0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ��1 00:00:04,376 --> 00:00:06,834 Haidari Camp 2 00:00:06,917 --> 00:00:10,709 One of the 26 detention camps in Greece during the German occupation. 3 00:00:10,792 --> 00:00:14,209 It operated during the last year of the war. 4 00:00:14,292 --> 00:00:17,751 25,000 prisoners passed from there. 5 00:00:17,834 --> 00:00:21,626 1,900 of them were executed in Kessariani, Dafni and elsewhere. 6 00:00:22,042 --> 00:00:25,584 BLACK ORANGE presents 7 00:00:26,834 --> 00:00:29,626 A film by Pantelis Voulgaris 8 00:04:35,792 --> 00:04:40,251 THE LAST NOTE 9 00:04:45,292 --> 00:04:50,584 Haidari Camp, April 1944 10 00:05:35,167 --> 00:05:37,667 Attention, German soldiers! 11 00:05:37,751 --> 00:05:40,417 Commandant Captain Karl Fischer 12 00:05:40,501 --> 00:05:43,626 thanks you for exemplary dedication to duty... 13 00:06:02,959 --> 00:06:04,876 Hey, friend! 14 00:06:13,292 --> 00:06:14,917 Here! 15 00:06:35,917 --> 00:06:37,834 Paragraph 2 is 0k. 16 00:06:37,917 --> 00:06:44,084 Paragraph 3 must be replaced by Paragraph 6 on Page 4. 17 00:06:44,792 --> 00:06:46,959 Commandant... 18 00:06:59,501 --> 00:07:02,209 Do I have to remind you the rules every time? 19 00:07:02,626 --> 00:07:05,792 Because you were carried away the other day. 20 00:07:17,626 --> 00:07:19,917 Well, Prisoner Soukatzidis... 21 00:07:20,167 --> 00:07:24,084 You must follow the translation rules to a tee. 22 00:07:24,709 --> 00:07:27,709 You are not allowed to move, nor to clear your throat. 23 00:07:27,917 --> 00:07:30,501 You won't look at the interrogated prisoner's face. 24 00:07:30,584 --> 00:07:33,792 You will translate their answers immediately. 25 00:07:41,251 --> 00:07:43,292 For your own good... 26 00:07:58,334 --> 00:08:02,542 Attention! Attention! This camp is an educational institution. 27 00:08:03,584 --> 00:08:07,834 The High Command demands order, obedience and cleanliness. 28 00:09:35,834 --> 00:09:38,251 Xenia, where do you hide the Jewish professor? 29 00:09:44,667 --> 00:09:46,751 A marble neck! 30 00:09:47,376 --> 00:09:50,084 Beautiful like an ancient kore! 31 00:09:53,584 --> 00:09:55,667 Beautiful, but stupid! 32 00:10:06,251 --> 00:10:10,251 I have four kids... I'm poor... 33 00:10:12,834 --> 00:10:14,917 The proclamation... 34 00:10:15,417 --> 00:10:19,501 Gerasimos Antoniou gave it to me... The student. 35 00:10:35,376 --> 00:10:38,584 The one with the three notches, to your hands only, said the baker. 36 00:10:38,667 --> 00:10:40,709 They don't let him go out of the kitchen. 37 00:10:40,792 --> 00:10:43,209 Way to go, Miltos! Good job! 38 00:10:44,876 --> 00:10:46,042 Good job! 39 00:10:46,626 --> 00:10:51,292 You are the three notches man! Only you, Miltos! 40 00:11:12,501 --> 00:11:15,251 Great strikes and sabotages... 41 00:11:16,876 --> 00:11:19,709 In Athens-Belgrade train. 42 00:11:20,792 --> 00:11:24,209 And spectacular developments in the Eastern Front! 43 00:11:25,792 --> 00:11:31,042 -The Red Army took Odessa. -What did I tell you in the morning? 44 00:11:32,542 --> 00:11:34,917 I saw it in my dreams. 45 00:11:36,042 --> 00:11:38,542 The "Red Horse" is galloping! 46 00:11:38,834 --> 00:11:41,792 We are beating the hell out of them, at last! 47 00:11:41,876 --> 00:11:46,334 -Really, Costas? -Really, Agronomist! Really! 48 00:11:46,417 --> 00:11:48,084 We'll see... 49 00:11:48,167 --> 00:11:51,751 The sweetest bread, the best news. 50 00:11:56,584 --> 00:12:00,501 Then, you blew up seven wagons west of Farsala on the 10th! 51 00:12:01,001 --> 00:12:04,584 Larissa and Farsala... too far away for me. 52 00:12:16,709 --> 00:12:19,376 What about you, you clown? 53 00:12:26,959 --> 00:12:30,542 You helped two men to get away. We caught one of them. The other? 54 00:12:35,251 --> 00:12:37,959 Talk, otherwise your family will pay! All of them! 55 00:12:38,209 --> 00:12:40,334 I'll tell you where you can find them. 56 00:12:43,001 --> 00:12:45,584 My brother is buried somewhere in Albania. 57 00:12:49,667 --> 00:12:52,542 My sister lies in the Red Mill cemetery... 58 00:12:52,792 --> 00:12:55,751 Killed in the demonstration of March '43. 59 00:13:08,709 --> 00:13:11,084 We'll arrest your parents then! Today! 60 00:13:12,959 --> 00:13:15,042 Saint Peter claimed them, last year. 61 00:13:21,084 --> 00:13:23,751 Then Peter did the job for us. 62 00:13:52,001 --> 00:13:54,542 Did you remember where the professor is? 63 00:14:04,251 --> 00:14:06,292 Take her to Merlin Street! 64 00:14:07,709 --> 00:14:10,667 Haidari, Merlin Street, Kessariani. 65 00:14:10,751 --> 00:14:14,209 Or, Merlin Street, Kessariani, Haidari... 66 00:14:14,709 --> 00:14:17,792 Doesn't make any difference! It's all the same! 67 00:14:20,001 --> 00:14:21,959 All innocent! 68 00:14:39,042 --> 00:14:42,584 Attention! Attention! German soldiers of the Third Reich! 69 00:14:42,834 --> 00:14:46,084 Don't trust the mischievous Greeks! 70 00:14:47,417 --> 00:14:52,126 Intimacy between Germans and Greeks is strictly forbidden! 71 00:15:23,459 --> 00:15:26,167 Christos, what's wrong? 72 00:15:26,667 --> 00:15:29,751 -You saw Xenia in their hands. -Yes. 73 00:15:29,834 --> 00:15:31,917 And you didn't react! 74 00:15:32,667 --> 00:15:34,751 You didn't go for them! 75 00:15:35,834 --> 00:15:37,876 You did nothing! 76 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 Nothing! 77 00:16:10,542 --> 00:16:12,584 I had seen you in theater. 78 00:16:13,876 --> 00:16:15,917 Many years ago. 79 00:16:44,751 --> 00:16:46,792 His wounds will heal. 80 00:16:48,251 --> 00:16:50,334 He'll start working here. 81 00:16:51,959 --> 00:16:53,959 We need a talent behind bars. 82 00:16:57,042 --> 00:16:59,542 Antonis, get me something. My head hurts. 83 00:17:00,584 --> 00:17:03,001 -Where is Christos? -He's doing some chores. 84 00:17:03,084 --> 00:17:06,001 In the kitchen, cleaning the latrine... I don't know. 85 00:17:06,084 --> 00:17:08,292 He's in great shock. 86 00:17:10,001 --> 00:17:13,084 -What about the others? -The EPON girl pulled through. 87 00:17:14,709 --> 00:17:17,167 A dockworker from Piraeus, steady as rock! 88 00:17:17,251 --> 00:17:21,084 And Thanassis, the railroad man... What a stout-hearted man! 89 00:17:21,167 --> 00:17:24,751 -But the waiter? -He talked. They broke his teeth. 90 00:17:25,459 --> 00:17:28,917 They plucked off his hair of the head. He said enough. 91 00:17:40,251 --> 00:17:44,292 I'm going next door, to warn the others. 92 00:18:43,834 --> 00:18:47,167 Three months and 18 days without a letter. 93 00:18:47,459 --> 00:18:49,501 Not a single note. 94 00:18:51,334 --> 00:18:53,417 Fucking Jewish women! 95 00:18:57,417 --> 00:19:00,959 -Fucking Jewish women! Hurry up! -Move! 96 00:19:01,459 --> 00:19:02,751 Move! 97 00:19:06,834 --> 00:19:08,667 Some water... 98 00:19:08,751 --> 00:19:11,084 Open up! Let them rest for a while. 99 00:19:12,792 --> 00:19:14,792 Georgia, their clothes. 100 00:19:15,167 --> 00:19:17,209 We are all rotting in here. 101 00:19:21,834 --> 00:19:22,917 Fantastic! 102 00:19:29,792 --> 00:19:34,084 This silence telling so many ancient stories... 