1 00:00:21,000 --> 00:00:25,999 Sync and Corrected by coolsuren. Thank you for downloading! 2 00:03:02,265 --> 00:03:03,473 Move! Move it! 3 00:03:03,474 --> 00:03:04,515 Move! 4 00:03:05,935 --> 00:03:07,310 Move! 5 00:03:07,311 --> 00:03:08,395 Now! 6 00:03:38,217 --> 00:03:39,342 It's me home. 7 00:03:39,343 --> 00:03:41,135 Bye, Bruno! Bye, Bruno! 8 00:04:07,038 --> 00:04:10,039 Hello, sweetheart. Mum, what's going on? 9 00:04:10,666 --> 00:04:13,043 We're celebrating. Celebrating? 10 00:04:13,044 --> 00:04:15,045 Your father's been given a promotion. 11 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 - That means a better job. - I know what promotion is. 12 00:04:18,090 --> 00:04:20,050 So we're having a little party to celebrate. 13 00:04:20,051 --> 00:04:22,510 He's still going to be a soldier though, isn't he? 14 00:04:22,511 --> 00:04:26,347 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 15 00:04:27,350 --> 00:04:29,351 There's some even more exciting news, 16 00:04:29,352 --> 00:04:32,811 but I think Dad wanted to tell you about that himself. 17 00:04:34,106 --> 00:04:38,109 - Moving? Where to? - To the countryside. 18 00:04:38,110 --> 00:04:42,906 That's miles away. What about Karl and Leon and Martin? 19 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 Sweetheart, I know it's hard, 20 00:04:44,408 --> 00:04:48,078 but we're all having to say good-bye to our friends for the time being. 21 00:04:48,079 --> 00:04:50,747 Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we? 22 00:04:50,748 --> 00:04:52,915 Of course you are. You'll make lots of new friends. 23 00:04:55,252 --> 00:04:59,005 Bruno, you can have your friends around in the morning before we go. 24 00:04:59,006 --> 00:05:02,424 Think of it as an adventure, like in one of your books. 25 00:05:03,386 --> 00:05:05,260 But this is the best house ever. 26 00:05:06,389 --> 00:05:10,100 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 27 00:05:10,101 --> 00:05:12,267 Dad says it's got a garden. Mm-hmm. 28 00:05:14,230 --> 00:05:18,274 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier, 29 00:05:18,275 --> 00:05:21,569 is that life is not so much about choice, it's more about duty, 30 00:05:21,570 --> 00:05:24,572 so if your country needs you to go somewhere, you'll go. 31 00:05:24,573 --> 00:05:28,118 Now, of course, going somewhere else is much easier... 32 00:05:28,119 --> 00:05:32,037 when you know that your family are so delighted to go with you. 33 00:06:14,081 --> 00:06:18,293 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 34 00:06:18,294 --> 00:06:20,587 It's only been a week, Nathalie. 35 00:06:20,588 --> 00:06:23,505 Well, perhaps it's me that's getting smaller. 36 00:06:25,342 --> 00:06:27,010 So, you two, 37 00:06:27,011 --> 00:06:30,263 well, what do you think of all this? Moving out of Berlin? 38 00:06:30,264 --> 00:06:33,099 Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 39 00:06:33,100 --> 00:06:35,059 Mmm. 40 00:06:36,854 --> 00:06:40,814 Children, be angels, will you? Pass some food around. 41 00:06:47,031 --> 00:06:49,156 Heil Hitler! Heil Hitler! 42 00:07:24,235 --> 00:07:25,692 Congratulations. 43 00:07:27,154 --> 00:07:30,572 Doesn't he look wonderful? Absolutely. 44 00:07:31,408 --> 00:07:33,742 I'm so proud of you, my boy. 45 00:07:34,495 --> 00:07:38,748 Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me, 46 00:07:38,749 --> 00:07:42,710 making you those costumes for your little plays when you were tiny. 47 00:07:42,711 --> 00:07:46,923 - You used to adore all that dressing up. - Nathalie. 48 00:07:46,924 --> 00:07:49,883 Does it still make you feel special, Ralf dear? 49 00:07:50,761 --> 00:07:53,930 The uniform and what it stands for? 50 00:07:53,931 --> 00:07:57,517 Mother, it's a party. Let's not spoil things. 51 00:07:57,518 --> 00:08:00,102 Me, spoil things? 52 00:08:01,772 --> 00:08:03,690 You should be careful. 53 00:08:03,691 --> 00:08:07,735 Airing your views so publicly could land you in trouble. You know that. 54 00:08:10,531 --> 00:08:13,950 So, how long are we losing you for, my boy? 55 00:08:13,951 --> 00:08:18,996 Until the war is won, I would think. Well, not so long then. 56 00:08:20,791 --> 00:08:27,213 ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 57 00:08:27,214 --> 00:08:32,677 ♪ You've got to smile as the days go by ♪ 58 00:08:32,678 --> 00:08:38,892 ♪ And all the time that you're away I'm thinking of you ♪ 59 00:08:38,893 --> 00:08:43,813 ♪ I'll write and say from day to day how much I love you ♪ 60 00:08:43,814 --> 00:08:50,153 ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 61 00:08:50,154 --> 00:08:56,034 ♪ You've got to smile till the clouds roll by ♪ 62 00:08:56,035 --> 00:09:01,664 ♪ So till we meet again Say cheerio and then ♪ 63 00:09:01,665 --> 00:09:07,169 ♪ Give me a smile when you say good-bye ♪ 64 00:09:27,775 --> 00:09:29,024 Bruno! 65 00:09:34,448 --> 00:09:37,783 All right, Bruno. Time to say good-bye. 66 00:10:05,396 --> 00:10:07,312 Bye-bye. Bye-bye! 67 00:10:42,349 --> 00:10:46,269 "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep. 68 00:10:46,270 --> 00:10:49,772 Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee. 69 00:10:49,773 --> 00:10:53,276 Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more. 70 00:10:53,277 --> 00:10:56,863 And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same... 71 00:10:56,864 --> 00:10:57,904 Amen. 72 00:11:42,576 --> 00:11:46,745 Children, look. Look! Our new home. 73 00:12:35,796 --> 00:12:39,464 I have some business to take care of. I'll see you shortly. 74 00:12:56,316 --> 00:12:58,316 Well, what do we think? 75 00:13:01,238 --> 00:13:03,406 Oh, come on. It's lovely. 76 00:13:03,407 --> 00:13:06,867 You two choose your rooms. I'll have Maria come... 77 00:13:08,495 --> 00:13:10,412 and help you unpack. 78 00:13:24,595 --> 00:13:28,096 What do you think of it, Maria? The new house. 79 00:13:29,183 --> 00:13:33,185 Well, it's not for me to say. 80 00:13:35,189 --> 00:13:38,399 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 81 00:13:45,908 --> 00:13:47,782 Is he already up? 82 00:13:52,789 --> 00:13:54,373 Who was that? 83 00:13:54,374 --> 00:13:57,084 One of your father's soldiers, I suppose. 84 00:13:57,085 --> 00:14:01,463 - He looked very serious. - Well, they are, aren't they? 85 00:14:05,302 --> 00:14:10,263 - Why are we whispering? - I don't know. 86 00:14:44,841 --> 00:14:48,761 - And play with who? - The children over on the farm. 87 00:14:48,762 --> 00:14:51,847 Farm? I didn't see a farm. And that one, too. 88 00:14:51,848 --> 00:14:54,267 You can only see it from my room. 89 00:14:54,268 --> 00:14:56,686 Hmm. And are some children there? 