1 00:01:01,780 --> 00:01:05,826 Allmektige Gud, kom til meg i min tyngste stund. 2 00:01:06,577 --> 00:01:10,205 La meg aldri glemme mine hellige løfter til deg. 3 00:01:10,956 --> 00:01:16,212 La meg ikke falle som offer for demoner og all verdens ondskap. 4 00:01:16,962 --> 00:01:19,799 La meg få del i din rettferdighet. 5 00:01:20,549 --> 00:01:24,720 Gi meg sannhetens sverd, så tar jeg meg av dine fiender- 6 00:01:25,471 --> 00:01:28,099 - som en sann ridder. 7 00:01:34,564 --> 00:01:38,401 MIDTØSTEN 1100-TALLET 8 00:03:10,037 --> 00:03:13,958 De har stengt slottet! Hitover! 9 00:03:24,177 --> 00:03:27,180 Vent! Tilbake! 10 00:03:28,265 --> 00:03:30,225 Søk dekning! 11 00:03:39,484 --> 00:03:42,237 - Vi kan stoppe dem, Jacob. - Vi mister for mange. 12 00:03:42,988 --> 00:03:46,408 Vi klarer ikke å stoppe dem, vi får omgå dem. 13 00:03:47,159 --> 00:03:50,371 Det er kvinner og barn der inne som det vil gå ille! 14 00:03:51,121 --> 00:03:53,874 Dette skal vi få slutt på i dag. 15 00:03:54,625 --> 00:03:56,544 Følg meg! 16 00:03:57,420 --> 00:04:00,172 Deres Høyhet, med Allahs hjelp kan vi seire. 17 00:04:00,923 --> 00:04:03,718 Tiden for falske forhåpninger er forbi. 18 00:04:04,469 --> 00:04:07,388 Jeg vil be deg om en siste ting. 19 00:04:12,852 --> 00:04:15,522 Får du ikke nok av å drepe for hyklerske prester? 20 00:04:16,272 --> 00:04:19,567 - Jeg tjener Gud. - Sverdene våre stenkes av blod. 21 00:04:20,318 --> 00:04:23,530 Og sjelene våre, ikke Guds. 22 00:04:29,703 --> 00:04:33,832 Vi trenger ikke fortsette med dette, vi kan dra østover. 23 00:04:34,583 --> 00:04:36,794 Ingen drar østover. 24 00:04:39,213 --> 00:04:43,217 - Kan det bli verre enn dette? - Tviler du på kallet vårt? 25 00:04:43,968 --> 00:04:48,347 - Du er ikke den du en gang var. - Det er ingen av oss. 26 00:04:52,184 --> 00:04:54,353 Så reis, da. Reis østover. 27 00:04:55,104 --> 00:05:01,402 - Jeg avla en ed til din far. - Han er død, du er fri fra din plikt. 28 00:05:02,153 --> 00:05:06,241 Jeg løser deg fra ditt løfte. Du kan dra. 29 00:05:11,955 --> 00:05:13,790 Far! 30 00:05:22,591 --> 00:05:27,930 Hassein hjelper dere vekk herfra. Vi skal snart treffes igjen. 31 00:05:28,680 --> 00:05:35,813 Du må være sterk. For barnas skyld og vår, min elskede. 32 00:06:01,256 --> 00:06:03,508 I Guds navn! 33 00:07:28,471 --> 00:07:31,516 Slutt, det er over nå. 34 00:08:26,823 --> 00:08:28,700 Dra. 35 00:09:01,859 --> 00:09:06,363 FJERNE ØSTEN - TRE ÅR SENERE 36 00:09:14,121 --> 00:09:17,834 - Mine dager er talte, min sønn. - Nei, far. 37 00:09:18,584 --> 00:09:20,878 Jo, Zhao. 38 00:09:21,629 --> 00:09:24,507 Det er slik livet er. 39 00:09:27,594 --> 00:09:29,512 Det eneste som gjenstår- 40 00:09:30,263 --> 00:09:35,101 - er å sørge for at kongeriket får den lederen det fortjener. 41 00:09:35,852 --> 00:09:40,273 Derfor har jeg utsett deg til min tronfølger. 42 00:09:41,024 --> 00:09:43,068 Jeg? Men Shing... 43 00:09:43,819 --> 00:09:46,905 Din bror er en dyktig kriger... 44 00:09:49,491 --> 00:09:55,331 ...men vi lever i fredstid. Jeg ber deg om å gjøre dette. 45 00:09:56,081 --> 00:10:03,297 - Far... Ingen kommer til å følge meg. - Jo, for du kommer til å være konge. 46 00:10:11,681 --> 00:10:16,561 - Herre konge, prins Shing er på vei. - Tiden er knappere enn vi trodde. 47 00:10:17,312 --> 00:10:23,902 - Yan Lun, det kongelige seglet. - Ja, Deres majestet. 48 00:10:30,867 --> 00:10:32,744 Yan Lun blir med deg. 49 00:10:33,495 --> 00:10:38,500 Sørg for at Zhao kommer fram til generalene i Xingyuan. 50 00:10:39,835 --> 00:10:43,422 Jeg skal beskytte ham med mitt liv. 51 00:10:50,304 --> 00:10:53,599 Dette har ikke vært noen lett beslutning. 52 00:10:55,142 --> 00:10:58,563 Derfor ble du utvalgt. 53 00:11:05,236 --> 00:11:06,779 Far! 54 00:11:11,242 --> 00:11:17,207 Av ren nødvendighet, Lian, bryr en konge seg mer om sine sønner. 55 00:11:17,958 --> 00:11:23,755 Men det betyr ikke at han elsker sin datter mindre. 56 00:11:25,132 --> 00:11:28,260 Jeg legger din brors liv i dine hender. 57 00:11:29,011 --> 00:11:35,642 Og dermed kongerikets framtid. Nå skal dere dra. 58 00:11:51,701 --> 00:11:58,041 - Deres majestet, lenge siden sist. - Altfor lenge, min sønn. 59 00:11:58,791 --> 00:12:00,919 Jeg kom straks jeg hørte om Deres helse. 