103 00:19:40,376 --> 00:19:42,417 What's that? 104 00:19:43,751 --> 00:19:45,126 The thymele. 105 00:19:46,584 --> 00:19:48,792 Thymele, the altar of Dionysus. 106 00:19:50,334 --> 00:19:54,542 This is where the sacrifices were made before the theatrical performances. 107 00:19:55,126 --> 00:19:57,167 Did they sacrifice humans? 108 00:19:59,501 --> 00:20:00,542 Goats. 109 00:20:02,626 --> 00:20:06,042 Karl, don't you want to organize an excursion to Ancient Olympia? 110 00:20:06,126 --> 00:20:09,667 Fuhrer offers his salary to the excavations there, they say. 111 00:20:12,751 --> 00:20:14,209 Wait... 112 00:20:21,459 --> 00:20:26,334 A cistern, a Roman cistern for rainwater. 113 00:20:29,167 --> 00:20:31,251 A three-aisled cistern! 114 00:20:42,709 --> 00:20:45,709 I always check personally those who work around me. 115 00:20:46,667 --> 00:20:48,667 So, I studied your file. 116 00:20:50,459 --> 00:20:53,584 Napoleon Soukatzidis, 34 years old. 117 00:20:54,292 --> 00:20:56,376 A Communist and syndicalist. 118 00:20:56,626 --> 00:21:00,251 Arrested in Heraklion, Crete, in 1936. 119 00:21:01,834 --> 00:21:05,834 Ever since, in exile or imprisoned. Where exactly? 120 00:21:07,334 --> 00:21:12,834 Aghios Efstratios island, Acronauplia, Larissa prison, and Haidari. 121 00:21:12,917 --> 00:21:14,876 Haidari, my camp! 122 00:21:15,126 --> 00:21:17,209 Engaged to Chara, 123 00:21:18,167 --> 00:21:20,251 pedagogical studies... 124 00:21:20,876 --> 00:21:24,376 Now working as a nurse in a psychiatric hospital in Athens. 125 00:21:28,959 --> 00:21:30,584 Your dictionary! 126 00:21:31,292 --> 00:21:33,709 Paul, have you taken pictures of everything? 127 00:21:34,126 --> 00:21:35,209 Wonderful! 128 00:21:57,917 --> 00:22:00,001 Are you afraid of me? 129 00:22:00,876 --> 00:22:02,417 You should... 130 00:22:02,876 --> 00:22:06,292 Especially now that I have to answer to my superiors, 131 00:22:06,376 --> 00:22:09,917 because of the 31 prisoners who recently escaped form my camp. 132 00:22:10,001 --> 00:22:13,084 Do you have anything to do with that? Did you help them? 133 00:22:14,209 --> 00:22:16,292 Why wouldn't I escape too? 134 00:22:16,376 --> 00:22:18,376 That's exactly my problem! 135 00:22:18,917 --> 00:22:21,917 I wonder why you stayed. 136 00:22:25,584 --> 00:22:28,167 Some interpreters become one with us. 137 00:22:28,251 --> 00:22:30,501 They share our beliefs. Why not you too? 138 00:22:37,459 --> 00:22:39,501 I'd like you to be one of us. 139 00:22:40,709 --> 00:22:42,834 You are educated, intelligent... 140 00:22:45,167 --> 00:22:47,251 I might replace you. 141 00:22:48,417 --> 00:22:53,417 Although I'm really interested in your case. 142 00:22:54,001 --> 00:22:57,417 I've been watching you these two months I am in Greece. 143 00:22:58,084 --> 00:23:00,167 You behave almost normally, 144 00:23:00,459 --> 00:23:03,542 although you are always a breath away from death. 145 00:23:06,126 --> 00:23:08,376 Every moment, I am aware of that. 146 00:23:14,584 --> 00:23:16,792 You have Wolf's eyes... 147 00:23:18,001 --> 00:23:21,792 My fellow student. An excellent criminal defence attorney. 148 00:23:22,584 --> 00:23:24,751 Wolf initiated me... 149 00:23:24,834 --> 00:23:27,917 I owe him my advancement in the SS elite. 150 00:23:31,584 --> 00:23:33,667 Masterpieces of architecture! 151 00:23:35,417 --> 00:23:38,417 I feel that you cannot enjoy the excursions as much as I do. 152 00:23:38,501 --> 00:23:41,501 What do your fellow prisoners say about these excursions? 153 00:23:42,667 --> 00:23:47,251 They encourage me to be patient, as I am obliged to accompany you. 154 00:23:47,334 --> 00:23:51,751 How come they all respect you? Why do they trust you completely? 155 00:23:53,209 --> 00:23:55,792 You'd be happy to isolate me from them? 156 00:24:07,542 --> 00:24:11,042 April 27, 1944 Molaoi, Laconia 157 00:25:58,792 --> 00:26:01,042 They all fell asleep. Now! 158 00:26:01,709 --> 00:26:03,751 Crack the nut. 159 00:26:23,751 --> 00:26:26,334 They smoked the Commander of Laconia. 160 00:26:38,834 --> 00:26:40,792 What about this? 161 00:26:42,251 --> 00:26:43,417 A lyra. 162 00:26:47,417 --> 00:26:49,251 A knee violin. 163 00:26:50,542 --> 00:26:52,584 A Cretan lyra. 164 00:26:53,792 --> 00:26:56,542 -From my island. -A wonderful piece. 165 00:27:00,126 --> 00:27:03,626 And what about this one here? A harp? How do you call it? 166 00:27:03,917 --> 00:27:06,667 A qanun from Asia Minor. 167 00:27:06,751 --> 00:27:08,167 A qanun? 168 00:27:10,584 --> 00:27:14,792 I see... You were born there, you grew up elsewhere. 169 00:27:16,334 --> 00:27:19,959 And I found myself elsewhere... imprisoned. 170 00:27:21,459 --> 00:27:25,251 Well, Mr. Know-All interpreter, I have collected fine instruments 171 00:27:25,334 --> 00:27:29,792 from Russia, Poland, and Greece, my last stop, I hope, 172 00:27:29,876 --> 00:27:31,792 before I go back to Germany. 173 00:27:32,584 --> 00:27:36,834 I intend to establish an excellent museum there. 174 00:27:36,917 --> 00:27:39,001 What do you think? 175 00:27:39,584 --> 00:27:41,626 A museum... with loot? 176 00:27:49,626 --> 00:27:53,584 I keep wondering... Why am I putting up with you? 177 00:27:54,834 --> 00:27:57,209 Because I remind you of someone? 178 00:27:59,834 --> 00:28:02,959 Don't forget that in Merlin Street, 179 00:28:03,042 --> 00:28:05,334 they threw an interpreter out of the window. 180 00:28:06,126 --> 00:28:07,626 Tell me... 181 00:28:08,626 --> 00:28:11,751 How come you accepted to act as an interpreter for us? 182 00:28:14,251 --> 00:28:16,126 For these ones here... 183 00:28:20,417 --> 00:28:25,501 Sir, my fellow prisoner Nicolas Glezos is waiting. 184 00:28:26,084 --> 00:28:28,209 What's in this document? 185 00:28:28,959 --> 00:28:31,001 None of your business. 186 00:28:31,917 --> 00:28:35,167 You called me to translate it, I suppose. 187 00:28:38,209 --> 00:28:42,042 It's two pages. And now I'm in a hurry. I am invited to a dinner. 188 00:28:42,542 --> 00:28:46,459 Captain Blume, Commander in Merlin, celebrates the Blood Order medal 189 00:28:46,542 --> 00:28:49,126 sent to him by Reichsfuhrer himself. 190 00:28:51,251 --> 00:28:56,001 That letter concerning him is a court decision? irrevocable? 191 00:29:16,709 --> 00:29:19,959 "Death to Hitler!" That's what you wrote on the walls of Athens. 192 00:29:20,042 --> 00:29:22,251 This is unacceptable! This is sick! 193 00:29:25,042 --> 00:29:27,042 Free thinking is not a disease. 194 00:29:27,876 --> 00:29:30,001 I see it differently! 195 00:29:30,667 --> 00:29:33,709 Sir, he's 18 years old. 196 00:29:35,001 --> 00:29:37,042 He studies to be a schoolteacher. 197 00:29:37,959 --> 00:29:40,042 Pity he won't be! 198 00:29:50,334 --> 00:29:52,334 Nothing new, Nicolas. 199 00:29:53,459 --> 00:29:57,501 He just wanted to see the face of the man who wrote "Death to Hitler!" 200 00:30:17,376 --> 00:30:19,459 Attention! Attention! 201 00:30:19,709 --> 00:30:23,209 Obedience is the utmost virtue of the German soldier. 202 00:30:25,376 --> 00:30:27,417 Attention! Attention! 