1 00:01:03,527 --> 00:01:04,778 Papa, qu'est-ce qui se passe ? 2 00:01:06,488 --> 00:01:10,242 Nick, écoute-moi comme si on était seuls au monde. 3 00:01:10,909 --> 00:01:11,701 Un jour, 4 00:01:12,285 --> 00:01:14,371 une fille t'offrira une fleur. 5 00:01:15,247 --> 00:01:16,331 Compris ? 6 00:01:16,707 --> 00:01:20,168 Il faudra l'aider. Ça nous aidera tous. 7 00:01:24,047 --> 00:01:26,049 Je sais, ça paraît insensé, 8 00:01:26,341 --> 00:01:28,885 mais je crois la femme qui me l'a dit. 9 00:01:29,344 --> 00:01:30,679 Tu me crois, toi ? 10 00:01:32,889 --> 00:01:34,307 Je t'aime. 11 00:01:39,187 --> 00:01:42,441 Je t'ai toujours cru différent. J'avais raison. 12 00:01:52,409 --> 00:01:54,411 La Division arrive. Déplace-toi, 13 00:01:54,661 --> 00:01:57,080 sans te faire détecter par les watchers. 14 00:02:41,375 --> 00:02:43,627 Je voulais seulement discuter. 15 00:03:05,774 --> 00:03:07,317 Quel gâchis. 16 00:03:08,777 --> 00:03:10,862 Ramenez son corps au labo. 17 00:03:16,701 --> 00:03:19,287 Il y a des gens différents. 18 00:03:19,871 --> 00:03:21,832 Nous n'avons rien demandé. 19 00:03:22,124 --> 00:03:24,084 Nous sommes nés comme ça. 20 00:03:28,171 --> 00:03:30,757 Nous vous croisons tous les jours, 21 00:03:31,508 --> 00:03:33,093 souvent à votre insu. 22 00:03:42,936 --> 00:03:44,646 Ça commença en 1945. 23 00:03:45,564 --> 00:03:48,525 Des expériences nazies sur la guerre psychologique, 24 00:03:49,609 --> 00:03:53,530 pour transformer les médiums en soldats. 25 00:03:55,115 --> 00:03:56,616 Beaucoup moururent. 26 00:03:56,908 --> 00:03:58,368 La guerre prit fin. 27 00:03:58,660 --> 00:04:00,662 Pas les expériences. 28 00:04:00,912 --> 00:04:05,083 D'autres gouvernements établirent des "Divisions". 29 00:04:08,670 --> 00:04:12,132 Pour tenter, comme les nazis, de faire de nous des armes. 30 00:04:12,924 --> 00:04:16,011 Les agents de la Division nous traquent comme des animaux, 31 00:04:16,720 --> 00:04:19,181 nous arrachent à nos familles et amis. 32 00:04:20,307 --> 00:04:22,851 Des enfants sont cachés dans le monde entier. 33 00:04:23,143 --> 00:04:25,353 Ils nous testent, nous trient. 34 00:04:25,604 --> 00:04:28,774 Je suis "watcher". Nous voyons l'avenir, 35 00:04:29,066 --> 00:04:30,942 même si ce n'est pas si simple. 36 00:04:31,193 --> 00:04:34,780 L'appareil s'est écrasé. Il n'y a pas de survivants. 37 00:04:35,030 --> 00:04:36,698 D'autres sont des "movers". 38 00:04:36,948 --> 00:04:39,367 C'est plus simple que "télékinésistes". 39 00:04:44,414 --> 00:04:48,543 Les "pushers" contrôlent l'esprit. Leurs mensonges deviennent vérités. 40 00:04:48,835 --> 00:04:51,421 Ils ont commencé à contrôler mon esprit. 41 00:04:56,468 --> 00:04:59,805 "Traqueurs", "transformeurs" "masqueurs", "saigneurs"... 42 00:05:00,055 --> 00:05:01,515 La liste est longue. 43 00:05:02,474 --> 00:05:05,477 Pour la Division, nous sommes des cobayes. 44 00:05:06,103 --> 00:05:07,854 Un seul problème. 45 00:05:08,647 --> 00:05:09,815 Nous mourons. 46 00:05:10,065 --> 00:05:13,443 Ces enfants ont reçu du lait radioactif. 47 00:05:13,777 --> 00:05:16,905 Personne n'a survécu à la drogue anabolisante. 48 00:05:17,531 --> 00:05:19,533 Je m'appelle Cassie Holmes. 49 00:05:19,825 --> 00:05:21,660 La Division m'a pris ma mère. 50 00:05:21,993 --> 00:05:23,995 Pour l'instant, je vois l'avenir en noir. 51 00:05:24,246 --> 00:05:27,374 Heureusement, il change toujours. 52 00:05:27,624 --> 00:05:32,003 Les plus petites choses peuvent le bouleverser. 53 00:05:32,254 --> 00:05:34,381 Ils ont gagné bien des batailles. 54 00:05:34,631 --> 00:05:37,384 À nous de gagner la guerre. 55 00:07:15,649 --> 00:07:17,567 Elle a survécu à l'injection. 56 00:07:18,735 --> 00:07:21,822 C'est notre patiente zéro. Alertez tous nos traqueurs. 57 00:07:22,072 --> 00:07:24,741 Elle n'ira pas loin à pied. 58 00:07:25,867 --> 00:07:29,121 Elle se fera aider par le premier venu. 59 00:07:32,082 --> 00:07:35,961 Ramenez-les à tout prix, elle et la seringue ! 60 00:09:34,788 --> 00:09:35,706 Tu paries ou pas ? 61 00:10:59,331 --> 00:11:01,083 Alors, Nick ? 62 00:11:02,167 --> 00:11:03,126 Qui êtes-vous ? 63 00:11:03,377 --> 00:11:05,462 - Division. - Évidemment. 64 00:11:06,380 --> 00:11:09,466 - Foutez le camp. - T'aurais préféré qu'on t'enlève ? 65 00:11:09,716 --> 00:11:12,469 Tu nous fais entrer ou on s'énerve ? 66 00:11:15,639 --> 00:11:17,307 Bien vu, cette piaule de merde. 67 00:11:19,142 --> 00:11:20,894 Quartier bondé. Loin des radars. 68 00:11:21,228 --> 00:11:22,312 Pas assez loin. 69 00:11:26,233 --> 00:11:29,236 Elle t'a trahi. Ta vieille brosse à dents 70 00:11:29,528 --> 00:11:32,239 d'il y a 10 ans. Presque plus d'odeur. 71 00:11:37,077 --> 00:11:39,204 On t'a cru à Tokyo. 72 00:11:41,331 --> 00:11:42,457 Et en Malaisie. 73 00:11:51,717 --> 00:11:53,635 Pour finir, on a détecté 74 00:11:53,927 --> 00:11:54,845 quelques bâtiments. 75 00:12:04,104 --> 00:12:07,441 À Hong Kong, des tas de médiums essaient de disparaître. 76 00:12:09,067 --> 00:12:11,236 Des apatrides, sans allégeance. 77 00:12:11,820 --> 00:12:15,031 Sans désir de se mêler de politique à la con. 78 00:12:30,714 --> 00:12:32,674 Tu vis seul ici, depuis longtemps. 79 00:12:33,091 --> 00:12:34,593 Vous cherchez quelqu'un d'autre ? 80 00:12:35,427 --> 00:12:38,472 Une fille. Avec un truc à nous. 81 00:12:39,264 --> 00:12:41,349 À tous les coups, tu la connais. 82 00:12:43,685 --> 00:12:45,353 Apparemment pas. 83 00:12:50,108 --> 00:12:51,985 Au cas où on aurait besoin de toi. 84 00:12:52,277 --> 00:12:54,362 J'ai du PQ usagé, si vous préférez. 85 00:12:55,697 --> 00:12:56,698 Inutile de fuir. 86 00:12:58,325 --> 00:13:00,118 On sait où te trouver. 87 00:13:37,614 --> 00:13:39,533 - Qui c'est ? - Ouvre... 88 00:13:39,783 --> 00:13:41,159 et pose ton arme. 89 00:13:55,340 --> 00:13:56,883 Range ça. 90 00:13:57,134 --> 00:13:57,884 Cadeau. 91 00:14:00,220 --> 00:14:02,347 Où est le poulet ? Le voilà. 92 00:14:09,062 --> 00:14:12,399 - Toujours aussi accueillant ? - Oui, avec les étrangers 93 00:14:12,691 --> 00:14:13,942 qui déboulent chez moi. 94 00:14:14,192 --> 00:14:16,611 Comme ces traqueurs de la Division ? 95 00:14:17,279 --> 00:14:18,572 Qui es-tu ? 96 00:14:19,281 --> 00:14:20,699 Cassie. 97 00:14:21,950 --> 00:14:22,993 Je viens t'aider. 