1 00:01:29,562 --> 00:01:33,942 De sier at mesteparten av hjernen slås av under kryosøvn. 2 00:01:36,151 --> 00:01:38,404 Alt utenom den primitive siden... 3 00:01:41,323 --> 00:01:43,367 ... den dyriske siden. 4 00:01:50,498 --> 00:01:52,959 Ikke så underlig at jeg fortsatt er våken. 5 00:01:55,878 --> 00:01:58,089 Transporterer meg med 40 sivile. 6 00:01:59,590 --> 00:02:02,175 Det hørtes ut som 40, 40-pluss. 7 00:02:03,176 --> 00:02:07,180 Jeg hørte en arabisk stemme. En eller annen hoodoo hellig mann. 8 00:02:07,556 --> 00:02:10,017 Sikkert på vei til New Mecca. 9 00:02:10,434 --> 00:02:13,604 Men hvilken rute? Hvilken rute? 10 00:02:14,770 --> 00:02:16,480 Luktet en kvinne. 11 00:02:16,689 --> 00:02:21,736 Svett, støvler, verktøybelte, lær. Gullgraver type. 12 00:02:22,403 --> 00:02:23,863 Frie nybyggere. 13 00:02:24,947 --> 00:02:27,741 Og de tar kun bakveiene. 14 00:02:29,284 --> 00:02:31,411 Og her er mitt virkelige problem: 15 00:02:32,370 --> 00:02:36,124 mr. Johns, blåøyd djevel. 16 00:02:36,916 --> 00:02:39,668 Som har planer om å sette meg tilbake bak gitter... 17 00:02:40,252 --> 00:02:43,339 ... denne gangen har han bare tatt en spøkelsesbane. 18 00:02:45,215 --> 00:02:47,676 Lang tid mellom stoppene. 19 00:02:50,137 --> 00:02:52,889 Lang tid for at noe kan gå galt. 20 00:03:35,512 --> 00:03:37,264 Hvorfor falt jeg på deg? 21 00:03:37,889 --> 00:03:41,226 Han er død. Kapteinen er død. 22 00:03:42,768 --> 00:03:44,728 Jeg så rett på ham. 23 00:03:44,853 --> 00:03:47,064 Uret viser at vi er 22 uker ute. 24 00:03:47,189 --> 00:03:49,900 Tyngdekraften skulle ikke komme før om 19 uker til. 25 00:03:49,984 --> 00:03:52,486 Hvorfor falt jeg overhodet? Hørte du hva jeg sa? 26 00:03:52,611 --> 00:03:54,113 Kapteinen er død. 27 00:03:59,325 --> 00:04:01,452 1550 millibar. 28 00:04:01,661 --> 00:04:03,663 Mister 20 mb i minuttet. 29 00:04:04,789 --> 00:04:07,791 Vi mister luft. Et eller annet traff oss. 30 00:04:07,916 --> 00:04:10,627 Bare fortell meg at vi er på rett kurs. 31 00:04:10,711 --> 00:04:14,881 Bare vis meg alle stjernene. Kom igjen. De store, skinnende... 32 00:04:16,174 --> 00:04:17,509 Hva? 33 00:04:29,061 --> 00:04:32,064 Dette er en nødmelding fra handelsfartøy Hunter Gratzner... 34 00:04:32,148 --> 00:04:33,898 ... på vei til Tangiers systemet... 35 00:04:33,982 --> 00:04:36,526 ... med 40 handelspassasjerer ombord. 36 00:04:36,693 --> 00:04:40,238 Vi er blitt slått ut av kurs og går inn i... 37 00:04:40,322 --> 00:04:42,741 ... en planets atmosfære på følgende posisjon: 38 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 X-38-5... 39 00:04:44,576 --> 00:04:47,911 Y-95-8, Z-21... 40 00:04:50,956 --> 00:04:53,250 Fry, hvor er kommunikasjonen? 41 00:05:09,223 --> 00:05:12,559 Hastigheten på nedstigningen er over kjente grenser. 42 00:05:13,810 --> 00:05:16,021 du har blitt trenet i dette, Fry, ikke sant? 43 00:05:27,615 --> 00:05:30,368 Avfyr nedre luftbremser nå. 44 00:05:30,493 --> 00:05:34,163 Avfyr nedre luftbremser nå. senteret av tyngdekraften er for langt akter. 45 00:05:34,413 --> 00:05:37,832 Foreslår å slippe ut ballast nå. 46 00:05:42,170 --> 00:05:44,464 Hva faen...Slapp du det ut, Fry? 47 00:05:44,589 --> 00:05:45,840 Vi er for tunge i ræva! 48 00:05:45,966 --> 00:05:47,801 Jeg kan ikke få den forbannede nesen ned! 49 00:05:54,306 --> 00:05:58,686 Kriseprogrammet valgte nummer 2 i systemet fordi det viser oksygen. 50 00:05:58,894 --> 00:06:01,896 Maksimal høyde: 220 meter over middeloverflaten... 51 00:06:02,021 --> 00:06:05,483 ... mest skifer og gips med noen dampdepoter. 52 00:06:09,153 --> 00:06:10,863 Fry, hva faen er det du gjør? 53 00:06:12,031 --> 00:06:13,282 Jeg må slippe ut mer last. 54 00:06:23,542 --> 00:06:25,918 Jeg har prøvd alt annet. Jeg har fortsatt ingen horisont. 55 00:06:26,043 --> 00:06:28,504 Prøv igjen, for vi kan ikke bare... 56 00:06:28,629 --> 00:06:31,716 Hvis du vet noe jeg ikke gjør, så kom opp her og ta over stolen. 57 00:06:31,799 --> 00:06:35,636 Firmaet sier at vi er ansvarlige for hvert eneste menneske, Fry. 58 00:06:35,761 --> 00:06:39,014 Hva, skal vi begge dø på grunn av at vi er så jævla edle? 59 00:06:39,139 --> 00:06:41,182 Du rører ikke det håndtaket, Fry! 60 00:06:54,486 --> 00:06:56,030 Jeg skal ikke dø på grunn av dem! 61 00:06:58,198 --> 00:07:00,159 Luftslusene er ikke lukket. 62 00:07:02,036 --> 00:07:06,205 70 sekunder, Fry. Du har fortsatt 70 sekunder til å rette opp dette beistet. 63 00:07:13,588 --> 00:07:15,757 Luftslusene er ikke lukket. 64 00:07:21,720 --> 00:07:23,680 Hva faen er det som skjer der oppe? 65 00:08:39,667 --> 00:08:40,918 Imam? 66 00:08:42,628 --> 00:08:43,713 Zeke? 67 00:09:46,562 --> 00:09:49,105 En eller annen kommer til å bli skadet en vakker dag. 68 00:09:49,606 --> 00:09:51,066 Og det blir ikke meg. 69 00:10:01,075 --> 00:10:02,409 Her, Shazza. 70 00:10:06,413 --> 00:10:08,374 Så, noe gikk visst galt. 71 00:10:15,672 --> 00:10:16,923 Unnskyld. 72 00:10:19,717 --> 00:10:22,053 Få den ut av meg. 73 00:10:29,851 --> 00:10:33,272 Ikke rør det! Ikke rør det håndtaket! 74 00:10:33,397 --> 00:10:35,190 La det være. Få den ut av ham. 75 00:10:35,274 --> 00:10:37,568 Nei. Den er for nær hjertet hans. 76 00:10:39,151 --> 00:10:42,905 Det finnes noe smertestillende i medidinskapet bakerst i rommet. 77 00:10:44,073 --> 00:10:46,200 Ikke nå lenger. 78 00:10:47,243 --> 00:10:50,329 Gå ut, alle sammen. 79 00:10:55,208 --> 00:10:56,751 Kom dere ut! 80 00:11:40,834 --> 00:11:42,960 Siste gangen jeg flyr turistklasse... 81 00:11:50,468 --> 00:11:51,552 Interessant. 82 00:12:06,357 --> 00:12:08,817 Er det andre som har problemer med å puste? 83 00:12:08,984 --> 00:12:12,571 Ja, føles ut som vi har en lunge mindre, alle sammen. 84 00:12:12,988 --> 00:12:16,033 Føles ut som jeg nettopp har løpt eller noe. 85 00:12:17,993 --> 00:12:22,538 Det var snakk om å sende noen ut for å lete etter andre folk. Men så så vi dette. 86 00:12:35,759 --> 00:12:37,553 Hva faen var det som skjedde? 87 00:12:37,678 --> 00:12:41,974 Det kan ha vært en meteorstorm, eller en komet. 88 00:12:43,767 --> 00:12:47,812 Jeg vet ikke. Jeg er ihvertfall takknemlig. 89 00:12:47,937 --> 00:12:50,523 Skipet var ikke laget for å lande sånn her men... 90 00:12:51,148 --> 00:12:52,650 Jeg synes du gjorde det bra. 91 00:12:53,234 --> 00:12:55,903 Hun er grunnen til at vi er i live 92 00:12:56,028 --> 00:12:59,364 Du har nok rett. Mange takk. 93 00:12:59,447 --> 00:13:01,950 Ja, takk for at du reddet oss. 94 00:13:02,075 --> 00:13:04,536 Nei, virkelig. Takk, tusen takk. 95 00:13:05,245 --> 00:13:06,496 Bra jobba. 96 00:13:09,748 --> 00:13:12,585 Han har akkurat flyktet fra et høysikkerhetsfengsel. 97 00:13:14,670 --> 00:13:16,839 Så, vi holder han innelåst for alltid? 98 00:13:16,964 --> 00:13:19,049 Det ville vært mitt valg. 99 00:13:19,592 --> 00:13:22,760 Er han virkelig så farlig? Bare i nærheten av mennesker. 