1
00:00:39,928 --> 00:00:44,637
Der var engang en ø,
en flok hollændere -
2
00:00:44,808 --> 00:00:48,509
- et par indianere og nogle glasperler.
3
00:01:18,258 --> 00:01:22,588
Glasperlerne blev til dampskibe
og skyskrabere -
4
00:01:22,763 --> 00:01:27,057
- Wall Street og glødepærer
og aviser -
5
00:01:27,226 --> 00:01:29,681
- Ellis Island og The Yankees -
6
00:01:29,853 --> 00:01:33,020
- Central Park
og den første verdensudstilling -
7
00:01:33,190 --> 00:01:37,484
- Broadway, Chrysler-bygningen
og Studio 54.
8
00:01:37,653 --> 00:01:41,947
Det er det, jeg kalder New York
før Carries tidsregning.
9
00:01:46,745 --> 00:01:54,622
Jeg ankom til øen klokken 15.30
tirsdag den 11. juni 1986.
10
00:02:02,469 --> 00:02:05,043
Taxi, taxi, taxi!
11
00:02:09,018 --> 00:02:13,929
Det føles, som var det i går.
12
00:02:18,902 --> 00:02:21,738
Året efter mødte jeg Charlotte.
13
00:02:24,992 --> 00:02:28,942
Vi sad i et tog klokken to om natten,
da en hjemløs blottede sig for os.
14
00:02:42,051 --> 00:02:46,380
Miranda mødte jeg i 1989
i Bloomingdale's.
15
00:02:46,555 --> 00:02:51,098
Jeg arbejdede i kjoleafdelingen,
og hun sad og græd i prøverummet.
16
00:02:54,688 --> 00:02:58,768
- Hej!
- Hej, hvordan går det?
17
00:02:58,942 --> 00:03:03,355
Jeg mødte Samantha,
da hun var bartender på CBGB's.
18
00:03:07,993 --> 00:03:10,069
- Rend mig!
- Hvorhenne?
19
00:03:13,957 --> 00:03:18,287
- Hej med jer.
- Er I klar?
20
00:03:18,462 --> 00:03:21,333
Skynd jer lidt. Skub nu til.
21
00:03:21,507 --> 00:03:26,632
Tiden er en sær størrelse.
Et årti kan flyve forbi på et sekund.
22
00:03:28,055 --> 00:03:32,598
Men på bare to år kan der ske
de mest utrolige ting.
23
00:03:33,519 --> 00:03:36,852
Ting, man aldrig nogensinde
havde troet skulle ske.
24
00:03:37,022 --> 00:03:41,316
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Vores ven skal giftes.
25
00:03:41,485 --> 00:03:44,272
- Det havde jeg aldrig troet.
- Så er vi to.
26
00:03:44,446 --> 00:03:46,902
- Der er to tirsdage i en uge.
- Hvad er navnet?
27
00:03:47,074 --> 00:03:52,199
- Stanford Blatch.
- De står vist under begge navne.
28
00:03:53,664 --> 00:03:56,665
Hendes bøsseven skal giftes
med min bøsseven!
29
00:03:56,834 --> 00:04:00,783
Hvor dejligt.
Nu skal jeg finde deres ønskeliste.
30
00:04:00,963 --> 00:04:03,715
Jeg troede, de afskyede hinanden.
31
00:04:03,882 --> 00:04:07,797
Det var ligesom stoleleg. Da musikken
stoppede, var der ikke andre.
32
00:04:07,970 --> 00:04:12,383
Nu hvor alle andre er for gamle til
at blive gift, er det bøssernes tur.
33
00:04:22,234 --> 00:04:27,145
Den weekend valfartede vi alle
til den yndigste kro i Connecticut -
34
00:04:27,322 --> 00:04:31,866
- hvor udsigten var storslået,
og vielsen lovlig.
35
00:04:35,247 --> 00:04:37,619
Hvordan sidder min butterfly?
36
00:04:39,918 --> 00:04:41,911
Hvordan sidder min butterfly?
37
00:04:42,087 --> 00:04:46,630
Hold da op. Du har da ikke sagt,
du skulle have sådan noget på.
38
00:04:46,800 --> 00:04:51,379
- Jeg skal jo være forlover.
- Du har vist brug for lidt hjælp.
39
00:04:51,555 --> 00:04:55,719
Er et bøssebryllup kortere
eller længere end andre bryllupper?
40
00:04:55,893 --> 00:04:59,593
- Hvorfor?
- Så jeg ved, hvad jeg går ind til.
41
00:04:59,772 --> 00:05:03,105
Vielsen er nok af samme varighed,
men jeg aner ikke -
42
00:05:03,275 --> 00:05:07,024
- hvor lang tid der går med ofringen
af de heteroseksuelle mænd.
43
00:05:07,196 --> 00:05:09,603
Værsåartig.
44
00:05:09,782 --> 00:05:13,530
Jeg skal ikke se for godt ud.
Det er jo et bøssebryllup.
45
00:05:13,702 --> 00:05:18,163
Hold nu op med at kalde det
et bøssebryllup.
46
00:05:18,332 --> 00:05:22,579
- Er det da ikke det?
- Jo, men det er da mere end det.
47
00:05:22,753 --> 00:05:26,833
- Det er Stanford og Anthonys bryllup.
- Fint nok.
48
00:05:29,009 --> 00:05:32,259
Din lynlås står åben.
49
00:05:32,429 --> 00:05:35,929
Lad mig om det.
Sådan nogle kan godt drille.
50
00:05:37,893 --> 00:05:40,016
Du lukkede den jo ikke.
51
00:05:40,187 --> 00:05:44,185
Jeg skal være der om en time.
Jeg er forloveren.
52
00:05:44,358 --> 00:05:48,854
Så må jeg stramme mig an. Jeg må jo
ikke komme for sent til bøssebryllup.
53
00:05:49,029 --> 00:05:52,944
- Det er ikke noget bøssebryllup.
- Du spilder tiden med snak.
54
00:06:16,348 --> 00:06:19,931
Okay, det er et bøssebryllup.
55
00:06:28,402 --> 00:06:31,771
- Hej.
- Synes I, det er hvidt nok?
56
00:06:31,947 --> 00:06:34,948
Det er som at kigge direkte på solen.
57
00:06:35,117 --> 00:06:40,028
- Jeg synes altså, det er smukt.
- Det her bryllup er ikke bare smukt.
58
00:06:40,205 --> 00:06:42,198
Det er Lady Di.
59
00:06:42,374 --> 00:06:45,375
- Må jeg godt kigge på svanerne?
- Ja, skat.
60
00:06:45,544 --> 00:06:51,665
- Bliv her, hvor vi kan se dig.
- Der har vi Samantha.
61
00:06:51,842 --> 00:06:56,919
- Har du hunden med?
- Hvad gør endnu en strid tæve?
62
00:06:57,097 --> 00:06:59,304
Kan vi ikke godt være lidt diskrete?
63
00:07:01,185 --> 00:07:03,676
- Anthony!
- Hvad sker der herinde?
64
00:07:03,854 --> 00:07:06,523
Man skulle jo tro,
snedronningen var eksploderet.
65
00:07:06,690 --> 00:07:10,854
- Var det diskret?
- Har du da ikke arrangeret det?
66
00:07:11,028 --> 00:07:14,195
Er du gal? Jeg trak mig,
da Stanford nævnte svanerne.
67
00:07:14,365 --> 00:07:20,154
Men til sidst lod jeg ham få det,
nøjagtig som han ville have det.
68
00:07:20,329 --> 00:07:24,029
Stanford får sit drømmebryllup,
og jeg får lov at være utro.
69
00:07:24,208 --> 00:07:28,834
Se dog ikke sådan ud, Char.
En ring ændrer ikke på, hvem jeg er.
70
00:07:29,004 --> 00:07:32,089
Må du være utro,
bare fordi du er bøsse?
71
00:07:32,257 --> 00:07:34,546
Nej, fordi jeg er italiener.
72
00:07:34,718 --> 00:07:38,882
Carrie, Stanford leder efter dig.
Sød hat.
73
00:07:39,056 --> 00:07:42,425
Hvorfor blive gift,
hvis man alligevel vil være utro?
74
00:07:42,601 --> 00:07:46,136
Han sagde ikke, han ville gøre det,
kun at han gerne måtte.
75
00:07:46,313 --> 00:07:49,682
- Forstod du det sådan?
- Det kommer ikke os ved.
76
00:07:49,858 --> 00:07:52,693
Men nu ved vi det jo.
77
00:07:52,861 --> 00:07:56,693
Hvert par har vel lov at lave
deres egne regler.
78
00:07:56,865 --> 00:08:00,910
Da ikke, når man er gift.
79
00:08:01,078 --> 00:08:03,320
- Hvem vil have en cocktail?
- Mig!
80
00:08:03,497 --> 00:08:08,373
- Og jeg kunne godt bruge lidt nosh.
- Efter otte år er hun endelig jøde.
81
00:08:18,929 --> 00:08:22,594
Stanny, altså. Du er jo helt i hvidt.
82
00:08:22,933 --> 00:08:26,468
- Som en jomfru.
- Berørt for allerførste gang.
83
00:08:31,025 --> 00:08:34,191
- Hvad synes du om det hele?
- Du har svaner.
84
00:08:34,361 --> 00:08:37,944
- Er det for meget?
- Er svaner nogensinde for meget?
85
00:08:38,115 --> 00:08:43,322
Det tog lidt overhånd. Ligesom
den sommer, hvor jeg var på coke.
86
00:08:43,495 --> 00:08:49,534
- Du har da ikke sparet på noget.
- Jeg har sparet op, siden jeg var 19.
87
00:08:49,710 --> 00:08:55,582
- Har du altid vidst, du skulle giftes?
- Ja, men med en buttet, jødisk pige.
88
00:08:57,051 --> 00:09:00,384
Anthony går rundt og siger,
at han godt må være utro.
89
00:09:00,554 --> 00:09:05,465
Jeg ved det. Han hader traditionerne,
så det er hans modreaktion.
90
00:09:05,642 --> 00:09:08,098
Så må han altså godt være utro?
91
00:09:08,270 --> 00:09:12,766
Ja, men kun i de 45 stater,
hvor vi ikke er lovformelig gift.
92
00:09:12,941 --> 00:09:15,895
Nu skal du sætte min på.
93
00:09:17,613 --> 00:09:20,104
"Carrie Preston"?
94
00:09:20,282 --> 00:09:22,524
Hvad er der?
95
00:09:22,701 --> 00:09:26,865
Jeg er bare overrasket over
ikke at hedde Bradshaw til dit bryllup.
96
00:09:27,039 --> 00:09:33,160
Bryllupsarrangøren sagde, at par
altid skal stå under deres giftenavn.
97
00:09:33,337 --> 00:09:36,836
Det giver vel også god mening.
Tager du Anthonys navn?
98
00:09:37,007 --> 00:09:39,677
Nej, vi er jo mænd.
99
00:09:39,843 --> 00:09:43,010
Har du set dig selv i spejlet,
Lady Dior?
100
00:09:44,473 --> 00:09:46,845
Dumme kælling.
101
00:09:47,017 --> 00:09:50,184
Er nogen kommet med min...?
102
00:09:51,230 --> 00:09:56,770
Nok står der Preston
på min knaphulsblomst, men min hat...
103
00:10:04,451 --> 00:10:07,951
...siger helt klart Bradshaw.
104
00:10:40,487 --> 00:10:44,485
- Hvem er den lækre heteroseksuelle fyr?
- Det er Anthonys bror, Nicky.
105
00:10:44,658 --> 00:10:48,323
- Hvordan ved du, han er hetero?
- Det er et talent.
106
00:10:59,840 --> 00:11:02,711
Kan det her bryllup blive mere bøsset?
107
00:11:04,219 --> 00:11:06,212
Se, hvem der skal vie dem.
108
00:11:10,976 --> 00:11:14,143
- Hvorfor er Liza gået med til det?
- Det er en naturlov.
109
00:11:14,313 --> 00:11:20,102
Når bøsseenergien bliver så intens
i et lokale, kommer Liza til syne.
110
00:11:36,502 --> 00:11:41,744
Lidt senere skulle Stanford og Anthony
aflægge deres ægteskabsløfter.
111
00:11:41,924 --> 00:11:46,384
Nu skal vi høre brommenes egne...
112
00:11:46,553 --> 00:11:50,337
- "Brommene"?
- Brud og gom, "brom".
113
00:11:50,516 --> 00:11:53,351
Nå, "brom".
Glimrende fundet på.
114
00:11:53,519 --> 00:11:56,223
Tak, Liza Minnelli.
115
00:11:58,107 --> 00:12:01,273
Stille.
Ægteskabet er en alvorlig sag.
116
00:12:01,443 --> 00:12:04,693
Det har jeg i hvert fald hørt.
117
00:12:10,452 --> 00:12:14,320
"Det var ikke just kærlighed
ved første blik."
118
00:12:18,001 --> 00:12:20,539
"Men det viste sig at være kærlighed."
119
00:12:22,256 --> 00:12:26,336
"Du er den første mand,
der har accepteret mig...
120
00:12:29,388 --> 00:12:33,468
...som den mand, jeg virkelig er."
121
00:12:33,642 --> 00:12:39,016
Sådan er det med traditioner.
De har det med at komme snigende.
122
00:12:40,065 --> 00:12:42,556
Mazeltov!
123
00:12:42,735 --> 00:12:45,356
Tillykke.
124
00:13:45,756 --> 00:13:49,588
- Hvordan gik det med dem?
- Fint. Hun har sit hyr med Rose.
125
00:13:49,760 --> 00:13:54,422
- Skal jeg gå op på værelset?
- Hvorfor så tage barnepigen med?
126
00:13:54,598 --> 00:13:58,133
- Er alt i orden?
- Rose driver os bare til vanvid.
127
00:13:58,310 --> 00:14:01,928
Nej da, hun er bare lidt på tværs.
Det går fint.
128
00:14:39,184 --> 00:14:41,473
Held og lykke.
129
00:14:49,319 --> 00:14:54,776
Nu ved jeg, hvorfor vi blev gift.
For ikke at skulle danse til den sang.
130
00:14:54,950 --> 00:14:58,615
- Var det kun derfor?
- Ja.
131
00:15:01,248 --> 00:15:04,035
- Jeg skal lige se din krone.
- Ja, du skal da.
132
00:15:06,879 --> 00:15:10,164
- Jeg var lige i gang med et kys.
- Det er fra ham.
133
00:15:10,341 --> 00:15:12,832
Det er lørdag. Du er til bryllup.
134
00:15:13,010 --> 00:15:16,593
- Har jeg ikke sagt, han hader mig?
- Hvem vover at hade dig?
135
00:15:16,764 --> 00:15:21,057
Den nye chef på advokatkontoret.
Han er konstant efter hende.
136
00:15:21,226 --> 00:15:25,010
- Hvorfor?
- Han gider ikke høre på mig.
137
00:15:25,189 --> 00:15:30,610
Hver gang jeg åbner munden, afbryder
han mig. Nogle gange gør han sådan.
138
00:15:31,987 --> 00:15:34,110
Han hader mig mindre på e-mail.
139
00:15:35,699 --> 00:15:40,326
- Hvordan går det?
- Godt... tak.
140
00:15:43,082 --> 00:15:47,578
- Hav en god aften.
- Du må selv have en god aften.
141
00:16:00,599 --> 00:16:04,597
- Tak.
- Der var en fyr, der bagte på mig.
142
00:16:05,604 --> 00:16:08,178
Hvordan føltes det?
143
00:16:08,357 --> 00:16:12,651
- Som om jeg stadig har taget på det.
- Det skal jeg love for, du har.
144
00:16:12,820 --> 00:16:15,655
Undskyld?
Det må du meget undskylde.
145
00:16:15,823 --> 00:16:20,948
Jeg ville ikke afbryde, men jeg
har læst dine bøger og din klumme.
146
00:16:21,120 --> 00:16:24,904
Vi har haft præcis de samme oplevelser.
147
00:16:25,082 --> 00:16:28,617
Sig det nu bare, Ellen.
Hun mener, at hun er dig.
148
00:16:28,794 --> 00:16:31,119
Jeg er dig.
149
00:16:31,296 --> 00:16:35,377
Så lad mig præsentere dig for din mand,
John James Preston.
150
00:16:35,551 --> 00:16:39,002
Hyggeligt at møde dig.
Hvor længe har I været gift?
151
00:16:39,179 --> 00:16:44,553
- Det bliver to år i næste måned.
- Det samme her.
152
00:16:44,727 --> 00:16:46,766
Du er jo mig.
153
00:16:46,937 --> 00:16:51,516
Vi venter barn, og terminen
er vores bryllupsdag.
154
00:16:51,692 --> 00:16:54,728
Jeg er altså ikke gravid.
Ja, det kan I jo se.
155
00:16:54,903 --> 00:16:57,655
- Vi bruger en rugemor.
- Tillykke.
156
00:16:57,823 --> 00:17:01,951
Har I børn? Hvis I skal bruge
en rugemor, er vores alle tiders.
157
00:17:02,119 --> 00:17:06,033
Nej tak.
Vi skal bare ikke have børn.
158
00:17:06,206 --> 00:17:09,789
- Vil I ikke have børn?
- Vi elsker skam børn.
159
00:17:09,960 --> 00:17:17,588
- Det er bare ikke os.
- Skal I så bare være jer to?
160
00:17:20,179 --> 00:17:22,848
Men hun udgiver en ny bog næste måned.
161
00:17:23,015 --> 00:17:27,428
- Super. Hvad handler den om?
- At være gift.
162
00:17:29,063 --> 00:17:32,562
Nå, men hav en god aften.
163
00:17:39,490 --> 00:17:42,241
Jeg troede, Samantha stod for min pr.
164
00:17:42,409 --> 00:17:46,074
Hun lignede en, der havde fået at vide,
at Julemanden ikke fandtes.
165
00:17:46,246 --> 00:17:48,916
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
166
00:17:49,083 --> 00:17:54,421
Min søn og hans mand vil gerne bede jer
følge med ud på dansegulvet.
167
00:17:54,588 --> 00:17:57,838
Det var flot, skat.
168
00:17:59,677 --> 00:18:02,346
Hold nu op. Vi skal ud at danse.
169
00:18:03,097 --> 00:18:05,220
Højrefinte. Meget flot.
170
00:18:07,726 --> 00:18:12,104
Jeg skal nok holde op nu.
171
00:18:12,272 --> 00:18:14,265
Dans med mig.
172
00:18:14,441 --> 00:18:19,352
- Må jeg få æren, mrs. Goldenblatt?
- Det må du i hvert fald.
173
00:18:22,908 --> 00:18:25,066
Kom så, skat.
174
00:18:29,998 --> 00:18:34,210
Skal vi danse?
Bare os to?
175
00:18:37,172 --> 00:18:42,380
- Samantha, du ser fantastisk ud.
- Hvad har du fået lavet?
176
00:18:42,553 --> 00:18:46,301
Ingenting. Jeg er 100 procent naturlig.
177
00:18:46,473 --> 00:18:51,052
Jeg mener det.
Giv mig nogle navne.
178
00:18:54,481 --> 00:18:56,937
- Mine herrer?
- Det forstod jeg godt.
179
00:19:02,740 --> 00:19:06,025
Du så godt ud derude.