98 00:14:25,537 --> 00:14:26,496 Écoute, Cassie, 99 00:14:27,289 --> 00:14:29,332 tes parents doivent s'inquiéter... 100 00:14:30,876 --> 00:14:32,919 - Tu ne comprends pas. - Pas faux. 101 00:14:33,628 --> 00:14:35,756 On doit trouver 6 millions de dollars. 102 00:14:38,925 --> 00:14:40,469 C'est nous. 103 00:14:41,803 --> 00:14:42,721 Et notre argent. 104 00:14:45,724 --> 00:14:47,392 Et ma brosse à dents. 105 00:14:48,018 --> 00:14:49,561 Tu es watcher. 106 00:14:50,604 --> 00:14:52,522 On peut aller manger autre chose ? 107 00:14:56,526 --> 00:14:57,903 J'invite. 108 00:15:11,958 --> 00:15:14,002 Un pari perdu avec ton coiffeur ? 109 00:15:14,252 --> 00:15:15,796 J'aime la couleur. 110 00:15:58,922 --> 00:16:00,424 Pour commencer, 111 00:16:00,716 --> 00:16:03,343 - tu es fils de mover. - Les gosses disent ça ? 112 00:16:03,635 --> 00:16:04,845 Pas de gosse par ici. 113 00:16:05,512 --> 00:16:09,182 Tu ne travailles pas tes pouvoirs. Tu crains. Je chauffe ? 114 00:16:09,474 --> 00:16:11,476 - Continue. - Je suis watcher. 115 00:16:11,977 --> 00:16:14,479 - 2e génération, comme toi. - C'est... 116 00:16:14,771 --> 00:16:17,733 Compliqué. L'avenir peut changer rien qu'en en parlant. 117 00:16:18,024 --> 00:16:21,153 J'ai des flashs, et je dessine. Plutôt mal. 118 00:16:21,403 --> 00:16:23,363 Je n'ai aucun talent. 119 00:16:23,613 --> 00:16:24,698 Tu as dû remarquer. 120 00:16:27,242 --> 00:16:29,202 Mais j'ai vu les traqueurs, 121 00:16:29,453 --> 00:16:31,079 d'où la brosse à dents. 122 00:16:34,791 --> 00:16:35,959 Tu parles chinois ? 123 00:16:36,460 --> 00:16:39,880 Cantonais. Ça t'a échappé... watcher ? 124 00:16:40,213 --> 00:16:42,007 Il m'arrive de me tromper. 125 00:16:42,424 --> 00:16:43,884 Je connais ça. 126 00:16:46,428 --> 00:16:48,764 Tu as peur de tes créanciers ? 127 00:16:49,306 --> 00:16:50,807 Inutile. 128 00:16:51,058 --> 00:16:52,768 On s'en occupera dans quelques jours. 129 00:16:54,561 --> 00:16:56,354 Avec tes 6 millions. 130 00:16:57,689 --> 00:16:59,900 - Où est l'argent ? - En chemin. 131 00:17:00,525 --> 00:17:01,276 Avec une fille. 132 00:17:02,944 --> 00:17:06,656 Ne me dis rien. La fille que cherche la Division. 133 00:17:09,743 --> 00:17:11,328 Cassie, c'est ça ? 134 00:17:11,912 --> 00:17:12,829 Bon appétit. 135 00:17:14,331 --> 00:17:15,665 C'est tout ? 136 00:17:15,916 --> 00:17:17,501 Une voyante de 12 ans 137 00:17:17,793 --> 00:17:20,128 ne suffit pas à m'impliquer avec la Division. 138 00:17:20,379 --> 00:17:21,630 Même si ce n'est pas bidon. 139 00:17:23,799 --> 00:17:27,552 J'ai 13 ans. On dit que j'en parais 14. 140 00:17:28,011 --> 00:17:31,473 Et ce n'est pas bidon. Faut que chacun ait ce qu'il veut. 141 00:17:31,765 --> 00:17:33,183 J'ai déjà dit ça. 142 00:17:33,767 --> 00:17:36,186 Tant pis, ne me crois pas. 143 00:17:37,396 --> 00:17:38,480 Mais tu m'aideras. 144 00:17:38,772 --> 00:17:40,816 Vraiment ? Je reçois un message. 145 00:17:41,108 --> 00:17:44,111 Il me dit : "Trouve quelqu'un d'autre". 146 00:17:46,071 --> 00:17:49,866 Sans la valise et cette fille, ça tournera mal. 147 00:17:51,993 --> 00:17:53,912 Quoi ? Un problème ? 148 00:17:58,792 --> 00:18:00,085 Merde ! 149 00:18:00,919 --> 00:18:03,046 - Ils sont ici. - Qui ? 150 00:18:04,715 --> 00:18:06,216 Ils sont ici ! 151 00:18:06,466 --> 00:18:08,552 - La Division ? - Les saigneurs ! Partons ! 152 00:18:23,483 --> 00:18:24,693 - Ça finit comment ? - Aucune idée. 153 00:18:24,943 --> 00:18:26,403 Où est la fille ? 154 00:18:26,778 --> 00:18:28,613 Ma fille vous a vu avec elle. 155 00:18:28,905 --> 00:18:30,365 Je t'ai prévenu. 156 00:18:31,408 --> 00:18:32,784 Je l'ai dit à 3 personnes, 157 00:18:33,076 --> 00:18:34,119 je ne la connais pas. 158 00:18:35,954 --> 00:18:38,874 Petite idiote. J'ai vu comment tu mourras. 159 00:18:39,207 --> 00:18:41,376 Donc, ni ici ni aujourd'hui. 160 00:19:33,178 --> 00:19:34,554 Par ici ! 161 00:20:02,999 --> 00:20:04,334 Sauve-toi, Cassie ! 162 00:23:31,750 --> 00:23:33,001 Je sais que vous êtes là. 163 00:23:41,676 --> 00:23:43,220 Tu dois être Cassie Holmes. 164 00:23:44,763 --> 00:23:46,848 - Qui vous envoie ? - Ta mère. 165 00:23:49,601 --> 00:23:51,520 Une semaine avant sa capture, 166 00:23:51,812 --> 00:23:54,523 elle m'a dit d'être au marché aujourd'hui. 167 00:23:55,899 --> 00:23:56,650 Ne l'approchez pas. 168 00:23:57,692 --> 00:24:01,238 Comme tu veux. Ajoute sa photo au mur des morts. 169 00:24:03,490 --> 00:24:06,368 - Vous êtes "guérisseuse". - C'est évident pour un watcher, 170 00:24:07,327 --> 00:24:09,788 à condition d'avoir hérité du don maternel. 171 00:24:10,122 --> 00:24:11,998 - J'ai pas mal galéré. - Autrefois, 172 00:24:12,749 --> 00:24:14,626 ta mère m'a rendu service. 173 00:24:14,918 --> 00:24:17,087 L'heure est venue de payer ma dette. 174 00:24:36,732 --> 00:24:39,109 Ta mère est enfermée au coeur de la Division. 175 00:24:43,405 --> 00:24:45,782 Droguée à mort. 176 00:24:47,451 --> 00:24:50,120 Ils doivent la vider de l'avenir. 177 00:25:25,822 --> 00:25:27,074 L'aider nous aidera tous. 178 00:25:29,201 --> 00:25:29,951 Une fleur... 179 00:25:47,761 --> 00:25:48,637 Il va bien ? 180 00:26:25,090 --> 00:26:26,133 Tu vas bien ? 181 00:26:33,640 --> 00:26:36,143 Elle a des doigts de fée. 182 00:26:45,318 --> 00:26:46,611 Pour toi. 183 00:26:47,446 --> 00:26:48,905 C'est quoi ? 184 00:26:49,698 --> 00:26:51,158 Une fleur de lotus. 185 00:27:11,928 --> 00:27:13,805 Je l'ai entendue parler de ta mère. 186 00:27:15,766 --> 00:27:17,017 C'est vrai ? 187 00:27:20,854 --> 00:27:22,564 La Division l'a enfermée. 188 00:27:23,523 --> 00:27:26,777 Parce qu'ils n'ont jamais vu de watcher comme elle. 189 00:27:27,611 --> 00:27:31,365 Ils ont peur d'elle. De ne pas pouvoir la contrôler. 190 00:27:33,033 --> 00:27:35,786 Ils ont tué mon père pour la même raison. 191 00:27:37,913 --> 00:27:39,831 Tu devais déjà le savoir. 192 00:27:40,832 --> 00:27:44,002 Je vois l'avenir, pas le passé. 193 00:27:45,420 --> 00:27:49,132 Et notre avenir n'est pas brillant. 194 00:27:50,759 --> 00:27:52,177 C'est nouveau ? 195 00:27:53,011 --> 00:27:56,598 Les traqueurs vont trouver la fille et la valise. 196 00:27:57,808 --> 00:27:58,725 Ça a changé. 197 00:28:00,268 --> 00:28:02,396 Je ne sais pas pourquoi. 