1 00:02:09,125 --> 00:02:13,250 Kun näin ensi kertaa elokuvan Cinémathèque Françaisessa - 2 00:02:13,417 --> 00:02:19,042 ajattelin, että vain ranskalaisilla voi olla elokuvateatteri palatsissa. 3 00:02:30,125 --> 00:02:33,250 Elokuva oli Sam Fullerin Shokkikäytävä. 4 00:02:33,417 --> 00:02:37,875 Sen kuvat olivat niin voimakkaita, että olin kuin hypnotisoitu. 5 00:02:39,667 --> 00:02:42,458 Olin 20-vuotias. Oli 60-luvun loppu - 6 00:02:42,625 --> 00:02:46,083 ja olin tullut Pariisiin vuodeksi opiskelemaan. 7 00:02:46,250 --> 00:02:49,333 Mutta täällä sain todellisen koulutukseni. 8 00:02:50,125 --> 00:02:54,375 Liityin eräänlaiseen vapaamuurarien joukkoon. 9 00:02:54,542 --> 00:02:59,083 Kinofiilien vapaamuurareihin, elokuvahulluihin. 10 00:03:06,750 --> 00:03:12,333 Olin niitä kyltymättömiä, jotka istuivat lähimpänä valkokangasta. 11 00:03:13,875 --> 00:03:16,333 Miksi istuimme niin lähellä? 12 00:03:16,917 --> 00:03:20,000 Ehkä halusimme vastaanottaa kuvat ensin - 13 00:03:20,167 --> 00:03:23,375 kun ne olivat vielä uusia ja tuoreita - 14 00:03:23,542 --> 00:03:26,875 ennen kuin ne ylittivät rivit takanamme. 15 00:03:27,083 --> 00:03:31,208 Ennen kuin ne välittyivät riviltä ja katsojalta toiselle - 16 00:03:31,833 --> 00:03:37,000 ja palasivat kuluneina ja käytettyinä koneenkäyttäjälle. 17 00:03:40,708 --> 00:03:43,667 Ehkä valkokangas oli myös suoja. 18 00:03:44,000 --> 00:03:47,083 Se suojasi meitä maailmalta. 19 00:03:58,083 --> 00:04:02,167 Mutta eräänä iltana keväällä 1968 - 20 00:04:02,542 --> 00:04:06,292 maailma lopulta tunkeutui valkokankaan läpi. 21 00:04:06,458 --> 00:04:09,917 Häpeämättömän eduntavoittelun ilmapiirissä - 22 00:04:10,250 --> 00:04:15,542 ministeri Malraux on erottanut Henri Langlois'n Cinémathèquesta. 23 00:04:16,333 --> 00:04:21,333 Elokuvakulttuurimme on nyt paljastanut todelliset kasvonsa. 24 00:04:21,500 --> 00:04:25,125 Byrokratiaan nojaten kulttuurin viholliset - 25 00:04:25,292 --> 00:04:27,667 ovat vallanneet vapauden linnakkeen. 26 00:04:29,958 --> 00:04:32,292 Älkää taipukol Vapautta ei anneta! 27 00:04:32,708 --> 00:04:35,125 Se otetaanl - Elokuvan ystävät... 28 00:04:35,375 --> 00:04:37,500 Ranskassa... - Ja maailmalla... 29 00:04:37,667 --> 00:04:40,958 ... ovat kanssanne. ...Langlois'n tukena! 30 00:04:50,458 --> 00:04:53,792 Henri Langlois oli luonut Cinémathèquen. 31 00:04:53,958 --> 00:04:58,375 Hän halusi näyttää elokuvia eikä antaa niiden mädäntyä holvissa. 32 00:04:58,625 --> 00:05:01,917 Kaikenlaisia elokuvia. Hyviä, huonoja, vanhoja, uusia - 33 00:05:02,083 --> 00:05:04,708 mykkiä, westernejä, trillereitä. 34 00:05:04,875 --> 00:05:08,917 Kaikki uuden aallon elokuvantekijät tulivat tänne oppimaan. 35 00:05:09,875 --> 00:05:12,750 Täällä syntyi nykyelokuva. 36 00:05:13,333 --> 00:05:16,042 Sitä tukee... poliisi! 37 00:05:18,667 --> 00:05:21,583 Hallitus oli erottanut Langlois'n. 38 00:05:21,750 --> 00:05:25,833 Kaikki Pariisin elokuvahullut olivat osoittamassa mieltään. 39 00:05:26,250 --> 00:05:29,833 Se oli ikioma kulttuurivallankumouksemme. 40 00:05:53,875 --> 00:05:55,917 Anteeksi... 41 00:05:58,042 --> 00:06:02,458 Ottaisitko tämän pois? Se on tarttunut huuliin. - Mitä? 42 00:06:03,208 --> 00:06:06,542 Pyydän sinua ottamaan tupakan pois suustani. 43 00:06:07,292 --> 00:06:09,458 Totta kai. 44 00:06:12,500 --> 00:06:14,542 Anteeksi. 45 00:06:15,125 --> 00:06:18,125 Oletko englantilainen? - Amerikkalainen. 46 00:06:18,292 --> 00:06:20,500 Voit sammuttaa sen. 47 00:06:24,250 --> 00:06:26,625 Mikä on nimesi? - Matthew. 48 00:06:27,167 --> 00:06:31,417 Käyt täällä usein. Olemme ihmetelleet, miksi olet aina yksin. 49 00:06:32,042 --> 00:06:34,292 En tunne juuri ketään. 50 00:06:35,667 --> 00:06:38,583 Miksi sinut on kahlittu porttiin? - Ei ole. 51 00:06:43,417 --> 00:06:45,958 Olet kovin siisti. - Mitä? 52 00:06:46,125 --> 00:06:50,750 Ihmiseksi, joka rakastaa elokuvia. Tunnetko Jacquesin? 53 00:06:50,917 --> 00:06:54,125 Jos paska voisi paskoa, se haisisi Jacquesilta. 54 00:06:54,292 --> 00:06:58,458 Veljeni juttelee hänen kanssaan. Haistat Jacquesin hänestä. 55 00:06:58,625 --> 00:07:00,833 Ihan kuin sikolätissä. 56 00:07:01,958 --> 00:07:04,500 Puhut hyvin englantia. - Mitä? 57 00:07:04,667 --> 00:07:08,375 Puhut hyvin englantia. - Äitini on englantilainen. 58 00:07:08,542 --> 00:07:12,208 Theo tulee. Nuuhkaise häntä, kun esittelen sinut. 59 00:07:12,792 --> 00:07:15,208 Truffaut, Godard, Chabrol, Rivette - 60 00:07:15,375 --> 00:07:20,125 Renoir, Jean Rouch, Rohmer, Signoret, Jean Marais ja... 61 00:07:22,000 --> 00:07:24,750 Ai niin, Marcel Carne. - Miksi hän tuli? 62 00:07:25,458 --> 00:07:29,000 Jäämekö vai lähdemmekö? - En tiedä. 63 00:07:30,625 --> 00:07:35,625 Theo, tässä on Matthew. Amerikkalainen, kuten sanoit. 64 00:07:40,042 --> 00:07:43,375 Olet käynyt katsomassa kaikki Nicholas Rayt. 65 00:07:44,250 --> 00:07:47,792 Pidän hänen elokuvistaan. - He elävät öisin? 66 00:07:48,333 --> 00:07:53,125 Pikemminkin Johnny Guitar ja Nuori kapinallinen. 67 00:07:54,500 --> 00:07:57,667 Tiedätkö mitä Godard kirjoitti hänestä? - Mitä? 68 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Nicholas Ray on elokuva. 69 00:08:01,833 --> 00:08:05,208 Mikä sinua vaivaa? Pysy mukanal Äkkiä! 70 00:08:38,167 --> 00:08:41,917 Paskiaiset! -Fasistit! 71 00:08:46,042 --> 00:08:49,542 Niin tapasin Theon ja Isabellen. 72 00:08:58,708 --> 00:09:01,083 Kuulin sydämeni hakkaavan. 73 00:09:01,250 --> 00:09:04,542 En tiennyt, johtuiko se poliisien takaa-ajosta - 74 00:09:04,708 --> 00:09:07,750 vai siitä, että olin rakastunut uusiin ystäviini. 75 00:09:07,917 --> 00:09:12,750 Kävelimme ja puhuimme ja puhuimme politiikasta ja elokuvista - 76 00:09:13,042 --> 00:09:17,083 ja siitä, miksei Ranskasta ikinä tulisi hyviä rockbändejä. 77 00:09:17,250 --> 00:09:19,958 Kuolen nälkään. - Unohdin voileivät. 78 00:09:20,125 --> 00:09:23,042 En halunnut illan päättyvän ikinä. 79 00:09:24,792 --> 00:09:27,792 Kiitos. - Eikö sinulla ole mitään? 80 00:09:28,083 --> 00:09:31,292 En tarvitse. Syökää rauhassa. 81 00:09:33,375 --> 00:09:36,750 Minulla ei ole nälkä. - Olen jo murtanut sen. 82 00:09:36,917 --> 00:09:40,333 Olet kiltti, mutta... - Ota kun tarjotaan! 83 00:09:40,500 --> 00:09:42,167 Kiitos. 84 00:09:42,333 --> 00:09:45,375 Theo, eikö sinulla ole mitään Matthew'lle? 85 00:09:45,542 --> 00:09:49,083 Tämä riittää. - Minä annoin kolmanneksen. 86 00:09:50,333 --> 00:09:53,750 En tullut syömään voileipiänne. 87 00:09:54,542 --> 00:09:57,625 Hän ei halua. - Haluaapas. 88 00:09:57,792 --> 00:10:02,042 Hän on vain kohtelias. - Olette kilttejä. 89 00:10:02,208 --> 00:10:05,792 Mistä olet tarkalleen kotoisin? - San Diegosta. 90 00:10:06,667 --> 00:10:10,333 Oletteko te molemmat syntyneet Pariisissa? 91 00:10:11,125 --> 00:10:14,917 Saavuin tähän maailmaan Champs-Elysées'llä. 1959. 92 00:10:15,292 --> 00:10:18,042 Champs-Elysées'n jalkakäytäville. 