1
00:02:09,125 --> 00:02:13,250
Kun näin ensi kertaa elokuvan
Cinémathèque Françaisessa -
2
00:02:13,417 --> 00:02:19,042
ajattelin, että vain ranskalaisilla
voi olla elokuvateatteri palatsissa.
3
00:02:30,125 --> 00:02:33,250
Elokuva oli Sam Fullerin
Shokkikäytävä.
4
00:02:33,417 --> 00:02:37,875
Sen kuvat olivat niin voimakkaita,
että olin kuin hypnotisoitu.
5
00:02:39,667 --> 00:02:42,458
Olin 20-vuotias.
Oli 60-luvun loppu -
6
00:02:42,625 --> 00:02:46,083
ja olin tullut Pariisiin
vuodeksi opiskelemaan.
7
00:02:46,250 --> 00:02:49,333
Mutta täällä sain
todellisen koulutukseni.
8
00:02:50,125 --> 00:02:54,375
Liityin eräänlaiseen
vapaamuurarien joukkoon.
9
00:02:54,542 --> 00:02:59,083
Kinofiilien vapaamuurareihin,
elokuvahulluihin.
10
00:03:06,750 --> 00:03:12,333
Olin niitä kyltymättömiä, jotka
istuivat lähimpänä valkokangasta.
11
00:03:13,875 --> 00:03:16,333
Miksi istuimme niin lähellä?
12
00:03:16,917 --> 00:03:20,000
Ehkä halusimme
vastaanottaa kuvat ensin -
13
00:03:20,167 --> 00:03:23,375
kun ne olivat
vielä uusia ja tuoreita -
14
00:03:23,542 --> 00:03:26,875
ennen kuin ne
ylittivät rivit takanamme.
15
00:03:27,083 --> 00:03:31,208
Ennen kuin ne välittyivät
riviltä ja katsojalta toiselle -
16
00:03:31,833 --> 00:03:37,000
ja palasivat kuluneina ja
käytettyinä koneenkäyttäjälle.
17
00:03:40,708 --> 00:03:43,667
Ehkä valkokangas oli myös suoja.
18
00:03:44,000 --> 00:03:47,083
Se suojasi meitä maailmalta.
19
00:03:58,083 --> 00:04:02,167
Mutta eräänä iltana
keväällä 1968 -
20
00:04:02,542 --> 00:04:06,292
maailma lopulta tunkeutui
valkokankaan läpi.
21
00:04:06,458 --> 00:04:09,917
Häpeämättömän
eduntavoittelun ilmapiirissä -
22
00:04:10,250 --> 00:04:15,542
ministeri Malraux on erottanut
Henri Langlois'n Cinémathèquesta.
23
00:04:16,333 --> 00:04:21,333
Elokuvakulttuurimme on nyt
paljastanut todelliset kasvonsa.
24
00:04:21,500 --> 00:04:25,125
Byrokratiaan nojaten
kulttuurin viholliset -
25
00:04:25,292 --> 00:04:27,667
ovat vallanneet
vapauden linnakkeen.
26
00:04:29,958 --> 00:04:32,292
Älkää taipukol
Vapautta ei anneta!
27
00:04:32,708 --> 00:04:35,125
Se otetaanl
- Elokuvan ystävät...
28
00:04:35,375 --> 00:04:37,500
Ranskassa...
- Ja maailmalla...
29
00:04:37,667 --> 00:04:40,958
... ovat kanssanne.
...Langlois'n tukena!
30
00:04:50,458 --> 00:04:53,792
Henri Langlois oli luonut
Cinémathèquen.
31
00:04:53,958 --> 00:04:58,375
Hän halusi näyttää elokuvia
eikä antaa niiden mädäntyä holvissa.
32
00:04:58,625 --> 00:05:01,917
Kaikenlaisia elokuvia.
Hyviä, huonoja, vanhoja, uusia -
33
00:05:02,083 --> 00:05:04,708
mykkiä, westernejä, trillereitä.
34
00:05:04,875 --> 00:05:08,917
Kaikki uuden aallon elokuvantekijät
tulivat tänne oppimaan.
35
00:05:09,875 --> 00:05:12,750
Täällä syntyi nykyelokuva.
36
00:05:13,333 --> 00:05:16,042
Sitä tukee... poliisi!
37
00:05:18,667 --> 00:05:21,583
Hallitus oli erottanut Langlois'n.
38
00:05:21,750 --> 00:05:25,833
Kaikki Pariisin elokuvahullut
olivat osoittamassa mieltään.
39
00:05:26,250 --> 00:05:29,833
Se oli ikioma
kulttuurivallankumouksemme.
40
00:05:53,875 --> 00:05:55,917
Anteeksi...
41
00:05:58,042 --> 00:06:02,458
Ottaisitko tämän pois?
Se on tarttunut huuliin. - Mitä?
42
00:06:03,208 --> 00:06:06,542
Pyydän sinua ottamaan
tupakan pois suustani.
43
00:06:07,292 --> 00:06:09,458
Totta kai.
44
00:06:12,500 --> 00:06:14,542
Anteeksi.
45
00:06:15,125 --> 00:06:18,125
Oletko englantilainen?
- Amerikkalainen.
46
00:06:18,292 --> 00:06:20,500
Voit sammuttaa sen.
47
00:06:24,250 --> 00:06:26,625
Mikä on nimesi?
- Matthew.
48
00:06:27,167 --> 00:06:31,417
Käyt täällä usein. Olemme
ihmetelleet, miksi olet aina yksin.
49
00:06:32,042 --> 00:06:34,292
En tunne juuri ketään.
50
00:06:35,667 --> 00:06:38,583
Miksi sinut on
kahlittu porttiin? - Ei ole.
51
00:06:43,417 --> 00:06:45,958
Olet kovin siisti. - Mitä?
52
00:06:46,125 --> 00:06:50,750
Ihmiseksi, joka rakastaa elokuvia.
Tunnetko Jacquesin?
53
00:06:50,917 --> 00:06:54,125
Jos paska voisi paskoa,
se haisisi Jacquesilta.
54
00:06:54,292 --> 00:06:58,458
Veljeni juttelee hänen kanssaan.
Haistat Jacquesin hänestä.
55
00:06:58,625 --> 00:07:00,833
Ihan kuin sikolätissä.
56
00:07:01,958 --> 00:07:04,500
Puhut hyvin englantia. - Mitä?
57
00:07:04,667 --> 00:07:08,375
Puhut hyvin englantia.
- Äitini on englantilainen.
58
00:07:08,542 --> 00:07:12,208
Theo tulee. Nuuhkaise häntä,
kun esittelen sinut.
59
00:07:12,792 --> 00:07:15,208
Truffaut, Godard,
Chabrol, Rivette -
60
00:07:15,375 --> 00:07:20,125
Renoir, Jean Rouch, Rohmer,
Signoret, Jean Marais ja...
61
00:07:22,000 --> 00:07:24,750
Ai niin, Marcel Carne.
- Miksi hän tuli?
62
00:07:25,458 --> 00:07:29,000
Jäämekö vai lähdemmekö?
- En tiedä.
63
00:07:30,625 --> 00:07:35,625
Theo, tässä on Matthew.
Amerikkalainen, kuten sanoit.
64
00:07:40,042 --> 00:07:43,375
Olet käynyt katsomassa
kaikki Nicholas Rayt.
65
00:07:44,250 --> 00:07:47,792
Pidän hänen elokuvistaan.
- He elävät öisin?
66
00:07:48,333 --> 00:07:53,125
Pikemminkin Johnny Guitar
ja Nuori kapinallinen.
67
00:07:54,500 --> 00:07:57,667
Tiedätkö mitä Godard
kirjoitti hänestä? - Mitä?
68
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Nicholas Ray on elokuva.
69
00:08:01,833 --> 00:08:05,208
Mikä sinua vaivaa?
Pysy mukanal Äkkiä!
70
00:08:38,167 --> 00:08:41,917
Paskiaiset! -Fasistit!
71
00:08:46,042 --> 00:08:49,542
Niin tapasin Theon ja Isabellen.
72
00:08:58,708 --> 00:09:01,083
Kuulin sydämeni hakkaavan.
73
00:09:01,250 --> 00:09:04,542
En tiennyt, johtuiko se
poliisien takaa-ajosta -
74
00:09:04,708 --> 00:09:07,750
vai siitä, että olin
rakastunut uusiin ystäviini.
75
00:09:07,917 --> 00:09:12,750
Kävelimme ja puhuimme ja puhuimme
politiikasta ja elokuvista -
76
00:09:13,042 --> 00:09:17,083
ja siitä, miksei Ranskasta
ikinä tulisi hyviä rockbändejä.
77
00:09:17,250 --> 00:09:19,958
Kuolen nälkään.
- Unohdin voileivät.
78
00:09:20,125 --> 00:09:23,042
En halunnut illan päättyvän ikinä.
79
00:09:24,792 --> 00:09:27,792
Kiitos. - Eikö sinulla ole mitään?
80
00:09:28,083 --> 00:09:31,292
En tarvitse. Syökää rauhassa.
81
00:09:33,375 --> 00:09:36,750
Minulla ei ole nälkä.
- Olen jo murtanut sen.
82
00:09:36,917 --> 00:09:40,333
Olet kiltti, mutta...
- Ota kun tarjotaan!
83
00:09:40,500 --> 00:09:42,167
Kiitos.
84
00:09:42,333 --> 00:09:45,375
Theo, eikö sinulla
ole mitään Matthew'lle?
85
00:09:45,542 --> 00:09:49,083
Tämä riittää.
- Minä annoin kolmanneksen.
86
00:09:50,333 --> 00:09:53,750
En tullut syömään voileipiänne.
87
00:09:54,542 --> 00:09:57,625
Hän ei halua. - Haluaapas.
88
00:09:57,792 --> 00:10:02,042
Hän on vain kohtelias.
- Olette kilttejä.
89
00:10:02,208 --> 00:10:05,792
Mistä olet tarkalleen kotoisin?
- San Diegosta.
90
00:10:06,667 --> 00:10:10,333
Oletteko te molemmat
syntyneet Pariisissa?
91
00:10:11,125 --> 00:10:14,917
Saavuin tähän maailmaan
Champs-Elysées'llä. 1959.
