1 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 [girl] My mama had always told me that my papa was an astronaut. 2 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 He was on a long voyage to Mars and back, 3 00:02:02,790 --> 00:02:04,823 and that one day soon, he'd return. 4 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 [guard] Good morning, gentlemen. 5 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 Get up, get dressed, 6 00:02:11,198 --> 00:02:12,498 get ready for chow. 7 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 [girl] I was sad that he was gone, and didn't understand 8 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 why he'd leave me and my mama. 9 00:02:20,741 --> 00:02:22,774 [grunting] 10 00:02:30,451 --> 00:02:32,518 If you had given me a million years to ponder, 11 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 I'd never guess that the trip he was on 12 00:02:34,788 --> 00:02:38,624 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 13 00:02:38,626 --> 00:02:42,461 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 14 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 For two whole years, he missed me grow up, 15 00:02:47,835 --> 00:02:50,169 not by choice, but by design. 16 00:02:52,206 --> 00:02:57,242 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 17 00:02:57,244 --> 00:02:59,511 he came home. 18 00:02:59,513 --> 00:03:01,914 And even now, looking back through all the chaos 19 00:03:01,916 --> 00:03:05,484 and violence of that day, through all the blood and carnage, 20 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 it seems little more than a distant dream. 21 00:03:08,689 --> 00:03:12,391 [guard] One, two, zero, 18, 14, roll it up. 22 00:03:13,928 --> 00:03:15,861 But the dream was really happening, 23 00:03:15,863 --> 00:03:18,630 and it was to change the path of my life forever. 24 00:04:13,821 --> 00:04:15,621 What would you like to do first? 25 00:04:17,524 --> 00:04:19,324 [dog barks] 26 00:04:20,527 --> 00:04:22,794 [moaning] 27 00:04:24,965 --> 00:04:26,298 Yes! 28 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 29 00:04:30,271 --> 00:04:33,038 [moans, barks] 30 00:04:34,575 --> 00:04:37,376 Ohh! Oh, oh, oh! 31 00:04:38,312 --> 00:04:39,878 - [moans] - Okay. 32 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 Oh, baby. 33 00:04:48,756 --> 00:04:50,689 Oh, baby, I missed you so fucking much. 34 00:04:51,892 --> 00:04:52,991 I missed you. 35 00:04:53,894 --> 00:04:55,994 I missed you so much. 36 00:04:57,798 --> 00:05:00,732 [plane landing] 37 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 [female announcer] Air France Flight 66, now arriving 38 00:05:03,570 --> 00:05:05,003 from Paris Charles de Gaulle. 39 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 Next. 40 00:05:10,944 --> 00:05:13,845 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 41 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 Uh... Business... 42 00:05:17,384 --> 00:05:19,084 Pleasure... 43 00:05:19,086 --> 00:05:21,620 - Well, which one is it? - [laughs] 44 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 A little bit of both. 45 00:05:24,558 --> 00:05:27,359 I take pleasure in my business. 46 00:05:27,361 --> 00:05:29,027 And what kind of business are you in? 47 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 Retirement planning. 48 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 Is there a problem, Officer? 49 00:05:35,636 --> 00:05:38,103 According to the computer, you were recently removed 50 00:05:38,105 --> 00:05:40,038 from an INTERPOL no-fly list. 51 00:05:40,040 --> 00:05:42,974 It was a computer error. 52 00:05:42,976 --> 00:05:45,944 It made my life a living hell. 53 00:05:45,946 --> 00:05:48,480 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 54 00:05:48,482 --> 00:05:50,415 show up on our watch list yesterday. 55 00:05:50,417 --> 00:05:52,684 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 56 00:05:52,686 --> 00:05:56,488 [both arguing in foreign language] 57 00:05:56,490 --> 00:05:59,858 [machine clicks] - Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 58 00:06:00,761 --> 00:06:01,793 Next. 59 00:06:01,795 --> 00:06:04,429 [sighs] Mon Dieu. 60 00:06:04,431 --> 00:06:06,498 You really had a lot stored up. 61 00:06:06,500 --> 00:06:08,767 I don't think I've ever seen so much in one time. 62 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 63 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 It was two years' worth. 64 00:06:12,573 --> 00:06:14,639 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 65 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 I did think about you every day and every night. 66 00:06:17,745 --> 00:06:19,478 Oh, that's so sweet. 67 00:06:21,115 --> 00:06:23,515 And also... kind of gross. 68 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 Next time, just use your hand. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 There's not going to be a next time, honeybun. 70 00:06:28,455 --> 00:06:29,688 There better not be... 71 00:06:30,491 --> 00:06:32,724 Redmond, no more shortcuts. 72 00:06:34,061 --> 00:06:36,795 You have too much to lose, okay? 73 00:06:38,599 --> 00:06:39,698 Baby. 74 00:06:40,901 --> 00:06:42,067 Please think of me. 75 00:06:43,003 --> 00:06:44,736 More importantly, think of your daughter. 76 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 77 00:06:47,474 --> 00:06:49,040 - Je t'aime. - Me, too. 78 00:06:49,042 --> 00:06:49,975 - [door closes] - [barking] 79 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 Papa! Papa! Papa! 80 00:06:52,446 --> 00:06:54,613 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 81 00:06:55,449 --> 00:06:56,748 [blows raspberry] 82 00:06:57,951 --> 00:06:59,718 I missed you so much. 83 00:06:59,720 --> 00:07:02,988 [speaking French] 84 00:07:08,929 --> 00:07:12,097 [chuckles] I don't know what you just said, Bumble Bea. 85 00:07:12,099 --> 00:07:13,799 When did you start speaking such good French? 86 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 You've been away for two years. 87 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 And she didn't exactly take it well. 88 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 I put her in a lycée français, 89 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 and now she refuses to speak anything but French. 90 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 You only speak French now, Bumble Bea? 91 00:07:24,678 --> 00:07:28,213 - Oui. - You don't want to speak English with Papa? 92 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 Non. 93 00:07:29,583 --> 00:07:30,715 That was English. 94 00:07:30,717 --> 00:07:32,451 [speaks French] 95 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 But we don't live in France. We live in America. 96 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 People speak English here. 97 00:07:37,057 --> 00:07:39,524 Blah! [speaks French] 98 00:07:41,028 --> 00:07:43,061 - Beatrice. - I think I understood that one. 99 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 So, this is my real punishment. 100 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 [sighs] You did this to yourself. 101 00:07:50,871 --> 00:07:52,971 Hey, welcome back. 102 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 103 00:07:56,210 --> 00:07:59,144 [Chloé, Lolita speaking French] 104 00:08:06,720 --> 00:08:08,587 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 105 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 106 00:08:10,591 --> 00:08:11,957 [Lolita speaks French] 107 00:08:13,727 --> 00:08:15,961 - Uh, Honeybun? - [sighs] Hm? 108 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 109 00:08:18,532 --> 00:08:20,699 to speak better French than I do? 110 00:08:20,701 --> 00:08:23,602 First of all, Lolita is like family, 111 00:08:23,604 --> 00:08:25,136 and we barely have any money, 112 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 so she stayed in exchange for learning French. 113 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 And she loves Beatrice. 114 00:08:29,643 --> 00:08:30,909 Second of all, 115 00:08:30,911 --> 00:08:32,544 you don't speak any French. 116 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 Well, I don't need to speak any French. 117 00:08:34,548 --> 00:08:38,149 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 118 00:08:38,151 --> 00:08:40,018 Mmm! 119 00:09:25,799 --> 00:09:26,831 Hey! 120 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 Dickwad! 121 00:09:31,972 --> 00:09:34,039 That's my car you're breaking into. 122 00:09:37,044 --> 00:09:38,643 No, my friend. 123 00:09:39,746 --> 00:09:41,079 You are mistaken. 124 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 This is my car. 125 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 Like hell it is, Frenchy. 126 00:09:46,720 --> 00:09:49,120 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 127 00:09:50,357 --> 00:09:51,656 You... 128 00:09:52,059 --> 00:09:53,224 You're a car thief. 129 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 I am not a car thief. 130 00:09:57,698 --> 00:09:59,331 [gagging] 131 00:10:07,140 --> 00:10:08,873 [thud] 132 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 I am much worse. 133 00:10:21,121 --> 00:10:23,121 [engine starts] 134 00:10:30,864 --> 00:10:34,132 ♪ You are the one you make it happen ♪ 135 00:10:34,668 --> 00:10:36,334 [runs over body] 136 00:10:39,706 --> 00:10:41,673 [runs over body] 137 00:10:41,675 --> 00:10:45,110 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 138 00:10:45,112 --> 00:10:48,413 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 139 00:10:49,216 --> 00:10:52,283 [surf music plays over jukebox] 140 00:11:13,006 --> 00:11:15,340 [hip-hop music playing on stereo] 141 00:11:19,413 --> 00:11:20,979 - [man] Hey. - [man 2] Whoo! 142 00:11:20,981 --> 00:11:22,814 [chatter] 143 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 Damn, son. Check out my boy. 144 00:11:26,953 --> 00:11:28,820 Park this car for me. 145 00:11:28,822 --> 00:11:30,889 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 146 00:11:30,891 --> 00:11:32,131 - [laughs] - Whoo-whoo! 147 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 You know what they say about men from Montreal, right? 148 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 - No. What do they say? - [screams] 149 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 [bartender] No, please! 150 00:11:41,735 --> 00:11:45,704 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 151 00:11:45,706 --> 00:11:47,205 I'm not here for you. 152 00:11:47,207 --> 00:11:48,440 You're not? 153 00:11:51,745 --> 00:11:52,844 No. 154 00:11:54,347 --> 00:11:55,980 See? 155 00:11:55,982 --> 00:11:57,348 No use in being afraid. 156 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 If I was... 157 00:12:00,754 --> 00:12:02,287 you would already be dead. 158 00:12:04,157 --> 00:12:05,857 Yeah. 159 00:12:05,859 --> 00:12:07,892 I guess... I guess that's true. 160 00:12:10,330 --> 00:12:13,932 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 161 00:12:13,934 --> 00:12:16,901 Um... [laughs] 162 00:12:16,903 --> 00:12:18,269 For a moment... 163 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 You got me for a moment you know? 164 00:12:20,040 --> 00:12:22,841 A slight moment, I thought I was being retired. 165 00:12:23,143 --> 00:12:24,209 But... 166 00:12:24,211 --> 00:12:25,310 Not yet. 167 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 [laughs] Not yet. 168 00:12:28,882 --> 00:12:30,148 Okay. 169 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 But if they do send me for you... 170 00:12:33,887 --> 00:12:36,354 I will do it so you do not see it coming. 171 00:12:37,891 --> 00:12:40,225 I will make it painless. 172 00:12:42,395 --> 00:12:43,495 Okay. 173 00:12:45,132 --> 00:12:47,432 I don't know what to say. 174 00:12:48,835 --> 00:12:49,934 Thank you. 175 00:12:49,936 --> 00:12:54,539 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 176 00:12:54,541 --> 00:12:57,142 I'm in town on personal business. 177 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 I need some... 178 00:12:59,946 --> 00:13:01,279 tools. 179 00:13:02,549 --> 00:13:05,183 Why didn't you say it immediately? 