1 00:00:55,097 --> 00:00:58,015 Hvad ville du gøre, for at redde en du elskede? 2 00:00:59,685 --> 00:01:03,020 Intet ville stoppe mig for Edward. 3 00:01:17,661 --> 00:01:19,495 Hvad er det han laver? 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,547 Hey, fest i springvandet! 5 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 Edward! 6 00:01:49,735 --> 00:01:51,444 Edward, Edward! 7 00:02:20,307 --> 00:02:21,390 Edward 8 00:02:21,475 --> 00:02:22,600 Edward? Hvor? 9 00:02:24,394 --> 00:02:26,562 Åh gud! Der er han! Edward, vi elsker dig, du er den sejeste! 10 00:02:27,064 --> 00:02:28,815 Nej, Jacob er den sejeste! 11 00:02:45,457 --> 00:02:47,583 Han afslører sig selv! 12 00:03:05,644 --> 00:03:06,936 Nej! Nej! 13 00:03:11,817 --> 00:03:12,942 Edward 14 00:03:31,211 --> 00:03:33,379 Lad mig starte fra begyndelsen. 15 00:03:33,463 --> 00:03:35,756 Jeg plejede at bo hos min mor i Nevada. 16 00:03:37,217 --> 00:03:38,926 men nu er hun altid ude og rejse, 17 00:03:39,011 --> 00:03:40,469 fordi hun fandt sammen med en eller anden prof golfspiller. 18 00:03:44,808 --> 00:03:49,061 Så jeg kom til den tågede by Sporks, Washington. 19 00:03:49,146 --> 00:03:52,523 Indbyggertal: 3120. 20 00:03:58,822 --> 00:04:00,072 Hvad helvede! 21 00:04:02,534 --> 00:04:05,369 Lav det om til 3119. 22 00:04:08,248 --> 00:04:12,627 Jeg kom her for at bo sammen med min far Frank. 23 00:04:12,711 --> 00:04:14,837 han er byens sherif. 24 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 Jeg har ikke set dig længe. Dit hår er længere. 25 00:04:22,137 --> 00:04:24,472 Jeg lod det vokse. 26 00:04:26,934 --> 00:04:29,352 Jeg tror bare det er svært for mig at acceptere at min lille pige er ved at blive stor. 27 00:04:31,939 --> 00:04:33,272 Jeg mener, se lige størrelsen på de patter. 28 00:04:33,357 --> 00:04:34,523 Far! 29 00:04:34,608 --> 00:04:35,691 Hvad? 30 00:04:45,744 --> 00:04:48,621 Jeg er så alene 31 00:04:48,705 --> 00:04:51,624 Ingen forstår mig 32 00:04:51,708 --> 00:04:57,713 Jeg er så ulykkelig 33 00:04:57,798 --> 00:05:00,675 hvorfor kan jeg ikke finde 34 00:05:00,759 --> 00:05:03,344 en sej alternativ kæreste? 35 00:05:07,474 --> 00:05:09,517 Der er noget mærkeligt ved den her by. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,731 Jeg kunne ikke sætte min finger på det. 37 00:05:33,125 --> 00:05:35,960 Jeg boede her da jeg var yngre. 38 00:05:37,921 --> 00:05:40,756 men har ikke været her i lang tid. 39 00:05:45,762 --> 00:05:48,097 Jeg beholdt dit værelse lige som du forlod det. 40 00:05:58,442 --> 00:05:59,692 Fedt. 41 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 Kan du huske din hamster, Herman? 42 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 Jeg har nok glemt at give ham mad et par gange. 43 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 Du kunne lege med dine dukker. 44 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 Det tror jeg ikke. 45 00:06:14,583 --> 00:06:16,041 Hvad er det? 46 00:06:16,126 --> 00:06:18,461 Åh, det er en speciel udgave af "Føles-rigtigt" dukken. 47 00:06:18,545 --> 00:06:21,046 Jeg varmer den op i badet, så det ikke er klamt. 48 00:06:22,883 --> 00:06:24,884 Det har været ensomt siden din mor gik. 49 00:06:30,265 --> 00:06:32,266 Vil du med ned? Der er nogle mennesker som er meget spændt på at se dig. 50 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 Hvem vil have sin sut? 51 00:06:34,936 --> 00:06:35,519 God pige. 52 00:06:37,606 --> 00:06:39,982 Far, jeg er teenager. 53 00:06:40,066 --> 00:06:41,275 Selvfølgelig. 54 00:06:42,319 --> 00:06:44,153 Så må jeg vel hellere skaffe dig nogle nye ting. 55 00:06:49,409 --> 00:06:53,621 Frank forstod mig ikke. Jeg var ikke hans lille pige mere. 56 00:07:06,134 --> 00:07:07,510 Becca, du husker Bobby White. 57 00:07:08,303 --> 00:07:09,303 Ja. 58 00:07:10,096 --> 00:07:11,472 Du ser godt ud. 59 00:07:12,015 --> 00:07:14,809 Godt? Jeg sidder i en rullestol. 60 00:07:15,060 --> 00:07:17,311 Jeg er lam fra taljen og ned. 61 00:07:17,604 --> 00:07:18,896 Ved du hvad der er neden under taljen? 62 00:07:19,356 --> 00:07:20,523 Min penis! 63 00:07:21,483 --> 00:07:22,525 Undskyld. 64 00:07:23,485 --> 00:07:26,153 Vi er alle sammen glade for at du er her, specielt din far. 65 00:07:26,488 --> 00:07:28,113 han ville ikke stoppe med at snakke om dig. 66 00:07:28,198 --> 00:07:30,115 Pas på Bob, Jeg triller dig ned af bakken. 67 00:07:30,200 --> 00:07:31,700 Oh nej, jeg er virkelig bange. Bare kom an. 68 00:07:35,372 --> 00:07:37,039 Så kører vi! 69 00:07:38,708 --> 00:07:40,793 Du er i problemer nu, mester! 70 00:07:42,379 --> 00:07:43,796 Hej, jeg er Jacob. 71 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 hej. 72 00:07:47,592 --> 00:07:49,593 Vi plejede at lave mudderkager sammen. 73 00:07:51,012 --> 00:07:52,429 Lege læge? 74 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Åh, ja, ja. 75 00:07:56,059 --> 00:07:57,309 Jeg kan huske det nu. 76 00:07:58,562 --> 00:08:00,020 Jeg lavede en prostata undersøgelse på dig. 77 00:08:03,024 --> 00:08:06,443 Går vi i den samme skole? 78 00:08:06,987 --> 00:08:08,279 Jeg går i skole i reservatet. 79 00:08:08,697 --> 00:08:10,739 Det må være sjovt at drikke og spille hele dagen. 80 00:08:13,243 --> 00:08:16,287 Ærgerligt at vi ikke går i samme skole. 81 00:08:16,371 --> 00:08:18,539 Det ville være rart i det mindste at kende en. 82 00:08:25,255 --> 00:08:26,422 Jeg har en velkommen hjem gave til dig. 83 00:08:27,382 --> 00:08:28,424 Hvad synes du? 84 00:08:31,177 --> 00:08:35,639 Jeg tror du prøver at købe mine følelser med en skrammel-bunke bil. 85 00:08:35,724 --> 00:08:38,601 for at gøre op for alle de år du forsømte mig som far. 86 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 Jeg sagde jo hun ville kunne lide den. 87 00:08:42,606 --> 00:08:44,106 Det er godt. 88 00:08:44,774 --> 00:08:45,983 Jeg har ordnet motoren selv. 89 00:08:46,067 --> 00:08:47,026 Tak Jacob. 90 00:08:47,110 --> 00:08:48,819 Bare hop ind. 91 00:08:53,783 --> 00:08:57,536 Okay. Du skal pumpe lidt på speederen for at få hende i gang. 92 00:08:57,621 --> 00:08:59,121 Fandens lopper. 93 00:09:06,087 --> 00:09:08,088 Jacob, din fod. 94 00:09:11,301 --> 00:09:15,429 Lige siden jeg kom i puberteten, har jeg følt mig lidt anderledes. 95 00:09:16,556 --> 00:09:18,891 Undskyld mig, jeg skal lige pisse. 96 00:09:29,319 --> 00:09:32,905 Jeg går ud fra at min krop bare gennemgår nogle forandringer. 97 00:09:34,157 --> 00:09:35,240 Kat! 98 00:09:39,663 --> 00:09:41,246 Kom her, kat! 99 00:09:41,331 --> 00:09:42,665 kom her! 100 00:10:02,394 --> 00:10:05,938 Skifte til ny skole midt i et skoleår. 101 00:10:06,022 --> 00:10:07,940 At være den nye er aldrig nemt. 102 00:10:08,024 --> 00:10:11,110 Lækkert tøj. Køber du det stadigvæk i drengeafdelingen? 