1 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 20 sekuntia pudotukseen. 2 00:01:22,800 --> 00:01:25,100 Tarkista merkkivalot. 3 00:01:25,900 --> 00:01:28,400 Varmistus vapautettu. 4 00:01:31,000 --> 00:01:32,700 Entä sekoituskammiot? 5 00:01:32,800 --> 00:01:35,700 Täällä on aika kovaa turbulenssia. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,400 Kymmenen sekuntia. 7 00:01:52,900 --> 00:01:55,200 Kurssi oikea. 15... 8 00:03:25,800 --> 00:03:28,700 Arvioisitko sijaintisi visuaalisesti? 9 00:03:30,300 --> 00:03:34,200 Korkeus 43000 metriä. Alat laskeutua. 10 00:03:42,000 --> 00:03:44,700 35000 metriä lähestyy. 11 00:03:44,800 --> 00:03:47,800 Aerodynaaminen ohjaus palaa. 12 00:03:48,700 --> 00:03:50,900 Kaarros oikeaan. 13 00:03:57,000 --> 00:04:00,200 Nouset korkeammalle, et käänny. 14 00:04:08,100 --> 00:04:11,300 Lentokorkeus kasvaa. Lisää oikeaa. 15 00:04:13,300 --> 00:04:15,900 Neil, kimpoat ilmakehästä. 16 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 Lentokorkeus kasvaa yhä, Neil. 17 00:05:24,700 --> 00:05:27,400 Yritä venyttää liukuasi. 18 00:05:31,200 --> 00:05:33,500 Lasku on jäämässä lyhyeksi. 19 00:05:40,900 --> 00:05:43,300 Laske laskusiivekkeet, Neil. 20 00:06:07,900 --> 00:06:10,400 Olen laskeutunut. 21 00:06:12,600 --> 00:06:14,700 Ymmärretty. 22 00:06:29,300 --> 00:06:33,100 MOJAVEN AUTIOMAA, KALIFORNIA 23 00:06:44,300 --> 00:06:46,800 Oletko kunnossa? 24 00:06:49,100 --> 00:06:50,900 Olen. 25 00:06:51,000 --> 00:06:53,100 Hyvä on, Neil. 26 00:06:56,100 --> 00:06:58,900 Poika on hyvä insinööri. 27 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 Mutta liian ajatuksissaan. 28 00:07:00,900 --> 00:07:02,500 Hän pääsi kotiin, 29 00:07:02,700 --> 00:07:05,000 vaikka kimposi ilmakehästä. 30 00:07:05,100 --> 00:07:06,800 Kolmas huti tässä kuussa. 31 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Hänen pitäisi saada lentokieltoa. 32 00:07:52,200 --> 00:07:54,600 Sillä lailla. 33 00:07:54,900 --> 00:07:59,000 Ei mitään hätää, kultapieni. 34 00:08:13,300 --> 00:08:16,600 Vau. Mikä tuo on? 35 00:08:20,800 --> 00:08:23,500 Kuka tuossa on? 36 00:08:29,300 --> 00:08:32,100 Onko se leija? 37 00:08:32,800 --> 00:08:35,700 - Lentääkö se taivaalla? - Lentää. 38 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 Miten se sen tekee? 39 00:08:41,100 --> 00:08:44,100 Minä näen kuun. 40 00:08:44,700 --> 00:08:48,000 Kuu minut näkee. 41 00:08:48,100 --> 00:08:53,700 Läpi vanhan tammipuun lehvien. 42 00:08:55,300 --> 00:09:00,900 Valo joka ylleni loistaa näin. 43 00:09:03,000 --> 00:09:07,800 Ylle rakkaani loistakoon. 44 00:09:09,300 --> 00:09:12,400 Pitäisikö minun puhua tohtori Johnsille? 45 00:09:12,500 --> 00:09:16,100 - Kenelle? - Tohtori Harold Johnsille. 46 00:09:16,200 --> 00:09:18,900 Hän loi toimenpiteen Saskatchewanissa. 47 00:09:19,000 --> 00:09:23,600 - Lähtisit siis Kanadaan? - Ottaisin lomaa. 48 00:09:23,700 --> 00:09:26,200 Puhu sairaalan väelle. Jos kasvain... 49 00:09:26,400 --> 00:09:28,700 Puhuin heille jo. 50 00:09:28,900 --> 00:09:31,900 Valitan, etten voi auttaa enempää. 51 00:09:32,000 --> 00:09:35,500 Ei se mitään, Jack. Kiitos kuitenkin. 52 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 Terveisiä Junelle. 53 00:09:37,900 --> 00:09:40,300 Hei sitten. 54 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 TOINEN SÄDEHOITOKERTA 55 00:09:58,800 --> 00:10:02,300 - Teitkö sinä tämän vai Grace? - Grace. 56 00:10:02,500 --> 00:10:05,700 Sitten voin ottaa sen. Kiitos. 57 00:10:06,600 --> 00:10:09,500 Dick Day Houstonista kyseli sinusta. 58 00:10:09,600 --> 00:10:12,400 Koskiko se Gemini-ohjelmaa? 59 00:10:12,500 --> 00:10:16,000 Siihen etsitään insinöörilentäjiä. 60 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 Ehkä sitten kun Karen voi paremmin. 61 00:10:20,600 --> 00:10:23,800 En halua muuttaa ennen sitä. 62 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 On mukavaa, että pysyt täällä. 63 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 - Nauttikaa padasta. - Kiitos. 64 00:10:34,400 --> 00:10:37,800 - Joe. - Hei, Jan. Miten pärjäät? 65 00:10:38,000 --> 00:10:40,400 Arvaat varmaan. 66 00:10:41,900 --> 00:10:45,900 - Kiitos, että kävit. - Eipä kestä. 67 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 Illanjatkoa. 68 00:12:11,100 --> 00:12:13,200 Tuletko pelaamaan, isä? 69 00:12:16,400 --> 00:12:18,700 Minun pitäisi... 70 00:12:19,600 --> 00:12:22,300 Minun pitää auttaa äitiäsi. 71 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 Taidan lähteä töihin. 72 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Hyvä on. 73 00:14:18,200 --> 00:14:21,500 Mitään ei vielä tiedetä. En aio... 74 00:14:23,600 --> 00:14:26,100 Huomenta. 75 00:14:26,900 --> 00:14:28,700 Neil. 76 00:14:29,100 --> 00:14:32,500 Voit pitää pari päivää lomaa. 77 00:14:32,600 --> 00:14:34,700 Tiedän. 78 00:14:34,800 --> 00:14:39,600 Tutkin brittien uutta deltasiipeä. 79 00:14:41,200 --> 00:14:44,300 Bikle peruutti matkasi. 80 00:14:44,500 --> 00:14:46,600 Hän haluaa, että keskityt 81 00:14:46,700 --> 00:14:49,300 viime lentosi raportointiin. 82 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Olenko lentokiellossa, Joe? 83 00:15:00,200 --> 00:15:03,100 Kirjoita vain se raportti. 84 00:15:24,600 --> 00:15:29,600 NASA VALITSEE GEMINI-ASTRONAUTIT 85 00:15:52,700 --> 00:15:56,700 GEMINI-ASTRONAUTTIEN VALINTA 13.8.1962 86 00:16:01,700 --> 00:16:03,800 Oletko siviili? 87 00:16:03,900 --> 00:16:06,700 - Olen. - Niin minäkin. 88 00:16:07,200 --> 00:16:10,400 - Elliot. - Neil. 89 00:16:12,100 --> 00:16:13,700 Aika rankkaa. 90 00:16:13,900 --> 00:16:17,200 Kestin jääkylvyssä vain pari minuuttia. 91 00:16:17,300 --> 00:16:19,200 Nasaa taitaa kiinnostaa enemmän, 92 00:16:19,300 --> 00:16:20,600 miten reagoimme henkisesti. 93 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Tein kyllä aika selväksi, 94 00:16:26,100 --> 00:16:28,600 että vesi oli minusta kylmää. 95 00:16:30,800 --> 00:16:32,900 Armstrong. 96 00:16:34,300 --> 00:16:37,000 - Onnea matkaan. - Sinulle myös. 97 00:16:41,000 --> 00:16:42,900 Taas tuollainen lukutoukka. 98 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 Puhumme ehdokkaiden kanssa ohjelmasta. 99 00:16:45,600 --> 00:16:49,100 Päätös korvata suora lento 100 00:16:49,300 --> 00:16:52,500 telakoitumisella Kuun kiertoradalla 101 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 on vaikuttanut Gemini-ohjelmaan. 102 00:16:54,700 --> 00:16:57,600 Mitä ajattelet siitä päätöksestä? 103 00:16:57,800 --> 00:17:01,200 Vaikka Von Braun kritisoi sitä, 104 00:17:01,400 --> 00:17:04,600 siitä koituva painonsäästö, 105 00:17:04,900 --> 00:17:08,600 että pinnalle laskeutuu vain pieni alus, 106 00:17:08,700 --> 00:17:10,100 on haasteiden arvoista. 107 00:17:10,200 --> 00:17:11,700 Mitä pidät haasteina? 108 00:17:11,800 --> 00:17:13,500 Navigointia Maan ja Kuun välillä, 109 00:17:13,600 --> 00:17:15,100 kohtaamista ja telakoitumista. 110 00:17:15,200 --> 00:17:18,500 Miksi avaruuslennot ovat tärkeitä? 111 00:17:19,700 --> 00:17:23,500 Pääsin muutaman kerran X-15:Ssä 112 00:17:23,700 --> 00:17:26,300 tarkkailemaan ilmakehää yläpuolelta. 113 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 Se on hyvin ohut 114 00:17:28,500 --> 00:17:32,000 ja todella pieni osa maapalloa. 115 00:17:32,100 --> 00:17:35,500 Ja kun sitä katsoo Maan pinnalta, 116 00:17:35,600 --> 00:17:39,300 se näyttää isolta, eikä sitä ajattele. 117 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 Mutta eri näkökulmasta katsominen 118 00:17:42,500 --> 00:17:45,100 muuttaa ihmisen ajattelutapaa. 119 00:17:45,900 --> 00:17:47,900 En tiedä, 120 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 mitä avaruustutkimus tuo tullessaan, 121 00:17:50,700 --> 00:17:54,700 mutta tuskin tutkimista itsensä vuoksi. 122 00:17:55,900 --> 00:17:58,100 Pikemminkin 123 00:17:58,200 --> 00:18:01,000 se sallii meidän nähdä asioita, 124 00:18:01,200 --> 00:18:04,900 jotka olisi pitänyt nähdä kauan sitten. 125 00:18:05,200 --> 00:18:08,800 Mutta se on mahdollista vasta nyt. 126 00:18:12,400 --> 00:18:14,700 Onko muita kysymyksiä? 127 00:18:15,000 --> 00:18:18,100 Surunvalittelut tyttäresi johdosta. 128 00:18:19,900 --> 00:18:22,700 Oliko se kysymys? 129 00:18:25,000 --> 00:18:27,300 Tarkoitan siis... 130 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 Uskotko sen vaikuttavan itseesi? 131 00:18:32,900 --> 00:18:36,400 Olisi kohtuutonta olettaa, 132 00:18:36,500 --> 00:18:39,200 ettei se vaikuttaisi minuun mitenkään. 133 00:18:40,300 --> 00:18:43,300 Kiitos sinulle, Neil. 134 00:18:44,400 --> 00:18:47,300 Kiitoksia. Kiitos ajastanne. 135 00:18:55,100 --> 00:18:58,400 Haloo. Toki. 136 00:19:00,600 --> 00:19:02,900 - Haloo. - Voinko mennä ulos? 137 00:19:05,800 --> 00:19:07,700 Kyllä. 138 00:19:09,900 --> 00:19:11,700 Kiitoksia. 139 00:19:15,400 --> 00:19:18,200 Sain paikan. 140 00:19:24,000 --> 00:19:26,700 Se on uusi alku. 141 00:19:27,200 --> 00:19:30,000 Oletko varma? 142 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Olen. 143 00:19:39,700 --> 00:19:42,700 Siitä tulee seikkailu. 144 00:19:59,100 --> 00:20:01,400 Jules Vernen ajoista asti 145 00:20:01,500 --> 00:20:04,400 matka Kuuhun on ollut ihmisen unelma. 146 00:20:04,500 --> 00:20:06,700 Aiemmin ajatuksena oli 147 00:20:06,900 --> 00:20:10,000 lähettää Kuuhun yksi suuri alus. 148 00:20:10,100 --> 00:20:13,800 Tilalle on kehitetty uudenaikainen tapa: 149 00:20:13,900 --> 00:20:16,400 Yhdessä raketissa on monta alusta, 150 00:20:16,600 --> 00:20:18,700 jotka tekevät matkan yhdessä. 