1
00:00:21,000 --> 00:00:25,999
Sync and Corrected by coolsuren.
Thank you for downloading!
2
00:03:02,265 --> 00:03:03,473
Move! Move it!
3
00:03:03,474 --> 00:03:04,515
Move!
4
00:03:05,935 --> 00:03:07,310
Move!
5
00:03:07,311 --> 00:03:08,395
Now!
6
00:03:38,217 --> 00:03:39,342
It's me home.
7
00:03:39,343 --> 00:03:41,135
Bye, Bruno!
Bye, Bruno!
8
00:04:07,038 --> 00:04:10,039
Hello, sweetheart.
Mum, what's going on?
9
00:04:10,666 --> 00:04:13,043
We're celebrating.
Celebrating?
10
00:04:13,044 --> 00:04:15,045
Your father's been given a promotion.
11
00:04:15,046 --> 00:04:17,546
- That means a better job.
- I know what promotion is.
12
00:04:18,090 --> 00:04:20,050
So we're having a little
party to celebrate.
13
00:04:20,051 --> 00:04:22,510
He's still going to be a soldier
though, isn't he?
14
00:04:22,511 --> 00:04:26,347
Yes, my love.
Yes, just a more important one now.
15
00:04:27,350 --> 00:04:29,351
There's some even more exciting news,
16
00:04:29,352 --> 00:04:32,811
but I think Dad wanted
to tell you about that himself.
17
00:04:34,106 --> 00:04:38,109
- Moving? Where to?
- To the countryside.
18
00:04:38,110 --> 00:04:42,906
That's miles away. What about
Karl and Leon and Martin?
19
00:04:42,907 --> 00:04:44,407
Sweetheart, I know it's hard,
20
00:04:44,408 --> 00:04:48,078
but we're all having to say good-bye
to our friends for the time being.
21
00:04:48,079 --> 00:04:50,747
Anyway, we'll make new ones
where we're going. Won't we?
22
00:04:50,748 --> 00:04:52,915
Of course you are.
You'll make lots of new friends.
23
00:04:55,252 --> 00:04:59,005
Bruno, you can have your friends
around in the morning before we go.
24
00:04:59,006 --> 00:05:02,424
Think of it as an adventure,
like in one of your books.
25
00:05:03,386 --> 00:05:05,260
But this is the best house ever.
26
00:05:06,389 --> 00:05:10,100
Well, you never know. The house
we're going to might be even better.
27
00:05:10,101 --> 00:05:12,267
Dad says it's got a garden.
Mm-hmm.
28
00:05:14,230 --> 00:05:18,274
Look, the thing is, Bruno,
the thing about being a soldier,
29
00:05:18,275 --> 00:05:21,569
is that life is not so much about choice,
it's more about duty,
30
00:05:21,570 --> 00:05:24,572
so if your country needs you
to go somewhere, you'll go.
31
00:05:24,573 --> 00:05:28,118
Now, of course, going somewhere else
is much easier...
32
00:05:28,119 --> 00:05:32,037
when you know that your family
are so delighted to go with you.
33
00:06:14,081 --> 00:06:18,293
Bruno! You're getting bigger
every time I see you.
34
00:06:18,294 --> 00:06:20,587
It's only been a week, Nathalie.
35
00:06:20,588 --> 00:06:23,505
Well, perhaps it's me
that's getting smaller.
36
00:06:25,342 --> 00:06:27,010
So, you two,
37
00:06:27,011 --> 00:06:30,263
well, what do you think of all this?
Moving out of Berlin?
38
00:06:30,264 --> 00:06:33,099
Well, Mummy and Daddy say
it's a good thing, so I suppose it must be.
39
00:06:33,100 --> 00:06:35,059
Mmm.
40
00:06:36,854 --> 00:06:40,814
Children, be angels, will you?
Pass some food around.
41
00:06:47,031 --> 00:06:49,156
Heil Hitler!
Heil Hitler!
42
00:07:24,235 --> 00:07:25,692
Congratulations.
43
00:07:27,154 --> 00:07:30,572
Doesn't he look wonderful?
Absolutely.
44
00:07:31,408 --> 00:07:33,742
I'm so proud of you, my boy.
45
00:07:34,495 --> 00:07:38,748
Oh, dear. I sometimes wonder
if this is all down to me,
46
00:07:38,749 --> 00:07:42,710
making you those costumes
for your little plays when you were tiny.
47
00:07:42,711 --> 00:07:46,923
- You used to adore all that dressing up.
- Nathalie.
48
00:07:46,924 --> 00:07:49,883
Does it still make you
feel special, Ralf dear?
49
00:07:50,761 --> 00:07:53,930
The uniform and what it stands for?
50
00:07:53,931 --> 00:07:57,517
Mother, it's a party.
Let's not spoil things.
51
00:07:57,518 --> 00:08:00,102
Me, spoil things?
52
00:08:01,772 --> 00:08:03,690
You should be careful.
53
00:08:03,691 --> 00:08:07,735
Airing your views so publicly could
land you in trouble. You know that.
54
00:08:10,531 --> 00:08:13,950
So, how long are we losing you for, my boy?
55
00:08:13,951 --> 00:08:18,996
Until the war is won, I would think.
Well, not so long then.
56
00:08:20,791 --> 00:08:27,213
♪ You've got to smile when
you say good-bye ♪
57
00:08:27,214 --> 00:08:32,677
♪ You've got to smile as the days go by ♪
58
00:08:32,678 --> 00:08:38,892
♪ And all the time that you're away
I'm thinking of you ♪
59
00:08:38,893 --> 00:08:43,813
♪ I'll write and say from day to day
how much I love you ♪
60
00:08:43,814 --> 00:08:50,153
♪ You've got to
smile when you say good-bye ♪
61
00:08:50,154 --> 00:08:56,034
♪ You've got to smile
till the clouds roll by ♪
62
00:08:56,035 --> 00:09:01,664
♪ So till we meet again
Say cheerio and then ♪
63
00:09:01,665 --> 00:09:07,169
♪ Give me a smile
when you say good-bye ♪
64
00:09:27,775 --> 00:09:29,024
Bruno!
65
00:09:34,448 --> 00:09:37,783
All right, Bruno.
Time to say good-bye.
66
00:10:05,396 --> 00:10:07,312
Bye-bye.
Bye-bye!
67
00:10:42,349 --> 00:10:46,269
"Time has come for me to sleep
Lord, I thank Thee for Thy keep.
68
00:10:46,270 --> 00:10:49,772
Watch this night well over me
And teach me, Lord, to trust in Thee.
69
00:10:49,773 --> 00:10:53,276
Care for children, sick and poor
Grant them, Lord, Thy blessing more.
70
00:10:53,277 --> 00:10:56,863
And this I pray in Jesus' name
Care for my family just the same...
71
00:10:56,864 --> 00:10:57,904
Amen.
72
00:11:42,576 --> 00:11:46,745
Children, look.
Look! Our new home.
73
00:12:35,796 --> 00:12:39,464
I have some business to take care of.
I'll see you shortly.
74
00:12:56,316 --> 00:12:58,316
Well, what do we think?
75
00:13:01,238 --> 00:13:03,406
Oh, come on. It's lovely.
76
00:13:03,407 --> 00:13:06,867
You two choose your rooms.
I'll have Maria come...
77
00:13:08,495 --> 00:13:10,412
and help you unpack.
78
00:13:24,595 --> 00:13:28,096
What do you think of it, Maria?
The new house.
79
00:13:29,183 --> 00:13:33,185
Well, it's not for me to say.
80
00:13:35,189 --> 00:13:38,399
But it won't feel like home
until we make it feel like home, will it?
81
00:13:45,908 --> 00:13:47,782
Is he already up?
82
00:13:52,789 --> 00:13:54,373
Who was that?
83
00:13:54,374 --> 00:13:57,084
One of your
father's soldiers, I suppose.
84
00:13:57,085 --> 00:14:01,463
- He looked very serious.
- Well, they are, aren't they?
85
00:14:05,302 --> 00:14:10,263
- Why are we whispering?
- I don't know.
86
00:14:44,841 --> 00:14:48,761
- And play with who?
- The children over on the farm.
87
00:14:48,762 --> 00:14:51,847
Farm? I didn't see a farm.