60 00:12:01,669 --> 00:12:06,257 Du har alltid vært opptatt av min helse. 61 00:12:09,511 --> 00:12:13,140 Jeg er opptatt av flere ting, far. 62 00:12:14,474 --> 00:12:17,060 Jeg har hørt rykter. 63 00:12:17,811 --> 00:12:23,484 Rykter er til for barn og gamle kvinner. 64 00:12:24,234 --> 00:12:27,363 Ja visst, så lenge de ikke er sanne. 65 00:12:28,113 --> 00:12:33,702 Hvilket rykte kan det være som er så viktig, min sønn? 66 00:12:34,453 --> 00:12:39,458 Kanskje vi bør tilkalle lillebroren min først. 67 00:12:40,876 --> 00:12:45,423 Broren din er dessverre ikke ved slottet. 68 00:12:46,799 --> 00:12:51,262 Jeg er redd helsen din påvirker dømmekraften din, far. 69 00:12:52,013 --> 00:12:55,058 Som førstefødt har jeg krav på tronen! 70 00:12:55,809 --> 00:12:58,061 Jeg fortjener den etter å ha utkjempet dine kriger! 71 00:12:58,812 --> 00:13:03,233 Uten deg ville ikke kongeriket ha eksistert, men... 72 00:13:03,984 --> 00:13:06,403 Alt! 73 00:13:07,487 --> 00:13:09,656 Jeg har gitt alt for deg! 74 00:13:10,407 --> 00:13:15,579 Jeg vet det, min sønn, men jeg ber deg... 75 00:13:16,330 --> 00:13:18,916 Jeg gjør det som er best for folket. 76 00:13:19,666 --> 00:13:23,837 - Hva vet du om folket? - Prins Shing! 77 00:13:25,464 --> 00:13:29,009 Min sønn vil meg ikke noe vondt. 78 00:13:40,188 --> 00:13:44,108 Far må virkelig stole på deg. 79 00:13:45,151 --> 00:13:51,032 Har du familie? Kone? Barn? 80 00:13:53,326 --> 00:13:57,956 Motarbeider du meg, skal jeg spikre barna dine opp på veggen. 81 00:13:58,707 --> 00:14:02,294 - Én om gangen. - Shing... 82 00:14:03,045 --> 00:14:08,342 Din kone skal få vie resten av livet til å tilfredsstille vaktene mine. 83 00:14:09,093 --> 00:14:16,058 Dø for en konge hvis tid er forbi, eller velg å tjene en ny. 84 00:14:20,938 --> 00:14:23,399 La oss være alene. Ut! 85 00:14:24,150 --> 00:14:25,693 Alle! 86 00:14:42,627 --> 00:14:49,050 - Husker du denne kniven, far? - Din mor reddet livet mitt med den. 87 00:14:49,801 --> 00:14:55,599 Da jeg var gammel nok, fikk jeg den av henne. 88 00:14:56,350 --> 00:15:01,647 - Hun sa at jeg skulle bli konge. - Det var ikke deg hun elsket. 89 00:15:07,736 --> 00:15:11,699 Hvor er seglet? 90 00:15:16,621 --> 00:15:20,082 Hvor er seglet? 91 00:15:59,623 --> 00:16:02,168 Må himmelen tilgi deg. 92 00:16:02,918 --> 00:16:09,216 Himmelens porter er stengt for meg, på grunn av alt jeg gjort for deg. 93 00:16:22,230 --> 00:16:25,984 Kongen er død. 94 00:16:26,735 --> 00:16:29,738 Han ble myrdet av prins Zhao. 95 00:16:30,488 --> 00:16:36,036 Han stjal det kongelige seglet, bring det hit. 96 00:16:40,707 --> 00:16:43,502 Følg meg! 97 00:16:44,253 --> 00:16:49,300 Hold orden på mennene dine. Kall general Gao hit. 98 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 Straks. Eller skal jeg hente familien din? 99 00:16:59,894 --> 00:17:02,021 Hesten. 100 00:17:20,540 --> 00:17:22,876 Stopp dem! 101 00:18:54,804 --> 00:18:59,225 - Det er nok best at vi fortsetter. - Vi kommer ingen vei uten hest. 102 00:18:59,976 --> 00:19:01,853 Vi trenger hjelp. 103 00:19:09,945 --> 00:19:11,988 - Vent her. - Jeg burde gjøre det, Lian. 104 00:19:12,739 --> 00:19:18,245 Far valgte deg fordi han vet at du er sterk. 105 00:19:20,247 --> 00:19:24,001 Hva som enn skjer, vil du komme deg til generalene. 106 00:19:24,752 --> 00:19:27,463 Du kommer til å bli konge. 107 00:19:35,054 --> 00:19:37,390 Vær forsiktig. 108 00:20:32,280 --> 00:20:34,699 Her. 109 00:20:35,742 --> 00:20:38,828 Ingen penger, ingen mat. 110 00:20:43,875 --> 00:20:49,047 Da du kom inn, trodde jeg at du var Det hvite spøkelset. 111 00:20:49,798 --> 00:20:53,093 Jeg tok visst feil. 112 00:20:57,848 --> 00:21:00,559 Er det der prinsessen? 113 00:21:04,563 --> 00:21:08,317 Jeg søker eskorte til veien. 114 00:21:12,404 --> 00:21:15,032 - Jeg kan betale. - En død trenger ingen penger. 115 00:21:15,783 --> 00:21:18,244 De har de svarte vaktene etter Dem. 116 00:21:18,994 --> 00:21:23,040 Se hvem som gjemte seg der ute. 117 00:21:23,791 --> 00:21:25,168 Zhao! 118 00:21:25,918 --> 00:21:28,796 Unnskyld, jeg så dem ikke. 119 00:21:32,508 --> 00:21:36,137 - Dette skal far få høre. - Kan de døde høre? 120 00:21:36,888 --> 00:21:40,517 Nei, min far er ikke død. Det er ikke sant! 121 00:21:41,267 --> 00:21:45,188 Det vet nok De, som drepte ham. 122 00:21:46,606 --> 00:21:49,025 Eller var det prinsessen? 