1 00:00:39,928 --> 00:00:44,637 Der var engang en ø, en flok hollændere - 2 00:00:44,808 --> 00:00:48,509 - et par indianere og nogle glasperler. 3 00:01:18,258 --> 00:01:22,588 Glasperlerne blev til dampskibe og skyskrabere - 4 00:01:22,763 --> 00:01:27,057 - Wall Street og glødepærer og aviser - 5 00:01:27,226 --> 00:01:29,681 - Ellis Island og The Yankees - 6 00:01:29,853 --> 00:01:33,020 - Central Park og den første verdensudstilling - 7 00:01:33,190 --> 00:01:37,484 - Broadway, Chrysler-bygningen og Studio 54. 8 00:01:37,653 --> 00:01:41,947 Det er det, jeg kalder New York før Carries tidsregning. 9 00:01:46,745 --> 00:01:54,622 Jeg ankom til øen klokken 15.30 tirsdag den 11. juni 1986. 10 00:02:02,469 --> 00:02:05,043 Taxi, taxi, taxi! 11 00:02:09,018 --> 00:02:13,929 Det føles, som var det i går. 12 00:02:18,902 --> 00:02:21,738 Året efter mødte jeg Charlotte. 13 00:02:24,992 --> 00:02:28,942 Vi sad i et tog klokken to om natten, da en hjemløs blottede sig for os. 14 00:02:42,051 --> 00:02:46,380 Miranda mødte jeg i 1989 i Bloomingdale's. 15 00:02:46,555 --> 00:02:51,098 Jeg arbejdede i kjoleafdelingen, og hun sad og græd i prøverummet. 16 00:02:54,688 --> 00:02:58,768 - Hej! - Hej, hvordan går det? 17 00:02:58,942 --> 00:03:03,355 Jeg mødte Samantha, da hun var bartender på CBGB's. 18 00:03:07,993 --> 00:03:10,069 - Rend mig! - Hvorhenne? 19 00:03:13,957 --> 00:03:18,287 - Hej med jer. - Er I klar? 20 00:03:18,462 --> 00:03:21,333 Skynd jer lidt. Skub nu til. 21 00:03:21,507 --> 00:03:26,632 Tiden er en sær størrelse. Et årti kan flyve forbi på et sekund. 22 00:03:28,055 --> 00:03:32,598 Men på bare to år kan der ske de mest utrolige ting. 23 00:03:33,519 --> 00:03:36,852 Ting, man aldrig nogensinde havde troet skulle ske. 24 00:03:37,022 --> 00:03:41,316 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Vores ven skal giftes. 25 00:03:41,485 --> 00:03:44,272 - Det havde jeg aldrig troet. - Så er vi to. 26 00:03:44,446 --> 00:03:46,902 - Der er to tirsdage i en uge. - Hvad er navnet? 27 00:03:47,074 --> 00:03:52,199 - Stanford Blatch. - De står vist under begge navne. 28 00:03:53,664 --> 00:03:56,665 Hendes bøsseven skal giftes med min bøsseven! 29 00:03:56,834 --> 00:04:00,783 Hvor dejligt. Nu skal jeg finde deres ønskeliste. 30 00:04:00,963 --> 00:04:03,715 Jeg troede, de afskyede hinanden. 31 00:04:03,882 --> 00:04:07,797 Det var ligesom stoleleg. Da musikken stoppede, var der ikke andre. 32 00:04:07,970 --> 00:04:12,383 Nu hvor alle andre er for gamle til at blive gift, er det bøssernes tur. 33 00:04:22,234 --> 00:04:27,145 Den weekend valfartede vi alle til den yndigste kro i Connecticut - 34 00:04:27,322 --> 00:04:31,866 - hvor udsigten var storslået, og vielsen lovlig. 35 00:04:35,247 --> 00:04:37,619 Hvordan sidder min butterfly? 36 00:04:39,918 --> 00:04:41,911 Hvordan sidder min butterfly? 37 00:04:42,087 --> 00:04:46,630 Hold da op. Du har da ikke sagt, du skulle have sådan noget på. 38 00:04:46,800 --> 00:04:51,379 - Jeg skal jo være forlover. - Du har vist brug for lidt hjælp. 39 00:04:51,555 --> 00:04:55,719 Er et bøssebryllup kortere eller længere end andre bryllupper? 40 00:04:55,893 --> 00:04:59,593 - Hvorfor? - Så jeg ved, hvad jeg går ind til. 41 00:04:59,772 --> 00:05:03,105 Vielsen er nok af samme varighed, men jeg aner ikke - 42 00:05:03,275 --> 00:05:07,024 - hvor lang tid der går med ofringen af de heteroseksuelle mænd. 43 00:05:07,196 --> 00:05:09,603 Værsåartig. 44 00:05:09,782 --> 00:05:13,530 Jeg skal ikke se for godt ud. Det er jo et bøssebryllup. 45 00:05:13,702 --> 00:05:18,163 Hold nu op med at kalde det et bøssebryllup. 46 00:05:18,332 --> 00:05:22,579 - Er det da ikke det? - Jo, men det er da mere end det. 47 00:05:22,753 --> 00:05:26,833 - Det er Stanford og Anthonys bryllup. - Fint nok. 48 00:05:29,009 --> 00:05:32,259 Din lynlås står åben. 49 00:05:32,429 --> 00:05:35,929 Lad mig om det. Sådan nogle kan godt drille. 50 00:05:37,893 --> 00:05:40,016 Du lukkede den jo ikke. 51 00:05:40,187 --> 00:05:44,185 Jeg skal være der om en time. Jeg er forloveren. 52 00:05:44,358 --> 00:05:48,854 Så må jeg stramme mig an. Jeg må jo ikke komme for sent til bøssebryllup. 53 00:05:49,029 --> 00:05:52,944 - Det er ikke noget bøssebryllup. - Du spilder tiden med snak. 54 00:06:16,348 --> 00:06:19,931 Okay, det er et bøssebryllup. 55 00:06:28,402 --> 00:06:31,771 - Hej. - Synes I, det er hvidt nok? 56 00:06:31,947 --> 00:06:34,948 Det er som at kigge direkte på solen. 57 00:06:35,117 --> 00:06:40,028 - Jeg synes altså, det er smukt. - Det her bryllup er ikke bare smukt. 58 00:06:40,205 --> 00:06:42,198 Det er Lady Di. 59 00:06:42,374 --> 00:06:45,375 - Må jeg godt kigge på svanerne? - Ja, skat. 60 00:06:45,544 --> 00:06:51,665 - Bliv her, hvor vi kan se dig. - Der har vi Samantha. 61 00:06:51,842 --> 00:06:56,919 - Har du hunden med? - Hvad gør endnu en strid tæve? 62 00:06:57,097 --> 00:06:59,304 Kan vi ikke godt være lidt diskrete? 63 00:07:01,185 --> 00:07:03,676 - Anthony! - Hvad sker der herinde? 64 00:07:03,854 --> 00:07:06,523 Man skulle jo tro, snedronningen var eksploderet. 65 00:07:06,690 --> 00:07:10,854 - Var det diskret? - Har du da ikke arrangeret det? 66 00:07:11,028 --> 00:07:14,195 Er du gal? Jeg trak mig, da Stanford nævnte svanerne. 67 00:07:14,365 --> 00:07:20,154 Men til sidst lod jeg ham få det, nøjagtig som han ville have det. 68 00:07:20,329 --> 00:07:24,029 Stanford får sit drømmebryllup, og jeg får lov at være utro. 69 00:07:24,208 --> 00:07:28,834 Se dog ikke sådan ud, Char. En ring ændrer ikke på, hvem jeg er. 70 00:07:29,004 --> 00:07:32,089 Må du være utro, bare fordi du er bøsse? 71 00:07:32,257 --> 00:07:34,546 Nej, fordi jeg er italiener. 72 00:07:34,718 --> 00:07:38,882 Carrie, Stanford leder efter dig. Sød hat. 73 00:07:39,056 --> 00:07:42,425 Hvorfor blive gift, hvis man alligevel vil være utro? 74 00:07:42,601 --> 00:07:46,136 Han sagde ikke, han ville gøre det, kun at han gerne måtte. 75 00:07:46,313 --> 00:07:49,682 - Forstod du det sådan? - Det kommer ikke os ved. 76 00:07:49,858 --> 00:07:52,693 Men nu ved vi det jo. 77 00:07:52,861 --> 00:07:56,693 Hvert par har vel lov at lave deres egne regler. 78 00:07:56,865 --> 00:08:00,910 Da ikke, når man er gift. 79 00:08:01,078 --> 00:08:03,320 - Hvem vil have en cocktail? - Mig! 80 00:08:03,497 --> 00:08:08,373 - Og jeg kunne godt bruge lidt nosh. - Efter otte år er hun endelig jøde. 81 00:08:18,929 --> 00:08:22,594 Stanny, altså. Du er jo helt i hvidt. 82 00:08:22,933 --> 00:08:26,468 - Som en jomfru. - Berørt for allerførste gang. 83 00:08:31,025 --> 00:08:34,191 - Hvad synes du om det hele? - Du har svaner. 84 00:08:34,361 --> 00:08:37,944 - Er det for meget? - Er svaner nogensinde for meget? 85 00:08:38,115 --> 00:08:43,322 Det tog lidt overhånd. Ligesom den sommer, hvor jeg var på coke. 86 00:08:43,495 --> 00:08:49,534 - Du har da ikke sparet på noget. - Jeg har sparet op, siden jeg var 19. 87 00:08:49,710 --> 00:08:55,582 - Har du altid vidst, du skulle giftes? - Ja, men med en buttet, jødisk pige. 88 00:08:57,051 --> 00:09:00,384 Anthony går rundt og siger, at han godt må være utro. 89 00:09:00,554 --> 00:09:05,465 Jeg ved det. Han hader traditionerne, så det er hans modreaktion. 90 00:09:05,642 --> 00:09:08,098 Så må han altså godt være utro? 91 00:09:08,270 --> 00:09:12,766 Ja, men kun i de 45 stater, hvor vi ikke er lovformelig gift. 92 00:09:12,941 --> 00:09:15,895 Nu skal du sætte min på. 93 00:09:17,613 --> 00:09:20,104 "Carrie Preston"? 94 00:09:20,282 --> 00:09:22,524 Hvad er der? 95 00:09:22,701 --> 00:09:26,865 Jeg er bare overrasket over ikke at hedde Bradshaw til dit bryllup. 96 00:09:27,039 --> 00:09:33,160 Bryllupsarrangøren sagde, at par altid skal stå under deres giftenavn. 97 00:09:33,337 --> 00:09:36,836 Det giver vel også god mening. Tager du Anthonys navn? 98 00:09:37,007 --> 00:09:39,677 Nej, vi er jo mænd. 99 00:09:39,843 --> 00:09:43,010 Har du set dig selv i spejlet, Lady Dior? 100 00:09:44,473 --> 00:09:46,845 Dumme kælling. 101 00:09:47,017 --> 00:09:50,184 Er nogen kommet med min...? 102 00:09:51,230 --> 00:09:56,770 Nok står der Preston på min knaphulsblomst, men min hat... 103 00:10:04,451 --> 00:10:07,951 ...siger helt klart Bradshaw. 104 00:10:40,487 --> 00:10:44,485 - Hvem er den lækre heteroseksuelle fyr? - Det er Anthonys bror, Nicky. 105 00:10:44,658 --> 00:10:48,323 - Hvordan ved du, han er hetero? - Det er et talent. 106 00:10:59,840 --> 00:11:02,711 Kan det her bryllup blive mere bøsset? 107 00:11:04,219 --> 00:11:06,212 Se, hvem der skal vie dem. 108 00:11:10,976 --> 00:11:14,143 - Hvorfor er Liza gået med til det? - Det er en naturlov. 109 00:11:14,313 --> 00:11:20,102 Når bøsseenergien bliver så intens i et lokale, kommer Liza til syne. 110 00:11:36,502 --> 00:11:41,744 Lidt senere skulle Stanford og Anthony aflægge deres ægteskabsløfter. 111 00:11:41,924 --> 00:11:46,384 Nu skal vi høre brommenes egne... 112 00:11:46,553 --> 00:11:50,337 - "Brommene"? - Brud og gom, "brom". 113 00:11:50,516 --> 00:11:53,351 Nå, "brom". Glimrende fundet på. 114 00:11:53,519 --> 00:11:56,223 Tak, Liza Minnelli. 115 00:11:58,107 --> 00:12:01,273 Stille. Ægteskabet er en alvorlig sag. 116 00:12:01,443 --> 00:12:04,693 Det har jeg i hvert fald hørt. 117 00:12:10,452 --> 00:12:14,320 "Det var ikke just kærlighed ved første blik." 118 00:12:18,001 --> 00:12:20,539 "Men det viste sig at være kærlighed." 119 00:12:22,256 --> 00:12:26,336 "Du er den første mand, der har accepteret mig... 120 00:12:29,388 --> 00:12:33,468 ...som den mand, jeg virkelig er." 121 00:12:33,642 --> 00:12:39,016 Sådan er det med traditioner. De har det med at komme snigende. 122 00:12:40,065 --> 00:12:42,556 Mazeltov! 123 00:12:42,735 --> 00:12:45,356 Tillykke. 124 00:13:45,756 --> 00:13:49,588 - Hvordan gik det med dem? - Fint. Hun har sit hyr med Rose. 125 00:13:49,760 --> 00:13:54,422 - Skal jeg gå op på værelset? - Hvorfor så tage barnepigen med? 126 00:13:54,598 --> 00:13:58,133 - Er alt i orden? - Rose driver os bare til vanvid. 127 00:13:58,310 --> 00:14:01,928 Nej da, hun er bare lidt på tværs. Det går fint. 128 00:14:39,184 --> 00:14:41,473 Held og lykke. 129 00:14:49,319 --> 00:14:54,776 Nu ved jeg, hvorfor vi blev gift. For ikke at skulle danse til den sang. 130 00:14:54,950 --> 00:14:58,615 - Var det kun derfor? - Ja. 131 00:15:01,248 --> 00:15:04,035 - Jeg skal lige se din krone. - Ja, du skal da. 132 00:15:06,879 --> 00:15:10,164 - Jeg var lige i gang med et kys. - Det er fra ham. 133 00:15:10,341 --> 00:15:12,832 Det er lørdag. Du er til bryllup. 134 00:15:13,010 --> 00:15:16,593 - Har jeg ikke sagt, han hader mig? - Hvem vover at hade dig? 135 00:15:16,764 --> 00:15:21,057 Den nye chef på advokatkontoret. Han er konstant efter hende. 136 00:15:21,226 --> 00:15:25,010 - Hvorfor? - Han gider ikke høre på mig. 137 00:15:25,189 --> 00:15:30,610 Hver gang jeg åbner munden, afbryder han mig. Nogle gange gør han sådan. 138 00:15:31,987 --> 00:15:34,110 Han hader mig mindre på e-mail. 139 00:15:35,699 --> 00:15:40,326 - Hvordan går det? - Godt... tak. 140 00:15:43,082 --> 00:15:47,578 - Hav en god aften. - Du må selv have en god aften. 141 00:16:00,599 --> 00:16:04,597 - Tak. - Der var en fyr, der bagte på mig. 142 00:16:05,604 --> 00:16:08,178 Hvordan føltes det? 143 00:16:08,357 --> 00:16:12,651 - Som om jeg stadig har taget på det. - Det skal jeg love for, du har. 144 00:16:12,820 --> 00:16:15,655 Undskyld? Det må du meget undskylde. 145 00:16:15,823 --> 00:16:20,948 Jeg ville ikke afbryde, men jeg har læst dine bøger og din klumme. 146 00:16:21,120 --> 00:16:24,904 Vi har haft præcis de samme oplevelser. 147 00:16:25,082 --> 00:16:28,617 Sig det nu bare, Ellen. Hun mener, at hun er dig. 148 00:16:28,794 --> 00:16:31,119 Jeg er dig. 149 00:16:31,296 --> 00:16:35,377 Så lad mig præsentere dig for din mand, John James Preston. 150 00:16:35,551 --> 00:16:39,002 Hyggeligt at møde dig. Hvor længe har I været gift? 151 00:16:39,179 --> 00:16:44,553 - Det bliver to år i næste måned. - Det samme her. 152 00:16:44,727 --> 00:16:46,766 Du er jo mig. 153 00:16:46,937 --> 00:16:51,516 Vi venter barn, og terminen er vores bryllupsdag. 154 00:16:51,692 --> 00:16:54,728 Jeg er altså ikke gravid. Ja, det kan I jo se. 155 00:16:54,903 --> 00:16:57,655 - Vi bruger en rugemor. - Tillykke. 156 00:16:57,823 --> 00:17:01,951 Har I børn? Hvis I skal bruge en rugemor, er vores alle tiders. 157 00:17:02,119 --> 00:17:06,033 Nej tak. Vi skal bare ikke have børn. 158 00:17:06,206 --> 00:17:09,789 - Vil I ikke have børn? - Vi elsker skam børn. 159 00:17:09,960 --> 00:17:17,588 - Det er bare ikke os. - Skal I så bare være jer to? 160 00:17:20,179 --> 00:17:22,848 Men hun udgiver en ny bog næste måned. 161 00:17:23,015 --> 00:17:27,428 - Super. Hvad handler den om? - At være gift. 162 00:17:29,063 --> 00:17:32,562 Nå, men hav en god aften. 163 00:17:39,490 --> 00:17:42,241 Jeg troede, Samantha stod for min pr. 164 00:17:42,409 --> 00:17:46,074 Hun lignede en, der havde fået at vide, at Julemanden ikke fandtes. 165 00:17:46,246 --> 00:17:48,916 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 166 00:17:49,083 --> 00:17:54,421 Min søn og hans mand vil gerne bede jer følge med ud på dansegulvet. 167 00:17:54,588 --> 00:17:57,838 Det var flot, skat. 168 00:17:59,677 --> 00:18:02,346 Hold nu op. Vi skal ud at danse. 169 00:18:03,097 --> 00:18:05,220 Højrefinte. Meget flot. 170 00:18:07,726 --> 00:18:12,104 Jeg skal nok holde op nu. 171 00:18:12,272 --> 00:18:14,265 Dans med mig. 172 00:18:14,441 --> 00:18:19,352 - Må jeg få æren, mrs. Goldenblatt? - Det må du i hvert fald. 173 00:18:22,908 --> 00:18:25,066 Kom så, skat. 174 00:18:29,998 --> 00:18:34,210 Skal vi danse? Bare os to? 175 00:18:37,172 --> 00:18:42,380 - Samantha, du ser fantastisk ud. - Hvad har du fået lavet? 176 00:18:42,553 --> 00:18:46,301 Ingenting. Jeg er 100 procent naturlig. 177 00:18:46,473 --> 00:18:51,052 Jeg mener det. Giv mig nogle navne. 