100 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Hele containeren er snudd på hodet. Alt er rotet sammen. 101 00:13:32,770 --> 00:13:34,813 Gudskjelov, alt er ikke tapt. 102 00:13:34,897 --> 00:13:37,190 Sprit? Er det hva du har å drikke? 103 00:13:37,316 --> 00:13:41,612 Jeg trenger en kvittering for det der. For alle disse. Dette er mine personlige saker. 104 00:13:42,404 --> 00:13:44,656 Dette hjelper kanskje ikke deg. 105 00:13:44,781 --> 00:13:48,451 Uheldigvis, er det ikke tillatt. Spesielt mens vi er på Hajj. 106 00:13:48,618 --> 00:13:52,830 Du innser at vi ikke har noe vann? Alle ørkener har vann. 107 00:13:53,289 --> 00:13:56,125 Det venter kun på å bli funnet. Jeg håper du har rett. 108 00:13:56,334 --> 00:13:58,294 Desto mer til meg. 109 00:15:06,064 --> 00:15:07,148 Hva er dette? 110 00:15:07,232 --> 00:15:10,360 Det er Maratha crow-bill's stridsøkser fra India. Meget sjeldne. 111 00:15:10,443 --> 00:15:11,361 Og det her? 112 00:15:11,486 --> 00:15:14,573 Det er et blåserør fra Papua New Guinea. 113 00:15:14,698 --> 00:15:17,575 Den er veldig sjelden, siden stammen nå er utdødd. 114 00:15:17,700 --> 00:15:20,578 Sikkert fordi ikke kunne jakte en dritt med dette tenker jeg 115 00:15:20,661 --> 00:15:23,998 Hva er poenget? Hvis han er borte, er han borte Hvorfor skulle han plage oss? 116 00:15:24,081 --> 00:15:26,125 Kanskje for å ta det du har. 117 00:15:28,043 --> 00:15:30,003 Kanskje for å teste nervene dine. 118 00:15:31,379 --> 00:15:34,507 Eller kanskje bare for å komme tilbake og ta deg mens du sover. 119 00:15:35,174 --> 00:15:36,968 Han høres ut som en sjarmør. 120 00:15:50,063 --> 00:15:51,523 Til deg. 121 00:15:57,904 --> 00:16:01,073 Imam! Hvis vi skal lete etter vann, burde vi gå snart. 122 00:16:01,199 --> 00:16:03,284 Før mørkets frembrudd, mens det er kjøligere. 123 00:16:04,660 --> 00:16:05,828 Ali. 124 00:16:09,372 --> 00:16:10,624 Unnskyld meg. 125 00:16:11,458 --> 00:16:13,043 Det her burde dere se. 126 00:16:15,462 --> 00:16:17,005 Tre soler? 127 00:16:25,054 --> 00:16:26,430 Det var som faen... 128 00:16:27,723 --> 00:16:29,850 Så mye for mørkets frembrudd. 129 00:16:30,351 --> 00:16:32,727 Og den cocktailtimen 130 00:16:32,936 --> 00:16:35,230 Vi tar dette som et godt tegn. 131 00:16:35,855 --> 00:16:38,316 Det er Allah som viser veien. 132 00:16:38,733 --> 00:16:40,652 Blå sol, blått vann. 133 00:16:40,777 --> 00:16:42,654 Undrer du deg hvorfor jeg er ateist? 134 00:16:42,779 --> 00:16:45,322 Det er et dårlig tegn. Riddick tok den retningen. 135 00:16:45,405 --> 00:16:48,575 Jeg trodde du fant lenkene hans der borte. Mot solnedgangen. 136 00:16:48,700 --> 00:16:51,328 Riktig. Noe som betyr at han gikk mot soloppgangen. 137 00:16:51,828 --> 00:16:53,121 Zeke. 138 00:16:54,206 --> 00:16:57,625 Fullt ladet magasin. Sikringen er på. Et skudd hvis du ser ham, okay? 139 00:16:57,708 --> 00:16:59,752 Ikke fortell meg at du også går? 140 00:16:59,877 --> 00:17:02,129 Hva skjer hvis mr. Riddick ser oss først? 141 00:17:03,256 --> 00:17:04,882 Da kommer det ikke noe skudd. 142 00:17:19,312 --> 00:17:20,647 Stille! 143 00:17:38,037 --> 00:17:40,164 Syv stener for å holde djevelen borte. 144 00:17:40,957 --> 00:17:43,334 Du er på vei til New Mecca, ikke sant? 145 00:17:43,459 --> 00:17:47,212 En gang i livet burde alle legge ut på en stor reise. 146 00:17:47,337 --> 00:17:49,214 En stor pilgrimsreise. 147 00:17:49,339 --> 00:17:51,091 For å lære å kjenne Allah bedre? 148 00:17:51,216 --> 00:17:54,052 Ja, men også for å lære å kjenne deg selv bedre. 149 00:17:56,930 --> 00:18:00,725 Vi er alle på den samme reisen nå. 150 00:18:17,073 --> 00:18:18,074 Unnskyld. 151 00:18:20,577 --> 00:18:22,329 Så du noe? 152 00:18:23,705 --> 00:18:25,206 Ingen Riddick. 153 00:18:26,916 --> 00:18:29,668 Trær. Og trær betyr vann. 154 00:18:39,302 --> 00:18:40,762 Sitter du komfortabelt der oppe? 155 00:18:40,845 --> 00:18:44,682 Man kan klare seg uten nødvendighetene forutsatt, at man har en smule nytelse. 156 00:18:44,766 --> 00:18:46,809 Bare hold øynene åpne. 157 00:18:47,018 --> 00:18:50,020 Jeg vil ikke ha den hunden snikende bak ryggen min. 158 00:18:57,319 --> 00:19:00,948 Ja, du graver gravene. Jeg holder fortet, gamlegutt. 159 00:19:01,323 --> 00:19:03,533 Helvete Han ville sikkert tatt deg her... 160 00:19:03,616 --> 00:19:06,536 ...rett under haken, og du ville ikke høre ham komme. 161 00:19:06,661 --> 00:19:08,454 Fordi så god er han. 162 00:19:08,538 --> 00:19:12,458 Rømte du fra foreldrene dine, eller rømte de fra deg? 163 00:19:41,734 --> 00:19:44,028 Det er kanskje en felles gravplass. 164 00:19:44,279 --> 00:19:46,656 Som elefantene på jorden. 165 00:19:49,284 --> 00:19:52,287 Han spør om hva som kunne ha drept så mange store ting. 166 00:19:54,246 --> 00:19:56,456 Er hele planeten død? 167 00:20:56,970 --> 00:20:58,096 Vil du ha en slurk? 168 00:21:01,099 --> 00:21:04,686 Burde sikkert ikke gjøre det. Dehydrerer en enda mer. 169 00:21:06,146 --> 00:21:08,315 Du har sikkert rett. 170 00:21:08,940 --> 00:21:11,526 Du kunne ha blitt ved skipet. Skulle nok ha gjort det. 171 00:21:11,651 --> 00:21:13,611 Hvis vi ikke finner vann, så vet du hva som vil skje. 172 00:21:13,694 --> 00:21:14,946 Jeg ville bare vekk. 173 00:21:15,029 --> 00:21:17,865 Jeg har aldri sett en kaptein så klar til å forlate sitt skip. 174 00:21:18,699 --> 00:21:22,244 Jeg synes vi skal fortsette å gå Hva mente Owen... 175 00:21:23,161 --> 00:21:25,038 ... med å ikke røre håndtaket? 176 00:21:31,253 --> 00:21:34,171 Dette er mellom deg og meg, Carolyn. Det lover jeg. 177 00:21:38,884 --> 00:21:40,803 Jeg er ikke kapteinen din. 178 00:21:42,680 --> 00:21:44,974 Under landingen da... 179 00:21:46,599 --> 00:21:50,019 ... tingene var verst, var Owen på sitt beste. 180 00:21:50,895 --> 00:21:55,608 Han var den som stoppet landingspiloten i å slippe hovedkabinen. 181 00:21:58,653 --> 00:22:01,989 Passasjerene. Og landingspiloten er? 182 00:22:09,663 --> 00:22:12,748 Jeg tror, jeg er en smule mer glad for å være her enn jeg trodde. 183 00:23:03,754 --> 00:23:06,089 Hassan! Suleiman! 184 00:23:09,676 --> 00:23:11,053 Kaptein. 185 00:23:34,783 --> 00:23:37,953 Er det noen her? 186 00:23:56,970 --> 00:23:58,221 Det var vann her. 187 00:24:03,935 --> 00:24:05,227 Lys? 188 00:24:07,771 --> 00:24:09,231 Tenn lyset? 189 00:24:33,128 --> 00:24:34,754 De sier, "Gud er stor". 190 00:24:34,838 --> 00:24:38,592 Ja. Dette er kilden til vannet. 191 00:24:44,597 --> 00:24:46,223 Intet mørke. 192 00:24:48,184 --> 00:24:50,561 Intet lys på grunn av intet mørke. 193 00:25:06,201 --> 00:25:08,368 Hallo, Mecca! 194 00:25:35,811 --> 00:25:37,938 Fortell meg det var deg nå nettopp. 195 00:25:38,063 --> 00:25:41,274 Hva snakker du om? Han har vært her og hjulpet meg. 196 00:25:41,358 --> 00:25:43,735 bak på skipet. Den lyden? 197 00:25:43,944 --> 00:25:46,403 Prøver du å fortelle meg, at det var en annen? 