1
00:00:40,040 --> 00:00:42,960
Min veninde Deborah,
der er psykolog -
2
00:00:43,127 --> 00:00:45,296
- blev engang spurgt -
3
00:00:45,462 --> 00:00:49,550
- om hun ville yde krisehjælp
til en gruppe cambodjanere -
4
00:00:49,717 --> 00:00:53,262
- bådflygtninge, som lige var
kommet til Philadelphia.
5
00:00:53,470 --> 00:00:56,557
Opgaven tog helt modet fra hende.
Cambodjanerne -
6
00:00:56,724 --> 00:01:01,729
- havde set folkemord, hungersnød
og mord på deres kære.
7
00:01:01,895 --> 00:01:05,649
Tilbragt år i flygtningelejre
og været på en hård sejltur.
8
00:01:06,150 --> 00:01:09,820
Hvordan kunne hun forholde sig
til deres lidelser og hjælpe dem?
9
00:01:16,201 --> 00:01:21,624
Gæt, hvad alle de mennesker
helst ville tale med Deborah om.
10
00:01:23,751 --> 00:01:26,545
"Jeg mødte en fyr i lejren.
11
00:01:26,754 --> 00:01:27,838
Jeg troede, han elskede mig.
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,008
Vi blev væk fra hinanden på båden
og så tog han min kusine.
13
00:01:31,175 --> 00:01:33,844
Han siger, han elsker mig,
men de er blevet gift.
14
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
Hvad skal jeg gøre?
Jeg elsker ham jo."
15
00:01:37,348 --> 00:01:38,557
Kan jeg hjælpe dig?
16
00:01:38,766 --> 00:01:41,435
Jeg hedder Liz Gilbert.
Jeg skriver en artikel om Bali -
17
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
- og skal tale med en medicinmand
18
00:01:43,187 --> 00:01:47,524
Alle peger på Ketut Liyer.
Er det her, han er?
19
00:01:47,691 --> 00:01:52,029
Jeg sidder med
en niende generations medicinmand -
20
00:01:52,196 --> 00:01:57,201
- og hvad vil jeg spørge ham om?
Om at komme tættere på Gud?
21
00:01:57,368 --> 00:02:00,913
Om at redde verdens sultende børn?
22
00:02:01,705 --> 00:02:04,208
Jeg er glad for at møde dig.
Jeg er Ketut Liyer.
23
00:02:04,375 --> 00:02:09,296
Niksen.
Jeg vil tale om mit forhold.
24
00:02:12,633 --> 00:02:15,135
Du rejser hele verden rundt.
25
00:02:15,302 --> 00:02:20,891
Du vil få et langt liv med mange
venner og mange oplevelser.
26
00:02:22,476 --> 00:02:26,146
Du vil få to ægteskaber.
Et langt, et kort.
27
00:02:26,522 --> 00:02:28,274
Er mit nuværende det lange?
28
00:02:28,816 --> 00:02:30,359
Det kan jeg ikke se.
29
00:02:30,567 --> 00:02:34,488
Og du vil miste alle dine penge.
30
00:02:35,614 --> 00:02:38,826
Jeg tror...
inden for seks til ti måneder.
31
00:02:40,160 --> 00:02:43,205
Men bare rolig.
Du får det hele tilbage igen.
32
00:02:43,956 --> 00:02:46,292
Og du vil vende tilbage til Bali -
33
00:02:46,458 --> 00:02:52,756
- og bo her i tre eller fire måneder
og lære mig engelsk.
34
00:02:52,923 --> 00:02:56,385
Jeg har aldrig haft nogen
at øve engelsk med.
35
00:02:57,177 --> 00:03:04,268
Og så vil jeg lære dig alt,
hvad jeg ved.
36
00:03:07,104 --> 00:03:08,939
Vent lidt.
37
00:03:13,193 --> 00:03:15,070
Jeg har noget til dig.
38
00:03:15,279 --> 00:03:18,699
Bevar jordforbindelsen,
som om du havde fire ben.
39
00:03:19,116 --> 00:03:21,368
På den måde
kan du være i denne verden.
40
00:03:21,952 --> 00:03:25,914
Og du må ikke se på verden
med dit hoved.
41
00:03:26,123 --> 00:03:28,500
Du skal se med dit hjerte.
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,794
Så vil du kende Gud.
43
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Og det var jo det,
du kom for. Ikke?
44
00:03:35,633 --> 00:03:39,053
Hyggehejsa.
45
00:03:51,231 --> 00:03:53,275
SEKS MÅNEDER SENERE
46
00:03:53,484 --> 00:03:56,820
Jeg læser korrektur
på alle hendes bøger.
47
00:03:56,987 --> 00:04:00,491
Min kone er meget smuk,
men hun staver som en brækket arm.
48
00:04:00,658 --> 00:04:03,327
Se lige onkel Stephen.
49
00:04:04,828 --> 00:04:05,996
Og tante Liz.
50
00:04:06,163 --> 00:04:09,875
Er festen ikke snart slut?
Jeg vil have joggingbukser på.
51
00:04:10,084 --> 00:04:13,087
- Du ser skøn ud. Du har lige født.
- Du lyver.
52
00:04:13,254 --> 00:04:16,882
Jeg er fed, udbrændt og
stjerneforvirret. Ren Liza Minnelli.
53
00:04:17,091 --> 00:04:18,717
Stephen, vil du lige holde Jack?
54
00:04:18,926 --> 00:04:21,220
Jeg vil præsentere dig for Walter.
55
00:04:22,012 --> 00:04:25,432
Nå, makker.
Skal vi snuppe en øl?
56
00:04:25,683 --> 00:04:28,560
Min nye bog udkommer til april.
57
00:04:28,769 --> 00:04:31,021
- Maj.
- Til maj.
58
00:04:31,689 --> 00:04:34,483
Det er André. I to er nogle af
New York Times' yndlinge.
59
00:04:34,692 --> 00:04:37,361
- Dejligt endelig at møde dig.
- I lige måde.
60
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
Jeg gav ham nachos.
Er det dårligt?
61
00:04:41,282 --> 00:04:43,742
Du ser meget afslappet ud.
Gav du ham kloroform?
62
00:04:43,951 --> 00:04:45,869
- Giv ham til hans far.
- Nej, nachos.
63
00:04:46,036 --> 00:04:48,580
Jeg ville også sove,
hvis jeg havde skidt så vildt.
64
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
- Vi giver ham til hans mor.
- Kom her.
65
00:04:53,377 --> 00:04:55,504
- Vil du hjælpe med at skifte ble?
- Ja.
66
00:04:55,713 --> 00:05:00,509
- Hvordan går det med bilerne?
- Jeg arbejder som konditor nu.
67
00:05:00,718 --> 00:05:02,803
- Du er altså bager.
- Ja.
68
00:05:02,970 --> 00:05:04,722
Skal vi bage på nogen?
69
00:05:06,223 --> 00:05:08,851
Ja, jeg ved det godt.
70
00:05:09,059 --> 00:05:11,061
Det er svært, ikke?
71
00:05:11,562 --> 00:05:15,357
Åh nej.
Har vi det ikke sjovt?
72
00:05:15,899 --> 00:05:18,527
Kan du huske, hvornår du vidste,
du ville have et barn?
73
00:05:18,736 --> 00:05:23,198
Nej, men jeg har haft æsken,
siden før vi blev gift.
74
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
Hvad for en æske?
75
00:05:25,075 --> 00:05:28,203
Det er meget lyserødt og pinligt,
og du vil grine ad mig.
76
00:05:28,662 --> 00:05:31,665
Du skal sige det,
selvom jeg griner ad dig.
77
00:05:32,249 --> 00:05:34,001
Kom så.
78
00:05:34,668 --> 00:05:36,170
Under sengen.
79
00:05:42,593 --> 00:05:48,265
Jeg har fyldt den med babyting,
indtil Andy blev klar til at være far.
80
00:05:50,351 --> 00:05:53,228
Hvor er den nuttet.
81
00:05:53,437 --> 00:05:55,064
Kan man få den i min størrelse?
82
00:06:01,111 --> 00:06:06,951
Jeg har også en æske,
men den er fyldt med rejseartikler.
83
00:06:07,117 --> 00:06:10,245
Alle de steder, jeg vil se,
før jeg dør.
84
00:06:10,454 --> 00:06:14,875
At få et barn er som
at blive tatoveret i ansigtet.
85
00:06:16,293 --> 00:06:18,462
Det er for resten af livet.
86
00:06:22,466 --> 00:06:28,597
Så er det Aruba næste uge. Tips til
hoteller, strande og restauranter.
87
00:06:28,806 --> 00:06:30,224
Jeg har fået en ny bikini.
88
00:06:30,391 --> 00:06:33,894
Og det viser sig,
at jeg har fri minibar.
89
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
- Ved du, hvad det vil sige?
- Jetlag?
90
00:06:36,063 --> 00:06:38,774
Dig, mig...
91
00:06:38,983 --> 00:06:40,317
...macadamianødder...
92
00:06:41,902 --> 00:06:42,945
Nuttet.
93
00:06:43,153 --> 00:06:46,907
Jeg havde en inspirerende snak
til festen med Taras ven...
94
00:06:47,074 --> 00:06:49,410
- Brian.
- Brian! Fed fyr.
95
00:06:49,576 --> 00:06:53,122
- Han er lærer. Vidste du det?
- Han er vikar, ikke?
96
00:06:53,330 --> 00:06:56,333
Han fortalte om alle de nedskæringer,
der er lige nu.
97
00:06:56,500 --> 00:07:01,088
Der er ikke timer i musik
eller billedkunst.
98
00:07:01,255 --> 00:07:04,216
Frivillige underviser i det efter skoletid.
99
00:07:04,425 --> 00:07:06,427
De uddanner vores børn.
100
00:07:06,594 --> 00:07:09,471
Jeg tror,
du ville blive alle tiders lærer.
101
00:07:09,680 --> 00:07:12,850
Tak, men jeg tænkte mere på -
102
00:07:13,434 --> 00:07:18,606
- at få en uddannelse.
Prøve at studere igen.
103
00:07:25,362 --> 00:07:27,489
Så kunne jeg, du ved...
104
00:07:28,115 --> 00:07:30,701
- Studere igen.
- Jeg tænker bare højt.
105
00:07:33,287 --> 00:07:38,292
Jeg fik en grim fornemmelse af,
at Ketuts forudsigelse holdt stik.
106
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
Var jeg i mit korte ægteskab nu?
107
00:07:42,880 --> 00:07:45,883
Vi havde købt huset for et år siden.
108
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Var det ikke det, jeg ville?
109
00:07:50,471 --> 00:07:56,727
Jeg havde aktivt været med til
at skabe dette liv.
110
00:07:56,894 --> 00:08:00,230
Hvorfor kunne jeg så ikke
se mig selv i det?
111
00:08:05,653 --> 00:08:11,617
Det eneste, der var sværere
end at blive... var at gå.
112
00:08:13,243 --> 00:08:17,414
Jeg ville ikke såre nogen.
Jeg ville liste ud ad bagdøren -
113
00:08:17,581 --> 00:08:21,085
- og først holde op med at løbe,
når jeg nåede Grønland.
114
00:08:25,589 --> 00:08:30,427
I stedet
besluttede jeg mig for at bede.
115
00:08:30,678 --> 00:08:34,098
Altså, du ved... til Gud.
116
00:08:34,848 --> 00:08:39,353
Og det var så fremmed for mig,
at jeg nær var begyndt med:
117
00:08:39,520 --> 00:08:41,522
"Jeg er en af dine største fans."
118
00:08:48,779 --> 00:08:50,823
Hallo, Gud?
119
00:08:53,701 --> 00:08:56,787
Hyggeligt endelig at møde dig.
120
00:08:57,705 --> 00:09:03,961
Jeg er ked af,
jeg ikke har talt til dig før.
121
00:09:04,128 --> 00:09:09,466
Men jeg håber,
jeg har udtrykt min...
122
00:09:10,134 --> 00:09:14,179
...taknemlighed for alt det,
du har velsignet...
123
00:09:14,388 --> 00:09:16,640
...mig med i mit liv.
124
00:09:26,483 --> 00:09:28,986
Jeg er virkelig på spanden.
125
00:09:30,988 --> 00:09:33,324
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
126
00:09:34,658 --> 00:09:37,161
Jeg har brug for et svar.
127
00:09:37,661 --> 00:09:41,874
Sig, hvad jeg skal gøre.
128
00:09:43,459 --> 00:09:46,337
Vil du ikke nok hjælpe mig, Gud?
129
00:09:52,509 --> 00:09:55,471
Fortæl mig, hvad jeg skal gøre,
og jeg gør det.
130
00:09:58,349 --> 00:10:01,018
Gå i seng igen, Liz.
131
00:10:22,456 --> 00:10:24,375
Jeg vil ikke til Aruba.
132
00:10:28,003 --> 00:10:30,631
Jeg vil ikke være gift.
133
00:10:40,724 --> 00:10:43,060
HVEM HAR FLYTTET MIN OST?
SÅDAN BLIVER DU GLAD
134
00:10:47,940 --> 00:10:50,734
Vi har en hel afdeling
med skilsmissebøger.
135
00:11:01,078 --> 00:11:02,413
ITALIENSK ORDBOG
136
00:11:09,545 --> 00:11:11,922
- Peberkværn.
- Hun bryder jo sammen.
137
00:11:12,089 --> 00:11:14,425
Det er sådan, piger klarer det.
138
00:11:14,592 --> 00:11:18,304
Hvorfor drikker hun sig ikke fuld og
får noget sex? Det ville jeg gøre.
139
00:11:18,512 --> 00:11:19,847
Nej, du ville ikke.
140
00:11:20,014 --> 00:11:22,725
- Nej, jeg ville ikke.
- Hun vil skilles.
141
00:11:22,933 --> 00:11:26,186
De har været gift i otte år.
Hun har ikke noget hjem.
142
00:11:33,277 --> 00:11:35,195
Arv.
143
00:11:37,781 --> 00:11:42,620
Alle italienske ord er som trøfler.
Det er ren magi.
144
00:11:43,120 --> 00:11:46,165
Jeg forstår det godt.
Det er din redningsplanke.
145
00:11:46,373 --> 00:11:50,544
Da Andy og jeg gik fra hinanden
i to uger, købte jeg sgu en væv.
146
00:11:50,711 --> 00:11:52,588
Og han ville åbne et mikrobryggeri.
147
00:11:52,796 --> 00:11:55,716
I må være dødtrætte af mig nu.
Jeg er dødtræt af mig selv.
148
00:11:55,883 --> 00:11:58,135
Vi elsker at have dig boende.
149
00:11:58,302 --> 00:12:00,429
Du er vores gæsteskribent.
150
00:12:00,638 --> 00:12:03,098
Men du er jo netop skribent.
Du skal skrive noget.
151
00:12:03,307 --> 00:12:07,436
Jeg kan skrive om en kvinde,
der tager til Italien og lærer italiensk.
152
00:12:07,645 --> 00:12:11,065
"Kulhydrater og konjunktioner".
153
00:12:11,231 --> 00:12:13,776
Jeg begynder
at lede efter en lejlighed.
154
00:12:15,569 --> 00:12:18,238
- Jeg er forelsket i dig.
- Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
155
00:12:18,405 --> 00:12:19,907
Jeg er din fantasi.
156
00:12:20,074 --> 00:12:24,286
Gu er du ej. Du er virkelig.
157
00:12:25,162 --> 00:12:27,456
Dine ar, dit talent.
158
00:12:27,665 --> 00:12:32,127
Jeg ejer en lille lortebar, og du
accepterer, at jeg ikke når videre.
159
00:12:32,336 --> 00:12:33,671
Det er røvsygt.
160
00:12:33,837 --> 00:12:36,340
- Enig.
- Opfør dig ordentligt.
161
00:12:43,430 --> 00:12:45,557
Jeg elsker din smerte.
162
00:12:46,350 --> 00:12:50,271
Jeg elsker,
at jeg kan få den til at forsvinde.
163
00:12:51,355 --> 00:12:56,694
- Han er god.
- Nej, han er lækker.
164
00:12:56,860 --> 00:13:01,991
Når jeg ser ind i dine øjne,
hører jeg delfiner klappe.
165
00:13:02,199 --> 00:13:04,660
Det har jeg ikke skrevet.
166
00:13:04,868 --> 00:13:11,292
Men det, han ikke ved, er,
at jeg forsvinder i den, jeg elsker.
167
00:13:11,458 --> 00:13:16,380
Jeg er en gennemtrængelig membran.
Hvis jeg elsker dig, får du alt.
168
00:13:16,547 --> 00:13:23,053
Mine penge, min tid, min krop,
min hund, min hunds penge.
169
00:13:23,220 --> 00:13:26,390
Jeg betaler din gæld og tillægger dig -
170
00:13:26,557 --> 00:13:31,729
- et hav af kvaliteter,
som du aldrig har udviklet.
171
00:13:31,895 --> 00:13:37,484
Jeg giver dig alt og mere til,
indtil jeg er udmattet og helt tom.
172
00:13:37,651 --> 00:13:43,198
Og jeg kan kun komme mig ved
at falde for en anden.
173
00:14:30,704 --> 00:14:34,541
- Skål.
- Tak.
174
00:14:34,708 --> 00:14:37,586
Jeg skylder dig en undskyldning
for alle dem, der udvandrede.
175
00:14:37,795 --> 00:14:40,631
Jeg er ikke alles kop te.
176
00:14:41,382 --> 00:14:43,342
Det har jeg svært ved at tro.
177
00:14:44,134 --> 00:14:46,095
Men jeg var elendig.
178
00:14:46,887 --> 00:14:51,642
- Selvom jeg anstrengte mig meget.
- "Elendig" er så meget sagt...
179
00:14:52,309 --> 00:14:53,519
Tak.
180
00:14:53,727 --> 00:14:57,773
- Du ser mindre ud i virkeligheden.
- Gør jeg?
181
00:14:57,982 --> 00:15:00,442
Det siger folk tit. Det er godt.
182
00:15:01,235 --> 00:15:03,237
Det er lidt skræmmende -
183
00:15:03,404 --> 00:15:07,491
- når en fremmed ser en klarere,
end man selv gør.
184
00:15:07,658 --> 00:15:09,910
Det var derfor,
jeg sagde, du var lille.
185
00:15:14,331 --> 00:15:17,585
Hører du delfiner klappe lige nu?
186
00:15:18,919 --> 00:15:22,339
Jeg tog mig lidt friheder.