92
00:10:15,292 --> 00:10:18,042
Champs-Elysées'n jalkakäytäville.
93
00:10:18,208 --> 00:10:21,625
Arvaa mitkä olivat
ensimmäiset sanani? - Mitkä?
94
00:10:22,708 --> 00:10:26,208
"New York Herald Tribunel"
95
00:10:27,583 --> 00:10:31,125
"New York Herald Tribunel"
96
00:10:32,292 --> 00:10:34,917
Tuletko kanssani Roomaan?
97
00:10:39,875 --> 00:10:42,333
Tänne. - Ei vaan tuonne.
98
00:10:44,417 --> 00:10:47,167
Hyvää yötä, Matthew.
- Hyvää yötä.
99
00:11:36,875 --> 00:11:41,125
Rakas äiti, tällä kertaa
minulla on oikeita uutisia.
100
00:11:43,417 --> 00:11:47,042
Tapasin juuri ensimmäiset
ranskalaiset ystäväni.
101
00:12:32,625 --> 00:12:35,792
Matthew? - Kuka siellä?
102
00:12:36,375 --> 00:12:39,208
Älä ole epäluuloinen. Minä.
- Theo?
103
00:12:39,458 --> 00:12:43,208
En kai herättänyt?
- Olen ollut valveilla kauan.
104
00:12:43,542 --> 00:12:45,542
Et kuulosta siltä.
105
00:12:46,375 --> 00:12:48,833
Kuulostan aina tältä aamuisin.
106
00:12:49,458 --> 00:12:52,583
Soitan aikaisin,
koska yhdeksältä on tunti.
107
00:12:52,750 --> 00:12:56,500
Tulisitko huomenna syömään
Isan ja minun kanssa?
108
00:12:59,625 --> 00:13:02,833
Oikeaa päivällistä
kivassa ravintolassa?
109
00:13:03,667 --> 00:13:06,542
Ei ravintolassa,
vaan täällä kotona.
110
00:13:07,458 --> 00:13:09,792
Se olisi hienoa.
111
00:13:12,250 --> 00:13:15,167
Theo, pois puhelimesta.
Kello on yhdeksän.
112
00:13:15,625 --> 00:13:19,208
Tavataan ensin drinkillä.
Kuudelta Respitessä.
113
00:13:19,750 --> 00:13:21,667
Tiedätkö missä se on?
114
00:13:21,833 --> 00:13:24,542
Saint-Germainilla?
- Kuudelta.
115
00:13:33,000 --> 00:13:35,792
Kolmas kerros!
- Kolmas kerros?
116
00:13:36,417 --> 00:13:40,458
Tänne mahtuvat kaikki.
- Theo ja minä olemme tarttuvia.
117
00:13:40,625 --> 00:13:42,833
Mitä? - Olemme tarttuvia.
118
00:13:43,542 --> 00:13:47,042
Tarttuvia?
- Älä sairastu meihin!
119
00:14:05,542 --> 00:14:08,417
Kaunis asunto.
- Onko sinusta?
120
00:14:08,875 --> 00:14:11,958
Onnea.
- Pidätkö vanhoista taloista?
121
00:14:18,833 --> 00:14:20,833
Iltaa, äiti.
122
00:14:22,292 --> 00:14:26,042
Mitä sinä täällä teet?
- Tulimme päivälliselle.
123
00:14:26,208 --> 00:14:29,500
Matthew'n kanssa.
Eikö Isabelle kertonut?
124
00:14:29,792 --> 00:14:32,417
Kenen Matthew'n? - Tämän.
125
00:14:33,083 --> 00:14:36,458
Hän on uusi ystävämme.
Matthew, tässä on äitini.
126
00:14:36,625 --> 00:14:39,250
Hauska tutustua. - Samoin.
127
00:14:39,708 --> 00:14:43,917
Oletko amerikkalainen?
- Olen, Kaliforniasta.
128
00:14:44,583 --> 00:14:49,333
Hän asuu kamalassa asuntolassa.
Kutsuimme hänet päivälliselle.
129
00:14:50,667 --> 00:14:53,208
Mikä hätänä?
- Mitä pitäisi sanoa?
130
00:14:53,375 --> 00:14:56,833
Laitoin ruokaa kahdelle,
ja meitä onkin viisi.
131
00:14:57,042 --> 00:15:00,542
Eikö Theo kertonut?
- Ei, etkä sinäkään.
132
00:15:00,917 --> 00:15:04,167
Tyhmäl Onko sinulla
perunamuusia päässä?
133
00:15:04,333 --> 00:15:07,083
Sinun piti kertoal -Hullu!
134
00:15:07,833 --> 00:15:11,542
Lutka, persreikä, narttu...
- Lopettakaa jo!
135
00:15:15,667 --> 00:15:18,667
Pyydän anteeksi
lasteni käytöstä, Matthew.
136
00:15:18,833 --> 00:15:21,500
Minun pitäisi pyytää anteeksi.
137
00:15:22,042 --> 00:15:26,792
Älkää nähkö vaivaa takiani.
- Syytönhän sinä olet.
138
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Anna kun katson.
139
00:15:33,625 --> 00:15:37,583
Haluan, että teet
hyvän vaikutuksen isään.
140
00:15:48,583 --> 00:15:52,167
Isä, minä tässä.
Syömme päivällistä kotona.
141
00:15:52,333 --> 00:15:55,792
Entä elokuva-arkisto?
- Suljettu toistaiseksi.
142
00:15:56,875 --> 00:16:00,458
Etkö näe, että meillä on vieras?
Tässä on Matthew.
143
00:16:04,917 --> 00:16:07,750
Matthew. - Hän syö kanssamme.
144
00:16:08,958 --> 00:16:12,708
Nuori Matthew.
Inspiraatio on kuin vauva.
145
00:16:13,167 --> 00:16:16,917
Se ei valitse sopivaa hetkeä
syntyä maailmaan.
146
00:16:17,792 --> 00:16:20,958
Se ei ota huomioon
runoilijaparkaa.
147
00:16:23,125 --> 00:16:27,792
Mutta silloin kun
se suvaitsee saapua...
148
00:16:34,875 --> 00:16:38,958
Nuori mies, puhuin sinulle.
Luulin että kuuntelit.
149
00:16:39,917 --> 00:16:43,667
Kuuntelin kyllä. Anteeksi.
- Mitä?
150
00:16:46,125 --> 00:16:49,000
Ei mitään, minä vain...
151
00:16:51,000 --> 00:16:55,875
Näytät olevan sytyttimen lumoissa.
Haluaisin tietää miksi.
152
00:16:58,583 --> 00:17:01,625
No? - George kiltti.
Matthew on vieraamme.
153
00:17:01,792 --> 00:17:05,667
Ei, olen aidosti utelias.
Haluaisin tietää miksi.
154
00:17:09,292 --> 00:17:12,542
Hypistelin Isabellen sytytintä.
155
00:17:13,792 --> 00:17:18,292
Huomasin, että se on epäkohteliasta,
joten laitoin sen pöydälle.
156
00:17:19,208 --> 00:17:22,625
Mutta laitoin sen
viistoon tämän ruudun poikki.
157
00:17:26,167 --> 00:17:30,875
Huomasin, että sytytin on
täsmälleen ruudun mittainen.
158
00:17:32,292 --> 00:17:36,917
Sitten käänsin sen
ruudun ulkoreunan suuntaiseksi.
159
00:17:37,500 --> 00:17:39,833
Se sopii siihenkin.
160
00:17:41,583 --> 00:17:43,417
Se sopii tähän.
161
00:17:45,292 --> 00:17:47,708
Ja näin ja näin.
162
00:17:49,292 --> 00:17:50,958
Ja näinkin.
163
00:17:52,042 --> 00:17:55,292
Ja jos sen taittaa kahtia -
164
00:17:56,208 --> 00:17:59,083
se sopii silloinkin johonkin.
165
00:17:59,458 --> 00:18:02,167
Se sopii minne vain. Katsokaa.
166
00:18:03,167 --> 00:18:04,833
Näettekö?
167
00:18:05,167 --> 00:18:08,417
Huomasin, että mitä
enemmän kaikkea katsoo...
168
00:18:08,708 --> 00:18:12,792
Tätä pöytää, esineitä pöydällä,
jääkaappia, tätä huonetta -
169
00:18:13,125 --> 00:18:15,750
teidän nenäänne, maailmaa...
170
00:18:16,875 --> 00:18:19,708
Yhtäkkiä sitä tajuaa -
171
00:18:21,125 --> 00:18:26,458
että muodot ja koot ovat
jossain kosmisessa harmoniassa.
172
00:18:29,292 --> 00:18:32,708
Mietin vain miksi.
En tiedä miksi.
173
00:18:34,000 --> 00:18:36,750
Tiedän vain, että niin on.
174
00:18:43,208 --> 00:18:48,500
Teillä on kiintoisa ystävä.
Kiintoisampi kuin tiedättekään.
175
00:18:51,875 --> 00:18:55,542
Kun katsomme ympärillemme,
mitä näemme?
176
00:18:56,750 --> 00:19:00,708
Kaaoksen, eikö niin?
Täydellisen kaaoksen.
177
00:19:01,458 --> 00:19:06,583
Mutta ylhäältä katsoen,
ikään kuin Jumalan silmin -
178
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
kaikki loksahtaakin yhteen.
179
00:19:12,625 --> 00:19:18,542
Lapseni uskovat, että heidän
mielenosoituksensa ja tapahtumansa -
180
00:19:20,250 --> 00:19:26,708
paitsi provosoivat yhteiskuntaa,
myös muuttavat sen.
181
00:19:33,250 --> 00:19:37,167
Emmekö saisi puuttua
Langlois'n erottamiseen?
182
00:19:38,083 --> 00:19:42,500
Siirtolaisten karkotuksiin ja
opiskelijoiden pahoinpitelyihin?
183
00:19:43,458 --> 00:19:46,667
Hitunen tervettä järkeä
ei olisi pahitteeksi.
184
00:19:48,333 --> 00:19:51,083
Ovatko kaikki väärässä
paitsi sinä?
185
00:19:51,250 --> 00:19:53,792
Ranskassa, Italiassa,
Saksassa, USA:ssa...