90 00:14:56,687 --> 00:14:59,564 Yes, quite a few. That's good. 91 00:14:59,565 --> 00:15:03,401 So, I'll be able to play with them. I don't see why not. 92 00:15:03,402 --> 00:15:07,780 I'll wait a little bit, just to see what they're like, 93 00:15:07,781 --> 00:15:11,032 because they look a bit strange. The children do? 94 00:15:11,785 --> 00:15:14,537 Well, and the farmers. What sort of strange? 95 00:15:19,626 --> 00:15:21,209 I'm sorry. 96 00:15:22,045 --> 00:15:23,045 Vegetables. 97 00:15:24,840 --> 00:15:26,047 There. 98 00:15:30,512 --> 00:15:31,929 Bruno, have you unpacked everything? 99 00:15:31,930 --> 00:15:34,931 Because I think you should go back upstairs and finish off. 100 00:15:38,020 --> 00:15:39,686 Thank you, ma'am. 101 00:15:43,692 --> 00:15:45,066 Bruno. 102 00:15:45,694 --> 00:15:48,029 - I told you they were strange. - Who? 103 00:15:48,030 --> 00:15:50,697 The farmers. They wear pajamas. 104 00:16:08,342 --> 00:16:10,884 Bruno, I was just coming to look for you. 105 00:16:11,511 --> 00:16:13,596 Well, thank you for that. That was extremely useful. 106 00:16:13,597 --> 00:16:15,878 I'll be over to see you later. Of course, Herr Kommandant. 107 00:16:17,351 --> 00:16:18,725 Come in. 108 00:16:23,190 --> 00:16:24,939 Sit down, sit down. 109 00:16:26,109 --> 00:16:28,109 Well, what do you think? 110 00:16:30,197 --> 00:16:31,446 Oh, dear. 111 00:16:32,115 --> 00:16:33,782 I want to go home. 112 00:16:35,619 --> 00:16:39,622 You are home, Bruno. Home is where the family is. 113 00:16:39,623 --> 00:16:41,289 Isn't that right? 114 00:16:43,377 --> 00:16:47,588 Bruno, you have to at least give the place a chance. 115 00:16:47,589 --> 00:16:49,298 I promise you, it won't be long before you- 116 00:16:49,299 --> 00:16:54,344 Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window. 117 00:17:02,896 --> 00:17:07,315 The thing is, Bruno, those people- 118 00:17:08,110 --> 00:17:11,277 Well, you see, they're not really people at all. 119 00:17:16,410 --> 00:17:18,244 Bruno, who told you it was a farm? 120 00:17:18,245 --> 00:17:19,994 Was it Maria? No. 121 00:17:20,664 --> 00:17:22,288 It is a farm, isn't it? 122 00:17:24,251 --> 00:17:25,251 Yes. 123 00:17:27,587 --> 00:17:30,131 Is it to do with your new job? 124 00:17:30,132 --> 00:17:32,967 All you need to know about my work here, Bruno, 125 00:17:32,968 --> 00:17:36,720 is that it's very important to our country and to you. 126 00:17:37,597 --> 00:17:40,015 We're working very hard to make this world a better place... 127 00:17:40,016 --> 00:17:41,100 for you to grow up in. 128 00:17:41,101 --> 00:17:43,852 But you're not a farmer. You're a soldier. 129 00:17:44,521 --> 00:17:47,648 Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen? 130 00:17:47,649 --> 00:17:51,526 I can still play with them, though? The children. 131 00:17:52,446 --> 00:17:54,864 I don't think so, Bruno. No. 132 00:17:54,865 --> 00:17:58,492 Like you say, they're a bit strange. A bit- 133 00:17:58,493 --> 00:18:00,452 Well, they're different. 134 00:18:01,037 --> 00:18:03,789 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends, 135 00:18:03,790 --> 00:18:06,499 but they won't be the ones from the farm. 136 00:18:07,002 --> 00:18:10,421 Ralf, you promised. You said it was miles away. It is. 137 00:18:10,422 --> 00:18:13,048 How was I to know he could see it from the bedroom window? 138 00:18:13,049 --> 00:18:14,549 There was one of them in our kitchen. 139 00:18:57,093 --> 00:18:59,886 Master Bruno, how are you today? Fed up. 140 00:19:01,348 --> 00:19:04,350 You said the same thing every day for two whole weeks. 141 00:19:04,351 --> 00:19:07,436 - It's true. - Well, you should be out playing. 142 00:19:07,437 --> 00:19:09,979 - Playing with who? - I don't know. Gretel? 143 00:19:11,942 --> 00:19:16,904 - Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do. 144 00:19:16,905 --> 00:19:18,197 One thing's for sure, 145 00:19:18,198 --> 00:19:21,950 sitting around being miserable won't make things any happier. 146 00:20:14,254 --> 00:20:17,172 - Bruno, what are you doing? - Exploring! 147 00:20:17,173 --> 00:20:20,467 No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds. 148 00:20:20,468 --> 00:20:23,095 - Explore at the front. - But I've explored it all. 149 00:20:23,096 --> 00:20:26,306 - Well, find something else to do. - Like what? 150 00:20:27,309 --> 00:20:30,435 Come back in now, and we'll think of something. 151 00:20:58,882 --> 00:21:00,674 So, children, what are you doing today? 152 00:21:00,675 --> 00:21:03,052 Same as yesterday. And what was that? 153 00:21:03,053 --> 00:21:06,512 - Same as the day before. - Except you went exploring. 154 00:21:07,891 --> 00:21:10,517 - I like exploring. - Where did you go? 155 00:21:10,518 --> 00:21:14,438 I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me. 156 00:21:14,439 --> 00:21:15,772 The back garden? 157 00:21:16,858 --> 00:21:18,484 Well, God forbid. 158 00:21:18,485 --> 00:21:20,819 I expect you'll be missing those friends of yours. 159 00:21:20,820 --> 00:21:23,237 I even miss school. 160 00:21:24,157 --> 00:21:27,201 Well, I never thought I'd hear you say that. 161 00:21:27,202 --> 00:21:29,203 Anyway, you won't be missing it for long. Really? 162 00:21:29,204 --> 00:21:32,288 I've arranged a tutor for you both. 163 00:21:33,083 --> 00:21:35,917 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 164 00:21:36,753 --> 00:21:39,504 So we're not going to school? 165 00:21:41,716 --> 00:21:43,591 School's coming here? Mm-hmm. 166 00:21:44,427 --> 00:21:46,886 On an old bicycle, I gather. 167 00:22:05,115 --> 00:22:07,365 It's a bird without the- 168 00:22:32,642 --> 00:22:35,893 Good morning, little man. And how are you this morning? 169 00:22:36,646 --> 00:22:39,731 Can I ask you a favor? Well, you can ask. 170 00:22:41,151 --> 00:22:43,819 Are there any spare tires around? 171 00:22:43,820 --> 00:22:46,363 An old one from one of the trucks or something? 172 00:22:46,364 --> 00:22:49,283 Well, the only spare tire I've seen around here... 173 00:22:49,284 --> 00:22:50,909 belongs to Lieutenant Meinberg. 174 00:22:57,417 --> 00:23:00,835 Well, is he using it? Yes, he's very attached to it. 175 00:23:01,629 --> 00:23:04,673 Stop it. He doesn't understand. He's only eight. 176 00:23:04,674 --> 00:23:08,176 You're only 12, so stop pretending you're any older. 177 00:23:10,346 --> 00:23:12,306 What do you want a tire for, anyway? 