And that one, too.
88
00:14:51,848 --> 00:14:54,267
You can only see it from my room.
89
00:14:54,268 --> 00:14:56,686
Hmm.
And are some children there?
90
00:14:56,687 --> 00:14:59,564
Yes, quite a few.
That's good.
91
00:14:59,565 --> 00:15:03,401
So, I'll be able to play with them.
I don't see why not.
92
00:15:03,402 --> 00:15:07,780
I'll wait a little bit,
just to see what they're like,
93
00:15:07,781 --> 00:15:11,032
because they look a bit strange.
The children do?
94
00:15:11,785 --> 00:15:14,537
Well, and the farmers.
What sort of strange?
95
00:15:19,626 --> 00:15:21,209
I'm sorry.
96
00:15:22,045 --> 00:15:23,045
Vegetables.
97
00:15:24,840 --> 00:15:26,047
There.
98
00:15:30,512 --> 00:15:31,929
Bruno, have you unpacked everything?
99
00:15:31,930 --> 00:15:34,931
Because I think you should
go back upstairs and finish off.
100
00:15:38,020 --> 00:15:39,686
Thank you, ma'am.
101
00:15:43,692 --> 00:15:45,066
Bruno.
102
00:15:45,694 --> 00:15:48,029
- I told you they were strange.
- Who?
103
00:15:48,030 --> 00:15:50,697
The farmers. They wear pajamas.
104
00:16:08,342 --> 00:16:10,884
Bruno, I was just coming to look for you.
105
00:16:11,511 --> 00:16:13,596
Well, thank you for that.
That was extremely useful.
106
00:16:13,597 --> 00:16:15,878
I'll be over to see you later.
Of course, Herr Kommandant.
107
00:16:17,351 --> 00:16:18,725
Come in.
108
00:16:23,190 --> 00:16:24,939
Sit down, sit down.
109
00:16:26,109 --> 00:16:28,109
Well, what do you think?
110
00:16:30,197 --> 00:16:31,446
Oh, dear.
111
00:16:32,115 --> 00:16:33,782
I want to go home.
112
00:16:35,619 --> 00:16:39,622
You are home, Bruno.
Home is where the family is.
113
00:16:39,623 --> 00:16:41,289
Isn't that right?
114
00:16:43,377 --> 00:16:47,588
Bruno, you have to at least
give the place a chance.
115
00:16:47,589 --> 00:16:49,298
I promise you,
it won't be long before you-
116
00:16:49,299 --> 00:16:54,344
Why do the farmers wear pajamas?
I can see them from my window.
117
00:17:02,896 --> 00:17:07,315
The thing is, Bruno, those people-
118
00:17:08,110 --> 00:17:11,277
Well, you see, they're not
really people at all.
119
00:17:16,410 --> 00:17:18,244
Bruno, who told you it was a farm?
120
00:17:18,245 --> 00:17:19,994
Was it Maria?
No.
121
00:17:20,664 --> 00:17:22,288
It is a farm, isn't it?
122
00:17:24,251 --> 00:17:25,251
Yes.
123
00:17:27,587 --> 00:17:30,131
Is it to do with your new job?
124
00:17:30,132 --> 00:17:32,967
All you need to know about
my work here, Bruno,
125
00:17:32,968 --> 00:17:36,720
is that it's very important
to our country and to you.
126
00:17:37,597 --> 00:17:40,015
We're working very hard
to make this world a better place...
127
00:17:40,016 --> 00:17:41,100
for you to grow up in.
128
00:17:41,101 --> 00:17:43,852
But you're not a farmer.
You're a soldier.
129
00:17:44,521 --> 00:17:47,648
Bruno, can you come and help me
finish sorting out in the kitchen?
130
00:17:47,649 --> 00:17:51,526
I can still play with them, though?
The children.
131
00:17:52,446 --> 00:17:54,864
I don't think so,
Bruno. No.
132
00:17:54,865 --> 00:17:58,492
Like you say, they're a bit strange.
A bit-
133
00:17:58,493 --> 00:18:00,452
Well, they're different.
134
00:18:01,037 --> 00:18:03,789
Don't worry, my darling.
We'll find you some new friends,
135
00:18:03,790 --> 00:18:06,499
but they won't be the ones from the farm.
136
00:18:07,002 --> 00:18:10,421
Ralf, you promised. You said
it was miles away. It is.
137
00:18:10,422 --> 00:18:13,048
How was I to know he could see it
from the bedroom window?
138
00:18:13,049 --> 00:18:14,549
There was one of them in our kitchen.
139
00:18:57,093 --> 00:18:59,886
Master Bruno, how
are you today? Fed up.
140
00:19:01,348 --> 00:19:04,350
You said the same thing
every day for two whole weeks.
141
00:19:04,351 --> 00:19:07,436
- It's true.
- Well, you should be out playing.
142
00:19:07,437 --> 00:19:09,979
- Playing with who?
- I don't know. Gretel?
143
00:19:11,942 --> 00:19:16,904
- Well, you can make your own fun.
- That's what I'm trying to do.
144
00:19:16,905 --> 00:19:18,197
One thing's for sure,
145
00:19:18,198 --> 00:19:21,950
sitting around being miserable
won't make things any happier.
146
00:20:14,254 --> 00:20:17,172
- Bruno, what are you doing?
- Exploring!
147
00:20:17,173 --> 00:20:20,467
No! No, not in the back.
I told you, it's out of bounds.
148
00:20:20,468 --> 00:20:23,095
- Explore at the front.
- But I've explored it all.
149
00:20:23,096 --> 00:20:26,306
- Well, find something else to do.
- Like what?
150
00:20:27,309 --> 00:20:30,435
Come back in now, and
we'll think of something.
151
00:20:58,882 --> 00:21:00,674
So, children, what are you doing today?
152
00:21:00,675 --> 00:21:03,052
Same as yesterday.
And what was that?
153
00:21:03,053 --> 00:21:06,512
- Same as the day before.
- Except you went exploring.
154
00:21:07,891 --> 00:21:10,517
- I like exploring.
- Where did you go?
155
00:21:10,518 --> 00:21:14,438
I wanted to look in the back garden,
but Mum wouldn't let me.
156
00:21:14,439 --> 00:21:15,772
The back garden?
157
00:21:16,858 --> 00:21:18,484
Well, God forbid.
158
00:21:18,485 --> 00:21:20,819
I expect you'll be missing
those friends of yours.
159
00:21:20,820 --> 00:21:23,237
I even miss school.
160
00:21:24,157 --> 00:21:27,201
Well, I never thought
I'd hear you say that.
161
00:21:27,202 --> 00:21:29,203
Anyway, you won't be missing
it for long. Really?
162
00:21:29,204 --> 00:21:32,288
I've arranged a tutor for you both.
163
00:21:33,083 --> 00:21:35,917
A Herr Liszt will be visiting twice a week.
164
00:21:36,753 --> 00:21:39,504
So we're not going to school?
165
00:21:41,716 --> 00:21:43,591
School's coming here?
Mm-hmm.
166
00:21:44,427 --> 00:21:46,886
On an old bicycle, I gather.
167
00:22:05,115 --> 00:22:07,365
It's a bird without the-
168
00:22:32,642 --> 00:22:35,893
Good morning, little man.
And how are you this morning?
169
00:22:36,646 --> 00:22:39,731
Can I ask you a favor?
Well, you can ask.
170
00:22:41,151 --> 00:22:43,819
Are there any spare tires around?
171
00:22:43,820 --> 00:22:46,363
An old one from one of
the trucks or something?
172
00:22:46,364 --> 00:22:49,283
Well, the only spare tire
I've seen around here...
173
00:22:49,284 --> 00:22:50,909
belongs to Lieutenant Meinberg.
174
00:22:57,417 --> 00:23:00,835
Well, is he using it?
Yes, he's very attached to it.
175
00:23:01,629 --> 00:23:04,673
Stop it. He doesn't understand.
He's only eight.
176
00:23:04,674 --> 00:23:08,176
You're only 12,
so stop pretending you're any older.
177
00:23:10,346 --> 00:23:12,306
What do you want a tire for, anyway?
178
00:23:12,307 --> 00:23:15,350
- I want to make a swing.
- A swing?
