1
00:01:03,527 --> 00:01:04,778
Papa, qu'est-ce qui se passe ?
2
00:01:06,488 --> 00:01:10,242
Nick, écoute-moi
comme si on était seuls au monde.
3
00:01:10,909 --> 00:01:11,701
Un jour,
4
00:01:12,285 --> 00:01:14,371
une fille t'offrira une fleur.
5
00:01:15,247 --> 00:01:16,331
Compris ?
6
00:01:16,707 --> 00:01:20,168
Il faudra l'aider.
Ça nous aidera tous.
7
00:01:24,047 --> 00:01:26,049
Je sais, ça paraît insensé,
8
00:01:26,341 --> 00:01:28,885
mais je crois
la femme qui me l'a dit.
9
00:01:29,344 --> 00:01:30,679
Tu me crois, toi ?
10
00:01:32,889 --> 00:01:34,307
Je t'aime.
11
00:01:39,187 --> 00:01:42,441
Je t'ai toujours cru différent.
J'avais raison.
12
00:01:52,409 --> 00:01:54,411
La Division arrive. Déplace-toi,
13
00:01:54,661 --> 00:01:57,080
sans te faire détecter
par les watchers.
14
00:02:41,375 --> 00:02:43,627
Je voulais seulement discuter.
15
00:03:05,774 --> 00:03:07,317
Quel gâchis.
16
00:03:08,777 --> 00:03:10,862
Ramenez son corps au labo.
17
00:03:16,701 --> 00:03:19,287
Il y a des gens différents.
18
00:03:19,871 --> 00:03:21,832
Nous n'avons rien demandé.
19
00:03:22,124 --> 00:03:24,084
Nous sommes nés comme ça.
20
00:03:28,171 --> 00:03:30,757
Nous vous croisons tous les jours,
21
00:03:31,508 --> 00:03:33,093
souvent à votre insu.
22
00:03:42,936 --> 00:03:44,646
Ça commença en 1945.
23
00:03:45,564 --> 00:03:48,525
Des expériences nazies
sur la guerre psychologique,
24
00:03:49,609 --> 00:03:53,530
pour transformer
les médiums en soldats.
25
00:03:55,115 --> 00:03:56,616
Beaucoup moururent.
26
00:03:56,908 --> 00:03:58,368
La guerre prit fin.
27
00:03:58,660 --> 00:04:00,662
Pas les expériences.
28
00:04:00,912 --> 00:04:05,083
D'autres gouvernements
établirent des "Divisions".
29
00:04:08,670 --> 00:04:12,132
Pour tenter, comme les nazis,
de faire de nous des armes.
30
00:04:12,924 --> 00:04:16,011
Les agents de la Division
nous traquent comme des animaux,
31
00:04:16,720 --> 00:04:19,181
nous arrachent
à nos familles et amis.
32
00:04:20,307 --> 00:04:22,851
Des enfants sont cachés
dans le monde entier.
33
00:04:23,143 --> 00:04:25,353
Ils nous testent, nous trient.
34
00:04:25,604 --> 00:04:28,774
Je suis "watcher".
Nous voyons l'avenir,
35
00:04:29,066 --> 00:04:30,942
même si ce n'est pas si simple.
36
00:04:31,193 --> 00:04:34,780
L'appareil s'est écrasé.
Il n'y a pas de survivants.
37
00:04:35,030 --> 00:04:36,698
D'autres sont des "movers".
38
00:04:36,948 --> 00:04:39,367
C'est plus simple
que "télékinésistes".
39
00:04:44,414 --> 00:04:48,543
Les "pushers" contrôlent l'esprit.
Leurs mensonges deviennent vérités.
40
00:04:48,835 --> 00:04:51,421
Ils ont commencé
à contrôler mon esprit.
41
00:04:56,468 --> 00:04:59,805
"Traqueurs", "transformeurs"
"masqueurs", "saigneurs"...
42
00:05:00,055 --> 00:05:01,515
La liste est longue.
43
00:05:02,474 --> 00:05:05,477
Pour la Division,
nous sommes des cobayes.
44
00:05:06,103 --> 00:05:07,854
Un seul problème.
45
00:05:08,647 --> 00:05:09,815
Nous mourons.
46
00:05:10,065 --> 00:05:13,443
Ces enfants
ont reçu du lait radioactif.
47
00:05:13,777 --> 00:05:16,905
Personne n'a survécu
à la drogue anabolisante.
48
00:05:17,531 --> 00:05:19,533
Je m'appelle Cassie Holmes.
49
00:05:19,825 --> 00:05:21,660
La Division m'a pris ma mère.
50
00:05:21,993 --> 00:05:23,995
Pour l'instant,
je vois l'avenir en noir.
51
00:05:24,246 --> 00:05:27,374
Heureusement, il change toujours.
52
00:05:27,624 --> 00:05:32,003
Les plus petites choses
peuvent le bouleverser.
53
00:05:32,254 --> 00:05:34,381
Ils ont gagné bien des batailles.
54
00:05:34,631 --> 00:05:37,384
À nous de gagner la guerre.
55
00:07:15,649 --> 00:07:17,567
Elle a survécu à l'injection.
56
00:07:18,735 --> 00:07:21,822
C'est notre patiente zéro.
Alertez tous nos traqueurs.
57
00:07:22,072 --> 00:07:24,741
Elle n'ira pas loin à pied.
58
00:07:25,867 --> 00:07:29,121
Elle se fera aider
par le premier venu.
59
00:07:32,082 --> 00:07:35,961
Ramenez-les à tout prix,
elle et la seringue !
60
00:09:34,788 --> 00:09:35,706
Tu paries ou pas ?
61
00:10:59,331 --> 00:11:01,083
Alors, Nick ?
62
00:11:02,167 --> 00:11:03,126
Qui êtes-vous ?
63
00:11:03,377 --> 00:11:05,462
- Division.
- Évidemment.
64
00:11:06,380 --> 00:11:09,466
- Foutez le camp.
- T'aurais préféré qu'on t'enlève ?
65
00:11:09,716 --> 00:11:12,469
Tu nous fais entrer
ou on s'énerve ?
66
00:11:15,639 --> 00:11:17,307
Bien vu, cette piaule de merde.
67
00:11:19,142 --> 00:11:20,894
Quartier bondé. Loin des radars.
68
00:11:21,228 --> 00:11:22,312
Pas assez loin.
69
00:11:26,233 --> 00:11:29,236
Elle t'a trahi.
Ta vieille brosse à dents
70
00:11:29,528 --> 00:11:32,239
d'il y a 10 ans.
Presque plus d'odeur.
71
00:11:37,077 --> 00:11:39,204
On t'a cru à Tokyo.
72
00:11:41,331 --> 00:11:42,457
Et en Malaisie.
73
00:11:51,717 --> 00:11:53,635
Pour finir, on a détecté
74
00:11:53,927 --> 00:11:54,845
quelques bâtiments.
75
00:12:04,104 --> 00:12:07,441
À Hong Kong, des tas de médiums
essaient de disparaître.
76
00:12:09,067 --> 00:12:11,236
Des apatrides, sans allégeance.
77
00:12:11,820 --> 00:12:15,031
Sans désir de se mêler
de politique à la con.
78
00:12:30,714 --> 00:12:32,674
Tu vis seul ici, depuis longtemps.
79
00:12:33,091 --> 00:12:34,593
Vous cherchez quelqu'un d'autre ?
80
00:12:35,427 --> 00:12:38,472
Une fille.
Avec un truc à nous.
81
00:12:39,264 --> 00:12:41,349
À tous les coups, tu la connais.
82
00:12:43,685 --> 00:12:45,353
Apparemment pas.
83
00:12:50,108 --> 00:12:51,985
Au cas où on aurait besoin de toi.
84
00:12:52,277 --> 00:12:54,362
J'ai du PQ usagé, si vous préférez.
85
00:12:55,697 --> 00:12:56,698
Inutile de fuir.
86
00:12:58,325 --> 00:13:00,118
On sait où te trouver.
87
00:13:37,614 --> 00:13:39,533
- Qui c'est ?
- Ouvre...
88
00:13:39,783 --> 00:13:41,159
et pose ton arme.
89
00:13:55,340 --> 00:13:56,883
Range ça.
90
00:13:57,134 --> 00:13:57,884
Cadeau.
91
00:14:00,220 --> 00:14:02,347
Où est le poulet ? Le voilà.
92
00:14:09,062 --> 00:14:12,399
- Toujours aussi accueillant ?
- Oui, avec les étrangers
93
00:14:12,691 --> 00:14:13,942
qui déboulent chez moi.
94
00:14:14,192 --> 00:14:16,611
Comme ces traqueurs de la Division ?
95
00:14:17,279 --> 00:14:18,572
Qui es-tu ?
96
00:14:19,281 --> 00:14:20,699
Cassie.
97
00:14:21,950 --> 00:14:22,993
Je viens t'aider.