198 00:26:24,689 --> 00:26:29,068 Åh, gud. Jeg trodde, jeg var den eneste som overlevde krasjet. 199 00:26:36,367 --> 00:26:40,495 Det var bare en annen. Det var bare en annen fra krasjet. 200 00:26:42,080 --> 00:26:45,667 Crikey. Jeg trodde det var ham. Jeg trodde det var Riddick. 201 00:26:55,843 --> 00:26:57,178 Ingen strøm. 202 00:26:57,428 --> 00:26:59,805 Det ser ut som det har vært nedlagt i noen år. 203 00:27:00,139 --> 00:27:02,849 Men vi kunne kanskje tilslutte det til... Hold kjeft. 204 00:27:06,644 --> 00:27:09,814 Unnskyld, Jeg trodde jeg hørte noe. Som hva? 205 00:27:11,774 --> 00:27:12,775 Skudd. 206 00:28:39,772 --> 00:28:41,482 Jævla drittsekk! 207 00:28:42,358 --> 00:28:44,401 Hva har du gjort med Zeke? 208 00:28:45,944 --> 00:28:47,737 Hva har du gjort med ham? 209 00:28:47,821 --> 00:28:51,074 Bare drep ham. Kan ikke noen drepe ham før han... 210 00:28:56,537 --> 00:28:58,164 Så, hvor er liket? 211 00:29:01,959 --> 00:29:04,420 Vel, vil du fortelle meg om lydene? 212 00:29:05,212 --> 00:29:07,755 Du fortalte Johns at du hørte noe. 213 00:29:10,425 --> 00:29:12,051 Det går bra. 214 00:29:12,677 --> 00:29:16,431 Du vil ikke snakke med meg, det er ditt valg. Men bare så du vet det... 215 00:29:17,765 --> 00:29:21,894 ...så er det en diskusjon nå, om vi bare skal la deg bli her og dø. 216 00:29:22,019 --> 00:29:24,146 Du mener hviskingen? 217 00:29:37,492 --> 00:29:38,409 Hvilken hvisking? 218 00:29:38,493 --> 00:29:42,413 Den som forteller meg at jeg skal gå etter det stedet rett til venstre for ryggraden. 219 00:29:43,164 --> 00:29:45,041 Fire fingre nede. 220 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 Hovedpulsåren. 221 00:29:47,042 --> 00:29:50,128 Menneskeblod, har en metallisk smak. 222 00:29:50,212 --> 00:29:53,381 Kobberaktig. Hvis du blander det med peppermynte snaps, går det... 223 00:29:53,465 --> 00:29:56,176 Vil du sjokkere meg med sannheten nå? 224 00:29:57,803 --> 00:30:00,471 Dere er så redde for meg. 225 00:30:02,681 --> 00:30:05,267 Vanligvis, ville jeg tatt det som et kompliment. 226 00:30:06,769 --> 00:30:09,438 Men det er ikke meg dere burde bekymre dere for nå. 227 00:30:10,189 --> 00:30:11,856 Vis meg øynene dine. 228 00:30:12,607 --> 00:30:15,443 Da må du komme mye nærmere. 229 00:30:30,290 --> 00:30:31,834 Nærmere. 230 00:30:55,105 --> 00:30:57,649 Hvor i helvete kan jeg få sånne øyne? 231 00:30:57,774 --> 00:31:00,902 Du må drepe et par mennesker. Okay, det kan jeg gjøre. 232 00:31:01,902 --> 00:31:06,282 Så må du sendes til et fengsel, hvor de forteller deg at du aldri vil se dagslys igjen. 233 00:31:07,450 --> 00:31:11,620 Du må finne en lege og betale ham 20 kjølige mentoler.... 234 00:31:11,912 --> 00:31:15,081 ...for å gjøre et kirurgisk inngrep på øyeeplene dine. 235 00:31:15,248 --> 00:31:17,917 Så du kan se hvem som sniker seg inn på deg i mørket? 236 00:31:18,001 --> 00:31:19,794 Riktig. Gå! 237 00:31:21,045 --> 00:31:22,046 Gå. 238 00:31:27,259 --> 00:31:28,719 Søt unge. 239 00:31:29,970 --> 00:31:32,264 Drepte jeg noen få folk? 240 00:31:33,849 --> 00:31:34,933 Sikkert. 241 00:31:35,058 --> 00:31:37,269 Drepte jeg Zeke? 242 00:31:40,188 --> 00:31:41,355 Nei. 243 00:31:41,439 --> 00:31:42,857 Du har tatt feil morder. 244 00:31:42,982 --> 00:31:46,319 Han er ikke i hullet. Vi har sett etter. 245 00:31:46,736 --> 00:31:48,029 Se dypere ned. 246 00:31:51,782 --> 00:31:53,784 La meg fortelle deg hva jeg tror skjedde. 247 00:31:53,909 --> 00:31:56,369 Jeg tror han drepte fyren, og begravde ham i fjellet. 248 00:31:56,495 --> 00:31:58,455 Nå har han fått deg til å tro at det er noe der. 249 00:31:58,580 --> 00:31:59,706 Bare la oss være sikre. 250 00:31:59,831 --> 00:32:01,374 Morder eller ikke... 251 00:32:01,500 --> 00:32:03,835 ...så hører Riddick hjemme i rasshølenes Hall of Fame. 252 00:32:03,960 --> 00:32:06,295 Han elsker å skremme dere, for det er alt han er. 253 00:32:07,089 --> 00:32:10,591 Hvorfor forsøke å forklare det for deg? 254 00:32:10,716 --> 00:32:13,010 Du som er politi burde forstå. Vi må finne kroppen. 255 00:32:13,135 --> 00:32:14,136 Jeg kan gå. 256 00:32:14,261 --> 00:32:16,680 Ingen skal gå. - Bli her. 257 00:32:16,888 --> 00:32:18,515 Hør, å være overmodig... 258 00:32:18,640 --> 00:32:21,142 ...endrer ikke på det som har vært. det er bare dumt. 259 00:32:21,267 --> 00:32:24,521 Hva, tror du jeg prøver å bevise noe? 260 00:32:24,646 --> 00:32:26,898 Gjør du? 261 00:33:50,391 --> 00:33:52,018 De er hule. 262 00:35:13,135 --> 00:35:14,844 Jeg er her inne! 263 00:35:17,596 --> 00:35:19,849 Jeg er her inne! 264 00:35:24,603 --> 00:35:26,479 Jeg syns jeg hørte noe. 265 00:35:27,647 --> 00:35:30,024 Kom igjen. Kan dere høre meg? 266 00:36:06,808 --> 00:36:09,186 Gi med den forbanna hånda di. 267 00:36:09,311 --> 00:36:11,188 Jeg hørte deg, Fry. Jeg hørte deg først. 268 00:36:11,313 --> 00:36:13,982 Kom igjen. Fry, går det bra? 269 00:36:14,107 --> 00:36:17,151 Hva er det som er der nede? Fant du Zeke? 270 00:36:17,443 --> 00:36:19,737 Det går bra med deg. Hvordan føler du deg? 271 00:36:19,904 --> 00:36:21,697 Okay. Faen! 272 00:36:21,781 --> 00:36:24,033 Det var så forbanna idiotisk! 273 00:36:24,575 --> 00:36:26,952 Jeg vet ikke hva som er der inne... 274 00:36:27,870 --> 00:36:30,872 ...men uansett hva det er, har det Zeke, og det fikk nesten meg... 275 00:36:35,043 --> 00:36:36,753 Få den av meg! 276 00:36:38,922 --> 00:36:42,424 Få den av meg! Pass på! Pass på hodet ditt! 277 00:36:49,473 --> 00:36:52,476 Endelig funnet noe som er verre enn meg? 278 00:36:53,685 --> 00:36:55,311 Her er avtalen. 279 00:36:55,436 --> 00:36:59,899 Du arbeider uten lenker, uten bolter og kniver. 280 00:37:00,358 --> 00:37:03,820 Du gjør som jeg sier, når jeg sier det. For hva? 281 00:37:04,612 --> 00:37:07,781 Æren av å gå tilbake til en eller annen drittcelle? Faen ta deg. 282 00:37:08,657 --> 00:37:10,408 Sannheten er at... 283 00:37:11,409 --> 00:37:13,453 ...jeg er sliten av å jakte på deg. 284 00:37:16,540 --> 00:37:18,583 Sier du at du vil slippe meg fri? 285 00:37:19,167 --> 00:37:21,627 Jeg tenker at du kunne blitt drept i det krasjet. 286 00:37:22,878 --> 00:37:25,297 Min anbefaling: Drep meg. 287 00:37:26,757 --> 00:37:30,678 Ikke ta sjansen.. 288 00:37:31,137 --> 00:37:34,389 Drep meg, din jævel. Det ville jeg gjort med deg. 289 00:37:43,857 --> 00:37:46,150 Jeg vil at du skal huske dette øyeblikket. 290 00:37:46,400 --> 00:37:48,694 Det som kunne ha skjedd, som ikke gjorde det. 291 00:37:49,069 --> 00:37:50,404 Her. 292 00:37:59,704 --> 00:38:01,831 Ta det rolig. Faen ta deg! 293 00:38:05,293 --> 00:38:06,753 Har vi en avtale? 294 00:38:11,465 --> 00:38:14,134 "Jeg vil at du skal huske dette øyeblikket" 295 00:38:28,981 --> 00:38:30,858 Bare en? For øyeblikket. 