1 00:02:08,583 --> 00:02:13,667 Første gang jeg var på en fransk kino, tenkte jeg - 2 00:02:13,833 --> 00:02:18,833 - bare franskmennene, bare de kan bruke et sånt palass som kino. 3 00:02:29,958 --> 00:02:33,208 Filmen var Sam Fullers "Sjokk-korridoren". 4 00:02:33,375 --> 00:02:37,750 Bildene var så mektige. Det var som å bli hypnotisert. 5 00:02:39,667 --> 00:02:42,417 Jeg var 20 år. Det var slutten på 60-tallet. 6 00:02:42,583 --> 00:02:45,583 Jeg kom til Paris for å studere fransk. 7 00:02:45,750 --> 00:02:49,708 Men det var her jeg fikk den ordentlige utdannelsen min. 8 00:02:50,083 --> 00:02:53,625 Jeg ble med i en slags frimurerorden. 9 00:02:53,792 --> 00:02:57,792 En frimurerorden for filmelskere, det vi kalte - 10 00:02:57,958 --> 00:03:00,500 - filmfantaster. 11 00:03:06,042 --> 00:03:08,458 Jeg var en av de umettelige. 12 00:03:08,625 --> 00:03:12,083 En av de du finner på første rad. 13 00:03:13,708 --> 00:03:16,292 Hvorfor første rad? 14 00:03:16,458 --> 00:03:19,958 Kanskje for å se bildene først. 15 00:03:20,125 --> 00:03:23,375 Mens de fremdeles var nye og ferske. 16 00:03:23,542 --> 00:03:26,625 Før de suste gjennom hekkeløpet av rader bak oss. 17 00:03:26,792 --> 00:03:31,625 Før de ble kastet fra rad til rad, fra person til person. Til de til slutt, - 18 00:03:31,792 --> 00:03:37,000 - utslitte og små som frimerker, ble kastet tilbake til maskinistrommet. 19 00:03:37,167 --> 00:03:40,458 Doktor, jeg er ikke gal. Jeg er her for avisen. 20 00:03:40,625 --> 00:03:43,958 Kanskje lerretet bare var en stor skjerm. 21 00:03:44,125 --> 00:03:47,417 Det skjermet oss fra omverdenen. 22 00:03:57,750 --> 00:03:59,667 Men det var en kveld - 23 00:03:59,833 --> 00:04:02,250 - våren 1968 - 24 00:04:02,417 --> 00:04:06,333 - da verden sprang ut av lerretet. 25 00:04:06,500 --> 00:04:11,625 Som marionett for et forbund med tvil- somme interesser har minister Malraux- 26 00:04:11,792 --> 00:04:15,000 - fått Henry Langlois kastet ut av det Franske Cinemateket. 27 00:04:15,167 --> 00:04:19,042 På Chaillot fikk vi en uforfalsket oppfatning - 28 00:04:19,208 --> 00:04:21,208 - av filmkultur. 29 00:04:21,375 --> 00:04:25,375 Nå har kulturfiendene, av byråkratiske grunner - 30 00:04:25,542 --> 00:04:28,917 - beleiret denne frihetens festning. 31 00:04:29,083 --> 00:04:30,833 Det får de ikke gjøre! 32 00:04:31,000 --> 00:04:33,875 - Man får ikke frihet! - Man tar den! 33 00:04:34,042 --> 00:04:38,333 - Alle som elsker film i Frankrike... - Og verden over, er med dere. 34 00:04:38,500 --> 00:04:41,333 Og med Henry Langlois! 35 00:04:50,125 --> 00:04:53,583 Det var Henry Langlois som skapte Cinemateket. 36 00:04:53,750 --> 00:04:58,625 Fordi han likte å vise filmer framfor å la dem råtne i et kjellerarkiv. 