103 00:10:11,194 --> 00:10:14,196 Giv hende en chance. Det er det samme jeg plejede at gå med da jeg var jomfru. 104 00:10:15,740 --> 00:10:19,159 Hvor er du fået den frisure? "Fantastiske lesbiske"? 105 00:10:44,602 --> 00:10:45,644 Hey, nye unge! 106 00:10:51,901 --> 00:10:53,068 Hej, jeg er Derric. 107 00:10:53,153 --> 00:10:54,194 Jeg er Becca. 108 00:10:54,279 --> 00:10:55,988 Jeg er øjnene og ørerne her omkring. 109 00:10:56,072 --> 00:10:57,781 Jeg kan skaffe dig hvad som helst du har brug for. 110 00:10:57,866 --> 00:11:01,493 Snyde ark, menneskelige hormoner, høstede organer. 111 00:11:05,540 --> 00:11:06,582 Nej tak. 112 00:11:10,253 --> 00:11:12,004 Åh, jeg forstår. 113 00:11:12,088 --> 00:11:15,090 Du er en af de der asociale, lidende, enspænder typer. 114 00:11:15,633 --> 00:11:21,013 Faktisk er jeg mere den humorløse type. Mere end gnaven type faktisk. 115 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Fuld af usikkerheder, uden en særlig god personlighed, 116 00:11:23,558 --> 00:11:25,392 selvom alle lækre fyre synes jeg er uimodståelig. 117 00:11:29,272 --> 00:11:31,607 Du må være Becca. Jeg er Rick. 118 00:11:32,317 --> 00:11:36,278 Fandens, du virker virkelig kedelig og kold. 119 00:11:36,362 --> 00:11:37,863 Vil du tage med mig til afslutningsballet? 120 00:11:37,947 --> 00:11:39,281 Se? 121 00:11:39,365 --> 00:11:42,076 Jeg er Jennifer, fremtidig afslutningsbals dronning. 122 00:11:42,535 --> 00:11:45,079 Jeg vil lade som om jeg er den BVF men hvis du rør Ricks diller, 123 00:11:45,163 --> 00:11:46,288 Så skær jeg dig. 124 00:12:02,472 --> 00:12:03,972 Hvem er de? 125 00:12:07,143 --> 00:12:09,311 Åh! Det er Sullens. 126 00:12:09,938 --> 00:12:12,064 De er ligesom, alle sammen adopteret af Dr. Carlton, 127 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 så de er ikke biologisk i familie. 128 00:12:14,359 --> 00:12:17,528 men de er rigtigt, rigtigt tætte. 129 00:12:26,913 --> 00:12:28,831 De flyttede hertil for et par år siden, 130 00:12:28,998 --> 00:12:30,916 er det er ligesom, super-mærkelige. 131 00:12:31,292 --> 00:12:33,961 Det er et totalt mysterium. 132 00:12:34,045 --> 00:12:38,090 Deres hud er iskold, og de spiser kun menneske kød, 133 00:12:38,174 --> 00:12:40,425 og de sover alle sammen i kister. 134 00:12:41,928 --> 00:12:43,137 Måske er de fra Canada. 135 00:12:46,975 --> 00:12:49,309 Og hvem er det? 136 00:12:50,103 --> 00:12:52,604 Snooki, JWOWW, DJ Pauly D.. Nej. 137 00:12:52,689 --> 00:12:54,439 Ikke idioterne fra Jersey Shore. 138 00:12:57,861 --> 00:12:59,027 Ham. 139 00:13:02,282 --> 00:13:06,618 Den virkelig blege fyr, med det store hår og det forstoppede udseende. 140 00:13:09,831 --> 00:13:11,874 Edward Sullen 141 00:13:11,958 --> 00:13:14,084 Han er total lækker. 142 00:13:14,169 --> 00:13:17,421 men ingen her er åbenbart værdige. 143 00:13:19,883 --> 00:13:22,384 Han ville ikke en gang acceptere mig som hans ven på Facebook. 144 00:13:25,471 --> 00:13:26,930 "Favorit aktiviteter. 145 00:13:27,015 --> 00:13:31,393 "Lede efter en sjæl som er blevet fordømt til evig tid."? 146 00:13:31,895 --> 00:13:34,354 Men jeg er ligeglad med Edward. 147 00:13:36,107 --> 00:13:38,859 Jeg har en anden fyr ved siden af. 148 00:13:38,943 --> 00:13:41,278 Desværre tog han afsted for at kæmpe i Irak i et år. 149 00:13:41,362 --> 00:13:45,240 Men vi skriver til hinanden hele tiden. Hans navn er John. 150 00:13:48,411 --> 00:13:51,246 "Kære John, 2 uger sammen." 151 00:13:51,331 --> 00:13:53,790 Det var den tid det tog at blive forelsket i dig" 152 00:13:53,875 --> 00:13:58,921 "Og i de 2 uger, gjorde du ting ved mig som ingen anden nogensinde har gjort før." 153 00:13:59,547 --> 00:14:02,382 "Jeg håber bare jeg snart kan skide igen." 154 00:14:05,637 --> 00:14:07,095 Hører du overhovedet efter? 155 00:14:17,774 --> 00:14:21,902 Åh! I to har ligesom en øjeblikkelig forbindelse. 156 00:14:23,321 --> 00:14:24,404 Hvordan ved du det? 157 00:14:24,489 --> 00:14:27,032 Grundlæggende Hardwicke? 158 00:14:27,116 --> 00:14:29,534 I stirre begge to på hinanden i slow-motion, 159 00:14:29,619 --> 00:14:31,912 hvilket, selvom det er teatralsk og indlysende, 160 00:14:31,996 --> 00:14:33,914 understreger jeres respektive længsler. 161 00:14:36,000 --> 00:14:37,292 Selvfølgelig. 162 00:15:05,655 --> 00:15:06,738 Becca 163 00:15:06,823 --> 00:15:09,408 Hvorfor sætter du dig ikke på den tomme stol ved siden at den mystiske dreng... 164 00:15:09,492 --> 00:15:11,743 det er din skæbne at have et fatalistisk forhold med.. 165 00:15:11,828 --> 00:15:14,121 som vil frembringe 4 bøger og en film saga. 166 00:15:38,438 --> 00:15:39,938 Lugter jeg? 167 00:15:40,023 --> 00:15:41,690 Ja, af tun. 168 00:15:42,400 --> 00:15:43,734 Frokost. 169 00:15:49,198 --> 00:15:50,699 jeg er Becca 170 00:15:52,035 --> 00:15:53,035 Jeg er Edward. 171 00:15:54,120 --> 00:15:55,579 Så du er ny i Sporks 172 00:15:59,083 --> 00:16:00,292 Hvad synes du om vejret? 173 00:16:00,376 --> 00:16:03,754 Jeg kan ikke lide kolde, våde ting. 174 00:16:04,672 --> 00:16:07,507 Så må du hade Slush-ice. 175 00:16:12,013 --> 00:16:14,848 Jeg prøver bare at regne dig ud. 176 00:16:16,642 --> 00:16:19,519 Okay klasse. Åben jeres bøger på side 63. 177 00:16:25,151 --> 00:16:29,946 Det her er biologi. Hvorfor læser vi "The Vampire Diaries" 178 00:16:37,538 --> 00:16:39,873 I 80'erne var coke det sejeste. 179 00:16:39,957 --> 00:16:41,416 90'erne var Grunge. 180 00:16:41,918 --> 00:16:43,919 Nu er det vampyrernes æra. 181 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 Det er bare super-trendy. 182 00:16:51,761 --> 00:16:53,345 Det er utroligt. 183 00:17:50,611 --> 00:17:51,862 Hvorfor har du ikke en trøje på? 184 00:17:51,946 --> 00:17:54,114 Jeg arbejder deltid hos Abercrombie & Fitch. 185 00:17:54,866 --> 00:17:57,075 Det er altid de samme åndssvage spørgsmål. 186 00:17:57,160 --> 00:17:59,369 "Hvem er du?" "Hvorfor gør du det her?" 187 00:17:59,495 --> 00:18:01,621 "Passer tæppet til gardinerne?" 188 00:18:02,915 --> 00:18:04,833 Ja. Åh det er lækkert. 189 00:18:08,379 --> 00:18:11,590 Jeg har seriøst æderen på. 190 00:18:11,674 --> 00:18:14,092 Og jeg tror du ved hvad jeg skal spise. 191 00:18:15,845 --> 00:18:17,179 Cheetos? 192 00:18:19,682 --> 00:18:21,433 Åh fandme ja. 193 00:18:21,517 --> 00:18:23,852 Tak mester, du er fin med mig. 194 00:18:29,734 --> 00:18:31,359 Antoine? Hvad? 195 00:18:33,237 --> 00:18:34,738 Mordet. 