:45,168 - Jeg blev hjemme hos børnene. - En god feministisk mand. 1227 01:56:45,335 --> 01:56:48,838 Det var ikke det, hun ville have. 1228 01:56:49,047 --> 01:56:50,507 Hvad skete der? 1229 01:56:50,673 --> 01:56:52,008 Børnene blev voksne. 1230 01:56:52,175 --> 01:56:57,847 Jeg lever af importleksport af smykker og kan bo hvor som helst. 1231 01:56:58,056 --> 01:57:02,852 Og Bali virker som det perfekte sted at komme sig over en skilsmisse. 1232 01:57:04,979 --> 01:57:07,982 Og her er jeg så. 1233 01:57:08,149 --> 01:57:09,818 - Det var det hele. Hvad med dig? - Det er langtfra en tragedie. 1234 01:57:09,984 --> 01:57:15,532 Vi var umodne og for unge til at blive gift. Vi voksede fra hinanden. 1235 01:57:15,698 --> 01:57:17,200 Hjerter blev knust. 1236 01:57:17,826 --> 01:57:19,702 Ja. 1237 01:57:19,869 --> 01:57:21,955 Det er det samme. 1238 01:57:27,585 --> 01:57:29,003 Hvor er her bare perfekt. 1239 01:57:29,587 --> 01:57:31,464 Du er også perfekt. 1240 01:57:31,631 --> 01:57:34,509 Ved du, hvad du er? Falsa magra. 1241 01:57:34,676 --> 01:57:36,553 Ved du, hvad det betyder? 1242 01:57:36,719 --> 01:57:40,223 Du er slank og elegant, når man ser dig på afstand, - 1243 01:57:40,390 --> 01:57:43,893 - men tæt på er du rund og kødfuld. 1244 01:57:45,562 --> 01:57:47,605 Gud ske lov for brasilianerne! 1245 01:57:59,659 --> 01:58:01,744 Du rejser verden rundt. 1246 01:58:01,911 --> 01:58:03,246 Det siger han til alle. 1247 01:58:04,205 --> 01:58:05,540 Du har tjent penge. 1248 01:58:06,374 --> 01:58:09,377 Du har ikke ung mands ambitioner. 1249 01:58:10,211 --> 01:58:14,549 - Han er god. - Du har... tre børn. 1250 01:58:14,716 --> 01:58:16,926 To. Det der er hård hud. 1251 01:58:19,554 --> 01:58:20,889 Og du har skilsmisse. 1252 01:58:22,140 --> 01:58:23,391 Meget svær. 1253 01:58:23,558 --> 01:58:26,561 Du elskede hende meget højt. 1254 01:58:27,604 --> 01:58:29,147 Du har ikke helbredt såret. 1255 01:58:29,939 --> 01:58:34,152 Nu er du bange for at åbne dit hjerte. 1256 01:58:35,111 --> 01:58:38,448 Du er bange for at blive såret igen. 1257 01:58:39,157 --> 01:58:41,075 Eneste måde at helbrede - 1258 01:58:41,242 --> 01:58:43,786 - er at vise tillid. 1259 01:58:45,663 --> 01:58:49,918 Det er okay. At have knust hjerte betyder, at man har prøvet. 1260 01:58:54,005 --> 01:58:57,133 Vil det blive knust igen? 1261 01:58:57,300 --> 01:58:59,469 Han er god mand. Du har brug for god mand. 1262 01:59:01,971 --> 01:59:03,640 Tak. 1263 01:59:03,806 --> 01:59:06,392 Det er sandt. Ketut ved det. 1264 01:59:10,730 --> 01:59:13,608 Jeg er dødtræt af folk, der siger, jeg har brug for en mand. 1265 01:59:13,775 --> 01:59:17,821 Du har ikke brug for en mand, du har brug for den bedste mand. 1266 01:59:23,827 --> 01:59:27,163 - Det er ikke nogen badeferie, hva' - Kom nu, I skildpadder! 1267 01:59:27,330 --> 01:59:28,998 Jeg bliver udmattet af al hans energi. 1268 01:59:29,165 --> 01:59:33,837 Jeg blev kørt til skole som 10-årig, og min far kyssede mig på munden. 