180 00:13:05,185 --> 00:13:09,254 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 181 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 Because I'm his tool guy. 182 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 That's why he came to me. Hey. 183 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 Yeah! Let's go up to the roof. 184 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 - Let's... I'm his tool guy. - [glass shatters] 185 00:13:21,802 --> 00:13:22,901 No. 186 00:13:23,236 --> 00:13:24,302 The ladies. 187 00:13:25,472 --> 00:13:28,072 There you go, mec. The finest firepower 188 00:13:28,074 --> 00:13:29,307 French South-Central has to offer. 189 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 All clean serial numbers. 190 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 The only handguns you have... are GLOCKs? 191 00:13:35,816 --> 00:13:39,384 Yeah, I know, I know. These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 192 00:13:39,386 --> 00:13:42,253 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 193 00:13:42,255 --> 00:13:44,889 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 194 00:13:44,891 --> 00:13:47,959 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 195 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 The GLOCKs are de la merde at long range. 196 00:13:50,964 --> 00:13:53,364 You have detonator for the C-4? 197 00:13:53,366 --> 00:13:55,466 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 198 00:13:56,870 --> 00:14:00,405 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 199 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 Um, the silencer is whisper-quiet. 200 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 That's a... It's 25-times scope. 201 00:14:06,947 --> 00:14:08,880 It's night vision. 202 00:14:09,115 --> 00:14:10,215 It's... 203 00:14:11,151 --> 00:14:12,483 night vision capable. 204 00:14:13,253 --> 00:14:15,019 What... What are you doing? 205 00:14:25,031 --> 00:14:26,030 Fuck! 206 00:14:26,032 --> 00:14:27,265 [glass shatters] 207 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 It pulls to the left. 208 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 If you say so. 209 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 I'll take the SIG Sauer, 210 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 two MAC-11's, 211 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 the MK9... 212 00:14:46,119 --> 00:14:47,886 the Benelli... 213 00:14:47,888 --> 00:14:50,088 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 214 00:14:50,090 --> 00:14:52,023 - ammunition... - Fine. 215 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 - ...eight ounces of C-4 with four detonators. - Sure. 216 00:14:55,662 --> 00:14:59,163 I also want that girl you were talking to. 217 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 What? Sabine? 218 00:15:03,003 --> 00:15:04,135 She's my girlfriend. 219 00:15:07,240 --> 00:15:09,274 And what is mine is yours. 220 00:15:10,377 --> 00:15:11,476 Mec. 221 00:15:37,203 --> 00:15:38,937 Mm. 222 00:15:39,673 --> 00:15:42,240 It's familiar. 223 00:15:42,242 --> 00:15:43,641 - Oh, yeah? - Mm. 224 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 I wanted to channel your experience. 225 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 226 00:15:49,149 --> 00:15:50,248 Do you like it? 227 00:15:50,951 --> 00:15:53,217 Yeah. Yeah. 228 00:15:53,219 --> 00:15:55,019 Of course. It's... 229 00:15:55,021 --> 00:15:59,524 - It just really captures the... - Ennui? 230 00:15:59,526 --> 00:16:03,294 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 231 00:16:03,296 --> 00:16:07,165 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 232 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 233 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 234 00:16:15,608 --> 00:16:17,742 I used real cinder blocks to texturize it 235 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 and the same lead paint that they used at your jail. 236 00:16:20,680 --> 00:16:23,414 Mm, well, the devil is in the detail. 237 00:16:24,384 --> 00:16:27,218 [sighs] Honeybun, I sincerely hope 238 00:16:27,220 --> 00:16:30,088 that you sell every single one of these, 239 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 because I don't know if I want them hanging in our house. 240 00:16:32,258 --> 00:16:33,591 You shouldn't say that. 241 00:16:34,661 --> 00:16:36,361 This one's not for the show. 242 00:16:36,363 --> 00:16:38,029 It's for you. 243 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 I think I'm going to hang it above our bed. 244 00:16:40,233 --> 00:16:41,332 You know, I'm kidding. 245 00:16:42,302 --> 00:16:44,002 I love anything you make. 246 00:16:44,004 --> 00:16:46,204 I should be lucky to sell anything at all. 247 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 It really has been hard since you left. 248 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 I had to use almost every dime of our savings 249 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 to pay for Beatrice's education. 250 00:16:52,779 --> 00:16:54,545 It's been very stressful. 251 00:16:54,547 --> 00:16:57,148 Don't you worry, all right? Papa will provide. 252 00:16:57,150 --> 00:16:58,716 - Oh, really? - Really, really. 253 00:16:58,718 --> 00:17:00,551 [scoffs] How? 254 00:17:00,553 --> 00:17:04,188 I've got a little rainy-day stash hidden away. 255 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 You're such an outlaw. 256 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 No, I'm not, not anymore. 257 00:17:09,562 --> 00:17:11,662 I've got you and Bumble Bea to take care of. 258 00:17:13,500 --> 00:17:16,334 - So, when's the show? - Tonight. 259 00:17:16,336 --> 00:17:18,569 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 260 00:17:19,072 --> 00:17:20,705 Today, tonight. Yes. 261 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 [sighs] I just got out of the joint, 262 00:17:22,809 --> 00:17:27,111 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 263 00:17:27,113 --> 00:17:30,815 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 264 00:17:30,817 --> 00:17:32,150 Or something? 265 00:17:32,385 --> 00:17:34,085 Yeah. 266 00:17:34,087 --> 00:17:37,055 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 267 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 268 00:17:40,360 --> 00:17:44,529 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 269 00:17:44,531 --> 00:17:47,365 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 270 00:17:47,367 --> 00:17:51,569 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 271 00:17:51,571 --> 00:17:54,338 It would be very important for me to have you there. 272 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 Of course, I'm going to be there. 273 00:17:57,710 --> 00:18:01,479 And maybe when we get back home, we can... do something. 274 00:18:02,382 --> 00:18:03,481 If you're good. 275 00:18:04,284 --> 00:18:06,284 But when I'm bad I'm better. 276 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 - That's true. - [both chuckle] 277 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 278 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 and see how badly Leroy screwed things up. 279 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 280 00:18:16,596 --> 00:18:19,263 [Sabine] Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 281 00:18:19,265 --> 00:18:25,570 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 282 00:18:25,572 --> 00:18:28,473 You're just gonna let him humiliate you like this? 283 00:18:29,375 --> 00:18:31,109 What am I supposed to do? 284 00:18:31,111 --> 00:18:34,412 I would kill the bastard if he did that to my woman. 285 00:18:34,414 --> 00:18:37,281 - In front of you. - Yeah. In front of you, 286 00:18:37,283 --> 00:18:40,351 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 287 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 Fuck the two of you, okay? 288 00:18:43,223 --> 00:18:44,422 Don't you know who that is? 289 00:18:44,424 --> 00:18:45,790 I don't know and I don't care. 290 00:18:46,593 --> 00:18:48,559 Let me kill him for you. 291 00:18:48,561 --> 00:18:50,795 He cannot be killed. 292 00:18:50,797 --> 00:18:54,332 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 293 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 because once he's after you nothing can stop him. 294 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 He's like a fucking robot. 295 00:18:58,371 --> 00:19:00,505 He is terminating your girlfriend's pussy. 296 00:19:00,507 --> 00:19:01,606 You don't get it. 297 00:19:02,809 --> 00:19:04,275 He's crazy. 298 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 I am crazy, okay? 299 00:19:07,480 --> 00:19:10,581 But he is crazier! 300 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 Did you hear the way he speaks? 301 00:19:13,253 --> 00:19:15,887 You heard his accent? You know why he speaks that way? 302 00:19:15,889 --> 00:19:19,824 Because he thinks he's French. Get it? 303 00:19:19,826 --> 00:19:24,362 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 304 00:19:25,899 --> 00:19:27,198 Chaltiel? 305 00:19:28,268 --> 00:19:30,501 Didn't he have a brother? 306 00:19:30,503 --> 00:19:34,305 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 307 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 went nuts, over the deep end. 308 00:19:38,678 --> 00:19:41,412 Now he handles "retirements" for the Connection. 309 00:19:42,182 --> 00:19:44,448 So just be quiet. 310 00:19:44,450 --> 00:19:47,451 Be nice with him. Huh? 311 00:19:47,453 --> 00:19:51,289 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 312 00:19:51,524 --> 00:19:52,823 Okay? 313 00:19:52,825 --> 00:19:54,692 [Sabine] Baby, yes! 314 00:19:54,694 --> 00:19:57,195 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 315 00:19:57,197 --> 00:19:59,497 with that massive fucking dick! 316 00:19:59,499 --> 00:20:02,733 I think they might be finishing up now? 317 00:20:03,937 --> 00:20:05,937 I would, at least, consider killing her. 318 00:20:08,942 --> 00:20:10,241 Hey! 319 00:20:13,446 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 320 00:20:23,590 --> 00:20:27,625 Ohh. My favorite song. 321 00:20:30,463 --> 00:20:31,929 [coin rattles] 322 00:20:44,611 --> 00:20:47,712 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 323 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 Jacques, Daniels! 324 00:21:02,762 --> 00:21:07,898 Are you going to introduce me to your little friends? 325 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 Yeah, sure. Um... 326 00:21:10,370 --> 00:21:12,303 This is Pierre, and this is Louis. 327 00:21:12,305 --> 00:21:14,338 - Guys, this is Luc. - Oh! 328 00:21:15,708 --> 00:21:20,745 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 329 00:21:22,415 --> 00:21:25,283 They're not gay, Luc. They help me with imports. 330 00:21:25,285 --> 00:21:28,786 They look like they prefer penis to vagina. 331 00:21:30,757 --> 00:21:32,056 You... 332 00:21:32,058 --> 00:21:33,791 look like the pitcher. 333 00:21:33,793 --> 00:21:37,528 And you look like the catcher. 334 00:21:38,831 --> 00:21:40,665 So, Luc? Uh... 335 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Where's Sabine? 336 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 - Who? - Sabine, my girlfriend. 337 00:21:48,708 --> 00:21:50,374 The one you just fucked in the toilet. 338 00:21:50,376 --> 00:21:51,876 Oh, her. 339 00:21:52,979 --> 00:21:54,078 Yes. 340 00:21:54,080 --> 00:21:58,949 I cut her throat when I came to an orgasm. 341 00:21:59,652 --> 00:22:00,785 What? 342 00:22:00,787 --> 00:22:02,420 It avoids 343 00:22:02,422 --> 00:22:06,324 all the uncomfortable post-coital talk 344 00:22:06,326 --> 00:22:09,393 that is inevitable. 345 00:22:09,829 --> 00:22:11,429 It is cleaner this way. 346 00:22:15,501 --> 00:22:16,701 You... 347 00:22:16,703 --> 00:22:18,869 motherfucking dog! 348 00:22:26,779 --> 00:22:29,080 Excusez-moi? 349 00:22:29,082 --> 00:22:31,048 I don't care who you are. 350 00:22:32,719 --> 00:22:35,920 You come in here, insult us, 351 00:22:35,922 --> 00:22:40,691 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 352 00:22:41,828 --> 00:22:43,694 [all clamoring] 353 00:22:48,134 --> 00:22:49,900 I expect nothing. 354 00:22:50,770 --> 00:22:52,436 Do you expect something? 