203 00:30:27,501 --> 00:30:30,792 We serve our fatherland 204 00:30:30,876 --> 00:30:32,959 with the greatest pride and joy. 205 00:30:33,459 --> 00:30:35,542 The palm on the hair part. 206 00:30:36,376 --> 00:30:38,417 The sign of death. 207 00:30:41,959 --> 00:30:44,001 How do they know? 208 00:30:48,126 --> 00:30:51,292 The loaf with the three notches must have spoken. 209 00:31:13,709 --> 00:31:14,792 One... 210 00:31:15,417 --> 00:31:16,501 Two... 211 00:31:18,626 --> 00:31:19,626 Three... 212 00:31:20,459 --> 00:31:22,584 Latrine! 213 00:31:22,667 --> 00:31:24,709 Go lick your shit! 214 00:31:37,626 --> 00:31:38,626 Move! 215 00:31:45,084 --> 00:31:46,126 Move! 216 00:31:50,251 --> 00:31:52,334 Get out! Move! 217 00:32:01,751 --> 00:32:05,209 Attention! Attention! The trucks are ready. 218 00:32:05,459 --> 00:32:07,542 Prisoners' transfer in progress... 219 00:32:32,084 --> 00:32:33,626 Get in! 220 00:32:37,209 --> 00:32:39,042 I'm innocent! 221 00:32:39,126 --> 00:32:43,084 I haven't done anything! I've never hurt a German! 222 00:32:43,459 --> 00:32:45,959 I'm innocent! I haven't done anything! 223 00:32:48,251 --> 00:32:49,626 Come here! 224 00:32:52,126 --> 00:32:55,834 Our Father in Heaven, thou not forgive them for this sin... 225 00:33:02,334 --> 00:33:05,417 Sarantos... Poor Sarantos... 226 00:33:06,584 --> 00:33:09,667 Kind offer of the citizens of Athens to Berlin 227 00:33:43,584 --> 00:33:45,959 Loot from a friend's house in Piraeus. 228 00:34:16,376 --> 00:34:17,876 Very nice! 229 00:34:23,876 --> 00:34:25,459 Go on! 230 00:34:35,167 --> 00:34:36,292 Kovacs! 231 00:34:41,084 --> 00:34:43,917 -How old is the boy? -Thirteen. 232 00:34:45,709 --> 00:34:48,834 -What has he done? -He stole a weapon. 233 00:34:49,042 --> 00:34:52,584 He sneaked behind drunk German soldiers and disarmed them. 234 00:34:56,251 --> 00:34:58,542 Was he alone? 235 00:34:59,167 --> 00:35:01,584 He was with a 13-year old girl, Sir. 236 00:35:01,667 --> 00:35:03,459 We caught her? 237 00:35:04,626 --> 00:35:06,667 She got away... 238 00:35:27,292 --> 00:35:28,334 Swine! 239 00:35:29,251 --> 00:35:30,334 Swine! 240 00:35:32,709 --> 00:35:34,751 I am Kovacs! 241 00:35:36,042 --> 00:35:38,126 My weapon is real! 242 00:35:38,209 --> 00:35:40,251 If I want... kaboom! 243 00:35:40,792 --> 00:35:42,292 Disarm me! 244 00:35:42,376 --> 00:35:46,167 Bastard! You disarmed German chicken shits! 245 00:35:46,251 --> 00:35:51,667 Now, Kovacs from Hungary made a chicken shit out of you! 246 00:35:51,751 --> 00:35:54,251 Disarm me! 247 00:35:58,334 --> 00:36:01,084 -Did you understand what he said? -Not much. 248 00:36:01,959 --> 00:36:06,084 Only that he called me bastard and wouldn't stop kicking me. 249 00:36:07,959 --> 00:36:10,751 -How many people did you disarm? -Four revolvers. 250 00:36:10,834 --> 00:36:12,917 -Four? -Yes. 251 00:36:14,126 --> 00:36:16,209 Do you hear? 252 00:36:17,584 --> 00:36:20,167 -The girl was from your class? -My assistant! 253 00:36:20,251 --> 00:36:22,792 If it wasn't for her... A hell of a brave girl. 254 00:36:23,167 --> 00:36:25,542 And? Good looking too? 255 00:36:26,876 --> 00:36:29,376 -I didn't notice her. -Come on! 256 00:36:29,667 --> 00:36:32,751 How can I send her a message? Could Miss Chara do it for me? 257 00:36:33,084 --> 00:36:36,292 Forget the messages. You'll see her when freedom comes. 258 00:36:37,792 --> 00:36:39,959 -Learn it by heart, Miltos. -Ok. 259 00:36:42,459 --> 00:36:43,834 Read it. 260 00:36:44,459 --> 00:36:48,501 This year's harsh winter brought me to my knees. 261 00:36:50,751 --> 00:36:53,334 -For it caught me without poverty... -Without? 262 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 Without fire... and found me without youth. 263 00:37:33,209 --> 00:37:35,209 You have lost more weight... 264 00:37:40,251 --> 00:37:45,959 The Dean himself said you are a genius in economics. 265 00:37:49,542 --> 00:37:52,334 So, I'm not foolish as you say over and over again. 266 00:37:55,584 --> 00:37:58,167 I brought you a new pair of shoes. 267 00:38:00,626 --> 00:38:02,084 Thank you. 268 00:38:02,459 --> 00:38:04,042 It's a shame. 269 00:38:05,251 --> 00:38:06,292 A shame! 270 00:38:06,876 --> 00:38:11,001 It's shame that all of us in Acronauplia asked to be sent to the front and fight. 271 00:38:11,084 --> 00:38:13,501 But the fascist Prime Minister Metaxas delivered us to the Germans! 272 00:38:13,584 --> 00:38:18,126 Christos, you are the most precious thing in my life. 273 00:38:20,042 --> 00:38:22,667 You can serve your country in some other way. 274 00:38:22,751 --> 00:38:25,709 With your knowledge as a scholar! 275 00:38:25,792 --> 00:38:27,834 Father, you understand. 276 00:38:29,417 --> 00:38:31,876 Stop pretending you don't understand me. 277 00:38:37,126 --> 00:38:42,959 You know, being an esteemed lawyer... 278 00:38:43,042 --> 00:38:46,834 -I know some very important people. -Don't even think about it! 279 00:38:51,667 --> 00:38:53,667 But since you have a way, 280 00:38:54,626 --> 00:38:56,834 please, find out what is happening to Xenia. 281 00:38:58,376 --> 00:39:00,376 ls she still in Merlin Street? 282 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 Did they take her elsewhere? 283 00:39:06,917 --> 00:39:09,001 ls she still alive? 284 00:39:23,376 --> 00:39:25,709 Plus three... Twenty two until now! 285 00:39:47,001 --> 00:39:49,251 I brought you the blue striped jacket. 286 00:39:50,251 --> 00:39:52,251 I changed the buttons. 287 00:39:52,959 --> 00:39:56,626 The four coated buttons. The old ones were worn out. 288 00:39:58,167 --> 00:40:00,251 I wanted to see you, Dad! 289 00:40:02,001 --> 00:40:06,167 Don't get emotional on me now! Come on! 290 00:40:06,709 --> 00:40:08,751 -How about Kyriakos? -He's well. 291 00:40:09,126 --> 00:40:12,167 -I paid him a visit yesterday. -From prison to prison. 292 00:40:12,376 --> 00:40:14,417 Eight years already! 293 00:40:15,042 --> 00:40:19,251 Coming to Anafi island, alone. To Acronauplia prison, alone. 294 00:40:19,542 --> 00:40:21,542 Here, in Haidari, alone! 295 00:40:22,251 --> 00:40:25,334 Always seeing you behind bars and wires! 296 00:40:29,376 --> 00:40:30,459 Maraki... 297 00:40:32,167 --> 00:40:34,501 Be a little patient. Just a little! 298 00:40:35,834 --> 00:40:37,876 We're almost there! 299 00:40:38,167 --> 00:40:40,792 We're beating the hell out of them, everywhere! 300 00:40:40,876 --> 00:40:42,834 From Odessa to Laconia! 301 00:40:43,417 --> 00:40:45,376 Aren't you tired yet, Dad? 302 00:40:49,709 --> 00:40:51,709 I wish you have an easy delivery. 303 00:40:52,542 --> 00:40:56,751 And send me word with the news. With my nephew. 304 00:40:58,417 --> 00:41:00,459 I want to know you're okay. 305 00:41:04,709 --> 00:41:08,167 Send my nephew... 306 00:41:09,751 --> 00:41:13,459 -And if it's a boy or a girl. -The four coated buttons. 307 00:41:15,251 --> 00:41:19,001 In every button, a collaborator of the Germans. 308 00:41:22,001 --> 00:41:24,001 The bald one from Petralona. 