1 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 Tjugo sekunder tills vi släpper dig. 2 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 HÖJD 3 00:01:23,300 --> 00:01:24,500 Vippströmbrytare testad. 4 00:01:26,400 --> 00:01:28,100 Bromsverkan, bekräftad. 5 00:01:31,300 --> 00:01:32,500 Blandningskamrarna? 6 00:01:32,700 --> 00:01:35,900 Skakigt här uppe, varierar en halv grad på var sida. 7 00:01:36,100 --> 00:01:38,100 Jag ser det. 8 00:01:40,100 --> 00:01:41,300 Tio sekunder. 9 00:01:52,700 --> 00:01:55,400 Bra kurs, femton sekunder... 10 00:03:25,900 --> 00:03:27,500 Visa oss var du är. 11 00:03:30,300 --> 00:03:33,700 Okej. 42700 meter. På väg ner. 12 00:03:42,100 --> 00:03:44,000 Du närmar dig 35000 meter. 13 00:03:44,600 --> 00:03:46,700 Bör återfå aerodynamisk kontroll. 14 00:03:48,700 --> 00:03:50,000 Högersväng. 15 00:03:57,100 --> 00:03:59,200 Du svävar uppåt, du svänger inte. 16 00:04:08,200 --> 00:04:11,000 Höjden ökar. Mycket mer åt höger. 17 00:04:13,300 --> 00:04:15,500 Neil, du studsar mot atmosfären. 18 00:04:21,100 --> 00:04:23,300 Höjden ökar fortfarande, Neil. 19 00:05:24,500 --> 00:05:26,900 Du måste förlänga din glidflykt. 20 00:05:31,200 --> 00:05:32,800 Det ser ut att bli en aning kort. 21 00:05:41,000 --> 00:05:42,400 Sänk vingklaffarna. 22 00:06:07,900 --> 00:06:09,300 Jag har landat. 23 00:06:12,600 --> 00:06:14,000 Uppfattat. 24 00:06:29,300 --> 00:06:33,200 MOJAVEÖKNEN, KALIFORNIEN 25 00:06:44,200 --> 00:06:45,400 Är du okej? 26 00:06:48,900 --> 00:06:50,000 Ja. 27 00:06:50,900 --> 00:06:52,500 Okej, Neil. 28 00:06:56,100 --> 00:06:58,500 Grabben är en bra tekniker. 29 00:06:58,700 --> 00:07:02,100 - Men han är ofokuserad. - Han tog sig hem, Chuck. 30 00:07:02,200 --> 00:07:04,900 Han studsade mot atmosfären men kunde ändå ta sig hem. 31 00:07:05,100 --> 00:07:09,500 Tredje missödet den här månaden. Bikle borde ge honom flygförbud. 32 00:07:52,100 --> 00:07:53,500 Så där ja. 33 00:07:55,100 --> 00:07:56,600 Det är okej. 34 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Det är okej, raring. 35 00:08:00,100 --> 00:08:01,800 Så ja, så ja. 36 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 Vad är det? 37 00:08:20,700 --> 00:08:22,400 Titta, vem är det? 38 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 Är det en drake? 39 00:08:32,900 --> 00:08:34,600 Flyger den på himlen? 40 00:08:35,000 --> 00:08:36,300 Ja. 41 00:08:36,900 --> 00:08:38,200 Hur? 42 00:09:09,400 --> 00:09:11,800 Jag kanske borde prata med dr Johns om det. 43 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 - Vem? - Dr Harold Johns. 44 00:09:16,300 --> 00:09:18,800 Han utvecklade en metod i Saskatchewan. 45 00:09:19,000 --> 00:09:20,800 I Kanada? 46 00:09:21,000 --> 00:09:23,300 Jag antar att jag skulle få ta ledigt. 47 00:09:23,500 --> 00:09:26,200 Prata med folk på sjukhuset. Om tumören... 48 00:09:26,300 --> 00:09:27,900 Jag har pratat med dem. 49 00:09:28,900 --> 00:09:31,700 Jag är ledsen att jag inte kunde vara till mer hjälp. 50 00:09:32,200 --> 00:09:34,800 Det är okej, Jack. Jag uppskattar din hjälp. 51 00:09:35,000 --> 00:09:37,200 - Givetvis, Neil. - Hälsa June. 52 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 - Det ska jag. - Okej, hej då. 53 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 Hej då. 54 00:09:44,300 --> 00:09:45,600 STRÅLBEHANDLING FORTS. 55 00:09:45,800 --> 00:09:47,500 Biverkningar Apati, En del illamående. 56 00:09:47,700 --> 00:09:49,500 MENTALT OCH IMMUNOLOGISKT FÖRSVAGAD 57 00:09:58,800 --> 00:10:00,900 Vem lagade det? Du eller Grace? 58 00:10:01,100 --> 00:10:04,100 - Det var Grace. - Då tar jag emot det. 59 00:10:04,300 --> 00:10:06,100 - Tack. - Tack. 60 00:10:06,600 --> 00:10:09,500 Dick Day ringde från Houston, han frågade efter dig. 61 00:10:09,700 --> 00:10:11,600 Gällde det Gemini? 62 00:10:12,200 --> 00:10:15,300 Det söker efter piloter med en gedigen teknisk bakgrund. 63 00:10:16,900 --> 00:10:20,500 Kanske när Karen börjar må bättre. 64 00:10:20,700 --> 00:10:24,000 Du vet, jag vill inte flytta henne förrän då. 65 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 Det blir trevligt att ha dig här. 66 00:10:34,400 --> 00:10:35,800 - Joe. - Hej, Jan. 67 00:10:35,900 --> 00:10:37,900 Klarar du dig? 68 00:10:38,100 --> 00:10:40,000 Ja, du vet. 69 00:10:41,900 --> 00:10:43,800 Det var trevligt av dig att komma förbi. 70 00:10:43,900 --> 00:10:45,600 Självklart. 71 00:10:48,600 --> 00:10:50,500 God kväll. 72 00:12:11,300 --> 00:12:13,100 Pappa, kommer du och leker? 73 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 Jag borde... 74 00:12:19,300 --> 00:12:22,300 Jag måste hjälpa mamma. 75 00:13:49,900 --> 00:13:52,200 Jag tänkte att jag skulle gå till jobbet. 76 00:13:57,500 --> 00:13:58,700 Okej. 77 00:14:17,400 --> 00:14:20,100 - De använder VTOL-teknik. - De vet inte hur de ska komma dit. 78 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Jag tänker inte ödsla tid på... 79 00:14:23,600 --> 00:14:24,900 God morgon. 80 00:14:26,800 --> 00:14:28,100 Neil. 81 00:14:29,200 --> 00:14:31,900 Du kan ta ledigt några dagar, om du vill. 82 00:14:32,900 --> 00:14:34,500 Jag vet. 83 00:14:35,000 --> 00:14:39,100 Jag uppdaterar mig bara om den nya engelska deltavingen. 84 00:14:41,300 --> 00:14:43,300 Bikle ställde in resan. 85 00:14:44,700 --> 00:14:46,800 Han vill att du fokuserar på pilotrapporten 86 00:14:47,000 --> 00:14:49,500 från din senaste flight. 87 00:14:56,100 --> 00:14:58,000 Har jag flygförbud, Joe? 88 00:15:00,400 --> 00:15:03,100 Skriv rapporten om hur du studsade, okej? 89 00:15:24,700 --> 00:15:29,800 NASA SKA VÄLJA ASTRONAUTER TILL GEMINIPROJEKTET 90 00:15:52,700 --> 00:15:56,600 ASTRONAUT-UTTAGNING, GEMINIPROJEKTET FLYGBASEN ELLINGTON 13 AUGUSTI 1962 91 00:16:01,300 --> 00:16:02,900 Civilist? 92 00:16:03,900 --> 00:16:06,300 - Ja. - Jag också. 93 00:16:07,100 --> 00:16:08,300 Elliot. 94 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Neil. 95 00:16:12,100 --> 00:16:13,400 Tuff morgon, va? 96 00:16:13,600 --> 00:16:16,100 Jag klarade knappt två minuter i isbadet. 97 00:16:17,200 --> 00:16:18,800 Jag antar givetvis att NASA är mer 98 00:16:18,900 --> 00:16:21,100 intresserade av de psykologiska reaktionerna. 99 00:16:21,900 --> 00:16:27,200 Jag tror att jag var tydlig med att tala om att det var kallt. 100 00:16:30,800 --> 00:16:31,900 Armstrong. 101 00:16:34,100 --> 00:16:36,400 - Lycka till. - Detsamma. 102 00:16:41,300 --> 00:16:42,700 Ännu ett ägghuvud. 103 00:16:42,800 --> 00:16:45,300 Neil, vi har pratat med kandidater om programmet. 104 00:16:45,500 --> 00:16:49,100 Som du vet, vårt beslut att avstå direkt nedstigning... 105 00:16:49,300 --> 00:16:53,000 till förmån för en landning från en omloppsbana runt månen... 106 00:16:53,100 --> 00:16:54,900 har haft stor betydelse för Gemini. 107 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Har du några tankar kring det beslutet? 108 00:16:57,600 --> 00:17:00,300 Ja. Även trots von Brauns kritik verkar det som att... 109 00:17:00,500 --> 00:17:02,400 den nyttolast man sparar genom att 110 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 ha den primära farkosten i omloppsbana... 111 00:17:04,700 --> 00:17:06,900 och skicka ett mindre skepp till månens yta 112 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 är väl värd riskerna och utmaningarna. 113 00:17:10,200 --> 00:17:15,100 - Vad ser du för utmaningar? - Navigationen. Rymdmöte och dockning. 114 00:17:15,300 --> 00:17:18,100 Varför tycker du rymdfärder är viktiga? 115 00:17:19,800 --> 00:17:25,600 Jag hade vid några tillfällen i X-15 möjlighet att observera atmosfären. 116 00:17:26,400 --> 00:17:30,000 Den var så tunn, en så liten del av jorden. 117 00:17:30,500 --> 00:17:31,800 Man såg den knappt alls. 118 00:17:31,900 --> 00:17:35,500 Och när man står här nere i en folksamling och tittar upp... 119 00:17:35,600 --> 00:17:39,400 verkar den rätt stor och man tänker inte så mycket på den. 120 00:17:39,500 --> 00:17:44,200 Men när man har en annan utsiktsplats förändras ens perspektiv. 121 00:17:45,900 --> 00:17:50,300 Jag vet inte vad upptäcktsfärder i rymden kommer att avslöja men... 122 00:17:50,500 --> 00:17:55,700 jag tror inte att det är en upptäcktsfärd för dess egen skull. 123 00:17:55,900 --> 00:17:58,200 Jag tror mer att det är det faktum 124 00:17:58,300 --> 00:18:00,300 att den möjliggör för oss att se saker... 125 00:18:01,000 --> 00:18:04,200 som vi kanske borde ha sett för länge sedan... 126 00:18:05,200 --> 00:18:08,500 men vi inte kunnat se förrän nu. 127 00:18:12,600 --> 00:18:14,600 - Har nån nåt annat? - Ja. 128 00:18:15,200 --> 00:18:17,700 Neil, det var ledsamt att höra om din dotter. 129 00:18:19,900 --> 00:18:21,900 Ursäkta, är det en fråga? 130 00:18:25,100 --> 00:18:28,700 Det jag menar är, tror du att det kommer att påverka dig? 131 00:18:32,900 --> 00:18:38,000 Jag tror att det vore fel att anta att det inte skulle ha nån påverkan. 132 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 Okej, Neil. Tack. Det är bra. 133 00:18:44,500 --> 00:18:46,700 Tack. Tack för att jag fick komma. 134 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 Hallå? 135 00:18:57,700 --> 00:18:58,900 Javisst. 136 00:19:00,600 --> 00:19:02,900 - Hallå? - Får jag gå ut? 137 00:19:05,800 --> 00:19:07,700 Ja, sir. 138 00:19:09,800 --> 00:19:11,300 Tack, sir. 139 00:19:15,500 --> 00:19:17,300 Jag blev antagen. 140 00:19:24,100 --> 00:19:25,600 Det blir en nystart. 141 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Är du säker? 142 00:19:30,600 --> 00:19:31,700 Ja. 143 00:19:39,700 --> 00:19:41,600 Det blir ett äventyr. 144 00:19:59,200 --> 00:20:03,800 Sedan Jules Vernes tid har människan fantiserat om att resa till månen. 145 00:20:04,300 --> 00:20:06,500 Den gamla idén om att resa till månen... 146 00:20:06,700 --> 00:20:09,900 var att skicka ett rymdskepp hela vägen och sedan tillbaka. 147 00:20:10,100 --> 00:20:13,500 Men NASA: S ingenjörer har utvecklat ett modernt sätt... 148 00:20:13,700 --> 00:20:18,500 där en raket innehåller flera skepp som gör resan tillsammans. 149 00:20:18,700 --> 00:20:20,500 Precis som Columbus tog en roddbåt från 150 00:20:20,600 --> 00:20:23,500 Santa Maria till stranden i Nya världen... 151 00:20:23,700 --> 00:20:26,100 ska astronauterna ta en mindre farkost 152 00:20:26,200 --> 00:20:28,800 från moderskeppet ner till månen. 153 00:20:29,400 --> 00:20:33,700 När det är dags för återfärd lyfter den mindre farkosten från månytan... 154 00:20:33,900 --> 00:20:35,700 och dockar med moderskeppet som 155 00:20:35,900 --> 00:20:38,300 skickar tillbaka besättningen till jorden. 156 00:20:38,500 --> 00:20:40,800 Sålunda, tack vare NASA: S briljanta hjärnor 157 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 kommer en gammal dröm, att åka till månen... 158 00:20:43,600 --> 00:20:46,100 snart att uppfyllas. 159 00:20:54,400 --> 00:20:55,600 Sputnik. 160 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 Sputnik 2. Vostok. 161 00:20:58,500 --> 00:20:59,700 Gagarin. 