178 00:23:12,307 --> 00:23:15,350 - I want to make a swing. - A swing? 179 00:23:15,351 --> 00:23:17,351 That does sound exciting. 180 00:23:23,902 --> 00:23:24,902 You! 181 00:23:26,321 --> 00:23:27,528 Here, now. 182 00:23:30,241 --> 00:23:31,574 Move! 183 00:23:34,162 --> 00:23:36,662 Take this boy to the outhouse in the back garden. 184 00:23:37,665 --> 00:23:39,792 There are some tires in there. He will select one. 185 00:23:39,793 --> 00:23:42,043 You will carry it where he asks. Do you understand? 186 00:23:47,217 --> 00:23:49,383 Well, little man, what are you waiting for? 187 00:24:33,805 --> 00:24:35,638 How about this one? 188 00:25:22,687 --> 00:25:24,729 Where's my mum? 189 00:25:26,608 --> 00:25:27,815 She's out. 190 00:25:28,735 --> 00:25:31,235 When is she back? Soon, I expect. 191 00:25:32,530 --> 00:25:34,155 But don't worry. 192 00:25:36,034 --> 00:25:39,452 But I might bleed to death. No, you won't. 193 00:25:46,502 --> 00:25:51,505 Will I need to go to hospital? No. It's only a small cut. 194 00:25:54,510 --> 00:25:56,677 Oh, come on. It's not that bad. 195 00:25:57,555 --> 00:26:00,890 There, all better. 196 00:26:13,154 --> 00:26:16,572 - What's your name? - Pavel. 197 00:26:18,576 --> 00:26:22,162 Now, you better sit still for a few minutes... 198 00:26:22,163 --> 00:26:24,915 before you start walking around on that again. 199 00:26:24,916 --> 00:26:26,999 Will you tell my mum what happened? 200 00:26:28,544 --> 00:26:31,379 I think she's going to see it for herself. 201 00:26:32,423 --> 00:26:34,924 She'll probably want to take me to a doctor. 202 00:26:36,302 --> 00:26:38,136 I don't think so. 203 00:26:38,137 --> 00:26:41,305 It could be worse than it looks. It isn't. 204 00:26:42,433 --> 00:26:45,268 How would you know? You're not a doctor. 205 00:26:49,732 --> 00:26:52,818 - Yes, I am. - No, you're not. 206 00:26:52,819 --> 00:26:54,110 You peel potatoes. 207 00:26:55,989 --> 00:26:58,072 I practiced as a doctor. 208 00:26:59,242 --> 00:27:00,993 Before I- 209 00:27:00,994 --> 00:27:03,077 Before I came here. 210 00:27:04,163 --> 00:27:08,040 You couldn't have been much good then, if you had to practice. 211 00:27:16,592 --> 00:27:21,220 Now, what are you going to be when you grow up? 212 00:27:22,265 --> 00:27:25,433 I know. An explorer. 213 00:27:26,102 --> 00:27:27,393 How do you know that? 214 00:27:31,232 --> 00:27:32,440 Is it nice on the farm? 215 00:27:42,035 --> 00:27:44,745 Bruno. Bruno, what happened to you? 216 00:27:44,746 --> 00:27:48,582 I made a swing, but I fell off it and cut my knee. 217 00:27:48,583 --> 00:27:52,209 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 218 00:27:59,427 --> 00:28:01,511 Go to your room. But Pavel says I- 219 00:28:01,512 --> 00:28:03,679 Don't argue. Go to your room. 220 00:28:31,834 --> 00:28:33,167 Thank you. 221 00:28:57,610 --> 00:29:00,320 It's not fair, you having this view. 222 00:29:00,321 --> 00:29:02,239 Well, I'm not swapping. 223 00:29:07,328 --> 00:29:09,245 I think school's here. 224 00:29:10,998 --> 00:29:13,333 No, I mean more recent history. 225 00:29:13,334 --> 00:29:17,170 Are you interested in current affairs? Yes, very. 226 00:29:17,171 --> 00:29:21,007 So, you'll be aware of the situation... 227 00:29:21,008 --> 00:29:22,928 in which our great nation presently finds itself. 228 00:29:23,469 --> 00:29:27,889 Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men... 229 00:29:27,890 --> 00:29:29,975 keeps me up to date on everything that's happening. 230 00:29:29,976 --> 00:29:34,562 Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 231 00:29:36,357 --> 00:29:40,025 - Have you been reading anything? - Books. 232 00:29:40,778 --> 00:29:43,112 Good. What sort of books? 233 00:29:44,240 --> 00:29:46,199 Adventure books, mainly. 234 00:29:46,200 --> 00:29:51,371 You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff, 235 00:29:51,372 --> 00:29:54,124 and silly princesses always getting in the way. 236 00:29:54,125 --> 00:29:58,544 Well, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight? 237 00:29:59,755 --> 00:30:01,715 Time to get your head out of those fiction books... 238 00:30:01,716 --> 00:30:03,884 and start learning about fact. 239 00:30:03,885 --> 00:30:07,929 Time, I think, to turn your mind to the real world, 240 00:30:07,930 --> 00:30:10,598 and I believe this would be the perfect start. 241 00:31:46,654 --> 00:31:48,070 Die, die! 242 00:31:59,125 --> 00:32:01,292 Die, die. 243 00:32:54,930 --> 00:32:56,096 Hello. 244 00:33:02,146 --> 00:33:03,687 I'm exploring. 245 00:33:09,403 --> 00:33:12,988 - What are you doing? - We're-We're building a new hut. 246 00:33:19,121 --> 00:33:21,914 Have you got lots of friends over there? 247 00:33:22,792 --> 00:33:26,002 A few. But we fight a lot. 248 00:33:26,003 --> 00:33:30,631 That's why I like being out here. I can be on my own. 249 00:33:33,135 --> 00:33:35,844 - I'm Bruno. - Shmuel. 250 00:33:36,430 --> 00:33:38,472 Sorry? I'm Shmuel. 251 00:33:40,101 --> 00:33:44,020 That's your name? Never heard of anyone called that before. 252 00:33:44,021 --> 00:33:46,314 I've never heard of anyone called Bruno. 253 00:33:46,315 --> 00:33:50,693 But Shmuel. No one's called Shmuel. 254 00:33:56,158 --> 00:33:58,492 I live in the house, back there. 255 00:34:01,664 --> 00:34:04,498 Have you got any food on you? No. 256 00:34:05,918 --> 00:34:07,459 - Are you hungry? - Mmm. 257 00:34:16,679 --> 00:34:18,303 How old are you? 258 00:34:19,056 --> 00:34:21,390 - Eight. - Me, too! 259 00:34:27,690 --> 00:34:31,443 It's not fair, me being stuck over here on my own, 260 00:34:31,444 --> 00:34:34,028 while you're over there, playing with friends all day. 261 00:34:34,029 --> 00:34:37,574 - Playing? - Well, that number. 262 00:34:37,575 --> 00:34:41,077 Isn't it a part of a game or something? It's just my number. 263 00:34:41,078 --> 00:34:43,538 Everyone gets given a different number. 264 00:34:43,539 --> 00:34:45,582 Right. Then what happens? 265 00:34:49,003 --> 00:34:51,546 - I have to go back now! - Really? 266 00:34:51,547 --> 00:34:52,588 Yeah. 267 00:34:53,215 --> 00:34:56,217 It was nice to meet you, Shmuel. 268 00:34:56,218 --> 00:34:58,510 And you, Bruno. 269 00:35:00,514 --> 00:35:01,722 Come back! 270 00:35:09,273 --> 00:35:10,397 Bye. 271 00:35:22,119 --> 00:35:24,496 Mum, I can't find my football. 272 00:35:24,497 --> 00:35:26,377 Well, it'll be in one of your cupboards, sweet. 273 00:35:26,791 --> 00:35:28,081 It isn't. I've looked. 274 00:35:29,126 --> 00:35:30,959 Can I have a piece of chocolate? 