196 00:18:38,409 --> 00:18:39,701 Ja, min fejl. 197 00:18:41,495 --> 00:18:43,788 Du ved hvem vi er, gør du ikke? 198 00:18:46,500 --> 00:18:47,834 jo 199 00:18:49,378 --> 00:18:51,046 I er Black Eyed Peas! 200 00:18:53,090 --> 00:18:54,966 Kom nu. Ikke igen. 201 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Hvorfor tror alle altid vi er Black Eyed Peas? 202 00:18:58,012 --> 00:19:01,264 Jeg mener, hende, forstår jeg. Det forstår jeg. Hun ligner Fergie på en prik. 203 00:19:01,349 --> 00:19:03,225 Og han ligner Will-I-Am 204 00:19:03,309 --> 00:19:05,977 men for helvede, de har ikke en gang en hvid fyr i deres band! 205 00:19:13,069 --> 00:19:14,861 Han slog mig! Det er rigtigt! 206 00:19:14,946 --> 00:19:18,907 Blandet kampsport, Tae Bo, 207 00:19:18,991 --> 00:19:21,910 og Yohalates skabte det her! 208 00:19:34,465 --> 00:19:36,299 Hvad synes du om det, karl smart? 209 00:19:45,268 --> 00:19:47,686 Få ham af mig! Få ham af mig! 210 00:19:47,770 --> 00:19:48,979 Nu, albuen! 211 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 For satan! 212 00:19:55,778 --> 00:19:56,987 Jeg er ikke bange for dig. 213 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Det burde du være. 214 00:21:11,979 --> 00:21:16,649 Fanden tage den overvurderede ulykkelig teenager kærlighed. 215 00:21:37,880 --> 00:21:41,341 Jeg kunne ikke lade være med at tænke på Edward Sullen. 216 00:21:48,808 --> 00:21:51,017 Utrolig færdighed. 217 00:21:52,895 --> 00:21:54,813 Han kan ikke være menneskelig. 218 00:21:56,899 --> 00:22:00,819 Imens, i byen, Blair var i gang med at hygge med Nate. 219 00:22:00,903 --> 00:22:03,154 som var hemmeligt forelsket i Serena. 220 00:22:03,239 --> 00:22:06,574 Undskyld mig, men du afbryder min indtaling. 221 00:22:06,659 --> 00:22:09,536 Åh for helvede! Forkerte film! 222 00:22:10,121 --> 00:22:12,664 X-O-X-O Gossip Girl. 223 00:22:12,998 --> 00:22:14,332 Becca! Jacob 224 00:22:14,416 --> 00:22:16,126 Jeg hørte om uheldet. Er du okay? 225 00:22:16,210 --> 00:22:18,253 Ja jeg har det fint. 226 00:22:18,921 --> 00:22:20,046 Jeg har købt det her til dig. 227 00:22:36,564 --> 00:22:40,817 Tak Jacob. Du er så sød og betænksom. 228 00:22:40,901 --> 00:22:42,610 Enhver pige ville være heldig at have dig. 229 00:22:44,613 --> 00:22:48,032 Bare ikke mig selvfølgelig. Du er som min bøsse lillebror.. 230 00:22:54,748 --> 00:22:56,332 Jeg hørte du var sammen med Edward Sullen. 231 00:22:57,710 --> 00:23:00,879 Hold dig fra ham. Der er noget virkelig mærkeligt ved ham. 232 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Becca! 233 00:23:04,967 --> 00:23:06,593 Jeg må hellere gå. 234 00:23:14,643 --> 00:23:16,978 Hey min skat. Der er du. 235 00:23:20,316 --> 00:23:21,316 Der var et mord i dag. 236 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 Fisker Sculley nede ved havnen. 237 00:23:26,238 --> 00:23:27,488 Blodet var drænet fra hans krop... 238 00:23:27,573 --> 00:23:30,116 og han havde flere bidemærker på hele halsen. 239 00:23:30,201 --> 00:23:31,993 Ved du hvad det betyder? 240 00:23:32,328 --> 00:23:33,620 Kardashians er i byen. 241 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 Her. 242 00:23:36,832 --> 00:23:38,666 Jeg vil have at du har den. 243 00:23:39,293 --> 00:23:41,294 Pepperspray? Du er min lille pige, 244 00:23:41,378 --> 00:23:42,754 Og der er en morder løs. 245 00:23:42,838 --> 00:23:45,215 Jeg kører ikke før jeg ved at du kan beskytte dig selv. 246 00:23:46,550 --> 00:23:50,011 Jeg kommer hen med dig og jeg vil have at du bruger peppersprayen på mig 247 00:23:50,095 --> 00:23:52,430 Far... - Skat jeg er trænet til det her, okay? 248 00:23:53,307 --> 00:23:54,766 Her kommer jeg. 249 00:23:56,769 --> 00:23:59,062 Gode gud! 250 00:23:59,146 --> 00:24:00,438 For helvede! 251 00:24:02,733 --> 00:24:05,777 Det er så smertefuldt! Det brænder! 252 00:24:05,861 --> 00:24:07,528 Undskyld far. Nej, jeg er stolt af dig. 253 00:24:07,613 --> 00:24:09,197 Er du okay? 254 00:24:10,699 --> 00:24:13,243 Pepperspray vil kun midlertidigt stoppe din overfaldsmand. 255 00:24:13,327 --> 00:24:15,370 Du er nød til at ramme en mad hvor det gør mest ondt Becca. 256 00:24:22,378 --> 00:24:24,963 Du ramte både det ene og det andet. Godt for dig. 257 00:24:26,966 --> 00:24:28,341 Men jeg kommer stadigvæk efter dig. 258 00:24:30,886 --> 00:24:32,095 Riv overskæget af skat. 259 00:24:32,179 --> 00:24:33,680 men du elsker dig overskæg. 260 00:24:33,764 --> 00:24:36,599 hvis der skete noget som helst med dig, ville jeg ikke kunne leve med mig selv. 261 00:24:36,684 --> 00:24:38,893 Gør det! Gør det! Gør det! 262 00:24:43,399 --> 00:24:45,233 Du er klar. 263 00:25:06,755 --> 00:25:07,964 Edward? 264 00:25:13,887 --> 00:25:15,138 Drømmer jeg? 265 00:25:15,472 --> 00:25:17,974 Ja. Du drømmer. 266 00:25:18,434 --> 00:25:19,976 Så du er her ikke rigtigt? 267 00:25:20,060 --> 00:25:21,227 Præcis. 268 00:25:21,395 --> 00:25:22,437 Lig dig ned og sov. 269 00:25:23,272 --> 00:25:24,314 Ja. 270 00:25:37,870 --> 00:25:39,245 Er nød til.. 271 00:25:39,663 --> 00:25:41,622 Er nød til at optage Wizard of Waverly Place. 272 00:26:03,979 --> 00:26:05,730 Becca du går i søvne. 273 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 hey, du går i søvne. 274 00:26:35,177 --> 00:26:38,596 At du bare trækker vejret, er den bedste gave du kan give mig. 275 00:26:50,025 --> 00:26:53,861 Jeg begyndte at tænke, måske drømte jeg slet ikke. 276 00:26:53,946 --> 00:26:58,241 Jeg var nød til at løse gåden. Hvem var Edward Sullen. 277 00:26:58,325 --> 00:27:02,662 Var han menneske, eller var han noget helt andet? 278 00:27:04,081 --> 00:27:05,206 Åh nej! 279 00:27:05,499 --> 00:27:07,125 han tabte hans visitkort! 280 00:27:20,556 --> 00:27:22,473 Godmorgen Sporks High elever! 281 00:27:22,558 --> 00:27:25,643 Billetter til afslutningsballet er nu til salg. 282 00:27:25,727 --> 00:27:30,106 Og glem nu ikke at besøge "4 til blod" efter skole... 283 00:27:30,190 --> 00:27:33,693 generøst sponseret af familien Sullen. 284 00:27:38,073 --> 00:27:41,659 Afslutningsbal! Kom til afslutningsbal! Afslutningsballet er her næsten! Afslutningsbal! 285 00:27:41,743 --> 00:27:44,162 Her få din flyer til afslutningballet. 286 00:27:45,289 --> 00:27:46,330 Tjek det ud. 287 00:27:46,415 --> 00:27:49,625 Vi har endelig fundet et tema. Det bliver kanon. 288 00:27:49,710 --> 00:27:51,627 Temaet er vampyrer? 289 00:27:51,712 --> 00:27:52,920 Vi kom bare på det tilfældigt. 290 00:27:53,005 --> 00:27:54,005 Sejt ikke? 291 00:27:55,257 --> 00:27:56,841 Det bliver lige som St. Salvatore festivalen. 292 00:27:56,925 --> 00:27:58,134 lige som den de har i Italien hvert år... 293 00:27:58,218 --> 00:28:00,178 som fejrer mord på vampyrer. 294 00:28:00,262 --> 00:28:02,221 Og vi lejer en kæmpe sten gårdsplads. 295 00:28:02,306 --> 00:28:04,557 Det kommer til at føles som vi er i det 15. århundrede. 