186
00:19:53,958 --> 00:19:58,917
Ennen kuin voit muuttaa maailman,
ymmärrä olevasi osa sitä.
187
00:19:59,875 --> 00:20:04,833
Et voi seistä ulkopuolella.
- Itse seisot ulkopuolella.
188
00:20:05,625 --> 00:20:09,542
Et allekirjoittanut Vietnamin
sodan vastaista adressia.
189
00:20:09,708 --> 00:20:12,875
Runoilijat eivät
allekirjoita adresseja.
190
00:20:13,792 --> 00:20:17,875
Adressi on runo.
- Niin, ja runo on adressi.
191
00:20:18,042 --> 00:20:21,875
Kiitos, mutta en ole vielä höperö.
Muistan kyllä omat työni.
192
00:20:24,250 --> 00:20:28,333
Aivan. Adressi on runo,
ja runo on adressi.
193
00:20:29,875 --> 00:20:35,958
Ne ovat kuuluisimmat säkeesi.
Ja tähän on tultu.
194
00:20:39,792 --> 00:20:43,292
Toivottavasti minusta
ei tule samanlaista. - Theo.
195
00:20:43,458 --> 00:20:47,292
Sanotaan hyvää yötä.
Meillä on pitkä päivä huomenna.
196
00:20:49,750 --> 00:20:52,875
George?
- Anteeksi. Mitä sanoitkaan?
197
00:20:53,792 --> 00:20:56,708
Mennään nukkumaan.
198
00:20:57,875 --> 00:21:00,375
Sinulla oli asiaa lapsille.
199
00:21:01,500 --> 00:21:04,417
Niin tietysti. Anteeksi.
200
00:21:04,583 --> 00:21:07,250
Jätin sekit taas takanreunukselle.
201
00:21:07,458 --> 00:21:10,375
Lunastakaa ne
vasta kun tarvitsette.
202
00:21:12,333 --> 00:21:16,375
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä ja hyvää matkaa.
203
00:21:17,792 --> 00:21:21,208
Hyvää yötä, kultaseni. Theo?
204
00:21:22,458 --> 00:21:26,333
Hyvää yötä, Matthew.
- Oli hauska tutustua.
205
00:21:28,500 --> 00:21:31,917
Erittäin hauska tutustua.
- Kiitos päivällisestä.
206
00:21:32,833 --> 00:21:37,750
Pyytäkää häntä jäämään yöksi.
Asuntola ei kuulosta hyvältä.
207
00:21:38,208 --> 00:21:40,417
Hyvää yötä.
208
00:22:06,875 --> 00:22:11,458
Mikset ole häikäissyt meitä
filosofisilla pohdinnoillasi?
209
00:22:11,625 --> 00:22:15,667
En tiennyt olevani filosofinen.
- Teit vaikutuksen isään.
210
00:22:16,333 --> 00:22:19,458
Isä jauhaa paskaa.
- Olette onnekkaita.
211
00:22:20,208 --> 00:22:23,125
Kunpa omat vanhempani
olisivat noin kivoja.
212
00:22:23,292 --> 00:22:26,625
Toisten vanhemmat ovat
aina kivempia kuin omat.
213
00:22:27,250 --> 00:22:31,750
Silti omat isovanhemmat
ovat aina kivempia kuin toisten.
214
00:22:34,417 --> 00:22:38,542
Tuo on täysin totta.
En ole tullut ajatelleeksi.
215
00:22:41,042 --> 00:22:43,208
Matthew, olet suloinen.
216
00:22:45,500 --> 00:22:50,000
Tämä on kaksi kertaa
niin pitkä kuin...
217
00:22:52,750 --> 00:22:54,875
Menen nukkumaan.
218
00:23:07,208 --> 00:23:09,250
Jäätkö sinä?
219
00:23:10,583 --> 00:23:13,375
Oletko kunnossa? - Olen.
220
00:23:14,708 --> 00:23:17,125
Hyvää yötä, Matthew.
221
00:23:27,417 --> 00:23:30,792
Kaikilla on isä. - Niin.
222
00:23:32,042 --> 00:23:37,375
Mutta vaikka Jumalaa ei ole,
isä ei voi ottaa hänen paikkaansa.
223
00:24:22,292 --> 00:24:24,458
Kelpaako?
224
00:24:26,042 --> 00:24:29,250
Kelpaa. - Hyvää yötä.
225
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Nähdään aamulla.
226
00:24:32,708 --> 00:24:34,875
Kiitos...
227
00:27:48,375 --> 00:27:50,500
Huomenta.
228
00:27:52,208 --> 00:27:54,542
Mitä tuo oli?
229
00:27:55,750 --> 00:28:00,625
Poistin unen silmistäsi. Theo
antaa minun tehdä sen joka aamu.
230
00:28:02,083 --> 00:28:06,125
Omituinen mielihalu.
- Etkö pitänyt siitä?
231
00:28:07,417 --> 00:28:10,292
Oliko tarkoitus? - Tietysti.
232
00:28:17,542 --> 00:28:21,208
Ylös! Mitä odotat?
- En ole pukeutunut.
233
00:29:23,458 --> 00:29:26,125
Mitä sinä teet?
- Mitä sinä teet?
234
00:29:27,125 --> 00:29:30,917
Olen painanut mieleeni
tätä huonetta.
235
00:29:31,292 --> 00:29:36,917
"Tulevissa muistoissani vietän
paljon aikaa tässä huoneessa."
236
00:29:38,125 --> 00:29:41,958
Kuningatar Kristiina.
Greta Garbo hyvästelee huoneen -
237
00:29:42,125 --> 00:29:45,958
jossa hän vietti yön
John Gilbertin kanssa. - Bravo!
238
00:29:46,542 --> 00:29:51,042
Meillä on oma yksityinen siipi.
Kylpyhuone on käytävän päässä.
239
00:29:51,208 --> 00:29:54,958
Ellet saavu sinne minuutissa,
tulemme hakemaan sinut.
240
00:30:26,250 --> 00:30:28,500
Sisään.
241
00:30:30,417 --> 00:30:32,333
Huomenta.
242
00:30:32,958 --> 00:30:35,625
Oletko menossa kirkkoon?
243
00:30:38,917 --> 00:30:42,125
Haluatko lainata hammasharjaani?
244
00:30:42,292 --> 00:30:45,750
En, käytän sormea.
245
00:30:52,708 --> 00:30:56,833
Nukuitko hyvin?
- Joo. Ihan hyvin.
246
00:31:08,292 --> 00:31:13,125
Matthew... sinulla on
todella kauniit huulet.
247
00:31:15,917 --> 00:31:18,500
Saanko koskea niitä?
248
00:31:19,542 --> 00:31:22,208
Haluatko koskea huuliani?
249
00:31:23,125 --> 00:31:25,167
Hyvä on.
250
00:31:29,833 --> 00:31:34,958
Niin punaiset, kypsät ja mehevät.
251
00:31:35,708 --> 00:31:38,958
Ankarat mutruhuulet.
252
00:31:40,417 --> 00:31:42,417
Laitetaan huulipunaa.
253
00:31:42,583 --> 00:31:45,875
Minun pitäisi lähteä.
- Sinusta tulisi nätti.
254
00:31:46,042 --> 00:31:49,750
Älä välitä hänestä.
Hän imee ilman ympäriltään.
255
00:31:49,917 --> 00:31:53,917
Ei, minun pitää oikeasti
palata asuntolaan.
256
00:31:54,083 --> 00:31:58,542
Miksi? Meidän piti pyytää
sinua jäämään. - ihanko totta?
257
00:31:59,750 --> 00:32:03,542
Vanhempamme lähtivät
Trouvilleen kuukaudeksi.
258
00:32:04,292 --> 00:32:07,958
Voisit tuoda tavarasi tänne.
- Ihanko totta?
259
00:32:09,458 --> 00:32:13,042
Tapasimme kaksi päivää sitten.
Tuskin tunnette minua.
260
00:32:13,208 --> 00:32:16,667
Näin tutustumme. Eihän sinun
tarvitse jäädä sinne?
261
00:32:16,833 --> 00:32:20,542
Sitten käymme hakemassa
tavarasi skootterillani.
262
00:32:21,708 --> 00:32:23,917
Entä sinä?
263
00:32:27,917 --> 00:32:29,583
Se oli minun ideani.
264
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Jeesus!
265
00:32:42,458 --> 00:32:45,958
Käyn katsomassa Cinémathèquea,
varmuuden vuoksi.
266
00:32:46,125 --> 00:32:50,083
Älä viivy kauan.
- En, tavaroita on vähän.
267
00:32:50,667 --> 00:32:53,500
Meidän kanssamme
et tarvitse paljon.
268
00:32:58,792 --> 00:33:01,625
Älä unohda hammasharjaa!
269
00:33:13,667 --> 00:33:18,417
Rakas äiti, yllätyt varmaan,
että kirjoitan taas näin pian.
270
00:33:18,917 --> 00:33:23,083
Muutin asuntoon, jonka omistaa
kuulu ranskalainen kirjailija -
271
00:33:23,250 --> 00:33:27,250
jonka lapset ovat samanikäisiä
ja samanhenkisiä kuin minä.
272
00:33:27,417 --> 00:33:31,625
Olet varmaan mielissäsi,
kun tutustun oikeanlaisiin ihmisiin.
273
00:33:32,125 --> 00:33:35,375
Toivottavasti isä ei ole
enää vihainen minulle.
274
00:33:35,542 --> 00:33:37,542
Kuuntele tätä, Matthew.
275
00:33:37,708 --> 00:33:42,667
"Keatonin ja Chaplinin ero on
kuin proosan ja runouden ero."
276
00:33:43,000 --> 00:33:47,583
"Aristokraatin ja kulkurin,
eksentrisyyden ja mystiikan."
277
00:33:47,750 --> 00:33:51,500
"Miehen joka on kuin kone ja
miehen joka on kuin enkeli."
278
00:33:51,667 --> 00:33:57,000
Hyvin sanottu. - Minusta
heitä ei voi edes verrata.
279
00:33:58,167 --> 00:34:01,333
Miksei? Koska Chaplin
on vertaansa vailla?