275 00:35:31,754 --> 00:35:33,253 Mmm. A piece. Yes. 276 00:35:40,763 --> 00:35:42,388 Bruno? 277 00:35:42,389 --> 00:35:46,476 - Have you looked in the cellar? - The cellar? 278 00:35:46,477 --> 00:35:49,812 - For your football. - Oh. 279 00:36:27,810 --> 00:36:28,934 Damn. 280 00:36:55,045 --> 00:36:58,505 - Gretel, I've just seen all your- - All my what? 281 00:36:59,633 --> 00:37:02,801 All your dolls, down in the cellar. 282 00:37:03,679 --> 00:37:06,890 Dolls are for little girls. 283 00:37:06,891 --> 00:37:09,642 It's not right to be playing with silly toys... 284 00:37:09,643 --> 00:37:12,895 while people are away risking their lives for the Fatherland. 285 00:37:54,188 --> 00:37:58,440 "My people's density is my density." Destiny. 286 00:38:00,986 --> 00:38:04,781 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 287 00:38:04,782 --> 00:38:08,493 "I must work and create for the resurrection of my Fatherland." 288 00:38:08,494 --> 00:38:11,162 "The history of my people is great and glorious." 289 00:38:11,163 --> 00:38:12,663 And it's 12:00. 290 00:38:15,751 --> 00:38:19,044 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 291 00:38:19,964 --> 00:38:23,216 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno, 292 00:38:23,217 --> 00:38:26,134 not the pupil. Now, will you please continue? 293 00:38:41,360 --> 00:38:43,193 Bruno, there you are. 294 00:38:44,154 --> 00:38:47,531 I'm just going into town for an hour. Do you want to come? 295 00:38:49,827 --> 00:38:51,118 You be careful on that thing. 296 00:38:52,371 --> 00:38:54,413 Thank you. 297 00:39:11,849 --> 00:39:14,142 Can I ask you something? 298 00:39:14,143 --> 00:39:16,852 Why do you people wear pajamas all day? 299 00:39:17,521 --> 00:39:21,189 - They're not pajamas. - Well, those. 300 00:39:21,734 --> 00:39:24,861 We have to. They took all our other clothes away. 301 00:39:24,862 --> 00:39:26,779 Who did? The soldiers. 302 00:39:26,780 --> 00:39:28,447 The soldiers? Why? 303 00:39:31,452 --> 00:39:34,453 I don't like soldiers. Do you? 304 00:39:35,122 --> 00:39:38,248 I do, quite. My dad's a soldier, 305 00:39:38,917 --> 00:39:41,501 but not the sort that takes people's clothes away for no reason. 306 00:39:42,296 --> 00:39:43,879 What sort, then? 307 00:39:45,716 --> 00:39:48,509 Well, he's the important sort. 308 00:39:48,510 --> 00:39:51,970 He's in charge of making everything better for everyone. 309 00:39:54,016 --> 00:39:57,934 - So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker. 310 00:39:59,521 --> 00:40:03,774 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 311 00:40:06,695 --> 00:40:08,946 It's funny how grown-ups can't make their minds up... 312 00:40:08,947 --> 00:40:12,116 about what they want to do. It's like Pavel. 313 00:40:12,117 --> 00:40:14,576 Do you know him? Lives over there. 314 00:40:16,038 --> 00:40:20,749 He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes. 315 00:40:30,385 --> 00:40:32,011 Can I ask you another question? 316 00:40:32,012 --> 00:40:34,680 What do you burn in those chimneys? 317 00:40:34,681 --> 00:40:38,434 I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff? 318 00:40:38,435 --> 00:40:41,562 I don't know. We're not allowed over there. 319 00:40:41,563 --> 00:40:43,230 Mama says it's old clothes. 320 00:40:43,857 --> 00:40:46,442 Well, whatever it is, it smells horrid. 321 00:40:49,905 --> 00:40:52,156 I wish you'd remembered the chocolate. 322 00:40:52,157 --> 00:40:53,866 Yes, I'm sorry. 323 00:40:53,867 --> 00:40:56,702 I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime. 324 00:40:56,703 --> 00:40:59,496 I can't, can I? Because of this. 325 00:41:00,249 --> 00:41:02,834 But that's to stop the animals getting out, isn't it? 326 00:41:02,835 --> 00:41:06,420 Animals? No, it's to stop people getting out. 327 00:41:06,421 --> 00:41:08,588 Are you not allowed out? 328 00:41:09,550 --> 00:41:13,635 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 329 00:41:26,275 --> 00:41:27,941 I think I should go now. 330 00:41:33,240 --> 00:41:35,825 Will you be here tomorrow? I'll try. 331 00:41:35,826 --> 00:41:38,493 Good-bye, then! Bye. 332 00:41:42,958 --> 00:41:45,041 Little present, sweetheart. 333 00:41:48,630 --> 00:41:50,297 Thank you, Mummy. 334 00:41:58,223 --> 00:42:01,141 - Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think. 335 00:42:15,240 --> 00:42:18,993 Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both. 336 00:42:18,994 --> 00:42:20,452 Are Grandma and Grandpa coming? 337 00:42:22,331 --> 00:42:25,958 Hey, did you smell that horrible smell the other day? 338 00:42:25,959 --> 00:42:28,877 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 339 00:42:30,672 --> 00:42:32,839 The day I fell off the swing. 340 00:42:33,550 --> 00:42:36,385 Did you smell it, Mum? Father. 341 00:42:36,386 --> 00:42:37,761 Mum. 342 00:42:39,556 --> 00:42:41,349 Let me speak to her. 343 00:42:41,350 --> 00:42:43,266 Yes, she is. I can hear her. 344 00:42:46,688 --> 00:42:49,022 Yes. We look forward to it. Good-bye. 345 00:42:54,821 --> 00:42:57,197 Is Grandma not coming? No. 346 00:42:57,699 --> 00:43:01,201 She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. 347 00:43:03,372 --> 00:43:05,581 - Did you smell it, Dad? - What? 348 00:43:05,582 --> 00:43:09,084 That horrid smell from the chimneys. What is it? 349 00:43:12,839 --> 00:43:15,216 I think they just burn rubbish there sometimes. 350 00:43:15,217 --> 00:43:16,925 Look. What? 351 00:43:20,138 --> 00:43:21,513 Hey! Gretel. 352 00:43:23,101 --> 00:43:24,767 Hey, that's not fair! 353 00:43:24,768 --> 00:43:26,226 - Gretel. - What? 354 00:43:27,145 --> 00:43:28,770 It's only a game. 355 00:43:34,152 --> 00:43:36,737 Ralf, this tutor you brought in, 356 00:43:36,738 --> 00:43:40,490 does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? 357 00:43:41,118 --> 00:43:42,827 I believe so. Why? 358 00:43:42,828 --> 00:43:44,829 Well, do we know what he's teaching them? 359 00:43:44,830 --> 00:43:46,747 Gretel seems to have become so- 360 00:43:46,748 --> 00:43:49,375 They're being taught what all children are being taught at the moment. 361 00:43:49,376 --> 00:43:51,126 They mustn't get left behind. 362 00:43:52,546 --> 00:43:54,587 Come on. 363 00:43:55,424 --> 00:43:56,464 Let's get to bed. 364 00:44:08,103 --> 00:44:10,896 "The Jew slandered us and incited our enemies." 365 00:44:10,897 --> 00:44:13,357 The Jew corrupted us through bad books. 366 00:44:13,358 --> 00:44:15,443 He mocked our literature and our music. 