Har du lyst til at danse igen?
180
00:19:06,201 --> 00:19:10,151
Jeg har lyst til at lave mange
andre sjove ting med dig.
181
00:19:10,330 --> 00:19:14,280
- Jeg hedder Nicky.
- Samantha.
182
00:19:14,460 --> 00:19:16,785
Rart at møde dig, Samantha.
183
00:19:16,962 --> 00:19:20,212
- Hvad laver du til daglig, Nicky?
- Jeg lægger beton.
184
00:19:20,382 --> 00:19:22,790
Det lyder lovende.
185
00:19:44,323 --> 00:19:48,237
Kom nu, Rose.
Det er sovetid.
186
00:19:48,410 --> 00:19:52,574
Rose. Luk nu øjnene.
187
00:19:52,748 --> 00:19:56,117
Læg dig nu til at sove.
188
00:19:56,293 --> 00:19:59,958
Vær nu sød, Rose.
189
00:20:13,602 --> 00:20:16,520
- Jeg ved ikke, hvem der er værst.
- Samantha.
190
00:20:16,772 --> 00:20:19,975
Barnet bliver træt på et tidspunkt.
191
00:20:20,150 --> 00:20:23,851
Lad os få lidt støj.
192
00:20:26,448 --> 00:20:29,402
... hjemmefra.
Amnesty International...
193
00:20:29,576 --> 00:20:33,788
- Alle vores butikker...
- Hvor vil du gerne...?
194
00:20:33,956 --> 00:20:38,285
Jackpot.
Støj i sort og hvid.
195
00:20:39,753 --> 00:20:42,671
- 'Det hændte en nat'.
- Den har jeg aldrig set.
196
00:20:42,840 --> 00:20:47,134
Så kan du godt glæde dig, min tøs.
197
00:20:47,302 --> 00:20:49,710
Kravl herop med dig.
198
00:20:51,098 --> 00:20:55,178
- Hvad vil du gøre?
- Noget, jeg selv har fundet på.
199
00:21:02,693 --> 00:21:07,853
- Hvor chokerende.
- Det var det i 30'erne.
200
00:21:08,032 --> 00:21:11,032
Så du den til premieren?
201
00:21:14,955 --> 00:21:17,078
Er du slet ikke imponeret?
202
00:21:17,249 --> 00:21:21,199
- Hun er køn.
- Ikke i forhold til dig.
203
00:21:23,339 --> 00:21:28,713
Det var der, Big og jeg var.
Et sted mellem vild sex og spædbørn.
204
00:21:42,608 --> 00:21:45,728
- Tak.
- Er I klar til at bestille?
205
00:21:45,903 --> 00:21:48,820
- Vi venter lige på vores veninde.
- Udmærket.
206
00:21:50,741 --> 00:21:53,777
- Hvor mange piller har du der?
- 44.
207
00:21:53,952 --> 00:21:56,325
Jeg tager en multivitamin om dagen.
208
00:21:56,497 --> 00:21:59,866
I vores alder skal man tage
vitaminer alvorligt.
209
00:22:00,042 --> 00:22:03,493
Man skal ikke sige "i vores alder",
når man ikke er det.
210
00:22:03,671 --> 00:22:08,712
En dag vil du takke mig.
Jeg fører an gennem overgangsalderen.
211
00:22:08,884 --> 00:22:13,297
Med vitaminer, melatonin-plastre,
bioidentisk østrogencreme -
212
00:22:13,472 --> 00:22:16,556
- progesteroncreme
og en smule testosteron...
213
00:22:16,725 --> 00:22:22,146
- Hun er jo hormon-hviskeren.
- Præcis. Min krop tror, den er yngre.
214
00:22:22,314 --> 00:22:25,481
Min krop tror, den er tyndere.
Jeg bruger Spanx.
215
00:22:25,651 --> 00:22:32,188
Ingen hedeture, ingen humørsvingninger,
og min sexlyst kører på fuld skrue.
216
00:22:32,366 --> 00:22:35,616
- Det havde jeg slet ikke hørt.
- Hvor har du det fra?
217
00:22:35,786 --> 00:22:41,456
Fra Suzanne Somers og hendes læger.
Jeg skal nok sende den til dig.
218
00:22:41,625 --> 00:22:44,709
Lytter du til hende,
der opfandt Thighmaster?
219
00:22:44,878 --> 00:22:48,378
Det kan du fandeme tro.
Har I set mine lår? Grin I bare.
220
00:22:48,549 --> 00:22:52,961
Det virker.
Når I er 50, er jeg 35.
221
00:22:54,888 --> 00:22:58,756
- Der kommer hun.
- Jeg troede, det bare var os fire.
222
00:22:58,934 --> 00:23:03,892
Barnepigen kommer om lidt.
Harry er bare ude at spille golf.
223
00:23:04,064 --> 00:23:06,436
Lad mig holde den søde lille Rose.
224
00:23:06,608 --> 00:23:10,191
- Nej, fint nok.
- Hun har lige lært at sige nej.
225
00:23:10,362 --> 00:23:12,604
Det håber vi også,
Samantha snart lærer.
226
00:23:12,781 --> 00:23:15,901
- Trodsalderen er træls.
- Hun er ikke træls.
227
00:23:16,076 --> 00:23:19,944
Nej, selvfølgelig er hun ikke det!
Men trodsalderen er træls.
228
00:23:20,122 --> 00:23:25,080
- Hun vil kun have sin mor lige nu.
- Og mig og Erin.
229
00:23:25,252 --> 00:23:28,170
- Kun dig og mig og Erin.
- Hvem er Erin?
230
00:23:28,339 --> 00:23:31,375
- Hendes barnepige.
- Kan du sluge alle dem?
231
00:23:31,550 --> 00:23:34,468
Kender vi to hinanden?
232
00:23:34,636 --> 00:23:37,472
Erin!
233
00:23:50,778 --> 00:23:55,570
Godmorgen, de damer. Jeg hører,
det var et pragtfuldt bryllup.
234
00:23:55,741 --> 00:23:57,947
Det var det bestemt.
235
00:23:58,118 --> 00:24:02,697
Du må være den berømte Samantha.
Det glæder mig endelig at møde dig.
236
00:24:02,873 --> 00:24:05,625
Jeg kender en lille pige -
237
00:24:05,793 --> 00:24:11,083
- der hjertens gerne vil
slå vejrmøller på græsplænen.
238
00:24:11,256 --> 00:24:13,664
Har du solcreme med?
239
00:24:13,842 --> 00:24:17,507
Kom her, min elskling.
Sådan, ja.
240
00:24:18,889 --> 00:24:23,017
- Hav nu en dejlig formiddag.
- Tak, Erin.
241
00:24:23,185 --> 00:24:26,352
- Hvor er hun sød.
- Ja, ikke?
242
00:24:26,522 --> 00:24:29,558
- Er det din barnepige?
- Ja, det er Erin.
243
00:24:29,733 --> 00:24:34,146
- Du mener vel "Barm-frie Erin"?
- Ja, hun går uden bh.
244
00:24:34,321 --> 00:24:37,441
- Havde hun bh på til samtalen?
- Det ved jeg ikke.
245
00:24:37,616 --> 00:24:41,910
Hun er pædagogisk uddannet,
og pigerne elskede hende.
246
00:24:42,079 --> 00:24:46,540
- Snakkede I slet ikke om hendes patter?
- Nej, det gjorde vi ikke.
247
00:24:46,709 --> 00:24:50,208
- Og hun er fantastisk.
- Det er hun sikkert.
248
00:24:50,379 --> 00:24:53,830
Der skulle være en lov imod
at hyre så lækker en barnepige.
249
00:24:54,008 --> 00:24:56,843
Ja, vi kunne kalde den "Jude Law".
250
00:24:58,303 --> 00:25:00,510
- Er I klar til at bestille?
- Ja, det tror jeg.
251
00:25:00,681 --> 00:25:03,598
- Far!
- Lad os så se!
252
00:25:15,362 --> 00:25:20,154
Det var ikke kun børnene, der blev
betaget af Charlottes irske barnepige -
253
00:25:20,325 --> 00:25:22,995
- og hendes attributter.
254
00:25:30,210 --> 00:25:34,255
Senere samme dag
var Big og jeg hjemme igen.
255
00:25:39,762 --> 00:25:41,968
- Her er varmt.
- Ja.
256
00:25:42,139 --> 00:25:46,801
Jeg sætter aircon på i soveværelset,
så tager du stuen, ikke?
257
00:25:46,977 --> 00:25:51,972
Efter at have set den luksuslejlighed,
vi troede skulle være vores -
258
00:25:52,149 --> 00:25:55,399
- var vi nødt til at komme
lidt mere ned på jorden.
259
00:25:55,569 --> 00:25:59,567
Så vi rykkede nøjagtig 12 etager nedad.
260
00:25:59,740 --> 00:26:01,898
Nok er vi tættere på jorden...
261
00:26:05,245 --> 00:26:08,449
... men vi beholdt
et lille stykke af himlen.
262
00:26:34,650 --> 00:26:37,853
Hvor skal jeg bestille bord?
Hvad har du lyst til?
263
00:26:38,028 --> 00:26:41,113
Har vi ikke noget at spise her?
264
00:26:41,281 --> 00:26:43,191
Slet ikke?
265
00:26:43,367 --> 00:26:47,317
Du ved jo, at jeg er mere
Coco Chanel end coq au vin.
266
00:26:47,496 --> 00:26:51,873
- Så bestiller vi bare noget.
- Det gjorde vi to gange i sidste uge.
267
00:26:52,042 --> 00:26:56,455
Vi har været ude hele weekenden.
Skal vi ikke bare blive hjemme?
268
00:26:56,630 --> 00:26:58,872
Okay.
269
00:27:05,556 --> 00:27:11,511
- Det er en god sofa, ikke?
- Værd at vente halvandet år på.
270
00:27:14,314 --> 00:27:17,232
Så mangler vi bare noget ovre i hjørnet.
271
00:27:17,401 --> 00:27:20,402
Det har du klaret godt, min tøs.
272
00:27:31,498 --> 00:27:35,496
Du ved godt, du sidder med skoene
oppe på sofaen, ikke?
273
00:27:35,669 --> 00:27:37,745
Halvandet år, siger jeg bare.
274
00:27:45,054 --> 00:27:48,090
Det må være resten af bagagen.
275
00:27:49,725 --> 00:27:52,928
Jeg troede lige, det var skopolitiet.
276
00:27:54,938 --> 00:27:58,557
Få dage senere i et helt andet hjem...
277
00:27:58,734 --> 00:28:01,403
Hvorfor tage rotte med ind i huset?
278
00:28:01,570 --> 00:28:05,568
Så Brady kan vinde andenklassernes
konkurrence i naturfag.
279
00:28:05,741 --> 00:28:08,528
Sæt dig nu ned og spis morgenmad.
280
00:28:08,702 --> 00:28:11,787
Jeg skal holde et oplæg i dag,
og det giver mig kvalme.
281
00:28:11,955 --> 00:28:15,953
Jeg elskede mit arbejde,
og nu er jeg ved at brække mig.
282
00:28:16,126 --> 00:28:18,415
- To bidder.
- Tak, Magda.
283
00:28:18,587 --> 00:28:23,249
- Du har jo lov at sige op.
- Jeg er advokat. Det er mit liv.
284
00:28:23,425 --> 00:28:26,212
Find et arbejde,
hvor de værdsætter dig.
285
00:28:26,387 --> 00:28:29,802
Og indtil da kan du hjælpe til
herhjemme.
286
00:28:29,973 --> 00:28:34,267
Jeg har ventet længe på den stilling.
Jeg må bare bide det i mig.
287
00:28:34,436 --> 00:28:36,512
Ja!
288
00:28:36,689 --> 00:28:41,350
- Mor, kommer du til naturfagsmessen?
- Desværre, skat. Mor skal...
289
00:28:41,527 --> 00:28:44,100
Hun skal på arbejde.
290
00:28:47,074 --> 00:28:51,119
De nye tal ser langt mere lovende ud.
291
00:28:51,286 --> 00:28:57,407
Og de besparelser, vi har fundet,
opvejer det højere advokathonorar.
292
00:28:57,584 --> 00:29:00,751
- Det er altså kun godt.
- Det er kun godt, Tom.
293
00:29:00,921 --> 00:29:04,705
- Og baseret på...
- Kevin, du tager over herfra.
294
00:29:04,883 --> 00:29:09,095
- Det er Mirandas sag.
- Det er firmaets sag, og som chef...
295
00:29:10,764 --> 00:29:14,347
- Er der et problem?
- Det ved jeg ikke. Er der?
296
00:29:14,518 --> 00:29:20,473
- Vil du fortælle mig noget i enrum?
- Det behøver skam ikke være i enrum.
297
00:29:20,649 --> 00:29:22,772
Hør godt efter, alle sammen.
298
00:29:22,943 --> 00:29:30,156
Rachel får en udmærkelse for opgaven
"Hvad er statisk elektricitet?"
299
00:29:31,285 --> 00:29:34,155
- Jeg har sagt op.
- Det var godt.
300
00:29:35,122 --> 00:29:37,909
- Klarer du dig?
- Jeg finder et bedre job.
301
00:29:38,083 --> 00:29:41,583
Jeg har ringet til en headhunter.
Hvor er Brady?
302
00:29:41,754 --> 00:29:47,792
Førstepræmien går til Brady
for hans "Muselabyrint".
303
00:29:50,095 --> 00:29:52,302
Jeg vandt, mor!
304
00:29:52,473 --> 00:29:57,016
Jeg nåede det.
Og det gør jeg ellers aldrig.
305
00:29:57,978 --> 00:30:03,483
Din delfin skal ud at svømme
en tur med krabben.
306
00:30:03,650 --> 00:30:07,150
Ja, den skal så, skattepige.
307
00:30:32,179 --> 00:30:37,055
Der er mange forpinte dage, når man
bruger sit liv på at skrive bøger.
308
00:30:37,226 --> 00:30:44,107
Men modgiften er det øjeblik,
man modtager den færdige bog.
309
00:30:44,274 --> 00:30:46,765
Her er den så!
310
00:30:46,944 --> 00:30:51,107
Memoirer efter et års ægteskab
SAGDE JEG JA TIL DET?
311
00:30:57,413 --> 00:30:59,571
Til alle forhenværende singlepiger
312
00:31:06,088 --> 00:31:09,042
- Ja?
- Burde jeg være bekymret?
313
00:31:09,216 --> 00:31:13,048
- Kan du præcisere det lidt?
- Med barnepigen og Harry.
314
00:31:13,220 --> 00:31:16,921
- Det er bare Samantha.
- Du sagde da det med Jude Law.
315
00:31:17,099 --> 00:31:21,049
Det var for sjov, søde.
Det var næsten for oplagt.
316
00:31:21,228 --> 00:31:24,597
- Det var også sjovt.
- Jeg skulle ikke have sagt det.
317
00:31:24,773 --> 00:31:26,932
- Mor?
- Lige et øjeblik, skat.
318
00:31:27,109 --> 00:31:30,312
Jeg skal lige være færdig
med kagerne til festen.
319
00:31:30,487 --> 00:31:33,274
- Hvor kom jeg til?
- Burde du føle dig truet?
320
00:31:33,449 --> 00:31:37,398
Sagde jeg "truet"?
Burde jeg føle mig truet?
321
00:31:37,578 --> 00:31:41,492
- Se, mor.
- Jeg sætter lige Rose i stolen, skat.
322
00:31:41,665 --> 00:31:45,994
Hæng lige på et øjeblik.
Jeg skal lige sætte den lille fra mig.
323
00:31:48,464 --> 00:31:51,963
Så, så, lille skat.
Ja, jeg ved det godt.
324
00:31:52,134 --> 00:31:55,752
Se, mor.
Se nu på mig.
325
00:31:59,600 --> 00:32:05,270
- Så er jeg her.
- Var du bekymret før den kommentar?
326
00:32:05,439 --> 00:32:10,397
Selvfølgelig ikke! Jeg elsker Erin,
og jeg stoler på Harry.
327
00:32:10,569 --> 00:32:14,519
- Der svarede du vist lige selv.
- Mig, mig, mig!
328
00:32:14,698 --> 00:32:18,862
- Lily! Den nederdel er vintage!
- Hvad for en nederdel?
329
00:32:19,036 --> 00:32:22,487
- Den flødefarvede Valentino!
- Det gør mig ondt, søde.
330
00:32:22,664 --> 00:32:27,373
Jeg må løbe!
Lily, se nu, hvad du har gjort!
331
00:32:31,298 --> 00:32:34,833
Mor skal lige hente noget, ikke også?
332
00:32:43,644 --> 00:32:47,558
Mor?
Mor, mor, mor!
333
00:32:48,565 --> 00:32:54,319
- Mor kommer ud lige om lidt.
- Mor, mor, mor!
334
00:32:57,574 --> 00:33:00,778
Jeg skulle bare have noget mere krymmel.
335
00:33:00,953 --> 00:33:08,083
Kom, piger. Vi går ind og leger
og giver mor lidt tid.
336
00:33:08,252 --> 00:33:11,787
Charlotte var glad for,
at Erin kom hjem i det øjeblik.
337
00:33:11,964 --> 00:33:14,716
Trussel eller ej.
338
00:33:14,883 --> 00:33:18,584
Bh eller ej.
339
00:33:19,430 --> 00:33:24,092
Fra ingen bh på Upper East Side
til ingen trusser på Times Square.
340
00:33:24,268 --> 00:33:28,135
- Du har en frokostaftale 12.30.
- Jeg frisker mig lige op.
341
00:33:32,192 --> 00:33:37,068
Ring til restauranten og sig,
jeg kommer et kvarter for sent.
342
00:33:39,992 --> 00:33:44,072
Smith Jerrod er i telefonen.
343
00:33:47,332 --> 00:33:50,832
Hvor er det nu, jeg kender dig fra?
344
00:33:51,003 --> 00:33:54,336
- Du plejede at ordne min pr.
- Det ringer ikke lige.
345
00:33:56,425 --> 00:34:00,505
- Du plejede også at ordne mig.
- Nå ja, nu ringer klokken.
346
00:34:00,679 --> 00:34:05,306
- Hvordan går det i L.A.?
- Jeg er i Abu Dhabi.
347
00:34:05,476 --> 00:34:10,470
- Er du i Mellemøsten igen?
- Vi laver en plakat for filmen.
348
00:34:10,647 --> 00:34:13,221
Den skal have premiere i New York.
349
00:34:13,400 --> 00:34:18,193
Og jeg vil have dig med
på den røde løber i næste uge.
350
00:34:18,364 --> 00:34:21,364
- Vil du det?
- Ja, for fanden.
351
00:34:21,533 --> 00:34:26,445
Jeg skylder dig min karriere.
Hvem skulle jeg ellers tage med?
352
00:34:26,622 --> 00:34:29,742
Hvor er du sød.
353
00:34:29,917 --> 00:34:35,587
Jeg smutter, skat. Jeg hiver
trusserne op og går til frokost.
354
00:34:40,511 --> 00:34:45,338
Ikke for at prale, men har jeg ikke
lavet en god bryllupsdagsmiddag?
355
00:34:45,516 --> 00:34:49,644
Det var lækkert.
Og det var for at prale.