296 00:38:41,326 --> 00:38:44,245 Så, du knipser med fingrene og han er en av oss nå. 297 00:38:44,621 --> 00:38:46,122 Det har jeg ikke sagt. 298 00:38:46,247 --> 00:38:49,208 Nå slipper jeg i det minste å bekymre meg over at dere... 299 00:38:49,291 --> 00:38:51,335 ... sovner og ikke våkner opp igjen. 300 00:38:51,543 --> 00:38:54,004 Så, kan jeg snakke med han nå? Nei. 301 00:38:57,966 --> 00:38:59,468 Faen! 302 00:39:07,308 --> 00:39:11,771 Paris P. Ogilvie. Antikvitetshandler og entreprenør. 303 00:39:13,021 --> 00:39:15,941 Richard B. Riddick. Rømt fange... 304 00:39:16,608 --> 00:39:17,943 ...morder. 305 00:39:18,401 --> 00:39:21,530 Det er en god Shiraz. Det er en god dråpe. 306 00:39:21,780 --> 00:39:23,573 Den er meget dyr. 307 00:39:24,282 --> 00:39:27,076 Men for all del, bare forsyn deg. 308 00:39:28,953 --> 00:39:30,871 Jeg mener, normalt kan jeg verdsette antikviteter. 309 00:39:30,996 --> 00:39:32,873 Men det her, det er noe annet. 310 00:39:32,998 --> 00:39:34,625 Det går. 311 00:39:34,750 --> 00:39:35,918 Det skal gå ann å reparere... 312 00:39:36,043 --> 00:39:37,753 så lenge elektrisiteten tilpasses. 313 00:39:37,878 --> 00:39:40,171 Det er ikke en star-jumper. 314 00:39:40,296 --> 00:39:41,589 Det behøver den ikke å være. 315 00:39:41,714 --> 00:39:43,258 Ta en 2-seter som denne tilbake opp... 316 00:39:43,383 --> 00:39:45,552 til Solbaneruten. 317 00:39:45,677 --> 00:39:49,264 Stikk ut tommelen. blir nok plukket opp. 318 00:39:49,389 --> 00:39:51,807 Ikke sant, Kaptein? 319 00:39:53,225 --> 00:39:55,936 Kan jeg få litt hjelp her? 320 00:39:56,353 --> 00:39:58,814 Jeg har den. 321 00:40:03,193 --> 00:40:04,819 Gjør meg en tjeneste. 322 00:40:04,944 --> 00:40:07,780 Undersøk disse containerne og... 323 00:40:07,905 --> 00:40:11,451 se hva vi kan lappe disse vingene med. 324 00:40:11,576 --> 00:40:13,411 Okay? 325 00:40:36,557 --> 00:40:38,309 Min tur! 326 00:40:40,227 --> 00:40:42,145 Okay, okay. Min tur. 327 00:40:51,863 --> 00:40:53,989 Sånn. 328 00:40:56,200 --> 00:41:00,204 Vi har nok strøm til en systemsjekk, men vi trenger fortsatt flere celler. 329 00:41:01,371 --> 00:41:03,415 Hvor mange snakker vi om? 330 00:41:05,417 --> 00:41:07,627 La meg se, vi har et 90 gig trekk. Det andre... 331 00:41:07,752 --> 00:41:11,005 ...skipet bruker 20 gig celler, så det blir 5. 332 00:41:11,339 --> 00:41:14,133 Totalt 5 for å lette. 333 00:41:14,258 --> 00:41:16,219 På 35kg hver? 334 00:41:16,427 --> 00:41:18,387 Vel, det er ganske tungt. 335 00:41:18,596 --> 00:41:20,931 Du vet den gamle sandkatten der ute? 336 00:41:21,014 --> 00:41:23,308 Jeg kan kanskje få den til å virke. 337 00:41:24,393 --> 00:41:27,312 Gjør det, hvis du kan. Men hvis du trenger hjelp... 338 00:41:28,980 --> 00:41:30,524 Hvor ble det av Riddick? 339 00:41:39,323 --> 00:41:40,533 La oss gå. 340 00:42:22,279 --> 00:42:25,782 Du går glipp av festen, kom igjen gutt. 341 00:42:30,078 --> 00:42:32,122 "Går glipp av festen. Kom igjen" 342 00:42:41,005 --> 00:42:44,467 Priset være Allah, for hans mange gaver til oss. 343 00:42:50,305 --> 00:42:51,306 Hva? 344 00:42:51,389 --> 00:42:53,516 Det er vinneren av dobbeltgjenger konkuransen. 345 00:43:11,200 --> 00:43:14,535 Hvem var disse folka egentlig? Minearbeidere? Ser ut som geologer. 346 00:43:14,827 --> 00:43:17,121 Et fremrykningslag, går fra stein til stein. 347 00:43:17,205 --> 00:43:19,499 Snilt av dem å etterlate så mye ting her. 348 00:43:20,750 --> 00:43:22,794 Hvorfor etterlot de skipet? 349 00:43:35,931 --> 00:43:38,474 Det er ikke noe skip. Det er en jolle og den trengs bare èn gang. 350 00:43:38,808 --> 00:43:41,268 Det er nærmest som en redningsbåt, ikke sant? 351 00:43:41,560 --> 00:43:44,313 De hadde sikkert et større skip for å få dem av planeten. 352 00:43:44,438 --> 00:43:46,482 Disse folka dro ikke. Kom igjen. 353 00:43:46,607 --> 00:43:50,652 Det som tok Zeke tok dem. De er alle døde. 354 00:43:55,198 --> 00:43:58,410 Dere tror da ikke at de dro med klærne hengende på kroken... 355 00:43:58,952 --> 00:44:02,497 ...og bilder på hyllene. Kanskje de hadde vektgrenser. 356 00:44:02,664 --> 00:44:06,083 Jeg vet at man klargjør ikke et nødskip, hvis det ikke er et nødstilfelle. 357 00:44:06,208 --> 00:44:08,168 Han har faenmeg rett. Pass munnen din 358 00:44:08,252 --> 00:44:10,921 Han sier bare hva vi alle tenker. 359 00:44:14,216 --> 00:44:16,259 Så hva skjedde her? Hvor er de? 360 00:44:16,384 --> 00:44:18,845 Har noen sett den lille? Ali? 361 00:44:19,595 --> 00:44:21,389 Noen som har sjekket det innerste rommet? 362 00:45:16,523 --> 00:45:18,650 Langsomt. Jack, vent, vent. 363 00:45:18,983 --> 00:45:20,401 Ali. 364 00:45:24,363 --> 00:45:26,115 Ali. 365 00:45:52,723 --> 00:45:54,517 Ali? 366 00:46:24,836 --> 00:46:27,046 Imam? 367 00:47:03,788 --> 00:47:05,915 De andre bygningene var ikke sikret. 368 00:47:08,918 --> 00:47:12,254 Så de løp bort her. De tyngste dørene. 369 00:47:12,504 --> 00:47:15,841 De trodde de ville være sikre der inne. Men de glemte å låse kjelleren. 370 00:47:27,101 --> 00:47:28,853 Her. 371 00:47:33,149 --> 00:47:35,610 Hva, er den i stykker? 372 00:47:35,902 --> 00:47:38,028 Nei, den funker fortsatt. 373 00:47:38,153 --> 00:47:42,407 Jeg forsøker bare å si unnskyld, rasshøl. 374 00:47:43,742 --> 00:47:47,829 Okay, la oss stenge av og komme oss bort herfra. 375 00:47:52,458 --> 00:47:55,711 Hva enn de tingene var så ser de ut til å holde seg i mørket. 376 00:47:55,836 --> 00:47:58,214 Så hvis vi holder oss til dagslys, burde vi klare oss. 377 00:47:58,547 --> 00:48:00,966 La oss gå. For 22 år siden. 378 00:48:02,301 --> 00:48:03,551 Hva? 379 00:48:03,593 --> 00:48:05,720 Disse boreprøvene er datert. 380 00:48:06,137 --> 00:48:08,056 Den siste er 22 år gammel denne måneden. 381 00:48:07,806 --> 00:48:12,060 Er det noe spesielt ved det, Carolyn? Jeg vet ikke. 382 00:48:13,395 --> 00:48:15,105 Det kan være det. 383 00:48:54,181 --> 00:48:55,725 En formørkelse. 384 00:49:03,315 --> 00:49:05,942 Du er ikke redd for mørket, er du det? 385 00:49:07,193 --> 00:49:09,070 Så, vi må hente de strømcellene. 386 00:49:09,154 --> 00:49:12,407 Jeg sjekker skroget. Vent på strømcellene. 387 00:49:12,649 --> 00:49:14,776 Vente på hva? Til det er for mørkt? 388 00:49:14,860 --> 00:49:17,362 Du vet ikke når det vil skje, så ikke hiss deg opp. 389 00:49:17,487 --> 00:49:20,114 Bare få de jævla cellene hit, Johns. 390 00:49:20,239 --> 00:49:21,782 Hvorfor diskutere det? 391 00:49:21,907 --> 00:49:24,702 Kanskje jeg burde fortelle deg hvordan Riddick flyktet. 392 00:49:24,827 --> 00:49:26,120 Kan han fly? 393 00:49:26,245 --> 00:49:27,955 Han kapret en fengselstransport. 394 00:49:28,080 --> 00:49:30,666 Kom seg ganske langt før jeg fikk tak i ham. 395 00:49:30,791 --> 00:49:32,417 Okay, kanskje det er en god ting. 396 00:49:32,542 --> 00:49:35,128 Kanskje vi kan bruke ham til å navigere eller noe sånt. 397 00:49:35,253 --> 00:49:38,840 Han fant også ut hvordan han kunne drepe piloten. 