151 00:20:18,800 --> 00:20:21,100 Kuten Kolumbus kulki soutuveneellä 152 00:20:21,200 --> 00:20:23,600 Santa Marialta uuden maailman rantaan, 153 00:20:23,800 --> 00:20:26,500 astronautit käyttävät pientä alusta. 154 00:20:26,600 --> 00:20:29,400 Kuun pinnalle laskeutumiseen. 155 00:20:29,500 --> 00:20:33,800 Lopuksi pieni alus nousee pinnalta 156 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 ja telakoituu emäalukseen, 157 00:20:36,000 --> 00:20:38,700 joka tuo miehistön takaisin Maahan. 158 00:20:38,900 --> 00:20:41,100 Nasan nerojen ansiosta 159 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 ikiaikainen unelma kuumatkasta 160 00:20:43,700 --> 00:20:46,800 on pian totta. 161 00:20:54,400 --> 00:20:58,300 Sputnik, Sputnik 2, Vostok, 162 00:20:58,500 --> 00:20:59,800 Gagarin. 163 00:20:59,900 --> 00:21:02,000 Neuvostoliitto on voittanut meidät 164 00:21:02,100 --> 00:21:05,500 kaikissa avaruuskilvan vaiheissa. 165 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Siksi valitsimme tehtävän, joka vaatii 166 00:21:09,100 --> 00:21:11,700 niin paljon teknistä kehitystä, 167 00:21:11,800 --> 00:21:14,900 että venäläisten on aloitettava nollasta. 168 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 Kuten meidänkin. 169 00:21:20,900 --> 00:21:22,500 Hei. Olen Pat. 170 00:21:22,700 --> 00:21:25,700 Muutimme viikkoa ennen teitä. Tervetuloa. 171 00:21:25,800 --> 00:21:28,500 Kiitos paljon. 172 00:21:28,700 --> 00:21:31,300 Olen Janet. Hauska tavata. 173 00:21:31,400 --> 00:21:34,500 Tämän sijasta me menemme... 174 00:21:53,500 --> 00:21:55,800 KUU 175 00:21:55,900 --> 00:21:58,900 tänne. Mittakaava on tämä. 176 00:21:59,100 --> 00:22:02,000 Nuo ovat mieheni Ed ja Eddie Junior. 177 00:22:02,100 --> 00:22:04,800 - Missä Bonnie lienee. - Kaksi lasta? 178 00:22:04,900 --> 00:22:07,400 On. Onko tämä ensimmäisesi? 179 00:22:07,500 --> 00:22:12,200 - Ei, meillä on poika. Rick. - Kuinka vanha? 180 00:22:12,400 --> 00:22:15,000 - Viisi ja puoli. - Saatetaan heidät yhteen. 181 00:22:15,500 --> 00:22:18,000 On todistettava, että kaksi alusta 182 00:22:18,100 --> 00:22:21,500 voivat löytää toisensa ja telakoitua. 183 00:22:21,900 --> 00:22:24,500 Se on Gemini-ohjelman päätavoite. 184 00:22:24,700 --> 00:22:26,500 Kun olette valmiita, 185 00:22:26,600 --> 00:22:29,100 saatte lennon, jolla on tietty tehtävä. 186 00:22:29,200 --> 00:22:31,100 Vasta kun tehtävät on suoritettu, 187 00:22:31,300 --> 00:22:33,000 jatkamme Apollo-ohjelmaan 188 00:22:33,100 --> 00:22:34,900 ja harkitsemme Kuuhun laskeutumista. 189 00:22:35,000 --> 00:22:38,400 - Oli hauska tavata. - Samoin. Hei. 190 00:22:40,600 --> 00:22:44,600 Gus. Onko sinulla lisättävää? 191 00:22:44,700 --> 00:22:47,200 Tehkää vain työnne. 192 00:22:49,500 --> 00:22:51,000 Mittakaava on lähes oikea. 193 00:22:51,300 --> 00:22:54,200 Moniakseliharjoitin simuloi 194 00:22:54,300 --> 00:22:56,900 kolmen akselin kierrettä. 195 00:22:57,000 --> 00:22:59,800 Niin voi käydä avaruudessa. 196 00:23:00,300 --> 00:23:03,000 Haasteena on vakauttaa laite, 197 00:23:03,200 --> 00:23:05,800 ennen kuin menetätte tajuntanne. 198 00:23:05,900 --> 00:23:09,000 Ensimmäinen uhri: Armstrong. 199 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 - White, sitten sinä. - Selvä. 200 00:24:58,500 --> 00:24:59,900 Olen kunnossa. 201 00:25:02,700 --> 00:25:04,400 Tehdään se uudestaan. 202 00:25:29,700 --> 00:25:31,600 Ei helvetti! 203 00:25:45,300 --> 00:25:46,800 TYÖNTÖVOIMAN PERUSTEET 204 00:25:46,900 --> 00:25:49,300 Tervetuloa rakettifysiikan perusteisiin. 205 00:25:49,500 --> 00:25:52,700 Tänään käsitellään vain 1. Luku. 206 00:25:53,300 --> 00:25:55,900 Monivaiheisessa kantoraketissa 207 00:25:56,100 --> 00:26:00,000 vaiheiden kokojen määritys on tärkeää. 208 00:26:38,800 --> 00:26:41,500 - Hei. - Hei. 209 00:26:44,600 --> 00:26:47,600 - Onko kaikki hyvin? - On. 210 00:26:47,700 --> 00:26:49,800 Mietin yhtä luentoa. 211 00:26:49,900 --> 00:26:52,200 Se oli aika hieno. 212 00:26:54,200 --> 00:26:56,900 Mikä siinä on hienoa? 213 00:26:58,500 --> 00:27:02,400 Se kertoi siitä, miten kohdataan Agena. 214 00:27:02,500 --> 00:27:05,400 Moottorin käyttö itse asiassa hidastaa, 215 00:27:05,500 --> 00:27:07,300 koska se korottaa kiertorataa. 216 00:27:07,400 --> 00:27:09,900 Tehoa pitää vähentää ja rataa laskea, 217 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 jotta Agenan saa kiinni. 218 00:27:11,700 --> 00:27:14,700 Kaikki on toisin päin kuin lentämisessä, 219 00:27:14,900 --> 00:27:19,100 mutta numerot pitävät paikkansa. 220 00:27:20,100 --> 00:27:22,600 Se on aika hienoa. 221 00:27:23,700 --> 00:27:26,400 - Niin. - Mikä naurattaa? 222 00:27:26,600 --> 00:27:29,800 Ei mikään. Se vain... 223 00:27:31,200 --> 00:27:33,900 Se on aika hienoa. 224 00:27:56,600 --> 00:27:59,900 Muistatko tämän? 225 00:28:00,200 --> 00:28:01,600 Muistan. 226 00:28:01,800 --> 00:28:04,300 Ihme, että sinä muistat. 227 00:29:05,400 --> 00:29:08,200 - Kiitos kutsusta. - Ilo on meidän. 228 00:29:08,500 --> 00:29:10,700 Carrie! 229 00:29:12,000 --> 00:29:14,300 Hieno piano, Pat. Soitatko itse? 230 00:29:14,500 --> 00:29:16,700 Bonnie käy tunneilla. 231 00:29:16,800 --> 00:29:19,900 Ehkä me laulamme ruokamme eteen. 232 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 Soittaako Neil pianoa? 233 00:29:22,500 --> 00:29:25,100 - Hän osaa musikaalisävelmiä. - Janet. 234 00:29:25,200 --> 00:29:28,700 Hän oli veljeskuntansa musiikkijohtaja. 235 00:29:28,900 --> 00:29:30,600 Hän sävelsi opiskelijamusikaalinkin. 236 00:29:30,700 --> 00:29:32,700 En säveltänyt lauluja. 237 00:29:32,900 --> 00:29:35,400 Ne olivat Gilbert & Sullivanin. 238 00:29:35,500 --> 00:29:37,800 Hän kirjoitti uudet sanat. 239 00:29:37,900 --> 00:29:41,700 "Egellocin maa." Se oli hauska. 240 00:29:41,800 --> 00:29:45,000 Egellocin maa? 241 00:29:45,200 --> 00:29:47,900 Etkö ole kuullut Egellocista? 242 00:29:48,600 --> 00:29:50,900 - En. - Erikoista. 243 00:29:51,000 --> 00:29:53,900 Se on kaukainen ja lumottu paikka. 244 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Se on "college" takaperin. 245 00:29:59,400 --> 00:30:01,500 Ihanko totta? 246 00:30:02,500 --> 00:30:03,900 Kyllä. 247 00:30:07,700 --> 00:30:10,800 - Tekö olette viitosen varamiehistö? - Jep. 248 00:30:10,900 --> 00:30:12,800 Saat pian oman lentosi. 249 00:30:13,300 --> 00:30:15,400 - Miten nelosen harjoittelu sujuu? - Hyvin. 250 00:30:15,500 --> 00:30:16,800 Avaruuskävely tehdään pian. 251 00:30:17,200 --> 00:30:19,100 Ensimmäinen avaruuskävelijä. 252 00:30:19,400 --> 00:30:20,900 Se vasta olisi jotain. 253 00:30:20,900 --> 00:30:23,900 Kävely siinä on helpointa. 254 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Kapseliin paluu on vaikeaa. 255 00:30:26,100 --> 00:30:28,900 En haluaisi laskeutua takamus ulkona. 256 00:30:29,100 --> 00:30:32,600 McDivitt irrottaisi sinut ennen sitä. 257 00:30:32,700 --> 00:30:34,500 Pudotahan tehoja, Armstrong. 258 00:30:34,600 --> 00:30:37,100 - Ed! Puhelimeen! - Kuka? 259 00:30:37,200 --> 00:30:39,200 - Deke. - Hyvä on. 260 00:30:39,300 --> 00:30:41,900 Tuo on Castor ja tuo Pollux. 261 00:30:42,100 --> 00:30:44,900 Se oli koe, ja läpäisit. 262 00:30:45,100 --> 00:30:48,300 Ajattelin ensin antaa sen olla, mutta... 263 00:30:53,000 --> 00:30:55,800 En. Panen sen päälle heti. 264 00:30:55,900 --> 00:30:57,100 Kaverit! 265 00:30:57,300 --> 00:31:01,900 Painepuku on suunniteltu Kuun pinnalle. 266 00:31:02,000 --> 00:31:06,500 Tämä on ensimmäinen avaruuskävely. 267 00:31:06,700 --> 00:31:09,600 Avaruuskävelyä eli EVA: Ta 268 00:31:09,700 --> 00:31:13,200 pidetään yhtenä tärkeistä askelista 269 00:31:13,300 --> 00:31:16,800 kuulennon onnistumiseksi. 270 00:31:17,000 --> 00:31:21,300 Ed Whiten piti tehdä ensimmäinen EVA 271 00:31:21,500 --> 00:31:23,600 Gemini 4:N aikana. 272 00:31:23,800 --> 00:31:26,500 Jälleen kerran Neuvostoliitto 273 00:31:26,600 --> 00:31:29,100 otti suuren voiton avaruuskilvassa. 274 00:31:38,300 --> 00:31:41,100 Me hoidamme tämän tästä eteenpäin. 275 00:31:41,300 --> 00:31:43,500 Kiitos, Elliot. 276 00:31:50,800 --> 00:31:54,400 Kahdeksan päivää. Onneksi me emme saaneet tätä. 277 00:31:54,500 --> 00:31:57,600 Toivottavasti he eivät tapa toisiaan. 278 00:31:58,700 --> 00:32:01,300 Olisi sentään hiljaisempaa. 279 00:32:10,200 --> 00:32:12,100 Neil! 280 00:32:14,100 --> 00:32:16,300 Varakomentajamme Neil Armstrong. 281 00:32:16,400 --> 00:32:18,700 - Buzz Aldrin. - Roger Chaffee. 282 00:32:18,800 --> 00:32:22,200 Uusia kavereita. He seuraavat laukaisua. 283 00:32:22,300 --> 00:32:24,800 Voimmeko puhua kaksin? 284 00:32:30,800 --> 00:32:33,500 Sinusta tulee Gemini 8:N komentaja. 285 00:32:33,600 --> 00:32:36,000 Lentäjäsi on Dave Scott. 286 00:32:36,100 --> 00:32:39,100 Jos saamme Agenan kuntoon, 287 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 teistä tulee ensimmäiset telakoitujat. 288 00:32:48,400 --> 00:32:51,600 Elliotin aivoille on kyllä käyttöä. 289 00:32:51,700 --> 00:32:55,400 Teette ison EVA: N. Dave on vahva. 290 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 - Selvä. - Puhutaan lisää vielä tänään. 291 00:33:08,800 --> 00:33:10,900 ONNEKSI OLKOON, ISÄ! 292 00:33:19,900 --> 00:33:22,000 Koska aloit uida? 293 00:33:22,100 --> 00:33:24,700 - En muista. Koulussa. - High schoolissa? 294 00:33:24,800 --> 00:33:29,400 Niin. Kävin kesäleireillä Wisconsinissa. 295 00:33:29,600 --> 00:33:33,100 Kävin kalastamassa ja uin valtavasti. 296 00:33:33,200 --> 00:33:35,300 Olen aina rakastanut uimista. 