93 00:10:18,208 --> 00:10:21,625 Arvaa mitkä olivat ensimmäiset sanani? - Mitkä? 94 00:10:22,708 --> 00:10:26,208 "New York Herald Tribunel" 95 00:10:27,583 --> 00:10:31,125 "New York Herald Tribunel" 96 00:10:32,292 --> 00:10:34,917 Tuletko kanssani Roomaan? 97 00:10:39,875 --> 00:10:42,333 Tänne. - Ei vaan tuonne. 98 00:10:44,417 --> 00:10:47,167 Hyvää yötä, Matthew. - Hyvää yötä. 99 00:11:36,875 --> 00:11:41,125 Rakas äiti, tällä kertaa minulla on oikeita uutisia. 100 00:11:43,417 --> 00:11:47,042 Tapasin juuri ensimmäiset ranskalaiset ystäväni. 101 00:12:32,625 --> 00:12:35,792 Matthew? - Kuka siellä? 102 00:12:36,375 --> 00:12:39,208 Älä ole epäluuloinen. Minä. - Theo? 103 00:12:39,458 --> 00:12:43,208 En kai herättänyt? - Olen ollut valveilla kauan. 104 00:12:43,542 --> 00:12:45,542 Et kuulosta siltä. 105 00:12:46,375 --> 00:12:48,833 Kuulostan aina tältä aamuisin. 106 00:12:49,458 --> 00:12:52,583 Soitan aikaisin, koska yhdeksältä on tunti. 107 00:12:52,750 --> 00:12:56,500 Tulisitko huomenna syömään Isan ja minun kanssa? 108 00:12:59,625 --> 00:13:02,833 Oikeaa päivällistä kivassa ravintolassa? 109 00:13:03,667 --> 00:13:06,542 Ei ravintolassa, vaan täällä kotona. 110 00:13:07,458 --> 00:13:09,792 Se olisi hienoa. 111 00:13:12,250 --> 00:13:15,167 Theo, pois puhelimesta. Kello on yhdeksän. 112 00:13:15,625 --> 00:13:19,208 Tavataan ensin drinkillä. Kuudelta Respitessä. 113 00:13:19,750 --> 00:13:21,667 Tiedätkö missä se on? 114 00:13:21,833 --> 00:13:24,542 Saint-Germainilla? - Kuudelta. 115 00:13:33,000 --> 00:13:35,792 Kolmas kerros! - Kolmas kerros? 116 00:13:36,417 --> 00:13:40,458 Tänne mahtuvat kaikki. - Theo ja minä olemme tarttuvia. 117 00:13:40,625 --> 00:13:42,833 Mitä? - Olemme tarttuvia. 118 00:13:43,542 --> 00:13:47,042 Tarttuvia? - Älä sairastu meihin! 119 00:14:05,542 --> 00:14:08,417 Kaunis asunto. - Onko sinusta? 120 00:14:08,875 --> 00:14:11,958 Onnea. - Pidätkö vanhoista taloista? 121 00:14:18,833 --> 00:14:20,833 Iltaa, äiti. 122 00:14:22,292 --> 00:14:26,042 Mitä sinä täällä teet? - Tulimme päivälliselle. 123 00:14:26,208 --> 00:14:29,500 Matthew'n kanssa. Eikö Isabelle kertonut? 124 00:14:29,792 --> 00:14:32,417 Kenen Matthew'n? - Tämän. 125 00:14:33,083 --> 00:14:36,458 Hän on uusi ystävämme. Matthew, tässä on äitini. 126 00:14:36,625 --> 00:14:39,250 Hauska tutustua. - Samoin. 127 00:14:39,708 --> 00:14:43,917 Oletko amerikkalainen? - Olen, Kaliforniasta. 128 00:14:44,583 --> 00:14:49,333 Hän asuu kamalassa asuntolassa. Kutsuimme hänet päivälliselle. 129 00:14:50,667 --> 00:14:53,208 Mikä hätänä? - Mitä pitäisi sanoa? 130 00:14:53,375 --> 00:14:56,833 Laitoin ruokaa kahdelle, ja meitä onkin viisi. 131 00:14:57,042 --> 00:15:00,542 Eikö Theo kertonut? - Ei, etkä sinäkään. 132 00:15:00,917 --> 00:15:04,167 Tyhmäl Onko sinulla perunamuusia päässä? 133 00:15:04,333 --> 00:15:07,083 Sinun piti kertoal -Hullu! 134 00:15:07,833 --> 00:15:11,542 Lutka, persreikä, narttu... - Lopettakaa jo! 135 00:15:15,667 --> 00:15:18,667 Pyydän anteeksi lasteni käytöstä, Matthew. 136 00:15:18,833 --> 00:15:21,500 Minun pitäisi pyytää anteeksi. 137 00:15:22,042 --> 00:15:26,792 Älkää nähkö vaivaa takiani. - Syytönhän sinä olet. 138 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 Anna kun katson. 139 00:15:33,625 --> 00:15:37,583 Haluan, että teet hyvän vaikutuksen isään. 140 00:15:48,583 --> 00:15:52,167 Isä, minä tässä. Syömme päivällistä kotona. 141 00:15:52,333 --> 00:15:55,792 Entä elokuva-arkisto? - Suljettu toistaiseksi. 142 00:15:56,875 --> 00:16:00,458 Etkö näe, että meillä on vieras? Tässä on Matthew. 143 00:16:04,917 --> 00:16:07,750 Matthew. - Hän syö kanssamme. 144 00:16:08,958 --> 00:16:12,708 Nuori Matthew. Inspiraatio on kuin vauva. 145 00:16:13,167 --> 00:16:16,917 Se ei valitse sopivaa hetkeä syntyä maailmaan. 146 00:16:17,792 --> 00:16:20,958 Se ei ota huomioon runoilijaparkaa. 147 00:16:23,125 --> 00:16:27,792 Mutta silloin kun se suvaitsee saapua... 148 00:16:34,875 --> 00:16:38,958 Nuori mies, puhuin sinulle. Luulin että kuuntelit. 149 00:16:39,917 --> 00:16:43,667 Kuuntelin kyllä. Anteeksi. - Mitä? 150 00:16:46,125 --> 00:16:49,000 Ei mitään, minä vain... 151 00:16:51,000 --> 00:16:55,875 Näytät olevan sytyttimen lumoissa. Haluaisin tietää miksi. 152 00:16:58,583 --> 00:17:01,625 No? - George kiltti. Matthew on vieraamme. 153 00:17:01,792 --> 00:17:05,667 Ei, olen aidosti utelias. Haluaisin tietää miksi. 154 00:17:09,292 --> 00:17:12,542 Hypistelin Isabellen sytytintä. 155 00:17:13,792 --> 00:17:18,292 Huomasin, että se on epäkohteliasta, joten laitoin sen pöydälle. 156 00:17:19,208 --> 00:17:22,625 Mutta laitoin sen viistoon tämän ruudun poikki. 157 00:17:26,167 --> 00:17:30,875 Huomasin, että sytytin on täsmälleen ruudun mittainen. 158 00:17:32,292 --> 00:17:36,917 Sitten käänsin sen ruudun ulkoreunan suuntaiseksi. 159 00:17:37,500 --> 00:17:39,833 Se sopii siihenkin. 160 00:17:41,583 --> 00:17:43,417 Se sopii tähän. 161 00:17:45,292 --> 00:17:47,708 Ja näin ja näin. 162 00:17:49,292 --> 00:17:50,958 Ja näinkin. 163 00:17:52,042 --> 00:17:55,292 Ja jos sen taittaa kahtia - 164 00:17:56,208 --> 00:17:59,083 se sopii silloinkin johonkin. 165 00:17:59,458 --> 00:18:02,167 Se sopii minne vain. Katsokaa. 166 00:18:03,167 --> 00:18:04,833 Näettekö? 167 00:18:05,167 --> 00:18:08,417 Huomasin, että mitä enemmän kaikkea katsoo... 168 00:18:08,708 --> 00:18:12,792 Tätä pöytää, esineitä pöydällä, jääkaappia, tätä huonetta - 169 00:18:13,125 --> 00:18:15,750 teidän nenäänne, maailmaa... 170 00:18:16,875 --> 00:18:19,708 Yhtäkkiä sitä tajuaa - 171 00:18:21,125 --> 00:18:26,458 että muodot ja koot ovat jossain kosmisessa harmoniassa. 172 00:18:29,292 --> 00:18:32,708 Mietin vain miksi. En tiedä miksi. 173 00:18:34,000 --> 00:18:36,750 Tiedän vain, että niin on. 174 00:18:43,208 --> 00:18:48,500 Teillä on kiintoisa ystävä. Kiintoisampi kuin tiedättekään. 175 00:18:51,875 --> 00:18:55,542 Kun katsomme ympärillemme, mitä näemme? 176 00:18:56,750 --> 00:19:00,708 Kaaoksen, eikö niin? Täydellisen kaaoksen. 177 00:19:01,458 --> 00:19:06,583 Mutta ylhäältä katsoen, ikään kuin Jumalan silmin - 178 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 kaikki loksahtaakin yhteen. 179 00:19:12,625 --> 00:19:18,542 Lapseni uskovat, että heidän mielenosoituksensa ja tapahtumansa - 180 00:19:20,250 --> 00:19:26,708 paitsi provosoivat yhteiskuntaa, myös muuttavat sen. 181 00:19:33,250 --> 00:19:37,167 Emmekö saisi puuttua Langlois'n erottamiseen? 182 00:19:38,083 --> 00:19:42,500 Siirtolaisten karkotuksiin ja opiskelijoiden pahoinpitelyihin? 183 00:19:43,458 --> 00:19:46,667 Hitunen tervettä järkeä ei olisi pahitteeksi. 184 00:19:48,333 --> 00:19:51,083 Ovatko kaikki väärässä paitsi sinä? 185 00:19:51,250 --> 00:19:53,792 Ranskassa, Italiassa, Saksassa, USA:ssa... 186 00:19:53,958 --> 00:19:58,917 Ennen kuin voit muuttaa maailman, ymmärrä olevasi osa sitä. 187 00:19:59,875 --> 00:20:04,833 Et voi seistä ulkopuolella. - Itse seisot ulkopuolella. 