98
00:14:25,537 --> 00:14:26,496
Écoute, Cassie,
99
00:14:27,289 --> 00:14:29,332
tes parents doivent s'inquiéter...
100
00:14:30,876 --> 00:14:32,919
- Tu ne comprends pas.
- Pas faux.
101
00:14:33,628 --> 00:14:35,756
On doit trouver
6 millions de dollars.
102
00:14:38,925 --> 00:14:40,469
C'est nous.
103
00:14:41,803 --> 00:14:42,721
Et notre argent.
104
00:14:45,724 --> 00:14:47,392
Et ma brosse à dents.
105
00:14:48,018 --> 00:14:49,561
Tu es watcher.
106
00:14:50,604 --> 00:14:52,522
On peut aller manger autre chose ?
107
00:14:56,526 --> 00:14:57,903
J'invite.
108
00:15:11,958 --> 00:15:14,002
Un pari perdu avec ton coiffeur ?
109
00:15:14,252 --> 00:15:15,796
J'aime la couleur.
110
00:15:58,922 --> 00:16:00,424
Pour commencer,
111
00:16:00,716 --> 00:16:03,343
- tu es fils de mover.
- Les gosses disent ça ?
112
00:16:03,635 --> 00:16:04,845
Pas de gosse par ici.
113
00:16:05,512 --> 00:16:09,182
Tu ne travailles pas tes pouvoirs.
Tu crains. Je chauffe ?
114
00:16:09,474 --> 00:16:11,476
- Continue.
- Je suis watcher.
115
00:16:11,977 --> 00:16:14,479
- 2e génération, comme toi.
- C'est...
116
00:16:14,771 --> 00:16:17,733
Compliqué. L'avenir peut changer
rien qu'en en parlant.
117
00:16:18,024 --> 00:16:21,153
J'ai des flashs, et je dessine.
Plutôt mal.
118
00:16:21,403 --> 00:16:23,363
Je n'ai aucun talent.
119
00:16:23,613 --> 00:16:24,698
Tu as dû remarquer.
120
00:16:27,242 --> 00:16:29,202
Mais j'ai vu les traqueurs,
121
00:16:29,453 --> 00:16:31,079
d'où la brosse à dents.
122
00:16:34,791 --> 00:16:35,959
Tu parles chinois ?
123
00:16:36,460 --> 00:16:39,880
Cantonais.
Ça t'a échappé... watcher ?
124
00:16:40,213 --> 00:16:42,007
Il m'arrive de me tromper.
125
00:16:42,424 --> 00:16:43,884
Je connais ça.
126
00:16:46,428 --> 00:16:48,764
Tu as peur de tes créanciers ?
127
00:16:49,306 --> 00:16:50,807
Inutile.
128
00:16:51,058 --> 00:16:52,768
On s'en occupera dans quelques jours.
129
00:16:54,561 --> 00:16:56,354
Avec tes 6 millions.
130
00:16:57,689 --> 00:16:59,900
- Où est l'argent ?
- En chemin.
131
00:17:00,525 --> 00:17:01,276
Avec une fille.
132
00:17:02,944 --> 00:17:06,656
Ne me dis rien.
La fille que cherche la Division.
133
00:17:09,743 --> 00:17:11,328
Cassie, c'est ça ?
134
00:17:11,912 --> 00:17:12,829
Bon appétit.
135
00:17:14,331 --> 00:17:15,665
C'est tout ?
136
00:17:15,916 --> 00:17:17,501
Une voyante de 12 ans
137
00:17:17,793 --> 00:17:20,128
ne suffit pas à m'impliquer
avec la Division.
138
00:17:20,379 --> 00:17:21,630
Même si ce n'est pas bidon.
139
00:17:23,799 --> 00:17:27,552
J'ai 13 ans.
On dit que j'en parais 14.
140
00:17:28,011 --> 00:17:31,473
Et ce n'est pas bidon.
Faut que chacun ait ce qu'il veut.
141
00:17:31,765 --> 00:17:33,183
J'ai déjà dit ça.
142
00:17:33,767 --> 00:17:36,186
Tant pis, ne me crois pas.
143
00:17:37,396 --> 00:17:38,480
Mais tu m'aideras.
144
00:17:38,772 --> 00:17:40,816
Vraiment ? Je reçois un message.
145
00:17:41,108 --> 00:17:44,111
Il me dit :
"Trouve quelqu'un d'autre".
146
00:17:46,071 --> 00:17:49,866
Sans la valise et cette fille,
ça tournera mal.
147
00:17:51,993 --> 00:17:53,912
Quoi ? Un problème ?
148
00:17:58,792 --> 00:18:00,085
Merde !
149
00:18:00,919 --> 00:18:03,046
- Ils sont ici.
- Qui ?
150
00:18:04,715 --> 00:18:06,216
Ils sont ici !
151
00:18:06,466 --> 00:18:08,552
- La Division ?
- Les saigneurs ! Partons !
152
00:18:23,483 --> 00:18:24,693
- Ça finit comment ?
- Aucune idée.
153
00:18:24,943 --> 00:18:26,403
Où est la fille ?
154
00:18:26,778 --> 00:18:28,613
Ma fille vous a vu avec elle.
155
00:18:28,905 --> 00:18:30,365
Je t'ai prévenu.
156
00:18:31,408 --> 00:18:32,784
Je l'ai dit à 3 personnes,
157
00:18:33,076 --> 00:18:34,119
je ne la connais pas.
158
00:18:35,954 --> 00:18:38,874
Petite idiote.
J'ai vu comment tu mourras.
159
00:18:39,207 --> 00:18:41,376
Donc, ni ici ni aujourd'hui.
160
00:19:33,178 --> 00:19:34,554
Par ici !
161
00:20:02,999 --> 00:20:04,334
Sauve-toi, Cassie !
162
00:23:31,750 --> 00:23:33,001
Je sais que vous êtes là.
163
00:23:41,676 --> 00:23:43,220
Tu dois être Cassie Holmes.
164
00:23:44,763 --> 00:23:46,848
- Qui vous envoie ?
- Ta mère.
165
00:23:49,601 --> 00:23:51,520
Une semaine avant sa capture,
166
00:23:51,812 --> 00:23:54,523
elle m'a dit
d'être au marché aujourd'hui.
167
00:23:55,899 --> 00:23:56,650
Ne l'approchez pas.
168
00:23:57,692 --> 00:24:01,238
Comme tu veux.
Ajoute sa photo au mur des morts.
169
00:24:03,490 --> 00:24:06,368
- Vous êtes "guérisseuse".
- C'est évident pour un watcher,
170
00:24:07,327 --> 00:24:09,788
à condition d'avoir hérité
du don maternel.
171
00:24:10,122 --> 00:24:11,998
- J'ai pas mal galéré.
- Autrefois,
172
00:24:12,749 --> 00:24:14,626
ta mère m'a rendu service.
173
00:24:14,918 --> 00:24:17,087
L'heure est venue de payer ma dette.
174
00:24:36,732 --> 00:24:39,109
Ta mère est enfermée
au coeur de la Division.
175
00:24:43,405 --> 00:24:45,782
Droguée à mort.
176
00:24:47,451 --> 00:24:50,120
Ils doivent la vider de l'avenir.
177
00:25:25,822 --> 00:25:27,074
L'aider nous aidera tous.
178
00:25:29,201 --> 00:25:29,951
Une fleur...
179
00:25:47,761 --> 00:25:48,637
Il va bien ?
180
00:26:25,090 --> 00:26:26,133
Tu vas bien ?
181
00:26:33,640 --> 00:26:36,143
Elle a des doigts de fée.
182
00:26:45,318 --> 00:26:46,611
Pour toi.
183
00:26:47,446 --> 00:26:48,905
C'est quoi ?
184
00:26:49,698 --> 00:26:51,158
Une fleur de lotus.
185
00:27:11,928 --> 00:27:13,805
Je l'ai entendue parler de ta mère.
186
00:27:15,766 --> 00:27:17,017
C'est vrai ?
187
00:27:20,854 --> 00:27:22,564
La Division l'a enfermée.
188
00:27:23,523 --> 00:27:26,777
Parce qu'ils n'ont jamais vu
de watcher comme elle.
189
00:27:27,611 --> 00:27:31,365
Ils ont peur d'elle.
De ne pas pouvoir la contrôler.
190
00:27:33,033 --> 00:27:35,786
Ils ont tué mon père
pour la même raison.
191
00:27:37,913 --> 00:27:39,831
Tu devais déjà le savoir.
192
00:27:40,832 --> 00:27:44,002
Je vois l'avenir, pas le passé.
193
00:27:45,420 --> 00:27:49,132
Et notre avenir n'est pas brillant.
194
00:27:50,759 --> 00:27:52,177
C'est nouveau ?
195
00:27:53,011 --> 00:27:56,598
Les traqueurs vont trouver
la fille et la valise.
196
00:27:57,808 --> 00:27:58,725
Ça a changé.
197
00:28:00,268 --> 00:28:02,396
Je ne sais pas pourquoi.