178 00:18:54,481 --> 00:18:56,937 - Mine herrer? - Det forstod jeg godt. 179 00:19:02,740 --> 00:19:06,025 Du så godt ud derude. Har du lyst til at danse igen? 180 00:19:06,201 --> 00:19:10,151 Jeg har lyst til at lave mange andre sjove ting med dig. 181 00:19:10,330 --> 00:19:14,280 - Jeg hedder Nicky. - Samantha. 182 00:19:14,460 --> 00:19:16,785 Rart at møde dig, Samantha. 183 00:19:16,962 --> 00:19:20,212 - Hvad laver du til daglig, Nicky? - Jeg lægger beton. 184 00:19:20,382 --> 00:19:22,790 Det lyder lovende. 185 00:19:44,323 --> 00:19:48,237 Kom nu, Rose. Det er sovetid. 186 00:19:48,410 --> 00:19:52,574 Rose. Luk nu øjnene. 187 00:19:52,748 --> 00:19:56,117 Læg dig nu til at sove. 188 00:19:56,293 --> 00:19:59,958 Vær nu sød, Rose. 189 00:20:13,602 --> 00:20:16,520 - Jeg ved ikke, hvem der er værst. - Samantha. 190 00:20:16,772 --> 00:20:19,975 Barnet bliver træt på et tidspunkt. 191 00:20:20,150 --> 00:20:23,851 Lad os få lidt støj. 192 00:20:26,448 --> 00:20:29,402 ... hjemmefra. Amnesty International... 193 00:20:29,576 --> 00:20:33,788 - Alle vores butikker... - Hvor vil du gerne...? 194 00:20:33,956 --> 00:20:38,285 Jackpot. Støj i sort og hvid. 195 00:20:39,753 --> 00:20:42,671 - 'Det hændte en nat'. - Den har jeg aldrig set. 196 00:20:42,840 --> 00:20:47,134 Så kan du godt glæde dig, min tøs. 197 00:20:47,302 --> 00:20:49,710 Kravl herop med dig. 198 00:20:51,098 --> 00:20:55,178 - Hvad vil du gøre? - Noget, jeg selv har fundet på. 199 00:21:02,693 --> 00:21:07,853 - Hvor chokerende. - Det var det i 30'erne. 200 00:21:08,032 --> 00:21:11,032 Så du den til premieren? 201 00:21:14,955 --> 00:21:17,078 Er du slet ikke imponeret? 202 00:21:17,249 --> 00:21:21,199 - Hun er køn. - Ikke i forhold til dig. 203 00:21:23,339 --> 00:21:28,713 Det var der, Big og jeg var. Et sted mellem vild sex og spædbørn. 204 00:21:42,608 --> 00:21:45,728 - Tak. - Er I klar til at bestille? 205 00:21:45,903 --> 00:21:48,820 - Vi venter lige på vores veninde. - Udmærket. 206 00:21:50,741 --> 00:21:53,777 - Hvor mange piller har du der? - 44. 207 00:21:53,952 --> 00:21:56,325 Jeg tager en multivitamin om dagen. 208 00:21:56,497 --> 00:21:59,866 I vores alder skal man tage vitaminer alvorligt. 209 00:22:00,042 --> 00:22:03,493 Man skal ikke sige "i vores alder", når man ikke er det. 210 00:22:03,671 --> 00:22:08,712 En dag vil du takke mig. Jeg fører an gennem overgangsalderen. 211 00:22:08,884 --> 00:22:13,297 Med vitaminer, melatonin-plastre, bioidentisk østrogencreme - 212 00:22:13,472 --> 00:22:16,556 - progesteroncreme og en smule testosteron... 213 00:22:16,725 --> 00:22:22,146 - Hun er jo hormon-hviskeren. - Præcis. Min krop tror, den er yngre. 214 00:22:22,314 --> 00:22:25,481 Min krop tror, den er tyndere. Jeg bruger Spanx. 215 00:22:25,651 --> 00:22:32,188 Ingen hedeture, ingen humørsvingninger, og min sexlyst kører på fuld skrue. 216 00:22:32,366 --> 00:22:35,616 - Det havde jeg slet ikke hørt. - Hvor har du det fra? 217 00:22:35,786 --> 00:22:41,456 Fra Suzanne Somers og hendes læger. Jeg skal nok sende den til dig. 218 00:22:41,625 --> 00:22:44,709 Lytter du til hende, der opfandt Thighmaster? 219 00:22:44,878 --> 00:22:48,378 Det kan du fandeme tro. Har I set mine lår? Grin I bare. 220 00:22:48,549 --> 00:22:52,961 Det virker. Når I er 50, er jeg 35. 221 00:22:54,888 --> 00:22:58,756 - Der kommer hun. - Jeg troede, det bare var os fire. 222 00:22:58,934 --> 00:23:03,892 Barnepigen kommer om lidt. Harry er bare ude at spille golf. 223 00:23:04,064 --> 00:23:06,436 Lad mig holde den søde lille Rose. 224 00:23:06,608 --> 00:23:10,191 - Nej, fint nok. - Hun har lige lært at sige nej. 225 00:23:10,362 --> 00:23:12,604 Det håber vi også, Samantha snart lærer. 226 00:23:12,781 --> 00:23:15,901 - Trodsalderen er træls. - Hun er ikke træls. 227 00:23:16,076 --> 00:23:19,944 Nej, selvfølgelig er hun ikke det! Men trodsalderen er træls. 228 00:23:20,122 --> 00:23:25,080 - Hun vil kun have sin mor lige nu. - Og mig og Erin. 229 00:23:25,252 --> 00:23:28,170 - Kun dig og mig og Erin. - Hvem er Erin? 230 00:23:28,339 --> 00:23:31,375 - Hendes barnepige. - Kan du sluge alle dem? 231 00:23:31,550 --> 00:23:34,468 Kender vi to hinanden? 232 00:23:34,636 --> 00:23:37,472 Erin! 233 00:23:50,778 --> 00:23:55,570 Godmorgen, de damer. Jeg hører, det var et pragtfuldt bryllup. 234 00:23:55,741 --> 00:23:57,947 Det var det bestemt. 235 00:23:58,118 --> 00:24:02,697 Du må være den berømte Samantha. Det glæder mig endelig at møde dig. 236 00:24:02,873 --> 00:24:05,625 Jeg kender en lille pige - 237 00:24:05,793 --> 00:24:11,083 - der hjertens gerne vil slå vejrmøller på græsplænen. 238 00:24:11,256 --> 00:24:13,664 Har du solcreme med? 239 00:24:13,842 --> 00:24:17,507 Kom her, min elskling. Sådan, ja. 240 00:24:18,889 --> 00:24:23,017 - Hav nu en dejlig formiddag. - Tak, Erin. 241 00:24:23,185 --> 00:24:26,352 - Hvor er hun sød. - Ja, ikke? 242 00:24:26,522 --> 00:24:29,558 - Er det din barnepige? - Ja, det er Erin. 243 00:24:29,733 --> 00:24:34,146 - Du mener vel "Barm-frie Erin"? - Ja, hun går uden bh. 244 00:24:34,321 --> 00:24:37,441 - Havde hun bh på til samtalen? - Det ved jeg ikke. 245 00:24:37,616 --> 00:24:41,910 Hun er pædagogisk uddannet, og pigerne elskede hende. 246 00:24:42,079 --> 00:24:46,540 - Snakkede I slet ikke om hendes patter? - Nej, det gjorde vi ikke. 247 00:24:46,709 --> 00:24:50,208 - Og hun er fantastisk. - Det er hun sikkert. 248 00:24:50,379 --> 00:24:53,830 Der skulle være en lov imod at hyre så lækker en barnepige. 249 00:24:54,008 --> 00:24:56,843 Ja, vi kunne kalde den "Jude Law". 250 00:24:58,303 --> 00:25:00,510 - Er I klar til at bestille? - Ja, det tror jeg. 251 00:25:00,681 --> 00:25:03,598 - Far! - Lad os så se! 252 00:25:15,362 --> 00:25:20,154 Det var ikke kun børnene, der blev betaget af Charlottes irske barnepige - 253 00:25:20,325 --> 00:25:22,995 - og hendes attributter. 254 00:25:30,210 --> 00:25:34,255 Senere samme dag var Big og jeg hjemme igen. 255 00:25:39,762 --> 00:25:41,968 - Her er varmt. - Ja. 256 00:25:42,139 --> 00:25:46,801 Jeg sætter aircon på i soveværelset, så tager du stuen, ikke? 257 00:25:46,977 --> 00:25:51,972 Efter at have set den luksuslejlighed, vi troede skulle være vores - 258 00:25:52,149 --> 00:25:55,399 - var vi nødt til at komme lidt mere ned på jorden. 259 00:25:55,569 --> 00:25:59,567 Så vi rykkede nøjagtig 12 etager nedad. 260 00:25:59,740 --> 00:26:01,898 Nok er vi tættere på jorden... 261 00:26:05,245 --> 00:26:08,449 ... men vi beholdt et lille stykke af himlen. 262 00:26:34,650 --> 00:26:37,853 Hvor skal jeg bestille bord? Hvad har du lyst til? 263 00:26:38,028 --> 00:26:41,113 Har vi ikke noget at spise her? 264 00:26:41,281 --> 00:26:43,191 Slet ikke? 265 00:26:43,367 --> 00:26:47,317 Du ved jo, at jeg er mere Coco Chanel end coq au vin. 266 00:26:47,496 --> 00:26:51,873 - Så bestiller vi bare noget. - Det gjorde vi to gange i sidste uge. 267 00:26:52,042 --> 00:26:56,455 Vi har været ude hele weekenden. Skal vi ikke bare blive hjemme? 268 00:26:56,630 --> 00:26:58,872 Okay. 269 00:27:05,556 --> 00:27:11,511 - Det er en god sofa, ikke? - Værd at vente halvandet år på. 270 00:27:14,314 --> 00:27:17,232 Så mangler vi bare noget ovre i hjørnet. 271 00:27:17,401 --> 00:27:20,402 Det har du klaret godt, min tøs. 272 00:27:31,498 --> 00:27:35,496 Du ved godt, du sidder med skoene oppe på sofaen, ikke? 273 00:27:35,669 --> 00:27:37,745 Halvandet år, siger jeg bare. 274 00:27:45,054 --> 00:27:48,090 Det må være resten af bagagen. 275 00:27:49,725 --> 00:27:52,928 Jeg troede lige, det var skopolitiet. 276 00:27:54,938 --> 00:27:58,557 Få dage senere i et helt andet hjem... 277 00:27:58,734 --> 00:28:01,403 Hvorfor tage rotte med ind i huset? 278 00:28:01,570 --> 00:28:05,568 Så Brady kan vinde andenklassernes konkurrence i naturfag. 279 00:28:05,741 --> 00:28:08,528 Sæt dig nu ned og spis morgenmad. 280 00:28:08,702 --> 00:28:11,787 Jeg skal holde et oplæg i dag, og det giver mig kvalme. 281 00:28:11,955 --> 00:28:15,953 Jeg elskede mit arbejde, og nu er jeg ved at brække mig. 282 00:28:16,126 --> 00:28:18,415 - To bidder. - Tak, Magda. 283 00:28:18,587 --> 00:28:23,249 - Du har jo lov at sige op. - Jeg er advokat. Det er mit liv. 284 00:28:23,425 --> 00:28:26,212 Find et arbejde, hvor de værdsætter dig. 285 00:28:26,387 --> 00:28:29,802 Og indtil da kan du hjælpe til herhjemme. 286 00:28:29,973 --> 00:28:34,267 Jeg har ventet længe på den stilling. Jeg må bare bide det i mig. 287 00:28:34,436 --> 00:28:36,512 Ja! 288 00:28:36,689 --> 00:28:41,350 - Mor, kommer du til naturfagsmessen? - Desværre, skat. Mor skal... 289 00:28:41,527 --> 00:28:44,100 Hun skal på arbejde. 290 00:28:47,074 --> 00:28:51,119 De nye tal ser langt mere lovende ud. 291 00:28:51,286 --> 00:28:57,407 Og de besparelser, vi har fundet, opvejer det højere advokathonorar. 292 00:28:57,584 --> 00:29:00,751 - Det er altså kun godt. - Det er kun godt, Tom. 293 00:29:00,921 --> 00:29:04,705 - Og baseret på... - Kevin, du tager over herfra. 294 00:29:04,883 --> 00:29:09,095 - Det er Mirandas sag. - Det er firmaets sag, og som chef... 295 00:29:10,764 --> 00:29:14,347 - Er der et problem? - Det ved jeg ikke. Er der? 296 00:29:14,518 --> 00:29:20,473 - Vil du fortælle mig noget i enrum? - Det behøver skam ikke være i enrum. 297 00:29:20,649 --> 00:29:22,772 Hør godt efter, alle sammen. 298 00:29:22,943 --> 00:29:30,156 Rachel får en udmærkelse for opgaven "Hvad er statisk elektricitet?" 299 00:29:31,285 --> 00:29:34,155 - Jeg har sagt op. - Det var godt. 300 00:29:35,122 --> 00:29:37,909 - Klarer du dig? - Jeg finder et bedre job. 301 00:29:38,083 --> 00:29:41,583 Jeg har ringet til en headhunter. Hvor er Brady? 302 00:29:41,754 --> 00:29:47,792 Førstepræmien går til Brady for hans "Muselabyrint". 303 00:29:50,095 --> 00:29:52,302 Jeg vandt, mor! 304 00:29:52,473 --> 00:29:57,016 Jeg nåede det. Og det gør jeg ellers aldrig. 305 00:29:57,978 --> 00:30:03,483 Din delfin skal ud at svømme en tur med krabben. 306 00:30:03,650 --> 00:30:07,150 Ja, den skal så, skattepige. 307 00:30:32,179 --> 00:30:37,055 Der er mange forpinte dage, når man bruger sit liv på at skrive bøger. 308 00:30:37,226 --> 00:30:44,107 Men modgiften er det øjeblik, man modtager den færdige bog. 309 00:30:44,274 --> 00:30:46,765 Her er den så! 310 00:30:46,944 --> 00:30:51,107 Memoirer efter et års ægteskab SAGDE JEG JA TIL DET? 311 00:30:57,413 --> 00:30:59,571 Til alle forhenværende singlepiger 312 00:31:06,088 --> 00:31:09,042 - Ja? - Burde jeg være bekymret? 313 00:31:09,216 --> 00:31:13,048 - Kan du præcisere det lidt? - Med barnepigen og Harry. 314 00:31:13,220 --> 00:31:16,921 - Det er bare Samantha. - Du sagde da det med Jude Law. 315 00:31:17,099 --> 00:31:21,049 Det var for sjov, søde. Det var næsten for oplagt. 316 00:31:21,228 --> 00:31:24,597 - Det var også sjovt. - Jeg skulle ikke have sagt det. 317 00:31:24,773 --> 00:31:26,932 - Mor? - Lige et øjeblik, skat. 318 00:31:27,109 --> 00:31:30,312 Jeg skal lige være færdig med kagerne til festen. 319 00:31:30,487 --> 00:31:33,274 - Hvor kom jeg til? - Burde du føle dig truet? 320 00:31:33,449 --> 00:31:37,398 Sagde jeg "truet"? Burde jeg føle mig truet? 321 00:31:37,578 --> 00:31:41,492 - Se, mor. - Jeg sætter lige Rose i stolen, skat. 322 00:31:41,665 --> 00:31:45,994 Hæng lige på et øjeblik. Jeg skal lige sætte den lille fra mig. 323 00:31:48,464 --> 00:31:51,963 Så, så, lille skat. Ja, jeg ved det godt. 324 00:31:52,134 --> 00:31:55,752 Se, mor. Se nu på mig. 325 00:31:59,600 --> 00:32:05,270 - Så er jeg her. - Var du bekymret før den kommentar? 326 00:32:05,439 --> 00:32:10,397 Selvfølgelig ikke! Jeg elsker Erin, og jeg stoler på Harry. 327 00:32:10,569 --> 00:32:14,519 - Der svarede du vist lige selv. - Mig, mig, mig! 328 00:32:14,698 --> 00:32:18,862 - Lily! Den nederdel er vintage! - Hvad for en nederdel? 329 00:32:19,036 --> 00:32:22,487 - Den flødefarvede Valentino! - Det gør mig ondt, søde. 330 00:32:22,664 --> 00:32:27,373 Jeg må løbe! Lily, se nu, hvad du har gjort! 331 00:32:31,298 --> 00:32:34,833 Mor skal lige hente noget, ikke også? 332 00:32:43,644 --> 00:32:47,558 Mor? Mor, mor, mor! 333 00:32:48,565 --> 00:32:54,319 - Mor kommer ud lige om lidt. - Mor, mor, mor! 334 00:32:57,574 --> 00:33:00,778 Jeg skulle bare have noget mere krymmel. 335 00:33:00,953 --> 00:33:08,083 Kom, piger. Vi går ind og leger og giver mor lidt tid. 336 00:33:08,252 --> 00:33:11,787 Charlotte var glad for, at Erin kom hjem i det øjeblik. 337 00:33:11,964 --> 00:33:14,716 Trussel eller ej. 338 00:33:14,883 --> 00:33:18,584 Bh eller ej. 339 00:33:19,430 --> 00:33:24,092 Fra ingen bh på Upper East Side til ingen trusser på Times Square. 340 00:33:24,268 --> 00:33:28,135 - Du har en frokostaftale 12.30. - Jeg frisker mig lige op. 341 00:33:32,192 --> 00:33:37,068 Ring til restauranten og sig, jeg kommer et kvarter for sent. 342 00:33:39,992 --> 00:33:44,072 Smith Jerrod er i telefonen. 343 00:33:47,332 --> 00:33:50,832 Hvor er det nu, jeg kender dig fra? 344 00:33:51,003 --> 00:33:54,336 - Du plejede at ordne min pr. - Det ringer ikke lige. 345 00:33:56,425 --> 00:34:00,505 - Du plejede også at ordne mig. - Nå ja, nu ringer klokken. 346 00:34:00,679 --> 00:34:05,306 - Hvordan går det i L.A.? - Jeg er i Abu Dhabi. 347 00:34:05,476 --> 00:34:10,470 - Er du i Mellemøsten igen? - Vi laver en plakat for filmen. 348 00:34:10,647 --> 00:34:13,221 Den skal have premiere i New York. 349 00:34:13,400 --> 00:34:18,193 Og jeg vil have dig med på den røde løber i næste uge. 350 00:34:18,364 --> 00:34:21,364 - Vil du det? - Ja, for fanden. 351 00:34:21,533 --> 00:34:26,445 Jeg skylder dig min karriere. Hvem skulle jeg ellers tage med? 352 00:34:26,622 --> 00:34:29,742 Hvor er du sød. 353 00:34:29,917 --> 00:34:35,587 Jeg smutter, skat. Jeg hiver trusserne op og går til frokost. 354 00:34:40,511 --> 00:34:45,338 Ikke for at prale, men har jeg ikke lavet en god bryllupsdagsmiddag? 355 00:34:45,516 --> 00:34:49,644 Det var lækkert. Og det var for at prale. 