179
00:23:15,351 --> 00:23:17,351
That does sound exciting.
180
00:23:23,902 --> 00:23:24,902
You!
181
00:23:26,321 --> 00:23:27,528
Here, now.
182
00:23:30,241 --> 00:23:31,574
Move!
183
00:23:34,162 --> 00:23:36,662
Take this boy to the outhouse
in the back garden.
184
00:23:37,665 --> 00:23:39,792
There are some tires in there.
He will select one.
185
00:23:39,793 --> 00:23:42,043
You will carry it where he asks.
Do you understand?
186
00:23:47,217 --> 00:23:49,383
Well, little man, what are you waiting for?
187
00:24:33,805 --> 00:24:35,638
How about this one?
188
00:25:22,687 --> 00:25:24,729
Where's my mum?
189
00:25:26,608 --> 00:25:27,815
She's out.
190
00:25:28,735 --> 00:25:31,235
When is she back?
Soon, I expect.
191
00:25:32,530 --> 00:25:34,155
But don't worry.
192
00:25:36,034 --> 00:25:39,452
But I might bleed to death.
No, you won't.
193
00:25:46,502 --> 00:25:51,505
Will I need to go to hospital?
No. It's only a small cut.
194
00:25:54,510 --> 00:25:56,677
Oh, come on. It's not that bad.
195
00:25:57,555 --> 00:26:00,890
There, all better.
196
00:26:13,154 --> 00:26:16,572
- What's your name?
- Pavel.
197
00:26:18,576 --> 00:26:22,162
Now, you better sit still
for a few minutes...
198
00:26:22,163 --> 00:26:24,915
before you start walking
around on that again.
199
00:26:24,916 --> 00:26:26,999
Will you tell my mum what happened?
200
00:26:28,544 --> 00:26:31,379
I think she's going to see it for herself.
201
00:26:32,423 --> 00:26:34,924
She'll probably want to
take me to a doctor.
202
00:26:36,302 --> 00:26:38,136
I don't think so.
203
00:26:38,137 --> 00:26:41,305
It could be worse than it looks.
It isn't.
204
00:26:42,433 --> 00:26:45,268
How would you know?
You're not a doctor.
205
00:26:49,732 --> 00:26:52,818
- Yes, I am.
- No, you're not.
206
00:26:52,819 --> 00:26:54,110
You peel potatoes.
207
00:26:55,989 --> 00:26:58,072
I practiced as a doctor.
208
00:26:59,242 --> 00:27:00,993
Before I-
209
00:27:00,994 --> 00:27:03,077
Before I came here.
210
00:27:04,163 --> 00:27:08,040
You couldn't have been much good
then, if you had to practice.
211
00:27:16,592 --> 00:27:21,220
Now, what are you going
to be when you grow up?
212
00:27:22,265 --> 00:27:25,433
I know. An explorer.
213
00:27:26,102 --> 00:27:27,393
How do you know that?
214
00:27:31,232 --> 00:27:32,440
Is it nice on the farm?
215
00:27:42,035 --> 00:27:44,745
Bruno. Bruno,
what happened to you?
216
00:27:44,746 --> 00:27:48,582
I made a swing,
but I fell off it and cut my knee.
217
00:27:48,583 --> 00:27:52,209
But Pavel here, he carried me in
and put a bandage on it.
218
00:27:59,427 --> 00:28:01,511
Go to your room.
But Pavel says I-
219
00:28:01,512 --> 00:28:03,679
Don't argue. Go to your room.
220
00:28:31,834 --> 00:28:33,167
Thank you.
221
00:28:57,610 --> 00:29:00,320
It's not fair, you having this view.
222
00:29:00,321 --> 00:29:02,239
Well, I'm not swapping.
223
00:29:07,328 --> 00:29:09,245
I think school's here.
224
00:29:10,998 --> 00:29:13,333
No, I mean more recent history.
225
00:29:13,334 --> 00:29:17,170
Are you interested in current affairs?
Yes, very.
226
00:29:17,171 --> 00:29:21,007
So, you'll be aware of the situation...
227
00:29:21,008 --> 00:29:22,928
in which our great nation
presently finds itself.
228
00:29:23,469 --> 00:29:27,889
Yes. I read newspapers whenever I can
and one of Father's men...
229
00:29:27,890 --> 00:29:29,975
keeps me up to date
on everything that's happening.
230
00:29:29,976 --> 00:29:34,562
Good. And you, Bruno.
Have you been reading newspapers?
231
00:29:36,357 --> 00:29:40,025
- Have you been reading anything?
- Books.
232
00:29:40,778 --> 00:29:43,112
Good. What sort of books?
233
00:29:44,240 --> 00:29:46,199
Adventure books, mainly.
234
00:29:46,200 --> 00:29:51,371
You know, knights in shining armor,
exploring strange lands and stuff,
235
00:29:51,372 --> 00:29:54,124
and silly princesses
always getting in the way.
236
00:29:54,125 --> 00:29:58,544
Well, this is why I'm here to help.
You're how old now, Bruno? Eight?
237
00:29:59,755 --> 00:30:01,715
Time to get your head
out of those fiction books...
238
00:30:01,716 --> 00:30:03,884
and start learning about fact.
239
00:30:03,885 --> 00:30:07,929
Time, I think,
to turn your mind to the real world,
240
00:30:07,930 --> 00:30:10,598
and I believe this would
be the perfect start.
241
00:31:46,654 --> 00:31:48,070
Die, die!
242
00:31:59,125 --> 00:32:01,292
Die, die.
243
00:32:54,930 --> 00:32:56,096
Hello.
244
00:33:02,146 --> 00:33:03,687
I'm exploring.
245
00:33:09,403 --> 00:33:12,988
- What are you doing?
- We're-We're building a new hut.
246
00:33:19,121 --> 00:33:21,914
Have you got lots
of friends over there?
247
00:33:22,792 --> 00:33:26,002
A few. But we fight a lot.
248
00:33:26,003 --> 00:33:30,631
That's why I like being out here.
I can be on my own.
249
00:33:33,135 --> 00:33:35,844
- I'm Bruno.
- Shmuel.
250
00:33:36,430 --> 00:33:38,472
Sorry?
I'm Shmuel.
251
00:33:40,101 --> 00:33:44,020
That's your name? Never heard
of anyone called that before.
252
00:33:44,021 --> 00:33:46,314
I've never heard of anyone called Bruno.
253
00:33:46,315 --> 00:33:50,693
But Shmuel.
No one's called Shmuel.
254
00:33:56,158 --> 00:33:58,492
I live in the house, back there.
255
00:34:01,664 --> 00:34:04,498
Have you got any food on you?
No.
256
00:34:05,918 --> 00:34:07,459
- Are you hungry?
- Mmm.
257
00:34:16,679 --> 00:34:18,303
How old are you?
258
00:34:19,056 --> 00:34:21,390
- Eight.
- Me, too!
259
00:34:27,690 --> 00:34:31,443
It's not fair,
me being stuck over here on my own,
260
00:34:31,444 --> 00:34:34,028
while you're over there,
playing with friends all day.
261
00:34:34,029 --> 00:34:37,574
- Playing?
- Well, that number.
262
00:34:37,575 --> 00:34:41,077
Isn't it a part of a game or something?
It's just my number.
263
00:34:41,078 --> 00:34:43,538
Everyone gets given a different number.
264
00:34:43,539 --> 00:34:45,582
Right. Then what happens?
265
00:34:49,003 --> 00:34:51,546
- I have to go back now!
- Really?
266
00:34:51,547 --> 00:34:52,588
Yeah.
267
00:34:53,215 --> 00:34:56,217
It was nice to meet you, Shmuel.
268
00:34:56,218 --> 00:34:58,510
And you, Bruno.
269
00:35:00,514 --> 00:35:01,722
Come back!
270
00:35:09,273 --> 00:35:10,397
Bye.
271
00:35:22,119 --> 00:35:24,496
Mum, I can't find my football.
272
00:35:24,497 --> 00:35:26,377
Well, it'll be in one of
your cupboards, sweet.
273
00:35:26,791 --> 00:35:28,081
It isn't. I've looked.
274
00:35:29,126 --> 00:35:30,959
Can I have a piece of chocolate?
275
00:35:31,754 --> 00:35:33,253
Mmm. A piece. Yes.