356
00:34:52,439 --> 00:34:55,393
Du har lidt osso bucco lige...
357
00:34:57,277 --> 00:34:59,069
...der.
358
00:34:59,238 --> 00:35:02,523
Når man spiser hjemme,
må man kysse kokken.
359
00:35:02,700 --> 00:35:04,692
Og man skal ikke lægge drikkepenge.
360
00:35:04,868 --> 00:35:07,359
- Mere vin?
- Ja tak.
361
00:35:20,300 --> 00:35:24,298
- Tillykke med bryllupsdagen.
- Skal vi gøre det nu?
362
00:35:24,471 --> 00:35:29,810
Ja, før jeg bliver lullet i søvn
af din udsøgte, milanesiske mad.
363
00:35:46,410 --> 00:35:50,704
- Fornemt.
- Det er fra 1968.
364
00:35:53,000 --> 00:35:59,797
- Meget fornemt.
- Og så er det graveret.
365
00:36:02,593 --> 00:36:06,341
"Du og jeg. Kun os to."
366
00:36:17,775 --> 00:36:19,933
Din gave er inde i soveværelset.
367
00:36:20,110 --> 00:36:23,479
Der har bare at være noget,
jeg ikke har set før.
368
00:36:41,840 --> 00:36:46,419
- Jeg har set chatollet.
- Du har ikke set, hvad der er indeni.
369
00:36:49,473 --> 00:36:52,427
En topmoderne fladskærm.
370
00:36:58,315 --> 00:37:00,023
Og se her...
371
00:37:06,949 --> 00:37:10,234
Så kan vi ligge i sengen
og se gamle film.
372
00:37:11,912 --> 00:37:15,198
Det eneste ord, jeg lige hørte,
var "gammel".
373
00:37:15,374 --> 00:37:18,873
Var det ikke hyggeligt,
da vi så 'Det hændte en nat'?
374
00:37:19,044 --> 00:37:25,165
Jo, for det hændte kun en nat
på et hotel.
375
00:37:28,887 --> 00:37:33,265
Har jeg kvajet mig?
376
00:37:33,434 --> 00:37:36,269
Altså, et smykke havde da været fint.
377
00:37:40,149 --> 00:37:43,103
Kan du få mig og Big
med til Smiths premiere?
378
00:37:43,277 --> 00:37:45,435
- Selvfølgelig.
- Godt.
379
00:37:47,156 --> 00:37:49,860
Vi har brug for lidt glamour.
380
00:37:50,034 --> 00:37:57,246
Alt det tv og takeaway er ved at blive
lidt for gammelt-ægtepar-agtigt.
381
00:37:57,416 --> 00:37:59,574
- Det skal nok blive sjovt.
- Ja.
382
00:38:03,255 --> 00:38:07,383
Se nu der.
383
00:38:09,928 --> 00:38:15,349
Den er perfekt til premieren. Hvad er
det værste, de kunne sige om mig i den?
384
00:38:15,976 --> 00:38:20,722
- "Hvem fanden tror hun, hun er?"
- Nu kan jeg endnu bedre lide den.
385
00:38:20,898 --> 00:38:24,942
Du og Smith kommer altså
til premieren som...?
386
00:38:25,110 --> 00:38:28,811
Vi er bare venner. Måske knalder jeg
ham, hvis jeg kan lide filmen.
387
00:38:28,989 --> 00:38:34,363
- Det skulle nok dulme hans nerver.
- Carrie, hvor er det længe siden.
388
00:38:34,536 --> 00:38:39,115
- Jeg har været tøjet utro med møbler.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
389
00:38:39,291 --> 00:38:42,458
Samantha skal bruge en kjole
til den røde løber.
390
00:38:42,628 --> 00:38:47,420
- Og vi har fundet den.
- Er den ikke lidt for ung?
391
00:38:47,591 --> 00:38:51,968
Det ved jeg ikke.
Hvor gammel tror du da, jeg er?
392
00:38:52,137 --> 00:38:58,721
Ikke at det rager dig, men jeg er 52,
og jeg vil se fabelagtig ud i den kjole.
393
00:38:58,894 --> 00:39:01,515
Nu skal jeg finde dig et prøverum.
394
00:39:01,689 --> 00:39:04,440
Carrie, arbejder du stadig for Vogue?
395
00:39:04,608 --> 00:39:07,811
- Freelance.
- Det er da alle tiders.
396
00:39:07,986 --> 00:39:12,233
- Var det nødvendigt?
- Hvordan skal hun ellers lære det?
397
00:39:12,408 --> 00:39:17,070
Apropos Vogue, så skal du skrive
for dem i anledning af udgivelsen.
398
00:39:17,246 --> 00:39:20,615
Har der været nogen reaktioner
på bogen endnu?
399
00:39:20,791 --> 00:39:23,282
Ikke endnu, men de bliver ellevilde.
400
00:39:30,384 --> 00:39:34,168
- Er det dig?
- Det håber jeg da.
401
00:39:34,346 --> 00:39:38,640
- Hvem har ellers en nøgle?
- Buddrengen fra Gristedes.
402
00:39:38,809 --> 00:39:42,937
Hvis man vil have maden bragt ud,
må man løbe den risiko.
403
00:39:43,105 --> 00:39:48,811
- Husk, vi skal til premiere om en time.
- Er det i aften?
404
00:39:48,986 --> 00:39:51,856
- På en mandag?
- Ja.
405
00:39:52,031 --> 00:39:55,731
Vi går da ikke i byen om mandagen.
406
00:39:55,909 --> 00:40:00,406
Det havde jeg for det første ikke hørt,
at vi ikke gjorde.
407
00:40:00,581 --> 00:40:03,701
Og for det andet... hvad er problemet?
408
00:40:03,876 --> 00:40:08,751
Markedet faldt 100 procentpoint,
og så skal jeg til Hollywood-halløj?
409
00:40:08,922 --> 00:40:11,758
Du behøver kun at skifte skjorte.
410
00:40:11,925 --> 00:40:16,552
- Kan du ikke tage derhen uden mig?
- Jeg vil jo gerne have dig med.
411
00:40:16,722 --> 00:40:21,799
Det er jo hele ideen.
Bare dig og mig på bytur.
412
00:40:21,977 --> 00:40:26,022
Jeg har været på byture i 30 år.
Jeg har set byen, min tøs.
413
00:40:26,190 --> 00:40:30,437
- Mor du dig med dine venner.
- Men jeg vil jo være sammen med dig.
414
00:40:30,611 --> 00:40:34,146
Hvis du vil være sammen med mig,
så bliv her.
415
00:40:34,323 --> 00:40:38,736
I vores hjem,
som du har lavet så perfekt.
416
00:40:38,911 --> 00:40:43,537
Du gider bare ikke lette røven
fra sofaen.
417
00:40:46,502 --> 00:40:48,578
Fint, så bliv hjemme.
418
00:40:48,879 --> 00:40:52,414
- Så tager jeg Stanford med.
- Glimrende.
419
00:40:59,348 --> 00:41:01,590
Hvad er det?
420
00:41:01,767 --> 00:41:05,432
Jeg tog noget mad med
fra den nye japanske på Madison.
421
00:41:23,997 --> 00:41:28,375
Kyl den her ned. Vi skal af sted.
Jeg har ombestemt mig.
422
00:41:28,544 --> 00:41:32,755
Gider du virkelig blive mast af folk
og spise kedelige pindemadder?
423
00:41:32,923 --> 00:41:39,008
Ja, jeg længes efter at blive mast og
skubbet og spise kedelige pindemadder.
424
00:41:39,179 --> 00:41:42,548
Jeg længes efter at spise
noget andet end takeout.
425
00:41:42,725 --> 00:41:45,891
Bund.
Jeg finder dig en ren skjorte.
426
00:42:01,243 --> 00:42:04,659
- Træd venligst væk fra den røde løber.
- Vi er VIP'er.
427
00:42:04,830 --> 00:42:08,614
Vis jeres armbånd.
428
00:42:09,918 --> 00:42:12,623
Smith! Smith Jerrod!
429
00:42:12,796 --> 00:42:16,296
- Tak.
- Samantha ser brandgodt ud.
430
00:42:16,467 --> 00:42:20,167
- Er den kjole ikke lidt ung?
- Miley!
431
00:42:21,930 --> 00:42:25,015
- Det kan godt være.
- Du gode gud.
432
00:42:25,184 --> 00:42:27,888
Hun har den samme kjole på
som Miley Cyrus.
433
00:42:28,062 --> 00:42:31,146
Jeg kan ikke lade være at se på det.
434
00:42:31,315 --> 00:42:34,482
Det er en zeppeliner på den røde løber.
435
00:42:37,404 --> 00:42:43,656
- Pinligt gange to.
- Miley, er det din mor?
436
00:42:47,039 --> 00:42:50,455
Nogle gange kan en veninde
være en pige, du aldrig har mødt.
437
00:42:50,626 --> 00:42:53,792
- Fed kjole.
- Tak skal du have.
438
00:42:53,962 --> 00:42:56,204
Alt ender godt i Hollywood.
439
00:42:57,633 --> 00:42:59,175
Han skubbede til mig.
440
00:43:03,639 --> 00:43:09,060
I VIP-rummet befandt Samantha sig
midt i Mellemøsten.
441
00:43:09,228 --> 00:43:12,478
Hun sad lige over for filmproduceren
Sheik Khalid.
442
00:43:12,648 --> 00:43:16,598
Det er første gang,
vi vover os ud på filmmarkedet.
443
00:43:16,777 --> 00:43:22,649
Det er en ære at være repræsenteret af
en amerikansk stjerne som Smith Jerrod.
444
00:43:22,825 --> 00:43:26,110
Tak, men du burde i virkeligheden
takke Samantha.
445
00:43:26,286 --> 00:43:29,952
Jeg var tjener, indtil jeg mødte hende.
446
00:43:30,124 --> 00:43:32,959
Hun gjorde mig til en stjerne.
447
00:43:33,794 --> 00:43:36,332
- Er det rigtigt?
- Altså...
448
00:43:36,505 --> 00:43:40,040
Ja.
449
00:43:40,217 --> 00:43:45,342
- Har du nogensinde været i Emiraterne?
- Nej, og det ærgrer mig.
450
00:43:45,514 --> 00:43:49,464
Mine venner har været i Dubai
og siger, der er vidunderligt.
451
00:43:49,643 --> 00:43:54,222
Dubai er...
Jeg mangler ord på engelsk.
452
00:43:58,402 --> 00:44:01,071
- Dubai er endt og gået.
- Er det sandt?
453
00:44:01,238 --> 00:44:05,900
Med al respekt for mit broderland
er Abu Dhabi fremtiden.
454
00:44:06,076 --> 00:44:11,746
En progressiv og globaliseret by
med handel, kultur og stil.
455
00:44:13,751 --> 00:44:17,166
- Det er det nye Mellemøsten.
- Det nye Mellemøsten.
456
00:44:17,338 --> 00:44:21,584
Kom selv og se.
Vær min gæst på mit nye hotel.
457
00:44:21,759 --> 00:44:25,591
Og hvis det ikke lægger beslag
på for meget af din tid -
458
00:44:25,763 --> 00:44:30,471
- kunne vi måske også tale forretninger.
459
00:44:30,642 --> 00:44:33,976
Måske kunne du gøre mit hotel
til en stjerne -
460
00:44:34,146 --> 00:44:36,435
- som du gjorde med Smith Jerrod.
461
00:44:38,942 --> 00:44:43,818
Pludselig handler det om sofaen.
Før sagde vi ikke engang ordet "sofa" -
462
00:44:43,989 --> 00:44:46,776
- og nu drejer alt sig om sofaen.
463
00:44:46,950 --> 00:44:51,114
Du skal da være glad. Kan du huske,
da han ikke gad sove hos dig?
464
00:44:51,288 --> 00:44:56,709
Ja, men han kunne da i det mindste
se ud, som om han hygger sig.
465
00:45:00,089 --> 00:45:04,632
Han ser da ud,
som om han hygger sig nu.
466
00:45:04,802 --> 00:45:08,669
Folk tror, spanierne kun holder siesta
og drikker Rioja...
467
00:45:08,847 --> 00:45:12,347
Der var en kæmpe gratis rejebuffet.
468
00:45:12,518 --> 00:45:16,266
Jeg går lige et øjeblik.
469
00:45:16,438 --> 00:45:20,056
Hver aften, inden jeg går i seng,
ligger jeg på knæ og beder:
470
00:45:20,234 --> 00:45:23,899
"Kære Gud, lad den blive oppe."
471
00:45:24,071 --> 00:45:29,445
- Lad hvad for noget blive oppe?
- Hejsa. Børsmarkedet.
472
00:45:29,618 --> 00:45:33,663
- Det er Carmen Garcia Carrion.
- Carrion. Meget flot.
473
00:45:33,831 --> 00:45:38,243
Hun er næstformand for
Banco de Madrid.
474
00:45:38,419 --> 00:45:40,376
- Det er...
- Carrie Preston.
475
00:45:40,546 --> 00:45:44,378
Nå da, Carrie Preston.
Din mand er meget charmerende.
476
00:45:44,550 --> 00:45:50,505
Ja, er han ikke? Du havde ret i det
med pindemadderne og maseriet.
477
00:45:50,681 --> 00:45:55,058
Så vi kan gå, når du har lyst.
478
00:45:55,227 --> 00:45:58,098
- Hyggeligt at møde jer begge to.
- I lige måde.
479
00:45:58,272 --> 00:46:03,230
- Jeg skal nok holde den oppe for dig.
- Hvor er du sjov. Han er sjov.
480
00:46:03,485 --> 00:46:06,320
- Godnat.
- Hej med jer.
481
00:46:06,488 --> 00:46:08,611
Er det alt, hvad du har?
482
00:46:12,327 --> 00:46:15,531
Vi forsøger bare
at slippe levende fra det.
483
00:46:17,750 --> 00:46:22,162
Siden vi optog det første afsnit af
"Livsfarlig fangst" for syv år siden...
484
00:46:24,006 --> 00:46:27,671
Det er lidt højt.
485
00:46:30,429 --> 00:46:34,213
Og for øvrigt er det der ikke
en gammel sort-hvid-film.
486
00:46:34,391 --> 00:46:39,468
- Hvad?
- Det skulle bruges til sort-hvid-film.
487
00:46:39,646 --> 00:46:42,316
Og det er det der ikke.
488
00:46:44,693 --> 00:46:49,984
Da ham bøssen bagte på mig til
brylluppet, syntes du, det var sjovt.
489
00:46:50,157 --> 00:46:56,871
Det er ikke flirten, der går mig på.
Du må godt flirte lidt mere herhjemme.
490
00:46:57,039 --> 00:46:59,708
Jeg får ham,
der ser tv og spiser takeout.
491
00:46:59,875 --> 00:47:04,336
Og hende fra Banco de Madrid
får ham med gnisten.
492
00:47:05,798 --> 00:47:11,040
- Diskuterer vi, eller ser vi fjernsyn?
- Hvad har du imod fjernsynet?
493
00:47:11,220 --> 00:47:17,424
Jeg vil ikke være sådan et ægtepar,
der ser fjernsyn og ikke snakker.
494
00:47:17,601 --> 00:47:20,555
Det var ikke sådan et forhold,
jeg ville have.
495
00:47:20,729 --> 00:47:23,683
Det er fjernsyn.
Det er ikke verdens undergang.
496
00:47:23,857 --> 00:47:25,980
Det er det måske ikke for dig.
497
00:47:33,617 --> 00:47:37,994
Du er ikke tilfreds hjemme,
og du er ikke tilfreds ude.
498
00:47:38,163 --> 00:47:41,283
- Hvad skal det betyde?
- Hvad skal jeg gøre?
499
00:47:41,458 --> 00:47:48,125
Jeg tog med, og nu er du sur, fordi jeg
ligger i sengen og ser lidt fjernsyn?
500
00:47:48,298 --> 00:47:51,584
Hvad er problemet?
501
00:47:56,390 --> 00:48:01,218
Hør her.
Det bliver kun dig og mig -
502
00:48:01,395 --> 00:48:04,562
- hver eneste aften resten af livet.
503
00:48:04,732 --> 00:48:12,442
Så vi bliver nødt til at arbejde
på gnisten resten af livet.
504
00:48:12,614 --> 00:48:16,446
Gnisten.
Forstået.
505
00:48:45,189 --> 00:48:50,230
Juice er den nemmeste måde
at redde dit liv på, med garanti.
506
00:48:50,402 --> 00:48:52,691
Drik dig sund.
507
00:48:52,863 --> 00:48:58,450
Nyd alt det gode i naturlig frugtjuice.
Bestil din egen Power Juicer nu.
508
00:49:17,554 --> 00:49:20,508
JEG ARBEJDER
I DEN GAMLE LEJLIGHED
509
00:49:20,683 --> 00:49:23,719
JEG VILLE IKKE VÆKKE DIG
510
00:49:34,988 --> 00:49:39,152
De sidste to år var ikke de bedste
at sætte en lejlighed til salg i.
511
00:49:39,326 --> 00:49:43,573
Så vi lod være, og ind imellem
kom jeg her for at skrive.
512
00:49:48,836 --> 00:49:52,668
Eller for at besøge tøjet.
513
00:50:06,103 --> 00:50:08,179
- Hallo?
- Hvad tid vågnede du?
514
00:50:08,355 --> 00:50:14,773
Ved sekstiden. Jeg ville gerne i gang
med den artikel til Vogue.
515
00:50:14,945 --> 00:50:20,070
Det er længe siden,
du har skrevet derovre.
516
00:50:20,242 --> 00:50:25,402
Jeg tænkte bare, det ville være
nemmere at koncentrere mig.
517
00:50:25,581 --> 00:50:29,875
Den skal være færdig på torsdag,
og jeg er slet ikke begyndt.
518
00:50:30,044 --> 00:50:32,617
Måske skulle jeg blive her,
til jeg er færdig.
519
00:50:32,796 --> 00:50:36,924
- Bliver du der?
- Bare i to dage, til jeg er færdig.
520
00:50:37,092 --> 00:50:39,797
- Er det i orden?
- Hvis du har brug for det.
521
00:50:39,970 --> 00:50:43,339
- Er alt i orden?
- Ja.
522
00:50:43,515 --> 00:50:47,762
Jeg har bare brug for
at spærre mig selv inde -
523
00:50:47,936 --> 00:50:52,848
- og ikke tænke på andet end at skrive.
Er det okay?
524
00:50:53,025 --> 00:50:56,524
- Okay.
- Det er bare to dage, okay?
525
00:50:56,779 --> 00:51:01,026
- Okay.
- Okay, hej.
526
00:51:02,409 --> 00:51:04,900
Jeg tænkte virkelig kun på at skrive.
527
00:51:05,079 --> 00:51:08,613
Lige indtil dagen efter,
hvor jeg kun tænkte på mad.
528
00:51:08,791 --> 00:51:13,832
Og når jeg nu alligevel skulle spise,
hvorfor så ikke ringe til pigerne?
529
00:51:14,004 --> 00:51:16,293
En uge i Abu Dhabi med alt betalt.
530
00:51:16,465 --> 00:51:20,676
Jeg har altid været fascineret af
Mellemøsten og dens ørkenmåner -
531
00:51:20,844 --> 00:51:24,048
- Scheherazade og flyvende tæpper.