187
00:15:22,506 --> 00:15:25,801
Du har ret til at gøre grin med mig.
Du kan næsten ikke lade være.
188
00:15:27,511 --> 00:15:30,389
Du er for charmerende.
189
00:15:34,768 --> 00:15:37,021
Jeg hører dem stadig.
190
00:15:46,030 --> 00:15:48,324
Er det din guru?
191
00:15:49,450 --> 00:15:52,286
Du joker bare, men ja.
192
00:15:53,621 --> 00:15:58,334
- Hun er smuk.
- En ven fortalte mig om hende.
193
00:15:59,209 --> 00:16:02,129
Jeg var arbejdsløs
og ved at blive helt desperat.
194
00:16:02,296 --> 00:16:05,132
Ikke sidste gang, jeg var arbejdsløs.
Forrige gang.
195
00:16:05,299 --> 00:16:10,554
Jeg havde fornemmelsen af,
at jeg søgte alle de forkerte steder.
196
00:16:10,721 --> 00:16:13,349
- Hvad var det, du søgte?
- Gud.
197
00:16:14,975 --> 00:16:18,270
Hun har et ashram i Indien.
198
00:16:18,479 --> 00:16:21,774
Men det kræver tre hepatitis-vacciner.
199
00:16:21,982 --> 00:16:24,818
Og min sygeforsikring er udløbet.
200
00:16:25,069 --> 00:16:26,946
Jeg gør det, når tiden er inde.
201
00:16:27,154 --> 00:16:30,282
Der er gruppesamling hver morgen.
202
00:16:31,408 --> 00:16:34,411
Hvis du vil,
kan jeg tage dig med.
203
00:16:34,578 --> 00:16:39,917
Hvis 100 økoflippere, der chanter
på sanskrit, ikke kan ryste dig.
204
00:16:40,751 --> 00:16:43,003
Jeg trænger til at blive rystet.
205
00:17:13,951 --> 00:17:17,580
David. En yogi fra Yonkers.
206
00:17:19,123 --> 00:17:22,501
Jeg blev ikke just forelsket i ham.
207
00:17:23,961 --> 00:17:28,382
Men jeg strøg ud af mit ægteskab
og ind i Davids arme, -
208
00:17:28,549 --> 00:17:31,802
- ligesom en tegneseriefigur
i et cirkus -
209
00:17:31,969 --> 00:17:36,599
- springer fra en høj vippe
og ned i en lille kop vand -
210
00:17:37,057 --> 00:17:38,475
- for helt at forsvinde.
211
00:17:47,401 --> 00:17:50,070
Deres underbenklæder, høje dronning.
212
00:17:53,657 --> 00:17:56,243
Han har lige foldet min finvask.
213
00:17:56,410 --> 00:18:00,122
Hold da op, lille skat,
du er virkelig på den.
214
00:18:52,216 --> 00:18:53,550
36?
215
00:19:07,231 --> 00:19:09,733
Min klient er ikke
interesseret i skilsmisse.
216
00:19:11,610 --> 00:19:13,779
Er det hans alvor?
217
00:19:13,946 --> 00:19:15,823
Vil han repræsentere sig selv?
218
00:19:15,990 --> 00:19:18,075
Jeg har læst et semesters jura,
skatter.
219
00:19:18,284 --> 00:19:20,995
Og hvad skal der til
for at interessere din klient?
220
00:19:21,579 --> 00:19:24,748
Du har ødelagt mit liv.
221
00:19:24,915 --> 00:19:28,669
Hvorfor kunne du ikke "finde dig selv"
i vores ægteskab?
222
00:19:28,836 --> 00:19:32,298
- Du skulle have sagt, hvad du følte.
- Det gjorde jeg! Du hørte ikke
223
00:19:32,464 --> 00:19:36,427
Nej. Du har aldrig sagt:
"Du er en nar. Jeg er dybt ulykkelig."
224
00:19:36,594 --> 00:19:39,930
Du skred bare! Du gav mig ikke
en chance for at gøre noget ved det.
225
00:19:40,097 --> 00:19:46,020
Du gav bare op! Jeg svor "til døden
os skiller". Det er alvor for mig.
226
00:19:46,562 --> 00:19:49,398
Jeg tror, det er en fase.
Jeg venter bare.
227
00:19:49,607 --> 00:19:54,403
Du venter altid på, jeg kommer hjem,
får lyst til børn, laver mad til dig.
228
00:19:54,612 --> 00:19:58,616
Lad os nu acceptere,
vi ikke længere vil være ulykkelige.
229
00:19:58,782 --> 00:20:03,120
Jeg accepterer, at jeg nogle gange
er upålidelig og kommer på vildspor.
230
00:20:03,287 --> 00:20:07,207
Det så du da som en kvalitet! Jeg
troede, jeg godt måtte have drømme.
231
00:20:07,416 --> 00:20:10,961
Hav du bare en drøm, Stephen.
Drøngod idé. Men vælg én!
232
00:20:11,128 --> 00:20:13,130
Jeg vælger en.
Jeg vælger dig!
233
00:20:22,973 --> 00:20:25,351
Jeg ved godt,
det her er forfærdeligt.
234
00:20:26,727 --> 00:20:31,398
Men hver en molekyle i min krop
tror på, at du vil finde en, -
235
00:20:31,565 --> 00:20:34,151
- som vil det samme som dig.
236
00:20:34,318 --> 00:20:37,655
Som vil give dig det, du fortjener.
Og det er ikke mig.
237
00:20:38,072 --> 00:20:42,159
Du har tydeligvis ingen anelse om,
hvad jeg vil have.
238
00:20:45,246 --> 00:20:49,375
Min klient vil fremføre en sang,
han har skrevet, som har relevans.
239
00:20:49,583 --> 00:20:52,002
Den lyder sådan her.
240
00:20:53,003 --> 00:20:54,630
Det mener du ikke?
241
00:20:58,842 --> 00:21:01,136
Du gav op!
Du gav op! Du gav op!
242
00:21:01,345 --> 00:21:05,182
Fint! Bare giv mig skylden.
Jeg orkede ikke en weekend til -
243
00:21:05,349 --> 00:21:07,434
- i et kæmpe indkøbscenter, hvor -
244
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
- vi køber køkkenmaskiner på kredit -
245
00:21:09,311 --> 00:21:13,482
- og foregiver at være et par,
ingen af os kan finde ud af at være.
246
00:21:13,691 --> 00:21:15,025
Du ville selv have den brødrister.
247
00:21:15,192 --> 00:21:20,531
"Du vil gerne lade som om? Fint.
Men jeg dur ikke til at lade som om."
248
00:21:20,864 --> 00:21:23,701
- Jeg er ikke stolt af mig selv.
- Hvad så nu?
249
00:21:23,867 --> 00:21:29,498
Vi kan gå med til, at alt deles lige
over. Også huset og pensionerne.
250
00:21:30,708 --> 00:21:32,876
Så tag det hele. Alt.
251
00:21:33,043 --> 00:21:35,379
Han sagde stadig nej.
252
00:21:35,921 --> 00:21:38,674
- Han hader mig nu.
- Han hader dig ikke.
253
00:21:38,882 --> 00:21:41,218
Han er sønderknust.
254
00:21:44,388 --> 00:21:45,889
Jeg tror, han hader dig.
255
00:21:46,056 --> 00:21:48,017
Jeg må låse dig inde i kælderen.
256
00:21:48,225 --> 00:21:51,437
Lad os tales ved i næste uge
og se, hvordan det står til.
257
00:21:51,645 --> 00:21:54,982
Den slags konflikter
har det med at løse sig selv.
258
00:22:10,080 --> 00:22:11,832
Hvorfor blev du vegetar?
259
00:22:11,999 --> 00:22:14,251
Jeg så engang
nogle køer blive slagtet.
260
00:22:14,418 --> 00:22:18,756
- Du har næsten ikke rørt maden.
- Han er 28.
261
00:22:21,592 --> 00:22:24,678
Det er svært for ham, ikke?
Og hvad med dig?
262
00:22:24,845 --> 00:22:27,181
Det hjælper at meditere.
263
00:22:28,515 --> 00:22:29,767
Liz.
264
00:22:30,184 --> 00:22:34,730
Kan du huske for et par år siden,
da du kastede dig ud i at lave køkken?
265
00:22:34,939 --> 00:22:38,150
Du var helt opslugt af
at være den perfekte husmor.
266
00:22:38,317 --> 00:22:39,735
Jeg ville have det til at fungere.
267
00:22:39,944 --> 00:22:44,615
Jeg tror, chanting og meditation er den
samme mekanisme i ny forklædning.
268
00:22:48,285 --> 00:22:49,954
Du må låne mig den dokumentar.
269
00:22:50,120 --> 00:22:52,081
Jeg overvejer at blive vegetar.
270
00:22:52,289 --> 00:22:54,208
Min fedtprocent er alt for høj.
271
00:22:54,375 --> 00:22:55,709
Tak for i aften.
272
00:22:55,876 --> 00:22:57,920
Dejligt at møde dig.
273
00:23:02,299 --> 00:23:06,178
- Hvad?
- Ikke noget. Det var bare, fordi...
274
00:23:06,387 --> 00:23:12,601
Du plejede at ligne Stephen.
Nu ligner du David.
275
00:23:13,394 --> 00:23:18,229
Ligesom man siger, at hunde
kommer til at ligne deres ejermænd.
276
00:23:20,859 --> 00:23:23,320
Hvorfor sagde han,
vi lignede den samme hund?
277
00:23:23,487 --> 00:23:25,030
- Det var en joke.
- Ha ha.
278
00:23:25,197 --> 00:23:27,741
Han havde fået fem øl
og var rimelig vissen.
279
00:23:27,908 --> 00:23:32,746
Det er ikke sjovt.
Vi ligner slet ikke den samme hund.
280
00:23:33,539 --> 00:23:39,003
Hvis vi ligner noget, er du en collie
og jeg en tibetansk mastiff.
281
00:23:49,138 --> 00:23:52,182
Må jeg ikke få lov til
at savne dig lidt?
282
00:24:13,312 --> 00:24:15,940
Det begynder,
når det, du begærer, -
283
00:24:16,106 --> 00:24:19,652
- skænker dig
berusende, hallucinerende dosis -
284
00:24:19,819 --> 00:24:22,822
- af noget, du aldrig
ville indrømme, du ønskede, -
285
00:24:22,988 --> 00:24:26,909
- en følelsesladet speedball
af bragende kærlighed og spænding.
286
00:24:27,076 --> 00:24:30,371
Snart higer du efter den
opmærksomhed -
287
00:24:30,538 --> 00:24:32,164
- med en junkies sult.
288
00:24:32,331 --> 00:24:35,835
Får du den ikke, bliver du syg,
skør og ikke mindst vred -
289
00:24:36,001 --> 00:24:39,171
- på pusheren, der gjorde
dig afhængig til at starte med, -
290
00:24:39,338 --> 00:24:41,715
- men nu nægter at skaffe
dig de gode varer.
291
00:24:41,882 --> 00:24:44,844
Bare frustreret. Jeg er bekymret.
Jeg fatter det ikke.
292
00:24:45,010 --> 00:24:46,512
Hvad fatter du ikke?
293
00:24:46,679 --> 00:24:48,764
Hvad sker der?
Du ser mig ikke i øjnene.
294
00:24:48,931 --> 00:24:51,308
- Du gør ikke...
- Du behøver ikke rede seng!
295
00:24:51,475 --> 00:24:54,228
- Du dyrker ikke sex med mig!
- Jeg er ikke altid tændt!
296
00:24:54,395 --> 00:24:57,022
Den satan. Og han plejede
at give dig det gratis.
297
00:24:57,189 --> 00:25:00,192
På næste stadie er du tynd
og ryster i et hjørne -
298
00:25:00,359 --> 00:25:02,361
- og er sikker på,
du vil sælge din sjæl -
299
00:25:02,528 --> 00:25:04,613
- bare for at opleve det
én gang mere.
300
00:25:04,780 --> 00:25:07,408
Så lad os tale om det?
Lad os få styr på det.
301
00:25:07,575 --> 00:25:10,911
- Lad os opføre os som voksne.
- Okay. Må jeg få lidt plads?
302
00:25:11,078 --> 00:25:12,705
- Hvad med det?
- Og imens -
303
00:25:12,872 --> 00:25:16,292
- bliver den, du er betaget af,
frastødt af dig.
304
00:25:16,458 --> 00:25:19,336
- Du gør mig ikke altid trist.
- Sikke en trøst.
305
00:25:19,503 --> 00:25:22,965
Jeg... Nogle gange har jeg brug
for at komme hjem -
306
00:25:23,632 --> 00:25:25,384
- og have lidt David-tid.
307
00:25:25,551 --> 00:25:28,888
Han ser på dig som en,
han aldrig har mødt før.
308
00:25:29,054 --> 00:25:30,806
- Er det okay?
- Ja. Helt fint.
309
00:25:30,973 --> 00:25:34,059
Og ikke behøve at skulle
retfærdiggøre det.
310
00:25:34,226 --> 00:25:37,354
Ironien er,
du dårligt nok kan bebrejde ham.
311
00:25:37,521 --> 00:25:40,900
Se bare på dig selv.
Du er gået helt i hundene.
312
00:25:41,066 --> 00:25:43,569
Du kan ikke engang
genkende dig selv.
313
00:25:43,736 --> 00:25:45,738
Du bad mig komme, ikke?
Her er jeg så.
314
00:25:45,905 --> 00:25:47,740
Og det blev til noget andet.
315
00:25:47,907 --> 00:25:50,367
- Ikke sandt?
- Du er så barnlig.
316
00:25:54,538 --> 00:25:57,917
- Jeg kan ikke klare det her mere.
- Storartet. Perfekt.
317
00:25:58,083 --> 00:26:01,420
Det er en fantastisk reaktion
på en samtale.
318
00:26:01,587 --> 00:26:02,630
For fanden altså.
319
00:26:02,796 --> 00:26:07,718
Du er nu nået til
forgabelsens endelige destination.
320
00:26:08,594 --> 00:26:14,558
Den komplette og
hensynsløse devaluering af sig selv.
321
00:26:48,717 --> 00:26:51,804
- Vil du rejse væk i et år?
- Ved du, hvad jeg følte i morges?
322
00:26:52,680 --> 00:26:57,184
Ingen lidenskab, ingen gnist, ingen
tro, ingen varme. Absolut ingenting.
323
00:26:57,351 --> 00:27:00,563
Jeg kan ikke længere bare se det som
en dårlig fase.
324
00:27:00,729 --> 00:27:04,066
Og det skræmmer mig.
Tanken er værre end døden.
325
00:27:04,233 --> 00:27:07,069
At den her person er den,
jeg altid vil være.
326
00:27:07,236 --> 00:27:08,529
Det sker jo for nogle.
327
00:27:08,696 --> 00:27:11,782
De bliver forelsket i 20'erne,
gifter sig og får samtalekøkken, -
328
00:27:11,949 --> 00:27:15,119
- noget forstadsvilla i 30'erne,
og pludselig opdager de, -
329
00:27:15,286 --> 00:27:16,453
- at det ikke længere er dem.
330
00:27:16,620 --> 00:27:22,543
Så de falder på halen med et brag
og rykker direkte til psykologen.
331
00:27:22,710 --> 00:27:26,213
- De kan ikke bare trække sig.
- Jeg trækker mig ikke.
332
00:27:26,380 --> 00:27:27,882
Jeg har brug for forandring.
333
00:27:28,048 --> 00:27:30,301
Du har jo et bagland her.
334
00:27:30,467 --> 00:27:32,303
Familie og venner, der elsker dig.
335
00:27:32,469 --> 00:27:36,140
Kan du mærke, jeg elsker dig?
At jeg støtter dig? Nej, vel?
336
00:27:36,307 --> 00:27:38,267
Jeg er tom! Jeg har ingen puls!
337
00:27:41,479 --> 00:27:43,898
- Jeg tager til Italien.
- Hvorfor Italien?
338
00:27:44,064 --> 00:27:46,525
- Hvad fik du til frokost i dag?
- Vistnok en salat.
339
00:27:46,692 --> 00:27:51,906
Jeg har altid haft stor appetit.
Både på mad og på livet.
340
00:27:52,072 --> 00:27:53,199
Og nu er den væk.
341
00:27:54,783 --> 00:27:59,079
Jeg vil tage et sted hen,
hvor jeg igen kan blive begejstret.
342
00:27:59,246 --> 00:28:02,666
Over sproget. Isen.
Pastaen. Et eller andet.
343
00:28:02,833 --> 00:28:05,753
- Du lyder som en gymnasiepige.
- Jeg har også opført mig som en.
344
00:28:05,920 --> 00:28:09,465
Siden jeg var 15, har jeg været
på vej ind i eller ud af et forhold.
345
00:28:09,632 --> 00:28:12,593
Jeg har ikke givet mig selv
to uger til at få vejret -
346
00:28:12,760 --> 00:28:16,055
- og forholde mig til mig selv!
347
00:28:18,390 --> 00:28:20,267
Hvad sker der med dig og David?
348
00:28:28,901 --> 00:28:29,985
Er du faldet ud af sengen?
349
00:28:30,319 --> 00:28:32,363
Jeg kan ikke finde mig selv her.
350
00:28:32,530 --> 00:28:36,158
Så skal du holde op med at vente på,
der sker noget.
351
00:28:40,830 --> 00:28:45,543
Jeg tager til Italien
og så til Davids guru i Indien, -
352
00:28:45,709 --> 00:28:49,129
- og så slutter jeg året på Bali.
353
00:28:52,299 --> 00:28:53,676
Det er min plan.
354
00:28:53,843 --> 00:28:56,512
Bali har lækre strande. Men hvorfor?
355
00:28:56,679 --> 00:28:58,681
- Ketut forudsagde det.
- Ham den tandløse?
356
00:28:58,848 --> 00:29:02,601
Når du er desperat,
og en fyr, der ligner Yoda lidt, -
357
00:29:02,768 --> 00:29:06,021
- læser din hånd,
så må du reagere.
358
00:29:06,188 --> 00:29:08,357
- Vil du have en Xanax?
- Altid.
359
00:29:09,358 --> 00:29:12,695
Okay, nu siger jeg det bare.
360
00:29:12,862 --> 00:29:14,446
Hvad nu, hvis det ikke virker?
361
00:29:18,250 --> 00:29:21,087
Hele mit liv kan være på
3,6 kvadratmeter.