276
00:35:40,763 --> 00:35:42,388
Bruno?
277
00:35:42,389 --> 00:35:46,476
- Have you looked in the cellar?
- The cellar?
278
00:35:46,477 --> 00:35:49,812
- For your football.
- Oh.
279
00:36:27,810 --> 00:36:28,934
Damn.
280
00:36:55,045 --> 00:36:58,505
- Gretel, I've just seen all your-
- All my what?
281
00:36:59,633 --> 00:37:02,801
All your dolls, down in the cellar.
282
00:37:03,679 --> 00:37:06,890
Dolls are for little girls.
283
00:37:06,891 --> 00:37:09,642
It's not right to be
playing with silly toys...
284
00:37:09,643 --> 00:37:12,895
while people are away
risking their lives for the Fatherland.
285
00:37:54,188 --> 00:37:58,440
"My people's density is my density."
Destiny.
286
00:38:00,986 --> 00:38:04,781
"Its struggles and its sorrows,
its joys and its miseries are mine.
287
00:38:04,782 --> 00:38:08,493
"I must work and create
for the resurrection of my Fatherland."
288
00:38:08,494 --> 00:38:11,162
"The history of my people
is great and glorious."
289
00:38:11,163 --> 00:38:12,663
And it's 12:00.
290
00:38:15,751 --> 00:38:19,044
- I'm sorry?
- Isn't that when we finish?
291
00:38:19,964 --> 00:38:23,216
The termination of the lesson
is for the tutor to decide, Bruno,
292
00:38:23,217 --> 00:38:26,134
not the pupil.
Now, will you please continue?
293
00:38:41,360 --> 00:38:43,193
Bruno, there you are.
294
00:38:44,154 --> 00:38:47,531
I'm just going into town for an hour.
Do you want to come?
295
00:38:49,827 --> 00:38:51,118
You be careful on that thing.
296
00:38:52,371 --> 00:38:54,413
Thank you.
297
00:39:11,849 --> 00:39:14,142
Can I ask you something?
298
00:39:14,143 --> 00:39:16,852
Why do you people wear pajamas all day?
299
00:39:17,521 --> 00:39:21,189
- They're not pajamas.
- Well, those.
300
00:39:21,734 --> 00:39:24,861
We have to. They took
all our other clothes away.
301
00:39:24,862 --> 00:39:26,779
Who did?
The soldiers.
302
00:39:26,780 --> 00:39:28,447
The soldiers? Why?
303
00:39:31,452 --> 00:39:34,453
I don't like soldiers. Do you?
304
00:39:35,122 --> 00:39:38,248
I do, quite.
My dad's a soldier,
305
00:39:38,917 --> 00:39:41,501
but not the sort that takes
people's clothes away for no reason.
306
00:39:42,296 --> 00:39:43,879
What sort, then?
307
00:39:45,716 --> 00:39:48,509
Well, he's the important sort.
308
00:39:48,510 --> 00:39:51,970
He's in charge of making
everything better for everyone.
309
00:39:54,016 --> 00:39:57,934
- So is your dad a farmer?
- No, he's a watchmaker.
310
00:39:59,521 --> 00:40:03,774
Or was. Most of the time now,
he just mends boots.
311
00:40:06,695 --> 00:40:08,946
It's funny how grown-ups
can't make their minds up...
312
00:40:08,947 --> 00:40:12,116
about what they want to do.
It's like Pavel.
313
00:40:12,117 --> 00:40:14,576
Do you know him?
Lives over there.
314
00:40:16,038 --> 00:40:20,749
He used to be a doctor,
but gave it all up to peel potatoes.
315
00:40:30,385 --> 00:40:32,011
Can I ask you another question?
316
00:40:32,012 --> 00:40:34,680
What do you burn in those chimneys?
317
00:40:34,681 --> 00:40:38,434
I saw them going the other day.
Is it just lots of hay and stuff?
318
00:40:38,435 --> 00:40:41,562
I don't know.
We're not allowed over there.
319
00:40:41,563 --> 00:40:43,230
Mama says it's old clothes.
320
00:40:43,857 --> 00:40:46,442
Well, whatever it is, it smells horrid.
321
00:40:49,905 --> 00:40:52,156
I wish you'd remembered the chocolate.
322
00:40:52,157 --> 00:40:53,866
Yes, I'm sorry.
323
00:40:53,867 --> 00:40:56,702
I know! Perhaps you can come
and have supper with us sometime.
324
00:40:56,703 --> 00:40:59,496
I can't, can I? Because of this.
325
00:41:00,249 --> 00:41:02,834
But that's to stop
the animals getting out, isn't it?
326
00:41:02,835 --> 00:41:06,420
Animals?
No, it's to stop people getting out.
327
00:41:06,421 --> 00:41:08,588
Are you not allowed out?
328
00:41:09,550 --> 00:41:13,635
- Why? What have you done?
- I'm a Jew.
329
00:41:26,275 --> 00:41:27,941
I think I should go now.
330
00:41:33,240 --> 00:41:35,825
Will you be here tomorrow?
I'll try.
331
00:41:35,826 --> 00:41:38,493
Good-bye, then!
Bye.
332
00:41:42,958 --> 00:41:45,041
Little present, sweetheart.
333
00:41:48,630 --> 00:41:50,297
Thank you, Mummy.
334
00:41:58,223 --> 00:42:01,141
- Have you seen Bruno?
- Outside on his swing, I think.
335
00:42:15,240 --> 00:42:18,993
Yes, Thursday's perfect.
I'll have a car come to collect you both.
336
00:42:18,994 --> 00:42:20,452
Are Grandma and Grandpa coming?
337
00:42:22,331 --> 00:42:25,958
Hey, did you smell that
horrible smell the other day?
338
00:42:25,959 --> 00:42:28,877
- Coming from the chimneys.
- What sort of ill?
339
00:42:30,672 --> 00:42:32,839
The day I fell off the swing.
340
00:42:33,550 --> 00:42:36,385
Did you smell it, Mum?
Father.
341
00:42:36,386 --> 00:42:37,761
Mum.
342
00:42:39,556 --> 00:42:41,349
Let me speak to her.
343
00:42:41,350 --> 00:42:43,266
Yes, she is. I can hear her.
344
00:42:46,688 --> 00:42:49,022
Yes. We look forward to it.
Good-bye.
345
00:42:54,821 --> 00:42:57,197
Is Grandma not coming?
No.
346
00:42:57,699 --> 00:43:01,201
She's poorly, apparently,
but Grandpa's coming.
347
00:43:03,372 --> 00:43:05,581
- Did you smell it, Dad?
- What?
348
00:43:05,582 --> 00:43:09,084
That horrid smell from the chimneys.
What is it?
349
00:43:12,839 --> 00:43:15,216
I think they just burn
rubbish there sometimes.
350
00:43:15,217 --> 00:43:16,925
Look.
What?
351
00:43:20,138 --> 00:43:21,513
Hey!
Gretel.
352
00:43:23,101 --> 00:43:24,767
Hey, that's not fair!
353
00:43:24,768 --> 00:43:26,226
- Gretel.
- What?
354
00:43:27,145 --> 00:43:28,770
It's only a game.
355
00:43:34,152 --> 00:43:36,737
Ralf, this tutor you brought in,
356
00:43:36,738 --> 00:43:40,490
does he usually teach children
as young as Gretel and Bruno?
357
00:43:41,118 --> 00:43:42,827
I believe so. Why?
358
00:43:42,828 --> 00:43:44,829
Well, do we know what he's teaching them?
359
00:43:44,830 --> 00:43:46,747
Gretel seems to have
become so-
360
00:43:46,748 --> 00:43:49,375
They're being taught what all children
are being taught at the moment.
361
00:43:49,376 --> 00:43:51,126
They mustn't get left behind.
362
00:43:52,546 --> 00:43:54,587
Come on.
363
00:43:55,424 --> 00:43:56,464
Let's get to bed.
364
00:44:08,103 --> 00:44:10,896
"The Jew slandered us and
incited our enemies."
365
00:44:10,897 --> 00:44:13,357
The Jew corrupted us through bad books.
366
00:44:13,358 --> 00:44:15,443
He mocked our literature and our music.