162 00:20:59,800 --> 00:21:03,600 Sovjet har kommit före oss i allt inom rymdfart. 163 00:21:03,700 --> 00:21:05,400 Vårt program kan inte mäta sig med deras. 164 00:21:05,900 --> 00:21:08,200 Så vi fokuserar på ett uppdrag som är så svårt... 165 00:21:08,400 --> 00:21:11,000 och kräver så mycket teknisk utveckling... 166 00:21:11,100 --> 00:21:14,600 att ryssarna måste börja om från början. 167 00:21:14,700 --> 00:21:16,400 Precis som vi. 168 00:21:20,700 --> 00:21:22,400 - Hej. - Hej, jag heter Pat. 169 00:21:22,600 --> 00:21:25,500 Jag kom hit en vecka före dig, så välkommen hit. 170 00:21:25,600 --> 00:21:27,800 Åh, så trevligt av dig. 171 00:21:28,600 --> 00:21:31,200 - Jag heter Janet. - Trevligt att ses. 172 00:21:31,300 --> 00:21:34,000 Så istället för hit, åker vi... 173 00:21:51,400 --> 00:21:55,000 MÅNEN 174 00:21:55,300 --> 00:21:56,300 Hit. 175 00:21:56,500 --> 00:21:58,800 Det är skalenligt. Kolla det. 176 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 Det är min man, Ed... 177 00:22:00,400 --> 00:22:03,100 och det där är Eddie Junior. Jag vet inte var Bonnie är. 178 00:22:03,400 --> 00:22:04,900 Har du två? 179 00:22:05,100 --> 00:22:09,500 - Jag ser... Är det din första? - Åh, nej. Vi har en pojke. 180 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 - Rick. - Hur gammal är han? 181 00:22:12,200 --> 00:22:14,900 - Han är fem och ett halvt. - Då kan de leka. 182 00:22:15,000 --> 00:22:16,700 Ska vi klara av det måste vi bevisa att 183 00:22:16,900 --> 00:22:19,300 två skepp kan hitta varandra i omloppsbana... 184 00:22:19,500 --> 00:22:21,800 och docka utan att krascha. 185 00:22:22,100 --> 00:22:24,100 Det är Geminiprojektets primära uppdrag. 186 00:22:24,300 --> 00:22:25,600 När ni är klara tilldelas 187 00:22:25,800 --> 00:22:29,100 var och en av er en flight med en speciell uppgift. 188 00:22:29,300 --> 00:22:33,000 När vi klarat av dessa uppgifter går vi vidare till Apollo. 189 00:22:33,200 --> 00:22:34,700 Och försöker landa på månen. 190 00:22:34,900 --> 00:22:37,900 - Det var trevligt att träffas. - Detsamma. 191 00:22:40,600 --> 00:22:43,500 Gus, har du nåt att tillägga? 192 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 Gör ert jobb bara. 193 00:22:49,500 --> 00:22:51,000 Nästan skalenligt. 194 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 Fleraxelträningsapparaten... 195 00:22:53,200 --> 00:22:56,800 var utformad för att kopiera rollparering i tre dimensioner... 196 00:22:57,000 --> 00:22:59,100 som man kan råka ut för i rymden. 197 00:23:00,500 --> 00:23:05,000 Utmaningen är att stabilisera apparaten innan man tuppar av. 198 00:23:06,000 --> 00:23:08,700 Första offret, Armstrong. 199 00:24:54,900 --> 00:24:56,100 White, din tur. 200 00:24:56,300 --> 00:24:58,000 Jag fixar det. 201 00:24:58,500 --> 00:24:59,700 Jag är okej. 202 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Kör igen. 203 00:25:30,000 --> 00:25:31,100 Fan. 204 00:25:45,200 --> 00:25:46,600 RAKETDRIFTENS FYSIK 205 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 Mina herrar, välkomna till grundläggande raketfysik. 206 00:25:49,500 --> 00:25:52,200 Vi ska bara titta på första kapitlet i kväll. 207 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 När man använder en flerstegsraket... 208 00:25:55,700 --> 00:25:59,900 är det viktigt att bestämma rätt storlek på stegen. 209 00:26:38,700 --> 00:26:40,100 Hej. 210 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 Hej. 211 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Är du okej? 212 00:26:46,000 --> 00:26:47,700 Ja. 213 00:26:47,900 --> 00:26:51,500 Jag tänker på den här föreläsningen. Den var rätt klurig. 214 00:26:54,300 --> 00:26:56,000 Vad är så klurigt med den? 215 00:26:58,300 --> 00:27:02,200 Ja... den handlade om hur man styr ett rymdmöte med Agena. 216 00:27:02,700 --> 00:27:05,500 Ökar man raketpådraget minskar det faktiskt farten... 217 00:27:05,700 --> 00:27:07,500 för man skickas ut i en högre omloppsbana. 218 00:27:07,500 --> 00:27:09,800 Man minskar raketpådraget för att sjunka 219 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 till en lägre omloppsbana för att komma i fatt. 220 00:27:11,500 --> 00:27:14,500 Det är tvärt om mot vad man får lära sig som pilot. 221 00:27:14,700 --> 00:27:18,300 Men räknar man på det, stämmer det. 222 00:27:20,200 --> 00:27:21,600 Det är rätt klurigt. 223 00:27:23,500 --> 00:27:24,600 Ja. 224 00:27:25,200 --> 00:27:26,300 Är det roligt? 225 00:27:26,500 --> 00:27:29,800 Nej, det är inte roligt. Det är bara... 226 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Det är rätt klurigt. 227 00:27:56,400 --> 00:27:58,100 Minns du den här? 228 00:27:59,700 --> 00:28:00,900 Ja. 229 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 Jag är förvånad att du minns den. 230 00:29:04,200 --> 00:29:06,800 - Jättebra. Tack. - Tack för att vi fick komma. 231 00:29:07,100 --> 00:29:08,200 Trevligt. 232 00:29:08,300 --> 00:29:09,900 Carrie. 233 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Varsågod. Vill du ha lite sallad? 234 00:29:12,100 --> 00:29:14,000 Det är ett underbart piano, Pat. Spelar du? 235 00:29:14,200 --> 00:29:15,800 Bonnie tar lektioner. 236 00:29:16,700 --> 00:29:19,400 Jaha, vi kanske ska sjunga som tack för maten. 237 00:29:21,200 --> 00:29:24,500 - Spelar Neil piano? - Neil kan alla möjliga musikallåtar. 238 00:29:24,600 --> 00:29:25,800 Janet... 239 00:29:25,900 --> 00:29:27,500 Han var musikledare i studentföreningen. 240 00:29:27,600 --> 00:29:30,500 - Raring... - Han skrev musiken till studentrevyn. 241 00:29:30,600 --> 00:29:32,000 - Jag skrev inte musiken. - Jo. 242 00:29:32,200 --> 00:29:35,300 Nej, vi använde musik av Gilbert och Sullivan. 243 00:29:35,500 --> 00:29:37,700 Men han skrev helt ny text. 244 00:29:37,800 --> 00:29:39,800 "Egelloc-landet." 245 00:29:40,400 --> 00:29:45,000 - Den var riktigt rolig. - "Egelloc-landet"? 246 00:29:45,100 --> 00:29:46,500 Egelloc. 247 00:29:46,700 --> 00:29:49,400 - Har du aldrig hört om det? - Det har jag inte. 248 00:29:49,700 --> 00:29:53,900 Jag är förvånad. Det är ett avlägset land men ett magiskt ställe. 249 00:29:54,100 --> 00:29:56,100 Det är "college" stavat baklänges. 250 00:29:59,300 --> 00:30:00,700 Seriöst? 251 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 Ja. 252 00:30:07,800 --> 00:30:10,600 - Du är reserv på 5:An, eller hur? - Ja. 253 00:30:11,100 --> 00:30:12,800 Du får snart ett eget uppdrag. 254 00:30:13,400 --> 00:30:15,400 - Hur går träningen på 4:An? - Bra. 255 00:30:15,600 --> 00:30:17,400 Vi är rätt nära en rymdpromenad. 256 00:30:17,500 --> 00:30:19,000 Den första människan som går i rymden. 257 00:30:19,500 --> 00:30:20,900 Det vore nåt. 258 00:30:21,100 --> 00:30:25,300 Ja. Du vet, att gå är den lätta biten. Att komma in igen är det svåra. 259 00:30:25,900 --> 00:30:28,900 Det skulle bli en jäkla resa med mig hängande utanför. 260 00:30:29,000 --> 00:30:31,700 McDivitt kapar säkert navelsträngen innan dess. 261 00:30:31,900 --> 00:30:34,300 Hejda dig. Full gas tillbaka. 262 00:30:34,500 --> 00:30:36,400 Ed! Du har telefon. 263 00:30:36,500 --> 00:30:38,200 - Vem är det? - Deke. 264 00:30:38,300 --> 00:30:40,600 - Okej, vänta. - Det är Castor och Pollux. 265 00:30:41,900 --> 00:30:44,400 Jag testade dig. Och du klarade dig. 266 00:30:45,100 --> 00:30:47,300 Jag tänkte låta det passera, men... 267 00:30:53,100 --> 00:30:55,600 Nej, jag sätter på den nu. 268 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Hör ni. 269 00:30:57,100 --> 00:30:58,900 Med en sovjetisk tryckdräkt... 270 00:30:59,100 --> 00:31:01,000 utformad för att användas på månen. 271 00:31:01,200 --> 00:31:02,400 Jag ringer tillbaka. 272 00:31:02,500 --> 00:31:06,900 Är förstås människans första EVA, eller utomfarkostliga aktivitet. 273 00:31:07,100 --> 00:31:10,400 I det amerikanska rymdprogrammet ses rymdpromenader som... 274 00:31:10,600 --> 00:31:13,500 ett avgörande test för astronauterna... 275 00:31:13,700 --> 00:31:16,800 om de ska lyckas med sitt uppdrag att färdas till månen. 276 00:31:17,300 --> 00:31:20,100 Astronauten Ed White var planerad att utföra 277 00:31:20,200 --> 00:31:23,300 den första rymdpromenaden från Gemini 4. 278 00:31:23,600 --> 00:31:27,900 Så det här är ännu en stor seger för Sovjet i rymdkapplöpningen. 279 00:31:38,500 --> 00:31:40,300 Vi tar det härifrån. 280 00:31:41,200 --> 00:31:42,800 Tack, Elliot. 281 00:31:48,500 --> 00:31:50,400 STARTRAMP 19 282 00:31:50,600 --> 00:31:54,400 Åtta dagar där uppe. Ärligt talat är jag glad att vi slapp den här. 283 00:31:54,500 --> 00:31:56,900 Jag hoppas de inte har ihjäl varandra. 284 00:31:58,600 --> 00:32:01,300 Det skulle åtminstone bli tystare här. 285 00:32:10,200 --> 00:32:11,600 Neil! 286 00:32:14,200 --> 00:32:16,300 Neil Armstrong, reservbefälhavare. 287 00:32:16,500 --> 00:32:18,700 - Buzz Aldrin. - Roger Chaffee. 288 00:32:18,900 --> 00:32:22,200 Gröngölingar från tredje gruppen. De sitter i bunkern vid start. 289 00:32:22,400 --> 00:32:24,500 Får jag prata med dig? 290 00:32:24,600 --> 00:32:25,700 Grabbar. 291 00:32:30,900 --> 00:32:33,500 Vi gör dig till befälhavare i Gemini 8. 292 00:32:33,700 --> 00:32:36,000 Dave Scott blir din pilot. 293 00:32:36,200 --> 00:32:38,100 Om vi får igång Agena igen... 294 00:32:39,800 --> 00:32:41,800 kan du bli den förste som dockar. 295 00:32:48,800 --> 00:32:51,500 Oroa dig inte över Elliot, vi kommer att sätta honom i arbete. 296 00:32:51,700 --> 00:32:55,900 Vi har en rymdpromenad planerad för åttan. Dave är en arbetshäst. 297 00:32:57,500 --> 00:33:00,200 - Ja, sir. - Jag pratar med dig senare idag. 298 00:33:08,900 --> 00:33:10,900 Lycka till pappa! 299 00:33:13,600 --> 00:33:16,300 Mitt öga! Mitt öga! 300 00:33:17,300 --> 00:33:18,900 Mr Armstrong. 301 00:33:20,200 --> 00:33:23,400 - När började du simma? - Jag minns inte, i skolan tror jag. 302 00:33:23,800 --> 00:33:26,700 - Gymnasiet? - Ja, vi var på... 303 00:33:26,800 --> 00:33:30,000 sommarläger i norra Wisconsin och jag gick till sjön... 304 00:33:30,200 --> 00:33:33,500 för att fiska och simma flera km. 305 00:33:33,600 --> 00:33:35,300 Jag har alltid gillat det. 306 00:33:38,200 --> 00:33:40,800 Ja, du har verkligen ett hemsk liv. 307 00:33:45,100 --> 00:33:47,200 Skyll dig själv. 308 00:33:51,700 --> 00:33:54,000 Det är världens längsta bro, men... 309 00:33:54,200 --> 00:33:58,100 Det är den näst längsta hängbron i världen men kablarna är de längsta. 310 00:33:59,900 --> 00:34:01,500 - Hej, Ed. - Hej. 311 00:34:01,700 --> 00:34:03,500 Får jag prata med Neil? 312 00:34:03,600 --> 00:34:06,800 Javisst. Ska du inte komma in? Du är genomblöt. 313 00:34:07,000 --> 00:34:09,600 Nej, jag väntar här. Tack. 314 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 Du kan flyga under där. 315 00:34:13,100 --> 00:34:15,100 Du gör dig illa om du hoppar under den. 316 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 Vad är det? 317 00:34:16,600 --> 00:34:19,200 Du gör dig illa om du hoppar över den. 318 00:34:19,800 --> 00:34:21,200 Ja. 319 00:34:21,400 --> 00:34:23,900 - Här är himmel-bitarna... - Neil. Ed står utanför. 