356 00:34:52,439 --> 00:34:55,393 Du har lidt osso bucco lige... 357 00:34:57,277 --> 00:34:59,069 ...der. 358 00:34:59,238 --> 00:35:02,523 Når man spiser hjemme, må man kysse kokken. 359 00:35:02,700 --> 00:35:04,692 Og man skal ikke lægge drikkepenge. 360 00:35:04,868 --> 00:35:07,359 - Mere vin? - Ja tak. 361 00:35:20,300 --> 00:35:24,298 - Tillykke med bryllupsdagen. - Skal vi gøre det nu? 362 00:35:24,471 --> 00:35:29,810 Ja, før jeg bliver lullet i søvn af din udsøgte, milanesiske mad. 363 00:35:46,410 --> 00:35:50,704 - Fornemt. - Det er fra 1968. 364 00:35:53,000 --> 00:35:59,797 - Meget fornemt. - Og så er det graveret. 365 00:36:02,593 --> 00:36:06,341 "Du og jeg. Kun os to." 366 00:36:17,775 --> 00:36:19,933 Din gave er inde i soveværelset. 367 00:36:20,110 --> 00:36:23,479 Der har bare at være noget, jeg ikke har set før. 368 00:36:41,840 --> 00:36:46,419 - Jeg har set chatollet. - Du har ikke set, hvad der er indeni. 369 00:36:49,473 --> 00:36:52,427 En topmoderne fladskærm. 370 00:36:58,315 --> 00:37:00,023 Og se her... 371 00:37:06,949 --> 00:37:10,234 Så kan vi ligge i sengen og se gamle film. 372 00:37:11,912 --> 00:37:15,198 Det eneste ord, jeg lige hørte, var "gammel". 373 00:37:15,374 --> 00:37:18,873 Var det ikke hyggeligt, da vi så 'Det hændte en nat'? 374 00:37:19,044 --> 00:37:25,165 Jo, for det hændte kun en nat på et hotel. 375 00:37:28,887 --> 00:37:33,265 Har jeg kvajet mig? 376 00:37:33,434 --> 00:37:36,269 Altså, et smykke havde da været fint. 377 00:37:40,149 --> 00:37:43,103 Kan du få mig og Big med til Smiths premiere? 378 00:37:43,277 --> 00:37:45,435 - Selvfølgelig. - Godt. 379 00:37:47,156 --> 00:37:49,860 Vi har brug for lidt glamour. 380 00:37:50,034 --> 00:37:57,246 Alt det tv og takeaway er ved at blive lidt for gammelt-ægtepar-agtigt. 381 00:37:57,416 --> 00:37:59,574 - Det skal nok blive sjovt. - Ja. 382 00:38:03,255 --> 00:38:07,383 Se nu der. 383 00:38:09,928 --> 00:38:15,349 Den er perfekt til premieren. Hvad er det værste, de kunne sige om mig i den? 384 00:38:15,976 --> 00:38:20,722 - "Hvem fanden tror hun, hun er?" - Nu kan jeg endnu bedre lide den. 385 00:38:20,898 --> 00:38:24,942 Du og Smith kommer altså til premieren som...? 386 00:38:25,110 --> 00:38:28,811 Vi er bare venner. Måske knalder jeg ham, hvis jeg kan lide filmen. 387 00:38:28,989 --> 00:38:34,363 - Det skulle nok dulme hans nerver. - Carrie, hvor er det længe siden. 388 00:38:34,536 --> 00:38:39,115 - Jeg har været tøjet utro med møbler. - Hvad kan jeg gøre for dig? 389 00:38:39,291 --> 00:38:42,458 Samantha skal bruge en kjole til den røde løber. 390 00:38:42,628 --> 00:38:47,420 - Og vi har fundet den. - Er den ikke lidt for ung? 391 00:38:47,591 --> 00:38:51,968 Det ved jeg ikke. Hvor gammel tror du da, jeg er? 392 00:38:52,137 --> 00:38:58,721 Ikke at det rager dig, men jeg er 52, og jeg vil se fabelagtig ud i den kjole. 393 00:38:58,894 --> 00:39:01,515 Nu skal jeg finde dig et prøverum. 394 00:39:01,689 --> 00:39:04,440 Carrie, arbejder du stadig for Vogue? 395 00:39:04,608 --> 00:39:07,811 - Freelance. - Det er da alle tiders. 396 00:39:07,986 --> 00:39:12,233 - Var det nødvendigt? - Hvordan skal hun ellers lære det? 397 00:39:12,408 --> 00:39:17,070 Apropos Vogue, så skal du skrive for dem i anledning af udgivelsen. 398 00:39:17,246 --> 00:39:20,615 Har der været nogen reaktioner på bogen endnu? 399 00:39:20,791 --> 00:39:23,282 Ikke endnu, men de bliver ellevilde. 400 00:39:30,384 --> 00:39:34,168 - Er det dig? - Det håber jeg da. 401 00:39:34,346 --> 00:39:38,640 - Hvem har ellers en nøgle? - Buddrengen fra Gristedes. 402 00:39:38,809 --> 00:39:42,937 Hvis man vil have maden bragt ud, må man løbe den risiko. 403 00:39:43,105 --> 00:39:48,811 - Husk, vi skal til premiere om en time. - Er det i aften? 404 00:39:48,986 --> 00:39:51,856 - På en mandag? - Ja. 405 00:39:52,031 --> 00:39:55,731 Vi går da ikke i byen om mandagen. 406 00:39:55,909 --> 00:40:00,406 Det havde jeg for det første ikke hørt, at vi ikke gjorde. 407 00:40:00,581 --> 00:40:03,701 Og for det andet... hvad er problemet? 408 00:40:03,876 --> 00:40:08,751 Markedet faldt 100 procentpoint, og så skal jeg til Hollywood-halløj? 409 00:40:08,922 --> 00:40:11,758 Du behøver kun at skifte skjorte. 410 00:40:11,925 --> 00:40:16,552 - Kan du ikke tage derhen uden mig? - Jeg vil jo gerne have dig med. 411 00:40:16,722 --> 00:40:21,799 Det er jo hele ideen. Bare dig og mig på bytur. 412 00:40:21,977 --> 00:40:26,022 Jeg har været på byture i 30 år. Jeg har set byen, min tøs. 413 00:40:26,190 --> 00:40:30,437 - Mor du dig med dine venner. - Men jeg vil jo være sammen med dig. 414 00:40:30,611 --> 00:40:34,146 Hvis du vil være sammen med mig, så bliv her. 415 00:40:34,323 --> 00:40:38,736 I vores hjem, som du har lavet så perfekt. 416 00:40:38,911 --> 00:40:43,537 Du gider bare ikke lette røven fra sofaen. 417 00:40:46,502 --> 00:40:48,578 Fint, så bliv hjemme. 418 00:40:48,879 --> 00:40:52,414 - Så tager jeg Stanford med. - Glimrende. 419 00:40:59,348 --> 00:41:01,590 Hvad er det? 420 00:41:01,767 --> 00:41:05,432 Jeg tog noget mad med fra den nye japanske på Madison. 421 00:41:23,997 --> 00:41:28,375 Kyl den her ned. Vi skal af sted. Jeg har ombestemt mig. 422 00:41:28,544 --> 00:41:32,755 Gider du virkelig blive mast af folk og spise kedelige pindemadder? 423 00:41:32,923 --> 00:41:39,008 Ja, jeg længes efter at blive mast og skubbet og spise kedelige pindemadder. 424 00:41:39,179 --> 00:41:42,548 Jeg længes efter at spise noget andet end takeout. 425 00:41:42,725 --> 00:41:45,891 Bund. Jeg finder dig en ren skjorte. 426 00:42:01,243 --> 00:42:04,659 - Træd venligst væk fra den røde løber. - Vi er VIP'er. 427 00:42:04,830 --> 00:42:08,614 Vis jeres armbånd. 428 00:42:09,918 --> 00:42:12,623 Smith! Smith Jerrod! 429 00:42:12,796 --> 00:42:16,296 - Tak. - Samantha ser brandgodt ud. 430 00:42:16,467 --> 00:42:20,167 - Er den kjole ikke lidt ung? - Miley! 431 00:42:21,930 --> 00:42:25,015 - Det kan godt være. - Du gode gud. 432 00:42:25,184 --> 00:42:27,888 Hun har den samme kjole på som Miley Cyrus. 433 00:42:28,062 --> 00:42:31,146 Jeg kan ikke lade være at se på det. 434 00:42:31,315 --> 00:42:34,482 Det er en zeppeliner på den røde løber. 435 00:42:37,404 --> 00:42:43,656 - Pinligt gange to. - Miley, er det din mor? 436 00:42:47,039 --> 00:42:50,455 Nogle gange kan en veninde være en pige, du aldrig har mødt. 437 00:42:50,626 --> 00:42:53,792 - Fed kjole. - Tak skal du have. 438 00:42:53,962 --> 00:42:56,204 Alt ender godt i Hollywood. 439 00:42:57,633 --> 00:42:59,175 Han skubbede til mig. 440 00:43:03,639 --> 00:43:09,060 I VIP-rummet befandt Samantha sig midt i Mellemøsten. 441 00:43:09,228 --> 00:43:12,478 Hun sad lige over for filmproduceren Sheik Khalid. 442 00:43:12,648 --> 00:43:16,598 Det er første gang, vi vover os ud på filmmarkedet. 443 00:43:16,777 --> 00:43:22,649 Det er en ære at være repræsenteret af en amerikansk stjerne som Smith Jerrod. 444 00:43:22,825 --> 00:43:26,110 Tak, men du burde i virkeligheden takke Samantha. 445 00:43:26,286 --> 00:43:29,952 Jeg var tjener, indtil jeg mødte hende. 446 00:43:30,124 --> 00:43:32,959 Hun gjorde mig til en stjerne. 447 00:43:33,794 --> 00:43:36,332 - Er det rigtigt? - Altså... 448 00:43:36,505 --> 00:43:40,040 Ja. 449 00:43:40,217 --> 00:43:45,342 - Har du nogensinde været i Emiraterne? - Nej, og det ærgrer mig. 450 00:43:45,514 --> 00:43:49,464 Mine venner har været i Dubai og siger, der er vidunderligt. 451 00:43:49,643 --> 00:43:54,222 Dubai er... Jeg mangler ord på engelsk. 452 00:43:58,402 --> 00:44:01,071 - Dubai er endt og gået. - Er det sandt? 453 00:44:01,238 --> 00:44:05,900 Med al respekt for mit broderland er Abu Dhabi fremtiden. 454 00:44:06,076 --> 00:44:11,746 En progressiv og globaliseret by med handel, kultur og stil. 455 00:44:13,751 --> 00:44:17,166 - Det er det nye Mellemøsten. - Det nye Mellemøsten. 456 00:44:17,338 --> 00:44:21,584 Kom selv og se. Vær min gæst på mit nye hotel. 457 00:44:21,759 --> 00:44:25,591 Og hvis det ikke lægger beslag på for meget af din tid - 458 00:44:25,763 --> 00:44:30,471 - kunne vi måske også tale forretninger. 459 00:44:30,642 --> 00:44:33,976 Måske kunne du gøre mit hotel til en stjerne - 460 00:44:34,146 --> 00:44:36,435 - som du gjorde med Smith Jerrod. 461 00:44:38,942 --> 00:44:43,818 Pludselig handler det om sofaen. Før sagde vi ikke engang ordet "sofa" - 462 00:44:43,989 --> 00:44:46,776 - og nu drejer alt sig om sofaen. 463 00:44:46,950 --> 00:44:51,114 Du skal da være glad. Kan du huske, da han ikke gad sove hos dig? 464 00:44:51,288 --> 00:44:56,709 Ja, men han kunne da i det mindste se ud, som om han hygger sig. 465 00:45:00,089 --> 00:45:04,632 Han ser da ud, som om han hygger sig nu. 466 00:45:04,802 --> 00:45:08,669 Folk tror, spanierne kun holder siesta og drikker Rioja... 467 00:45:08,847 --> 00:45:12,347 Der var en kæmpe gratis rejebuffet. 468 00:45:12,518 --> 00:45:16,266 Jeg går lige et øjeblik. 469 00:45:16,438 --> 00:45:20,056 Hver aften, inden jeg går i seng, ligger jeg på knæ og beder: 470 00:45:20,234 --> 00:45:23,899 "Kære Gud, lad den blive oppe." 471 00:45:24,071 --> 00:45:29,445 - Lad hvad for noget blive oppe? - Hejsa. Børsmarkedet. 472 00:45:29,618 --> 00:45:33,663 - Det er Carmen Garcia Carrion. - Carrion. Meget flot. 473 00:45:33,831 --> 00:45:38,243 Hun er næstformand for Banco de Madrid. 474 00:45:38,419 --> 00:45:40,376 - Det er... - Carrie Preston. 475 00:45:40,546 --> 00:45:44,378 Nå da, Carrie Preston. Din mand er meget charmerende. 476 00:45:44,550 --> 00:45:50,505 Ja, er han ikke? Du havde ret i det med pindemadderne og maseriet. 477 00:45:50,681 --> 00:45:55,058 Så vi kan gå, når du har lyst. 478 00:45:55,227 --> 00:45:58,098 - Hyggeligt at møde jer begge to. - I lige måde. 479 00:45:58,272 --> 00:46:03,230 - Jeg skal nok holde den oppe for dig. - Hvor er du sjov. Han er sjov. 480 00:46:03,485 --> 00:46:06,320 - Godnat. - Hej med jer. 481 00:46:06,488 --> 00:46:08,611 Er det alt, hvad du har? 482 00:46:12,327 --> 00:46:15,531 Vi forsøger bare at slippe levende fra det. 483 00:46:17,750 --> 00:46:22,162 Siden vi optog det første afsnit af "Livsfarlig fangst" for syv år siden... 484 00:46:24,006 --> 00:46:27,671 Det er lidt højt. 485 00:46:30,429 --> 00:46:34,213 Og for øvrigt er det der ikke en gammel sort-hvid-film. 486 00:46:34,391 --> 00:46:39,468 - Hvad? - Det skulle bruges til sort-hvid-film. 487 00:46:39,646 --> 00:46:42,316 Og det er det der ikke. 488 00:46:44,693 --> 00:46:49,984 Da ham bøssen bagte på mig til brylluppet, syntes du, det var sjovt. 489 00:46:50,157 --> 00:46:56,871 Det er ikke flirten, der går mig på. Du må godt flirte lidt mere herhjemme. 490 00:46:57,039 --> 00:46:59,708 Jeg får ham, der ser tv og spiser takeout. 491 00:46:59,875 --> 00:47:04,336 Og hende fra Banco de Madrid får ham med gnisten. 492 00:47:05,798 --> 00:47:11,040 - Diskuterer vi, eller ser vi fjernsyn? - Hvad har du imod fjernsynet? 493 00:47:11,220 --> 00:47:17,424 Jeg vil ikke være sådan et ægtepar, der ser fjernsyn og ikke snakker. 494 00:47:17,601 --> 00:47:20,555 Det var ikke sådan et forhold, jeg ville have. 495 00:47:20,729 --> 00:47:23,683 Det er fjernsyn. Det er ikke verdens undergang. 496 00:47:23,857 --> 00:47:25,980 Det er det måske ikke for dig. 497 00:47:33,617 --> 00:47:37,994 Du er ikke tilfreds hjemme, og du er ikke tilfreds ude. 498 00:47:38,163 --> 00:47:41,283 - Hvad skal det betyde? - Hvad skal jeg gøre? 499 00:47:41,458 --> 00:47:48,125 Jeg tog med, og nu er du sur, fordi jeg ligger i sengen og ser lidt fjernsyn? 500 00:47:48,298 --> 00:47:51,584 Hvad er problemet? 501 00:47:56,390 --> 00:48:01,218 Hør her. Det bliver kun dig og mig - 502 00:48:01,395 --> 00:48:04,562 - hver eneste aften resten af livet. 503 00:48:04,732 --> 00:48:12,442 Så vi bliver nødt til at arbejde på gnisten resten af livet. 504 00:48:12,614 --> 00:48:16,446 Gnisten. Forstået. 505 00:48:45,189 --> 00:48:50,230 Juice er den nemmeste måde at redde dit liv på, med garanti. 506 00:48:50,402 --> 00:48:52,691 Drik dig sund. 507 00:48:52,863 --> 00:48:58,450 Nyd alt det gode i naturlig frugtjuice. Bestil din egen Power Juicer nu. 508 00:49:17,554 --> 00:49:20,508 JEG ARBEJDER I DEN GAMLE LEJLIGHED 509 00:49:20,683 --> 00:49:23,719 JEG VILLE IKKE VÆKKE DIG 510 00:49:34,988 --> 00:49:39,152 De sidste to år var ikke de bedste at sætte en lejlighed til salg i. 511 00:49:39,326 --> 00:49:43,573 Så vi lod være, og ind imellem kom jeg her for at skrive. 512 00:49:48,836 --> 00:49:52,668 Eller for at besøge tøjet. 513 00:50:06,103 --> 00:50:08,179 - Hallo? - Hvad tid vågnede du? 514 00:50:08,355 --> 00:50:14,773 Ved sekstiden. Jeg ville gerne i gang med den artikel til Vogue. 515 00:50:14,945 --> 00:50:20,070 Det er længe siden, du har skrevet derovre. 516 00:50:20,242 --> 00:50:25,402 Jeg tænkte bare, det ville være nemmere at koncentrere mig. 517 00:50:25,581 --> 00:50:29,875 Den skal være færdig på torsdag, og jeg er slet ikke begyndt. 518 00:50:30,044 --> 00:50:32,617 Måske skulle jeg blive her, til jeg er færdig. 519 00:50:32,796 --> 00:50:36,924 - Bliver du der? - Bare i to dage, til jeg er færdig. 520 00:50:37,092 --> 00:50:39,797 - Er det i orden? - Hvis du har brug for det. 521 00:50:39,970 --> 00:50:43,339 - Er alt i orden? - Ja. 522 00:50:43,515 --> 00:50:47,762 Jeg har bare brug for at spærre mig selv inde - 523 00:50:47,936 --> 00:50:52,848 - og ikke tænke på andet end at skrive. Er det okay? 524 00:50:53,025 --> 00:50:56,524 - Okay. - Det er bare to dage, okay? 525 00:50:56,779 --> 00:51:01,026 - Okay. - Okay, hej. 526 00:51:02,409 --> 00:51:04,900 Jeg tænkte virkelig kun på at skrive. 527 00:51:05,079 --> 00:51:08,613 Lige indtil dagen efter, hvor jeg kun tænkte på mad. 528 00:51:08,791 --> 00:51:13,832 Og når jeg nu alligevel skulle spise, hvorfor så ikke ringe til pigerne? 529 00:51:14,004 --> 00:51:16,293 En uge i Abu Dhabi med alt betalt. 