532
00:51:24,223 --> 00:51:28,137
- Ligesom Jasmin i Aladdin?
- Ja, præcis ligesom Jasmin.
533
00:51:28,310 --> 00:51:30,932
Bare med cocktails.
534
00:51:31,105 --> 00:51:35,767
- Hvornår tager du af sted?
- Det ved jeg ikke. Hvornår har I tid?
535
00:51:37,444 --> 00:51:40,896
I troede da ikke,
jeg tog af sted uden mine tøser.
536
00:51:41,073 --> 00:51:45,236
Jeg sagde til sheiken, at jeg ville
have mine tre veninder med.
537
00:51:45,411 --> 00:51:47,699
- Det er da for vildt.
- Præcis.
538
00:51:47,871 --> 00:51:51,739
Og vi skal flyve med sheikens
eget private flyselskab.
539
00:51:51,917 --> 00:51:56,579
- Det er da en chik sheik.
- Super første klasse.
540
00:51:56,755 --> 00:52:00,753
- Man får sin egen private suite på flyet.
- Hold da op.
541
00:52:00,926 --> 00:52:05,006
Alt er betalt for os alle fire.
Vi skal bare vælge en uge.
542
00:52:05,180 --> 00:52:08,347
Jo før, jo bedre.
Jeg kan høre dekadencen kalde.
543
00:52:08,517 --> 00:52:11,601
Lad mig lige tjekke med arbejdet.
Jeg skal ikke noget!
544
00:52:11,770 --> 00:52:16,148
Jeg skal lige tjekke med husbonden,
men jeg er klar til Mellemøsten.
545
00:52:16,316 --> 00:52:19,935
- Charlotte, hvad med om tre uger?
- Jeg ved ikke rigtig...
546
00:52:20,112 --> 00:52:23,611
I næste måned bliver det så varmt,
at vi bryder i brand.
547
00:52:23,782 --> 00:52:28,491
- Det skriver de nok ikke på hjemmesiden.
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
548
00:52:28,662 --> 00:52:31,497
- Jeg har to børn.
- Du har også en mand.
549
00:52:31,665 --> 00:52:35,117
Og en barnepige,
som ungerne elsker, ikke sandt?
550
00:52:36,086 --> 00:52:39,704
- Ja, men...
- Men hvad? Hvad er problemet?
551
00:52:39,882 --> 00:52:43,962
Vi har ikke været nogen steder siden
Carries katastrofale bryllupsrejse.
552
00:52:44,136 --> 00:52:46,592
- Sikke minder.
- Det er to år siden.
553
00:52:46,764 --> 00:52:50,678
To år med den her lorteøkonomi.
Jeg har fået nok.
554
00:52:50,851 --> 00:52:55,228
- Nu rejser vi et rigt sted hen.
- Det er sødt af dig, Samantha...
555
00:52:55,397 --> 00:52:58,102
Jeg tager til børnefødselsdage
for din skyld.
556
00:52:58,275 --> 00:53:01,276
Du tager til Abu Dhabi for min skyld.
557
00:53:01,445 --> 00:53:05,028
Børnefødselsdage.
Det var det tunge skyts.
558
00:53:11,789 --> 00:53:13,781
- Okay.
- Mange tak.
559
00:53:13,957 --> 00:53:15,997
Vi skal til Abu Dhabi.
560
00:53:17,836 --> 00:53:20,671
ÆGTESKAB OG TRODSALDER
561
00:53:25,844 --> 00:53:27,920
- Hallo.
- Hvordan er det gået?
562
00:53:28,097 --> 00:53:30,303
Jeg er færdig. Tak for tiden.
563
00:53:30,474 --> 00:53:35,432
Hvor hurtigt kan du klæde om?
Jeg har bestilt bord klokken ni.
564
00:53:36,188 --> 00:53:39,723
- Den er allerede halv ni.
- Jeg holder nede på gaden.
565
00:53:41,443 --> 00:53:44,314
Pludselig var det 1998 igen.
566
00:53:44,488 --> 00:53:46,445
Jeg kommer nu.
567
00:54:07,636 --> 00:54:09,878
- Hej, min tøs.
- Hej.
568
00:54:10,055 --> 00:54:14,302
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
569
00:54:20,274 --> 00:54:23,809
Vi havde en fantastisk aften i byen,
og da vi kom hjem -
570
00:54:23,986 --> 00:54:27,900
- blev der ikke tændt for fjernsynet.
571
00:54:31,493 --> 00:54:35,194
Og snart var Mellemøsten over os.
572
00:54:36,999 --> 00:54:40,083
- Den skal jeg bruge.
- Er du ved at have pakket?
573
00:54:40,252 --> 00:54:43,170
Jeg mangler kun én kuffert.
574
00:54:43,339 --> 00:54:46,505
Jeg har en idé,
jeg ville vende med dig.
575
00:54:46,675 --> 00:54:53,128
Kan du huske, da du var væk i to dage,
og vi havde den fantastiske aften?
576
00:54:53,307 --> 00:54:57,007
Måske skulle vi gøre det hver uge.
577
00:54:57,186 --> 00:54:59,428
Lad mig forklare.
578
00:54:59,605 --> 00:55:03,934
Mens du var ovre i din gamle lejlighed,
tænkte jeg pludselig:
579
00:55:04,109 --> 00:55:08,059
- Hvad hvis jeg fik et sted?
- Vil du have din egen lejlighed?
580
00:55:08,238 --> 00:55:12,781
Nej, ikke en lejlighed. Bare et sted
at tage hen to dage om ugen -
581
00:55:12,951 --> 00:55:16,617
- hvor jeg kan se fjernsyn
og alt det lort, du ikke gider.
582
00:55:16,789 --> 00:55:23,242
Og de andre fem dage kan vi så
gå ud at spise og slå gnister.
583
00:55:23,420 --> 00:55:28,415
Du vil altså gerne have fri
fra dit ægteskab to dage om ugen.
584
00:55:28,592 --> 00:55:32,210
- Du får jo også to dage.
- Åh gud.
585
00:55:32,388 --> 00:55:36,551
Du kunne arbejde eller være sammen
med veninderne uden mig.
586
00:55:36,725 --> 00:55:41,387
- Men jeg vil da ikke undvære dig.
- Jeg kender dig, Carrie.
587
00:55:41,563 --> 00:55:44,814
Nød du måske ikke
de to dage for dig selv?
588
00:55:44,983 --> 00:55:49,645
Jo, to dage, men det har jeg
da ikke brug for hver uge.
589
00:55:49,822 --> 00:55:53,866
Har du brug for det hver uge?
590
00:55:54,034 --> 00:55:57,284
Det var bare en idé.
Du kan jo tænke over det.
591
00:55:57,454 --> 00:56:00,823
Sådan fungerer et ægteskab da ikke.
592
00:56:00,999 --> 00:56:04,166
Jeg troede,
vi skulle lave vores egne regler.
593
00:56:10,384 --> 00:56:15,046
Først to dage, så fire dage
og så ingen dage?
594
00:56:15,222 --> 00:56:17,428
Er det der, vi er på vej hen?
595
00:56:17,599 --> 00:56:21,265
Jeg skulle aldrig sagt det,
hvis du tror, jeg vil skilles.
596
00:56:21,437 --> 00:56:24,640
Jeg er nøjagtig,
hvor jeg helst vil være.
597
00:56:24,815 --> 00:56:30,154
- Fem dage om ugen.
- Jeg prøver bare at gøre det lettere.
598
00:56:30,320 --> 00:56:33,903
Nok er vi gift,
men vi er stadig os selv.
599
00:56:34,074 --> 00:56:39,828
Er det, fordi jeg er sådan en dum
kælling, der altid er efter dig?
600
00:56:39,997 --> 00:56:42,404
Jeg føler altid, jeg skuffer dig.
601
00:56:42,583 --> 00:56:45,703
Nej, du skuffer mig da ikke.
602
00:56:47,629 --> 00:56:50,666
Noget gør da i hvert fald.
603
00:56:55,346 --> 00:56:59,046
Skulle jeg sige til pigerne,
at vi holder to fridage om ugen -
604
00:56:59,224 --> 00:57:02,558
- for at få det bedre sammen?
De ville ikke forstå det.
605
00:57:02,728 --> 00:57:06,179
Det er jeg da ligeglad med.
Det er vores ægteskab.
606
00:57:06,357 --> 00:57:09,311
Du og jeg.
Det sagde du selv.
607
00:57:09,485 --> 00:57:14,312
Carrie, vi er voksne mennesker
uden børn.
608
00:57:14,490 --> 00:57:17,194
Vi kan tilrettelægge vores eget liv.
609
00:57:17,368 --> 00:57:20,737
Du må ikke få din egen lejlighed.
610
00:57:20,913 --> 00:57:24,827
Det kan jeg ikke klare,
og så er det spild af penge.
611
00:57:25,000 --> 00:57:29,164
Du må låne min gamle lejlighed
to dage om ugen.
612
00:57:29,338 --> 00:57:34,463
Midlertidigt, indtil jeg finder ud af,
hvad jeg synes om det.
613
00:57:35,511 --> 00:57:39,093
Og jeg kan ombestemme mig
når som helst.
614
00:57:39,264 --> 00:57:42,100
Det er en aftale.
615
00:57:43,936 --> 00:57:46,605
- Der har vi bilen.
- Jeg tager bagagen.
616
00:57:46,772 --> 00:57:49,263
Ja, det gør du i hvert fald.
617
00:57:49,441 --> 00:57:52,063
Jeg henter dig i lufthavnen
og kører dig hjem.
618
00:57:52,236 --> 00:57:56,233
- Dit eller mit hjem?
- Vores.
619
00:58:15,509 --> 00:58:18,178
Skønt!
620
00:58:27,354 --> 00:58:30,937
- Velkommen ombord på Afdal Air.
- Tak.
621
00:58:31,108 --> 00:58:34,524
Tak. Jeg elsker din hat.
622
00:58:34,695 --> 00:58:37,364
Tænk, jeg troede, min var for meget.
623
00:58:37,531 --> 00:58:41,611
Du godeste.
Det er større end min første lejlighed.
624
00:58:41,785 --> 00:58:46,364
- Og alting er så fint.
- Jeg sagde jo, det var det ypperste.
625
00:58:47,791 --> 00:58:49,950
Og se bare her.
626
00:58:50,127 --> 00:58:53,247
Arabiske Pringles.
Nu er jeg virkelig imponeret.
627
00:58:54,131 --> 00:58:59,256
- Må jeg byde på en daddel?
- Jeg bliver allerede opvartet.
628
00:58:59,428 --> 00:59:02,963
Dadler er den traditionelle
velkomstfrugt i Mellemøsten.
629
00:59:03,140 --> 00:59:07,469
- Det har jeg læst i en af dem her.
- Flytter du derud?
630
00:59:07,644 --> 00:59:10,218
Jeg har styr på skik og brug.
631
00:59:10,397 --> 00:59:14,015
Mænd og kvinder omfavner ikke
hinanden offentligt.
632
00:59:14,193 --> 00:59:19,187
- Hun taler til dig, søster lagkage.
- Vi skal til det nye Mellemøsten.
633
00:59:20,532 --> 00:59:24,862
Og når jeg trænger til en pause
fra fakta -
634
00:59:25,037 --> 00:59:27,658
- har jeg altid det her.
635
00:59:28,874 --> 00:59:31,412
UTRO MED BARNEPIGEN
636
00:59:31,585 --> 00:59:34,158
Lad mig lige se det engang.
637
00:59:35,839 --> 00:59:39,837
Hvor lyder det eksotisk.
Hvad mon hun siger?
638
00:59:40,010 --> 00:59:44,968
Hun siger nok, man ikke skal give
letpåvirkelige kvinder sladderblade.
639
00:59:45,140 --> 00:59:47,678
Charlotte, du skal ikke læse det.
640
00:59:50,145 --> 00:59:51,889
Undskyld.
641
00:59:59,822 --> 01:00:02,526
En omgang mere, de damer?
642
01:00:02,700 --> 01:00:06,863
Det betyder "ja".
643
01:00:07,037 --> 01:00:09,528
Det er ikke det bedste ord
at lære hende.
644
01:00:09,707 --> 01:00:13,372
Hvor mange gange skal du læse det?
645
01:00:14,878 --> 01:00:19,587
Big og jeg overvejer at tilbringe
to dage om ugen hver for sig.
646
01:00:20,217 --> 01:00:24,215
- Er alt i orden?
- Ja, det er bare noget, vi snakker om.
647
01:00:24,388 --> 01:00:30,094
Så kunne han gøre sit i to dage,
og jeg kunne gøre mit.
648
01:00:30,269 --> 01:00:34,053
Jeg kunne for eksempel skrive
eller gå ud at spise med jer -
649
01:00:34,231 --> 01:00:36,687
- eller hvad det nu måtte være.
650
01:00:36,859 --> 01:00:40,062
- Fedt. Jeg har masser af tid.
- To fridage?
651
01:00:40,237 --> 01:00:44,650
- Du får det til at lyde som et job.
- Det er i hvert fald hårdt arbejde.
652
01:00:44,825 --> 01:00:49,902
Har du så også to nætter fri?
Hvor skal du så sove?
653
01:00:50,080 --> 01:00:53,034
Han sover i den gamle lejlighed,
og jeg sover i den nye.
654
01:00:53,208 --> 01:00:58,285
Jeg elskede det, da Steve og jeg var
kærester, men boede hver for sig.
655
01:00:58,464 --> 01:01:00,503
Det var det bedste af begge verdner.
656
01:01:00,674 --> 01:01:07,756
Ægteskab er da at sove to mennesker
i den samme seng nat efter nat.
657
01:01:07,931 --> 01:01:10,422
Der er fire mennesker i din seng.
658
01:01:10,601 --> 01:01:13,934
Jeg har også haft fire mennesker
i min seng.
659
01:01:14,104 --> 01:01:16,678
Nå, ikke?
660
01:01:16,857 --> 01:01:22,148
Nå, tøser, nu vil jeg smække
et melatoninplaster på -
661
01:01:22,321 --> 01:01:27,991
- og tage mig en syvstjernet skraber.
Vi ses i Mellemøsten.
662
01:01:30,454 --> 01:01:33,621
Det betyder godnat.
663
01:01:35,584 --> 01:01:40,791
Undskyld, forklar mig det lige
en gang til. Hvad går det ud på?
664
01:01:44,468 --> 01:01:47,635
Vi prøver bare at lave
vores egne regler.
665
01:01:47,805 --> 01:01:53,095
Vi gør, hvad der fungerer for os,
og ikke, hvad samfundet siger, vi skal.
666
01:01:53,268 --> 01:01:55,391
Fint nok.
667
01:01:55,562 --> 01:01:59,097
Charlotte, vi er voksne mennesker
uden børn.
668
01:01:59,274 --> 01:02:02,228
Vi kan tilrettelægge vores eget liv.
669
01:02:04,780 --> 01:02:09,775
Men bliver du ikke såret over,
at han gerne vil have fri?
670
01:02:12,621 --> 01:02:15,575
Du forstår det bare ikke.
671
01:02:26,010 --> 01:02:31,004
Et sted over Afrika begyndte jeg
at spekulere over parforhold.
672
01:02:34,393 --> 01:02:38,936
Kan vi overhovedet forvente,
at udenforstående forstår -
673
01:02:39,106 --> 01:02:42,854
- hvad der foregår mellem to mennesker?
674
01:02:44,862 --> 01:02:49,239
Otte tidszoner og et tøjskift senere
landede vi i fremtiden.
675
01:02:49,408 --> 01:02:52,278
Har I nogensinde været
i Mellemøsten før?
676
01:02:52,453 --> 01:02:55,122
Nej, vi er jomfruer hele banden.
677
01:02:59,460 --> 01:03:01,583
Tak skal du have.
678
01:03:03,005 --> 01:03:06,172
Vær superforsigtig med den.
Tusind tak.
679
01:03:23,567 --> 01:03:27,066
Undskyld, men har De stoffer
i Deres håndbagage?
680
01:03:27,237 --> 01:03:30,191
Nej, kun mine hormoner.
681
01:03:35,371 --> 01:03:39,997
- Det mener du ikke!
- Beklager, men sådan er lovgivningen.
682
01:03:40,167 --> 01:03:42,954
Men det er naturprodukter.
De er lavet af yams.
683
01:03:43,128 --> 01:03:46,628
Mine damer, det her er ikke stoffer.
684
01:03:46,799 --> 01:03:49,087
Nå...
685
01:03:49,259 --> 01:03:53,756
Jeg vil gerne tale med en ambassadør
eller en kvinde i overgangsalderen.
686
01:03:53,931 --> 01:03:57,300
Tag det roligt. Der er for meget
"Midnight Express" over det her.
687
01:03:57,476 --> 01:03:59,303
Fint, så tag dem dog.
688
01:04:00,229 --> 01:04:04,392
Uden mine vitaminer ryger jeg lige
lukt tilbage i overgangsalderen.
689
01:04:04,566 --> 01:04:08,481
- Det er jo kun en uge.
- Sig det til mit begyndende skæg.
690
01:04:08,654 --> 01:04:11,857
Vi har lagt Deres møde
med Sheik Khalid sidst på ugen -
691
01:04:12,032 --> 01:04:16,824
- når De og Deres venner har oplevet
det bedste, Abu Dhabi kan byde på.
692
01:04:16,995 --> 01:04:20,364
Og oplevelserne starter her.
Bilerne er Deres hele ugen.
693
01:04:20,541 --> 01:04:25,203
Fire nye Maybachs.
694
01:04:25,379 --> 01:04:29,246
- Skal vi bruge alle fire?
- Det er allerede arrangeret.
695
01:04:34,138 --> 01:04:38,515
Jeg sætter mig ind
i min egen private aircondition.
696
01:04:38,684 --> 01:04:42,634
Vores veje skilles her.
Hotellet venter Dem.
697
01:04:42,813 --> 01:04:46,893
Hvis De har brug for noget,
må De endelig spørge.
698
01:04:47,067 --> 01:04:51,112
Vil du se efter, om min iPhone
har den rigtige internationale kode?
699
01:04:52,823 --> 01:04:56,903
Det kan du nok få en mindre officiel
person til at hjælpe dig med.
700
01:04:57,077 --> 01:04:59,912
- Han tilbød det jo selv.
- Hvad venter vi på?
701
01:05:00,080 --> 01:05:04,541
Vi skal nå en masse Abu Dhabi i dag.
Det er Abu Dhabi-dag!
702
01:05:06,712 --> 01:05:09,997
- Velkommen til Abu Dhabi.
- Mange tak.
703
01:05:21,977 --> 01:05:23,970
Du godeste...
704
01:06:00,474 --> 01:06:04,306
Toto, jeg har på fornemmelsen,
vi ikke er i Kansas længere.
705
01:06:06,313 --> 01:06:10,097
Miss Jones?
Jeg er hotellets bestyrer, mr. Safir.
706
01:06:10,275 --> 01:06:13,810
- Havde I en behagelig flyvetur?
- Som et flyvende tæppe.
707
01:06:13,987 --> 01:06:17,688
- Hvor herligt. Værsgo.
- Mange tak.
708
01:06:17,866 --> 01:06:21,485
Vær venlig... Mange tak.
Følg med denne vej, de damer.