188 00:20:05,625 --> 00:20:09,542 Et allekirjoittanut Vietnamin sodan vastaista adressia. 189 00:20:09,708 --> 00:20:12,875 Runoilijat eivät allekirjoita adresseja. 190 00:20:13,792 --> 00:20:17,875 Adressi on runo. - Niin, ja runo on adressi. 191 00:20:18,042 --> 00:20:21,875 Kiitos, mutta en ole vielä höperö. Muistan kyllä omat työni. 192 00:20:24,250 --> 00:20:28,333 Aivan. Adressi on runo, ja runo on adressi. 193 00:20:29,875 --> 00:20:35,958 Ne ovat kuuluisimmat säkeesi. Ja tähän on tultu. 194 00:20:39,792 --> 00:20:43,292 Toivottavasti minusta ei tule samanlaista. - Theo. 195 00:20:43,458 --> 00:20:47,292 Sanotaan hyvää yötä. Meillä on pitkä päivä huomenna. 196 00:20:49,750 --> 00:20:52,875 George? - Anteeksi. Mitä sanoitkaan? 197 00:20:53,792 --> 00:20:56,708 Mennään nukkumaan. 198 00:20:57,875 --> 00:21:00,375 Sinulla oli asiaa lapsille. 199 00:21:01,500 --> 00:21:04,417 Niin tietysti. Anteeksi. 200 00:21:04,583 --> 00:21:07,250 Jätin sekit taas takanreunukselle. 201 00:21:07,458 --> 00:21:10,375 Lunastakaa ne vasta kun tarvitsette. 202 00:21:12,333 --> 00:21:16,375 Hyvää yötä. - Hyvää yötä ja hyvää matkaa. 203 00:21:17,792 --> 00:21:21,208 Hyvää yötä, kultaseni. Theo? 204 00:21:22,458 --> 00:21:26,333 Hyvää yötä, Matthew. - Oli hauska tutustua. 205 00:21:28,500 --> 00:21:31,917 Erittäin hauska tutustua. - Kiitos päivällisestä. 206 00:21:32,833 --> 00:21:37,750 Pyytäkää häntä jäämään yöksi. Asuntola ei kuulosta hyvältä. 207 00:21:38,208 --> 00:21:40,417 Hyvää yötä. 208 00:22:06,875 --> 00:22:11,458 Mikset ole häikäissyt meitä filosofisilla pohdinnoillasi? 209 00:22:11,625 --> 00:22:15,667 En tiennyt olevani filosofinen. - Teit vaikutuksen isään. 210 00:22:16,333 --> 00:22:19,458 Isä jauhaa paskaa. - Olette onnekkaita. 211 00:22:20,208 --> 00:22:23,125 Kunpa omat vanhempani olisivat noin kivoja. 212 00:22:23,292 --> 00:22:26,625 Toisten vanhemmat ovat aina kivempia kuin omat. 213 00:22:27,250 --> 00:22:31,750 Silti omat isovanhemmat ovat aina kivempia kuin toisten. 214 00:22:34,417 --> 00:22:38,542 Tuo on täysin totta. En ole tullut ajatelleeksi. 215 00:22:41,042 --> 00:22:43,208 Matthew, olet suloinen. 216 00:22:45,500 --> 00:22:50,000 Tämä on kaksi kertaa niin pitkä kuin... 217 00:22:52,750 --> 00:22:54,875 Menen nukkumaan. 218 00:23:07,208 --> 00:23:09,250 Jäätkö sinä? 219 00:23:10,583 --> 00:23:13,375 Oletko kunnossa? - Olen. 220 00:23:14,708 --> 00:23:17,125 Hyvää yötä, Matthew. 221 00:23:27,417 --> 00:23:30,792 Kaikilla on isä. - Niin. 222 00:23:32,042 --> 00:23:37,375 Mutta vaikka Jumalaa ei ole, isä ei voi ottaa hänen paikkaansa. 223 00:24:22,292 --> 00:24:24,458 Kelpaako? 224 00:24:26,042 --> 00:24:29,250 Kelpaa. - Hyvää yötä. 225 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Nähdään aamulla. 226 00:24:32,708 --> 00:24:34,875 Kiitos... 227 00:27:48,375 --> 00:27:50,500 Huomenta. 228 00:27:52,208 --> 00:27:54,542 Mitä tuo oli? 229 00:27:55,750 --> 00:28:00,625 Poistin unen silmistäsi. Theo antaa minun tehdä sen joka aamu. 230 00:28:02,083 --> 00:28:06,125 Omituinen mielihalu. - Etkö pitänyt siitä? 231 00:28:07,417 --> 00:28:10,292 Oliko tarkoitus? - Tietysti. 232 00:28:17,542 --> 00:28:21,208 Ylös! Mitä odotat? - En ole pukeutunut. 233 00:29:23,458 --> 00:29:26,125 Mitä sinä teet? - Mitä sinä teet? 234 00:29:27,125 --> 00:29:30,917 Olen painanut mieleeni tätä huonetta. 235 00:29:31,292 --> 00:29:36,917 "Tulevissa muistoissani vietän paljon aikaa tässä huoneessa." 236 00:29:38,125 --> 00:29:41,958 Kuningatar Kristiina. Greta Garbo hyvästelee huoneen - 237 00:29:42,125 --> 00:29:45,958 jossa hän vietti yön John Gilbertin kanssa. - Bravo! 238 00:29:46,542 --> 00:29:51,042 Meillä on oma yksityinen siipi. Kylpyhuone on käytävän päässä. 239 00:29:51,208 --> 00:29:54,958 Ellet saavu sinne minuutissa, tulemme hakemaan sinut. 240 00:30:26,250 --> 00:30:28,500 Sisään. 241 00:30:30,417 --> 00:30:32,333 Huomenta. 242 00:30:32,958 --> 00:30:35,625 Oletko menossa kirkkoon? 243 00:30:38,917 --> 00:30:42,125 Haluatko lainata hammasharjaani? 244 00:30:42,292 --> 00:30:45,750 En, käytän sormea. 245 00:30:52,708 --> 00:30:56,833 Nukuitko hyvin? - Joo. Ihan hyvin. 246 00:31:08,292 --> 00:31:13,125 Matthew... sinulla on todella kauniit huulet. 247 00:31:15,917 --> 00:31:18,500 Saanko koskea niitä? 248 00:31:19,542 --> 00:31:22,208 Haluatko koskea huuliani? 249 00:31:23,125 --> 00:31:25,167 Hyvä on. 250 00:31:29,833 --> 00:31:34,958 Niin punaiset, kypsät ja mehevät. 251 00:31:35,708 --> 00:31:38,958 Ankarat mutruhuulet. 252 00:31:40,417 --> 00:31:42,417 Laitetaan huulipunaa. 253 00:31:42,583 --> 00:31:45,875 Minun pitäisi lähteä. - Sinusta tulisi nätti. 254 00:31:46,042 --> 00:31:49,750 Älä välitä hänestä. Hän imee ilman ympäriltään. 255 00:31:49,917 --> 00:31:53,917 Ei, minun pitää oikeasti palata asuntolaan. 256 00:31:54,083 --> 00:31:58,542 Miksi? Meidän piti pyytää sinua jäämään. - ihanko totta? 257 00:31:59,750 --> 00:32:03,542 Vanhempamme lähtivät Trouvilleen kuukaudeksi. 258 00:32:04,292 --> 00:32:07,958 Voisit tuoda tavarasi tänne. - Ihanko totta? 259 00:32:09,458 --> 00:32:13,042 Tapasimme kaksi päivää sitten. Tuskin tunnette minua. 260 00:32:13,208 --> 00:32:16,667 Näin tutustumme. Eihän sinun tarvitse jäädä sinne? 261 00:32:16,833 --> 00:32:20,542 Sitten käymme hakemassa tavarasi skootterillani. 262 00:32:21,708 --> 00:32:23,917 Entä sinä? 263 00:32:27,917 --> 00:32:29,583 Se oli minun ideani. 264 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Jeesus! 265 00:32:42,458 --> 00:32:45,958 Käyn katsomassa Cinémathèquea, varmuuden vuoksi. 266 00:32:46,125 --> 00:32:50,083 Älä viivy kauan. - En, tavaroita on vähän. 267 00:32:50,667 --> 00:32:53,500 Meidän kanssamme et tarvitse paljon. 268 00:32:58,792 --> 00:33:01,625 Älä unohda hammasharjaa! 269 00:33:13,667 --> 00:33:18,417 Rakas äiti, yllätyt varmaan, että kirjoitan taas näin pian. 270 00:33:18,917 --> 00:33:23,083 Muutin asuntoon, jonka omistaa kuulu ranskalainen kirjailija - 271 00:33:23,250 --> 00:33:27,250 jonka lapset ovat samanikäisiä ja samanhenkisiä kuin minä. 272 00:33:27,417 --> 00:33:31,625 Olet varmaan mielissäsi, kun tutustun oikeanlaisiin ihmisiin. 273 00:33:32,125 --> 00:33:35,375 Toivottavasti isä ei ole enää vihainen minulle. 274 00:33:35,542 --> 00:33:37,542 Kuuntele tätä, Matthew. 275 00:33:37,708 --> 00:33:42,667 "Keatonin ja Chaplinin ero on kuin proosan ja runouden ero." 276 00:33:43,000 --> 00:33:47,583 "Aristokraatin ja kulkurin, eksentrisyyden ja mystiikan." 277 00:33:47,750 --> 00:33:51,500 "Miehen joka on kuin kone ja miehen joka on kuin enkeli." 278 00:33:51,667 --> 00:33:57,000 Hyvin sanottu. - Minusta heitä ei voi edes verrata. 279 00:33:58,167 --> 00:34:01,333 Miksei? Koska Chaplin on vertaansa vailla? 