530 00:51:16,465 --> 00:51:20,676 Jeg har altid været fascineret af Mellemøsten og dens ørkenmåner - 531 00:51:20,844 --> 00:51:24,048 - Scheherazade og flyvende tæpper. 532 00:51:24,223 --> 00:51:28,137 - Ligesom Jasmin i Aladdin? - Ja, præcis ligesom Jasmin. 533 00:51:28,310 --> 00:51:30,932 Bare med cocktails. 534 00:51:31,105 --> 00:51:35,767 - Hvornår tager du af sted? - Det ved jeg ikke. Hvornår har I tid? 535 00:51:37,444 --> 00:51:40,896 I troede da ikke, jeg tog af sted uden mine tøser. 536 00:51:41,073 --> 00:51:45,236 Jeg sagde til sheiken, at jeg ville have mine tre veninder med. 537 00:51:45,411 --> 00:51:47,699 - Det er da for vildt. - Præcis. 538 00:51:47,871 --> 00:51:51,739 Og vi skal flyve med sheikens eget private flyselskab. 539 00:51:51,917 --> 00:51:56,579 - Det er da en chik sheik. - Super første klasse. 540 00:51:56,755 --> 00:52:00,753 - Man får sin egen private suite på flyet. - Hold da op. 541 00:52:00,926 --> 00:52:05,006 Alt er betalt for os alle fire. Vi skal bare vælge en uge. 542 00:52:05,180 --> 00:52:08,347 Jo før, jo bedre. Jeg kan høre dekadencen kalde. 543 00:52:08,517 --> 00:52:11,601 Lad mig lige tjekke med arbejdet. Jeg skal ikke noget! 544 00:52:11,770 --> 00:52:16,148 Jeg skal lige tjekke med husbonden, men jeg er klar til Mellemøsten. 545 00:52:16,316 --> 00:52:19,935 - Charlotte, hvad med om tre uger? - Jeg ved ikke rigtig... 546 00:52:20,112 --> 00:52:23,611 I næste måned bliver det så varmt, at vi bryder i brand. 547 00:52:23,782 --> 00:52:28,491 - Det skriver de nok ikke på hjemmesiden. - Jeg ved ikke, om jeg kan. 548 00:52:28,662 --> 00:52:31,497 - Jeg har to børn. - Du har også en mand. 549 00:52:31,665 --> 00:52:35,117 Og en barnepige, som ungerne elsker, ikke sandt? 550 00:52:36,086 --> 00:52:39,704 - Ja, men... - Men hvad? Hvad er problemet? 551 00:52:39,882 --> 00:52:43,962 Vi har ikke været nogen steder siden Carries katastrofale bryllupsrejse. 552 00:52:44,136 --> 00:52:46,592 - Sikke minder. - Det er to år siden. 553 00:52:46,764 --> 00:52:50,678 To år med den her lorteøkonomi. Jeg har fået nok. 554 00:52:50,851 --> 00:52:55,228 - Nu rejser vi et rigt sted hen. - Det er sødt af dig, Samantha... 555 00:52:55,397 --> 00:52:58,102 Jeg tager til børnefødselsdage for din skyld. 556 00:52:58,275 --> 00:53:01,276 Du tager til Abu Dhabi for min skyld. 557 00:53:01,445 --> 00:53:05,028 Børnefødselsdage. Det var det tunge skyts. 558 00:53:11,789 --> 00:53:13,781 - Okay. - Mange tak. 559 00:53:13,957 --> 00:53:15,997 Vi skal til Abu Dhabi. 560 00:53:17,836 --> 00:53:20,671 ÆGTESKAB OG TRODSALDER 561 00:53:25,844 --> 00:53:27,920 - Hallo. - Hvordan er det gået? 562 00:53:28,097 --> 00:53:30,303 Jeg er færdig. Tak for tiden. 563 00:53:30,474 --> 00:53:35,432 Hvor hurtigt kan du klæde om? Jeg har bestilt bord klokken ni. 564 00:53:36,188 --> 00:53:39,723 - Den er allerede halv ni. - Jeg holder nede på gaden. 565 00:53:41,443 --> 00:53:44,314 Pludselig var det 1998 igen. 566 00:53:44,488 --> 00:53:46,445 Jeg kommer nu. 567 00:54:07,636 --> 00:54:09,878 - Hej, min tøs. - Hej. 568 00:54:10,055 --> 00:54:14,302 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 569 00:54:20,274 --> 00:54:23,809 Vi havde en fantastisk aften i byen, og da vi kom hjem - 570 00:54:23,986 --> 00:54:27,900 - blev der ikke tændt for fjernsynet. 571 00:54:31,493 --> 00:54:35,194 Og snart var Mellemøsten over os. 572 00:54:36,999 --> 00:54:40,083 - Den skal jeg bruge. - Er du ved at have pakket? 573 00:54:40,252 --> 00:54:43,170 Jeg mangler kun én kuffert. 574 00:54:43,339 --> 00:54:46,505 Jeg har en idé, jeg ville vende med dig. 575 00:54:46,675 --> 00:54:53,128 Kan du huske, da du var væk i to dage, og vi havde den fantastiske aften? 576 00:54:53,307 --> 00:54:57,007 Måske skulle vi gøre det hver uge. 577 00:54:57,186 --> 00:54:59,428 Lad mig forklare. 578 00:54:59,605 --> 00:55:03,934 Mens du var ovre i din gamle lejlighed, tænkte jeg pludselig: 579 00:55:04,109 --> 00:55:08,059 - Hvad hvis jeg fik et sted? - Vil du have din egen lejlighed? 580 00:55:08,238 --> 00:55:12,781 Nej, ikke en lejlighed. Bare et sted at tage hen to dage om ugen - 581 00:55:12,951 --> 00:55:16,617 - hvor jeg kan se fjernsyn og alt det lort, du ikke gider. 582 00:55:16,789 --> 00:55:23,242 Og de andre fem dage kan vi så gå ud at spise og slå gnister. 583 00:55:23,420 --> 00:55:28,415 Du vil altså gerne have fri fra dit ægteskab to dage om ugen. 584 00:55:28,592 --> 00:55:32,210 - Du får jo også to dage. - Åh gud. 585 00:55:32,388 --> 00:55:36,551 Du kunne arbejde eller være sammen med veninderne uden mig. 586 00:55:36,725 --> 00:55:41,387 - Men jeg vil da ikke undvære dig. - Jeg kender dig, Carrie. 587 00:55:41,563 --> 00:55:44,814 Nød du måske ikke de to dage for dig selv? 588 00:55:44,983 --> 00:55:49,645 Jo, to dage, men det har jeg da ikke brug for hver uge. 589 00:55:49,822 --> 00:55:53,866 Har du brug for det hver uge? 590 00:55:54,034 --> 00:55:57,284 Det var bare en idé. Du kan jo tænke over det. 591 00:55:57,454 --> 00:56:00,823 Sådan fungerer et ægteskab da ikke. 592 00:56:00,999 --> 00:56:04,166 Jeg troede, vi skulle lave vores egne regler. 593 00:56:10,384 --> 00:56:15,046 Først to dage, så fire dage og så ingen dage? 594 00:56:15,222 --> 00:56:17,428 Er det der, vi er på vej hen? 595 00:56:17,599 --> 00:56:21,265 Jeg skulle aldrig sagt det, hvis du tror, jeg vil skilles. 596 00:56:21,437 --> 00:56:24,640 Jeg er nøjagtig, hvor jeg helst vil være. 597 00:56:24,815 --> 00:56:30,154 - Fem dage om ugen. - Jeg prøver bare at gøre det lettere. 598 00:56:30,320 --> 00:56:33,903 Nok er vi gift, men vi er stadig os selv. 599 00:56:34,074 --> 00:56:39,828 Er det, fordi jeg er sådan en dum kælling, der altid er efter dig? 600 00:56:39,997 --> 00:56:42,404 Jeg føler altid, jeg skuffer dig. 601 00:56:42,583 --> 00:56:45,703 Nej, du skuffer mig da ikke. 602 00:56:47,629 --> 00:56:50,666 Noget gør da i hvert fald. 603 00:56:55,346 --> 00:56:59,046 Skulle jeg sige til pigerne, at vi holder to fridage om ugen - 604 00:56:59,224 --> 00:57:02,558 - for at få det bedre sammen? De ville ikke forstå det. 605 00:57:02,728 --> 00:57:06,179 Det er jeg da ligeglad med. Det er vores ægteskab. 606 00:57:06,357 --> 00:57:09,311 Du og jeg. Det sagde du selv. 607 00:57:09,485 --> 00:57:14,312 Carrie, vi er voksne mennesker uden børn. 608 00:57:14,490 --> 00:57:17,194 Vi kan tilrettelægge vores eget liv. 609 00:57:17,368 --> 00:57:20,737 Du må ikke få din egen lejlighed. 610 00:57:20,913 --> 00:57:24,827 Det kan jeg ikke klare, og så er det spild af penge. 611 00:57:25,000 --> 00:57:29,164 Du må låne min gamle lejlighed to dage om ugen. 612 00:57:29,338 --> 00:57:34,463 Midlertidigt, indtil jeg finder ud af, hvad jeg synes om det. 613 00:57:35,511 --> 00:57:39,093 Og jeg kan ombestemme mig når som helst. 614 00:57:39,264 --> 00:57:42,100 Det er en aftale. 615 00:57:43,936 --> 00:57:46,605 - Der har vi bilen. - Jeg tager bagagen. 616 00:57:46,772 --> 00:57:49,263 Ja, det gør du i hvert fald. 617 00:57:49,441 --> 00:57:52,063 Jeg henter dig i lufthavnen og kører dig hjem. 618 00:57:52,236 --> 00:57:56,233 - Dit eller mit hjem? - Vores. 619 00:58:15,509 --> 00:58:18,178 Skønt! 620 00:58:27,354 --> 00:58:30,937 - Velkommen ombord på Afdal Air. - Tak. 621 00:58:31,108 --> 00:58:34,524 Tak. Jeg elsker din hat. 622 00:58:34,695 --> 00:58:37,364 Tænk, jeg troede, min var for meget. 623 00:58:37,531 --> 00:58:41,611 Du godeste. Det er større end min første lejlighed. 624 00:58:41,785 --> 00:58:46,364 - Og alting er så fint. - Jeg sagde jo, det var det ypperste. 625 00:58:47,791 --> 00:58:49,950 Og se bare her. 626 00:58:50,127 --> 00:58:53,247 Arabiske Pringles. Nu er jeg virkelig imponeret. 627 00:58:54,131 --> 00:58:59,256 - Må jeg byde på en daddel? - Jeg bliver allerede opvartet. 628 00:58:59,428 --> 00:59:02,963 Dadler er den traditionelle velkomstfrugt i Mellemøsten. 629 00:59:03,140 --> 00:59:07,469 - Det har jeg læst i en af dem her. - Flytter du derud? 630 00:59:07,644 --> 00:59:10,218 Jeg har styr på skik og brug. 631 00:59:10,397 --> 00:59:14,015 Mænd og kvinder omfavner ikke hinanden offentligt. 632 00:59:14,193 --> 00:59:19,187 - Hun taler til dig, søster lagkage. - Vi skal til det nye Mellemøsten. 633 00:59:20,532 --> 00:59:24,862 Og når jeg trænger til en pause fra fakta - 634 00:59:25,037 --> 00:59:27,658 - har jeg altid det her. 635 00:59:28,874 --> 00:59:31,412 UTRO MED BARNEPIGEN 636 00:59:31,585 --> 00:59:34,158 Lad mig lige se det engang. 637 00:59:35,839 --> 00:59:39,837 Hvor lyder det eksotisk. Hvad mon hun siger? 638 00:59:40,010 --> 00:59:44,968 Hun siger nok, man ikke skal give letpåvirkelige kvinder sladderblade. 639 00:59:45,140 --> 00:59:47,678 Charlotte, du skal ikke læse det. 640 00:59:50,145 --> 00:59:51,889 Undskyld. 641 00:59:59,822 --> 01:00:02,526 En omgang mere, de damer? 642 01:00:02,700 --> 01:00:06,863 Det betyder "ja". 643 01:00:07,037 --> 01:00:09,528 Det er ikke det bedste ord at lære hende. 644 01:00:09,707 --> 01:00:13,372 Hvor mange gange skal du læse det? 645 01:00:14,878 --> 01:00:19,587 Big og jeg overvejer at tilbringe to dage om ugen hver for sig. 646 01:00:20,217 --> 01:00:24,215 - Er alt i orden? - Ja, det er bare noget, vi snakker om. 647 01:00:24,388 --> 01:00:30,094 Så kunne han gøre sit i to dage, og jeg kunne gøre mit. 648 01:00:30,269 --> 01:00:34,053 Jeg kunne for eksempel skrive eller gå ud at spise med jer - 649 01:00:34,231 --> 01:00:36,687 - eller hvad det nu måtte være. 650 01:00:36,859 --> 01:00:40,062 - Fedt. Jeg har masser af tid. - To fridage? 651 01:00:40,237 --> 01:00:44,650 - Du får det til at lyde som et job. - Det er i hvert fald hårdt arbejde. 652 01:00:44,825 --> 01:00:49,902 Har du så også to nætter fri? Hvor skal du så sove? 653 01:00:50,080 --> 01:00:53,034 Han sover i den gamle lejlighed, og jeg sover i den nye. 654 01:00:53,208 --> 01:00:58,285 Jeg elskede det, da Steve og jeg var kærester, men boede hver for sig. 655 01:00:58,464 --> 01:01:00,503 Det var det bedste af begge verdner. 656 01:01:00,674 --> 01:01:07,756 Ægteskab er da at sove to mennesker i den samme seng nat efter nat. 657 01:01:07,931 --> 01:01:10,422 Der er fire mennesker i din seng. 658 01:01:10,601 --> 01:01:13,934 Jeg har også haft fire mennesker i min seng. 659 01:01:14,104 --> 01:01:16,678 Nå, ikke? 660 01:01:16,857 --> 01:01:22,148 Nå, tøser, nu vil jeg smække et melatoninplaster på - 661 01:01:22,321 --> 01:01:27,991 - og tage mig en syvstjernet skraber. Vi ses i Mellemøsten. 662 01:01:30,454 --> 01:01:33,621 Det betyder godnat. 663 01:01:35,584 --> 01:01:40,791 Undskyld, forklar mig det lige en gang til. Hvad går det ud på? 664 01:01:44,468 --> 01:01:47,635 Vi prøver bare at lave vores egne regler. 665 01:01:47,805 --> 01:01:53,095 Vi gør, hvad der fungerer for os, og ikke, hvad samfundet siger, vi skal. 666 01:01:53,268 --> 01:01:55,391 Fint nok. 667 01:01:55,562 --> 01:01:59,097 Charlotte, vi er voksne mennesker uden børn. 668 01:01:59,274 --> 01:02:02,228 Vi kan tilrettelægge vores eget liv. 669 01:02:04,780 --> 01:02:09,775 Men bliver du ikke såret over, at han gerne vil have fri? 670 01:02:12,621 --> 01:02:15,575 Du forstår det bare ikke. 671 01:02:26,010 --> 01:02:31,004 Et sted over Afrika begyndte jeg at spekulere over parforhold. 672 01:02:34,393 --> 01:02:38,936 Kan vi overhovedet forvente, at udenforstående forstår - 673 01:02:39,106 --> 01:02:42,854 - hvad der foregår mellem to mennesker? 674 01:02:44,862 --> 01:02:49,239 Otte tidszoner og et tøjskift senere landede vi i fremtiden. 675 01:02:49,408 --> 01:02:52,278 Har I nogensinde været i Mellemøsten før? 676 01:02:52,453 --> 01:02:55,122 Nej, vi er jomfruer hele banden. 677 01:02:59,460 --> 01:03:01,583 Tak skal du have. 678 01:03:03,005 --> 01:03:06,172 Vær superforsigtig med den. Tusind tak. 679 01:03:23,567 --> 01:03:27,066 Undskyld, men har De stoffer i Deres håndbagage? 680 01:03:27,237 --> 01:03:30,191 Nej, kun mine hormoner. 681 01:03:35,371 --> 01:03:39,997 - Det mener du ikke! - Beklager, men sådan er lovgivningen. 682 01:03:40,167 --> 01:03:42,954 Men det er naturprodukter. De er lavet af yams. 683 01:03:43,128 --> 01:03:46,628 Mine damer, det her er ikke stoffer. 684 01:03:46,799 --> 01:03:49,087 Nå... 685 01:03:49,259 --> 01:03:53,756 Jeg vil gerne tale med en ambassadør eller en kvinde i overgangsalderen. 686 01:03:53,931 --> 01:03:57,300 Tag det roligt. Der er for meget "Midnight Express" over det her. 687 01:03:57,476 --> 01:03:59,303 Fint, så tag dem dog. 688 01:04:00,229 --> 01:04:04,392 Uden mine vitaminer ryger jeg lige lukt tilbage i overgangsalderen. 689 01:04:04,566 --> 01:04:08,481 - Det er jo kun en uge. - Sig det til mit begyndende skæg. 690 01:04:08,654 --> 01:04:11,857 Vi har lagt Deres møde med Sheik Khalid sidst på ugen - 691 01:04:12,032 --> 01:04:16,824 - når De og Deres venner har oplevet det bedste, Abu Dhabi kan byde på. 692 01:04:16,995 --> 01:04:20,364 Og oplevelserne starter her. Bilerne er Deres hele ugen. 693 01:04:20,541 --> 01:04:25,203 Fire nye Maybachs. 694 01:04:25,379 --> 01:04:29,246 - Skal vi bruge alle fire? - Det er allerede arrangeret. 695 01:04:34,138 --> 01:04:38,515 Jeg sætter mig ind i min egen private aircondition. 696 01:04:38,684 --> 01:04:42,634 Vores veje skilles her. Hotellet venter Dem. 697 01:04:42,813 --> 01:04:46,893 Hvis De har brug for noget, må De endelig spørge. 698 01:04:47,067 --> 01:04:51,112 Vil du se efter, om min iPhone har den rigtige internationale kode? 699 01:04:52,823 --> 01:04:56,903 Det kan du nok få en mindre officiel person til at hjælpe dig med. 700 01:04:57,077 --> 01:04:59,912 - Han tilbød det jo selv. - Hvad venter vi på? 701 01:05:00,080 --> 01:05:04,541 Vi skal nå en masse Abu Dhabi i dag. Det er Abu Dhabi-dag! 702 01:05:06,712 --> 01:05:09,997 - Velkommen til Abu Dhabi. - Mange tak. 703 01:05:21,977 --> 01:05:23,970 Du godeste... 704 01:06:00,474 --> 01:06:04,306 Toto, jeg har på fornemmelsen, vi ikke er i Kansas længere. 705 01:06:06,313 --> 01:06:10,097 Miss Jones? Jeg er hotellets bestyrer, mr. Safir. 