198
00:28:02,771 --> 00:28:04,981
J'ai dû faire une erreur.
199
00:28:06,483 --> 00:28:09,569
En tout cas, ça a changé.
200
00:28:12,823 --> 00:28:14,825
Ma mère m'a dit que cette valise
201
00:28:15,367 --> 00:28:18,954
anéantira la Division
et la libérera.
202
00:28:21,206 --> 00:28:23,125
Elle ne contient pas d'argent ?
203
00:28:27,671 --> 00:28:29,464
Sauf erreur,
204
00:28:30,841 --> 00:28:32,426
ils ne l'ont pas encore.
205
00:28:33,969 --> 00:28:35,679
Elle est dans la nature.
206
00:28:39,433 --> 00:28:41,893
Vu ses dons,
comment ils l'ont capturée ?
207
00:28:43,311 --> 00:28:45,605
À moi de le lui demander.
208
00:28:46,273 --> 00:28:48,108
Et il y a pire.
209
00:28:52,362 --> 00:28:53,613
C'est quoi ?
210
00:28:54,489 --> 00:28:55,782
On meurt.
211
00:28:57,617 --> 00:28:58,702
Génial.
212
00:29:24,686 --> 00:29:25,604
Bonjour, Kira.
213
00:29:30,901 --> 00:29:34,446
Un avion t'attend.
Viens avec nous.
214
00:29:50,295 --> 00:29:52,047
Regarde.
Elle doit s'en servir...
215
00:29:53,090 --> 00:29:53,965
10 fois par jour.
216
00:29:54,383 --> 00:29:55,967
Un souvenir.
217
00:29:56,301 --> 00:29:59,304
Pas besoin de rouge, là où tu vas.
Compris ?
218
00:30:03,975 --> 00:30:05,018
Elle recommence.
219
00:30:05,310 --> 00:30:07,396
Sors de ma tête !
220
00:30:09,022 --> 00:30:09,773
Elle veut quoi ?
221
00:30:10,065 --> 00:30:12,651
Aller aux toilettes. Pour vomir.
222
00:30:13,068 --> 00:30:15,487
Carver nous tuera
s'il lui arrive malheur.
223
00:30:29,751 --> 00:30:31,670
- Les toilettes ?
- Par là.
224
00:30:38,427 --> 00:30:40,262
Café, noir, sans sucre.
225
00:30:55,861 --> 00:30:57,070
Entre.
226
00:31:10,584 --> 00:31:13,045
Vous êtes un type bien, agent Mack.
227
00:31:13,920 --> 00:31:16,590
Sûrement de bonne famille.
228
00:31:17,883 --> 00:31:19,843
Ça a dû être dur, à sa mort.
229
00:31:20,927 --> 00:31:21,887
Qui est mort ?
230
00:31:23,472 --> 00:31:24,973
Votre frère.
231
00:31:25,223 --> 00:31:26,683
Je n'ai pas de frère.
232
00:31:26,975 --> 00:31:28,435
Mais si.
233
00:31:28,727 --> 00:31:29,978
Avec ça, tu iras mieux.
234
00:31:31,104 --> 00:31:33,607
Et vous l'adoriez.
235
00:31:37,110 --> 00:31:38,820
Mais on l'a assassiné.
236
00:31:39,154 --> 00:31:41,490
Et vous savez qui, pas vrai ?
237
00:31:53,210 --> 00:31:57,047
Mais on l'a assassiné.
Et vous savez qui, pas vrai ?
238
00:34:26,571 --> 00:34:27,322
Minable.
239
00:34:29,282 --> 00:34:31,451
Il faut t'entraîner
pour changer les choses.
240
00:34:31,743 --> 00:34:33,370
Ne te ronge pas les ongles.
241
00:34:36,957 --> 00:34:39,251
La fille aux sucettes
me fait flipper.
242
00:34:40,085 --> 00:34:41,044
Elle est watcher.
243
00:34:41,336 --> 00:34:42,504
Comme toi.
244
00:34:45,841 --> 00:34:47,300
Je connais cet endroit. C'est...
245
00:34:48,635 --> 00:34:49,386
Je connais.
246
00:34:49,678 --> 00:34:52,597
Club B,
Science Museum Rd.
247
00:34:56,226 --> 00:34:57,853
C'est quoi, cette olive ?
248
00:34:59,688 --> 00:35:02,566
- C'est une perle.
- Une perle ?
249
00:35:03,024 --> 00:35:05,819
Une perle.
Un truc scin... scintillant.
250
00:35:06,069 --> 00:35:08,405
On dirait un piment.
Si je dessinais une perle...
251
00:35:08,655 --> 00:35:10,657
C'est une perle qui scintille.
252
00:35:11,158 --> 00:35:12,534
Quel rapport ?
253
00:35:12,826 --> 00:35:16,246
Je ne vois pas le rapport
avec la perle scintillante.
254
00:35:18,915 --> 00:35:21,209
Faisons simple. Suivons la perle.
255
00:35:21,752 --> 00:35:23,253
C'est un plan...
256
00:35:23,628 --> 00:35:25,088
Et pour notre mort ?
257
00:35:40,187 --> 00:35:42,481
Je me souviens de notre enfance.
258
00:35:42,773 --> 00:35:44,232
De notre école.
259
00:35:45,108 --> 00:35:45,859
De sa mort.
260
00:35:48,070 --> 00:35:50,572
À part ce frère imaginaire,
261
00:35:51,114 --> 00:35:53,867
elle vous a mis quoi en tête ?
262
00:35:54,409 --> 00:35:58,455
Je veux pas mourir pour avoir baisé
une soeur imaginaire.
263
00:36:00,207 --> 00:36:01,249
Je n'ai pas de soeur ?
264
00:36:08,673 --> 00:36:13,261
Agent Mack, vous êtes mis à pied.
Envolez-vous, rentrez chez vous.
265
00:36:13,512 --> 00:36:16,181
Ça ne recommencera pas.
Elle m'a eu par surprise.
266
00:36:16,598 --> 00:36:19,434
Je pense par moi-même.
267
00:36:20,143 --> 00:36:21,645
Au péril de votre vie ?
268
00:36:24,356 --> 00:36:26,983
Mettez le canon en bouche et tirez.
269
00:36:31,488 --> 00:36:35,325
Aucun risque. Vous avez vérifié.
Il n'est pas chargé.
270
00:36:44,042 --> 00:36:46,837
Passe ces perles
aux traqueurs, watchers,
271
00:36:47,087 --> 00:36:50,841
à tous les lecteurs expatriés
de Hong Kong,
272
00:36:51,383 --> 00:36:53,218
jusqu'à ce qu'on trouve Kira.
273
00:36:53,802 --> 00:36:56,054
Et le gouvernement chinois ?
274
00:36:56,304 --> 00:36:59,307
Tous les saigneurs du pays
vont la chercher.
275
00:36:59,558 --> 00:37:01,309
Faut pas qu'ils trouvent la drogue.
276
00:37:01,560 --> 00:37:03,770
Mettons sa tête à prix.
277
00:37:10,736 --> 00:37:12,320
C'est ici.
278
00:37:12,863 --> 00:37:15,615
Tu peux ? Je n'ai pas...
279
00:37:16,992 --> 00:37:18,076
Je m'en occupe.
280
00:37:19,619 --> 00:37:22,581
Voilà. Gardez la monnaie.
281
00:37:25,500 --> 00:37:27,669
- Tu as combien ?
- Ne lui donne pas tout.
282
00:37:27,919 --> 00:37:29,921
Ça ne suffira pas. Donne-moi...
283
00:37:30,172 --> 00:37:31,256
Ça suffira.
284
00:37:31,506 --> 00:37:33,425
5 minutes.
285
00:37:35,469 --> 00:37:37,262
C'est...
286
00:37:37,679 --> 00:37:39,514
un endroit pour adultes,
comporte-toi bien.
287
00:37:39,765 --> 00:37:40,891
La ferme.
288
00:37:41,349 --> 00:37:43,268
Bon début.
289
00:37:49,149 --> 00:37:50,275
Choisis-en une autre.
290
00:37:50,776 --> 00:37:51,568
Trouve-moi...
291
00:37:51,860 --> 00:37:53,236
Concentre-toi.
292
00:37:53,528 --> 00:37:55,030
... la dame de coeur.
293
00:37:55,280 --> 00:37:57,032
Regarde. La voilà.
294
00:38:01,036 --> 00:38:03,747
Trouve-moi... l'as de pique.
295
00:38:09,461 --> 00:38:11,296
Je sais ce qu'on fait ici.
296
00:38:13,590 --> 00:38:14,883
Quelle dextérité.
297
00:38:16,259 --> 00:38:17,302
Ça va ?
298
00:38:17,552 --> 00:38:18,303
Quoi de neuf ?
299
00:38:18,637 --> 00:38:19,846
Assieds-toi.
300
00:38:21,181 --> 00:38:22,265
Vodka Martini ?