297 00:33:38,200 --> 00:33:40,800 Elämäsi on ollut aivan hirveää. 298 00:33:44,100 --> 00:33:46,100 Itsepä kysyit. 299 00:33:51,700 --> 00:33:54,300 Se on maailman pisin silta, mutta... 300 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 Toiseksi suurin riippusilta. 301 00:33:56,700 --> 00:33:58,400 Vaijerit ovat pisimmät... 302 00:33:59,800 --> 00:34:01,500 Hei, Ed. 303 00:34:01,700 --> 00:34:03,400 Voinko puhua Neilille? 304 00:34:03,500 --> 00:34:06,600 Toki. Tule sisään. Olet läpimärkä. 305 00:34:06,800 --> 00:34:09,900 Odotan mieluummin tässä. Kiitos. 306 00:34:11,800 --> 00:34:15,000 - Alta voi lentää. - Hyppääminen sattuisi. 307 00:34:15,100 --> 00:34:18,200 - Mitä? - Sillalta hyppääminen sattuisi. 308 00:34:21,200 --> 00:34:23,000 Nämä palat ovat taivasta... 309 00:34:23,100 --> 00:34:24,800 Ed on ovella. 310 00:34:28,600 --> 00:34:31,600 Hei. Tuletko sisään? 311 00:34:31,700 --> 00:34:34,500 Huonoja uutisia Elliotista. 312 00:34:38,200 --> 00:34:40,600 Deke kertoi ohittaneensa hänet... 313 00:34:40,700 --> 00:34:43,500 Elliot ja Charlie lensivät St. Louisiin. 314 00:34:43,700 --> 00:34:46,700 Heidän T-38:Nsa törmäsi rakennukseen. 315 00:34:51,600 --> 00:34:53,900 Vai niin. 316 00:34:57,700 --> 00:35:00,400 Ilma oli sumuinen. 317 00:35:14,100 --> 00:35:17,000 Lensitkö tosiaan tuon sillan ali? 318 00:35:22,700 --> 00:35:25,500 Oliko se kivaa? 319 00:35:25,600 --> 00:35:27,800 Pelottiko sinua? 320 00:35:28,000 --> 00:35:30,600 Ricky. 321 00:35:30,700 --> 00:35:33,700 Haepa läksysi, niin tarkistan ne. 322 00:35:33,800 --> 00:35:35,300 Kyllä, äiti. 323 00:35:41,200 --> 00:35:43,800 Kuka kuoli? 324 00:35:53,200 --> 00:35:57,800 Miten se oikein tapahtui? 325 00:35:58,000 --> 00:36:01,100 Pilvet olivat kuulemma 150 metrissä. 326 00:36:01,200 --> 00:36:03,500 He eivät ehtineet nähdä rakennusta. 327 00:36:03,600 --> 00:36:05,800 Lähestyminen meni vikaan. 328 00:36:06,000 --> 00:36:08,700 Nopeutta oli liian vähän. 329 00:36:12,300 --> 00:36:14,300 Mitä? 330 00:36:16,000 --> 00:36:19,700 Dekehän otti Elliotin pois 8:Sta. 331 00:36:21,300 --> 00:36:23,500 Elliot sai oman lennon. 332 00:36:23,600 --> 00:36:26,700 Elliot oli liian pehmeä. Tiedätte sen. 333 00:36:26,900 --> 00:36:29,000 En minä vain. 334 00:36:29,100 --> 00:36:31,800 En tutkinut maahansyöksyä. 335 00:36:32,400 --> 00:36:33,900 En tunne lentorataa. 336 00:36:34,000 --> 00:36:36,400 Enkä ollut koneen ohjaimissa. 337 00:36:36,500 --> 00:36:39,100 En siis väittäisi tietäväni mitään. 338 00:36:43,700 --> 00:36:46,200 Täyttä varmuuttahan ei koskaan saada. 339 00:37:33,500 --> 00:37:35,800 Voimmeko lähteä? 340 00:37:37,200 --> 00:37:39,600 Emme juuri nyt. Autan Marilynia. 341 00:37:39,700 --> 00:37:42,600 Hänen ei tarvitse tehdä kaikkea itse. 342 00:37:48,400 --> 00:37:50,600 Neil? 343 00:37:58,300 --> 00:38:01,500 Anteeksi. En haluaisi olla vaivaksi. 344 00:38:01,700 --> 00:38:04,100 Et sinä ole vaivaksi, Jan. 345 00:38:06,200 --> 00:38:08,400 Neil on... 346 00:38:12,300 --> 00:38:15,300 Eräänä vuonna Edwardsissa 347 00:38:15,400 --> 00:38:18,400 neljä lentäjää kuoli. 348 00:38:20,900 --> 00:38:23,800 Silloin totuimme hautajaisiin. 349 00:38:25,300 --> 00:38:28,100 Emme ole olleet hautajaisissa hetkeen. 350 00:38:30,800 --> 00:38:34,000 Puhuuko hän sinulle Karenista, Ed? 351 00:38:34,800 --> 00:38:37,600 Ei oikeastaan. 352 00:38:40,700 --> 00:38:43,500 Puhuuko hän sinulle? 353 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Ei. 354 00:38:47,700 --> 00:38:49,800 Ei koskaan. 355 00:39:24,000 --> 00:39:26,500 Hei, kaveri. 356 00:39:27,800 --> 00:39:31,100 Sinun pitäisi olla Janin kanssa. 357 00:39:32,000 --> 00:39:35,700 Sinun pitäisi leikkiä lastesi kanssa. 358 00:39:37,800 --> 00:39:40,900 Luuletko, että seison tässä takapihalla, 359 00:39:41,000 --> 00:39:44,100 koska haluan puhua jonkun kanssa, Ed? 360 00:39:44,300 --> 00:39:46,900 Anteeksi? 361 00:39:48,000 --> 00:39:51,500 Luuletko, että lähdin pois puhuakseni? 362 00:40:13,200 --> 00:40:17,000 Atlas-Agenan laukaisuun yksi minuutti. 363 00:40:45,900 --> 00:40:48,700 Lähtö. Agena on matkalla. 364 00:40:52,100 --> 00:40:55,600 Miehittämättömän Agenan laukaisu on hyvä. 365 00:40:56,200 --> 00:40:58,500 Valmiina Geminin laukaisuun. 366 00:41:37,900 --> 00:41:39,400 Valmis. 367 00:41:54,300 --> 00:41:57,300 - Hetkinen. - Mikä on? 368 00:41:57,500 --> 00:42:00,100 Voitko kumartaa vähän? 369 00:42:02,200 --> 00:42:05,900 Onko kellään linkkuveistä? 370 00:42:06,000 --> 00:42:09,800 Mitä sanoit? Linkkuveistä? 371 00:42:11,600 --> 00:42:14,500 - Täällä on vähän... - Oletko tosissasi? 372 00:42:14,700 --> 00:42:16,300 Herran tähden. 373 00:43:35,400 --> 00:43:39,300 Vaihdan HF: Lle. 12345, 54321. 374 00:43:39,400 --> 00:43:41,500 Kuulemme. Kaksi minuuttia. 375 00:43:41,600 --> 00:43:44,500 Käynnistys. Maavirta pois. 376 00:43:44,600 --> 00:43:47,600 Sulkuventtiilit auki. Viisi sekuntia. 377 00:44:37,400 --> 00:44:39,800 Laukaisuun 20 sekuntia. 378 00:44:49,400 --> 00:44:53,600 10, yhdeksän, kahdeksan, 379 00:44:53,700 --> 00:44:57,700 seitsemän, kuusi, viisi, 380 00:44:58,400 --> 00:45:02,400 neljä, kolme, kaksi, 381 00:45:03,000 --> 00:45:04,900 yksi. 382 00:45:05,000 --> 00:45:06,700 Sytytys. 383 00:45:14,500 --> 00:45:16,700 Lähtö! 384 00:45:25,100 --> 00:45:27,300 Kello käy. Kierto-ohjelma. 385 00:45:27,500 --> 00:45:30,300 Kierto. Hyvä lähtö, 8. 386 00:45:40,200 --> 00:45:42,700 Kallistusohjelma. 387 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 DCS-päivitys saatu. 388 00:45:54,900 --> 00:45:57,000 Ymmärretty, DCS. 389 00:46:05,500 --> 00:46:09,100 Kakkosvaiheen tankit OK. 3,5 g: Tä. 390 00:46:46,900 --> 00:46:49,200 Valmiina irrottamaan vaihe. 391 00:46:49,400 --> 00:46:51,400 Kuittaan. 392 00:47:04,700 --> 00:47:07,500 Polttokennot kunnossa. 393 00:47:07,900 --> 00:47:13,100 Gemini 8, V/VR 0,08. 394 00:47:13,500 --> 00:47:15,800 Selvä. Asetus 3. 395 00:47:21,600 --> 00:47:24,000 Ajomoottori sammunut. 396 00:48:11,000 --> 00:48:13,600 "Pelko siitä, että joku" 397 00:48:13,700 --> 00:48:16,300 "murtautuu sisään ja vie" 398 00:48:16,400 --> 00:48:20,900 "kaikki Hank Williams -levyni..." 399 00:48:48,800 --> 00:48:51,900 Haluaisitteko jotain? 400 00:48:53,300 --> 00:48:55,500 "Jatkuva." 401 00:49:01,700 --> 00:49:04,500 Paul Haney raportoi lennonjohdosta. 402 00:49:04,600 --> 00:49:07,300 Gemini 8 on Maata kiertävällä radalla. 403 00:49:07,400 --> 00:49:10,200 Miehistön pitää nyt löytää Agena-alus 404 00:49:10,300 --> 00:49:12,300 ja telakoitua siihen. 405 00:49:30,800 --> 00:49:33,200 - Poltto loppu. - Hyvä poltto. 406 00:49:46,800 --> 00:49:49,800 Eikö Agenan pitäisi näkyä jo? 407 00:49:53,300 --> 00:49:55,600 Houston, taisimme lentää ohi. 408 00:49:55,700 --> 00:49:57,900 Olisi pitänyt jarruttaa aiemmin. 409 00:49:58,000 --> 00:50:01,200 8, odottakaa ratakorjausta. 410 00:50:02,800 --> 00:50:05,700 LENNONJOHTO - HOUSTON, TEXAS 411 00:50:05,800 --> 00:50:08,300 Seuraamme molempia aluksia. 412 00:50:08,500 --> 00:50:11,000 Saiko radanlaskenta tarvitsemansa? 413 00:50:11,600 --> 00:50:14,000 Kuuliko radanlaskenta? 414 00:50:14,100 --> 00:50:15,900 Radanlaskenta kuuli. 415 00:50:16,100 --> 00:50:19,500 - Kuulitteko? - Geminin tietokone reistaa. 416 00:50:21,800 --> 00:50:24,900 - Tarvitsemme sen korjauksen. - Lähetän nyt. 417 00:50:25,100 --> 00:50:27,600 Yhteysmies, lähetä korjaus. 418 00:50:27,800 --> 00:50:31,900 Teidän on tehtävä pian toinen poltto. 419 00:50:32,100 --> 00:50:36,100 GETB030341. 420 00:50:36,200 --> 00:50:40,200 Nopeuslisä kaksi positiivista. 421 00:50:40,800 --> 00:50:44,100 Kaksi jalkaa sekunnissa positiivista. 422 00:50:45,300 --> 00:50:48,300 Kuuliko 8? 423 00:50:52,400 --> 00:50:54,300 Mark! 424 00:50:54,400 --> 00:50:56,800 Anna se takaisin. Pane se pöydälle. 425 00:50:56,900 --> 00:51:01,100 Anna se tänne, kulta. Se on tärkeä. 426 00:51:01,800 --> 00:51:04,800 Anna se takaisin äidille. 427 00:51:05,900 --> 00:51:08,800 Mark Armstrong, jos et anna sitä... 428 00:51:09,600 --> 00:51:11,300 Olen tosissani, Mark. 429 00:51:11,400 --> 00:51:16,300 Putoamme 20-25 jalkaa sekunnissa. 430 00:51:16,500 --> 00:51:18,700 En ymmärrä, mistä se johtuu. 431 00:51:18,800 --> 00:51:20,500 - Missä olemme? - Agenan yläpuolella. 432 00:51:20,600 --> 00:51:24,300 - Mutta... - En voi. Minun täytyy... 433 00:51:24,400 --> 00:51:26,300 Minun täytyy tutkia tätä. 434 00:51:26,500 --> 00:51:28,700 - Saammeko raportin, 8? - Ette. 435 00:51:28,800 --> 00:51:32,000 - Meillä on liikaa tekemistä. - Ymmärretty. 436 00:51:34,900 --> 00:51:37,300 Tehdään suljettu silmukka. 437 00:51:37,400 --> 00:51:41,900 25 eteen, kahdeksan vasemmalle, kolme ylös. 438 00:51:42,000 --> 00:51:45,400 Pituuskallistusautomatiikka päälle. 439 00:51:47,300 --> 00:51:51,200 Kolme, kaksi, yksi, poltto. 440 00:52:33,100 --> 00:52:36,600 - Se voi olla planeetta. - Niin voi. 441 00:52:41,800 --> 00:52:45,400 Houston tässä. TPI-ratkaisu on valmis. 442 00:52:45,500 --> 00:52:48,100 Odottakaa. Näemme Agenan. 443 00:52:49,100 --> 00:52:51,700 Ainakin se näyttää Agenalta. 444 00:52:52,100 --> 00:52:55,300 Ymmärretty. Mahdollinen näköhavainto. 445 00:52:55,400 --> 00:52:57,800 Ajaudumme pois tasosta. 446 00:52:57,900 --> 00:53:00,100 Kolme taakse ja 2,5 ylös. 447 00:53:00,300 --> 00:53:02,800 Jarrutan. Kerro etäisyys ja nopeus. 448 00:53:08,300 --> 00:53:09,900 Vähennän tehoa. 449 00:53:10,000 --> 00:53:12,800 6000 jalkaa, 31 jalkaa sekunnissa. 450 00:53:16,200 --> 00:53:19,300 - Vähän vasemmalle. - 1680 jalkaa. 451 00:53:26,700 --> 00:53:28,700 Uskomatonta! 452 00:53:28,800 --> 00:53:31,300 Katsopa moista. 