706 01:06:10,275 --> 01:06:13,810 - Havde I en behagelig flyvetur? - Som et flyvende tæppe. 707 01:06:13,987 --> 01:06:17,688 - Hvor herligt. Værsgo. - Mange tak. 708 01:06:17,866 --> 01:06:21,485 Vær venlig... Mange tak. Følg med denne vej, de damer. 709 01:06:22,663 --> 01:06:26,530 - Hvordan med drikkepenge i Abu Dhabi? - Har du nogen rubiner? 710 01:06:27,876 --> 01:06:31,080 Vi har arrangeret mange dejlige ting for Dem. 711 01:06:34,508 --> 01:06:39,135 - Her er jo fortryllende. - Værsgo, en kop arabisk kaffe. 712 01:06:39,304 --> 01:06:42,424 - Tak. - Den laves med rosenvand og kommen. 713 01:06:43,475 --> 01:06:46,049 - Det betyder tak. - Taler De arabisk? 714 01:06:46,228 --> 01:06:49,929 - Ikke endnu. - Men det er en god begyndelse. 715 01:06:53,610 --> 01:06:56,398 Den er anderledes. Det er ikke din kop te. 716 01:06:56,572 --> 01:07:01,613 - Hvad skal alle de mænd? - Vi afholder VM-kvalifikation. 717 01:07:01,785 --> 01:07:04,905 - Har de også deres kugler med? - Ja, de har mange kugler. 718 01:07:05,080 --> 01:07:10,038 - Deres private elevator er herovre. - Har vi vores egen elevator? 719 01:07:25,100 --> 01:07:28,600 Det kan ikke være vores. Vi må være gået forkert. 720 01:07:28,771 --> 01:07:35,603 For en gangs skyld kan jeg sige, at jeg er det helt rigtige sted. 721 01:07:38,781 --> 01:07:40,857 Hvem har bestilt lækkerbiskner? 722 01:07:43,494 --> 01:07:46,779 Velkommen til vores Jewel Suite. Hvem er miss Jones? 723 01:07:46,955 --> 01:07:49,529 - Det er mig. - Det glæder os at byde velkommen. 724 01:07:49,708 --> 01:07:53,291 Abdul er Deres butler, Miss Jones. 725 01:07:53,462 --> 01:07:59,132 Miss Bradshaw? Mit navn er Gaurau. Jeg skal være Deres tjener. 726 01:07:59,301 --> 01:08:02,338 - Resir tjener miss Hob-bez. - Det er nu Hobbes. 727 01:08:02,513 --> 01:08:08,931 - Det beklager jeg dybt. - Nej, det gør altså ingenting. 728 01:08:09,103 --> 01:08:12,851 Adman skal tjene miss York. 729 01:08:13,023 --> 01:08:17,685 - Følg venligst med os. - Får vi hver vores butler? 730 01:08:17,861 --> 01:08:21,147 Vi fik da hver vores bil. 731 01:08:21,323 --> 01:08:23,648 Denne vej. 732 01:08:23,826 --> 01:08:26,945 "Miss York"? Hvad blev der af "mrs. Goldenblatt"? 733 01:08:27,121 --> 01:08:29,742 - Det er Mellemøsten. - Det nye Mellemøsten. 734 01:08:29,915 --> 01:08:32,038 Det er stadig Mellemøsten. 735 01:08:33,460 --> 01:08:39,830 - Her har vi stuen, som har egen bar. - Slå jer løs, tøser. 736 01:08:41,844 --> 01:08:45,544 Her er også et privat køkken, som er åbent døgnet rundt. 737 01:08:45,723 --> 01:08:48,723 Det er jo en drøm! 738 01:08:48,892 --> 01:08:52,143 Her finder De den uformelle dagligstue. 739 01:08:54,773 --> 01:08:58,474 - Derinde er det dobbelte boudoir. - Vi er bofæller! 740 01:08:58,652 --> 01:09:02,602 Derinde er den formelle opholdsstue. 741 01:09:06,368 --> 01:09:09,654 Hvis de damer vil træde ud på terrassen... 742 01:09:14,126 --> 01:09:17,791 Herfra er der udsigt til hele området. 743 01:09:17,963 --> 01:09:22,257 Der er også en pool med bar, fem internationale restauranter, spa - 744 01:09:22,426 --> 01:09:26,803 - fitnesscenter, natklub og naturligvis stranden og strandklubberne. 745 01:09:26,972 --> 01:09:31,385 Jeg har tilladt mig at bestille massage efterfulgt af en tidlig middag. 746 01:09:31,560 --> 01:09:34,347 Efter en god nattesøvn er De på Abu Dhabi-tid. 747 01:09:34,521 --> 01:09:38,685 Jeg elskede hvert et ord af det, du lige sagde. 748 01:09:38,859 --> 01:09:41,148 Abdul kommer med drinks. 749 01:09:41,320 --> 01:09:46,860 Sig endelig, hvis De mangler noget. Vi står til tjeneste. 750 01:10:05,761 --> 01:10:08,430 Dragten hedder en abaya - 751 01:10:08,597 --> 01:10:12,511 - og det slør, der dækker alt andet end øjnene, hedder en niqab. 752 01:10:12,685 --> 01:10:16,100 Så skal man ikke bruge penge på Botox. 753 01:10:16,271 --> 01:10:21,776 Kvinder skal klæde sig, så de ikke tiltrækker sig seksuel opmærksomhed. 754 01:10:23,529 --> 01:10:25,901 Samantha... 755 01:10:26,073 --> 01:10:30,699 - Vi har da helle på hotellet. - Derfor kan man godt vise respekt. 756 01:10:32,454 --> 01:10:38,824 Jeg er vild med pailletpynten på hende forstadsfruen fra Abu Dhabi. 757 01:10:39,002 --> 01:10:43,463 Yngre muslimske kvinder bruger traditionerne på nye, personlige måder. 758 01:10:44,633 --> 01:10:50,837 Jeg kan gå med til hovedtørklædet, men sløret for munden er uhyggeligt. 759 01:10:51,015 --> 01:10:53,470 Det er, som om de ikke må have en stemme. 760 01:10:53,642 --> 01:10:58,885 Eller hormoner for den sags skyld. Alle hjemmesiderne er blokeret. 761 01:10:59,064 --> 01:11:04,569 Din telefon virker da i det mindste. Det ligner ikke Harry ikke at svare. 762 01:11:04,737 --> 01:11:09,482 - Ringede du ikke, da vi landede? - Jo, men det er flere timer siden. 763 01:11:13,078 --> 01:11:17,906 Pomfritter til hende med sløret. Hvordan vil hun gøre det? 764 01:11:21,003 --> 01:11:26,377 Et løft af sløret for hver pomfrit. Så er man altså glad for friture. 765 01:11:28,135 --> 01:11:31,718 - Hvad er klokken i New York? - Nu må du holde op, søde. 766 01:11:31,889 --> 01:11:37,725 - Hvad mener du? - De er 11.000 kilometer væk. 767 01:11:37,895 --> 01:11:41,809 Og du går glip af hende med sløret, der sidder og spiser fritter. 768 01:11:41,982 --> 01:11:44,769 Det her er en inter-ven-tion. 769 01:11:44,943 --> 01:11:48,443 Hold nu op med at tænke på den barnepige. 770 01:11:48,614 --> 01:11:54,237 Det er Samanthas skyld. Jeg var glad, lige indtil hun åbnede munden. 771 01:11:54,411 --> 01:11:58,575 - Hun kan få en niqab. - Du skal ikke lægge dig ud med mig. 772 01:11:58,749 --> 01:12:02,877 Med jetlag og hormonmangel ved jeg ikke, hvad jeg kan finde på. 773 01:12:09,218 --> 01:12:10,961 Hej. 774 01:13:03,105 --> 01:13:05,596 - Miss? - Åh, du godeste! 775 01:13:07,735 --> 01:13:12,646 - Jeg beklager meget. - Det må du altså undskylde. 776 01:13:14,074 --> 01:13:17,858 - Jeg troede ikke, du var her endnu. - De havde ikke bedt mig gå. 777 01:13:19,496 --> 01:13:23,446 Skulle jeg da det? 778 01:13:23,625 --> 01:13:28,584 - Undskyld, Gaurau. Det vidste jeg ikke. - Hvad kan jeg gøre for Dem? 779 01:13:28,756 --> 01:13:32,374 Jeg ville bare varme en kop mælk, men gå du bare hjem. 780 01:13:32,551 --> 01:13:37,925 Lad endelig mig. Jeg insisterer. Jeg kommer ind med den. 781 01:13:38,098 --> 01:13:40,055 Det gør ikke noget. Jeg venter bare. 782 01:13:50,235 --> 01:13:53,936 Med forlov, må jeg foreslå en knivspids kanel? 783 01:13:54,114 --> 01:13:58,064 Det er en hemmelighed, jeg har lært af min kone. 784 01:13:58,243 --> 01:14:02,324 Bed din kone om forladelse, for at jeg holder dig her hele natten. 785 01:14:02,498 --> 01:14:05,249 Det gør ikke noget. Hun er i Indien. 786 01:14:05,417 --> 01:14:07,955 Jeg ser hende først om en måned. 787 01:14:08,128 --> 01:14:14,249 Beder jeg om forladelse til den tid, giver det nok ingen mening. 788 01:14:14,426 --> 01:14:17,795 Arbejder du her og rejser frem og tilbage? 789 01:14:17,971 --> 01:14:22,680 Ja, hver tredje måned, når jeg har fri og råd til flybilletten. 790 01:14:25,646 --> 01:14:29,229 - Er det ikke hårdt? - Hvilket? 791 01:14:29,400 --> 01:14:33,693 At være gift og så skulle undvære hinanden så længe. 792 01:14:36,365 --> 01:14:41,869 Tiden betyder ingenting. Hver gang vi ser hinanden... 793 01:14:42,037 --> 01:14:48,122 ...er det ganske vidunderligt. Jeg er en heldig mand. 794 01:14:53,924 --> 01:14:57,423 Jeg skal smage et stykke daddelkonfekt. 795 01:15:05,644 --> 01:15:09,393 Jeg tror, min butler er bøsse. For det første er han alt for lækker. 796 01:15:09,565 --> 01:15:13,693 - Det er bare hans gener. - Han vil ikke drøfte sit kærlighedsliv. 797 01:15:13,861 --> 01:15:17,146 - Det er da kun passende. - Jeg spurgte til hans navn. 798 01:15:17,322 --> 01:15:24,036 - Og han svarede: "Abdul. Ligesom Paula." - Det er helt klart bøsset. 799 01:15:24,204 --> 01:15:26,956 - Godmorgen. - Jamen godmorgen. 800 01:15:27,124 --> 01:15:29,959 - Har du sovet godt? - Nogenlunde. 801 01:15:31,712 --> 01:15:33,835 - Samantha, hvad spiser du? - Hummus. 802 01:15:34,006 --> 01:15:38,584 Jeg har læst, at kikærter har et højt indhold af østrogen. 803 01:15:38,761 --> 01:15:41,548 Det samme med yams. Paula Abdul skaffer mig nogle. 804 01:15:41,722 --> 01:15:45,173 Er hun her også? 805 01:15:45,351 --> 01:15:49,300 Godmorgen, miss. Hvad skulle det være til morgenmad? 806 01:15:49,480 --> 01:15:53,098 Bare lidt frugt, tak. 807 01:15:54,151 --> 01:15:57,187 - Han er sød. Hvad hedder han nu? - Gaurau. 808 01:15:57,363 --> 01:16:01,443 Han er fra Indien. Hans kone bor der stadig. 809 01:16:01,617 --> 01:16:04,368 Der ser kun hinanden hver tredje måned. 810 01:16:04,536 --> 01:16:09,364 Jeg spurgte, om det ikke var hårdt, og han svarede: 811 01:16:09,541 --> 01:16:15,165 "Tiden betyder ingenting." Når de ses, er det vidunderligt. 812 01:16:15,339 --> 01:16:20,546 Der kan I bare se. Der er mange forskellige slags ægteskaber. 813 01:16:27,142 --> 01:16:29,977 Hvem skal med på souk i det gamle Abu Dhabi? 814 01:16:30,145 --> 01:16:32,352 - Hvad er souk? - Det er et marked. 815 01:16:32,523 --> 01:16:36,520 Man kan købe guld, krydderier, tekstiler og... souk-ting. 816 01:16:36,694 --> 01:16:38,982 Jeg er med. En slurk, og så på souk. 817 01:16:43,075 --> 01:16:47,951 - Hvor er her flot. - Vi er tilbage til frokosttid. 818 01:16:48,747 --> 01:16:52,496 - Tak, Gaurau. - Tak, Resir. 819 01:16:59,508 --> 01:17:03,422 - I må ikke opleve Det Forbudte. - Javel så. 820 01:17:03,595 --> 01:17:06,169 I kan blive tilbudt ure. 821 01:17:06,348 --> 01:17:09,966 Hvis I accepterer, tager de jer med for at sælge flere ting. 822 01:17:10,144 --> 01:17:15,019 Men ellers skal I ikke være bekymrede. Folk er meget hæderlige. 823 01:17:57,941 --> 01:18:00,479 Hvor dufter her godt. 824 01:18:07,659 --> 01:18:11,574 - Her kommer Det Forbudte. - De damer? 825 01:18:11,747 --> 01:18:15,447 - Damer! - Nej. 826 01:18:18,337 --> 01:18:21,089 Fra det forbudte til det nødvendige... 827 01:18:21,256 --> 01:18:24,257 - Jeg skal derind. - Ja, det skal du vel. 828 01:18:24,426 --> 01:18:28,210 Jeg går tilbage til krydderierne. Jeg fik ikke helt nok. 829 01:18:35,437 --> 01:18:37,893 De er rigtig fine. 830 01:18:38,065 --> 01:18:40,473 - Taler du engelsk? - Ja. 831 01:18:45,906 --> 01:18:48,990 Må jeg prøve den her? Tak. 832 01:18:55,457 --> 01:18:58,494 Tak. 833 01:19:00,462 --> 01:19:04,840 Ja, dem snupper jeg. 834 01:19:05,009 --> 01:19:09,884 Tak. De er så fine. 835 01:19:16,020 --> 01:19:19,768 Tak skal du have. Hvor meget bliver det? 836 01:19:19,940 --> 01:19:23,143 100 dirham. 837 01:19:24,153 --> 01:19:28,696 20 dollars? For et par sko? 838 01:19:30,200 --> 01:19:33,652 Mange tak. 839 01:19:33,829 --> 01:19:36,830 Der er 100. Tak skal du have. 840 01:19:38,709 --> 01:19:44,332 Jeg lægger bare skoene i min taske. Jeg skal bare lige lave plads. 841 01:19:53,557 --> 01:19:56,475 - Kalder de til bøn? - Ja. 842 01:20:13,285 --> 01:20:18,790 Midt i det gamle Abu Dhabi så jeg min gamle kærlighed... 843 01:20:18,957 --> 01:20:22,077 Aidan. 844 01:20:48,862 --> 01:20:52,990 Det er da det bedste fatamorgana, jeg nogensinde har set. 845 01:20:53,158 --> 01:20:56,990 Og jeg prøvede ellers noget vanvittigt peyote i Arizona engang. 846 01:20:57,162 --> 01:20:59,488 Kom her. 847 01:21:01,291 --> 01:21:04,162 Er det her overhovedet lovligt? 848 01:21:04,336 --> 01:21:08,915 Hvad fanden...? Abu Dhabi? Hvad laver du her? 849 01:21:09,091 --> 01:21:14,761 Jeg hørte, at de havde fantastisk billige sko her. 850 01:21:14,930 --> 01:21:18,097 Nej, jeg er her med pigerne. 851 01:21:18,267 --> 01:21:21,967 Samantha skaffede os med gratis på hendes forretningsrejse. 852 01:21:22,146 --> 01:21:26,938 - Hvad med dig? - Jeg er på indkøbsrejse. 853 01:21:27,109 --> 01:21:30,893 Bali, Indien og her. Jeg importerer tæpper til møbelbutikken. 854 01:21:31,071 --> 01:21:34,274 Jeg lyder, som om jeg ikke kender dig. Kom her! 855 01:21:34,450 --> 01:21:37,819 Hold da helt op! 856 01:21:44,501 --> 01:21:47,538 Miranda er her også, så... 857 01:21:47,713 --> 01:21:51,758 Skal vi snuppe en kebab eller sådan noget? 858 01:21:51,925 --> 01:21:56,634 Jeg bliver nødt til at spise frokost med mine samarbejdspartnere. 859 01:21:56,805 --> 01:22:02,808 Og de er ikke begejstrede for kvindeligt selskab. 860 01:22:02,978 --> 01:22:05,434 Jeg skulle have pakket burkaen. 861 01:22:05,606 --> 01:22:09,141 Vi skal til en anden by bagefter, men jeg er tilbage i morgen. 862 01:22:09,318 --> 01:22:13,695 Må jeg invitere dig ud at spise, bare dig og mig? 863 01:22:13,864 --> 01:22:19,024 Jeg ved ikke rigtig med pigerne. Miranda har jo lagt et stramt program. 864 01:22:19,203 --> 01:22:22,239 Fint nok, men hvis du har tid - 865 01:22:22,414 --> 01:22:26,910 - så skulle restauranten på mit hotel have byens bedste muhammara. 866 01:22:27,086 --> 01:22:31,498 - Det er mit internationale mobilnummer. - Dit internationale nummer. 867 01:22:31,674 --> 01:22:34,509 Du er jo blevet voksen. 868 01:22:34,677 --> 01:22:40,797 Jeg må hellere gå. De mener, det er uhøfligt at lade folk vente. 869 01:22:43,811 --> 01:22:46,266 Hej. 870 01:22:47,815 --> 01:22:53,153 De mener også, det er uhøfligt ikke at gå ud at spise med sin ekskæreste. 871 01:22:56,490 --> 01:22:58,530 Carrie! 872 01:22:58,701 --> 01:23:00,989 Er det ikke vildt? 873 01:23:02,996 --> 01:23:08,121 - Hvordan så han ud? - Som om han ikke var en dag ældre. 874 01:23:08,293 --> 01:23:13,370 - Fortalte du ham, at du er gift med Big? - Ja, det var det første, jeg sagde. 875 01:23:13,549 --> 01:23:17,760 "Vi er i Abu Dhabi, og jeg giftede mig med ham, du ikke kunne udstå." 876 01:23:17,928 --> 01:23:20,419 - Er han stadig gift? - Aner det ikke. 877 01:23:20,597 --> 01:23:23,764 - Havde han vielsesring på? - Det tror jeg. 878 01:23:23,934 --> 01:23:29,604 - Skal du ud at spise med ham? - Vi er her for at være sammen os fire. 879 01:23:34,153 --> 01:23:37,272 Miranda, hvad skal jeg ellers have på ved poolen? 880 01:23:37,448 --> 01:23:40,614 Hvad med en burkini? 