320 00:34:24,400 --> 00:34:26,300 Okej. Ursäkta mig. 321 00:34:28,700 --> 00:34:30,100 Hej. 322 00:34:30,600 --> 00:34:33,600 - Vill du komma in? - Dåliga nyheter om Elliot. 323 00:34:38,400 --> 00:34:40,300 Deke berättade att han skippade Elliot... 324 00:34:40,400 --> 00:34:43,500 Neil, Elliot och Charlie flög till St Louis. 325 00:34:43,700 --> 00:34:46,700 Deras T-38 kraschade under inflygning. 326 00:34:57,800 --> 00:34:59,800 Det var mycket dimma. 327 00:35:14,100 --> 00:35:16,500 Flög du verkligen under den där bron? 328 00:35:22,700 --> 00:35:24,500 Var det kul? 329 00:35:25,800 --> 00:35:27,500 Var du rädd? 330 00:35:28,000 --> 00:35:29,300 Ricky. 331 00:35:29,500 --> 00:35:32,800 Älskling. Kan inte du hämta din läxa så att jag kan kolla den? 332 00:35:33,800 --> 00:35:35,000 Ja. 333 00:35:41,300 --> 00:35:42,600 Vem var det? 334 00:35:46,600 --> 00:35:48,900 Vårt djupaste deltagande. 335 00:35:52,400 --> 00:35:53,500 Fan. 336 00:35:54,600 --> 00:35:55,900 Hur gick det till? 337 00:35:58,100 --> 00:36:01,100 Cernan sa att molnhöjden var 150 meter. 338 00:36:01,200 --> 00:36:03,500 De såg antagligen aldrig huset. 339 00:36:03,700 --> 00:36:05,100 Det var fel på inflygningen. 340 00:36:05,300 --> 00:36:08,000 Han flög för långsamt för att nå landningsbanan. 341 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 Vad? 342 00:36:15,800 --> 00:36:19,800 Ni vet att Deke var tveksam, därför flyttade han Elliot från åttan. 343 00:36:21,300 --> 00:36:23,600 Deke gav Elliot ett eget befälsuppdrag. 344 00:36:23,800 --> 00:36:26,700 Elliot var inte aggressiv nog, du borde veta det. 345 00:36:26,800 --> 00:36:28,800 Nej, det gör jag inte. 346 00:36:29,400 --> 00:36:32,300 Jag utredde inte kraschen. 347 00:36:32,400 --> 00:36:36,300 Jag studerade inte deras kurs. Och det var inte jag som flög planet. 348 00:36:36,400 --> 00:36:39,100 Så jag skulle inte låtsas veta nåt. 349 00:36:43,800 --> 00:36:46,600 Vi får aldrig veta med 100 % säkerhet. 350 00:37:33,500 --> 00:37:35,800 Kan vi åka? 351 00:37:37,600 --> 00:37:40,500 Inte nu. Jag vill hjälpa Marilyn att städa undan. 352 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 Så hon inte måste göra allt når vi gått. 353 00:37:48,600 --> 00:37:50,200 Neil? 354 00:37:58,400 --> 00:38:00,200 Förlåt. 355 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 Jag vill inte vara till besvär. 356 00:38:02,600 --> 00:38:05,200 - Jan, det är inget besvär. - Nej. 357 00:38:06,300 --> 00:38:07,500 Neil är... 358 00:38:12,500 --> 00:38:15,300 Det var ett år när vi var på Edwardsbasen. 359 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 Fyra piloter dog. 360 00:38:21,100 --> 00:38:23,600 Vi blev duktiga på begravningar det året. 361 00:38:25,200 --> 00:38:27,600 Vi har inte varit på nån på länge. 362 00:38:30,800 --> 00:38:33,300 Pratar han nånsin med dig om Karen, Ed? 363 00:38:34,700 --> 00:38:37,400 Egentligen inte. Nej. 364 00:38:40,600 --> 00:38:43,000 Pratar han med dig om henne? 365 00:38:44,000 --> 00:38:45,100 Nej. 366 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 Aldrig. 367 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Hej, kompis. 368 00:39:28,000 --> 00:39:29,700 Du borde vara med Jan. 369 00:39:32,500 --> 00:39:35,900 Neil, du borde leka med dina barn. Du vet, natta dem. 370 00:39:37,200 --> 00:39:40,000 - I såna här tider... - Tror du att jag står här ute... 371 00:39:40,100 --> 00:39:43,100 på bakgården för att jag vill tala med nån, Ed? 372 00:39:44,400 --> 00:39:45,800 Förlåt? 373 00:39:48,200 --> 00:39:51,400 Tror du att jag gick därifrån för att jag vill prata med nån? 374 00:40:13,100 --> 00:40:17,400 T minus en minut och nedräkningen fortsätter på Atlas-Agenastarten. 375 00:40:45,900 --> 00:40:47,000 Start. 376 00:40:47,200 --> 00:40:48,800 Agena är iväg. 377 00:40:52,000 --> 00:40:55,300 Flygdynamiken för den obemannade farkosten Agena ser bra ut. 378 00:40:56,200 --> 00:40:58,500 Avvakta Gemini-start. 379 00:41:22,700 --> 00:41:23,900 Ja. 380 00:41:38,000 --> 00:41:39,500 Okej. 381 00:41:44,000 --> 00:41:47,100 Guaymas, jag hör er bra. Vi har kontakt. 382 00:41:47,300 --> 00:41:49,500 Vi har låst kontakten med transportmodulen. 383 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 Sa du att alla system var okej på transportmodulen? 384 00:41:54,900 --> 00:41:57,400 - Stilla, stilla. - Vad är det där? 385 00:41:57,500 --> 00:41:59,800 Vänta lite. Kan du hasa ner? 386 00:42:02,500 --> 00:42:05,300 - Vad gör du? - Har nån en fällkniv? 387 00:42:06,000 --> 00:42:08,100 - Vad sa du? - Kolla om det här funkar. 388 00:42:08,300 --> 00:42:12,400 - En fällkniv? - Ja. Ja. Den är bara lite... 389 00:42:12,500 --> 00:42:14,600 - Skojar du med mig? - Så där ja. 390 00:42:14,700 --> 00:42:17,500 - Herregud. - Guaymas, Agena är klar. 391 00:42:18,300 --> 00:42:19,800 Uppfattat, Guaymas. 392 00:43:35,700 --> 00:43:37,400 Går över till HF. Ett, två, tre, fyra, fem. 393 00:43:37,700 --> 00:43:39,500 Fem, fyra, tre, två ett. Checkar ut. 394 00:43:39,700 --> 00:43:41,400 Uppfattat. T minus två minuter. 395 00:43:41,500 --> 00:43:43,100 Motorer klara för start. 396 00:43:43,300 --> 00:43:44,500 Extern ström bortkopplad. 397 00:43:44,600 --> 00:43:47,300 Steg två, förventiler öppnas. Fem sekunder. 398 00:44:37,200 --> 00:44:39,400 T minus tjugo sekunder. Nu. 399 00:44:49,400 --> 00:44:51,900 Tio, nio... 400 00:44:52,400 --> 00:44:54,700 åtta, sju... 401 00:44:55,500 --> 00:44:59,300 sex, fem, fyra... 402 00:45:00,000 --> 00:45:03,700 tre, två, ett. 403 00:45:04,600 --> 00:45:05,600 Tänd. 404 00:45:14,600 --> 00:45:16,100 Start! 405 00:45:25,000 --> 00:45:27,200 Klockan går. Ska utföra en roll. 406 00:45:27,400 --> 00:45:29,700 Uppfattat. Rolla. Bra start, åtta. 407 00:45:40,200 --> 00:45:42,900 - Pitchprogram. - Uppfattat. Pitchprogram. 408 00:45:52,800 --> 00:45:54,400 DCS-uppdatering mottagen. 409 00:45:54,500 --> 00:45:55,900 Uppfattat. DCS. 410 00:46:05,400 --> 00:46:09,100 Andra stegets bränslenivå ser bra ut. Vi har ungefär 3,5 G. 411 00:46:47,200 --> 00:46:50,300 - Klart från jorden för nästa steg. - Uppfattat. 412 00:47:04,700 --> 00:47:06,600 Bränslecellerna är stabila. 413 00:47:07,600 --> 00:47:10,100 Gemini 8. Nu. V delat med Vr... 414 00:47:10,200 --> 00:47:12,200 är ungefär 0,08. 415 00:47:13,500 --> 00:47:15,900 Okej. Läge tre. 416 00:47:21,400 --> 00:47:23,600 Vi har separerat. 417 00:48:10,900 --> 00:48:14,700 "Rädd att nån bryter sig in..." 418 00:48:14,900 --> 00:48:18,000 "och stjäl alla mina..." 419 00:48:18,700 --> 00:48:20,700 "Hank Williams..." 420 00:48:20,900 --> 00:48:22,600 Uppfattat, skickar manöverdata. 421 00:48:23,600 --> 00:48:24,800 Det är en höjdjustering. 422 00:48:26,200 --> 00:48:29,100 Höjdjustering. Jag använder DCS. 423 00:48:29,700 --> 00:48:32,700 Uppfattat. Är du beredd att ta emot uppdateringen? Över. 424 00:48:32,800 --> 00:48:34,900 Okej, kom igen med uppdateringen, Hawaii. 425 00:48:35,100 --> 00:48:39,500 Uppfattat. G-E-T-B, 1-3-4-3-7. 426 00:48:39,600 --> 00:48:42,000 Delta-V, 2,9. 427 00:48:42,200 --> 00:48:45,300 Brinntid, 0 + 05. 428 00:48:46,700 --> 00:48:48,300 "Av de..." 429 00:48:48,500 --> 00:48:51,100 - Hej. - Hej, mamma. Ska jag hämta nåt? 430 00:48:53,200 --> 00:48:54,500 "Konstant." 431 00:48:54,800 --> 00:48:59,400 Styrraket framåt. Manövrera mot färdriktningen. Uppfattat? 432 00:48:59,600 --> 00:49:01,400 Uppfattat, Hawaii. Fixar det. 433 00:49:01,800 --> 00:49:04,500 Det här är Paul Haney från Mission Control. 434 00:49:04,700 --> 00:49:07,200 Displayen visar Gemini 8 i omloppsbana. 435 00:49:07,400 --> 00:49:10,400 Besättningen ska nu hitta den obemannade 436 00:49:10,500 --> 00:49:12,200 rymdfarkosten Agena och docka med den. 437 00:49:30,800 --> 00:49:32,400 - Styrraket av. - Bra. 438 00:49:46,900 --> 00:49:48,700 Borde vi inte se Agena nu? 439 00:49:53,400 --> 00:49:55,500 Houston, jag tror vi överdrev lite. 440 00:49:55,700 --> 00:49:57,900 - Vi borde ha slutat tidigare. - Uppfattat. 441 00:49:58,100 --> 00:50:00,800 Åtta, avvakta kurskorrigering. 442 00:50:03,600 --> 00:50:05,500 FIDO, Flight här. Hur går det? 443 00:50:05,600 --> 00:50:08,200 Vi ser bägge farkosterna. Beräknar brinntid. 444 00:50:08,400 --> 00:50:10,500 FIDO, Agena, har du allt du behöver från oss? 445 00:50:11,400 --> 00:50:13,600 FIDO, hörde du det? 446 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 Uppfattat, Flight. Jag hör. 447 00:50:16,000 --> 00:50:19,400 Fattar ni det här? Vi ser lite skumma data i Geminis dator. 448 00:50:21,800 --> 00:50:24,900 - Vi behöver kurskorrigeringen. - Skickar upp den nu. 449 00:50:25,200 --> 00:50:27,700 - CAPCOM, vi skickar upp den. - Det är Houston CAPCOM. 450 00:50:27,900 --> 00:50:31,700 Vi vill att ni strax gör ett till pådrag, mycket kort, avvakta besked. 451 00:50:31,800 --> 00:50:35,900 GET B 0-3-0-3-4-1. 452 00:50:36,100 --> 00:50:40,600 Delta-V är två sekunder i färdriktningen. 453 00:50:40,800 --> 00:50:44,300 Två fot... Delta-V är två fot i färdriktningen. 454 00:50:45,200 --> 00:50:47,800 Åtta, är det uppfattat? 455 00:50:52,300 --> 00:50:53,300 Mark. 456 00:50:53,400 --> 00:50:54,500 Två fot i färdriktningen... 457 00:50:54,600 --> 00:50:56,400 Ge mig den, Mark. Sätt den på bordet. 458 00:50:56,600 --> 00:50:57,900 Det är korrekt. Noll, noll, noll. 459 00:50:58,100 --> 00:51:00,600 Älskling, ge mig den. Det är viktigt. 460 00:51:01,700 --> 00:51:04,800 - Ge den till mamma nu genast. - Hör ni mig? 461 00:51:05,900 --> 00:51:08,100 Mark Armstrong, ger du inte tillbaka den... 462 00:51:08,300 --> 00:51:09,400 Åtta, hör ni mig? 463 00:51:09,600 --> 00:51:11,400 Jag skojar inte, Mark. 464 00:51:11,500 --> 00:51:16,400 Jag får skrämmande värden. 6-8 m/s nedåt, Neil. 465 00:51:16,600 --> 00:51:18,800 Jag ser ingen orsak till det. 466 00:51:19,000 --> 00:51:20,500 - Var är vi på plotten? - Över. 467 00:51:20,700 --> 00:51:22,600 - Hur... - Jag kan inte. 468 00:51:22,800 --> 00:51:25,000 Ursäkta. Jag måste titta på det här. 469 00:51:25,200 --> 00:51:26,200 Okej. 470 00:51:26,400 --> 00:51:27,900 Åtta, kan vi få en statusuppdatering? 471 00:51:27,900 --> 00:51:30,300 Nej. Jag har för mycket att göra. 472 00:51:30,500 --> 00:51:32,300 Uppfattat. Avvaktar. 473 00:51:35,100 --> 00:51:37,300 Okej, vi gör en stängd loop. 474 00:51:37,400 --> 00:51:38,700 25 framåt... 475 00:51:38,900 --> 00:51:41,300 åtta vänster, tre upp... 476 00:51:41,900 --> 00:51:44,300 och jag använder pitchnivåstyrning. 477 00:51:47,400 --> 00:51:51,100 Tre, två, ett. Tänd. 478 00:52:33,200 --> 00:52:34,700 Det kan vara en planet. 479 00:52:34,900 --> 00:52:36,600 Ja, det kan det. 480 00:52:41,900 --> 00:52:45,600 Det här är Houston, vi har er TPI backup när ni är redo att ta emot. 481 00:52:45,800 --> 00:52:48,100 Avvakta, vi har visuell kontakt med Agena. 482 00:52:49,200 --> 00:52:51,700 Åtminstone nåt som ser ut som Agena. 483 00:52:51,800 --> 00:52:54,700 Förstår, möjlig visuell kontakt med Agena. 484 00:52:55,500 --> 00:52:57,300 Vi ligger lite utanför vårt kursplan. 