123 00:21:49,776 --> 00:21:50,902 Shing... 124 00:21:51,653 --> 00:21:55,908 Seglet... Hvor er det? 125 00:21:59,078 --> 00:22:01,622 Ikke bare stå der. 126 00:22:09,463 --> 00:22:11,924 Pågrip dem! 127 00:22:13,134 --> 00:22:15,887 Nei, slutt! 128 00:22:18,931 --> 00:22:21,017 Gi meg det! 129 00:22:21,768 --> 00:22:25,063 - Seglet er mitt! - Skjær hodet av ham. 130 00:22:25,813 --> 00:22:28,191 Nei! 131 00:22:37,492 --> 00:22:40,787 Sverdet er mitt. 132 00:22:41,538 --> 00:22:46,293 Det tilhører meg og nå vil jeg ha det tilbake. 133 00:22:47,044 --> 00:22:52,174 Kom hit og ta det. 134 00:23:03,728 --> 00:23:05,896 Opium... 135 00:23:06,647 --> 00:23:09,025 For noen tosker dere er. 136 00:23:09,775 --> 00:23:11,736 Spyl ham ren. 137 00:23:19,744 --> 00:23:21,663 Drep ham. 138 00:24:27,898 --> 00:24:30,150 - Lian! - Zhao! 139 00:24:40,661 --> 00:24:45,624 - Gutten dør uansett. - Så drep ham, da. 140 00:24:46,375 --> 00:24:51,088 - Jeg vil bare ha tilbake sverdet. - Vil du gå da? 141 00:25:20,077 --> 00:25:24,414 - Du må hjelpe oss. - Lykke til, prinsesse. 142 00:25:44,644 --> 00:25:47,563 Vent! Vent! 143 00:25:59,784 --> 00:26:01,536 Tusen takk. 144 00:26:02,287 --> 00:26:05,081 Vent! Kom, Zhao. 145 00:26:05,832 --> 00:26:09,127 Jeg ber deg, hjelp oss. Vi må til Xingyuan. 146 00:26:09,878 --> 00:26:14,007 Om det er belønning du vil ha, så har vi mye gull. 147 00:26:14,758 --> 00:26:20,472 Min bror er kongerikets eneste håp. Hjelper du oss ikke, blir vi drept. 148 00:26:21,265 --> 00:26:23,767 Ja, om dere blir her. 149 00:28:15,549 --> 00:28:19,971 Gjør det du må, men det kommer ryttere der nede. 150 00:28:20,721 --> 00:28:24,183 - Hvor mange? - Vekk gutten. Stille. 151 00:28:27,687 --> 00:28:31,357 - Vi må gjemme oss. - Hva er det? 152 00:29:07,853 --> 00:29:09,522 Let videre! 153 00:29:20,700 --> 00:29:26,539 Hvorfor kom du tilbake? Du har jo fått sverdet ditt. 154 00:29:28,666 --> 00:29:31,753 Du lovet meg gull. 155 00:29:36,716 --> 00:29:39,553 Jeg skulle den veien uansett. 156 00:29:45,559 --> 00:29:49,813 Hvordan har det seg at du besøker vårt land? 157 00:29:58,447 --> 00:30:03,119 Jeg vet det, men han er den eneste vi har. 158 00:30:24,307 --> 00:30:26,560 Stans. 159 00:30:29,104 --> 00:30:31,023 Vent her. 160 00:30:46,497 --> 00:30:49,083 Vent, sa jeg. 161 00:31:01,554 --> 00:31:04,849 Dette er vår feil. 162 00:31:07,435 --> 00:31:10,688 - De trenger hjelp. - Vi må ri videre. 163 00:31:11,439 --> 00:31:14,609 - Vi kan ikke dra. - Vent! 164 00:32:10,584 --> 00:32:12,919 Hvordan er det mulig? 165 00:32:28,769 --> 00:32:30,521 Kom nå! 166 00:32:36,861 --> 00:32:38,904 Det var så lite. 167 00:32:39,864 --> 00:32:43,034 Ikke vær redd. 168 00:32:47,705 --> 00:32:51,751 Vi vil bare hjelpe deg. 169 00:32:53,128 --> 00:32:55,839 - Jeg heter Lian. - Og jeg Zhao. 170 00:32:56,589 --> 00:32:58,925 Hva heter du? 171 00:33:01,011 --> 00:33:05,140 - Xiaoli. - For et fint navn. 172 00:33:07,392 --> 00:33:10,062 Vi kan ikke forlate henne. 173 00:33:10,812 --> 00:33:15,359 Da får vi én munn til å mette og ett lik til å gjemme. 174 00:33:17,820 --> 00:33:20,322 De leter etter tre, ikke fire. 175 00:33:25,411 --> 00:33:27,163 Greit. 176 00:33:31,500 --> 00:33:36,255 - For et treff. Hvordan klarte du det? - Jeg har øvd. 177 00:33:37,006 --> 00:33:39,509 Vi blåser i kartet og begir oss ut i skogen. 178 00:33:40,259 --> 00:33:46,141 Forhåpentligvis slipper vi de svarte vaktene til vi når Xingyuan. 179 00:33:56,485 --> 00:34:00,113 Deres Majestet, general Gao. 180 00:34:01,114 --> 00:34:04,535 - Prins Shing... - Majestet. 181 00:34:06,620 --> 00:34:10,874 Hvor mange av dere kommer til å hjelpe gutten? 182 00:34:11,625 --> 00:34:15,129 Når rådet har forrettet seremonien... 183 00:34:15,880 --> 00:34:21,510 Det kan ikke gjennomføres noen seremoni uten seglet. 184 00:34:22,261 --> 00:34:28,309 Hvis han har seglet, er det ingen ting å gjøre. 185 00:34:36,526 --> 00:34:38,611 Han myrdet far. 186 00:34:39,362 --> 00:34:42,657 Han stjal seglet. 