296 00:28:04,641 --> 00:28:08,561 Det bliver super sjovt. Masser af røde kapper, blod og druk. 297 00:28:10,606 --> 00:28:11,898 Er du med? 298 00:28:12,274 --> 00:28:15,943 jeg ved det ikke. Afslutningsbal er ikke lige mig. 299 00:28:16,278 --> 00:28:20,615 Jamen det er noget for mig. Jeg mener, virkelig Becca, hvad er der galt med dig? 300 00:28:20,699 --> 00:28:22,742 Afslutningsballet er det afgørende øjeblik i en piges liv. 301 00:28:22,826 --> 00:28:25,369 jeg har drømt om at blive kronet som afslutningsbals dronning 302 00:28:25,454 --> 00:28:28,039 siden jeg var en sædcelle i min fars kugler. 303 00:28:41,678 --> 00:28:43,387 Vi må tale sammen. 304 00:29:30,310 --> 00:29:32,603 Din hud er helt hvid. 305 00:29:33,188 --> 00:29:37,858 Du klæder dig moderigtigt. Og du afholder dig fra sex. 306 00:29:39,194 --> 00:29:40,695 Jeg ved hvad du er. 307 00:29:41,572 --> 00:29:42,989 Sig det. 308 00:29:44,283 --> 00:29:46,617 Sig det højt. 309 00:29:48,495 --> 00:29:49,745 En af Jonas brødrene. 310 00:29:49,830 --> 00:29:50,955 Det er rigtigt. 311 00:29:53,208 --> 00:29:54,709 Vent, hvad? 312 00:29:55,168 --> 00:29:57,461 nej, jeg er en vampyr. 313 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 Det er mit næste gæt. 314 00:30:00,048 --> 00:30:03,718 Så stil dig selv det mest indlysende spørgsmål. 315 00:30:04,428 --> 00:30:06,596 Hvad spiser vi? 316 00:30:09,057 --> 00:30:10,600 Vampyr-morgenmad? 317 00:30:14,271 --> 00:30:16,063 Du er nød til at se hvordan jeg virkelig ser ud. 318 00:30:18,942 --> 00:30:21,068 Det er derfor vi ikke viser os selv i sollys. 319 00:30:21,403 --> 00:30:22,987 Folk ville vide vi var anderledes. 320 00:30:28,535 --> 00:30:31,120 Du skinner. 321 00:30:32,581 --> 00:30:33,748 Nej, det er bare mit bling. 322 00:30:38,420 --> 00:30:40,963 Du fatter det ikke. Jeg er en morder! 323 00:30:49,848 --> 00:30:51,599 Skriver du sms? Ja, Jennifer. 324 00:30:59,107 --> 00:31:01,942 Jeg er verdens farligste rovdyr. 325 00:31:07,949 --> 00:31:08,991 Jeg vil æde dig. 326 00:31:09,868 --> 00:31:11,702 Det er så sejt. 327 00:31:11,787 --> 00:31:13,621 De fleste fyre er ikke så meget til det. 328 00:31:18,835 --> 00:31:23,089 Min familie er ikke som andre vampyrer. 329 00:31:23,673 --> 00:31:27,385 Vi kan kontrollere vores tørst, så vi kun jagter dyr. 330 00:31:27,469 --> 00:31:29,929 Og The Real Housewives fra Atlanta. 331 00:31:30,931 --> 00:31:34,100 Men jeg ved ikke om jeg kan kontrollere mig selv, når jeg er samen med dig. 332 00:31:42,401 --> 00:31:44,402 Hør, Ed. 333 00:31:45,570 --> 00:31:48,239 Jeg kan ikke lide at spille komedie, så.. 334 00:31:49,825 --> 00:31:52,701 jeg lægger bare alle kortene på bordet. 335 00:31:53,203 --> 00:31:55,538 Jeg kan virkelig godt lide dig. 336 00:31:56,998 --> 00:31:59,375 Jeg er vild med dit elegante Eurotrash udseende. 337 00:32:00,168 --> 00:32:02,711 Du er totalt virkelig.. 338 00:32:04,506 --> 00:32:05,506 og jeg vil være sammen med dig. 339 00:32:06,007 --> 00:32:09,093 Jeg kan læse alles tanke, undtagen dine. 340 00:32:09,177 --> 00:32:12,054 Du er nød til at fortælle nøjagtigt hvad du tænker. 341 00:32:13,890 --> 00:32:16,058 Du er smuk, 342 00:32:17,018 --> 00:32:18,644 så du behøver ikke være klog. 343 00:32:20,397 --> 00:32:22,064 Vil du tage med til afslutningsballet med mig? 344 00:32:24,109 --> 00:32:25,276 ja. 345 00:32:25,360 --> 00:32:26,485 Det er super. 346 00:32:37,539 --> 00:32:41,292 Der var 3 ting jeg var helt sikker på. 347 00:32:41,376 --> 00:32:44,128 For det først, Edward var en vampyr. 348 00:32:44,212 --> 00:32:47,298 For det andet, American Idol kommer til at stinke uden Simon. 349 00:32:47,382 --> 00:32:49,884 Og for det tredje, næste gang jeg så Edward, 350 00:32:49,968 --> 00:32:52,219 ville jeg kneppe ham for vildt og... 351 00:32:53,847 --> 00:32:55,514 Åh gud, du skræmte mig. 352 00:33:05,567 --> 00:33:07,109 Der er noget jeg gerne vil prøve. 353 00:33:07,402 --> 00:33:09,945 Også mig. Jeg elsker rollespil. 354 00:33:16,912 --> 00:33:18,913 Det var ikke det jeg mente. 355 00:33:26,421 --> 00:33:27,922 Sid helt stille. 356 00:33:45,774 --> 00:33:49,735 Så kys mig dog. Det skal nok gå. 357 00:34:06,086 --> 00:34:09,922 Det var fantastisk. Jeg har aldrig prøvet at kysse før. 358 00:34:10,298 --> 00:34:11,757 Lad os gå hele vejen nu. 359 00:34:18,974 --> 00:34:20,724 Uskyldighedsring. Ja. 360 00:34:32,320 --> 00:34:35,573 Jeg ville ikke kunne modstå minde lyster. 361 00:34:36,366 --> 00:34:37,491 til at slå dig ihjel! 362 00:34:38,118 --> 00:34:39,827 Jeg er ligeglad. Hvad? 363 00:34:41,121 --> 00:34:42,871 Åh gud! 364 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 Becca, nej! 365 00:34:52,507 --> 00:34:55,134 Åh ja? Jeg kan godt lide det hårdt. 366 00:35:16,489 --> 00:35:17,448 Hold dig væk fra mig. 367 00:35:17,532 --> 00:35:21,410 Nej, please, please, please, kom ikke tættere på! Det er for din egen sikkerheds skyld. 368 00:35:21,745 --> 00:35:23,454 jeg prøver at beskytte dig. 369 00:35:29,085 --> 00:35:30,336 Becca? 370 00:35:33,256 --> 00:35:34,340 Becca? 371 00:35:50,899 --> 00:35:54,234 Hvis det her skal gå, så er vi nød til at gå forsigtigt frem. 372 00:35:55,695 --> 00:35:57,571 Det er vel i orden. 373 00:35:58,406 --> 00:36:00,824 Selvom mine teenage hormoner raser... 374 00:36:00,909 --> 00:36:02,076 og jeg har lyst til at have sex med dig, 375 00:36:03,078 --> 00:36:06,372 Jeg føler mig splittet omkring at miste min mødom. 376 00:36:07,666 --> 00:36:11,710 Jeg ved at du aldrig vil have sex med mig, fordi du er en vampyr, 377 00:36:11,795 --> 00:36:14,296 så det er virkelig den ultimative pubertære pige fantasi. 378 00:36:16,424 --> 00:36:17,591 Det var utroligt indsigtsfuldt. 379 00:36:20,095 --> 00:36:23,263 Jeg læste det på Stephenie Meyers Twitter side. 380 00:36:27,394 --> 00:36:30,979 Becca, jeg lover dig at så længe du er sammen med mig vil du aldrig komme til skade. 381 00:36:47,580 --> 00:36:48,622 Fra nu af. 382 00:37:32,667 --> 00:37:34,001 For helvede! 383 00:37:34,377 --> 00:37:37,629 Jamen jeg tror at vi alle kan udelukke at det var et dyr som slog Fisker Sculley ihjel. 384 00:37:37,964 --> 00:37:39,673 Se på de der spor. 385 00:37:40,133 --> 00:37:42,342 Det kan kun betyde en ting. 386 00:37:42,427 --> 00:37:43,844 Canadiere. 387 00:37:44,846 --> 00:37:46,263 Satans grænse-løbere. 388 00:37:46,347 --> 00:37:50,684 De kommer her og tager alt det lorte arbejde vi doven amerikanere ikke gider, 389 00:37:50,769 --> 00:37:52,603 og nu slår de også vores fiskere ihjel. 390 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Ja, Frank, jeg tror du overser helheden. 391 00:38:01,946 --> 00:38:03,238 Det er helheden. 392 00:38:13,374 --> 00:38:15,167 Det var min 18 års fødselsdag. 393 00:38:15,251 --> 00:38:18,212 og Sullens holdt en stor fest for mig. 394 00:38:24,719 --> 00:38:26,553 jamen, det her er så mit hjem. 395 00:38:31,017 --> 00:38:32,184 Hej. 396 00:38:33,561 --> 00:38:35,270 Der er ingen grund til at være nervøs. 