485 00:52:57,500 --> 00:52:59,800 Vi måste tre bakåt, och två och en halv upp. 486 00:53:00,000 --> 00:53:02,700 Jag ska bromsa. Ge mig avstånd och hastighet. 487 00:53:08,300 --> 00:53:09,500 Jag backar. 488 00:53:09,700 --> 00:53:12,200 1800 meter, 10 m/s. 489 00:53:16,300 --> 00:53:18,900 - Håll lite till vänster. - 512 meter. 490 00:53:26,700 --> 00:53:28,600 Det är otroligt. 491 00:53:29,200 --> 00:53:31,300 Har man sett? 492 00:53:40,600 --> 00:53:42,300 Berätta för dem. 493 00:53:47,000 --> 00:53:51,000 Houston, vi ligger stadigt 45 meter från Agena. 494 00:53:52,200 --> 00:53:55,100 Okej, fokusera, mina herrar. Vi är bara halvvägs. 495 00:53:56,400 --> 00:53:58,000 Tack för hjälpen. 496 00:54:03,500 --> 00:54:04,800 Behåll skärpan, mina herrar. 497 00:54:26,400 --> 00:54:28,300 Den flyger så lätt. 498 00:54:28,400 --> 00:54:30,100 Gör den verkligen det? 499 00:54:30,500 --> 00:54:32,700 Att hålla avståndet, det bara... 500 00:54:32,900 --> 00:54:34,900 Det är jättelätt. 501 00:54:44,500 --> 00:54:46,500 RKV, det här är åtta... 502 00:54:46,700 --> 00:54:49,300 vi ligger ungefär 60 centimeter ifrån. 503 00:54:49,400 --> 00:54:52,000 Uppfattat. Avvakta några minuter. 504 00:54:52,200 --> 00:54:54,200 Uppfattat. 505 00:54:54,400 --> 00:54:57,300 Okej, Gemini 8, vi har stabil telemetri. 506 00:54:57,400 --> 00:55:00,300 Ni ser bra ut från jorden. Sätt igång dockning. 507 00:55:17,700 --> 00:55:20,900 Okej. Vi testar vår strömbrytare Fast-Stanna. 508 00:55:30,900 --> 00:55:34,100 DOCKAR FAST 509 00:55:46,100 --> 00:55:47,300 Flight, vi har dockat. 510 00:55:58,200 --> 00:56:00,200 Nån måste ringa Cronkite! 511 00:56:00,300 --> 00:56:02,700 Be honom berätta för sovjeterna att de kan ta sig nånstans! 512 00:56:03,300 --> 00:56:04,900 Ring honom. 513 00:56:05,100 --> 00:56:08,000 Pete! Ring idioterna i kongressen när du ändå håller på! 514 00:56:08,100 --> 00:56:10,400 Jag börjar med Rhode Island. 515 00:56:11,300 --> 00:56:13,200 Ja, jäklar. 516 00:56:14,000 --> 00:56:17,300 Bra jobbat. Räkna ut en vektor för den kombinerade rymdfarkosten. 517 00:56:17,600 --> 00:56:20,100 Gemini 8, CAPCOM Houston. Avvakta. 518 00:56:20,300 --> 00:56:22,000 Titta så mitt rum ser ut. 519 00:56:22,200 --> 00:56:24,400 - Titta på alla papper. - Jag vet. 520 00:56:24,900 --> 00:56:29,400 Jag har jobbat flera dagar med det och nu är det skrynkligt. 521 00:56:29,900 --> 00:56:32,000 - Titta på min byrå. - Jag vet. 522 00:56:32,200 --> 00:56:35,900 Jag hade alla mina kritor i den och titta på mina kritor nu. 523 00:56:36,100 --> 00:56:39,400 Ricky, berättar du allt nu? Jag tror inte din bror skulle göra så. 524 00:56:39,500 --> 00:56:41,700 - Jag berättar allt! Titta här! - Bli inte arg. 525 00:56:43,500 --> 00:56:44,600 Bli inte så arg. 526 00:56:44,800 --> 00:56:48,800 Åtta, det här är Houston. Jag har en nod-uppdatering till er. Avvakta. 527 00:56:51,500 --> 00:56:52,500 Okej, kör. 528 00:56:52,700 --> 00:56:55,500 - Rick! - Uppfattat. Nod 0-7-0-4-4-7. 529 00:56:55,700 --> 00:56:58,300 Okej, kom ut hit nu. Kom hit nu. 530 00:56:58,500 --> 00:57:01,300 1-5-5-2 stigning höger. 531 00:57:01,400 --> 00:57:04,100 Gemini 8, vi kommer snart att ha radioskugga. 532 00:57:04,200 --> 00:57:06,800 Vi återupptar kontakten efter Daves rymdpromenad. 533 00:57:14,800 --> 00:57:16,800 Ja... 534 00:57:17,000 --> 00:57:18,800 det är märkligt. 535 00:57:19,000 --> 00:57:20,400 Så bra. 536 00:57:21,000 --> 00:57:23,600 Hoppas det bara är överflödigt väte. 537 00:57:24,000 --> 00:57:26,200 Jag tror jag sparar min till senare. 538 00:57:26,400 --> 00:57:28,400 Lite snask. 539 00:57:33,000 --> 00:57:34,500 Neil, vi tiltar åt sidan. 540 00:57:42,300 --> 00:57:44,200 Vi orsakar det inte. Det är inte vi... 541 00:57:44,400 --> 00:57:46,800 Stäng av Agenas kontrollsystem. 542 00:57:47,000 --> 00:57:50,200 Kod 4-0-0. Agenas kontrollsystem avstängt. 543 00:58:14,300 --> 00:58:16,000 Testa Agena. 544 00:58:16,500 --> 00:58:19,200 Sätter på den. Stänger av den. 545 00:58:43,700 --> 00:58:48,200 Jag testar ACME och motorns bränsleventiler. 546 00:58:48,400 --> 00:58:50,400 Skiftar ADL till pitch. 547 00:58:50,600 --> 00:58:52,400 RL till pitch. 548 00:58:58,900 --> 00:59:01,300 Rollvärde 200 och ökande. 549 00:59:03,900 --> 00:59:05,000 Separera från Agena. 550 00:59:07,900 --> 00:59:11,800 Ställer in Agena för fjärrstyrning. Sätter på DAC. 551 00:59:12,000 --> 00:59:14,500 Ge ett raketpådrag så vi inte krockar. 552 00:59:14,600 --> 00:59:15,900 På min signal, docka av. 553 00:59:18,300 --> 00:59:19,300 Två... 554 00:59:19,800 --> 00:59:21,100 ett... 555 00:59:36,700 --> 00:59:38,800 OAMS bränsle, 13 %. 556 00:59:39,000 --> 00:59:41,100 Det är inte Agena. Det är vi. 557 01:00:03,300 --> 01:00:07,400 Gemini 8 är tillbaka om tre, två, ett. 558 01:00:07,500 --> 01:00:09,900 Det här är CSQ, kollar vår länk. 559 01:00:10,100 --> 01:00:11,800 Hur är hörbarheten? 560 01:00:14,200 --> 01:00:15,900 Gemini 8, hur är hörbarheten? 561 01:00:16,100 --> 01:00:17,900 Vi har allvarliga problem. 562 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Vi snurrar runt här uppe. 563 01:00:20,200 --> 01:00:23,000 Vi är frånkopplade från Agena. 564 01:00:23,100 --> 01:00:26,400 Okej, vi ser att er rymdfarkost är frånkopplad. 565 01:00:26,500 --> 01:00:28,300 Vad är problemet? 566 01:00:28,500 --> 01:00:30,800 Vi rollar och kan inte stänga av nåt. 567 01:00:30,900 --> 01:00:32,900 Vi är i en ständigt ökande vänsterroll. 568 01:00:33,400 --> 01:00:35,700 - CSQ, Flight. - Kom igen, Flight. 569 01:00:35,900 --> 01:00:38,800 Sa han att han inte kan stänga av Agena? 570 01:00:39,000 --> 01:00:41,400 Nej, han har separerat från Agena... 571 01:00:41,600 --> 01:00:44,500 och han är i en roll och kan inte stoppa den. 572 01:00:44,700 --> 01:00:46,600 Deras rollvärde är 270 och ökar. 573 01:00:46,800 --> 01:00:50,400 Vid det värdet tuppar de av om ungefär 40 sekunder. 574 01:00:52,100 --> 01:00:53,200 Paul. 575 01:00:54,400 --> 01:00:55,800 Paul. 576 01:00:58,100 --> 01:01:01,100 Försöker minska värdet. Vi har verkligen... 577 01:01:38,400 --> 01:01:39,600 Ni måste... 578 01:01:43,400 --> 01:01:46,000 Gemini 8, ni måste... 579 01:01:52,700 --> 01:01:54,100 Vi kan inte... 580 01:02:16,100 --> 01:02:18,900 Slut RCS-kretsarna. 581 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 Dave! 582 01:02:22,200 --> 01:02:25,900 Gemini 8, sa du att ni sluter RCS-kretsarna? 583 01:02:27,200 --> 01:02:30,000 Initierar ni RCS? 584 01:02:30,900 --> 01:02:31,900 Gemini 8... 585 01:02:32,100 --> 01:02:35,700 en gång till, sa du att ni sluter RCS-kretsarna? 586 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Då kan ni inte styra er vinkel. 587 01:03:05,900 --> 01:03:07,000 Okej. 588 01:03:07,100 --> 01:03:09,300 Vi återfår kontroll över rymdfarkosten. 589 01:03:10,100 --> 01:03:11,200 Sakta i RCS riktning. 590 01:03:13,900 --> 01:03:15,500 Uppfattat. 591 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Uppfattat. 592 01:03:17,200 --> 01:03:19,500 Vi pulsar RCS sakta. Det rätar upp rollen. 593 01:03:20,300 --> 01:03:22,700 Vi försöker få ner vårt rollvärde. 594 01:03:31,400 --> 01:03:33,700 Flytta oss tillbaka till en ring. 595 01:03:33,900 --> 01:03:35,200 Uppfattat. 596 01:03:45,600 --> 01:03:47,300 Jag vill ha nödlandningsalternativ. 597 01:03:47,500 --> 01:03:50,100 Vänta tills du vet hur mycket bränsle de har. 598 01:03:51,100 --> 01:03:53,500 Bob, vad tror du? 599 01:03:54,300 --> 01:03:56,300 Att det är bäst om de landar nu. 600 01:03:59,900 --> 01:04:01,100 Deke... 601 01:04:01,300 --> 01:04:02,800 Jan är utanför. 602 01:04:18,600 --> 01:04:20,700 Jan, skeppet är stabiliserat. Det går bra. 603 01:04:21,300 --> 01:04:22,800 Han är okej, Jan. 604 01:04:22,900 --> 01:04:25,700 - Jag vill att du går hem. - Visst. Sätt på radion igen. 605 01:04:26,000 --> 01:04:29,500 - Jag ska se vad jag kan göra. - Nu. Sätt på radion igen nu. 606 01:04:30,800 --> 01:04:33,500 - Det finns säkerhetsregler som... - Det skiter jag fullständigt i. 607 01:04:33,500 --> 01:04:35,300 Jag har en massa reportrar utanför huset. 608 01:04:35,500 --> 01:04:37,000 Ska jag berätta för dem vad som händer? 609 01:04:37,700 --> 01:04:40,400 Jan, lita på oss. Vi har det under kontroll. 610 01:04:40,600 --> 01:04:41,700 Nej, det har ni inte. 611 01:04:41,800 --> 01:04:43,800 Alla regler och procedurer får det bara 612 01:04:43,900 --> 01:04:45,900 att se ut som ni har det under kontroll. 613 01:04:46,600 --> 01:04:49,900 Ni är ett gäng pojkar som gör modeller i balsaträ. 614 01:04:50,100 --> 01:04:52,600 Ni har ingenting under kontroll! 615 01:04:56,800 --> 01:05:01,700 Nahas räddningsenhet ett kommer att vara på plats vid nedslaget... 616 01:05:01,900 --> 01:05:03,500 med en flytkrage. 617 01:05:03,700 --> 01:05:05,900 Fick du anropsnamnet? 618 01:05:06,400 --> 01:05:10,000 Ja. Det är, "Naha Rescue One" och "Naha Search One". 619 01:05:12,700 --> 01:05:15,300 Jag skulle vilja diskutera hemresan med dem... 620 01:05:16,500 --> 01:05:19,000 men jag vet inte om vi kan det. 621 01:05:20,400 --> 01:05:21,600 Ja. 622 01:05:23,200 --> 01:05:27,400 Jag funderar, är det nåt annat vi glömt? 623 01:05:29,300 --> 01:05:31,900 Vi har gjort allt, vad jag vet. 624 01:05:44,800 --> 01:05:47,200 Gemini 8 var två komplicerade farkoster 625 01:05:47,300 --> 01:05:49,600 som startade samma dag, i tid. 626 01:05:50,600 --> 01:05:53,400 Vi såg ett perfekt rymdmöte och dockning. 627 01:05:53,600 --> 01:05:57,100 Allt detta tenderar att överskuggas av det som gick fel. 628 01:05:57,300 --> 01:06:01,000 Men jag tycker vi ska fokusera på framgångarna. 629 01:06:01,100 --> 01:06:03,000 PRESSKONFERENS 26 MARS 1966 630 01:06:04,300 --> 01:06:06,300 Styrelsen vill fokusera på felen. 631 01:06:06,500 --> 01:06:07,800 UTVÄRDERING 1 APRIL 1966 632 01:06:08,000 --> 01:06:11,300 Vad ledde fram till beslutet att separera från Agena? 633 01:06:14,200 --> 01:06:17,400 Du nämnde att antalet rotationer var mer än en per sekund. 634 01:06:17,600 --> 01:06:19,500 Hur nära var du medvetslöshet? 635 01:06:19,800 --> 01:06:22,100 Försökte du stabilisera er med Agena? 636 01:06:22,300 --> 01:06:24,000 Det gjorde vi. 637 01:06:24,200 --> 01:06:26,700 Det lyckades inte. 638 01:06:27,600 --> 01:06:29,000 Som jag sa, i början antog vi att 639 01:06:29,200 --> 01:06:31,500 anomalin låg i Agenas kontrollsystem. 640 01:06:31,800 --> 01:06:35,300 För vi kunde inte veta att en styrraket orsakade... 641 01:06:35,500 --> 01:06:40,200 Om vi kunde ha isolerat var och en av Geminis styrraketer... 642 01:06:40,400 --> 01:06:42,600 om vi hade kunnat det då... 643 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 Agence France. 644 01:06:45,200 --> 01:06:48,900 Kände du oro efter felet på styrraketerna? 645 01:06:49,100 --> 01:06:50,400 Mitt i snurrandet, insåg du eller kände du 646 01:06:50,400 --> 01:06:54,600 att närvaron av Gud var starkare än annars? 647 01:06:55,300 --> 01:06:58,700 Så här snart efter förlusten av Charlie Bassett och Elliot See... 648 01:06:58,900 --> 01:07:02,200 ifrågasätter du priset för det här programmet? I pengar och liv? 649 01:07:15,000 --> 01:07:16,300 Tack ska ni ha. 650 01:07:16,500 --> 01:07:19,200 Vi har mycket att diskutera och vi återkommer snart. 