301
00:38:22,766 --> 00:38:24,393
Même chose.
302
00:38:25,102 --> 00:38:26,436
Coca pour elle.
303
00:38:26,978 --> 00:38:29,731
Ma mère boit pour être clairvoyante,
c'est connu.
304
00:38:30,399 --> 00:38:32,067
Un truc décaféiné.
305
00:38:32,401 --> 00:38:33,902
C'est pour moi.
306
00:38:34,778 --> 00:38:36,321
Voilà 5.
307
00:38:37,698 --> 00:38:39,157
Gardez tout.
308
00:38:43,620 --> 00:38:44,705
Je sais qui tu es.
309
00:38:47,165 --> 00:38:50,794
Quand j'étais à la Division,
sa mère était watcher numéro 1.
310
00:38:52,129 --> 00:38:53,046
Vous étiez à la Division ?
311
00:38:57,384 --> 00:38:59,302
Tu veux savoir ?
312
00:39:00,595 --> 00:39:03,682
10 ans. Ni merci ni pension.
313
00:39:03,932 --> 00:39:06,435
On m'a jeté
et interdit de transformation.
314
00:39:08,270 --> 00:39:10,814
Mais les traqueurs
m'ont retrouvé à Chicago.
315
00:39:11,106 --> 00:39:13,817
Je voulais acheter
un beau cadeau à ma femme.
316
00:39:14,484 --> 00:39:17,154
Le lendemain, on m'appelle.
Elle était morte.
317
00:39:18,530 --> 00:39:19,322
Accident de voiture.
318
00:39:21,074 --> 00:39:22,659
Mais ma femme...
319
00:39:23,160 --> 00:39:24,119
ne conduit pas.
320
00:39:26,872 --> 00:39:29,916
Inutile de te rappeler
ce que ça fait.
321
00:39:37,507 --> 00:39:39,092
- On cherche ça.
- Une olive ?
322
00:39:40,594 --> 00:39:42,429
Une perle.
323
00:39:42,888 --> 00:39:46,016
Elle nous conduira à quelqu'un
qu'on doit trouver avant la Division.
324
00:39:47,809 --> 00:39:50,145
Excusez-moi. Je peux ?
325
00:39:54,107 --> 00:39:55,025
De rien.
326
00:39:59,780 --> 00:40:00,572
Comme ça ?
327
00:40:02,032 --> 00:40:04,034
Plus ronde et plus brillante.
328
00:40:05,702 --> 00:40:06,953
Voilà.
329
00:40:07,537 --> 00:40:08,622
Je l'ai vue comme ça.
330
00:40:11,291 --> 00:40:12,334
Ça ne durera pas.
331
00:40:13,251 --> 00:40:16,421
Je l'apporterais à Emily Hu,
traqueuse expatriée.
332
00:40:17,047 --> 00:40:19,591
Il faut être recommandé.
Voici son adresse.
333
00:40:26,807 --> 00:40:28,266
Bonne chance.
334
00:41:19,276 --> 00:41:21,695
- Vous désirez ?
- Hook Waters nous envoie.
335
00:41:23,113 --> 00:41:25,574
Une perle de ce genre
doit nous conduire à une fille.
336
00:41:33,415 --> 00:41:35,083
Vous êtes de la Division ?
337
00:41:36,334 --> 00:41:37,669
Vous nous avez regardés ?
338
00:41:39,129 --> 00:41:41,048
Celle qui a perdu cette perle
339
00:41:41,339 --> 00:41:43,759
détient une valise
qui détruira la Division.
340
00:41:44,051 --> 00:41:47,345
D'après Cassie,
ou on la trouve... ou on meurt.
341
00:41:47,637 --> 00:41:48,430
Et vous la croyez ?
342
00:41:50,432 --> 00:41:52,059
Elle est convaincante.
343
00:41:52,392 --> 00:41:54,519
Je ne suis pas convaincue.
344
00:42:02,611 --> 00:42:04,237
Va falloir attendre.
345
00:42:04,529 --> 00:42:07,157
- Quoi ?
- Vous avez 1 minute pour nous aider.
346
00:42:09,576 --> 00:42:13,121
- Qu'est-ce que c'est ?
- Votre... poster.
347
00:42:14,623 --> 00:42:16,416
- Voilà la perle.
- Et la pendule.
348
00:42:17,626 --> 00:42:18,377
Il reste...
349
00:42:18,668 --> 00:42:19,669
Une minute.
350
00:42:23,382 --> 00:42:24,841
Vous n'êtes pas sérieux.
351
00:42:25,342 --> 00:42:26,426
Je n'y suis pour rien.
352
00:42:26,718 --> 00:42:28,804
Elle n'a que ce plan en tête.
353
00:42:29,096 --> 00:42:31,681
Tout ce qu'elle dessine
semble devenir vrai.
354
00:42:32,808 --> 00:42:34,309
C'est aussi clair qu'une photo.
355
00:42:39,606 --> 00:42:42,025
On veut tous
virer la Division de Hong Kong.
356
00:42:43,026 --> 00:42:46,571
Ce sera plus facile si
vous nous aidez à trouver la fille.
357
00:42:56,123 --> 00:42:57,541
Bien.
358
00:43:01,086 --> 00:43:03,505
Ils en ont semé dans toute la ville.
359
00:43:15,851 --> 00:43:17,936
Vous trouverez cette personne
360
00:43:18,895 --> 00:43:20,355
quai Kwun Tong.
361
00:43:56,516 --> 00:43:57,768
Vous parlez anglais ?
362
00:43:59,519 --> 00:44:01,188
Peu importe.
363
00:44:01,438 --> 00:44:03,815
J'ai besoin d'une voiture.
364
00:44:05,650 --> 00:44:07,277
Nous sommes de vieux amis.
365
00:44:14,034 --> 00:44:16,411
Je sais, j'aurais dû prévenir.
366
00:44:36,348 --> 00:44:37,432
Kira ?
367
00:44:38,767 --> 00:44:40,936
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Adieu ma voiture !
368
00:44:41,228 --> 00:44:43,522
- Arrête.
- Quoi ?
369
00:44:43,772 --> 00:44:45,065
C'est toi qu'ils cherchent ?
370
00:44:45,357 --> 00:44:47,734
- Je devrais te tuer.
- Tu connais cette folle ?
371
00:44:48,026 --> 00:44:49,653
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Ça t'intéresse ?
372
00:44:50,445 --> 00:44:52,155
Je te croyais partie !
373
00:44:52,447 --> 00:44:55,075
- Tu ne rappelais plus.
- La Division m'a enfermée.
374
00:44:56,284 --> 00:44:59,162
- Et tu n'es jamais venu.
- Je t'ai cherchée.
375
00:45:01,415 --> 00:45:02,833
Sans me trouver.
376
00:45:03,750 --> 00:45:06,086
C'est fini. Vous avez rompu.
377
00:45:06,670 --> 00:45:08,839
On devrait en discuter ailleurs.
378
00:45:10,716 --> 00:45:11,717
Tu viens ?
379
00:45:27,149 --> 00:45:28,900
La Division te cherche.
380
00:45:29,151 --> 00:45:30,152
Ils cherchent la valise.
381
00:45:31,278 --> 00:45:32,738
Toi aussi.
382
00:45:32,988 --> 00:45:34,489
Elle contient quoi ?
383
00:45:35,115 --> 00:45:36,241
Je ne sais pas.
384
00:45:36,616 --> 00:45:40,454
Je me suis réveillée dans un bateau.
J'étais censée te chercher
385
00:45:40,746 --> 00:45:42,414
pour m'aider à trouver la valise.
386
00:45:44,207 --> 00:45:46,960
Je n'ai aucun souvenir
des deux derniers jours.
387
00:45:48,587 --> 00:45:50,005
Malgré mes efforts.
388
00:45:50,380 --> 00:45:52,466
Tu as dû faire le vide.
389
00:45:53,008 --> 00:45:55,886
Une mémoire effacée
protège de la Division.
390
00:45:58,138 --> 00:45:59,848
Je me souviens de toi.
391
00:46:03,101 --> 00:46:04,061
Je peux te parler ?
392
00:46:05,520 --> 00:46:07,856
Ça peut attendre ?
Je suis occupé.
393
00:46:14,237 --> 00:46:15,655
Toi, moi et ma mère.
394
00:46:17,032 --> 00:46:19,534
Je n'avais jamais vu sa mort.
395
00:46:20,035 --> 00:46:20,786
C'est elle.
396
00:46:22,162 --> 00:46:24,581
Elle change l'avenir, en pire.
397
00:46:24,873 --> 00:46:26,833
Laissons-la tomber.
398
00:46:30,087 --> 00:46:32,839
- On vient de la trouver.
- Elle n'a pas la valise.
399
00:46:33,131 --> 00:46:35,092
C'est ce qu'on cherche,
je te rappelle.
400
00:46:36,301 --> 00:46:38,720
On la trouve, on trouve la valise.
Nous trois.