37 00:04:58,792 --> 00:05:01,792 Han viste alt: Bra, dårlig, gammelt, nytt - 38 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 - stumfilm, western, thriller... 39 00:05:04,792 --> 00:05:09,375 Alle nye filmskapere kom hit for å lære håndverket. 40 00:05:09,542 --> 00:05:12,458 Dette er fødestedet for moderne film. 41 00:05:12,625 --> 00:05:15,083 Og dette gjør de med hjelp fra - 42 00:05:15,250 --> 00:05:17,000 - politiet! 43 00:05:18,500 --> 00:05:21,458 Langlois hadde fått sparken av myndighetene. 44 00:05:21,625 --> 00:05:25,542 Og alle filmelskere i Paris møtte opp i protest. 45 00:05:26,000 --> 00:05:28,833 Det var vår egen kulturrevolusjon. 46 00:05:57,667 --> 00:05:59,792 Kan du fjerne denne? 47 00:06:00,167 --> 00:06:02,542 Den sitter fast på leppene. 48 00:06:03,167 --> 00:06:06,542 Kan du fjerne sigaretten? Den sitter fast. 49 00:06:06,958 --> 00:06:08,708 Ja, ja. 50 00:06:08,875 --> 00:06:10,708 Selvfølgelig. 51 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 Unnskyld. 52 00:06:14,875 --> 00:06:17,917 - Er du engelsk? - Nei, jeg er amerikaner. 53 00:06:18,083 --> 00:06:21,125 Du kan stumpe den nå. 54 00:06:23,750 --> 00:06:26,333 - Hva heter du? - Matthew. 55 00:06:26,500 --> 00:06:31,458 Du er her ofte, ikke sant? Vi har lurt på hvorfor du alltid er alene. 56 00:06:31,833 --> 00:06:34,417 Jeg kjenner ingen her. 57 00:06:34,708 --> 00:06:39,417 - Hvorfor er du lenket til porten? - Jeg er ikke lenket fast. 58 00:06:42,917 --> 00:06:45,917 - Du er forbausende ren. - Hva? 59 00:06:46,083 --> 00:06:48,667 Til filmelsker å være. 60 00:06:48,833 --> 00:06:50,583 Kjenner du Jacques? 61 00:06:50,750 --> 00:06:53,958 Hvis dritt kunne drite, ville det lukte som Jacques. 62 00:06:54,125 --> 00:06:58,375 Broren min snakker med ham. Snart lukter han Jacques, han òg. 63 00:06:58,542 --> 00:07:01,583 Det er som å menge seg med griser. 64 00:07:01,750 --> 00:07:05,625 Du snakker godt engelsk. 65 00:07:05,833 --> 00:07:08,333 Moren min er engelsk. 66 00:07:08,500 --> 00:07:12,500 Her er Theo. Når jeg introduserer dere, bare lukt på ham. 67 00:07:12,958 --> 00:07:15,000 Truffaut, Godard, Chabrol, Rivette - 68 00:07:15,167 --> 00:07:18,583 - og Renoir, Jean Rouch, Rohmer, alle er her. 69 00:07:18,750 --> 00:07:23,125 Signoret, Jean Marais, og... Gud vet hvilke andre. Og Marcel Carne. 70 00:07:23,292 --> 00:07:24,958 Hva gjør Carne her? 71 00:07:25,125 --> 00:07:28,083 Hva gjør vi? Skal vi bli her eller dra? 72 00:07:28,250 --> 00:07:30,292 Jeg vet ikke. 73 00:07:30,458 --> 00:07:33,708 Theo, dette er Matthew. 74 00:07:34,333 --> 00:07:37,083 Du hadde rett, han er amerikaner. 75 00:07:39,667 --> 00:07:43,708 Jeg har lagt merke til deg, du har sett alt av Nicholas Ray. 76 00:07:43,875 --> 00:07:46,250 Ja, jeg liker filmene hans. 77 00:07:46,417 --> 00:07:48,750 Hvilke? "De lever om natten"? 