1269 01:59:34,003 --> 01:59:35,588 Og det gør han stadig! 1270 01:59:35,755 --> 01:59:39,467 Det er nok helt normalt i Brasilien, men jeg er ikke fra Brasilien. 1271 01:59:39,634 --> 01:59:41,427 Mine venner drillede mig helt vildt. 1272 01:59:41,594 --> 01:59:43,096 Hvorfor bad du ham ikke lade være? 1273 01:59:43,263 --> 01:59:48,685 Det gjorde jeg også. Men det var så stor en glæde for ham, så han fik lov. 1274 01:59:48,852 --> 01:59:53,648 Ved I hvad? Min bedstemor går hurtigere end jer to, - 1275 01:59:53,815 --> 01:59:56,276 - selvom hun er død. 1276 01:59:56,442 --> 01:59:59,195 Efter ham! På ham! 1277 01:59:59,362 --> 02:00:02,532 Var det ikke en idé, at du bar rygsækken lidt? 1278 02:00:02,782 --> 02:00:05,326 Kom her. Se lige. 1279 02:00:05,702 --> 02:00:07,620 Er det ikke flot? 1280 02:00:10,206 --> 02:00:12,292 Så er bagtroppen med. 1281 02:00:22,051 --> 02:00:24,804 - Nå, har du været i seng med hende? - Hvad sagde du? 1282 02:00:24,971 --> 02:00:26,347 Har du været i seng med hende? 1283 02:00:26,514 --> 02:00:28,224 Du går over stregen. 1284 02:00:28,391 --> 02:00:32,187 Far, det er ti år siden nu. Det er på tide. 1285 02:00:44,657 --> 02:00:47,035 Hold dig væk fra smukke piger. 1286 02:00:47,202 --> 02:00:49,579 De er farlige. 1287 02:00:54,417 --> 02:00:59,255 En uge er alt for lidt tid. 1288 02:00:59,839 --> 02:01:03,218 Jeg har lavet et blandet bånd til dig. 1289 02:01:03,927 --> 02:01:06,429 Og jeg har en gave til dig. 1290 02:01:08,598 --> 02:01:09,807 Tak. 1291 02:01:09,974 --> 02:01:12,769 Jeg savner dig allerede. 1292 02:01:20,610 --> 02:01:22,362 Farvel, Liz. 1293 02:01:24,614 --> 02:01:27,075 - Pas godt på dig selv. - I lige måde. 1294 02:01:29,577 --> 02:01:31,120 Får jeg ikke et kys? 1295 02:01:31,329 --> 02:01:33,122 Det ved jeg ikke. 1296 02:01:35,583 --> 02:01:38,211 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 1297 02:01:52,475 --> 02:01:55,144 Jeg ved godt, det er dumt. 1298 02:01:55,728 --> 02:02:00,650 Han er 19 år, og han er en voksen mand. 1299 02:02:02,443 --> 02:02:04,279 Det er sødt. 1300 02:02:04,612 --> 02:02:06,489 Du er sød. 1301 02:03:40,750 --> 02:03:42,544 Skat... 1302 02:03:42,710 --> 02:03:44,587 ...det er på tide. 1303 02:04:38,766 --> 02:04:42,145 Kom her. Jeg skal fortælle dig noget. 1304 02:04:48,318 --> 02:04:50,987 Nu skal jeg altså meditere. 1305 02:04:52,322 --> 02:04:54,449 Så gør det. 1306 02:05:01,039 --> 02:05:03,458 Jeg har ikke været hos Ketut i to uger. 1307 02:05:03,625 --> 02:05:07,045 Har du ikke? Okay. Af sted med dig. 1308 02:05:10,423 --> 02:05:14,344 Men altså, du er bare så meget sødere end Ketut. 1309 02:05:17,180 --> 02:05:21,351 Nej, jeg bliver nødt til at gå. Jeg bliver nødt til at gå. 1310 02:05:28,691 --> 02:05:29,526 Hvorfor? 1311 02:05:42,580 --> 02:05:44,999 Du har blærebetændelse. 1312 02:05:45,166 --> 02:05:49,712 Almindeligt efter ingen sex og bagefter sex hele tiden. 