398 00:49:39,799 --> 00:49:41,468 Hør, du sa til meg at vi kunne stole på ham. 399 00:49:41,593 --> 00:49:43,303 Du sa vi hadde en avtale, Johns. 400 00:49:43,428 --> 00:49:47,389 Du har kanskje oppdaget at lenker ikke virker på den gutten. 401 00:49:47,640 --> 00:49:51,894 Den eneste måten dere er helt sikre, er hvis han tror han er fri. 402 00:49:52,102 --> 00:49:55,648 La oss si at han holder opp med å tro... Hvis han opdager at han blir lurt. 403 00:49:55,773 --> 00:49:57,565 Bare hør etter. 404 00:49:57,690 --> 00:50:00,401 Hvis vi bringer cellene opp i aller siste minutt... 405 00:50:00,485 --> 00:50:02,320 ...når vingene er klare og vi.. 406 00:50:02,403 --> 00:50:05,531 Han har ikke gjort oss noe vondt. Han har ikke engang løyet for oss. 407 00:50:05,615 --> 00:50:08,242 La oss bare holde oss til avtalen. Han er en morder. 408 00:50:08,368 --> 00:50:13,163 Loven sier at han må ta sin straff. Det kan jeg ikke endre, okay? 409 00:50:13,288 --> 00:50:15,624 Du tar sjanser nå. 410 00:50:15,999 --> 00:50:18,919 Jeg vil ikke gi ham en sjanse til å få fatt i et nytt skip. 411 00:50:19,962 --> 00:50:22,338 Eller skjære over halsen til en pilot til. 412 00:50:23,255 --> 00:50:24,966 Ikke på min vakt. 413 00:50:38,436 --> 00:50:40,188 Et dårlig tegn. 414 00:50:43,733 --> 00:50:46,069 Å riste sånn i denne varmen. 415 00:50:48,821 --> 00:50:52,616 Jeg trodde jeg sa ingen kniver. Kniver? Dette? 416 00:50:52,992 --> 00:50:55,953 Dette er bare en personlig anordning. 417 00:51:14,886 --> 00:51:17,306 Takk. 418 00:51:20,183 --> 00:51:22,352 Ser ut som vi er litt sjenert. 419 00:51:23,562 --> 00:51:25,104 Strømceller. 420 00:51:26,022 --> 00:51:27,064 De er på vei. 421 00:51:27,148 --> 00:51:30,693 Underlig, at dere ikke har hatt en test på hovedmotorene enda. 422 00:51:36,907 --> 00:51:39,075 Hvis ikke han fortalte deg... 423 00:51:40,702 --> 00:51:42,621 ... omstendighetene rundt min flukt. 424 00:51:43,622 --> 00:51:45,415 Jeg fikk den kjappe og grufulle versjonen. 425 00:51:45,498 --> 00:51:47,334 Nå er du bekymret for en gjentakelse. 426 00:51:47,417 --> 00:51:49,252 Det har streifet våre tanker. 427 00:51:54,340 --> 00:51:56,425 Jeg spurte om hva du trodde. 428 00:51:57,384 --> 00:52:00,596 Du skremmer meg. Det er det du vil høre, ikke sant? 429 00:52:00,679 --> 00:52:02,931 Kan jeg gå tilbake til arbeidet nå? 430 00:52:03,014 --> 00:52:06,100 Det var meningen å møte deg alene. 431 00:52:06,684 --> 00:52:08,436 Uinnskrenket. 432 00:52:10,772 --> 00:52:13,024 Tor du at Johns... 433 00:52:13,942 --> 00:52:17,402 ... er en ærlig fyr? Tror du jeg kan stole på at han slapp meg fri? 434 00:52:18,737 --> 00:52:20,864 Hvordan det? Hva har du hørt? 435 00:52:23,408 --> 00:52:27,411 Jeg regner med at hvis alt var lureri, så ville han bare ha krysset meg av. 436 00:52:27,536 --> 00:52:28,996 Han ville drept meg. 437 00:52:30,581 --> 00:52:31,958 Og dog... 438 00:52:33,084 --> 00:52:35,962 ... jeg er verdt dobbelt så mye i live. 439 00:52:36,379 --> 00:52:38,297 Det visste du ikke? 440 00:52:39,382 --> 00:52:42,384 Din Johns er ikke en politimann. 441 00:52:43,969 --> 00:52:46,638 Han har det skinnende merket. 442 00:52:49,557 --> 00:52:52,185 Og den blå uniformen. 443 00:52:54,270 --> 00:52:56,313 Men han er kun en handelsmann. 444 00:53:03,112 --> 00:53:05,197 Og jeg er bare en lønningsdag. 445 00:53:05,989 --> 00:53:08,533 Det er derfor han ikke vil drepe meg, forstår du? 446 00:53:09,033 --> 00:53:12,704 Overbevisningen er grådighet. Ikke kast bort tiden min. 447 00:53:14,163 --> 00:53:18,208 Vi vender oss ikke mot hverandre, uansett hvor hardt du prøver. 448 00:53:23,171 --> 00:53:26,592 Jeg vet virkelig ikke hva som skjer når lyset slukner. 449 00:53:27,050 --> 00:53:30,429 Men jeg vet at når vi starter å dø... 450 00:53:30,886 --> 00:53:35,266 ...vil denne lille psycho-dritt familien gå i oppløsning. 451 00:53:39,854 --> 00:53:42,732 Har du noensinne undret deg, hvorfor Johns skjelver sånn? 452 00:53:42,815 --> 00:53:44,232 Spør ham. 453 00:53:44,899 --> 00:53:49,696 Spør hvorfor medpiloten din måtte skrike så smertefullt før han døde. 454 00:54:26,939 --> 00:54:29,066 Så hvem er du egentlig? 455 00:54:30,192 --> 00:54:31,860 Du er ikke en betjent, er du? 456 00:54:31,944 --> 00:54:34,070 Det har jeg aldri sagt. 457 00:54:35,196 --> 00:54:36,948 Nei, det har du ikke. 458 00:54:40,993 --> 00:54:43,913 Du sa aldri at du var en narkoman heller. 459 00:54:44,622 --> 00:54:48,875 Du får litt koffein om morgenen og jeg får litt morfin. hva så? 460 00:54:49,459 --> 00:54:52,587 Her har du to morgener hver dag. Wow, du er født heldig. 461 00:54:52,712 --> 00:54:56,591 Det er ikke noe problem hvis du ikke... Nei, det blir et problem... 462 00:54:56,675 --> 00:54:59,134 ... når du lar Owens dø sånn! 463 00:54:59,301 --> 00:55:01,971 Du har nok narkotika her til å slå ut en narkoring. 464 00:55:02,054 --> 00:55:07,059 Owens var allerede død. Hjernen hans hadde bare ikke fattet det enda. 465 00:55:07,977 --> 00:55:11,146 Er det noe annet jeg burde vite om deg Johns? 466 00:55:14,607 --> 00:55:16,067 Vet du, jeg... 467 00:55:16,192 --> 00:55:18,194 Jeg lar deg spille terninger med livene våre. 468 00:55:18,319 --> 00:55:20,905 Det er ikke urimelig... 469 00:55:25,367 --> 00:55:26,702 Kjenner du det? 470 00:55:26,827 --> 00:55:28,870 Det er mitt første møte med Riddick. 471 00:55:28,996 --> 00:55:32,040 Han gikk etter punktet sitt, men bommet. 472 00:55:32,249 --> 00:55:35,043 De var nødt til å etterlate noe av stumpen der inne, Carolyn... 473 00:55:35,168 --> 00:55:38,796 og jeg kan merke at den beveger seg. 474 00:55:38,921 --> 00:55:43,551 Så kanskje fintfølelsen for mine nervebaner er mitt anliggende. 475 00:55:53,810 --> 00:55:57,856 Det er bare at du kunne ha gjort noe, og det gjorde du ikke. 476 00:55:58,481 --> 00:56:02,985 Ja, pass på deg selv først, ikke sant Carolyn? kaptein! kaptein! 477 00:56:05,863 --> 00:56:08,157 Jeg er ikke den forbanna kapteinen deres. 478 00:56:31,094 --> 00:56:32,721 Hva er det mine øyne ser? 479 00:56:38,769 --> 00:56:41,854 Hvis vi skal bruke noe fra det andre skipet, foreslår jeg at vi kommer oss igang. 480 00:56:42,313 --> 00:56:44,774 Sandkatten er soldrevet. 481 00:56:52,697 --> 00:56:56,159 Hvor er Riddick? Glem ham. Han ville ikke ha ventet på oss. 482 00:56:59,204 --> 00:57:00,997 Vi trodde vi hadde mistet deg. 483 00:57:01,414 --> 00:57:03,333 Johns! 484 00:57:57,173 --> 00:57:58,508 Hvor skal du? 485 00:57:58,592 --> 00:58:01,177 Jeg skal bare hente noen ting. Det tar bare et par minutter. 486 00:58:04,931 --> 00:58:07,183 Dere drar ikke fra meg vel? 487 00:59:18,332 --> 00:59:21,043 Bare gi meg et øyeblikk, dritt. 488 00:59:53,364 --> 00:59:55,700 Hvor mange er det? 489 01:00:03,248 --> 01:00:04,583 Vakkert. 490 01:00:05,584 --> 01:00:07,043 Allah! 491 01:00:12,173 --> 01:00:17,344 Folkens, bare et forslag. Kanskje dere burde løpe! 492 01:00:17,428 --> 01:00:20,556 La oss gå. Kom igjen! Løp! 493 01:00:21,432 --> 01:00:22,433 Dritt! 