367
00:44:15,444 --> 00:44:17,945
Everywhere, his influence was destructive,
368
00:44:17,946 --> 00:44:21,198
the eventual result of which
was our nation's collapse,
369
00:44:21,199 --> 00:44:22,782
and then-"
Yes, Bruno?
370
00:44:23,535 --> 00:44:25,870
I don't understand.
371
00:44:25,871 --> 00:44:28,413
A nation's collapse is all
down to this one man?
372
00:44:28,957 --> 00:44:32,543
The Jew here means the entire Jewish race.
373
00:44:32,544 --> 00:44:34,587
If it had been just one man,
374
00:44:34,588 --> 00:44:37,255
I'm sure something would've
been done about him.
375
00:44:39,301 --> 00:44:42,553
There is such a thing as a nice Jew,
though, isn't there?
376
00:44:42,554 --> 00:44:46,306
I think, Bruno, if you
ever found a nice Jew,
377
00:44:47,476 --> 00:44:50,518
you would be the best
explorer in the world.
378
00:44:54,733 --> 00:44:56,358
Continue, Gretel.
379
00:44:58,320 --> 00:45:01,489
"The aim of the Jew
is to become the ruler of humanity."
380
00:45:01,490 --> 00:45:04,241
The Jew is not creative, but destructive.
381
00:45:04,242 --> 00:45:06,744
He is the enemy of culture.
382
00:45:06,745 --> 00:45:10,080
"Thousands of Germans
have been made poor by the Jew."
383
00:45:23,428 --> 00:45:24,928
Master Bruno.
384
00:45:25,889 --> 00:45:29,600
What are you doing? You've just
had your lunch, haven't you?
385
00:45:29,601 --> 00:45:33,521
I was going for a walk,
and I thought I might get peckish.
386
00:45:33,522 --> 00:45:36,607
But don't make a mess of
your satchel. Bring it here.
387
00:45:36,608 --> 00:45:40,986
- I'll wrap it properly for you.
- No. It's none of your business.
388
00:45:40,987 --> 00:45:42,695
Bruno, what is it?
389
00:45:43,573 --> 00:45:46,075
What are you doing with your satchel?
390
00:45:46,076 --> 00:45:50,703
Herr Liszt gave us some books.
I'm going out on the swing to read.
391
00:45:52,207 --> 00:45:54,375
- Let me see.
- What?
392
00:45:54,376 --> 00:45:57,169
The books.
No.
393
00:45:57,170 --> 00:46:00,380
Bruno, I just want to see
what books Herr Liszt has given you.
394
00:46:02,300 --> 00:46:04,175
I told a lie.
What?
395
00:46:05,554 --> 00:46:07,053
I've just got...
396
00:46:09,683 --> 00:46:11,266
adventure books.
397
00:46:19,609 --> 00:46:21,860
Go on. Off you go, then.
398
00:46:25,532 --> 00:46:27,908
Now, Maria, there's
two extra for supper tonight.
399
00:46:27,909 --> 00:46:29,160
The Kommandant's father will be here,
400
00:46:29,161 --> 00:46:31,494
and I believe Lieutenant
Kotler is joining us.
401
00:46:54,352 --> 00:46:55,477
Here.
402
00:47:06,948 --> 00:47:08,615
What's the matter?
403
00:47:11,161 --> 00:47:13,828
- Don't throw it back.
- What? Why not?
404
00:47:15,582 --> 00:47:17,750
- It's dangerous.
- Dangerous?
405
00:47:17,751 --> 00:47:19,334
It's just a ball. Come on.
406
00:47:23,423 --> 00:47:24,631
Do you not like playing?
407
00:47:28,887 --> 00:47:31,638
- Just not ball games?
- Not here.
408
00:47:36,853 --> 00:47:38,687
Tell me how the number game works.
409
00:47:38,688 --> 00:47:41,440
I told you, it's not a game.
We just all have numbers.
410
00:47:49,366 --> 00:47:50,823
Shmuel!
411
00:48:04,631 --> 00:48:06,673
Bruno! What are you doing?
412
00:48:08,426 --> 00:48:11,553
My ball went over.
I was just getting it back.
413
00:48:21,398 --> 00:48:24,316
They smell even worse
when they burn, don't they?
414
00:48:24,317 --> 00:48:25,400
What?
415
00:48:42,335 --> 00:48:44,043
But, surely you-
416
00:48:59,853 --> 00:49:02,354
Elsa, I was sworn to secrecy.
417
00:49:02,355 --> 00:49:04,564
From your own wife.
Yes.
418
00:49:08,737 --> 00:49:13,031
I took an oath upon my life.
Do you understand?
419
00:49:14,659 --> 00:49:18,495
Elsa, you believe in this, too.
420
00:49:18,496 --> 00:49:23,416
- You want this country to be strong-
- No, Ralf, no! No, not that!
421
00:49:28,131 --> 00:49:29,673
How can you-
422
00:49:29,674 --> 00:49:31,383
Because I'm a soldier.
How can you-
423
00:49:31,384 --> 00:49:34,219
- Soldiers fight wars.
- That isn't war!
424
00:49:34,220 --> 00:49:36,929
It's a part of it! It's a vital part of it!
425
00:49:38,433 --> 00:49:42,519
The Fatherland we all desire,
all of us, you included,
426
00:49:42,520 --> 00:49:45,439
cannot be achieved without
work such as this!
427
00:49:48,151 --> 00:49:53,488
Elsa. Elsa.
Get away from me! Get away from me!
428
00:49:57,702 --> 00:49:58,952
Grandpa's here.
429
00:49:58,953 --> 00:50:00,953
I don't believe this.
Grandpa's here.
430
00:50:05,251 --> 00:50:06,501
We'll be through in a moment.
431
00:50:17,347 --> 00:50:18,471
Who told you about this?
432
00:50:51,214 --> 00:50:53,298
How's Grandma?
433
00:50:53,299 --> 00:50:55,843
She's a bit under the weather, I'm afraid.
434
00:50:55,844 --> 00:51:00,431
It's a shame, she was so much
looking forward to seeing you.
435
00:51:00,432 --> 00:51:03,474
Perhaps next time, if she feels up to it.
Oh, absolutely.
436
00:51:10,358 --> 00:51:14,944
You know, Ralf, your mother really is sick.
437
00:51:15,947 --> 00:51:18,699
She's been talking about
this visit for weeks.
438
00:51:18,700 --> 00:51:20,867
Maybe that's what's made her sick.
439
00:51:27,834 --> 00:51:30,877
So, your father tells
me that you've got a tutor.
440
00:51:31,671 --> 00:51:34,006
Yes. He's nice.
441
00:51:34,007 --> 00:51:36,674
But he won't let
us read any adventure books.
442
00:51:37,552 --> 00:51:39,970
All we do is boring, old history.
443
00:51:39,971 --> 00:51:42,514
Let me tell you something, young man.
444
00:51:42,515 --> 00:51:46,350
If it wasn't for history, we wouldn't
all be sitting around this table.
445
00:51:47,103 --> 00:51:49,729
The work your father is doing here,
446
00:51:50,774 --> 00:51:52,940
history in the making.
447
00:52:03,244 --> 00:52:06,872
When I was your age, history was
my favorite subject by miles,
448
00:52:06,873 --> 00:52:09,041
which obviously didn't please my father.
449
00:52:09,042 --> 00:52:11,001
Why not?
450
00:52:11,002 --> 00:52:14,046
Well, he was a professor of literature
at the university.
451
00:52:14,047 --> 00:52:17,924
Really, does he still teach?
452
00:52:20,386 --> 00:52:23,888
- I don't really know.
- You don't know?
453
00:52:26,851 --> 00:52:31,521
We're not in touch, my father and I.
He left the country some time ago.
454
00:52:34,108 --> 00:52:35,775
Really, when?
455
00:52:37,946 --> 00:52:41,239
About four years ago, Herr Kommandant.
456
00:52:44,786 --> 00:52:49,247
But surely he can't be very old.
What is he, still in his 40s, late 40s?
457
00:52:50,083 --> 00:52:51,165
Where did he go?
458
00:52:59,717 --> 00:53:01,425
Lieutenant Kotler,
459
00:53:02,762 --> 00:53:06,305
your father, the professor of literature,
where did he go?