355 00:22:52,839 --> 00:22:54,605 Uh... No. 356 00:22:54,807 --> 00:22:56,741 [yelling] 357 00:23:02,582 --> 00:23:03,848 What I want to know is, 358 00:23:03,850 --> 00:23:05,483 did you know that Jacques here 359 00:23:05,485 --> 00:23:07,551 has been embezzling the Connection? 360 00:23:08,788 --> 00:23:11,088 If no, I let you live. 361 00:23:15,461 --> 00:23:17,661 I just do collections. 362 00:23:21,868 --> 00:23:24,602 [song continues] 363 00:23:41,454 --> 00:23:42,553 Here. 364 00:23:47,026 --> 00:23:48,586 [Chloé] A little higher. 365 00:23:49,695 --> 00:23:52,029 Mmm, to the left. 366 00:23:52,031 --> 00:23:53,964 Mm, I was wrong. 367 00:23:54,534 --> 00:23:55,599 Lower. 368 00:23:55,902 --> 00:23:57,635 Blah! 369 00:23:57,637 --> 00:23:58,769 [Chloé] No, no. 370 00:23:58,771 --> 00:24:00,037 [muttering] 371 00:24:00,039 --> 00:24:01,539 [Chloé] Higher. 372 00:24:01,541 --> 00:24:04,942 No, it's here. Here. Hm, eh. 373 00:24:06,045 --> 00:24:08,145 No. Lower. 374 00:24:10,183 --> 00:24:12,516 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 375 00:24:13,686 --> 00:24:15,553 [exhales] 376 00:24:17,223 --> 00:24:18,789 [Chloé] No, down. 377 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 - Yes. - [Chloé speaking French] 378 00:24:20,960 --> 00:24:23,627 - I don't know... - Opening night jitters? 379 00:24:24,096 --> 00:24:25,863 Is it that obvious? 380 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 The painting will be hung perfectly. 381 00:24:27,867 --> 00:24:29,733 - That's all. Take five. - Oh... 382 00:24:29,735 --> 00:24:32,670 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 383 00:24:32,672 --> 00:24:36,240 The opening is going to be perfect and you are perfect. 384 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 You're going to sell every piece. 385 00:24:38,911 --> 00:24:41,011 - I really hope so. - Blah! 386 00:24:41,013 --> 00:24:42,746 - [speaks French] - Hm. 387 00:24:43,749 --> 00:24:45,883 Charming child. Come with me, Chloé. 388 00:24:45,885 --> 00:24:47,985 I want to have a private word. Come. 389 00:24:47,987 --> 00:24:50,254 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 390 00:24:50,256 --> 00:24:51,956 - Blah! - Oh, Beatrice. 391 00:24:53,192 --> 00:24:54,558 Isn't she having fun? 392 00:24:55,161 --> 00:24:56,927 Too much fun, unfortunately. 393 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 394 00:24:59,232 --> 00:25:01,165 We have been working together long enough. 395 00:25:01,167 --> 00:25:03,067 You can call me Derrek. 396 00:25:03,903 --> 00:25:05,135 Okay, Derrek. 397 00:25:06,172 --> 00:25:07,271 Is something wrong? 398 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 Since you came into my life, Chloé, no. 399 00:25:11,511 --> 00:25:12,910 Nothing could ever be wrong. 400 00:25:13,880 --> 00:25:16,213 In fact, these last months... 401 00:25:17,216 --> 00:25:18,849 preparing for the show with you, 402 00:25:19,218 --> 00:25:21,752 working hand in hand, 403 00:25:21,754 --> 00:25:24,054 have been some of the happiest of my life. 404 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 Oh. Um... 405 00:25:28,661 --> 00:25:30,628 I love you, Chloé. [chuckles] 406 00:25:32,164 --> 00:25:34,031 I can't repress these feelings anymore. 407 00:25:34,033 --> 00:25:36,166 Damn being professional! Damn it all to hell! 408 00:25:36,168 --> 00:25:39,236 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 409 00:25:39,238 --> 00:25:43,207 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 410 00:25:43,209 --> 00:25:45,943 would leave you for two years for something as petty as work. 411 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 412 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 - To the ground! - That's a little dramatic. 413 00:25:52,184 --> 00:25:54,785 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 414 00:25:54,787 --> 00:25:55,953 She can live with us. 415 00:25:55,955 --> 00:25:57,121 Mr. Blarney... 416 00:25:57,123 --> 00:25:59,657 - Derrek. - I am married. 417 00:25:59,659 --> 00:26:04,028 - I love my husband. - The fool has had his chance, now it's mine. 418 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 He doesn't even have to know. 419 00:26:05,765 --> 00:26:07,932 It can be an affaire d'amour secret. 420 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 I'll settle for hidden love. 421 00:26:11,571 --> 00:26:12,937 Oh! 422 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 Make love to me, my French kitten! 423 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 Mr. Blarney, control yourself. 424 00:26:18,311 --> 00:26:21,812 No, no. No. It feels so good 425 00:26:21,814 --> 00:26:24,782 to finally end this lie I've been living. 426 00:26:24,784 --> 00:26:29,019 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 427 00:26:29,021 --> 00:26:30,854 No, and I don't want to know. 428 00:26:30,856 --> 00:26:32,122 I have a husband. 429 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 And he did not leave us for work. 430 00:26:34,060 --> 00:26:35,726 The truth is he... 431 00:26:35,728 --> 00:26:36,860 just got out of prison. 432 00:26:38,831 --> 00:26:40,364 Prison? 433 00:26:40,366 --> 00:26:42,032 - What do you mean, "prison"? - Yes. 434 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 He's a criminal. 435 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 A hardened criminal. 436 00:26:45,671 --> 00:26:48,238 But you said, and I quote, 437 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 your husband "was transferred upstate." 438 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 He was. 439 00:26:51,177 --> 00:26:53,043 You said, again, I quote, 440 00:26:53,045 --> 00:26:55,279 "He left us alone and having to fend for ourselves." 441 00:26:55,281 --> 00:26:57,014 What is this? An inquisition? 442 00:26:57,016 --> 00:26:59,136 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 443 00:26:59,685 --> 00:27:01,352 At the time, it was true. 444 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 445 00:27:03,789 --> 00:27:06,223 But if you lay a single finger on me, 446 00:27:06,225 --> 00:27:07,324 my husband, he... 447 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 he is a very possessive man. 448 00:27:10,296 --> 00:27:12,229 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 449 00:27:12,231 --> 00:27:14,264 He can be very dangerous. 450 00:27:14,266 --> 00:27:17,368 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 451 00:27:18,704 --> 00:27:21,372 I really hope this has no effect on the show tonight. 452 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 - So that's how it is. - What is? 453 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 I've extended not just my heart to you, 454 00:27:28,347 --> 00:27:30,247 but all of my professional resources. 455 00:27:30,249 --> 00:27:34,118 I see now that I have been led on. 456 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 - Played... - No, it's not like this. 457 00:27:35,921 --> 00:27:38,188 I'm very fond of you. And I'm very grateful 458 00:27:38,190 --> 00:27:41,125 for all of the help and support that the gallery has given me, 459 00:27:41,127 --> 00:27:43,827 but we must keep things professional. 460 00:27:43,829 --> 00:27:45,929 Can he support you, Chloé? 461 00:27:45,931 --> 00:27:47,765 Without resorting to crime, of course. 462 00:27:48,934 --> 00:27:52,336 Can he clothe your beautiful daughter? 463 00:27:52,838 --> 00:27:54,104 Feed you? 464 00:27:54,106 --> 00:27:55,305 Shelter you? 465 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 Offer you a life, a real life, 466 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 with success and fame? 467 00:28:01,447 --> 00:28:04,782 Most of all, will he be there? 468 00:28:09,689 --> 00:28:11,529 I'm going to go home and get ready. 469 00:28:12,692 --> 00:28:14,458 And I'm going to pretend this never happened. 470 00:28:14,460 --> 00:28:19,163 Prison or no, he left you once, that's who he is. 471 00:28:20,166 --> 00:28:21,432 He will leave you again. 472 00:28:23,202 --> 00:28:26,870 Have you closely read your contract with my gallery? 473 00:28:26,872 --> 00:28:31,842 Your retainer is in the form of a short-term loan. 474 00:28:31,844 --> 00:28:37,081 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 475 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 I will be well within my rights to foreclose. 476 00:28:39,752 --> 00:28:40,884 Please don't do this. 477 00:28:41,320 --> 00:28:42,419 We're broke. 478 00:28:42,421 --> 00:28:46,023 I've been living off of that money for over a year. 479 00:28:46,025 --> 00:28:49,059 Coincidentally, the same year your husband was gone. 480 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 If you walk out that door, 481 00:28:54,433 --> 00:28:58,802 I will, per the terms of your contract, 482 00:28:58,804 --> 00:29:04,341 exercise my option to take "adversarial possession." 483 00:29:06,178 --> 00:29:09,780 You better pay up or pray you sell your paintings. 484 00:29:12,151 --> 00:29:13,250 If... 485 00:29:16,489 --> 00:29:18,355 If you walk out that door. 486 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 Hm? 487 00:29:39,211 --> 00:29:40,778 Ah. 488 00:29:43,849 --> 00:29:46,183 [both speaking French] 489 00:30:18,317 --> 00:30:25,317 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 490 00:30:25,391 --> 00:30:32,391 ♪ Society, society Society, society ♪ 491 00:30:40,940 --> 00:30:42,339 [horn honks] 492 00:30:46,579 --> 00:30:49,246 [Red] Honey, I'm home. 493 00:30:49,248 --> 00:30:52,916 [laughs] The man has returned! 494 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 G'day, mate. 495 00:30:56,455 --> 00:30:58,222 [laughs] 496 00:30:58,224 --> 00:30:59,857 What's happening, babe? 497 00:30:59,859 --> 00:31:01,258 - Good to see you, mate. - You too, man. 498 00:31:01,260 --> 00:31:02,426 Thanks for taking care of everything. 499 00:31:02,428 --> 00:31:04,328 You know I got you, brother. 500 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 Hey, listen, I just want you to know 501 00:31:06,632 --> 00:31:09,566 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 502 00:31:09,568 --> 00:31:11,201 Nah, it's a quick two minutes. 503 00:31:11,203 --> 00:31:13,303 No, still, you had more to lose than I did. 504 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 Chloé, Bea. I held down your house for you, 505 00:31:16,242 --> 00:31:17,574 but I still owe you for that one, man. 506 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 All that time you lost. Shit. 507 00:31:20,246 --> 00:31:21,612 Like, for real, I'd... 508 00:31:21,614 --> 00:31:23,013 I'd take a bullet for you, man. 509 00:31:23,015 --> 00:31:24,181 No, mate, don't say that. 510 00:31:24,183 --> 00:31:25,582 You got an open ticket with me. 511 00:31:26,218 --> 00:31:27,317 Thanks, mate. 512 00:31:30,456 --> 00:31:32,189 - Shop looks good. - Yeah. 513 00:31:32,524 --> 00:31:33,657 Oh, I... 514 00:31:34,960 --> 00:31:36,226 Actually, there is... 515 00:31:36,228 --> 00:31:39,663 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 516 00:31:40,532 --> 00:31:41,632 How come... 517 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 Why didn't you come and visit me when I was in there? 518 00:31:50,242 --> 00:31:52,009 Uh... 519 00:31:52,444 --> 00:31:54,478 Yeah, um, I... 520 00:31:55,481 --> 00:31:56,680 I just... 521 00:31:59,451 --> 00:32:01,285 [sighs] 522 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 I wasn't trying to see you in no cage, man. 523 00:32:06,125 --> 00:32:08,645 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 524 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 You're a good friend, Leroy. 525 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 Yeah, about that... 526 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 - I don't go by Leroy no more. - Really? 527 00:32:16,201 --> 00:32:18,568 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 528 00:32:18,938 --> 00:32:20,404 Le Roi. 529 00:32:20,406 --> 00:32:23,040 - It's the same thing. - No, it ain't. 530 00:32:23,042 --> 00:32:27,511 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 531 00:32:27,513 --> 00:32:30,280 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 532 00:32:30,282 --> 00:32:32,482 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 533 00:32:32,484 --> 00:32:34,217 - Get out. - I know, right. 