709
01:06:22,663 --> 01:06:26,530
- Hvordan med drikkepenge i Abu Dhabi?
- Har du nogen rubiner?
710
01:06:27,876 --> 01:06:31,080
Vi har arrangeret mange
dejlige ting for Dem.
711
01:06:34,508 --> 01:06:39,135
- Her er jo fortryllende.
- Værsgo, en kop arabisk kaffe.
712
01:06:39,304 --> 01:06:42,424
- Tak.
- Den laves med rosenvand og kommen.
713
01:06:43,475 --> 01:06:46,049
- Det betyder tak.
- Taler De arabisk?
714
01:06:46,228 --> 01:06:49,929
- Ikke endnu.
- Men det er en god begyndelse.
715
01:06:53,610 --> 01:06:56,398
Den er anderledes.
Det er ikke din kop te.
716
01:06:56,572 --> 01:07:01,613
- Hvad skal alle de mænd?
- Vi afholder VM-kvalifikation.
717
01:07:01,785 --> 01:07:04,905
- Har de også deres kugler med?
- Ja, de har mange kugler.
718
01:07:05,080 --> 01:07:10,038
- Deres private elevator er herovre.
- Har vi vores egen elevator?
719
01:07:25,100 --> 01:07:28,600
Det kan ikke være vores.
Vi må være gået forkert.
720
01:07:28,771 --> 01:07:35,603
For en gangs skyld kan jeg sige,
at jeg er det helt rigtige sted.
721
01:07:38,781 --> 01:07:40,857
Hvem har bestilt lækkerbiskner?
722
01:07:43,494 --> 01:07:46,779
Velkommen til vores Jewel Suite.
Hvem er miss Jones?
723
01:07:46,955 --> 01:07:49,529
- Det er mig.
- Det glæder os at byde velkommen.
724
01:07:49,708 --> 01:07:53,291
Abdul er Deres butler, Miss Jones.
725
01:07:53,462 --> 01:07:59,132
Miss Bradshaw? Mit navn er Gaurau.
Jeg skal være Deres tjener.
726
01:07:59,301 --> 01:08:02,338
- Resir tjener miss Hob-bez.
- Det er nu Hobbes.
727
01:08:02,513 --> 01:08:08,931
- Det beklager jeg dybt.
- Nej, det gør altså ingenting.
728
01:08:09,103 --> 01:08:12,851
Adman skal tjene miss York.
729
01:08:13,023 --> 01:08:17,685
- Følg venligst med os.
- Får vi hver vores butler?
730
01:08:17,861 --> 01:08:21,147
Vi fik da hver vores bil.
731
01:08:21,323 --> 01:08:23,648
Denne vej.
732
01:08:23,826 --> 01:08:26,945
"Miss York"?
Hvad blev der af "mrs. Goldenblatt"?
733
01:08:27,121 --> 01:08:29,742
- Det er Mellemøsten.
- Det nye Mellemøsten.
734
01:08:29,915 --> 01:08:32,038
Det er stadig Mellemøsten.
735
01:08:33,460 --> 01:08:39,830
- Her har vi stuen, som har egen bar.
- Slå jer løs, tøser.
736
01:08:41,844 --> 01:08:45,544
Her er også et privat køkken,
som er åbent døgnet rundt.
737
01:08:45,723 --> 01:08:48,723
Det er jo en drøm!
738
01:08:48,892 --> 01:08:52,143
Her finder De den uformelle dagligstue.
739
01:08:54,773 --> 01:08:58,474
- Derinde er det dobbelte boudoir.
- Vi er bofæller!
740
01:08:58,652 --> 01:09:02,602
Derinde er den formelle opholdsstue.
741
01:09:06,368 --> 01:09:09,654
Hvis de damer vil træde ud
på terrassen...
742
01:09:14,126 --> 01:09:17,791
Herfra er der udsigt til hele området.
743
01:09:17,963 --> 01:09:22,257
Der er også en pool med bar,
fem internationale restauranter, spa -
744
01:09:22,426 --> 01:09:26,803
- fitnesscenter, natklub og naturligvis
stranden og strandklubberne.
745
01:09:26,972 --> 01:09:31,385
Jeg har tilladt mig at bestille massage
efterfulgt af en tidlig middag.
746
01:09:31,560 --> 01:09:34,347
Efter en god nattesøvn
er De på Abu Dhabi-tid.
747
01:09:34,521 --> 01:09:38,685
Jeg elskede hvert et ord af det,
du lige sagde.
748
01:09:38,859 --> 01:09:41,148
Abdul kommer med drinks.
749
01:09:41,320 --> 01:09:46,860
Sig endelig, hvis De mangler noget.
Vi står til tjeneste.
750
01:10:05,761 --> 01:10:08,430
Dragten hedder en abaya -
751
01:10:08,597 --> 01:10:12,511
- og det slør, der dækker alt andet
end øjnene, hedder en niqab.
752
01:10:12,685 --> 01:10:16,100
Så skal man ikke bruge penge på Botox.
753
01:10:16,271 --> 01:10:21,776
Kvinder skal klæde sig, så de ikke
tiltrækker sig seksuel opmærksomhed.
754
01:10:23,529 --> 01:10:25,901
Samantha...
755
01:10:26,073 --> 01:10:30,699
- Vi har da helle på hotellet.
- Derfor kan man godt vise respekt.
756
01:10:32,454 --> 01:10:38,824
Jeg er vild med pailletpynten på hende
forstadsfruen fra Abu Dhabi.
757
01:10:39,002 --> 01:10:43,463
Yngre muslimske kvinder bruger
traditionerne på nye, personlige måder.
758
01:10:44,633 --> 01:10:50,837
Jeg kan gå med til hovedtørklædet,
men sløret for munden er uhyggeligt.
759
01:10:51,015 --> 01:10:53,470
Det er, som om de ikke
må have en stemme.
760
01:10:53,642 --> 01:10:58,885
Eller hormoner for den sags skyld.
Alle hjemmesiderne er blokeret.
761
01:10:59,064 --> 01:11:04,569
Din telefon virker da i det mindste.
Det ligner ikke Harry ikke at svare.
762
01:11:04,737 --> 01:11:09,482
- Ringede du ikke, da vi landede?
- Jo, men det er flere timer siden.
763
01:11:13,078 --> 01:11:17,906
Pomfritter til hende med sløret.
Hvordan vil hun gøre det?
764
01:11:21,003 --> 01:11:26,377
Et løft af sløret for hver pomfrit.
Så er man altså glad for friture.
765
01:11:28,135 --> 01:11:31,718
- Hvad er klokken i New York?
- Nu må du holde op, søde.
766
01:11:31,889 --> 01:11:37,725
- Hvad mener du?
- De er 11.000 kilometer væk.
767
01:11:37,895 --> 01:11:41,809
Og du går glip af hende med sløret,
der sidder og spiser fritter.
768
01:11:41,982 --> 01:11:44,769
Det her er en inter-ven-tion.
769
01:11:44,943 --> 01:11:48,443
Hold nu op med at tænke
på den barnepige.
770
01:11:48,614 --> 01:11:54,237
Det er Samanthas skyld. Jeg var glad,
lige indtil hun åbnede munden.
771
01:11:54,411 --> 01:11:58,575
- Hun kan få en niqab.
- Du skal ikke lægge dig ud med mig.
772
01:11:58,749 --> 01:12:02,877
Med jetlag og hormonmangel
ved jeg ikke, hvad jeg kan finde på.
773
01:12:09,218 --> 01:12:10,961
Hej.
774
01:13:03,105 --> 01:13:05,596
- Miss?
- Åh, du godeste!
775
01:13:07,735 --> 01:13:12,646
- Jeg beklager meget.
- Det må du altså undskylde.
776
01:13:14,074 --> 01:13:17,858
- Jeg troede ikke, du var her endnu.
- De havde ikke bedt mig gå.
777
01:13:19,496 --> 01:13:23,446
Skulle jeg da det?
778
01:13:23,625 --> 01:13:28,584
- Undskyld, Gaurau. Det vidste jeg ikke.
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
779
01:13:28,756 --> 01:13:32,374
Jeg ville bare varme en kop mælk,
men gå du bare hjem.
780
01:13:32,551 --> 01:13:37,925
Lad endelig mig. Jeg insisterer.
Jeg kommer ind med den.
781
01:13:38,098 --> 01:13:40,055
Det gør ikke noget. Jeg venter bare.
782
01:13:50,235 --> 01:13:53,936
Med forlov,
må jeg foreslå en knivspids kanel?
783
01:13:54,114 --> 01:13:58,064
Det er en hemmelighed,
jeg har lært af min kone.
784
01:13:58,243 --> 01:14:02,324
Bed din kone om forladelse,
for at jeg holder dig her hele natten.
785
01:14:02,498 --> 01:14:05,249
Det gør ikke noget. Hun er i Indien.
786
01:14:05,417 --> 01:14:07,955
Jeg ser hende først om en måned.
787
01:14:08,128 --> 01:14:14,249
Beder jeg om forladelse til den tid,
giver det nok ingen mening.
788
01:14:14,426 --> 01:14:17,795
Arbejder du her
og rejser frem og tilbage?
789
01:14:17,971 --> 01:14:22,680
Ja, hver tredje måned,
når jeg har fri og råd til flybilletten.
790
01:14:25,646 --> 01:14:29,229
- Er det ikke hårdt?
- Hvilket?
791
01:14:29,400 --> 01:14:33,693
At være gift og så skulle
undvære hinanden så længe.
792
01:14:36,365 --> 01:14:41,869
Tiden betyder ingenting.
Hver gang vi ser hinanden...
793
01:14:42,037 --> 01:14:48,122
...er det ganske vidunderligt.
Jeg er en heldig mand.
794
01:14:53,924 --> 01:14:57,423
Jeg skal smage et stykke daddelkonfekt.
795
01:15:05,644 --> 01:15:09,393
Jeg tror, min butler er bøsse.
For det første er han alt for lækker.
796
01:15:09,565 --> 01:15:13,693
- Det er bare hans gener.
- Han vil ikke drøfte sit kærlighedsliv.
797
01:15:13,861 --> 01:15:17,146
- Det er da kun passende.
- Jeg spurgte til hans navn.
798
01:15:17,322 --> 01:15:24,036
- Og han svarede: "Abdul. Ligesom Paula."
- Det er helt klart bøsset.
799
01:15:24,204 --> 01:15:26,956
- Godmorgen.
- Jamen godmorgen.
800
01:15:27,124 --> 01:15:29,959
- Har du sovet godt?
- Nogenlunde.
801
01:15:31,712 --> 01:15:33,835
- Samantha, hvad spiser du?
- Hummus.
802
01:15:34,006 --> 01:15:38,584
Jeg har læst, at kikærter har et højt
indhold af østrogen.
803
01:15:38,761 --> 01:15:41,548
Det samme med yams.
Paula Abdul skaffer mig nogle.
804
01:15:41,722 --> 01:15:45,173
Er hun her også?
805
01:15:45,351 --> 01:15:49,300
Godmorgen, miss.
Hvad skulle det være til morgenmad?
806
01:15:49,480 --> 01:15:53,098
Bare lidt frugt, tak.
807
01:15:54,151 --> 01:15:57,187
- Han er sød. Hvad hedder han nu?
- Gaurau.
808
01:15:57,363 --> 01:16:01,443
Han er fra Indien.
Hans kone bor der stadig.
809
01:16:01,617 --> 01:16:04,368
Der ser kun hinanden hver tredje måned.
810
01:16:04,536 --> 01:16:09,364
Jeg spurgte, om det ikke var hårdt,
og han svarede:
811
01:16:09,541 --> 01:16:15,165
"Tiden betyder ingenting."
Når de ses, er det vidunderligt.
812
01:16:15,339 --> 01:16:20,546
Der kan I bare se. Der er mange
forskellige slags ægteskaber.
813
01:16:27,142 --> 01:16:29,977
Hvem skal med på souk
i det gamle Abu Dhabi?
814
01:16:30,145 --> 01:16:32,352
- Hvad er souk?
- Det er et marked.
815
01:16:32,523 --> 01:16:36,520
Man kan købe guld, krydderier,
tekstiler og... souk-ting.
816
01:16:36,694 --> 01:16:38,982
Jeg er med.
En slurk, og så på souk.
817
01:16:43,075 --> 01:16:47,951
- Hvor er her flot.
- Vi er tilbage til frokosttid.
818
01:16:48,747 --> 01:16:52,496
- Tak, Gaurau.
- Tak, Resir.
819
01:16:59,508 --> 01:17:03,422
- I må ikke opleve Det Forbudte.
- Javel så.
820
01:17:03,595 --> 01:17:06,169
I kan blive tilbudt ure.
821
01:17:06,348 --> 01:17:09,966
Hvis I accepterer, tager de jer med
for at sælge flere ting.
822
01:17:10,144 --> 01:17:15,019
Men ellers skal I ikke være bekymrede.
Folk er meget hæderlige.
823
01:17:57,941 --> 01:18:00,479
Hvor dufter her godt.
824
01:18:07,659 --> 01:18:11,574
- Her kommer Det Forbudte.
- De damer?
825
01:18:11,747 --> 01:18:15,447
- Damer!
- Nej.
826
01:18:18,337 --> 01:18:21,089
Fra det forbudte til det nødvendige...
827
01:18:21,256 --> 01:18:24,257
- Jeg skal derind.
- Ja, det skal du vel.
828
01:18:24,426 --> 01:18:28,210
Jeg går tilbage til krydderierne.
Jeg fik ikke helt nok.
829
01:18:35,437 --> 01:18:37,893
De er rigtig fine.
830
01:18:38,065 --> 01:18:40,473
- Taler du engelsk?
- Ja.
831
01:18:45,906 --> 01:18:48,990
Må jeg prøve den her?
Tak.
832
01:18:55,457 --> 01:18:58,494
Tak.
833
01:19:00,462 --> 01:19:04,840
Ja, dem snupper jeg.
834
01:19:05,009 --> 01:19:09,884
Tak. De er så fine.
835
01:19:16,020 --> 01:19:19,768
Tak skal du have.
Hvor meget bliver det?
836
01:19:19,940 --> 01:19:23,143
100 dirham.
837
01:19:24,153 --> 01:19:28,696
20 dollars? For et par sko?
838
01:19:30,200 --> 01:19:33,652
Mange tak.
839
01:19:33,829 --> 01:19:36,830
Der er 100.
Tak skal du have.
840
01:19:38,709 --> 01:19:44,332
Jeg lægger bare skoene i min taske.
Jeg skal bare lige lave plads.
841
01:19:53,557 --> 01:19:56,475
- Kalder de til bøn?
- Ja.
842
01:20:13,285 --> 01:20:18,790
Midt i det gamle Abu Dhabi
så jeg min gamle kærlighed...
843
01:20:18,957 --> 01:20:22,077
Aidan.
844
01:20:48,862 --> 01:20:52,990
Det er da det bedste fatamorgana,
jeg nogensinde har set.
845
01:20:53,158 --> 01:20:56,990
Og jeg prøvede ellers noget
vanvittigt peyote i Arizona engang.
846
01:20:57,162 --> 01:20:59,488
Kom her.
847
01:21:01,291 --> 01:21:04,162
Er det her overhovedet lovligt?
848
01:21:04,336 --> 01:21:08,915
Hvad fanden...?
Abu Dhabi? Hvad laver du her?
849
01:21:09,091 --> 01:21:14,761
Jeg hørte, at de havde
fantastisk billige sko her.
850
01:21:14,930 --> 01:21:18,097
Nej, jeg er her med pigerne.
851
01:21:18,267 --> 01:21:21,967
Samantha skaffede os med gratis
på hendes forretningsrejse.
852
01:21:22,146 --> 01:21:26,938
- Hvad med dig?
- Jeg er på indkøbsrejse.
853
01:21:27,109 --> 01:21:30,893
Bali, Indien og her.
Jeg importerer tæpper til møbelbutikken.
854
01:21:31,071 --> 01:21:34,274
Jeg lyder, som om jeg ikke kender dig.
Kom her!
855
01:21:34,450 --> 01:21:37,819
Hold da helt op!
856
01:21:44,501 --> 01:21:47,538
Miranda er her også, så...
857
01:21:47,713 --> 01:21:51,758
Skal vi snuppe en kebab
eller sådan noget?
858
01:21:51,925 --> 01:21:56,634
Jeg bliver nødt til at spise frokost
med mine samarbejdspartnere.
859
01:21:56,805 --> 01:22:02,808
Og de er ikke begejstrede
for kvindeligt selskab.
860
01:22:02,978 --> 01:22:05,434
Jeg skulle have pakket burkaen.
861
01:22:05,606 --> 01:22:09,141
Vi skal til en anden by bagefter,
men jeg er tilbage i morgen.
862
01:22:09,318 --> 01:22:13,695
Må jeg invitere dig ud at spise,
bare dig og mig?
863
01:22:13,864 --> 01:22:19,024
Jeg ved ikke rigtig med pigerne.
Miranda har jo lagt et stramt program.
864
01:22:19,203 --> 01:22:22,239
Fint nok, men hvis du har tid -
865
01:22:22,414 --> 01:22:26,910
- så skulle restauranten på mit hotel
have byens bedste muhammara.
866
01:22:27,086 --> 01:22:31,498
- Det er mit internationale mobilnummer.
- Dit internationale nummer.
867
01:22:31,674 --> 01:22:34,509
Du er jo blevet voksen.
868
01:22:34,677 --> 01:22:40,797
Jeg må hellere gå. De mener,
det er uhøfligt at lade folk vente.
869
01:22:43,811 --> 01:22:46,266
Hej.
870
01:22:47,815 --> 01:22:53,153
De mener også, det er uhøfligt ikke
at gå ud at spise med sin ekskæreste.
871
01:22:56,490 --> 01:22:58,530
Carrie!
872
01:22:58,701 --> 01:23:00,989
Er det ikke vildt?
873
01:23:02,996 --> 01:23:08,121
- Hvordan så han ud?
- Som om han ikke var en dag ældre.
874
01:23:08,293 --> 01:23:13,370
- Fortalte du ham, at du er gift med Big?
- Ja, det var det første, jeg sagde.
875
01:23:13,549 --> 01:23:17,760
"Vi er i Abu Dhabi, og jeg giftede mig
med ham, du ikke kunne udstå."
876
01:23:17,928 --> 01:23:20,419
- Er han stadig gift?
- Aner det ikke.
877
01:23:20,597 --> 01:23:23,764
- Havde han vielsesring på?
- Det tror jeg.
878
01:23:23,934 --> 01:23:29,604
- Skal du ud at spise med ham?
- Vi er her for at være sammen os fire.
879
01:23:34,153 --> 01:23:37,272
Miranda, hvad skal jeg ellers have på
ved poolen?
880
01:23:37,448 --> 01:23:40,614
Hvad med en burkini?
881
01:23:40,784 --> 01:23:45,945
- Jeg fik lagt en til side i butikken.
- Glem det. Se nu der.
882
01:23:47,458 --> 01:23:51,206
Hvem ankom til poolen lige
fra en svedig træningskamp?
883
01:23:51,378 --> 01:23:54,296
Det australske rugbyhold.
884
01:23:54,465 --> 01:23:56,374
Hvem bestilte australsk kød?
885
01:24:10,647 --> 01:24:13,814
Det er en katastrofe.