198 00:28:02,771 --> 00:28:04,981 J'ai dû faire une erreur. 199 00:28:06,483 --> 00:28:09,569 En tout cas, ça a changé. 200 00:28:12,823 --> 00:28:14,825 Ma mère m'a dit que cette valise 201 00:28:15,367 --> 00:28:18,954 anéantira la Division et la libérera. 202 00:28:21,206 --> 00:28:23,125 Elle ne contient pas d'argent ? 203 00:28:27,671 --> 00:28:29,464 Sauf erreur, 204 00:28:30,841 --> 00:28:32,426 ils ne l'ont pas encore. 205 00:28:33,969 --> 00:28:35,679 Elle est dans la nature. 206 00:28:39,433 --> 00:28:41,893 Vu ses dons, comment ils l'ont capturée ? 207 00:28:43,311 --> 00:28:45,605 À moi de le lui demander. 208 00:28:46,273 --> 00:28:48,108 Et il y a pire. 209 00:28:52,362 --> 00:28:53,613 C'est quoi ? 210 00:28:54,489 --> 00:28:55,782 On meurt. 211 00:28:57,617 --> 00:28:58,702 Génial. 212 00:29:24,686 --> 00:29:25,604 Bonjour, Kira. 213 00:29:30,901 --> 00:29:34,446 Un avion t'attend. Viens avec nous. 214 00:29:50,295 --> 00:29:52,047 Regarde. Elle doit s'en servir... 215 00:29:53,090 --> 00:29:53,965 10 fois par jour. 216 00:29:54,383 --> 00:29:55,967 Un souvenir. 217 00:29:56,301 --> 00:29:59,304 Pas besoin de rouge, là où tu vas. Compris ? 218 00:30:03,975 --> 00:30:05,018 Elle recommence. 219 00:30:05,310 --> 00:30:07,396 Sors de ma tête ! 220 00:30:09,022 --> 00:30:09,773 Elle veut quoi ? 221 00:30:10,065 --> 00:30:12,651 Aller aux toilettes. Pour vomir. 222 00:30:13,068 --> 00:30:15,487 Carver nous tuera s'il lui arrive malheur. 223 00:30:29,751 --> 00:30:31,670 - Les toilettes ? - Par là. 224 00:30:38,427 --> 00:30:40,262 Café, noir, sans sucre. 225 00:30:55,861 --> 00:30:57,070 Entre. 226 00:31:10,584 --> 00:31:13,045 Vous êtes un type bien, agent Mack. 227 00:31:13,920 --> 00:31:16,590 Sûrement de bonne famille. 228 00:31:17,883 --> 00:31:19,843 Ça a dû être dur, à sa mort. 229 00:31:20,927 --> 00:31:21,887 Qui est mort ? 230 00:31:23,472 --> 00:31:24,973 Votre frère. 231 00:31:25,223 --> 00:31:26,683 Je n'ai pas de frère. 232 00:31:26,975 --> 00:31:28,435 Mais si. 233 00:31:28,727 --> 00:31:29,978 Avec ça, tu iras mieux. 234 00:31:31,104 --> 00:31:33,607 Et vous l'adoriez. 235 00:31:37,110 --> 00:31:38,820 Mais on l'a assassiné. 236 00:31:39,154 --> 00:31:41,490 Et vous savez qui, pas vrai ? 237 00:31:53,210 --> 00:31:57,047 Mais on l'a assassiné. Et vous savez qui, pas vrai ? 238 00:34:26,571 --> 00:34:27,322 Minable. 239 00:34:29,282 --> 00:34:31,451 Il faut t'entraîner pour changer les choses. 240 00:34:31,743 --> 00:34:33,370 Ne te ronge pas les ongles. 241 00:34:36,957 --> 00:34:39,251 La fille aux sucettes me fait flipper. 242 00:34:40,085 --> 00:34:41,044 Elle est watcher. 243 00:34:41,336 --> 00:34:42,504 Comme toi. 244 00:34:45,841 --> 00:34:47,300 Je connais cet endroit. C'est... 245 00:34:48,635 --> 00:34:49,386 Je connais. 246 00:34:49,678 --> 00:34:52,597 Club B, Science Museum Rd. 247 00:34:56,226 --> 00:34:57,853 C'est quoi, cette olive ? 248 00:34:59,688 --> 00:35:02,566 - C'est une perle. - Une perle ? 249 00:35:03,024 --> 00:35:05,819 Une perle. Un truc scin... scintillant. 250 00:35:06,069 --> 00:35:08,405 On dirait un piment. Si je dessinais une perle... 251 00:35:08,655 --> 00:35:10,657 C'est une perle qui scintille. 252 00:35:11,158 --> 00:35:12,534 Quel rapport ? 253 00:35:12,826 --> 00:35:16,246 Je ne vois pas le rapport avec la perle scintillante. 254 00:35:18,915 --> 00:35:21,209 Faisons simple. Suivons la perle. 255 00:35:21,752 --> 00:35:23,253 C'est un plan... 256 00:35:23,628 --> 00:35:25,088 Et pour notre mort ? 257 00:35:40,187 --> 00:35:42,481 Je me souviens de notre enfance. 258 00:35:42,773 --> 00:35:44,232 De notre école. 259 00:35:45,108 --> 00:35:45,859 De sa mort. 260 00:35:48,070 --> 00:35:50,572 À part ce frère imaginaire, 261 00:35:51,114 --> 00:35:53,867 elle vous a mis quoi en tête ? 262 00:35:54,409 --> 00:35:58,455 Je veux pas mourir pour avoir baisé une soeur imaginaire. 263 00:36:00,207 --> 00:36:01,249 Je n'ai pas de soeur ? 264 00:36:08,673 --> 00:36:13,261 Agent Mack, vous êtes mis à pied. Envolez-vous, rentrez chez vous. 265 00:36:13,512 --> 00:36:16,181 Ça ne recommencera pas. Elle m'a eu par surprise. 266 00:36:16,598 --> 00:36:19,434 Je pense par moi-même. 267 00:36:20,143 --> 00:36:21,645 Au péril de votre vie ? 268 00:36:24,356 --> 00:36:26,983 Mettez le canon en bouche et tirez. 269 00:36:31,488 --> 00:36:35,325 Aucun risque. Vous avez vérifié. Il n'est pas chargé. 270 00:36:44,042 --> 00:36:46,837 Passe ces perles aux traqueurs, watchers, 271 00:36:47,087 --> 00:36:50,841 à tous les lecteurs expatriés de Hong Kong, 272 00:36:51,383 --> 00:36:53,218 jusqu'à ce qu'on trouve Kira. 273 00:36:53,802 --> 00:36:56,054 Et le gouvernement chinois ? 274 00:36:56,304 --> 00:36:59,307 Tous les saigneurs du pays vont la chercher. 275 00:36:59,558 --> 00:37:01,309 Faut pas qu'ils trouvent la drogue. 276 00:37:01,560 --> 00:37:03,770 Mettons sa tête à prix. 277 00:37:10,736 --> 00:37:12,320 C'est ici. 278 00:37:12,863 --> 00:37:15,615 Tu peux ? Je n'ai pas... 279 00:37:16,992 --> 00:37:18,076 Je m'en occupe. 280 00:37:19,619 --> 00:37:22,581 Voilà. Gardez la monnaie. 281 00:37:25,500 --> 00:37:27,669 - Tu as combien ? - Ne lui donne pas tout. 282 00:37:27,919 --> 00:37:29,921 Ça ne suffira pas. Donne-moi... 283 00:37:30,172 --> 00:37:31,256 Ça suffira. 284 00:37:31,506 --> 00:37:33,425 5 minutes. 285 00:37:35,469 --> 00:37:37,262 C'est... 286 00:37:37,679 --> 00:37:39,514 un endroit pour adultes, comporte-toi bien. 287 00:37:39,765 --> 00:37:40,891 La ferme. 288 00:37:41,349 --> 00:37:43,268 Bon début. 289 00:37:49,149 --> 00:37:50,275 Choisis-en une autre. 290 00:37:50,776 --> 00:37:51,568 Trouve-moi... 291 00:37:51,860 --> 00:37:53,236 Concentre-toi. 292 00:37:53,528 --> 00:37:55,030 ... la dame de coeur. 293 00:37:55,280 --> 00:37:57,032 Regarde. La voilà. 294 00:38:01,036 --> 00:38:03,747 Trouve-moi... l'as de pique. 295 00:38:09,461 --> 00:38:11,296 Je sais ce qu'on fait ici. 296 00:38:13,590 --> 00:38:14,883 Quelle dextérité. 297 00:38:16,259 --> 00:38:17,302 Ça va ? 298 00:38:17,552 --> 00:38:18,303 Quoi de neuf ? 299 00:38:18,637 --> 00:38:19,846 Assieds-toi. 300 00:38:21,181 --> 00:38:22,265 Vodka Martini ? 301 00:38:22,766 --> 00:38:24,393 Même chose. 