367 00:44:15,444 --> 00:44:17,945 Everywhere, his influence was destructive, 368 00:44:17,946 --> 00:44:21,198 the eventual result of which was our nation's collapse, 369 00:44:21,199 --> 00:44:22,782 and then-" Yes, Bruno? 370 00:44:23,535 --> 00:44:25,870 I don't understand. 371 00:44:25,871 --> 00:44:28,413 A nation's collapse is all down to this one man? 372 00:44:28,957 --> 00:44:32,543 The Jew here means the entire Jewish race. 373 00:44:32,544 --> 00:44:34,587 If it had been just one man, 374 00:44:34,588 --> 00:44:37,255 I'm sure something would've been done about him. 375 00:44:39,301 --> 00:44:42,553 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 376 00:44:42,554 --> 00:44:46,306 I think, Bruno, if you ever found a nice Jew, 377 00:44:47,476 --> 00:44:50,518 you would be the best explorer in the world. 378 00:44:54,733 --> 00:44:56,358 Continue, Gretel. 379 00:44:58,320 --> 00:45:01,489 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity." 380 00:45:01,490 --> 00:45:04,241 The Jew is not creative, but destructive. 381 00:45:04,242 --> 00:45:06,744 He is the enemy of culture. 382 00:45:06,745 --> 00:45:10,080 "Thousands of Germans have been made poor by the Jew." 383 00:45:23,428 --> 00:45:24,928 Master Bruno. 384 00:45:25,889 --> 00:45:29,600 What are you doing? You've just had your lunch, haven't you? 385 00:45:29,601 --> 00:45:33,521 I was going for a walk, and I thought I might get peckish. 386 00:45:33,522 --> 00:45:36,607 But don't make a mess of your satchel. Bring it here. 387 00:45:36,608 --> 00:45:40,986 - I'll wrap it properly for you. - No. It's none of your business. 388 00:45:40,987 --> 00:45:42,695 Bruno, what is it? 389 00:45:43,573 --> 00:45:46,075 What are you doing with your satchel? 390 00:45:46,076 --> 00:45:50,703 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 391 00:45:52,207 --> 00:45:54,375 - Let me see. - What? 392 00:45:54,376 --> 00:45:57,169 The books. No. 393 00:45:57,170 --> 00:46:00,380 Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you. 394 00:46:02,300 --> 00:46:04,175 I told a lie. What? 395 00:46:05,554 --> 00:46:07,053 I've just got... 396 00:46:09,683 --> 00:46:11,266 adventure books. 397 00:46:19,609 --> 00:46:21,860 Go on. Off you go, then. 398 00:46:25,532 --> 00:46:27,908 Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 399 00:46:27,909 --> 00:46:29,160 The Kommandant's father will be here, 400 00:46:29,161 --> 00:46:31,494 and I believe Lieutenant Kotler is joining us. 401 00:46:54,352 --> 00:46:55,477 Here. 402 00:47:06,948 --> 00:47:08,615 What's the matter? 403 00:47:11,161 --> 00:47:13,828 - Don't throw it back. - What? Why not? 404 00:47:15,582 --> 00:47:17,750 - It's dangerous. - Dangerous? 405 00:47:17,751 --> 00:47:19,334 It's just a ball. Come on. 406 00:47:23,423 --> 00:47:24,631 Do you not like playing? 407 00:47:28,887 --> 00:47:31,638 - Just not ball games? - Not here. 408 00:47:36,853 --> 00:47:38,687 Tell me how the number game works. 409 00:47:38,688 --> 00:47:41,440 I told you, it's not a game. We just all have numbers. 410 00:47:49,366 --> 00:47:50,823 Shmuel! 411 00:48:04,631 --> 00:48:06,673 Bruno! What are you doing? 412 00:48:08,426 --> 00:48:11,553 My ball went over. I was just getting it back. 413 00:48:21,398 --> 00:48:24,316 They smell even worse when they burn, don't they? 414 00:48:24,317 --> 00:48:25,400 What? 415 00:48:42,335 --> 00:48:44,043 But, surely you- 416 00:48:59,853 --> 00:49:02,354 Elsa, I was sworn to secrecy. 417 00:49:02,355 --> 00:49:04,564 From your own wife. Yes. 418 00:49:08,737 --> 00:49:13,031 I took an oath upon my life. Do you understand? 419 00:49:14,659 --> 00:49:18,495 Elsa, you believe in this, too. 420 00:49:18,496 --> 00:49:23,416 - You want this country to be strong- - No, Ralf, no! No, not that! 421 00:49:28,131 --> 00:49:29,673 How can you- 422 00:49:29,674 --> 00:49:31,383 Because I'm a soldier. How can you- 423 00:49:31,384 --> 00:49:34,219 - Soldiers fight wars. - That isn't war! 424 00:49:34,220 --> 00:49:36,929 It's a part of it! It's a vital part of it! 425 00:49:38,433 --> 00:49:42,519 The Fatherland we all desire, all of us, you included, 426 00:49:42,520 --> 00:49:45,439 cannot be achieved without work such as this! 427 00:49:48,151 --> 00:49:53,488 Elsa. Elsa. Get away from me! Get away from me! 428 00:49:57,702 --> 00:49:58,952 Grandpa's here. 429 00:49:58,953 --> 00:50:00,953 I don't believe this. Grandpa's here. 430 00:50:05,251 --> 00:50:06,501 We'll be through in a moment. 431 00:50:17,347 --> 00:50:18,471 Who told you about this? 432 00:50:51,214 --> 00:50:53,298 How's Grandma? 433 00:50:53,299 --> 00:50:55,843 She's a bit under the weather, I'm afraid. 434 00:50:55,844 --> 00:51:00,431 It's a shame, she was so much looking forward to seeing you. 435 00:51:00,432 --> 00:51:03,474 Perhaps next time, if she feels up to it. Oh, absolutely. 436 00:51:10,358 --> 00:51:14,944 You know, Ralf, your mother really is sick. 437 00:51:15,947 --> 00:51:18,699 She's been talking about this visit for weeks. 438 00:51:18,700 --> 00:51:20,867 Maybe that's what's made her sick. 439 00:51:27,834 --> 00:51:30,877 So, your father tells me that you've got a tutor. 440 00:51:31,671 --> 00:51:34,006 Yes. He's nice. 441 00:51:34,007 --> 00:51:36,674 But he won't let us read any adventure books. 442 00:51:37,552 --> 00:51:39,970 All we do is boring, old history. 443 00:51:39,971 --> 00:51:42,514 Let me tell you something, young man. 444 00:51:42,515 --> 00:51:46,350 If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table. 445 00:51:47,103 --> 00:51:49,729 The work your father is doing here, 446 00:51:50,774 --> 00:51:52,940 history in the making. 447 00:52:03,244 --> 00:52:06,872 When I was your age, history was my favorite subject by miles, 448 00:52:06,873 --> 00:52:09,041 which obviously didn't please my father. 449 00:52:09,042 --> 00:52:11,001 Why not? 450 00:52:11,002 --> 00:52:14,046 Well, he was a professor of literature at the university. 451 00:52:14,047 --> 00:52:17,924 Really, does he still teach? 452 00:52:20,386 --> 00:52:23,888 - I don't really know. - You don't know? 453 00:52:26,851 --> 00:52:31,521 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago. 454 00:52:34,108 --> 00:52:35,775 Really, when? 455 00:52:37,946 --> 00:52:41,239 About four years ago, Herr Kommandant. 456 00:52:44,786 --> 00:52:49,247 But surely he can't be very old. What is he, still in his 40s, late 40s? 457 00:52:50,083 --> 00:52:51,165 Where did he go? 458 00:52:59,717 --> 00:53:01,425 Lieutenant Kotler, 459 00:53:02,762 --> 00:53:06,305 your father, the professor of literature, where did he go? 460 00:53:12,146 --> 00:53:15,189 I believe it was Switzerland, Herr Kommandant. 