397 00:38:37,398 --> 00:38:39,817 Jamen, jeg er anderledes end dig. 398 00:38:40,527 --> 00:38:41,735 Du acceptere mig måske ikke. 399 00:38:44,572 --> 00:38:46,698 Det er lige som den gang min ekskæreste, DeShawn, 400 00:38:46,783 --> 00:38:49,409 inviterede mig over til hans bedstemors hus for at fejre Kwanzaa. 401 00:39:16,896 --> 00:39:17,980 Jeg vil have du møder min familie. 402 00:39:19,190 --> 00:39:22,609 Du må være Becca. Jeg er Eden, Edwards mor. 403 00:39:22,694 --> 00:39:25,070 Vi har hørt så meget om dig. 404 00:39:25,405 --> 00:39:26,864 Finger madder? 405 00:39:31,119 --> 00:39:32,578 Det er Alex og Rosalyn. 406 00:39:35,540 --> 00:39:37,916 Jeg ved bare vi nok skal blive gode venner. 407 00:39:38,001 --> 00:39:39,751 Og det her er Iris. 408 00:39:42,338 --> 00:39:43,338 Jeg håber vi vil. 409 00:39:43,423 --> 00:39:45,382 Nej, hun ved allerede det vil ske. 410 00:39:45,466 --> 00:39:48,051 Nogle af os har specielle kræfter. 411 00:39:48,136 --> 00:39:49,553 Iris får visioner om fremtiden. 412 00:39:54,142 --> 00:39:55,434 Men jeg har ikke menstruation. 413 00:39:55,935 --> 00:39:58,312 Det vil du. Den kommer tidligt denne måned. 414 00:40:01,983 --> 00:40:03,191 Slap af Becca. 415 00:40:03,276 --> 00:40:05,986 Vi er lige som alle andre normal amerikanske familier. 416 00:40:06,362 --> 00:40:08,113 Bortset fra at vi ikke har nogen sjæle, 417 00:40:08,197 --> 00:40:12,159 og vi går rundt på jorden og prøver på at slukke en uslukkelig tørst efter blod. 418 00:40:16,915 --> 00:40:18,123 Jeg er Jeremiah. 419 00:40:18,207 --> 00:40:20,667 Han er ny i familien. 420 00:40:21,377 --> 00:40:23,712 Han prøver at kontrollere hans sult efter mennesker. 421 00:40:37,435 --> 00:40:41,104 Hør, jeg vil ikke skabe nogen problemer. Måske skulle jeg gå. 422 00:40:41,189 --> 00:40:43,774 Men du skal da åbne dine gaver. 423 00:40:49,530 --> 00:40:50,864 Papirrift. 424 00:41:14,847 --> 00:41:16,014 Du bløder. 425 00:41:16,391 --> 00:41:18,976 Virkelig meget faktisk. Jeg må have ramt en blodåre. 426 00:41:58,516 --> 00:42:00,142 Becca, din næse! 427 00:42:00,226 --> 00:42:04,062 Jeg vidste jeg ikke skulle have festet med Lindsay Lohan. 428 00:42:07,108 --> 00:42:10,110 Hver gang jeg tager en pige med hjem prøver i at æde hende! 429 00:42:11,988 --> 00:42:13,572 Det er ikke fair! Kom nu! 430 00:42:16,534 --> 00:42:18,744 Er der nogen her der har bestilt kinesisk? 431 00:42:21,289 --> 00:42:24,541 Hurtigt, de vil være sultne igen om en halv time. 432 00:43:04,582 --> 00:43:09,044 Det der skete derinde, kan aldrig ske igen. 433 00:43:12,006 --> 00:43:15,717 Jeg ved nu at så længe jeg er omkring dig, vil du aldrig være sikker. 434 00:43:16,594 --> 00:43:20,555 Det er derfor jeg vil have du skal bide mig og lave mig om til en vampyr. 435 00:43:20,973 --> 00:43:21,932 Nej. 436 00:43:22,016 --> 00:43:24,434 Jeg bliver ældre og det gør du ikke. 437 00:43:24,519 --> 00:43:27,562 Jeg er 18 nu. Jeg er stort set en Cougar. 438 00:43:32,360 --> 00:43:33,860 Jeg kan bare... 439 00:43:34,529 --> 00:43:38,782 jeg ville ikke kunne leve med mig selv hvis jeg lavede dig om til en vampyr. 440 00:43:39,951 --> 00:43:44,746 Du er altid sexet og sund, og super lækker. 441 00:43:44,831 --> 00:43:48,250 med masser af fritid og penge til at rejse verden rundt. 442 00:43:48,334 --> 00:43:50,544 Det er ligesom at være George Clooney. 443 00:43:51,963 --> 00:43:56,174 Mærkeligt nok, den eneste ting som ældes er ens røv. 444 00:43:59,095 --> 00:44:00,720 Den bliver rimelig rynket med tiden. 445 00:44:05,309 --> 00:44:07,894 Du vil aldrig se mig igen. 446 00:44:07,979 --> 00:44:13,275 Bare lov mig at du ikke vil gøre noget tankeløst. 447 00:44:16,821 --> 00:44:20,073 Okay jeg lover jeg ikke vil date Chris Brown. 448 00:44:54,358 --> 00:44:56,318 Farvel. 449 00:45:02,783 --> 00:45:04,117 Edward? 450 00:45:06,954 --> 00:45:08,955 Edward! Edward! 451 00:45:14,921 --> 00:45:16,087 Edward! 452 00:45:18,716 --> 00:45:20,634 Vil du bare efterlade mig helt alene i skoven... 453 00:45:20,718 --> 00:45:22,802 i et område fyldt med vampyrer som vil æde mig? 454 00:46:02,760 --> 00:46:04,678 Det ser ud som om at Edward har efterladt os en snack 455 00:46:12,186 --> 00:46:14,854 Fedt. Det er præcis hvad jeg snakkede om. 456 00:46:16,190 --> 00:46:17,315 tag den! 457 00:46:23,739 --> 00:46:26,241 Jeg kom her for at hjælpe dig din kælling! 458 00:46:27,243 --> 00:46:28,326 Undskyld. 459 00:46:28,411 --> 00:46:30,495 Der er ingen steder at flygte hen. 460 00:46:30,579 --> 00:46:33,081 Din elskede Edward er her ikke til at redde dig. 461 00:46:59,567 --> 00:47:02,569 Kom nu Jack. Hvor er "broder koden" hva? 462 00:47:03,195 --> 00:47:04,904 Du ved, man prøver ikke at æde en andens kæreste 463 00:47:04,989 --> 00:47:07,532 lige efter man slår op med dem. 464 00:47:27,636 --> 00:47:29,054 Kardashianere. 465 00:47:29,138 --> 00:47:31,264 Jack nej! 466 00:47:35,019 --> 00:47:36,770 Lad os komme af sted. 467 00:47:44,320 --> 00:47:45,653 Becca. 468 00:47:46,947 --> 00:47:49,074 Jeg bliver nød til at suge giften ud af dig. 469 00:47:49,158 --> 00:47:51,868 Det her bliver svært for mig.. 470 00:47:51,952 --> 00:47:55,288 fordi smagen af dit blod kan gøre mig vanvittig. 471 00:47:57,792 --> 00:47:58,875 men på den anden side... 472 00:47:58,959 --> 00:48:00,001 Bare gør det! 473 00:48:05,925 --> 00:48:07,634 Okay Edward, 474 00:48:07,760 --> 00:48:09,594 Jeg tror du har fået alt giften ud. 475 00:48:09,678 --> 00:48:11,012 Du kan stoppe nu. 476 00:48:38,332 --> 00:48:41,501 Og bare sådan, var Edward væk. 477 00:48:45,089 --> 00:48:49,342 Jeg kunne bare ikke komme over ham Hvorfor forlod han mig? 478 00:49:03,691 --> 00:49:05,150 Tiden gik, 479 00:49:05,484 --> 00:49:07,861 men min længsel efter Edward blev aldrig mindre. 480 00:49:07,945 --> 00:49:09,362 Alle mindede mig om ham. 481 00:49:15,536 --> 00:49:17,412 Jeg kunne ikke få Edward ud af mit hoved. 482 00:49:24,670 --> 00:49:26,129 Uanset hvor jeg så hen. 483 00:49:34,680 --> 00:49:35,972 uanset hvad jeg så. 484 00:49:39,768 --> 00:49:44,898 Uden Edward mit liv var slut. Jeg følte jeg var døende. 485 00:49:45,733 --> 00:49:47,650 Og hver nat havde jeg mareridt 486 00:49:47,735 --> 00:49:50,778 der fik mig til at skrige, virkelig, virkelig højt. 487 00:50:00,498 --> 00:50:04,209 Becca. Becca. Becca. Becca! Becca! Becca! 488 00:50:05,002 --> 00:50:06,669 Du er ked af det. 489 00:50:07,421 --> 00:50:09,255 Lad mig tjekke dine tal. 490 00:50:13,052 --> 00:50:15,220 Åh. Det er ikke godt. 491 00:50:15,304 --> 00:50:19,390 Du har mere angst end The Secret Life of the American Teenager 492 00:50:19,475 --> 00:50:22,936 Hør her skat, jeg er ikke særlig god til det her forældre noget. 493 00:50:23,479 --> 00:50:26,981 Men jeg ved dog at det er hårdt når man slår op. 494 00:50:27,316 --> 00:50:30,610 Specielt når man bliver droppet af nogen så smuk og lækker som Edward. 