302 00:38:25,102 --> 00:38:26,436 Coca pour elle. 303 00:38:26,978 --> 00:38:29,731 Ma mère boit pour être clairvoyante, c'est connu. 304 00:38:30,399 --> 00:38:32,067 Un truc décaféiné. 305 00:38:32,401 --> 00:38:33,902 C'est pour moi. 306 00:38:34,778 --> 00:38:36,321 Voilà 5. 307 00:38:37,698 --> 00:38:39,157 Gardez tout. 308 00:38:43,620 --> 00:38:44,705 Je sais qui tu es. 309 00:38:47,165 --> 00:38:50,794 Quand j'étais à la Division, sa mère était watcher numéro 1. 310 00:38:52,129 --> 00:38:53,046 Vous étiez à la Division ? 311 00:38:57,384 --> 00:38:59,302 Tu veux savoir ? 312 00:39:00,595 --> 00:39:03,682 10 ans. Ni merci ni pension. 313 00:39:03,932 --> 00:39:06,435 On m'a jeté et interdit de transformation. 314 00:39:08,270 --> 00:39:10,814 Mais les traqueurs m'ont retrouvé à Chicago. 315 00:39:11,106 --> 00:39:13,817 Je voulais acheter un beau cadeau à ma femme. 316 00:39:14,484 --> 00:39:17,154 Le lendemain, on m'appelle. Elle était morte. 317 00:39:18,530 --> 00:39:19,322 Accident de voiture. 318 00:39:21,074 --> 00:39:22,659 Mais ma femme... 319 00:39:23,160 --> 00:39:24,119 ne conduit pas. 320 00:39:26,872 --> 00:39:29,916 Inutile de te rappeler ce que ça fait. 321 00:39:37,507 --> 00:39:39,092 - On cherche ça. - Une olive ? 322 00:39:40,594 --> 00:39:42,429 Une perle. 323 00:39:42,888 --> 00:39:46,016 Elle nous conduira à quelqu'un qu'on doit trouver avant la Division. 324 00:39:47,809 --> 00:39:50,145 Excusez-moi. Je peux ? 325 00:39:54,107 --> 00:39:55,025 De rien. 326 00:39:59,780 --> 00:40:00,572 Comme ça ? 327 00:40:02,032 --> 00:40:04,034 Plus ronde et plus brillante. 328 00:40:05,702 --> 00:40:06,953 Voilà. 329 00:40:07,537 --> 00:40:08,622 Je l'ai vue comme ça. 330 00:40:11,291 --> 00:40:12,334 Ça ne durera pas. 331 00:40:13,251 --> 00:40:16,421 Je l'apporterais à Emily Hu, traqueuse expatriée. 332 00:40:17,047 --> 00:40:19,591 Il faut être recommandé. Voici son adresse. 333 00:40:26,807 --> 00:40:28,266 Bonne chance. 334 00:41:19,276 --> 00:41:21,695 - Vous désirez ? - Hook Waters nous envoie. 335 00:41:23,113 --> 00:41:25,574 Une perle de ce genre doit nous conduire à une fille. 336 00:41:33,415 --> 00:41:35,083 Vous êtes de la Division ? 337 00:41:36,334 --> 00:41:37,669 Vous nous avez regardés ? 338 00:41:39,129 --> 00:41:41,048 Celle qui a perdu cette perle 339 00:41:41,339 --> 00:41:43,759 détient une valise qui détruira la Division. 340 00:41:44,051 --> 00:41:47,345 D'après Cassie, ou on la trouve... ou on meurt. 341 00:41:47,637 --> 00:41:48,430 Et vous la croyez ? 342 00:41:50,432 --> 00:41:52,059 Elle est convaincante. 343 00:41:52,392 --> 00:41:54,519 Je ne suis pas convaincue. 344 00:42:02,611 --> 00:42:04,237 Va falloir attendre. 345 00:42:04,529 --> 00:42:07,157 - Quoi ? - Vous avez 1 minute pour nous aider. 346 00:42:09,576 --> 00:42:13,121 - Qu'est-ce que c'est ? - Votre... poster. 347 00:42:14,623 --> 00:42:16,416 - Voilà la perle. - Et la pendule. 348 00:42:17,626 --> 00:42:18,377 Il reste... 349 00:42:18,668 --> 00:42:19,669 Une minute. 350 00:42:23,382 --> 00:42:24,841 Vous n'êtes pas sérieux. 351 00:42:25,342 --> 00:42:26,426 Je n'y suis pour rien. 352 00:42:26,718 --> 00:42:28,804 Elle n'a que ce plan en tête. 353 00:42:29,096 --> 00:42:31,681 Tout ce qu'elle dessine semble devenir vrai. 354 00:42:32,808 --> 00:42:34,309 C'est aussi clair qu'une photo. 355 00:42:39,606 --> 00:42:42,025 On veut tous virer la Division de Hong Kong. 356 00:42:43,026 --> 00:42:46,571 Ce sera plus facile si vous nous aidez à trouver la fille. 357 00:42:56,123 --> 00:42:57,541 Bien. 358 00:43:01,086 --> 00:43:03,505 Ils en ont semé dans toute la ville. 359 00:43:15,851 --> 00:43:17,936 Vous trouverez cette personne 360 00:43:18,895 --> 00:43:20,355 quai Kwun Tong. 361 00:43:56,516 --> 00:43:57,768 Vous parlez anglais ? 362 00:43:59,519 --> 00:44:01,188 Peu importe. 363 00:44:01,438 --> 00:44:03,815 J'ai besoin d'une voiture. 364 00:44:05,650 --> 00:44:07,277 Nous sommes de vieux amis. 365 00:44:14,034 --> 00:44:16,411 Je sais, j'aurais dû prévenir. 366 00:44:36,348 --> 00:44:37,432 Kira ? 367 00:44:38,767 --> 00:44:40,936 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Adieu ma voiture ! 368 00:44:41,228 --> 00:44:43,522 - Arrête. - Quoi ? 369 00:44:43,772 --> 00:44:45,065 C'est toi qu'ils cherchent ? 370 00:44:45,357 --> 00:44:47,734 - Je devrais te tuer. - Tu connais cette folle ? 371 00:44:48,026 --> 00:44:49,653 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Ça t'intéresse ? 372 00:44:50,445 --> 00:44:52,155 Je te croyais partie ! 373 00:44:52,447 --> 00:44:55,075 - Tu ne rappelais plus. - La Division m'a enfermée. 374 00:44:56,284 --> 00:44:59,162 - Et tu n'es jamais venu. - Je t'ai cherchée. 375 00:45:01,415 --> 00:45:02,833 Sans me trouver. 376 00:45:03,750 --> 00:45:06,086 C'est fini. Vous avez rompu. 377 00:45:06,670 --> 00:45:08,839 On devrait en discuter ailleurs. 378 00:45:10,716 --> 00:45:11,717 Tu viens ? 379 00:45:27,149 --> 00:45:28,900 La Division te cherche. 380 00:45:29,151 --> 00:45:30,152 Ils cherchent la valise. 381 00:45:31,278 --> 00:45:32,738 Toi aussi. 382 00:45:32,988 --> 00:45:34,489 Elle contient quoi ? 383 00:45:35,115 --> 00:45:36,241 Je ne sais pas. 384 00:45:36,616 --> 00:45:40,454 Je me suis réveillée dans un bateau. J'étais censée te chercher 385 00:45:40,746 --> 00:45:42,414 pour m'aider à trouver la valise. 386 00:45:44,207 --> 00:45:46,960 Je n'ai aucun souvenir des deux derniers jours. 387 00:45:48,587 --> 00:45:50,005 Malgré mes efforts. 388 00:45:50,380 --> 00:45:52,466 Tu as dû faire le vide. 389 00:45:53,008 --> 00:45:55,886 Une mémoire effacée protège de la Division. 390 00:45:58,138 --> 00:45:59,848 Je me souviens de toi. 391 00:46:03,101 --> 00:46:04,061 Je peux te parler ? 392 00:46:05,520 --> 00:46:07,856 Ça peut attendre ? Je suis occupé. 393 00:46:14,237 --> 00:46:15,655 Toi, moi et ma mère. 394 00:46:17,032 --> 00:46:19,534 Je n'avais jamais vu sa mort. 395 00:46:20,035 --> 00:46:20,786 C'est elle. 396 00:46:22,162 --> 00:46:24,581 Elle change l'avenir, en pire. 397 00:46:24,873 --> 00:46:26,833 Laissons-la tomber. 398 00:46:30,087 --> 00:46:32,839 - On vient de la trouver. - Elle n'a pas la valise. 399 00:46:33,131 --> 00:46:35,092 C'est ce qu'on cherche, je te rappelle. 400 00:46:36,301 --> 00:46:38,720 On la trouve, on trouve la valise. Nous trois. 