1313 02:05:49,879 --> 02:05:53,466 Vi har ikke været væk fra hinanden et minut i to uger. 1314 02:05:58,805 --> 02:06:01,224 Du er bange nu? 1315 02:06:01,391 --> 02:06:02,725 Jeg forstår. 1316 02:06:02,892 --> 02:06:05,019 Du vil ikke miste dig selv. 1317 02:06:05,395 --> 02:06:08,565 Kærlighed er skræmmende. Farlig. 1318 02:06:08,731 --> 02:06:10,233 Skete for mig. 1319 02:06:11,568 --> 02:06:15,238 Jeg bad hver dag. Men mand var dårlig for mig. 1320 02:06:15,738 --> 02:06:17,615 Jeg måtte væk fra ham. 1321 02:06:18,908 --> 02:06:23,913 Det er fra dengang, han slog mig med motorcykelhjelmen. 1322 02:06:24,914 --> 02:06:30,211 Og så tryglede min datter mig om at forlade ham. 1323 02:06:30,378 --> 02:06:31,921 Ikke også? 1324 02:06:32,130 --> 02:06:34,924 Jeg sagde: "Jeg synes, du skal blive skilt, mor." 1325 02:06:35,133 --> 02:06:38,720 Hun var fire år, da hun sagde det. 1326 02:06:43,892 --> 02:06:46,853 Du skal ikke have det dårligt over Felipe. 1327 02:06:47,020 --> 02:06:49,606 Alle har brug for omsorg, søde. 1328 02:06:49,772 --> 02:06:51,774 Det får folk til at gøre skøre ting. 1329 02:06:51,941 --> 02:06:55,278 Alle gør den slags i begyndelsen af et forhold. 1330 02:06:55,445 --> 02:06:59,073 For meget glæde, for meget nydelse, - 1331 02:06:59,240 --> 02:07:02,243 - indtil man er ved at kaste op over det. 1332 02:07:02,660 --> 02:07:06,956 Selv for Wayan sker det i begyndelsen af affære. 1333 02:07:07,165 --> 02:07:09,959 Jeg mister mig selv. 1334 02:07:11,669 --> 02:07:13,254 Kære venner. 1335 02:07:13,421 --> 02:07:15,131 Det er snart min fødselsdag. 1336 02:07:15,298 --> 02:07:18,718 Hvis jeg var hjemme, ville jeg planlægge en stor, dum fest, - 1337 02:07:18,927 --> 02:07:21,930 - og I ville alle sammen købe gaver og komme med vin. 1338 02:07:22,096 --> 02:07:25,099 En billigere og dejligere måde at fejre det på ville være - 1339 02:07:25,266 --> 02:07:30,313 - at donere penge til Wayan, så hun kan købe et hus i Indonesien. 1340 02:07:30,480 --> 02:07:32,482 Hun er enlig mor. 1341 02:07:32,649 --> 02:07:36,569 I Bali får kvinden intet efter en skilsmisse. Ikke engang børnene. 1342 02:07:36,736 --> 02:07:40,782 For at få sin datter Tutti måtte Wayan sælge alt, - 1343 02:07:40,949 --> 02:07:43,493 - selv sin bademåtte, for at få en advokat. 1344 02:07:44,494 --> 02:07:46,496 De har flyttet rundt i årevis. 1345 02:07:46,704 --> 02:07:50,333 Hver gang mister Wayan sine kunder, og Tutti skal skifte skole igen. 1346 02:07:51,251 --> 02:07:55,171 Denne lille gruppe mennesker er blevet min nye familie her på Bali. 1347 02:07:55,338 --> 02:07:58,842 Og man skal tage sig af sin familie, uanset hvor den er. 1348 02:07:59,008 --> 02:08:01,636 I dag så jeg Tutti lege med en lille blå flise, - 1349 02:08:01,803 --> 02:08:05,181 - hun havde fundet nær en byggeplads. Hun sagde: 1350 02:08:05,348 --> 02:08:11,020 Måske hvis vi en dag får et hus, kan det have sådan et flot, blåt gulv. 1351 02:08:11,855 --> 02:08:13,648 Da jeg var i Italien, lærte jeg et ord. 1352 02:08:13,815 --> 02:08:15,066 "Tutti" med to T'er. 1353 02:08:16,025 --> 02:08:20,488 På italiensk betyder det "alle". Og hvad kan man så lære af det? 1354 02:08:20,655 --> 02:08:23,199 Når man drager ud i verden for at hjælpe sig selv, - 1355 02:08:23,366 --> 02:08:25,660 - ender man med at hjælpe Tutti. 