881 01:23:40,784 --> 01:23:45,945 - Jeg fik lagt en til side i butikken. - Glem det. Se nu der. 882 01:23:47,458 --> 01:23:51,206 Hvem ankom til poolen lige fra en svedig træningskamp? 883 01:23:51,378 --> 01:23:54,296 Det australske rugbyhold. 884 01:23:54,465 --> 01:23:56,374 Hvem bestilte australsk kød? 885 01:24:10,647 --> 01:24:13,814 Det er en katastrofe. 886 01:24:13,984 --> 01:24:18,064 En pool fuld af australsk testosteron, og der sker ingenting Down Under. 887 01:24:18,238 --> 01:24:22,532 Østrogenen har officielt forladt bygningen. 888 01:24:22,701 --> 01:24:25,275 Jeg må simpelthen inter-ven-ere. 889 01:24:25,454 --> 01:24:29,831 Hvis jeg ikke må snakke om Harry, må hun heller ikke snakke om hormoner. 890 01:24:30,000 --> 01:24:35,291 Jeg kan ikke få en bid mere ned. Det kan vel ikke skade. 891 01:24:35,464 --> 01:24:41,882 Vi er her for at have det sjovt, og som den totale kontrolfreak jeg er - 892 01:24:42,054 --> 01:24:46,099 - har jeg planlagt et døgn fuld af sjov på bedste Abu Dhabi-vis. 893 01:24:46,266 --> 01:24:52,020 Jeg vil gøre den her inter-ven-tion til en inter-ven-sjov. 894 01:24:58,153 --> 01:24:59,185 Der sker stadig ingenting. 895 01:25:45,492 --> 01:25:48,114 Tak, Gaurau. 896 01:25:52,291 --> 01:25:55,375 - Du godeste. - Du sagde, vi skulle til frokost. 897 01:25:55,544 --> 01:25:58,580 Først kameler, så frokost. Det bliver sjovt. 898 01:25:58,756 --> 01:26:03,714 Ikke for ikke at være sjov, men jeg er ikke helt klædt på til kamelridning. 899 01:26:03,886 --> 01:26:08,382 - Det er der tænkt på. - Hvad? 900 01:26:08,557 --> 01:26:13,266 Det er en gave fra hotellet. Bare rolig, Abdul har valgt dem. 901 01:26:14,813 --> 01:26:17,269 Er det rigtigt? 902 01:26:17,441 --> 01:26:21,486 - Vil de damer klæde om i beduinteltet? - Badeværelse for beduiner? 903 01:26:21,653 --> 01:26:25,865 - Jeg har stadig ikke hørt noget. - Mange tak, Gaurau. 904 01:26:26,033 --> 01:26:30,695 - Nu er det pludselig spændende. - Vent! Hjælp mig lige! 905 01:27:32,057 --> 01:27:36,968 Jeg får hedeture. Nu begynder det igen. 906 01:27:37,146 --> 01:27:41,891 Du er midt i den arabiske ørken. Hvis du ikke får hedeture, er du død. 907 01:27:42,067 --> 01:27:44,439 - Hvad siger I så? - Det er fantastisk. 908 01:27:44,611 --> 01:27:47,447 Min telefon ringer! 909 01:27:47,614 --> 01:27:50,485 Hvem er hendes udlandsudbyder? 910 01:27:50,659 --> 01:27:53,411 Harry? Harry, kan du høre mig? 911 01:27:53,579 --> 01:27:57,790 Harry, du falder hele tiden ud! 912 01:27:57,958 --> 01:28:00,745 Kan du høre mig nu? Harry? 913 01:28:00,919 --> 01:28:04,123 - Miranda, jeg falder af! - Pas på! 914 01:28:05,716 --> 01:28:08,468 - Er du okay? - Tak. 915 01:28:08,635 --> 01:28:12,467 - Klarede du den? - Ja. 916 01:28:15,642 --> 01:28:18,846 Kamelen har givet dig kameltå i bukserne. 917 01:28:21,648 --> 01:28:26,227 - Så er det heller ikke sjovere. - Hun har nok fået sand i sprækken. 918 01:28:31,075 --> 01:28:34,693 Er du der, Harry? Jeg faldt af en kamel. Mange tak. 919 01:28:34,870 --> 01:28:36,863 Har du fået mine beskeder? 920 01:28:38,624 --> 01:28:43,784 Det er utroligt, så meget mad og tøj fire butlere kan få ind i fire Maybachs. 921 01:28:47,508 --> 01:28:51,552 Skål for Fouad og Marzouk og...? 922 01:28:51,720 --> 01:28:55,504 - Hatimi. - Tusind tak. 923 01:29:09,988 --> 01:29:12,562 Undskyld forstyrrelsen, de damer. 924 01:29:12,741 --> 01:29:17,237 Gaurau, er du rar at ringe til hotellet? 925 01:29:17,413 --> 01:29:21,457 - Sig, jeg kommer en time eller to senere. - Med fornøjelse, sir. 926 01:29:21,625 --> 01:29:24,745 Hvorfor bruge tid på en kedelig forretningsmiddag - 927 01:29:24,920 --> 01:29:29,547 - når man har sandbanker og solnedgang. Er det ikke rigtigt? 928 01:29:53,782 --> 01:29:56,985 - Det så I godt, ikke? - Jeg gjorde jeg i hvert fald. 929 01:29:57,161 --> 01:30:00,245 - Hvem var Lawrence of Arabia? - En dansk arkitekt. 930 01:30:00,414 --> 01:30:05,491 - Han bor på hotellet. Meget rar mand. - Meget lækker mand. 931 01:30:06,045 --> 01:30:10,422 Mine damer, jeg kan mærke noget Down Under. 932 01:30:10,591 --> 01:30:15,336 - Nej, lad nu være. - Og han bor på vores hotel. 933 01:30:15,512 --> 01:30:18,964 Lawrence af mine labia. 934 01:30:51,131 --> 01:30:53,622 I USA er karaoke bare sløjt. 935 01:30:53,801 --> 01:30:56,718 Men i Mellemøsten er det fedt! 936 01:30:57,930 --> 01:31:01,762 Hvorfor må de kvinder gerne vise mave? 937 01:31:01,934 --> 01:31:06,228 Så vidt jeg kan forstå, er der et smuthul for natklubsmavedansere. 938 01:31:06,397 --> 01:31:10,145 De er snu, de religiøse mænd. 939 01:31:10,317 --> 01:31:13,354 Undskyld? Jeg mener marhaba. 940 01:31:18,325 --> 01:31:22,275 Fint nok. Må vi bede om et glas champagne mere? 941 01:31:22,454 --> 01:31:27,081 - Mange shukran. - Du er sjov i Abu Dhabi. 942 01:31:27,251 --> 01:31:30,501 - Det er jeg da også i New York. - Ikke de sidste to år. 943 01:31:30,671 --> 01:31:34,918 Synes I, jeg er sjov nu? Så bare vent og se. 944 01:31:37,845 --> 01:31:43,598 Giv ham en hånd. Han arbejdede hårdt for jeres skyld. 945 01:31:44,351 --> 01:31:51,481 Nu kommer der fire piger fra Amerika. Kom herop på scenen. 946 01:31:52,860 --> 01:31:57,652 De vil synge for jer. Vi venter på jer, Amerika. 947 01:31:58,657 --> 01:32:03,818 - Hvad hvis jeg ikke kender sangen? - Tro mig, du kender den godt. 948 01:32:03,996 --> 01:32:06,534 De skal synge en sang for os. 949 01:33:08,185 --> 01:33:11,519 - Det er da sjovt, ikke? - Alle sammen! 950 01:34:13,125 --> 01:34:17,953 Tak, til de amerikanske kvinder. Du godeste! 951 01:34:19,923 --> 01:34:23,755 Jeg er en kvinde 952 01:34:25,512 --> 01:34:28,430 og jeg sidder lige derovre... 953 01:34:42,654 --> 01:34:46,320 - Det var noget af en optræden. - Du skulle bare vide. 954 01:34:46,492 --> 01:34:49,695 - Goddag igen. - Hej. 955 01:34:49,870 --> 01:34:52,906 Mit navn er Rikard Spirt. 956 01:34:53,082 --> 01:34:56,581 - Er det ikke ligesom Richard? - Jo, på dansk. 957 01:34:56,752 --> 01:35:00,584 Så er dit navn altså Dick Spirt? 958 01:35:00,756 --> 01:35:05,050 Kunne du være mere amerikansk? Det tror jeg ikke. 959 01:35:08,013 --> 01:35:13,470 - Må jeg byde på en drink? - Det er pigernes aften i aften. 960 01:35:13,644 --> 01:35:18,021 Men i morgen er jeg ledig hele dagen og natten med. 961 01:35:18,190 --> 01:35:21,524 Så er du måske åben for en sen middag? 962 01:35:22,986 --> 01:35:26,237 Jeg er skam åben. 963 01:35:26,407 --> 01:35:31,531 Du er meget morsom... Samantha. De damer. 964 01:35:36,917 --> 01:35:41,912 Tænk engang, Samantha, at du ikke droppede os for en fyr i din tilstand. 965 01:35:42,715 --> 01:35:46,795 - Det var meget fornemt. - Vi indgik jo en aftale for år tilbage. 966 01:35:46,969 --> 01:35:51,216 Pyt med mænd og børn og alt det. Vi er veninder for livet. 967 01:35:53,892 --> 01:35:57,344 Det var den perfekte afslutning på den perfekte dag. 968 01:36:05,446 --> 01:36:07,604 - Godmorgen. - Godmorgen, miss. 969 01:36:07,781 --> 01:36:10,616 - Hvor er de andre? - De spiser morgenmad på terrassen. 970 01:36:13,662 --> 01:36:15,785 Carrie Bradshaw: SAGDE JEG JA TIL DET HER? 971 01:36:15,956 --> 01:36:20,499 - Er det Samanthas? Må jeg have lov? - Endelig. 972 01:36:25,924 --> 01:36:29,673 Anmeldelse af Carrie Bradshaws SAGDE JEG JA TIL DET HER? 973 01:36:32,097 --> 01:36:37,092 "Et efter et tilsøler hun alle de traditionelle ægteskabsløfter." 974 01:36:37,269 --> 01:36:39,974 - Ja, det er jo satire. - Og det er morsomt. 975 01:36:40,147 --> 01:36:46,517 "Hvis Bradshaw ikke forstår ægteskabets komplekse beskaffenhed - 976 01:36:46,695 --> 01:36:52,449 - skulle hun hellere tage at aflægge et tavshedsløfte." 977 01:36:53,327 --> 01:36:56,530 Og han skulle tage at rende mig i røven. 978 01:36:56,705 --> 01:36:59,872 Det er i The New Yorker. 979 01:37:00,042 --> 01:37:04,834 Jeg har gået rundt med det blad i tasken i 20 år. 980 01:37:05,005 --> 01:37:10,675 Og så har de lavet en karikaturtegning af mig med tape for munden. 981 01:37:10,844 --> 01:37:15,553 Tag det som en kompliment. Han føler sig jo tydeligvis truet. 982 01:37:15,724 --> 01:37:22,937 Det ikke var tonen, min chef ikke kunne lide, men at jeg havde noget at sige. 983 01:37:23,107 --> 01:37:26,226 Mænd lader, som om de har det fint med stærke kvinder - 984 01:37:26,402 --> 01:37:31,313 - men de ville foretrække, at vi åd pomfritter bag vores slør. 985 01:37:31,490 --> 01:37:35,440 Jeg skulle have skrevet om det, jeg kender til. At være single. 986 01:37:35,619 --> 01:37:38,786 - Men det er du jo ikke. - Nej, men Big vil have to fridage. 987 01:37:38,956 --> 01:37:41,661 - Ville I ikke begge to...? - Charlotte! 988 01:37:41,834 --> 01:37:46,294 Der kommer andre anmeldelser. Fantastiske anmeldelser. 989 01:37:46,463 --> 01:37:50,959 Men nu skal du med ud at shoppe efter noget til min date i aften. 990 01:37:51,135 --> 01:37:55,263 Noget sexet, der hverken udstiller mine bryster, arme eller mave. 991 01:37:55,431 --> 01:37:58,432 - Jeg går en tur. - Hvad med vores spa-dag? 992 01:37:58,600 --> 01:38:02,764 Jeg er ikke i humør til det. Men hyg I jer bare. Vi ses senere. 993 01:38:04,440 --> 01:38:07,013 - Er du sikker? - Ja. 994 01:38:07,192 --> 01:38:09,980 - Vi har bestilt bord til klokken otte. - Ja. 995 01:38:14,616 --> 01:38:17,653 - Miss? - Jeg går en tur. 996 01:38:20,914 --> 01:38:25,375 Jeg ved ikke, hvordan hun fik fat i det. Ikke flere yams. 997 01:38:38,849 --> 01:38:42,265 - Er der noget, De har lyst til at lave? - Nej tak. 998 01:38:44,855 --> 01:38:48,141 Jeg vil gerne gå lidt alene. 999 01:38:54,281 --> 01:38:56,950 Jeg gik langs stranden i Abu Dhabi. 1000 01:38:58,243 --> 01:39:01,826 Jeg havde aldrig følt mig så langt fra mit hjem... 1001 01:39:02,831 --> 01:39:05,536 ... eller fra mig selv. 1002 01:39:43,038 --> 01:39:47,499 Hej. Vi savnede dig i spaen. Hvordan har din dag været? 1003 01:39:47,668 --> 01:39:50,337 - Den har været god. - Du ser godt ud. 1004 01:39:50,504 --> 01:39:56,340 - Jeg skal spise middag med Aidan. - Så bestiller jeg da bord til fem. 1005 01:39:56,510 --> 01:39:59,428 Nej, vi er kun fire. Samantha skal jo på date. 1006 01:39:59,596 --> 01:40:04,057 - Vi spiser faktisk på hans hotel. - På hans hotel? 1007 01:40:04,226 --> 01:40:10,763 Der er en god mellemøstlig restaurant. De laver den bedste... et eller andet. 1008 01:40:10,941 --> 01:40:14,939 - Hvorfor går du ud og spiser med ham? - Hvordan kan jeg lade være? 1009 01:40:15,112 --> 01:40:19,573 Vi render ind i hinanden på den anden side af jorden. Det betyder da noget. 1010 01:40:19,742 --> 01:40:23,870 - Det betyder ikke noget. - Hvad mener du? 1011 01:40:24,038 --> 01:40:28,664 Du har ment, at alting betød noget de sidste 20 år. 1012 01:40:28,834 --> 01:40:32,998 Men at se Aidan på et marked i Mellemøsten betyder ingenting. 1013 01:40:34,757 --> 01:40:39,300 - Du leger med ilden. - Nu synes du, jeg leger med ilden? 1014 01:40:39,470 --> 01:40:44,511 Du har mistet forstanden. Du er fra forstanden i Abu Dhabi. 1015 01:40:44,850 --> 01:40:48,930 Fordi du er bekymret for dit ægteskab, er vi nu alle sammen utro. 1016 01:40:49,104 --> 01:40:52,141 Hav en hyggelig middag. 1017 01:40:53,650 --> 01:40:57,695 - Er du okay? - Ja, jeg er bare træt. 1018 01:40:57,863 --> 01:41:01,197 - Jeg tager mig en lur. - Tag dig en god, lang lur. 1019 01:41:01,367 --> 01:41:06,823 Så giver jeg en drink bagefter. Skal vi sige klokken ni? 1020 01:41:23,514 --> 01:41:26,717 Hej. 1021 01:41:26,892 --> 01:41:30,510 Hej. 1022 01:41:33,232 --> 01:41:37,894 - Miss Hobbes. - Hvorfor gå på bar, når vi har en bar? 1023 01:41:38,779 --> 01:41:41,566 Tak. 1024 01:41:41,740 --> 01:41:44,943 Tak, Resir. Du må gerne gå. 1025 01:41:45,119 --> 01:41:47,906 - Fik du dig en lur? - Jeg sov som en sten. 1026 01:41:48,080 --> 01:41:51,200 Du har haft brug for det. Det er røvhårdt at være mor. 1027 01:41:51,375 --> 01:41:53,830 Ja, men det er det hele værd. 1028 01:41:58,382 --> 01:42:01,087 Okay... 1029 01:42:01,260 --> 01:42:08,176 Vi er 11.000 km væk fra alt og alle. Du må gerne sige det. Jeg er selv mor. 1030 01:42:08,350 --> 01:42:12,680 - Sige hvad? - Alt det, du ikke tør sige højt. 1031 01:42:14,231 --> 01:42:18,311 Fint, så siger jeg det først. 1032 01:42:18,485 --> 01:42:23,728 Uanset hvor højt jeg elsker Brady, og jeg elsker ham uendeligt meget... 1033 01:42:25,993 --> 01:42:32,245 ...så er det ikke nok at være mor. Jeg savner mit arbejde. 1034 01:42:35,669 --> 01:42:40,580 Du lader mig ikke sidde her og føle mig som verdens værste mor, vel? 1035 01:42:40,883 --> 01:42:42,875 Okay. 1036 01:42:45,471 --> 01:42:51,639 - Altså... jeg elsker mine piger. - Det ved jeg godt. 1037 01:42:51,810 --> 01:42:57,149 Men jeg har nydt at være fri for dem. 1038 01:42:57,858 --> 01:43:00,563 - Jeg havde brug for et pusterum. - Ja, du havde. 1039 01:43:00,736 --> 01:43:08,198 Rose græder dagen lang hver dag. Jeg er ved at blive vanvittig. 1040 01:43:08,369 --> 01:43:11,204 Jeg forstår ikke, hvordan du har overlevet. 1041 01:43:11,372 --> 01:43:16,080 Nogle gange går jeg ind ved siden af og lukker døren og lader hende skrige. 1042 01:43:16,251 --> 01:43:19,620 - Er det ikke slemt? - Det er overlevelse. Tag en tår. 1043 01:43:23,676 --> 01:43:28,302 Og ved du hvad? Jeg har så dårlig samvittighed - 1044 01:43:28,472 --> 01:43:33,513 - for jeg har altid ønsket mig børn, og nu har jeg to smukke piger. 1045 01:43:33,686 --> 01:43:37,470 - Og? - De driver mig til vanvid. 1046 01:43:37,648 --> 01:43:40,483 Tag en tår. 1047 01:43:41,777 --> 01:43:46,902 Og jeg føler hele tiden, at jeg svigter dem. 1048 01:43:47,074 --> 01:43:50,194 Du svigter dem ikke. Det er hårdt at være mor. 1049 01:43:50,369 --> 01:43:54,995 Det er simpelthen så hårdt. Og jeg har endda hushjælp. 1050 01:43:55,165 --> 01:44:00,373 - Hvordan klarer kvinder sig uden? - Det ved jeg kraftedeme heller ikke. 1051 01:44:01,213 --> 01:44:03,371 Skål for dem. 1052 01:44:06,301 --> 01:44:10,251 Og når jeg... Nej, det er for rædsomt. 