401 00:46:39,054 --> 00:46:42,015 Et la Division la trouvera. Ou plutôt nous trois. 402 00:46:45,811 --> 00:46:48,563 On engagera un masqueur pour la cacher. OK ? 403 00:46:51,483 --> 00:46:52,609 Fais-moi confiance. 404 00:46:53,110 --> 00:46:54,986 Toi, tu es trop confiant. 405 00:46:55,237 --> 00:46:58,657 Fais vite. J'en ai marre, de dessiner des cadavres. 406 00:47:28,311 --> 00:47:29,521 C'est lui. 407 00:47:30,856 --> 00:47:32,649 Salut, Pinky. 408 00:47:33,650 --> 00:47:35,736 C'est chaud pour qui ? 409 00:47:39,489 --> 00:47:43,285 Bon. 10 000 par jour pour masquer Miss Problème. 410 00:47:43,535 --> 00:47:46,538 À moins de 7 m de moi, ils ne la repéreront pas. 411 00:47:46,788 --> 00:47:50,167 Même à deux pas, avec un bout de son ongle. 412 00:47:50,417 --> 00:47:52,586 - Heureuse ? - Et comment. 413 00:47:52,836 --> 00:47:55,005 Trouvons un endroit pour réfléchir. 414 00:47:57,841 --> 00:47:59,468 "Pinky"... 415 00:47:59,968 --> 00:48:01,595 ça vient de votre femme ? 416 00:48:02,054 --> 00:48:04,222 Non, la Division. 417 00:48:04,890 --> 00:48:06,433 Y a un bail. 418 00:48:15,692 --> 00:48:18,695 Désolée, aucun souvenir de la valise. 419 00:48:18,987 --> 00:48:20,030 Scandaleux. 420 00:48:23,867 --> 00:48:25,786 Je peux me laver sans me faire tuer ? 421 00:48:26,036 --> 00:48:28,497 N'oubliez pas l'arrière des oreilles. 422 00:48:32,334 --> 00:48:33,543 Sympa, ta copine. 423 00:48:33,877 --> 00:48:36,463 Oui. Elle l'était. 424 00:48:36,880 --> 00:48:39,966 Elle arnaquait les touristes de Coney Island. 425 00:48:40,884 --> 00:48:42,552 On a tout fait ensemble. 426 00:48:42,803 --> 00:48:45,680 On va donc attendre qu'elle retrouve la mémoire, 427 00:48:46,098 --> 00:48:49,476 si possible avant que Carver trouve la valise... 428 00:48:50,227 --> 00:48:51,353 ou nous ? 429 00:48:52,396 --> 00:48:53,772 Super plan. 430 00:48:54,314 --> 00:48:57,651 - Où tu vas ? - Au Chicken, en bas. Tu viens ? 431 00:48:58,443 --> 00:49:00,112 Je reste ici, au cas où. 432 00:49:00,946 --> 00:49:02,155 Amuse-toi bien. 433 00:49:22,467 --> 00:49:23,552 Où tu vas ? 434 00:49:24,553 --> 00:49:27,848 Du calme, Roméo. Je peux la masquer du couloir. 435 00:49:29,349 --> 00:49:32,227 Inutile d'être watcher pour deviner la suite. 436 00:50:22,694 --> 00:50:23,445 Désolé. 437 00:50:25,364 --> 00:50:27,657 J'ai cru qu'il y avait le feu. 438 00:50:28,158 --> 00:50:30,577 Il fallait que je te fasse venir. 439 00:50:31,745 --> 00:50:32,746 Tu m'as conditionné ? 440 00:50:33,080 --> 00:50:34,831 Ça ne t'a pas plu ? 441 00:50:36,500 --> 00:50:37,292 Résiste. 442 00:51:14,454 --> 00:51:16,289 Mon père veut que je trouve cette valise. 443 00:51:16,832 --> 00:51:17,874 Ma mère aussi. 444 00:51:18,542 --> 00:51:20,961 Mais c'est flou, pour toi. 445 00:51:21,211 --> 00:51:23,171 Trop de changements. 446 00:51:24,339 --> 00:51:26,842 J'ai vu comment tu mourras. 447 00:51:27,175 --> 00:51:28,260 Toi aussi ? 448 00:51:33,765 --> 00:51:35,267 Tu peux changer ça. 449 00:51:35,517 --> 00:51:37,769 Beaucoup d'avions décollent chaque jour. 450 00:51:38,061 --> 00:51:39,354 On va changer ça. 451 00:51:40,272 --> 00:51:42,607 Vous avez masqué la fille. 452 00:51:43,817 --> 00:51:45,027 C'est temporaire. 453 00:51:46,570 --> 00:51:49,448 Cette fille va détruire toutes tes illusions. 454 00:51:50,699 --> 00:51:52,951 Passe un message à Nick, fillette. 455 00:51:53,201 --> 00:51:56,663 Dis-lui que ma famille va lui exploser la cervelle. 456 00:51:56,997 --> 00:51:59,082 Dis-lui que c'est ma vision. 457 00:52:21,021 --> 00:52:24,066 Te voilà. Où est la nana qui va nous faire tuer ? 458 00:52:24,649 --> 00:52:25,400 Tu es ivre ? 459 00:52:27,402 --> 00:52:29,863 J'ignore comment arrêter une alcoolo de 10 ans. 460 00:52:30,155 --> 00:52:31,365 J'ai 13 ans ! 461 00:52:31,656 --> 00:52:33,158 Et le pouvoir ! 462 00:52:33,784 --> 00:52:35,577 Je le crois pas. 463 00:52:36,203 --> 00:52:38,455 Je travaille. Et toi... 464 00:52:39,039 --> 00:52:40,040 tu as tout foiré ! 465 00:52:40,290 --> 00:52:44,086 Donne. On était d'accord. Personne ne va nulle part. 466 00:52:44,336 --> 00:52:45,337 Tu ne comprends pas. 467 00:52:47,089 --> 00:52:49,174 Elle va tous nous tuer, en gros. 468 00:52:49,466 --> 00:52:52,260 - Alors, on va mourir. - Oui, on est foutus. 469 00:52:52,552 --> 00:52:53,970 "On" ? Pas... 470 00:52:54,346 --> 00:52:55,597 Toi aussi. 471 00:52:57,474 --> 00:52:59,476 "Sucette" est meilleure watcher que moi. 472 00:53:00,519 --> 00:53:03,730 Comment ça, "watcher" ? Je ne peux contrer que les traqueurs. 473 00:53:05,899 --> 00:53:10,028 Avec un watcher à tes trousses, c'est qu'une question de temps. 474 00:53:10,320 --> 00:53:13,323 On n'aura qu'à se séparer. 475 00:53:13,615 --> 00:53:15,575 Elle aura 2 pistes à suivre. 476 00:53:15,867 --> 00:53:19,663 - Pinky, emmène Kira à l'abri. - Pas lui. Ne m'en veuillez pas. 477 00:53:20,288 --> 00:53:23,291 T'inquiète, trésor. Je sais que tu kiffes le héros. 478 00:53:23,959 --> 00:53:25,335 Je te trouverai. 479 00:53:38,140 --> 00:53:40,183 Laissons-la dormir. 480 00:54:06,543 --> 00:54:08,420 Elle m'a vue venir. 481 00:54:13,717 --> 00:54:15,552 Elle mourra quand même ! 482 00:54:23,226 --> 00:54:24,895 Elle est partie. 483 00:54:27,439 --> 00:54:28,899 Je veux dire... 484 00:54:32,527 --> 00:54:33,820 Ça ira ? 485 00:54:36,948 --> 00:54:39,117 Pas avant qu'on trouve la valise. 486 00:54:39,534 --> 00:54:42,746 - Tu l'as revue ? - Pas depuis hier. 487 00:54:43,288 --> 00:54:45,332 Pourtant, j'essaie. 488 00:54:47,084 --> 00:54:50,212 Faut faire vite. Ou ils vont tuer ma mère. 489 00:54:51,797 --> 00:54:53,298 Et ce sera ma faute. 490 00:55:10,399 --> 00:55:11,358 Regarde-moi. 491 00:55:12,359 --> 00:55:13,694 Regarde-moi. 492 00:55:14,236 --> 00:55:16,113 Tu crois que je laisserai faire ? 493 00:55:17,781 --> 00:55:20,492 Tu dis que l'avenir change rien qu'en le connaissant ? 494 00:55:20,742 --> 00:55:23,328 Possible. Pas automatique. 495 00:55:27,082 --> 00:55:28,709 - Suffisant. - Qu'est-ce que... 496 00:55:29,501 --> 00:55:31,336 - Où tu vas ? - Je vais l'améliorer. 497 00:55:33,088 --> 00:55:35,048 Poursuivre Carver ne change rien, 498 00:55:35,340 --> 00:55:37,884 ça ne sauve ni moi, ni toi, ni elle. 499 00:55:38,135 --> 00:55:42,013 Question de temps. Ou je le trouve, ou il nous trouve. 