309 00:41:27,876 --> 00:41:29,959 The whore widow with the furs. 310 00:41:32,584 --> 00:41:34,584 The sugar black marketeer. 311 00:41:36,709 --> 00:41:38,751 The chauffeur of the Yellow Villa. 312 00:41:57,334 --> 00:41:59,334 For heaven's sake! 313 00:42:24,876 --> 00:42:25,959 What? 314 00:42:28,209 --> 00:42:30,209 How many years, my Chara... 315 00:42:31,001 --> 00:42:33,042 that I can't hold you in my arms... 316 00:42:37,751 --> 00:42:38,751 Eight. 317 00:42:40,334 --> 00:42:41,876 Too many. 318 00:42:46,376 --> 00:42:50,251 Sometimes, I feel that... 319 00:42:58,417 --> 00:43:00,417 I'm only human... 320 00:43:03,417 --> 00:43:05,501 You know that... 321 00:43:06,001 --> 00:43:08,876 I'll be waiting for you as long as it takes. 322 00:43:11,959 --> 00:43:14,001 Months flow like water. 323 00:43:16,042 --> 00:43:18,126 Years fly away like birds. 324 00:43:23,209 --> 00:43:27,084 My father... He sent me his best shirt. 325 00:43:29,042 --> 00:43:30,792 Steady as rock. 326 00:43:30,876 --> 00:43:33,709 He digs, he plants, he chops... 327 00:43:35,417 --> 00:43:36,959 Two days... 328 00:43:39,209 --> 00:43:41,292 I managed to go to Crete just for two days. 329 00:43:43,417 --> 00:43:45,709 I'll go again, if I have the chance. 330 00:43:46,042 --> 00:43:48,501 In less than a year, we'll be there too. 331 00:44:02,251 --> 00:44:04,334 In less than a year... 332 00:44:26,501 --> 00:44:31,126 Sirs, this document was sent to me half an hour ago. 333 00:44:31,834 --> 00:44:33,834 Strictly confidential. 334 00:44:34,542 --> 00:44:36,959 I called you immediately, 335 00:44:37,042 --> 00:44:41,459 because the execution of this order requires some preparation. 336 00:44:44,001 --> 00:44:47,751 I visited him two months ago. Lieutenant Colonel Krech. 337 00:44:47,834 --> 00:44:50,959 A perfect host. A father of seven children. 338 00:44:52,959 --> 00:44:55,459 He showed me all the monuments of Laconia. 339 00:44:57,084 --> 00:44:58,459 It's incredible! 340 00:45:03,501 --> 00:45:09,042 The execution of 100 people in retaliation has already been done. 341 00:45:09,126 --> 00:45:11,251 A hundred for Krech... 342 00:45:11,334 --> 00:45:14,917 That's not enough! Not enough at all! 343 00:45:19,001 --> 00:45:21,334 We have to shoulder a difficult task. 344 00:45:33,917 --> 00:45:36,042 This is Molaoi... In the Peloponnese. 345 00:45:36,876 --> 00:45:38,917 Haidari, Attica. 346 00:45:41,792 --> 00:45:43,917 It's too far away. 347 00:45:45,751 --> 00:45:47,834 Captain Fischer... 348 00:45:48,042 --> 00:45:50,626 Dear Karl, you are the Commandant of a camp... 349 00:45:51,209 --> 00:45:54,376 with expendable material. 350 00:45:54,667 --> 00:45:56,334 It's clear. 351 00:45:59,917 --> 00:46:01,417 Okay, then. 352 00:46:02,334 --> 00:46:05,834 The discreet execution of this order is our top priority. 353 00:46:06,917 --> 00:46:11,709 That's why I expect from you to prepare a detailed execution plan. 354 00:46:11,792 --> 00:46:13,876 At 8 a.m. in my office. 355 00:46:13,959 --> 00:46:17,584 You know what you have to do. Get to work now! Go! 356 00:46:24,459 --> 00:46:26,042 Move! Move! 357 00:46:33,209 --> 00:46:35,251 I want you to crawl like lezards! 358 00:46:40,417 --> 00:46:41,876 Move it! 359 00:46:49,376 --> 00:46:50,417 Swine! 360 00:46:51,584 --> 00:46:52,667 Move! 361 00:46:58,292 --> 00:47:00,459 Faster! Swine! 362 00:47:01,709 --> 00:47:02,751 Faster! 363 00:47:12,126 --> 00:47:13,126 Faster! 364 00:47:13,459 --> 00:47:16,417 Kovacs, bring the interpreter to me! 365 00:47:24,667 --> 00:47:25,751 Faster! 366 00:47:28,334 --> 00:47:31,292 Faster, you piece of shit! 367 00:47:44,334 --> 00:47:46,751 We imposed all these things to ourselves. 368 00:47:48,167 --> 00:47:52,876 I can also say that we were easily given a sense of superiority. 369 00:47:54,042 --> 00:47:57,251 The superiority as the ability to get rid of old useless notions. 370 00:47:57,334 --> 00:48:00,334 And redefine the notions like the glory of the race, 371 00:48:00,417 --> 00:48:04,084 the grandeur, the ability to impose ourselves. 372 00:48:07,417 --> 00:48:09,459 Look at those miserable people. 373 00:48:10,126 --> 00:48:13,917 If they survive this, they may become good soldiers. 374 00:48:14,001 --> 00:48:16,167 But they will never be victorious. 375 00:48:16,251 --> 00:48:19,042 Because they lack faith in superiority. 376 00:48:19,542 --> 00:48:23,501 If I consider my opponents equal to me, 377 00:48:23,584 --> 00:48:26,959 I'll never be able to exterminate them. 378 00:48:27,834 --> 00:48:29,917 That's the point! 379 00:48:33,334 --> 00:48:40,084 Sir, I think that the countdown has started for you. 380 00:48:42,626 --> 00:48:44,126 Yes, maybe... 381 00:48:45,042 --> 00:48:50,542 But even so, there will be no analogous countdown in the history of humanity. 382 00:48:50,626 --> 00:48:52,709 We will sweep everything away along with us. 383 00:48:52,792 --> 00:48:54,792 You are an attorney. 384 00:48:55,917 --> 00:48:59,792 Don't you ever question a decision? Whether it's fair or logical? 385 00:48:59,876 --> 00:49:04,292 Obedience as a notion and as a practice is very interesting. 386 00:49:04,376 --> 00:49:07,084 And for a self-confident personality, 387 00:49:07,167 --> 00:49:10,876 it's a great challenge and a tempting test. 388 00:49:13,709 --> 00:49:16,709 You and me have something in common. 389 00:49:17,917 --> 00:49:21,209 We both obey the orders imposed to us by our ideology. 390 00:49:50,959 --> 00:49:52,876 Crawl like lizards! 391 00:49:53,542 --> 00:49:57,292 Imagine yourself accused in a future trial 392 00:49:59,167 --> 00:50:02,959 for the crimes of this war. 393 00:50:13,709 --> 00:50:15,792 I'll show you what I believe. 394 00:50:21,959 --> 00:50:25,001 Don't look at me with these bloody puppy eyes! 395 00:50:25,626 --> 00:50:28,251 Kovacs, Block 15! To the isolation ward! 396 00:50:32,667 --> 00:50:35,334 Why are you standing like this? Move! 397 00:50:37,917 --> 00:50:38,959 Move! 398 00:50:40,709 --> 00:50:44,209 I whistle, I whistle. .. 399 00:50:45,084 --> 00:50:48,542 For I want to go out... And out, I don't go... 400 00:50:48,917 --> 00:50:52,959 And tears come to my eyes... 401 00:50:53,709 --> 00:50:56,626 Because I want so much... 402 00:50:57,126 --> 00:51:00,292 I long to see the world... 403 00:51:01,376 --> 00:51:04,834 I long to see the world... 404 00:51:05,584 --> 00:51:09,084 I long to see the world... 405 00:51:14,542 --> 00:51:18,042 A new dawn breaks over the city... 406 00:51:19,167 --> 00:51:22,292 Even if I can't see it... 407 00:51:22,751 --> 00:51:26,792 I feel so sad... 408 00:51:28,001 --> 00:51:30,792 I long to see... 409 00:51:31,376 --> 00:51:34,292 My little Mario... 410 00:51:39,792 --> 00:51:42,542 My little Mario... 411 00:52:16,834 --> 00:52:18,001 The sea... 412 00:52:47,459 --> 00:52:49,459 You suffer because of me. 413 00:52:59,542 --> 00:53:01,626 You suffer because of me, Chara... 414 00:53:07,126 --> 00:53:08,751 Attention! Attention! 415 00:53:08,834 --> 00:53:12,167 Bavarian beer available for the German soldiers... 416 00:53:13,501 --> 00:53:14,626 Water... water... 