280 00:34:03,417 --> 00:34:06,625 Ei, Keaton on vertaansa vailla. 281 00:34:07,583 --> 00:34:11,667 Onko Keaton sinusta parempi kuin Chaplin? - Ehdottomasti. 282 00:34:11,958 --> 00:34:14,042 Et ole tosissasi. - Olen. 283 00:34:14,208 --> 00:34:16,792 Hullu. - Älä viitsi. 284 00:34:16,958 --> 00:34:20,292 Et voi kieltää, että Keaton on hauskempi. - Voin. 285 00:34:20,458 --> 00:34:25,750 Eikö Keaton ole sinusta Chaplinia hauskempi? - Kukaan ei ole. 286 00:34:26,083 --> 00:34:30,292 Keaton on hauska, vaikkei tekisi mitään! Ja näyttää Godardilta. 287 00:34:30,458 --> 00:34:34,333 Keaton on elokuvantekijä. Chaplin ajattelee vain itseään - 288 00:34:34,500 --> 00:34:37,042 ja omaa egoaan. - Paskapuhetta. 289 00:34:37,500 --> 00:34:42,208 Te amerikkalaiset ette tajua mitään omasta kulttuuristanne. 290 00:34:43,000 --> 00:34:47,042 Ette ymmärrä edes Jerry Lewisia. - Älä ota häntä esille! 291 00:34:47,833 --> 00:34:51,792 Kun Chaplin halusi kauniin oton, hän tiesi miten sen saa. 292 00:34:51,958 --> 00:34:54,875 Paremmin kuin Keaton tai kukaan muu. 293 00:34:55,250 --> 00:35:00,833 Kaupungin valoissa hän ja kukkaistyttö katsovat toisiaan. 294 00:35:02,292 --> 00:35:06,333 Tyttö oli ollut sokea ja näkee hänet ensimmäistä kertaa. 295 00:35:06,917 --> 00:35:10,750 Tytön silmin mekin näemme hänet tavallaan ensi kertaa. 296 00:35:10,917 --> 00:35:14,417 Charlie Chaplinin, maailman kuuluisimman miehen. 297 00:35:14,750 --> 00:35:17,792 Kuin emme olisi nähneet häntä aiemmin. 298 00:35:24,042 --> 00:35:27,750 Isa, jos soitat vielä tuota helvetin levyä, hajotan sen. 299 00:35:28,125 --> 00:35:30,708 Sinähän pidät Janis Joplinista. 300 00:35:33,292 --> 00:35:36,250 Lopeta. Käskin lopettaa, Isabelle! 301 00:35:39,083 --> 00:35:41,125 Matthew, mikä elokuva? 302 00:35:41,500 --> 00:35:43,750 Mitä? - Missä elokuvassa - 303 00:35:44,417 --> 00:35:47,583 hahmon steppaus tekee toisen hulluksi? 304 00:35:47,750 --> 00:35:50,667 Saat rangaistuksen, ellet tiedä. Äkkiä! 305 00:35:50,833 --> 00:35:55,875 Silkkihattul Fred Astaire tanssii Ginger Rogersin huoneen yläpuolella. 306 00:35:59,250 --> 00:36:02,917 Ginger on vihainen, koska se herättää hänet. 307 00:36:07,667 --> 00:36:09,583 Olen oikeassa. 308 00:36:11,042 --> 00:36:15,083 Hän on hyvä. - Ajatteletko samaa kuin minä? 309 00:36:16,708 --> 00:36:19,583 Laittomat. - Totta. 310 00:36:19,917 --> 00:36:22,333 Miksi katsotte minua noin? 311 00:36:25,667 --> 00:36:27,667 Katsos, pikku Matthew... 312 00:36:27,833 --> 00:36:31,292 Theo ja minä olemme halunneet tehdä yhden jutun - 313 00:36:31,458 --> 00:36:34,458 mutta olemme odottaneet oikeaa henkilöä. 314 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 Ja sinä olet se! - Tehdä mitä? 315 00:36:37,125 --> 00:36:40,875 Yrittää rikkoa Laittomien ennätyksen. - Minkä? 316 00:36:41,042 --> 00:36:43,292 Olethan nähnyt Laittomat? 317 00:36:43,458 --> 00:36:46,958 Jossa kolmikko juoksee Louvren läpi? - Muistuta. 318 00:36:47,125 --> 00:36:51,292 He yrittävät alittaa 9 minuuttia 45 sekuntia. - Tietysti! 319 00:36:51,458 --> 00:36:54,292 Me rikomme heidän ennätyksensä. 320 00:36:58,000 --> 00:37:00,583 Mikä hätänä? - Ei mikään. 321 00:37:01,542 --> 00:37:03,667 Ei kai sinua pelota? - Ei. 322 00:37:05,042 --> 00:37:09,833 Mitä sitten? - Helppohan teidän on. Minä olen ulkomaalainen. 323 00:37:10,333 --> 00:37:12,958 Jos jään kiinni, minut karkotetaan. 324 00:37:13,208 --> 00:37:17,375 Älä pelkää, emme jää kiinni. - Et voi tietää sitä. 325 00:37:17,667 --> 00:37:21,042 Laittomissa ei jääty kiinni, ja me lyömme ennätyksen. 326 00:37:21,333 --> 00:37:24,208 Se on elokuva! - Hae isän sekuntikello. 327 00:37:24,917 --> 00:37:28,750 Se on hieno idea, mutta... - Matthew, tämä on koe. 328 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 Läpäisetkö vai reputatko sen? 329 00:37:33,708 --> 00:37:37,500 Mieti tarkkaan. Vastauksestasi riippuu paljon. 330 00:38:11,375 --> 00:38:16,250 9 minuuttia 28 sekuntia. Löimme ennätyksen 17 sekunnilla! 331 00:38:18,750 --> 00:38:22,167 Pikku Matthew... olit loistava. 332 00:38:28,208 --> 00:38:32,375 Hyväksymme hänet, yksi meistä... 333 00:38:33,750 --> 00:38:37,583 Hyväksymme hänet, yksi meistä. Hyväksymme hänet... 334 00:39:30,625 --> 00:39:34,250 Hyväksymme sinut, yksi meistä... 335 00:39:42,375 --> 00:39:47,375 Äiti soittaa. En viitsi vastata märkänä. 336 00:39:53,000 --> 00:39:57,333 Isa on fiksu, muttei osaa käsitellä vanhempia. - Miten niin? 337 00:39:57,500 --> 00:40:00,208 Ei riitä, että tunnemme heidät. 338 00:40:00,375 --> 00:40:06,458 Heidät tulisi pidättää, panna tunnustamaan rikoksensa - 339 00:40:07,542 --> 00:40:12,625 ja lähettää maalle koulutukseen oppimaan itsekritiikkiä! 340 00:40:14,333 --> 00:40:16,833 He ovat jo maalla. 341 00:40:17,792 --> 00:40:21,042 He ovat merenrannalla. Se ei ole sama asia. 342 00:40:26,292 --> 00:40:27,958 Harmi. 343 00:40:28,250 --> 00:40:33,042 Minun vanhempani eivät käy missään. Teillä on sentään koko talo. 344 00:40:36,292 --> 00:40:40,667 Minne matka? - Vaihtamaan vaatteet. 345 00:40:41,375 --> 00:40:44,708 Huoneessasi on kylmä. Vaihda täällä. 346 00:41:13,083 --> 00:41:15,208 Pukeudu tähän. 347 00:41:16,875 --> 00:41:18,708 Kiitos. 348 00:41:37,958 --> 00:41:41,250 Haen kokiksen. Haluatko sinäkin? - Okei. 349 00:42:30,083 --> 00:42:34,625 Matthew? Avaisitko oven? Käteni ovat täynnä. - Hetkinen. 350 00:42:38,708 --> 00:42:42,792 Mikset avannut ovea? - Olin pukeutumassa. 351 00:43:01,500 --> 00:43:03,375 Mikä elokuva? 352 00:43:10,375 --> 00:43:13,542 Missä elokuvassa taustakuoro tanssii näin - 353 00:43:14,167 --> 00:43:16,333 ja solistilla on turkki? 354 00:43:17,417 --> 00:43:20,125 Olenko nähnyt sen? - Näimme sen yhdessä. 355 00:43:20,292 --> 00:43:23,375 Näimmekö? Anna vihje. - En varmasti anna. 356 00:43:23,542 --> 00:43:25,958 Ole reilu. Ohjaajan nimi. 357 00:43:28,250 --> 00:43:31,583 Montako sanaa nimessä? - Sanoin ei. 358 00:43:32,875 --> 00:43:36,875 Ensimmäisen sanan ensimmäinen kirjain. - Olet säälittävä. 359 00:43:37,375 --> 00:43:40,542 Eikö hän olekin säälittävä, Matthew? 360 00:43:40,708 --> 00:43:43,458 Matthew, sinä tiedät. - Älä auta häntä. 361 00:43:44,625 --> 00:43:48,417 Antoiko sfinksi Oidipukselle vihjeen? - Haista paska. 362 00:43:51,208 --> 00:43:55,083 Luovutatko? - Luovutan. 363 00:44:05,292 --> 00:44:08,625 Vaalea Venus. Marlene Dietrich. 364 00:44:09,042 --> 00:44:11,667 1932. - Tiesin sen. 365 00:44:13,875 --> 00:44:16,875 Rangaistus. - Jos vaadit. 366 00:44:17,625 --> 00:44:20,958 Uskallatko tehdä meidän edessämme sen - 367 00:44:21,125 --> 00:44:26,625 minkä olen nähnyt sinun tekevän hänen edessään? - Kenen? 368 00:44:27,375 --> 00:44:30,958 En tiedä, mistä puhut. - Tiedäthän, kultapieni. 369 00:44:32,250 --> 00:44:33,917 Rangaistus. 370 00:44:35,208 --> 00:44:36,875 Senkin narttu. 