534 00:32:34,219 --> 00:32:36,320 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 535 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 You can't honestly be expecting people 536 00:32:38,357 --> 00:32:40,991 to walk around and call you "the king." 537 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 But it ain't "the king." It's Le Roi. 538 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 Yeah, not to anyone who speaks French. 539 00:32:45,264 --> 00:32:47,631 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 540 00:32:47,633 --> 00:32:48,732 So I'm just saying. 541 00:32:48,734 --> 00:32:49,733 - Yeah? - Yeah. 542 00:32:49,735 --> 00:32:51,068 Yeah, well, not me. 543 00:32:51,070 --> 00:32:52,502 To me you're "Leroy." 544 00:32:52,504 --> 00:32:55,072 Why you gotta be like that, Red? 545 00:32:55,074 --> 00:32:57,341 Imagine if I started calling myself "Rouge." 546 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 547 00:32:59,678 --> 00:33:03,480 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 548 00:33:03,482 --> 00:33:04,581 - No, it's not. - [door opens] 549 00:33:04,583 --> 00:33:06,516 It was Chloé's idea, man. 550 00:33:07,486 --> 00:33:10,687 Ernesto, what a delightful surprise. 551 00:33:10,689 --> 00:33:14,992 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 552 00:33:14,994 --> 00:33:18,295 You check in with me and only me. 553 00:33:18,297 --> 00:33:19,363 I was going to. 554 00:33:19,365 --> 00:33:20,464 It's been what? 555 00:33:21,066 --> 00:33:22,666 Four hours? 556 00:33:22,668 --> 00:33:26,103 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 557 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 take a shit, breathe some free air? 558 00:33:28,273 --> 00:33:30,774 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 559 00:33:30,776 --> 00:33:32,609 I'm gonna choke you day in and day out. 560 00:33:32,611 --> 00:33:35,012 You gonna wish you was back in the hole. 561 00:33:35,014 --> 00:33:37,714 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 562 00:33:37,716 --> 00:33:41,585 Motherfucking 50-50 time. [chuckles] 563 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 564 00:33:45,090 --> 00:33:47,257 Good thing it's not up to you. 565 00:33:47,259 --> 00:33:50,227 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 566 00:33:50,229 --> 00:33:52,596 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 567 00:33:53,332 --> 00:33:55,232 - Leroy. - It's "Le Roi." 568 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 May I introduce my parole officer, 569 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 the ever-charming Ernesto Sanchez? 570 00:34:00,472 --> 00:34:02,572 Up against the wall. 571 00:34:02,574 --> 00:34:05,214 You, you put your hands right there, where I can see them. 572 00:34:09,415 --> 00:34:10,680 Go on, you know the drill. 573 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 That's right, very good, you still remember. 574 00:34:18,690 --> 00:34:21,825 You might as well tell me now 'cause I will find them. 575 00:34:21,827 --> 00:34:25,128 And I will nail you for it when I do. 576 00:34:25,130 --> 00:34:26,396 You got anything on you? 577 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 - No. - No? You packing a piece? 578 00:34:28,667 --> 00:34:30,600 - No. - No? You got any smack, pot, 579 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 crack, meth, controlled narcotics? 580 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 - No. - Any benzodiazepines? 581 00:34:34,640 --> 00:34:36,073 OxyContin? 582 00:34:37,443 --> 00:34:39,109 Unprescribed pharmaceuticals? 583 00:34:39,278 --> 00:34:40,377 No, sir. 584 00:34:41,547 --> 00:34:42,679 Ooh. 585 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 Fill this. 586 00:34:49,221 --> 00:34:51,822 - Test dirty, you're going back. - [pulls zipper] 587 00:34:51,824 --> 00:34:54,324 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 588 00:34:54,326 --> 00:34:56,660 I don't know what to think, sambo. 589 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 Your friend here has a history with a heroin problem. 590 00:34:59,264 --> 00:35:01,231 Hey, that was a long time ago. 591 00:35:01,233 --> 00:35:02,799 I was a kid. I didn't have a family then. 592 00:35:02,801 --> 00:35:04,668 That didn't keep you from pulling off that gig, 593 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 busting that bank vault again. 594 00:35:06,405 --> 00:35:08,105 It wasn't a bank. 595 00:35:09,208 --> 00:35:12,309 It was an investment banking firm, you know that. 596 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 And they're the real fucking criminals, anyway. 597 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 I was essentially stealing stolen money. 598 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 Grand theft is grand theft. 599 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 Unless it's Grand Theft Auto. 600 00:35:21,386 --> 00:35:22,486 What'd you say? 601 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 It's an inside joke. 602 00:35:27,893 --> 00:35:29,860 This is the whole shop? All this? 603 00:35:30,596 --> 00:35:33,263 Yeah. What you see is what you get. 604 00:35:33,265 --> 00:35:35,699 Yeah. It's not much but it's home to us. 605 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 Frankly, I just can't believe that the court 606 00:35:38,137 --> 00:35:41,438 let you keep this sorry excuse for a shop. 607 00:35:41,440 --> 00:35:42,873 It's a legitimate business. 608 00:35:44,476 --> 00:35:45,642 Are you a dissenter? 609 00:35:46,178 --> 00:35:47,744 Am I at the center? 610 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 - Yeah, I'd like to think so. - No. 611 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 Are you a dissenter? Dissenter? 612 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 Do you mean to cause dissent? 613 00:35:53,819 --> 00:35:55,886 I just misunderstood what you said, man. 614 00:35:56,722 --> 00:35:59,189 Well, don't misunderstand this. 615 00:35:59,191 --> 00:36:02,359 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 616 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 'cause I will fill it up with dicks. 617 00:36:04,796 --> 00:36:09,332 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 618 00:36:10,235 --> 00:36:12,202 And I'm gonna be watching you. 619 00:36:12,204 --> 00:36:16,640 You make one misstep and that's a parole violation, 620 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 and that makes me motherfucking happy, 621 00:36:18,710 --> 00:36:22,312 'cause I get to send you upstate and forget about you. 622 00:36:22,314 --> 00:36:25,949 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 623 00:36:26,351 --> 00:36:27,450 [sniffs] 624 00:36:28,187 --> 00:36:29,219 I got that. 625 00:36:29,221 --> 00:36:30,954 Who's the man? 626 00:36:30,956 --> 00:36:33,957 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 627 00:36:35,194 --> 00:36:37,427 And all you got is five years' parole. 628 00:36:38,463 --> 00:36:39,829 That's a long time, Red. 629 00:36:39,831 --> 00:36:44,301 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 630 00:36:44,937 --> 00:36:46,236 You're gonna fuck up. 631 00:36:47,940 --> 00:36:51,274 When you least expect it, I'm gonna be there. 632 00:36:52,244 --> 00:36:54,578 Have a wonderful day, Sanchez. 633 00:36:54,947 --> 00:36:56,413 Fuck you! 634 00:37:00,485 --> 00:37:04,588 [laughs] It took every last ounce of my strength 635 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 not to reciprocate what I owe you 636 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 637 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 Namaste or the meditative restraint, 638 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 but please don't worry about Sanchez, all right? 639 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 640 00:37:19,638 --> 00:37:22,639 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 641 00:37:22,641 --> 00:37:24,574 Anyway. 642 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 A couple of years of playing by the rules... 643 00:37:26,945 --> 00:37:29,579 - [lock opens] - ...then I'm all good. 644 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 - After you, sir. - After you, bro. 645 00:37:35,988 --> 00:37:37,287 Thanks, mate. 646 00:37:42,361 --> 00:37:45,528 [sighs, laughs] 647 00:37:50,335 --> 00:37:52,035 [upbeat music plays] 648 00:37:52,037 --> 00:37:53,370 Check this out. 649 00:37:53,372 --> 00:37:55,772 What have you got? Ooh! 650 00:37:56,508 --> 00:37:57,841 Romeo y Julieta. 651 00:37:57,843 --> 00:37:59,542 I'm a sucker for a love story. 652 00:37:59,544 --> 00:38:00,910 - [laughs] - Cheers, man. 653 00:38:00,912 --> 00:38:02,912 - Relax. Kick your feet up. - [sighs] 654 00:38:06,818 --> 00:38:10,320 - [sighs] It's good to be out. - That's what I'm talking about. 655 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 Acclimate yourself to the good life again, bro. 656 00:38:12,991 --> 00:38:16,293 [Latino punk music plays on car stereo] 657 00:38:29,408 --> 00:38:31,308 I like your ride. 658 00:38:32,077 --> 00:38:34,911 It is pimped. Yes? 659 00:38:36,014 --> 00:38:37,747 [speaks Spanish] 660 00:38:40,352 --> 00:38:42,052 - Do you know who I am, ese? - No. 661 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 I like your car. 662 00:38:58,704 --> 00:39:00,036 Let's see. 663 00:39:03,975 --> 00:39:06,576 [music continues] 664 00:39:21,693 --> 00:39:22,792 So... 665 00:39:24,563 --> 00:39:25,662 Where are they? 666 00:39:25,664 --> 00:39:26,863 Fuck else? 667 00:39:26,998 --> 00:39:27,997 Big red. 668 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 The old Krueger 88. 669 00:39:29,868 --> 00:39:32,035 That's the one safe Houdini couldn't crack. 670 00:39:32,037 --> 00:39:33,803 Houdini didn't have your skills, dawg. 671 00:39:33,805 --> 00:39:34,971 As far as I know, you're the only dude 672 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 to have cracked a Krueger 88. 673 00:39:36,541 --> 00:39:40,009 That was a long time ago, and I got lucky. 674 00:39:40,011 --> 00:39:41,911 The tumblers hadn't been reset. It was... 675 00:39:42,848 --> 00:39:44,781 That was more ass than class, really. 676 00:39:49,154 --> 00:39:50,420 You gonna try it? 677 00:39:50,422 --> 00:39:54,057 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 678 00:39:54,059 --> 00:39:56,025 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 679 00:39:56,027 --> 00:39:57,427 Ain't shit else to do. 680 00:40:00,465 --> 00:40:04,067 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 681 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 But that's what you do, man. 682 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 Birds gotta fly, fish gotta swim. 683 00:40:08,507 --> 00:40:10,540 You gotta crack locks, bruh. Do you? 684 00:40:11,810 --> 00:40:14,144 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 685 00:40:17,616 --> 00:40:19,048 All right. 686 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 See, that's what I'm talking about. 687 00:40:21,153 --> 00:40:24,087 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 688 00:40:25,524 --> 00:40:26,890 [music stops] 689 00:40:35,167 --> 00:40:36,466 G'day. 690 00:40:52,017 --> 00:40:54,083 [clicking] 691 00:41:04,229 --> 00:41:06,129 It's like... 692 00:41:06,131 --> 00:41:09,499 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 693 00:41:16,641 --> 00:41:18,174 Come on, come on, come on. 694 00:41:24,549 --> 00:41:25,782 Fuck. 695 00:41:28,887 --> 00:41:32,155 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 696 00:41:34,059 --> 00:41:36,726 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 697 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 Yeah. 698 00:41:40,699 --> 00:41:41,798 [sighs] 699 00:41:43,902 --> 00:41:45,635 Tell me you still got that key. 700 00:41:45,637 --> 00:41:47,203 Shit, I've done carried this damn key on me 701 00:41:47,205 --> 00:41:48,905 the whole time you was inside, man. 702 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 That's my man. 703 00:41:57,582 --> 00:41:59,148 There they are. 704 00:41:59,150 --> 00:42:02,952 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 705 00:42:05,624 --> 00:42:08,591 - The mother of all takes. - You know what you're gonna do with your half? 706 00:42:10,629 --> 00:42:14,030 I was in that shithole for 730 days, and... 707 00:42:15,867 --> 00:42:18,301 I spent this money differently every single day. 708 00:42:18,303 --> 00:42:19,602 But... 709 00:42:19,604 --> 00:42:23,006 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 710 00:42:23,975 --> 00:42:27,043 - I hear that. - What about you? 711 00:42:27,045 --> 00:42:29,846 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 712 00:42:29,848 --> 00:42:32,849 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 713 00:42:32,851 --> 00:42:35,718 And to make sure my asset allocation has global diversification, 714 00:42:35,720 --> 00:42:37,854 I'ma start a strip club. 715 00:42:37,856 --> 00:42:41,624 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 716 00:42:41,626 --> 00:42:43,793 Good to know it's going back to the strippers. 