417 00:53:26,917 --> 00:53:29,209 Get ready, dog! 418 00:54:36,126 --> 00:54:38,126 They got me here from work. 419 00:54:39,501 --> 00:54:41,626 Have they arrested me? 420 00:54:41,709 --> 00:54:43,626 Have you arrested her? 421 00:54:43,709 --> 00:54:45,834 Have we arrested her? 422 00:54:46,084 --> 00:54:48,667 No, we haven't. 423 00:54:49,542 --> 00:54:53,084 I just want to have a talk with both of you. 424 00:54:56,126 --> 00:54:58,167 Please, sit down. 425 00:54:58,667 --> 00:55:00,751 Sit down, please. 426 00:55:03,542 --> 00:55:05,501 You too, sit down! 427 00:55:23,709 --> 00:55:26,126 Berlin is the center of power. 428 00:55:27,001 --> 00:55:29,084 Everyone wants to go to Berlin. 429 00:55:29,167 --> 00:55:33,126 I'll get immediately to the point. I'll make an unusual offer to you. 430 00:55:34,334 --> 00:55:36,376 You can go and work there. 431 00:55:47,292 --> 00:55:49,501 He's offering us work in Germany, in Berlin. 432 00:55:55,292 --> 00:56:00,376 He sets you free... You are saved if... 433 00:56:00,459 --> 00:56:04,042 Just give me the name of the pigeon that brings the news from outside. 434 00:56:04,834 --> 00:56:06,876 And you're clean. 435 00:56:07,459 --> 00:56:10,417 ls he a Greek... or a German? 436 00:56:17,417 --> 00:56:19,501 He's testing us, Chara. 437 00:56:21,542 --> 00:56:24,667 My God! What is he up to? 438 00:56:26,917 --> 00:56:29,459 Before you tell me what Fraulein whispered to you, 439 00:56:29,542 --> 00:56:32,709 there is a very serious and urgent reason that you tell me the name. 440 00:56:32,792 --> 00:56:34,334 And you have to swear. 441 00:56:34,417 --> 00:56:37,542 I have already prepared a paper. You just have to sign. 442 00:56:37,626 --> 00:56:40,334 Here and now. 443 00:56:45,084 --> 00:56:46,334 We refuse. 444 00:56:52,917 --> 00:56:56,209 Chara, don't you love him at all? 445 00:56:57,876 --> 00:56:59,876 Don't you want to have children with him? 446 00:57:01,292 --> 00:57:03,334 Start a family? 447 00:57:05,042 --> 00:57:09,834 Cry a little! Beg him, cry. Convince him, please. 448 00:57:13,001 --> 00:57:16,084 He talks about the trip. He wants to lure us. 449 00:57:22,376 --> 00:57:25,334 Translate this for your fiancee: 450 00:57:25,542 --> 00:57:27,542 Interpreters never survive. 451 00:57:28,209 --> 00:57:32,167 We don't leave behind witnesses of our methods of interrogation. 452 00:57:32,834 --> 00:57:36,751 The same old story. Don't be afraid, Chara dear. 453 00:57:38,334 --> 00:57:42,459 Let me hear the responsible opinion of your fiancee. 454 00:57:48,709 --> 00:57:50,751 When you leave our country, 455 00:57:54,042 --> 00:57:56,084 we'll be living in Crete, 456 00:57:57,834 --> 00:57:59,917 together with our compatriots. 457 00:58:03,417 --> 00:58:06,292 She has always Crete in her mind. 458 00:58:09,709 --> 00:58:12,667 You will regret it, but it will be too late! 459 00:58:18,126 --> 00:58:22,334 If I leave, I'll feel guilty. 460 00:58:22,417 --> 00:58:25,126 I won't negociate with you! You're not worth it! 461 00:58:25,376 --> 00:58:26,417 Kovacs! 462 00:58:26,834 --> 00:58:27,917 Idiot! 463 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Take them out! 464 00:58:41,459 --> 00:58:44,876 Come back, whore! Grab her! 465 00:58:45,917 --> 00:58:46,959 Whore! 466 00:58:50,667 --> 00:58:52,001 I love you so much! 467 00:58:52,084 --> 00:58:53,126 Shut up! 468 00:59:11,917 --> 00:59:13,959 Careful, girls. 469 00:59:15,501 --> 00:59:16,459 Careful. 470 00:59:18,251 --> 00:59:19,542 The cloth. 471 00:59:22,251 --> 00:59:23,376 Gently. 472 00:59:25,459 --> 00:59:26,542 Carefully. 473 00:59:32,167 --> 00:59:34,209 The torture wheel of Merlin Street. 474 00:59:34,292 --> 00:59:36,292 I know, it hurts. 475 00:59:40,792 --> 00:59:42,334 Gently, gently. 476 00:59:56,584 --> 00:59:57,834 Christos... 477 00:59:58,542 --> 01:00:00,084 He's alright. 478 01:00:00,459 --> 01:00:02,459 We don't surrender. 479 01:00:03,709 --> 01:00:05,667 We won't do them this favor! 480 01:00:05,751 --> 01:00:07,834 My brother is next door. 481 01:00:08,126 --> 01:00:11,042 My two daughters in their dungeons. Here and there... 482 01:00:11,959 --> 01:00:15,626 My Katerina and my Vasso... Students at the University. 483 01:00:17,334 --> 01:00:19,876 I wish I could stroke their hair too. 484 01:00:27,042 --> 01:00:29,626 They'd take me to the Kessariani firing squad. 485 01:00:30,001 --> 01:00:32,084 But Christos father saved me. 486 01:00:33,626 --> 01:00:36,167 I remember her from the big demonstrations. 487 01:00:38,292 --> 01:00:40,334 Xenia Madianou. 488 01:00:42,584 --> 01:00:47,584 This year's harsh winter brought me to my knees 489 01:00:48,251 --> 01:00:50,417 For it caught me without fire 490 01:00:51,542 --> 01:00:53,542 and found me without youth. 491 01:00:53,792 --> 01:00:59,251 And time and time again I walked the snowy streets. 492 01:00:59,334 --> 01:01:00,876 Bravo, Miltos. 493 01:01:04,501 --> 01:01:06,542 You never came with empty hands. 494 01:01:07,126 --> 01:01:09,167 Baskets full of kisses 495 01:01:09,667 --> 01:01:12,251 And your eyes, blooming flowers. 496 01:01:12,709 --> 01:01:14,751 Not the gloomy light... 497 01:01:15,834 --> 01:01:17,917 But the errant lightning 498 01:01:18,959 --> 01:01:21,834 That has wrapped my whole body. 499 01:01:22,876 --> 01:01:24,376 I saw you. 500 01:01:25,667 --> 01:01:29,667 I saw you searching under your bed, under your mattress. 501 01:01:30,292 --> 01:01:34,292 What's the note you picked? Will you give it to the beasts? 502 01:01:49,584 --> 01:01:51,917 "My dearest son Napoleon, we are all well." 503 01:01:52,584 --> 01:01:54,542 "I'm pruning the olive trees of those who were killed." 504 01:01:54,626 --> 01:01:58,417 "I have no way to come to Athens. Will I see you before I pass away?" 505 01:02:09,501 --> 01:02:11,292 Talk to me. 506 01:02:13,459 --> 01:02:17,126 You have the privilege to meet your fiancee in Fischer's office. 507 01:02:18,751 --> 01:02:20,792 What are you up to, in there? 508 01:02:21,667 --> 01:02:24,042 -What were you thinking? -I don't know. 509 01:02:24,334 --> 01:02:26,292 You are aloof and very nervous. 510 01:02:26,376 --> 01:02:29,417 I watch you every time you come back from Fischer's office. 511 01:02:30,084 --> 01:02:32,292 My presence there is not particularly pleasant. 512 01:02:32,376 --> 01:02:35,542 In interrogations, you translate those who can stand it. 513 01:02:35,834 --> 01:02:37,876 But also those who confess. 514 01:02:41,292 --> 01:02:42,876 Speak clearly! 515 01:02:43,251 --> 01:02:45,584 Confessions lead to more arrests. 516 01:02:47,334 --> 01:02:51,209 How many have you burnt, Napoleon? How many? 517 01:02:53,917 --> 01:02:56,001 I won't punch you! 518 01:02:58,876 --> 01:03:01,959 -I don't want fights among us here. -You're not answering! 519 01:03:02,042 --> 01:03:05,334 When they brought you here, why did you tell them that you speak German? 520 01:03:05,417 --> 01:03:07,542 -You didn't have to! -They knew it! 521 01:03:09,334 --> 01:03:11,417 It's all in my file. 522 01:03:11,709 --> 01:03:14,626 Syndicalist, accountant, speaks Turkish, French, German, Italian. 