280
00:34:03,417 --> 00:34:06,625
Ei, Keaton on vertaansa vailla.
281
00:34:07,583 --> 00:34:11,667
Onko Keaton sinusta parempi
kuin Chaplin? - Ehdottomasti.
282
00:34:11,958 --> 00:34:14,042
Et ole tosissasi. - Olen.
283
00:34:14,208 --> 00:34:16,792
Hullu. - Älä viitsi.
284
00:34:16,958 --> 00:34:20,292
Et voi kieltää, että Keaton
on hauskempi. - Voin.
285
00:34:20,458 --> 00:34:25,750
Eikö Keaton ole sinusta
Chaplinia hauskempi? - Kukaan ei ole.
286
00:34:26,083 --> 00:34:30,292
Keaton on hauska, vaikkei tekisi
mitään! Ja näyttää Godardilta.
287
00:34:30,458 --> 00:34:34,333
Keaton on elokuvantekijä.
Chaplin ajattelee vain itseään -
288
00:34:34,500 --> 00:34:37,042
ja omaa egoaan.
- Paskapuhetta.
289
00:34:37,500 --> 00:34:42,208
Te amerikkalaiset ette tajua
mitään omasta kulttuuristanne.
290
00:34:43,000 --> 00:34:47,042
Ette ymmärrä edes Jerry Lewisia.
- Älä ota häntä esille!
291
00:34:47,833 --> 00:34:51,792
Kun Chaplin halusi kauniin oton,
hän tiesi miten sen saa.
292
00:34:51,958 --> 00:34:54,875
Paremmin kuin Keaton
tai kukaan muu.
293
00:34:55,250 --> 00:35:00,833
Kaupungin valoissa hän ja
kukkaistyttö katsovat toisiaan.
294
00:35:02,292 --> 00:35:06,333
Tyttö oli ollut sokea ja
näkee hänet ensimmäistä kertaa.
295
00:35:06,917 --> 00:35:10,750
Tytön silmin mekin näemme
hänet tavallaan ensi kertaa.
296
00:35:10,917 --> 00:35:14,417
Charlie Chaplinin,
maailman kuuluisimman miehen.
297
00:35:14,750 --> 00:35:17,792
Kuin emme olisi
nähneet häntä aiemmin.
298
00:35:24,042 --> 00:35:27,750
Isa, jos soitat vielä tuota
helvetin levyä, hajotan sen.
299
00:35:28,125 --> 00:35:30,708
Sinähän pidät Janis Joplinista.
300
00:35:33,292 --> 00:35:36,250
Lopeta. Käskin lopettaa, Isabelle!
301
00:35:39,083 --> 00:35:41,125
Matthew, mikä elokuva?
302
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Mitä? - Missä elokuvassa -
303
00:35:44,417 --> 00:35:47,583
hahmon steppaus
tekee toisen hulluksi?
304
00:35:47,750 --> 00:35:50,667
Saat rangaistuksen,
ellet tiedä. Äkkiä!
305
00:35:50,833 --> 00:35:55,875
Silkkihattul Fred Astaire tanssii
Ginger Rogersin huoneen yläpuolella.
306
00:35:59,250 --> 00:36:02,917
Ginger on vihainen,
koska se herättää hänet.
307
00:36:07,667 --> 00:36:09,583
Olen oikeassa.
308
00:36:11,042 --> 00:36:15,083
Hän on hyvä.
- Ajatteletko samaa kuin minä?
309
00:36:16,708 --> 00:36:19,583
Laittomat. - Totta.
310
00:36:19,917 --> 00:36:22,333
Miksi katsotte minua noin?
311
00:36:25,667 --> 00:36:27,667
Katsos, pikku Matthew...
312
00:36:27,833 --> 00:36:31,292
Theo ja minä olemme
halunneet tehdä yhden jutun -
313
00:36:31,458 --> 00:36:34,458
mutta olemme odottaneet
oikeaa henkilöä.
314
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
Ja sinä olet se!
- Tehdä mitä?
315
00:36:37,125 --> 00:36:40,875
Yrittää rikkoa Laittomien
ennätyksen. - Minkä?
316
00:36:41,042 --> 00:36:43,292
Olethan nähnyt Laittomat?
317
00:36:43,458 --> 00:36:46,958
Jossa kolmikko juoksee
Louvren läpi? - Muistuta.
318
00:36:47,125 --> 00:36:51,292
He yrittävät alittaa
9 minuuttia 45 sekuntia. - Tietysti!
319
00:36:51,458 --> 00:36:54,292
Me rikomme heidän ennätyksensä.
320
00:36:58,000 --> 00:37:00,583
Mikä hätänä?
- Ei mikään.
321
00:37:01,542 --> 00:37:03,667
Ei kai sinua pelota? - Ei.
322
00:37:05,042 --> 00:37:09,833
Mitä sitten? - Helppohan teidän on.
Minä olen ulkomaalainen.
323
00:37:10,333 --> 00:37:12,958
Jos jään kiinni,
minut karkotetaan.
324
00:37:13,208 --> 00:37:17,375
Älä pelkää, emme jää kiinni.
- Et voi tietää sitä.
325
00:37:17,667 --> 00:37:21,042
Laittomissa ei jääty kiinni,
ja me lyömme ennätyksen.
326
00:37:21,333 --> 00:37:24,208
Se on elokuva!
- Hae isän sekuntikello.
327
00:37:24,917 --> 00:37:28,750
Se on hieno idea, mutta...
- Matthew, tämä on koe.
328
00:37:30,000 --> 00:37:32,500
Läpäisetkö vai reputatko sen?
329
00:37:33,708 --> 00:37:37,500
Mieti tarkkaan.
Vastauksestasi riippuu paljon.
330
00:38:11,375 --> 00:38:16,250
9 minuuttia 28 sekuntia.
Löimme ennätyksen 17 sekunnilla!
331
00:38:18,750 --> 00:38:22,167
Pikku Matthew... olit loistava.
332
00:38:28,208 --> 00:38:32,375
Hyväksymme hänet, yksi meistä...
333
00:38:33,750 --> 00:38:37,583
Hyväksymme hänet, yksi meistä.
Hyväksymme hänet...
334
00:39:30,625 --> 00:39:34,250
Hyväksymme sinut, yksi meistä...
335
00:39:42,375 --> 00:39:47,375
Äiti soittaa.
En viitsi vastata märkänä.
336
00:39:53,000 --> 00:39:57,333
Isa on fiksu, muttei osaa
käsitellä vanhempia. - Miten niin?
337
00:39:57,500 --> 00:40:00,208
Ei riitä, että tunnemme heidät.
338
00:40:00,375 --> 00:40:06,458
Heidät tulisi pidättää,
panna tunnustamaan rikoksensa -
339
00:40:07,542 --> 00:40:12,625
ja lähettää maalle koulutukseen
oppimaan itsekritiikkiä!
340
00:40:14,333 --> 00:40:16,833
He ovat jo maalla.
341
00:40:17,792 --> 00:40:21,042
He ovat merenrannalla.
Se ei ole sama asia.
342
00:40:26,292 --> 00:40:27,958
Harmi.
343
00:40:28,250 --> 00:40:33,042
Minun vanhempani eivät käy missään.
Teillä on sentään koko talo.
344
00:40:36,292 --> 00:40:40,667
Minne matka?
- Vaihtamaan vaatteet.
345
00:40:41,375 --> 00:40:44,708
Huoneessasi on kylmä.
Vaihda täällä.
346
00:41:13,083 --> 00:41:15,208
Pukeudu tähän.
347
00:41:16,875 --> 00:41:18,708
Kiitos.
348
00:41:37,958 --> 00:41:41,250
Haen kokiksen.
Haluatko sinäkin? - Okei.
349
00:42:30,083 --> 00:42:34,625
Matthew? Avaisitko oven?
Käteni ovat täynnä. - Hetkinen.
350
00:42:38,708 --> 00:42:42,792
Mikset avannut ovea?
- Olin pukeutumassa.
351
00:43:01,500 --> 00:43:03,375
Mikä elokuva?
352
00:43:10,375 --> 00:43:13,542
Missä elokuvassa
taustakuoro tanssii näin -
353
00:43:14,167 --> 00:43:16,333
ja solistilla on turkki?
354
00:43:17,417 --> 00:43:20,125
Olenko nähnyt sen?
- Näimme sen yhdessä.
355
00:43:20,292 --> 00:43:23,375
Näimmekö? Anna vihje.
- En varmasti anna.
356
00:43:23,542 --> 00:43:25,958
Ole reilu. Ohjaajan nimi.
357
00:43:28,250 --> 00:43:31,583
Montako sanaa nimessä?
- Sanoin ei.
358
00:43:32,875 --> 00:43:36,875
Ensimmäisen sanan ensimmäinen
kirjain. - Olet säälittävä.
359
00:43:37,375 --> 00:43:40,542
Eikö hän olekin
säälittävä, Matthew?
360
00:43:40,708 --> 00:43:43,458
Matthew, sinä tiedät.
- Älä auta häntä.
361
00:43:44,625 --> 00:43:48,417
Antoiko sfinksi Oidipukselle
vihjeen? - Haista paska.
362
00:43:51,208 --> 00:43:55,083
Luovutatko?
- Luovutan.
363
00:44:05,292 --> 00:44:08,625
Vaalea Venus.
Marlene Dietrich.
364
00:44:09,042 --> 00:44:11,667
1932. - Tiesin sen.
365
00:44:13,875 --> 00:44:16,875
Rangaistus. - Jos vaadit.
366
00:44:17,625 --> 00:44:20,958
Uskallatko tehdä
meidän edessämme sen -
367
00:44:21,125 --> 00:44:26,625
minkä olen nähnyt sinun tekevän
hänen edessään? - Kenen?
368
00:44:27,375 --> 00:44:30,958
En tiedä, mistä puhut.
- Tiedäthän, kultapieni.
369
00:44:32,250 --> 00:44:33,917
Rangaistus.
370
00:44:35,208 --> 00:44:36,875
Senkin narttu.
371
00:44:37,667 --> 00:44:41,417
Narttu ja sadisti.
- Suoritatko rangaistuksen vai et?
372
00:44:49,000 --> 00:44:51,125
Hyvä on.