886
01:24:13,984 --> 01:24:18,064
En pool fuld af australsk testosteron,
og der sker ingenting Down Under.
887
01:24:18,238 --> 01:24:22,532
Østrogenen har officielt
forladt bygningen.
888
01:24:22,701 --> 01:24:25,275
Jeg må simpelthen inter-ven-ere.
889
01:24:25,454 --> 01:24:29,831
Hvis jeg ikke må snakke om Harry,
må hun heller ikke snakke om hormoner.
890
01:24:30,000 --> 01:24:35,291
Jeg kan ikke få en bid mere ned.
Det kan vel ikke skade.
891
01:24:35,464 --> 01:24:41,882
Vi er her for at have det sjovt,
og som den totale kontrolfreak jeg er -
892
01:24:42,054 --> 01:24:46,099
- har jeg planlagt et døgn fuld af sjov
på bedste Abu Dhabi-vis.
893
01:24:46,266 --> 01:24:52,020
Jeg vil gøre den her inter-ven-tion
til en inter-ven-sjov.
894
01:24:58,153 --> 01:24:59,185
Der sker stadig ingenting.
895
01:25:45,492 --> 01:25:48,114
Tak, Gaurau.
896
01:25:52,291 --> 01:25:55,375
- Du godeste.
- Du sagde, vi skulle til frokost.
897
01:25:55,544 --> 01:25:58,580
Først kameler, så frokost.
Det bliver sjovt.
898
01:25:58,756 --> 01:26:03,714
Ikke for ikke at være sjov, men jeg er
ikke helt klædt på til kamelridning.
899
01:26:03,886 --> 01:26:08,382
- Det er der tænkt på.
- Hvad?
900
01:26:08,557 --> 01:26:13,266
Det er en gave fra hotellet.
Bare rolig, Abdul har valgt dem.
901
01:26:14,813 --> 01:26:17,269
Er det rigtigt?
902
01:26:17,441 --> 01:26:21,486
- Vil de damer klæde om i beduinteltet?
- Badeværelse for beduiner?
903
01:26:21,653 --> 01:26:25,865
- Jeg har stadig ikke hørt noget.
- Mange tak, Gaurau.
904
01:26:26,033 --> 01:26:30,695
- Nu er det pludselig spændende.
- Vent! Hjælp mig lige!
905
01:27:32,057 --> 01:27:36,968
Jeg får hedeture.
Nu begynder det igen.
906
01:27:37,146 --> 01:27:41,891
Du er midt i den arabiske ørken.
Hvis du ikke får hedeture, er du død.
907
01:27:42,067 --> 01:27:44,439
- Hvad siger I så?
- Det er fantastisk.
908
01:27:44,611 --> 01:27:47,447
Min telefon ringer!
909
01:27:47,614 --> 01:27:50,485
Hvem er hendes udlandsudbyder?
910
01:27:50,659 --> 01:27:53,411
Harry?
Harry, kan du høre mig?
911
01:27:53,579 --> 01:27:57,790
Harry, du falder hele tiden ud!
912
01:27:57,958 --> 01:28:00,745
Kan du høre mig nu?
Harry?
913
01:28:00,919 --> 01:28:04,123
- Miranda, jeg falder af!
- Pas på!
914
01:28:05,716 --> 01:28:08,468
- Er du okay?
- Tak.
915
01:28:08,635 --> 01:28:12,467
- Klarede du den?
- Ja.
916
01:28:15,642 --> 01:28:18,846
Kamelen har givet dig
kameltå i bukserne.
917
01:28:21,648 --> 01:28:26,227
- Så er det heller ikke sjovere.
- Hun har nok fået sand i sprækken.
918
01:28:31,075 --> 01:28:34,693
Er du der, Harry?
Jeg faldt af en kamel. Mange tak.
919
01:28:34,870 --> 01:28:36,863
Har du fået mine beskeder?
920
01:28:38,624 --> 01:28:43,784
Det er utroligt, så meget mad og tøj
fire butlere kan få ind i fire Maybachs.
921
01:28:47,508 --> 01:28:51,552
Skål for Fouad og Marzouk og...?
922
01:28:51,720 --> 01:28:55,504
- Hatimi.
- Tusind tak.
923
01:29:09,988 --> 01:29:12,562
Undskyld forstyrrelsen, de damer.
924
01:29:12,741 --> 01:29:17,237
Gaurau, er du rar at ringe til hotellet?
925
01:29:17,413 --> 01:29:21,457
- Sig, jeg kommer en time eller to senere.
- Med fornøjelse, sir.
926
01:29:21,625 --> 01:29:24,745
Hvorfor bruge tid på en kedelig
forretningsmiddag -
927
01:29:24,920 --> 01:29:29,547
- når man har sandbanker og solnedgang.
Er det ikke rigtigt?
928
01:29:53,782 --> 01:29:56,985
- Det så I godt, ikke?
- Jeg gjorde jeg i hvert fald.
929
01:29:57,161 --> 01:30:00,245
- Hvem var Lawrence of Arabia?
- En dansk arkitekt.
930
01:30:00,414 --> 01:30:05,491
- Han bor på hotellet. Meget rar mand.
- Meget lækker mand.
931
01:30:06,045 --> 01:30:10,422
Mine damer,
jeg kan mærke noget Down Under.
932
01:30:10,591 --> 01:30:15,336
- Nej, lad nu være.
- Og han bor på vores hotel.
933
01:30:15,512 --> 01:30:18,964
Lawrence af mine labia.
934
01:30:51,131 --> 01:30:53,622
I USA er karaoke bare sløjt.
935
01:30:53,801 --> 01:30:56,718
Men i Mellemøsten er det fedt!
936
01:30:57,930 --> 01:31:01,762
Hvorfor må de kvinder gerne vise mave?
937
01:31:01,934 --> 01:31:06,228
Så vidt jeg kan forstå, er der
et smuthul for natklubsmavedansere.
938
01:31:06,397 --> 01:31:10,145
De er snu, de religiøse mænd.
939
01:31:10,317 --> 01:31:13,354
Undskyld? Jeg mener marhaba.
940
01:31:18,325 --> 01:31:22,275
Fint nok.
Må vi bede om et glas champagne mere?
941
01:31:22,454 --> 01:31:27,081
- Mange shukran.
- Du er sjov i Abu Dhabi.
942
01:31:27,251 --> 01:31:30,501
- Det er jeg da også i New York.
- Ikke de sidste to år.
943
01:31:30,671 --> 01:31:34,918
Synes I, jeg er sjov nu?
Så bare vent og se.
944
01:31:37,845 --> 01:31:43,598
Giv ham en hånd.
Han arbejdede hårdt for jeres skyld.
945
01:31:44,351 --> 01:31:51,481
Nu kommer der fire piger fra Amerika.
Kom herop på scenen.
946
01:31:52,860 --> 01:31:57,652
De vil synge for jer.
Vi venter på jer, Amerika.
947
01:31:58,657 --> 01:32:03,818
- Hvad hvis jeg ikke kender sangen?
- Tro mig, du kender den godt.
948
01:32:03,996 --> 01:32:06,534
De skal synge en sang for os.
949
01:33:08,185 --> 01:33:11,519
- Det er da sjovt, ikke?
- Alle sammen!
950
01:34:13,125 --> 01:34:17,953
Tak, til de amerikanske kvinder.
Du godeste!
951
01:34:19,923 --> 01:34:23,755
Jeg er en kvinde
952
01:34:25,512 --> 01:34:28,430
og jeg sidder lige derovre...
953
01:34:42,654 --> 01:34:46,320
- Det var noget af en optræden.
- Du skulle bare vide.
954
01:34:46,492 --> 01:34:49,695
- Goddag igen.
- Hej.
955
01:34:49,870 --> 01:34:52,906
Mit navn er Rikard Spirt.
956
01:34:53,082 --> 01:34:56,581
- Er det ikke ligesom Richard?
- Jo, på dansk.
957
01:34:56,752 --> 01:35:00,584
Så er dit navn altså Dick Spirt?
958
01:35:00,756 --> 01:35:05,050
Kunne du være mere amerikansk?
Det tror jeg ikke.
959
01:35:08,013 --> 01:35:13,470
- Må jeg byde på en drink?
- Det er pigernes aften i aften.
960
01:35:13,644 --> 01:35:18,021
Men i morgen er jeg ledig
hele dagen og natten med.
961
01:35:18,190 --> 01:35:21,524
Så er du måske åben for en sen middag?
962
01:35:22,986 --> 01:35:26,237
Jeg er skam åben.
963
01:35:26,407 --> 01:35:31,531
Du er meget morsom... Samantha.
De damer.
964
01:35:36,917 --> 01:35:41,912
Tænk engang, Samantha, at du ikke
droppede os for en fyr i din tilstand.
965
01:35:42,715 --> 01:35:46,795
- Det var meget fornemt.
- Vi indgik jo en aftale for år tilbage.
966
01:35:46,969 --> 01:35:51,216
Pyt med mænd og børn og alt det.
Vi er veninder for livet.
967
01:35:53,892 --> 01:35:57,344
Det var den perfekte afslutning
på den perfekte dag.
968
01:36:05,446 --> 01:36:07,604
- Godmorgen.
- Godmorgen, miss.
969
01:36:07,781 --> 01:36:10,616
- Hvor er de andre?
- De spiser morgenmad på terrassen.
970
01:36:13,662 --> 01:36:15,785
Carrie Bradshaw:
SAGDE JEG JA TIL DET HER?
971
01:36:15,956 --> 01:36:20,499
- Er det Samanthas? Må jeg have lov?
- Endelig.
972
01:36:25,924 --> 01:36:29,673
Anmeldelse af Carrie Bradshaws
SAGDE JEG JA TIL DET HER?
973
01:36:32,097 --> 01:36:37,092
"Et efter et tilsøler hun alle
de traditionelle ægteskabsløfter."
974
01:36:37,269 --> 01:36:39,974
- Ja, det er jo satire.
- Og det er morsomt.
975
01:36:40,147 --> 01:36:46,517
"Hvis Bradshaw ikke forstår ægteskabets
komplekse beskaffenhed -
976
01:36:46,695 --> 01:36:52,449
- skulle hun hellere tage
at aflægge et tavshedsløfte."
977
01:36:53,327 --> 01:36:56,530
Og han skulle tage at rende mig i røven.
978
01:36:56,705 --> 01:36:59,872
Det er i The New Yorker.
979
01:37:00,042 --> 01:37:04,834
Jeg har gået rundt med det blad
i tasken i 20 år.
980
01:37:05,005 --> 01:37:10,675
Og så har de lavet en karikaturtegning
af mig med tape for munden.
981
01:37:10,844 --> 01:37:15,553
Tag det som en kompliment.
Han føler sig jo tydeligvis truet.
982
01:37:15,724 --> 01:37:22,937
Det ikke var tonen, min chef ikke kunne
lide, men at jeg havde noget at sige.
983
01:37:23,107 --> 01:37:26,226
Mænd lader, som om de har det fint
med stærke kvinder -
984
01:37:26,402 --> 01:37:31,313
- men de ville foretrække,
at vi åd pomfritter bag vores slør.
985
01:37:31,490 --> 01:37:35,440
Jeg skulle have skrevet om det,
jeg kender til. At være single.
986
01:37:35,619 --> 01:37:38,786
- Men det er du jo ikke.
- Nej, men Big vil have to fridage.
987
01:37:38,956 --> 01:37:41,661
- Ville I ikke begge to...?
- Charlotte!
988
01:37:41,834 --> 01:37:46,294
Der kommer andre anmeldelser.
Fantastiske anmeldelser.
989
01:37:46,463 --> 01:37:50,959
Men nu skal du med ud at shoppe
efter noget til min date i aften.
990
01:37:51,135 --> 01:37:55,263
Noget sexet, der hverken udstiller
mine bryster, arme eller mave.
991
01:37:55,431 --> 01:37:58,432
- Jeg går en tur.
- Hvad med vores spa-dag?
992
01:37:58,600 --> 01:38:02,764
Jeg er ikke i humør til det.
Men hyg I jer bare. Vi ses senere.
993
01:38:04,440 --> 01:38:07,013
- Er du sikker?
- Ja.
994
01:38:07,192 --> 01:38:09,980
- Vi har bestilt bord til klokken otte.
- Ja.
995
01:38:14,616 --> 01:38:17,653
- Miss?
- Jeg går en tur.
996
01:38:20,914 --> 01:38:25,375
Jeg ved ikke, hvordan hun fik fat i det.
Ikke flere yams.
997
01:38:38,849 --> 01:38:42,265
- Er der noget, De har lyst til at lave?
- Nej tak.
998
01:38:44,855 --> 01:38:48,141
Jeg vil gerne gå lidt alene.
999
01:38:54,281 --> 01:38:56,950
Jeg gik langs stranden i Abu Dhabi.
1000
01:38:58,243 --> 01:39:01,826
Jeg havde aldrig følt mig
så langt fra mit hjem...
1001
01:39:02,831 --> 01:39:05,536
... eller fra mig selv.
1002
01:39:43,038 --> 01:39:47,499
Hej. Vi savnede dig i spaen.
Hvordan har din dag været?
1003
01:39:47,668 --> 01:39:50,337
- Den har været god.
- Du ser godt ud.
1004
01:39:50,504 --> 01:39:56,340
- Jeg skal spise middag med Aidan.
- Så bestiller jeg da bord til fem.
1005
01:39:56,510 --> 01:39:59,428
Nej, vi er kun fire.
Samantha skal jo på date.
1006
01:39:59,596 --> 01:40:04,057
- Vi spiser faktisk på hans hotel.
- På hans hotel?
1007
01:40:04,226 --> 01:40:10,763
Der er en god mellemøstlig restaurant.
De laver den bedste... et eller andet.
1008
01:40:10,941 --> 01:40:14,939
- Hvorfor går du ud og spiser med ham?
- Hvordan kan jeg lade være?
1009
01:40:15,112 --> 01:40:19,573
Vi render ind i hinanden på den anden
side af jorden. Det betyder da noget.
1010
01:40:19,742 --> 01:40:23,870
- Det betyder ikke noget.
- Hvad mener du?
1011
01:40:24,038 --> 01:40:28,664
Du har ment, at alting betød noget
de sidste 20 år.
1012
01:40:28,834 --> 01:40:32,998
Men at se Aidan på et marked
i Mellemøsten betyder ingenting.
1013
01:40:34,757 --> 01:40:39,300
- Du leger med ilden.
- Nu synes du, jeg leger med ilden?
1014
01:40:39,470 --> 01:40:44,511
Du har mistet forstanden.
Du er fra forstanden i Abu Dhabi.
1015
01:40:44,850 --> 01:40:48,930
Fordi du er bekymret for dit ægteskab,
er vi nu alle sammen utro.
1016
01:40:49,104 --> 01:40:52,141
Hav en hyggelig middag.
1017
01:40:53,650 --> 01:40:57,695
- Er du okay?
- Ja, jeg er bare træt.
1018
01:40:57,863 --> 01:41:01,197
- Jeg tager mig en lur.
- Tag dig en god, lang lur.
1019
01:41:01,367 --> 01:41:06,823
Så giver jeg en drink bagefter.
Skal vi sige klokken ni?
1020
01:41:23,514 --> 01:41:26,717
Hej.
1021
01:41:26,892 --> 01:41:30,510
Hej.
1022
01:41:33,232 --> 01:41:37,894
- Miss Hobbes.
- Hvorfor gå på bar, når vi har en bar?
1023
01:41:38,779 --> 01:41:41,566
Tak.
1024
01:41:41,740 --> 01:41:44,943
Tak, Resir. Du må gerne gå.
1025
01:41:45,119 --> 01:41:47,906
- Fik du dig en lur?
- Jeg sov som en sten.
1026
01:41:48,080 --> 01:41:51,200
Du har haft brug for det.
Det er røvhårdt at være mor.
1027
01:41:51,375 --> 01:41:53,830
Ja, men det er det hele værd.
1028
01:41:58,382 --> 01:42:01,087
Okay...
1029
01:42:01,260 --> 01:42:08,176
Vi er 11.000 km væk fra alt og alle.
Du må gerne sige det. Jeg er selv mor.
1030
01:42:08,350 --> 01:42:12,680
- Sige hvad?
- Alt det, du ikke tør sige højt.
1031
01:42:14,231 --> 01:42:18,311
Fint, så siger jeg det først.
1032
01:42:18,485 --> 01:42:23,728
Uanset hvor højt jeg elsker Brady,
og jeg elsker ham uendeligt meget...
1033
01:42:25,993 --> 01:42:32,245
...så er det ikke nok at være mor.
Jeg savner mit arbejde.
1034
01:42:35,669 --> 01:42:40,580
Du lader mig ikke sidde her og føle mig
som verdens værste mor, vel?
1035
01:42:40,883 --> 01:42:42,875
Okay.
1036
01:42:45,471 --> 01:42:51,639
- Altså... jeg elsker mine piger.
- Det ved jeg godt.
1037
01:42:51,810 --> 01:42:57,149
Men jeg har nydt at være fri for dem.
1038
01:42:57,858 --> 01:43:00,563
- Jeg havde brug for et pusterum.
- Ja, du havde.
1039
01:43:00,736 --> 01:43:08,198
Rose græder dagen lang hver dag.
Jeg er ved at blive vanvittig.
1040
01:43:08,369 --> 01:43:11,204
Jeg forstår ikke,
hvordan du har overlevet.
1041
01:43:11,372 --> 01:43:16,080
Nogle gange går jeg ind ved siden af
og lukker døren og lader hende skrige.
1042
01:43:16,251 --> 01:43:19,620
- Er det ikke slemt?
- Det er overlevelse. Tag en tår.
1043
01:43:23,676 --> 01:43:28,302
Og ved du hvad?
Jeg har så dårlig samvittighed -
1044
01:43:28,472 --> 01:43:33,513
- for jeg har altid ønsket mig børn,
og nu har jeg to smukke piger.
1045
01:43:33,686 --> 01:43:37,470
- Og?
- De driver mig til vanvid.
1046
01:43:37,648 --> 01:43:40,483
Tag en tår.
1047
01:43:41,777 --> 01:43:46,902
Og jeg føler hele tiden,
at jeg svigter dem.
1048
01:43:47,074 --> 01:43:50,194
Du svigter dem ikke.
Det er hårdt at være mor.
1049
01:43:50,369 --> 01:43:54,995
Det er simpelthen så hårdt.
Og jeg har endda hushjælp.
1050
01:43:55,165 --> 01:44:00,373
- Hvordan klarer kvinder sig uden?
- Det ved jeg kraftedeme heller ikke.
1051
01:44:01,213 --> 01:44:03,371
Skål for dem.
1052
01:44:06,301 --> 01:44:10,251
Og når jeg...
Nej, det er for rædsomt.
1053
01:44:10,431 --> 01:44:12,637
Tag en tår.
1054
01:44:14,393 --> 01:44:16,884
Sig det så.
1055
01:44:17,062 --> 01:44:23,101
Da jeg hørte Samantha sige,
at Harry ville være sammen med Erin...
1056
01:44:25,154 --> 01:44:30,859
...var min første indskydelse:
"Jeg vil ikke miste barnepigen!"
1057
01:44:37,583 --> 01:44:40,156
Vi burde nok få noget at spise.