495 00:50:31,654 --> 00:50:33,905 Den dreng kan virkelig fylde et par busker ud. 496 00:50:33,989 --> 00:50:39,160 Jeg tænker "Mmm! Se lige der! Se lige der!" 497 00:50:41,455 --> 00:50:42,705 Ja 498 00:50:42,790 --> 00:50:46,793 Og lad os se det i øjnene. Du er ikke nogen skønhed. Og du spjætter en del. 499 00:50:46,877 --> 00:50:48,878 Det er lidt irriterende. 500 00:50:49,755 --> 00:50:51,965 Det er helt sikkert det bedste du nogensinde vil få. 501 00:50:54,718 --> 00:50:56,177 Mit råd, 502 00:50:56,262 --> 00:51:00,390 få dig nogle af de der store lækre løg-røv implantater. 503 00:51:00,474 --> 00:51:02,475 Får sat dit hår op flot som Beyonce... 504 00:51:02,560 --> 00:51:05,895 og måske skat, måske vil en sort fyr tag dig. 505 00:51:08,357 --> 00:51:09,983 Det er min pige. 506 00:51:13,779 --> 00:51:16,698 Din ven Jennifer bliver ved med at ring. Du burde være mere sammen med hende. 507 00:51:16,782 --> 00:51:18,491 Det vil sikkert muntre dig lidt om. 508 00:51:19,785 --> 00:51:21,411 Jeg vil have du siger godnat til din nye mor. 509 00:51:22,162 --> 00:51:27,792 Godnat Becca. Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 510 00:51:28,752 --> 00:51:29,961 Det gør hun virkelig. 511 00:51:31,005 --> 00:51:35,842 jamen, vi vil gå ind og rode rundt. Godnat min skat. 512 00:51:39,596 --> 00:51:43,725 Jeg forstår det ikke. Hvorfor vil nogen gå ud med en vampyr? Lamt. 513 00:51:43,809 --> 00:51:46,269 Ja, så lamt. 514 00:51:46,353 --> 00:51:48,438 Den film bliver et totalt flop. 515 00:51:53,527 --> 00:51:56,612 Jeg kan ikke tro at de bliver gift og får en vampyr baby. 516 00:51:57,990 --> 00:52:00,366 Tak for spoiler advarslen, narrøv. 517 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Det er for dårligt at Edward slog op med dig... 518 00:52:08,959 --> 00:52:10,710 og nu har du ikke en date til afslutningsballet. 519 00:52:11,128 --> 00:52:14,255 Fordi den kjole ville have set godt ud på dig. 520 00:52:14,965 --> 00:52:16,424 men du har ikke brug for en kjole, 521 00:52:16,508 --> 00:52:20,386 fordi Edward efterlod dig i skoven som en bjørnelort. 522 00:52:21,347 --> 00:52:23,681 Så jeg tager den på i stedet for. 523 00:52:24,892 --> 00:52:28,311 Og check det her ud. Alle kommer til at være ligesom, super jaloux. 524 00:52:28,395 --> 00:52:30,229 Kunne du ikke bare dø? 525 00:52:30,856 --> 00:52:32,357 Nej. 526 00:52:32,816 --> 00:52:33,941 Men du kan. 527 00:52:42,993 --> 00:52:45,578 Jamen, det her er mig. Hvor holder du henne? 528 00:52:47,247 --> 00:52:48,706 Derovre. 529 00:52:53,921 --> 00:52:57,256 Lige ved siden af de der onde og farlige motorcykel-gutter. 530 00:52:59,510 --> 00:53:01,636 Ses i skolen i morgen. 531 00:53:20,280 --> 00:53:23,741 Hey Skat! Kom her over! Du kan sidde på min motorcykel. 532 00:53:27,287 --> 00:53:30,623 Becca. De fyre er farlige. Gå væk. 533 00:53:30,707 --> 00:53:31,958 Edward? 534 00:53:34,878 --> 00:53:38,131 For fanden. De fyre er farlige. 535 00:53:38,799 --> 00:53:40,049 Jeg sagde det jo. 536 00:53:53,439 --> 00:53:57,150 Det her er bremsen. Og det her er speederen. 537 00:53:58,444 --> 00:54:00,319 Jacob der er noget.. 538 00:54:01,447 --> 00:54:05,658 Der er noget anderledes ved dig. Jeg ved ikke hvad det er. 539 00:54:07,453 --> 00:54:10,496 Jeg har villet fortælle dig det. Jeg er en mand nu Becca. 540 00:54:11,999 --> 00:54:14,917 Fortæller du mig at.. Det er rigtigt. 541 00:54:15,419 --> 00:54:17,295 Jeg har haft min Bar Mitzvah. 542 00:54:17,379 --> 00:54:19,130 Mazel tov! 543 00:54:23,010 --> 00:54:25,178 Så vil du gå ud med mig nu? 544 00:54:26,013 --> 00:54:28,264 Hvad sagde du? Jeg kunne ikke hører dig. 545 00:54:28,348 --> 00:54:30,099 Selvfølgelig. 546 00:54:30,684 --> 00:54:32,852 Vil du tage på en date med.. Nej, nej, hvad? 547 00:54:33,604 --> 00:54:35,688 Måske hvis du stoppede med at gasse op for motorcyklen... 548 00:54:35,772 --> 00:54:39,358 når jeg er ved at spørge dig om noget meget vigtigt, ville du hører mig. 549 00:54:40,360 --> 00:54:42,028 Selvfølgelig. Undskyld. 550 00:54:42,654 --> 00:54:44,197 Tak. 551 00:54:44,698 --> 00:54:47,158 Becca jeg ville bare spørge dig om... 552 00:54:47,242 --> 00:54:48,868 Åh kom nu! 553 00:54:48,952 --> 00:54:50,870 Becca, vil du tage på en date med mig? 554 00:54:52,206 --> 00:54:55,708 Undskyld, men jeg bryder mig ikke om at blive råbt til Jacob. 555 00:54:57,753 --> 00:55:02,256 Jeg tror jeg vil kører en tur på hende. Bare lige en ting først. 556 00:55:03,008 --> 00:55:05,426 Becca, du klippede lige bremsekablet. 557 00:55:12,935 --> 00:55:15,520 Becca stop. Du kommer til skade. 558 00:55:22,569 --> 00:55:25,655 hey Eddy. Jamen jeg ved det måske virker sørgeligt. 559 00:55:25,739 --> 00:55:28,950 men jeg kan ikke stoppe med at tænke på dig. 560 00:55:29,326 --> 00:55:32,328 Lig den guitar fra dig, og stop med at synge som Taylor Swift. 561 00:55:34,623 --> 00:55:37,500 Hvis det er det her der skal til for at være sammen med dig Edward, så må det være sådan. 562 00:55:37,584 --> 00:55:40,503 Becca! Drik ikke den mælk. 563 00:55:41,046 --> 00:55:42,672 Du ved du er allergisk overfor det. 564 00:55:42,756 --> 00:55:44,924 Det her er for dig Edward. 565 00:55:49,263 --> 00:55:50,388 Åh gud! 566 00:55:55,852 --> 00:55:58,396 Undskyld. Men jeg prøvede at advare dig. 567 00:55:59,273 --> 00:56:00,565 Becca! 568 00:56:04,319 --> 00:56:05,528 Prøver du på at slå dig selv ihjel? 569 00:56:07,948 --> 00:56:10,533 Du bløder. her. 570 00:56:14,621 --> 00:56:17,164 Du krop er så.. 571 00:56:18,250 --> 00:56:19,584 behåret. 572 00:56:22,462 --> 00:56:23,713 Er det brystvorter? 573 00:56:23,797 --> 00:56:25,965 ja 10 af dem faktisk. 574 00:56:29,970 --> 00:56:32,263 Jeg må hellere hente dig noget hjælp. 575 00:56:34,891 --> 00:56:36,392 Det var hurtigt. 576 00:56:39,646 --> 00:56:42,982 Du er så lækker. 577 00:56:47,696 --> 00:56:48,946 nej! 578 00:56:56,038 --> 00:56:59,206 Vær glad for at det var mig der fandt dig og ikke Rachel. 579 00:56:59,291 --> 00:57:01,709 Hvorfor? Hvad er der sket med Rachel? 580 00:57:01,793 --> 00:57:03,336 Hun blev... 581 00:57:03,962 --> 00:57:05,296 ..recastet. 582 00:57:11,345 --> 00:57:15,139 Hun vil torturere dig for det du gjorde ved Jack. 583 00:57:15,641 --> 00:57:18,684 I det mindste vil jeg æde dig først. 584 00:57:21,188 --> 00:57:23,064 Becca! Jacob, løb! 585 00:57:29,029 --> 00:57:31,197 Er det det? En Chihuahua? 586 00:57:31,573 --> 00:57:35,951 Ja det går jeg ud fra. hele det her transformations ting er nyt for mig. 587 00:57:36,286 --> 00:57:39,872 Du kan ikke stoppe mig. Du er ikke en varulv. 588 00:57:40,207 --> 00:57:42,208 Det er derfor jeg altid er sammen med mine venner. 589 00:58:23,542 --> 00:58:24,959 Please. 590 00:58:25,085 --> 00:58:26,544 På ham piger! 