460
00:53:12,146 --> 00:53:15,189
I believe it was Switzerland,
Herr Kommandant.
461
00:53:16,526 --> 00:53:18,986
How strange that he should choose
to leave the Fatherland...
462
00:53:18,987 --> 00:53:20,988
at the very moment it needed him most.
463
00:53:20,989 --> 00:53:23,448
Just when we're all required
to play our part in the national revival.
464
00:53:23,449 --> 00:53:24,824
More wine!
465
00:53:27,245 --> 00:53:30,080
What reason did he give?
Was he tubercular?
466
00:53:30,081 --> 00:53:31,081
Herr Kommandant?
467
00:53:32,959 --> 00:53:34,542
Did he go there to take the air?
468
00:53:37,171 --> 00:53:39,047
I'm afraid I really don't
know, Herr Kommandant.
469
00:53:39,048 --> 00:53:41,091
You'd have to ask him.
470
00:53:41,092 --> 00:53:43,886
Well, that would be rather difficult,
wouldn't it?
471
00:53:43,887 --> 00:53:46,012
With him being in Switzerland.
472
00:53:46,848 --> 00:53:47,889
Come on!
473
00:53:49,309 --> 00:53:51,851
What's the matter with you tonight?
474
00:54:00,028 --> 00:54:05,031
Yes, perhaps that was it.
Perhaps he was ill.
475
00:54:07,035 --> 00:54:09,368
Unless, of course, he had disagreements.
476
00:54:11,664 --> 00:54:15,584
- I mean, with government policy.
- One hears of such men.
477
00:54:15,585 --> 00:54:19,963
Disturbed, most of them,
or just plain cowards.
478
00:54:19,964 --> 00:54:23,717
Even so, all of them traitors.
Absolutely right.
479
00:54:23,718 --> 00:54:28,055
Presumably,
if that was the case with your father,
480
00:54:28,056 --> 00:54:31,766
you will have informed your superiors,
as is your duty.
481
00:54:33,895 --> 00:54:35,102
Lieutenant Kotler!
482
00:54:36,522 --> 00:54:39,565
You cretin Jew! Filth!
483
00:54:49,369 --> 00:54:51,328
Pig!
484
00:54:51,329 --> 00:54:52,578
Ralf!
485
00:54:57,752 --> 00:54:59,001
Jew!
486
00:55:00,171 --> 00:55:04,091
- But Dad just sat there.
- What did you expect him to do?
487
00:55:04,092 --> 00:55:05,257
The Jew deserved it.
488
00:55:14,936 --> 00:55:18,855
Can I ask you something about the farm?
489
00:55:18,856 --> 00:55:21,774
Bruno, you don't still think it's a farm,
do you?
490
00:55:40,628 --> 00:55:44,589
It's a camp.
What's called a work camp.
491
00:55:44,590 --> 00:55:47,091
For Jews, obviously.
492
00:55:48,636 --> 00:55:50,428
Just Jews?
493
00:55:51,305 --> 00:55:54,224
Because they're the best workers?
494
00:55:54,225 --> 00:55:55,976
They're not in there
because they're good, silly.
495
00:55:55,977 --> 00:55:58,228
They're no good at anything.
496
00:55:58,229 --> 00:55:59,896
They're in there because they're evil.
497
00:55:59,897 --> 00:56:02,315
They're the enemy.
The enemy?
498
00:56:02,316 --> 00:56:04,276
But I thought we were fighting-
They're evil, Bruno.
499
00:56:04,277 --> 00:56:06,652
Evil, dangerous vermin.
500
00:56:07,321 --> 00:56:09,030
They're the reason we lost the Great War.
501
00:56:10,158 --> 00:56:14,202
Haven't you been listening to anything
Herr Liszt has been telling us?
502
00:56:14,203 --> 00:56:15,619
No. Not really.
503
00:56:18,499 --> 00:56:21,793
Dad's not horrible, is he?
He's a good man.
504
00:56:21,794 --> 00:56:26,465
Of course, he is.
But he's in charge of a horrible place.
505
00:56:26,466 --> 00:56:29,176
It's only horrible for them, Bruno.
506
00:56:29,177 --> 00:56:31,762
We should be proud of Dad,
now more than ever before.
507
00:56:31,763 --> 00:56:34,388
He's making the country great again.
508
00:57:26,567 --> 00:57:29,861
Like you say, they're
a bit strange. A bit-
509
00:57:29,862 --> 00:57:30,987
Well, they're different.
510
00:57:30,988 --> 00:57:33,073
They're the enemy, Bruno.
511
00:57:33,074 --> 00:57:34,866
Evil, dangerous vermin.
512
00:57:34,867 --> 00:57:38,077
Well, you see, they're
not really people at all.
513
00:58:02,103 --> 00:58:04,604
What are you doing here?
514
00:58:04,605 --> 00:58:08,774
They wanted someone with tiny fingers
to clean all these.
515
00:58:21,664 --> 00:58:24,791
We're not supposed to
be friends, you and me.
516
00:58:24,792 --> 00:58:27,751
We're meant to be enemies.
Did you know that?
517
00:58:34,802 --> 00:58:36,468
Do you want some?
518
00:58:46,981 --> 00:58:49,607
What's your dad like?
What's he like?
519
00:58:50,109 --> 00:58:51,734
Is he a good man?
520
00:58:54,655 --> 00:58:56,447
You've never thought he wasn't?
521
00:58:59,619 --> 00:59:01,660
And you're proud of him?
522
00:59:02,997 --> 00:59:05,039
Aren't you proud of yours?
523
00:59:09,420 --> 00:59:11,128
Is it really horrible in the camp?
524
00:59:12,548 --> 00:59:14,591
How dare you talk to people in the house.
525
00:59:14,592 --> 00:59:16,842
How dare you!
526
00:59:19,347 --> 00:59:20,888
Are you eating?
527
00:59:23,476 --> 00:59:25,643
Have you been stealing food?
528
00:59:29,482 --> 00:59:33,776
Answer me!
No, sir. He gave it to me.
529
00:59:34,445 --> 00:59:35,569
He's my friend.
530
00:59:38,324 --> 00:59:39,698
What?
531
00:59:42,328 --> 00:59:43,328
Little man,
532
00:59:45,539 --> 00:59:47,791
do you know this Jew?
533
00:59:47,792 --> 00:59:49,501
Do you know this Jew?
534
00:59:49,502 --> 00:59:52,837
No, I just walked in,
and he was helping himself.
535
00:59:52,838 --> 00:59:55,839
I've never seen him before in my life.
536
01:00:04,517 --> 01:00:07,017
You, finish cleaning the glasses.
537
01:00:08,396 --> 01:00:10,105
When I come back, we'll
have a little chat...
538
01:00:10,106 --> 01:00:13,941
about what happens to rats who steal.
Come away.
539
01:01:55,586 --> 01:01:58,171
New arrivals here are
happy to discover that life in the camp...
540
01:01:58,172 --> 01:01:59,381
is not all work.
541
01:01:59,382 --> 01:02:02,759
And that there's
ample opportunity for leisure also.
542
01:02:02,760 --> 01:02:05,220
At the end of their day
at the ironmongery...
543
01:02:05,221 --> 01:02:07,847
or the build or boot factory,
the workers can enjoy...
544
01:02:07,848 --> 01:02:11,183
the many forms of pastime
that the camp has to offer.
545
01:02:12,103 --> 01:02:14,896
Organized sport is very popular.
546
01:02:14,897 --> 01:02:17,981
Those that don't play
certainly enjoy watching.
547
01:02:20,069 --> 01:02:21,569
At the end of the working day,
548
01:02:21,570 --> 01:02:24,030
the centrally located café
is the ideal place...
549
01:02:24,031 --> 01:02:28,617
for friends and families to join together
for a hearty and nutritious meal.
550
01:02:29,328 --> 01:02:33,497
The children, in particular,
enjoy the pastries and cakes on offer.
551
01:02:39,004 --> 01:02:41,631
In the evenings, the
occasional music concerts,
552
01:02:41,632 --> 01:02:44,717
either by visiting orchestras
or, indeed, by talented musicians...
553
01:02:44,718 --> 01:02:47,553
from within the camp itself,
are always well attended.