1058
01:44:46,133 --> 01:44:49,217
Jeg er da glad på jeres vegne.
1059
01:44:49,386 --> 01:44:53,680
Tak.
Det betyder meget for mig.
1060
01:44:55,559 --> 01:44:57,801
Jeg har en tilståelse.
1061
01:44:59,104 --> 01:45:04,015
- Jeg vidste godt, du var gift.
- Og så ventede du på min tilståelse?
1062
01:45:04,985 --> 01:45:08,188
Min kone viste mig noget på internettet.
1063
01:45:08,364 --> 01:45:13,072
Hun har altid holdt lidt øje med dig,
den gamle flamme.
1064
01:45:22,294 --> 01:45:27,419
- Hvordan går det med Kathy?
- Godt. Hun er alle tiders.
1065
01:45:27,591 --> 01:45:32,134
Tekstilforretningen går strygende,
selv med de tre drenge.
1066
01:45:32,304 --> 01:45:37,429
- Gud, har I tre?
- Ja. Homer, Wyatt og Tate.
1067
01:45:37,601 --> 01:45:40,685
- Det lyder som et countryband.
- Det håber jeg da.
1068
01:45:52,157 --> 01:45:56,285
- De er skønne, Aidan.
- Ja, de er nogle gode drenge.
1069
01:45:56,453 --> 01:46:00,451
Vi er meget heldige.
1070
01:46:00,624 --> 01:46:04,492
Hvad med dig?
Ligger det ikke i kortene?
1071
01:46:04,670 --> 01:46:09,664
Vi har da talt om det,
og vi elsker begge to børn.
1072
01:46:12,678 --> 01:46:14,884
Det er nok bare ikke os.
1073
01:46:15,055 --> 01:46:18,471
Det overrasker mig ikke.
Du er alt andet end traditionel.
1074
01:46:18,642 --> 01:46:21,560
Det lærte jeg,
da jeg gav dig en ring.
1075
01:46:21,729 --> 01:46:26,058
Præcis. Og se bare her.
Stadig ingen diamant.
1076
01:46:27,609 --> 01:46:29,567
Og jeg er gift.
1077
01:46:29,737 --> 01:46:35,739
Det var min største fejl at prøve
at få dig til at gå med en sten.
1078
01:46:35,909 --> 01:46:39,693
Du er ikke som andre kvinder.
1079
01:46:39,872 --> 01:46:42,659
Det skal jeg love for, du ikke er.
1080
01:46:47,463 --> 01:46:51,507
Hold kæft, hvor ser du godt ud.
Du ser fantastisk ud.
1081
01:46:51,675 --> 01:46:56,586
Beklager, men det gør du altså.
1082
01:46:59,266 --> 01:47:01,804
Kunne du lide muhammaraen?
1083
01:47:03,520 --> 01:47:06,605
Det er den bedste muhammara,
jeg har smagt.
1084
01:47:07,858 --> 01:47:12,816
Der er syv hvælvinger.
En for hver af De Arabiske Emirater.
1085
01:47:14,281 --> 01:47:18,409
Jeg lærer en ny stat, hver gang
jeg er her. Nu kan jeg fire.
1086
01:47:18,577 --> 01:47:24,532
Abu Dhabi, Ajman, Dubai
og vent nu lidt...
1087
01:47:41,100 --> 01:47:44,136
- Undskyld.
- Det er mig, der undskylder.
1088
01:47:44,311 --> 01:47:47,098
- Pis.
- Ja, jeg må hellere gå.
1089
01:47:52,861 --> 01:47:55,649
Er det den vej?
1090
01:48:10,212 --> 01:48:13,130
Var det en god middag?
1091
01:48:15,092 --> 01:48:17,085
- Jeg kyssede Aidan.
- Jeg vidste det!
1092
01:48:17,261 --> 01:48:21,424
Det ved jeg godt.
Jeg legede med ilden.
1093
01:48:21,598 --> 01:48:24,516
Jeg er så vred på mig selv.
Er Samantha her endnu?
1094
01:48:24,685 --> 01:48:27,520
Hun gør sig klar til sin date.
1095
01:48:31,233 --> 01:48:35,065
- Samantha!
- Jeg er herinde.
1096
01:48:36,071 --> 01:48:39,939
Jeg har kysset Aidan.
Jeg har brug for at snakke med dig.
1097
01:48:40,117 --> 01:48:45,158
Jeg kommer ud nu.
Paula, jeg skal bruge et håndklæde.
1098
01:48:48,584 --> 01:48:53,874
Han stod og remsede emirater op,
og så kyssede vi pludselig.
1099
01:48:54,048 --> 01:48:59,089
- Kyssede han dig, eller kyssede du ham?
- Vi er begge to lige skyldige.
1100
01:49:01,388 --> 01:49:04,674
- Jeg ringer til Big og siger det.
- Fald nu lige ned.
1101
01:49:04,850 --> 01:49:08,634
Nej, jeg vil ikke holde det hemmeligt.
Det gør det meget værre.
1102
01:49:08,812 --> 01:49:12,477
Jo før jeg siger det,
desto mindre skade gør det.
1103
01:49:12,649 --> 01:49:18,522
Vi er otte timer foran New York.
Det er slet ikke sket derovre endnu.
1104
01:49:20,824 --> 01:49:23,150
Nu er jeg fra forstanden i Abu Dhabi.
1105
01:49:23,327 --> 01:49:27,823
- Hvad mener I? Skal jeg ringe til ham?
- Det ved jeg ikke.
1106
01:49:27,998 --> 01:49:32,744
Det ved jeg ikke.
Det ved jeg søreme ikke.
1107
01:49:32,920 --> 01:49:35,375
Jeg er nok lidt fuld.
1108
01:49:35,631 --> 01:49:39,296
Da Steve fortalte mig, han havde
været utro, blev jeg knust.
1109
01:49:39,468 --> 01:49:43,217
Men nu hvor jeg ved,
det kun skete den ene gang...
1110
01:49:43,389 --> 01:49:46,389
...var det så smerten værd?
Det ved jeg ikke.
1111
01:49:46,558 --> 01:49:48,516
Ja, jeg ved det ikke.
1112
01:49:48,686 --> 01:49:52,055
Lad os lige få én ting på det rene.
Steve havde haft sex.
1113
01:49:52,231 --> 01:49:56,727
Beklager, men det havde han.
Et kys er jo ingenting.
1114
01:49:56,902 --> 01:49:59,144
- Et kys med Aidan.
- Det var bare et kys.
1115
01:49:59,321 --> 01:50:03,948
- Vi har en fortid sammen.
- Du siger ikke noget.
1116
01:50:04,118 --> 01:50:06,656
Jeg siger det altså til ham.
1117
01:50:08,330 --> 01:50:11,782
Lov mig, at du sover på det.
1118
01:50:24,888 --> 01:50:30,049
Din første vandpibe.
Hvor spændende.
1119
01:50:30,227 --> 01:50:34,439
- Du skal bare stikke piben i munden...
- Og suge?
1120
01:50:41,363 --> 01:50:44,815
Du er et naturtalent.
1121
01:50:57,046 --> 01:51:00,130
Jeg tror, du har fået publikum.
1122
01:51:06,889 --> 01:51:12,014
Abu Dhabi er på forkant med så meget,
men så langt bagud, hvad angår sex.
1123
01:51:12,186 --> 01:51:19,019
Det paradoksale er, at jeg er allermest
opstemt på mine rejser hertil.
1124
01:51:19,193 --> 01:51:22,644
Fortæl, fortæl.
1125
01:51:22,821 --> 01:51:27,115
Hvis vi var i Paris eller Madrid...
1126
01:51:32,081 --> 01:51:36,244
...ville jeg have hånden nede
i din bluse lige nu.
1127
01:51:37,669 --> 01:51:41,003
Men her er den slags forbudt.
1128
01:51:41,173 --> 01:51:43,842
Det føles som at være dreng igen.
1129
01:51:48,389 --> 01:51:52,256
Er du da en stor dreng?
1130
01:52:00,442 --> 01:52:03,728
- Skal vi gå en tur på stranden?
- Åh ja.
1131
01:52:03,904 --> 01:52:07,439
Jeg trænger til en tur på stranden.
1132
01:52:20,129 --> 01:52:23,083
Hov, din bluse er da vist gået op...
1133
01:52:58,834 --> 01:53:03,911
Den er halv tre om natten hos dig.
Du kan da ikke have jetlag endnu.
1134
01:53:05,215 --> 01:53:08,003
- Der er sket noget.
- Er du okay?
1135
01:53:08,177 --> 01:53:13,135
Ja, der er ikke sket
et trafikuheld eller noget.
1136
01:53:13,974 --> 01:53:18,517
- Men det var altså et uheld.
- Er du fysisk uskadt?
1137
01:53:18,687 --> 01:53:22,602
Ja, jeg har det fint.
1138
01:53:26,153 --> 01:53:31,740
Jeg tog på krydderimarked,
og så stødte jeg på Aidan.
1139
01:53:33,994 --> 01:53:36,485
- Hallo?
- Ja?
1140
01:53:36,663 --> 01:53:41,491
Og så besluttede vi os for
at gå ud at spise -
1141
01:53:41,668 --> 01:53:46,663
- fordi det var så mærkeligt
at rende ind i hinanden.
1142
01:53:47,758 --> 01:53:53,796
Og til middagen snakkede vi om,
hvor lykkeligt gift vi var.
1143
01:53:53,972 --> 01:53:58,848
Og da vi så skulle sige farvel...
1144
01:53:59,019 --> 01:54:05,638
...så kom vi til at kysse hinanden.
1145
01:54:08,028 --> 01:54:10,982
Det betød ikke noget -
1146
01:54:11,156 --> 01:54:16,613
- og det varede kun et øjeblik.
Og det gør mig helt dårlig.
1147
01:54:16,787 --> 01:54:20,322
Pigerne vidste ikke,
om jeg skulle fortælle dig det -
1148
01:54:20,499 --> 01:54:24,248
- for det var jo bare et kys,
og det betyder ikke noget.
1149
01:54:24,420 --> 01:54:30,374
Men jeg sagde til dem, at jeg ikke
kunne holde det hemmeligt for dig.
1150
01:54:30,551 --> 01:54:36,423
Vi har ikke nogen hemmeligheder,
og det ville kun gøre det værre.
1151
01:54:37,474 --> 01:54:39,965
Så nu siger jeg det.
1152
01:54:45,065 --> 01:54:48,683
Og jeg har det elendigt.
1153
01:54:51,405 --> 01:54:54,026
Og jeg er ked af det.
1154
01:54:58,829 --> 01:55:01,664
Sig nu noget.
1155
01:55:03,000 --> 01:55:05,206
Jeg er på arbejde, Carrie.
1156
01:55:05,377 --> 01:55:09,956
Jeg er nødt til at løbe.
Farvel.
1157
01:55:26,065 --> 01:55:28,816
Jeg skulle lige til at ringe tilbage...
1158
01:55:28,984 --> 01:55:31,356
Det er da en skændsel!
Jeg er blevet anholdt.
1159
01:55:31,528 --> 01:55:34,233
Vent nu lidt, Samantha.
Hvad er der galt?
1160
01:55:39,078 --> 01:55:42,862
Samantha er blevet anholdt
for at dyrke sex på stranden.
1161
01:55:43,040 --> 01:55:46,990
- Hun skal bruge en advokat.
- Den klarer jeg.
1162
01:55:47,169 --> 01:55:49,245
Det er den anden vej.
1163
01:55:49,421 --> 01:55:52,624
Vi dyrkede ikke sex.
Vi kyssede bare.
1164
01:55:52,800 --> 01:55:55,966
Og det emsige par
bad vagterne anholde os.
1165
01:55:56,136 --> 01:56:00,300
Der kan du se. Et kys er ikke
bare ingenting. Det er forbudt.
1166
01:56:00,474 --> 01:56:05,895
Tak, fordi De kom, mr. Safir.
Jeg beklager den uheldige situation.
1167
01:56:06,063 --> 01:56:08,815
Vent venligst udenfor, de damer.
1168
01:56:08,982 --> 01:56:11,936
Jeg er hendes advokat.
Jeg bliver her.
1169
01:56:12,111 --> 01:56:14,399
Vi er lige uden for døren.
1170
01:56:18,242 --> 01:56:20,365
Det skal nok gå.
1171
01:56:20,536 --> 01:56:24,236
Hvor alvorlig er situationen?
1172
01:56:26,125 --> 01:56:30,074
Den herre, der anmeldte forholdet,
er meget konservativ -
1173
01:56:30,254 --> 01:56:33,753
- og insisterer på,
at forseelsen bliver registreret.
1174
01:56:33,924 --> 01:56:38,669
- "Forseelsen"? Det var et kys.
- Jeg forstår Dem udmærket.
1175
01:56:38,846 --> 01:56:43,175
- Men vi skal bruge Deres pas.
- Mit pas? Det mener De vel ikke?
1176
01:56:43,350 --> 01:56:49,471
Det er kun for at skrive en rapport,
der kan tilfredsstille den klagende.
1177
01:56:49,648 --> 01:56:53,598
- Det er jo skandaløst.
- Jeg ved det.
1178
01:56:54,778 --> 01:56:59,357
- Det var bare et kys.
- Tak.
1179
01:57:13,172 --> 01:57:18,795
Jeg savnede sådan mit gamle jeg,
og det var Aidan en stor del af.
1180
01:57:18,969 --> 01:57:23,927
Jeg ville gerne have hans
opmærksomhed, men ikke et kys.
1181
01:57:24,099 --> 01:57:27,219
Da jeg kyssede Aidan,
huskede jeg mit gamle jeg.
1182
01:57:27,394 --> 01:57:30,763
Jeg spænede rundt i New York
som en vanvittig...
1183
01:57:31,982 --> 01:57:35,932
...og prøvede at få den mand,
jeg elskede, til også at elske mig.
1184
01:57:36,111 --> 01:57:41,865
Og nu elsker han mig, og han vil sidde
på en sofa i New York med mig.
1185
01:57:46,246 --> 01:57:52,249
Jeg håber bare ikke, min fortid
har ødelagt min fremtid.
1186
01:57:52,419 --> 01:57:55,835
Hvad er der også galt med en sofa?
1187
01:57:58,300 --> 01:58:02,001
Du godeste,
jeg har jo fået en midtvejskrise.
1188
01:58:06,392 --> 01:58:09,392
Jeg skulle aldrig have sagt noget.
1189
01:58:09,561 --> 01:58:14,022
The New Yorker havde ret i,
at jeg burde have tape for munden.
1190
01:58:18,404 --> 01:58:21,773
Undskyld, jeg sagde sådan
om dit ægteskab før.
1191
01:58:21,949 --> 01:58:25,614
- Jeg siger også undskyld.
- For hvad?
1192
01:58:25,786 --> 01:58:29,155
Fordi jeg var så forarget over
jeres to-dages-idé.
1193
01:58:29,331 --> 01:58:36,828
Jeg har haft fri i to dage, og jeg
begynder at føle mig som mig selv.
1194
01:58:37,006 --> 01:58:39,675
Måske er det ikke nogen dum idé.
1195
01:58:41,969 --> 01:58:44,008
Måske.
1196
01:58:46,181 --> 01:58:51,520
Jeg håber bare ikke,
Big vil have fri syv dage om ugen.
1197
01:58:52,479 --> 01:58:55,683
Med morgendagen kom også
Samanthas løsladelse.
1198
01:58:55,858 --> 01:58:59,392
- Undskyld, det tog mig så lang tid.
- Hvad er klokken?
1199
01:58:59,570 --> 01:59:05,026
- Jeg hørte det først på kontoret.
- Jeg er ked af, du måtte komme herud.
1200
01:59:05,200 --> 01:59:07,988
- Nu er sagen på plads.
- Takket være dig.
1201
01:59:08,162 --> 01:59:10,997
- Godt at se jer igen, de damer.
- Tusind tak.
1202
01:59:11,165 --> 01:59:16,669
Jeg er ved at dø af sult.
Hvad skal vi have til morgenmad?
1203
01:59:16,837 --> 01:59:19,957
Abdul? Er her nogen?
1204
01:59:20,132 --> 01:59:23,049
Det var da sært. Hvor er de henne?
1205
01:59:26,055 --> 01:59:28,261
- Hallo?
- Træffer jeg miss Jones?
1206
01:59:28,432 --> 01:59:30,555
Samantha, det er receptionen.
1207
01:59:32,978 --> 01:59:37,307
- Samantha Jones her.
- Det er Beydoun fra receptionen.
1208
01:59:37,483 --> 01:59:43,023
- Jeg skal bede om et kreditkortnummer.
- Det må være en fejl, Beydoun.
1209
01:59:43,197 --> 01:59:47,444
Jeg er Sheik Khalids gæst.
Der skal ikke betales for noget.
1210
01:59:47,618 --> 01:59:50,453
Ja, men det gælder ikke fra i dag.
1211
01:59:50,621 --> 01:59:54,405
Hvad mener du? Jeg har et møde
med sheiken på tirsdag.
1212
01:59:54,583 --> 01:59:58,581
Nå ja.
Jeg har en besked fra mr. Mahmud.
1213
01:59:58,754 --> 02:00:02,004
Mødet er desværre også aflyst.
1214
02:00:03,509 --> 02:00:08,751
Den luskede satan har aflyst mødet
og vil have os til at betale fra i dag.
1215
02:00:09,807 --> 02:00:14,932
De har vores Jewel Suite til på onsdag.
Prisen er 22.000 pr. nat.
1216
02:00:15,104 --> 02:00:20,346
- Det koster 22.000 dollars pr. nat!
- Hvad?
1217
02:00:20,526 --> 02:00:24,310
Det kan vi da ikke betale.
De kan da bare sagsøge mig.
1218
02:00:24,488 --> 02:00:29,067
Der er fængselsstraf for at løbe
fra hotelregningen i emiraterne.
1219
02:00:32,287 --> 02:00:35,656
- Hvad tid skal vi tjekke ud?
- Om nøjagtig en time.
1220
02:00:37,251 --> 02:00:40,916
Vi har en time til at pakke
og få røven ud af Abu Dhabi!
1221
02:00:47,136 --> 02:00:50,339
Det nye Mellemøsten, min bare!
1222
02:00:52,599 --> 02:00:57,012
Hvor fanden er hende Paula Abdul,
når man har brug for ham?
1223
02:00:59,440 --> 02:01:01,598
Samantha!
1224
02:01:06,447 --> 02:01:10,943
Samantha!
Jeg kan da ikke være klar om en time!
1225
02:01:11,118 --> 02:01:13,905
Så håber jeg, du har $22.000 pr. nat!
1226
02:01:14,913 --> 02:01:16,242
Åh, Gud!
1227
02:01:24,423 --> 02:01:26,914
Jeg har snuppet toiletsagerne.
1228
02:01:31,889 --> 02:01:34,640
- De henter bagagen nu.
- Okay.
1229
02:01:36,518 --> 02:01:43,185
Kære Gaureau, brug pengene
på at flyve hjem til din kone. Carrie.
1230
02:01:48,447 --> 02:01:54,900
Jeg ringer for at bekræfte vores
billetter på første klasse.
1231
02:01:59,500 --> 02:02:01,539
- Shorts?
- Jeg er ligeglad.