78 00:07:48,917 --> 00:07:53,875 Nei, heller "Johnny Guitar" og "Rotløs Ungdom". 79 00:07:54,042 --> 00:07:58,125 - Vet du hva Godard skrev om ham? - Nei? 80 00:07:58,292 --> 00:08:00,625 Nicholas Ray er film. 81 00:08:01,500 --> 00:08:04,042 - Hva er det med deg? - Meg? 82 00:08:04,208 --> 00:08:06,500 Kom, følg meg! 83 00:08:10,583 --> 00:08:12,667 Fascister! 84 00:08:32,375 --> 00:08:34,917 - Jævler! - Drittsekker! 85 00:08:45,875 --> 00:08:50,042 Sånn møtte jeg Theo - og Isabelle. 86 00:08:58,500 --> 00:09:03,583 Jeg hørte hjertet banke. Om det nå var fordi jeg var blitt jaget av politiet - 87 00:09:03,750 --> 00:09:08,167 - eller fordi jeg hadde forelsket meg i de nye vennene mine. 88 00:09:08,333 --> 00:09:12,667 Mens vi gikk der og snakket om politikk og film, - 89 00:09:12,833 --> 00:09:16,875 - og om hvorfor franskmennene aldri kunne få ordentlige rockeband... 90 00:09:17,042 --> 00:09:19,833 - Jeg er skrubbsulten. - Jeg glemte smørbrødene. 91 00:09:20,000 --> 00:09:24,208 ... ønsket jeg at kvelden aldri skulle ta slutt. 92 00:09:26,375 --> 00:09:31,500 - Tok du ikke med noe? - Det går fint. Spis, ikke tenk på meg. 93 00:09:32,833 --> 00:09:36,833 - Nei, jeg er ikke sulten. - Nå har jeg delt den. Ta den. 94 00:09:37,625 --> 00:09:41,750 - Herregud, ta den imot! - Takk. 95 00:09:41,917 --> 00:09:46,125 - Theo, har du ikke noe til Matthew? - Dette er nok. 96 00:09:46,292 --> 00:09:49,333 Jeg ga ham en tredjedel. 97 00:09:51,208 --> 00:09:54,583 Jeg kom ikke for å ta maten deres. 98 00:09:54,958 --> 00:09:57,750 - Han vil ikke ha den. - Å joda. 99 00:09:57,917 --> 00:10:01,875 - Han er bare for høflig. Eller hva? - Dere er veldig snille. 100 00:10:02,042 --> 00:10:05,750 - Så, nøyaktig hvor er du fra? - San Diego. 101 00:10:06,583 --> 00:10:10,542 Hva med dere? Ble begge født i Paris? 102 00:10:10,708 --> 00:10:14,958 Jeg kom til verden på Champs-Elysees. 1959. 103 00:10:15,125 --> 00:10:17,625 På fortauet på Champs-Elysees. 104 00:10:17,792 --> 00:10:20,500 Og vet du hva mine første ord var? 105 00:10:20,667 --> 00:10:21,958 Nei? 106 00:10:22,333 --> 00:10:24,708 "New York Herald-Tribune." 107 00:10:24,875 --> 00:10:27,375 New York Herald-Tribune. 108 00:10:27,542 --> 00:10:29,458 "New York Herald-Tribune." 109 00:10:32,458 --> 00:10:35,458 Vil du bli med til Roma? 110 00:10:39,667 --> 00:10:41,917 Her. Her er det. 111 00:10:42,083 --> 00:10:44,125 Nei, der! 112 00:10:44,292 --> 00:10:46,583 - God natt, Matthew. - God natt. 113 00:10:55,542 --> 00:10:57,792 Jeg ble født 114 00:10:57,958 --> 00:11:00,000 i en koffert 115 00:11:00,167 --> 00:11:03,667 på Prinsens kino 116 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 i Pocatella 117 00:11:08,083 --> 00:11:11,375 Idaho 118 00:11:36,292 --> 00:11:38,542 Kjære mor, - 119 00:11:38,708 --> 00:11:42,125 - denne gangen har jeg nyheter. 