554
01:02:49,849 --> 01:02:52,392
Other recreations include
reading in the library,
555
01:02:52,393 --> 01:02:58,356
pottery, cookery, art and horticulture
for adult and child alike.
556
01:02:58,357 --> 01:03:02,526
Almost any activity one could wish for
is available within the camp.
557
01:03:08,534 --> 01:03:09,534
Splendid.
558
01:03:19,920 --> 01:03:21,920
- Bravo. Excellent.
- Thank you.
559
01:04:08,636 --> 01:04:09,801
Good-bye, little man.
560
01:04:57,184 --> 01:04:59,017
Shmuel! Shmuel!
561
01:05:16,203 --> 01:05:18,371
I don't understand.
562
01:05:18,372 --> 01:05:20,872
I saw a film about the camp,
563
01:05:22,209 --> 01:05:24,126
and it looked so nice.
564
01:05:31,552 --> 01:05:33,970
I don't know why I did it.
565
01:05:33,971 --> 01:05:36,806
Gretel and everyone
were saying all these things,
566
01:05:36,807 --> 01:05:38,974
and that soldier's so scary.
567
01:05:44,273 --> 01:05:47,984
Been coming here for days,
but you were never here.
568
01:05:47,985 --> 01:05:52,821
I thought maybe we weren't friends anymore.
569
01:06:01,248 --> 01:06:05,626
Shmuel, I'm really sorry for what I did.
We are still friends, aren't we?
570
01:06:37,201 --> 01:06:40,661
Where's Kurt these days?
I haven't seen him for ages.
571
01:06:42,164 --> 01:06:45,957
- Who's Kurt?
- Lieutenant Kotler.
572
01:06:47,628 --> 01:06:50,046
He's been moved to the front.
573
01:06:50,047 --> 01:06:52,006
It was felt that his
youth and enthusiasm...
574
01:06:52,007 --> 01:06:53,841
would be put to better use there.
575
01:06:53,842 --> 01:06:55,967
Herr Kommandant, telephone.
576
01:06:56,887 --> 01:06:59,472
In actual fact, Gretel,
he was sent there...
577
01:06:59,473 --> 01:07:01,307
because he failed to
inform the authorities...
578
01:07:01,308 --> 01:07:03,643
of his father's lack of
loyalty to the Party.
579
01:07:03,644 --> 01:07:05,687
Which was his duty, I might add.
580
01:07:05,688 --> 01:07:07,855
Which was his bad luck.
Bad luck?
581
01:07:07,856 --> 01:07:12,026
Well, bad luck that it was his father
who was disloyal, and not his mother.
582
01:07:12,027 --> 01:07:14,861
One presumably
doesn't have to report one's mother.
583
01:07:20,327 --> 01:07:22,869
What?
When will Pavel be back?
584
01:07:25,082 --> 01:07:28,125
- Mum?
- Never, stupid.
585
01:07:32,840 --> 01:07:34,715
It's Father. They've been bombed.
586
01:07:40,556 --> 01:07:41,556
Grandmother's dead.
587
01:08:27,686 --> 01:08:30,438
"The victory
which You have obtained for us..."
588
01:08:30,439 --> 01:08:32,815
and for all who sleep in Him,
589
01:08:32,816 --> 01:08:36,486
keep us who are still in the body
in everlasting fellowship...
590
01:08:36,487 --> 01:08:38,571
with all that wait for Thee on earth,
591
01:08:38,572 --> 01:08:41,407
and with all that are
around Thee in heaven,
592
01:08:41,408 --> 01:08:43,785
in union with Him who
is the resurrection...
593
01:08:43,786 --> 01:08:47,580
and the life, who liveth and reigneth
with Thee and the Holy Ghost,
594
01:08:47,581 --> 01:08:50,750
"ever one God, world without end.
Amen."
595
01:08:50,751 --> 01:08:53,210
He can't have that on there.
She wouldn't have wanted it.
596
01:08:55,506 --> 01:08:57,255
He does.
597
01:09:24,576 --> 01:09:26,369
"Almighty God, who by the death of-"
598
01:09:26,370 --> 01:09:28,010
Have you ever been to a funeral?
599
01:09:29,665 --> 01:09:33,167
My grandma and grandpa both died
just after we got here,
600
01:09:33,168 --> 01:09:35,460
but there weren't any funerals.
601
01:09:37,881 --> 01:09:40,048
That one there to there.
602
01:09:43,303 --> 01:09:45,095
They both died at the same time?
603
01:09:46,139 --> 01:09:47,347
What of?
604
01:09:48,851 --> 01:09:50,017
I don't know.
605
01:09:50,018 --> 01:09:52,978
Papa said they must have caught
something on the way here.
606
01:09:53,981 --> 01:09:56,356
They had to go to a hospital
as soon as we arrived.
607
01:09:57,192 --> 01:09:59,234
We didn't see them again.
608
01:10:02,990 --> 01:10:04,823
This is fun.
609
01:10:05,868 --> 01:10:09,369
Wish we could do something
a bit more exciting, though.
610
01:10:13,375 --> 01:10:16,835
- That one there to there.
- This one?
611
01:10:18,922 --> 01:10:20,630
- This one?
- No, that one.
612
01:10:21,717 --> 01:10:24,510
- This one to here?
- No, there!
613
01:10:24,511 --> 01:10:26,721
- To here?
- No.
614
01:10:26,722 --> 01:10:28,014
- Here?
- No.
615
01:10:36,189 --> 01:10:41,526
- I don't want you to go away again.
- No. Neither do I.
616
01:11:09,806 --> 01:11:11,890
You can't behave like this!
617
01:11:12,601 --> 01:11:16,103
You're questioning my behavior?
It can't continue!
618
01:11:16,104 --> 01:11:18,981
I know.
I can't stand this anymore, Ralf.
619
01:11:18,982 --> 01:11:21,066
I can't stay here and be a part of this.
620
01:11:22,402 --> 01:11:24,278
Don't you think there will be questions?
621
01:11:24,279 --> 01:11:25,780
Questions?
Well, now, what does it say...
622
01:11:25,781 --> 01:11:30,576
about my ability to carry out my work
if I cannot control my own family?
623
01:11:30,577 --> 01:11:33,579
Work? Is that what you call it?
Pull yourself together, woman.
624
01:11:33,580 --> 01:11:35,414
Right. Just ignore it. Ignore it.
625
01:11:35,415 --> 01:11:39,460
Ignore the fact that
the man I married is a monster!
626
01:11:39,461 --> 01:11:41,753
Even your own mother couldn't love you.
627
01:11:51,848 --> 01:11:53,598
Are you happy here?
628
01:11:55,018 --> 01:11:56,768
Yes. Very.
629
01:11:59,982 --> 01:12:01,606
And you, Gretel?
630
01:12:03,443 --> 01:12:09,114
Well, I was, but I do miss home.
I miss my friends.
631
01:12:09,616 --> 01:12:14,452
Yes, I'm sure. And you, too, Bruno.
You must miss those friends of yours.
632
01:12:15,622 --> 01:12:18,289
No. Not anymore, really.
633
01:12:30,053 --> 01:12:35,557
I suppose the real question is,
if the opportunity arose,
634
01:12:36,977 --> 01:12:39,353
would you prefer to live somewhere else?
635
01:12:39,354 --> 01:12:43,231
Back home?
No. Not Berlin. Not yet.
636
01:12:43,817 --> 01:12:49,362
Somewhere safe, say Aunt Lottie's
in Heidelberg, for example.
637
01:12:50,157 --> 01:12:52,282
All of us? You as well?
638
01:12:53,493 --> 01:12:56,829
No. That won't be possible just yet,
I'm afraid.
639
01:12:56,830 --> 01:12:59,414
I must stay and complete my work here.
640
01:13:01,835 --> 01:13:05,503
See, at the moment,
your mother is finding it-
641
01:13:07,716 --> 01:13:12,011
She just feels right now you need
to spend some time elsewhere.
642
01:13:12,012 --> 01:13:13,845
Would you like that?
643
01:13:23,857 --> 01:13:29,403
I'm afraid, Bruno, in life, we often
have to do things we don't want to do.
644
01:13:29,404 --> 01:13:32,198
The important thing is
your mother does not feel...