453 00:53:40,600 --> 00:53:43,000 Kerro sinä. 454 00:53:47,200 --> 00:53:51,000 Etäisyys Agenaan noin 150 jalkaa. 455 00:53:52,000 --> 00:53:55,700 Keskittykää. Olemme vasta puolivälissä. 456 00:53:56,200 --> 00:53:58,900 Kiitos avusta. 457 00:54:03,700 --> 00:54:06,000 Keskittykää, herrat. 458 00:54:26,600 --> 00:54:30,000 - Tätä on todella helppo lentää. - Onko? 459 00:54:30,400 --> 00:54:34,300 Aseman säilyttäminen on lastenleikkiä. 460 00:54:44,400 --> 00:54:46,500 Seuranta-alus, tässä 8. 461 00:54:46,700 --> 00:54:49,500 Pysyttelemme noin kahden jalan päässä. 462 00:54:49,600 --> 00:54:53,700 - Selvä. Odotelkaa hetki. - Kuittaan. 463 00:54:54,500 --> 00:54:58,600 Gemini 8, kaikki näyttää hyvältä. 464 00:54:58,800 --> 00:55:01,300 Olkaa hyvät ja telakoitukaa. 465 00:55:17,600 --> 00:55:20,600 Testaamme kiinteän telakoitumisen. 466 00:55:45,800 --> 00:55:47,400 Olemme telakoituneet. 467 00:55:58,100 --> 00:56:00,400 Soittakaa Cronkitelle! 468 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 Neukut voivat painua hiiteen. 469 00:56:05,100 --> 00:56:08,000 Pete! Soita samalla kongressin ääliöille. 470 00:56:08,100 --> 00:56:11,000 Aloitan Rhode Islandin edustajista. 471 00:56:14,000 --> 00:56:17,500 Otetaan alusten tilavektori. 472 00:56:17,600 --> 00:56:20,100 Gemini 8, täällä yhteysmies... 473 00:56:20,200 --> 00:56:22,200 Huoneeni on ihan sotkussa. 474 00:56:22,300 --> 00:56:24,800 - Papereita kaikkialla! - Tiedän. 475 00:56:25,000 --> 00:56:27,800 Tein tuota monta päivää, 476 00:56:27,900 --> 00:56:29,800 ja nyt se on ihan rypyssä. 477 00:56:29,900 --> 00:56:32,300 - Katso tuota lipastoa! - Tiedän. 478 00:56:32,400 --> 00:56:35,900 Väriliidut olivat siellä, ja katso nyt! 479 00:56:36,100 --> 00:56:38,600 Puhutko varmasti totta, Ricky? 480 00:56:38,700 --> 00:56:42,100 Veljesi ei ehkä... Älä kiukuttele. 481 00:56:43,500 --> 00:56:45,800 Älä nyt suutu. 482 00:56:52,700 --> 00:56:55,100 Rick! 483 00:56:55,500 --> 00:56:59,000 Tulepa esiin sieltä! 484 00:57:01,400 --> 00:57:04,100 Gemini 8, joudutte pian katveeseen. 485 00:57:04,200 --> 00:57:06,800 Sen jälkeen seuraa Daven avaruuskävely. 486 00:57:14,900 --> 00:57:18,600 Onpa erikoista. 487 00:57:18,700 --> 00:57:20,700 Johan nyt. 488 00:57:20,800 --> 00:57:23,700 Toivottavasti vain ylimääräistä vetyä. 489 00:57:23,800 --> 00:57:26,200 Säästän omani myöhemmäksi. 490 00:57:26,300 --> 00:57:28,000 Pieneksi herkkupalaksi. 491 00:57:33,100 --> 00:57:35,400 Neil, me kallistumme. 492 00:57:42,300 --> 00:57:44,300 Me emme aiheuta sitä. 493 00:57:44,400 --> 00:57:46,800 Sammuta Agenan ohjausjärjestelmä. 494 00:57:47,000 --> 00:57:50,600 Koodi 400. Agenan ohjauksen sammutus. 495 00:58:14,500 --> 00:58:16,800 Kytke Agena päälle ja pois. 496 00:58:17,000 --> 00:58:20,200 Kytken päälle ja pois. 497 00:58:43,900 --> 00:58:47,400 Kytken venttiilit päälle ja pois. 498 00:58:48,400 --> 00:58:50,500 ADL pituuskallistus-asentoon. 499 00:58:50,700 --> 00:58:52,400 RL pituuskallistus-asentoon. 500 00:58:58,800 --> 00:59:01,400 Kallistusnopeus 200 ja nousee. 501 00:59:03,800 --> 00:59:05,800 Irtaudutaan Agenasta. 502 00:59:07,700 --> 00:59:10,000 Säädän Agenan kauko-ohjaukselle. 503 00:59:10,100 --> 00:59:12,100 Tiedonsiirto päälle. 504 00:59:12,200 --> 00:59:14,400 Kunnolla tehoa, ettemme osu Agenaan. 505 00:59:14,600 --> 00:59:16,800 Irrottautuminen merkistäni. 506 00:59:18,400 --> 00:59:21,200 Kaksi, yksi... 507 00:59:36,600 --> 00:59:38,900 Liikehdinnän polttoainetta 13 %. 508 00:59:39,100 --> 00:59:41,700 Se ei johtunut Agenasta vaan meistä! 509 01:00:03,200 --> 01:00:07,600 Gemini 8, radioyhteys palaa: 3, 2, 1... 510 01:00:07,700 --> 01:00:09,900 CSQ, tarkistan radioyhteyden. 511 01:00:10,100 --> 01:00:12,400 Kuuletteko? 512 01:00:14,400 --> 01:00:16,300 Kuuleeko Gemini 8? 513 01:00:16,500 --> 01:00:18,300 Meillä on paha ongelma. 514 01:00:18,500 --> 01:00:20,100 Alus kieppuu hallitsemattomasti. 515 01:00:20,200 --> 01:00:22,400 Irrottauduimme Agenasta. 516 01:00:23,100 --> 01:00:26,600 Näemme, että olette irrottautuneet. 517 01:00:26,700 --> 01:00:28,400 Mikä on hätänä? 518 01:00:28,500 --> 01:00:30,600 Kiepumme, eikä mikään sammu. 519 01:00:30,700 --> 01:00:32,900 Vasen kallistus kiihtyy koko ajan. 520 01:00:33,100 --> 01:00:35,700 - CSQ, lennonjohto. - Ole hyvä. 521 01:00:35,800 --> 01:00:38,900 Sanoiko hän, ettei Agena sammu? 522 01:00:39,000 --> 01:00:41,800 Ei, hän on irrottautunut Agenasta 523 01:00:41,900 --> 01:00:44,500 ja on hallitsemattomassa kallistuksessa. 524 01:00:44,600 --> 01:00:47,200 Kallistusnopeus 270 astetta sekunnissa. 525 01:00:47,300 --> 01:00:50,100 He pyörtyvät noin 40 sekunnin päästä. 526 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Paul. 527 01:00:54,300 --> 01:00:56,700 Paul! 528 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 Yritämme pysäyttää kierteen. 529 01:01:00,100 --> 01:01:01,900 Selvästi... 530 01:01:43,300 --> 01:01:45,700 Gemini 8... 531 01:01:52,700 --> 01:01:54,800 Emme pysty... 532 01:02:16,200 --> 01:02:18,700 Sulje RCS-kytkimet. 533 01:02:21,200 --> 01:02:22,800 Dave! 534 01:02:22,900 --> 01:02:26,100 Sanoitteko, että suljette RCS-kytkimet? 535 01:02:27,200 --> 01:02:29,900 Aloitatteko hätäpaluun? 536 01:02:31,300 --> 01:02:32,900 Gemini 8, toistakaa. 537 01:02:33,000 --> 01:02:35,800 Suljetteko RCS-kytkimet? 538 01:02:37,000 --> 01:02:39,700 Ette hallitsisi aluksen asentoa. 539 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 Alus palaa hallintaamme 540 01:03:10,100 --> 01:03:13,000 ohjausrakettien avulla. 541 01:03:13,800 --> 01:03:15,900 Ymmärretty. 542 01:03:16,900 --> 01:03:20,300 Käytän ohjausraketteja hidastamiseen. 543 01:03:20,500 --> 01:03:23,500 Yritän lopettaa kallistuksen. 544 01:03:31,200 --> 01:03:33,600 Vaihda yhdelle ohjausraketille. 545 01:03:33,700 --> 01:03:35,800 Selvä. 546 01:03:45,600 --> 01:03:47,500 Hätälaskuvaihtoehdot? 547 01:03:47,700 --> 01:03:50,100 Katsotaan, paljonko polttoainetta on. 548 01:03:51,000 --> 01:03:53,300 Mitä mieltä sinä olet, Bob? 549 01:03:54,300 --> 01:03:56,800 Paras tulla alas heti. 550 01:04:00,000 --> 01:04:02,800 Deke. Jan on käytävässä. 551 01:04:18,600 --> 01:04:21,200 Alus on vakaa. Heillä ei ole hätää. 552 01:04:21,500 --> 01:04:24,000 - Neil on kunnossa. - Mene kotiin. 553 01:04:24,100 --> 01:04:26,200 Hyvä on. Pankaa laatikko päälle. 554 01:04:26,300 --> 01:04:29,400 - Katson... - Laatikko päälle ja heti. 555 01:04:30,900 --> 01:04:33,400 - Turvallisuusmääräykset... - En välitä. 556 01:04:33,500 --> 01:04:35,400 Etupihallani on uutiskameroita. 557 01:04:35,500 --> 01:04:37,700 Kerronko, mitä on meneillään? 558 01:04:37,800 --> 01:04:40,500 Jan, luota meihin. Hallitsemme tilanteen. 559 01:04:40,700 --> 01:04:42,100 Ettekä hallitse. 560 01:04:42,300 --> 01:04:44,500 Protokollanne saavat näyttämään siltä, 561 01:04:44,600 --> 01:04:46,700 että hallitsette tilanteen. 562 01:04:46,800 --> 01:04:49,900 Te olette leluilla leikkiviä poikia. 563 01:04:50,000 --> 01:04:53,100 Ette te hallitse mitään! 564 01:04:56,900 --> 01:04:58,800 Naha-pelastus 1 565 01:04:58,900 --> 01:05:01,800 on valmiina laskeutumisalueella. 566 01:05:01,900 --> 01:05:03,800 Mukana on kelluke. 567 01:05:03,900 --> 01:05:06,400 Saitko kutsumerkit? 568 01:05:06,500 --> 01:05:09,900 Sain. Naha-pelastus 1 ja Naha-etsintä 1. 569 01:05:12,700 --> 01:05:15,800 Minusta meidän ei pitäisi palata vielä, 570 01:05:16,500 --> 01:05:19,100 muttemme voi väittää vastaan. 571 01:05:20,400 --> 01:05:22,300 Totta. 572 01:05:23,300 --> 01:05:27,100 Mietin vain, unohdimmeko me jotain. 573 01:05:29,300 --> 01:05:31,900 Teimme tietääkseni kaiken mitä voimme. 574 01:05:44,800 --> 01:05:47,700 Gemini 8:Ssa kaksi avaruusalusta 575 01:05:47,900 --> 01:05:50,500 laukaistiin ajallaan samana päivänä. 576 01:05:50,700 --> 01:05:53,700 Kohtaaminen ja telakointi onnistuivat. 577 01:05:53,800 --> 01:05:56,200 Mutta saavutuksen jättää varjoonsa se, 578 01:05:56,400 --> 01:05:58,700 että tapahtui toimintahäiriö. 579 01:05:58,800 --> 01:06:01,000 Minusta meidän tulisi keskittyä 580 01:06:01,100 --> 01:06:03,000 lennolla saavutettuihin edistysaskeliin. 581 01:06:04,400 --> 01:06:07,000 Keskitymme toimintahäiriöön. 582 01:06:07,200 --> 01:06:10,300 Neil, miksi irrottauduitte Agenasta? 583 01:06:13,700 --> 01:06:17,300 Kiepuitte yli kierroksen sekunnissa. 584 01:06:17,400 --> 01:06:19,400 Koska olisitte menettäneet tajuntanne? 585 01:06:19,500 --> 01:06:22,200 Yritittekö vakauttaa aluksia Agenalla? 586 01:06:22,400 --> 01:06:26,700 Yritimme. Se ei onnistunut. 587 01:06:27,500 --> 01:06:31,500 Luulimme vian olevan Agenan ohjauksessa. 588 01:06:31,600 --> 01:06:35,700 Emme voineet tietää oikeaa syytä. 589 01:06:35,800 --> 01:06:38,900 Jos olisimme voineet eristää. 590 01:06:39,000 --> 01:06:42,500 Geminin moottorit yksi kerrallaan... 591 01:06:44,400 --> 01:06:47,100 AFP: Stä. Tunsitteko pelkoa 592 01:06:47,200 --> 01:06:49,300 moottorien mentyä epäkuntoon? 593 01:06:49,500 --> 01:06:52,400 Tunsitteko kieppumisen keskellä. 594 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Jumalan läsnäolon vahvemmin kuin ennen? 595 01:06:55,100 --> 01:06:58,700 Bassett ja See menehtyivät juuri. 596 01:06:58,900 --> 01:07:01,300 Onko ohjelma hintansa arvoinen 597 01:07:01,400 --> 01:07:03,300 rahassa ja ihmishengissä? 598 01:07:14,900 --> 01:07:16,200 Kiitoksia, kaverit. 599 01:07:16,400 --> 01:07:20,100 Me puhumme ja palaamme asiaan. 600 01:07:25,600 --> 01:07:28,100 Ei, tuo tulee peukalolla. 601 01:07:32,700 --> 01:07:34,900 "Villi ajelumme avaruudessa"? 