500 00:55:53,150 --> 00:55:56,194 La Division a un pusher. Carver. Trouvez-le. 501 00:55:59,072 --> 00:56:02,117 Servez-vous de la perle, il a dû la manipuler. 502 00:56:31,730 --> 00:56:32,481 Je n'ai pas faim. 503 00:57:30,789 --> 00:57:31,790 Henry Carver. 504 00:57:36,378 --> 00:57:38,630 Ça alors, un revenant. 505 00:57:45,220 --> 00:57:46,221 Assieds-toi. 506 00:57:47,222 --> 00:57:49,057 On mange bien, ici. 507 00:57:55,313 --> 00:57:58,316 Donne-moi une bonne raison de ne pas te tuer. 508 00:58:00,152 --> 00:58:01,111 Très fort. 509 00:58:01,778 --> 00:58:03,780 Tu vas me prendre la tête ? 510 00:58:04,573 --> 00:58:05,699 Vas-y. 511 00:58:06,450 --> 00:58:08,410 Essaie, avant que j'appuie. 512 00:58:11,538 --> 00:58:15,042 - 10 ans. Tu as la rancune tenace. - Pas d'après mon père. 513 00:58:16,209 --> 00:58:17,335 Espèce de merde. 514 00:58:17,627 --> 00:58:19,546 Je respectais ton père. 515 00:58:20,172 --> 00:58:22,466 Il s'est battu avec intégrité. 516 00:58:22,758 --> 00:58:24,426 On ne peut en dire autant de toi. 517 00:58:30,098 --> 00:58:33,393 - Si tu essaies... - Tu crois que j'ignore cet avenir ? 518 00:58:34,644 --> 00:58:37,522 Les 20 meilleurs watchers du monde 519 00:58:37,773 --> 00:58:41,276 dissèquent l'instant présent. 520 00:58:42,277 --> 00:58:44,279 Tu meurs, Nick. 521 00:58:45,030 --> 00:58:46,656 Vous mourez tous. 522 00:58:47,324 --> 00:58:48,825 Tu sais qui s'en tire ? 523 00:58:50,535 --> 00:58:52,496 - Moi. - Tu en es sûr ? 524 00:58:55,415 --> 00:58:56,500 D'accord. 525 00:58:57,626 --> 00:58:59,503 Kira est notre patiente zéro. 526 00:59:00,253 --> 00:59:03,924 Avec elle, nous créerons l'armée ultime. 527 00:59:04,341 --> 00:59:05,842 C'est censé m'intéresser ? 528 00:59:06,134 --> 00:59:07,094 Très bien. 529 00:59:07,969 --> 00:59:09,262 À bas le patriotisme. 530 00:59:09,888 --> 00:59:12,849 Elle mourra, sans les injections. 531 00:59:14,810 --> 00:59:17,729 Et tu ne les trouveras qu'avec moi. 532 00:59:19,731 --> 00:59:21,358 Ça t'intéresse, ça ? 533 00:59:25,612 --> 00:59:26,905 Dis-moi un truc. 534 00:59:28,240 --> 00:59:30,325 Son sang a noirci ? 535 00:59:32,494 --> 00:59:33,787 Elle perd ses tripes ? 536 00:59:38,375 --> 00:59:40,210 Ou elle te cache ça aussi ? 537 00:59:47,175 --> 00:59:48,677 Ça doit vouloir dire oui. 538 01:02:00,267 --> 01:02:04,646 Tu connais déjà la fin. Tes dessins se ressemblent. 539 01:02:08,233 --> 01:02:09,484 On va la modifier. 540 01:02:13,113 --> 01:02:14,990 Tu n'y crois pas, si ? 541 01:02:18,535 --> 01:02:21,121 Ne m'obligez pas à me faire mal. 542 01:02:21,872 --> 01:02:24,583 Te blesser changerait l'avenir. 543 01:02:24,833 --> 01:02:26,793 Et je l'aime tel qu'il est. 544 01:02:27,836 --> 01:02:29,046 Le tuer aussi. 545 01:03:07,084 --> 01:03:09,378 Je crois t'avoir sauvé la vie. 546 01:03:10,212 --> 01:03:13,173 Ne me remercie pas. Contente-toi de m'écouter. 547 01:03:19,346 --> 01:03:20,931 Tu es cassé. 548 01:03:39,991 --> 01:03:41,910 - Où est-elle ? - 5 A. 549 01:03:42,160 --> 01:03:43,620 En sécurité ? 550 01:03:43,870 --> 01:03:45,956 Mais malade. Salement. 551 01:04:34,421 --> 01:04:36,548 J'ai une question. 552 01:04:38,592 --> 01:04:40,385 Que contient la valise ? 553 01:04:44,890 --> 01:04:46,391 Une drogue. 554 01:04:48,435 --> 01:04:51,688 Un stéroïde qui augmente nos capacités intellectuelles, 555 01:04:52,230 --> 01:04:53,857 mais nous tue. 556 01:04:58,528 --> 01:05:00,113 Ils veulent me retrouver. 557 01:05:00,405 --> 01:05:02,657 Moi seule ai survécu à l'injection. 558 01:05:08,580 --> 01:05:11,541 Pourquoi je me suis dessinée tenant sa chaussure ? 559 01:05:25,013 --> 01:05:26,390 Elle va bien ? 560 01:05:29,518 --> 01:05:30,519 C'est une plaisanterie ? 561 01:05:30,769 --> 01:05:32,979 - Elle est mourante. - Vous ne m'impliquerez pas. 562 01:05:33,271 --> 01:05:34,690 Vous l'êtes déjà. 563 01:05:34,981 --> 01:05:37,442 Dites-nous ce qu'ouvre cette clé. 564 01:05:41,822 --> 01:05:43,198 Que savent les Chinois ? 565 01:05:43,448 --> 01:05:47,035 Tout ce qu'on fait, ou davantage. Leur watcher me bat. 566 01:05:47,452 --> 01:05:49,996 On sait que la valise contient une drogue. 567 01:05:50,288 --> 01:05:52,374 - Kira l'a cachée. - Tu peux dessiner une issue ? 568 01:05:52,666 --> 01:05:55,711 Pas tant qu'elle nous suit. Elle le verrait. 569 01:05:56,712 --> 01:05:58,839 Elle voit nos intentions. Ce qu'on décide. 570 01:05:59,631 --> 01:06:02,092 Si je décide de traverser, elle me voit. 571 01:06:03,385 --> 01:06:04,511 Si on délirait ? 572 01:06:05,887 --> 01:06:09,766 Si on changeait d'avis, sans savoir ce qu'on veut ? 573 01:06:10,058 --> 01:06:11,018 Ça la perturberait ? 574 01:06:11,268 --> 01:06:13,186 Possible, mais il nous faut la valise. 575 01:06:24,489 --> 01:06:26,366 Ce qu'ouvre cette clé est masqué. 576 01:06:27,492 --> 01:06:28,452 Comme jamais. 577 01:06:30,620 --> 01:06:32,039 Par ici. 578 01:06:36,710 --> 01:06:38,712 Ça réduit les possibilités. 579 01:06:42,549 --> 01:06:44,760 Si c'est masqué, je ne pourrai pas le dessiner. 580 01:06:56,271 --> 01:06:57,898 Il manque un immeuble. 581 01:07:04,237 --> 01:07:06,782 Je croyais les masqueurs inefficaces contre Cassie. 582 01:07:07,366 --> 01:07:08,533 C'est le cas. 583 01:07:09,451 --> 01:07:12,746 Et on n'est pas censés masquer des immeubles. 584 01:07:37,062 --> 01:07:39,106 Tu voulais me voir ? 585 01:07:42,234 --> 01:07:44,361 Je vais avoir besoin de toi. 586 01:07:48,323 --> 01:07:50,117 Tous les watchers nous cherchent. 587 01:07:50,534 --> 01:07:53,787 Carver, les Chinois. Ils devinent tout. 588 01:07:54,037 --> 01:07:56,248 D'où notre mort, dans le carnet de Cassie. 589 01:07:58,208 --> 01:08:00,043 Vous mourez devant un ascenseur. 590 01:08:03,213 --> 01:08:05,382 Comment rendre l'avenir imprévisible ? 591 01:08:05,674 --> 01:08:07,759 En ignorant ce qu'on fera... 592 01:08:08,552 --> 01:08:09,761 avant de le faire. 593 01:08:10,137 --> 01:08:12,597 Comme un plan sans planification. 594 01:08:15,267 --> 01:08:16,810 Je vais vous écrire... 595 01:08:17,102 --> 01:08:19,021 des instructions personnalisées. 596 01:08:19,312 --> 01:08:21,857 Ne les ouvrez que sur mon ordre. 597 01:08:23,567 --> 01:08:26,486 Ma dernière lettre sera pour moi... 598 01:08:27,696 --> 01:08:29,031 et j'effacerai son souvenir. 