362
00:29:22,838 --> 00:29:25,508
Ved du,
hvor tit jeg hører den sætning?
363
00:29:25,675 --> 00:29:27,969
De fleste kommer aldrig
og henter "deres liv".
364
00:29:34,183 --> 00:29:37,144
Jeg har gode nyheder. Stephen har
skrevet under på skilsmissen.
365
00:29:46,070 --> 00:29:50,283
Jeg er nok tilbage om en uge. Uden
en klink på lommen og med dysenteri.
366
00:29:50,449 --> 00:29:52,326
Du er min heltinde.
367
00:30:09,010 --> 00:30:11,512
Hvis du bliver,
skal vi nok spise indisk hver aften.
368
00:30:13,639 --> 00:30:15,516
Du har aldrig bedt mig om at blive.
369
00:30:21,814 --> 00:30:23,608
Kør, kør, kør.
370
00:30:43,794 --> 00:30:45,421
Ved du, hvad der er sjovt?
371
00:30:45,588 --> 00:30:49,175
Det er første gang i mit liv,
ingen venter på mig derhjemme.
372
00:30:49,383 --> 00:30:51,260
Jeg har ikke engang
et hjem.
373
00:30:51,427 --> 00:30:52,720
Du skal nok få venner.
374
00:30:52,928 --> 00:30:55,056
Du får venner
med en rygsæk.
375
00:30:55,222 --> 00:30:56,682
Det bliver godt at komme væk.
376
00:30:56,849 --> 00:31:00,978
Andy og jeg snakkede om at leje
et hus i Firenze i en måned.
377
00:31:01,187 --> 00:31:03,856
Om 18 år,
når Jack er ældre...
378
00:31:04,857 --> 00:31:06,150
Hvad?
379
00:31:08,277 --> 00:31:11,197
Ved du, hvorfor jeg var
så hård ved dig?
380
00:31:12,448 --> 00:31:15,952
Jeg elsker mit job, min fyr, mit barn,
men...
381
00:31:17,870 --> 00:31:19,830
Bare jeg kunne komme med.
382
00:31:29,048 --> 00:31:30,508
Jeg elsker dig og er stolt.
383
00:31:31,550 --> 00:31:33,094
Tag nu af sted.
384
00:31:56,559 --> 00:31:59,646
Der er en italiensk vittighed om
en fattig mand, -
385
00:31:59,812 --> 00:32:05,485
- som går i kirke hver dag
og beder foran helgenstatuen.
386
00:32:06,235 --> 00:32:12,241
"Kære helgen. Vil du ikke nok
lade mig vinde i lotteriet?"
387
00:32:13,076 --> 00:32:18,206
Til sidst vækkes den fortvivlede
statue til live, ser på ham og siger:
388
00:32:18,456 --> 00:32:23,795
"Min søn, vil du ikke nok
købe en lodseddel?"
389
00:32:24,671 --> 00:32:29,217
Nu har jeg fanget den.
Og jeg har tre lodsedler.
390
00:32:49,779 --> 00:32:52,782
Du kan koge vand på komfuret.
391
00:32:54,742 --> 00:32:57,036
Så hvis jeg vil i bad...
392
00:32:57,203 --> 00:33:02,166
Så hælder du vandet i badekarret.
393
00:33:04,627 --> 00:33:06,504
Okay.
394
00:33:06,879 --> 00:33:13,303
Der er da ikke nok vand til et bad.
395
00:33:15,388 --> 00:33:16,389
Ikke nok.
396
00:33:18,224 --> 00:33:19,892
Jo, der er nok.
397
00:33:20,268 --> 00:33:23,438
Fyld i tre, fire, fem gange.
398
00:33:23,938 --> 00:33:27,150
Så bliver alt det vigtigste vasket.
399
00:33:43,274 --> 00:33:45,735
Er det her sikkert?
400
00:33:46,986 --> 00:33:49,239
Det her stillads?
401
00:33:49,405 --> 00:33:54,786
Det holder loftet oppe.
Ellers ville det brase sammen.
402
00:33:55,453 --> 00:33:57,080
Alt braser sammen, søde ven.
403
00:33:57,247 --> 00:34:01,918
Det eneste sikre her i livet
er familien.
404
00:34:06,005 --> 00:34:10,343
- Du er ikke gift.
- Nej. Divorziata.
405
00:34:10,760 --> 00:34:12,387
Hvorfor er du skilt?
406
00:34:16,307 --> 00:34:17,725
Vi ødelagde det.
407
00:34:20,770 --> 00:34:23,273
Er du lykkeligere nu?
408
00:34:27,652 --> 00:34:29,237
Jeg har kun én regel.
409
00:34:29,779 --> 00:34:34,951
Jeg vil ikke have nogen mystiske
mænd, der overnatter her.
410
00:34:35,118 --> 00:34:37,829
Når I amerikanske piger
kommer til Italien, -
411
00:34:37,996 --> 00:34:40,331
- vil I kun have pasta -
412
00:34:40,498 --> 00:34:42,542
- og pølse.
413
00:34:47,380 --> 00:34:50,091
- Jeg tager det.
- Godt. Det var et klogt valg.
414
00:35:25,502 --> 00:35:28,671
- Rent kaos.
- Og mit italienske er vildt dårligt.
415
00:35:28,838 --> 00:35:31,341
- Hvor længe har du været her?
- To uger. Og dig?
416
00:35:31,508 --> 00:35:33,426
Seks. Du bliver bedre.
417
00:35:34,093 --> 00:35:35,345
To cappuccinoer, tak.
418
00:35:35,512 --> 00:35:37,222
Og nøjes med at varme mælken.
419
00:35:37,388 --> 00:35:39,432
I går brændte jeg tungen på den.
420
00:35:40,058 --> 00:35:41,893
Kan du lide napoleonskager?
421
00:35:42,060 --> 00:35:44,437
Og to napoleonskager, tak.
422
00:35:45,188 --> 00:35:47,273
Du taler rigtig godt italiensk.
423
00:35:47,440 --> 00:35:50,819
Jeg har en skøn lærer. Du kan få
hans nummer.
424
00:35:50,985 --> 00:35:53,571
- Han mangler arbejde.
- Alle tiders.
425
00:35:53,738 --> 00:35:55,657
Er du hollandsk? Tysk?
426
00:35:55,824 --> 00:35:59,452
Svensk.
Et endnu koldere folk.
427
00:36:00,119 --> 00:36:02,997
- Jeg hedder Liz.
- Sofi.
428
00:37:28,750 --> 00:37:29,792
Man kan sige...
429
00:37:34,923 --> 00:37:36,049
Det er datid.
430
00:37:47,810 --> 00:37:49,145
Det var for hurtigt, men okay.
431
00:37:49,312 --> 00:37:50,438
Man kan også sige:
432
00:38:02,909 --> 00:38:04,327
Sikke et smukt ord.
433
00:38:04,494 --> 00:38:07,831
Det betyder "lad os krydse".
Et helt almindeligt ord.
434
00:38:08,665 --> 00:38:13,002
Nej, det er en perfekt kombination
af italienske lyde.
435
00:38:13,169 --> 00:38:17,340
Det længselsfulde "ah", det
rullende "r", det beroligende "ers".
436
00:38:17,674 --> 00:38:19,509
- Sandt nok.
- Jeg elsker det.
437
00:38:19,884 --> 00:38:22,220
Nu skal jeg lære dig et ord.
438
00:38:26,808 --> 00:38:27,851
Psykolog.
439
00:38:31,020 --> 00:38:32,146
Psykolog.
440
00:38:32,313 --> 00:38:34,524
Du skal lære humoren.
441
00:38:34,691 --> 00:38:35,775
Skål.
442
00:38:44,200 --> 00:38:46,369
- Skal vi fortsætte tirsdag klokken fem?
- Ja.
443
00:38:46,536 --> 00:38:49,706
- Med en ny flaske psykolog?
- Selvfølgelig.
444
00:38:49,873 --> 00:38:52,250
- Du er rigtig dygtig, Liz.
- Tak.
445
00:38:52,417 --> 00:38:56,254
Man skal være høflig over for
sig selv, når man lærer noget nyt.
446
00:38:56,421 --> 00:39:01,926
Enig. Men hvordan kan
dit engelske være så godt?
447
00:39:02,093 --> 00:39:04,637
Du kommer til at lære mig mere,
end jeg kan lære dig.
448
00:39:04,804 --> 00:39:06,723
Du taler godt italiensk.
449
00:39:49,057 --> 00:39:51,601
Solo.
1. ensom, alene.
450
00:39:52,644 --> 00:39:55,104
Jeg er alene.
451
00:41:54,098 --> 00:41:55,266
Jeg har dårlig samvittighed.
452
00:41:55,433 --> 00:41:59,270
Efter tre uger i Rom har jeg kun lært
en håndfuld ord og proppet mig.
453
00:41:59,437 --> 00:42:03,274
Amerikanere har altid dårlig
samvittighed. I er ikke livsnydere.
454
00:42:03,483 --> 00:42:05,693
Hvabehar?
455
00:42:05,760 --> 00:42:08,471
Amerikanere er gode til underholdning,
men ikke til fornøjelser.
456
00:42:09,723 --> 00:42:12,475
Det der er Luca Spaghetti.
457
00:42:13,059 --> 00:42:15,186
Hedder du virkelig
Luca Spaghetti?
458
00:42:15,353 --> 00:42:17,230
Ja, det er mit efternavn.
459
00:42:17,397 --> 00:42:20,233
Det var os, der opfandt det.
Hør nu her.
460
00:42:20,400 --> 00:42:22,777
Ved du,
hvad amerikanernes problem er?
461
00:42:23,111 --> 00:42:25,321
I arbejder for meget.
I bliver udbrændte!
462
00:42:25,530 --> 00:42:28,199
Så kommer I hjem
og sidder hele weekenden -
463
00:42:28,366 --> 00:42:30,994
- i jeres pyjamasser
foran fjernsynet.
464
00:42:31,161 --> 00:42:32,912
Det kan der være noget om.
465
00:42:33,079 --> 00:42:37,250
Men I nyder ikke livet. Først når
nogen siger, I har fortjent det.
466
00:42:37,417 --> 00:42:40,336
Først når reklamen siger:
"Det er tid til en øl."
467
00:42:40,503 --> 00:42:44,591
"Nåh ja.
Jeg går ud og køber en six-pack."
468
00:42:44,758 --> 00:42:49,554
Så bæller I alle øllene og vågner op
næste morgen og har det rædselsfuldt.
469
00:42:49,763 --> 00:42:52,599
En italiener behøver ikke
blive mindet om det.
470
00:42:52,766 --> 00:42:56,978
Han går forbi et skilt, hvor der står:
"Du trænger til en pause i dag."
471
00:42:57,145 --> 00:42:58,605
Og han siger: "Ja, jeg ved det."
472
00:42:58,772 --> 00:43:02,609
"Derfor har jeg tænkt mig
at holde middagspause -
473
00:43:02,776 --> 00:43:06,029
- og gå hjem til dig
og elske med din kone."
474
00:43:07,697 --> 00:43:09,657
Vi kalder det
dólce far niente.
475
00:43:10,366 --> 00:43:15,872
Det betyder "den søde lediggang".
Og det mestrer vi til fuldkommenhed.
476
00:43:28,676 --> 00:43:32,514
Han har ret. Han siger,
du ikke kan lære italiensk sådan her.
477
00:43:32,680 --> 00:43:37,102
Du skal ikke kun tale med munden,
også med hænderne.
478
00:43:37,268 --> 00:43:38,311
Sådan?
479
00:43:41,898 --> 00:43:44,567
Okay! Jeg råbe!
480
00:43:48,571 --> 00:43:49,823
MADEN VAR FREMRAGENDE
481
00:44:00,041 --> 00:44:01,418
OP I RØVEN
482
00:44:06,548 --> 00:44:07,799
REND MIG
483
00:44:08,675 --> 00:44:11,594
- Det var vist min nabo, Lorenzo.
- Charmerende.
484
00:44:15,098 --> 00:44:17,559
EN ANDEN VERSION AF
"REND MIG"
485
00:44:28,486 --> 00:44:32,741
- Nå, men først vil jeg gerne sige...
- Undskyld.
486
00:44:33,183 --> 00:44:34,225
Kom her.
487
00:44:36,895 --> 00:44:37,937
Til bordet...
488
00:44:38,104 --> 00:44:41,191
...en stor portion
stegte artiskokker.
489
00:44:41,524 --> 00:44:45,403
Melon med skinke.
Og auberginer med røget ricotta.
490
00:44:46,321 --> 00:44:48,281
Derefter spaghetti alla carbonara -
491
00:44:48,949 --> 00:44:53,161
- pappardelle med kaninragout
og linguini med muslinger.
492
00:44:53,328 --> 00:44:56,706
Så komave alla romana
og saltimbocca.
493
00:44:56,873 --> 00:44:59,876
Og to liter til
af husets vin fra Genzano.
494
00:45:00,043 --> 00:45:01,336
Tak.
495
00:45:03,755 --> 00:45:06,549
Du klarede det!
Hold da op! Sådan!
496
00:45:06,716 --> 00:45:08,718
Liz Gilbert,
du er nu en romersk kvinde.
497
00:45:08,885 --> 00:45:11,179
Nej, kun æresborger.
498
00:45:11,346 --> 00:45:13,306
Se, det der er
en ægte romersk kvinde.
499
00:45:16,851 --> 00:45:19,688
Ja, med mange internationale venner.
500
00:45:19,854 --> 00:45:21,398
Hende gad jeg godt bide.
501
00:45:22,899 --> 00:45:25,110
Måske har du og Rom forskellige ord.
502
00:45:25,276 --> 00:45:26,903
Forskellige ord?
503
00:45:27,070 --> 00:45:30,740
Hvis man tænker over det,
så har hver by et ord.
504
00:45:30,907 --> 00:45:33,743
Hvad er Londons ord?
505
00:45:33,910 --> 00:45:36,371
- Jeg ville sige "stift".
- Enig.
506
00:45:36,746 --> 00:45:39,916
- Og hvad er Stockholms ord?
- Helt klart "ensrettet".
507
00:45:40,083 --> 00:45:44,921
- Og New York?
- "Ambitioner" eller "smog".
508
00:45:45,255 --> 00:45:47,424
Og hvad er så Roms ord?
509
00:45:47,841 --> 00:45:51,052
Det må vi lige tænke over.
Det er klassisk...
510
00:45:51,219 --> 00:45:52,721
Sex!
511
00:45:55,307 --> 00:45:56,933
Ja, selvfølgelig.
512
00:46:23,293 --> 00:46:26,963
Men hvad er dit ord, Liz?
Det kan jeg ikke lige gennemskue.
513
00:46:31,509 --> 00:46:33,637
Det kunne være...
514
00:46:34,329 --> 00:46:39,209
Først var det "datter".
Det var jeg god til. Og så...
515
00:46:39,668 --> 00:46:42,546
..."kone".
Det var jeg ikke så god til.
516
00:46:42,712 --> 00:46:44,548
"Kæreste".
517
00:46:45,549 --> 00:46:47,217
Heller ikke så god.
518
00:46:47,384 --> 00:46:48,843
Mit ord er "skribent".
519
00:46:49,010 --> 00:46:52,514
Det er, hvad du laver.
Ikke hvem du er.
520
00:46:53,014 --> 00:46:55,183
Du er nok en kvinde
på jagt efter dit ord.
521
00:47:08,346 --> 00:47:12,642
Sofi, det er Liz. Skal vi tage til
Napoli? Måske er mit ord "pizza".
522
00:47:27,157 --> 00:47:30,744
"Dame, jeg er kun syv år, men jeg
kan se, du er en komplet idiot, -
523
00:47:30,911 --> 00:47:33,246
- for jeg er fra Napoli."
524
00:47:33,830 --> 00:47:38,835
Jeg elsker den her by. Men Giovannis
fætter blev overfaldet på et museum.
525
00:47:39,002 --> 00:47:41,505
- Er det rigtigt?
- Pas på scooterne.
526
00:47:55,352 --> 00:47:59,022
Jeg er forelsket.
Jeg har et forhold til min pizza.
527
00:47:59,397 --> 00:48:02,484
Du ligner en,
der er ved at gå fra din pizza.
528
00:48:02,651 --> 00:48:03,860
Jeg kan ikke.
529
00:48:04,027 --> 00:48:08,824
Du får pizza margherita i Napoli.
Det er din moralske forpligtelse.
530
00:48:09,199 --> 00:48:13,328
Jeg har også lyst,
men jeg har taget fem kilo på.
531
00:48:13,495 --> 00:48:15,497
Jeg har... det her lige på maven.
532
00:48:15,664 --> 00:48:20,377
- Hvad er det nu, man kalder det?
- En topmave.
533
00:48:21,211 --> 00:48:22,879
Jeg har også en.
534
00:48:23,046 --> 00:48:25,799
Jeg knappede bukserne op,
så snart jeg så den her.
535
00:48:25,966 --> 00:48:30,512
I alle de år, hvor du har klædt dig af
for øjnene af en mand...
536
00:48:31,012 --> 00:48:34,349
- Det er ikke så mange.
- Okay.
537
00:48:34,766 --> 00:48:36,393
Har han nogensinde
bedt dig om at gå?
538
00:48:36,560 --> 00:48:39,354
- Er han udvandret?
- Nej.
539
00:48:39,729 --> 00:48:41,189
Han er ligeglad.
540
00:48:41,356 --> 00:48:44,067
Han er sammen med
en nøgen pige. Han vandt i lotteriet.
541
00:48:44,234 --> 00:48:47,237
Jeg er så træt af at sige nej, -
542
00:48:47,404 --> 00:48:51,199
- vågne næste morgen og huske hver
eneste ting, jeg spiste dagen før.
543
00:48:51,366 --> 00:48:56,538
Tælle hver kalorie, så jeg ved, hvor
meget selvhad der skal med i bad.
544
00:48:56,913 --> 00:48:58,582
Nu giver jeg los.
545
00:48:58,749 --> 00:49:02,085
Jeg vil ikke være tyk. Men det er
slut med dårlig samvittighed.
546
00:49:02,419 --> 00:49:08,049
Først spiser jeg den her pizza,
så skal vi se fodboldkampen, -
547
00:49:08,216 --> 00:49:14,222
- og i morgen tager vi ud
og køber nogle større jeans.
548
00:49:15,432 --> 00:49:17,893
Giovanni kan godt lide former.
549
00:49:21,104 --> 00:49:22,272
Dygtig pige.