187 00:34:43,408 --> 00:34:48,955 Hvis det er sant, vil han bli straffet deretter. 188 00:34:49,706 --> 00:34:55,587 Det ville være uakseptabelt, selv for en prins. 189 00:35:07,016 --> 00:35:10,269 Tilgi meg, general. 190 00:35:11,479 --> 00:35:15,608 Mordet på far gjør at jeg overreagerer. 191 00:35:23,908 --> 00:35:29,539 De er på vei mot Xingyuan. Sørg for at de aldri kommer fram. 192 00:35:33,626 --> 00:35:36,421 Jeg er lei for det Shings menn gjorde. 193 00:35:37,172 --> 00:35:41,093 - Han myrdet min far også. - For noen mynter og en rusten plog? 194 00:35:41,843 --> 00:35:46,765 Spiller grunnen noen rolle? Jeg vil at slike som deg skal få det bedre. 195 00:35:47,516 --> 00:35:51,228 Tror De det gjør noen forskjell hvem som sitter på tronen? 196 00:35:51,979 --> 00:35:56,025 Det burde det gjøre, jeg kommer til å forandre ting. 197 00:35:56,775 --> 00:35:58,652 Tror du meg ikke? 198 00:35:59,403 --> 00:36:03,866 De er bare en guttunge og det er langt til Xingyuan. 199 00:36:04,617 --> 00:36:08,204 Det er nærmere i dag enn i går. 200 00:36:20,091 --> 00:36:24,012 Vi slår leir her. 201 00:36:46,702 --> 00:36:48,245 Hei! 202 00:36:52,917 --> 00:36:54,919 Pokker også. 203 00:36:56,087 --> 00:37:03,302 - Jeg trengte det der. - Valmuens tårer sløver sansene. 204 00:37:04,804 --> 00:37:07,974 Enkelte ting bør helst sløves. 205 00:37:08,725 --> 00:37:15,106 Våre liv og vårt kongerike er avhengig av din forstand. 206 00:37:16,483 --> 00:37:18,360 Deres kongerike... 207 00:37:23,740 --> 00:37:28,036 Du er langt hjemmefra, er du på flukt fra noe? 208 00:37:28,787 --> 00:37:32,541 - Eller leter du etter noe? - Begge deler. 209 00:37:36,420 --> 00:37:41,383 Folket ditt... Tror de på helvete? 210 00:37:42,134 --> 00:37:46,889 Vi tror på Diyu, dødsriket. 211 00:37:47,932 --> 00:37:50,184 Man henvises til ett av 18 nivåer. 212 00:37:50,935 --> 00:37:55,982 Stedet der hjertet skjæres ut av kroppen, sjøen av blod... 213 00:37:57,650 --> 00:38:02,614 Straffen avhenger av lovbruddet. Hva har du gjort deg skyldig i? 214 00:38:05,867 --> 00:38:08,828 Mye. 215 00:38:11,247 --> 00:38:15,043 Vi har alle våre byrder å bære. 216 00:38:17,170 --> 00:38:21,675 Det må være anstrengende å være prinsesse. 217 00:38:22,426 --> 00:38:25,387 Vet du hvordan det er å være kvinne i vår verden? 218 00:38:26,138 --> 00:38:29,892 Tror du ikke det er fælt å se menn ødelegge alt man bryr seg om? 219 00:38:30,642 --> 00:38:35,648 Av hvilken grunn? Stolthet? Grådighet? 220 00:38:36,398 --> 00:38:39,026 Dere krigere vandrer videre mot nye steder. 221 00:38:39,777 --> 00:38:43,656 Vi må bli igjen og ta oss av barna. 222 00:38:44,407 --> 00:38:47,743 Vi må forklare dem det når deres fedre ikke vender tilbake. 223 00:38:48,494 --> 00:38:53,124 Og vi må ta oss av de vrakene som vender tilbake. 224 00:38:56,252 --> 00:39:00,757 Ikke døm livet mitt når du ikke aner hvordan det er å være kvinne. 225 00:39:01,508 --> 00:39:07,013 Unnskyld. En prinsesse er også kvinne. 226 00:39:09,433 --> 00:39:12,936 Jeg er den du ville jeg skulle bli. 227 00:39:15,022 --> 00:39:19,568 Jeg har gjort det du ville, men ikke klarte. 228 00:39:21,779 --> 00:39:24,907 Jeg skal ha det som tilhører meg. 229 00:39:36,335 --> 00:39:38,629 Våkn opp. 230 00:39:44,510 --> 00:39:48,640 Jeg vil kunne skyte som deg. 231 00:39:54,312 --> 00:39:56,648 Lær meg. 232 00:40:05,866 --> 00:40:08,285 Jeg ber deg. 233 00:40:11,580 --> 00:40:14,375 Lær meg. 234 00:40:17,211 --> 00:40:20,881 Jeg trodde ikke at hvite djevler badet. 235 00:40:21,632 --> 00:40:25,886 Man lærer seg uvaner når man er hjemmefra. 236 00:40:26,637 --> 00:40:30,474 Du har kjempet mange slag, jeg vil også bli en stor kriger. 237 00:40:31,225 --> 00:40:36,939 Far ville at jeg skulle lese bøker, ikke slåss. Lær meg! 238 00:40:37,690 --> 00:40:40,735 - Hvorfor det? - For fars skyld. 239 00:40:41,486 --> 00:40:43,780 Shing skal få betale. 240 00:40:46,199 --> 00:40:50,704 Jeg ber deg, lær meg. 241 00:40:53,373 --> 00:40:55,917 Strid handler om ferdighet og kunst. 242 00:40:56,668 --> 00:40:59,212 Først må man tilegne seg ferdigheten. 243 00:40:59,963 --> 00:41:06,595 Deretter blir bevegelsene instinktive, de blir en del av deg. 244 00:41:07,346 --> 00:41:11,684 Han som lærte opp deg, var han en dyktig kriger? 