461 00:53:16,526 --> 00:53:18,986 How strange that he should choose to leave the Fatherland... 462 00:53:18,987 --> 00:53:20,988 at the very moment it needed him most. 463 00:53:20,989 --> 00:53:23,448 Just when we're all required to play our part in the national revival. 464 00:53:23,449 --> 00:53:24,824 More wine! 465 00:53:27,245 --> 00:53:30,080 What reason did he give? Was he tubercular? 466 00:53:30,081 --> 00:53:31,081 Herr Kommandant? 467 00:53:32,959 --> 00:53:34,542 Did he go there to take the air? 468 00:53:37,171 --> 00:53:39,047 I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant. 469 00:53:39,048 --> 00:53:41,091 You'd have to ask him. 470 00:53:41,092 --> 00:53:43,886 Well, that would be rather difficult, wouldn't it? 471 00:53:43,887 --> 00:53:46,012 With him being in Switzerland. 472 00:53:46,848 --> 00:53:47,889 Come on! 473 00:53:49,309 --> 00:53:51,851 What's the matter with you tonight? 474 00:54:00,028 --> 00:54:05,031 Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill. 475 00:54:07,035 --> 00:54:09,368 Unless, of course, he had disagreements. 476 00:54:11,664 --> 00:54:15,584 - I mean, with government policy. - One hears of such men. 477 00:54:15,585 --> 00:54:19,963 Disturbed, most of them, or just plain cowards. 478 00:54:19,964 --> 00:54:23,717 Even so, all of them traitors. Absolutely right. 479 00:54:23,718 --> 00:54:28,055 Presumably, if that was the case with your father, 480 00:54:28,056 --> 00:54:31,766 you will have informed your superiors, as is your duty. 481 00:54:33,895 --> 00:54:35,102 Lieutenant Kotler! 482 00:54:36,522 --> 00:54:39,565 You cretin Jew! Filth! 483 00:54:49,369 --> 00:54:51,328 Pig! 484 00:54:51,329 --> 00:54:52,578 Ralf! 485 00:54:57,752 --> 00:54:59,001 Jew! 486 00:55:00,171 --> 00:55:04,091 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 487 00:55:04,092 --> 00:55:05,257 The Jew deserved it. 488 00:55:14,936 --> 00:55:18,855 Can I ask you something about the farm? 489 00:55:18,856 --> 00:55:21,774 Bruno, you don't still think it's a farm, do you? 490 00:55:40,628 --> 00:55:44,589 It's a camp. What's called a work camp. 491 00:55:44,590 --> 00:55:47,091 For Jews, obviously. 492 00:55:48,636 --> 00:55:50,428 Just Jews? 493 00:55:51,305 --> 00:55:54,224 Because they're the best workers? 494 00:55:54,225 --> 00:55:55,976 They're not in there because they're good, silly. 495 00:55:55,977 --> 00:55:58,228 They're no good at anything. 496 00:55:58,229 --> 00:55:59,896 They're in there because they're evil. 497 00:55:59,897 --> 00:56:02,315 They're the enemy. The enemy? 498 00:56:02,316 --> 00:56:04,276 But I thought we were fighting- They're evil, Bruno. 499 00:56:04,277 --> 00:56:06,652 Evil, dangerous vermin. 500 00:56:07,321 --> 00:56:09,030 They're the reason we lost the Great War. 501 00:56:10,158 --> 00:56:14,202 Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us? 502 00:56:14,203 --> 00:56:15,619 No. Not really. 503 00:56:18,499 --> 00:56:21,793 Dad's not horrible, is he? He's a good man. 504 00:56:21,794 --> 00:56:26,465 Of course, he is. But he's in charge of a horrible place. 505 00:56:26,466 --> 00:56:29,176 It's only horrible for them, Bruno. 506 00:56:29,177 --> 00:56:31,762 We should be proud of Dad, now more than ever before. 507 00:56:31,763 --> 00:56:34,388 He's making the country great again. 508 00:57:26,567 --> 00:57:29,861 Like you say, they're a bit strange. A bit- 509 00:57:29,862 --> 00:57:30,987 Well, they're different. 510 00:57:30,988 --> 00:57:33,073 They're the enemy, Bruno. 511 00:57:33,074 --> 00:57:34,866 Evil, dangerous vermin. 512 00:57:34,867 --> 00:57:38,077 Well, you see, they're not really people at all. 513 00:58:02,103 --> 00:58:04,604 What are you doing here? 514 00:58:04,605 --> 00:58:08,774 They wanted someone with tiny fingers to clean all these. 515 00:58:21,664 --> 00:58:24,791 We're not supposed to be friends, you and me. 516 00:58:24,792 --> 00:58:27,751 We're meant to be enemies. Did you know that? 517 00:58:34,802 --> 00:58:36,468 Do you want some? 518 00:58:46,981 --> 00:58:49,607 What's your dad like? What's he like? 519 00:58:50,109 --> 00:58:51,734 Is he a good man? 520 00:58:54,655 --> 00:58:56,447 You've never thought he wasn't? 521 00:58:59,619 --> 00:59:01,660 And you're proud of him? 522 00:59:02,997 --> 00:59:05,039 Aren't you proud of yours? 523 00:59:09,420 --> 00:59:11,128 Is it really horrible in the camp? 524 00:59:12,548 --> 00:59:14,591 How dare you talk to people in the house. 525 00:59:14,592 --> 00:59:16,842 How dare you! 526 00:59:19,347 --> 00:59:20,888 Are you eating? 527 00:59:23,476 --> 00:59:25,643 Have you been stealing food? 528 00:59:29,482 --> 00:59:33,776 Answer me! No, sir. He gave it to me. 529 00:59:34,445 --> 00:59:35,569 He's my friend. 530 00:59:38,324 --> 00:59:39,698 What? 531 00:59:42,328 --> 00:59:43,328 Little man, 532 00:59:45,539 --> 00:59:47,791 do you know this Jew? 533 00:59:47,792 --> 00:59:49,501 Do you know this Jew? 534 00:59:49,502 --> 00:59:52,837 No, I just walked in, and he was helping himself. 535 00:59:52,838 --> 00:59:55,839 I've never seen him before in my life. 536 01:00:04,517 --> 01:00:07,017 You, finish cleaning the glasses. 537 01:00:08,396 --> 01:00:10,105 When I come back, we'll have a little chat... 538 01:00:10,106 --> 01:00:13,941 about what happens to rats who steal. Come away. 539 01:01:55,586 --> 01:01:58,171 New arrivals here are happy to discover that life in the camp... 540 01:01:58,172 --> 01:01:59,381 is not all work. 541 01:01:59,382 --> 01:02:02,759 And that there's ample opportunity for leisure also. 542 01:02:02,760 --> 01:02:05,220 At the end of their day at the ironmongery... 543 01:02:05,221 --> 01:02:07,847 or the build or boot factory, the workers can enjoy... 544 01:02:07,848 --> 01:02:11,183 the many forms of pastime that the camp has to offer. 545 01:02:12,103 --> 01:02:14,896 Organized sport is very popular. 546 01:02:14,897 --> 01:02:17,981 Those that don't play certainly enjoy watching. 547 01:02:20,069 --> 01:02:21,569 At the end of the working day, 548 01:02:21,570 --> 01:02:24,030 the centrally located café is the ideal place... 549 01:02:24,031 --> 01:02:28,617 for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal. 550 01:02:29,328 --> 01:02:33,497 The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer. 551 01:02:39,004 --> 01:02:41,631 In the evenings, the occasional music concerts, 552 01:02:41,632 --> 01:02:44,717 either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians... 553 01:02:44,718 --> 01:02:47,553 from within the camp itself, are always well attended. 