717 00:42:43,795 --> 00:42:45,728 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 718 00:42:46,932 --> 00:42:48,031 Right on, brother. 719 00:42:49,134 --> 00:42:50,800 So what you saying tonight, man? 720 00:42:52,771 --> 00:42:54,704 You wanna hit Jet Strip tonight? 721 00:42:54,706 --> 00:42:55,838 Scout some talent? 722 00:42:56,641 --> 00:43:00,343 I'd love to, mate, I would. But, um... 723 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 It's, uh... 724 00:43:02,013 --> 00:43:05,348 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 725 00:43:05,350 --> 00:43:08,284 And I was just wondering, well, um... 726 00:43:09,621 --> 00:43:12,221 - if you'd come with me. - Me? 727 00:43:12,223 --> 00:43:15,692 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 728 00:43:15,694 --> 00:43:18,828 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 729 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 Get the fuck out of here with that bullshit. 730 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 You remember what happened last time I went? 731 00:43:22,133 --> 00:43:24,701 Everyone remembers what happened last time you went. 732 00:43:27,005 --> 00:43:30,039 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 733 00:43:30,041 --> 00:43:32,141 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 734 00:43:32,143 --> 00:43:34,863 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 735 00:43:35,146 --> 00:43:36,779 [sighs] 736 00:43:39,184 --> 00:43:40,316 Please? 737 00:43:43,822 --> 00:43:47,223 - For our friendship? - Shit, you really gonna play that card right now? 738 00:43:47,225 --> 00:43:48,658 It's the best card I got. 739 00:43:49,394 --> 00:43:50,860 You know I got you, brother. 740 00:43:51,296 --> 00:43:52,395 Thanks, mate. 741 00:43:54,666 --> 00:43:58,201 - Don't lose that key. - No, man. I'm gonna keep that safe right here, 742 00:43:58,203 --> 00:43:59,769 right next to my heart. 743 00:43:59,771 --> 00:44:02,372 [hip-hop music plays on car stereo] 744 00:44:06,044 --> 00:44:07,977 [siren chirps] 745 00:44:17,055 --> 00:44:18,535 [officer] Pull over the vehicle. 746 00:44:24,029 --> 00:44:26,095 Put your hands where I can see 'em. 747 00:44:29,200 --> 00:44:30,299 [turns music off] 748 00:44:39,978 --> 00:44:42,412 Are you fucking kidding me with this shit? 749 00:44:43,181 --> 00:44:44,313 Hey! 750 00:44:44,315 --> 00:44:46,349 How may I help you, Officer? 751 00:44:46,351 --> 00:44:49,285 - It is not legal to drive like this. - Like what? 752 00:44:49,287 --> 00:44:51,054 Lower the vehicle now. 753 00:44:51,056 --> 00:44:52,221 Ah. 754 00:44:52,957 --> 00:44:54,257 One moment. 755 00:44:55,060 --> 00:44:56,225 Let me see. 756 00:44:58,830 --> 00:44:59,996 Hey! 757 00:44:59,998 --> 00:45:01,130 Put that down. 758 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 [officer screams] 759 00:45:13,244 --> 00:45:15,144 Unit 666 requesting backup. 760 00:45:18,983 --> 00:45:20,483 [moaning] 761 00:45:23,988 --> 00:45:27,156 Officer down! Requesting backup. Officer down! 762 00:45:45,143 --> 00:45:46,242 Officer down! 763 00:45:46,244 --> 00:45:47,410 We need backup. 764 00:45:50,849 --> 00:45:53,883 Radio this to your little friends. 765 00:46:02,427 --> 00:46:04,827 [siren blares] 766 00:46:31,890 --> 00:46:32,989 Bang! 767 00:46:35,426 --> 00:46:37,794 You are dead. 768 00:46:37,796 --> 00:46:40,196 [screams] The Devil! The Devil! 769 00:46:43,268 --> 00:46:46,435 The Devil! [screaming] 770 00:46:55,547 --> 00:46:57,947 - [speaking French] - [sighs] 771 00:46:59,818 --> 00:47:01,417 [speaks French] 772 00:47:26,277 --> 00:47:27,543 [sighs] 773 00:47:40,992 --> 00:47:42,091 [sighs] 774 00:48:14,626 --> 00:48:16,125 Aww. 775 00:48:29,674 --> 00:48:34,310 - [laughs] - [speaks French] 776 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 [man] I don't get it. 777 00:48:53,131 --> 00:48:54,297 We all give head. 778 00:48:58,703 --> 00:49:03,406 Pancho represents the oppression in the justice system. 779 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 Pancho must give head because his life depends on it. 780 00:49:06,210 --> 00:49:07,543 Perhaps I get it too well. 781 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 Your narrative is showing. 782 00:49:15,053 --> 00:49:16,152 Excuse me. 783 00:49:17,722 --> 00:49:19,288 [man 2] I don't get it. 784 00:49:19,290 --> 00:49:22,058 I am definitely not buying anything here. 785 00:49:22,060 --> 00:49:24,193 I just don't like it. 786 00:49:24,195 --> 00:49:26,362 [woman] I don't know what's worse, the art or her outfit. 787 00:49:26,364 --> 00:49:30,466 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 788 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 789 00:49:33,538 --> 00:49:36,706 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 790 00:49:36,708 --> 00:49:39,075 It has a cautionary subtext. 791 00:49:39,077 --> 00:49:40,743 [laughs] As if you'd know. 792 00:49:40,745 --> 00:49:42,378 I'll have you know that I've been collecting art 793 00:49:42,380 --> 00:49:44,246 since the early '90s. 794 00:49:44,248 --> 00:49:45,648 I have a Damien Hirst in my collection 795 00:49:45,650 --> 00:49:47,650 as well as an early Sarah Morris. 796 00:49:47,652 --> 00:49:49,552 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 797 00:49:49,554 --> 00:49:52,054 I'd kindly invite you to suck my balls. 798 00:49:52,056 --> 00:49:55,558 - [man 3] This isn't an original. - [man 4]...spent the last two years in a bathroom 799 00:49:55,560 --> 00:49:57,994 - rather than a prison. - [woman 2] Oh, I've seen this. 800 00:49:57,996 --> 00:50:02,064 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 801 00:50:02,066 --> 00:50:05,267 - But I have to go... - The reception to your work is on the fence. 802 00:50:05,269 --> 00:50:07,470 If you sell anything, it will be because of me. 803 00:50:08,306 --> 00:50:09,739 Think about my offer. 804 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 This is a woman who's been left alone. 805 00:50:11,509 --> 00:50:13,142 Abandoned by her husband. 806 00:50:13,544 --> 00:50:15,211 Abused by the system. 807 00:50:20,651 --> 00:50:22,785 Whoa, slow down with that, brother. 808 00:50:22,787 --> 00:50:25,321 This thing's real important to Chloé. 809 00:50:25,323 --> 00:50:28,057 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 810 00:50:28,059 --> 00:50:30,659 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 811 00:50:30,661 --> 00:50:31,761 Gave her hope. 812 00:50:33,097 --> 00:50:35,131 Yeah. Yeah, you're right. 813 00:50:35,666 --> 00:50:36,766 This is Ms. Kok. 814 00:50:38,036 --> 00:50:40,169 Ms. Kok, pleasure to meet you. 815 00:50:40,171 --> 00:50:43,172 She flew in for the show all the way from Beijing. 816 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 - Oh. - Congratulations! Your work is very interesting. 817 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 Thank you. 818 00:50:48,312 --> 00:50:50,312 But we have many like it in China. 819 00:50:50,314 --> 00:50:53,649 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 820 00:50:53,651 --> 00:50:59,789 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 821 00:50:59,791 --> 00:51:03,626 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 822 00:51:03,628 --> 00:51:07,129 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 823 00:51:07,131 --> 00:51:08,564 available at the Silk Market. 824 00:51:08,566 --> 00:51:12,134 But yours looks like fake Chang Cheng. 825 00:51:13,304 --> 00:51:15,471 - But a good fake. - Mm. 826 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 827 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 but if you can't see the difference, 828 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 then you also won't be able to see the details. 829 00:51:23,347 --> 00:51:24,780 So it really doesn't matter. 830 00:51:25,516 --> 00:51:27,349 Have a safe trip back to Beijing. 831 00:51:27,852 --> 00:51:29,318 [speaks Mandarin] 832 00:51:29,320 --> 00:51:31,687 - Hottie! [exhales] - [laughs] 833 00:51:32,423 --> 00:51:35,224 She is very innocent and cute. 834 00:51:35,226 --> 00:51:37,526 - [Derrek] Artists! - I see it in her work. 835 00:51:37,528 --> 00:51:41,130 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 836 00:51:41,132 --> 00:51:44,433 - Yes. - Almost retarded and spastic. 837 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 - Oh, well, then you... - Yes. 838 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 You must buy a few then. 839 00:51:47,371 --> 00:51:49,538 - Charity! Save the children! - [both laugh] 840 00:51:50,641 --> 00:51:52,108 I'm so proud of her. 841 00:51:52,110 --> 00:51:53,242 Yeah, man. 842 00:51:53,611 --> 00:51:54,844 There she is. 843 00:51:54,846 --> 00:51:56,312 Congratulations! 844 00:51:56,881 --> 00:51:59,515 - It's a disaster. - What? 845 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 - There's so many people here. - No. 846 00:52:01,853 --> 00:52:04,153 They're ripping me apart like vultures. 847 00:52:04,155 --> 00:52:06,489 They're calling me a hack and a thief. 848 00:52:06,491 --> 00:52:08,331 But that's my job in the family. 849 00:52:09,660 --> 00:52:11,827 It's not funny. They hate it. 850 00:52:11,829 --> 00:52:14,396 I'm sure it's not that bad. 851 00:52:14,398 --> 00:52:17,833 - [man] I hate it. - [man 2] Yes, but is it even worth your hatred? 852 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 - Oi! - Ah... 853 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 [Chloé] Please. Don't embarrass me. 854 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 855 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 This isn't a prison yard. You can't do that here. 856 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 You're right. It is much more cutthroat here. 857 00:52:28,880 --> 00:52:30,813 - Right. - I'm really freaking out. 858 00:52:31,749 --> 00:52:33,349 [swears in French] 859 00:52:33,351 --> 00:52:35,851 That's the critic akumenang.com 860 00:52:35,853 --> 00:52:37,920 I have to go now before this becomes a bloodbath. 861 00:52:37,922 --> 00:52:39,188 Good luck, honeybun. 862 00:52:39,857 --> 00:52:41,190 - I love you. - [sighs] 863 00:52:41,626 --> 00:52:42,691 Okay. 864 00:52:45,563 --> 00:52:48,797 [man] Someone please take her brush and lock her up in a cell. 865 00:52:48,799 --> 00:52:50,299 [laughter] 866 00:52:50,668 --> 00:52:51,834 Red. Red. 867 00:52:51,836 --> 00:52:53,569 [man] Unbelievable. 868 00:52:53,571 --> 00:52:59,375 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 869 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 That's funny. I'll kill you, mate! 870 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 Excuse my friend. He's had a few too many. 871 00:53:03,481 --> 00:53:04,947 You're a crumb! 872 00:53:04,949 --> 00:53:07,183 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 873 00:53:07,185 --> 00:53:09,318 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 874 00:53:09,320 --> 00:53:11,554 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 875 00:53:11,556 --> 00:53:13,856 [man] I won't be purchasing any art here. 876 00:53:13,858 --> 00:53:15,424 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 877 00:53:15,426 --> 00:53:16,692 and throw your ass back in jail, man. 878 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 They'll do that shit. 879 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 How's that help Chloé, huh? 880 00:53:20,598 --> 00:53:21,697 God! 881 00:53:22,567 --> 00:53:24,200 You need to get out of here, man. 882 00:53:24,202 --> 00:53:25,701 Like, just go. I'll explain it to her. 883 00:53:25,703 --> 00:53:26,936 I couldn't stand there while someone was 884 00:53:26,938 --> 00:53:28,571 talking shit about my wife. 885 00:53:28,573 --> 00:53:30,206 This ain't even about you, brother. 