599 01:08:29,740 --> 01:08:32,617 Trouve-moi le type qui a effacé Kira. 600 01:08:32,868 --> 01:08:33,827 Sans problème. 601 01:08:34,119 --> 01:08:35,829 Super plan. 602 01:08:36,830 --> 01:08:39,291 - Tu as mieux ? - On vole en aveugle. 603 01:08:45,088 --> 01:08:46,256 Fais un dernier dessin. 604 01:08:47,049 --> 01:08:49,926 Avec les dimensions exactes de la valise 605 01:08:50,177 --> 01:08:52,054 et de la seringue. 606 01:10:32,112 --> 01:10:36,241 Elle mourra, sans les injections. 607 01:10:36,783 --> 01:10:39,911 Et tu ne les trouveras qu'avec moi. 608 01:10:46,334 --> 01:10:48,253 Tu meurs, Nick. 609 01:10:49,296 --> 01:10:51,590 Vous mourez tous. 610 01:11:18,784 --> 01:11:20,619 Tu as besoin du remède de Carver. 611 01:11:23,205 --> 01:11:25,582 Je ne te laisserai pas mourir. 612 01:11:29,586 --> 01:11:31,171 Je reviendrai. 613 01:11:37,427 --> 01:11:38,887 Je te le promets. 614 01:11:52,734 --> 01:11:54,611 Je dois l'ouvrir quand ? 615 01:11:56,530 --> 01:11:58,657 Quand tu douteras de la vérité. 616 01:12:17,884 --> 01:12:20,762 - Vous savez quand les ouvrir. - Tu es sûr de toi ? 617 01:12:33,775 --> 01:12:35,235 Prends un parapluie. 618 01:12:35,986 --> 01:12:37,529 Il va pleuvoir. 619 01:12:39,322 --> 01:12:40,949 Sois prudente aussi. 620 01:13:05,474 --> 01:13:07,351 On te cherche dans le monde entier, 621 01:13:07,768 --> 01:13:10,562 et tu laisses ce ringard de Pinky Stein te livrer ? 622 01:13:11,063 --> 01:13:12,147 Je suis malade. 623 01:13:12,439 --> 01:13:13,273 Malade ? 624 01:13:13,690 --> 01:13:15,525 Tu ne sais pas ce que tu es. 625 01:13:18,028 --> 01:13:19,279 Victor, paie-le. 626 01:13:40,050 --> 01:13:40,801 Tu m'étonnes. 627 01:13:49,643 --> 01:13:52,479 Je savais que je ne serais pas payé. Attendez. 628 01:13:53,980 --> 01:13:55,399 On t'a suivi ? 629 01:13:55,649 --> 01:13:57,234 On ne me suit jamais. 630 01:13:58,819 --> 01:14:00,654 Où est ce type ? 631 01:14:00,904 --> 01:14:02,155 - Lequel ? - Le jaune. 632 01:14:02,406 --> 01:14:03,615 Le grand ? 633 01:14:36,148 --> 01:14:37,315 Wo Chiang ? 634 01:14:41,028 --> 01:14:42,154 Vous venez pour la fille ? 635 01:14:42,779 --> 01:14:43,989 Vous avez effacé Kira ? 636 01:14:44,865 --> 01:14:48,910 Il y a 12 ans, une femme m'a dit qu'une Américaine viendrait. 637 01:14:49,453 --> 01:14:50,412 Il y a 2 jours, 638 01:14:51,038 --> 01:14:52,581 elle débarque. 639 01:14:53,707 --> 01:14:54,666 J'ai un travail. 640 01:14:58,795 --> 01:15:00,630 Il y a 2 heures, j'ai écrit 7 lettres. 641 01:15:00,922 --> 01:15:03,467 Faites-le-moi oublier. 642 01:15:05,802 --> 01:15:08,597 7 lettres, 2 heures de souvenirs. 643 01:15:09,931 --> 01:15:12,559 La femme m'a dit ces choses. 644 01:15:13,643 --> 01:15:15,187 Elle n'a pas payé pour vous. 645 01:15:20,442 --> 01:15:22,235 Ensuite, ouvrez et lisez. 646 01:15:26,406 --> 01:15:27,366 Une minute. 647 01:15:27,741 --> 01:15:29,242 Comme vous voulez. 648 01:15:37,292 --> 01:15:41,088 Je n'aurai pas oublié qui je suis, à mon réveil ? 649 01:16:05,862 --> 01:16:08,824 Attendez... Non, allez-y. 650 01:16:34,141 --> 01:16:35,100 Tout s'est évanoui. 651 01:16:36,852 --> 01:16:39,396 L'avenir... a disparu. 652 01:16:40,105 --> 01:16:41,398 J'ai perdu contact. 653 01:18:14,700 --> 01:18:15,784 4100. 654 01:19:03,540 --> 01:19:04,499 Prête ? 655 01:19:07,878 --> 01:19:09,921 Taille et forme correctes. 656 01:19:10,172 --> 01:19:11,590 Pas de problème. 657 01:19:12,382 --> 01:19:14,509 Fais vite. Ça ne durera pas. 658 01:19:34,696 --> 01:19:35,947 Fait chier. 659 01:20:34,840 --> 01:20:36,675 "Le Seigneur accorde..." 660 01:20:42,639 --> 01:20:45,267 Tu croyais quitter la ville avec ça ? 661 01:20:57,446 --> 01:20:59,239 Ça valait le coup de mourir ? 662 01:21:17,632 --> 01:21:19,092 Il meurt lentement. 663 01:21:20,093 --> 01:21:23,221 Ta soeur m'a promis ça, et une fortune. 664 01:21:38,028 --> 01:21:41,073 Tu sais combien tueraient pour cette drogue ? 665 01:21:52,584 --> 01:21:54,294 Où est Cassie ? 666 01:21:58,090 --> 01:22:00,300 Aidez-moi à me relever. 667 01:22:31,540 --> 01:22:32,958 Tu ne l'as pas vue venir. 668 01:22:33,458 --> 01:22:35,627 Tu tiens à faire ça, fillette ? 669 01:22:36,211 --> 01:22:38,839 Je sais où est la drogue. Et surtout, 670 01:22:39,464 --> 01:22:40,632 comment tu mourras. 671 01:22:41,049 --> 01:22:43,510 Tu veux savoir ce que signifie le tigre ? 672 01:22:51,268 --> 01:22:53,061 Tâchez de mériter son amour. 673 01:23:03,155 --> 01:23:05,490 Tu m'as écrit de te dire que la Division détient Kira, 674 01:23:05,741 --> 01:23:07,367 216 Batang St. 675 01:23:08,368 --> 01:23:11,663 C'était tordu. Elles étaient toutes comme ça ? 676 01:23:12,414 --> 01:23:14,082 Je savais que tu t'en sortirais. 677 01:23:20,547 --> 01:23:22,466 Cet immunosuppresseur te sauvera 678 01:23:22,716 --> 01:23:24,968 et optimisera tes capacités. 679 01:23:26,762 --> 01:23:29,723 Tu seras une meilleure Kira. 680 01:23:33,727 --> 01:23:35,479 Accepte cette réalité. 681 01:23:38,315 --> 01:23:40,359 Nous ne te voulons pas de mal. 682 01:23:40,650 --> 01:23:42,736 Seul ton bien-être nous importe. 683 01:23:43,862 --> 01:23:47,866 Tu oublies qui tu es et tu nous fuis à cause des effets secondaires. 684 01:23:48,492 --> 01:23:51,244 Nous ignorons leur gravité. 685 01:23:51,495 --> 01:23:54,164 J'en assume la responsabilité, agent Hollis. 686 01:24:03,340 --> 01:24:05,175 Ce n'est pas réel. 687 01:24:14,768 --> 01:24:18,313 Tu étais volontaire. J'y étais opposé. 688 01:24:21,066 --> 01:24:23,151 Tu étais sûre de survivre à la drogue. 689 01:24:24,236 --> 01:24:25,237 Je devais te soutenir. 690 01:24:25,570 --> 01:24:28,115 Après tout, nous faisions équipe. 691 01:24:30,409 --> 01:24:31,618 Et tu as paniqué. 692 01:24:34,746 --> 01:24:38,083 Tu crois nous avoir échappé si longtemps 693 01:24:38,333 --> 01:24:40,210 sans entraînement ? 694 01:24:41,211 --> 01:24:43,547 La Division est en toi. 695 01:24:44,881 --> 01:24:46,466 Laisse-moi t'aider à te souvenir. 696 01:25:03,066 --> 01:25:05,861 J'essaie de dessiner autre chose. Impossible. 697 01:25:08,363 --> 01:25:10,073 Ça a un rapport avec ma mort. 698 01:25:10,365 --> 01:25:12,951 - Un tigre. - Je plaisante pas. 699 01:25:15,162 --> 01:25:18,040 Je ne sais pas comment, mais je le sais. 700 01:25:19,458 --> 01:25:22,836 J'ai beau avoir l'air de tout prendre à la légère... 