550
00:49:36,620 --> 00:49:38,955
Han siger: "Hvem spiller du for?"
551
00:49:39,122 --> 00:49:40,373
"Per chi" betyder "for hvem".
552
00:49:47,089 --> 00:49:50,175
Hiv til!
Jeg trækker den ind.
553
00:49:51,927 --> 00:49:53,595
Læg de svenske muskler i.
554
00:49:57,974 --> 00:49:59,976
Tror du,
Sophia Loren har prøvet det her?
555
00:50:00,143 --> 00:50:01,603
Sådan. Kom nu.
556
00:50:03,480 --> 00:50:05,482
Kom så, kom så!
Du strenger dig ikke an.
557
00:50:07,442 --> 00:50:10,112
Nu har jeg den næsten.
Jeg gjorde det.
558
00:50:33,343 --> 00:50:36,138
Den er flot. Køb den.
559
00:50:37,764 --> 00:50:39,433
Til hvem?
560
00:50:39,891 --> 00:50:42,686
Til dig selv.
For at glæde dig selv.
561
00:50:45,939 --> 00:50:49,025
Nej, jeg klarer mig fint
med mine store bukser.
562
00:51:06,460 --> 00:51:08,462
Tak for i dag.
Og for benpladsen.
563
00:51:10,088 --> 00:51:11,381
Det var sjovt.
564
00:51:13,383 --> 00:51:17,888
- Vi skal ud at spise. Vil du med?
- Nej tak, jeg klarer mig.
565
00:52:19,199 --> 00:52:21,743
Den søde lediggang...
566
00:52:35,048 --> 00:52:36,800
Kom nu op fra gulvet.
567
00:52:44,224 --> 00:52:48,103
Vil du ikke nok...
Kom nu herop.
568
00:52:57,946 --> 00:53:02,576
Kan vi ikke bare acceptere,
vi har et kompliceret forhold, -
569
00:53:02,742 --> 00:53:05,620
- og så holde ud alligevel?
570
00:53:06,788 --> 00:53:10,167
Lad os acceptere,
at vi skændes tit, -
571
00:53:10,333 --> 00:53:13,170
- efterhånden næsten aldrig
går i seng med hinanden, -
572
00:53:13,336 --> 00:53:17,090
- men at vi ikke
vil leve uden hinanden.
573
00:53:17,549 --> 00:53:20,719
På den måde
kan vi leve sammen...
574
00:53:20,886 --> 00:53:22,929
...ulykkelige...
575
00:53:24,055 --> 00:53:27,017
...men lykkelige over
ikke at leve hver for sig.
576
00:53:35,025 --> 00:53:36,818
Kære David.
577
00:53:36,985 --> 00:53:39,029
Vi har ikke
talt sammen længe, -
578
00:53:39,196 --> 00:53:42,199
- og jeg har haft tid til
at tænke over tingene.
579
00:53:42,657 --> 00:53:47,454
Du sagde, vi skulle leve ulykkeligt
sammen for at blive lykkelige.
580
00:53:47,621 --> 00:53:49,873
Se det som et bevis på,
hvor højt jeg elsker dig, -
581
00:53:50,040 --> 00:53:55,045
- at jeg brugte så lang tid på
at forsøge at få det til at fungere.
582
00:53:55,420 --> 00:54:00,050
Men forleden viste en ven mig et
vidunderligt sted kaldet Augusteum.
583
00:54:00,509 --> 00:54:03,929
Kejser Augustus byggede det til
at huse sine jordiske rester.
584
00:54:04,096 --> 00:54:07,516
Da barbarerne kom,
raserede de mausoleet og alt andet.
585
00:54:07,682 --> 00:54:13,313
Augustus var Roms første store
kejser og anede ikke, at Rom, -
586
00:54:13,480 --> 00:54:17,025
- som var hele hans verden,
en dag ville ligge i ruiner.
587
00:54:17,192 --> 00:54:20,946
Under den mørke middelalder
blev kejserens aske stjålet.
588
00:54:21,113 --> 00:54:23,615
I det 12. århundrede
blev mausoleet brugt som fæstning -
589
00:54:23,782 --> 00:54:27,327
- og så tyrefægtningsarena.
Derefter som fyrværkerilager.
590
00:54:28,537 --> 00:54:33,708
I dag bliver det brugt som badeanstalt
for hjemløse. Pas på, hvor I træder.
591
00:54:36,336 --> 00:54:40,715
Det er et af de roligste
og ensomste steder i Rom.
592
00:54:40,882 --> 00:54:44,344
Byen er vokset op omkring det
i århundreder.
593
00:54:44,511 --> 00:54:46,513
Det føles som et elsket sår.
594
00:54:46,680 --> 00:54:50,392
Som en hjertesorg, man ikke vil slippe,
fordi smerten er for god.
595
00:54:50,559 --> 00:54:52,727
Jeg kan godt lide rod!
596
00:54:53,311 --> 00:54:56,064
Alle vil have,
at alt er, som det plejer.
597
00:54:56,231 --> 00:54:58,900
Ham, du havde før mig,
må have været en engel.
598
00:54:59,067 --> 00:55:03,697
Vi finder os gerne i et trist liv,
fordi vi er bange for forandring.
599
00:55:03,864 --> 00:55:08,410
Men jeg så mig om på dette sted,
der har oplevet så meget kaos.
600
00:55:08,577 --> 00:55:11,413
Det er blevet ombygget,
nedbrændt og plyndret -
601
00:55:11,580 --> 00:55:15,834
- for til sidst at blive genrejst.
Og det beroligede mig.
602
00:55:16,001 --> 00:55:19,254
Måske er det verden,
der er kaotisk, og ikke mit liv.
603
00:55:19,421 --> 00:55:23,049
Og det gælder om
ikke at hænge sig for meget i det.
604
00:55:24,259 --> 00:55:26,261
Sammenbrud er en gave.
605
00:55:26,470 --> 00:55:29,598
Sammenbrud er et skridt
på vejen til forandring.
606
00:55:32,058 --> 00:55:33,602
Er du klar?
607
00:55:34,686 --> 00:55:36,354
Ja.
608
00:55:43,136 --> 00:55:47,391
I den evige by lærte Augusteum mig,
at vi altid skal være -
609
00:55:47,557 --> 00:55:50,686
- klar til endeløse bølger
af forandring.
610
00:55:55,190 --> 00:55:57,442
Vi har begge fortjent bedre
end at blive sammen, -
611
00:55:57,609 --> 00:56:00,821
- fordi vi er bange for,
alternativet vil ødelægge os.
612
00:56:58,604 --> 00:57:01,773
Min mors farsering.
Daggammelt brød, valnødder...
613
00:57:01,940 --> 00:57:04,193
Vil du hente flere kartofler?
614
00:57:04,359 --> 00:57:06,403
Jeg skal altid hente flere kartofler.
615
00:57:06,820 --> 00:57:09,865
Min store drøm!
En ægte amerikansk Thanksgiving.
616
00:57:10,866 --> 00:57:13,367
Den perfekte afsked
med vores Liz.
617
00:57:17,748 --> 00:57:20,042
- Du rejser altså i denne uge?
- Ja.
618
00:57:20,918 --> 00:57:25,172
- Hvor skal du hen? Til Iran?
- Indien.
619
00:57:28,050 --> 00:57:29,927
Liz laver amerikansk mad til os.
620
00:57:29,993 --> 00:57:32,955
- Er du ikke gift?
- Nej.
621
00:57:34,039 --> 00:57:36,875
Hvad fejler hun?
Er hun lesbisk?
622
00:57:40,254 --> 00:57:42,923
Nej, mor.
Og hun forstår godt italiensk.
623
00:57:43,090 --> 00:57:48,095
Hvordan vil hun finde en ny mand,
når hun rejser jorden rundt?
624
00:57:48,554 --> 00:57:53,934
Hvis en mand sagde: "Jeg vil rejse et
år og møde vidunderlige mennesker..."
625
00:57:54,101 --> 00:57:55,602
Men hun er ikke en mand.
626
00:57:56,145 --> 00:58:01,400
Det er sværere for en kvinde at føle,
at hun har ret til at træffe det valg.
627
00:58:01,567 --> 00:58:04,278
- Det kræver mod.
- Nemlig.
628
00:58:05,112 --> 00:58:07,614
Du kalder det mod,
jeg kalder det dumskab.
629
00:58:07,781 --> 00:58:09,575
Stop nu, mor.
630
00:58:10,409 --> 00:58:12,995
Jeg kender en del mennesker,
der ville give dig ret.
631
00:58:14,021 --> 00:58:15,522
Luca?
632
00:58:15,589 --> 00:58:17,591
Hvornår er kalkunen klar?
633
00:58:18,150 --> 00:58:21,278
Kalkunen...
Jeg har glemt at tø den op.
634
00:58:24,824 --> 00:58:26,784
For fanden da.
635
00:58:27,577 --> 00:58:29,579
Du fik én opgave,
og du klokkede i det.
636
00:58:29,746 --> 00:58:33,041
Jeg blev distraheret.
Det kan jo ske.
637
00:58:33,207 --> 00:58:37,045
Det var al den gode mad.
Alt for mange kvinder.
638
00:58:37,212 --> 00:58:39,130
Og så glemte jeg det.
639
00:58:39,297 --> 00:58:44,552
Det er Thanksgiving, så før vi spiser,
skal vi sige tak.
640
00:58:44,719 --> 00:58:47,430
Tag hinanden i hænderne.
641
00:58:47,597 --> 00:58:49,724
Og så siger vi bare, hvad vi...
642
00:58:50,183 --> 00:58:53,811
...hvad vi takker Gud for i aften.
Sofi, vil du lægge ud?
643
00:58:56,439 --> 00:58:59,609
Jeg er taknemlig for
at have mødt dig, Liz, -
644
00:59:00,193 --> 00:59:04,113
- og for at du har lært mig
at nyde livet -
645
00:59:04,530 --> 00:59:07,617
- med alt, hvad det indebærer -
646
00:59:07,867 --> 00:59:11,371
- af topmaver
og svære tider.
647
00:59:11,829 --> 00:59:16,209
Og tak til Giovanni
for at få mig til at føle mig -
648
00:59:16,376 --> 00:59:17,961
- elsket og tryg.
649
00:59:20,296 --> 00:59:21,798
Og Giulio.
650
00:59:21,965 --> 00:59:25,843
Jeg er taknemmelig
for min skønne familie.
651
00:59:26,010 --> 00:59:28,388
Mine to små døtre og min kone.
652
00:59:28,555 --> 00:59:32,892
Jeg takker Gud og den hellige jomfru -
653
00:59:33,059 --> 00:59:35,061
- for denne særlige dag.
654
00:59:35,395 --> 00:59:39,148
Og for denne skønne familie, -
655
00:59:39,607 --> 00:59:41,067
- som er meget større i dag.
656
00:59:42,527 --> 00:59:43,653
Meget større.
657
00:59:48,658 --> 00:59:52,662
Jeg takker jer alle for denne
nye tradition.
658
00:59:52,829 --> 00:59:55,415
Og Liz's fyld...
659
00:59:55,999 --> 00:59:57,542
...og Gud...
660
00:59:57,709 --> 01:00:00,003
...fordi jeg er så sexet.
661
01:00:03,548 --> 01:00:04,591
Og dig, Ruffina?
662
01:00:08,845 --> 01:00:11,681
Jeg takker Gud for...
663
01:00:11,848 --> 01:00:13,683
...jeg er så sexet.
664
01:00:17,896 --> 01:00:19,981
Værsgo. Giovanni.
665
01:00:20,148 --> 01:00:22,650
Jeg takker Gud for...
666
01:00:23,860 --> 01:00:26,779
...angsten, fordi...
667
01:00:26,946 --> 01:00:29,782
...for første gang...
668
01:00:30,366 --> 01:00:33,202
...er jeg bange for,
at hende ved min side...
669
01:00:33,745 --> 01:00:36,289
...vil være den, der går.
670
01:00:41,836 --> 01:00:43,546
Liz?
671
01:00:45,632 --> 01:00:50,303
Det her gør mig bare så taknemlig.
672
01:00:51,638 --> 01:00:53,681
At se alle jer glade mennesker, -
673
01:00:53,848 --> 01:00:57,393
- der kan finde ud af at elske
og tage sig af hinanden.
674
01:00:59,312 --> 01:01:03,316
Jeg ser på de fantastiske kvinder,
jeg har mødt, og som jeg beundrer.
675
01:01:03,483 --> 01:01:08,071
Og de fantastiske mænd,
der tager sig af -
676
01:01:08,238 --> 01:01:11,616
- deres koner
og putter deres børn i seng.
677
01:01:13,076 --> 01:01:15,411
Jeg er bare glad for -
678
01:01:15,912 --> 01:01:19,624
- at overvære det
og være en del af det.
679
01:01:24,337 --> 01:01:27,423
Jeg er verdens heldigste pige.
680
01:02:55,303 --> 01:02:57,805
God morgenmad, ikke?
681
01:04:22,874 --> 01:04:25,084
Jeg tager den for dig.
682
01:05:17,729 --> 01:05:20,899
- Jeg faldt i søvn.
- Ja, det var en skam.
683
01:05:21,066 --> 01:05:25,279
Du er nok den eneste i verden, der er
faldet i søvn, mens du mediterede.
684
01:05:32,911 --> 01:05:36,498
- Denne sti fører til meditationshaven.
- Er guruen her?
685
01:05:36,665 --> 01:05:40,043
- Hun er her altid.
- Ja, men er hun her rigtigt?
686
01:05:40,210 --> 01:05:42,296
Hun er i sit ashram i New York.
687
01:05:42,463 --> 01:05:44,840
Jeg er kommet fra New York
for at møde hende.
688
01:05:45,007 --> 01:05:47,676
Det kunne lige ligne hende.
689
01:05:51,305 --> 01:05:53,682
Meditationshulen.
690
01:05:53,891 --> 01:05:58,896
Den har døgnåbent.
Og der er aircondition.
691
01:06:06,528 --> 01:06:08,405
Corella?
692
01:06:08,697 --> 01:06:12,409
- Det er Liz Gilbert.
- Hej. Hyggeligt at møde dig.
693
01:06:14,703 --> 01:06:15,871
JEG PRAKTISERER STILHED
694
01:06:16,038 --> 01:06:19,374
- Hvor har du den badge fra?
- Vi sælger dem i boghandlen.
695
01:06:19,541 --> 01:06:23,128
Sådan en skal jeg have.
For jeg hører aldrig efter.
696
01:06:23,295 --> 01:06:28,300
Min mor kaldte mig Frøken Sludrevorn,
fordi jeg altid knevrer løs.
697
01:06:28,467 --> 01:06:31,345
Det gør jeg også lige nu.
Undskyld.
698
01:06:32,054 --> 01:06:35,682
Det er skønt at praktisere stilhed,
men hvis Corella måtte tale, -
699
01:06:35,849 --> 01:06:38,018
- ville hun fortælle,
at det er sværere, end man tror.
700
01:06:38,185 --> 01:06:41,063
Du skal nok vente lidt med det.
701
01:06:53,242 --> 01:06:56,078
Tak. Det skal jeg sige.
702
01:06:56,245 --> 01:06:58,580
- Hvad sagde hun?
- Aner det ikke.
703
01:06:58,747 --> 01:07:01,417
Hop i arbejdstøjet,
så følger jeg dig til din seva.
704
01:07:01,583 --> 01:07:06,672
Det er hindi for "uselvisk
andagtsarbejde". Det skal alle her.
705
01:07:06,839 --> 01:07:08,465
Tak.
706
01:07:35,284 --> 01:07:38,787
Findes der noget så magert
som en indisk teenagedreng?
707
01:07:41,373 --> 01:07:43,250
- Jeg hedder Tulsi.
- Liz.
708
01:07:43,792 --> 01:07:46,462
- Hvor er du fra?
- Nabobyen.
709
01:07:46,628 --> 01:07:49,089
Mine forældre har været tilhængere
af guruen i mange år.
710
01:07:49,256 --> 01:07:50,632
Vi er her meget.
711
01:07:50,799 --> 01:07:56,054
Men de forsøger at få mig gift.
Det er jo traditionen her.
712
01:07:56,221 --> 01:08:00,601
- Og det vil du ikke?
- Niksen! Det sutter røv!
713
01:08:05,523 --> 01:08:10,361
Jeg vil læse psykologi på universitetet,
ligesom vores guru gjorde.
714
01:08:10,736 --> 01:08:13,656
Jeg foretrækker Guds selskab
frem for drenge på min alder.
715
01:08:13,823 --> 01:08:17,451
Ingen i min familie forstår,
hvorfor jeg ville til Indien.
716
01:08:18,035 --> 01:08:21,956
Har du aldrig set på dem og tænkt:
"Hvad laver jeg i den her familie?"
717
01:08:22,807 --> 01:08:24,225
Mere end du aner.
718
01:08:51,085 --> 01:08:55,673
Guru Gita er en oldgammel tekst
på 182 vers.
719
01:08:55,882 --> 01:08:58,968
Gudinden Parvati
spørger Shiva, eller Gud, om -
720
01:08:59,510 --> 01:09:01,345
- hemmeligheden bag fuldbyrdelse.
721
01:09:02,555 --> 01:09:05,558
Det siges, den har
forvandlende kvaliteter.
722
01:09:06,017 --> 01:09:09,395
Jeg løber gerne risikoen her
og siger...
723
01:09:09,562 --> 01:09:13,775
Mig og Guru Gita
kan bare ikke rigtigt sammen.
724
01:09:14,442 --> 01:09:16,778
- Hvad har I problemer med?
- Alt.
725
01:09:17,069 --> 01:09:20,072
Den er lang og kedelig,
jeg kan ikke følge med, -
726
01:09:20,239 --> 01:09:25,077
- og jeg får vilde angstanfald
over alt i mit liv, -
727
01:09:25,244 --> 01:09:26,996
- og jeg er faret vild.
728
01:09:27,205 --> 01:09:29,081
Den må have en positiv effekt, -
729
01:09:29,248 --> 01:09:32,668
- hvis du har så stærke følelser
og fysiske reaktioner.
730
01:09:34,086 --> 01:09:35,963
Bliv ved med at prøve.
731
01:09:43,763 --> 01:09:46,182
Det er prisværdigt,
at du trådte ud af ægteskabet.
732
01:09:46,849 --> 01:09:49,227
Du virker som
en glad og fri person.
733
01:09:49,393 --> 01:09:52,480
Jeg tror, min eksmand
ville beskrive mig som egoistisk.