245 00:41:27,367 --> 00:41:30,787 Bruk ryggen, ikke skuldrene. 246 00:41:31,537 --> 00:41:33,373 Slipp. 247 00:41:49,014 --> 00:41:51,308 Skyt. 248 00:42:03,612 --> 00:42:05,322 Skyt. 249 00:42:10,661 --> 00:42:12,580 Unnskyld! 250 00:42:13,331 --> 00:42:16,000 Det kommer seg. 251 00:42:17,877 --> 00:42:23,174 - Du er snill mot broren min. - Han er god i hjerte og sinn. 252 00:42:23,925 --> 00:42:27,429 Som søsteren sin. 253 00:42:28,805 --> 00:42:31,683 Hadde vi gått østover, ville vi snart vært framme. 254 00:42:32,434 --> 00:42:37,397 Hvor tror du det er flest vakter? Etter Jingshao følger de ikke etter. 255 00:42:38,148 --> 00:42:41,026 De drar dit broren min sier. 256 00:42:41,777 --> 00:42:45,656 I Sølvfjellene skal det finnes banditter som forakter broren din. 257 00:42:46,406 --> 00:42:50,661 Tenker du på Det hvite spøkelset? Forakter han ikke oss også? 258 00:42:59,795 --> 00:43:03,257 Vær stille og dukk. 259 00:43:11,057 --> 00:43:14,894 Vi må skynde oss videre. Opp på hesten. 260 00:43:19,441 --> 00:43:20,984 Takk. 261 00:43:22,736 --> 00:43:24,863 Ingen årsak. 262 00:43:41,672 --> 00:43:43,799 Jingshao... 263 00:43:45,467 --> 00:43:52,224 Alle kommer til å lete etter dere, vi må finne en vei inn. 264 00:44:11,411 --> 00:44:14,122 - Vær hilset. - Vær hilset. 265 00:44:15,957 --> 00:44:20,962 Jeg, min herskerinne og hennes tjener søker reisefølge. 266 00:44:21,713 --> 00:44:27,052 Vi er meget gjestfri, for den rette prisen. 267 00:44:32,307 --> 00:44:36,103 Du og kvinnen din er velkommen. 268 00:44:38,898 --> 00:44:41,108 Hun er beskjeden og holder seg helst alene. 269 00:44:41,859 --> 00:44:46,113 Det blir hun enda mer i en by full av fremmede. 270 00:44:58,418 --> 00:45:00,461 Du ga henne gullet. 271 00:45:02,839 --> 00:45:07,010 Jeg skal se til at du belønnes når vi kommer til Xingyuan. 272 00:45:26,572 --> 00:45:29,366 Forhold dere rolig. 273 00:45:30,367 --> 00:45:32,244 Stans! 274 00:45:34,580 --> 00:45:37,833 Stig rolig av. 275 00:45:44,382 --> 00:45:46,300 - Ut av vogna. - Hva gjelder det? 276 00:45:47,051 --> 00:45:54,184 - Vi ser etter prinsen og prinsessen. - Her fins ikke noe av interesse. 277 00:45:56,853 --> 00:45:59,189 Slipp dem gjennom! 278 00:46:04,486 --> 00:46:06,071 Kom igjen. 279 00:46:26,467 --> 00:46:29,220 Du klarte deg bra. 280 00:46:48,156 --> 00:46:51,159 - Bli hos oss. - Min herskerinne vil nok fortsette. 281 00:46:51,910 --> 00:46:54,538 Dere må være utslitt. Tenk på barna. 282 00:46:55,288 --> 00:47:01,253 Dere får egne rom, det vil hun sette pris på. 283 00:47:40,877 --> 00:47:43,421 Hva er det? 284 00:47:55,892 --> 00:48:01,857 Du er sultnere enn jeg trodde. La gjestene mine få vaske seg. 285 00:48:02,733 --> 00:48:05,486 De må være slitne. 286 00:48:11,450 --> 00:48:13,119 Vent. 287 00:48:13,869 --> 00:48:18,332 Jeg har noe som kanskje vil interessere deg. 288 00:48:27,008 --> 00:48:29,636 Du må være i form til å fortsette. 289 00:48:32,472 --> 00:48:35,141 Takk for gjestfriheten. 290 00:48:46,862 --> 00:48:50,449 - Så pen... - Vi drikker for din gode helse. 291 00:48:58,540 --> 00:49:01,001 Denne veien. 292 00:49:10,052 --> 00:49:12,430 - Føler du deg bra? - Selvsagt. 293 00:49:13,181 --> 00:49:17,226 - Han har tatt seg godt av oss. - Har jeg påstått noe annet? 294 00:49:17,977 --> 00:49:22,774 Gå og vask deg, jeg vil at vi skal dra i morgen tidlig. 295 00:49:23,525 --> 00:49:27,320 - Det er tidlig ennå. - Gjør som jeg sier, Zhao. 296 00:49:34,286 --> 00:49:39,082 Du får unnskylde meg, jeg har en del å gjøre. 297 00:49:43,837 --> 00:49:46,590 Hva ga du meg? 298 00:49:50,261 --> 00:49:52,054 Hjelp ham. 299 00:49:53,097 --> 00:49:56,684 Han tåler åpenbart ikke å drikke. 300 00:51:05,839 --> 00:51:07,382 Lian! 301 00:51:08,216 --> 00:51:10,635 Lian! 302 00:51:20,187 --> 00:51:21,271 Lian! 303 00:51:22,022 --> 00:51:27,486 Det er ikke deg de vil til livs, de er verdt mer penger enn du aner. 304 00:51:28,237 --> 00:51:30,614 Jeg har alt en herskerinne. 305 00:51:32,157 --> 00:51:34,618 Vi må dra. Skynd dere! 306 00:51:35,369 --> 00:51:39,039 - Hva har hendt? - De har sveket oss. 307 00:51:40,833 --> 00:51:43,878 - Skynd dere! Denne veien. - Vent! Hestene! 