602 01:07:35,000 --> 01:07:38,200 Se on markkinointia. Nasan tuki laskee. 603 01:07:38,300 --> 01:07:39,900 Se ei kiinnosta minua. 604 01:07:40,100 --> 01:07:43,200 Melkein. Käärin veljesi lahjan. 605 01:07:43,400 --> 01:07:45,900 - Jatka harjoittelua. - Yritän. 606 01:07:47,300 --> 01:07:50,900 En välitä, mitä muut lehdet kirjoittavat. 607 01:08:04,700 --> 01:08:06,900 Hyvä. Jatka vain. 608 01:08:08,800 --> 01:08:12,200 Olin usvassa viikkoja Gemini 4:N jälkeen. 609 01:08:12,300 --> 01:08:14,400 Olitko? 610 01:08:16,400 --> 01:08:20,400 Kaipa se on heille hämmentävää. 611 01:08:21,000 --> 01:08:22,400 Varmasti on. 612 01:08:26,900 --> 01:08:29,700 Herranen aika... 613 01:08:30,000 --> 01:08:33,300 Nain Neilin saadakseni normaalin elämän. 614 01:08:34,600 --> 01:08:37,500 Tiedän. 615 01:08:39,300 --> 01:08:42,500 Hän oli niin erilainen kuin muut pojat. 616 01:08:44,300 --> 01:08:46,800 Hän oli ollut sodassakin. 617 01:08:46,900 --> 01:08:49,800 Hän tiesi, mitä haluaa elämältä. 618 01:08:49,900 --> 01:08:52,600 Hän tuntui niin vakaalta. 619 01:08:54,200 --> 01:08:57,100 Halusin kai vain vakautta. 620 01:09:03,000 --> 01:09:06,300 Opiskelututullani on normaali elämä. 621 01:09:06,400 --> 01:09:08,400 Hänen miehensä on hammaslääkäri. 622 01:09:08,600 --> 01:09:11,300 Hammaslääkäri. Kuulostaa hyvältä. 623 01:09:11,400 --> 01:09:14,200 Hän tulee kotiin joka ilta samaan aikaan. 624 01:09:14,300 --> 01:09:17,200 Ja tuttuni sanoo katuvansa koko ajan. 625 01:09:31,500 --> 01:09:33,700 Olet näemmä vielä töissä. 626 01:09:33,800 --> 01:09:35,800 Niin olen. 627 01:09:36,000 --> 01:09:39,900 Mietin, lähtisitkö Daven luo oluelle. 628 01:09:46,100 --> 01:09:47,500 No niin... 629 01:09:47,600 --> 01:09:50,300 Olut kyllä maistuisi. 630 01:09:57,700 --> 01:10:00,300 Sanonpa vain, 631 01:10:00,400 --> 01:10:03,900 että ajattelen vain avaruuteen paluuta. 632 01:10:04,700 --> 01:10:07,200 Teillä kävi huono tuuri. 633 01:10:07,300 --> 01:10:10,500 Te teitte kaiken oikein. Aivan kaiken. 634 01:10:10,600 --> 01:10:13,000 Myös Gus oli sitä mieltä. 635 01:10:13,100 --> 01:10:16,700 Kuulin huhua, että te roikutte yhdessä. 636 01:10:16,800 --> 01:10:19,700 - Niinkö? - Kyllä. 637 01:10:19,900 --> 01:10:22,900 - Onko se totta? - Mikä? 638 01:10:27,400 --> 01:10:29,100 Deke kertoi, 639 01:10:29,200 --> 01:10:32,300 että hän ja Gus haluavat minut mukaan. 640 01:10:32,400 --> 01:10:36,400 - Apollo 1:N miehistöönkö? - Niin. 641 01:10:36,500 --> 01:10:39,200 Jumankauta mikä juttu. 642 01:10:39,300 --> 01:10:42,000 Onneksi olkoon. 643 01:10:42,200 --> 01:10:45,200 - Pitää oikein kädestä puristaa. - Kiitos. 644 01:10:46,000 --> 01:10:48,700 Saturn on hirviö. Saatte hurjaa kyytiä. 645 01:10:48,800 --> 01:10:50,900 - Niinpä. - Ja muuten... 646 01:10:51,000 --> 01:10:54,600 Deke haluaa Gusin ensimmäisenä Kuuhun. 647 01:10:55,300 --> 01:10:58,300 Sinä laskeutuisit hänen kanssaan. 648 01:10:58,400 --> 01:11:01,900 - Ei mennä asioiden edelle. - Lähde pois. 649 01:11:02,500 --> 01:11:05,100 Olen tosissani. Mene tiehesi. 650 01:11:07,800 --> 01:11:09,500 Neil. 651 01:11:11,200 --> 01:11:13,900 Älä suotta istu. Tämä ei kestä kauan. 652 01:11:14,100 --> 01:11:16,200 Johtopäätöksemme on selvä. 653 01:11:16,400 --> 01:11:19,600 Koska piditte päänne, olette yhä elossa. 654 01:11:19,700 --> 01:11:21,700 Muuten ohjelma olisi lopetettu. 655 01:11:21,900 --> 01:11:25,000 Gemini 8 onnistui, ja Apollo aloitetaan. 656 01:11:25,100 --> 01:11:28,800 - Kuulostaako hyvältä? - Kuulostaa. 657 01:11:28,900 --> 01:11:32,100 Voinet edustaa Nasaa Valkoisessa talossa. 658 01:11:33,500 --> 01:11:35,800 - Kyllä se käy. - Hyvä. 659 01:11:36,400 --> 01:11:38,800 - Kiitos. - Kiitos teille. 660 01:11:39,500 --> 01:11:41,000 Kiitos. 661 01:11:41,600 --> 01:11:44,200 "Liitäntäongelmat operaatioissa" 662 01:11:44,300 --> 01:11:46,800 "ja tekniikat, joilla hyödynnetään" 663 01:11:46,900 --> 01:11:49,500 "aluksen kykyjä mahdollisimman hyvin." 664 01:11:49,600 --> 01:11:51,400 Mitä? 665 01:11:59,400 --> 01:12:00,600 Sain yhden kiinni. 666 01:12:00,800 --> 01:12:03,600 Mitä sinä naurat? Olet seuraava. 667 01:12:03,700 --> 01:12:07,000 Panen tämän pakastimeen. 668 01:12:07,200 --> 01:12:09,100 Sisään vain. 669 01:12:09,200 --> 01:12:11,700 Säilytpähän pidempään. 670 01:12:23,800 --> 01:12:26,300 Löysin yhden! 671 01:12:27,200 --> 01:12:29,500 Kuka teki ja mitä? 672 01:12:29,600 --> 01:12:30,900 Näitkö hänen huoneensa? 673 01:12:31,000 --> 01:12:33,100 Mene nurkkaan. 674 01:12:37,900 --> 01:12:40,200 Tämä ei ole hauskaa. 675 01:12:42,200 --> 01:12:44,500 - Kiitos vain, Mark! - Älä naura. 676 01:12:44,600 --> 01:12:46,300 Valehtelet! 677 01:12:46,500 --> 01:12:49,500 Lopeta tuo. Sinä suututit hänet. 678 01:12:49,600 --> 01:12:52,700 - Äitisi ei naura vaan itkee. - Minä itken. 679 01:12:57,400 --> 01:12:59,500 Kuulepa tätä. 680 01:12:59,600 --> 01:13:02,900 Eddie alkoi kysellä komentomoduulista. 681 01:13:03,000 --> 01:13:05,800 - Niinkö? - Hän haluaa tietää, 682 01:13:06,000 --> 01:13:08,600 onko sitä erilaista lentää kuin Geminiä. 683 01:13:08,700 --> 01:13:11,900 Ja ovatko nappulat samoissa paikoissa. 684 01:13:12,000 --> 01:13:16,100 Hän on oikea pikku insinööri. 685 01:13:16,800 --> 01:13:20,500 Hienoa kuitenkin, että häntä kiinnostaa. 686 01:13:23,000 --> 01:13:25,700 Tässä eräänä aamuna 687 01:13:25,800 --> 01:13:28,500 hän juoksi luokseni ja sanoi: "Isä", 688 01:13:29,200 --> 01:13:31,900 "jos menet Kuuhun, sinulla on ikävää." 689 01:13:32,000 --> 01:13:35,200 "Olet niin kaukana Maasta." 690 01:13:37,200 --> 01:13:40,100 "Ja meistä kaikista kotona." 691 01:13:41,800 --> 01:13:45,300 Tämä laajentaa hänen mieltään. 692 01:13:46,800 --> 01:13:49,900 Se antaa minulle uskoa tulevaisuuteen. 693 01:13:50,600 --> 01:13:53,500 Se on järkevää. 694 01:13:56,200 --> 01:13:59,000 Walkerit ovat ostaneet keinun. 695 01:14:00,900 --> 01:14:03,000 Huomasin. 696 01:14:12,600 --> 01:14:15,200 Meillä oli tuollainen keinu. 697 01:14:15,300 --> 01:14:17,800 Juniper Hillsissä. 698 01:14:21,300 --> 01:14:23,800 Karen rakasti sitä keinua. 699 01:14:26,600 --> 01:14:29,500 Niin, tyttäresi. 700 01:14:37,600 --> 01:14:40,600 Pitäisi varmaan mennä kotiin. 701 01:15:26,100 --> 01:15:30,600 APOLLO-LAUKAISUHARJOITUS 27.1.1967. 702 01:15:30,800 --> 01:15:33,300 Luukut suljetaan. 703 01:15:39,500 --> 01:15:41,900 - Siinä olivat kaikki salvat. - Kiitos, Ed. 704 01:15:45,100 --> 01:15:47,300 Lämpösuojaluukku suljettu. 705 01:15:47,400 --> 01:15:50,300 Lähtösuojakartion luukku suljetaan. 706 01:15:51,000 --> 01:15:53,300 Ja letkut irti. 707 01:16:03,000 --> 01:16:05,600 Valmiina ohjaamon hapetukseen. 708 01:16:06,200 --> 01:16:09,900 Pysytellään tässä konfiguraatiossa... 709 01:16:12,700 --> 01:16:15,700 - Selvä. - Tiedoksi kaikille... 710 01:16:15,800 --> 01:16:19,100 Rajoittakaa liikennettä. Kuulemme kaiken. 711 01:16:19,200 --> 01:16:21,900 Lähtölaskenta seis. 712 01:16:25,000 --> 01:16:27,100 Pahoittelut, hoidamme asian. 713 01:16:27,200 --> 01:16:29,100 Tässä ollaan koko yö. 714 01:16:29,200 --> 01:16:32,800 - Emme kuulleet, Gus. - Ette tietenkään. 715 01:16:34,900 --> 01:16:37,600 Hienoa, että pidät tätä hauskana. 716 01:16:39,000 --> 01:16:41,100 VALKOINEN TALO, SAMAAN AIKAAN 717 01:16:44,100 --> 01:16:46,100 Gemini-ohjelma loppui hyvin, 718 01:16:46,300 --> 01:16:48,200 ja luotamme Apolloon vahvasti. 719 01:16:48,400 --> 01:16:51,100 Toivottavasti. Sitä on kehitetty pitkään. 720 01:16:51,200 --> 01:16:54,200 Monien mielestä se ei enää kannata. 721 01:16:56,300 --> 01:16:58,600 Opimme lentämään 722 01:16:58,700 --> 01:17:01,200 vasta 60 vuotta sitten. 723 01:17:01,300 --> 01:17:05,000 Jos mietitään tekniikan kehitystä... 724 01:17:05,100 --> 01:17:08,400 Minä mietin veronmaksajien dollareita. 725 01:17:08,500 --> 01:17:10,300 Niin mekin, herra senaattori. 726 01:17:10,400 --> 01:17:13,700 Komentomoduulia testataan tänään. 727 01:17:13,800 --> 01:17:16,400 Herra Gilruth kertoo mielellään lisää. 728 01:17:16,600 --> 01:17:19,500 Esittelen teidät Bobille. 729 01:17:40,000 --> 01:17:41,900 Minä en ole puhunut vielä: 730 01:17:42,000 --> 01:17:46,400 1, 2, 3, 4, 5, 4, 3, 2, 1. 731 01:17:54,100 --> 01:17:56,700 Tarvitsemme vielä hetken aikaa. 732 01:17:56,900 --> 01:17:58,500 Miten pääsemme Kuuhun, 733 01:17:58,600 --> 01:18:01,300 jos emme voi puhua rakennuksesta toiseen? 734 01:18:01,400 --> 01:18:03,900 Eivät he kuule sinua. 735 01:18:04,600 --> 01:18:07,100 - Herran pieksut... - Toistaisitko? 736 01:18:07,200 --> 01:18:08,700 Miten pääsemme Kuuhun, 737 01:18:08,800 --> 01:18:11,100 jos emme voi puhua rakennuksesta toiseen? 738 01:18:13,300 --> 01:18:15,900 - Anna kuulua, Gus. - Ihme pelleilyä. 739 01:18:16,000 --> 01:18:19,100 Ylijännite vaihtovirtaväylässä 2. 740 01:18:19,200 --> 01:18:22,200 - Nollaa mittari. - Näetkö sen, Gus? 741 01:18:22,400 --> 01:18:26,600 Rog, näetkö mittareista jotain? 742 01:18:36,100 --> 01:18:38,700 Ohjaamossa palaa! 743 01:18:43,800 --> 01:18:46,000 Täällä on paha tulipalo! 744 01:18:49,900 --> 01:18:52,100 Me palamme! 745 01:19:02,700 --> 01:19:04,300 Herra Armstrong. 746 01:19:04,400 --> 01:19:07,500 Puhelu Deke Slaytonilta. 747 01:19:07,700 --> 01:19:09,700 Tännepäin. 748 01:19:17,100 --> 01:19:18,600 Kiitos. 749 01:19:18,700 --> 01:19:20,300 Hyvä että soitit. 750 01:19:20,400 --> 01:19:22,600 Saatan olla enemmän haitaksi täällä. 751 01:19:22,800 --> 01:19:25,600 Neil, harjoituksessa tuli ongelmia. 752 01:19:25,700 --> 01:19:27,900 Siksihän me harjoittelemme. 753 01:19:28,100 --> 01:19:29,900 Hoidetaan se. 754 01:19:30,000 --> 01:19:32,900 Aluksessa syttyi tulipalo. 