734
01:09:53,731 --> 01:09:56,192
Du skal ikke være vred på dig selv.
Eller skuffet.
735
01:09:57,360 --> 01:10:01,280
Man behøver ikke få børn og være gift
for at få en familie.
736
01:10:03,241 --> 01:10:04,283
Hold da kaje!
737
01:10:04,450 --> 01:10:08,621
De myg er jo store nok til
at stå på deres ben og bolle en høne.
738
01:10:09,814 --> 01:10:10,857
"Jeg elsker dig."
739
01:10:11,024 --> 01:10:14,527
- Liz, har du mødt Richard fra Texas?
- Hej, Richard fra Texas.
740
01:10:14,694 --> 01:10:17,030
- Hyggeligt at møde dig, Buffet.
- Buffet?
741
01:10:17,196 --> 01:10:23,369
Jeg hørte dig spise, før jeg så dig.
Jeg har aldrig set en spise så meget.
742
01:10:23,578 --> 01:10:25,288
Du nyder godt nok buffeten.
743
01:10:28,374 --> 01:10:30,793
Det har været en hård dag.
Tag det ikke personligt, -
744
01:10:30,960 --> 01:10:34,797
- hvis jeg spiser min store portion
i stilhed ved et andet bord.
745
01:10:34,964 --> 01:10:37,133
Nej, bliv her.
Jeg er færdig.
746
01:10:41,362 --> 01:10:46,326
Du så ud, som om du tog fat på
noget meget svært i morges.
747
01:10:46,492 --> 01:10:48,369
Var det noget med din eksmand?
748
01:10:49,204 --> 01:10:51,331
Jeg har en ekskone.
749
01:10:51,956 --> 01:10:55,001
Hun tror, jeg har taget
navneforandring til Svin.
750
01:11:00,715 --> 01:11:05,720
Jeg har lige været i Rom
og kom hertil i strålende humør.
751
01:11:05,887 --> 01:11:09,349
Nu er jeg her ved kilden, -
752
01:11:09,516 --> 01:11:12,393
- og jeg har mindre ro i sjælen
end nogensinde.
753
01:11:13,228 --> 01:11:14,854
Hvorfor tog du hertil?
754
01:11:16,397 --> 01:11:20,068
- Jeg vil bare have fred.
- Fred? Aha.
755
01:11:21,694 --> 01:11:26,115
Hvis du vil ind på slottet,
må du svømme over voldgraven.
756
01:11:29,410 --> 01:11:32,413
Spis du bare resten.
Jeg ved, du kan.
757
01:11:38,836 --> 01:11:44,133
Okay.
Tøm dit hoved for alle tanker.
758
01:11:44,634 --> 01:11:45,760
Træk vejret.
759
01:11:47,762 --> 01:11:51,224
Hvad skal jeg gøre,
når det her år er forbi?
760
01:11:51,391 --> 01:11:54,561
Hvor skal jeg slå mig ned?
Måske i Chicago.
761
01:11:55,645 --> 01:11:59,232
Gud, ja. Jeg kunne lave
et meditationsrum...
762
01:11:59,399 --> 01:12:03,403
Nej. Hold så op med at tænke.
Hvorfor er det så svært?
763
01:12:09,075 --> 01:12:14,372
Du kan rende mig, Corella. Hvordan
gør hun? Hun ligner moder Teresa.
764
01:12:16,666 --> 01:12:19,294
Åh gud. Dræb mig nu.
765
01:12:22,380 --> 01:12:23,965
- Hvem er i voldgraven i dag?
- Hold kæft.
766
01:12:24,174 --> 01:12:26,301
Du har vist lagt arm med
nogle store krokodiller.
767
01:12:26,467 --> 01:12:29,721
Hvis du er så skidegod,
hvad laver du så her?
768
01:12:29,888 --> 01:12:31,806
Hvis man er her,
er man allerede god.
769
01:12:31,973 --> 01:12:35,268
- Vil du tale om...
- Nej, ikke med dig, tak.
770
01:12:35,435 --> 01:12:38,479
Der er kun mig.
771
01:12:38,688 --> 01:12:39,772
Jeg kan ikke koncentrere mig derinde.
772
01:12:39,939 --> 01:12:44,194
Jeg kan kun tænke på, hvordan
jeg vil indrette mit meditationsrum.
773
01:12:46,154 --> 01:12:49,157
- Tager du pis på mig?
- Tager du gas på mig?
774
01:12:49,324 --> 01:12:52,660
Meditationsrummet er inden i dig.
Indret det.
775
01:12:52,827 --> 01:12:56,164
- Taler du altid i slogans?
- Ja. Og her er et til.
776
01:12:56,331 --> 01:13:00,501
Lær at vælge dine tanker,
som du vælger dit tøj hver morgen.
777
01:13:00,668 --> 01:13:02,337
Det er en kraft, du kan opøve.
778
01:13:02,504 --> 01:13:05,757
Hvis du vil have kontrol over dit liv,
så begynd med dine tanker.
779
01:13:05,924 --> 01:13:10,637
Hvis du ikke kan styre dine tanker,
vil du altid have problemer.
780
01:13:10,803 --> 01:13:13,348
- Jeg prøver!
- Der har vi problemet.
781
01:13:13,515 --> 01:13:15,016
Hold op med at prøve. Overgiv dig.
782
01:13:15,225 --> 01:13:18,686
Gå ud og sid i haven, og rens hovedet
for tanker.
783
01:13:18,853 --> 01:13:20,355
Og se så, hvad der sker.
784
01:13:20,522 --> 01:13:22,357
Hvorfor ikke bare lade det ske?
785
01:13:24,359 --> 01:13:26,861
Er der aldrig nogen, der har sagt,
at du ligner James Taylor?
786
01:13:31,491 --> 01:13:32,742
Hver dag.
787
01:13:39,749 --> 01:13:41,918
Det gør han virkelig.
788
01:13:47,048 --> 01:13:48,716
Jeg bad den samme bøn hver gang.
789
01:13:48,883 --> 01:13:53,054
"Kære Gud, vil du ikke nok åbne
mit hjerte og give mig et tegn, -
790
01:13:53,263 --> 01:13:56,975
- for vi ved jo begge, jeg ikke er
den skarpeste kniv i skuffen."
791
01:13:58,726 --> 01:14:01,062
Der kommer du jo bare svævende
gennem Calcutta.
792
01:14:01,729 --> 01:14:05,733
- Du har vist haft en god meditation.
- Jeg har nok malaria nu.
793
01:14:05,984 --> 01:14:09,737
Myggestikkene forsvinder.
Alt forsvinder til sidst.
794
01:14:09,904 --> 01:14:12,574
Har du nogensinde prøvet
at bede om et tegn, Buffet?
795
01:14:14,576 --> 01:14:15,910
Noget i den dur.
796
01:14:16,077 --> 01:14:18,538
Pas på med, hvad du ønsker.
Måske får du det.
797
01:14:18,705 --> 01:14:23,918
Hvad er dit problem? Blev du forelsket
i den forkerte kvinde?
798
01:14:24,586 --> 01:14:26,087
Miss Gilbert!
799
01:14:26,296 --> 01:14:28,423
Der er telefon.
800
01:14:29,674 --> 01:14:32,093
Hvordan går det med din Guru Gita?
801
01:14:32,760 --> 01:14:35,930
Fint. Du ville synes godt om hende.
802
01:14:37,098 --> 01:14:39,517
Har du fået min mail?
803
01:14:40,226 --> 01:14:44,189
Ja. Jeg er ked af,
at jeg først ringer nu.
804
01:14:44,355 --> 01:14:45,773
Hvorfor ringede du ikke før?
805
01:14:45,940 --> 01:14:51,446
Hvis jeg ikke svarede,
var samtalen stadig i gang.
806
01:14:53,823 --> 01:14:57,827
Jeg er ked af det.
Vores timing var bare dårlig.
807
01:14:59,829 --> 01:15:04,459
Jeg ville bare have det nemt.
Vi var gode, da vi havde det nemt.
808
01:15:04,626 --> 01:15:08,963
Jeg behøver ikke have det nemt nu.
Men jeg vil ikke have det så hårdt.
809
01:15:11,257 --> 01:15:14,636
Du lyder til at have det godt.
Du lyder stærkere.
810
01:15:14,844 --> 01:15:16,137
Det gør du også.
811
01:15:17,847 --> 01:15:19,474
Jeg er jo skuespiller, Liz.
812
01:15:22,894 --> 01:15:24,854
Jeg har fået en rolle.
813
01:15:26,856 --> 01:15:29,984
Det er Off-Broadway,
men det er ret fedt.
814
01:15:30,151 --> 01:15:32,320
Jeg glæder mig på dine vegne.
815
01:15:36,157 --> 01:15:38,660
Nå, men vi ses jo nok igen,
min tøs.
816
01:16:05,603 --> 01:16:09,899
Jamen dog. Jeg har aldrig set dig
være så fokuseret.
817
01:16:21,911 --> 01:16:23,037
Du trænger til en Thums Up.
818
01:16:26,416 --> 01:16:29,711
Nej nej.
Ikke røre flasken med læberne.
819
01:16:29,919 --> 01:16:32,672
Den første regel i Indien:
Rør aldrig ved andet end dig selv.
820
01:16:36,926 --> 01:16:41,347
Hold da kæft.
Det er fem gange sødere end cola.
821
01:16:45,393 --> 01:16:48,229
Jeg tror, der kan være
methamfetamin i.
822
01:16:49,063 --> 01:16:50,982
Vi har da lov at håbe.
823
01:16:54,569 --> 01:16:55,904
Jeg ved, du har det ad helvede til.
824
01:16:57,405 --> 01:16:59,699
Men dit liv er ved at ændre sig.
825
01:16:59,866 --> 01:17:02,076
Og det er ikke dårligt
826
01:17:02,243 --> 01:17:05,872
Og du er det perfekte sted til det.
Tæt på det guddommelige.
827
01:17:06,831 --> 01:17:11,044
Jeg troede,
jeg var færdig med ham, men...
828
01:17:11,711 --> 01:17:12,754
...jeg elsker ham.
829
01:17:13,213 --> 01:17:14,255
Og hvad så?
830
01:17:14,464 --> 01:17:16,925
- Du blev forelsket i en.
- Jeg savner ham meget.
831
01:17:17,091 --> 01:17:18,593
Så savn ham!
832
01:17:18,760 --> 01:17:22,472
Send ham lys og lykke,
når du tænker på ham, og drop det så.
833
01:17:23,264 --> 01:17:27,018
Hvis du kunne rydde det store område
i din hjerne, -
834
01:17:27,185 --> 01:17:30,522
- du bruger til at gå op i den fyr
og dit forliste ægteskab, -
835
01:17:30,688 --> 01:17:32,774
- ville du have et tomrum
med åben dør.
836
01:17:32,982 --> 01:17:36,110
Og ved du,
hvad universet så ville gøre?
837
01:17:37,403 --> 01:17:40,782
Det ville strømme ind.
Gud ville strømme ind.
838
01:17:40,990 --> 01:17:46,120
Og fylde dig med mere kærlighed,
end du kunne drømme om. Manner!
839
01:17:50,250 --> 01:17:52,126
Buffet?
840
01:17:52,293 --> 01:17:56,631
Jeg tror, du har potentiale til
en dag at elske hele verden.
841
01:18:02,011 --> 01:18:04,138
Hvad sælger de derovre?
842
01:18:09,644 --> 01:18:13,147
Ganesha,
der fjerner alle hindringer.
843
01:18:15,859 --> 01:18:17,652
Dem kan jeg ikke få nok af.
844
01:18:17,819 --> 01:18:22,448
Apropos elefanter, så er der
en vild elefant løs her i området.
845
01:18:22,782 --> 01:18:24,117
Den var med gøglerne.
846
01:18:24,284 --> 01:18:27,912
De siger, den er meget,
meget utilregnelig og aggressiv.
847
01:18:28,079 --> 01:18:30,164
Så er den lige noget for hende.
848
01:18:30,331 --> 01:18:33,293
Hvordan er du blevet så kæk?
Du har nok haft det hårdt.
849
01:18:33,459 --> 01:18:34,669
Du skifter emne.
850
01:18:35,420 --> 01:18:39,549
Hvornår ender sørgefasen?
851
01:18:39,716 --> 01:18:42,051
Vil du have en kalender,
så du kan sætte ring om datoen?
852
01:18:42,218 --> 01:18:45,138
- Kan du give mig en dato?
- Nej! Du skal arbejde på det.
853
01:18:45,305 --> 01:18:49,392
Meditere og gå til seva
og allervigtigst:
854
01:18:49,642 --> 01:18:52,812
Let røven og kom til Guru Gita
hver morgen. Så vender lykken.
855
01:18:52,979 --> 01:18:56,983
Jeg kan ikke komme igennem Guru
Gita. Jeg har ikke den fromhed i mig.
856
01:18:57,150 --> 01:19:01,237
Fromhed er kærlighed. Find en
eller noget at kaste den på.
857
01:19:01,404 --> 01:19:04,657
Det behøver ikke være guruen.
Hun er ligeglad.
858
01:19:04,824 --> 01:19:07,035
Det handler om dig.
859
01:19:08,578 --> 01:19:13,333
Må jeg sige noget, Buffet? Du har
virkelig travlt med at styre alting.
860
01:19:13,499 --> 01:19:15,335
Er det så tydeligt?
861
01:19:15,502 --> 01:19:19,464
Nå, Richard, se så at komme ud
af mit hoved.
862
01:19:19,631 --> 01:19:20,673
Luk døren.
863
01:19:23,134 --> 01:19:25,845
- Er det ham?
- Det er ham.
864
01:19:26,346 --> 01:19:31,017
- Han er styg.
- Nej, han er ej. Han ser da sød ud.
865
01:19:31,184 --> 01:19:35,146
Han er skytte.
Han læser til programmør i Delhi.
866
01:19:35,313 --> 01:19:37,148
Han får høje karakterer.
867
01:19:37,315 --> 01:19:40,693
Og hans familie
er meget, meget rig.
868
01:19:41,361 --> 01:19:46,699
Han vil være rigtig indbildsk
og diktatorisk.
869
01:19:47,867 --> 01:19:49,702
Mit liv er forbi som 17-årig.
870
01:19:56,709 --> 01:19:58,586
Tulsi...
871
01:22:34,701 --> 01:22:38,997
For første gang på dansegulvet
som mand og kone, her kommer...
872
01:22:39,163 --> 01:22:40,373
...Liz og Stephen.
873
01:22:52,886 --> 01:22:54,762
Min familie.
874
01:22:55,388 --> 01:22:56,764
- Er du klar?
- Ja.
875
01:22:59,184 --> 01:23:01,227
- Du er smuk.
- Tak.
876
01:23:01,394 --> 01:23:03,730
Jeg blev gift med en sild.
877
01:23:06,107 --> 01:23:09,152
- Det er da ikke vores sang.
- Nej, det er ej.
878
01:23:09,319 --> 01:23:10,904
Det er ikke vores sang.
879
01:23:11,070 --> 01:23:13,573
- Bestemt ikke.
- Alle glor på os.
880
01:23:13,781 --> 01:23:17,035
Jeg taler med ham. Den ordner jeg.
881
01:23:28,421 --> 01:23:30,882
Kalder du det at ordne sagerne?
882
01:24:28,982 --> 01:24:32,944
Jeg skylder dig en bryllupsgave.
Jeg ved ikke, hvad der er passende.
883
01:24:35,488 --> 01:24:38,366
Jeg vil fortælle dig,
at jeg har -
884
01:24:38,741 --> 01:24:40,869
- tilegnet dig min Guru Gita.
885
01:24:42,912 --> 01:24:46,666
Jeg kom igennem den
ved at forestille mig din lykke.
886
01:24:49,669 --> 01:24:54,174
Hvordan så min lykke ud?
887
01:24:57,802 --> 01:25:01,097
Jeg forestillede mig
dig og Rijul, -
888
01:25:01,264 --> 01:25:04,267
- der smilende
så på hinanden med -
889
01:25:05,185 --> 01:25:07,645
- kærlighed og stor ømhed.
890
01:25:08,438 --> 01:25:11,191
Jeg så det helt klart for mig.
891
01:25:13,610 --> 01:25:16,029
Tusind tak, Liz.
892
01:25:17,030 --> 01:25:19,991
Det hjælper mig med
også at tro på det.
893
01:25:36,341 --> 01:25:38,718
Tænkte du på dit eget bryllup?
894
01:25:39,469 --> 01:25:41,221
Det gjorde jeg også.
895
01:25:41,429 --> 01:25:45,225
Det er det sjove ved bryllupper.
Man kommer til at tænke på sig selv.
896
01:25:46,100 --> 01:25:51,022
Gav du dig selv et ordentligt gilde?
En stor, hvid marengs-kjole?
897
01:25:51,648 --> 01:25:57,403
Ja. Jeg arrangerede det hele.
Ingen tvang mig til noget som helst.
898
01:25:57,570 --> 01:26:00,031
Og nu kan du ikke tilgive dig selv.
899
01:26:00,198 --> 01:26:04,577
Jeg går rent faktisk og venter på,
at han tilgiver mig.
900
01:26:04,744 --> 01:26:06,246
At han giver mig fri.
901
01:26:06,454 --> 01:26:11,584
Det er spild af tid at vente på, han
tilgiver dig. Tilgiv du bare dig selv.
902
01:26:12,877 --> 01:26:15,088
Det er ikke så let.
903
01:26:33,606 --> 01:26:34,899
Farvel, Richard.
904
01:26:35,233 --> 01:26:37,569
- Følg med mig.
- Jeg er træt.
905
01:26:37,944 --> 01:26:39,237
Kom så herop.
906
01:27:06,222 --> 01:27:11,769
Det er ikke nogen køn historie,
men den er ret klassisk.
907
01:27:12,520 --> 01:27:17,942
For meget alkohol, for mange stoffer,
for meget tankeløs utroskab.
908
01:27:19,736 --> 01:27:21,613
Fortrydelser.
909
01:27:24,240 --> 01:27:26,492
Et hav af fortrydelser.
910
01:27:28,828 --> 01:27:31,164
Jeg mistede alt.
911
01:27:31,915 --> 01:27:34,334
Min stolthed, mit job.
912
01:27:35,126 --> 01:27:37,003
Min familie.
913
01:27:39,672 --> 01:27:41,799
Jeg mistede min familie.