523 01:03:14,709 --> 01:03:16,959 Present in all interrogations. 524 01:03:18,417 --> 01:03:20,626 -Dozens of them. -Congratulations. 525 01:03:22,084 --> 01:03:24,167 What do you think? 526 01:03:25,709 --> 01:03:29,292 Some were executed, others crippled. I see their faces all the time. 527 01:03:29,917 --> 01:03:31,917 They are haunting me every day. 528 01:03:33,917 --> 01:03:36,001 But you are alive! 529 01:03:37,376 --> 01:03:38,417 Alive! 530 01:03:39,584 --> 01:03:42,459 It's the role of the interpreter that keeps you alive. 531 01:03:42,751 --> 01:03:46,501 -A role you accepted. -You think I want that? 532 01:03:52,792 --> 01:03:54,917 Why do you say all this to me? 533 01:03:55,834 --> 01:03:59,584 If you suspect me, go and say it to the old hands. 534 01:04:02,042 --> 01:04:05,584 They are the responsible ones. I only follow their instructions. 535 01:04:05,667 --> 01:04:08,084 You think I act without their approval? 536 01:04:08,667 --> 01:04:11,501 I follow the instructions of our comrades. Loyally. 537 01:04:11,584 --> 01:04:16,501 - Do you translate word for word? -What do you want me to say, Christos? 538 01:04:17,626 --> 01:04:20,042 Tell me about your conscience, Napoleon. 539 01:04:27,459 --> 01:04:29,917 You are lucky you don't speak German. 540 01:04:38,001 --> 01:04:42,792 "And when the four cousins arrived in Benameji," 541 01:04:44,751 --> 01:04:51,167 "voices of death ceased near the Guadalquivir." 542 01:04:52,417 --> 01:04:53,501 Lorna. 543 01:05:29,667 --> 01:05:30,751 Costas... 544 01:05:36,334 --> 01:05:38,334 You have to find another interpreter. 545 01:05:38,417 --> 01:05:42,084 Don't even think about it. Fischer is firing you? 546 01:05:45,126 --> 01:05:47,001 He doesn't know. 547 01:05:47,459 --> 01:05:50,459 I'm asking for your permission. I'll resign tomorrow morning. 548 01:05:50,542 --> 01:05:55,376 If you turn against him, he'll erase you, he'll crush you. 549 01:05:57,626 --> 01:06:00,209 -I don't care. -He might let off steam on us. 550 01:06:00,626 --> 01:06:02,709 Have you thought of that? 551 01:06:13,126 --> 01:06:15,209 I can't stand it anymore. 552 01:06:17,584 --> 01:06:21,959 You think I don't know what you're going through? 553 01:06:24,251 --> 01:06:25,292 But... 554 01:06:26,709 --> 01:06:29,876 Forget it. You carry on as it is. 555 01:07:04,626 --> 01:07:08,542 Attention! Attention! Headquarters' announcement. 556 01:07:10,126 --> 01:07:12,209 Due to overpopulation of this camp, 557 01:07:12,292 --> 01:07:16,959 two hundred men will be transferred to another detention center. 558 01:07:17,959 --> 01:07:22,126 The transfer will take place tomorrow early in the morning. 559 01:07:22,917 --> 01:07:25,042 Those who will hear their names, 560 01:07:25,417 --> 01:07:27,584 should have their luggage ready. 561 01:07:28,292 --> 01:07:32,084 The Camp Commandant, Captain Karl Fischer. 562 01:07:36,542 --> 01:07:41,584 Agrafiotis Agissilaos, Aivatzidis George, 563 01:07:42,459 --> 01:07:44,542 Alatzas Nicholas, 564 01:07:45,417 --> 01:07:50,292 Alexandratos Andreas, Alexopoulos Demetrios, 565 01:07:51,209 --> 01:07:55,751 Alexopoulos loannis, Almpanis George, 566 01:07:56,501 --> 01:08:01,167 Ampeloyannis Spilios, Vagenas Apostolos, 567 01:08:02,209 --> 01:08:04,209 Valassopoulos Vlassios, 568 01:08:05,084 --> 01:08:09,751 Valvis Spyridon, Valvis Charalampos, 569 01:08:10,751 --> 01:08:16,042 Valentakis Ioannis, Vartholomaios Antonios. .. 570 01:08:16,917 --> 01:08:21,584 We the old dogs... travel all the time. 571 01:08:22,917 --> 01:08:25,001 Maraki is giving birth. 572 01:08:25,959 --> 01:08:29,126 And me... Who knows where I'll be taken. 573 01:08:31,709 --> 01:08:34,959 I shortened them for Miltos. 574 01:08:37,042 --> 01:08:39,084 A pair of men's trousers. 575 01:08:41,001 --> 01:08:42,959 Dimos Constantinos, 576 01:08:43,876 --> 01:08:48,001 Doukas Spyridon, Drosopoulos Theodore... 577 01:08:48,084 --> 01:08:49,167 Nicolas! 578 01:08:50,167 --> 01:08:54,167 Eleftheriadis Elias, Zangas Christos... 579 01:08:55,126 --> 01:08:57,126 You will give it to Irene. 580 01:08:57,209 --> 01:08:59,417 You will wish her for her nameday. 581 01:09:00,251 --> 01:09:02,417 On May the 5th, right? On Friday. 582 01:09:03,876 --> 01:09:05,959 - She'll come then. -Wait. 583 01:09:07,042 --> 01:09:09,167 The list is not finished. 584 01:09:10,417 --> 01:09:13,251 -He may say mine too. -He's almost over, son. 585 01:09:13,917 --> 01:09:15,959 Klapatseas Constantine, 586 01:09:17,417 --> 01:09:19,042 Kokkinos Theophanis, 587 01:09:20,042 --> 01:09:24,292 Lazaridis Anestis, Lamprinidis Emmanuel, 588 01:09:25,292 --> 01:09:27,126 Liagidis Theophanis, 589 01:09:27,959 --> 01:09:31,709 Limperopoulos Pavlos, Makedos Paraskevas... 590 01:09:32,042 --> 01:09:36,042 Wait, here I am! Me too! 591 01:09:37,626 --> 01:09:41,334 Comrade Agronomist, Mariakakis! He said your name! 592 01:09:43,001 --> 01:09:47,334 Negrepontis Nicholas, Nikolaidis Christos... 593 01:09:47,542 --> 01:09:51,042 Did you hear it? Did you hear his name? 594 01:09:52,376 --> 01:09:54,417 I heard my brother's name too. 595 01:09:56,626 --> 01:09:59,876 Where are they taking them? 596 01:10:01,167 --> 01:10:05,626 Ourailoglou Vasileios, Orphanos llias, 597 01:10:06,334 --> 01:10:10,876 Panetis Christos, Papavasileiou Vassilios, 598 01:10:11,834 --> 01:10:16,376 Papadimitriou Dimitrios, Papa yannis Ioannis. .. 599 01:10:16,459 --> 01:10:17,542 Present! 600 01:10:17,626 --> 01:10:19,626 Papadimas Vassileios, 601 01:10:20,084 --> 01:10:24,751 Papadopoulos Dimitrios, Papadopoulos Evangelos, 602 01:10:25,667 --> 01:10:27,709 Papazoglou Evangelos, 603 01:10:28,792 --> 01:10:32,917 Papamichalis Georgios, Papandreou Constantinos, 604 01:10:33,709 --> 01:10:38,126 Remboutsikas Demetrios, Rizos Elias, 605 01:10:39,001 --> 01:10:43,334 Rozanis loannis, Roussopoulos George, 606 01:10:44,626 --> 01:10:49,084 Savvopoulos Savvas, Sakas Constantinos, 607 01:10:50,167 --> 01:10:54,584 Spyridis George, Stathis loannis, 608 01:10:55,751 --> 01:10:57,792 Soukatzidis Napoleon, 609 01:10:59,209 --> 01:11:01,251 Stamoulis Vassileios, 610 01:11:02,251 --> 01:11:07,917 Sofos Andreas, Sofos Demetrios, Sofos Christos... 611 01:11:08,542 --> 01:11:11,334 At least, they won't set us apart! We'll all go together! 612 01:11:11,417 --> 01:11:12,959 Thank goodness! 613 01:11:14,417 --> 01:11:17,834 Taleporos Elias, Tambanos Filippos... 614 01:11:17,917 --> 01:11:21,751 The daisies of the Agronomist, guys! All in bloom! 615 01:11:24,459 --> 01:11:25,917 It's a sign! 616 01:11:29,834 --> 01:11:34,292 Ypsilantis Constantinos, Favas Constantinos, 617 01:11:35,167 --> 01:11:39,667 Ferentopoulos Epameinondas, Ferfes Apostolos, 618 01:11:40,667 --> 01:11:45,209 Filopoulos Anestis, Christakopoulos Demetrios, 619 01:11:46,084 --> 01:11:50,417 Chrisafis Nicholas, Hitiris Constantinos. 620 01:11:56,626 --> 01:11:58,667 The last moment? 621 01:12:02,501 --> 01:12:04,834 The dates are set by the orders. 