1232
02:02:01,710 --> 02:02:04,960
Jeg flyver til Amerika,
hvor ben ikke er ondskaben selv.
1233
02:02:05,130 --> 02:02:08,831
- Så lyn jakken op.
- Jeg har hedeture i 50 graders varme.
1234
02:02:09,009 --> 02:02:10,836
Jeg kunne falde død om.
1235
02:02:11,011 --> 02:02:15,887
Vi har ringet efter to taxaer
til lufthavnen. Mange tak.
1236
02:02:26,235 --> 02:02:28,904
Ak, heltene er faldet i kampen.
1237
02:02:29,071 --> 02:02:30,814
Åh gud!
1238
02:02:30,989 --> 02:02:33,777
Jeg har glemt at købe gaver
til Harry og pigerne.
1239
02:02:33,951 --> 02:02:37,035
- Køb noget i lufthavnen.
- Det er da for lurvet.
1240
02:02:37,204 --> 02:02:40,324
- Flyet går først klokken seks.
- Vi tager ingen chancer.
1241
02:02:40,499 --> 02:02:42,741
Det er et under,
jeg fik ændret billetterne.
1242
02:02:42,918 --> 02:02:46,785
Går det galt,
er det 13 timer på turistklasse!
1243
02:02:46,964 --> 02:02:49,799
Køb noget bras i lufthavnen.
1244
02:02:49,967 --> 02:02:53,834
- Mit pas er her ikke.
- Ligger det i en anden taske?
1245
02:02:54,013 --> 02:02:58,306
Det lå lige her ved siden
af pengene og krydderierne.
1246
02:02:58,475 --> 02:03:00,634
De er her heller ikke.
1247
02:03:04,314 --> 02:03:08,063
Jeg lagde det på disken der,
hvor jeg købte skoene.
1248
02:03:08,235 --> 02:03:11,271
- Jeg så Aidan og blev distraheret...
- Det er okay.
1249
02:03:11,447 --> 02:03:14,401
- Jeg må tilbage dertil.
- Hvad hvis det ikke er der?
1250
02:03:14,575 --> 02:03:17,529
Det skal det være.
Miranda, går du med mig?
1251
02:03:17,703 --> 02:03:21,570
- Vi går alle sammen med.
- Vi skrider ikke fra dig i Abu Dhabi.
1252
02:03:21,749 --> 02:03:25,331
Sir, vi kommer og henter
bagagen senere.
1253
02:03:25,502 --> 02:03:28,076
Nej, nej, nej.
1254
02:03:34,511 --> 02:03:39,423
- Nej, ingen af dem.
- Heller ikke i den anden bil!
1255
02:03:43,896 --> 02:03:47,099
Gider du lige?
Du blotter dig for troende mænd.
1256
02:03:47,274 --> 02:03:51,142
Jeg bliver stegt indefra.
Hvor langt skal vi?
1257
02:03:51,320 --> 02:03:53,562
Der er han.
Ja, det er ham.
1258
02:03:55,824 --> 02:04:01,067
Goddag. Jeg var her den anden dag,
og jeg glemte et blåt pas.
1259
02:04:04,458 --> 02:04:08,919
Ja, det er mig!
Tak, Gud! Tak, Allah.
1260
02:04:10,839 --> 02:04:14,884
Vær rar at tage imod dem som tak.
1261
02:04:16,261 --> 02:04:20,923
Jamen så giver jeg sko til alle.
1262
02:04:21,100 --> 02:04:24,718
Skynd jer, tøser.
Det er mig, der giver.
1263
02:04:24,895 --> 02:04:30,482
Vi burde komme ud på gaden
Al Ben Abi Talib -
1264
02:04:30,651 --> 02:04:32,774
- og så kan vi snuppe en taxi.
1265
02:04:32,945 --> 02:04:34,772
- Kan vi nå det?
- Sagtens!
1266
02:04:37,116 --> 02:04:41,991
Goddag, frøken. Rolex?
Det være fin gave til mand.
1267
02:04:43,247 --> 02:04:46,663
- Har du det i sølv?
- Ja, ovenpå. Kom med.
1268
02:04:46,834 --> 02:04:48,542
- Er det den gade?
- Det er ikke den vej.
1269
02:04:48,711 --> 02:04:52,708
Vent lige.
Charlotte skal lige købe et ur.
1270
02:04:52,881 --> 02:04:55,882
- Kom med, frøken.
- Jeg kommer nu.
1271
02:04:57,803 --> 02:05:02,264
Vent! Hallo?
Vi er sammen med dem.
1272
02:05:02,433 --> 02:05:04,971
De er... ashabna.
1273
02:05:10,232 --> 02:05:16,520
Vi har mange designertasker.
Meget fint, meget fint.
1274
02:05:16,697 --> 02:05:19,733
Værsgo at sidde ned.
1275
02:05:19,908 --> 02:05:22,067
- Velkommen.
- Tak.
1276
02:05:23,412 --> 02:05:27,196
Carrie, det er det ur, du gav Big.
Det kan jeg give Harry.
1277
02:05:27,374 --> 02:05:29,830
Nej, mit var vintage.
Kom, vi går.
1278
02:05:30,002 --> 02:05:34,130
- Vi har også dameure.
- Nu går vi altså.
1279
02:05:34,298 --> 02:05:36,967
Der er jo ingen luft herinde.
1280
02:05:37,134 --> 02:05:43,089
- Jeg har mange andre slags.
- Nej, beklager. Vi skal nå et fly.
1281
02:05:43,265 --> 02:05:47,844
- Du ville have ur, ja?
- Nej, hun ville ikke have noget.
1282
02:05:48,020 --> 02:05:50,558
- Mange tak.
- Så gå da med jer!
1283
02:05:52,733 --> 02:05:55,687
- Tag den på, før vi går ud.
- Ja, gå I bare.
1284
02:05:56,695 --> 02:06:00,479
Hvad med en taske?
Ikke nogen taske?
1285
02:06:00,657 --> 02:06:03,362
Ingenting? Fint nok.
1286
02:06:08,540 --> 02:06:11,031
- Det er forbudt.
- Hvad for noget?
1287
02:06:14,630 --> 02:06:17,417
- Hvad er nu det her?
- De kalder til bøn.
1288
02:06:17,591 --> 02:06:19,999
Hallo, dame!
1289
02:06:20,177 --> 02:06:23,012
Du der!
Jeg så dig godt stjæle den.
1290
02:06:23,180 --> 02:06:25,386
- Det er min!
- Jeg så dig tage den!
1291
02:06:25,557 --> 02:06:28,761
Jeg har ikke stjålet den.
Det er min!
1292
02:06:33,148 --> 02:06:37,561
- Du har ødelagt min Birkin!
- Undskyld. Min fejl.
1293
02:06:49,998 --> 02:06:53,948
Kondomer!
Ja, det er kondomer!
1294
02:06:55,713 --> 02:06:58,548
Jeg dyrker sex!
1295
02:07:08,851 --> 02:07:10,890
Rend mig!
1296
02:07:15,566 --> 02:07:19,433
Rend mig i røven!
1297
02:07:25,200 --> 02:07:27,526
Tag så den jakke på.
1298
02:07:27,703 --> 02:07:30,988
Er du bange for at blive gammel?
Du er nøjagtig, som da jeg mødte dig.
1299
02:07:31,165 --> 02:07:33,952
- Ja, heldigvis!
- De følger efter os.
1300
02:07:34,126 --> 02:07:37,744
Ja, for det var respektløst
og i strid med loven.
1301
02:07:37,921 --> 02:07:42,251
Bare gå videre og bed til,
de ikke ringer til politiet.
1302
02:07:51,727 --> 02:07:55,178
De vil have, vi følger efter dem.
1303
02:07:58,484 --> 02:08:01,650
Det må vi nok hellere.
1304
02:08:22,841 --> 02:08:24,715
Goddag.
1305
02:08:29,556 --> 02:08:34,053
I er meget velkomne her.
1306
02:08:34,937 --> 02:08:36,976
Det var noget af en forestilling.
1307
02:08:37,147 --> 02:08:41,525
- Det var frygteligt. Respektløst.
- Ja.
1308
02:08:41,694 --> 02:08:43,770
Jeg morede mig faktisk.
1309
02:08:43,946 --> 02:08:50,529
- Mændene vil være forargede i ugevis.
- Månedsvis. Nogle måske i flere år.
1310
02:08:52,788 --> 02:08:55,789
Må jeg bede om et glas vand?
Jeg er ved at brænde op.
1311
02:08:55,958 --> 02:08:58,365
Hedeture.
1312
02:08:58,544 --> 02:09:03,419
- Hun ved, hvad jeg mener.
- Har du læst den her?
1313
02:09:05,592 --> 02:09:08,629
Vi skal diskutere den i vores
bogklub i dag.
1314
02:09:11,265 --> 02:09:14,349
Hun kommer vidt omkring.
1315
02:09:14,518 --> 02:09:17,554
De tog mine cremer.
1316
02:09:18,605 --> 02:09:22,306
- Er I besøgende fra USA?
- New York City.
1317
02:09:33,203 --> 02:09:37,201
- Har du været i New York?
- Nej.
1318
02:09:37,374 --> 02:09:39,782
Men vi er vilde med moden.
1319
02:09:47,343 --> 02:09:49,964
Louis Vuitton.
1320
02:09:53,223 --> 02:09:57,766
I en butik med tørrede blomster
på den anden side af jorden -
1321
02:09:57,936 --> 02:10:03,726
- under århundreders traditioner
var årets forårskollektion.
1322
02:10:03,901 --> 02:10:05,893
Hvor er I smukke.
1323
02:10:12,868 --> 02:10:16,533
- Hvad sagde hun?
- Noget med arabiske kvinder.
1324
02:10:16,747 --> 02:10:20,365
Vil I have noget at drikke?
Kaffe eller te?
1325
02:10:20,542 --> 02:10:24,789
Desværre. Hvis vi ikke går nu,
kommer vi for sent til flyet.
1326
02:10:24,963 --> 02:10:30,717
Men hvad med de vrede mænd derude?
Hvordan kommer vi forbi dem?
1327
02:10:35,808 --> 02:10:39,058
- Er der fri bane?
- Denne vej.
1328
02:10:46,902 --> 02:10:48,978
Det er den vej.
1329
02:10:50,072 --> 02:10:54,900
- Hvor er Charlotte?
- Hun var lige bag ved dig.
1330
02:10:55,077 --> 02:10:58,861
Jeg slår hende ihjel,
hvis vi skal flyve turistklasse!
1331
02:10:59,039 --> 02:11:02,206
Se efter hendes sko.
Hun havde lilla peeptoe-sandaler på.
1332
02:11:10,509 --> 02:11:12,632
Der er hun!
1333
02:11:13,637 --> 02:11:17,505
- Charlotte!
- Se, jeg har købt gaver til pigerne.
1334
02:11:18,183 --> 02:11:20,176
Taxi!
1335
02:11:21,770 --> 02:11:23,977
Taxi!
1336
02:11:24,732 --> 02:11:26,973
Taxi!
Hvorfor stopper de ikke?
1337
02:11:27,151 --> 02:11:30,105
Vi bliver smidt ud af første klasse.
1338
02:11:30,279 --> 02:11:33,233
Jeg kan ikke flyve turistklasse
i overgangsalderen.
1339
02:11:33,407 --> 02:11:37,736
- Jeg har en idé. Hold den her.
- Hvad laver hun?
1340
02:11:49,340 --> 02:11:52,091
Skynd jer!
1341
02:11:52,259 --> 02:11:54,832
Mange tak!
1342
02:12:12,488 --> 02:12:16,699
- Har De noget at angive?
- Ja. Jeg er ét stort rod.
1343
02:12:18,994 --> 02:12:21,236
Tak.
1344
02:12:26,085 --> 02:12:30,034
Big hentede mig ikke i lufthavnen,
som han havde lovet.
1345
02:12:30,214 --> 02:12:34,081
- Tak, William.
- Det var så lidt, mrs. Preston.
1346
02:12:52,778 --> 02:12:54,901
John?
1347
02:12:58,200 --> 02:13:00,987
Ingen Big og intet fjernsyn.
1348
02:13:05,666 --> 02:13:08,501
Mor, mor, mor!
1349
02:13:08,669 --> 02:13:13,497
Hej! Hvor har jeg savnet dig.
1350
02:13:13,674 --> 02:13:18,170
Hej, lille Rose.
Hvor har jeg savnet jer.
1351
02:13:37,948 --> 02:13:41,032
Jeg kan ikke tage telefonen,
så læg en besked.
1352
02:13:41,201 --> 02:13:45,413
Hej, det er mig. Jeg er hjemme.
Hvor er du?
1353
02:14:16,779 --> 02:14:21,487
Hej.
Hvor har du været hele dagen?
1354
02:14:23,243 --> 02:14:27,870
Jeg har bare gået rundt
og slået tiden ihjel.
1355
02:14:31,210 --> 02:14:35,207
- Og holdt dig på pinebænken.
- Det virkede.
1356
02:14:36,715 --> 02:14:39,467
Jeg troede ikke, du kom tilbage.
1357
02:14:39,635 --> 02:14:43,798
Jeg er et voksent menneske.
Og jeg har aflagt et løfte.
1358
02:14:43,972 --> 02:14:46,095
Kan du huske det?
1359
02:14:47,017 --> 02:14:49,010
For evigt dit, for evigt mit.
1360
02:14:49,186 --> 02:14:51,807
For evigt vores.
1361
02:14:59,488 --> 02:15:04,316
Bare så du ved det,
så pinte det mig altså en hel del.
1362
02:15:04,493 --> 02:15:06,735
Det er jeg ked af.
1363
02:15:06,912 --> 02:15:13,033
Du er vist lidt af en nybegynder
i hele det her ægteskabshalløj.
1364
02:15:13,210 --> 02:15:17,671
Og i lyset af det, der er sket,
og indtil du har forstået -
1365
02:15:17,840 --> 02:15:22,003
- hvad det her går ud på,
må jeg jo hellere minde dig om det.
1366
02:15:25,139 --> 02:15:27,380
Det her er din straf.
1367
02:15:29,476 --> 02:15:33,889
Du skal gå med den hver dag,
så du kan huske på...
1368
02:15:34,773 --> 02:15:37,311
...at du er gift.
1369
02:15:37,484 --> 02:15:39,856
Meget gerne.
1370
02:15:41,447 --> 02:15:46,785
Det gik op for mig, at du har skrevet
en sjov bog om ægteskabsløfter -
1371
02:15:46,952 --> 02:15:51,199
- men du har aldrig skrevet
dine ægteskabsløfter til mig.
1372
02:15:51,373 --> 02:15:55,786
Jo, det har jeg faktisk.
Men det bryllup blev aldrig til noget.
1373
02:15:58,213 --> 02:16:01,997
Vi begår vist alle sammen
nogle dumheder.
1374
02:16:04,053 --> 02:16:07,053
Du var ved at sige noget om løfter.
1375
02:16:08,098 --> 02:16:13,519
Jeg har lavet dine løfter for dig.
Gentag efter mig.
1376
02:16:14,521 --> 02:16:17,309
Jeg vil aldrig kysse andre end min mand.
1377
02:16:17,483 --> 02:16:20,152
Jeg vil aldrig kysse andre end min mand.
1378
02:16:20,319 --> 02:16:23,652
Jeg vil ikke bekymre mig om
at blive et kedeligt ægtepar -
1379
02:16:23,822 --> 02:16:25,862
- for det bliver vi aldrig.
1380
02:16:26,033 --> 02:16:30,244
Jeg vil ikke bekymre mig om
at blive et kedeligt ægtepar -
1381
02:16:30,412 --> 02:16:32,488
- for det bliver vi aldrig.
1382
02:16:33,415 --> 02:16:37,709
Er du sikker?
Det bliver jo kun os to.
1383
02:16:39,505 --> 02:16:41,830
Er vi nok?
1384
02:16:42,007 --> 02:16:45,791
Vi er for meget, min tøs.
1385
02:16:50,933 --> 02:16:55,891
- Slår den gnister nok?
- Den slår rigtig mange gnister.
1386
02:16:58,899 --> 02:17:01,437
Hvorfor valgte du en sort diamant?
1387
02:17:01,610 --> 02:17:06,901
- Fordi du ikke er som nogen andre.
- Nu er jeg lettet.
1388
02:17:07,074 --> 02:17:10,988
Jeg troede, du ville sige,
den var sort som min sjæl.
1389
02:17:15,749 --> 02:17:19,961
Tiden skubbede os fremad,
som den altid vil gøre.
1390
02:17:20,129 --> 02:17:22,205
Og i fremtiden...
1391
02:17:22,381 --> 02:17:28,834
Det forlig, vi har indgået for Global
Families, overgår forventningerne.
1392
02:17:29,013 --> 02:17:33,639
... lærte Miranda, at på det rette
advokatkontor, hvor hun blev hørt -
1393
02:17:33,809 --> 02:17:37,178
- kunne hun også være sjov på arbejdet.
1394
02:17:38,939 --> 02:17:43,019
Og den 4. juli samme år
i East Hamptons sandbanker...
1395
02:17:44,319 --> 02:17:48,531
... lærte Samantha, at alt godt
kommer til den, som venter -
1396
02:17:48,699 --> 02:17:53,575
- da hun og Rikard genoptog deres date
i frihedens land...
1397
02:17:56,457 --> 02:17:58,580
... og hormonernes hjem.
1398
02:18:05,341 --> 02:18:09,504
Charlotte lærte, at hun ikke havde
noget at bekymre sig om.
1399
02:18:09,678 --> 02:18:15,183
Hendes smækre barnepige foretrak
nemlig andre smækre barnepiger.
1400
02:18:20,481 --> 02:18:23,019
Efterhånden som Rose fyldte tre...
1401
02:18:27,488 --> 02:18:31,153
... og vores ægteskab
voksede ud af trodsalderen -
1402
02:18:31,325 --> 02:18:35,786
- mindskedes vores behov for
at flygte hen i den anden lejlighed.
1403
02:18:39,917 --> 02:18:42,787
Men vi holdt muligheden åben -
1404
02:18:42,961 --> 02:18:46,745
- hvis nu nogen alligevel
skulle have brug for to fridage.
1405
02:19:02,106 --> 02:19:08,274
Jeg begyndte at se ægteskabet
som forstadsfruens slør i Abu Dhabi.
1406
02:19:08,987 --> 02:19:13,448
Man skal tage traditionen op
og pynte den på sin egen måde.
1407
02:19:16,829 --> 02:19:20,280
Jeg er træt af at få at vide,
hvad jeg skal mene.
1408
02:19:20,457 --> 02:19:25,368
- Så hold op og gør, som jeg siger.
- Leopold.
1409
02:19:25,546 --> 02:19:29,460
Stædige kvinder er en forbandelse.
Min mor advarede mig mod dem.
1410
02:19:29,633 --> 02:19:33,132
- Leopold.
- Hold så op med at følge efter mig.
1411
02:19:37,766 --> 02:19:41,811
Nok kan film være vidunderlige
i sort og hvid -
1412
02:19:41,979 --> 02:19:48,598
- men når det gælder parforhold,
er der masser af farver og muligheder.
1413
02:19:48,777 --> 02:19:51,731
Og det er der, jeg befinder mig i dag.
1414
02:26:20,294 --> 02:26:22,370
[DANISH]