914
01:27:53,686 --> 01:27:58,191
En dag efter arbejde gik jeg ind
på en bar og drak mig plakatfuld.
915
01:27:58,858 --> 01:28:01,277
Jeg var meget ligesom dig.
916
01:28:01,444 --> 01:28:05,031
Jeg tænkte for meget,
følte for me...
917
01:28:06,574 --> 01:28:09,077
Jeg ville ikke føle noget.
918
01:28:12,163 --> 01:28:13,998
Jeg skulle have ringet efter en taxa.
919
01:28:14,165 --> 01:28:17,418
Men jeg kørte hjem i min bil.
920
01:28:21,381 --> 01:28:23,299
Min lille dreng...
921
01:28:28,304 --> 01:28:31,349
Han var otte dengang.
922
01:28:36,020 --> 01:28:40,358
Han sad i indkørslen med sine biler
og ventede på, -
923
01:28:40,525 --> 01:28:43,570
- at hans fordrukne, elendige far -
924
01:28:44,737 --> 01:28:47,532
- skulle komme hjem
og lege med ham.
925
01:28:49,117 --> 01:28:51,119
Jeg så ham ikke.
926
01:28:52,036 --> 01:28:57,417
Slet ikke. Jeg drønede bare ind
uden at se min lille dreng.
927
01:28:58,877 --> 01:29:01,504
Men han...
Nej, han...
928
01:29:02,922 --> 01:29:05,049
Han flyttede sig.
929
01:29:09,762 --> 01:29:12,682
Han var vant til at flytte sig,
når jeg kom.
930
01:29:14,017 --> 01:29:15,727
Og jeg kan ikke...
931
01:29:15,894 --> 01:29:17,687
Jeg kan slet ikke huske det.
932
01:29:17,854 --> 01:29:20,565
Næste morgen var de væk.
933
01:29:22,192 --> 01:29:27,113
Min kone havde set det hele
gennem vinduet.
934
01:29:27,947 --> 01:29:29,782
Hun ville ikke...
935
01:29:31,618 --> 01:29:34,162
Hun ville bare ikke mere.
936
01:29:41,628 --> 01:29:47,175
Han er 18 i dag. Han studerer,
og han er bare så klog.
937
01:29:52,430 --> 01:29:55,433
Han er sjov, og han...
938
01:29:57,977 --> 01:29:59,979
Han er så sød.
939
01:30:06,319 --> 01:30:08,238
Jeg gik glip af det hele.
940
01:30:08,404 --> 01:30:10,281
Jeg så ikke -
941
01:30:12,158 --> 01:30:15,578
- min søn vokse op.
Jeg gik glip af det.
942
01:30:28,591 --> 01:30:30,343
Okay?
943
01:30:42,480 --> 01:30:43,523
Nu skal du høre.
944
01:30:44,357 --> 01:30:47,193
Du bliver her, indtil du har
tilgivet dig selv.
945
01:30:47,360 --> 01:30:49,237
Er du med?
946
01:30:50,363 --> 01:30:53,241
Alt andet sker af sig selv.
947
01:30:54,534 --> 01:30:57,370
Var det her, du tilgav dig selv?
948
01:31:00,707 --> 01:31:03,376
Jeg forsøger stadig, Elizabeth.
949
01:31:03,543 --> 01:31:05,753
Jeg forsøger.
950
01:31:58,681 --> 01:32:02,602
Det var den her sang, han skulle
have spillet til vores bryllup.
951
01:32:39,055 --> 01:32:41,599
Jeg elskede dig, Stephen.
952
01:32:48,356 --> 01:32:50,149
Det ved jeg godt.
953
01:32:52,610 --> 01:32:55,113
Men jeg elsker stadig dig.
954
01:33:04,497 --> 01:33:06,583
Så elsk mig.
955
01:33:12,172 --> 01:33:14,340
Men jeg savner dig.
956
01:33:17,802 --> 01:33:20,096
Så savn mig.
957
01:33:21,097 --> 01:33:25,435
Send mig lys og lykke,
hver gang du tænker på mig, -
958
01:33:25,602 --> 01:33:26,853
- og lad det så fare.
959
01:33:45,413 --> 01:33:47,999
Det varer ikke ved.
960
01:33:49,667 --> 01:33:51,794
Det er der intet, der gør.
961
01:34:11,105 --> 01:34:13,191
- Farvel.
- Farvel, mr. Richard.
962
01:34:13,358 --> 01:34:15,235
Vi ses!
963
01:34:16,110 --> 01:34:19,572
Hvem skal give mig
min daglige røvfuld, når du er væk?
964
01:34:19,739 --> 01:34:23,576
Gid jeg kunne blive,
til monsunen skyllede mig væk.
965
01:34:23,743 --> 01:34:25,995
Men regningerne skal betales.
966
01:34:26,162 --> 01:34:29,249
Fortsæt dit arbejde,
og kom videre med dit liv.
967
01:34:29,415 --> 01:34:33,086
Selv på vej til flyet
herser du med mig. Jeg har din liste.
968
01:34:33,294 --> 01:34:37,715
"Kom videre med dit liv,
husk myggespray..."
969
01:34:37,882 --> 01:34:41,052
Der var mere.
Jeg har skrevet det ned.
970
01:34:45,682 --> 01:34:48,393
Tag hjem til Texas, Richard.
971
01:34:57,360 --> 01:35:00,280
Ja, jeg bliver ikke smukkere
af at stå her.
972
01:35:02,699 --> 01:35:03,908
Så jeg rejser.
973
01:35:13,960 --> 01:35:15,920
Buffet...
974
01:35:16,421 --> 01:35:17,630
...genfind din tro på kærligheden.
975
01:35:41,529 --> 01:35:43,990
Jeg har taget min badge af i dag!
976
01:35:44,157 --> 01:35:47,160
Jeg klarede det så flot.
Fire ugers stilhed. Gab, hvor kedeligt.
977
01:35:47,327 --> 01:35:49,704
Men det er som en ansigtsløftning.
978
01:35:49,871 --> 01:35:53,458
Ansigtet slapper af,
og halsen falder på plads.
979
01:35:53,625 --> 01:35:56,336
Til ingen penge!
Hvor skal vi bare snakke nu.
980
01:35:56,544 --> 01:35:57,837
JEG PRAKTISERER STILHED
981
01:35:59,589 --> 01:36:05,136
Du milde. Godt for dig.
Det vil du få virkelig meget ud af.
982
01:36:05,678 --> 01:36:09,140
Og så bliver din hals helt vildt flot.
983
01:36:13,102 --> 01:36:14,312
Undskyld, Elizabeth.
984
01:36:14,479 --> 01:36:18,858
Vil du være sød
at gå til sevakontoret efter maden?
985
01:36:19,484 --> 01:36:21,861
Vi flytter dig fra gulvvask-holdet.
986
01:36:22,070 --> 01:36:26,908
I morgen ankommer 50 tilbedere fra
hele verden til et 10-dages-kursus -
987
01:36:27,075 --> 01:36:29,202
- og du skal være
deres værtinde.
988
01:36:29,702 --> 01:36:32,872
Vi beder dig om
ikke at deltage i meditationen.
989
01:36:33,081 --> 01:36:37,877
I stedet skal du holde øje med gruppen
og sørge for, alle har det godt.
990
01:36:38,211 --> 01:36:42,173
Vi kalder den, der udfører opgaven,
for Lille Suzy Sukkersmil.
991
01:36:42,674 --> 01:36:46,886
Du skal være udadvendt og sprudlende
og smile hele tiden.
992
01:36:50,390 --> 01:36:52,225
Ved du hvad?
993
01:36:52,684 --> 01:36:54,727
Det er lige mig.
994
01:37:09,909 --> 01:37:15,123
Find din kuffert. Den er her et sted.
Og gå så ned ad stien til dit værelse.
995
01:37:16,166 --> 01:37:21,629
Hele det indiske eventyrs hellige
sandhed kan sammenfattes i én linje:
996
01:37:22,005 --> 01:37:25,508
Gud er inden i dig...
som dig.
997
01:37:25,675 --> 01:37:30,430
Gud vil ikke se dig spille rollen
som en spirituel person.
998
01:37:30,597 --> 01:37:33,516
Den stille pige,
der glider af sted -
999
01:37:33,683 --> 01:37:37,520
- med et blidt, overjordisk smil,
hvem er hun?
1000
01:37:37,687 --> 01:37:41,941
Det er Ingrid Bergman
i "Sankt Marys Klokker", ikke mig.
1001
01:37:42,150 --> 01:37:46,446
Gud er inden i mig...
som mig.
1002
01:38:55,974 --> 01:38:58,268
Barnet plages af dæmoner.
1003
01:39:05,275 --> 01:39:07,026
Måske er det tænderne.
1004
01:39:07,193 --> 01:39:09,112
Samme forskel.
1005
01:39:12,490 --> 01:39:14,117
Din tur.
1006
01:39:19,998 --> 01:39:21,291
Goddag, Ketut.
1007
01:39:22,083 --> 01:39:23,585
Jeg er glad for at møde dig.
1008
01:39:25,003 --> 01:39:26,629
Du rejser verden rundt.
1009
01:39:27,714 --> 01:39:29,966
Nej, jeg var her
og talte med dig for et år siden.
1010
01:39:30,633 --> 01:39:33,970
- Du pigen fra Californien?
- Nej. Jeg pigen fra New York.
1011
01:39:35,138 --> 01:39:36,472
Kan ikke huske.
1012
01:39:40,226 --> 01:39:42,478
Du sagde,
jeg skulle vende tilbage til Bali.
1013
01:39:42,645 --> 01:39:47,317
Jeg skulle lære dig engelsk,
og så ville du give mig din viden.
1014
01:39:50,904 --> 01:39:52,655
Nå ja, du gav mig den her.
1015
01:40:00,663 --> 01:40:04,834
- Dig! Dig husker jeg!
- Det var da godt.
1016
01:40:05,001 --> 01:40:08,963
Du trist pige fra New York.
Du Liss! Du kom tilbage.
1017
01:40:09,130 --> 01:40:11,174
- Jeg kom tilbage.
- Dig, dig, dig!
1018
01:40:11,341 --> 01:40:12,467
Mig, mig, mig!
1019
01:40:12,759 --> 01:40:14,677
Så længe siden vi mødtes.
1020
01:40:14,844 --> 01:40:20,016
Sidst havde du for meget bekymring,
for meget sorg.
1021
01:40:20,183 --> 01:40:23,144
Sidst lignede du
trist, gammel dame.
1022
01:40:24,270 --> 01:40:29,609
Nu du er smuk.
Hvorfor så forskellig?
1023
01:40:29,776 --> 01:40:32,028
Det er der mange grunde til.
1024
01:40:32,195 --> 01:40:35,031
Jeg spiste mig igennem Rom
på fire måneder, -
1025
01:40:35,198 --> 01:40:37,659
- og så boede jeg i et ashram
i Indien.
1026
01:40:37,826 --> 01:40:40,203
Nu samler vi det.
1027
01:40:40,370 --> 01:40:41,871
Nemlig. Det er derfor, jeg er kommet.
1028
01:40:42,038 --> 01:40:44,374
- Det er Ketut god til.
- Hvad du give ham?
1029
01:40:47,877 --> 01:40:50,380
Vil du stadig gerne lære engelsk?
1030
01:40:50,547 --> 01:40:52,674
Engelsk senere, Liss.
1031
01:40:52,841 --> 01:40:56,052
Først bedre idé.
1032
01:41:00,515 --> 01:41:02,559
Hvor gamle er de?
1033
01:41:02,725 --> 01:41:05,395
Fra bedstefar.
Meget vigtige heksekunster.
1034
01:41:05,562 --> 01:41:08,064
Også mantraer og kure.
1035
01:41:08,231 --> 01:41:10,483
Fra flere tusinde år.
1036
01:41:10,650 --> 01:41:14,195
Alt, jeg har. Alt, jeg ved.
Lige her.
1037
01:41:14,362 --> 01:41:15,530
Du kopiere for mig?
1038
01:41:15,697 --> 01:41:17,740
Gerne. Jeg tager ind til byen...
1039
01:41:17,907 --> 01:41:19,742
Nej! Ikke tage.
1040
01:41:22,996 --> 01:41:25,415
Du kopiere her.
Bedre, Liss.
1041
01:41:25,582 --> 01:41:28,126
Nu jeg tage lur.
Jeg meget gammel.
1042
01:41:30,253 --> 01:41:31,588
Hvor gammel er du, Ketut?
1043
01:41:31,754 --> 01:41:34,883
101.
Eller måske...
1044
01:41:35,133 --> 01:41:39,262
...64.
Husker det ikke.
1045
01:41:47,270 --> 01:41:49,439
Det vil tage mig resten af livet.
1046
01:41:49,606 --> 01:41:53,276
Han gøre dig smuk, finde dig mand.
Du arbejde meget for ham.
1047
01:41:53,443 --> 01:41:55,570
Jeg er kommet her for det modsatte.
1048
01:41:55,737 --> 01:41:58,156
Alle skal have en mand.
1049
01:42:04,162 --> 01:42:05,788
Vil du ikke hente et glas vand?
1050
01:42:05,955 --> 01:42:07,457
Nej.
1051
01:42:07,665 --> 01:42:12,295
Fint. Lav flere kopier.
Jeg henter vand.
1052
01:42:26,142 --> 01:42:29,479
Balineserne tror,
Bali er verdens navle.
1053
01:42:29,646 --> 01:42:31,314
Og det her er Balis navle.
1054
01:42:31,481 --> 01:42:33,816
Der er et soveværelse, en fiskedam.
1055
01:42:33,983 --> 01:42:35,693
Og dit eget meditationstempel.
1056
01:42:35,985 --> 01:42:38,613
Siden bombeangrebet
er turismen styrtdykket, -
1057
01:42:38,780 --> 01:42:42,242
- så jeg kan give dig
en rigtig god pris.
1058
01:42:42,408 --> 01:42:44,327
Paradis.
1059
01:42:46,704 --> 01:42:47,747
Jeg tager den.
1060
01:42:47,914 --> 01:42:50,667
Folk på Bali forstår,
at for at være lykkelig -
1061
01:42:50,834 --> 01:42:54,170
- skal man vide,
hvor man er hvert øjeblik.
1062
01:42:54,337 --> 01:42:58,967
Lige her er den perfekte balance.
Lige der, hvor himmel og jord mødes.
1063
01:43:00,176 --> 01:43:02,929
Ikke for meget Gud.
Ikke for meget sig selv.
1064
01:43:03,096 --> 01:43:06,182
Ellers for meget kaos i liv.
1065
01:43:06,349 --> 01:43:09,811
Man mister balancen,
man mister kraften.
1066
01:43:09,978 --> 01:43:13,356
Om morgenen
laver du meditation fra Indien.
1067
01:43:13,857 --> 01:43:15,859
For alvor. Dyb alvor.
1068
01:43:16,025 --> 01:43:18,152
Om dagen nyder du Bali.
1069
01:43:28,037 --> 01:43:31,040
Om eftermiddagen
kommer du til mig.
1070
01:43:38,256 --> 01:43:42,218
Sidst på dagen meditation igen.
Meget enkelt.
1071
01:43:42,385 --> 01:43:46,055
Sid i stilhed...
og smil.
1072
01:43:47,307 --> 01:43:48,683
Jeg føler mig allerede afbalanceret.
1073
01:43:48,850 --> 01:43:50,226
Ikke så let, Liss.
1074
01:43:50,393 --> 01:43:55,064
Smil med ansigtet.
Smil med sind.
1075
01:43:55,273 --> 01:43:58,276
Og smil med lever.
1076
01:44:00,195 --> 01:44:02,572
Hyggehejsa.
1077
01:45:17,272 --> 01:45:19,482
- Kom du noget til?
- Er du blind?
1078
01:45:19,649 --> 01:45:24,487
- Jeg kører dig til lægen.
- Jeg har det fint. Jeg har bare...
1079
01:45:28,158 --> 01:45:29,826
Det ser slemt ud.
1080
01:45:29,993 --> 01:45:31,661
Meget slemt, Liss.
1081
01:45:31,870 --> 01:45:34,998
- Hvad skete der?
- En nar skubbede mig ned fra vejen.
1082
01:45:35,206 --> 01:45:37,000
En mand? Rig?
1083
01:45:38,334 --> 01:45:39,794
Det er meget varmt.
1084
01:45:40,295 --> 01:45:43,339
- Du gå til healer.
- Jeg har dig. Du er medicinmand.
1085
01:45:43,506 --> 01:45:47,135
Nej. Du skal have Wayan.
1086
01:45:52,265 --> 01:45:53,516
TRADITIONEL BALINESISK HEALING
1087
01:45:57,061 --> 01:46:00,690
Jamu. Drik det.
Bedre end antibiotika.
1088
01:46:07,030 --> 01:46:08,990
Tvinger hun også dig
til at drikke det her?
1089
01:46:09,157 --> 01:46:11,201
- Jeg hedder Liz. Hvad hedder du?
- Tutti.
1090
01:46:11,409 --> 01:46:13,536
Hyggeligt at møde dig.
1091
01:46:13,703 --> 01:46:16,539
- Er du gift?
- Nej.
1092
01:46:22,545 --> 01:46:24,422
Er du sikker? Ikke en eneste gang?
1093
01:46:24,881 --> 01:46:26,799
Jeg har været gift én gang, -
1094
01:46:26,966 --> 01:46:30,845
- men balineserne
kan ikke lide at høre, jeg er skilt.
1095
01:46:31,012 --> 01:46:33,223
Jeg også skilt.
1096
01:46:33,431 --> 01:46:37,560
Skilsmisse gør dig trist.
Og du bliver udstødt.
1097
01:46:39,687 --> 01:46:42,565
Du har ikke fået sex længe.
1098
01:46:42,732 --> 01:46:44,234
Det kan jeg se på dit knæ.
1099
01:46:44,442 --> 01:46:48,988
Brusk meget tør.
Hormoner fra sex fugter leddene.
1100
01:46:49,155 --> 01:46:53,159
Jeg beder for dig.
Vi er søstre!
1101
01:46:53,618 --> 01:46:56,037
Armenia!
1102
01:46:58,456 --> 01:47:00,083
Armenia fra Brasilien.
1103
01:47:00,250 --> 01:47:02,669
Armenia, det er Liz fra New York.
1104
01:47:02,836 --> 01:47:04,420
Dejligt at møde dig.
1105
01:47:04,587 --> 01:47:07,090
- Har du tid til en hårkur med bananrod?