886 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 It's about Chloé. It's her night. 887 00:53:32,210 --> 00:53:35,211 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 888 00:53:35,213 --> 00:53:37,680 - [video game beeps] - [Lolita] Ooh, ah. 889 00:53:37,682 --> 00:53:40,482 [both speaking French] 890 00:54:00,671 --> 00:54:02,004 Finally. 891 00:54:03,574 --> 00:54:05,341 Uh-uh. [speaks French] 892 00:54:06,244 --> 00:54:07,610 [speaks French] 893 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 You're welcome, Your Highness. Hm. 894 00:54:22,693 --> 00:54:24,827 Look at this mess. Look at that. 895 00:54:25,463 --> 00:54:27,529 [doorbell buzzes] 896 00:54:29,900 --> 00:54:32,301 - Hello. - [flies buzzing] 897 00:54:33,004 --> 00:54:34,303 May I help you? 898 00:54:34,639 --> 00:54:35,738 Yes. 899 00:54:37,441 --> 00:54:43,045 I would like for you to help me. 900 00:54:46,784 --> 00:54:48,350 Perhaps... 901 00:54:50,421 --> 00:54:52,321 I have the wrong apartment. 902 00:54:52,323 --> 00:54:55,724 The owner of the house isn't home. Mister... 903 00:54:56,394 --> 00:54:58,861 You can call me Luc. 904 00:55:00,498 --> 00:55:02,531 I'll wait for them to return. 905 00:55:02,533 --> 00:55:04,800 Excuse me! You can't come in here. 906 00:55:11,342 --> 00:55:13,375 Excuse me. You can't come in here. 907 00:55:15,413 --> 00:55:16,912 - No? - No! 908 00:55:21,018 --> 00:55:23,786 I believe I just did. 909 00:55:23,788 --> 00:55:26,755 You need to leave now and come back when they return. 910 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 But I'm a friend of the family, in from France 911 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 on vacation. 912 00:55:34,031 --> 00:55:36,432 I'm afraid I must insist. 913 00:55:40,838 --> 00:55:42,338 If you must. 914 00:56:06,597 --> 00:56:10,833 Are you a Mexican? 915 00:56:10,835 --> 00:56:12,568 What difference does that make? 916 00:56:14,505 --> 00:56:15,804 None at all. 917 00:56:16,073 --> 00:56:17,706 I was just wondering 918 00:56:17,708 --> 00:56:21,844 where my dear old family friends are. 919 00:56:21,846 --> 00:56:28,150 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 920 00:56:28,152 --> 00:56:30,018 None of your business. 921 00:56:31,422 --> 00:56:34,723 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 922 00:56:35,059 --> 00:56:37,159 Ahh. 923 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 924 00:56:43,434 --> 00:56:44,733 Get out! 925 00:56:55,946 --> 00:56:57,846 And what if I don't? 926 00:56:58,783 --> 00:57:02,818 What if I call Immigration instead? 927 00:57:02,820 --> 00:57:05,187 [swearing in Spanish] 928 00:57:06,157 --> 00:57:09,525 Yes. This is more like it. 929 00:57:13,097 --> 00:57:17,900 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 930 00:57:17,902 --> 00:57:20,669 [speaks French] 931 00:57:20,938 --> 00:57:22,137 Ohh. 932 00:57:23,707 --> 00:57:25,941 You speak français. 933 00:57:28,913 --> 00:57:33,182 The language of love. 934 00:57:40,458 --> 00:57:42,491 You have a little girl. 935 00:57:43,127 --> 00:57:44,493 No. 936 00:57:51,135 --> 00:57:54,203 Red's little girl. 937 00:58:02,513 --> 00:58:03,879 [speaks French] 938 00:58:06,851 --> 00:58:08,150 En garde. 939 00:58:11,055 --> 00:58:12,521 [screams] 940 00:58:12,523 --> 00:58:14,123 - [blade slices] - [Lolita] Oh. Ow. 941 00:58:15,226 --> 00:58:16,959 [labored breaths] 942 00:58:30,174 --> 00:58:32,040 [groans] 943 00:58:39,984 --> 00:58:41,917 Lola. Lola. 944 00:58:55,266 --> 00:58:56,565 Run. 945 00:59:08,712 --> 00:59:10,879 - [dog barks] - [footsteps descending] 946 00:59:35,339 --> 00:59:36,705 GLOCKs. 947 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 Oh, why couldn't she have been a pop star? 948 01:00:12,309 --> 01:00:13,609 Right. 949 01:00:15,312 --> 01:00:17,679 It's been ten minutes. 950 01:00:17,681 --> 01:00:19,915 - [Red] Fuck. - [Le Roi] What the fuck is he doing here? 951 01:00:19,917 --> 01:00:22,651 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 952 01:00:23,754 --> 01:00:25,654 [Chloé] Shit. 953 01:00:25,656 --> 01:00:29,091 Honeybun, why did you invite my parole officer? 954 01:00:29,093 --> 01:00:30,826 Because he's a serious art collector. 955 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 956 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 957 01:00:37,334 --> 01:00:40,168 The point is, nothing good can come from him being here. 958 01:00:41,005 --> 01:00:43,305 [sighs] Well, he is here. 959 01:00:43,307 --> 01:00:45,741 So there's nothing I can do about it now. 960 01:00:45,743 --> 01:00:49,144 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 961 01:00:49,146 --> 01:00:52,381 This is your night, and I'm here for you 100%. 962 01:00:54,852 --> 01:00:56,051 You all right, honeybun? 963 01:00:57,788 --> 01:01:00,122 This is all such bullshit. 964 01:01:00,124 --> 01:01:02,791 I don't care about any of this. I don't care about these people. 965 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 I just... I did it for you. 966 01:01:05,362 --> 01:01:07,429 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 967 01:01:07,431 --> 01:01:10,232 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 968 01:01:10,234 --> 01:01:14,770 We are broke. I've spent all the money from the advance. 969 01:01:14,772 --> 01:01:18,006 And none of these paintings are going to sell. And... 970 01:01:18,008 --> 01:01:20,809 And what? And what? And what? Tell me, honey. 971 01:01:20,811 --> 01:01:24,112 No. You don't want to know, trust me. 972 01:01:24,114 --> 01:01:25,881 Yeah, I probably want to know. 973 01:01:25,883 --> 01:01:28,216 - It doesn't matter. - What? What happened? 974 01:01:28,719 --> 01:01:29,785 Tell me. What? 975 01:01:30,754 --> 01:01:32,988 Did Derrek try and touch you? 976 01:01:37,961 --> 01:01:39,061 I'm going to fucking kill that... 977 01:01:39,063 --> 01:01:40,796 Hey, you're on probation. 978 01:01:40,798 --> 01:01:42,898 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 979 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 980 01:01:44,301 --> 01:01:45,967 with some fucking installation art! 981 01:01:45,969 --> 01:01:48,937 Jesus, Red. Have you learned nothing? 982 01:01:48,939 --> 01:01:51,173 If you abandon us and go back to prison, 983 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 I will divorce you. You understand me? 984 01:01:53,177 --> 01:01:54,443 - Yeah, absolutely. - Finito. 985 01:01:54,445 --> 01:01:55,911 I understand. I just... 986 01:01:55,913 --> 01:01:57,446 He's such a fucking creep. 987 01:01:57,448 --> 01:01:59,781 And I was just trying to defend your honor. 988 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 Well, don't. 989 01:02:01,785 --> 01:02:04,453 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 990 01:02:04,455 --> 01:02:06,935 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 991 01:02:07,324 --> 01:02:09,124 Thank you for sugarcoating it. 992 01:02:09,126 --> 01:02:10,392 Honey, I don't give a rat's ass 993 01:02:10,394 --> 01:02:12,227 if any of these paintings sell. 994 01:02:12,229 --> 01:02:13,862 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 995 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 I want them all hanging in our home. 996 01:02:15,332 --> 01:02:16,732 Ohh. 997 01:02:18,068 --> 01:02:20,068 I love you but you'll still have to pay for them. 998 01:02:20,070 --> 01:02:22,437 - Well then I can pay for them in kisses. - [laughs] 999 01:02:23,974 --> 01:02:25,474 Kisses will not help pay the rent. 1000 01:02:25,476 --> 01:02:27,876 Honeybun, I told you, all right? 1001 01:02:28,846 --> 01:02:30,011 Papa will provide. 1002 01:02:34,785 --> 01:02:37,152 [speaks French] I'm going to get my coat. 1003 01:02:37,154 --> 01:02:38,253 Okay. 1004 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 1005 01:02:42,159 --> 01:02:45,260 [video game music plays] 1006 01:02:51,301 --> 01:02:53,935 [coughs, gasps] 1007 01:03:01,411 --> 01:03:03,545 [speaks Spanish] 1008 01:03:16,293 --> 01:03:17,392 Going somewhere? 1009 01:03:17,961 --> 01:03:20,462 Home. I'm going home. 1010 01:03:20,464 --> 01:03:22,864 Your show is a failure. 1011 01:03:22,866 --> 01:03:24,566 I shall have my bank collect what you owe me. 1012 01:03:24,568 --> 01:03:27,369 And you and your miserable family will be out on the street. 1013 01:03:28,806 --> 01:03:31,106 Thank you so much for all of your support. 1014 01:03:33,010 --> 01:03:34,943 I hate what you're going to make me do. 1015 01:03:35,946 --> 01:03:39,080 I can be an incredibly generous man, 1016 01:03:39,082 --> 01:03:43,118 a warm and compassionate lover and partner. 1017 01:03:43,120 --> 01:03:44,553 My husband is here. 1018 01:03:44,555 --> 01:03:50,358 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 1019 01:03:50,360 --> 01:03:52,394 A Blarney family trait, if you will. 1020 01:03:52,396 --> 01:03:54,996 [pained groans] 1021 01:04:02,439 --> 01:04:04,206 [screams] 1022 01:04:04,208 --> 01:04:05,373 Did you hear that? 1023 01:04:06,076 --> 01:04:07,175 Hear what? 1024 01:04:25,629 --> 01:04:28,630 Ohh! [panting] 1025 01:04:37,875 --> 01:04:40,876 If you leave me, my heart will die. 1026 01:04:42,079 --> 01:04:47,949 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 1027 01:04:49,019 --> 01:04:50,986 That's all there ever was. 1028 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 Goodbye, Mr. Blarney. 1029 01:04:56,627 --> 01:04:58,593 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 1030 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 Get out of my way. 1031 01:05:00,297 --> 01:05:03,031 - [grunts] - [line trills] 1032 01:05:06,970 --> 01:05:08,570 - No. Hm? - [phone rings] 1033 01:05:10,974 --> 01:05:13,074 - Lolita? Hello? - Chloé! 1034 01:05:13,076 --> 01:05:15,210 - Chloé! - What the... 1035 01:05:15,212 --> 01:05:16,444 - Derrek! - I love you, dammit! 1036 01:05:16,446 --> 01:05:18,079 Don't you understand? I love you! 1037 01:05:18,081 --> 01:05:21,116 - [groans] - I don't love you. 1038 01:05:21,351 --> 01:05:22,417 Chloé! 1039 01:05:22,419 --> 01:05:23,551 [swears in French] 1040 01:05:25,689 --> 01:05:28,556 Get back here right now! I'll ruin you! 1041 01:05:29,192 --> 01:05:30,492 Mama! 1042 01:05:30,494 --> 01:05:32,060 - Beatrice! - Bumble Bea? 1043 01:05:32,362 --> 01:05:34,129 [Beatrice speaks French] 1044 01:05:34,531 --> 01:05:36,231 [glass shatters] 1045 01:05:36,233 --> 01:05:39,267 [Red] Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 1046 01:05:40,370 --> 01:05:41,536 Red! 1047 01:05:44,374 --> 01:05:46,574 Everybody, down! Hit the fucking ground! 1048 01:05:48,145 --> 01:05:49,244 Drop it! 1049 01:05:50,480 --> 01:05:54,683 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 1050 01:05:54,685 --> 01:05:58,153 - It's Le Roi. - I told you, mate, that sounds fucking stupid. 1051 01:05:58,155 --> 01:05:59,988 How bad is it, man? 1052 01:06:01,058 --> 01:06:02,557 It's fucking bad, brother. 1053 01:06:19,142 --> 01:06:20,408 [shouting] 1054 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 I'm coming to get you, motherfucker. 1055 01:06:33,190 --> 01:06:34,322 Oh, no. 1056 01:06:35,559 --> 01:06:37,359 Bubble butts. 1057 01:06:37,361 --> 01:06:39,494 - What was that? - Spread it around. 1058 01:06:40,297 --> 01:06:42,030 To bubble butts? 1059 01:06:42,032 --> 01:06:43,698 We gotta reciprocate, brother. 1060 01:06:43,700 --> 01:06:45,600 I will. I will. I promise. I promise. 1061 01:06:48,138 --> 01:06:50,071 I love you, bro. 1062 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 - Just go. - [gunshots] 1063 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 Red! 1064 01:07:09,426 --> 01:07:11,326 [screams] 1065 01:07:11,328 --> 01:07:15,497 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 1066 01:07:15,499 --> 01:07:17,665 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 1067 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 This is your fault! You brought him here! [screams] 1068 01:07:22,272 --> 01:07:24,239 Tell me if there's another way out of here. 1069 01:07:24,241 --> 01:07:27,509 It's the only way out. It's locked for security reasons. 1070 01:07:30,614 --> 01:07:32,147 - Out of the way, hon. - Get down! 1071 01:07:32,149 --> 01:07:34,315 Not on my watch, motherfucker. 1072 01:07:39,289 --> 01:07:41,656 - Where is the car? - It's at the corner! 