755 01:19:33,200 --> 01:19:36,000 Tätä ei ole helppo sanoa. 756 01:19:36,200 --> 01:19:39,100 Ed, Gus ja Roger 757 01:19:39,400 --> 01:19:41,700 ovat kuolleet. 758 01:19:45,500 --> 01:19:48,900 Johdotuksesta tuli kipinä, ja happi... 759 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Se tapahtui nopeasti. 760 01:19:51,100 --> 01:19:54,200 Teidän on nyt palattava hotelliin. 761 01:19:54,300 --> 01:19:56,500 Lehdistö villiintyy, 762 01:19:56,600 --> 01:19:58,900 ja kongressi vaatii tutkintaa. 763 01:19:59,100 --> 01:20:02,400 Te ette saa jäädä ristituleen. 764 01:20:03,500 --> 01:20:05,900 Ymmärrätkö? 765 01:20:07,400 --> 01:20:09,600 Ymmärrän. 766 01:20:11,000 --> 01:20:13,600 Hyvä on sitten. 767 01:20:15,200 --> 01:20:17,600 Selvä on. 768 01:20:47,800 --> 01:20:50,800 Moni unohtaa kuuohjelman vaikutuksen 769 01:20:50,900 --> 01:20:53,700 nuorisomme kasvatukseen. 770 01:20:53,900 --> 01:20:56,600 Jos sivilisaatio ei tähyä eteenpäin 771 01:20:56,700 --> 01:20:59,700 ja yritä laajentaa näkemyksiään, 772 01:20:59,800 --> 01:21:02,700 kansakuntamme kehitys pysähtyy. 773 01:21:03,900 --> 01:21:05,900 Kello 22.30 itärannikon aikaa 774 01:21:06,100 --> 01:21:09,200 kolmen astronautin ruumiita 775 01:21:09,300 --> 01:21:11,800 alettiin siirtää mustuneesta aluksesta. 776 01:21:12,000 --> 01:21:15,800 Vainajat jätettiin alukseen neljäksi tunniksi 777 01:21:15,900 --> 01:21:19,200 tragedian tutkimisen helpottamiseksi. 778 01:21:20,200 --> 01:21:24,600 Nasalta saatujen tietojen mukaan 779 01:21:24,700 --> 01:21:28,000 ensimmäinen Apollo-lento... 780 01:21:40,600 --> 01:21:43,600 Tuuli on kova. Tarkkaile pystyakseliasi. 781 01:21:44,100 --> 01:21:46,300 Selvä. Korjaan. 782 01:21:48,700 --> 01:21:51,100 LASKEUTUMISHARJOITIN LLTV 783 01:21:56,500 --> 01:21:59,600 Korkeus 1000 jalkaa. Kuumoodi. 784 01:22:02,600 --> 01:22:04,000 Loppulähestyminen. 785 01:22:07,300 --> 01:22:09,600 Olet liian alhaalla. Nosta. 786 01:22:11,700 --> 01:22:14,700 - Hallinta heikkenee. - Liikehdi hitaammin. 787 01:22:15,700 --> 01:22:17,500 Kuuletko? 788 01:22:17,900 --> 01:22:19,300 Neil! 789 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Alus ei ole turvallinen. 790 01:23:25,100 --> 01:23:27,100 Se on paras, mitä meillä on. 791 01:23:27,200 --> 01:23:28,700 Olette liian arvokkaita. 792 01:23:28,800 --> 01:23:30,700 Siinä ei ole varajärjestelmiä. 793 01:23:30,800 --> 01:23:32,500 Heittoistuin on varajärjestelmä. 794 01:23:32,600 --> 01:23:36,800 - Poliitikot... - Se ei ole minun ongelmani. 795 01:23:36,900 --> 01:23:39,000 - Olisit voinut kuolla. - Mutten kuollut. 796 01:23:39,100 --> 01:23:40,600 Sekunnin murto-osa... 797 01:23:40,700 --> 01:23:43,400 Meidän on epäonnistuttava täällä, 798 01:23:43,600 --> 01:23:46,500 - jotta emme epäonnistu avaruudessa. - Neil. 799 01:23:46,600 --> 01:23:49,000 Millä hinnalla? 800 01:23:49,600 --> 01:23:51,700 Milläkö hinnalla? 801 01:23:53,600 --> 01:23:56,900 Tuota lienee myöhäistä kysyä nyt. 802 01:24:04,300 --> 01:24:06,300 Iskulauseet kaikuivat 803 01:24:06,500 --> 01:24:08,300 marssilla hallitusta vastaan. 804 01:24:08,500 --> 01:24:12,000 Jotkut jopa polttivat kutsuntakorttejaan. 805 01:24:12,200 --> 01:24:14,500 Useimmat Vietnamin sodan vastustajat 806 01:24:14,600 --> 01:24:16,700 tyytyvät tähän protestoinnin tasoon. 807 01:24:16,800 --> 01:24:23,800 Hei, LBJ, montako lasta tapoit tänään? 808 01:24:28,400 --> 01:24:30,400 Pat? 809 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Pat. 810 01:24:47,000 --> 01:24:49,800 - Oletko kunnossa? - Olen. 811 01:25:08,100 --> 01:25:10,200 Mennään sisään. 812 01:25:38,000 --> 01:25:39,800 Hei. 813 01:25:43,600 --> 01:25:45,400 Oletko kunnossa? Jestas. 814 01:25:45,600 --> 01:25:48,300 - Ei mitään hätää. - Kasvosi... 815 01:25:53,100 --> 01:25:56,000 - Tuletko pelaamaan, isä? - Ricky... 816 01:25:56,200 --> 01:25:58,500 Menkää te pojat pelaamaan. 817 01:25:58,600 --> 01:26:01,100 Tiedän. Isä on ihan kunnossa. 818 01:26:01,200 --> 01:26:04,000 Takaisin ulos. 819 01:26:08,500 --> 01:26:10,500 Mitä tapahtui? 820 01:26:14,800 --> 01:26:17,300 Minä... Muistin juuri, 821 01:26:17,500 --> 01:26:19,800 että jätin jotain toimistolle. 822 01:26:34,100 --> 01:26:36,800 Olette arvostellut avaruusohjelmaa. 823 01:26:36,900 --> 01:26:40,200 Minusta pitäisi miettiä, onko tämä 824 01:26:40,300 --> 01:26:42,800 sopivaa julkisten varojen käyttöä. 825 01:26:43,000 --> 01:26:46,200 Minun unelmani olisi se, 826 01:26:46,300 --> 01:26:50,100 että New York olisi asumiskelpoinen. 827 01:26:50,300 --> 01:26:53,200 Mitä ystäväsi ajattelevat tästä? 828 01:26:53,300 --> 01:26:56,700 Heistä on tyhmää tuhlata siihen, 829 01:26:56,800 --> 01:26:59,500 että menemme tuntemattomaan paikkaan. 830 01:26:59,600 --> 01:27:02,800 Rahat voisi käyttää järkevämminkin. 831 01:27:10,500 --> 01:27:12,900 Mun siskoa puri rotta. 832 01:27:13,000 --> 01:27:15,100 Mutta valkonaama on Kuussa. 833 01:27:15,500 --> 01:27:18,000 Se tulehduksen taisi saada. 834 01:27:18,100 --> 01:27:20,400 Ja valkonaama on Kuussa. 835 01:27:20,500 --> 01:27:22,600 Mulla ei lääkäriin oo varaa. 836 01:27:22,700 --> 01:27:25,000 Mutta valkonaama on Kuussa. 837 01:27:25,400 --> 01:27:27,800 Vuosienkin päästä maksaa saa. 838 01:27:27,900 --> 01:27:30,300 Kun valkonaama on Kuussa. 839 01:27:30,400 --> 01:27:32,800 Vuokrakin nousi juuri. 840 01:27:33,000 --> 01:27:35,100 Ja valkonaama on Kuussa. 841 01:27:35,500 --> 01:27:37,900 Puuttuu sähköt, vessat ja lämmin vesi. 842 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Mutta valkonaama on Kuussa. 843 01:27:40,400 --> 01:27:42,700 Miksi vuokraisäntä mua kiusaa. 844 01:27:43,000 --> 01:27:45,200 Koska valkonaama on Kuussa. 845 01:27:45,400 --> 01:27:48,000 Maksoin sille jo viiskymppiä viikossa. 846 01:27:48,100 --> 01:27:50,000 Ja valkonaama on Kuussa. 847 01:27:50,100 --> 01:27:53,000 - Iso pirulainen. - Sitä piti kiirehtiä. 848 01:27:53,100 --> 01:27:55,800 Meidän ei haluttu jäävän toiseksi. 849 01:27:55,900 --> 01:27:58,000 Minkä muun takia Nasa lähettäisi 850 01:27:58,200 --> 01:28:01,100 noin ongelmallisen raketin Kuuhun? 851 01:28:01,200 --> 01:28:03,700 Kiitos tuosta ajatuksesta, Buzz. 852 01:28:05,400 --> 01:28:07,800 Olet aina niin piristävä. 853 01:28:09,500 --> 01:28:11,700 Sama se. Hän ei lähde Kuuhun. 854 01:28:11,900 --> 01:28:13,000 Ja sinäkö lähdet? 855 01:28:13,200 --> 01:28:15,800 Neilin onnettomuuden jälkeen. 856 01:28:16,000 --> 01:28:18,500 LLTV: Hen on päästetty vain laskeutujia. 857 01:28:18,600 --> 01:28:20,700 Uskot siis meneväsi Kuuhun? 858 01:28:20,800 --> 01:28:23,700 Paikka aukesi, kun Gus kuoli. 859 01:28:24,600 --> 01:28:27,400 Sanon vain, mitä te ajattelette. 860 01:28:31,900 --> 01:28:34,500 Ehkei sinun pitäisi. 861 01:28:39,100 --> 01:28:42,900 Apollo 8 on matkalla laukaisualustalle. 862 01:28:48,800 --> 01:28:51,100 Hemmetinmoinen raketti, vai mitä? 863 01:28:51,200 --> 01:28:53,500 Niin on. 864 01:28:53,600 --> 01:28:56,600 Näillä näkymin laskeutumisen tekee 11. 865 01:28:56,700 --> 01:28:59,100 Bob ja muut ovat samaa mieltä. 866 01:28:59,300 --> 01:29:02,000 Haluamme sinut komentajaksi. 867 01:29:08,300 --> 01:29:10,500 Hyvä on. 868 01:29:17,800 --> 01:29:21,600 Se on punainen piste, jolla on häntä. 869 01:29:21,700 --> 01:29:24,300 Sen on pakko olla Apollo 10, 870 01:29:24,400 --> 01:29:26,400 joka palaa ilmakehään. 871 01:29:26,500 --> 01:29:29,000 Ja näin Apollo 10 872 01:29:29,100 --> 01:29:32,500 on täyttänyt päätarkoituksensa. 873 01:29:32,700 --> 01:29:35,500 Sen sankarillinen miehistö todisti, 874 01:29:35,700 --> 01:29:38,200 että kaikki järjestelmät toimivat. 875 01:29:38,400 --> 01:29:40,800 Mikään ei siis estä sitä, 876 01:29:40,900 --> 01:29:43,700 että ihminen laskeutuu jo heinäkuussa 877 01:29:43,800 --> 01:29:47,000 valittuun paikkaan Kuun päiväntasaajalla. 878 01:29:47,200 --> 01:29:49,700 Nämä ovat taivaiden merenkävijöitä, 879 01:29:49,800 --> 01:29:52,400 ja tänään näkemämme ja kuulemamme 880 01:29:52,500 --> 01:29:55,200 saa Maan asukkien suuret merimatkat 881 01:29:55,300 --> 01:29:58,600 tuntumaan todella Maahan sidotuilta. 882 01:29:58,700 --> 01:30:01,300 Runoilijan sanoin Apollo 10:N miehistö 883 01:30:01,400 --> 01:30:04,800 jätti maan kurjat kahleet 884 01:30:04,900 --> 01:30:07,100 ja vei meidät kaikki huomispäivään. 885 01:30:07,200 --> 01:30:09,600 Ihminen on nyt käynyt lähempänä Kuuta 886 01:30:09,700 --> 01:30:12,500 kuin kertaakaan historiansa aikana... 887 01:30:13,300 --> 01:30:15,500 Äiti. Mikä hätänä? 888 01:30:15,600 --> 01:30:18,100 Mikä on hätänä? 889 01:30:18,200 --> 01:30:20,500 Ei mikään, kultaseni. 890 01:30:20,600 --> 01:30:23,400 Isäsi lähtee Kuuhun. 891 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 Okei. 892 01:30:26,400 --> 01:30:30,400 - Voinko mennä ulos? - Toki. 893 01:30:36,600 --> 01:30:39,900 Puhumme tänään tulevasta kuulennosta. 894 01:30:40,200 --> 01:30:43,100 Siitä puhuminen onnistuu 895 01:30:43,200 --> 01:30:45,600 vain aiempien lentojen ansiosta. 896 01:30:45,700 --> 01:30:48,900 Jokaisella lennolla oli uusi tavoite, 897 01:30:49,000 --> 01:30:52,500 ja meille jäi hyvin vähän täydennettävää. 898 01:30:52,900 --> 01:30:54,800 Olemme kiitollisia niille, 899 01:30:55,000 --> 01:30:57,500 jotka mahdollistivat tämän. 900 01:30:57,600 --> 01:31:00,200 Voitte esittää kysymyksiä. 901 01:31:00,300 --> 01:31:01,500 Jim. 902 01:31:01,600 --> 01:31:03,900 Neil, kun kuulit komennuksestasi, 903 01:31:04,000 --> 01:31:06,800 yllätyitkö tai ilahduitko? 