- Selvfølgelig.
1106
01:47:07,257 --> 01:47:09,592
Den gør håret
langt og glansfuldt.
1107
01:47:09,759 --> 01:47:13,930
A la Cher...
omkring 1975.
1108
01:47:15,056 --> 01:47:18,101
- Har du en flot kjole?
- Én.
1109
01:47:18,268 --> 01:47:21,354
Tag den på i aften og kom til
Beach Shack. Du skal møde alle.
1110
01:47:21,521 --> 01:47:25,441
Tilflytterne og de lokale.
Du skal danse. Du vil elske det.
1111
01:47:25,608 --> 01:47:28,236
Jeg kan vist ikke danse
med det her ben.
1112
01:47:28,403 --> 01:47:33,241
Selvfølgelig kan du det.
Ben ikke noget problem. Vent og se.
1113
01:47:33,867 --> 01:47:35,994
Nu kan du ikke sige nej.
1114
01:48:28,671 --> 01:48:34,177
Må jeg bede om en tequila on the rocks
med ekstra lime?
1115
01:48:39,807 --> 01:48:43,019
- Må jeg give dig en drink?
- Nej tak. Jeg får.
1116
01:48:43,186 --> 01:48:48,358
Jeg havde nær slået dig ihjel.
Og det er jeg rigtig ked af.
1117
01:48:49,317 --> 01:48:54,113
- Hej.
- Jeg er virkelig ked af det.
1118
01:49:08,419 --> 01:49:13,550
Undskyld, jeg griner, men det var
den sang, jeg hørte i bilen, -
1119
01:49:13,716 --> 01:49:18,221
- da båndet hoppede. Jeg lænede mig
frem for at ordne det, og så dig ikke.
1120
01:49:18,972 --> 01:49:21,266
- Har du bedt dem om at spille den?
- Nej nej.
1121
01:49:21,432 --> 01:49:24,477
Jeg laver blandede bånd til dem.
Mest brasiliansk musik.
1122
01:49:24,644 --> 01:49:28,898
Men jeg er også meget glad for
Phil Collins og Air Supply.
1123
01:49:29,858 --> 01:49:33,236
Pas på med
at sige den slags højt.
1124
01:49:38,491 --> 01:49:41,202
Jeg kan se,
du allerede har mødt Felipe.
1125
01:49:42,912 --> 01:49:47,250
Selvfølgelig. To triste skilsmisser.
I to har så meget til fælles.
1126
01:49:50,837 --> 01:49:53,423
Jeg har den perfekte mand til dig.
1127
01:49:54,007 --> 01:49:57,427
Bare en lille affære.
Alle har en lille affære på Bali.
1128
01:50:00,054 --> 01:50:01,639
Er han ikke charmerende? lan.
1129
01:50:02,515 --> 01:50:03,766
Ligner han ikke Sting?
1130
01:50:03,933 --> 01:50:06,436
Jeg har lavet
et rigtigt godt bånd med Sting.
1131
01:50:12,942 --> 01:50:14,903
Dans med ham.
1132
01:51:00,907 --> 01:51:04,994
Av! Det kommer til
at gøre ondt i morgen.
1133
01:51:07,831 --> 01:51:10,708
Det er da det, vi skal.
Vi skal ud at svømme.
1134
01:51:10,875 --> 01:51:15,630
Nej, jeg har ikke nogen...
Og du har heller ikke dine...
1135
01:51:16,798 --> 01:51:21,010
- Hvor er du nøgen.
- Ja, jeg er nøgen.
1136
01:51:21,344 --> 01:51:27,433
Armenia siger, alle skal have
en lille affære, når de er på Bali.
1137
01:51:27,600 --> 01:51:29,018
Ja, men...
1138
01:51:29,185 --> 01:51:31,187
Åh gud.
Nej, nej, nej!
1139
01:51:31,354 --> 01:51:33,731
Affærer er for fede.
1140
01:51:33,898 --> 01:51:35,525
Men jeg datede dig for 15 år siden.
1141
01:51:35,733 --> 01:51:39,821
Og... jeg datede dig
for et halvt år siden.
1142
01:51:39,988 --> 01:51:41,865
Så... nu går jeg.
1143
01:51:42,031 --> 01:51:44,033
Du kan da ikke... Du går.
1144
01:51:44,200 --> 01:51:46,035
Men du er rigtig sød.
1145
01:51:48,872 --> 01:51:50,373
Jeg ser da godt ud.
1146
01:51:53,376 --> 01:51:54,419
Hov, vent.
1147
01:51:54,586 --> 01:51:56,171
Undskyld. Her.
1148
01:51:58,047 --> 01:51:59,716
- Tak.
- Skal jeg køre dig hjem?
1149
01:52:01,134 --> 01:52:03,052
Så kan jeg i hvert fald
ikke køre dig over.
1150
01:52:12,854 --> 01:52:14,981
Hej.
1151
01:52:15,148 --> 01:52:17,984
- Hvad er klokken?
- Fem om morgenen.
1152
01:52:18,526 --> 01:52:21,070
Du fester igennem.
1153
01:52:21,237 --> 01:52:22,906
Det gør du godt nok.
1154
01:52:23,072 --> 01:52:26,201
Tak for...
1155
01:52:26,367 --> 01:52:28,119
Turen. Selv tak.
1156
01:52:28,328 --> 01:52:31,247
- Skal jeg tage cyklen ned?
- Bare behold den.
1157
01:52:31,414 --> 01:52:33,416
Behold den?
Der er jo cykelkurv på.
1158
01:52:34,292 --> 01:52:36,294
Der er også ringeklokke.
1159
01:52:56,189 --> 01:52:58,399
Godeftermiddag. Hvordan går det?
1160
01:52:58,566 --> 01:52:59,609
Hvad laver du her?
1161
01:52:59,817 --> 01:53:03,780
Jeg kommer med Wayans
berømte kur mod tømmermænd.
1162
01:53:03,947 --> 01:53:07,075
Du drak lidt for meget
i går nat.
1163
01:53:07,242 --> 01:53:11,287
Den er her.
Virkelig indbydende, som du kan se.
1164
01:53:11,454 --> 01:53:12,789
Og meget lækker.
1165
01:53:12,956 --> 01:53:15,458
Vader du altid bare ind hos folk?
1166
01:53:15,625 --> 01:53:18,586
Sover du altid
med hoveddøren på vid gab?
1167
01:53:23,550 --> 01:53:25,093
Den ringer.
1168
01:53:26,636 --> 01:53:29,806
- Hej, skat. Hvad så?
- Kaffemaskinen virker ikke.
1169
01:53:29,973 --> 01:53:32,308
Jeg har forklaret det 117 gange.
1170
01:53:32,475 --> 01:53:36,646
Skift filteret, kom kaffe i,
hæld vand over.
1171
01:53:36,813 --> 01:53:38,773
- Hvordan kom du ind på uni?
- Hvordan bliver den som din?
1172
01:53:38,940 --> 01:53:44,988
Jeg har lavet kaffe i 40 år,
så du må have lidt tålmodighed.
1173
01:53:45,155 --> 01:53:48,658
Nå, men hvad sker der med dig?
1174
01:53:48,825 --> 01:53:52,120
- Jeg kan ikke tale lige nu.
- Gud, du er sammen med en dame!
1175
01:53:52,287 --> 01:53:54,122
- Jeg smutter nu.
- Er hun lækker?
1176
01:53:54,289 --> 01:53:55,331
Vildt lækker.
1177
01:53:55,498 --> 01:53:59,961
Hvis du lægger på,
ringer jeg op igen og er pinlig.
1178
01:54:02,130 --> 01:54:06,176
- Sikke mange skatter, skat.
- Lige den her skat var min søn.
1179
01:54:06,593 --> 01:54:09,679
Jeg har kaldt alle mine børn "skat",
siden de var små.
1180
01:54:09,888 --> 01:54:13,850
Der var så mange kæledyr og børn
at holde rede på.
1181
01:54:14,017 --> 01:54:15,685
Så jeg kaldte alle for "skat".
1182
01:54:15,935 --> 01:54:17,437
Du skal hvile dig.
1183
01:54:17,604 --> 01:54:20,106
Her er mit nummer og min adresse.
1184
01:54:20,273 --> 01:54:24,527
Jeg lægger det her på bordet,
hvis du får brug for en rundviser.
1185
01:54:24,986 --> 01:54:26,696
Rundviser.
1186
01:54:26,905 --> 01:54:31,117
Og tag nu at drikke det hele.
Det vil hjælpe dig rigtig meget.
1187
01:54:31,284 --> 01:54:33,411
Du ligner virkelig...
1188
01:54:33,995 --> 01:54:37,540
- En drøm?
- Et syn for guder.
1189
01:54:37,707 --> 01:54:40,376
- Gå så med dig.
- Drik det hele.
1190
01:54:40,543 --> 01:54:41,711
Det hjælper.
1191
01:54:49,302 --> 01:54:50,678
Hej, hr. rundviser.
1192
01:54:51,930 --> 01:54:53,389
Kan vi begynde med en kop kaffe?
1193
01:54:58,436 --> 01:54:59,896
Hvad er det for nogle?
1194
01:55:00,063 --> 01:55:01,898
Rambutan. Superlækre.
1195
01:55:02,065 --> 01:55:05,652
En appelsin, der har elsket
med en blomme. Vil du have nogle?
1196
01:55:05,819 --> 01:55:08,571
Når du beskriver den sådan,
så ja tak.
1197
01:55:12,450 --> 01:55:13,576
Hvad er det?
1198
01:55:14,661 --> 01:55:16,538
Nej nej.
1199
01:55:16,704 --> 01:55:18,414
De smager af sure tæer.
1200
01:55:18,581 --> 01:55:19,874
- Gør de?
- Sure tæer.
1201
01:55:20,041 --> 01:55:21,584
De smager af fødder.
1202
01:55:21,751 --> 01:55:24,921
Imponerende.
Hvor mange steder har du været?
1203
01:55:25,088 --> 01:55:29,259
Jeg har 46 stempler
i mit pas.
1204
01:55:29,467 --> 01:55:33,555
Jeg har rent faktisk
49 stempler i mit pas.
1205
01:55:33,721 --> 01:55:37,475
- 49? Jeg vidste det!
- Hvad vidste du?
1206
01:55:38,852 --> 01:55:41,229
At vi begge er antevasiner,
min søde.
1207
01:55:41,396 --> 01:55:44,774
- Hvad er det?
- Det betyder...
1208
01:55:45,608 --> 01:55:47,861
En, der er mellem to punkter.
1209
01:55:48,027 --> 01:55:50,113
En, der lever på grænsen.
1210
01:55:50,280 --> 01:55:53,700
De giver afkald på
det trygge familieliv -
1211
01:55:53,867 --> 01:55:56,870
- for at søge indsigt og lysning.
1212
01:55:57,036 --> 01:56:01,249
Jeg kan godt lide dit ord.
Din måde at sige "oplysning" på.
1213
01:56:01,416 --> 01:56:02,792
"Lysning". Jeg forsøger.
1214
01:56:03,001 --> 01:56:06,254
Du mangler en stavelse,
men jeg kan godt lide det.
1215
01:56:07,005 --> 01:56:08,631
Er det ikke smukt?
1216
01:56:08,798 --> 01:56:12,302
Det er et pura melanting.
Det betyder et tempel for velstand.
1217
01:56:13,094 --> 01:56:14,804
Smukt.
1218
01:56:15,305 --> 01:56:18,975
Næste punkt på rundvisningen
er balinesisk mad.
1219
01:56:19,142 --> 01:56:20,852
Jeg er hundesulten.
Hvor tager vi hen?
1220
01:56:21,019 --> 01:56:25,148
På byens bedste restaurant.
Hos mig.
1221
01:56:27,567 --> 01:56:28,943
Elegant.
1222
01:56:29,819 --> 01:56:32,322
Boede du i Brasilien,
før du kom til Bali?
1223
01:56:32,530 --> 01:56:33,823
Nej. Kun i 20 år.
1224
01:56:33,990 --> 01:56:38,244
Så mødte jeg min kone,
og vi flyttede til Australien.
1225
01:56:38,411 --> 01:56:41,456
Hun rejste meget
på grund af sit job.
1226
01:56:41,623 --> 01:56:45,168
- Jeg blev hjemme hos børnene.
- En god feministisk mand.
1227
01:56:45,335 --> 01:56:48,838
Det var ikke det, hun ville have.
1228
01:56:49,047 --> 01:56:50,507
Hvad skete der?
1229
01:56:50,673 --> 01:56:52,008
Børnene blev voksne.
1230
01:56:52,175 --> 01:56:57,847
Jeg lever af importleksport af smykker
og kan bo hvor som helst.
1231
01:56:58,056 --> 01:57:02,852
Og Bali virker som det perfekte sted
at komme sig over en skilsmisse.
1232
01:57:04,979 --> 01:57:07,982
Og her er jeg så.
1233
01:57:08,149 --> 01:57:09,818
- Det var det hele. Hvad med dig?
- Det er langtfra en tragedie.
1234
01:57:09,984 --> 01:57:15,532
Vi var umodne og for unge til at blive
gift. Vi voksede fra hinanden.
1235
01:57:15,698 --> 01:57:17,200
Hjerter blev knust.
1236
01:57:17,826 --> 01:57:19,702
Ja.
1237
01:57:19,869 --> 01:57:21,955
Det er det samme.
1238
01:57:27,585 --> 01:57:29,003
Hvor er her bare perfekt.
1239
01:57:29,587 --> 01:57:31,464
Du er også perfekt.
1240
01:57:31,631 --> 01:57:34,509
Ved du, hvad du er? Falsa magra.
1241
01:57:34,676 --> 01:57:36,553
Ved du, hvad det betyder?
1242
01:57:36,719 --> 01:57:40,223
Du er slank og elegant,
når man ser dig på afstand, -
1243
01:57:40,390 --> 01:57:43,893
- men tæt på er du rund og kødfuld.
1244
01:57:45,562 --> 01:57:47,605
Gud ske lov for brasilianerne!
1245
01:57:59,659 --> 01:58:01,744
Du rejser verden rundt.
1246
01:58:01,911 --> 01:58:03,246
Det siger han til alle.
1247
01:58:04,205 --> 01:58:05,540
Du har tjent penge.
1248
01:58:06,374 --> 01:58:09,377
Du har ikke ung mands ambitioner.
1249
01:58:10,211 --> 01:58:14,549
- Han er god.
- Du har... tre børn.
1250
01:58:14,716 --> 01:58:16,926
To. Det der er hård hud.
1251
01:58:19,554 --> 01:58:20,889
Og du har skilsmisse.
1252
01:58:22,140 --> 01:58:23,391
Meget svær.
1253
01:58:23,558 --> 01:58:26,561
Du elskede hende meget højt.
1254
01:58:27,604 --> 01:58:29,147
Du har ikke helbredt såret.
1255
01:58:29,939 --> 01:58:34,152
Nu er du bange for
at åbne dit hjerte.
1256
01:58:35,111 --> 01:58:38,448
Du er bange for
at blive såret igen.
1257
01:58:39,157 --> 01:58:41,075
Eneste måde at helbrede -
1258
01:58:41,242 --> 01:58:43,786
- er at vise tillid.
1259
01:58:45,663 --> 01:58:49,918
Det er okay. At have knust hjerte
betyder, at man har prøvet.
1260
01:58:54,005 --> 01:58:57,133
Vil det blive knust igen?
1261
01:58:57,300 --> 01:58:59,469
Han er god mand.
Du har brug for god mand.
1262
01:59:01,971 --> 01:59:03,640
Tak.
1263
01:59:03,806 --> 01:59:06,392
Det er sandt.
Ketut ved det.
1264
01:59:10,730 --> 01:59:13,608
Jeg er dødtræt af folk, der siger,
jeg har brug for en mand.
1265
01:59:13,775 --> 01:59:17,821
Du har ikke brug for en mand,
du har brug for den bedste mand.
1266
01:59:23,827 --> 01:59:27,163
- Det er ikke nogen badeferie, hva'
- Kom nu, I skildpadder!
1267
01:59:27,330 --> 01:59:28,998
Jeg bliver udmattet
af al hans energi.
1268
01:59:29,165 --> 01:59:33,837
Jeg blev kørt til skole som 10-årig,
og min far kyssede mig på munden.
1269
01:59:34,003 --> 01:59:35,588
Og det gør han stadig!
1270
01:59:35,755 --> 01:59:39,467
Det er nok helt normalt i Brasilien,
men jeg er ikke fra Brasilien.
1271
01:59:39,634 --> 01:59:41,427
Mine venner drillede mig helt vildt.
1272
01:59:41,594 --> 01:59:43,096
Hvorfor bad du ham ikke lade være?
1273
01:59:43,263 --> 01:59:48,685
Det gjorde jeg også. Men det var så
stor en glæde for ham, så han fik lov.
1274
01:59:48,852 --> 01:59:53,648
Ved I hvad? Min bedstemor
går hurtigere end jer to, -
1275
01:59:53,815 --> 01:59:56,276
- selvom hun er død.
1276
01:59:56,442 --> 01:59:59,195
Efter ham! På ham!
1277
01:59:59,362 --> 02:00:02,532
Var det ikke en idé,
at du bar rygsækken lidt?
1278
02:00:02,782 --> 02:00:05,326
Kom her. Se lige.
1279
02:00:05,702 --> 02:00:07,620
Er det ikke flot?
1280
02:00:10,206 --> 02:00:12,292
Så er bagtroppen med.
1281
02:00:22,051 --> 02:00:24,804
- Nå, har du været i seng med hende?
- Hvad sagde du?
1282
02:00:24,971 --> 02:00:26,347
Har du været i seng med hende?
1283
02:00:26,514 --> 02:00:28,224
Du går over stregen.
1284
02:00:28,391 --> 02:00:32,187
Far, det er ti år siden nu.
Det er på tide.
1285
02:00:44,657 --> 02:00:47,035
Hold dig væk
fra smukke piger.
1286
02:00:47,202 --> 02:00:49,579
De er farlige.
1287
02:00:54,417 --> 02:00:59,255
En uge er alt for lidt tid.
1288
02:00:59,839 --> 02:01:03,218
Jeg har lavet
et blandet bånd til dig.
1289
02:01:03,927 --> 02:01:06,429
Og jeg har en gave til dig.
1290
02:01:08,598 --> 02:01:09,807
Tak.
1291
02:01:09,974 --> 02:01:12,769
Jeg savner dig allerede.