371 00:44:37,667 --> 00:44:41,417 Narttu ja sadisti. - Suoritatko rangaistuksen vai et? 372 00:44:49,000 --> 00:44:51,125 Hyvä on. 373 00:44:59,583 --> 00:45:03,458 Tee se samoin kuin silloin, kun luulit, ettei kukaan näe. 374 00:46:51,750 --> 00:46:55,000 Mennään drinkille. Nähdään alakerrassa. 375 00:46:55,792 --> 00:46:58,500 Matthew... - Niin? 376 00:47:29,958 --> 00:47:34,000 Mikset myönnä, että olit innoissasi? Voit kertoa minulle. 377 00:47:36,500 --> 00:47:39,333 Mitä? - Eikö se yhtään kiihottanut? 378 00:47:39,500 --> 00:47:44,250 Mitä yrität saada minut sanomaan? - En mitään. Esitin kysymyksen. 379 00:47:44,750 --> 00:47:48,167 Tiedät kai, keltä kuulostat? Isabellelta. 380 00:47:48,583 --> 00:47:52,375 Hän on kaksossiskoni. - Oletteko kaksoset? 381 00:47:53,083 --> 00:47:57,250 Hän olisi minä, jos olisi mies. - Paskaa. Ette ole identtisiä. 382 00:47:57,833 --> 00:48:02,250 Olemme siamilaiset kaksoset. Kiinni toisissaan tästä. 383 00:48:04,583 --> 00:48:06,625 Olet kumma tyyppi. 384 00:48:07,375 --> 00:48:11,542 Puoli tuntia sitten näytit siltä, että halusit kuristaa hänet. 385 00:48:12,750 --> 00:48:14,750 Niin halusinkin. 386 00:48:14,917 --> 00:48:18,250 En ymmärrä. - Eikö sinulla ole veljiä tai siskoja? 387 00:48:18,542 --> 00:48:22,250 Kaksi isosiskoa. - Etkö ole halunnut kuristaa heidät? 388 00:48:22,417 --> 00:48:25,542 Tietysti, mutta en ole masturboinut heidän edessään - 389 00:48:25,708 --> 00:48:29,125 eivätkä he ole pakottaneet minua mihinkään. 390 00:48:31,958 --> 00:48:35,375 Luuletko, että Isabelle pakotti minua? 391 00:48:46,125 --> 00:48:49,833 Tiesin, etteivät asiat voisi olla kuten ennen - 392 00:48:50,125 --> 00:48:52,958 nyt kun panoksia oli nostettu. 393 00:48:53,250 --> 00:48:58,208 Vähän aikaa Theon ja Isabellen välillä näytti vallitsevan aselepo. 394 00:48:58,917 --> 00:49:01,458 Sitten eräänä iltana... 395 00:49:03,833 --> 00:49:05,958 Theo! 396 00:49:17,000 --> 00:49:20,167 Mikä elokuva? - Elokuva? 397 00:49:20,333 --> 00:49:24,875 Elokuva, jossa murhapaikka on merkitty ristillä. Rangaistus uhkaa. 398 00:49:27,958 --> 00:49:30,375 Sinä myös, Matthew. 399 00:49:31,125 --> 00:49:33,750 Mitä minä olen tehnyt? 400 00:49:34,250 --> 00:49:37,083 Nimeä elokuva tai ota rangaistus. 401 00:49:41,250 --> 00:49:44,708 Aika loppui. - Et antanut edes tilaisuutta! 402 00:49:45,417 --> 00:49:49,833 Elokuva? - Arpinaama. Howard Hawks. 1932. 403 00:49:51,625 --> 00:49:55,583 Entä rangaistus? - No... 404 00:49:59,833 --> 00:50:02,667 Kuten tiedät, minä en ole sadisti. 405 00:50:02,833 --> 00:50:06,958 Kaikkien pitää olla onnellisia, kukaan ei saa jäädä syrjään. 406 00:50:07,125 --> 00:50:12,125 Niinpä haluan, että sinä ja Matthew - 407 00:50:14,375 --> 00:50:16,917 rakastelette edessäni. 408 00:50:17,208 --> 00:50:21,375 Ei täällä. En halua nukkua toisen kuvottavassa spermassa. 409 00:50:21,542 --> 00:50:24,917 Ei millään pahalla, Matthew. - Missä? 410 00:50:25,583 --> 00:50:29,458 Vierashuoneessa. Delacroix'n edessä. 411 00:50:30,167 --> 00:50:33,542 Ehkäpä jäljennös poikii jälkikasvua. 412 00:50:33,750 --> 00:50:36,500 En suostu. - Etkö? 413 00:50:36,708 --> 00:50:40,750 Et itsekään suostuisi. - Matthew ei ole tyyppiäni. 414 00:50:49,417 --> 00:50:51,333 Hyvä on. 415 00:51:48,750 --> 00:51:50,750 Pitää käydä vessassa. 416 00:51:57,792 --> 00:51:59,917 Matthew! 417 00:52:40,417 --> 00:52:42,583 Matthew. 418 00:52:45,542 --> 00:52:50,000 Niin? - Tämä on typerää. Tule pois sieltä. 419 00:53:04,125 --> 00:53:07,333 Hyvä on... - Liian myöhäistä... 420 00:53:07,583 --> 00:53:11,375 Tuo sattuu! Vastustan väkivaltaa. 421 00:53:12,583 --> 00:53:16,500 En pane hanttiin. - Ole sitten hiljaa. 422 00:53:17,917 --> 00:53:21,167 Matthew, et ole kovin kohtelias. 423 00:53:22,250 --> 00:53:26,583 Onko ajatus rakastelusta kanssani niin vastenmielinen? 424 00:53:28,042 --> 00:53:31,292 Olen nähnyt teidät. Näin teidät sängyssä. 425 00:53:32,792 --> 00:53:35,417 Vieraamme on vakoillut meitä. 426 00:53:35,917 --> 00:53:38,417 Se ei ollut ystävällistä. 427 00:53:39,083 --> 00:53:42,792 Etenkin kun olemme olleet niin vieraanvaraisia. 428 00:53:45,083 --> 00:53:47,292 En pane hanttiin! 429 00:54:05,292 --> 00:54:10,417 Voi miten söpöä. Pidät minun kuvaani lähellä sydäntäsi. 430 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Hyvä. 431 00:54:19,292 --> 00:54:22,250 Matthew! Herää! 432 00:54:27,375 --> 00:54:30,500 Isabelle? - Ei, vaan Theo. 433 00:54:33,583 --> 00:54:35,625 Missä Isabelle on? 434 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 Auta minua. 435 00:55:41,417 --> 00:55:43,583 Anteeksi. 436 00:59:35,333 --> 00:59:38,042 Tämä oli paras kerta. 437 00:59:39,417 --> 00:59:42,083 Entä eilinen? 438 00:59:42,292 --> 00:59:47,417 Isän työhuoneessa. - Oliko se sinusta parempi? 439 00:59:49,167 --> 00:59:52,667 Ole kiltti ja jää sisään. 440 00:59:56,583 --> 00:59:59,792 Matthew, rakkaani. 441 01:00:01,292 --> 01:00:03,583 Ensirakkauteni. 442 01:00:04,625 --> 01:00:08,625 Suuri rakkauteni. Suuri rakastajani. 443 01:00:10,292 --> 01:00:12,500 Oma Valentinoni. 444 01:00:13,167 --> 01:00:16,375 Oma hassu Valentino... 445 01:00:45,875 --> 01:00:49,208 Luulin, että sinulla oli ollut monta rakastajaa. 446 01:00:51,625 --> 01:00:55,208 Kun näin sinut ja Theon Cinémathèquessa - 447 01:00:56,750 --> 01:00:59,583 sinä näytit niin tyylikkäältä. 448 01:01:00,417 --> 01:01:04,542 Hienostuneelta. Kuin elokuvatähti. 449 01:01:06,417 --> 01:01:08,500 Se minä olin. 450 01:01:09,000 --> 01:01:10,917 Minä näyttelin. 451 01:01:16,542 --> 01:01:20,458 Miten sinä ja Theo - 452 01:01:22,875 --> 01:01:27,167 päädyitte tuolla tavalla yhteen? - Theo ja minä? 453 01:01:29,000 --> 01:01:31,375 Rakkautta ensisilmäyksellä. 454 01:01:43,792 --> 01:01:48,625 Eihän hän ole ollut sisälläsi? - Hän on aina sisälläni. 455 01:01:54,292 --> 01:02:00,292 Mitä tekisit, jos vanhempasi saisivat tietää? 456 01:02:02,583 --> 01:02:06,750 Niin ei saa ikinä käydä. - Tiedän, mutta... 457 01:02:08,875 --> 01:02:11,000 Mitä jos niin kävisi? 458 01:02:12,667 --> 01:02:15,083 Niin ei saa ikinä käydä. 459 01:02:15,250 --> 01:02:18,583 Ymmärrän sen, mutta sanotaan, että niin kävisi. 460 01:02:20,125 --> 01:02:23,625 Mitä tekisit? 461 01:02:31,292 --> 01:02:33,750 Tappaisin itseni. 462 01:02:52,583 --> 01:02:56,792 Minne sinä menet? - Keittiöön etsimään syötävää. 463 01:02:57,375 --> 01:02:59,083 Onnea. 464 01:03:28,042 --> 01:03:29,958 Theo? 465 01:03:34,000 --> 01:03:36,500 Haluatko hunajaa? - Ei kiitos. 466 01:03:36,792 --> 01:03:39,958 Tämä on hyvää. - Ei. 467 01:03:40,583 --> 01:03:43,292 Ihan vähän vain. - Ei kiitos. 468 01:03:53,667 --> 01:03:56,625 Haluan sanoa, että olen kiitollinen. 469 01:03:58,542 --> 01:04:00,458 Kiitollinen? 470 01:04:01,167 --> 01:04:05,500 Muistatko, mitä sanoit kahvilassa sinusta ja Isabellesta? 471 01:04:05,667 --> 01:04:07,750 Olit oikeassa. 472 01:04:07,958 --> 01:04:14,000 Minulle te kaksi olette kuin saman henkilön kaksi puolikasta. 