373
00:44:59,583 --> 00:45:03,458
Tee se samoin kuin silloin,
kun luulit, ettei kukaan näe.
374
00:46:51,750 --> 00:46:55,000
Mennään drinkille.
Nähdään alakerrassa.
375
00:46:55,792 --> 00:46:58,500
Matthew... - Niin?
376
00:47:29,958 --> 00:47:34,000
Mikset myönnä, että olit innoissasi?
Voit kertoa minulle.
377
00:47:36,500 --> 00:47:39,333
Mitä? - Eikö se yhtään kiihottanut?
378
00:47:39,500 --> 00:47:44,250
Mitä yrität saada minut sanomaan?
- En mitään. Esitin kysymyksen.
379
00:47:44,750 --> 00:47:48,167
Tiedät kai, keltä kuulostat?
Isabellelta.
380
00:47:48,583 --> 00:47:52,375
Hän on kaksossiskoni.
- Oletteko kaksoset?
381
00:47:53,083 --> 00:47:57,250
Hän olisi minä, jos olisi mies.
- Paskaa. Ette ole identtisiä.
382
00:47:57,833 --> 00:48:02,250
Olemme siamilaiset kaksoset.
Kiinni toisissaan tästä.
383
00:48:04,583 --> 00:48:06,625
Olet kumma tyyppi.
384
00:48:07,375 --> 00:48:11,542
Puoli tuntia sitten näytit siltä,
että halusit kuristaa hänet.
385
00:48:12,750 --> 00:48:14,750
Niin halusinkin.
386
00:48:14,917 --> 00:48:18,250
En ymmärrä. - Eikö sinulla
ole veljiä tai siskoja?
387
00:48:18,542 --> 00:48:22,250
Kaksi isosiskoa. - Etkö
ole halunnut kuristaa heidät?
388
00:48:22,417 --> 00:48:25,542
Tietysti, mutta en ole
masturboinut heidän edessään -
389
00:48:25,708 --> 00:48:29,125
eivätkä he ole
pakottaneet minua mihinkään.
390
00:48:31,958 --> 00:48:35,375
Luuletko,
että Isabelle pakotti minua?
391
00:48:46,125 --> 00:48:49,833
Tiesin, etteivät asiat
voisi olla kuten ennen -
392
00:48:50,125 --> 00:48:52,958
nyt kun panoksia oli nostettu.
393
00:48:53,250 --> 00:48:58,208
Vähän aikaa Theon ja Isabellen
välillä näytti vallitsevan aselepo.
394
00:48:58,917 --> 00:49:01,458
Sitten eräänä iltana...
395
00:49:03,833 --> 00:49:05,958
Theo!
396
00:49:17,000 --> 00:49:20,167
Mikä elokuva? - Elokuva?
397
00:49:20,333 --> 00:49:24,875
Elokuva, jossa murhapaikka on
merkitty ristillä. Rangaistus uhkaa.
398
00:49:27,958 --> 00:49:30,375
Sinä myös, Matthew.
399
00:49:31,125 --> 00:49:33,750
Mitä minä olen tehnyt?
400
00:49:34,250 --> 00:49:37,083
Nimeä elokuva tai ota rangaistus.
401
00:49:41,250 --> 00:49:44,708
Aika loppui.
- Et antanut edes tilaisuutta!
402
00:49:45,417 --> 00:49:49,833
Elokuva? - Arpinaama.
Howard Hawks. 1932.
403
00:49:51,625 --> 00:49:55,583
Entä rangaistus? - No...
404
00:49:59,833 --> 00:50:02,667
Kuten tiedät,
minä en ole sadisti.
405
00:50:02,833 --> 00:50:06,958
Kaikkien pitää olla onnellisia,
kukaan ei saa jäädä syrjään.
406
00:50:07,125 --> 00:50:12,125
Niinpä haluan,
että sinä ja Matthew -
407
00:50:14,375 --> 00:50:16,917
rakastelette edessäni.
408
00:50:17,208 --> 00:50:21,375
Ei täällä. En halua nukkua
toisen kuvottavassa spermassa.
409
00:50:21,542 --> 00:50:24,917
Ei millään pahalla, Matthew.
- Missä?
410
00:50:25,583 --> 00:50:29,458
Vierashuoneessa.
Delacroix'n edessä.
411
00:50:30,167 --> 00:50:33,542
Ehkäpä jäljennös
poikii jälkikasvua.
412
00:50:33,750 --> 00:50:36,500
En suostu. - Etkö?
413
00:50:36,708 --> 00:50:40,750
Et itsekään suostuisi.
- Matthew ei ole tyyppiäni.
414
00:50:49,417 --> 00:50:51,333
Hyvä on.
415
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
Pitää käydä vessassa.
416
00:51:57,792 --> 00:51:59,917
Matthew!
417
00:52:40,417 --> 00:52:42,583
Matthew.
418
00:52:45,542 --> 00:52:50,000
Niin? - Tämä on typerää.
Tule pois sieltä.
419
00:53:04,125 --> 00:53:07,333
Hyvä on...
- Liian myöhäistä...
420
00:53:07,583 --> 00:53:11,375
Tuo sattuu!
Vastustan väkivaltaa.
421
00:53:12,583 --> 00:53:16,500
En pane hanttiin.
- Ole sitten hiljaa.
422
00:53:17,917 --> 00:53:21,167
Matthew, et ole kovin kohtelias.
423
00:53:22,250 --> 00:53:26,583
Onko ajatus rakastelusta
kanssani niin vastenmielinen?
424
00:53:28,042 --> 00:53:31,292
Olen nähnyt teidät.
Näin teidät sängyssä.
425
00:53:32,792 --> 00:53:35,417
Vieraamme on vakoillut meitä.
426
00:53:35,917 --> 00:53:38,417
Se ei ollut ystävällistä.
427
00:53:39,083 --> 00:53:42,792
Etenkin kun olemme olleet
niin vieraanvaraisia.
428
00:53:45,083 --> 00:53:47,292
En pane hanttiin!
429
00:54:05,292 --> 00:54:10,417
Voi miten söpöä. Pidät minun
kuvaani lähellä sydäntäsi.
430
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Hyvä.
431
00:54:19,292 --> 00:54:22,250
Matthew! Herää!
432
00:54:27,375 --> 00:54:30,500
Isabelle? - Ei, vaan Theo.
433
00:54:33,583 --> 00:54:35,625
Missä Isabelle on?
434
00:55:18,333 --> 00:55:20,583
Auta minua.
435
00:55:41,417 --> 00:55:43,583
Anteeksi.
436
00:59:35,333 --> 00:59:38,042
Tämä oli paras kerta.
437
00:59:39,417 --> 00:59:42,083
Entä eilinen?
438
00:59:42,292 --> 00:59:47,417
Isän työhuoneessa.
- Oliko se sinusta parempi?
439
00:59:49,167 --> 00:59:52,667
Ole kiltti ja jää sisään.
440
00:59:56,583 --> 00:59:59,792
Matthew, rakkaani.
441
01:00:01,292 --> 01:00:03,583
Ensirakkauteni.
442
01:00:04,625 --> 01:00:08,625
Suuri rakkauteni.
Suuri rakastajani.
443
01:00:10,292 --> 01:00:12,500
Oma Valentinoni.
444
01:00:13,167 --> 01:00:16,375
Oma hassu Valentino...
445
01:00:45,875 --> 01:00:49,208
Luulin, että sinulla
oli ollut monta rakastajaa.
446
01:00:51,625 --> 01:00:55,208
Kun näin sinut ja Theon
Cinémathèquessa -
447
01:00:56,750 --> 01:00:59,583
sinä näytit niin tyylikkäältä.
448
01:01:00,417 --> 01:01:04,542
Hienostuneelta.
Kuin elokuvatähti.
449
01:01:06,417 --> 01:01:08,500
Se minä olin.
450
01:01:09,000 --> 01:01:10,917
Minä näyttelin.
451
01:01:16,542 --> 01:01:20,458
Miten sinä ja Theo -
452
01:01:22,875 --> 01:01:27,167
päädyitte tuolla tavalla yhteen?
- Theo ja minä?
453
01:01:29,000 --> 01:01:31,375
Rakkautta ensisilmäyksellä.
454
01:01:43,792 --> 01:01:48,625
Eihän hän ole ollut sisälläsi?
- Hän on aina sisälläni.
455
01:01:54,292 --> 01:02:00,292
Mitä tekisit,
jos vanhempasi saisivat tietää?
456
01:02:02,583 --> 01:02:06,750
Niin ei saa ikinä käydä.
- Tiedän, mutta...
457
01:02:08,875 --> 01:02:11,000
Mitä jos niin kävisi?
458
01:02:12,667 --> 01:02:15,083
Niin ei saa ikinä käydä.
459
01:02:15,250 --> 01:02:18,583
Ymmärrän sen,
mutta sanotaan, että niin kävisi.
460
01:02:20,125 --> 01:02:23,625
Mitä tekisit?
461
01:02:31,292 --> 01:02:33,750
Tappaisin itseni.
462
01:02:52,583 --> 01:02:56,792
Minne sinä menet?
- Keittiöön etsimään syötävää.
463
01:02:57,375 --> 01:02:59,083
Onnea.
464
01:03:28,042 --> 01:03:29,958
Theo?
465
01:03:34,000 --> 01:03:36,500
Haluatko hunajaa?
- Ei kiitos.
466
01:03:36,792 --> 01:03:39,958
Tämä on hyvää. - Ei.
467
01:03:40,583 --> 01:03:43,292
Ihan vähän vain.
- Ei kiitos.
468
01:03:53,667 --> 01:03:56,625
Haluan sanoa,
että olen kiitollinen.
469
01:03:58,542 --> 01:04:00,458
Kiitollinen?
470
01:04:01,167 --> 01:04:05,500
Muistatko, mitä sanoit kahvilassa
sinusta ja Isabellesta?
471
01:04:05,667 --> 01:04:07,750
Olit oikeassa.
472
01:04:07,958 --> 01:04:14,000
Minulle te kaksi olette kuin
saman henkilön kaksi puolikasta.
473
01:04:16,250 --> 01:04:19,500
Nyt minusta tuntuu,
että olen osa teitä.
474
01:04:21,375 --> 01:04:23,125
Teitä molempia.