401
00:46:39,054 --> 00:46:42,015
Et la Division la trouvera.
Ou plutôt nous trois.
402
00:46:45,811 --> 00:46:48,563
On engagera un masqueur
pour la cacher. OK ?
403
00:46:51,483 --> 00:46:52,609
Fais-moi confiance.
404
00:46:53,110 --> 00:46:54,986
Toi, tu es trop confiant.
405
00:46:55,237 --> 00:46:58,657
Fais vite. J'en ai marre,
de dessiner des cadavres.
406
00:47:28,311 --> 00:47:29,521
C'est lui.
407
00:47:30,856 --> 00:47:32,649
Salut, Pinky.
408
00:47:33,650 --> 00:47:35,736
C'est chaud pour qui ?
409
00:47:39,489 --> 00:47:43,285
Bon. 10 000 par jour
pour masquer Miss Problème.
410
00:47:43,535 --> 00:47:46,538
À moins de 7 m de moi,
ils ne la repéreront pas.
411
00:47:46,788 --> 00:47:50,167
Même à deux pas,
avec un bout de son ongle.
412
00:47:50,417 --> 00:47:52,586
- Heureuse ?
- Et comment.
413
00:47:52,836 --> 00:47:55,005
Trouvons un endroit pour réfléchir.
414
00:47:57,841 --> 00:47:59,468
"Pinky"...
415
00:47:59,968 --> 00:48:01,595
ça vient de votre femme ?
416
00:48:02,054 --> 00:48:04,222
Non, la Division.
417
00:48:04,890 --> 00:48:06,433
Y a un bail.
418
00:48:15,692 --> 00:48:18,695
Désolée, aucun souvenir de la valise.
419
00:48:18,987 --> 00:48:20,030
Scandaleux.
420
00:48:23,867 --> 00:48:25,786
Je peux me laver
sans me faire tuer ?
421
00:48:26,036 --> 00:48:28,497
N'oubliez pas l'arrière des oreilles.
422
00:48:32,334 --> 00:48:33,543
Sympa, ta copine.
423
00:48:33,877 --> 00:48:36,463
Oui. Elle l'était.
424
00:48:36,880 --> 00:48:39,966
Elle arnaquait
les touristes de Coney Island.
425
00:48:40,884 --> 00:48:42,552
On a tout fait ensemble.
426
00:48:42,803 --> 00:48:45,680
On va donc attendre
qu'elle retrouve la mémoire,
427
00:48:46,098 --> 00:48:49,476
si possible avant que Carver
trouve la valise...
428
00:48:50,227 --> 00:48:51,353
ou nous ?
429
00:48:52,396 --> 00:48:53,772
Super plan.
430
00:48:54,314 --> 00:48:57,651
- Où tu vas ?
- Au Chicken, en bas. Tu viens ?
431
00:48:58,443 --> 00:49:00,112
Je reste ici, au cas où.
432
00:49:00,946 --> 00:49:02,155
Amuse-toi bien.
433
00:49:22,467 --> 00:49:23,552
Où tu vas ?
434
00:49:24,553 --> 00:49:27,848
Du calme, Roméo.
Je peux la masquer du couloir.
435
00:49:29,349 --> 00:49:32,227
Inutile d'être watcher
pour deviner la suite.
436
00:50:22,694 --> 00:50:23,445
Désolé.
437
00:50:25,364 --> 00:50:27,657
J'ai cru qu'il y avait le feu.
438
00:50:28,158 --> 00:50:30,577
Il fallait que je te fasse venir.
439
00:50:31,745 --> 00:50:32,746
Tu m'as conditionné ?
440
00:50:33,080 --> 00:50:34,831
Ça ne t'a pas plu ?
441
00:50:36,500 --> 00:50:37,292
Résiste.
442
00:51:14,454 --> 00:51:16,289
Mon père veut
que je trouve cette valise.
443
00:51:16,832 --> 00:51:17,874
Ma mère aussi.
444
00:51:18,542 --> 00:51:20,961
Mais c'est flou, pour toi.
445
00:51:21,211 --> 00:51:23,171
Trop de changements.
446
00:51:24,339 --> 00:51:26,842
J'ai vu comment tu mourras.
447
00:51:27,175 --> 00:51:28,260
Toi aussi ?
448
00:51:33,765 --> 00:51:35,267
Tu peux changer ça.
449
00:51:35,517 --> 00:51:37,769
Beaucoup d'avions
décollent chaque jour.
450
00:51:38,061 --> 00:51:39,354
On va changer ça.
451
00:51:40,272 --> 00:51:42,607
Vous avez masqué la fille.
452
00:51:43,817 --> 00:51:45,027
C'est temporaire.
453
00:51:46,570 --> 00:51:49,448
Cette fille va détruire
toutes tes illusions.
454
00:51:50,699 --> 00:51:52,951
Passe un message à Nick, fillette.
455
00:51:53,201 --> 00:51:56,663
Dis-lui que ma famille
va lui exploser la cervelle.
456
00:51:56,997 --> 00:51:59,082
Dis-lui que c'est ma vision.
457
00:52:21,021 --> 00:52:24,066
Te voilà. Où est la nana
qui va nous faire tuer ?
458
00:52:24,649 --> 00:52:25,400
Tu es ivre ?
459
00:52:27,402 --> 00:52:29,863
J'ignore comment arrêter
une alcoolo de 10 ans.
460
00:52:30,155 --> 00:52:31,365
J'ai 13 ans !
461
00:52:31,656 --> 00:52:33,158
Et le pouvoir !
462
00:52:33,784 --> 00:52:35,577
Je le crois pas.
463
00:52:36,203 --> 00:52:38,455
Je travaille. Et toi...
464
00:52:39,039 --> 00:52:40,040
tu as tout foiré !
465
00:52:40,290 --> 00:52:44,086
Donne. On était d'accord.
Personne ne va nulle part.
466
00:52:44,336 --> 00:52:45,337
Tu ne comprends pas.
467
00:52:47,089 --> 00:52:49,174
Elle va tous nous tuer, en gros.
468
00:52:49,466 --> 00:52:52,260
- Alors, on va mourir.
- Oui, on est foutus.
469
00:52:52,552 --> 00:52:53,970
"On" ? Pas...
470
00:52:54,346 --> 00:52:55,597
Toi aussi.
471
00:52:57,474 --> 00:52:59,476
"Sucette"
est meilleure watcher que moi.
472
00:53:00,519 --> 00:53:03,730
Comment ça, "watcher" ?
Je ne peux contrer que les traqueurs.
473
00:53:05,899 --> 00:53:10,028
Avec un watcher à tes trousses,
c'est qu'une question de temps.
474
00:53:10,320 --> 00:53:13,323
On n'aura qu'à se séparer.
475
00:53:13,615 --> 00:53:15,575
Elle aura 2 pistes à suivre.
476
00:53:15,867 --> 00:53:19,663
- Pinky, emmène Kira à l'abri.
- Pas lui. Ne m'en veuillez pas.
477
00:53:20,288 --> 00:53:23,291
T'inquiète, trésor.
Je sais que tu kiffes le héros.
478
00:53:23,959 --> 00:53:25,335
Je te trouverai.
479
00:53:38,140 --> 00:53:40,183
Laissons-la dormir.
480
00:54:06,543 --> 00:54:08,420
Elle m'a vue venir.
481
00:54:13,717 --> 00:54:15,552
Elle mourra quand même !
482
00:54:23,226 --> 00:54:24,895
Elle est partie.
483
00:54:27,439 --> 00:54:28,899
Je veux dire...
484
00:54:32,527 --> 00:54:33,820
Ça ira ?
485
00:54:36,948 --> 00:54:39,117
Pas avant qu'on trouve la valise.
486
00:54:39,534 --> 00:54:42,746
- Tu l'as revue ?
- Pas depuis hier.
487
00:54:43,288 --> 00:54:45,332
Pourtant, j'essaie.
488
00:54:47,084 --> 00:54:50,212
Faut faire vite.
Ou ils vont tuer ma mère.
489
00:54:51,797 --> 00:54:53,298
Et ce sera ma faute.
490
00:55:10,399 --> 00:55:11,358
Regarde-moi.
491
00:55:12,359 --> 00:55:13,694
Regarde-moi.
492
00:55:14,236 --> 00:55:16,113
Tu crois que je laisserai faire ?
493
00:55:17,781 --> 00:55:20,492
Tu dis que l'avenir change
rien qu'en le connaissant ?
494
00:55:20,742 --> 00:55:23,328
Possible. Pas automatique.
495
00:55:27,082 --> 00:55:28,709
- Suffisant.
- Qu'est-ce que...
496
00:55:29,501 --> 00:55:31,336
- Où tu vas ?
- Je vais l'améliorer.
497
00:55:33,088 --> 00:55:35,048
Poursuivre Carver ne change rien,
498
00:55:35,340 --> 00:55:37,884
ça ne sauve
ni moi, ni toi, ni elle.