591 00:59:05,959 --> 00:59:07,293 Vil du underskrive denne? 592 00:59:19,306 --> 00:59:21,849 Lad os nu få dig hjem. 593 00:59:26,980 --> 00:59:30,399 Det skal nok gå nu. Jeg ved det har virket! 594 00:59:43,330 --> 00:59:45,998 Hvorfor kan de ikke bare være sammen? 595 00:59:54,007 --> 00:59:56,842 Der er du! Jeg har ledt over alt efter dig. 596 00:59:59,346 --> 01:00:00,679 Du ligner lort. 597 01:00:00,764 --> 01:00:02,056 Hvad vil du? 598 01:00:02,140 --> 01:00:06,769 Hør her, vi er alle kede af at vi prøvede at drikke Beccas blod, selv Jeremiah. 599 01:00:06,853 --> 01:00:09,730 Men der er sket hende noget forfærdeligt. 600 01:00:14,194 --> 01:00:17,822 Hvem Becca? Jeg er totalt over hende. 601 01:00:17,906 --> 01:00:20,783 Jeg er kommet videre. Jeg er færdig med normale tøser. 602 01:00:20,867 --> 01:00:23,410 Jeg har endelig fundet en så mærkelig som mig. 603 01:00:33,880 --> 01:00:35,339 For mærkelig? 604 01:00:35,423 --> 01:00:40,219 Edward, jeg havde en vision! Becca kørte på en motorcykel. 605 01:00:42,097 --> 01:00:43,931 Hun prøvede at begå selvmord. 606 01:00:49,187 --> 01:00:51,564 Jeg er bange for at Becca måske er død. 607 01:00:56,611 --> 01:00:57,778 Nej. 608 01:00:59,155 --> 01:01:01,031 Jeg bliver nød til at finde hende. 609 01:01:03,994 --> 01:01:07,830 Hvordan har du det? Det er Edward er det ikke? 610 01:01:11,418 --> 01:01:12,543 Her. 611 01:01:22,596 --> 01:01:25,306 Hvorfor tog du lige din trøje af? 612 01:01:25,390 --> 01:01:29,059 Der står i min kontrakt at jeg skal efter hvert 10. minut på skærmen. 613 01:01:45,035 --> 01:01:48,746 Hør, Edward forlod dig. 614 01:01:50,123 --> 01:01:54,209 Men jeg ville aldrig gøre det. Jeg vil gerne være mere end venner. 615 01:01:55,086 --> 01:01:56,754 Jeg kan virkelig godt lide dig Becca. 616 01:01:57,714 --> 01:01:59,423 Jeg kan også godt lide dig. 617 01:02:00,967 --> 01:02:07,348 Når jeg er sammen med dig, føler jeg mig tryg og sikker. 618 01:02:08,850 --> 01:02:10,017 Tak. 619 01:02:11,269 --> 01:02:13,395 Modsat af hvordan jeg føler omkring Edward, 620 01:02:13,480 --> 01:02:18,275 som kun er passion, lyst, alt det med den forbudte frugt. 621 01:02:19,110 --> 01:02:20,819 Jeg mener, med ham handler det kun om min fisse. 622 01:02:21,112 --> 01:02:22,738 Okay! 623 01:02:24,991 --> 01:02:25,991 Har du noget imod at tage den? 624 01:02:33,500 --> 01:02:34,458 Hallo. 625 01:02:34,542 --> 01:02:35,876 Betjent Crane? 626 01:02:35,960 --> 01:02:37,086 Nej han er her ikke lige nu. 627 01:02:38,004 --> 01:02:41,173 Hvor er han? Det er meget vigtigt at jeg får fat i ham. 628 01:02:48,348 --> 01:02:50,140 Han er til en begravelse. 629 01:02:51,309 --> 01:02:52,685 Åh gud nej! Ja. 630 01:02:52,769 --> 01:02:54,770 Og angiveligt var liget så smadret... 631 01:02:54,854 --> 01:02:56,355 at bedemanden måtte bruge super lim... 632 01:02:56,439 --> 01:02:59,191 for at få hovedet til at sidde og putte kugler i øjenhulerne. 633 01:03:03,321 --> 01:03:05,197 Hallo? Hallo? 634 01:03:12,205 --> 01:03:13,706 Det er rigtigt. 635 01:03:15,041 --> 01:03:16,208 Becca er død. 636 01:03:16,710 --> 01:03:18,919 Edward, det er jeg ked af. 637 01:03:22,549 --> 01:03:23,841 Jeg kan ikke leve uden hende. 638 01:03:26,678 --> 01:03:30,556 Farvel Iris. Jeg vil slå mig selv ihjel. 639 01:03:40,108 --> 01:03:42,776 Jeg har lige fået endnu en vision om Becca! 640 01:03:43,153 --> 01:03:47,489 Becca har det fint. Du behøver ikke slå dig selv ihjel. 641 01:03:49,868 --> 01:03:51,243 Edward! 642 01:03:53,580 --> 01:03:54,830 Lort. 643 01:04:02,839 --> 01:04:04,673 Afslutningsballet styrer! 644 01:04:07,260 --> 01:04:09,094 Jeg elsker at drikke! 645 01:04:10,472 --> 01:04:14,016 Hvad er der galt Becca? Stadigvæk ingen date til afslutningsballet? 646 01:04:14,768 --> 01:04:16,185 Taber! 647 01:04:17,395 --> 01:04:19,438 Her tag en drink kælling! 648 01:04:20,648 --> 01:04:25,152 Hun har lovet mig sex i aften! Højdepunktet af min liv! 649 01:04:31,659 --> 01:04:34,411 Becca! Kom ind i bilen nu! 650 01:04:46,758 --> 01:04:49,176 Hvad er der galt? Edward tror du er død. 651 01:04:49,260 --> 01:04:51,303 Hvorfor skulle han tro det? 652 01:04:56,142 --> 01:04:58,227 Jeg ved det ikke. 653 01:04:58,311 --> 01:05:01,146 Han vil ikke live uden dig og han vil gerne dø. 654 01:05:01,856 --> 01:05:03,190 Han er sådan en romantiker. 655 01:05:05,151 --> 01:05:06,735 Becca! Jacob? 656 01:05:06,820 --> 01:05:09,613 Becca, lad være med at tage afsted. Du hører til sammen med mig. 657 01:05:10,907 --> 01:05:15,661 Jeg bliver nød til at vide, hvem det bliver? Bliver det mig eller ham? 658 01:05:16,663 --> 01:05:17,746 Jacob, jeg.. 659 01:05:17,831 --> 01:05:19,414 Jeg godtager ikke et nej. 660 01:05:19,499 --> 01:05:23,627 Jeg vil ikke lade gå, før du har fortalt mig en gang for alle. 661 01:05:23,711 --> 01:05:27,297 Okay! Jacob jeg skal nok sige det. 662 01:05:30,343 --> 01:05:32,177 Jeg vælger... 663 01:05:32,262 --> 01:05:33,387 Kat! 664 01:05:36,474 --> 01:05:38,350 Kom tilbage misser! 665 01:05:40,854 --> 01:05:43,146 Edward er på vej til Zolturi for at få dem til at slå ham ihjel. 666 01:05:43,231 --> 01:05:44,982 Jeg så det. Jeg havde en vision. 667 01:05:45,066 --> 01:05:47,651 Hvad snakker du om? Hvem er Zolturi? 668 01:05:47,735 --> 01:05:50,487 Det er de onde blodsugere, som kun tænker på sig selv... 669 01:05:50,572 --> 01:05:52,823 og deres egen snæversynede syn på verden. 670 01:05:52,907 --> 01:05:54,741 De er lidt som Fox News. 671 01:05:54,993 --> 01:05:55,951 Åh gud. 672 01:05:56,035 --> 01:05:58,161 Edward vil vise sig selv i sollyset, 673 01:05:58,246 --> 01:06:00,622 og Zolturi vil slå ham ihjel. 674 01:06:00,707 --> 01:06:03,625 De kan ikke tillade at mennesker ved at vampyrer lever blandt dem. 675 01:06:03,710 --> 01:06:04,793 Det kunne ødelægge os. 676 01:06:04,878 --> 01:06:06,795 Okay, hvor vil det her ske? 677 01:06:07,046 --> 01:06:08,046 Til afslutningsballet. 678 01:06:09,591 --> 01:06:12,759 Zolturi går aldrig glip af en for St. Salvatore festival dag. 679 01:06:12,844 --> 01:06:14,970 De kom hele vejen fra Italien. 680 01:06:15,054 --> 01:06:18,265 Du kan sige hvad du vil om dem, men de ved hvordan man fester. 681 01:06:33,323 --> 01:06:34,907 Åh, jeg har færdigheder kælling. 682 01:06:34,991 --> 01:06:40,120 Velkommen elever fra Sporks High, til afslutningsballet 2010. 683 01:06:48,254 --> 01:06:50,923 Og glem ikke at hovedbegivenheden starter snart. 684 01:06:51,341 --> 01:06:54,968 Kroningen af afslutningsballets konge og dronning. 685 01:06:55,303 --> 01:06:56,887 Og hvis i ikke har haft chancen for at stemme endnu, 686 01:06:56,971 --> 01:06:58,764 så slap bare af, der er stadigvæk tid. 687 01:06:58,848 --> 01:07:00,599 Bare vær sikker. 688 01:07:07,231 --> 01:07:09,566 Becca, du er den eneste der kan stoppe Edward. 