475
01:04:26,083 --> 01:04:28,500
Tehdään yksi asia selväksi.
476
01:04:32,833 --> 01:04:36,042
Olet mukava poika,
ja pidän sinusta paljon -
477
01:04:38,833 --> 01:04:42,375
mutta meitä ei ollut
aina tarkoitus olla kolme.
478
01:04:46,125 --> 01:04:49,208
Kerroin sinulle muutakin,
muistatko?
479
01:04:50,750 --> 01:04:54,333
Että Isa ja minä olemme
siamilaiset kaksoset.
480
01:04:56,625 --> 01:04:59,000
Se ei ollut vitsi.
481
01:05:46,583 --> 01:05:50,583
Mitä tämä on?
- Tuo, rakas veljeni -
482
01:05:50,750 --> 01:05:55,958
on juustofondueta
parsakaali-luumukompotin kera.
483
01:05:56,208 --> 01:05:58,625
Entä tämä? - Ratatouillea.
484
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Odotatko minun syövän tätä sontaa?
- Odotit minun kokkaavan.
485
01:06:03,792 --> 01:06:07,583
Näen mieluummin nälkää.
- Mitään muutakaan ei ole.
486
01:06:07,792 --> 01:06:11,000
Matthew?
Annanko sinulle ruokaa?
487
01:06:15,083 --> 01:06:17,625
Fondueta vai ratatouillea?
488
01:06:19,458 --> 01:06:21,500
Kumpi on kumpaa?
489
01:06:21,917 --> 01:06:25,125
Tämä on fondueta
ja tämä ratatouillea.
490
01:06:25,500 --> 01:06:29,167
Ei, vaan tämä on fondueta
ja tämä ratatouillea.
491
01:06:29,583 --> 01:06:31,583
Ratatouillea.
492
01:06:40,875 --> 01:06:42,667
Tuo riittää.
493
01:06:50,667 --> 01:06:55,667
Syö sitä kuin jonkun
eksoottisen maan kansallisruokaa.
494
01:07:10,500 --> 01:07:13,667
Ihan kuin käänteistä oksentamista.
495
01:07:15,375 --> 01:07:17,333
Kamalaa, eikö olekin?
496
01:07:18,625 --> 01:07:20,958
Anteeksi. Tiedän että yritit.
497
01:07:21,208 --> 01:07:24,458
Onneksi edes joku
arvostaa vaivannäköäni.
498
01:07:24,625 --> 01:07:28,167
Eikö talossa ole mitään?
- Ei mitään syömäkelpoista.
499
01:07:28,333 --> 01:07:30,208
Ja sekit on lunastettu?
500
01:07:30,375 --> 01:07:33,625
Mitä me nyt teemme?
- Soitan isälle.
501
01:07:56,833 --> 01:07:58,917
Puhelin on mykkä!
502
01:08:48,333 --> 01:08:51,125
Mitä tämä on? - Lounasta.
503
01:08:53,000 --> 01:08:56,208
Isabelle,
saako olla filet mignon?
504
01:08:57,417 --> 01:08:59,167
Ei. - Eikö?
505
01:09:00,458 --> 01:09:03,500
Matthew, maistuuko takapaisti?
506
01:09:05,750 --> 01:09:08,042
Lopetal Ällöttävää.
507
01:09:10,167 --> 01:09:13,542
Katsokaa.
Kelpaako tämä banaani?
508
01:09:14,333 --> 01:09:16,708
Yksi banaani meille kolmelle?
509
01:09:17,667 --> 01:09:20,625
Kuolen nälkään. - Näytä.
510
01:09:22,000 --> 01:09:24,667
Miksi? - Näytä nyt.
511
01:09:33,125 --> 01:09:35,500
Mitä sinä teet? - Katso.
512
01:09:58,458 --> 01:10:00,958
Olet täynnä yllätyksiä.
513
01:10:37,833 --> 01:10:39,792
Hei, Theo!
514
01:10:40,500 --> 01:10:42,875
Mitä kuuluu? - Hyvää.
515
01:10:43,208 --> 01:10:46,292
Mikset tullut eilisiltana?
- En päässyt.
516
01:10:46,458 --> 01:10:49,750
Mikä sinua vaivaa?
Emme näe enää juuri koskaan.
517
01:10:49,917 --> 01:10:53,167
Älä kiusaa, Patrick.
- Et ole enää porukassa.
518
01:10:53,333 --> 01:10:56,417
Olen, mutta juuri nyt
on vaikeaa. - Miksi?
519
01:10:56,583 --> 01:10:59,792
Siksil Lakkaa kiusaamasta.
En voi selittää.
520
01:11:06,583 --> 01:11:08,250
Kusipää.
521
01:11:09,542 --> 01:11:11,667
Theo, odota!
522
01:11:19,750 --> 01:11:22,625
Tuliaisia Nepalista. - Kiitos.
523
01:11:27,000 --> 01:11:29,542
Soittele. - Ilomielin.
524
01:11:32,417 --> 01:11:34,333
Nähdään.
525
01:11:40,333 --> 01:11:42,917
Emme juuri poistuneet asunnosta.
526
01:11:43,083 --> 01:11:46,292
Emme tienneet,
oliko päivä vai yö.
527
01:11:46,500 --> 01:11:51,000
Kuin olisimme ajelehtineet
avomerelle jättäen maailman taakse.
528
01:11:59,958 --> 01:12:02,708
Liian vahvaa sinulle.
- Tosi hyvää.
529
01:12:03,125 --> 01:12:05,625
Otatko lisää? - En.
530
01:12:06,958 --> 01:12:08,875
Clapton on Jumala.
531
01:12:09,792 --> 01:12:14,000
Jos uskoisin Jumalaan, hän olisi
musta vasenkätinen kitaristi.
532
01:12:15,833 --> 01:12:20,250
Tämä ei ole Chaplin ja Keaton,
vaan Clapton ja Hendrix.
533
01:12:21,208 --> 01:12:25,500
Clapton uudisti sähkökitaran.
Usko pois.
534
01:12:26,458 --> 01:12:31,625
Clapton kytkee kitaran vahvistimeen
ja soittaa sitä kuin akustista.
535
01:12:32,042 --> 01:12:36,125
Hendrix kytkee kitaran vahvistimeen
ja soittaa hampaillaan!
536
01:12:40,208 --> 01:12:45,500
Kumpaa sotilaat kuuntelevat
parhaillaan Vietnamin sodassa?
537
01:12:46,417 --> 01:12:52,000
Claptonia? Ei, vaan Hendrixiä.
Miestä, joka kertoo totuuden.
538
01:12:54,125 --> 01:12:57,542
Puhutko sotilaista Vietnamissa?
- Puhun.
539
01:12:57,958 --> 01:13:01,208
Mitä he tekevät siellä?
- He ovat sodassa.
540
01:13:01,792 --> 01:13:04,125
Mitä he tekevät?
- Taistelevat.
541
01:13:04,375 --> 01:13:07,667
He tappavat talonpoikia.
- Sotilaitakin kuolee!
542
01:13:07,833 --> 01:13:11,542
He tappavat lapsia ja työläisiä,
polttavat peltoja...
543
01:13:11,708 --> 01:13:14,583
He haluavat kuolla
ja tappaa ihmisiä.
544
01:13:14,750 --> 01:13:19,875
Eikö sinun pitäisi olla Vietnamissa?
- En usko väkivaltaan.
545
01:13:20,708 --> 01:13:25,208
Eikö sinun pitäisi olla Vietnamissa?
- Olen onneksi yliopistossa.
546
01:13:25,542 --> 01:13:29,833
Ystäväni, jotka eivät opiskele,
ovat uhrattavissa.
547
01:13:31,167 --> 01:13:34,083
Minä olen onnekas...
- Haluatte sotaa!
548
01:13:34,292 --> 01:13:39,500
Voiko hallitukselle sanoa:
"En kannata väkivaltaa enkä sotaa."
549
01:13:39,667 --> 01:13:44,458
Ehkä Ranskassa. Meillä lähdet
sotaan tai joudut vankilaan.
550
01:13:44,958 --> 01:13:50,250
Menisin mieluummin vankilaan
kuin tappamaan ihmisiä.
551
01:13:50,792 --> 01:13:52,542
Et ymmärrä.
552
01:13:52,708 --> 01:13:55,458
Luin Cahiers de Cinémasta -
553
01:13:56,042 --> 01:13:59,625
että elokuvantekijä
on kuin tirkistelijä.
554
01:14:00,875 --> 01:14:07,583
Ikään kuin kamera olisi avaimenreikä
vanhempien makuuhuoneeseen.
555
01:14:09,958 --> 01:14:15,083
Vakoilet heitä. Se on inhottavaa,
ja tunnet syyllisyyttä -
556
01:14:16,458 --> 01:14:20,375
muttet voi katsoa poiskaan.
557
01:14:21,708 --> 01:14:26,208
Se tekee elokuvista rikoksia
ja ohjaajista rikollisia.
558
01:14:29,500 --> 01:14:31,958
Sen pitäisi olla laitonta.
559
01:14:32,292 --> 01:14:34,750
Sinne meni elokuvaurani.
560
01:14:34,917 --> 01:14:38,500
Vanhempani jättivät aina
makuuhuoneen oven auki.
561
01:14:40,250 --> 01:14:44,708
Ryhdy ohjaamaan teatteria
elokuvan sijaan. - Ehkä.
562
01:15:01,833 --> 01:15:04,708
Vanhempani ovat
naineet vain kerran.
563
01:15:04,875 --> 01:15:08,875
Siksi olemme kaksoset. He eivät
halunneet tehdä sitä toiste.
564
01:16:19,292 --> 01:16:22,917
Älä hätäänny, Matthew.
Se on hyvä uutinen.
565
01:16:24,667 --> 01:16:27,208
Se tapahtuu vain kerran kuussa.
566
01:16:32,167 --> 01:16:35,958
Rakastan sinua, Isabelle.
- Minäkin rakastan sinua.
567
01:16:36,125 --> 01:16:38,958
Mutta minä
rakastan sinua oikeasti.
568
01:16:39,458 --> 01:16:43,625
Minäkin rakastan sinua oikeasti.
Me rakastamme. Eikö niin?