120 00:11:43,000 --> 00:11:47,542 Jeg har akkurat møtt mine første franske venner. 121 00:12:31,042 --> 00:12:33,500 - Hallo? - Matthew? 122 00:12:34,917 --> 00:12:38,042 - Hvem er dette? - Ikke vær mistenksom. Det er meg. 123 00:12:38,292 --> 00:12:40,458 - Theo? - Ikke si at jeg vekket deg? 124 00:12:40,625 --> 00:12:45,500 - Nei, jeg har vært oppe lenge. - Det høres ikke sånn ut. 125 00:12:45,667 --> 00:12:48,292 Jeg høres alltid sånn ut om morgenen. 126 00:12:48,458 --> 00:12:51,708 Jeg måtte ringe tidlig, jeg har time kl. 9. 127 00:12:52,417 --> 00:12:54,417 Vil du spise middag - 128 00:12:54,583 --> 00:12:57,292 - med Isa og meg i morgen kveld? 129 00:12:59,625 --> 00:13:02,875 Mener du fin middag i en restaurant? 130 00:13:03,042 --> 00:13:06,417 Nei, ikke restaurant. Her, hjemme. 131 00:13:06,583 --> 00:13:09,708 Så klart, det høres flott ut. 132 00:13:12,208 --> 00:13:15,208 Theo, legg på. Klokken er 9. 133 00:13:15,375 --> 00:13:19,417 Vi kan møtes for en drink først. Respite, kl. 6? 134 00:13:19,750 --> 00:13:21,542 Vet du hvor det er? 135 00:13:21,708 --> 00:13:24,500 - Boulevard St. Germain? - Vær der kl. 6. 136 00:13:33,292 --> 00:13:36,250 - Tredje etasje! - Tredje etasje? 137 00:13:36,417 --> 00:13:40,708 - Det er plass til alle her, vet du? - Theo og jeg smitter. 138 00:13:41,875 --> 00:13:45,250 - Vi er veldig smittsomme. - Smittsomme? 139 00:13:45,458 --> 00:13:47,708 Du bør ikke "få" oss! 140 00:14:05,458 --> 00:14:08,125 - Det er pent. - Synes du? 141 00:14:08,292 --> 00:14:10,083 Lykke til. 142 00:14:10,250 --> 00:14:12,625 Liker du gamle hus? 143 00:14:18,750 --> 00:14:20,958 God kveld, mor. 144 00:14:22,167 --> 00:14:26,125 - Hva gjør du her? - Vi kom hjem til middag. 145 00:14:26,292 --> 00:14:30,750 - Med Matthew. Sa ikke Isabelle fra? - Hvem er Matthew? 146 00:14:30,917 --> 00:14:34,208 Dette er Matthew. Han er vår nye venn. 147 00:14:34,375 --> 00:14:36,792 Matthew, dette er min mor. 148 00:14:36,958 --> 00:14:40,375 - Hyggelig å møte deg, Matthew. - I like måte. 149 00:14:40,542 --> 00:14:44,333 - Du er fra Amerika, ikke sant? - Ja, fra California. 150 00:14:44,500 --> 00:14:49,750 Matthew bor på et skittent herberge i Rue Malebranche. Vi ba ham på middag. 151 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 Hva er i veien? 152 00:14:51,667 --> 00:14:56,500 Hva skal jeg si, Isabelle? Jeg lager mat til to. Nå er vi fem. 153 00:14:56,667 --> 00:15:00,583 - Sa ikke Theo noe? - Nei. Ikke du heller, forresten. 154 00:15:00,750 --> 00:15:03,958 Du er så dust! Har du potetmos mellom ørene? 