1073 01:07:43,360 --> 01:07:46,628 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 1074 01:07:46,630 --> 01:07:47,762 Oui, Papa. 1075 01:07:49,299 --> 01:07:50,632 - Keys! - Maybe I should drive? 1076 01:07:50,634 --> 01:07:52,200 I'm a better driver than you. 1077 01:07:52,202 --> 01:07:53,201 And you are a better shot than me. 1078 01:07:53,203 --> 01:07:54,302 Yeah, you're right. 1079 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 Of course I'm right. 1080 01:07:57,574 --> 01:07:59,140 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1081 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 There's a Lady Derringer in the glove box. 1082 01:08:01,511 --> 01:08:05,180 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1083 01:08:05,782 --> 01:08:07,382 Um... 1084 01:08:07,384 --> 01:08:08,716 Honeybun, the bad guy is coming. 1085 01:08:14,491 --> 01:08:15,790 Let's get the fuck out of here, eh? 1086 01:08:15,792 --> 01:08:17,592 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1087 01:08:22,165 --> 01:08:24,132 Do I have to do everything around here? 1088 01:08:30,273 --> 01:08:31,639 [screams] 1089 01:08:32,509 --> 01:08:33,675 [Red screams] 1090 01:08:39,382 --> 01:08:41,216 [all screaming] 1091 01:08:43,687 --> 01:08:45,720 [stammering] 1092 01:08:46,323 --> 01:08:47,622 Where is he? 1093 01:08:47,624 --> 01:08:49,691 [siren wailing] 1094 01:08:52,629 --> 01:08:54,329 Where the fuck did he go? 1095 01:08:54,331 --> 01:08:56,664 You blew out my fucking eardrums. 1096 01:08:56,666 --> 01:08:58,399 Shit. I'm sorry, honeybun. 1097 01:08:58,401 --> 01:09:01,202 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1098 01:09:01,872 --> 01:09:05,406 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1099 01:09:07,544 --> 01:09:10,345 What? What is that look? 1100 01:09:10,347 --> 01:09:11,412 What look? 1101 01:09:13,250 --> 01:09:16,417 That guilty look. What is it you're not telling me? 1102 01:09:16,419 --> 01:09:18,853 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1103 01:09:18,855 --> 01:09:21,189 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1104 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 His brother is the one who died 1105 01:09:22,759 --> 01:09:24,359 during the investment bank job I did time for. 1106 01:09:24,361 --> 01:09:26,928 So what? He is looking for revenge? 1107 01:09:26,930 --> 01:09:28,596 Among other things, yeah. 1108 01:09:28,598 --> 01:09:29,731 Oh, great. 1109 01:09:31,301 --> 01:09:34,702 Other things? What other things? 1110 01:09:34,704 --> 01:09:36,171 Probably the bearer bonds. 1111 01:09:37,174 --> 01:09:38,439 What bearer bonds? 1112 01:09:39,342 --> 01:09:40,742 From the investment bank job. 1113 01:09:41,645 --> 01:09:43,711 I thought they were destroyed. 1114 01:09:45,182 --> 01:09:49,384 I... You told me that you got off light with only two years 1115 01:09:49,386 --> 01:09:50,952 because they were destroyed. 1116 01:09:50,954 --> 01:09:53,855 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1117 01:09:54,457 --> 01:09:55,823 [sighs] 1118 01:09:55,825 --> 01:09:57,659 And fucking why not? 1119 01:09:57,661 --> 01:10:00,895 - This money is our ticket out. - Mm, great. [laughs] 1120 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 That's just great, Red. 1121 01:10:02,566 --> 01:10:05,400 You made me a promise! Do you know what that is? 1122 01:10:05,402 --> 01:10:08,836 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1123 01:10:08,838 --> 01:10:12,707 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1124 01:10:12,709 --> 01:10:14,909 or that guarantees a particular thing will happen. 1125 01:10:14,911 --> 01:10:16,778 Just because you've been sitting in jail 1126 01:10:16,780 --> 01:10:19,647 with enough time on your hands to read the dictionary 1127 01:10:19,649 --> 01:10:22,383 doesn't mean you know what the definition means. 1128 01:10:22,385 --> 01:10:24,586 You're right, honeybun. I'm sorry. 1129 01:10:24,588 --> 01:10:26,654 - How much? - What? 1130 01:10:26,656 --> 01:10:28,423 How much is it worth? 1131 01:10:29,759 --> 01:10:30,825 It's our entire future. 1132 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 How much? 1133 01:10:32,862 --> 01:10:34,996 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1134 01:10:34,998 --> 01:10:37,799 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1135 01:10:37,801 --> 01:10:40,235 [sighs] You said it was just a stash. 1136 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 This is the stash. 1137 01:10:41,838 --> 01:10:43,938 This is not a stash. 1138 01:10:43,940 --> 01:10:45,974 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1139 01:10:45,976 --> 01:10:47,976 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1140 01:10:47,978 --> 01:10:50,445 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1141 01:10:50,447 --> 01:10:52,380 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1142 01:10:52,382 --> 01:10:54,616 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1143 01:10:58,388 --> 01:10:59,520 Where is it? 1144 01:11:01,424 --> 01:11:02,523 It's at the shop. 1145 01:11:03,793 --> 01:11:04,892 We need to get it. 1146 01:11:07,464 --> 01:11:08,563 I agree. 1147 01:11:10,967 --> 01:11:13,735 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1148 01:11:13,737 --> 01:11:16,437 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1149 01:11:16,439 --> 01:11:18,740 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1150 01:11:18,742 --> 01:11:20,608 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1151 01:11:20,610 --> 01:11:22,277 A gym bag? 1152 01:11:22,279 --> 01:11:24,279 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1153 01:11:24,281 --> 01:11:27,515 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1154 01:11:27,517 --> 01:11:30,385 Go. And be quick about it, please. 1155 01:11:30,387 --> 01:11:32,620 Don't zone out like you always do. 1156 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 You're beautiful when you're serious. 1157 01:11:34,758 --> 01:11:37,158 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1158 01:11:37,794 --> 01:11:38,893 Keys. 1159 01:11:39,663 --> 01:11:40,762 Thanks, honeybun. 1160 01:11:44,067 --> 01:11:45,800 [speaks French] 1161 01:11:55,979 --> 01:11:57,745 Okay. 1162 01:11:57,747 --> 01:11:59,781 ♪ Money, money, money, money ♪ 1163 01:12:04,521 --> 01:12:06,454 You really were the king, brother. 1164 01:12:07,891 --> 01:12:08,990 Okay. 1165 01:12:17,467 --> 01:12:19,867 [both speaking French] 1166 01:12:32,749 --> 01:12:33,848 [bike bell rings] 1167 01:12:44,427 --> 01:12:46,527 - [speaking French] - [Beatrice screams] 1168 01:12:46,996 --> 01:12:48,463 We will sail today. 1169 01:12:52,402 --> 01:12:53,801 - Bumble Bea? - Papa! 1170 01:12:53,803 --> 01:12:55,703 Bumble Bea, what are you doing? 1171 01:12:57,841 --> 01:12:59,081 - [screams] - Honeybun! 1172 01:12:59,709 --> 01:13:02,610 Take Beatrice and go. 1173 01:13:04,447 --> 01:13:07,915 If you run, I will shoot you. 1174 01:13:11,654 --> 01:13:12,720 Excusez-moi. 1175 01:13:12,722 --> 01:13:13,821 Maman! 1176 01:13:16,693 --> 01:13:18,426 It's gonna be all right, honeybun. 1177 01:13:18,428 --> 01:13:19,794 Get your hands off of me. 1178 01:13:24,100 --> 01:13:25,400 It's okay. 1179 01:13:25,935 --> 01:13:29,637 This is a nice place you have, Red. 1180 01:13:31,908 --> 01:13:33,408 Long time no see, mate. 1181 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 It has been a long time. 1182 01:13:40,417 --> 01:13:41,516 [Red] Yeah. 1183 01:13:42,185 --> 01:13:43,484 So... 1184 01:13:45,021 --> 01:13:46,120 what the fuck, Luc? 1185 01:13:46,890 --> 01:13:48,756 Red, Beatrice. 1186 01:13:49,058 --> 01:13:50,124 Sorry. Sorry. 1187 01:13:50,126 --> 01:13:51,859 You killed my brother. 1188 01:13:53,696 --> 01:13:57,932 Now, it is my pleasure to kill you 1189 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 - and your entire family. - [Chloé gasps] 1190 01:14:00,069 --> 01:14:02,603 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1191 01:14:03,006 --> 01:14:04,505 Is that what this is about? 1192 01:14:06,443 --> 01:14:07,675 Mate, you've got it all wrong. 1193 01:14:08,178 --> 01:14:09,644 Mate, the job went south. 1194 01:14:09,646 --> 01:14:11,579 The cops showed up. 1195 01:14:11,581 --> 01:14:12,947 I mean, everything went to shit. 1196 01:14:12,949 --> 01:14:14,549 And your brother started acting a little... 1197 01:14:14,551 --> 01:14:15,783 [whistles] You know? 1198 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 You know what he was like. 1199 01:14:17,153 --> 01:14:20,555 I didn't kill him. The cops did. 1200 01:14:20,557 --> 01:14:23,691 - You lived. - What, so I've gotta die just because he dies? 1201 01:14:23,693 --> 01:14:25,927 That's not fair. We know the risks. 1202 01:14:25,929 --> 01:14:27,829 And the cards fell where the cards fell. 1203 01:14:27,831 --> 01:14:29,764 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1204 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 You'd be proud. It was just like he lived. 1205 01:14:31,568 --> 01:14:34,101 And no disrespect, but... 1206 01:14:36,072 --> 01:14:37,472 I had other plans. 1207 01:14:37,474 --> 01:14:39,474 I got a family, a wife... 1208 01:14:40,643 --> 01:14:42,743 a daughter. 1209 01:14:42,745 --> 01:14:45,813 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1210 01:14:45,815 --> 01:14:49,016 - I know. - You know? 1211 01:14:49,018 --> 01:14:52,987 I have waited two years for you to be released from prison, 1212 01:14:54,157 --> 01:14:57,225 where I could have had you killed. 1213 01:14:57,227 --> 01:15:00,561 But this would have been inelegant. 1214 01:15:00,563 --> 01:15:01,696 "Inelegant." 1215 01:15:01,698 --> 01:15:03,865 I wanted to see you myself. 1216 01:15:07,237 --> 01:15:09,954 And now... 1217 01:15:09,955 --> 01:15:12,672 that it is here in front of my eyes... 1218 01:15:12,675 --> 01:15:17,612 it is more delightful than I ever could imagine. 1219 01:15:18,915 --> 01:15:20,114 - No, no! - [Beatrice screams] 1220 01:15:20,116 --> 01:15:21,616 Hold on, hold on a second. 1221 01:15:21,618 --> 01:15:22,717 Wait, wait, wait, wait. 1222 01:15:23,253 --> 01:15:24,519 Just one... 1223 01:15:26,523 --> 01:15:27,622 One second. 1224 01:15:31,060 --> 01:15:34,996 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1225 01:15:34,998 --> 01:15:36,264 You can have it all. 1226 01:15:40,737 --> 01:15:41,836 And me. 1227 01:15:43,907 --> 01:15:46,908 Just leave my family alone, and it's all yours. 1228 01:15:47,877 --> 01:15:50,144 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1229 01:15:50,146 --> 01:15:51,712 I'm negotiating with this gentleman. 1230 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 Please. No. 1231 01:15:53,716 --> 01:15:57,952 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1232 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 It would not be... 1233 01:16:01,858 --> 01:16:03,257 poetic. 1234 01:16:04,861 --> 01:16:06,160 Besides... 1235 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 it is mine even if I kill all of you. 1236 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1237 01:16:17,574 --> 01:16:19,734 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1238 01:16:20,610 --> 01:16:21,810 - Oh! - [Beatrice screams] 1239 01:16:21,945 --> 01:16:23,044 - No! - [grunts] 1240 01:16:27,584 --> 01:16:28,783 Run! 1241 01:16:35,892 --> 01:16:40,661 Your daughter will die in this safe... slowly. 1242 01:16:41,864 --> 01:16:43,898 Do not breathe very much. 1243 01:16:44,734 --> 01:16:47,335 You have air for five minutes only. 1244 01:16:52,909 --> 01:16:55,943 Not that anyone will be able to get her out. 1245 01:16:56,245 --> 01:16:59,046 Fuck you. 1246 01:17:03,886 --> 01:17:05,920 I give you a little kiss. 1247 01:17:09,759 --> 01:17:11,058 Au revoir. 1248 01:17:16,032 --> 01:17:17,898 [breathing] 1249 01:17:39,422 --> 01:17:41,722 [struggling efforts] 1250 01:18:23,933 --> 01:18:25,833 [speaking French] 1251 01:18:42,719 --> 01:18:45,486 [inhales, exhales] 1252 01:19:50,353 --> 01:19:51,452 [exhales] 1253 01:20:12,341 --> 01:20:13,541 [screams] 1254 01:20:15,144 --> 01:20:16,243 Red! 1255 01:20:17,213 --> 01:20:18,312 Red, help! 1256 01:20:22,451 --> 01:20:23,551 Red! 1257 01:20:35,097 --> 01:20:37,431 [exhales, grunts] 1258 01:20:51,881 --> 01:20:53,280 [grunts] 1259 01:21:11,033 --> 01:21:12,900 [inhales sharply] 1260 01:21:42,064 --> 01:21:43,163 Bumble Bea. 1261 01:21:45,334 --> 01:21:47,034 [grunts] 1262 01:21:50,039 --> 01:21:51,272 Fuck. 1263 01:21:53,276 --> 01:21:55,109 Fuck. Fuck. 1264 01:21:55,111 --> 01:21:56,510 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1265 01:21:56,512 --> 01:21:58,045 [Chloé] Red, help! 1266 01:21:58,047 --> 01:21:59,047 [speaks French] 1267 01:22:08,024 --> 01:22:09,024 Okay. 1268 01:22:35,251 --> 01:22:36,183 I promise, okay? 1269 01:22:36,185 --> 01:22:37,185 [speaks French] 1270 01:22:44,060 --> 01:22:45,459 [groans] 1271 01:22:51,667 --> 01:22:54,101 Sodomy. 