499
00:55:38,135 --> 00:55:42,013
Question de temps.
Ou je le trouve, ou il nous trouve.
500
00:55:53,150 --> 00:55:56,194
La Division a un pusher.
Carver. Trouvez-le.
501
00:55:59,072 --> 00:56:02,117
Servez-vous de la perle,
il a dû la manipuler.
502
00:56:31,730 --> 00:56:32,481
Je n'ai pas faim.
503
00:57:30,789 --> 00:57:31,790
Henry Carver.
504
00:57:36,378 --> 00:57:38,630
Ça alors, un revenant.
505
00:57:45,220 --> 00:57:46,221
Assieds-toi.
506
00:57:47,222 --> 00:57:49,057
On mange bien, ici.
507
00:57:55,313 --> 00:57:58,316
Donne-moi une bonne raison
de ne pas te tuer.
508
00:58:00,152 --> 00:58:01,111
Très fort.
509
00:58:01,778 --> 00:58:03,780
Tu vas me prendre la tête ?
510
00:58:04,573 --> 00:58:05,699
Vas-y.
511
00:58:06,450 --> 00:58:08,410
Essaie, avant que j'appuie.
512
00:58:11,538 --> 00:58:15,042
- 10 ans. Tu as la rancune tenace.
- Pas d'après mon père.
513
00:58:16,209 --> 00:58:17,335
Espèce de merde.
514
00:58:17,627 --> 00:58:19,546
Je respectais ton père.
515
00:58:20,172 --> 00:58:22,466
Il s'est battu avec intégrité.
516
00:58:22,758 --> 00:58:24,426
On ne peut en dire autant de toi.
517
00:58:30,098 --> 00:58:33,393
- Si tu essaies...
- Tu crois que j'ignore cet avenir ?
518
00:58:34,644 --> 00:58:37,522
Les 20 meilleurs watchers du monde
519
00:58:37,773 --> 00:58:41,276
dissèquent l'instant présent.
520
00:58:42,277 --> 00:58:44,279
Tu meurs, Nick.
521
00:58:45,030 --> 00:58:46,656
Vous mourez tous.
522
00:58:47,324 --> 00:58:48,825
Tu sais qui s'en tire ?
523
00:58:50,535 --> 00:58:52,496
- Moi.
- Tu en es sûr ?
524
00:58:55,415 --> 00:58:56,500
D'accord.
525
00:58:57,626 --> 00:58:59,503
Kira est notre patiente zéro.
526
00:59:00,253 --> 00:59:03,924
Avec elle,
nous créerons l'armée ultime.
527
00:59:04,341 --> 00:59:05,842
C'est censé m'intéresser ?
528
00:59:06,134 --> 00:59:07,094
Très bien.
529
00:59:07,969 --> 00:59:09,262
À bas le patriotisme.
530
00:59:09,888 --> 00:59:12,849
Elle mourra, sans les injections.
531
00:59:14,810 --> 00:59:17,729
Et tu ne les trouveras qu'avec moi.
532
00:59:19,731 --> 00:59:21,358
Ça t'intéresse, ça ?
533
00:59:25,612 --> 00:59:26,905
Dis-moi un truc.
534
00:59:28,240 --> 00:59:30,325
Son sang a noirci ?
535
00:59:32,494 --> 00:59:33,787
Elle perd ses tripes ?
536
00:59:38,375 --> 00:59:40,210
Ou elle te cache ça aussi ?
537
00:59:47,175 --> 00:59:48,677
Ça doit vouloir dire oui.
538
01:02:00,267 --> 01:02:04,646
Tu connais déjà la fin.
Tes dessins se ressemblent.
539
01:02:08,233 --> 01:02:09,484
On va la modifier.
540
01:02:13,113 --> 01:02:14,990
Tu n'y crois pas, si ?
541
01:02:18,535 --> 01:02:21,121
Ne m'obligez pas à me faire mal.
542
01:02:21,872 --> 01:02:24,583
Te blesser changerait l'avenir.
543
01:02:24,833 --> 01:02:26,793
Et je l'aime tel qu'il est.
544
01:02:27,836 --> 01:02:29,046
Le tuer aussi.
545
01:03:07,084 --> 01:03:09,378
Je crois t'avoir sauvé la vie.
546
01:03:10,212 --> 01:03:13,173
Ne me remercie pas.
Contente-toi de m'écouter.
547
01:03:19,346 --> 01:03:20,931
Tu es cassé.
548
01:03:39,991 --> 01:03:41,910
- Où est-elle ?
- 5 A.
549
01:03:42,160 --> 01:03:43,620
En sécurité ?
550
01:03:43,870 --> 01:03:45,956
Mais malade. Salement.
551
01:04:34,421 --> 01:04:36,548
J'ai une question.
552
01:04:38,592 --> 01:04:40,385
Que contient la valise ?
553
01:04:44,890 --> 01:04:46,391
Une drogue.
554
01:04:48,435 --> 01:04:51,688
Un stéroïde qui augmente
nos capacités intellectuelles,
555
01:04:52,230 --> 01:04:53,857
mais nous tue.
556
01:04:58,528 --> 01:05:00,113
Ils veulent me retrouver.
557
01:05:00,405 --> 01:05:02,657
Moi seule ai survécu à l'injection.
558
01:05:08,580 --> 01:05:11,541
Pourquoi je me suis dessinée
tenant sa chaussure ?
559
01:05:25,013 --> 01:05:26,390
Elle va bien ?
560
01:05:29,518 --> 01:05:30,519
C'est une plaisanterie ?
561
01:05:30,769 --> 01:05:32,979
- Elle est mourante.
- Vous ne m'impliquerez pas.
562
01:05:33,271 --> 01:05:34,690
Vous l'êtes déjà.
563
01:05:34,981 --> 01:05:37,442
Dites-nous ce qu'ouvre cette clé.
564
01:05:41,822 --> 01:05:43,198
Que savent les Chinois ?
565
01:05:43,448 --> 01:05:47,035
Tout ce qu'on fait, ou davantage.
Leur watcher me bat.
566
01:05:47,452 --> 01:05:49,996
On sait que la valise
contient une drogue.
567
01:05:50,288 --> 01:05:52,374
- Kira l'a cachée.
- Tu peux dessiner une issue ?
568
01:05:52,666 --> 01:05:55,711
Pas tant qu'elle nous suit.
Elle le verrait.
569
01:05:56,712 --> 01:05:58,839
Elle voit nos intentions.
Ce qu'on décide.
570
01:05:59,631 --> 01:06:02,092
Si je décide de traverser,
elle me voit.
571
01:06:03,385 --> 01:06:04,511
Si on délirait ?
572
01:06:05,887 --> 01:06:09,766
Si on changeait d'avis,
sans savoir ce qu'on veut ?
573
01:06:10,058 --> 01:06:11,018
Ça la perturberait ?
574
01:06:11,268 --> 01:06:13,186
Possible,
mais il nous faut la valise.
575
01:06:24,489 --> 01:06:26,366
Ce qu'ouvre cette clé est masqué.
576
01:06:27,492 --> 01:06:28,452
Comme jamais.
577
01:06:30,620 --> 01:06:32,039
Par ici.
578
01:06:36,710 --> 01:06:38,712
Ça réduit les possibilités.
579
01:06:42,549 --> 01:06:44,760
Si c'est masqué,
je ne pourrai pas le dessiner.
580
01:06:56,271 --> 01:06:57,898
Il manque un immeuble.
581
01:07:04,237 --> 01:07:06,782
Je croyais les masqueurs
inefficaces contre Cassie.
582
01:07:07,366 --> 01:07:08,533
C'est le cas.
583
01:07:09,451 --> 01:07:12,746
Et on n'est pas censés
masquer des immeubles.
584
01:07:37,062 --> 01:07:39,106
Tu voulais me voir ?
585
01:07:42,234 --> 01:07:44,361
Je vais avoir besoin de toi.
586
01:07:48,323 --> 01:07:50,117
Tous les watchers nous cherchent.
587
01:07:50,534 --> 01:07:53,787
Carver, les Chinois.
Ils devinent tout.
588
01:07:54,037 --> 01:07:56,248
D'où notre mort,
dans le carnet de Cassie.
589
01:07:58,208 --> 01:08:00,043
Vous mourez devant un ascenseur.
590
01:08:03,213 --> 01:08:05,382
Comment rendre l'avenir
imprévisible ?
591
01:08:05,674 --> 01:08:07,759
En ignorant ce qu'on fera...
592
01:08:08,552 --> 01:08:09,761
avant de le faire.
593
01:08:10,137 --> 01:08:12,597
Comme un plan sans planification.
594
01:08:15,267 --> 01:08:16,810
Je vais vous écrire...
595
01:08:17,102 --> 01:08:19,021
des instructions personnalisées.
596
01:08:19,312 --> 01:08:21,857
Ne les ouvrez que sur mon ordre.
597
01:08:23,567 --> 01:08:26,486
Ma dernière lettre sera pour moi...