308 00:51:44,629 --> 00:51:48,674 Du kommer ikke ut gjenom porten. Gå om bord i en båt på elva. 309 00:51:49,425 --> 00:51:52,845 - Vent på meg ved Sølvfjellet. - Der er det jo banditter! 310 00:51:53,596 --> 00:51:56,558 Det er derfor vi skal dit. Vi ses der. 311 00:51:57,308 --> 00:52:00,645 Om jeg ikke kommer, ligger Xingyuan et dagsritt unna. 312 00:52:01,396 --> 00:52:06,359 - Jeg vet ikke engang hva du heter. - Dere må skynde dere. 313 00:52:07,110 --> 00:52:10,697 Dra nå. 314 00:52:18,914 --> 00:52:22,000 Løsne alle sammen! 315 00:52:26,630 --> 00:52:28,507 Fort! 316 00:52:44,023 --> 00:52:46,818 Gjennomsøk huset! 317 00:53:06,254 --> 00:53:09,925 Ikke drep ham ennå. 318 00:53:12,302 --> 00:53:16,557 Hvor er de? Svar, og det på flekken! 319 00:53:20,060 --> 00:53:23,689 Si det, ellers dreper jeg deg. 320 00:53:24,899 --> 00:53:28,527 Prinsen og prinsessen er på vei mot Sølvfjellet! 321 00:53:29,278 --> 00:53:31,113 Etter dem. 322 00:56:00,768 --> 00:56:03,187 Inn til bredden! 323 00:56:06,941 --> 00:56:08,818 Løp! 324 00:57:27,482 --> 00:57:31,570 Slipp meg! Slipp meg! 325 00:59:22,434 --> 00:59:25,354 Gap opp. 326 01:00:12,027 --> 01:00:13,821 Gjør det vondt? 327 01:00:14,613 --> 01:00:19,910 Bra. Hadde jeg fått velge, skulle du ha fått råtne. 328 01:00:21,245 --> 01:00:23,456 Gallain... 329 01:00:25,875 --> 01:00:29,003 - Reisefølget mitt... - I sikkerhet. 330 01:00:29,754 --> 01:00:33,800 De svarte vaktene samles her som fluer rundt en fisende geit. 331 01:00:34,550 --> 01:00:36,761 Du lokket dem hit. 332 01:00:39,556 --> 01:00:46,688 - Hvordan klarte du å finne meg? - Ingen reiser østover. Husker du? 333 01:00:52,319 --> 01:00:57,950 Det fins ikke mange av oss bortenfor Bagdad. 334 01:01:03,789 --> 01:01:07,960 - Vi må ta en prat. - Det er ikke noe å si. 335 01:01:09,295 --> 01:01:13,591 Jeg burde ha etterlatt deg i skogen til kråkene. 336 01:01:18,554 --> 01:01:21,432 Men det gjorde du ikke. 337 01:01:25,728 --> 01:01:29,232 Straks du kan gå, skal du vekk herfra. 338 01:01:29,983 --> 01:01:34,863 Gallain... Jeg ber deg, Gallain. 339 01:01:49,127 --> 01:01:52,256 - Lever han? - Enn så lenge. 340 01:01:53,006 --> 01:01:57,594 - Er du banditten Det hvite spøkelset? - Jeg er Det hvite spøkelset. 341 01:01:58,345 --> 01:02:03,267 Ingen kaller meg banditt, barn. Ikke når jeg er til stede! 342 01:02:04,185 --> 01:02:07,396 - Vennen din ba oss dra hit. - Vennen min? 343 01:02:08,147 --> 01:02:10,775 Skulle det være bra for dere? 344 01:02:11,525 --> 01:02:14,028 - Du reddet livet vårt. - Jeg drepte vaktene. 345 01:02:14,779 --> 01:02:17,365 Livene deres er verdifulle. 346 01:02:18,116 --> 01:02:21,911 Ja, elskling... Shing betaler nok bra for dere. 347 01:02:22,662 --> 01:02:25,999 Kanskje han dreper deg, banditt. 348 01:02:26,750 --> 01:02:30,503 Hvis vi unnslipper broren min, skal jeg bli konge. 349 01:02:31,254 --> 01:02:34,966 - Hvor gammel er du? 10? -14! 350 01:02:36,134 --> 01:02:39,012 - Hvorfor skulle jeg hjelpe dere? - Du vil bli belønnet. 351 01:02:39,763 --> 01:02:43,600 - Du kan få slippe vekk herfra. - Det vet jeg ikke... 352 01:02:44,351 --> 01:02:49,064 De som når til topps, husker aldri de som hjalp dem dit. 353 01:02:49,815 --> 01:02:53,611 - Jeg skal ikke glemme deg. - Jeg må få tenke. 354 01:02:54,361 --> 01:02:58,908 Vær glad for at min kone liker dere. Hvor er vinen min? 355 01:03:00,910 --> 01:03:04,747 Slipp dem fri, de har ingen steder å flykte. 356 01:03:21,973 --> 01:03:24,976 Du var vennen hans. 357 01:03:27,229 --> 01:03:30,732 - Vi kjempet side ved side. - Han regner seg som fordømt. 358 01:03:31,483 --> 01:03:36,780 Det har han rett i. Vi var mordere, alle sammen. 359 01:03:38,282 --> 01:03:42,953 Men han ble...mer enn det. 360 01:03:45,831 --> 01:03:50,002 - Det er det krigere gjør. - Noen får smaken for blod. 361 01:03:50,753 --> 01:03:52,380 Han er ikke sånn. 362 01:03:53,130 --> 01:03:58,886 Det håpet jeg også en gang i tiden, like mye som du gjør det nå. 363 01:04:01,472 --> 01:04:04,058 Han ser håp i andre mennesker- 364 01:04:04,809 --> 01:04:10,523 - og lar sverdet tjene det formålet i stedet for bare seg selv. 365 01:04:34,465 --> 01:04:37,676 Deres majestet! Vi har nyheter. 366 01:04:41,931 --> 01:04:44,600 Sal hestene. 