904 01:31:06,900 --> 01:31:08,400 Olin mielissäni. 905 01:31:08,600 --> 01:31:11,700 Miten tunne vertautuu arpajaisvoittoon 906 01:31:11,800 --> 01:31:14,400 tai astronautiksi valintaan? 907 01:31:15,800 --> 01:31:17,900 Olin mielissäni. 908 01:31:19,000 --> 01:31:20,800 - Brian. - Neil. 909 01:31:20,900 --> 01:31:23,900 Jos kaikki toimii, jäät historiaan. 910 01:31:24,100 --> 01:31:26,400 Mitä ajattelet siitä? 911 01:31:26,600 --> 01:31:29,000 Jos lento onnistuu... 912 01:31:29,100 --> 01:31:31,700 Suunnitelmana on, että lento onnistuu. 913 01:31:31,900 --> 01:31:34,700 Tarkoitin, että mitä ajattelet siitä, 914 01:31:34,800 --> 01:31:37,000 että jäät historiaan? 915 01:31:37,100 --> 01:31:39,700 Voin ehkä vastata tähän. 916 01:31:39,800 --> 01:31:42,800 Vastuu on suuri, 917 01:31:43,000 --> 01:31:45,900 mutta on hienoa olla ensimmäinen. 918 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 Vaimonikin on innoissaan. 919 01:31:48,100 --> 01:31:51,300 Hän ujuttaa koruja tavaroitteni joukkoon. 920 01:31:52,600 --> 01:31:54,600 Aiotko viedä koruja kuuhun, Buzz? 921 01:31:54,800 --> 01:31:57,400 Varmasti. Tokihan haluan, 922 01:31:57,600 --> 01:32:00,300 että vaimoni saa kerskua koruillaan. 923 01:32:00,500 --> 01:32:03,400 Neil, vietkö mitään henkilökohtaista? 924 01:32:03,600 --> 01:32:06,300 Jos voisin, veisin enemmän polttoainetta. 925 01:32:07,100 --> 01:32:09,000 Seuraava kysymys. 926 01:32:21,100 --> 01:32:23,700 Luulin, että puhut pojille. 927 01:32:24,000 --> 01:32:27,000 Mitä minun pitäisi sanoa? 928 01:32:27,400 --> 01:32:29,300 Mitä haluat sanoa heille? 929 01:32:29,400 --> 01:32:31,900 Sinähän tässä lähdet. 930 01:32:32,000 --> 01:32:34,800 On myöhäistä. He nukkuvat jo. 931 01:32:37,000 --> 01:32:41,000 Eivätkä nuku, Neil. Tiedät sen itsekin. 932 01:32:41,900 --> 01:32:44,400 Mikset halua puhua heille? 933 01:32:44,800 --> 01:32:47,100 Mitä sinä teet? 934 01:32:50,400 --> 01:32:52,400 Minä pakkaan. 935 01:32:52,800 --> 01:32:56,000 Ei. Tapat aikaa ennen lähtöäsi. 936 01:33:02,800 --> 01:33:05,200 - Hyvä on. - Hyvä on. 937 01:33:08,700 --> 01:33:10,900 Neil, sinun on puhuttava pojille. 938 01:33:12,800 --> 01:33:15,100 Kuulitko sinä? 939 01:33:16,400 --> 01:33:19,300 Sinun on puhuttava pojille. Mitä teet? 940 01:33:19,700 --> 01:33:22,300 - Lähden töihin. - Lopeta. 941 01:33:22,400 --> 01:33:25,100 Lopeta tuo pakkaaminen! 942 01:33:38,800 --> 01:33:41,700 Mikä on todennäköisyys, ettet palaa? 943 01:33:42,700 --> 01:33:45,100 Näkevätkö pojat sinut viimeistä kertaa? 944 01:33:45,300 --> 01:33:47,300 En osaa sanoa tarkkaa lukua. 945 01:33:47,400 --> 01:33:50,600 En halua mitään helvetin lukua! 946 01:33:52,400 --> 01:33:56,000 Nolla se ei ainakaan ole, vai mitä? 947 01:33:58,300 --> 01:34:01,100 - Ei. - Ei niin. 948 01:34:02,300 --> 01:34:04,900 Pat jäi leskeksi. 949 01:34:05,000 --> 01:34:08,800 Hänen lapsillaan ei ole isää. 950 01:34:10,800 --> 01:34:13,300 Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa? 951 01:34:14,600 --> 01:34:17,700 Entä jos Rickylle ja Markille käy samoin? 952 01:34:18,700 --> 01:34:21,700 Ja minä en voi kertoa heille, 953 01:34:21,800 --> 01:34:24,200 että heidän isänsä 954 01:34:24,400 --> 01:34:26,700 vietti viime hetkensä kotona pakaten. 955 01:34:27,700 --> 01:34:31,300 Sinä istut heidän kanssaan alas 956 01:34:31,400 --> 01:34:34,600 ja kerrot, ettet ehkä palaa kotiin. 957 01:34:34,800 --> 01:34:37,600 Sinä teet sen. Sinä. 958 01:34:38,400 --> 01:34:41,000 En minä. 959 01:34:41,500 --> 01:34:44,200 Se on loppu nyt. 960 01:34:49,600 --> 01:34:52,900 Ala miettiä, mitä aiot sanoa. 961 01:35:14,900 --> 01:35:16,900 Jimmy kysyi, mitä aiot sanoa, 962 01:35:17,100 --> 01:35:19,500 kun pääset Kuuhun. 963 01:35:24,100 --> 01:35:27,100 Emme ole varmoja, että pääsemme Kuuhun. 964 01:35:28,900 --> 01:35:32,400 Monen asian pitää onnistua ennen sitä. 965 01:35:33,000 --> 01:35:35,600 Kauanko olet poissa? 966 01:35:36,900 --> 01:35:39,500 Laukaisuun on 10 päivää, lento kestää kahdeksan. 967 01:35:39,600 --> 01:35:43,100 - Ja sitten kuukausi karanteenissa. - Missä? 968 01:35:43,700 --> 01:35:46,900 No... Olen eristyksessä. 969 01:35:49,800 --> 01:35:52,400 Se on suojatoimenpide, 970 01:35:53,000 --> 01:35:56,800 ettemme tuo mukanamme tauteja 971 01:35:57,000 --> 01:36:00,300 tai jotain sellaista. Tuskin niin käy. 972 01:36:02,300 --> 01:36:05,600 Et siis pääse uimakisaani? 973 01:36:15,000 --> 01:36:17,300 En. 974 01:36:18,700 --> 01:36:20,300 Olen pahoillani. 975 01:36:30,700 --> 01:36:33,700 Haluatteko kysyä vielä jotain? 976 01:36:36,000 --> 01:36:38,900 Uskotko, että palaat? 977 01:36:39,000 --> 01:36:41,800 Uskomme lentoon vahvasti. 978 01:36:41,900 --> 01:36:46,600 Riskejä on, mutta aiomme palata. 979 01:36:46,800 --> 01:36:49,100 Mutta voi olla, ettet palaa? 980 01:37:03,400 --> 01:37:04,900 Totta. 981 01:37:14,300 --> 01:37:15,800 No niin. 982 01:37:16,900 --> 01:37:19,400 Sitten nukkumaan. 983 01:37:54,300 --> 01:37:56,500 "Kohtalo päätti, että ne miehet," 984 01:37:56,700 --> 01:37:59,300 "jotka lähtivät tutkimaan Kuuta," 985 01:37:59,500 --> 01:38:02,300 "jäävät lepäämään sen poveen." 986 01:38:02,800 --> 01:38:06,200 "Urheat Neil Armstrong ja Edwin Aldrin" 987 01:38:06,300 --> 01:38:09,800 "tietävät, ettei heitä voida pelastaa." 988 01:38:09,900 --> 01:38:12,800 "Heidän omaisensa jäävät suremaan heitä," 989 01:38:12,900 --> 01:38:15,600 "samoin kuin koko Maa," 990 01:38:15,700 --> 01:38:18,800 "joka lähetti poikansa kohti tuntematonta." 991 01:38:20,300 --> 01:38:23,900 "Nyt jokainen Kuuta kohti tähyävä tietää," 992 01:38:24,100 --> 01:38:27,700 "että vieraassa maailmassa on kolkka," 993 01:38:27,900 --> 01:38:31,200 "joka kuuluu ikuisesti ihmiselle." 994 01:38:31,500 --> 01:38:33,400 "Ennen tätä tiedonantoa" 995 01:38:33,500 --> 01:38:36,500 presidentti soittaa tuleville leskille, 996 01:38:36,700 --> 01:38:40,300 ja hautaus hoidetaan kuin merihautaus: 997 01:38:41,000 --> 01:38:45,800 "Miesten sielut luovutetaan syvyyksille." 998 01:38:46,800 --> 01:38:49,000 Miltä kuulostaa? 999 01:38:50,000 --> 01:38:52,400 Ihan hyvä se on. 1000 01:42:20,600 --> 01:42:23,200 Laukaisuun kaksi minuuttia. 1001 01:42:39,800 --> 01:42:41,900 20 sekuntia. 1002 01:42:43,700 --> 01:42:47,100 15 sekuntia. Ohjaus sisäinen. 1003 01:42:47,400 --> 01:42:49,900 12, 11, 10, 1004 01:42:50,000 --> 01:42:53,000 yhdeksän. Sytytys käynnissä. 1005 01:43:59,100 --> 01:44:01,200 Torni ohitettu! 1006 01:44:59,900 --> 01:45:02,300 Pelastusmoodi IC. 1007 01:45:02,400 --> 01:45:05,000 Valmiina irrottamaan vaihe. 1008 01:45:31,300 --> 01:45:33,000 Tässä Apollo-lennonjohto. 1009 01:45:33,100 --> 01:45:36,500 Yksi minuutti radalta irtautumiseen. 1010 01:45:36,600 --> 01:45:39,100 Käynnistys ajassa 59.59. 1011 01:45:54,200 --> 01:45:57,500 Apollo 11, nopeutenne kasvaa 1012 01:45:57,600 --> 01:45:59,700 11 kilometriin sekunnissa. 1013 01:45:59,800 --> 01:46:01,900 Poistutte Maan kiertoradalta. 1014 01:46:02,100 --> 01:46:04,500 Apollo 11 kuittaa. 1015 01:46:13,100 --> 01:46:15,200 Moottori sammunut. 1016 01:46:15,300 --> 01:46:18,500 Kuittaan. Olette matkalla Kuuhun. 1017 01:46:18,600 --> 01:46:20,600 Aloitamme irrottautumisen. 1018 01:46:20,800 --> 01:46:23,500 Mike, alus on nyt sinun. 1019 01:46:58,900 --> 01:47:02,000 Voitte aloittaa lämmönsäätelyn. 1020 01:47:02,100 --> 01:47:04,800 Kiitoksia, Houston. 1021 01:47:12,000 --> 01:47:14,300 Täällä on outo haju. 1022 01:47:14,400 --> 01:47:17,100 Kuin eristeet olisivat palaneet. 1023 01:47:17,600 --> 01:47:20,100 Varmaan pelkkiä palokaasuja. 1024 01:47:21,600 --> 01:47:24,200 - Otitko mukaan musiikkia? - En. 1025 01:47:24,700 --> 01:47:27,000 Tässä, Buzz. 1026 01:47:47,800 --> 01:47:50,400 Kuuletteko tämän, Houston? 1027 01:49:01,200 --> 01:49:03,900 Apollo 11 asettuu Kuun kiertoradalle. 1028 01:49:04,000 --> 01:49:07,700 Näette pinnan noin kahden minuutin päästä. 1029 01:49:08,100 --> 01:49:11,600 Kertoisitteko mittarilukemanne 1030 01:49:11,800 --> 01:49:14,400 typpitankki B: Stä? 1031 01:49:14,600 --> 01:49:18,100 Typpitankki B: N lukema 1960. 1032 01:49:18,200 --> 01:49:20,500 - Jotain siihen suuntaan. - Kuittaan. 1033 01:50:10,100 --> 01:50:12,600 Katsokaapa tuota. 1034 01:50:38,500 --> 01:50:41,000 Tekemistä piisaa: Polttokenno, 1035 01:50:41,100 --> 01:50:43,200 tarkkailen liikehdintää ja... 1036 01:50:43,300 --> 01:50:45,700 Jessus. Hälytys turha. 1037 01:50:45,800 --> 01:50:48,700 Houston, pian tulee toinen. 1038 01:50:49,200 --> 01:50:52,500 - Neil, tiedätkö, missä nauhuri on? - En. 1039 01:50:52,700 --> 01:50:55,100 Ruokaa on valtavasti. Otatteko? 1040 01:50:55,200 --> 01:50:56,900 Emme. 1041 01:50:57,000 --> 01:51:00,400 Hyvä on. Entä otatteko purkkaa? 1042 01:51:00,900 --> 01:51:02,300 Mike. 1043 01:51:05,800 --> 01:51:07,800 Kunhan tulette takaisin. 1044 01:51:09,800 --> 01:51:12,000 Apollo 11, Houston. 1045 01:51:12,100 --> 01:51:14,100 Kertokaa, kun olette kuumoduulissa 1046 01:51:14,300 --> 01:51:16,300 ja luukku on suljettu. 1047 01:51:29,000 --> 01:51:32,700 Kotka, optiikkakytkimenne on päällä. 1048 01:51:32,900 --> 01:51:37,500 Muistakaa sulkea se ja kytkeä taas. 1049 01:51:44,200 --> 01:51:46,500 Kotka, kertoisitteko 1050 01:51:46,700 --> 01:51:49,000 milloin vaihdoitte kuumoduulin virtaan, 1051 01:51:49,100 --> 01:51:52,700 ja vahvistakaa glykolipumppu 1. 1052 01:51:54,300 --> 01:51:57,100 Tässä Kotka, pumppu on 1. 1053 01:51:57,800 --> 01:51:59,600 Kotka, tässä Columbia. 1054 01:51:59,700 --> 01:52:03,300 Telakointisalvat auki, suljen luukun. 1055 01:52:04,100 --> 01:52:07,400 Käännän alukset irrottautumisasentoon. 