155 00:15:04,125 --> 00:15:07,375 - Du skulle jo si det! - Du er så teit! 156 00:15:07,542 --> 00:15:10,167 Tøs, ku, hore... 157 00:15:10,333 --> 00:15:13,208 Herregud, ta dere sammen! 158 00:15:15,250 --> 00:15:18,625 Jeg må be om unnskyldning for dette, Matthew. 159 00:15:18,792 --> 00:15:21,875 Nei, det er jeg som skal be om unnskyldning. 160 00:15:22,042 --> 00:15:24,167 Ikke slit deg ut for meg. 161 00:15:24,333 --> 00:15:27,125 Søtt av deg, men dette er ikke din feil. 162 00:15:30,667 --> 00:15:32,958 Få se på deg. 163 00:15:33,417 --> 00:15:37,417 Jeg vil at du skal gjøre et godt inntrykk på pappa. 164 00:15:48,542 --> 00:15:51,333 Far, det er meg. Vi spiser her. 165 00:15:52,167 --> 00:15:55,958 - Og cinemateket? - Stengt inntil videre. 166 00:15:56,667 --> 00:16:01,250 Pappa, ser du ikke gjesten vår? Dette er Matthew. 167 00:16:03,458 --> 00:16:05,542 - Sir. - Matthew. 168 00:16:05,708 --> 00:16:08,542 Matthew skal spise med oss i kveld. 169 00:16:08,708 --> 00:16:12,958 Min unge Matthew. Inspirasjon er som et spedbarn. 170 00:16:13,125 --> 00:16:19,958 Den velger aldri passende tidspunkt, og tenker ikke på den stakkars poeten. 171 00:16:22,542 --> 00:16:25,167 Men når den kommer - 172 00:16:25,333 --> 00:16:29,292 - når den kommer, da vet du... 173 00:16:34,708 --> 00:16:36,417 Unge mann... 174 00:16:36,583 --> 00:16:39,917 Jeg snakket til deg. Jeg trodde du hørte etter. 175 00:16:40,083 --> 00:16:42,625 Jeg lyttet. Jeg beklager. 176 00:16:43,417 --> 00:16:45,208 Hva? 177 00:16:45,917 --> 00:16:48,875 Nei, ingenting. Jeg bare... 178 00:16:50,833 --> 00:16:56,833 Du er som trollbundet av lighteren. Jeg vil gjerne vite hvorfor. 179 00:16:58,375 --> 00:17:01,458 - Nå? - Vær så snill. Matthew er gjest. 180 00:17:01,625 --> 00:17:06,625 Nei, jeg er oppriktig nysgjerrig. Jeg vil vite hvorfor. 181 00:17:09,083 --> 00:17:13,625 Jeg bare fiklet med Isabelles lighter, og... 182 00:17:13,792 --> 00:17:19,000 Da jeg merket det, tenkte jeg at det var uhøflig, så jeg la den på bordet. 183 00:17:19,167 --> 00:17:23,875 Men jeg la den diagonalt over en av disse rutene. Ser du? 184 00:17:24,042 --> 00:17:25,833 Se her. 185 00:17:26,000 --> 00:17:28,625 Jeg oppdaget at lighterens lengde... 186 00:17:28,792 --> 00:17:31,917 ...er nøyaktig like lang som diagonalen. 187 00:17:32,083 --> 00:17:35,125 Så la jeg den på langs... 188 00:17:35,292 --> 00:17:38,333 ...langs ytterkanten. Se, den... 189 00:17:38,500 --> 00:17:40,667 ...den passer der også. 190 00:17:41,667 --> 00:17:44,500 Men den passer der. 191 00:17:45,042 --> 00:17:48,708 Og den passer slik, og slik. 192 00:17:49,167 --> 00:17:51,583 Denne veien også. 193 00:17:51,917 --> 00:17:55,917 Og jeg vedder på at hvis jeg hadde delt den i to... 194 00:17:56,083 --> 00:17:58,792 ...ville den passe et sted. 195 00:17:59,417 --> 00:18:02,792 Jeg mener, den passer overalt. 