651 01:07:19,700 --> 01:07:20,800 Tack. 652 01:07:25,300 --> 01:07:27,300 Nej. Vi använder tummen nu, älskling. 653 01:07:27,500 --> 01:07:28,800 Okej. 654 01:07:32,600 --> 01:07:34,500 "Vår vilda resa i rymden"? 655 01:07:34,700 --> 01:07:37,900 Det är marknadsföring, mr Armstrong. NASA: S popularitet sjunker. 656 01:07:38,000 --> 01:07:39,500 Det rör inte mig. 657 01:07:39,700 --> 01:07:43,200 Nästan. Jag ska göra klar din brors present. Jag kommer tillbaka. 658 01:07:43,400 --> 01:07:45,300 - Öva på den. - Jag försöker. 659 01:07:47,200 --> 01:07:50,800 Jag är inte intresserad av hur andra tidningar vinklar storyn. 660 01:08:04,600 --> 01:08:06,400 Okej. Fortsätt. 661 01:08:08,700 --> 01:08:11,900 Om det kan vara nån tröst, var Ed som en zombie flera veckor efter Gemini 4. 662 01:08:12,100 --> 01:08:13,600 Jaså? 663 01:08:15,400 --> 01:08:20,500 Ja. Jag antar att det måste vara förvirrande för dem. 664 01:08:20,700 --> 01:08:22,600 Säkert. 665 01:08:23,100 --> 01:08:24,600 Ja. 666 01:08:27,000 --> 01:08:28,900 Herregud, Pat. 667 01:08:29,900 --> 01:08:33,000 Jag gifte mig med Neil för att jag ville ha ett normalt liv. 668 01:08:34,500 --> 01:08:36,800 Jag vet. Jag vet. 669 01:08:39,200 --> 01:08:42,600 Han var annorlunda jämfört med alla andra pojkarna på campus. 670 01:08:44,200 --> 01:08:46,200 Han hade varit med i kriget. Du vet? 671 01:08:46,900 --> 01:08:49,100 Han visste vad han ville göra. 672 01:08:49,900 --> 01:08:52,300 Han verkade så stabil. 673 01:08:54,300 --> 01:08:57,100 Jag antar att allt jag ville ha var stabilitet. 674 01:09:02,900 --> 01:09:05,600 Jag har en skolkompis som har ett normalt liv. 675 01:09:05,700 --> 01:09:08,300 - Jaså? - Hon gifte sig med en tandläkare. 676 01:09:08,500 --> 01:09:11,400 Tandläkare. Det låter bra. 677 01:09:11,500 --> 01:09:13,000 Han kommer hem varje kväll. 678 01:09:13,200 --> 01:09:15,100 Med jämna mellanrum ringer hon och säger 679 01:09:15,300 --> 01:09:17,200 att hon önskar att han inte gjorde det. 680 01:09:24,900 --> 01:09:26,200 Ja. 681 01:09:31,500 --> 01:09:33,300 Du arbetar fortfarande, ser jag. 682 01:09:33,600 --> 01:09:34,800 Ja. 683 01:09:35,800 --> 01:09:40,400 Jag tänkte gå och ta en öl på Dave's. 684 01:09:46,100 --> 01:09:47,600 Ja, okej. 685 01:09:47,700 --> 01:09:50,300 Det skulle vara gott med en öl. 686 01:09:57,800 --> 01:10:00,400 Du vet, jag säger bara en sak. 687 01:10:00,600 --> 01:10:02,200 Det är det enda jag kan tänka på... 688 01:10:02,600 --> 01:10:04,700 att åka tillbaka dit upp. 689 01:10:04,900 --> 01:10:07,000 Ni hade bara otur. 690 01:10:07,100 --> 01:10:08,800 Ni gjorde allt rätt. 691 01:10:09,600 --> 01:10:13,000 Allt. Jag pratade med Gus om det, vi tyckte likadant. 692 01:10:13,200 --> 01:10:16,000 Jag hörde ett rykte att du och Gus har umgåtts en del. 693 01:10:16,700 --> 01:10:18,200 - Gjorde du? - Ja. 694 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Du. Är det sant? 695 01:10:21,900 --> 01:10:23,800 Vilket menar du? 696 01:10:27,400 --> 01:10:28,900 Deke tog mig åt sidan och berättade att 697 01:10:29,000 --> 01:10:30,600 han och Gus vill ha mig i besättningen. 698 01:10:32,400 --> 01:10:34,000 I den första Apollo? 699 01:10:34,900 --> 01:10:35,900 Ja. 700 01:10:36,500 --> 01:10:39,200 Ja. Herrejävlar, det är stort. 701 01:10:39,300 --> 01:10:40,700 Grattis. 702 01:10:42,200 --> 01:10:44,700 - Jag måste få trycka din hand. - Tack. 703 01:10:46,100 --> 01:10:48,100 Saturn är ett monster, vilken jäkla resa. 704 01:10:48,200 --> 01:10:49,500 Det är det. 705 01:10:49,600 --> 01:10:50,900 Men du. 706 01:10:51,100 --> 01:10:54,000 Deke vill att Gus är först på månen, så... 707 01:10:55,100 --> 01:10:58,000 Då hamnar du i månlandaren medan han landar. 708 01:10:58,100 --> 01:11:00,200 Nej, då. Nu ska vi inte skena iväg. 709 01:11:00,400 --> 01:11:02,300 Okej, lämna mitt hem. Jag måste lägga mig. 710 01:11:02,500 --> 01:11:06,000 Jag skämtar inte. Lämna mitt hem. Jag måste lägga mig. 711 01:11:07,600 --> 01:11:08,600 Neil. 712 01:11:10,300 --> 01:11:13,300 Hej, Neil. Du behöver inte sätta dig, det blir ett kort möte. 713 01:11:14,100 --> 01:11:16,700 Det är uppenbart, hade du inte behållit lugnet... 714 01:11:16,900 --> 01:11:19,600 hade ni dött och vi skulle undra vad som hände. 715 01:11:19,700 --> 01:11:21,700 Likaså kongressen. De hade stoppat oss. 716 01:11:21,800 --> 01:11:25,000 Uppdraget var en framgång. Vi kör full fart framåt med Apollo. 717 01:11:25,100 --> 01:11:26,800 Är du nöjd med det? 718 01:11:27,000 --> 01:11:28,300 Ja, sir. 719 01:11:28,400 --> 01:11:31,800 Jag antar att du inte har nåt emot att representera oss i Vita huset. 720 01:11:33,300 --> 01:11:34,500 Nej, sir. 721 01:11:34,600 --> 01:11:36,000 Bra. 722 01:11:36,100 --> 01:11:37,100 Tack. 723 01:11:37,300 --> 01:11:38,800 Tack. 724 01:11:39,300 --> 01:11:40,900 Tack. 725 01:11:41,300 --> 01:11:44,700 "Problem med gränssnitt och utveckling av operativ teknik..." 726 01:11:44,900 --> 01:11:49,100 "för att uppnå effektiv användning av förmågor ombord." 727 01:11:49,600 --> 01:11:50,900 Vad? 728 01:11:56,400 --> 01:11:58,400 Jag har en. Jag har en. 729 01:11:58,600 --> 01:12:00,500 - Nej! - Jag har en. 730 01:12:00,700 --> 01:12:03,000 Varför skrattar du? Han gör det strax med dig. 731 01:12:03,200 --> 01:12:05,700 Den här gången ska jag sätta den här i frysen. 732 01:12:05,800 --> 01:12:08,300 Behöver du hjälp? Okej, in med dig. 733 01:12:08,500 --> 01:12:11,000 - Kan du öppna frysen? - Vi stoppar in honom länge. 734 01:12:11,100 --> 01:12:12,500 In med dig. 735 01:12:23,500 --> 01:12:26,400 Jag har en. Jag har en. 736 01:12:26,800 --> 01:12:28,500 - För att jag vill. - Vem gjorde vad? 737 01:12:28,700 --> 01:12:30,800 - Jag. - Har du sett hans rum? 738 01:12:31,000 --> 01:12:33,700 Pojk, ställ dig i hörnet. 739 01:12:37,700 --> 01:12:39,800 Det är inte roligt. 740 01:12:42,100 --> 01:12:43,700 Tack så mycket, Mark! 741 01:12:43,900 --> 01:12:45,900 - Sluta skratta. - Du ljuger! 742 01:12:46,000 --> 01:12:47,300 Sluta nu. 743 01:12:47,500 --> 01:12:49,100 Du gör honom upprörd. 744 01:12:49,200 --> 01:12:53,300 - Mamma skrattar inte. - Jag skrattar inte. Jag gråter. 745 01:12:57,400 --> 01:12:59,000 Jag måste berätta. 746 01:12:59,200 --> 01:13:02,700 Eddie började ställa frågor om den nya kommandomodulen. 747 01:13:02,900 --> 01:13:04,800 - Är det så? - Ja. 748 01:13:05,000 --> 01:13:08,100 Han vill veta om den flyger annorlunda än Gemini. 749 01:13:08,300 --> 01:13:11,100 Om de små knapparna sitter på samma ställe. 750 01:13:11,800 --> 01:13:13,500 - Oj då. - Ja. 751 01:13:13,600 --> 01:13:16,300 Du har skaffat dig en liten tekniker där. 752 01:13:16,500 --> 01:13:18,400 Men det säger jag. 753 01:13:18,600 --> 01:13:21,100 Jag älskar att han är intresserad. 754 01:13:22,900 --> 01:13:25,600 Han kom in härom morgonen. 755 01:13:25,700 --> 01:13:28,300 Sprang fram till mig och sa: "Pappa..." 756 01:13:29,000 --> 01:13:31,800 "om du åker till månen, känner du dig ensam då?" 757 01:13:32,000 --> 01:13:35,200 "Så långt bort från jorden." 758 01:13:37,000 --> 01:13:39,900 "Och alla vi är här hemma." 759 01:13:41,500 --> 01:13:45,300 Allt det här vidgar hans horisont. 760 01:13:46,800 --> 01:13:49,200 Det ger mig tillförsikt. 761 01:13:50,600 --> 01:13:52,200 Verkar det rimligt? 762 01:13:56,300 --> 01:13:58,900 Walker har en ny gunga. 763 01:14:00,500 --> 01:14:02,200 Ja, jag märkte det. 764 01:14:12,600 --> 01:14:16,500 Vi hade en sån gunga uppe i Juniper Hills. 765 01:14:21,300 --> 01:14:23,100 Karen älskade den. 766 01:14:26,700 --> 01:14:28,500 Är det din dotter? 767 01:14:37,500 --> 01:14:39,900 Jag tror jag borde gå hem. 768 01:15:26,200 --> 01:15:30,600 APOLLO NEDRÄKNINGSTEST 27 JANUARI 1967 769 01:15:30,800 --> 01:15:32,300 Stänger luckorna nu. 770 01:15:39,500 --> 01:15:42,000 - Okej, det var alla. - Tack, Ed. 771 01:15:45,000 --> 01:15:46,400 Ablativ lucka stängd. 772 01:15:47,000 --> 01:15:49,400 Stänger uppskjutningsskyddet. 773 01:15:51,000 --> 01:15:52,900 Koppla ur. 774 01:16:02,800 --> 01:16:04,400 Redo för syrerening. 775 01:16:15,800 --> 01:16:19,100 Kan ni minska tjattret? Vi är på en öppen kanal. 776 01:16:19,400 --> 01:16:22,300 Vi pausar nedräkningen. 777 01:16:25,100 --> 01:16:27,000 Ledsen, killar, vi fixar det här. 778 01:16:27,100 --> 01:16:28,900 Fan, vi blir kvar här hela natten. 779 01:16:29,100 --> 01:16:31,800 - Gus, vi hörde inte. - Självklart gjorde ni inte det. 780 01:16:34,800 --> 01:16:37,400 Kul att du tycker att det är kul. 781 01:16:39,100 --> 01:16:41,200 SAMTIDIGT I VITA HUSET 782 01:16:44,200 --> 01:16:45,800 Vi avslutade Geminiprogrammet starkt och vi är 783 01:16:45,900 --> 01:16:48,200 väldigt optimistiska om Apollo, senatorn. 784 01:16:48,400 --> 01:16:50,900 Jag hoppas det med tanke på hur mycket tid vi lagt på att utveckla den. 785 01:16:50,900 --> 01:16:53,300 Halva landet tycker inte att det är värt det längre. 786 01:16:54,500 --> 01:16:55,700 Nåja... 787 01:16:56,300 --> 01:17:00,800 Vi lärde oss att flyga för bara 60 år sedan så... 788 01:17:01,400 --> 01:17:05,000 Om man ser den tekniska utvecklingen i ett historiskt perspektiv... 789 01:17:05,200 --> 01:17:07,400 Jag ser det ur skattebetalarnas perspektiv. 790 01:17:07,500 --> 01:17:09,800 Det gör även vi, senatorn. 791 01:17:10,000 --> 01:17:13,500 Oss emellan gör vi några slutgiltiga test på den nya kommandomodulen idag. 792 01:17:13,800 --> 01:17:16,100 Mr Gilruth vill gärna berätta om det. 793 01:17:16,500 --> 01:17:19,500 Låt mig presentera dig för Bob. Kom. 794 01:17:39,900 --> 01:17:44,100 Jag har inte pratat än. Hur låter det här? Ett, två, tre, fyra, fem... 795 01:17:44,400 --> 01:17:47,600 fyra, tre, två, ett. 796 01:17:53,800 --> 01:17:56,800 Vi behöver nån minut till för att lösa det. 797 01:17:57,100 --> 01:18:00,500 Hur ska vi kunna ta oss till månen om vi inte kan prata mellan tre hus? 798 01:18:01,100 --> 01:18:03,500 De hör inte ett ljud av vad du säger. 799 01:18:04,500 --> 01:18:06,100 Herregud. 800 01:18:06,300 --> 01:18:08,700 - Vad sa du? - Hur ska vi ta oss till månen... 801 01:18:08,900 --> 01:18:11,400 om vi inte kan prata mellan två eller tre hus? 802 01:18:13,100 --> 01:18:14,500 Säg det, Gus. 803 01:18:14,700 --> 01:18:15,700 Amatörer. 804 01:18:15,800 --> 01:18:19,100 Jag har ökad strömförbrukning i AC: N. 805 01:18:19,300 --> 01:18:22,000 - Försök återställa mätaren. - Hör du det, Gus? 806 01:18:22,700 --> 01:18:26,300 Rog, ser du nåt på mätarna? 807 01:18:36,300 --> 01:18:37,800 Vi har brand i cockpit. 808 01:18:43,800 --> 01:18:45,700 Hallå, vi har en farlig brand! 809 01:18:49,900 --> 01:18:51,600 Vi brinner upp här inne! 810 01:19:02,700 --> 01:19:06,500 Mr Armstrong? Jag har Deke Slayton på telefon, han vill tala med dig. 811 01:19:07,700 --> 01:19:09,100 Den här vägen. 812 01:19:17,200 --> 01:19:18,500 Tack. 813 01:19:18,600 --> 01:19:19,900 Jag är glad att du ringde. 