622 01:12:07,417 --> 01:12:13,292 Give them 3-4 days to get in touch with their families. 623 01:12:13,376 --> 01:12:15,417 I'm sorry, I have no choice. 624 01:12:16,667 --> 01:12:20,251 Sir, it's your decision. 625 01:12:23,584 --> 01:12:27,376 The order came and I follow it to a tee. No more discussions. 626 01:12:35,792 --> 01:12:38,917 The order doesn't say where we are going... 627 01:12:42,084 --> 01:12:45,417 -To be defined in time. -So, you know where. 628 01:12:47,959 --> 01:12:50,501 Within the Attica region or in some remote province? 629 01:12:50,584 --> 01:12:52,917 I said, to be defined in due time. 630 01:12:54,626 --> 01:12:56,626 It's time to say goodbye. 631 01:13:00,459 --> 01:13:02,459 I will remember you. 632 01:13:03,667 --> 01:13:05,792 Be sure about that. 633 01:13:10,042 --> 01:13:11,626 Your dictionary. 634 01:13:50,667 --> 01:13:52,292 Attention! Attention! 635 01:13:52,376 --> 01:13:57,876 The High Command demands order, obedience and cleanliness. 636 01:13:58,376 --> 01:13:59,376 Hugo? 637 01:14:02,001 --> 01:14:04,584 ls everything alright for tomorrow? 638 01:14:05,251 --> 01:14:06,334 What? 639 01:14:07,042 --> 01:14:12,126 For young Herbert Gunter. He must be off duty. 640 01:14:13,292 --> 01:14:15,792 He mustn't go to Kessariani again. 641 01:14:17,001 --> 01:14:19,042 He won't stand it. 642 01:14:19,417 --> 01:14:21,459 I took care of that. 643 01:14:21,542 --> 01:14:24,084 He was given a sick leave for a few days. 644 01:14:24,334 --> 01:14:26,292 VeW 900d, very good. 645 01:14:26,376 --> 01:14:28,417 T00 much work for tomorrow, right? 646 01:14:30,209 --> 01:14:35,084 Not five or ten this time. Not even fifty. 647 01:14:36,501 --> 01:14:38,584 A whole lot of two hundred! 648 01:14:38,667 --> 01:14:40,667 Two hundred communists. 649 01:14:48,959 --> 01:14:50,542 Attention, attention! 650 01:14:50,792 --> 01:14:54,709 German soldiers, Commandant Captain Karl Fischer... 651 01:15:21,667 --> 01:15:23,417 No pasaran! 652 01:15:23,834 --> 01:15:26,584 The motherfuckers! The fascists! 653 01:15:26,667 --> 01:15:29,084 They will get the hell out of here, any day now! 654 01:15:29,167 --> 01:15:32,542 Those bastards! I had a vision! 655 01:15:33,042 --> 01:15:37,501 The Lady of Angels will burn their asses! 656 01:15:37,584 --> 01:15:40,459 No pasaran! No pasaran! 657 01:15:46,084 --> 01:15:47,917 No... 658 01:15:48,834 --> 01:15:50,834 He's calling for his mother. 659 01:15:50,917 --> 01:15:51,917 No! 660 01:15:53,042 --> 01:15:55,167 He hasn't heard from her. 661 01:15:57,709 --> 01:15:59,751 He hasn't heard from her... 662 01:16:10,334 --> 01:16:11,417 Agronomist... 663 01:16:50,542 --> 01:16:54,459 Christos is very fluent in German too. 664 01:16:55,917 --> 01:16:58,001 He heard them. 665 01:16:58,376 --> 01:17:00,417 Now, we are in a morgue! 666 01:17:55,584 --> 01:17:57,709 My respected and beloved Father, 667 01:17:58,376 --> 01:18:00,417 Only in front of you do I bow, 668 01:18:01,209 --> 01:18:04,542 Walking up straight, To the firing squad I go. 669 01:18:27,042 --> 01:18:29,917 Tomorrow, I'll harvest the wine grapes of heaven! 670 01:19:56,501 --> 01:19:59,959 I had imagined the liberation day... I thought I'd be in it too. 671 01:20:18,542 --> 01:20:20,959 Haidari camp is dancing! 672 01:21:01,542 --> 01:21:03,959 Long live Pontus! 673 01:21:12,959 --> 01:21:15,459 I wish we had two hundred machine guns! 674 01:21:43,876 --> 01:21:45,584 Attention, attention! 675 01:21:46,126 --> 01:21:50,376 ...he camp is in the state of general alert... 676 01:21:55,709 --> 01:21:59,251 Let's shave off our beards and be handsome when we're dead. 677 01:21:59,501 --> 01:22:02,209 Do the machine guns aim at the chest or the head? 678 01:22:44,792 --> 01:22:47,209 Bye, Nitsa from Kokinia! 679 01:22:51,376 --> 01:22:53,584 Paliozoglopi village... 680 01:22:55,459 --> 01:22:57,542 Pertouli village... 681 01:22:58,626 --> 01:23:00,667 Rahoula village... 682 01:23:01,042 --> 01:23:04,126 Here I come! 683 01:23:05,042 --> 01:23:07,084 Can you hear? 684 01:23:10,167 --> 01:23:12,459 Commander Blumme, are you listening? 685 01:23:14,376 --> 01:23:17,834 Yes, but till now, you asked... 686 01:23:17,917 --> 01:23:21,126 for one, five, ten, twenty, or forty. 687 01:23:22,209 --> 01:23:24,417 Two hundred is... 688 01:23:26,167 --> 01:23:28,167 Two hundred... 689 01:23:29,251 --> 01:23:32,542 Yes, Sir! I am sorry. 690 01:23:34,126 --> 01:23:37,542 Of course I support this order. 691 01:23:39,001 --> 01:23:41,584 Say hello to the mountains, Sarantos, from me. 692 01:23:45,084 --> 01:23:47,792 Beech trees, maple trees... 693 01:23:48,542 --> 01:23:50,876 And the wild bushes... 694 01:23:58,084 --> 01:24:00,126 Come here, Zissis. 695 01:24:01,001 --> 01:24:02,834 Take a dip in the sea for me! 696 01:24:10,834 --> 01:24:12,876 Enjoy your lives! 697 01:24:37,792 --> 01:24:40,542 Please... Please... 698 01:24:41,584 --> 01:24:45,334 You have a way to do it. See that I am executed with you! 699 01:24:46,542 --> 01:24:48,417 I don't want to be shot alone! 700 01:24:48,876 --> 01:24:50,917 I wish the dawn never breaks! 701 01:24:54,709 --> 01:24:56,792 Will we be forgotten? 702 01:25:30,292 --> 01:25:33,917 Attention, attention! Commander Karl Fisher... 703 01:25:35,084 --> 01:25:37,084 Your interpreter is in the list, right? 704 01:25:37,542 --> 01:25:39,084 Yes, he is. 705 01:25:40,834 --> 01:25:44,376 I know a girl who is very fluent in German and she's between jobs. 706 01:25:45,917 --> 01:25:48,417 I could have a better interpreter... 707 01:25:48,626 --> 01:25:50,959 but he reminds me of Wolfgang Dammel. 708 01:25:52,709 --> 01:25:56,667 Wolfgang was the only true friend I had during the war. 709 01:25:57,376 --> 01:25:59,459 The same glance... 710 01:25:59,876 --> 01:26:01,917 The same eyes... 711 01:26:21,209 --> 01:26:23,251 Wolf screwed up... 712 01:26:26,501 --> 01:26:29,292 He saved his neighbor, a Jew. High treason. 713 01:26:33,626 --> 01:26:36,376 I was obliged to order his execution. 714 01:26:40,084 --> 01:26:42,167 I had to carry it through. 715 01:26:46,209 --> 01:26:50,417 I gave the order: "Aim! Fire!" 716 01:27:01,917 --> 01:27:03,959 There are two hours left. 717 01:27:37,167 --> 01:27:38,584 Attention! Attention! 718 01:27:39,126 --> 01:27:42,251 The camp remains in the state of general alert. 719 01:27:42,334 --> 01:27:45,584 General alert! General alert! 720 01:28:47,417 --> 01:28:49,501 I keep saying to myself: 721 01:28:50,292 --> 01:28:55,542 "Costas, your 25 fighting years were not in vain." 722 01:28:56,709 --> 01:28:58,751 "Not in vain at all!" 723 01:28:59,542 --> 01:29:03,876 Better and beautiful days will come! 724 01:29:05,334 --> 01:29:07,376 I feel good. 725 01:29:08,751 --> 01:29:10,751 I'm leaving like a human being. 726 01:29:29,917 --> 01:29:32,251 Father dearest, I'm going to the �ring squad. 727 01:29:34,001 --> 01:29:36,584 Be proud of your only son. 728 01:29:50,501 --> 01:29:54,167 My beloved Chara, my last thought is with you. 729 01:29:55,542 --> 01:29:57,626 I'd like to make you happy. 730 01:30:47,667 --> 01:30:48,709 Interpreter! 