554 01:02:49,849 --> 01:02:52,392 Other recreations include reading in the library, 555 01:02:52,393 --> 01:02:58,356 pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike. 556 01:02:58,357 --> 01:03:02,526 Almost any activity one could wish for is available within the camp. 557 01:03:08,534 --> 01:03:09,534 Splendid. 558 01:03:19,920 --> 01:03:21,920 - Bravo. Excellent. - Thank you. 559 01:04:08,636 --> 01:04:09,801 Good-bye, little man. 560 01:04:57,184 --> 01:04:59,017 Shmuel! Shmuel! 561 01:05:16,203 --> 01:05:18,371 I don't understand. 562 01:05:18,372 --> 01:05:20,872 I saw a film about the camp, 563 01:05:22,209 --> 01:05:24,126 and it looked so nice. 564 01:05:31,552 --> 01:05:33,970 I don't know why I did it. 565 01:05:33,971 --> 01:05:36,806 Gretel and everyone were saying all these things, 566 01:05:36,807 --> 01:05:38,974 and that soldier's so scary. 567 01:05:44,273 --> 01:05:47,984 Been coming here for days, but you were never here. 568 01:05:47,985 --> 01:05:52,821 I thought maybe we weren't friends anymore. 569 01:06:01,248 --> 01:06:05,626 Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we? 570 01:06:37,201 --> 01:06:40,661 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 571 01:06:42,164 --> 01:06:45,957 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 572 01:06:47,628 --> 01:06:50,046 He's been moved to the front. 573 01:06:50,047 --> 01:06:52,006 It was felt that his youth and enthusiasm... 574 01:06:52,007 --> 01:06:53,841 would be put to better use there. 575 01:06:53,842 --> 01:06:55,967 Herr Kommandant, telephone. 576 01:06:56,887 --> 01:06:59,472 In actual fact, Gretel, he was sent there... 577 01:06:59,473 --> 01:07:01,307 because he failed to inform the authorities... 578 01:07:01,308 --> 01:07:03,643 of his father's lack of loyalty to the Party. 579 01:07:03,644 --> 01:07:05,687 Which was his duty, I might add. 580 01:07:05,688 --> 01:07:07,855 Which was his bad luck. Bad luck? 581 01:07:07,856 --> 01:07:12,026 Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. 582 01:07:12,027 --> 01:07:14,861 One presumably doesn't have to report one's mother. 583 01:07:20,327 --> 01:07:22,869 What? When will Pavel be back? 584 01:07:25,082 --> 01:07:28,125 - Mum? - Never, stupid. 585 01:07:32,840 --> 01:07:34,715 It's Father. They've been bombed. 586 01:07:40,556 --> 01:07:41,556 Grandmother's dead. 587 01:08:27,686 --> 01:08:30,438 "The victory which You have obtained for us..." 588 01:08:30,439 --> 01:08:32,815 and for all who sleep in Him, 589 01:08:32,816 --> 01:08:36,486 keep us who are still in the body in everlasting fellowship... 590 01:08:36,487 --> 01:08:38,571 with all that wait for Thee on earth, 591 01:08:38,572 --> 01:08:41,407 and with all that are around Thee in heaven, 592 01:08:41,408 --> 01:08:43,785 in union with Him who is the resurrection... 593 01:08:43,786 --> 01:08:47,580 and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost, 594 01:08:47,581 --> 01:08:50,750 "ever one God, world without end. Amen." 595 01:08:50,751 --> 01:08:53,210 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 596 01:08:55,506 --> 01:08:57,255 He does. 597 01:09:24,576 --> 01:09:26,369 "Almighty God, who by the death of-" 598 01:09:26,370 --> 01:09:28,010 Have you ever been to a funeral? 599 01:09:29,665 --> 01:09:33,167 My grandma and grandpa both died just after we got here, 600 01:09:33,168 --> 01:09:35,460 but there weren't any funerals. 601 01:09:37,881 --> 01:09:40,048 That one there to there. 602 01:09:43,303 --> 01:09:45,095 They both died at the same time? 603 01:09:46,139 --> 01:09:47,347 What of? 604 01:09:48,851 --> 01:09:50,017 I don't know. 605 01:09:50,018 --> 01:09:52,978 Papa said they must have caught something on the way here. 606 01:09:53,981 --> 01:09:56,356 They had to go to a hospital as soon as we arrived. 607 01:09:57,192 --> 01:09:59,234 We didn't see them again. 608 01:10:02,990 --> 01:10:04,823 This is fun. 609 01:10:05,868 --> 01:10:09,369 Wish we could do something a bit more exciting, though. 610 01:10:13,375 --> 01:10:16,835 - That one there to there. - This one? 611 01:10:18,922 --> 01:10:20,630 - This one? - No, that one. 612 01:10:21,717 --> 01:10:24,510 - This one to here? - No, there! 613 01:10:24,511 --> 01:10:26,721 - To here? - No. 614 01:10:26,722 --> 01:10:28,014 - Here? - No. 615 01:10:36,189 --> 01:10:41,526 - I don't want you to go away again. - No. Neither do I. 616 01:11:09,806 --> 01:11:11,890 You can't behave like this! 617 01:11:12,601 --> 01:11:16,103 You're questioning my behavior? It can't continue! 618 01:11:16,104 --> 01:11:18,981 I know. I can't stand this anymore, Ralf. 619 01:11:18,982 --> 01:11:21,066 I can't stay here and be a part of this. 620 01:11:22,402 --> 01:11:24,278 Don't you think there will be questions? 621 01:11:24,279 --> 01:11:25,780 Questions? Well, now, what does it say... 622 01:11:25,781 --> 01:11:30,576 about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? 623 01:11:30,577 --> 01:11:33,579 Work? Is that what you call it? Pull yourself together, woman. 624 01:11:33,580 --> 01:11:35,414 Right. Just ignore it. Ignore it. 625 01:11:35,415 --> 01:11:39,460 Ignore the fact that the man I married is a monster! 626 01:11:39,461 --> 01:11:41,753 Even your own mother couldn't love you. 627 01:11:51,848 --> 01:11:53,598 Are you happy here? 628 01:11:55,018 --> 01:11:56,768 Yes. Very. 629 01:11:59,982 --> 01:12:01,606 And you, Gretel? 630 01:12:03,443 --> 01:12:09,114 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 631 01:12:09,616 --> 01:12:14,452 Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. 632 01:12:15,622 --> 01:12:18,289 No. Not anymore, really. 633 01:12:30,053 --> 01:12:35,557 I suppose the real question is, if the opportunity arose, 634 01:12:36,977 --> 01:12:39,353 would you prefer to live somewhere else? 635 01:12:39,354 --> 01:12:43,231 Back home? No. Not Berlin. Not yet. 636 01:12:43,817 --> 01:12:49,362 Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. 637 01:12:50,157 --> 01:12:52,282 All of us? You as well? 638 01:12:53,493 --> 01:12:56,829 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 639 01:12:56,830 --> 01:12:59,414 I must stay and complete my work here. 640 01:13:01,835 --> 01:13:05,503 See, at the moment, your mother is finding it- 641 01:13:07,716 --> 01:13:12,011 She just feels right now you need to spend some time elsewhere. 