473 01:04:16,250 --> 01:04:19,500 Nyt minusta tuntuu, että olen osa teitä. 474 01:04:21,375 --> 01:04:23,125 Teitä molempia. 475 01:04:26,083 --> 01:04:28,500 Tehdään yksi asia selväksi. 476 01:04:32,833 --> 01:04:36,042 Olet mukava poika, ja pidän sinusta paljon - 477 01:04:38,833 --> 01:04:42,375 mutta meitä ei ollut aina tarkoitus olla kolme. 478 01:04:46,125 --> 01:04:49,208 Kerroin sinulle muutakin, muistatko? 479 01:04:50,750 --> 01:04:54,333 Että Isa ja minä olemme siamilaiset kaksoset. 480 01:04:56,625 --> 01:04:59,000 Se ei ollut vitsi. 481 01:05:46,583 --> 01:05:50,583 Mitä tämä on? - Tuo, rakas veljeni - 482 01:05:50,750 --> 01:05:55,958 on juustofondueta parsakaali-luumukompotin kera. 483 01:05:56,208 --> 01:05:58,625 Entä tämä? - Ratatouillea. 484 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 Odotatko minun syövän tätä sontaa? - Odotit minun kokkaavan. 485 01:06:03,792 --> 01:06:07,583 Näen mieluummin nälkää. - Mitään muutakaan ei ole. 486 01:06:07,792 --> 01:06:11,000 Matthew? Annanko sinulle ruokaa? 487 01:06:15,083 --> 01:06:17,625 Fondueta vai ratatouillea? 488 01:06:19,458 --> 01:06:21,500 Kumpi on kumpaa? 489 01:06:21,917 --> 01:06:25,125 Tämä on fondueta ja tämä ratatouillea. 490 01:06:25,500 --> 01:06:29,167 Ei, vaan tämä on fondueta ja tämä ratatouillea. 491 01:06:29,583 --> 01:06:31,583 Ratatouillea. 492 01:06:40,875 --> 01:06:42,667 Tuo riittää. 493 01:06:50,667 --> 01:06:55,667 Syö sitä kuin jonkun eksoottisen maan kansallisruokaa. 494 01:07:10,500 --> 01:07:13,667 Ihan kuin käänteistä oksentamista. 495 01:07:15,375 --> 01:07:17,333 Kamalaa, eikö olekin? 496 01:07:18,625 --> 01:07:20,958 Anteeksi. Tiedän että yritit. 497 01:07:21,208 --> 01:07:24,458 Onneksi edes joku arvostaa vaivannäköäni. 498 01:07:24,625 --> 01:07:28,167 Eikö talossa ole mitään? - Ei mitään syömäkelpoista. 499 01:07:28,333 --> 01:07:30,208 Ja sekit on lunastettu? 500 01:07:30,375 --> 01:07:33,625 Mitä me nyt teemme? - Soitan isälle. 501 01:07:56,833 --> 01:07:58,917 Puhelin on mykkä! 502 01:08:48,333 --> 01:08:51,125 Mitä tämä on? - Lounasta. 503 01:08:53,000 --> 01:08:56,208 Isabelle, saako olla filet mignon? 504 01:08:57,417 --> 01:08:59,167 Ei. - Eikö? 505 01:09:00,458 --> 01:09:03,500 Matthew, maistuuko takapaisti? 506 01:09:05,750 --> 01:09:08,042 Lopetal Ällöttävää. 507 01:09:10,167 --> 01:09:13,542 Katsokaa. Kelpaako tämä banaani? 508 01:09:14,333 --> 01:09:16,708 Yksi banaani meille kolmelle? 509 01:09:17,667 --> 01:09:20,625 Kuolen nälkään. - Näytä. 510 01:09:22,000 --> 01:09:24,667 Miksi? - Näytä nyt. 511 01:09:33,125 --> 01:09:35,500 Mitä sinä teet? - Katso. 512 01:09:58,458 --> 01:10:00,958 Olet täynnä yllätyksiä. 513 01:10:37,833 --> 01:10:39,792 Hei, Theo! 514 01:10:40,500 --> 01:10:42,875 Mitä kuuluu? - Hyvää. 515 01:10:43,208 --> 01:10:46,292 Mikset tullut eilisiltana? - En päässyt. 516 01:10:46,458 --> 01:10:49,750 Mikä sinua vaivaa? Emme näe enää juuri koskaan. 517 01:10:49,917 --> 01:10:53,167 Älä kiusaa, Patrick. - Et ole enää porukassa. 518 01:10:53,333 --> 01:10:56,417 Olen, mutta juuri nyt on vaikeaa. - Miksi? 519 01:10:56,583 --> 01:10:59,792 Siksil Lakkaa kiusaamasta. En voi selittää. 520 01:11:06,583 --> 01:11:08,250 Kusipää. 521 01:11:09,542 --> 01:11:11,667 Theo, odota! 522 01:11:19,750 --> 01:11:22,625 Tuliaisia Nepalista. - Kiitos. 523 01:11:27,000 --> 01:11:29,542 Soittele. - Ilomielin. 524 01:11:32,417 --> 01:11:34,333 Nähdään. 525 01:11:40,333 --> 01:11:42,917 Emme juuri poistuneet asunnosta. 526 01:11:43,083 --> 01:11:46,292 Emme tienneet, oliko päivä vai yö. 527 01:11:46,500 --> 01:11:51,000 Kuin olisimme ajelehtineet avomerelle jättäen maailman taakse. 528 01:11:59,958 --> 01:12:02,708 Liian vahvaa sinulle. - Tosi hyvää. 529 01:12:03,125 --> 01:12:05,625 Otatko lisää? - En. 530 01:12:06,958 --> 01:12:08,875 Clapton on Jumala. 531 01:12:09,792 --> 01:12:14,000 Jos uskoisin Jumalaan, hän olisi musta vasenkätinen kitaristi. 532 01:12:15,833 --> 01:12:20,250 Tämä ei ole Chaplin ja Keaton, vaan Clapton ja Hendrix. 533 01:12:21,208 --> 01:12:25,500 Clapton uudisti sähkökitaran. Usko pois. 534 01:12:26,458 --> 01:12:31,625 Clapton kytkee kitaran vahvistimeen ja soittaa sitä kuin akustista. 535 01:12:32,042 --> 01:12:36,125 Hendrix kytkee kitaran vahvistimeen ja soittaa hampaillaan! 536 01:12:40,208 --> 01:12:45,500 Kumpaa sotilaat kuuntelevat parhaillaan Vietnamin sodassa? 537 01:12:46,417 --> 01:12:52,000 Claptonia? Ei, vaan Hendrixiä. Miestä, joka kertoo totuuden. 538 01:12:54,125 --> 01:12:57,542 Puhutko sotilaista Vietnamissa? - Puhun. 539 01:12:57,958 --> 01:13:01,208 Mitä he tekevät siellä? - He ovat sodassa. 540 01:13:01,792 --> 01:13:04,125 Mitä he tekevät? - Taistelevat. 541 01:13:04,375 --> 01:13:07,667 He tappavat talonpoikia. - Sotilaitakin kuolee! 542 01:13:07,833 --> 01:13:11,542 He tappavat lapsia ja työläisiä, polttavat peltoja... 543 01:13:11,708 --> 01:13:14,583 He haluavat kuolla ja tappaa ihmisiä. 544 01:13:14,750 --> 01:13:19,875 Eikö sinun pitäisi olla Vietnamissa? - En usko väkivaltaan. 545 01:13:20,708 --> 01:13:25,208 Eikö sinun pitäisi olla Vietnamissa? - Olen onneksi yliopistossa. 546 01:13:25,542 --> 01:13:29,833 Ystäväni, jotka eivät opiskele, ovat uhrattavissa. 547 01:13:31,167 --> 01:13:34,083 Minä olen onnekas... - Haluatte sotaa! 548 01:13:34,292 --> 01:13:39,500 Voiko hallitukselle sanoa: "En kannata väkivaltaa enkä sotaa." 549 01:13:39,667 --> 01:13:44,458 Ehkä Ranskassa. Meillä lähdet sotaan tai joudut vankilaan. 550 01:13:44,958 --> 01:13:50,250 Menisin mieluummin vankilaan kuin tappamaan ihmisiä. 551 01:13:50,792 --> 01:13:52,542 Et ymmärrä. 552 01:13:52,708 --> 01:13:55,458 Luin Cahiers de Cinémasta - 553 01:13:56,042 --> 01:13:59,625 että elokuvantekijä on kuin tirkistelijä. 554 01:14:00,875 --> 01:14:07,583 Ikään kuin kamera olisi avaimenreikä vanhempien makuuhuoneeseen. 555 01:14:09,958 --> 01:14:15,083 Vakoilet heitä. Se on inhottavaa, ja tunnet syyllisyyttä - 556 01:14:16,458 --> 01:14:20,375 muttet voi katsoa poiskaan. 557 01:14:21,708 --> 01:14:26,208 Se tekee elokuvista rikoksia ja ohjaajista rikollisia. 558 01:14:29,500 --> 01:14:31,958 Sen pitäisi olla laitonta. 559 01:14:32,292 --> 01:14:34,750 Sinne meni elokuvaurani. 560 01:14:34,917 --> 01:14:38,500 Vanhempani jättivät aina makuuhuoneen oven auki. 561 01:14:40,250 --> 01:14:44,708 Ryhdy ohjaamaan teatteria elokuvan sijaan. - Ehkä. 562 01:15:01,833 --> 01:15:04,708 Vanhempani ovat naineet vain kerran. 563 01:15:04,875 --> 01:15:08,875 Siksi olemme kaksoset. He eivät halunneet tehdä sitä toiste. 564 01:16:19,292 --> 01:16:22,917 Älä hätäänny, Matthew. Se on hyvä uutinen. 565 01:16:24,667 --> 01:16:27,208 Se tapahtuu vain kerran kuussa. 566 01:16:32,167 --> 01:16:35,958 Rakastan sinua, Isabelle. - Minäkin rakastan sinua. 