814 01:19:20,100 --> 01:19:22,500 Jag vet inte om jag är till nytta eller skada här. 815 01:19:22,700 --> 01:19:25,100 Vi fick problem med nedräkningstestet. 816 01:19:25,300 --> 01:19:28,200 Det är därför vi har tester, eller hur? 817 01:19:28,400 --> 01:19:29,900 Vi löser det. 818 01:19:30,100 --> 01:19:31,900 Det uppstod en brand. 819 01:19:33,400 --> 01:19:36,200 Det finns inget enkelt sätt att säga det här. 820 01:19:36,400 --> 01:19:38,900 Ed, Gus, och Roger. 821 01:19:39,400 --> 01:19:40,900 De är döda. 822 01:19:45,600 --> 01:19:48,300 Vi tror det var ett elfel. En gnista mitt i allt syre. 823 01:19:49,000 --> 01:19:50,700 Det gick väldigt fort. 824 01:19:51,000 --> 01:19:54,300 Hör på, vi vill att ni åker tillbaka till hotellet. 825 01:19:54,400 --> 01:19:55,800 Media kommer att vara som iglar. 826 01:19:55,900 --> 01:19:58,600 Kongressen kommer att begära utredningar. 827 01:19:59,100 --> 01:20:02,600 Vi vill inte att ni hamnar mitt i allt det. 828 01:20:03,600 --> 01:20:05,800 Förstår du? 829 01:20:07,400 --> 01:20:09,100 Ja. 830 01:20:11,100 --> 01:20:13,000 Okej, då. 831 01:20:15,300 --> 01:20:16,600 Okej. 832 01:20:48,000 --> 01:20:51,200 Många glömmer hur stor betydelse månprogrammet har... 833 01:20:51,400 --> 01:20:53,900 för våra uppväxande unga i landet. 834 01:20:54,100 --> 01:20:56,500 Om en civilisation inte ser sig omkring... 835 01:20:56,700 --> 01:20:58,900 om den inte vidgar sina horisonter... 836 01:20:59,100 --> 01:21:02,900 då går vi inte längre framåt som nation. 837 01:21:04,300 --> 01:21:06,400 Klockan 22.30 började 838 01:21:06,500 --> 01:21:09,200 räddningsmanskap flytta de tre astronauternas kroppar... 839 01:21:09,400 --> 01:21:11,800 från den utbrända rymdfarkosten. 840 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 En talesperson från NASA sa att de döda astronauterna 841 01:21:14,600 --> 01:21:16,100 lämnades kvar i fyra timmar... 842 01:21:16,300 --> 01:21:19,300 för att underlätta utredningen av tragedin. 843 01:21:20,300 --> 01:21:24,400 Och enligt färsk information från NASA vid rymdcentret i Houston... 844 01:21:24,600 --> 01:21:28,400 ska den första Apollo-färden som skulle ske i februari... 845 01:21:40,600 --> 01:21:43,600 Vinden är rätt byig. Håll ett öga på din avdrift. 846 01:21:44,200 --> 01:21:46,400 Uppfattat. Korrigerar. 847 01:21:48,800 --> 01:21:51,200 TRÄNINGSFARKOST FÖR MÅNLANDNING 848 01:21:56,600 --> 01:21:59,300 300 meter. Går över till månläge. 849 01:22:02,500 --> 01:22:04,400 Inflygning för landning. 850 01:22:07,300 --> 01:22:09,800 Du ligger för lågt, stig! 851 01:22:11,400 --> 01:22:12,400 Tappar kontrollen. 852 01:22:13,400 --> 01:22:16,400 Minska dina rörelser. Är det uppfattat? 853 01:23:23,100 --> 01:23:24,600 Den är inte säker. 854 01:23:24,800 --> 01:23:27,100 Tyvärr är det den bästa vi har. 855 01:23:27,300 --> 01:23:28,900 Ni är för värdefulla. 856 01:23:29,100 --> 01:23:32,100 - Den styrs elektroniskt utan backup. - Katapultstolen är vår backup. 857 01:23:32,300 --> 01:23:34,200 En olycka skulle äventyra... 858 01:23:34,400 --> 01:23:37,000 Mitt jobb är inte att oroa mig för de politiska konsekvenserna. 859 01:23:37,200 --> 01:23:39,100 - Den kunde ha dödat dig. - Det gjorde den inte. 860 01:23:39,200 --> 01:23:42,100 - En sekund till så skulle du inte... - Vi måste misslyckas. 861 01:23:42,300 --> 01:23:44,700 Misslyckas här nere, så vi inte misslyckas där uppe. 862 01:23:44,900 --> 01:23:46,600 Okej, Neil, Neil. 863 01:23:46,800 --> 01:23:48,500 Till vilket pris, va? 864 01:23:49,700 --> 01:23:51,300 Till vilket pris? 865 01:23:52,100 --> 01:23:56,700 Det är väl lite för sent för den frågan, eller hur, sir? 866 01:24:04,400 --> 01:24:06,300 De höjer sina röster, sina plakat... 867 01:24:06,500 --> 01:24:07,900 de tågar mot regeringen. 868 01:24:08,000 --> 01:24:10,700 Men somliga bränner sin inkallelseorder... 869 01:24:10,800 --> 01:24:14,100 och vägrar värnplikt. De flesta oliktänkande begränsar sig... 870 01:24:14,300 --> 01:24:17,600 - till den typen av protester. - Hej! Hej! LBJ! 871 01:24:17,800 --> 01:24:19,700 Hur många barn har du dödat idag? 872 01:24:19,900 --> 01:24:24,000 Hej! Hej! LBJ! Hur många barn har du dödat idag? 873 01:24:28,500 --> 01:24:30,100 Pat? 874 01:24:44,100 --> 01:24:45,300 Pat? 875 01:24:47,000 --> 01:24:48,200 Är du okej? 876 01:24:48,400 --> 01:24:50,000 Ja. 877 01:25:07,900 --> 01:25:10,300 Ska vi inte gå in? 878 01:25:37,900 --> 01:25:39,100 Hej. 879 01:25:43,400 --> 01:25:45,200 Är du okej? Herregud! 880 01:25:45,300 --> 01:25:47,800 - Jag mår bra. - Titta på ditt ansikte. 881 01:25:47,900 --> 01:25:49,300 Ursäkta. 882 01:25:53,200 --> 01:25:54,600 Pappa, vill du leka? 883 01:25:54,700 --> 01:25:56,000 Ricky. 884 01:25:56,200 --> 01:25:58,400 Grabbar, gå nu. Gå nu. 885 01:25:58,600 --> 01:26:00,500 Jag vet. Pappa mår bra. 886 01:26:00,700 --> 01:26:03,800 Gå nu, gå ut igen. Gå tillbaka, gå tillbaka. 887 01:26:08,400 --> 01:26:10,000 Vad hände? 888 01:26:14,400 --> 01:26:18,800 Jag... kom precis ihåg, jag glömde en sak på kontoret. 889 01:26:33,900 --> 01:26:36,900 Du har nyligen gett ett par kängor åt rymdprogrammet. 890 01:26:37,100 --> 01:26:40,200 Jag tycker att det skulle vara intressant att prata mer om... 891 01:26:40,400 --> 01:26:42,900 huruvida det är rätt att göra så med skattemedel. 892 01:26:43,000 --> 01:26:44,600 De drömmar jag har... 893 01:26:44,800 --> 01:26:47,200 är ett beboeligt New York City. 894 01:26:47,300 --> 01:26:50,100 Det vore för mig en förnuftig sak att göra. 895 01:26:50,300 --> 01:26:51,300 HUR MÅNGA MÅSTE VI OFFRA? 896 01:26:51,400 --> 01:26:53,000 Hur har dina vänner reagerat på de här? 897 01:26:53,200 --> 01:26:55,000 Mest tycker de att det är löjligt... 898 01:26:55,200 --> 01:26:56,700 att vi lägger så mycket pengar 899 01:26:56,900 --> 01:26:59,300 på att åka nånstans som vi inte vet nåt om. 900 01:26:59,500 --> 01:27:02,700 Och att pengarna kunde användas till mer nyttiga saker. 901 01:27:02,900 --> 01:27:04,700 MILJARDER TILL RYMDEN ÖREN TILL FATTIGA 902 01:27:06,300 --> 01:27:08,300 JAG ÄR HUNGRIG 903 01:27:08,800 --> 01:27:10,400 Makt åt folket! 904 01:27:10,600 --> 01:27:12,700 En råttjävel bet min syster Nell. 905 01:27:12,900 --> 01:27:14,300 Med vitingar på månen. 906 01:27:15,400 --> 01:27:17,600 Hennes ansikte och armar börja svullna. 907 01:27:17,800 --> 01:27:20,000 Och vitingarna går på månen. 908 01:27:20,600 --> 01:27:22,400 Jag kan inte betala läkarräkningen. 909 01:27:23,000 --> 01:27:25,200 Men vitingarna går på månen. 910 01:27:25,400 --> 01:27:27,500 Om tio år betalar jag fortfarande. 911 01:27:27,700 --> 01:27:30,200 Medan vitingarna går på månen. 912 01:27:30,300 --> 01:27:32,900 De höjde min hyra igår. 913 01:27:33,000 --> 01:27:34,700 Och vitingen går på månen. 914 01:27:35,300 --> 01:27:37,200 Inget vatten, inga toaletter, inget ljus. 915 01:27:37,300 --> 01:27:39,000 Men vitingen går på månen. 916 01:27:40,300 --> 01:27:42,800 Jag undrar varför de höjer min hyra. 917 01:27:43,000 --> 01:27:45,100 För att vitingen går på månen? 918 01:27:45,300 --> 01:27:47,600 Jag ger dem redan mina femtio per vecka. 919 01:27:47,700 --> 01:27:49,700 Och vitingen går på månen. 920 01:27:50,200 --> 01:27:51,200 Den är en stor jävel. 921 01:27:51,400 --> 01:27:52,900 Det är ett politiskt hastjobb. 922 01:27:53,100 --> 01:27:55,700 Kongressen finansierar oss inte för att komma tvåa. 923 01:27:55,900 --> 01:28:00,700 Varför skulle NASA annars skicka iväg en raket med flera problem till månen? 924 01:28:00,900 --> 01:28:03,300 Tack för upplysningen, Buzz. 925 01:28:05,500 --> 01:28:07,400 Det är alltid ett nöje att prata med dig. 926 01:28:09,600 --> 01:28:12,000 Det spelar ingen roll, han är inte med i månlotteriet. 927 01:28:12,200 --> 01:28:15,800 - Och du är? - Den ende som får flyga LLTV efter... 928 01:28:16,000 --> 01:28:18,500 Neils olycka och kanske får landa. 929 01:28:18,600 --> 01:28:20,500 Så du tror att du får åka till månen? 930 01:28:20,700 --> 01:28:22,700 Det har varit på tapeten sedan Gus dog. 931 01:28:24,400 --> 01:28:27,100 Jag säger bara det ni tänker. 932 01:28:31,800 --> 01:28:34,500 Du borde kanske inte göra det. 933 01:28:39,200 --> 01:28:43,100 Apollo 8 lämnar monteringshallen på väg mot startplattan. 934 01:28:48,900 --> 01:28:50,900 Det är en jäkla stor raket. 935 01:28:51,100 --> 01:28:52,600 Ja. 936 01:28:53,700 --> 01:28:56,700 Går allt planenligt är 11:An den som landar. 937 01:28:56,800 --> 01:28:59,100 Jag pratade med Bob, alla är eniga. 938 01:28:59,300 --> 01:29:01,300 Vi vill att du för befälet. 939 01:29:08,500 --> 01:29:09,600 Okej. 940 01:29:15,500 --> 01:29:17,200 Helikoptern flög den vägen. 941 01:29:17,300 --> 01:29:20,400 Den ser ut som en röd punkt med en lång, lång svans. 942 01:29:20,500 --> 01:29:22,800 En lång rökplym. Det måste vara rymdfarkosten. 943 01:29:23,000 --> 01:29:25,200 Det måste vara Apollo 10 som återinträder. 944 01:29:26,200 --> 01:29:28,500 Och så har flighten Apollo 10 945 01:29:28,600 --> 01:29:32,700 utfört de huvudsakliga delarna av sitt uppdrag. 946 01:29:32,800 --> 01:29:35,600 Den har visat, med hjälp av de tre modiga astronauterna... 947 01:29:35,800 --> 01:29:39,000 att alla system fungerar ordentligt... 948 01:29:39,100 --> 01:29:40,600 och att det inte finns nån anledning varför 949 01:29:40,700 --> 01:29:42,600 människan inte kan, kanske redan i juli... 950 01:29:42,800 --> 01:29:47,000 landa på den utvalda platsen på månens ekvator. 951 01:29:47,200 --> 01:29:51,000 De är himlens sjömän och det vi ha sett... 952 01:29:51,200 --> 01:29:56,400 och hört idag gör att resorna över jordens världshav verkar... 953 01:29:56,600 --> 01:29:58,400 ja, jordnära på riktigt. 954 01:29:58,600 --> 01:30:01,400 Som poeten skrev, Apollo 10:S besättning 955 01:30:01,600 --> 01:30:04,700 har "undkommit jordens fjättrande band"... 956 01:30:04,900 --> 01:30:06,600 och fört oss vidare in i morgondagen. 957 01:30:06,700 --> 01:30:08,000 De senaste timmarna... 958 01:30:08,200 --> 01:30:10,600 har människan kommit närmare månen än nånsin tidigare. 959 01:30:10,800 --> 01:30:13,000 Det fanns skrämmande ögonblick när... 960 01:30:13,200 --> 01:30:15,500 Mamma, vad är det? 961 01:30:15,700 --> 01:30:17,900 Vad är det? 962 01:30:18,100 --> 01:30:19,600 Ingenting, älskling. 963 01:30:20,900 --> 01:30:23,300 Din pappa ska åka till månen. 964 01:30:23,500 --> 01:30:25,400 Okej. 965 01:30:26,600 --> 01:30:28,800 Får jag gå ut? 966 01:30:29,000 --> 01:30:30,500 Javisst. 967 01:30:36,600 --> 01:30:39,400 Vi är här idag för att prata om den förestående flighten. 968 01:30:39,500 --> 01:30:41,000 APOLLO 11 PRESSKONFERENS 5 JULI 1969 969 01:30:41,100 --> 01:30:43,400 Vi kan prata om den tack vare... 970 01:30:43,400 --> 01:30:45,700 tidigare flighter. 971 01:30:45,900 --> 01:30:48,500 Alla flighter har haft nya målsättningar... 972 01:30:48,700 --> 01:30:52,600 och för oss återstår några få kompletterande bidrag. 