689 01:07:09,651 --> 01:07:11,735 Du er nød til at vise ham at du stadigvæk er i live. 690 01:07:12,111 --> 01:07:13,946 Jeg vil gøre hvad som helst. 691 01:07:20,495 --> 01:07:23,830 Så hvad ville du gøre for at redde en du elskede? 692 01:07:25,667 --> 01:07:28,877 For Edward, intet kunne stoppe mig. 693 01:07:32,799 --> 01:07:36,635 Du har allerede set den her del, så lad os komme til hvad der skete bagefter. 694 01:07:51,651 --> 01:07:52,818 nej! 695 01:07:57,740 --> 01:07:58,824 Edward! 696 01:08:05,832 --> 01:08:07,082 Lort! 697 01:08:28,354 --> 01:08:29,688 Edward! 698 01:08:39,532 --> 01:08:43,410 Edward, solen skinner ikke mere. Det er tusmørke. 699 01:08:45,121 --> 01:08:46,246 Hey, nymåne. 700 01:08:48,875 --> 01:08:50,625 Ah! Formørkelse? 701 01:08:51,210 --> 01:08:52,794 Se på mig alle sammen. 702 01:08:55,423 --> 01:08:58,759 Det her er mig i al min herlighed. 703 01:09:05,641 --> 01:09:07,058 Lykke mønt. 704 01:09:17,028 --> 01:09:18,236 Edward! 705 01:09:24,410 --> 01:09:27,329 Becca? Du er i live? 706 01:09:35,296 --> 01:09:37,047 Vi er nød til at komme væk nu. 707 01:09:45,389 --> 01:09:47,599 Becca, jeg er så ked af det. 708 01:09:48,309 --> 01:09:50,560 Jeg lover dig at jeg aldrig vil forlade dig igen. 709 01:09:52,897 --> 01:09:54,731 Zolturi står lige bag mig, gør de ikke? 710 01:09:55,650 --> 01:09:57,275 Jep. bare rolig Becca. 711 01:09:59,237 --> 01:10:01,822 Du snakker ikke mundlort nu gør du? 712 01:10:02,240 --> 01:10:03,657 Stop det! "Stop det!" 713 01:10:03,741 --> 01:10:05,242 Du slår ham ihjel! "Du slår ham ihjel!" 714 01:10:05,326 --> 01:10:07,035 Og vi har ikke en gang haft sex endnu. 715 01:10:07,119 --> 01:10:09,079 "Og vi har ikke en gang haft sex endnu..." 716 01:10:09,455 --> 01:10:10,956 Virkelig? 717 01:10:11,290 --> 01:10:13,041 Selvom.. 718 01:10:44,156 --> 01:10:46,908 Becca. Becca. 719 01:10:47,285 --> 01:10:48,577 Åh, far. 720 01:10:49,412 --> 01:10:51,246 Der var du. Jeg var bekymret for min lille pige. 721 01:10:51,330 --> 01:10:54,249 Du ved godt der stadigvæk er en morder løs. 722 01:10:54,333 --> 01:10:56,918 men jeg kan se du danser med dine venner, så alting er okay. 723 01:10:57,003 --> 01:10:58,003 Far, nej... 724 01:10:58,087 --> 01:10:59,379 Nej Frank vent. 725 01:10:59,463 --> 01:11:01,590 Du er nød til at vide sandheden. 726 01:11:01,674 --> 01:11:04,885 Alle mordene blev begået af vampyrer. 727 01:11:07,597 --> 01:11:08,763 Edward er også en. 728 01:11:10,433 --> 01:11:11,766 Og Bobby White er en varulv. 729 01:11:13,477 --> 01:11:14,978 Undskyld. 730 01:11:15,062 --> 01:11:17,063 Jeg forstår. Gud tak. 731 01:11:17,523 --> 01:11:20,442 Temaet for afslutningsballet! 732 01:11:22,445 --> 01:11:23,570 Nej far! 733 01:11:23,654 --> 01:11:24,696 Nyd det, okay? 734 01:11:24,780 --> 01:11:27,198 Forresten Becca, tak for alt. 735 01:11:41,047 --> 01:11:44,466 For tæt. Del jer, en arms længde fra hinanden. 736 01:11:44,550 --> 01:11:48,553 For tæt. Del jer, en arms længde fra hinanden. 737 01:11:51,057 --> 01:11:55,185 For tæt. Del jer, en arms længde fra hinanden. 738 01:12:06,405 --> 01:12:07,906 Sig appelsin. 739 01:12:14,080 --> 01:12:15,538 Sig appelsin. 740 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 Hvad.... 741 01:12:37,103 --> 01:12:38,186 ...fanden? 742 01:12:58,040 --> 01:12:59,666 Hvor er Becca? 743 01:13:08,467 --> 01:13:13,555 Overgiv dig nu eller Salvatore vil knække nakken på hende som en pølse. 744 01:13:20,813 --> 01:13:23,440 Du må bøde for at have fremvise dig selv. 745 01:13:26,736 --> 01:13:30,321 Nu skal jeg fortælle dig hvad jeg har tænkt mig at gøre Ed-to-the-ward. 746 01:13:30,406 --> 01:13:35,160 Jeg vil ikke slå dig ihjel. Men Becca skal laves om til vampyr. 747 01:13:35,453 --> 01:13:36,536 I orden? 748 01:13:36,620 --> 01:13:39,748 Nej, ikke i orden. På ingen måde! Aldrig! 749 01:13:39,832 --> 01:13:42,459 Okay. Riv Edwards hoved af, 750 01:13:42,543 --> 01:13:45,837 riv så hans krop i stykker og sæt ild til ham. 751 01:13:46,464 --> 01:13:48,757 Nej, nej, nej. Jeg menter ja! Jeg mente ja. 752 01:13:48,841 --> 01:13:51,593 Selvfølgelig, hun vil meget gerne blive til en vampyr. 753 01:13:51,677 --> 01:13:54,888 Hun snakker hele tiden om det. Er det ikke rigtigt skatter? 754 01:13:55,139 --> 01:13:56,848 Det gør jeg vel. 755 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 Så bid hende nu! 756 01:13:59,727 --> 01:14:01,061 Bid! 757 01:14:14,325 --> 01:14:16,576 Hør efter folkens! Kan jeg få jeres opmærksomhed? 758 01:14:17,453 --> 01:14:20,538 Og nu til øjeblikket i alle har ventet på. 759 01:14:20,956 --> 01:14:27,629 Og dette års Sporks High afslutningsbals konge og dronning er... 760 01:14:29,048 --> 01:14:30,256 ... Jennifer og Rick! 761 01:14:35,554 --> 01:14:37,222 Triumf for Rick! 762 01:14:40,226 --> 01:14:41,601 Tillykke. 763 01:14:43,062 --> 01:14:44,896 Tak! Ja! 764 01:14:47,233 --> 01:14:48,483 Vent lidt! 765 01:14:48,567 --> 01:14:53,988 Det ser ud som om at i to har fået 69000 stemmer 766 01:14:54,073 --> 01:14:55,949 ud af en klasse på kun 300. 767 01:15:01,080 --> 01:15:02,997 Jeg er bange for at i er diskvalificeret. 768 01:15:03,082 --> 01:15:04,582 Hvad? 769 01:15:06,168 --> 01:15:09,420 Gud! Du kæmpe nar! 770 01:15:11,757 --> 01:15:14,092 Mit liv er slut! 771 01:15:15,427 --> 01:15:20,932 Som jeres rektor, vil jeg nominere en ny konge og dronning. 772 01:15:22,184 --> 01:15:26,354 Og jeg vælger.. Jeg vil.. Lad mig se. 773 01:15:26,438 --> 01:15:28,439 Jeg vælger... 774 01:15:28,524 --> 01:15:30,525 Jeg vælger jer 2! 775 01:15:36,448 --> 01:15:38,074 Os? Ja! 776 01:15:38,158 --> 01:15:42,036 Fordi i 2 er et godt eksempel på hvad der er bedst ved dette afslutningsbal. 777 01:15:42,121 --> 01:15:45,039 Jeg mener, i ligner et par rigtigt onde, 778 01:15:45,124 --> 01:15:47,625 onde blodsugende vampyrer. 779 01:15:52,506 --> 01:15:56,134 Åh gud! Vi vandt! Vi vandt! 780 01:15:57,511 --> 01:15:59,137 Ja, ja, ja! 781 01:16:01,557 --> 01:16:03,391 Flyt jer. Af vejen. 782 01:16:18,240 --> 01:16:19,574 Edward! 783 01:16:20,993 --> 01:16:22,994 Bid. Bid. 784 01:16:29,668 --> 01:16:31,002 Gør det. 785 01:16:32,713 --> 01:16:34,213 Bid mig nu. 786 01:16:36,842 --> 01:16:40,011 Jeg vil ikke vente et sekund mere. 787 01:16:42,389 --> 01:16:47,602 Jeg vil forvandle dig til en vampyr på en betingelse. 788 01:16:50,189 --> 01:16:51,522 Gift dig med mig. 789 01:16:56,403 --> 01:16:57,528 Ja. 790 01:17:05,996 --> 01:17:07,622 Er du klar? 791 01:17:43,283 --> 01:17:44,283 Hvordan har du det? 792 01:17:44,952 --> 01:17:46,244 Perfekt. 793 01:17:47,413 --> 01:17:50,540 Det er som jeg altid har forestillet mig. 794 01:17:52,126 --> 01:17:53,334 Jeg elsker dig Becca... 795 01:17:57,256 --> 01:17:58,631 Team Jacob, kælling! 796 01:18:20,279 --> 01:18:21,821 Knep mig!