569
01:16:44,917 --> 01:16:49,167
En halunnut kuulla tuota.
- Mitä haluat meidän sanovan?
570
01:16:50,125 --> 01:16:52,417
Että rakastatte minua.
571
01:16:53,792 --> 01:16:57,000
Juurihan me sanoimme.
- Te vain toistitte sen.
572
01:16:57,208 --> 01:17:01,250
Haluan teidän sanovan,
että rakastatte minua.
573
01:17:01,708 --> 01:17:04,958
Rakastamme sinua...
- Tuokaan ei ole oikein.
574
01:17:06,875 --> 01:17:11,125
Teidän pitää sanoa se ensin.
- Emme voi. Sinä sanoit jo.
575
01:17:11,333 --> 01:17:17,208
Miksi minä sanon sen aina ensin?
- Matthew parka.
576
01:17:20,833 --> 01:17:23,833
Rakastamme sinua hyvin paljon.
577
01:17:24,000 --> 01:17:27,875
En halua paljon.
Haluan vain, että rakastatte.
578
01:17:29,250 --> 01:17:34,417
Rakkautta ei ole olemassakaan.
On vain todisteita rakkaudesta.
579
01:17:38,083 --> 01:17:42,208
Oletko valmis antamaan meille
todisteen rakkaudestasi?
580
01:17:43,292 --> 01:17:47,167
Haluatteko todisteen? Hyvä on.
581
01:17:51,500 --> 01:17:53,625
Nouse kylvystä.
582
01:18:05,833 --> 01:18:07,750
Partavaahtoa...
583
01:18:08,833 --> 01:18:10,958
Ja partahöylä. - Kiitos.
584
01:18:11,125 --> 01:18:13,625
Mitä te teette?
- Mitäs luulisit?
585
01:18:13,833 --> 01:18:16,042
Ette kai ole tosissanne?
586
01:18:16,208 --> 01:18:20,875
Olen tehnyt tämän ennenkin.
- Rauhoitu. Se kasvaa takaisin.
587
01:18:21,292 --> 01:18:24,292
Olette molemmat hulluja!
- Mikä hätänä?
588
01:18:24,542 --> 01:18:28,500
Tämäkö todistaa rakkauteni?
Että teette minusta friikin?
589
01:18:28,833 --> 01:18:31,833
"Yksi meistä..."
- Tämä on vain leikkiä!
590
01:18:32,667 --> 01:18:38,375
Leikkiä? Mietihän.
Teettekö tällaista toisillenne?
591
01:18:40,417 --> 01:18:43,417
Haluatteko tehdä
minusta pikkupojan?
592
01:18:43,583 --> 01:18:47,750
Jonka kanssa voitte leikkiä
ja koskea pippeliä...
593
01:18:48,208 --> 01:18:51,500
Rauhoitu. - Näytän omani
jos sinä näytät omasi!
594
01:18:51,833 --> 01:18:55,625
Rauhoitu. Perille meni.
- Theo, ajattele.
595
01:18:57,625 --> 01:19:00,542
Nukutte samassa sängyssä joka yö.
596
01:19:00,917 --> 01:19:05,333
Kylvette ja pissaatte yhdessä.
Leikitte näitä pikku leikkejä.
597
01:19:06,792 --> 01:19:11,125
Kunpa voisitte katsoa itseänne
ulkopuolisen silmin.
598
01:19:11,292 --> 01:19:15,042
Miksi olet noin julma?
- Koska rakastan sinua.
599
01:19:15,208 --> 01:19:18,917
Outo tapa osoittaa se.
- Ei, rakastan teitä molempia.
600
01:19:19,708 --> 01:19:21,708
Ja ihailen teitä.
601
01:19:21,958 --> 01:19:25,458
Katson ja kuuntelen teitä
ja ajattelen -
602
01:19:26,833 --> 01:19:29,833
ettette ikinä kasva aikuisiksi.
603
01:19:30,792 --> 01:19:35,000
Ette niin kauan kuin
takerrutte toisiinne.
604
01:19:39,292 --> 01:19:42,750
Isabelle, oletko käynyt treffeillä?
- Treffeillä?
605
01:19:42,917 --> 01:19:46,292
Millaisilla treffeillä?
- Ulkona pojan kanssa.
606
01:19:46,583 --> 01:19:49,542
Theon kanssa. - Ei Theon.
607
01:19:50,125 --> 01:19:53,500
Oletko ollut ulkona
vaikka koulukaverin kanssa?
608
01:19:53,667 --> 01:19:57,875
Minua ei viety koulutansseihin.
Ranskassa ei ole sellaisia.
609
01:19:58,333 --> 01:20:03,875
Ranskassa on treffejä.
Oletko ollut ulkona pojan kanssa?
610
01:20:04,458 --> 01:20:08,083
Miksi kysyt? Tiedät etten ole!
- Haluaisitko?
611
01:20:09,875 --> 01:20:12,375
Onko tämä kutsu? - On.
612
01:20:12,667 --> 01:20:16,792
Haluatko lähteä kanssani
treffeille? Vain me kaksi.
613
01:20:17,333 --> 01:20:21,708
Älä katso Theoa.
Et tarvitse hänen lupaansa.
614
01:20:56,250 --> 01:20:59,625
Emme voi istua eturivissä.
Mennään taakse.
615
01:21:00,208 --> 01:21:03,917
Eturivissä istuvat ne,
jotka eivät ole treffeillä.
616
01:21:04,708 --> 01:21:08,333
Anteeksi. Treffeillä
istutaan aina takana.
617
01:21:26,208 --> 01:21:28,917
Hyvät naiset ja herrat.
618
01:21:29,500 --> 01:21:33,208
Pian näkemänne elokuva
on musiikillinen tarina.
619
01:21:34,792 --> 01:21:37,958
Minä näyttelen
Tom Milleriä, agenttia.
620
01:21:38,167 --> 01:21:41,083
Vähäpätöistä
teatteriagenttia, joka...
621
01:21:42,750 --> 01:21:45,000
No, saatte nähdä.
622
01:21:45,542 --> 01:21:49,667
Tämä on loistelias
CinemaScope-elokuva...
623
01:21:51,583 --> 01:21:53,333
Anteeksi.
624
01:22:08,625 --> 01:22:12,417
Anteeksi, etten voi jäädä,
mutta juna odottaa.
625
01:22:13,625 --> 01:22:18,583
Kaikkea hyvää, Georgie.
- Et kestä kuulla minun laulavan.
626
01:22:21,958 --> 01:22:24,083
Ei se sitä ole.
627
01:23:37,708 --> 01:23:41,875
Tv-kuva toi mieleeni
Cinémathèquen taistelun.
628
01:23:42,167 --> 01:23:46,167
Tällä kertaa mielenosoittajat
eivät olleet elokuvahulluja.
629
01:23:46,333 --> 01:23:49,125
Eivät edes pelkkiä opiskelijoita.
630
01:23:50,750 --> 01:23:53,333
En tiennyt,
mitä oli tapahtumassa -
631
01:23:53,500 --> 01:23:57,125
mutta kaupat olivat kiinni
ja tehtaat lakossa.
632
01:23:57,292 --> 01:24:00,417
Ilmiö alkoi levitä
kaikkialle Pariisiin.
633
01:24:02,542 --> 01:24:07,250
Olemme valmiit kuuntelemaan
oikeutettuja pyyntöjänne.
634
01:24:09,417 --> 01:24:14,208
Theo ja minä emme koskaan katso
televisiota. Olemme puristeja.
635
01:24:14,625 --> 01:24:16,750
Mennään. - Niin, mutta...
636
01:24:20,083 --> 01:24:22,250
Jeesus!
637
01:25:18,708 --> 01:25:21,333
Mikä hätänä?
- Nämä eivät ole minun.
638
01:25:30,333 --> 01:25:33,500
Mennään sinun huoneeseesi. - Ei.
639
01:25:33,708 --> 01:25:37,875
En ole koko aikana
nähnyt sinun huonettasi.
640
01:25:39,542 --> 01:25:42,625
Kai sinulla on oma huone?
- Tietysti.
641
01:25:43,042 --> 01:25:47,417
En asu aina Theon sikolätissä.
- Miksemme koskaan mene sinne?
642
01:25:47,625 --> 01:25:50,583
Kukaan ei rakastele
minun sängyssäni.
643
01:25:50,750 --> 01:25:54,833
Isabelle kiltti. Huoneesi on
osa sinua. Haluan nähdä sen.
644
01:25:55,000 --> 01:25:57,458
Vain tänään. - Ei.
645
01:26:14,542 --> 01:26:18,250
Löysin Isabellesta puolen,
jota en ollut ennen nähnyt.
646
01:26:18,417 --> 01:26:22,000
Salaisen puolen, jota hän
ei ollut halunnut näyttää.
647
01:26:22,667 --> 01:26:26,333
Mieleeni tulivat
siskojeni huoneet San Diegossa.
648
01:26:26,500 --> 01:26:29,875
Meidän ja naapurien talot,
kaikki samanlaisia.
649
01:26:30,042 --> 01:26:32,375
Nurmikot ja kastelulaitteet -
650
01:26:32,542 --> 01:26:36,083
ja autotallin eteen
pysäköidyt farmariautot.
651
01:27:27,417 --> 01:27:29,625
Mikä veistos?
652
01:27:33,083 --> 01:27:36,958
Olen aina halunnut
rakastella Milon Venusta.
653
01:27:43,250 --> 01:27:46,667
En voi estää sinua.
Minulla ei ole käsiä.
654
01:27:50,333 --> 01:27:52,417
En voi estää sinua.
655
01:28:29,500 --> 01:28:32,167
Mikä hätänä?
656
01:28:38,042 --> 01:28:42,000
Älä kuuntele sitä. Älä itke.
657
01:28:46,958 --> 01:28:50,208
Ole kiltti ja jätä minut yksin.
658
01:28:58,625 --> 01:29:00,875
Mene pois! - Isabelle!
659
01:29:02,042 --> 01:29:04,542
Theo, avaa!
660
01:29:07,167 --> 01:29:09,625
Satutat itsesi!
661
01:29:10,625 --> 01:29:14,000
Kuka sinä olet?
- Mitä sinä puhut?