1272 01:22:56,238 --> 01:22:57,571 [Red screams] 1273 01:23:04,981 --> 01:23:06,080 Run, honeybun! 1274 01:23:09,151 --> 01:23:11,485 [Red grunts] 1275 01:23:22,331 --> 01:23:23,564 Oh, shit. Oh, shit. 1276 01:23:38,714 --> 01:23:41,348 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1277 01:23:47,390 --> 01:23:48,589 No! 1278 01:23:56,665 --> 01:23:58,265 Nice shooting, Sanchez. 1279 01:24:02,371 --> 01:24:04,471 [labored breathing] 1280 01:24:06,042 --> 01:24:07,541 [laughs] 1281 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 Lucky day. 1282 01:24:22,224 --> 01:24:23,524 [Chloé gasps] 1283 01:24:40,109 --> 01:24:42,276 [labored breathing] 1284 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 [swears in French] 1285 01:24:48,384 --> 01:24:50,717 - [Red gasping] - [Chloé coughs] 1286 01:24:52,188 --> 01:24:53,287 [Red] Honeybun! 1287 01:24:53,289 --> 01:24:56,090 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1288 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 You okay? Are you okay? Okay. 1289 01:24:57,793 --> 01:24:59,093 Bumble Bea. 1290 01:25:01,097 --> 01:25:02,729 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1291 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 Can you hear me? Are you all right? 1292 01:25:03,833 --> 01:25:05,532 - Beatrice! - Freeze! 1293 01:25:05,534 --> 01:25:07,301 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1294 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 I said, "Hands above your head." 1295 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 - You too! - I am not going to put my hands up. 1296 01:25:11,674 --> 01:25:15,843 Lady, I may just be a parole officer, 1297 01:25:15,845 --> 01:25:18,712 but I'm also a motherfucking cop. 1298 01:25:18,714 --> 01:25:20,447 Okay? 1299 01:25:20,449 --> 01:25:23,550 I will blow you away with complete impunity. 1300 01:25:23,552 --> 01:25:27,254 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1301 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1302 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1303 01:25:33,496 --> 01:25:36,163 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1304 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 If I don't crack it right now, she's dead. 1305 01:25:42,304 --> 01:25:46,273 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1306 01:25:46,275 --> 01:25:49,276 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1307 01:25:49,278 --> 01:25:51,845 Please don't let her die. 1308 01:25:58,554 --> 01:26:00,654 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1309 01:26:05,327 --> 01:26:07,194 You've opened this safe before, right? 1310 01:26:07,730 --> 01:26:09,530 Is this an easy safe to crack, honey? 1311 01:26:09,532 --> 01:26:11,465 I've only done it once. 1312 01:26:11,800 --> 01:26:14,168 But you've done it. 1313 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1314 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1315 01:26:18,807 --> 01:26:20,407 Now shut the fuck up. 1316 01:26:20,409 --> 01:26:22,309 Then stop talking and fucking do it. 1317 01:26:24,813 --> 01:26:26,547 Okay. 1318 01:26:29,351 --> 01:26:30,784 [clicking] 1319 01:26:38,894 --> 01:26:40,427 [metal clangs] 1320 01:26:43,399 --> 01:26:45,265 I don't hear her. 1321 01:26:45,267 --> 01:26:47,534 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1322 01:26:49,338 --> 01:26:52,378 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1323 01:26:55,377 --> 01:26:57,277 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1324 01:26:58,581 --> 01:27:00,647 [clicking] 1325 01:27:06,255 --> 01:27:07,788 [metal clangs] 1326 01:27:14,730 --> 01:27:16,830 [clicking] 1327 01:27:20,436 --> 01:27:22,636 [metal clangs rapidly] 1328 01:27:24,440 --> 01:27:26,273 Bumble Bea! Bumble Bea! 1329 01:27:26,275 --> 01:27:27,841 - [Chloé] Oh, oh. - Oh, my sweet. 1330 01:27:27,843 --> 01:27:29,009 Thank you, Papa. 1331 01:27:29,011 --> 01:27:31,011 [all panting] 1332 01:27:32,014 --> 01:27:33,513 Thank you, Papa. 1333 01:27:34,516 --> 01:27:36,350 It's all right, Bumble Bea. 1334 01:27:39,755 --> 01:27:40,854 [Red] Okay. 1335 01:27:41,423 --> 01:27:42,522 Thank you, Sanchez. 1336 01:27:49,465 --> 01:27:50,697 [Chloé] Are you okay? 1337 01:27:54,737 --> 01:27:55,836 No, Red. 1338 01:27:56,872 --> 01:27:57,971 The way I see it... 1339 01:28:03,279 --> 01:28:04,811 there's no evidence. 1340 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 There's no evidence. There ain't no court 1341 01:28:06,448 --> 01:28:08,582 that's gonna make any of this stick. 1342 01:28:10,286 --> 01:28:11,551 You're not gonna bust me? 1343 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 Really, it ain't a violation 1344 01:28:13,922 --> 01:28:19,826 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1345 01:28:19,828 --> 01:28:26,066 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1346 01:28:26,068 --> 01:28:29,903 Put me back on the fucking streets again. 1347 01:28:31,674 --> 01:28:33,674 [Chloé] Thank you so much, Sanchez. 1348 01:28:34,476 --> 01:28:35,709 Thank you, Officer. 1349 01:28:43,419 --> 01:28:44,951 I got a hard job. 1350 01:28:46,822 --> 01:28:47,954 I ain't a cop, 1351 01:28:48,957 --> 01:28:50,724 and I ain't a social worker. 1352 01:28:52,094 --> 01:28:53,694 And I gotta be both. 1353 01:28:56,865 --> 01:28:58,699 There's one thing I learned about... 1354 01:29:00,936 --> 01:29:02,569 in this job, and that's... 1355 01:29:04,940 --> 01:29:06,606 when people are in love... 1356 01:29:10,079 --> 01:29:11,511 there's a chance. 1357 01:29:11,513 --> 01:29:15,115 [siren wailing] 1358 01:29:15,117 --> 01:29:19,019 Well, there's plenty of parole violations right here. 1359 01:29:19,021 --> 01:29:23,390 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1360 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 Go on. Get out of here. 1361 01:29:26,995 --> 01:29:29,429 We're going home now. Everything's all right. 1362 01:29:29,431 --> 01:29:30,564 Come on, let's go. 1363 01:29:37,639 --> 01:29:39,106 [sighs] 1364 01:29:41,710 --> 01:29:43,477 [pistol clatters] 1365 01:30:12,007 --> 01:30:13,774 I love you, Lolita. 1366 01:30:13,776 --> 01:30:16,877 [Pink Martini's "Sympathique" plays] 1367 01:30:26,622 --> 01:30:28,021 [Red] Are you all right, honey? 1368 01:30:28,023 --> 01:30:29,583 They are going to stop our water. 1369 01:30:30,626 --> 01:30:33,727 Well, bottled water's better for us. 1370 01:30:34,196 --> 01:30:35,829 At least we're not being evicted. 1371 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 No, but we just got the notice. 1372 01:30:39,201 --> 01:30:42,102 I mean, did we see ourselves living here forever? 1373 01:30:42,104 --> 01:30:44,438 [laughs] Right. Let's just run away. 1374 01:30:45,707 --> 01:30:47,674 I don't know what we're going to do, Red. 1375 01:30:48,877 --> 01:30:51,678 With everything we owe... 1376 01:30:51,680 --> 01:30:54,948 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1377 01:30:55,851 --> 01:30:57,584 And, well, that's all that really matters. 1378 01:30:57,586 --> 01:30:58,885 Hm. 1379 01:31:02,658 --> 01:31:04,124 [Red] Maybe we move back to Paris. 1380 01:31:04,760 --> 01:31:05,826 You would do that? 1381 01:31:05,828 --> 01:31:07,461 I'd do anything for you. 1382 01:31:13,769 --> 01:31:15,969 So is this the end of the story now, Mommy? 1383 01:31:16,772 --> 01:31:18,505 No, I don't think so, sweetie. 1384 01:31:19,241 --> 01:31:21,174 - [knock at door] - [dog barks] 1385 01:31:24,213 --> 01:31:26,680 Shh, shh. Hey. 1386 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1387 01:31:36,525 --> 01:31:39,526 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1388 01:31:39,795 --> 01:31:40,961 [Chloé] What is? 1389 01:31:40,963 --> 01:31:42,496 We sold the entire show. 1390 01:31:42,898 --> 01:31:43,997 It was a sensation. 1391 01:31:43,999 --> 01:31:45,665 The Chinese bought three. 1392 01:31:45,667 --> 01:31:47,834 There was a bidding war over the largest piece. 1393 01:31:48,203 --> 01:31:49,603 It fetched 300,000. 1394 01:31:49,938 --> 01:31:50,971 But how? 1395 01:31:50,973 --> 01:31:52,639 With cash. 1396 01:31:52,641 --> 01:31:54,074 Once people saw the paintings finished, 1397 01:31:54,076 --> 01:31:56,510 well, the offers started pouring in. 1398 01:31:56,512 --> 01:31:58,178 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1399 01:31:58,180 --> 01:32:00,714 the word really spread out. I mean, it went viral. 1400 01:32:00,716 --> 01:32:02,048 So hold on a second. 1401 01:32:02,050 --> 01:32:03,650 What do you mean, "finished"? 1402 01:32:04,186 --> 01:32:05,685 Well, the blood. 1403 01:32:06,822 --> 01:32:09,089 The blood of your critics. 1404 01:32:09,091 --> 01:32:10,957 They say you're the next Jeff Koons. 1405 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 There's tremendous excitement over your next show. 1406 01:32:13,061 --> 01:32:14,961 I, of course, would... 1407 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 I would front a sizable advance. 1408 01:32:16,965 --> 01:32:19,699 After all, we do work together quite well, don't you think? 1409 01:32:19,701 --> 01:32:21,735 - It's upside down. - Mm. 1410 01:32:23,272 --> 01:32:24,571 Thank you, child. 1411 01:32:25,207 --> 01:32:26,306 There you are. 1412 01:32:28,110 --> 01:32:33,146 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1413 01:32:34,082 --> 01:32:35,215 Good faith, and all. 1414 01:32:35,217 --> 01:32:36,783 - Future earnings? - Mm. 1415 01:32:40,088 --> 01:32:41,187 I don't know. 1416 01:32:41,189 --> 01:32:44,658 You simply can't leave me behind, Chloé. 1417 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 Now, remember, I took you to where you are now. 1418 01:32:48,130 --> 01:32:50,230 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1419 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 They're not going to turn off our water. 1420 01:32:55,304 --> 01:32:56,903 [all laugh] 1421 01:32:58,206 --> 01:32:59,973 The end. 1422 01:33:03,111 --> 01:33:04,978 - [Chloé] Ow! - [Red] Ooh! 1423 01:33:04,980 --> 01:33:07,914 [Yves Montand's "Trois Petit Notes De Musique" plays] 1424 01:33:34,376 --> 01:33:37,677 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 1425 01:35:53,115 --> 01:35:55,014 [door shuts] 1426 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 Two, three, four. 1427 01:36:07,829 --> 01:36:09,963 One, two, three, four. 1428 01:36:09,965 --> 01:36:12,365 One, two, three, four... 1429 01:36:19,975 --> 01:36:21,908 One, two, three, four... 1430 01:37:35,150 --> 01:37:38,251 [Anna Cyzon's "Chloe & Red" plays] 1431 01:37:49,397 --> 01:37:53,199 ♪ For your love I was on fire ♪ 1432 01:37:53,201 --> 01:37:56,936 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1433 01:37:56,938 --> 01:38:01,341 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1434 01:38:04,145 --> 01:38:08,047 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1435 01:38:08,049 --> 01:38:11,451 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1436 01:38:11,453 --> 01:38:16,022 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1437 01:38:18,126 --> 01:38:21,561 ♪ Even if we were to try ♪ 1438 01:38:21,563 --> 01:38:25,298 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1439 01:38:25,300 --> 01:38:27,934 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1440 01:38:27,936 --> 01:38:29,602 ♪ With this bad romance ♪ 1441 01:38:29,604 --> 01:38:32,372 ♪ You and I back in this bed ♪ 1442 01:38:32,374 --> 01:38:35,241 ♪ No Chloé and Red ♪ 1443 01:38:35,243 --> 01:38:38,912 ♪ You and I Oh, Chloé and Red ♪ 1444 01:38:38,914 --> 01:38:42,582 ♪ What I said Chloe and Red ♪ 1445 01:38:42,584 --> 01:38:45,485 ♪ In my head Chloé and Red ♪ 1446 01:39:06,374 --> 01:39:08,274 Hello, Officer. 1447 01:39:08,276 --> 01:39:09,976 [officer] Could you take your glasses off, sir? 1448 01:39:09,978 --> 01:39:11,077 Okay.