567 01:16:36,125 --> 01:16:38,958 Mutta minä rakastan sinua oikeasti. 568 01:16:39,458 --> 01:16:43,625 Minäkin rakastan sinua oikeasti. Me rakastamme. Eikö niin? 569 01:16:44,917 --> 01:16:49,167 En halunnut kuulla tuota. - Mitä haluat meidän sanovan? 570 01:16:50,125 --> 01:16:52,417 Että rakastatte minua. 571 01:16:53,792 --> 01:16:57,000 Juurihan me sanoimme. - Te vain toistitte sen. 572 01:16:57,208 --> 01:17:01,250 Haluan teidän sanovan, että rakastatte minua. 573 01:17:01,708 --> 01:17:04,958 Rakastamme sinua... - Tuokaan ei ole oikein. 574 01:17:06,875 --> 01:17:11,125 Teidän pitää sanoa se ensin. - Emme voi. Sinä sanoit jo. 575 01:17:11,333 --> 01:17:17,208 Miksi minä sanon sen aina ensin? - Matthew parka. 576 01:17:20,833 --> 01:17:23,833 Rakastamme sinua hyvin paljon. 577 01:17:24,000 --> 01:17:27,875 En halua paljon. Haluan vain, että rakastatte. 578 01:17:29,250 --> 01:17:34,417 Rakkautta ei ole olemassakaan. On vain todisteita rakkaudesta. 579 01:17:38,083 --> 01:17:42,208 Oletko valmis antamaan meille todisteen rakkaudestasi? 580 01:17:43,292 --> 01:17:47,167 Haluatteko todisteen? Hyvä on. 581 01:17:51,500 --> 01:17:53,625 Nouse kylvystä. 582 01:18:05,833 --> 01:18:07,750 Partavaahtoa... 583 01:18:08,833 --> 01:18:10,958 Ja partahöylä. - Kiitos. 584 01:18:11,125 --> 01:18:13,625 Mitä te teette? - Mitäs luulisit? 585 01:18:13,833 --> 01:18:16,042 Ette kai ole tosissanne? 586 01:18:16,208 --> 01:18:20,875 Olen tehnyt tämän ennenkin. - Rauhoitu. Se kasvaa takaisin. 587 01:18:21,292 --> 01:18:24,292 Olette molemmat hulluja! - Mikä hätänä? 588 01:18:24,542 --> 01:18:28,500 Tämäkö todistaa rakkauteni? Että teette minusta friikin? 589 01:18:28,833 --> 01:18:31,833 "Yksi meistä..." - Tämä on vain leikkiä! 590 01:18:32,667 --> 01:18:38,375 Leikkiä? Mietihän. Teettekö tällaista toisillenne? 591 01:18:40,417 --> 01:18:43,417 Haluatteko tehdä minusta pikkupojan? 592 01:18:43,583 --> 01:18:47,750 Jonka kanssa voitte leikkiä ja koskea pippeliä... 593 01:18:48,208 --> 01:18:51,500 Rauhoitu. - Näytän omani jos sinä näytät omasi! 594 01:18:51,833 --> 01:18:55,625 Rauhoitu. Perille meni. - Theo, ajattele. 595 01:18:57,625 --> 01:19:00,542 Nukutte samassa sängyssä joka yö. 596 01:19:00,917 --> 01:19:05,333 Kylvette ja pissaatte yhdessä. Leikitte näitä pikku leikkejä. 597 01:19:06,792 --> 01:19:11,125 Kunpa voisitte katsoa itseänne ulkopuolisen silmin. 598 01:19:11,292 --> 01:19:15,042 Miksi olet noin julma? - Koska rakastan sinua. 599 01:19:15,208 --> 01:19:18,917 Outo tapa osoittaa se. - Ei, rakastan teitä molempia. 600 01:19:19,708 --> 01:19:21,708 Ja ihailen teitä. 601 01:19:21,958 --> 01:19:25,458 Katson ja kuuntelen teitä ja ajattelen - 602 01:19:26,833 --> 01:19:29,833 ettette ikinä kasva aikuisiksi. 603 01:19:30,792 --> 01:19:35,000 Ette niin kauan kuin takerrutte toisiinne. 604 01:19:39,292 --> 01:19:42,750 Isabelle, oletko käynyt treffeillä? - Treffeillä? 605 01:19:42,917 --> 01:19:46,292 Millaisilla treffeillä? - Ulkona pojan kanssa. 606 01:19:46,583 --> 01:19:49,542 Theon kanssa. - Ei Theon. 607 01:19:50,125 --> 01:19:53,500 Oletko ollut ulkona vaikka koulukaverin kanssa? 608 01:19:53,667 --> 01:19:57,875 Minua ei viety koulutansseihin. Ranskassa ei ole sellaisia. 609 01:19:58,333 --> 01:20:03,875 Ranskassa on treffejä. Oletko ollut ulkona pojan kanssa? 610 01:20:04,458 --> 01:20:08,083 Miksi kysyt? Tiedät etten ole! - Haluaisitko? 611 01:20:09,875 --> 01:20:12,375 Onko tämä kutsu? - On. 612 01:20:12,667 --> 01:20:16,792 Haluatko lähteä kanssani treffeille? Vain me kaksi. 613 01:20:17,333 --> 01:20:21,708 Älä katso Theoa. Et tarvitse hänen lupaansa. 614 01:20:56,250 --> 01:20:59,625 Emme voi istua eturivissä. Mennään taakse. 615 01:21:00,208 --> 01:21:03,917 Eturivissä istuvat ne, jotka eivät ole treffeillä. 616 01:21:04,708 --> 01:21:08,333 Anteeksi. Treffeillä istutaan aina takana. 617 01:21:26,208 --> 01:21:28,917 Hyvät naiset ja herrat. 618 01:21:29,500 --> 01:21:33,208 Pian näkemänne elokuva on musiikillinen tarina. 619 01:21:34,792 --> 01:21:37,958 Minä näyttelen Tom Milleriä, agenttia. 620 01:21:38,167 --> 01:21:41,083 Vähäpätöistä teatteriagenttia, joka... 621 01:21:42,750 --> 01:21:45,000 No, saatte nähdä. 622 01:21:45,542 --> 01:21:49,667 Tämä on loistelias CinemaScope-elokuva... 623 01:21:51,583 --> 01:21:53,333 Anteeksi. 624 01:22:08,625 --> 01:22:12,417 Anteeksi, etten voi jäädä, mutta juna odottaa. 625 01:22:13,625 --> 01:22:18,583 Kaikkea hyvää, Georgie. - Et kestä kuulla minun laulavan. 626 01:22:21,958 --> 01:22:24,083 Ei se sitä ole. 627 01:23:37,708 --> 01:23:41,875 Tv-kuva toi mieleeni Cinémathèquen taistelun. 628 01:23:42,167 --> 01:23:46,167 Tällä kertaa mielenosoittajat eivät olleet elokuvahulluja. 629 01:23:46,333 --> 01:23:49,125 Eivät edes pelkkiä opiskelijoita. 630 01:23:50,750 --> 01:23:53,333 En tiennyt, mitä oli tapahtumassa - 631 01:23:53,500 --> 01:23:57,125 mutta kaupat olivat kiinni ja tehtaat lakossa. 632 01:23:57,292 --> 01:24:00,417 Ilmiö alkoi levitä kaikkialle Pariisiin. 633 01:24:02,542 --> 01:24:07,250 Olemme valmiit kuuntelemaan oikeutettuja pyyntöjänne. 634 01:24:09,417 --> 01:24:14,208 Theo ja minä emme koskaan katso televisiota. Olemme puristeja. 635 01:24:14,625 --> 01:24:16,750 Mennään. - Niin, mutta... 636 01:24:20,083 --> 01:24:22,250 Jeesus! 637 01:25:18,708 --> 01:25:21,333 Mikä hätänä? - Nämä eivät ole minun. 638 01:25:30,333 --> 01:25:33,500 Mennään sinun huoneeseesi. - Ei. 639 01:25:33,708 --> 01:25:37,875 En ole koko aikana nähnyt sinun huonettasi. 640 01:25:39,542 --> 01:25:42,625 Kai sinulla on oma huone? - Tietysti. 641 01:25:43,042 --> 01:25:47,417 En asu aina Theon sikolätissä. - Miksemme koskaan mene sinne? 642 01:25:47,625 --> 01:25:50,583 Kukaan ei rakastele minun sängyssäni. 643 01:25:50,750 --> 01:25:54,833 Isabelle kiltti. Huoneesi on osa sinua. Haluan nähdä sen. 644 01:25:55,000 --> 01:25:57,458 Vain tänään. - Ei. 645 01:26:14,542 --> 01:26:18,250 Löysin Isabellesta puolen, jota en ollut ennen nähnyt. 646 01:26:18,417 --> 01:26:22,000 Salaisen puolen, jota hän ei ollut halunnut näyttää. 647 01:26:22,667 --> 01:26:26,333 Mieleeni tulivat siskojeni huoneet San Diegossa. 648 01:26:26,500 --> 01:26:29,875 Meidän ja naapurien talot, kaikki samanlaisia. 649 01:26:30,042 --> 01:26:32,375 Nurmikot ja kastelulaitteet - 650 01:26:32,542 --> 01:26:36,083 ja autotallin eteen pysäköidyt farmariautot. 651 01:27:27,417 --> 01:27:29,625 Mikä veistos? 652 01:27:33,083 --> 01:27:36,958 Olen aina halunnut rakastella Milon Venusta. 653 01:27:43,250 --> 01:27:46,667 En voi estää sinua. Minulla ei ole käsiä. 654 01:27:50,333 --> 01:27:52,417 En voi estää sinua. 655 01:28:29,500 --> 01:28:32,167 Mikä hätänä? 656 01:28:38,042 --> 01:28:42,000 Älä kuuntele sitä. Älä itke. 657 01:28:46,958 --> 01:28:50,208 Ole kiltti ja jätä minut yksin. 658 01:28:58,625 --> 01:29:00,875 Mene pois! - Isabelle! 