598
01:08:27,696 --> 01:08:29,031
et j'effacerai son souvenir.
599
01:08:29,740 --> 01:08:32,617
Trouve-moi le type qui a effacé Kira.
600
01:08:32,868 --> 01:08:33,827
Sans problème.
601
01:08:34,119 --> 01:08:35,829
Super plan.
602
01:08:36,830 --> 01:08:39,291
- Tu as mieux ?
- On vole en aveugle.
603
01:08:45,088 --> 01:08:46,256
Fais un dernier dessin.
604
01:08:47,049 --> 01:08:49,926
Avec les dimensions exactes
de la valise
605
01:08:50,177 --> 01:08:52,054
et de la seringue.
606
01:10:32,112 --> 01:10:36,241
Elle mourra, sans les injections.
607
01:10:36,783 --> 01:10:39,911
Et tu ne les trouveras qu'avec moi.
608
01:10:46,334 --> 01:10:48,253
Tu meurs, Nick.
609
01:10:49,296 --> 01:10:51,590
Vous mourez tous.
610
01:11:18,784 --> 01:11:20,619
Tu as besoin du remède de Carver.
611
01:11:23,205 --> 01:11:25,582
Je ne te laisserai pas mourir.
612
01:11:29,586 --> 01:11:31,171
Je reviendrai.
613
01:11:37,427 --> 01:11:38,887
Je te le promets.
614
01:11:52,734 --> 01:11:54,611
Je dois l'ouvrir quand ?
615
01:11:56,530 --> 01:11:58,657
Quand tu douteras de la vérité.
616
01:12:17,884 --> 01:12:20,762
- Vous savez quand les ouvrir.
- Tu es sûr de toi ?
617
01:12:33,775 --> 01:12:35,235
Prends un parapluie.
618
01:12:35,986 --> 01:12:37,529
Il va pleuvoir.
619
01:12:39,322 --> 01:12:40,949
Sois prudente aussi.
620
01:13:05,474 --> 01:13:07,351
On te cherche dans le monde entier,
621
01:13:07,768 --> 01:13:10,562
et tu laisses ce ringard
de Pinky Stein te livrer ?
622
01:13:11,063 --> 01:13:12,147
Je suis malade.
623
01:13:12,439 --> 01:13:13,273
Malade ?
624
01:13:13,690 --> 01:13:15,525
Tu ne sais pas ce que tu es.
625
01:13:18,028 --> 01:13:19,279
Victor, paie-le.
626
01:13:40,050 --> 01:13:40,801
Tu m'étonnes.
627
01:13:49,643 --> 01:13:52,479
Je savais que je ne serais pas payé.
Attendez.
628
01:13:53,980 --> 01:13:55,399
On t'a suivi ?
629
01:13:55,649 --> 01:13:57,234
On ne me suit jamais.
630
01:13:58,819 --> 01:14:00,654
Où est ce type ?
631
01:14:00,904 --> 01:14:02,155
- Lequel ?
- Le jaune.
632
01:14:02,406 --> 01:14:03,615
Le grand ?
633
01:14:36,148 --> 01:14:37,315
Wo Chiang ?
634
01:14:41,028 --> 01:14:42,154
Vous venez pour la fille ?
635
01:14:42,779 --> 01:14:43,989
Vous avez effacé Kira ?
636
01:14:44,865 --> 01:14:48,910
Il y a 12 ans, une femme m'a dit
qu'une Américaine viendrait.
637
01:14:49,453 --> 01:14:50,412
Il y a 2 jours,
638
01:14:51,038 --> 01:14:52,581
elle débarque.
639
01:14:53,707 --> 01:14:54,666
J'ai un travail.
640
01:14:58,795 --> 01:15:00,630
Il y a 2 heures,
j'ai écrit 7 lettres.
641
01:15:00,922 --> 01:15:03,467
Faites-le-moi oublier.
642
01:15:05,802 --> 01:15:08,597
7 lettres, 2 heures de souvenirs.
643
01:15:09,931 --> 01:15:12,559
La femme m'a dit ces choses.
644
01:15:13,643 --> 01:15:15,187
Elle n'a pas payé pour vous.
645
01:15:20,442 --> 01:15:22,235
Ensuite, ouvrez et lisez.
646
01:15:26,406 --> 01:15:27,366
Une minute.
647
01:15:27,741 --> 01:15:29,242
Comme vous voulez.
648
01:15:37,292 --> 01:15:41,088
Je n'aurai pas oublié
qui je suis, à mon réveil ?
649
01:16:05,862 --> 01:16:08,824
Attendez... Non, allez-y.
650
01:16:34,141 --> 01:16:35,100
Tout s'est évanoui.
651
01:16:36,852 --> 01:16:39,396
L'avenir... a disparu.
652
01:16:40,105 --> 01:16:41,398
J'ai perdu contact.
653
01:18:14,700 --> 01:18:15,784
4100.
654
01:19:03,540 --> 01:19:04,499
Prête ?
655
01:19:07,878 --> 01:19:09,921
Taille et forme correctes.
656
01:19:10,172 --> 01:19:11,590
Pas de problème.
657
01:19:12,382 --> 01:19:14,509
Fais vite. Ça ne durera pas.
658
01:19:34,696 --> 01:19:35,947
Fait chier.
659
01:20:34,840 --> 01:20:36,675
"Le Seigneur accorde..."
660
01:20:42,639 --> 01:20:45,267
Tu croyais quitter la ville avec ça ?
661
01:20:57,446 --> 01:20:59,239
Ça valait le coup de mourir ?
662
01:21:17,632 --> 01:21:19,092
Il meurt lentement.
663
01:21:20,093 --> 01:21:23,221
Ta soeur m'a promis ça,
et une fortune.
664
01:21:38,028 --> 01:21:41,073
Tu sais combien tueraient
pour cette drogue ?
665
01:21:52,584 --> 01:21:54,294
Où est Cassie ?
666
01:21:58,090 --> 01:22:00,300
Aidez-moi à me relever.
667
01:22:31,540 --> 01:22:32,958
Tu ne l'as pas vue venir.
668
01:22:33,458 --> 01:22:35,627
Tu tiens à faire ça, fillette ?
669
01:22:36,211 --> 01:22:38,839
Je sais où est la drogue.
Et surtout,
670
01:22:39,464 --> 01:22:40,632
comment tu mourras.
671
01:22:41,049 --> 01:22:43,510
Tu veux savoir
ce que signifie le tigre ?
672
01:22:51,268 --> 01:22:53,061
Tâchez de mériter son amour.
673
01:23:03,155 --> 01:23:05,490
Tu m'as écrit de te dire
que la Division détient Kira,
674
01:23:05,741 --> 01:23:07,367
216 Batang St.
675
01:23:08,368 --> 01:23:11,663
C'était tordu.
Elles étaient toutes comme ça ?
676
01:23:12,414 --> 01:23:14,082
Je savais que tu t'en sortirais.
677
01:23:20,547 --> 01:23:22,466
Cet immunosuppresseur te sauvera
678
01:23:22,716 --> 01:23:24,968
et optimisera tes capacités.
679
01:23:26,762 --> 01:23:29,723
Tu seras une meilleure Kira.
680
01:23:33,727 --> 01:23:35,479
Accepte cette réalité.
681
01:23:38,315 --> 01:23:40,359
Nous ne te voulons pas de mal.
682
01:23:40,650 --> 01:23:42,736
Seul ton bien-être nous importe.
683
01:23:43,862 --> 01:23:47,866
Tu oublies qui tu es et tu nous fuis
à cause des effets secondaires.
684
01:23:48,492 --> 01:23:51,244
Nous ignorons leur gravité.
685
01:23:51,495 --> 01:23:54,164
J'en assume la responsabilité,
agent Hollis.
686
01:24:03,340 --> 01:24:05,175
Ce n'est pas réel.
687
01:24:14,768 --> 01:24:18,313
Tu étais volontaire.
J'y étais opposé.
688
01:24:21,066 --> 01:24:23,151
Tu étais sûre
de survivre à la drogue.
689
01:24:24,236 --> 01:24:25,237
Je devais te soutenir.
690
01:24:25,570 --> 01:24:28,115
Après tout, nous faisions équipe.
691
01:24:30,409 --> 01:24:31,618
Et tu as paniqué.
692
01:24:34,746 --> 01:24:38,083
Tu crois nous avoir échappé
si longtemps
693
01:24:38,333 --> 01:24:40,210
sans entraînement ?
694
01:24:41,211 --> 01:24:43,547
La Division est en toi.
695
01:24:44,881 --> 01:24:46,466
Laisse-moi t'aider à te souvenir.
696
01:25:03,066 --> 01:25:05,861
J'essaie de dessiner autre chose.
Impossible.
697
01:25:08,363 --> 01:25:10,073
Ça a un rapport avec ma mort.
698
01:25:10,365 --> 01:25:12,951
- Un tigre.
- Je plaisante pas.
699
01:25:15,162 --> 01:25:18,040
Je ne sais pas comment,
mais je le sais.