645
01:13:32,199 --> 01:13:35,117
that this is an appropriate place for you
to be spending your childhood,
646
01:13:35,118 --> 01:13:38,871
and the more I think about it, the more
I realize she's very probably right.
647
01:13:38,872 --> 01:13:40,580
- But, Dad-
- No!
648
01:13:47,422 --> 01:13:49,714
It's time for you to move away.
649
01:14:14,908 --> 01:14:16,866
Is everything all right?
650
01:14:19,830 --> 01:14:21,789
We can't find Papa.
651
01:14:21,790 --> 01:14:24,500
He went on a different work duty
with some of the men,
652
01:14:24,501 --> 01:14:26,543
and they haven't come back.
653
01:14:35,762 --> 01:14:39,430
I've got some bad news, too.
I'm going away.
654
01:14:41,184 --> 01:14:43,101
How long for this time?
655
01:14:43,603 --> 01:14:47,105
That's why it's bad.
It's forever, I think.
656
01:14:48,191 --> 01:14:52,527
Mum says this is no place for children,
which is just stupid.
657
01:14:53,029 --> 01:14:56,197
When do you go?
Tomorrow. After lunch.
658
01:14:57,325 --> 01:15:02,120
So, I won't ever see you again?
659
01:15:03,999 --> 01:15:08,169
Yes, you will. You can come on holiday
to Berlin if you like,
660
01:15:08,170 --> 01:15:11,588
when everybody's getting on
with each other again.
661
01:15:16,219 --> 01:15:18,678
I wish I could've helped you find your dad.
662
01:15:19,723 --> 01:15:23,309
I really want to make up
for letting you down like I did.
663
01:15:23,310 --> 01:15:26,353
That would have done it, wouldn't it?
Helping you find your dad?
664
01:15:26,354 --> 01:15:29,189
Would've been great.
Like a secret mission.
665
01:15:34,070 --> 01:15:37,489
I could dig under.
What? With that?
666
01:15:37,490 --> 01:15:41,159
No, but I could bring something.
You don't want to come over here.
667
01:15:45,248 --> 01:15:46,331
Look.
668
01:15:52,923 --> 01:15:56,342
I could come through to your side.
What's the point in that?
669
01:15:56,343 --> 01:15:59,177
Your dad's not going to
be over here, is he?
670
01:15:59,763 --> 01:16:03,849
But I'd stick out though, wouldn't I,
if I came through?
671
01:16:03,850 --> 01:16:05,809
I don't look like you.
672
01:16:09,439 --> 01:16:11,607
You could look like me, though.
673
01:16:11,608 --> 01:16:14,026
If you dressed like me and
shaved your hair off.
674
01:16:14,027 --> 01:16:16,195
I'm not shaving my hair off.
675
01:16:16,196 --> 01:16:20,699
You could cover it with a cap.
My pajamas are a different color.
676
01:16:20,700 --> 01:16:24,328
I could bring some.
There's a hut full of them,
677
01:16:24,329 --> 01:16:27,164
thousands of them.
Would you do it, though?
678
01:16:27,165 --> 01:16:29,667
- I want to do it.
- Would you dare do it, though?
679
01:16:29,668 --> 01:16:32,211
- I want to help you find your dad.
- I've got to go.
680
01:16:32,212 --> 01:16:35,714
Tomorrow, then?
I'll bring an extra-big sandwich.
681
01:16:35,715 --> 01:16:37,882
And don't forget the pajamas!
682
01:17:40,905 --> 01:17:42,071
Bruno?
683
01:17:42,782 --> 01:17:46,617
Mum, can I go and play on the swing?
684
01:17:47,996 --> 01:17:50,747
- Bruno-
- It's my last chance.
685
01:17:52,375 --> 01:17:54,792
All right. Go on then.
686
01:18:26,117 --> 01:18:30,454
I thought you weren't coming!
I'm sorry. It wasn't easy to get away.
687
01:18:30,455 --> 01:18:34,123
I'm not meant to be out here today.
You forgot the pajamas!
688
01:18:35,960 --> 01:18:39,128
- Did you bring the sandwich?
- Would I let you down?
689
01:18:41,174 --> 01:18:42,673
Oh.
690
01:19:04,030 --> 01:19:05,238
Shmuel.
691
01:19:14,040 --> 01:19:15,164
Here.
692
01:19:30,723 --> 01:19:31,723
How do I look?
693
01:19:39,774 --> 01:19:41,732
Right. Let's get going.
694
01:19:58,042 --> 01:19:59,208
Bruno?
695
01:20:00,587 --> 01:20:02,086
That's enough.
696
01:20:32,327 --> 01:20:34,118
Let's go and find your dad.
697
01:20:39,834 --> 01:20:41,083
Come on!
698
01:20:41,586 --> 01:20:43,169
Master Bruno?
699
01:21:27,966 --> 01:21:29,173
Shmuel.
700
01:21:29,968 --> 01:21:32,843
Can we go to the café or something?
Café?
701
01:21:36,474 --> 01:21:39,642
- Maybe I should go home.
- What about Papa?
702
01:21:49,195 --> 01:21:50,319
Yeah.
703
01:21:53,825 --> 01:21:56,033
We'll check our hut first.
704
01:21:59,706 --> 01:22:01,247
Bruno?
705
01:22:08,673 --> 01:22:10,172
Come on.
706
01:22:23,021 --> 01:22:24,021
Papa?
707
01:22:26,733 --> 01:22:28,942
Up! Up! Get up!
708
01:22:28,943 --> 01:22:31,069
What's happening?
I don't know.
709
01:22:31,070 --> 01:22:32,904
We go on marches sometimes.
710
01:22:32,905 --> 01:22:34,905
Move! Up, up!
711
01:22:37,076 --> 01:22:38,868
Move, move!
712
01:22:49,589 --> 01:22:51,255
Bruno!
713
01:22:52,216 --> 01:22:54,383
He must still be
outside somewhere, ma'am.
714
01:23:09,150 --> 01:23:10,775
Bruno!
715
01:23:13,529 --> 01:23:14,779
Bruno?
716
01:23:26,334 --> 01:23:28,460
Move!
Quickly!
717
01:23:31,422 --> 01:23:32,797
Get up!
718
01:23:35,343 --> 01:23:37,134
Get up. You must!
719
01:23:38,304 --> 01:23:39,762
Move them out!
720
01:23:51,442 --> 01:23:53,777
...which means that
our weekly capabilities...
721
01:23:53,778 --> 01:23:55,362
would be almost tripled,
722
01:23:55,363 --> 01:23:57,698
so, therefore,
by the end of the summer-
723
01:23:57,699 --> 01:24:00,825
- Ralf.
- Elsa, I'm in a meeting.
724
01:24:01,452 --> 01:24:02,493
Bruno's missing.
725
01:24:08,793 --> 01:24:10,126
Come on!
726
01:24:16,801 --> 01:24:18,467
Wait here!
727
01:24:29,313 --> 01:24:30,646
Come on!
728
01:24:33,526 --> 01:24:34,859
Move! Move!
729
01:24:42,869 --> 01:24:44,493
Join the queue!
730
01:24:52,670 --> 01:24:54,129
Come on, you!
731
01:25:03,222 --> 01:25:04,764
Bruno!
732
01:25:05,433 --> 01:25:07,057
Move it!
733
01:25:09,729 --> 01:25:11,228
Go on.
734
01:25:12,815 --> 01:25:14,399
Bruno!
735
01:25:23,951 --> 01:25:28,914
It's all right. I think we're just waiting
in here until the rain stops.
736
01:25:28,915 --> 01:25:30,373
Clothes off!
737
01:25:38,466 --> 01:25:40,466
Where are we going?
738
01:25:45,056 --> 01:25:46,639
No, it's just a shower.
739
01:25:48,434 --> 01:25:50,309
A shower?
740
01:25:59,028 --> 01:26:01,111
Herr Kommandant!
741
01:26:38,985 --> 01:26:41,652
Open the gates! Open the gates!
742
01:26:45,324 --> 01:26:46,448
Move!
743
01:27:28,701 --> 01:27:30,034
Move!
744
01:28:04,654 --> 01:28:06,404
Bruno!
745
01:28:39,585 --> 01:28:42,085
Sync and Corrected by coolsuren.
Hopeyou enjoyed!