642 01:13:12,012 --> 01:13:13,845 Would you like that? 643 01:13:23,857 --> 01:13:29,403 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 644 01:13:29,404 --> 01:13:32,198 The important thing is your mother does not feel... 645 01:13:32,199 --> 01:13:35,117 that this is an appropriate place for you to be spending your childhood, 646 01:13:35,118 --> 01:13:38,871 and the more I think about it, the more I realize she's very probably right. 647 01:13:38,872 --> 01:13:40,580 - But, Dad- - No! 648 01:13:47,422 --> 01:13:49,714 It's time for you to move away. 649 01:14:14,908 --> 01:14:16,866 Is everything all right? 650 01:14:19,830 --> 01:14:21,789 We can't find Papa. 651 01:14:21,790 --> 01:14:24,500 He went on a different work duty with some of the men, 652 01:14:24,501 --> 01:14:26,543 and they haven't come back. 653 01:14:35,762 --> 01:14:39,430 I've got some bad news, too. I'm going away. 654 01:14:41,184 --> 01:14:43,101 How long for this time? 655 01:14:43,603 --> 01:14:47,105 That's why it's bad. It's forever, I think. 656 01:14:48,191 --> 01:14:52,527 Mum says this is no place for children, which is just stupid. 657 01:14:53,029 --> 01:14:56,197 When do you go? Tomorrow. After lunch. 658 01:14:57,325 --> 01:15:02,120 So, I won't ever see you again? 659 01:15:03,999 --> 01:15:08,169 Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like, 660 01:15:08,170 --> 01:15:11,588 when everybody's getting on with each other again. 661 01:15:16,219 --> 01:15:18,678 I wish I could've helped you find your dad. 662 01:15:19,723 --> 01:15:23,309 I really want to make up for letting you down like I did. 663 01:15:23,310 --> 01:15:26,353 That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? 664 01:15:26,354 --> 01:15:29,189 Would've been great. Like a secret mission. 665 01:15:34,070 --> 01:15:37,489 I could dig under. What? With that? 666 01:15:37,490 --> 01:15:41,159 No, but I could bring something. You don't want to come over here. 667 01:15:45,248 --> 01:15:46,331 Look. 668 01:15:52,923 --> 01:15:56,342 I could come through to your side. What's the point in that? 669 01:15:56,343 --> 01:15:59,177 Your dad's not going to be over here, is he? 670 01:15:59,763 --> 01:16:03,849 But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? 671 01:16:03,850 --> 01:16:05,809 I don't look like you. 672 01:16:09,439 --> 01:16:11,607 You could look like me, though. 673 01:16:11,608 --> 01:16:14,026 If you dressed like me and shaved your hair off. 674 01:16:14,027 --> 01:16:16,195 I'm not shaving my hair off. 675 01:16:16,196 --> 01:16:20,699 You could cover it with a cap. My pajamas are a different color. 676 01:16:20,700 --> 01:16:24,328 I could bring some. There's a hut full of them, 677 01:16:24,329 --> 01:16:27,164 thousands of them. Would you do it, though? 678 01:16:27,165 --> 01:16:29,667 - I want to do it. - Would you dare do it, though? 679 01:16:29,668 --> 01:16:32,211 - I want to help you find your dad. - I've got to go. 680 01:16:32,212 --> 01:16:35,714 Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich. 681 01:16:35,715 --> 01:16:37,882 And don't forget the pajamas! 682 01:17:40,905 --> 01:17:42,071 Bruno? 683 01:17:42,782 --> 01:17:46,617 Mum, can I go and play on the swing? 684 01:17:47,996 --> 01:17:50,747 - Bruno- - It's my last chance. 685 01:17:52,375 --> 01:17:54,792 All right. Go on then. 686 01:18:26,117 --> 01:18:30,454 I thought you weren't coming! I'm sorry. It wasn't easy to get away. 687 01:18:30,455 --> 01:18:34,123 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 688 01:18:35,960 --> 01:18:39,128 - Did you bring the sandwich? - Would I let you down? 689 01:18:41,174 --> 01:18:42,673 Oh. 690 01:19:04,030 --> 01:19:05,238 Shmuel. 691 01:19:14,040 --> 01:19:15,164 Here. 692 01:19:30,723 --> 01:19:31,723 How do I look? 693 01:19:39,774 --> 01:19:41,732 Right. Let's get going. 694 01:19:58,042 --> 01:19:59,208 Bruno? 695 01:20:00,587 --> 01:20:02,086 That's enough. 696 01:20:32,327 --> 01:20:34,118 Let's go and find your dad. 697 01:20:39,834 --> 01:20:41,083 Come on! 698 01:20:41,586 --> 01:20:43,169 Master Bruno? 699 01:21:27,966 --> 01:21:29,173 Shmuel. 700 01:21:29,968 --> 01:21:32,843 Can we go to the café or something? Café? 701 01:21:36,474 --> 01:21:39,642 - Maybe I should go home. - What about Papa? 702 01:21:49,195 --> 01:21:50,319 Yeah. 703 01:21:53,825 --> 01:21:56,033 We'll check our hut first. 704 01:21:59,706 --> 01:22:01,247 Bruno? 705 01:22:08,673 --> 01:22:10,172 Come on. 706 01:22:23,021 --> 01:22:24,021 Papa? 707 01:22:26,733 --> 01:22:28,942 Up! Up! Get up! 708 01:22:28,943 --> 01:22:31,069 What's happening? I don't know. 709 01:22:31,070 --> 01:22:32,904 We go on marches sometimes. 710 01:22:32,905 --> 01:22:34,905 Move! Up, up! 711 01:22:37,076 --> 01:22:38,868 Move, move! 712 01:22:49,589 --> 01:22:51,255 Bruno! 713 01:22:52,216 --> 01:22:54,383 He must still be outside somewhere, ma'am. 714 01:23:09,150 --> 01:23:10,775 Bruno! 715 01:23:13,529 --> 01:23:14,779 Bruno? 716 01:23:26,334 --> 01:23:28,460 Move! Quickly! 717 01:23:31,422 --> 01:23:32,797 Get up! 718 01:23:35,343 --> 01:23:37,134 Get up. You must! 719 01:23:38,304 --> 01:23:39,762 Move them out! 720 01:23:51,442 --> 01:23:53,777 ...which means that our weekly capabilities... 721 01:23:53,778 --> 01:23:55,362 would be almost tripled, 722 01:23:55,363 --> 01:23:57,698 so, therefore, by the end of the summer- 723 01:23:57,699 --> 01:24:00,825 - Ralf. - Elsa, I'm in a meeting. 724 01:24:01,452 --> 01:24:02,493 Bruno's missing. 725 01:24:08,793 --> 01:24:10,126 Come on! 726 01:24:16,801 --> 01:24:18,467 Wait here! 727 01:24:29,313 --> 01:24:30,646 Come on! 728 01:24:33,526 --> 01:24:34,859 Move! Move! 729 01:24:42,869 --> 01:24:44,493 Join the queue! 730 01:24:52,670 --> 01:24:54,129 Come on, you! 731 01:25:03,222 --> 01:25:04,764 Bruno! 732 01:25:05,433 --> 01:25:07,057 Move it! 733 01:25:09,729 --> 01:25:11,228 Go on. 734 01:25:12,815 --> 01:25:14,399 Bruno! 735 01:25:23,951 --> 01:25:28,914 It's all right. I think we're just waiting in here until the rain stops. 736 01:25:28,915 --> 01:25:30,373 Clothes off! 737 01:25:38,466 --> 01:25:40,466 Where are we going? 738 01:25:45,056 --> 01:25:46,639 No, it's just a shower. 739 01:25:48,434 --> 01:25:50,309 A shower? 740 01:25:59,028 --> 01:26:01,111 Herr Kommandant! 741 01:26:38,985 --> 01:26:41,652 Open the gates! Open the gates! 742 01:26:45,324 --> 01:26:46,448 Move! 743 01:27:28,701 --> 01:27:30,034 Move! 744 01:28:04,654 --> 01:28:06,404 Bruno! 745 01:28:39,585 --> 01:28:42,085 Sync and Corrected by coolsuren. Hopeyou enjoyed!