1292
02:01:20,610 --> 02:01:22,362
Farvel, Liz.
1293
02:01:24,614 --> 02:01:27,075
- Pas godt på dig selv.
- I lige måde.
1294
02:01:29,577 --> 02:01:31,120
Får jeg ikke et kys?
1295
02:01:31,329 --> 02:01:33,122
Det ved jeg ikke.
1296
02:01:35,583 --> 02:01:38,211
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker også dig.
1297
02:01:52,475 --> 02:01:55,144
Jeg ved godt, det er dumt.
1298
02:01:55,728 --> 02:02:00,650
Han er 19 år,
og han er en voksen mand.
1299
02:02:02,443 --> 02:02:04,279
Det er sødt.
1300
02:02:04,612 --> 02:02:06,489
Du er sød.
1301
02:03:40,750 --> 02:03:42,544
Skat...
1302
02:03:42,710 --> 02:03:44,587
...det er på tide.
1303
02:04:38,766 --> 02:04:42,145
Kom her.
Jeg skal fortælle dig noget.
1304
02:04:48,318 --> 02:04:50,987
Nu skal jeg altså meditere.
1305
02:04:52,322 --> 02:04:54,449
Så gør det.
1306
02:05:01,039 --> 02:05:03,458
Jeg har ikke været hos Ketut
i to uger.
1307
02:05:03,625 --> 02:05:07,045
Har du ikke?
Okay. Af sted med dig.
1308
02:05:10,423 --> 02:05:14,344
Men altså, du er bare
så meget sødere end Ketut.
1309
02:05:17,180 --> 02:05:21,351
Nej, jeg bliver nødt til at gå.
Jeg bliver nødt til at gå.
1310
02:05:28,691 --> 02:05:29,526
Hvorfor?
1311
02:05:42,580 --> 02:05:44,999
Du har blærebetændelse.
1312
02:05:45,166 --> 02:05:49,712
Almindeligt efter ingen sex
og bagefter sex hele tiden.
1313
02:05:49,879 --> 02:05:53,466
Vi har ikke været væk fra hinanden
et minut i to uger.
1314
02:05:58,805 --> 02:06:01,224
Du er bange nu?
1315
02:06:01,391 --> 02:06:02,725
Jeg forstår.
1316
02:06:02,892 --> 02:06:05,019
Du vil ikke miste dig selv.
1317
02:06:05,395 --> 02:06:08,565
Kærlighed er skræmmende.
Farlig.
1318
02:06:08,731 --> 02:06:10,233
Skete for mig.
1319
02:06:11,568 --> 02:06:15,238
Jeg bad hver dag.
Men mand var dårlig for mig.
1320
02:06:15,738 --> 02:06:17,615
Jeg måtte væk fra ham.
1321
02:06:18,908 --> 02:06:23,913
Det er fra dengang,
han slog mig med motorcykelhjelmen.
1322
02:06:24,914 --> 02:06:30,211
Og så tryglede min datter mig
om at forlade ham.
1323
02:06:30,378 --> 02:06:31,921
Ikke også?
1324
02:06:32,130 --> 02:06:34,924
Jeg sagde:
"Jeg synes, du skal blive skilt, mor."
1325
02:06:35,133 --> 02:06:38,720
Hun var fire år,
da hun sagde det.
1326
02:06:43,892 --> 02:06:46,853
Du skal ikke
have det dårligt over Felipe.
1327
02:06:47,020 --> 02:06:49,606
Alle har brug for omsorg, søde.
1328
02:06:49,772 --> 02:06:51,774
Det får folk til at gøre skøre ting.
1329
02:06:51,941 --> 02:06:55,278
Alle gør den slags
i begyndelsen af et forhold.
1330
02:06:55,445 --> 02:06:59,073
For meget glæde,
for meget nydelse, -
1331
02:06:59,240 --> 02:07:02,243
- indtil man er ved
at kaste op over det.
1332
02:07:02,660 --> 02:07:06,956
Selv for Wayan sker det
i begyndelsen af affære.
1333
02:07:07,165 --> 02:07:09,959
Jeg mister mig selv.
1334
02:07:11,669 --> 02:07:13,254
Kære venner.
1335
02:07:13,421 --> 02:07:15,131
Det er snart min fødselsdag.
1336
02:07:15,298 --> 02:07:18,718
Hvis jeg var hjemme, ville jeg
planlægge en stor, dum fest, -
1337
02:07:18,927 --> 02:07:21,930
- og I ville alle sammen købe gaver
og komme med vin.
1338
02:07:22,096 --> 02:07:25,099
En billigere og dejligere måde
at fejre det på ville være -
1339
02:07:25,266 --> 02:07:30,313
- at donere penge til Wayan,
så hun kan købe et hus i Indonesien.
1340
02:07:30,480 --> 02:07:32,482
Hun er enlig mor.
1341
02:07:32,649 --> 02:07:36,569
I Bali får kvinden intet efter
en skilsmisse. Ikke engang børnene.
1342
02:07:36,736 --> 02:07:40,782
For at få sin datter Tutti
måtte Wayan sælge alt, -
1343
02:07:40,949 --> 02:07:43,493
- selv sin bademåtte,
for at få en advokat.
1344
02:07:44,494 --> 02:07:46,496
De har flyttet rundt i årevis.
1345
02:07:46,704 --> 02:07:50,333
Hver gang mister Wayan sine kunder,
og Tutti skal skifte skole igen.
1346
02:07:51,251 --> 02:07:55,171
Denne lille gruppe mennesker er
blevet min nye familie her på Bali.
1347
02:07:55,338 --> 02:07:58,842
Og man skal tage sig af sin familie,
uanset hvor den er.
1348
02:07:59,008 --> 02:08:01,636
I dag så jeg Tutti lege med
en lille blå flise, -
1349
02:08:01,803 --> 02:08:05,181
- hun havde fundet
nær en byggeplads. Hun sagde:
1350
02:08:05,348 --> 02:08:11,020
Måske hvis vi en dag får et hus,
kan det have sådan et flot, blåt gulv.
1351
02:08:11,855 --> 02:08:13,648
Da jeg var i Italien,
lærte jeg et ord.
1352
02:08:13,815 --> 02:08:15,066
"Tutti" med to T'er.
1353
02:08:16,025 --> 02:08:20,488
På italiensk betyder det "alle".
Og hvad kan man så lære af det?
1354
02:08:20,655 --> 02:08:23,199
Når man drager ud i verden
for at hjælpe sig selv, -
1355
02:08:23,366 --> 02:08:25,660
- ender man med at hjælpe Tutti.
1356
02:08:28,997 --> 02:08:32,208
Sig det igen.
18.000 amerikanske dollars.
1357
02:08:32,375 --> 02:08:35,044
Jeg har taget brevene med til dig.
1358
02:08:37,505 --> 02:08:38,715
Gud!
1359
02:08:38,882 --> 02:08:40,175
Vi kan få et hus!
1360
02:08:40,341 --> 02:08:43,553
Et hus med plads til alle!
1361
02:08:45,555 --> 02:08:48,892
Jeg kan have apotek!
Jeg kan have bibliotek!
1362
02:08:50,059 --> 02:08:52,729
Luk dem igen.
Luk øjnene.
1363
02:08:52,896 --> 02:08:55,231
Pas på. Ikke nogen brækkede tænder.
1364
02:08:55,398 --> 02:08:58,193
- Nej, bare rolig. Luk øjnene.
- Hvor fører du mig hen?
1365
02:08:58,359 --> 02:08:59,402
Det finder du ud af.
1366
02:08:59,569 --> 02:09:03,740
Du hjalp Wayan med at få et hus,
og nu skal vi fejre dig.
1367
02:09:03,907 --> 02:09:05,533
Her, her, her.
1368
02:09:05,700 --> 02:09:08,203
- Drej.
- Jeg ved, vi er på stranden.
1369
02:09:08,369 --> 02:09:10,246
Nu må du se.
1370
02:09:11,414 --> 02:09:13,374
Vi skal ud på en lille sejltur.
1371
02:09:14,542 --> 02:09:15,585
Hvor skal vi hen?
1372
02:09:15,793 --> 02:09:18,755
Vi skal ud til en lille ø.
1373
02:09:18,922 --> 02:09:22,425
Det er mit yndlingssted i hele verden.
Jeg har pakket for to.
1374
02:09:22,592 --> 02:09:27,430
Vi kan blive til på tirsdag. Jeg kender
et perfekt sted, hvor vi slår lejr.
1375
02:09:27,931 --> 02:09:31,601
Kun du og jeg
og 400 papegøjer.
1376
02:09:34,437 --> 02:09:36,564
Hvad siger du?
1377
02:09:38,608 --> 02:09:43,279
Jeg ville egentlig vente til i aften,
men nu er vist det rette øjeblik.
1378
02:09:43,446 --> 02:09:46,241
Jeg skal være på Bali,
fordi min forretning er her, -
1379
02:09:46,407 --> 02:09:50,954
- og du skal være i New York,
for der har du hele dit liv, ikke?
1380
02:09:51,454 --> 02:09:55,416
Kan vi to ikke skabe et liv,
som vi deler mellem de to steder?
1381
02:10:00,588 --> 02:10:04,968
- Hvorfor skulle du ville det?
- Fordi jeg er forelsket i dig.
1382
02:10:10,598 --> 02:10:12,851
Kom nu. Kom nu!
1383
02:10:13,977 --> 02:10:16,896
Det kan jeg ikke.
Jeg er ked af det.
1384
02:10:17,272 --> 02:10:19,482
Kan du ikke?
Hvad er det, du ikke kan?
1385
02:10:20,108 --> 02:10:24,487
Jeg kan ikke
tage på tur lige nu.
1386
02:10:24,654 --> 02:10:28,491
Jeg har ikke været hjemme i fem dage.
Jeg har ikke set Ketut i flere uger.
1387
02:10:28,658 --> 02:10:31,161
- Det bliver for meget.
- Det er da ikke for meget.
1388
02:10:33,830 --> 02:10:37,167
At tage af sted...
kun os to.
1389
02:10:37,333 --> 02:10:41,671
At tage væk fra det hele i
et par dage. Er det for meget for dig?
1390
02:10:41,880 --> 02:10:44,924
Não entendo.
Hvad er problemet, Liz?
1391
02:10:45,091 --> 02:10:48,761
Jeg har den samme angst,
de samme ar, som du har.
1392
02:10:48,928 --> 02:10:50,972
Og jeg viser dig dem.
1393
02:10:51,139 --> 02:10:54,767
Den eneste forskel
på dig og mig er, -
1394
02:10:55,143 --> 02:10:56,853
- at du er bange for
at elske igen.
1395
02:10:57,020 --> 02:10:58,396
Min skat, det er nu.
1396
02:10:58,771 --> 02:11:01,691
Se mig i øjnene,
og sig mig sandheden.
1397
02:11:02,317 --> 02:11:06,154
Vil du ikke nok? Elsker du mig,
eller elsker du mig ikke?
1398
02:11:10,200 --> 02:11:15,413
Se mig i øjnene og sig, om du
elsker mig, eller du ikke elsker mig?
1399
02:11:15,997 --> 02:11:18,541
Jeg ved, du har det ligesom jeg.
Hvorfor kan du ikke sige det?
1400
02:11:18,708 --> 02:11:20,793
Det ved jeg ikke!
1401
02:11:22,837 --> 02:11:24,047
Hvorfor kan jeg ikke?
1402
02:11:24,214 --> 02:11:27,550
Fordi du er skrækslagen, min kære.
Det er i orden. Det er jeg også.
1403
02:11:27,926 --> 02:11:30,887
Men jeg vil alligevel
sejle af sted med dig.
1404
02:11:31,054 --> 02:11:33,556
Nej! Prøv nu at høre.
1405
02:11:33,723 --> 02:11:36,726
Jeg ved ikke,
hvorfor du ikke kan forstå det.
1406
02:11:36,935 --> 02:11:40,480
Jeg har fundet noget,
som jeg ikke kan give afkald på.
1407
02:11:40,647 --> 02:11:44,901
Tro mig, hvis jeg opgav det,
ville du ikke være forelsket i mig.
1408
02:11:45,068 --> 02:11:48,571
Det er det med balancen, som du
har rejst jorden rundt for at finde.
1409
02:11:48,738 --> 02:11:51,241
Og hvad er det for en balance,
du har fundet?
1410
02:11:51,449 --> 02:11:55,370
Du mediterer i 20 minutter
og besøger en gammel medicinmand.
1411
02:11:55,537 --> 02:11:59,249
Skat, balance er, når du ikke
lader nogen elske dig mindre, -
1412
02:11:59,457 --> 02:12:01,793
- end du elsker dig selv.
Det er balance.
1413
02:12:02,001 --> 02:12:06,506
Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg
har og ikke har lært det seneste år!
1414
02:12:06,673 --> 02:12:11,594
Og hvor afbalanceret og vis du er,
og hvor dårligt jeg formulerer mig!
1415
02:12:11,761 --> 02:12:15,431
Og hvis du kalder mig for skat
en gang til, bliver jeg stiktosset!
1416
02:12:15,598 --> 02:12:19,894
Hør så! Jeg behøver ikke at elske dig
for at bevise, at jeg elsker mig selv.
1417
02:12:26,860 --> 02:12:28,778
Stikker du af fra mig?
1418
02:12:29,445 --> 02:12:34,909
Du stikker af fra alle
de store muligheder i dit liv.
1419
02:12:38,746 --> 02:12:41,124
Jeg sætter mig i den båd.
1420
02:14:09,003 --> 02:14:10,171
Det er til dig.
1421
02:14:10,338 --> 02:14:12,674
En afskedsgave.
1422
02:14:21,015 --> 02:14:22,517
Ketut.
1423
02:14:33,528 --> 02:14:35,363
Liss...
1424
02:14:35,738 --> 02:14:37,991
...du har helbredt mig.
1425
02:14:40,160 --> 02:14:42,662
Du har også helbredt mig, Ketut.
1426
02:14:45,290 --> 02:14:48,293
Hvis det ikke var for dig,
var jeg ikke kommet tilbage til Bali, -
1427
02:14:48,459 --> 02:14:51,212
- og så havde jeg ikke
fundet mig selv.
1428
02:14:51,379 --> 02:14:53,673
Vil du have kaffe? Stegt svinekød?
1429
02:14:55,133 --> 02:14:56,718
Kaffe.
1430
02:14:56,885 --> 02:14:58,178
Jeg henter kaffe til dig.
1431
02:14:58,344 --> 02:15:00,221
Flyver du snart tilbage til Amerika?
1432
02:15:00,388 --> 02:15:02,557
Om to timer.
1433
02:15:02,724 --> 02:15:04,559
Har du nogensinde
fløjet med en flyvemaskine?
1434
02:15:05,268 --> 02:15:08,062
Ketut kan ikke
flyve med flyvemaskine.
1435
02:15:09,397 --> 02:15:11,900
Ketut har ingen tænder.
1436
02:15:15,570 --> 02:15:18,740
Du er god ven.
1437
02:15:18,907 --> 02:15:20,575
Du er som datter.
1438
02:15:21,701 --> 02:15:23,828
Når jeg dør, -
1439
02:15:23,995 --> 02:15:27,373
- vil du komme til Bali?
Komme til min kremering?
1440
02:15:28,291 --> 02:15:30,793
Balinesisk kremeringsritual
er rigtig sjovt.
1441
02:15:31,586 --> 02:15:33,588
Du vil kunne lide det.
1442
02:15:35,048 --> 02:15:40,053
Smiler du stadig med leveren,
sådan som jeg sagde, du skulle?
1443
02:15:40,220 --> 02:15:41,262
Ja.
1444
02:15:41,429 --> 02:15:45,433
Du mediterer stadig,
som din guru i Indien lære dig?
1445
02:15:45,808 --> 02:15:47,811
- Ja.
- Du har det godt med Gud nu?
1446
02:15:48,895 --> 02:15:52,732
- Ja.
- Du elsker din nye kæreste?
1447
02:15:58,613 --> 02:16:00,532
Jeg gjorde det forbi.
1448
02:16:02,325 --> 02:16:04,577
Jeg forstår ikke. Hvorfor?
1449
02:16:08,456 --> 02:16:11,459
Jeg kunne ikke holde balancen.
1450
02:16:12,961 --> 02:16:17,048
Liss, hør på Ketut.
1451
02:16:17,215 --> 02:16:21,386
Nogle gange at komme
ud af balance ved forelskelse -
1452
02:16:21,553 --> 02:16:25,849
- er del af
liv i balance.
1453
02:16:39,288 --> 02:16:41,123
Til sidst -
1454
02:16:41,290 --> 02:16:46,086
- begyndte jeg at tro på noget,
jeg kalder "den søgendes formel".
1455
02:16:48,130 --> 02:16:52,968
En naturlov, der er lige så virkelig
som tyngdeloven.
1456
02:16:53,469 --> 02:16:56,972
Den søgendes formel
lyder cirka sådan her:
1457
02:16:57,181 --> 02:17:01,268
Hvis du har modet til at forlade
alt det trygge og velkendte, -
1458
02:17:01,435 --> 02:17:04,938
- det være sig alt fra dit hus
til gammel, bitter strid, -
1459
02:17:05,105 --> 02:17:10,778
- og drager ud for at søge den ydre
eller indre sandhed -
1460
02:17:10,944 --> 02:17:16,658
- og er villig til at se alt,
der sker på rejsen som et tegn, -
1461
02:17:16,825 --> 02:17:21,330
- og accepterer alle, du møder
på din vej, som dine lærere, -
1462
02:17:25,834 --> 02:17:28,337
- og hvis du først og fremmest
er klar til -
1463
02:17:28,504 --> 02:17:32,841
- at se nogle svære ting om dig
selv i øjnene og tilgive dig selv, -
1464
02:17:33,008 --> 02:17:35,344
- så vil sandheden ikke
skjule sig for dig.
1465
02:17:36,011 --> 02:17:37,763
Felipe?
1466
02:17:50,108 --> 02:17:52,361
Jeg tror på min formel.
1467
02:17:52,528 --> 02:17:53,862
Mød mig på kajen ved solnedgang.
1468
02:18:25,727 --> 02:18:28,272
Jeg har fundet mit ord.
1469
02:18:36,405 --> 02:18:38,407
Det betyder...
1470
02:18:40,242 --> 02:18:42,578
..."lad os krydse".
1471
02:25:35,449 --> 02:25:37,534
Ansvarlig udgiver:
Scandinavian Text Service 2010