1056 01:52:09,200 --> 01:52:11,100 Selvä. 1057 01:52:33,600 --> 01:52:37,000 Sopiiko irrottautumisajaksi 100.12.00? 1058 01:52:38,900 --> 01:52:42,900 - Entä yhteysaika? - 100.16.00. 1059 01:52:44,000 --> 01:52:47,000 Laskeutumismoottorin polttoainetta 1060 01:52:47,100 --> 01:52:51,200 on jatkuvaan käyttöön 910 sekunniksi. 1061 01:52:53,600 --> 01:52:57,000 Apollo 11, valmiina irrottautumiseen. 1062 01:53:09,800 --> 01:53:12,300 15 sekuntia. 1063 01:53:18,000 --> 01:53:19,900 Antaa mennä. 1064 01:53:46,300 --> 01:53:48,900 Näemme, että ohjaatte itse. 1065 01:53:49,000 --> 01:53:51,900 - Kotka on irrottautunut. - Miltä vaikuttaa? 1066 01:53:52,000 --> 01:53:54,500 Kotkalla on siivet. 1067 01:54:29,800 --> 01:54:31,200 Tämä ei pysy paikallaan. 1068 01:54:33,000 --> 01:54:34,600 Tilanteenne, Kotka? 1069 01:54:34,700 --> 01:54:37,400 Tuosta pitää kertoa. 1070 01:54:37,500 --> 01:54:40,000 Valmistaudutaan laskeutumiseen. 1071 01:54:40,100 --> 01:54:42,400 Kotka, laskeutumislupa myönnetty. 1072 01:54:42,500 --> 01:54:44,500 Kuittaan. 1073 01:54:49,700 --> 01:54:52,700 Korkeusvalo palaa. Ei tutkalukemaa. 1074 01:54:57,900 --> 01:54:59,700 Jatketaan. 1075 01:55:01,400 --> 01:55:03,300 Jatkan. 1076 01:55:03,400 --> 01:55:06,100 Yksi, nolla... 1077 01:55:06,200 --> 01:55:07,400 Sytytys. 1078 01:55:18,500 --> 01:55:20,400 Ohjelmistohälytys. 1079 01:55:20,500 --> 01:55:23,400 - Mikä on hälytys 1202? - En tiedä. 1080 01:55:23,500 --> 01:55:26,300 Houston, kertokaa hälytyksestä 1202. 1081 01:55:27,100 --> 01:55:29,700 Voitte jatkaa siitä huolimatta. 1082 01:55:35,300 --> 01:55:37,300 Sama hälytys. 1083 01:55:37,400 --> 01:55:39,500 Voitte jatkaa. 1084 01:56:04,400 --> 01:56:07,100 - 3000 ja 70. - Kuittaan. 1085 01:56:08,900 --> 01:56:12,300 - Ohjelmistohälytys 1201. - Ymmärretty. 1086 01:56:16,700 --> 01:56:19,000 Samaa tyyppiä. Jatkakaa. 1087 01:56:51,400 --> 01:56:53,700 Aika louhikkoista. 1088 01:56:57,100 --> 01:56:59,800 Lohkareet ovat auton kokoisia. 1089 01:57:00,000 --> 01:57:02,300 Tuonne ei voi laskeutua. 1090 01:57:09,800 --> 01:57:11,900 Vaihdan käsinohjaukseen. 1091 01:57:22,800 --> 01:57:24,700 540 jalkaa, laskeutumisnopeus 30. 1092 01:57:24,800 --> 01:57:27,200 Tarkkaile polttoainetta. 1093 01:57:27,300 --> 01:57:30,900 330... 300 jalkaa, alas 3,5. 1094 01:57:36,200 --> 01:57:38,400 Polttoaine kahdeksan prosenttia. 1095 01:57:42,100 --> 01:57:44,100 Tutka kadotti taas pinnan. 1096 01:57:45,000 --> 01:57:47,400 160 jalkaa, alas 6,5. 1097 01:57:48,200 --> 01:57:50,600 Alas 5,5, eteen yhdeksän. 1098 01:57:54,800 --> 01:57:57,200 Polttoaine vähissä. 1099 01:57:57,300 --> 01:57:58,600 Korkeus 120. 1100 01:57:59,200 --> 01:58:01,400 Polttoainetta 5 %. 1101 01:58:03,500 --> 01:58:05,300 Polttoainevaroitus. 1102 01:58:05,400 --> 01:58:09,000 94 sekuntia laskuun, 114 keskeytykseen. 1103 01:58:13,500 --> 01:58:15,800 Alas 0,5, eteen kuusi. 1104 01:58:16,300 --> 01:58:18,400 60 sekuntia lähestyy. 1105 01:58:18,600 --> 01:58:20,400 60 sekuntia. 1106 01:58:20,600 --> 01:58:22,600 40 jalkaa, alas 2,5. 1107 01:58:29,200 --> 01:58:31,500 30 sekuntia lähestyy. 30 sekuntia. 1108 01:58:35,900 --> 01:58:38,000 20 jalkaa, alas 0,5. 1109 01:58:43,700 --> 01:58:46,900 Heikko varjo. Ajaudut vähän eteenpäin. 1110 01:59:18,700 --> 01:59:21,000 Kontaktivalo. 1111 01:59:22,200 --> 01:59:24,200 Sammutus. 1112 01:59:35,100 --> 01:59:37,600 Ymmärretty, olette laskeutuneet. 1113 01:59:41,500 --> 01:59:43,300 Houston, 1114 01:59:43,400 --> 01:59:46,000 tässä Rauhallisuuden meren tukikohta. 1115 01:59:48,000 --> 01:59:50,100 Kotka on laskeutunut. 1116 01:59:50,200 --> 01:59:53,200 Ymmärretty. Olette laskeutuneet. 1117 01:59:53,300 --> 01:59:56,700 Nyt voimme taas hengittää. Kiitoksia. 1118 01:59:59,700 --> 02:00:01,500 Kiitos. 1119 02:00:04,700 --> 02:00:07,000 Hyvin pehmeä laskeutuminen. 1120 02:01:55,300 --> 02:01:58,100 Näemme sinut tikkailla, Neil. 1121 02:02:10,000 --> 02:02:12,400 Tarkistin vain, 1122 02:02:12,500 --> 02:02:15,100 että pääsen takaisin tikkaille. 1123 02:02:17,200 --> 02:02:19,700 Laskuteline ei ole mennyt paljon kasaan. 1124 02:02:19,800 --> 02:02:22,300 Mutta ylös kyllä pääsee. 1125 02:02:22,400 --> 02:02:25,300 - Ymmärretty. - Reilu loikka vain. 1126 02:02:42,900 --> 02:02:44,900 Buzz, Houston tässä. 1127 02:02:45,000 --> 02:02:50,100 Kameran asetukset: F2, suljin 1/160. 1128 02:02:51,800 --> 02:02:53,700 Selvä. 1129 02:02:57,100 --> 02:02:59,700 Olen tikkaiden juurella. 1130 02:02:59,800 --> 02:03:03,000 Kuumoduulin laskutelineet 1131 02:03:04,100 --> 02:03:06,700 ovat painuneet pintaan 1132 02:03:06,800 --> 02:03:08,900 vain muutaman sentin. 1133 02:03:08,900 --> 02:03:12,000 Pinta kuitenkin vaikuttaa olevan 1134 02:03:13,300 --> 02:03:16,500 hyvin hienojakoista. 1135 02:03:16,600 --> 02:03:19,500 Miltei kuin puuteria. 1136 02:03:20,400 --> 02:03:22,600 Hyvin hienojakoista. 1137 02:03:31,200 --> 02:03:34,100 Astun nyt pois kuumoduulista. 1138 02:03:44,200 --> 02:03:47,200 Tämä on pieni askel ihmiselle, 1139 02:03:49,300 --> 02:03:52,600 mutta suuri harppaus ihmiskunnalle. 1140 02:05:22,900 --> 02:05:25,600 Oletko valmis siihen, että tulen ulos? 1141 02:08:45,800 --> 02:08:48,700 Viisi, neljä, kolme, 1142 02:08:48,800 --> 02:08:50,900 kaksi, yksi. 1143 02:08:51,100 --> 02:08:52,500 Sytytys. 1144 02:09:01,500 --> 02:09:06,800 Jota tuskin voivat kuvailla meille. 1145 02:09:06,900 --> 02:09:11,200 Tuo kauneus ei välity kenellekään. 1146 02:09:11,300 --> 02:09:13,600 Ensimmäiset ihmiset Kuussa 1147 02:09:13,700 --> 02:09:17,300 näkivät jotain, mitä seuraajat eivät näe. 1148 02:09:17,700 --> 02:09:20,500 He katsoivat toiseen elämään, 1149 02:09:20,600 --> 02:09:22,400 emmekä voi seurata heitä. 1150 02:09:22,600 --> 02:09:25,500 Bob Simon seurasi Trafalgarin aukiolla 1151 02:09:25,700 --> 02:09:28,500 tuhansien kanssa televisioruudulta. 1152 02:09:28,600 --> 02:09:30,500 Apollon laskeutumista Kuuhun. 1153 02:09:30,600 --> 02:09:33,000 Tavalliselle romanialaiselle Apollo 11 1154 02:09:33,100 --> 02:09:35,600 oli kuin henkilökohtainen seikkailu. 1155 02:09:35,700 --> 02:09:38,900 Arvellaan, että sadat miljoonat, 1156 02:09:39,000 --> 02:09:41,200 ehkä jopa 400 miljoonaa ihmistä 1157 02:09:41,300 --> 02:09:43,200 katsoi tv-lähetystä. 1158 02:09:43,300 --> 02:09:45,500 Miljoonat kuuntelivat radiosta 1159 02:09:45,700 --> 02:09:47,300 ääniä Kuun pinnalta. 1160 02:09:47,500 --> 02:09:49,200 Koskaan niin moni ihminen 1161 02:09:49,300 --> 02:09:51,600 ei ollut seurannut samaa tapahtumaa. 1162 02:09:58,000 --> 02:09:59,600 Hämmästyttääkö se teitä? 1163 02:09:59,800 --> 02:10:03,300 Kyllä, minua ja kaikkia tässä maassa. 1164 02:10:03,400 --> 02:10:04,800 Mitä mieltä olette? 1165 02:10:05,000 --> 02:10:08,100 Toivon, että kaikki pääsevät Kuuhun. 1166 02:10:08,200 --> 02:10:10,900 - Lähtisittekö itse sinne? - Vaikka heti. 1167 02:10:11,000 --> 02:10:15,000 Tämä on tärkeä ja historiallinen päivä. 1168 02:10:15,100 --> 02:10:17,300 Kuulaskeutuminen kiinnostaa 1169 02:10:17,400 --> 02:10:19,300 koko maailmankaikkeutta. 1170 02:10:19,400 --> 02:10:21,600 Mitä ajattelette siitä ranskalaisena? 1171 02:10:21,700 --> 02:10:23,800 Se on hienoa. Luotin amerikkalaisiin 1172 02:10:24,000 --> 02:10:25,700 ja tiesin, että he onnistuvat. 1173 02:10:25,800 --> 02:10:29,200 Washingtonissa John F. Kennedyn haudalle 1174 02:10:29,300 --> 02:10:32,300 jätettiin kukkakimppu ja viesti: 1175 02:10:32,400 --> 02:10:35,300 "Herra presidentti, Kotka on laskeutunut." 1176 02:10:35,400 --> 02:10:39,100 Tänään, kun astronautit palaavat Maahan, 1177 02:10:39,300 --> 02:10:43,300 mieleen palaa 35. Presidenttimme puhe 1178 02:10:43,400 --> 02:10:45,600 vain seitsemän vuoden takaa. 1179 02:10:45,700 --> 02:10:49,500 Jos kehityksemme opettaa meille jotain, 1180 02:10:49,600 --> 02:10:53,200 niin sen, että ihmisen tiedonjano 1181 02:10:53,300 --> 02:10:56,400 on pysäyttämätön ja horjumaton. 1182 02:10:56,600 --> 02:10:59,300 "Miksi Kuuhun", kysyvät jotkut. 1183 02:10:59,400 --> 02:11:02,200 "Miksi valita tämä tavoitteeksi?" 1184 02:11:02,300 --> 02:11:04,200 Yhtä hyvin he voisivat kysyä, 1185 02:11:04,400 --> 02:11:06,500 miksi kiivetä korkeimmalle vuorelle 1186 02:11:06,700 --> 02:11:08,400 tai miksi 35 vuotta sitten 1187 02:11:08,600 --> 02:11:10,300 lentää Atlantin yli? 1188 02:11:10,500 --> 02:11:12,700 Miksi yliopistot mittelevät keskenään? 1189 02:11:12,800 --> 02:11:16,900 Me päätämme mennä Kuuhun! 1190 02:11:19,300 --> 02:11:23,500 Päätämme tehdä sen tällä vuosikymmenellä. 1191 02:11:23,700 --> 02:11:25,400 Ei siksi, että se on helppoa, 1192 02:11:25,600 --> 02:11:27,600 vaan koska se on vaikeaa! 1193 02:11:31,600 --> 02:11:33,500 Miltä tuntuu? 1194 02:11:38,900 --> 02:11:40,800 Oletteko puhunut miehenne kanssa? 1195 02:11:40,900 --> 02:11:43,700 Haluavatko poikanne astronautiksi? 1196 02:11:43,900 --> 02:11:46,400 Onko rukouksiinne vastattu? 1197 02:11:46,500 --> 02:11:48,000 Kyllä on. 1198 02:11:48,100 --> 02:11:50,200 Miten kuvaisitte lentoa? 1199 02:11:50,300 --> 02:11:53,800 No, se oli todella 1200 02:11:54,000 --> 02:11:57,100 kuin toisesta maailmasta. Kiitos. 1201 02:11:58,800 --> 02:12:00,900 Karanteeni kestää kolme viikkoa, 1202 02:12:01,000 --> 02:12:03,800 mutta taudeista ei ole mitään merkkejä. 1203 02:12:06,600 --> 02:12:08,700 Onneksi olkoon, Jan. 1204 02:13:56,600 --> 02:14:02,100 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1205 02:14:58,100 --> 02:15:01,800 ENSIMMÄISENÄ KUUSSA 1206 02:20:47,400 --> 02:20:49,400 Tekstitys: Topi Oksanen, Joanna Erkkilä