701 01:25:23,670 --> 01:25:25,505 Je ne veux pas mourir. 702 01:25:30,385 --> 01:25:31,595 Ça n'arrivera pas. 703 01:25:32,804 --> 01:25:35,057 Dis-moi que je dessine mal et que je me trompe. 704 01:25:35,515 --> 01:25:38,727 Tu dessines mal et tu te trompes. 705 01:25:39,144 --> 01:25:40,145 Écoute-moi. 706 01:25:41,438 --> 01:25:43,315 Tu en as fait beaucoup pour nous. 707 01:25:44,316 --> 01:25:46,902 Contente-toi de penser à ta sécurité. 708 01:25:47,778 --> 01:25:48,737 Comment ? 709 01:25:50,447 --> 01:25:52,991 Marche, sans savoir où tu vas. 710 01:25:53,241 --> 01:25:55,452 Déplace-toi, sans te faire détecter. 711 01:25:56,661 --> 01:25:59,956 Une fois dans un endroit sûr... cache-toi. 712 01:26:00,832 --> 01:26:02,376 Un jeu d'enfant. 713 01:26:02,626 --> 01:26:05,712 J'ignore comment, mais ça marchera. Promis. 714 01:26:05,962 --> 01:26:07,631 Inutile d'avoir peur. 715 01:26:10,133 --> 01:26:11,051 J'aime mieux ça. 716 01:26:31,738 --> 01:26:32,489 Tu vas faire quoi ? 717 01:26:35,992 --> 01:26:37,452 Je peux pas te le dire. 718 01:29:32,377 --> 01:29:35,422 Tu me ridiculises devant ma famille ! 719 01:29:41,845 --> 01:29:43,263 T'en fais pas. 720 01:29:51,188 --> 01:29:52,731 Tu ne te souviendras de rien. 721 01:29:56,151 --> 01:29:58,612 Ta mère est très fière de toi. 722 01:30:09,831 --> 01:30:13,043 Faisons un marché. La drogue contre la fille. 723 01:30:18,757 --> 01:30:21,134 Dock 4, Man Yuen St. 724 01:30:36,858 --> 01:30:37,984 Où est la valise ? 725 01:30:45,450 --> 01:30:46,785 Vas-y. 726 01:30:49,621 --> 01:30:51,998 Cette nuit-là, sous la montagne russe ? 727 01:30:54,251 --> 01:30:57,129 Garés sous la pluie, avec du whisky. 728 01:31:04,594 --> 01:31:07,639 Tu m'as avoué que tu m'aimais. 729 01:31:10,517 --> 01:31:11,685 Il se souvient. 730 01:31:14,354 --> 01:31:16,231 Je veux qu'il me le dise. 731 01:31:18,650 --> 01:31:20,610 Je me souviens. 732 01:31:23,363 --> 01:31:25,032 Ce n'est pas arrivé. 733 01:31:27,617 --> 01:31:30,537 On ne se connaît que depuis hier. 734 01:31:31,663 --> 01:31:33,999 Tu n'es jamais allé à Coney Island. 735 01:31:35,542 --> 01:31:37,753 Personne n'y est allé. 736 01:31:40,714 --> 01:31:42,466 Je me suis servie de toi. 737 01:31:44,343 --> 01:31:47,804 Plus vite on trouvera la valise, plus vite je te ferai oublier. 738 01:31:52,100 --> 01:31:53,477 Décroche. 739 01:31:58,523 --> 01:32:02,069 Ma carte dit que tu dois prendre la drogue. Passe-moi Carver. 740 01:32:02,319 --> 01:32:03,653 Pour vous. 741 01:32:11,745 --> 01:32:13,038 Vous voulez la valise ? 742 01:32:13,580 --> 01:32:14,873 Épargnez-les. 743 01:32:15,165 --> 01:32:17,459 Je vous dirai exactement où elle est. 744 01:32:22,506 --> 01:32:24,341 La même chose ? 745 01:32:28,720 --> 01:32:30,555 Pour la route. 746 01:33:21,440 --> 01:33:23,483 Ne déprime pas. 747 01:33:23,734 --> 01:33:25,777 Kira en a berné de plus malins. 748 01:34:18,163 --> 01:34:19,456 4100. 749 01:34:42,729 --> 01:34:43,980 Tue-le. 750 01:34:46,525 --> 01:34:47,609 Si tu permets. 751 01:34:49,695 --> 01:34:51,321 La valise... 752 01:34:59,037 --> 01:34:59,830 agent Carver. 753 01:35:10,298 --> 01:35:13,719 Son contenu est la propriété du gouvernement des USA. 754 01:35:14,011 --> 01:35:16,471 Nous sommes le seul gouvernement, ici. 755 01:35:16,763 --> 01:35:18,056 Soyez raisonnable. 756 01:35:18,640 --> 01:35:20,809 Évitons les morts inutiles. 757 01:35:22,561 --> 01:35:24,896 Notre diplomatie n'est plus ce qu'elle était. 758 01:35:36,450 --> 01:35:38,326 Aux abris ! Sors de là ! 759 01:40:34,122 --> 01:40:35,540 Impressionnant. 760 01:40:35,874 --> 01:40:38,835 Les prévisions scientifiques sont toujours prudentes, 761 01:40:39,127 --> 01:40:40,170 mais ça dépasse tout. 762 01:40:40,962 --> 01:40:42,839 On est du même côté. 763 01:40:43,173 --> 01:40:44,925 Fais sauter ces tueurs 764 01:40:45,217 --> 01:40:47,386 du toit, et on en restera là. 765 01:40:48,303 --> 01:40:50,347 Kira ! Ne fais pas ça ! 766 01:40:51,932 --> 01:40:54,518 Il te conditionne. Carver ment. 767 01:40:54,768 --> 01:40:56,728 D'après une de tes cartes ? 768 01:41:01,733 --> 01:41:02,818 Où on en était ? 769 01:41:03,819 --> 01:41:05,487 Où on en était ? 770 01:41:27,259 --> 01:41:29,094 Tu ne feras pas ça. 771 01:41:29,386 --> 01:41:30,303 On parie ? 772 01:41:30,679 --> 01:41:32,681 Tu me rendrais service. 773 01:41:32,973 --> 01:41:37,728 Ça te tuera. J'en ai abattu des centaines avant de la trouver. 774 01:41:38,020 --> 01:41:39,813 Elle est notre survivante. 775 01:41:43,150 --> 01:41:44,109 Regarde-moi. 776 01:41:49,448 --> 01:41:50,657 Tu me connais. 777 01:41:53,452 --> 01:41:54,911 Et je te connais. 778 01:42:00,625 --> 01:42:02,044 Regarde-moi. 779 01:42:11,970 --> 01:42:13,180 Laisse-le faire. 780 01:43:02,979 --> 01:43:04,606 Quel gâchis. 781 01:43:43,520 --> 01:43:45,731 Je t'avais dit de prendre un parapluie. 782 01:43:50,068 --> 01:43:51,486 Je pensais qu'il pleuvrait. 783 01:43:52,362 --> 01:43:54,781 Je t'ai dit qu'il m'arrivait de me tromper. 784 01:44:00,787 --> 01:44:02,414 Ça te lavera peut-être les cheveux. 785 01:44:08,962 --> 01:44:10,881 Où est la vraie valise ? 786 01:44:24,686 --> 01:44:26,021 La voilà. 787 01:44:27,856 --> 01:44:31,860 Depuis quand ta mère planifie ça ? 788 01:44:33,862 --> 01:44:35,489 Avant ma naissance. 789 01:44:38,742 --> 01:44:39,701 C'est la clé. 790 01:44:39,993 --> 01:44:43,872 La Division fera tout pour éviter qu'elle tombe en de mauvaises mains. 791 01:44:44,122 --> 01:44:46,124 On échange ta mère contre la drogue ? 792 01:44:47,167 --> 01:44:49,252 J'y travaille encore. 793 01:44:53,256 --> 01:44:55,801 Qu'est-ce que je me suis injecté ? 794 01:44:56,051 --> 01:44:58,095 Sauce soja "9 Dragons". 795 01:44:59,346 --> 01:45:00,681 Dégoûtant. 796 01:45:02,099 --> 01:45:05,644 - Et Kira ? - C'est toi, le watcher. 797 01:45:06,311 --> 01:45:08,480 T'en fais pas, on la reverra vite. 798 01:45:42,264 --> 01:45:43,473 Je dois l'ouvrir quand ? 799 01:45:43,807 --> 01:45:45,934 Quand tu douteras de la vérité. 800 01:45:55,068 --> 01:45:58,905 Tue-le, à bientôt, Nick 801 01:46:25,265 --> 01:46:27,726 Mettez le canon en bouche. 802 01:46:29,811 --> 01:46:31,396 Tirez.