662
01:29:14,167 --> 01:29:18,125
Mitä teet huoneessani? Ulos!
663
01:29:19,792 --> 01:29:22,042
Theo!
664
01:29:55,167 --> 01:29:57,792
"Vallankumous ei
ole juhlapäivällinen."
665
01:29:58,583 --> 01:30:02,792
"Se ei toimi kuin kirjallinen teos,
piirros tai kuvakudos."
666
01:30:03,000 --> 01:30:06,958
"Sitä ei saa aikaan yhtä
hienostuneesti ja rauhallisesti."
667
01:30:07,125 --> 01:30:11,875
"Ei yhtä pehmeästi, ystävällisesti,
kohteliaasti, hillitysti, jalosti."
668
01:30:12,875 --> 01:30:16,667
"Vallankumous on kapina,
väkivallanteko -
669
01:30:16,875 --> 01:30:19,667
jossa yksi luokka kumoaa toisen."
670
01:31:08,125 --> 01:31:11,042
Château Lafite 1955.
671
01:31:12,833 --> 01:31:16,500
Château Chasse Spleen 1959.
672
01:31:18,708 --> 01:31:22,708
Grand Vin 1937.
Hyvää syntymäpäivää, isä.
673
01:31:28,083 --> 01:31:32,000
Kuule Matthew...
Sinähän olet elokuvahullu.
674
01:31:34,125 --> 01:31:37,208
Ajattele sitten,
että Mao on suuri ohjaaja -
675
01:31:37,375 --> 01:31:40,750
jonka elokuvassa on
miljoonia näyttelijöitä.
676
01:31:42,333 --> 01:31:47,083
Miljoonat punakaartilaiset
marssivat yhdessä tulevaisuuteen -
677
01:31:47,667 --> 01:31:50,542
Pieni punainen kirja käsissään.
678
01:31:52,333 --> 01:31:57,083
Kirjoja, ei aseita.
Kulttuuria, ei väkivaltaa.
679
01:31:58,917 --> 01:32:02,583
Etkö näe, miten kauniin
eeppisen elokuvan siitä saisi?
680
01:32:03,667 --> 01:32:07,125
Niin kai, mutta on
helppo puhua kirjoista.
681
01:32:08,292 --> 01:32:12,917
Se ei ole totta. Emme puhu
kirjoista, vaan yhdestä kirjasta.
682
01:32:13,583 --> 01:32:17,083
Yksi ainoa kirja.
- Hiljaa. Kuulostat isältä.
683
01:32:17,458 --> 01:32:21,583
Kuuntele. Ne punakaartilaiset,
joita niin ihailet -
684
01:32:21,750 --> 01:32:26,208
kantavat kaikki samaa kirjaa,
laulavat samoja lauluja -
685
01:32:26,500 --> 01:32:29,042
ja toistavat samoja iskulauseita.
686
01:32:29,542 --> 01:32:36,375
Siinä suuressa eeppisessä
elokuvassa kaikki ovat statisteja.
687
01:32:39,125 --> 01:32:42,375
Minusta se on pelottavaa.
Selkäpiitä karmii.
688
01:32:42,583 --> 01:32:48,333
Ikävä sanoa, mutta sanoissasi
on selvä ristiriita.
689
01:32:49,333 --> 01:32:52,125
Miksi? - Koska...
690
01:32:53,208 --> 01:32:57,542
Jos todella uskoisit sanojasi,
olisit tuolla ulkona.
691
01:32:58,250 --> 01:33:01,083
Missä? - Ulkona kaduilla.
692
01:33:02,542 --> 01:33:05,875
Nyt en ymmärrä.
- Ymmärrät. Ulkona tapahtuu.
693
01:33:06,208 --> 01:33:09,417
Jotain, mikä saattaa
olla todella tärkeää.
694
01:33:09,792 --> 01:33:13,875
Tuntuu, että asiat voivat muuttua.
Minäkin ymmärrän sen.
695
01:33:14,042 --> 01:33:16,250
Mutta sinä et ole ulkona.
696
01:33:16,417 --> 01:33:20,250
Juot minun kanssani kallista
viiniä ja puhut elokuvista.
697
01:33:20,583 --> 01:33:23,958
Puhut maolaisuudesta. Miksi?
- Nyt riitti.
698
01:33:24,167 --> 01:33:26,500
Kysy itseltäsi miksi.
699
01:33:28,375 --> 01:33:31,667
Et oikeasti usko siihen.
Ostat lampun -
700
01:33:31,875 --> 01:33:35,625
ja laitat julisteet seinälle,
mutta en usko...
701
01:33:36,500 --> 01:33:38,958
Sinä puhut liikaa.
702
01:33:42,583 --> 01:33:44,500
Theo, kuuntele minua.
703
01:33:45,583 --> 01:33:48,750
Sinulle on mieluisampaa -
704
01:33:53,625 --> 01:33:58,958
kun sana "yhdessä" ei tarkoita
miljoonaa vaan kahta ihmistä.
705
01:34:01,208 --> 01:34:03,333
Pojat, pojat!
- Tai kolmea.
706
01:34:08,792 --> 01:34:10,875
Isa, liity seuraan.
707
01:34:11,750 --> 01:34:16,125
Ei kiitos. Täällä löyhkää
kuin ilotalossa. - Kiitos.
708
01:34:16,667 --> 01:34:19,500
Minulla on teille
yllätys salongissa.
709
01:34:27,833 --> 01:34:29,583
Heti sisään!
710
01:34:31,958 --> 01:34:34,667
Tämä on kaunis. - Sisään.
711
01:34:42,792 --> 01:34:46,042
Äiti teki tällaisia meille,
kun olimme pieniä.
712
01:34:50,208 --> 01:34:51,875
Lisää viiniä?
713
01:34:53,917 --> 01:34:56,042
Kiitos.
714
01:35:00,083 --> 01:35:02,417
Henkesi haisee.
715
01:35:03,625 --> 01:35:06,208
Anteeksi. - Olet humalassa.
716
01:35:06,625 --> 01:35:10,500
Niin, olen humalassa.
Ja sinä olet kaunis.
717
01:35:10,792 --> 01:35:13,500
Huomenna minä olen selvä -
718
01:35:14,625 --> 01:35:17,750
mutta sinä olet edelleen kaunis.
719
01:35:20,250 --> 01:35:22,917
Käy nukkumaan, Matthew.
720
01:35:28,833 --> 01:35:33,625
Onko nukkumaanmenoaika?
- Silmäsi pysyvät tuskin auki.
721
01:35:43,167 --> 01:35:44,958
Öitä.
722
01:35:56,708 --> 01:35:58,750
Theo?
723
01:36:02,500 --> 01:36:04,500
Herää.
724
01:36:06,875 --> 01:36:08,875
Mikä hätänä?
725
01:36:09,167 --> 01:36:12,333
Kuuntele minua. - Miksi?
726
01:36:18,708 --> 01:36:23,250
Rakastan sinua. Tiedäthän sen?
- Minäkin rakastan sinua.
727
01:36:25,458 --> 01:36:28,500
Sinäkin rakastat minua? Hassua.
728
01:36:30,542 --> 01:36:32,625
Kuunteletko sinä?
729
01:36:33,250 --> 01:36:36,125
Tämä on ikuista, onhan?
730
01:36:37,667 --> 01:36:40,542
Mikä on ikuista?
- Me kaksi.
731
01:36:41,500 --> 01:36:44,000
Onhan? - On.
732
01:36:44,625 --> 01:36:48,333
Mitä Matthew sanoikaan?
- Mitä hän sanoi?
733
01:36:50,125 --> 01:36:53,458
Että olemme hirviöitä, friikkejä.
734
01:36:55,417 --> 01:36:59,000
Sano minulle vain,
että tämä on ikuista.
735
01:37:02,583 --> 01:37:04,667
Et ymmärrä mitään.
736
01:37:05,000 --> 01:37:08,917
Puhutaan tästä huomenna.
Lupaan sen.
737
01:39:05,792 --> 01:39:08,583
Hyvä. Meidän täytyy nyt lähteä.
738
01:39:09,333 --> 01:39:13,083
Nyt jo? - Haluatko syödä
päivällistä heidän kanssaan?
739
01:39:28,208 --> 01:39:30,500
Hiivitään ulos.
740
01:44:53,292 --> 01:44:56,417
Isal Mitä täällä tapahtuu?
741
01:44:56,583 --> 01:45:00,208
Katu tuli huoneeseenl -Mitä?
742
01:45:00,583 --> 01:45:03,417
Mikä täällä haisee?
- Kyynelkaasu.
743
01:45:27,583 --> 01:45:29,833
Kaduilla! Kaduilla!
744
01:45:30,250 --> 01:45:32,250
Menkää!
745
01:45:49,333 --> 01:45:51,167
Matthew!
746
01:45:52,208 --> 01:45:54,417
Isabelle!
747
01:46:23,708 --> 01:46:29,042
Tämä on vasta alkua,
taistelu voi jatkua!
748
01:46:37,083 --> 01:46:41,417
Sytytän tämän ja
heitän sen oikealle.
749
01:46:42,208 --> 01:46:46,333
Theo, tämä on väärin!
- Eikä ole. Tämä on hienoa.
750
01:46:46,625 --> 01:46:49,458
Tämä on väkivaltaa!
- Eikä ole.
751
01:46:49,667 --> 01:46:54,292
Tämä on fasismia pullossa!
- Poliisit tässä ovat fasisteja!
752
01:46:54,625 --> 01:46:57,917
Niin, he lyövät ja
polttavat ihmisiä. - Hiljaa!
753
01:46:58,500 --> 01:47:02,708
Et ymmärrä. Jätä minut rauhaanl
- Kuuntele. Tätä he tekevät.
754
01:47:03,333 --> 01:47:06,792
Me emme. Me käytämme tätä.
Me teemme tätä.
755
01:47:07,375 --> 01:47:09,833
Me käytämme tätä!
- Lopeta!
756
01:47:14,667 --> 01:47:16,542
Isabelle?
757
01:47:28,583 --> 01:47:32,167
Kuolema poliiseille!
- Fasistit!
758
01:53:58,667 --> 01:54:01,750
Suomennos: Minna Nuutinen
Broadcast Text