494 01:00:28,271 --> 01:00:29,772 Kom igjen! 495 01:00:38,489 --> 01:00:39,531 Kom dere inn. 496 01:00:42,868 --> 01:00:44,828 Kom dere ned! 497 01:01:03,054 --> 01:01:04,305 Nei. 498 01:01:07,224 --> 01:01:08,892 Nei. bli der. 499 01:01:08,975 --> 01:01:11,686 Bli nede, Shazza! Bare bli nede! Kom her. 500 01:01:17,900 --> 01:01:20,027 Shazza, bli nede! 501 01:01:46,051 --> 01:01:48,345 Kom igjen, jeg tror virkelig vi burde komme oss inn 502 01:01:48,428 --> 01:01:51,014 Vi må være innenfor for å lukke døra, kom igjen. 503 01:02:13,410 --> 01:02:15,161 Hva er det? 504 01:02:15,495 --> 01:02:16,663 Hva er det nå? 505 01:02:16,746 --> 01:02:18,123 Som jeg sa... 506 01:02:19,875 --> 01:02:22,501 ...Det er ikke meg dere burde bekymre dere for nå. 507 01:02:50,569 --> 01:02:52,487 Hun skulle ha holdt seg nede. 508 01:02:52,571 --> 01:02:56,241 Hvis hun hadde holdt seg nede ville hun ha klart seg. 509 01:02:56,825 --> 01:02:59,201 Kan du huske beingravplassen? 510 01:03:00,119 --> 01:03:04,373 Dette er vel kanskje det som har drept hver eneste skapning på denne planeten. 511 01:03:04,457 --> 01:03:06,083 Hva gjør vi nå? 512 01:03:08,044 --> 01:03:10,712 Er disse de eneste lysene vi har? Er det alt? 513 01:03:10,795 --> 01:03:14,466 Nei, det er en skjærebrenner på gulvet. Jeg kan bare ikke finne den. 514 01:03:14,549 --> 01:03:16,760 Vær stille, alle sammen. 515 01:03:24,767 --> 01:03:28,020 Hvorfor gjør de det? lager den lyden? 516 01:03:28,103 --> 01:03:31,315 Kanskje det er måten de ser på. 517 01:03:31,857 --> 01:03:33,984 Med den reflekterende lyden. 518 01:03:42,575 --> 01:03:45,203 Det kan være en sprekk i skroget. Jeg vet ikke. 519 01:03:47,664 --> 01:03:51,166 Kom igjen, Johns. Du er sjefen her. 520 01:03:52,584 --> 01:03:54,545 Heller pisse glass. 521 01:03:54,920 --> 01:03:56,588 Hvorfor kan ikke du se etter? 522 01:03:56,672 --> 01:04:00,008 Jeg blir ikke her ett sekund til. Hvor skal du hen? 523 01:04:01,801 --> 01:04:03,261 Sett ham ned. 524 01:04:04,095 --> 01:04:07,807 Du vet ikke hva som er der ute. Jeg vet hva som er her inne. 525 01:04:13,853 --> 01:04:14,854 Skynd dere! 526 01:04:22,445 --> 01:04:26,032 Nå er vi fanget i et enda mindre rom. Jeg hater dette. 527 01:06:06,124 --> 01:06:09,544 Ekstremt dårlig timing. 528 01:06:22,138 --> 01:06:24,307 Bare ikke løp. 529 01:06:27,269 --> 01:06:30,272 Ikke stopp brennerne. 530 01:06:30,355 --> 01:06:32,940 Ta denne. Ta det. 531 01:06:50,707 --> 01:06:53,251 Hassan? Hvor er Hassan? 532 01:07:36,290 --> 01:07:38,250 Er den i live? 533 01:07:47,384 --> 01:07:51,095 Det er som om lyset skolder dem. Det skader dem. 534 01:07:51,596 --> 01:07:53,681 Lys skader dem virkelig. 535 01:08:00,729 --> 01:08:02,314 Er det Hassan? 536 01:08:02,481 --> 01:08:06,193 Vi tenner et lys for ham senere. Kom igjen. La oss komme ut herfra. 537 01:08:07,653 --> 01:08:09,863 Så vi har en skjærebrenner. 538 01:08:10,030 --> 01:08:12,074 Vi har to lommelykter. 539 01:08:12,157 --> 01:08:15,159 Det må være noe vi kan ta fra dette skipet. 540 01:08:15,243 --> 01:08:19,956 Sprit. Alt over 45 prosent brenner ganske godt. 541 01:08:20,039 --> 01:08:23,084 Hvor mange flasker har du? Aner ikke. Kanskje 10. 542 01:08:23,501 --> 01:08:26,086 Johns, har du noen nødbluss? 543 01:08:28,880 --> 01:08:31,550 Kanskje vi har nok lys. Nok til hva? 544 01:08:31,633 --> 01:08:36,304 Vi holder oss til planen. Vi får de fire cellene tilbake til jollen. 545 01:08:36,680 --> 01:08:37,889 Vi må vekk herfra. 546 01:08:37,973 --> 01:08:41,392 Jeg hater å ødelegge en fin teori men noen stygge fakta... 547 01:08:41,600 --> 01:08:43,644 ... men sandkatten er soldrevet. 548 01:08:43,727 --> 01:08:46,689 Den kan ikke kjøre om natten. Da bærer vi cellene. 549 01:08:47,231 --> 01:08:49,233 Vi trekker dem, det som trengs. 550 01:08:49,316 --> 01:08:52,360 Du mener i natt? Mens de tingene er der ute? 551 01:08:52,569 --> 01:08:56,072 Okay. Hvor lenge kan dette vare? Noen få timer? 552 01:08:56,281 --> 01:08:57,740 En dag, toppen? 553 01:08:57,824 --> 01:09:00,451 Jeg fikk et inntrykk av modellen... 554 01:09:01,703 --> 01:09:04,037 ... at de to planetene vil bevege seg som èn... 555 01:09:05,330 --> 01:09:08,333 ... og det vil komme et vedvarende mørke. 556 01:09:08,792 --> 01:09:10,586 Solen må komme opp en eller annen gang. 557 01:09:10,669 --> 01:09:14,089 Hvis disse beistene er følsomme for lys, så venter vi bare her... 558 01:09:14,173 --> 01:09:15,632 ... og lar solen stå opp. 559 01:09:16,340 --> 01:09:18,134 Jeg er sikker på at en annen også sa det... 560 01:09:19,135 --> 01:09:21,053 ... låst inne i det innerste rommet. 561 01:09:21,137 --> 01:09:23,806 Vi må tenke på alle, spesielt gutten. 562 01:09:23,890 --> 01:09:27,101 Han kommer til å bli redd der ute. Ikke bruk ham på den måten. 563 01:09:27,185 --> 01:09:29,853 Som hva? Et skjold. Gjør opp din egen frykt. 564 01:09:29,936 --> 01:09:32,022 Hvorfor kan ikke du holde kjeft et par sekunder... 565 01:09:32,105 --> 01:09:35,483 ... og la meg finne på en plan, som ikke inneholder masseselvmord? 566 01:09:38,778 --> 01:09:40,530 Jeg venter. 567 01:09:41,864 --> 01:09:43,657 Hvor mye veier du, Johns? 568 01:09:44,116 --> 01:09:46,827 Hva har det å si? Hvor mye? 569 01:09:46,952 --> 01:09:48,704 Omkring 79 kilo, for å være eksakt... 570 01:09:48,787 --> 01:09:52,249 Du er 79 kilo av motløst kjøtt. Det er derfor du ikke kan komme opp med en plan. 571 01:09:52,333 --> 01:09:55,543 Er det faenmeg riktig? Hvor har du tenkt deg? 572 01:09:55,627 --> 01:09:57,795 Dette løser ingenting. 573 01:10:15,687 --> 01:10:17,481 De er redde for lys. 574 01:10:17,731 --> 01:10:20,024 Det betyr at vi ikke trenger å være redde for dem. 575 01:10:20,107 --> 01:10:24,570 Og du er sikker på at du kan få oss frem? Selv i mørke? 576 01:10:26,364 --> 01:10:28,032 Nei, det kan jeg ikke. 577 01:10:29,450 --> 01:10:31,244 Men han kan. 578 01:10:51,804 --> 01:10:53,305 Hold dere samlet. 579 01:11:04,107 --> 01:11:05,608 Vent. 580 01:11:30,256 --> 01:11:31,841 Det ser trygt ut. 581 01:11:41,141 --> 01:11:43,852 Du sa det var trygt, Jeg sa, "det så trygt ut" 582 01:11:44,769 --> 01:11:46,438 Hvordan ser det ut nå? 583 01:11:51,150 --> 01:11:52,359 Det ser trygt ut. 584 01:12:13,170 --> 01:12:17,466 Jeg løper 10 meter foran. Jeg vil ha lys på ryggen min men ikke i øynene mine. 585 01:12:17,758 --> 01:12:21,887 Og sjekk sårene deres. De kan kjenne blodet vårt nå. 586 01:12:36,108 --> 01:12:38,318 Skal vi virkelig gjøre dette? 587 01:12:41,071 --> 01:12:44,324 Vi holder sammen. Vi lar lysene brenne. 588 01:12:45,659 --> 01:12:48,286 Det er alt vi må gjøre for å overleve dette. 589 01:13:00,297 --> 01:13:01,799 Er du klar, Johns? 590 01:13:05,510 --> 01:13:08,137 Vi kaster bare bort lys her. 591 01:13:10,640 --> 01:13:14,185 Du gir ham cellene og skipet... 