1356 02:08:28,997 --> 02:08:32,208 Sig det igen. 18.000 amerikanske dollars. 1357 02:08:32,375 --> 02:08:35,044 Jeg har taget brevene med til dig. 1358 02:08:37,505 --> 02:08:38,715 Gud! 1359 02:08:38,882 --> 02:08:40,175 Vi kan få et hus! 1360 02:08:40,341 --> 02:08:43,553 Et hus med plads til alle! 1361 02:08:45,555 --> 02:08:48,892 Jeg kan have apotek! Jeg kan have bibliotek! 1362 02:08:50,059 --> 02:08:52,729 Luk dem igen. Luk øjnene. 1363 02:08:52,896 --> 02:08:55,231 Pas på. Ikke nogen brækkede tænder. 1364 02:08:55,398 --> 02:08:58,193 - Nej, bare rolig. Luk øjnene. - Hvor fører du mig hen? 1365 02:08:58,359 --> 02:08:59,402 Det finder du ud af. 1366 02:08:59,569 --> 02:09:03,740 Du hjalp Wayan med at få et hus, og nu skal vi fejre dig. 1367 02:09:03,907 --> 02:09:05,533 Her, her, her. 1368 02:09:05,700 --> 02:09:08,203 - Drej. - Jeg ved, vi er på stranden. 1369 02:09:08,369 --> 02:09:10,246 Nu må du se. 1370 02:09:11,414 --> 02:09:13,374 Vi skal ud på en lille sejltur. 1371 02:09:14,542 --> 02:09:15,585 Hvor skal vi hen? 1372 02:09:15,793 --> 02:09:18,755 Vi skal ud til en lille ø. 1373 02:09:18,922 --> 02:09:22,425 Det er mit yndlingssted i hele verden. Jeg har pakket for to. 1374 02:09:22,592 --> 02:09:27,430 Vi kan blive til på tirsdag. Jeg kender et perfekt sted, hvor vi slår lejr. 1375 02:09:27,931 --> 02:09:31,601 Kun du og jeg og 400 papegøjer. 1376 02:09:34,437 --> 02:09:36,564 Hvad siger du? 1377 02:09:38,608 --> 02:09:43,279 Jeg ville egentlig vente til i aften, men nu er vist det rette øjeblik. 1378 02:09:43,446 --> 02:09:46,241 Jeg skal være på Bali, fordi min forretning er her, - 1379 02:09:46,407 --> 02:09:50,954 - og du skal være i New York, for der har du hele dit liv, ikke? 1380 02:09:51,454 --> 02:09:55,416 Kan vi to ikke skabe et liv, som vi deler mellem de to steder? 1381 02:10:00,588 --> 02:10:04,968 - Hvorfor skulle du ville det? - Fordi jeg er forelsket i dig. 1382 02:10:10,598 --> 02:10:12,851 Kom nu. Kom nu! 1383 02:10:13,977 --> 02:10:16,896 Det kan jeg ikke. Jeg er ked af det. 1384 02:10:17,272 --> 02:10:19,482 Kan du ikke? Hvad er det, du ikke kan? 1385 02:10:20,108 --> 02:10:24,487 Jeg kan ikke tage på tur lige nu. 1386 02:10:24,654 --> 02:10:28,491 Jeg har ikke været hjemme i fem dage. Jeg har ikke set Ketut i flere uger. 1387 02:10:28,658 --> 02:10:31,161 - Det bliver for meget. - Det er da ikke for meget. 1388 02:10:33,830 --> 02:10:37,167 At tage af sted... kun os to. 1389 02:10:37,333 --> 02:10:41,671 At tage væk fra det hele i et par dage. Er det for meget for dig? 1390 02:10:41,880 --> 02:10:44,924 Não entendo. Hvad er problemet, Liz? 1391 02:10:45,091 --> 02:10:48,761 Jeg har den samme angst, de samme ar, som du har. 1392 02:10:48,928 --> 02:10:50,972 Og jeg viser dig dem. 1393 02:10:51,139 --> 02:10:54,767 Den eneste forskel på dig og mig er, - 1394 02:10:55,143 --> 02:10:56,853 - at du er bange for at elske igen. 1395 02:10:57,020 --> 02:10:58,396 Min skat, det er nu. 1396 02:10:58,771 --> 02:11:01,691 Se mig i øjnene, og sig mig sandheden. 