367 01:05:07,332 --> 01:05:12,504 Jacob... Jeg heter Jacob. 368 01:05:13,255 --> 01:05:16,049 Hyggelig å treffe deg, Jacob. 369 01:05:18,802 --> 01:05:22,681 - Jeg er lei for det. - For hva da? 370 01:05:24,683 --> 01:05:30,523 Vi ville ikke ha kommet så langt uten deg. 371 01:05:34,693 --> 01:05:41,617 - Du trenger ikke gjøre dette. - Jeg vet det, men jeg vil. 372 01:05:42,368 --> 01:05:47,832 Det fins ikke mye annet å gjøre her enn å se på når Xiaoli spiser. 373 01:05:53,880 --> 01:05:59,344 Hun lever takket være deg, akkurat som vi gjør. 374 01:06:00,762 --> 01:06:04,266 Nå har du kanskje betalt gjelden din. 375 01:06:06,643 --> 01:06:08,353 Hvil nå. 376 01:06:13,859 --> 01:06:18,906 Hjelp meg, jeg må treffe ham. 377 01:06:50,063 --> 01:06:51,815 Hva er det? 378 01:06:52,566 --> 01:06:56,862 Gir du deg aldri, kvinne? 379 01:07:17,550 --> 01:07:22,888 Her har du ditt jævla opium. Holder det spøkelsene unna? 380 01:07:23,639 --> 01:07:26,642 Dette er medisinen min. 381 01:07:27,643 --> 01:07:29,520 Det du så den dagen... 382 01:07:30,271 --> 01:07:33,858 Om du kom hit for å be om tilgivelse, har du reist forgjeves. 383 01:07:34,609 --> 01:07:40,323 Du skulle kanskje si at du ikke drepte dem? 384 01:07:41,074 --> 01:07:45,996 Det kan jeg ikke si, men sverdet mitt drepte dem ikke. 385 01:07:47,080 --> 01:07:50,167 Jeg får hodepine av gåter. 386 01:07:54,296 --> 01:07:58,759 Barna hadde blitt drept av sine egne mødre. 387 01:08:03,555 --> 01:08:07,184 Kvinnene tok livet av seg. 388 01:08:19,739 --> 01:08:25,453 - Fordi de fryktet deg. - Ja. 389 01:08:26,204 --> 01:08:33,044 Tror du at Gud tilgir deg om du redder gutten? 390 01:08:34,713 --> 01:08:40,469 Ingen vet hva Gud vil, alle forsøk på å skjønne det, ender med blodbad. 391 01:08:41,511 --> 01:08:44,348 Det skåler jeg for. 392 01:09:00,322 --> 01:09:04,410 Hva skjedde med deg? Det hvite spøkelset, banditter... 393 01:09:05,328 --> 01:09:11,167 Jeg begynte som kjøpmann, men vaktene tok alt jeg hadde. 394 01:09:12,251 --> 01:09:15,838 Min kone... Hun er flink med kniven. 395 01:09:18,007 --> 01:09:24,389 Hun hadde den vakreste sangstemmen man kan tenke seg. 396 01:09:25,140 --> 01:09:30,937 Men vaktene...skar tunga av henne! 397 01:09:31,688 --> 01:09:35,776 De blindet meg på ene øyet, men jeg har henne ennå... 398 01:09:36,526 --> 01:09:39,363 Det er det eneste som betyr noe. 399 01:09:40,113 --> 01:09:43,826 Hvis Shing blir konge, vil hele området bli svidd av. 400 01:09:44,576 --> 01:09:51,667 Alt brenner, Jacob. Det vet du bedre enn noen andre. 401 01:09:53,335 --> 01:09:56,505 Jeg må pisse. 402 01:10:27,663 --> 01:10:30,040 Du burde hvile. 403 01:10:30,791 --> 01:10:34,962 Jeg er yngre og sprekere enn deg. 404 01:10:43,846 --> 01:10:46,390 Jeg lovet faren min noe. 405 01:10:47,141 --> 01:10:53,731 Jeg sverget at jeg skulle beskytte Zhao med mitt eget liv. 406 01:11:00,196 --> 01:11:04,659 Men du... Hvorfor? 407 01:11:10,415 --> 01:11:15,420 En gang søkte jeg etter Gud på helt feil steder. 408 01:11:16,838 --> 01:11:23,512 Med deg og broren din begynte bitene å falle på plass. 409 01:11:28,058 --> 01:11:31,061 Faren min ville ha likt deg. 410 01:11:32,855 --> 01:11:39,904 Jeg vet ikke det... Han ville nok ha kappet hodet av meg. 411 01:11:42,782 --> 01:11:45,827 I sin fulle rett. 412 01:11:47,578 --> 01:11:50,748 Kanskje den mannen vi traff i begynnelsen- 413 01:11:51,499 --> 01:11:55,753 - men deg ville han ha satt stor pris på. 414 01:11:58,298 --> 01:12:00,759 Lian... 415 01:12:26,994 --> 01:12:32,792 - Han har holdt på i flere timer. - Med rett hjelp bevarer han freden. 416 01:12:33,542 --> 01:12:38,965 Du høres ut som en av prestene som velsignet oss før krigen. 417 01:12:39,715 --> 01:12:42,719 Spøkelsene... Ser du dem også? 418 01:12:43,469 --> 01:12:48,641 - Bare når jeg ikke er på vakt. - Hva vil de ha av deg? 419 01:12:51,269 --> 01:12:55,440 - Mine sier ikke noe. - Det trengs ikke. 420 01:12:56,816 --> 01:12:59,903 Hva ville de døde ha hvisket om de kunne? 421 01:13:00,654 --> 01:13:04,616 At gjelden må betales. 422 01:13:06,827 --> 01:13:10,581 Men når det skal skje, er ikke opp til oss å bestemme. 