973 01:30:52,800 --> 01:30:56,200 Vi är mycket tacksamma mot dem som möjliggjort för oss att vara här idag. 974 01:30:57,300 --> 01:30:59,200 Okej, vi tar några frågor nu. 975 01:31:00,200 --> 01:31:01,200 Jim? 976 01:31:01,400 --> 01:31:03,900 Neil, när du fick befälet på den här flighten... 977 01:31:04,100 --> 01:31:06,800 blev du överraskad? Överlycklig? 978 01:31:06,900 --> 01:31:07,900 Jag blev nöjd. 979 01:31:08,100 --> 01:31:10,200 Okej, men hur jämför du den känslan... 980 01:31:10,400 --> 01:31:13,500 med att vinna en bil eller att bli utvald som astronaut? 981 01:31:15,600 --> 01:31:17,100 Jag blev nöjd. 982 01:31:18,900 --> 01:31:22,100 - Brian? - Neil, om det visar sig... 983 01:31:22,200 --> 01:31:26,400 att du blir historisk. Vad är det för tankar som slår dig? 984 01:31:26,600 --> 01:31:28,400 "Jösses, tänk om flighten blir lyckosam..." 985 01:31:28,500 --> 01:31:31,600 Vi planerar att flighten blir framgångsrik. 986 01:31:32,100 --> 01:31:36,400 Jag ville bara veta hur det känns att bli en del av historien. 987 01:31:37,000 --> 01:31:39,800 Jag tror att jag kan sprida lite ljus angående det. 988 01:31:40,000 --> 01:31:42,400 Det är ett ansvar... 989 01:31:42,700 --> 01:31:45,200 men det är spännande att vara först. 990 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 Min fru tycker också det är spännande. 991 01:31:48,100 --> 01:31:51,400 Hon smyger ner smycken bland mina privata grejer. 992 01:31:52,200 --> 01:31:54,400 Tar du med hennes smycken till månen, Buzz? 993 01:31:54,600 --> 01:31:55,600 Javisst. 994 01:31:55,700 --> 01:31:59,400 Vem vill inte ge sin hustru rätt att skryta? 995 01:32:00,500 --> 01:32:02,900 Neil, tar du med nåt? 996 01:32:03,600 --> 01:32:06,200 Hade jag ett val skulle jag ta mer bränsle. 997 01:32:07,100 --> 01:32:09,100 Okej, nästa fråga. 998 01:32:21,300 --> 01:32:23,500 Jag trodde du skulle prata med pojkarna. 999 01:32:24,000 --> 01:32:26,600 Vad vill du att jag ska säga? 1000 01:32:27,400 --> 01:32:29,200 Vad vill du säga? 1001 01:32:29,400 --> 01:32:31,500 Det är du som ska åka bort. 1002 01:32:31,900 --> 01:32:34,600 Det är för sent nu. De sover. 1003 01:32:37,100 --> 01:32:38,600 Nej, det gör de inte, Neil. 1004 01:32:39,600 --> 01:32:41,500 Det vet du att de inte gör. 1005 01:32:41,900 --> 01:32:44,000 Varför kan du inte prata med dem? 1006 01:32:44,900 --> 01:32:46,400 Vad gör du? 1007 01:32:50,400 --> 01:32:51,500 Jag packar. 1008 01:32:52,800 --> 01:32:56,600 Nej. Du slår bara ihjäl tid tills du ska sätta dig i bilen. 1009 01:33:02,900 --> 01:33:04,500 - Okej. - Okej. 1010 01:33:08,800 --> 01:33:11,500 Neil, jag vill att du pratar med pojkarna. 1011 01:33:13,000 --> 01:33:14,500 Hör du mig? 1012 01:33:16,500 --> 01:33:19,000 Jag vill att du pratar med pojkarna. Vad gör du? 1013 01:33:19,900 --> 01:33:21,700 - Jag ska till jobbet. - Sluta. 1014 01:33:22,500 --> 01:33:25,100 Sluta. Sluta packa! 1015 01:33:39,000 --> 01:33:41,200 Hur stor är risken att du inte kommer tillbaka? 1016 01:33:42,700 --> 01:33:45,100 Hur stor är risken att det är sista gången pojkarna får se dig? 1017 01:33:45,200 --> 01:33:47,300 Jag kan inte ge dig en exakt siffra. 1018 01:33:47,500 --> 01:33:50,400 Jag vill inte ha en jävla siffra, Neil! 1019 01:33:52,400 --> 01:33:56,100 Den är väl inte noll, eller hur? 1020 01:33:58,200 --> 01:34:00,900 - Nej. - Nej, det är den inte. 1021 01:34:02,200 --> 01:34:04,100 Pat har ingen man. 1022 01:34:05,100 --> 01:34:08,500 De barnen, de har ingen pappa längre. 1023 01:34:10,800 --> 01:34:12,600 Förstår du vad det innebär? 1024 01:34:14,600 --> 01:34:17,300 Hur stor är risken att det blir så för Ricky och Mark? 1025 01:34:18,900 --> 01:34:22,800 Jag kan inte säga till dem att deras pappa 1026 01:34:23,000 --> 01:34:25,500 ägnade de sista minuterna åt att packa! 1027 01:34:27,800 --> 01:34:29,500 Nu sätter du dig med dem. 1028 01:34:29,700 --> 01:34:31,300 Båda två. 1029 01:34:31,500 --> 01:34:34,700 Och du ska förbereda dem på det faktum att du kanske aldrig mer kommer hem. 1030 01:34:34,900 --> 01:34:37,500 Du ska göra det. Du. 1031 01:34:38,500 --> 01:34:39,800 Inte jag. 1032 01:34:41,600 --> 01:34:42,800 Nu är jag klar. 1033 01:34:49,700 --> 01:34:52,400 Det är bäst att du börjar fundera på vad du ska säga. 1034 01:35:14,800 --> 01:35:19,100 Jimmy frågade vad du ska säga när du kommer till månen. 1035 01:35:24,100 --> 01:35:27,700 Vi vet inte säkert att vi kommer till månen. 1036 01:35:29,100 --> 01:35:32,000 Det är många saker som måste stämma innan det kan ske. 1037 01:35:33,100 --> 01:35:35,400 Hur länge blir du borta? 1038 01:35:37,000 --> 01:35:39,200 Vi startar om tio dagar, vi är uppe i åtta. 1039 01:35:39,300 --> 01:35:41,200 Och sedan en månad i karantän. 1040 01:35:41,300 --> 01:35:42,800 Vad är karantän? 1041 01:35:43,800 --> 01:35:47,000 Vi är isolerade. 1042 01:35:49,800 --> 01:35:51,800 För säkerhets skull om vi... 1043 01:35:53,300 --> 01:35:56,500 för med oss några sjukdomar från månens yta... 1044 01:35:57,400 --> 01:35:59,000 eller nåt sånt. Det är inte troligt, 1045 01:35:59,200 --> 01:36:01,400 men det är en försiktighetsåtgärd. 1046 01:36:02,400 --> 01:36:05,100 Så du är inte här när jag har min simtävling? 1047 01:36:15,000 --> 01:36:16,100 Nej. 1048 01:36:18,800 --> 01:36:20,200 Jag är ledsen. 1049 01:36:30,800 --> 01:36:33,200 Har nån några andra frågor? 1050 01:36:36,100 --> 01:36:38,000 Tror du att du kommer tillbaka? 1051 01:36:39,100 --> 01:36:41,200 Vi tror på det här uppdraget. 1052 01:36:41,300 --> 01:36:43,500 Och det finns en del risker men det är 1053 01:36:43,700 --> 01:36:46,300 verkligen vår avsikt att komma tillbaka. 1054 01:36:46,800 --> 01:36:48,700 Men kanske inte. 1055 01:37:03,200 --> 01:37:04,800 Det stämmer. 1056 01:37:14,300 --> 01:37:15,400 Okej. 1057 01:37:17,000 --> 01:37:18,600 Okej, dags att sova. 1058 01:37:54,300 --> 01:37:59,200 "Ödet har bestämt att de män som åkte för att fredligt utforska månen..." 1059 01:37:59,300 --> 01:38:02,300 "kommer att stanna på månen för att vila i frid." 1060 01:38:02,300 --> 01:38:03,300 UTTALANDE VID KATASTROF 1061 01:38:03,400 --> 01:38:04,500 "Dessa modiga män... 1062 01:38:04,600 --> 01:38:06,300 Neil Armstrong och Edwin Aldrin..." 1063 01:38:06,400 --> 01:38:09,500 "vet att det inte finns något hopp att kunna ta hem dem." 1064 01:38:09,600 --> 01:38:12,300 "De kommer att sörjas av sina familjer." 1065 01:38:13,000 --> 01:38:14,800 "De kommer att sörjas av moder jord..." 1066 01:38:15,000 --> 01:38:18,900 "som vågade sända två av sina söner ut i det okända." 1067 01:38:20,200 --> 01:38:24,100 "Varje människa som tittar upp mot månen nätter framöver..." 1068 01:38:24,200 --> 01:38:27,900 "kommer att veta att det finns ställen i en annan värld..." 1069 01:38:28,100 --> 01:38:30,400 "som för alltid tillhör människan." 1070 01:38:31,500 --> 01:38:36,500 "Före uttalandet ringer presidenten var och en av de blivande änkorna." 1071 01:38:36,700 --> 01:38:38,700 "En präst kommer att utföra samma procedur 1072 01:38:38,800 --> 01:38:40,600 som vid en begravning till havs..." 1073 01:38:40,800 --> 01:38:44,600 "och överlämna deras själar till det djupaste av allt djupt." 1074 01:38:46,800 --> 01:38:48,500 Några tankar? 1075 01:38:50,000 --> 01:38:51,600 Det låter bra. 1076 01:39:05,700 --> 01:39:09,100 CAPE KENNEDY, FLORIDA 16 JULI 1969 1077 01:42:20,300 --> 01:42:22,700 T minus två minuter och nedräkningen fortsätter. 1078 01:42:39,800 --> 01:42:42,400 Tjugo sekunder och nedräkningen fortsätter. 1079 01:42:43,900 --> 01:42:47,200 T minus 15 sekunder. Intern styrning. 1080 01:42:47,300 --> 01:42:50,800 Tolv, elva, tio, nio... 1081 01:42:51,000 --> 01:42:53,200 Tändsekvens påbörjas. 1082 01:43:59,000 --> 01:44:01,400 Tornet passerat. 1083 01:44:59,900 --> 01:45:02,100 Nu. Fas 1C. 1084 01:45:02,300 --> 01:45:04,700 Houston, ni är klara för nästa steg. 1085 01:45:31,000 --> 01:45:33,800 Här är Apollo-kontrollen. Vi har en minut till tändning... 1086 01:45:33,900 --> 01:45:36,600 för injektion i bana mot månen. 1087 01:45:36,800 --> 01:45:39,300 Okej, vi är redo. 59:59. 1088 01:45:54,400 --> 01:45:57,500 Apollo 11, vi ser att er fart ökar till... 1089 01:45:57,700 --> 01:46:01,700 11000 m/s. Nu lämnar ni omloppsbanan runt jorden. 1090 01:46:01,900 --> 01:46:03,500 Apollo 11, uppfattat. 1091 01:46:13,200 --> 01:46:16,100 - Vi har slagit av. - Uppfattat. 1092 01:46:16,300 --> 01:46:18,300 Det ser verkligen ut som att ni är på väg nu. 1093 01:46:18,500 --> 01:46:20,600 Okej, Houston, vi ska separera. 1094 01:46:20,800 --> 01:46:23,600 Mike, fixar du det? Det är ditt skepp nu. 1095 01:46:59,000 --> 01:47:00,700 Ni kan starta PTC... 1096 01:47:00,900 --> 01:47:04,200 - när ni vill. - Okej. Tack, Houston. 1097 01:47:11,900 --> 01:47:13,400 Den luktar märkligt. 1098 01:47:13,500 --> 01:47:16,100 Som brända elkablar. 1099 01:47:17,800 --> 01:47:19,600 Det kan vara raketavgaser. 1100 01:47:21,800 --> 01:47:24,100 - Tog du med nån musik? - Nej. 1101 01:47:25,100 --> 01:47:26,900 Här, Buzz. 1102 01:47:47,800 --> 01:47:50,500 Hallå, Houston, hör ni det här? 1103 01:49:00,500 --> 01:49:01,600 UPPDRAGETS DAG FYRA 1104 01:49:01,800 --> 01:49:03,800 Apollo 11, ni är i omloppsbana runt månen. 1105 01:49:04,000 --> 01:49:07,500 Ert rolläge borde ge er en bra utsikt om två minuter. Över. 1106 01:49:08,000 --> 01:49:11,200 När ni har en minut över, kan ni göra en avläsning... 1107 01:49:11,300 --> 01:49:14,400 av N2-tanken B, tack? 1108 01:49:14,600 --> 01:49:16,600 Kvävetank B visar... 1109 01:49:16,800 --> 01:49:19,500 1960, nåt i den stilen. 1110 01:49:19,600 --> 01:49:20,700 Uppfattat. 1111 01:50:10,300 --> 01:50:12,400 Titta på det där. 1112 01:50:37,700 --> 01:50:39,300 Det är som en stor cirkus. 1113 01:50:39,500 --> 01:50:42,600 Det pågår rening av en bränslecell. Jag bevakar en auto-manöver och... 1114 01:50:42,800 --> 01:50:44,000 Herregud! 1115 01:50:44,400 --> 01:50:45,800 Normalt, normalt. 1116 01:50:46,000 --> 01:50:48,700 Houston, avvakta ytterligare ett larm. 1117 01:50:48,900 --> 01:50:51,000 Neil, röstinspelaren, vet du var den är? 1118 01:50:51,200 --> 01:50:52,200 Nej. 1119 01:50:52,600 --> 01:50:54,900 All mat och grejer, vill du ha det? 1120 01:50:55,000 --> 01:50:56,000 Nej. 1121 01:50:56,400 --> 01:50:57,400 Okej. 1122 01:50:57,700 --> 01:51:00,400 Det här tuggummit? Vill du ha det? 1123 01:51:00,800 --> 01:51:01,900 Mike. 1124 01:51:05,900 --> 01:51:07,700 Kom tillbaka, kan du lova det? 1125 01:51:09,500 --> 01:51:11,600 Apollo 11, Houston. 1126 01:51:12,200 --> 01:51:15,900 Berätta när ni gått in i månmodulen och stängt luckan. Kom. 1127 01:51:28,900 --> 01:51:32,400 Eagle, det här är Houston. Vi ser att optikens nollbrytare är på. 1128 01:51:32,500 --> 01:51:34,000 Innan ni gör avläsningar... 1129 01:51:34,200 --> 01:51:38,200 glöm inte att slå på och av och sedan på. Över. 1130 01:51:44,100 --> 01:51:45,800 Eagle, Houston, kan du säga vilken tid 1131 01:51:46,000 --> 01:51:48,900 ni kopplade in ström från månmodulen... 1132 01:51:49,100 --> 01:51:52,900 och även bekräfta att vi använder glykolpump ett? Över. 1133 01:51:54,600 --> 01:51:56,800 Det här är Eagle, vi använder pump ett. 1134 01:51:57,100 --> 01:51:58,900 - Uppfattat. - Eagle, Columbia. 