1397 02:11:02,317 --> 02:11:06,154 Vil du ikke nok? Elsker du mig, eller elsker du mig ikke? 1398 02:11:10,200 --> 02:11:15,413 Se mig i øjnene og sig, om du elsker mig, eller du ikke elsker mig? 1399 02:11:15,997 --> 02:11:18,541 Jeg ved, du har det ligesom jeg. Hvorfor kan du ikke sige det? 1400 02:11:18,708 --> 02:11:20,793 Det ved jeg ikke! 1401 02:11:22,837 --> 02:11:24,047 Hvorfor kan jeg ikke? 1402 02:11:24,214 --> 02:11:27,550 Fordi du er skrækslagen, min kære. Det er i orden. Det er jeg også. 1403 02:11:27,926 --> 02:11:30,887 Men jeg vil alligevel sejle af sted med dig. 1404 02:11:31,054 --> 02:11:33,556 Nej! Prøv nu at høre. 1405 02:11:33,723 --> 02:11:36,726 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke kan forstå det. 1406 02:11:36,935 --> 02:11:40,480 Jeg har fundet noget, som jeg ikke kan give afkald på. 1407 02:11:40,647 --> 02:11:44,901 Tro mig, hvis jeg opgav det, ville du ikke være forelsket i mig. 1408 02:11:45,068 --> 02:11:48,571 Det er det med balancen, som du har rejst jorden rundt for at finde. 1409 02:11:48,738 --> 02:11:51,241 Og hvad er det for en balance, du har fundet? 1410 02:11:51,449 --> 02:11:55,370 Du mediterer i 20 minutter og besøger en gammel medicinmand. 1411 02:11:55,537 --> 02:11:59,249 Skat, balance er, når du ikke lader nogen elske dig mindre, - 1412 02:11:59,457 --> 02:12:01,793 - end du elsker dig selv. Det er balance. 1413 02:12:02,001 --> 02:12:06,506 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg har og ikke har lært det seneste år! 1414 02:12:06,673 --> 02:12:11,594 Og hvor afbalanceret og vis du er, og hvor dårligt jeg formulerer mig! 1415 02:12:11,761 --> 02:12:15,431 Og hvis du kalder mig for skat en gang til, bliver jeg stiktosset! 1416 02:12:15,598 --> 02:12:19,894 Hør så! Jeg behøver ikke at elske dig for at bevise, at jeg elsker mig selv. 1417 02:12:26,860 --> 02:12:28,778 Stikker du af fra mig? 1418 02:12:29,445 --> 02:12:34,909 Du stikker af fra alle de store muligheder i dit liv. 1419 02:12:38,746 --> 02:12:41,124 Jeg sætter mig i den båd. 1420 02:14:09,003 --> 02:14:10,171 Det er til dig. 1421 02:14:10,338 --> 02:14:12,674 En afskedsgave. 1422 02:14:21,015 --> 02:14:22,517 Ketut. 1423 02:14:33,528 --> 02:14:35,363 Liss... 1424 02:14:35,738 --> 02:14:37,991 ...du har helbredt mig. 1425 02:14:40,160 --> 02:14:42,662 Du har også helbredt mig, Ketut. 1426 02:14:45,290 --> 02:14:48,293 Hvis det ikke var for dig, var jeg ikke kommet tilbage til Bali, - 1427 02:14:48,459 --> 02:14:51,212 - og så havde jeg ikke fundet mig selv. 1428 02:14:51,379 --> 02:14:53,673 Vil du have kaffe? Stegt svinekød? 1429 02:14:55,133 --> 02:14:56,718 Kaffe. 