731 01:31:19,459 --> 01:31:25,376 As reprisal for the assassination of the Commander of the 41st Division 732 01:31:25,792 --> 01:31:30,751 Lieutenant Colonel Krech, and his three escorts, 733 01:31:31,334 --> 01:31:36,376 in Molaoi, Laconia, on April 27, 1944... 734 01:31:46,376 --> 01:31:50,417 The German Command decided to proceed to the execution 735 01:31:51,126 --> 01:31:56,417 of two hundred Greek prisoners in Haidari Camp. 736 01:32:10,709 --> 01:32:15,959 The execution will take place in Kessariani Shooting Range 737 01:32:16,376 --> 01:32:22,084 today, Monday, May 1st, 1944. 738 01:32:22,709 --> 01:32:23,751 Murderers! 739 01:32:26,917 --> 01:32:27,959 Murderers! 740 01:32:29,667 --> 01:32:32,084 Murderers! Murderers! 741 01:32:35,917 --> 01:32:38,959 Kovacs, take the last row. 742 01:32:39,251 --> 01:32:42,167 Get in the first truck right away! Move! 743 01:32:44,292 --> 01:32:46,751 Murderers! Murderers! 744 01:32:47,042 --> 01:32:49,501 The hand on the trigger... Quick! 745 01:32:51,167 --> 01:32:52,376 Christos! 746 01:32:56,376 --> 01:32:58,459 We will meet again! 747 01:33:00,334 --> 01:33:01,709 Farewell! 748 01:33:18,042 --> 01:33:23,167 I tasted the olives to see if they were bitter enough... 749 01:33:25,876 --> 01:33:31,542 And you sorted out the tobacco leaves... 750 01:33:33,917 --> 01:33:38,709 Countless birds filled the sky... 751 01:33:41,084 --> 01:33:46,626 The night is falling, where are the children? 752 01:33:49,417 --> 01:33:54,334 The courtyard was filled with love... 753 01:33:56,876 --> 01:34:01,834 The most beautiful jasmin. .. 754 01:34:04,334 --> 01:34:08,917 You're asking for cigarettes and wine... 755 01:34:11,959 --> 01:34:16,792 I'm giving you the last kiss... 756 01:34:25,126 --> 01:34:26,542 Your number. 757 01:34:27,501 --> 01:34:29,126 167. 758 01:34:32,209 --> 01:34:36,417 I decided your exception from today's reprisals. 759 01:34:42,459 --> 01:34:44,542 Till the next bunch? 760 01:34:46,709 --> 01:34:50,834 Are you giving me an extension of life for a few more days or weeks? 761 01:34:52,417 --> 01:34:55,292 No, it's your life I'm offering you! 762 01:34:56,667 --> 01:35:00,917 And I take the responsibility against my superiors. 763 01:35:03,209 --> 01:35:04,792 Well, Napoleon... 764 01:35:06,251 --> 01:35:08,251 you will not get in the truck. 765 01:35:10,917 --> 01:35:13,751 You don't have to thank me. I know you will not. 766 01:35:14,834 --> 01:35:16,834 But when the war is over, 767 01:35:16,917 --> 01:35:19,667 you will remember that I signed for some executions, 768 01:35:20,376 --> 01:35:22,459 but I saved your life. 769 01:35:26,084 --> 01:35:28,209 Why, Commadant Fischer? 770 01:35:29,751 --> 01:35:33,751 Maybe because I'd like to sign for an act of grace... 771 01:35:34,709 --> 01:35:38,126 A kind of a positive experience. One never stops to learn... 772 01:35:38,751 --> 01:35:40,834 And why me? 773 01:35:42,834 --> 01:35:46,792 I wouldn't like to remember you with a bullet in your head. 774 01:35:50,501 --> 01:35:55,834 The life of 199 people is worth less than mine? 775 01:35:58,459 --> 01:36:00,834 The order is explicit. Fifty for one. 776 01:36:04,376 --> 01:36:07,959 So you will replace me with some fellow prisoner 777 01:36:08,876 --> 01:36:10,959 who is not in the list. 778 01:36:11,709 --> 01:36:13,292 That's right. 779 01:36:14,292 --> 01:36:17,834 I could take the crazy one or the cripple one. 780 01:36:18,834 --> 01:36:21,042 I have more than a dozen of veterans. 781 01:36:21,917 --> 01:36:25,167 Or... you choose one. 782 01:36:27,209 --> 01:36:30,667 You know them all. Whomever you want. 783 01:36:35,126 --> 01:36:38,709 You only want to humiliate me in front of my comrades. 784 01:36:42,584 --> 01:36:44,959 Yes, you might say that as well. 785 01:36:45,209 --> 01:36:49,334 Napoleon, do it. Stay. 786 01:36:50,417 --> 01:36:52,709 Accept it for those who stay behind. 787 01:37:11,292 --> 01:37:13,667 You are offering me a humiliating salvation! 788 01:37:16,042 --> 01:37:18,084 If I accept... 789 01:37:19,251 --> 01:37:21,251 I'll be nothing! 790 01:37:26,876 --> 01:37:28,459 Commandant Fischer... 791 01:37:29,542 --> 01:37:34,126 in two hours, I'll be lying dead along with my comrades. 792 01:37:40,167 --> 01:37:41,251 Good. 793 01:37:42,834 --> 01:37:44,917 It's your decision. 794 01:40:32,417 --> 01:40:35,042 I have to tell you our unanimous decision. 795 01:40:35,542 --> 01:40:37,626 We don't want to be blindfolded. 796 01:40:38,834 --> 01:40:42,626 We have only one last wish, one last request. 797 01:40:43,292 --> 01:40:47,334 We want to be executed all of us, two hundred men, simultaneously. 798 01:40:51,542 --> 01:40:55,542 Denied. Twenty at a time. 799 01:41:06,834 --> 01:41:08,834 Twenty at a time. 800 01:41:09,667 --> 01:41:13,251 Here ends your ordeal with the German language. 801 01:41:17,167 --> 01:41:19,251 We thank you, all of us, son. 802 01:42:15,751 --> 01:42:16,792 Load! 803 01:42:17,459 --> 01:42:19,626 Farewell, bloody Kessariani! 804 01:42:19,709 --> 01:42:20,709 Aim! 805 01:42:20,792 --> 01:42:22,792 My son will get back at you, bastards! 806 01:42:22,876 --> 01:42:23,917 Fire! 807 01:44:12,584 --> 01:44:15,626 Farewell, my sad mother! Farewell, Tassoula! 808 01:44:17,292 --> 01:44:19,501 Goodbye, Anna! Goodbye, my island, lkaria! 809 01:44:19,584 --> 01:44:20,667 Load! 810 01:44:20,751 --> 01:44:23,334 For freedom and the people's revolution! 811 01:44:23,417 --> 01:44:24,376 Aim! 812 01:44:24,459 --> 01:44:25,459 Revenge! 813 01:44:25,542 --> 01:44:26,626 Fire! 814 01:44:59,501 --> 01:45:03,167 Uncle Costas! It's a girl! 815 01:45:05,167 --> 01:45:08,001 Uncle Costas! You hear? 816 01:45:08,417 --> 01:45:10,251 A Qirl! 817 01:45:18,709 --> 01:45:20,751 We don't die in vain! 818 01:45:21,751 --> 01:45:22,834 Load! 819 01:45:26,917 --> 01:45:29,209 Comb my balls! 820 01:45:30,501 --> 01:45:31,542 Aim! 821 01:45:32,001 --> 01:45:34,042 Communist till I die! 822 01:45:34,334 --> 01:45:35,376 Fire! 823 01:46:43,876 --> 01:46:47,834 I don't want to die... I want to live, because I love... 824 01:46:48,334 --> 01:46:50,959 I love. Do you understand? I love! 825 01:47:30,876 --> 01:47:33,501 Shoot, fucking bastards! Shoot! 826 01:47:33,584 --> 01:47:38,126 Eutaxia, my girl, I'll meet you in Kandanos, in heaven! 827 01:47:38,667 --> 01:47:39,667 I'm flying! 828 01:47:39,751 --> 01:47:42,792 Death to the Nazis! Long live free Athens! 829 01:47:46,209 --> 01:47:48,209 Farewell, my country... 830 01:47:50,751 --> 01:47:51,834 Load! 831 01:47:54,876 --> 01:47:55,917 Aim! 832 01:48:04,584 --> 01:48:05,667 Fire! 833 01:51:05,084 --> 01:51:09,251 Chara dearest, my last thought is with you. 834 01:51:10,709 --> 01:51:12,792 I'd like to make you happy. 835 01:51:14,209 --> 01:51:16,751 Keep on loving my father and my little sister. 836 01:51:17,751 --> 01:51:20,209 And see that you have a new life with a good man. 837 01:51:20,292 --> 01:51:23,917 Your happiness means everything to me. Farewell. 838 01:51:24,501 --> 01:51:26,876 May 1st, 1944. 839 01:57:15,750 --> 01:57:16,250