1053 01:44:10,431 --> 01:44:12,637 Tag en tår. 1054 01:44:14,393 --> 01:44:16,884 Sig det så. 1055 01:44:17,062 --> 01:44:23,101 Da jeg hørte Samantha sige, at Harry ville være sammen med Erin... 1056 01:44:25,154 --> 01:44:30,859 ...var min første indskydelse: "Jeg vil ikke miste barnepigen!" 1057 01:44:37,583 --> 01:44:40,156 Vi burde nok få noget at spise. 1058 01:44:46,133 --> 01:44:49,217 Jeg er da glad på jeres vegne. 1059 01:44:49,386 --> 01:44:53,680 Tak. Det betyder meget for mig. 1060 01:44:55,559 --> 01:44:57,801 Jeg har en tilståelse. 1061 01:44:59,104 --> 01:45:04,015 - Jeg vidste godt, du var gift. - Og så ventede du på min tilståelse? 1062 01:45:04,985 --> 01:45:08,188 Min kone viste mig noget på internettet. 1063 01:45:08,364 --> 01:45:13,072 Hun har altid holdt lidt øje med dig, den gamle flamme. 1064 01:45:22,294 --> 01:45:27,419 - Hvordan går det med Kathy? - Godt. Hun er alle tiders. 1065 01:45:27,591 --> 01:45:32,134 Tekstilforretningen går strygende, selv med de tre drenge. 1066 01:45:32,304 --> 01:45:37,429 - Gud, har I tre? - Ja. Homer, Wyatt og Tate. 1067 01:45:37,601 --> 01:45:40,685 - Det lyder som et countryband. - Det håber jeg da. 1068 01:45:52,157 --> 01:45:56,285 - De er skønne, Aidan. - Ja, de er nogle gode drenge. 1069 01:45:56,453 --> 01:46:00,451 Vi er meget heldige. 1070 01:46:00,624 --> 01:46:04,492 Hvad med dig? Ligger det ikke i kortene? 1071 01:46:04,670 --> 01:46:09,664 Vi har da talt om det, og vi elsker begge to børn. 1072 01:46:12,678 --> 01:46:14,884 Det er nok bare ikke os. 1073 01:46:15,055 --> 01:46:18,471 Det overrasker mig ikke. Du er alt andet end traditionel. 1074 01:46:18,642 --> 01:46:21,560 Det lærte jeg, da jeg gav dig en ring. 1075 01:46:21,729 --> 01:46:26,058 Præcis. Og se bare her. Stadig ingen diamant. 1076 01:46:27,609 --> 01:46:29,567 Og jeg er gift. 1077 01:46:29,737 --> 01:46:35,739 Det var min største fejl at prøve at få dig til at gå med en sten. 1078 01:46:35,909 --> 01:46:39,693 Du er ikke som andre kvinder. 1079 01:46:39,872 --> 01:46:42,659 Det skal jeg love for, du ikke er. 1080 01:46:47,463 --> 01:46:51,507 Hold kæft, hvor ser du godt ud. Du ser fantastisk ud. 1081 01:46:51,675 --> 01:46:56,586 Beklager, men det gør du altså. 1082 01:46:59,266 --> 01:47:01,804 Kunne du lide muhammaraen? 1083 01:47:03,520 --> 01:47:06,605 Det er den bedste muhammara, jeg har smagt. 1084 01:47:07,858 --> 01:47:12,816 Der er syv hvælvinger. En for hver af De Arabiske Emirater. 1085 01:47:14,281 --> 01:47:18,409 Jeg lærer en ny stat, hver gang jeg er her. Nu kan jeg fire. 1086 01:47:18,577 --> 01:47:24,532 Abu Dhabi, Ajman, Dubai og vent nu lidt... 1087 01:47:41,100 --> 01:47:44,136 - Undskyld. - Det er mig, der undskylder. 1088 01:47:44,311 --> 01:47:47,098 - Pis. - Ja, jeg må hellere gå. 1089 01:47:52,861 --> 01:47:55,649 Er det den vej? 1090 01:48:10,212 --> 01:48:13,130 Var det en god middag? 1091 01:48:15,092 --> 01:48:17,085 - Jeg kyssede Aidan. - Jeg vidste det! 1092 01:48:17,261 --> 01:48:21,424 Det ved jeg godt. Jeg legede med ilden. 1093 01:48:21,598 --> 01:48:24,516 Jeg er så vred på mig selv. Er Samantha her endnu? 1094 01:48:24,685 --> 01:48:27,520 Hun gør sig klar til sin date. 1095 01:48:31,233 --> 01:48:35,065 - Samantha! - Jeg er herinde. 1096 01:48:36,071 --> 01:48:39,939 Jeg har kysset Aidan. Jeg har brug for at snakke med dig. 1097 01:48:40,117 --> 01:48:45,158 Jeg kommer ud nu. Paula, jeg skal bruge et håndklæde. 1098 01:48:48,584 --> 01:48:53,874 Han stod og remsede emirater op, og så kyssede vi pludselig. 1099 01:48:54,048 --> 01:48:59,089 - Kyssede han dig, eller kyssede du ham? - Vi er begge to lige skyldige. 1100 01:49:01,388 --> 01:49:04,674 - Jeg ringer til Big og siger det. - Fald nu lige ned. 1101 01:49:04,850 --> 01:49:08,634 Nej, jeg vil ikke holde det hemmeligt. Det gør det meget værre. 1102 01:49:08,812 --> 01:49:12,477 Jo før jeg siger det, desto mindre skade gør det. 1103 01:49:12,649 --> 01:49:18,522 Vi er otte timer foran New York. Det er slet ikke sket derovre endnu. 1104 01:49:20,824 --> 01:49:23,150 Nu er jeg fra forstanden i Abu Dhabi. 1105 01:49:23,327 --> 01:49:27,823 - Hvad mener I? Skal jeg ringe til ham? - Det ved jeg ikke. 1106 01:49:27,998 --> 01:49:32,744 Det ved jeg ikke. Det ved jeg søreme ikke. 1107 01:49:32,920 --> 01:49:35,375 Jeg er nok lidt fuld. 1108 01:49:35,631 --> 01:49:39,296 Da Steve fortalte mig, han havde været utro, blev jeg knust. 1109 01:49:39,468 --> 01:49:43,217 Men nu hvor jeg ved, det kun skete den ene gang... 1110 01:49:43,389 --> 01:49:46,389 ...var det så smerten værd? Det ved jeg ikke. 1111 01:49:46,558 --> 01:49:48,516 Ja, jeg ved det ikke. 1112 01:49:48,686 --> 01:49:52,055 Lad os lige få én ting på det rene. Steve havde haft sex. 1113 01:49:52,231 --> 01:49:56,727 Beklager, men det havde han. Et kys er jo ingenting. 1114 01:49:56,902 --> 01:49:59,144 - Et kys med Aidan. - Det var bare et kys. 1115 01:49:59,321 --> 01:50:03,948 - Vi har en fortid sammen. - Du siger ikke noget. 1116 01:50:04,118 --> 01:50:06,656 Jeg siger det altså til ham. 1117 01:50:08,330 --> 01:50:11,782 Lov mig, at du sover på det. 1118 01:50:24,888 --> 01:50:30,049 Din første vandpibe. Hvor spændende. 1119 01:50:30,227 --> 01:50:34,439 - Du skal bare stikke piben i munden... - Og suge? 1120 01:50:41,363 --> 01:50:44,815 Du er et naturtalent. 1121 01:50:57,046 --> 01:51:00,130 Jeg tror, du har fået publikum. 1122 01:51:06,889 --> 01:51:12,014 Abu Dhabi er på forkant med så meget, men så langt bagud, hvad angår sex. 1123 01:51:12,186 --> 01:51:19,019 Det paradoksale er, at jeg er allermest opstemt på mine rejser hertil. 1124 01:51:19,193 --> 01:51:22,644 Fortæl, fortæl. 1125 01:51:22,821 --> 01:51:27,115 Hvis vi var i Paris eller Madrid... 1126 01:51:32,081 --> 01:51:36,244 ...ville jeg have hånden nede i din bluse lige nu. 1127 01:51:37,669 --> 01:51:41,003 Men her er den slags forbudt. 1128 01:51:41,173 --> 01:51:43,842 Det føles som at være dreng igen. 1129 01:51:48,389 --> 01:51:52,256 Er du da en stor dreng? 1130 01:52:00,442 --> 01:52:03,728 - Skal vi gå en tur på stranden? - Åh ja. 1131 01:52:03,904 --> 01:52:07,439 Jeg trænger til en tur på stranden. 1132 01:52:20,129 --> 01:52:23,083 Hov, din bluse er da vist gået op... 1133 01:52:58,834 --> 01:53:03,911 Den er halv tre om natten hos dig. Du kan da ikke have jetlag endnu. 1134 01:53:05,215 --> 01:53:08,003 - Der er sket noget. - Er du okay? 1135 01:53:08,177 --> 01:53:13,135 Ja, der er ikke sket et trafikuheld eller noget. 1136 01:53:13,974 --> 01:53:18,517 - Men det var altså et uheld. - Er du fysisk uskadt? 1137 01:53:18,687 --> 01:53:22,602 Ja, jeg har det fint. 1138 01:53:26,153 --> 01:53:31,740 Jeg tog på krydderimarked, og så stødte jeg på Aidan. 1139 01:53:33,994 --> 01:53:36,485 - Hallo? - Ja? 1140 01:53:36,663 --> 01:53:41,491 Og så besluttede vi os for at gå ud at spise - 1141 01:53:41,668 --> 01:53:46,663 - fordi det var så mærkeligt at rende ind i hinanden. 1142 01:53:47,758 --> 01:53:53,796 Og til middagen snakkede vi om, hvor lykkeligt gift vi var. 1143 01:53:53,972 --> 01:53:58,848 Og da vi så skulle sige farvel... 1144 01:53:59,019 --> 01:54:05,638 ...så kom vi til at kysse hinanden. 1145 01:54:08,028 --> 01:54:10,982 Det betød ikke noget - 1146 01:54:11,156 --> 01:54:16,613 - og det varede kun et øjeblik. Og det gør mig helt dårlig. 1147 01:54:16,787 --> 01:54:20,322 Pigerne vidste ikke, om jeg skulle fortælle dig det - 1148 01:54:20,499 --> 01:54:24,248 - for det var jo bare et kys, og det betyder ikke noget. 1149 01:54:24,420 --> 01:54:30,374 Men jeg sagde til dem, at jeg ikke kunne holde det hemmeligt for dig. 1150 01:54:30,551 --> 01:54:36,423 Vi har ikke nogen hemmeligheder, og det ville kun gøre det værre. 1151 01:54:37,474 --> 01:54:39,965 Så nu siger jeg det. 1152 01:54:45,065 --> 01:54:48,683 Og jeg har det elendigt. 1153 01:54:51,405 --> 01:54:54,026 Og jeg er ked af det. 1154 01:54:58,829 --> 01:55:01,664 Sig nu noget. 1155 01:55:03,000 --> 01:55:05,206 Jeg er på arbejde, Carrie. 1156 01:55:05,377 --> 01:55:09,956 Jeg er nødt til at løbe. Farvel. 1157 01:55:26,065 --> 01:55:28,816 Jeg skulle lige til at ringe tilbage... 1158 01:55:28,984 --> 01:55:31,356 Det er da en skændsel! Jeg er blevet anholdt. 1159 01:55:31,528 --> 01:55:34,233 Vent nu lidt, Samantha. Hvad er der galt? 1160 01:55:39,078 --> 01:55:42,862 Samantha er blevet anholdt for at dyrke sex på stranden. 1161 01:55:43,040 --> 01:55:46,990 - Hun skal bruge en advokat. - Den klarer jeg. 1162 01:55:47,169 --> 01:55:49,245 Det er den anden vej. 1163 01:55:49,421 --> 01:55:52,624 Vi dyrkede ikke sex. Vi kyssede bare. 1164 01:55:52,800 --> 01:55:55,966 Og det emsige par bad vagterne anholde os. 1165 01:55:56,136 --> 01:56:00,300 Der kan du se. Et kys er ikke bare ingenting. Det er forbudt. 1166 01:56:00,474 --> 01:56:05,895 Tak, fordi De kom, mr. Safir. Jeg beklager den uheldige situation. 1167 01:56:06,063 --> 01:56:08,815 Vent venligst udenfor, de damer. 1168 01:56:08,982 --> 01:56:11,936 Jeg er hendes advokat. Jeg bliver her. 1169 01:56:12,111 --> 01:56:14,399 Vi er lige uden for døren. 1170 01:56:18,242 --> 01:56:20,365 Det skal nok gå. 1171 01:56:20,536 --> 01:56:24,236 Hvor alvorlig er situationen? 1172 01:56:26,125 --> 01:56:30,074 Den herre, der anmeldte forholdet, er meget konservativ - 1173 01:56:30,254 --> 01:56:33,753 - og insisterer på, at forseelsen bliver registreret. 1174 01:56:33,924 --> 01:56:38,669 - "Forseelsen"? Det var et kys. - Jeg forstår Dem udmærket. 1175 01:56:38,846 --> 01:56:43,175 - Men vi skal bruge Deres pas. - Mit pas? Det mener De vel ikke? 1176 01:56:43,350 --> 01:56:49,471 Det er kun for at skrive en rapport, der kan tilfredsstille den klagende. 1177 01:56:49,648 --> 01:56:53,598 - Det er jo skandaløst. - Jeg ved det. 1178 01:56:54,778 --> 01:56:59,357 - Det var bare et kys. - Tak. 1179 01:57:13,172 --> 01:57:18,795 Jeg savnede sådan mit gamle jeg, og det var Aidan en stor del af. 1180 01:57:18,969 --> 01:57:23,927 Jeg ville gerne have hans opmærksomhed, men ikke et kys. 1181 01:57:24,099 --> 01:57:27,219 Da jeg kyssede Aidan, huskede jeg mit gamle jeg. 1182 01:57:27,394 --> 01:57:30,763 Jeg spænede rundt i New York som en vanvittig... 1183 01:57:31,982 --> 01:57:35,932 ...og prøvede at få den mand, jeg elskede, til også at elske mig. 1184 01:57:36,111 --> 01:57:41,865 Og nu elsker han mig, og han vil sidde på en sofa i New York med mig. 1185 01:57:46,246 --> 01:57:52,249 Jeg håber bare ikke, min fortid har ødelagt min fremtid. 1186 01:57:52,419 --> 01:57:55,835 Hvad er der også galt med en sofa? 1187 01:57:58,300 --> 01:58:02,001 Du godeste, jeg har jo fået en midtvejskrise. 1188 01:58:06,392 --> 01:58:09,392 Jeg skulle aldrig have sagt noget. 1189 01:58:09,561 --> 01:58:14,022 The New Yorker havde ret i, at jeg burde have tape for munden. 1190 01:58:18,404 --> 01:58:21,773 Undskyld, jeg sagde sådan om dit ægteskab før. 1191 01:58:21,949 --> 01:58:25,614 - Jeg siger også undskyld. - For hvad? 1192 01:58:25,786 --> 01:58:29,155 Fordi jeg var så forarget over jeres to-dages-idé. 1193 01:58:29,331 --> 01:58:36,828 Jeg har haft fri i to dage, og jeg begynder at føle mig som mig selv. 1194 01:58:37,006 --> 01:58:39,675 Måske er det ikke nogen dum idé. 1195 01:58:41,969 --> 01:58:44,008 Måske. 1196 01:58:46,181 --> 01:58:51,520 Jeg håber bare ikke, Big vil have fri syv dage om ugen. 1197 01:58:52,479 --> 01:58:55,683 Med morgendagen kom også Samanthas løsladelse. 1198 01:58:55,858 --> 01:58:59,392 - Undskyld, det tog mig så lang tid. - Hvad er klokken? 1199 01:58:59,570 --> 01:59:05,026 - Jeg hørte det først på kontoret. - Jeg er ked af, du måtte komme herud. 1200 01:59:05,200 --> 01:59:07,988 - Nu er sagen på plads. - Takket være dig. 1201 01:59:08,162 --> 01:59:10,997 - Godt at se jer igen, de damer. - Tusind tak. 1202 01:59:11,165 --> 01:59:16,669 Jeg er ved at dø af sult. Hvad skal vi have til morgenmad? 1203 01:59:16,837 --> 01:59:19,957 Abdul? Er her nogen? 1204 01:59:20,132 --> 01:59:23,049 Det var da sært. Hvor er de henne? 1205 01:59:26,055 --> 01:59:28,261 - Hallo? - Træffer jeg miss Jones? 1206 01:59:28,432 --> 01:59:30,555 Samantha, det er receptionen. 1207 01:59:32,978 --> 01:59:37,307 - Samantha Jones her. - Det er Beydoun fra receptionen. 1208 01:59:37,483 --> 01:59:43,023 - Jeg skal bede om et kreditkortnummer. - Det må være en fejl, Beydoun. 1209 01:59:43,197 --> 01:59:47,444 Jeg er Sheik Khalids gæst. Der skal ikke betales for noget. 1210 01:59:47,618 --> 01:59:50,453 Ja, men det gælder ikke fra i dag. 1211 01:59:50,621 --> 01:59:54,405 Hvad mener du? Jeg har et møde med sheiken på tirsdag. 1212 01:59:54,583 --> 01:59:58,581 Nå ja. Jeg har en besked fra mr. Mahmud. 1213 01:59:58,754 --> 02:00:02,004 Mødet er desværre også aflyst. 1214 02:00:03,509 --> 02:00:08,751 Den luskede satan har aflyst mødet og vil have os til at betale fra i dag. 1215 02:00:09,807 --> 02:00:14,932 De har vores Jewel Suite til på onsdag. Prisen er 22.000 pr. nat. 1216 02:00:15,104 --> 02:00:20,346 - Det koster 22.000 dollars pr. nat! - Hvad? 1217 02:00:20,526 --> 02:00:24,310 Det kan vi da ikke betale. De kan da bare sagsøge mig. 1218 02:00:24,488 --> 02:00:29,067 Der er fængselsstraf for at løbe fra hotelregningen i emiraterne. 1219 02:00:32,287 --> 02:00:35,656 - Hvad tid skal vi tjekke ud? - Om nøjagtig en time. 1220 02:00:37,251 --> 02:00:40,916 Vi har en time til at pakke og få røven ud af Abu Dhabi! 1221 02:00:47,136 --> 02:00:50,339 Det nye Mellemøsten, min bare! 1222 02:00:52,599 --> 02:00:57,012 Hvor fanden er hende Paula Abdul, når man har brug for ham? 1223 02:00:59,440 --> 02:01:01,598 Samantha! 1224 02:01:06,447 --> 02:01:10,943 Samantha! Jeg kan da ikke være klar om en time! 1225 02:01:11,118 --> 02:01:13,905 Så håber jeg, du har $22.000 pr. nat! 1226 02:01:14,913 --> 02:01:16,242 Åh, Gud! 1227 02:01:24,423 --> 02:01:26,914 Jeg har snuppet toiletsagerne. 1228 02:01:31,889 --> 02:01:34,640 - De henter bagagen nu. - Okay. 1229 02:01:36,518 --> 02:01:43,185 Kære Gaureau, brug pengene på at flyve hjem til din kone. Carrie. 