700
01:25:19,458 --> 01:25:22,836
J'ai beau avoir l'air
de tout prendre à la légère...
701
01:25:23,670 --> 01:25:25,505
Je ne veux pas mourir.
702
01:25:30,385 --> 01:25:31,595
Ça n'arrivera pas.
703
01:25:32,804 --> 01:25:35,057
Dis-moi que je dessine mal
et que je me trompe.
704
01:25:35,515 --> 01:25:38,727
Tu dessines mal et tu te trompes.
705
01:25:39,144 --> 01:25:40,145
Écoute-moi.
706
01:25:41,438 --> 01:25:43,315
Tu en as fait beaucoup pour nous.
707
01:25:44,316 --> 01:25:46,902
Contente-toi de penser à ta sécurité.
708
01:25:47,778 --> 01:25:48,737
Comment ?
709
01:25:50,447 --> 01:25:52,991
Marche, sans savoir où tu vas.
710
01:25:53,241 --> 01:25:55,452
Déplace-toi, sans te faire détecter.
711
01:25:56,661 --> 01:25:59,956
Une fois dans un endroit sûr...
cache-toi.
712
01:26:00,832 --> 01:26:02,376
Un jeu d'enfant.
713
01:26:02,626 --> 01:26:05,712
J'ignore comment, mais ça marchera.
Promis.
714
01:26:05,962 --> 01:26:07,631
Inutile d'avoir peur.
715
01:26:10,133 --> 01:26:11,051
J'aime mieux ça.
716
01:26:31,738 --> 01:26:32,489
Tu vas faire quoi ?
717
01:26:35,992 --> 01:26:37,452
Je peux pas te le dire.
718
01:29:32,377 --> 01:29:35,422
Tu me ridiculises devant ma famille !
719
01:29:41,845 --> 01:29:43,263
T'en fais pas.
720
01:29:51,188 --> 01:29:52,731
Tu ne te souviendras de rien.
721
01:29:56,151 --> 01:29:58,612
Ta mère est très fière de toi.
722
01:30:09,831 --> 01:30:13,043
Faisons un marché.
La drogue contre la fille.
723
01:30:18,757 --> 01:30:21,134
Dock 4, Man Yuen St.
724
01:30:36,858 --> 01:30:37,984
Où est la valise ?
725
01:30:45,450 --> 01:30:46,785
Vas-y.
726
01:30:49,621 --> 01:30:51,998
Cette nuit-là,
sous la montagne russe ?
727
01:30:54,251 --> 01:30:57,129
Garés sous la pluie, avec du whisky.
728
01:31:04,594 --> 01:31:07,639
Tu m'as avoué que tu m'aimais.
729
01:31:10,517 --> 01:31:11,685
Il se souvient.
730
01:31:14,354 --> 01:31:16,231
Je veux qu'il me le dise.
731
01:31:18,650 --> 01:31:20,610
Je me souviens.
732
01:31:23,363 --> 01:31:25,032
Ce n'est pas arrivé.
733
01:31:27,617 --> 01:31:30,537
On ne se connaît que depuis hier.
734
01:31:31,663 --> 01:31:33,999
Tu n'es jamais allé à Coney Island.
735
01:31:35,542 --> 01:31:37,753
Personne n'y est allé.
736
01:31:40,714 --> 01:31:42,466
Je me suis servie de toi.
737
01:31:44,343 --> 01:31:47,804
Plus vite on trouvera la valise,
plus vite je te ferai oublier.
738
01:31:52,100 --> 01:31:53,477
Décroche.
739
01:31:58,523 --> 01:32:02,069
Ma carte dit que tu dois
prendre la drogue. Passe-moi Carver.
740
01:32:02,319 --> 01:32:03,653
Pour vous.
741
01:32:11,745 --> 01:32:13,038
Vous voulez la valise ?
742
01:32:13,580 --> 01:32:14,873
Épargnez-les.
743
01:32:15,165 --> 01:32:17,459
Je vous dirai exactement où elle est.
744
01:32:22,506 --> 01:32:24,341
La même chose ?
745
01:32:28,720 --> 01:32:30,555
Pour la route.
746
01:33:21,440 --> 01:33:23,483
Ne déprime pas.
747
01:33:23,734 --> 01:33:25,777
Kira en a berné de plus malins.
748
01:34:18,163 --> 01:34:19,456
4100.
749
01:34:42,729 --> 01:34:43,980
Tue-le.
750
01:34:46,525 --> 01:34:47,609
Si tu permets.
751
01:34:49,695 --> 01:34:51,321
La valise...
752
01:34:59,037 --> 01:34:59,830
agent Carver.
753
01:35:10,298 --> 01:35:13,719
Son contenu est la propriété
du gouvernement des USA.
754
01:35:14,011 --> 01:35:16,471
Nous sommes le seul gouvernement,
ici.
755
01:35:16,763 --> 01:35:18,056
Soyez raisonnable.
756
01:35:18,640 --> 01:35:20,809
Évitons les morts inutiles.
757
01:35:22,561 --> 01:35:24,896
Notre diplomatie
n'est plus ce qu'elle était.
758
01:35:36,450 --> 01:35:38,326
Aux abris ! Sors de là !
759
01:40:34,122 --> 01:40:35,540
Impressionnant.
760
01:40:35,874 --> 01:40:38,835
Les prévisions scientifiques
sont toujours prudentes,
761
01:40:39,127 --> 01:40:40,170
mais ça dépasse tout.
762
01:40:40,962 --> 01:40:42,839
On est du même côté.
763
01:40:43,173 --> 01:40:44,925
Fais sauter ces tueurs
764
01:40:45,217 --> 01:40:47,386
du toit, et on en restera là.
765
01:40:48,303 --> 01:40:50,347
Kira ! Ne fais pas ça !
766
01:40:51,932 --> 01:40:54,518
Il te conditionne. Carver ment.
767
01:40:54,768 --> 01:40:56,728
D'après une de tes cartes ?
768
01:41:01,733 --> 01:41:02,818
Où on en était ?
769
01:41:03,819 --> 01:41:05,487
Où on en était ?
770
01:41:27,259 --> 01:41:29,094
Tu ne feras pas ça.
771
01:41:29,386 --> 01:41:30,303
On parie ?
772
01:41:30,679 --> 01:41:32,681
Tu me rendrais service.
773
01:41:32,973 --> 01:41:37,728
Ça te tuera. J'en ai abattu
des centaines avant de la trouver.
774
01:41:38,020 --> 01:41:39,813
Elle est notre survivante.
775
01:41:43,150 --> 01:41:44,109
Regarde-moi.
776
01:41:49,448 --> 01:41:50,657
Tu me connais.
777
01:41:53,452 --> 01:41:54,911
Et je te connais.
778
01:42:00,625 --> 01:42:02,044
Regarde-moi.
779
01:42:11,970 --> 01:42:13,180
Laisse-le faire.
780
01:43:02,979 --> 01:43:04,606
Quel gâchis.
781
01:43:43,520 --> 01:43:45,731
Je t'avais dit
de prendre un parapluie.
782
01:43:50,068 --> 01:43:51,486
Je pensais qu'il pleuvrait.
783
01:43:52,362 --> 01:43:54,781
Je t'ai dit
qu'il m'arrivait de me tromper.
784
01:44:00,787 --> 01:44:02,414
Ça te lavera peut-être les cheveux.
785
01:44:08,962 --> 01:44:10,881
Où est la vraie valise ?
786
01:44:24,686 --> 01:44:26,021
La voilà.
787
01:44:27,856 --> 01:44:31,860
Depuis quand ta mère planifie ça ?
788
01:44:33,862 --> 01:44:35,489
Avant ma naissance.
789
01:44:38,742 --> 01:44:39,701
C'est la clé.
790
01:44:39,993 --> 01:44:43,872
La Division fera tout pour éviter
qu'elle tombe en de mauvaises mains.
791
01:44:44,122 --> 01:44:46,124
On échange ta mère contre la drogue ?
792
01:44:47,167 --> 01:44:49,252
J'y travaille encore.
793
01:44:53,256 --> 01:44:55,801
Qu'est-ce que je me suis injecté ?
794
01:44:56,051 --> 01:44:58,095
Sauce soja "9 Dragons".
795
01:44:59,346 --> 01:45:00,681
Dégoûtant.
796
01:45:02,099 --> 01:45:05,644
- Et Kira ?
- C'est toi, le watcher.
797
01:45:06,311 --> 01:45:08,480
T'en fais pas, on la reverra vite.
798
01:45:42,264 --> 01:45:43,473
Je dois l'ouvrir quand ?
799
01:45:43,807 --> 01:45:45,934
Quand tu douteras de la vérité.
800
01:45:55,068 --> 01:45:58,905
Tue-le,
à bientôt, Nick
801
01:46:25,265 --> 01:46:27,726
Mettez le canon en bouche.
802
01:46:29,811 --> 01:46:31,396
Tirez.