659 01:29:02,042 --> 01:29:04,542 Theo, avaa! 660 01:29:07,167 --> 01:29:09,625 Satutat itsesi! 661 01:29:10,625 --> 01:29:14,000 Kuka sinä olet? - Mitä sinä puhut? 662 01:29:14,167 --> 01:29:18,125 Mitä teet huoneessani? Ulos! 663 01:29:19,792 --> 01:29:22,042 Theo! 664 01:29:55,167 --> 01:29:57,792 "Vallankumous ei ole juhlapäivällinen." 665 01:29:58,583 --> 01:30:02,792 "Se ei toimi kuin kirjallinen teos, piirros tai kuvakudos." 666 01:30:03,000 --> 01:30:06,958 "Sitä ei saa aikaan yhtä hienostuneesti ja rauhallisesti." 667 01:30:07,125 --> 01:30:11,875 "Ei yhtä pehmeästi, ystävällisesti, kohteliaasti, hillitysti, jalosti." 668 01:30:12,875 --> 01:30:16,667 "Vallankumous on kapina, väkivallanteko - 669 01:30:16,875 --> 01:30:19,667 jossa yksi luokka kumoaa toisen." 670 01:31:08,125 --> 01:31:11,042 Château Lafite 1955. 671 01:31:12,833 --> 01:31:16,500 Château Chasse Spleen 1959. 672 01:31:18,708 --> 01:31:22,708 Grand Vin 1937. Hyvää syntymäpäivää, isä. 673 01:31:28,083 --> 01:31:32,000 Kuule Matthew... Sinähän olet elokuvahullu. 674 01:31:34,125 --> 01:31:37,208 Ajattele sitten, että Mao on suuri ohjaaja - 675 01:31:37,375 --> 01:31:40,750 jonka elokuvassa on miljoonia näyttelijöitä. 676 01:31:42,333 --> 01:31:47,083 Miljoonat punakaartilaiset marssivat yhdessä tulevaisuuteen - 677 01:31:47,667 --> 01:31:50,542 Pieni punainen kirja käsissään. 678 01:31:52,333 --> 01:31:57,083 Kirjoja, ei aseita. Kulttuuria, ei väkivaltaa. 679 01:31:58,917 --> 01:32:02,583 Etkö näe, miten kauniin eeppisen elokuvan siitä saisi? 680 01:32:03,667 --> 01:32:07,125 Niin kai, mutta on helppo puhua kirjoista. 681 01:32:08,292 --> 01:32:12,917 Se ei ole totta. Emme puhu kirjoista, vaan yhdestä kirjasta. 682 01:32:13,583 --> 01:32:17,083 Yksi ainoa kirja. - Hiljaa. Kuulostat isältä. 683 01:32:17,458 --> 01:32:21,583 Kuuntele. Ne punakaartilaiset, joita niin ihailet - 684 01:32:21,750 --> 01:32:26,208 kantavat kaikki samaa kirjaa, laulavat samoja lauluja - 685 01:32:26,500 --> 01:32:29,042 ja toistavat samoja iskulauseita. 686 01:32:29,542 --> 01:32:36,375 Siinä suuressa eeppisessä elokuvassa kaikki ovat statisteja. 687 01:32:39,125 --> 01:32:42,375 Minusta se on pelottavaa. Selkäpiitä karmii. 688 01:32:42,583 --> 01:32:48,333 Ikävä sanoa, mutta sanoissasi on selvä ristiriita. 689 01:32:49,333 --> 01:32:52,125 Miksi? - Koska... 690 01:32:53,208 --> 01:32:57,542 Jos todella uskoisit sanojasi, olisit tuolla ulkona. 691 01:32:58,250 --> 01:33:01,083 Missä? - Ulkona kaduilla. 692 01:33:02,542 --> 01:33:05,875 Nyt en ymmärrä. - Ymmärrät. Ulkona tapahtuu. 693 01:33:06,208 --> 01:33:09,417 Jotain, mikä saattaa olla todella tärkeää. 694 01:33:09,792 --> 01:33:13,875 Tuntuu, että asiat voivat muuttua. Minäkin ymmärrän sen. 695 01:33:14,042 --> 01:33:16,250 Mutta sinä et ole ulkona. 696 01:33:16,417 --> 01:33:20,250 Juot minun kanssani kallista viiniä ja puhut elokuvista. 697 01:33:20,583 --> 01:33:23,958 Puhut maolaisuudesta. Miksi? - Nyt riitti. 698 01:33:24,167 --> 01:33:26,500 Kysy itseltäsi miksi. 699 01:33:28,375 --> 01:33:31,667 Et oikeasti usko siihen. Ostat lampun - 700 01:33:31,875 --> 01:33:35,625 ja laitat julisteet seinälle, mutta en usko... 701 01:33:36,500 --> 01:33:38,958 Sinä puhut liikaa. 702 01:33:42,583 --> 01:33:44,500 Theo, kuuntele minua. 703 01:33:45,583 --> 01:33:48,750 Sinulle on mieluisampaa - 704 01:33:53,625 --> 01:33:58,958 kun sana "yhdessä" ei tarkoita miljoonaa vaan kahta ihmistä. 705 01:34:01,208 --> 01:34:03,333 Pojat, pojat! - Tai kolmea. 706 01:34:08,792 --> 01:34:10,875 Isa, liity seuraan. 707 01:34:11,750 --> 01:34:16,125 Ei kiitos. Täällä löyhkää kuin ilotalossa. - Kiitos. 708 01:34:16,667 --> 01:34:19,500 Minulla on teille yllätys salongissa. 709 01:34:27,833 --> 01:34:29,583 Heti sisään! 710 01:34:31,958 --> 01:34:34,667 Tämä on kaunis. - Sisään. 711 01:34:42,792 --> 01:34:46,042 Äiti teki tällaisia meille, kun olimme pieniä. 712 01:34:50,208 --> 01:34:51,875 Lisää viiniä? 713 01:34:53,917 --> 01:34:56,042 Kiitos. 714 01:35:00,083 --> 01:35:02,417 Henkesi haisee. 715 01:35:03,625 --> 01:35:06,208 Anteeksi. - Olet humalassa. 716 01:35:06,625 --> 01:35:10,500 Niin, olen humalassa. Ja sinä olet kaunis. 717 01:35:10,792 --> 01:35:13,500 Huomenna minä olen selvä - 718 01:35:14,625 --> 01:35:17,750 mutta sinä olet edelleen kaunis. 719 01:35:20,250 --> 01:35:22,917 Käy nukkumaan, Matthew. 720 01:35:28,833 --> 01:35:33,625 Onko nukkumaanmenoaika? - Silmäsi pysyvät tuskin auki. 721 01:35:43,167 --> 01:35:44,958 Öitä. 722 01:35:56,708 --> 01:35:58,750 Theo? 723 01:36:02,500 --> 01:36:04,500 Herää. 724 01:36:06,875 --> 01:36:08,875 Mikä hätänä? 725 01:36:09,167 --> 01:36:12,333 Kuuntele minua. - Miksi? 726 01:36:18,708 --> 01:36:23,250 Rakastan sinua. Tiedäthän sen? - Minäkin rakastan sinua. 727 01:36:25,458 --> 01:36:28,500 Sinäkin rakastat minua? Hassua. 728 01:36:30,542 --> 01:36:32,625 Kuunteletko sinä? 729 01:36:33,250 --> 01:36:36,125 Tämä on ikuista, onhan? 730 01:36:37,667 --> 01:36:40,542 Mikä on ikuista? - Me kaksi. 731 01:36:41,500 --> 01:36:44,000 Onhan? - On. 732 01:36:44,625 --> 01:36:48,333 Mitä Matthew sanoikaan? - Mitä hän sanoi? 733 01:36:50,125 --> 01:36:53,458 Että olemme hirviöitä, friikkejä. 734 01:36:55,417 --> 01:36:59,000 Sano minulle vain, että tämä on ikuista. 735 01:37:02,583 --> 01:37:04,667 Et ymmärrä mitään. 736 01:37:05,000 --> 01:37:08,917 Puhutaan tästä huomenna. Lupaan sen. 737 01:39:05,792 --> 01:39:08,583 Hyvä. Meidän täytyy nyt lähteä. 738 01:39:09,333 --> 01:39:13,083 Nyt jo? - Haluatko syödä päivällistä heidän kanssaan? 739 01:39:28,208 --> 01:39:30,500 Hiivitään ulos. 740 01:44:53,292 --> 01:44:56,417 Isal Mitä täällä tapahtuu? 741 01:44:56,583 --> 01:45:00,208 Katu tuli huoneeseenl -Mitä? 742 01:45:00,583 --> 01:45:03,417 Mikä täällä haisee? - Kyynelkaasu. 743 01:45:27,583 --> 01:45:29,833 Kaduilla! Kaduilla! 744 01:45:30,250 --> 01:45:32,250 Menkää! 745 01:45:49,333 --> 01:45:51,167 Matthew! 746 01:45:52,208 --> 01:45:54,417 Isabelle! 747 01:46:23,708 --> 01:46:29,042 Tämä on vasta alkua, taistelu voi jatkua! 748 01:46:37,083 --> 01:46:41,417 Sytytän tämän ja heitän sen oikealle. 749 01:46:42,208 --> 01:46:46,333 Theo, tämä on väärin! - Eikä ole. Tämä on hienoa. 750 01:46:46,625 --> 01:46:49,458 Tämä on väkivaltaa! - Eikä ole. 751 01:46:49,667 --> 01:46:54,292 Tämä on fasismia pullossa! - Poliisit tässä ovat fasisteja! 752 01:46:54,625 --> 01:46:57,917 Niin, he lyövät ja polttavat ihmisiä. - Hiljaa! 753 01:46:58,500 --> 01:47:02,708 Et ymmärrä. Jätä minut rauhaanl - Kuuntele. Tätä he tekevät. 754 01:47:03,333 --> 01:47:06,792 Me emme. Me käytämme tätä. Me teemme tätä. 755 01:47:07,375 --> 01:47:09,833 Me käytämme tätä! - Lopeta! 756 01:47:14,667 --> 01:47:16,542 Isabelle? 757 01:47:28,583 --> 01:47:32,167 Kuolema poliiseille! - Fasistit! 758 01:53:58,667 --> 01:54:01,750 Suomennos: Minna Nuutinen Broadcast Text