1230 02:01:48,447 --> 02:01:54,900 Jeg ringer for at bekræfte vores billetter på første klasse. 1231 02:01:59,500 --> 02:02:01,539 - Shorts? - Jeg er ligeglad. 1232 02:02:01,710 --> 02:02:04,960 Jeg flyver til Amerika, hvor ben ikke er ondskaben selv. 1233 02:02:05,130 --> 02:02:08,831 - Så lyn jakken op. - Jeg har hedeture i 50 graders varme. 1234 02:02:09,009 --> 02:02:10,836 Jeg kunne falde død om. 1235 02:02:11,011 --> 02:02:15,887 Vi har ringet efter to taxaer til lufthavnen. Mange tak. 1236 02:02:26,235 --> 02:02:28,904 Ak, heltene er faldet i kampen. 1237 02:02:29,071 --> 02:02:30,814 Åh gud! 1238 02:02:30,989 --> 02:02:33,777 Jeg har glemt at købe gaver til Harry og pigerne. 1239 02:02:33,951 --> 02:02:37,035 - Køb noget i lufthavnen. - Det er da for lurvet. 1240 02:02:37,204 --> 02:02:40,324 - Flyet går først klokken seks. - Vi tager ingen chancer. 1241 02:02:40,499 --> 02:02:42,741 Det er et under, jeg fik ændret billetterne. 1242 02:02:42,918 --> 02:02:46,785 Går det galt, er det 13 timer på turistklasse! 1243 02:02:46,964 --> 02:02:49,799 Køb noget bras i lufthavnen. 1244 02:02:49,967 --> 02:02:53,834 - Mit pas er her ikke. - Ligger det i en anden taske? 1245 02:02:54,013 --> 02:02:58,306 Det lå lige her ved siden af pengene og krydderierne. 1246 02:02:58,475 --> 02:03:00,634 De er her heller ikke. 1247 02:03:04,314 --> 02:03:08,063 Jeg lagde det på disken der, hvor jeg købte skoene. 1248 02:03:08,235 --> 02:03:11,271 - Jeg så Aidan og blev distraheret... - Det er okay. 1249 02:03:11,447 --> 02:03:14,401 - Jeg må tilbage dertil. - Hvad hvis det ikke er der? 1250 02:03:14,575 --> 02:03:17,529 Det skal det være. Miranda, går du med mig? 1251 02:03:17,703 --> 02:03:21,570 - Vi går alle sammen med. - Vi skrider ikke fra dig i Abu Dhabi. 1252 02:03:21,749 --> 02:03:25,331 Sir, vi kommer og henter bagagen senere. 1253 02:03:25,502 --> 02:03:28,076 Nej, nej, nej. 1254 02:03:34,511 --> 02:03:39,423 - Nej, ingen af dem. - Heller ikke i den anden bil! 1255 02:03:43,896 --> 02:03:47,099 Gider du lige? Du blotter dig for troende mænd. 1256 02:03:47,274 --> 02:03:51,142 Jeg bliver stegt indefra. Hvor langt skal vi? 1257 02:03:51,320 --> 02:03:53,562 Der er han. Ja, det er ham. 1258 02:03:55,824 --> 02:04:01,067 Goddag. Jeg var her den anden dag, og jeg glemte et blåt pas. 1259 02:04:04,458 --> 02:04:08,919 Ja, det er mig! Tak, Gud! Tak, Allah. 1260 02:04:10,839 --> 02:04:14,884 Vær rar at tage imod dem som tak. 1261 02:04:16,261 --> 02:04:20,923 Jamen så giver jeg sko til alle. 1262 02:04:21,100 --> 02:04:24,718 Skynd jer, tøser. Det er mig, der giver. 1263 02:04:24,895 --> 02:04:30,482 Vi burde komme ud på gaden Al Ben Abi Talib - 1264 02:04:30,651 --> 02:04:32,774 - og så kan vi snuppe en taxi. 1265 02:04:32,945 --> 02:04:34,772 - Kan vi nå det? - Sagtens! 1266 02:04:37,116 --> 02:04:41,991 Goddag, frøken. Rolex? Det være fin gave til mand. 1267 02:04:43,247 --> 02:04:46,663 - Har du det i sølv? - Ja, ovenpå. Kom med. 1268 02:04:46,834 --> 02:04:48,542 - Er det den gade? - Det er ikke den vej. 1269 02:04:48,711 --> 02:04:52,708 Vent lige. Charlotte skal lige købe et ur. 1270 02:04:52,881 --> 02:04:55,882 - Kom med, frøken. - Jeg kommer nu. 1271 02:04:57,803 --> 02:05:02,264 Vent! Hallo? Vi er sammen med dem. 1272 02:05:02,433 --> 02:05:04,971 De er... ashabna. 1273 02:05:10,232 --> 02:05:16,520 Vi har mange designertasker. Meget fint, meget fint. 1274 02:05:16,697 --> 02:05:19,733 Værsgo at sidde ned. 1275 02:05:19,908 --> 02:05:22,067 - Velkommen. - Tak. 1276 02:05:23,412 --> 02:05:27,196 Carrie, det er det ur, du gav Big. Det kan jeg give Harry. 1277 02:05:27,374 --> 02:05:29,830 Nej, mit var vintage. Kom, vi går. 1278 02:05:30,002 --> 02:05:34,130 - Vi har også dameure. - Nu går vi altså. 1279 02:05:34,298 --> 02:05:36,967 Der er jo ingen luft herinde. 1280 02:05:37,134 --> 02:05:43,089 - Jeg har mange andre slags. - Nej, beklager. Vi skal nå et fly. 1281 02:05:43,265 --> 02:05:47,844 - Du ville have ur, ja? - Nej, hun ville ikke have noget. 1282 02:05:48,020 --> 02:05:50,558 - Mange tak. - Så gå da med jer! 1283 02:05:52,733 --> 02:05:55,687 - Tag den på, før vi går ud. - Ja, gå I bare. 1284 02:05:56,695 --> 02:06:00,479 Hvad med en taske? Ikke nogen taske? 1285 02:06:00,657 --> 02:06:03,362 Ingenting? Fint nok. 1286 02:06:08,540 --> 02:06:11,031 - Det er forbudt. - Hvad for noget? 1287 02:06:14,630 --> 02:06:17,417 - Hvad er nu det her? - De kalder til bøn. 1288 02:06:17,591 --> 02:06:19,999 Hallo, dame! 1289 02:06:20,177 --> 02:06:23,012 Du der! Jeg så dig godt stjæle den. 1290 02:06:23,180 --> 02:06:25,386 - Det er min! - Jeg så dig tage den! 1291 02:06:25,557 --> 02:06:28,761 Jeg har ikke stjålet den. Det er min! 1292 02:06:33,148 --> 02:06:37,561 - Du har ødelagt min Birkin! - Undskyld. Min fejl. 1293 02:06:49,998 --> 02:06:53,948 Kondomer! Ja, det er kondomer! 1294 02:06:55,713 --> 02:06:58,548 Jeg dyrker sex! 1295 02:07:08,851 --> 02:07:10,890 Rend mig! 1296 02:07:15,566 --> 02:07:19,433 Rend mig i røven! 1297 02:07:25,200 --> 02:07:27,526 Tag så den jakke på. 1298 02:07:27,703 --> 02:07:30,988 Er du bange for at blive gammel? Du er nøjagtig, som da jeg mødte dig. 1299 02:07:31,165 --> 02:07:33,952 - Ja, heldigvis! - De følger efter os. 1300 02:07:34,126 --> 02:07:37,744 Ja, for det var respektløst og i strid med loven. 1301 02:07:37,921 --> 02:07:42,251 Bare gå videre og bed til, de ikke ringer til politiet. 1302 02:07:51,727 --> 02:07:55,178 De vil have, vi følger efter dem. 1303 02:07:58,484 --> 02:08:01,650 Det må vi nok hellere. 1304 02:08:22,841 --> 02:08:24,715 Goddag. 1305 02:08:29,556 --> 02:08:34,053 I er meget velkomne her. 1306 02:08:34,937 --> 02:08:36,976 Det var noget af en forestilling. 1307 02:08:37,147 --> 02:08:41,525 - Det var frygteligt. Respektløst. - Ja. 1308 02:08:41,694 --> 02:08:43,770 Jeg morede mig faktisk. 1309 02:08:43,946 --> 02:08:50,529 - Mændene vil være forargede i ugevis. - Månedsvis. Nogle måske i flere år. 1310 02:08:52,788 --> 02:08:55,789 Må jeg bede om et glas vand? Jeg er ved at brænde op. 1311 02:08:55,958 --> 02:08:58,365 Hedeture. 1312 02:08:58,544 --> 02:09:03,419 - Hun ved, hvad jeg mener. - Har du læst den her? 1313 02:09:05,592 --> 02:09:08,629 Vi skal diskutere den i vores bogklub i dag. 1314 02:09:11,265 --> 02:09:14,349 Hun kommer vidt omkring. 1315 02:09:14,518 --> 02:09:17,554 De tog mine cremer. 1316 02:09:18,605 --> 02:09:22,306 - Er I besøgende fra USA? - New York City. 1317 02:09:33,203 --> 02:09:37,201 - Har du været i New York? - Nej. 1318 02:09:37,374 --> 02:09:39,782 Men vi er vilde med moden. 1319 02:09:47,343 --> 02:09:49,964 Louis Vuitton. 1320 02:09:53,223 --> 02:09:57,766 I en butik med tørrede blomster på den anden side af jorden - 1321 02:09:57,936 --> 02:10:03,726 - under århundreders traditioner var årets forårskollektion. 1322 02:10:03,901 --> 02:10:05,893 Hvor er I smukke. 1323 02:10:12,868 --> 02:10:16,533 - Hvad sagde hun? - Noget med arabiske kvinder. 1324 02:10:16,747 --> 02:10:20,365 Vil I have noget at drikke? Kaffe eller te? 1325 02:10:20,542 --> 02:10:24,789 Desværre. Hvis vi ikke går nu, kommer vi for sent til flyet. 1326 02:10:24,963 --> 02:10:30,717 Men hvad med de vrede mænd derude? Hvordan kommer vi forbi dem? 1327 02:10:35,808 --> 02:10:39,058 - Er der fri bane? - Denne vej. 1328 02:10:46,902 --> 02:10:48,978 Det er den vej. 1329 02:10:50,072 --> 02:10:54,900 - Hvor er Charlotte? - Hun var lige bag ved dig. 1330 02:10:55,077 --> 02:10:58,861 Jeg slår hende ihjel, hvis vi skal flyve turistklasse! 1331 02:10:59,039 --> 02:11:02,206 Se efter hendes sko. Hun havde lilla peeptoe-sandaler på. 1332 02:11:10,509 --> 02:11:12,632 Der er hun! 1333 02:11:13,637 --> 02:11:17,505 - Charlotte! - Se, jeg har købt gaver til pigerne. 1334 02:11:18,183 --> 02:11:20,176 Taxi! 1335 02:11:21,770 --> 02:11:23,977 Taxi! 1336 02:11:24,732 --> 02:11:26,973 Taxi! Hvorfor stopper de ikke? 1337 02:11:27,151 --> 02:11:30,105 Vi bliver smidt ud af første klasse. 1338 02:11:30,279 --> 02:11:33,233 Jeg kan ikke flyve turistklasse i overgangsalderen. 1339 02:11:33,407 --> 02:11:37,736 - Jeg har en idé. Hold den her. - Hvad laver hun? 1340 02:11:49,340 --> 02:11:52,091 Skynd jer! 1341 02:11:52,259 --> 02:11:54,832 Mange tak! 1342 02:12:12,488 --> 02:12:16,699 - Har De noget at angive? - Ja. Jeg er ét stort rod. 1343 02:12:18,994 --> 02:12:21,236 Tak. 1344 02:12:26,085 --> 02:12:30,034 Big hentede mig ikke i lufthavnen, som han havde lovet. 1345 02:12:30,214 --> 02:12:34,081 - Tak, William. - Det var så lidt, mrs. Preston. 1346 02:12:52,778 --> 02:12:54,901 John? 1347 02:12:58,200 --> 02:13:00,987 Ingen Big og intet fjernsyn. 1348 02:13:05,666 --> 02:13:08,501 Mor, mor, mor! 1349 02:13:08,669 --> 02:13:13,497 Hej! Hvor har jeg savnet dig. 1350 02:13:13,674 --> 02:13:18,170 Hej, lille Rose. Hvor har jeg savnet jer. 1351 02:13:37,948 --> 02:13:41,032 Jeg kan ikke tage telefonen, så læg en besked. 1352 02:13:41,201 --> 02:13:45,413 Hej, det er mig. Jeg er hjemme. Hvor er du? 1353 02:14:16,779 --> 02:14:21,487 Hej. Hvor har du været hele dagen? 1354 02:14:23,243 --> 02:14:27,870 Jeg har bare gået rundt og slået tiden ihjel. 1355 02:14:31,210 --> 02:14:35,207 - Og holdt dig på pinebænken. - Det virkede. 1356 02:14:36,715 --> 02:14:39,467 Jeg troede ikke, du kom tilbage. 1357 02:14:39,635 --> 02:14:43,798 Jeg er et voksent menneske. Og jeg har aflagt et løfte. 1358 02:14:43,972 --> 02:14:46,095 Kan du huske det? 1359 02:14:47,017 --> 02:14:49,010 For evigt dit, for evigt mit. 1360 02:14:49,186 --> 02:14:51,807 For evigt vores. 1361 02:14:59,488 --> 02:15:04,316 Bare så du ved det, så pinte det mig altså en hel del. 1362 02:15:04,493 --> 02:15:06,735 Det er jeg ked af. 1363 02:15:06,912 --> 02:15:13,033 Du er vist lidt af en nybegynder i hele det her ægteskabshalløj. 1364 02:15:13,210 --> 02:15:17,671 Og i lyset af det, der er sket, og indtil du har forstået - 1365 02:15:17,840 --> 02:15:22,003 - hvad det her går ud på, må jeg jo hellere minde dig om det. 1366 02:15:25,139 --> 02:15:27,380 Det her er din straf. 1367 02:15:29,476 --> 02:15:33,889 Du skal gå med den hver dag, så du kan huske på... 1368 02:15:34,773 --> 02:15:37,311 ...at du er gift. 1369 02:15:37,484 --> 02:15:39,856 Meget gerne. 1370 02:15:41,447 --> 02:15:46,785 Det gik op for mig, at du har skrevet en sjov bog om ægteskabsløfter - 1371 02:15:46,952 --> 02:15:51,199 - men du har aldrig skrevet dine ægteskabsløfter til mig. 1372 02:15:51,373 --> 02:15:55,786 Jo, det har jeg faktisk. Men det bryllup blev aldrig til noget. 1373 02:15:58,213 --> 02:16:01,997 Vi begår vist alle sammen nogle dumheder. 1374 02:16:04,053 --> 02:16:07,053 Du var ved at sige noget om løfter. 1375 02:16:08,098 --> 02:16:13,519 Jeg har lavet dine løfter for dig. Gentag efter mig. 1376 02:16:14,521 --> 02:16:17,309 Jeg vil aldrig kysse andre end min mand. 1377 02:16:17,483 --> 02:16:20,152 Jeg vil aldrig kysse andre end min mand. 1378 02:16:20,319 --> 02:16:23,652 Jeg vil ikke bekymre mig om at blive et kedeligt ægtepar - 1379 02:16:23,822 --> 02:16:25,862 - for det bliver vi aldrig. 1380 02:16:26,033 --> 02:16:30,244 Jeg vil ikke bekymre mig om at blive et kedeligt ægtepar - 1381 02:16:30,412 --> 02:16:32,488 - for det bliver vi aldrig. 1382 02:16:33,415 --> 02:16:37,709 Er du sikker? Det bliver jo kun os to. 1383 02:16:39,505 --> 02:16:41,830 Er vi nok? 1384 02:16:42,007 --> 02:16:45,791 Vi er for meget, min tøs. 1385 02:16:50,933 --> 02:16:55,891 - Slår den gnister nok? - Den slår rigtig mange gnister. 1386 02:16:58,899 --> 02:17:01,437 Hvorfor valgte du en sort diamant? 1387 02:17:01,610 --> 02:17:06,901 - Fordi du ikke er som nogen andre. - Nu er jeg lettet. 1388 02:17:07,074 --> 02:17:10,988 Jeg troede, du ville sige, den var sort som min sjæl. 1389 02:17:15,749 --> 02:17:19,961 Tiden skubbede os fremad, som den altid vil gøre. 1390 02:17:20,129 --> 02:17:22,205 Og i fremtiden... 1391 02:17:22,381 --> 02:17:28,834 Det forlig, vi har indgået for Global Families, overgår forventningerne. 1392 02:17:29,013 --> 02:17:33,639 ... lærte Miranda, at på det rette advokatkontor, hvor hun blev hørt - 1393 02:17:33,809 --> 02:17:37,178 - kunne hun også være sjov på arbejdet. 1394 02:17:38,939 --> 02:17:43,019 Og den 4. juli samme år i East Hamptons sandbanker... 1395 02:17:44,319 --> 02:17:48,531 ... lærte Samantha, at alt godt kommer til den, som venter - 1396 02:17:48,699 --> 02:17:53,575 - da hun og Rikard genoptog deres date i frihedens land... 1397 02:17:56,457 --> 02:17:58,580 ... og hormonernes hjem. 1398 02:18:05,341 --> 02:18:09,504 Charlotte lærte, at hun ikke havde noget at bekymre sig om. 1399 02:18:09,678 --> 02:18:15,183 Hendes smækre barnepige foretrak nemlig andre smækre barnepiger. 1400 02:18:20,481 --> 02:18:23,019 Efterhånden som Rose fyldte tre... 1401 02:18:27,488 --> 02:18:31,153 ... og vores ægteskab voksede ud af trodsalderen - 1402 02:18:31,325 --> 02:18:35,786 - mindskedes vores behov for at flygte hen i den anden lejlighed. 1403 02:18:39,917 --> 02:18:42,787 Men vi holdt muligheden åben - 1404 02:18:42,961 --> 02:18:46,745 - hvis nu nogen alligevel skulle have brug for to fridage. 1405 02:19:02,106 --> 02:19:08,274 Jeg begyndte at se ægteskabet som forstadsfruens slør i Abu Dhabi. 1406 02:19:08,987 --> 02:19:13,448 Man skal tage traditionen op og pynte den på sin egen måde. 1407 02:19:16,829 --> 02:19:20,280 Jeg er træt af at få at vide, hvad jeg skal mene. 1408 02:19:20,457 --> 02:19:25,368 - Så hold op og gør, som jeg siger. - Leopold. 1409 02:19:25,546 --> 02:19:29,460 Stædige kvinder er en forbandelse. Min mor advarede mig mod dem. 1410 02:19:29,633 --> 02:19:33,132 - Leopold. - Hold så op med at følge efter mig. 1411 02:19:37,766 --> 02:19:41,811 Nok kan film være vidunderlige i sort og hvid - 1412 02:19:41,979 --> 02:19:48,598 - men når det gælder parforhold, er der masser af farver og muligheder. 1413 02:19:48,777 --> 02:19:51,731 Og det er der, jeg befinder mig i dag. 1414 02:26:20,294 --> 02:26:22,370 [DANISH]