423 01:13:11,331 --> 01:13:14,752 Skål for de fordømte, hver og en av oss. 424 01:13:16,629 --> 01:13:21,091 - De må være strengere mot ham. - Med din hjelp, Gallain... 425 01:13:21,842 --> 01:13:23,803 Nei. 426 01:13:24,720 --> 01:13:29,058 Som jeg har sagt før, jeg er ferdig med å kjempe for andre. 427 01:13:29,809 --> 01:13:31,727 Du kunne ha gitt ham til Shing. 428 01:13:32,478 --> 01:13:36,524 Jeg er en enkel mann, forledes lett av veltalende unge prinsesser. 429 01:13:37,275 --> 01:13:41,362 Du er mye, men enkel er du ikke. 430 01:14:07,348 --> 01:14:10,267 De svarte vaktene er framme ved elvebredden. 431 01:14:11,018 --> 01:14:15,231 Nå har vi ikke noe valg, forbered dere så godt dere kan. 432 01:14:16,732 --> 01:14:18,401 Bra. 433 01:14:19,694 --> 01:14:21,821 Gjør det ordentlig. 434 01:14:36,211 --> 01:14:39,589 Bare fire bomber i hver sekk. 435 01:14:40,340 --> 01:14:43,176 Jeg valgte ikke dette stedet uten grunn. 436 01:14:43,927 --> 01:14:47,889 - Vi angriper og skaper forvirring. - Så trekker vi oss tilbake. 437 01:14:48,640 --> 01:14:53,270 - Du blir her. - De er jo her for min skyld. 438 01:14:54,021 --> 01:14:58,400 Dør du her, blir du aldri den lederen faren din ønsket. 439 01:15:05,574 --> 01:15:08,160 Vær forsiktig. 440 01:15:55,709 --> 01:15:58,546 Skjold! Opp med skjoldene! 441 01:15:59,296 --> 01:16:03,259 Skjold! Skyt tilbake! 442 01:16:04,010 --> 01:16:06,179 Skyt tilbake! 443 01:16:19,734 --> 01:16:22,404 Retrett! 444 01:17:36,730 --> 01:17:40,401 Gå tilbake til grotten! 445 01:17:44,321 --> 01:17:46,073 Jacob! 446 01:17:47,158 --> 01:17:50,661 Vi går tilbake til grotten og gjør det av med dem der. 447 01:17:59,128 --> 01:18:00,839 Fremad! 448 01:18:09,848 --> 01:18:11,975 - Ta dem med inn. - Jeg vil bli her. 449 01:18:12,726 --> 01:18:17,898 Du har ikke mer å bevise. Ikke la mennene ha dødd forgjeves. 450 01:18:18,649 --> 01:18:21,026 Skynd dere. 451 01:19:06,073 --> 01:19:08,075 Nå, Mei! 452 01:19:11,161 --> 01:19:14,206 De svarte vaktene! 453 01:19:20,754 --> 01:19:24,049 Nei! Nei, Mei! 454 01:19:58,960 --> 01:20:02,756 Nei... Nei! 455 01:20:21,984 --> 01:20:27,365 Gå... Ta med deg gutten. Nå! 456 01:20:43,673 --> 01:20:46,801 Vil dere ha blodet mitt? 457 01:21:07,615 --> 01:21:09,200 - De andre? - Bare Gallain. 458 01:21:09,950 --> 01:21:14,497 Vi må dra før det kommer flere svarte vakter. 459 01:22:51,138 --> 01:22:54,058 Jeg ser deg. 460 01:22:55,351 --> 01:22:56,936 Kvinne... 461 01:23:01,190 --> 01:23:03,818 Jeg ser deg. 462 01:23:25,173 --> 01:23:30,679 Zhao, Lian...og den hvite apen. 463 01:23:31,430 --> 01:23:37,770 Hjalp du dem? Eller var det den der? 464 01:23:46,278 --> 01:23:50,908 Dette er nok Det hvite spøkelset. 465 01:23:53,494 --> 01:23:55,121 Hvorfor? 466 01:23:55,872 --> 01:24:00,251 Fordi gutten ikke er som oss. 467 01:24:02,462 --> 01:24:06,216 Hvordan er vi da? 468 01:24:08,093 --> 01:24:11,805 Verden ville vært bedre uten oss. 469 01:24:15,141 --> 01:24:18,270 Hva sier du, lillebror? 470 01:24:19,938 --> 01:24:22,691 Tror du at banditter kan hjelpe deg til tronen? 471 01:24:23,442 --> 01:24:27,404 Far ville avskydd den du har blitt. 472 01:24:33,035 --> 01:24:36,413 Da var det nok bra at du drepte ham. 473 01:24:41,001 --> 01:24:45,339 Nei! Zhao! Gikk det bra? 474 01:25:03,525 --> 01:25:07,279 Du har latt mye blod gå til spille i dag. 475 01:25:10,323 --> 01:25:13,994 Vi får se om du har noe igjen. 476 01:26:39,666 --> 01:26:41,793 Nei! 477 01:26:44,129 --> 01:26:47,716 Neste mann som løfter buen, dør! 478 01:27:06,527 --> 01:27:11,115 Vær forsiktig, Lian, så du ikke skjærer deg. 479 01:27:15,119 --> 01:27:19,707 Det holder nå, Shing. Det holder nå. 480 01:27:24,629 --> 01:27:26,214 Nei, Lian! 481 01:27:26,964 --> 01:27:28,800 Lian! 482 01:28:06,922 --> 01:28:11,886 - Shing er død! - Nå blir gutten konge! 483 01:28:34,326 --> 01:28:36,495 Lian! 484 01:28:37,412 --> 01:28:40,582 - Søster... - Jeg kommer til å klare meg. 485 01:28:46,505 --> 01:28:49,007 Hva tenkte du på? 486 01:28:50,092 --> 01:28:54,638 Jeg tenkte på riket mitt og på Zhao. 487 01:28:55,514 --> 01:28:58,017 Og på deg. 488 01:29:02,938 --> 01:29:05,024 Jeg ber om unnskyldning. 489 01:29:14,367 --> 01:29:16,828 Deres majestet. 490 01:29:25,420 --> 01:29:28,965 Jeg ber om Deres tilgivelse.