592 01:13:14,769 --> 01:13:17,437 ..og han lar dere være igjen der ute for å dø. 593 01:13:17,938 --> 01:13:19,898 Han vil dra fra dere alle. 594 01:13:20,983 --> 01:13:22,693 Jeg forstår det ikke, Johns. 595 01:13:24,695 --> 01:13:28,531 Hva er det som er så verdifullt i livet ditt som du er så redd for å miste? 596 01:13:28,739 --> 01:13:30,575 Er det noe overhodet? 597 01:13:31,492 --> 01:13:33,661 Utenom ditt neste skudd? 598 01:14:29,296 --> 01:14:30,714 Hold dere sammen. 599 01:14:39,388 --> 01:14:40,765 Vent. 600 01:15:04,245 --> 01:15:06,872 Dette kan ikke skje. 601 01:15:07,832 --> 01:15:09,582 Kom tilbake! 602 01:15:19,592 --> 01:15:20,844 Går det bra? 603 01:15:38,234 --> 01:15:40,611 Det var meningen at jeg skulle dø i Frankrike. 604 01:15:42,363 --> 01:15:44,615 Jeg har ikke engang sett Frankrike. 605 01:16:00,921 --> 01:16:03,757 Det er godt å se at du har det bra 606 01:16:13,516 --> 01:16:15,477 Noe jeg trenger å vite? 607 01:16:35,704 --> 01:16:37,456 Er vi nærme? 608 01:16:38,247 --> 01:16:40,625 Kan vi få opp farten? 609 01:16:46,756 --> 01:16:48,549 Kan du fortelle meg hva som skjer? 610 01:16:48,633 --> 01:16:51,092 Vi krysset våre egne spor. Hvorfor har vi gått i ring? 611 01:16:51,259 --> 01:16:53,345 Har vi gått oss bort? Hør. 612 01:16:53,720 --> 01:16:56,223 Vet du i det hele tatt hvor vi er? Hør! 613 01:17:05,105 --> 01:17:08,609 Kløft rett fram. Jeg gikk i ring en gang for å ha litt tid til å tenke. 614 01:17:09,860 --> 01:17:13,322 Jeg synes vi skal gå nå. Det vet jeg ikke helt. 615 01:17:14,031 --> 01:17:16,115 Det leder bare til døden. 616 01:17:16,491 --> 01:17:19,452 Spesielt når jenta blør. Hva? 617 01:17:20,286 --> 01:17:22,705 Hva snakker du om? Hun er ikke såret. 618 01:17:22,789 --> 01:17:23,873 Ikke henne. 619 01:17:26,292 --> 01:17:27,710 Henne. 620 01:17:35,259 --> 01:17:37,261 Du tuller. 621 01:17:38,303 --> 01:17:41,097 Jeg trodde jeg ville klare meg bedre, hvis folk trodde jeg var en gutt. 622 01:17:41,180 --> 01:17:45,518 Jeg trodde de ville la meg være. 623 01:17:49,021 --> 01:17:50,523 Jeg er lei meg. 624 01:17:52,859 --> 01:17:54,317 Blør du virkelig? 625 01:17:54,401 --> 01:17:58,697 Dere kunne ha etterlatt meg ved skipet. Det er derfor jeg ikke sa noe tidligere. 626 01:17:59,239 --> 01:18:01,950 De har luktet henne siden vi dro avsted. 627 01:18:02,450 --> 01:18:05,287 Hvis du ennå ikke har oppdaget det, så går de etter blod. 628 01:18:05,412 --> 01:18:07,830 Dette kommer ikke til å gå. 629 01:18:08,831 --> 01:18:10,541 Vi blir nødt til å gå tilbake. 630 01:18:11,459 --> 01:18:12,543 Hva sa du? 631 01:18:14,253 --> 01:18:16,172 Det er du som fikk oss ut her... 632 01:18:16,255 --> 01:18:19,215 ...og lagde oss til sledehunder. Jeg innrømmer det. 633 01:18:19,299 --> 01:18:22,302 Kan vi bare komme oss tilbake til skipet? Jeg vet ikke, Carolyn. 634 01:18:22,385 --> 01:18:25,930 Deilig bris. God plass. Jeg begynner å like meg her ute. 635 01:18:26,014 --> 01:18:28,475 Er du høy igjen? Bare hør på deg selv. 636 01:18:28,558 --> 01:18:31,018 Nei, du har rett. Hva er det å være redd for? 637 01:18:31,143 --> 01:18:34,396 Livet mitt er bare en stinkende haug med dritt uansett. 638 01:18:34,521 --> 01:18:40,027 Så jeg sier at vi fortsetter. Kløften er bare 639 01:18:40,319 --> 01:18:43,905 Hvorfor stopper du ikke og propper en propp i barnet og kommer videre. 640 01:18:43,988 --> 01:18:47,825 Hun er kapteinen. Hør på henne. Høre på henne? 641 01:18:48,951 --> 01:18:51,496 Når hun var så villig til å ofre oss? Hva? 642 01:18:51,579 --> 01:18:52,872 Dette hjelper oss ikke. 643 01:18:52,955 --> 01:18:56,750 Under styrten prøvde hun å slippe hele passasjerkabinen, drepe oss mens vi sov. 644 01:18:56,833 --> 01:18:59,211 Hold kjeft! Vi kan unnværes. 645 01:18:59,294 --> 01:19:02,798 Vi er kun levende spøkelser for deg. Hold den forbanna kjeften din. 646 01:19:03,048 --> 01:19:04,716 Fint! 647 01:19:05,926 --> 01:19:07,844 Du har sagt din mening. 648 01:19:08,094 --> 01:19:10,262 Vi kan alle bli redde. 649 01:19:11,222 --> 01:19:13,474 Hvor mye veier du nå? 650 01:19:13,599 --> 01:19:16,393 Stemmene er talt. Lysene fortsetter fremad. 651 01:19:26,486 --> 01:19:30,156 Vi klarer det ikke alle sammen. Bare innse det? 652 01:19:31,658 --> 01:19:33,409 Seks av oss er igjen. 653 01:19:34,701 --> 01:19:38,163 Hvis vi kan komme oss gjennom kløften og miste en, så er det en seier. 654 01:19:38,247 --> 01:19:41,917 Ikke hvis jeg er den ene. Hva hvis du er en av fem? 655 01:19:46,588 --> 01:19:48,422 Jeg lytter. 656 01:19:53,636 --> 01:19:57,265 Hva gjør de der framme? Jeg tror de snakker om kløften. 657 01:19:57,348 --> 01:19:59,599 Hvordan vi kommer igjennom. 658 01:19:59,933 --> 01:20:04,187 Feltleger beslutter hvem som skal leve eller dø, det kalles prioritering. 659 01:20:04,271 --> 01:20:06,398 Ble kalt mord når jeg gjorde det. 660 01:20:06,481 --> 01:20:09,192 Uansett, så tenkte jeg det var noe du kunne holde fast i. 661 01:20:11,027 --> 01:20:15,406 Vi ofrer noen. Henger opp en kropp i starten av kløfta... 662 01:20:15,614 --> 01:20:17,450 ...som en boks med mat. 663 01:20:17,575 --> 01:20:20,661 Trekk det. Du har ekstra kabel på sleden. 664 01:20:20,870 --> 01:20:23,998 Vi trekker liket 40, 50 meter bak oss. Fin utsmykning. 665 01:20:24,081 --> 01:20:27,333 Jeg vil ikke fore dem. Jeg vil bare holde dem vekk fra sporene våre. 666 01:20:27,417 --> 01:20:30,211 Så hvem tenker du på? Ikke se etter. 667 01:20:30,920 --> 01:20:32,839 Hva faen feiler det deg? 668 01:20:35,758 --> 01:20:39,970 Imam, sett ned farten. Bare litt mer avstand mellom oss og dem. 669 01:20:41,847 --> 01:20:43,765 Jeg har fått nok av den dritten her. 670 01:20:43,849 --> 01:20:47,227 Du dreper jenta og jeg holder de andre tilbake. 671 01:20:51,606 --> 01:20:53,816 Det er ikke en for stor oppgave for deg, er det? 672 01:20:56,319 --> 01:20:59,280 Jeg lurer bare på om vi trenger litt større agn. 673 01:20:59,864 --> 01:21:01,324 Hvem da? 674 01:21:11,416 --> 01:21:14,628 La sleden bli igjen! Kom igjen! 675 01:21:15,669 --> 01:21:17,296 Kom igjen! 676 01:21:53,913 --> 01:21:55,623 En regel. 677 01:22:00,753 --> 01:22:02,213 Bli i lyset. 678 01:22:12,889 --> 01:22:15,058 Husker du det øyeblikket? 679 01:22:26,986 --> 01:22:29,655 Du skulle aldri ha tatt av lenkene, Johns. 680 01:22:33,158 --> 01:22:35,618 Du var en modig jævel før. 681 01:22:37,245 --> 01:22:39,205 En skikkelig harding. 682 01:22:40,206 --> 01:22:41,791 Lenkene. 683 01:22:42,584 --> 01:22:44,168 Geværet. 684 01:22:45,210 --> 01:22:46,962 Skiltet. 685 01:22:51,258 --> 01:22:53,343 Jeg sa, du skulle drepe meg. 686 01:23:42,847 --> 01:23:44,808 Tilbake til skipet? 687 01:23:45,016 --> 01:23:48,227 Krype sammen til lyset brenner ut? Kom deg vekk. 688 01:23:48,310 --> 01:23:51,939 Til du ikke kan se hva som spiser deg. Er det den store planen? 