1135 01:51:59,100 --> 01:52:02,400 Alla 12 dockningshakar är spända. Jag är redo att låsa luckan. 1136 01:52:02,600 --> 01:52:03,600 Uppfattat. 1137 01:52:04,100 --> 01:52:07,900 Jag startar en manöver för att komma i position för avdockning. 1138 01:52:09,100 --> 01:52:10,900 Okej. 1139 01:52:33,700 --> 01:52:35,800 Vad sägs om att sätta tiden för avdockning 1140 01:52:36,000 --> 01:52:37,900 till 100 timmar och 12 minuter? 1141 01:52:39,400 --> 01:52:40,700 Vad har du för AOS? 1142 01:52:40,900 --> 01:52:43,700 Jag har 100 timmar och 16 minuter. 1143 01:52:43,900 --> 01:52:46,900 Eagle, håll ett öga på ert bränsle för nedstigning. 1144 01:52:47,000 --> 01:52:51,700 Kontinuerlig brinntid är begränsad till 910 sekunder. Över. 1145 01:52:53,600 --> 01:52:57,500 Apollo 11, Houston, vi är redo för avdockning. Över. 1146 01:53:09,900 --> 01:53:12,100 15 sekunder. 1147 01:53:17,900 --> 01:53:20,100 Okej, varsågoda. 1148 01:53:46,400 --> 01:53:49,200 Eagle, Houston. Vi ser er via riktantennen. Över. 1149 01:53:49,300 --> 01:53:50,800 Eagle är avdockad. 1150 01:53:50,900 --> 01:53:52,100 Uppfattat. Hur ser det ut? 1151 01:53:52,300 --> 01:53:54,100 Örnen har vingar. 1152 01:54:29,700 --> 01:54:31,000 Den låser inte. 1153 01:54:33,200 --> 01:54:36,600 - Eagle, rapportera status. Över. - Vi måste berätta för dem om det där. 1154 01:54:37,400 --> 01:54:39,500 Vi förbereder nedstigning. 1155 01:54:39,900 --> 01:54:42,200 Eagle, Houston. Ni har klartecken för nedstigning. 1156 01:54:42,300 --> 01:54:44,700 Uppfattat. Vi hör dig. 1157 01:54:49,500 --> 01:54:52,100 Höjdmätningsljus är på, vi saknar radardata. 1158 01:54:53,300 --> 01:54:54,300 AUTOPILOT 1159 01:54:58,100 --> 01:54:59,900 Vi fortsätter. 1160 01:55:01,300 --> 01:55:02,900 Fortsätt. 1161 01:55:03,400 --> 01:55:04,600 Ett... 1162 01:55:05,200 --> 01:55:06,200 noll... 1163 01:55:06,400 --> 01:55:07,600 Tänd. 1164 01:55:12,800 --> 01:55:14,300 BRÄNSLE 1165 01:55:18,400 --> 01:55:20,000 Programlarm. 1166 01:55:20,200 --> 01:55:22,000 Vad betyder 1202? 1167 01:55:22,200 --> 01:55:23,600 Jag vet inte. 1168 01:55:23,700 --> 01:55:27,000 Houston, kan ni ta fram info om programlarm 1202. 1169 01:55:27,200 --> 01:55:29,300 Uppfattat. Vi får fortsätta med det larmet. 1170 01:55:35,600 --> 01:55:37,200 Samma larm. 1171 01:55:37,300 --> 01:55:39,100 Uppfattat. Vi fortsätter. 1172 01:56:04,300 --> 01:56:08,000 - 1000 meter, 21 meter per sekund. - Uppfattat. Jag förstår. 1173 01:56:08,600 --> 01:56:10,500 Programlarm 1201. 1174 01:56:10,600 --> 01:56:12,500 Uppfattat. Larm 1201. 1175 01:56:16,500 --> 01:56:18,500 Samma typ. Vi fortsätter. 1176 01:56:51,400 --> 01:56:53,800 Rätt stenigt område. 1177 01:56:57,000 --> 01:56:59,500 De där blocken är stora som bilar. 1178 01:56:59,800 --> 01:57:01,100 Vi kan inte landa där. 1179 01:57:02,500 --> 01:57:03,900 AVBRYT 1180 01:57:09,700 --> 01:57:10,900 Går över till manuell. 1181 01:57:22,900 --> 01:57:24,300 160 meter, ner 10 m/s. 1182 01:57:24,800 --> 01:57:26,500 Kolla bränslet. 1183 01:57:27,300 --> 01:57:29,000 100 meter. 1184 01:57:29,200 --> 01:57:31,100 90 meter, ner 1 m/s. 1185 01:57:36,300 --> 01:57:38,400 Bränslet ligger på åtta procent. 1186 01:57:42,100 --> 01:57:44,300 Radarn har förlorat kontakt med ytan igen. 1187 01:57:45,100 --> 01:57:47,600 50 meter, ner 2 m/s. 1188 01:57:48,100 --> 01:57:50,500 Ner 1,5 m/s, 3 framåt. 1189 01:57:54,700 --> 01:57:57,400 Låg nivå. Låg nivå. 1190 01:57:57,500 --> 01:57:58,800 36 meter. 1191 01:57:59,200 --> 01:58:01,400 Fem procent bränsle kvar. 1192 01:58:03,600 --> 01:58:04,800 Mängdvarning! 1193 01:58:05,300 --> 01:58:08,900 94 sekunder kvar. Om 114 sekunder måste vi avbryta. 1194 01:58:13,600 --> 01:58:15,300 Ner 0,15 m/s, 2 framåt. 1195 01:58:16,200 --> 01:58:18,100 Ner 0,15 m/s och 60. Uppfattat. 1196 01:58:18,300 --> 01:58:19,900 60 sekunder. 1197 01:58:21,100 --> 01:58:22,700 12 meter, ner 0,75 m/s. 1198 01:58:29,400 --> 01:58:31,600 - Var beredd vid 30. - 30 sekunder. 1199 01:58:36,400 --> 01:58:37,500 6 meter, ner 0,15 m/s! 1200 01:58:44,000 --> 01:58:47,400 Svag skugga. Driver framåt en liten bit. 1201 01:59:19,000 --> 01:59:20,600 Kontaktindikation. 1202 01:59:22,400 --> 01:59:24,000 Stänger av. 1203 01:59:35,000 --> 01:59:37,300 Uppfattat, ni har landat, Eagle. 1204 01:59:41,600 --> 01:59:43,100 Houston... 1205 01:59:43,300 --> 01:59:45,300 Tranquility-basen här. 1206 01:59:47,900 --> 01:59:49,800 Örnen har landat. 1207 01:59:50,100 --> 01:59:51,700 Uppfattat, Tranquility. 1208 01:59:51,900 --> 01:59:55,200 Vi hör er från jorden. Vi har inte vågat andas. 1209 01:59:55,400 --> 01:59:57,800 Nu kan vi andas igen. Tack så mycket. 1210 01:59:59,700 --> 02:00:01,600 Tack. 1211 02:00:04,700 --> 02:00:06,700 Det var en mjuk landning. 1212 02:01:55,400 --> 02:01:58,900 Okej, Neil, vi ser hur du går ner för stegen. 1213 02:02:10,000 --> 02:02:12,200 Okej, jag kollade precis. 1214 02:02:12,400 --> 02:02:16,000 Går tillbaka upp på det första steget, Buzz. Det är... 1215 02:02:17,300 --> 02:02:22,100 Stegen når inte marken men det räcker för att komma upp igen. 1216 02:02:22,300 --> 02:02:25,100 - Uppfattat, vi förstår. - Det krävs ett litet hopp. 1217 02:02:42,700 --> 02:02:44,400 Buzz, det här är Houston. 1218 02:02:44,500 --> 02:02:47,400 Bländare 2, 1/160 sekund... 1219 02:02:47,500 --> 02:02:51,100 för fotografering i skugga med sekvenskameran. 1220 02:02:52,100 --> 02:02:53,600 Okej. 1221 02:02:57,100 --> 02:02:59,500 Jag är längst ner på stegen. 1222 02:02:59,600 --> 02:03:02,400 Månlandarens stödben har bara... 1223 02:03:04,200 --> 02:03:06,700 sjunkit ner ungefär... 1224 02:03:07,300 --> 02:03:11,200 två till fem centimeter. Trots att ytan verkar bestå av... 1225 02:03:13,200 --> 02:03:16,800 mycket, mycket fint grus när man tittar nära... 1226 02:03:16,900 --> 02:03:20,300 Det är nästan som puder där nere. 1227 02:03:20,500 --> 02:03:22,700 Mycket fint. 1228 02:03:31,300 --> 02:03:34,400 Jag kliver ner från månlandaren nu. 1229 02:03:44,300 --> 02:03:47,500 Det är ett litet steg för en människa... 1230 02:03:49,300 --> 02:03:53,300 men ett jättekliv för mänskligheten. 1231 02:05:22,700 --> 02:05:25,000 Okej, är du beredd på att jag kommer ut? 1232 02:08:46,100 --> 02:08:50,800 Fem, fyra, tre, två, ett. 1233 02:08:51,000 --> 02:08:52,100 Tänd. 1234 02:09:02,000 --> 02:09:05,600 Jag tror de aldrig riktigt kan beskriva för oss. 1235 02:09:05,800 --> 02:09:08,300 - Får vi nånsin veta? - Det kanske inte är en skönhet... 1236 02:09:08,500 --> 02:09:11,100 som framtida betraktare förstår. 1237 02:09:11,300 --> 02:09:14,000 Dessa första män på månen har sett nåt... 1238 02:09:14,100 --> 02:09:17,500 som efterföljande missar. 1239 02:09:17,700 --> 02:09:22,000 De har kisat in i ett annat liv som vi inte kan förstå. 1240 02:09:22,100 --> 02:09:25,700 Bob Simon på Trafalgar Square där han anslöt sig till de tusentals... 1241 02:09:25,900 --> 02:09:28,200 som tittade på en enorm tv-skärm... 1242 02:09:28,400 --> 02:09:30,400 när Apollo landade på månen. 1243 02:09:30,600 --> 02:09:35,500 Den typiske rumänen ser Apollo 11 lite som sitt eget personliga äventyr. 1244 02:09:35,700 --> 02:09:39,200 Man har uppskattat antalet tittare till hundratals miljoner. 1245 02:09:39,400 --> 02:09:43,200 400 miljoner kanske såg den här sändningen... 1246 02:09:43,300 --> 02:09:46,900 Oräkneliga miljoner fler lyssnade på radio till rösterna från månen. 1247 02:09:47,000 --> 02:09:50,300 Aldrig förr har så många människor engagerat sig i en händelse... 1248 02:09:50,500 --> 02:09:52,100 samtidigt. 1249 02:09:56,600 --> 02:09:57,700 Genom alla tider. 1250 02:09:57,800 --> 02:09:59,100 Fascinerar det...? 1251 02:09:59,300 --> 02:10:02,000 Inte bara mig, det fascinerar säkert alla. 1252 02:10:02,200 --> 02:10:03,400 KARANTÄNANLÄGGNING 1253 02:10:03,600 --> 02:10:05,700 Vad tycker du om det? 1254 02:10:05,900 --> 02:10:08,100 Månen, jag hoppas att alla får åka dit. 1255 02:10:08,300 --> 02:10:10,800 - Vill du själv åka? - Jag åker gärna genast. 1256 02:10:10,900 --> 02:10:15,500 Jag tycker det är en viktig dag. Det är en historisk dag. 1257 02:10:15,700 --> 02:10:19,500 Hela universum engagerar sig i det här, att landa på månen. 1258 02:10:19,600 --> 02:10:21,300 Och som fransyska, vad tycker du om det? 1259 02:10:21,500 --> 02:10:23,500 Det är underbart, jag litar helt på USA. 1260 02:10:23,700 --> 02:10:25,800 Jag visste att de inte skulle misslyckas. 1261 02:10:26,000 --> 02:10:28,100 I Washington har en anonym medborgare... 1262 02:10:28,300 --> 02:10:29,700 lagt en liten bukett 1263 02:10:29,800 --> 02:10:32,100 på John F. Kennedys grav med en hälsning. 1264 02:10:32,300 --> 02:10:35,100 "Herr president, Örnen har landat." 1265 02:10:35,300 --> 02:10:39,300 Och den här dagen när vi noterar astronauternas återkomst... 1266 02:10:39,400 --> 02:10:41,500 är det svårt att inte tänka tillbaka på det tal... 1267 02:10:41,700 --> 02:10:45,800 vår 35:E president höll för bara sju korta år sedan. 1268 02:10:45,900 --> 02:10:49,700 Om den här historien om våra framsteg lär oss nåt... 1269 02:10:49,900 --> 02:10:52,500 är det att människan i sökande efter kunskap... 1270 02:10:52,700 --> 02:10:56,200 och framsteg är målmedveten och omöjlig att stoppa. 1271 02:10:56,900 --> 02:10:59,200 Men varför, säger en del, åka till månen? 1272 02:10:59,400 --> 02:11:02,000 Varför välja det som vårt mål? 1273 02:11:02,100 --> 02:11:06,300 Och de kunde lika gärna fråga, varför bestiga det högsta berget? 1274 02:11:06,500 --> 02:11:09,900 Varför flyga över Atlanten för 35 år sedan? 1275 02:11:10,100 --> 02:11:12,300 Varför spelar Rice mot Texas? 1276 02:11:12,600 --> 02:11:15,300 Vi väljer att åka till månen. 1277 02:11:15,400 --> 02:11:18,200 Vi väljer att åka till månen... 1278 02:11:19,300 --> 02:11:23,700 Vi väljer att åka till månen det här decenniet och de andra sakerna... 1279 02:11:23,900 --> 02:11:27,700 inte för att de är lätta utan för att de är svåra. 1280 02:11:29,600 --> 02:11:31,600 Mrs Armstrong! Mrs Armstrong! 1281 02:11:31,800 --> 02:11:33,300 Hur känns det? 1282 02:11:39,100 --> 02:11:40,500 Har du pratat med din man? 1283 02:11:40,700 --> 02:11:42,700 Vill dina söner bli astronauter? 1284 02:11:42,900 --> 02:11:46,200 Mrs Armstrong! Har alla dina böner blivit besvarade? 1285 02:11:46,300 --> 02:11:47,300 Ja, ja, det har de. 1286 02:11:47,500 --> 02:11:49,900 Hur skulle du beskriva den här flighten? 1287 02:11:50,500 --> 02:11:55,200 Jag kan bara säga att det var inte av denna värld. 1288 02:11:56,000 --> 02:11:57,400 Tack. 1289 02:11:58,700 --> 02:12:00,600 De blir kvar i karantän tre veckor men det 1290 02:12:00,700 --> 02:12:03,100 finns inga tecken på infektion eller sjukdom. 1291 02:12:06,600 --> 02:12:08,800 Grattis, Jan. 1292 02:13:56,600 --> 02:14:02,100 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1293 02:20:47,400 --> 02:20:48,400 Ansvarig utgivare: Zoran Slavic United International Pictures AB 1294 02:20:48,500 --> 02:20:50,800 (Copyright) Översättning; Peter Simons Bio Släggan Officinservice 2018