1430 02:14:56,885 --> 02:14:58,178 Jeg henter kaffe til dig. 1431 02:14:58,344 --> 02:15:00,221 Flyver du snart tilbage til Amerika? 1432 02:15:00,388 --> 02:15:02,557 Om to timer. 1433 02:15:02,724 --> 02:15:04,559 Har du nogensinde fløjet med en flyvemaskine? 1434 02:15:05,268 --> 02:15:08,062 Ketut kan ikke flyve med flyvemaskine. 1435 02:15:09,397 --> 02:15:11,900 Ketut har ingen tænder. 1436 02:15:15,570 --> 02:15:18,740 Du er god ven. 1437 02:15:18,907 --> 02:15:20,575 Du er som datter. 1438 02:15:21,701 --> 02:15:23,828 Når jeg dør, - 1439 02:15:23,995 --> 02:15:27,373 - vil du komme til Bali? Komme til min kremering? 1440 02:15:28,291 --> 02:15:30,793 Balinesisk kremeringsritual er rigtig sjovt. 1441 02:15:31,586 --> 02:15:33,588 Du vil kunne lide det. 1442 02:15:35,048 --> 02:15:40,053 Smiler du stadig med leveren, sådan som jeg sagde, du skulle? 1443 02:15:40,220 --> 02:15:41,262 Ja. 1444 02:15:41,429 --> 02:15:45,433 Du mediterer stadig, som din guru i Indien lære dig? 1445 02:15:45,808 --> 02:15:47,811 - Ja. - Du har det godt med Gud nu? 1446 02:15:48,895 --> 02:15:52,732 - Ja. - Du elsker din nye kæreste? 1447 02:15:58,613 --> 02:16:00,532 Jeg gjorde det forbi. 1448 02:16:02,325 --> 02:16:04,577 Jeg forstår ikke. Hvorfor? 1449 02:16:08,456 --> 02:16:11,459 Jeg kunne ikke holde balancen. 1450 02:16:12,961 --> 02:16:17,048 Liss, hør på Ketut. 1451 02:16:17,215 --> 02:16:21,386 Nogle gange at komme ud af balance ved forelskelse - 1452 02:16:21,553 --> 02:16:25,849 - er del af liv i balance. 1453 02:16:39,288 --> 02:16:41,123 Til sidst - 1454 02:16:41,290 --> 02:16:46,086 - begyndte jeg at tro på noget, jeg kalder "den søgendes formel". 1455 02:16:48,130 --> 02:16:52,968 En naturlov, der er lige så virkelig som tyngdeloven. 1456 02:16:53,469 --> 02:16:56,972 Den søgendes formel lyder cirka sådan her: 1457 02:16:57,181 --> 02:17:01,268 Hvis du har modet til at forlade alt det trygge og velkendte, - 1458 02:17:01,435 --> 02:17:04,938 - det være sig alt fra dit hus til gammel, bitter strid, - 1459 02:17:05,105 --> 02:17:10,778 - og drager ud for at søge den ydre eller indre sandhed - 1460 02:17:10,944 --> 02:17:16,658 - og er villig til at se alt, der sker på rejsen som et tegn, - 1461 02:17:16,825 --> 02:17:21,330 - og accepterer alle, du møder på din vej, som dine lærere, - 1462 02:17:25,834 --> 02:17:28,337 - og hvis du først og fremmest er klar til - 1463 02:17:28,504 --> 02:17:32,841 - at se nogle svære ting om dig selv i øjnene og tilgive dig selv, - 1464 02:17:33,008 --> 02:17:35,344 - så vil sandheden ikke skjule sig for dig. 1465 02:17:36,011 --> 02:17:37,763 Felipe? 1466 02:17:50,108 --> 02:17:52,361 Jeg tror på min formel. 1467 02:17:52,528 --> 02:17:53,862 Mød mig på kajen ved solnedgang. 1468 02:18:25,727 --> 02:18:28,272 Jeg har fundet mit ord. 1469 02:18:36,405 --> 02:18:38,407 Det betyder... 1470 02:18:40,242 --> 02:18:42,578 ..."lad os krydse". 1471 02:25:35,449 --> 02:25:37,534 Ansvarlig udgiver: Scandinavian Text Service 2010