689 01:23:52,022 --> 01:23:55,109 Hvor er Johns? Hvilken del av ham? 690 01:23:55,234 --> 01:23:57,986 Vi kommer til å miste alle her ute. 691 01:23:59,070 --> 01:24:01,823 Vi skulle ha blitt ved skipet. Han fikk en rask død. 692 01:24:02,031 --> 01:24:05,952 Og hvis vi har et valg om det, så er det veien for oss alle. 693 01:24:08,621 --> 01:24:10,456 Ikke gråt for Johns. 694 01:24:11,456 --> 01:24:13,375 Ikke prøv deg. 695 01:24:41,276 --> 01:24:42,819 Blindpunkt. 696 01:24:42,902 --> 01:24:45,447 Skal vi be sammen? 697 01:24:50,784 --> 01:24:53,328 Jeg har allerede bedt med de andre. 698 01:24:56,123 --> 01:24:58,876 Det er smertefritt. Det er meningsløst. 699 01:24:58,959 --> 01:25:02,628 Bare fordi du ikke tror på gud, så betyr ikke det at gud ikke tror på... 700 01:25:02,712 --> 01:25:05,631 Tror du at man kan tilbringe halve livet i fengsel... 701 01:25:05,715 --> 01:25:08,468 ...med et knebel i munnen og ikke tro? 702 01:25:08,968 --> 01:25:11,304 Tror du noen kan bli født i en søppelkasse... 703 01:25:11,387 --> 01:25:15,807 ...med en navlestreng rundt halsen og ikke tro? 704 01:25:17,893 --> 01:25:20,020 Du tar feil, hellige mann. 705 01:25:21,438 --> 01:25:24,232 Jeg tror bestemt på Gud. 706 01:25:25,567 --> 01:25:27,818 Og jeg absolutt hater det svinet. 707 01:25:28,694 --> 01:25:32,573 Han er med oss uansett. To av dine gutter er allerede døde. 708 01:25:33,657 --> 01:25:37,036 Hvor mye tro har du igjen, fader? 709 01:25:57,012 --> 01:26:01,809 Jeg ser kun en vei. Den veien. Det er den eneste veien vekk herfra. 710 01:26:03,936 --> 01:26:06,562 Bare hold jenta mellom dere. 711 01:26:07,647 --> 01:26:09,482 Hva med cellene? 712 01:26:12,068 --> 01:26:13,945 De tar jeg. 713 01:26:20,325 --> 01:26:23,203 - Gå. - Er du sikker på du klarer løpe fort nok? 714 01:27:07,745 --> 01:27:09,704 Ikke se opp. 715 01:27:10,288 --> 01:27:11,998 Ikke se opp. 716 01:27:12,623 --> 01:27:14,834 De dreper hverandre. 717 01:27:40,274 --> 01:27:41,317 Kom igjen! 718 01:27:41,400 --> 01:27:42,610 Fortsett å gå. 719 01:27:42,693 --> 01:27:44,570 Fortsett å gå. 720 01:28:20,186 --> 01:28:21,229 Riddick. Vent. 721 01:28:25,065 --> 01:28:26,858 Riddick! 722 01:28:55,802 --> 01:28:57,679 Kom dere vekk fra henne. 723 01:29:05,602 --> 01:29:07,229 Kom dere vekk fra henne. 724 01:29:47,099 --> 01:29:49,852 Han visste ikke hvem han kødda med. 725 01:30:09,369 --> 01:30:11,497 Kom igjen, få ham opp. 726 01:30:36,561 --> 01:30:39,189 Så, hvor i helvete er guden din nå? 727 01:31:03,962 --> 01:31:05,713 Riddick! 728 01:31:07,424 --> 01:31:09,258 Er vi like ved? 729 01:31:11,927 --> 01:31:15,180 Bare fortell meg at kolonien er rett der borte. 730 01:31:18,809 --> 01:31:20,768 Vi kommer ikke til å klare det. 731 01:31:39,870 --> 01:31:42,372 Gjem dere her, nå. 732 01:32:10,231 --> 01:32:12,024 Hvorfor er han fortsatt der ute? 733 01:32:43,720 --> 01:32:45,847 Han kommer ikke tilbake, gjør han vel? 734 01:35:27,246 --> 01:35:29,748 Det er den siste. 735 01:36:06,615 --> 01:36:08,868 Sterkt overlevelsesinstinkt. 736 01:36:09,493 --> 01:36:11,119 Jeg beundrer det i en kvinne. 737 01:36:11,411 --> 01:36:15,749 Jeg lovet dem at vi ville komme tilbake med mer lys. 738 01:36:16,207 --> 01:36:17,250 Gjorde du det? 739 01:36:20,879 --> 01:36:22,547 Er du redd? 740 01:36:24,423 --> 01:36:25,841 Jeg? redd? 741 01:36:29,011 --> 01:36:30,471 Kom igjen, Riddick. 742 01:36:30,721 --> 01:36:34,183 Det må være en del av deg som gjerne vil tilbake til menneskerasen. 743 01:36:36,559 --> 01:36:38,561 Jeg vet ikke hvordan. 744 01:36:38,936 --> 01:36:42,607 Så bare gi meg mer lys. Jeg går tilbake selv. 745 01:36:48,153 --> 01:36:49,780 Værsågod. 746 01:36:52,074 --> 01:36:53,784 Værsåsnill å bli med. 747 01:36:54,117 --> 01:36:56,036 Jeg har en bedre idé. 748 01:36:57,454 --> 01:36:58,955 Kom med meg. 749 01:37:05,586 --> 01:37:07,713 Du kødder med meg, det vet jeg du gjør. 750 01:37:07,797 --> 01:37:08,881 Du vet det? 751 01:37:12,218 --> 01:37:14,552 Du vet ikke noe om meg. 752 01:37:16,471 --> 01:37:18,640 Jeg kommer til å etterlate deg her. 753 01:37:19,599 --> 01:37:21,267 Gå inn. 754 01:37:25,105 --> 01:37:28,023 Jeg kan ikke. Selvfølgelig kan du. 755 01:37:28,607 --> 01:37:31,068 Her, jeg gjør det enkelt for deg. 756 01:37:32,027 --> 01:37:34,822 Ta hånden min, kom igjen. 757 01:37:38,866 --> 01:37:43,454 Ingen kommer til å bebreide deg, redd deg selv. 758 01:37:46,541 --> 01:37:48,000 Kom nå. 759 01:37:53,171 --> 01:37:54,923 Sånn ja. 760 01:37:58,093 --> 01:37:59,594 Flink jente. 761 01:38:17,819 --> 01:38:21,072 Nå hører du på meg. 762 01:38:21,406 --> 01:38:23,992 Jeg er kapteinen på dette skipet. 763 01:38:24,075 --> 01:38:28,996 Og jeg etterlater ingen her sammen med de tingene, selv om det betyr... 764 01:38:33,459 --> 01:38:36,420 Få den tingen bort fra halsen min. Hold kjeft. 765 01:38:37,171 --> 01:38:40,632 Vil du dø for dem? Jeg vil prøve for dem. 766 01:38:41,383 --> 01:38:43,384 Du svarte meg ikke. 767 01:38:43,968 --> 01:38:46,095 Ja, det ville jeg, Riddick. 768 01:38:46,387 --> 01:38:47,805 Det ville jeg. 769 01:38:48,139 --> 01:38:50,516 Jeg ville ofret meg for dem. 770 01:38:56,229 --> 01:38:58,190 Interessant. 771 01:39:18,334 --> 01:39:20,460 Tvilte aldri. 772 01:39:20,960 --> 01:39:22,879 Noen som ikke er klar for dette? 773 01:39:22,962 --> 01:39:24,964 Det er min gud, Mr. Riddick. 774 01:40:17,596 --> 01:40:19,056 Ikke stopp. 775 01:40:19,306 --> 01:40:21,976 Kom igjen. Gå. 776 01:40:23,476 --> 01:40:25,186 Du kjenner veien. 777 01:40:45,998 --> 01:40:48,750 Kom dere ombord. 778 01:41:51,724 --> 01:41:52,975 Kom. 779 01:42:05,487 --> 01:42:06,863 Vent. 780 01:42:14,871 --> 01:42:16,622 Riddick. 781 01:42:20,876 --> 01:42:22,878 Riddick. 782 01:42:35,181 --> 01:42:38,309 Okay. Hold fast i meg. 783 01:42:38,685 --> 01:42:41,437 Vi kommer oss vekk herfra. Okay. Jeg har deg. 784 01:42:42,396 --> 01:42:45,149 Kom igjen Riddick. Kom deg opp. 785 01:42:50,195 --> 01:42:54,615 Jeg sa jeg ville ofret meg for dem, ikke deg. La oss komme oss vekk. Kom nå. 786 01:43:31,608 --> 01:43:33,401 Ikke for meg. 787 01:43:34,903 --> 01:43:36,363 Ikke for meg. 788 01:43:47,706 --> 01:43:49,833 Med så mange bønner å holde... 789 01:43:50,793 --> 01:43:53,045 ... aner jeg ikke hvor jeg skal starte. 790 01:43:54,380 --> 01:43:56,173 Jeg vet hvor jeg ville startet. 791 01:44:22,905 --> 01:44:24,949 Riddick, hva er det du gjør? 792 01:44:50,764 --> 01:44:53,183 Kan vi bare komme oss vekk herfra nå? 793 01:44:53,600 --> 01:44:55,519 Vi kan ikke dra... 794 01:44:59,732 --> 01:45:01,941 ...uten å si godnatt. 795 01:45:32,887 --> 01:45:35,639 Vi kommer til å få spørsmål, uansett hvem vi møter på. 796 01:45:35,973 --> 01:45:38,183 Det kan være et handelsskip. 797 01:45:40,393 --> 01:45:43,188 Så hva skal vi si om deg? 798 01:45:43,938 --> 01:45:45,774 Fortell dem at Riddick er død. 799 01:45:50,569 --> 01:45:53,072 Han døde et eller annet sted på den planeten. 800 01:46:17,835 --> 01:46:21,835 Tekstet av Aldarion