196 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 Ser du? 197 00:18:05,167 --> 00:18:08,458 Jeg la merke til at jo mer du ser på alt... 198 00:18:08,625 --> 00:18:12,833 ...dette bordet, tingene på det, kjøleskapet, dette rommet... 199 00:18:13,000 --> 00:18:16,375 ...nesen din, hele verden... 200 00:18:16,542 --> 00:18:18,917 Plutselig... 201 00:18:19,083 --> 00:18:24,000 ...innser du at det er en slags kosmisk harmoni... 202 00:18:24,167 --> 00:18:28,250 ...av former og størrelser. 203 00:18:29,083 --> 00:18:31,750 Jeg bare lurte på hvorfor. 204 00:18:31,917 --> 00:18:35,583 Jeg vet ikke hvorfor. Men det er sånn. 205 00:18:43,000 --> 00:18:45,833 Dere har en spennende venn her. 206 00:18:46,000 --> 00:18:49,167 Mer enn dere vet, tror jeg. 207 00:18:51,708 --> 00:18:56,083 Jeg mener, vi ser oss rundt. Hva ser vi? 208 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 Kaos, ikke sant? 209 00:18:58,417 --> 00:19:00,667 Totalt kaos. 210 00:19:01,167 --> 00:19:06,792 Allikevel, sett ovenifra, som om det var sett av Gud... 211 00:19:06,958 --> 00:19:09,917 ...passer alt plutselig sammen. 212 00:19:12,500 --> 00:19:17,083 Mine barn tror at deres demonstrasjoner og kampanjer... 213 00:19:17,250 --> 00:19:19,625 ...og arrangementer... 214 00:19:20,083 --> 00:19:23,917 ...de tror at dette ikke bare har muligheten... 215 00:19:24,083 --> 00:19:28,958 ...til å vekke samfunnet, men også omforme det. 216 00:19:32,625 --> 00:19:37,292 Hva er det du sier? Når Langlois får fyken, skal vi ikke gjøre noe? 217 00:19:37,458 --> 00:19:42,917 Hvis innvandrere deporteres, elever bankes opp, skal vi ikke gjøre noe? 218 00:19:43,083 --> 00:19:47,083 Jeg sier bare at klar tanke aldri har skadet noen. 219 00:19:47,250 --> 00:19:50,667 Så alle andre enn deg tar feil? 220 00:19:50,833 --> 00:19:53,667 I Frankrike, Italia, Tyskland, USA... 221 00:19:53,833 --> 00:19:59,375 Før du kan forandre verden, må du innse at du er en del av den. 222 00:19:59,542 --> 00:20:03,083 Du kan ikke stå utenfor og titte inn. 223 00:20:03,250 --> 00:20:06,167 Det er du som står utenfor. 224 00:20:06,333 --> 00:20:09,583 Du nektet å skrive under mot Vietnam-krigen. 225 00:20:09,750 --> 00:20:13,458 Diktere skriver ikke pamfletter. 226 00:20:13,625 --> 00:20:15,500 En pamflett er et dikt. 227 00:20:15,667 --> 00:20:18,625 Ja. Og et dikt er en pamflett. 228 00:20:18,792 --> 00:20:23,875 Takk, Theo. Jeg er ikke senil. Jeg må ikke minnes på mitt verk. 229 00:20:24,042 --> 00:20:28,792 Det er sant. En pamflett er et dikt og et dikt er en pamflett. 230 00:20:29,708 --> 00:20:34,875 Det er de mest kjente linjene du noensinne skrev. 231 00:20:35,083 --> 00:20:37,292 Og se på deg nå. 232 00:20:39,583 --> 00:20:42,917 Jeg håper jeg aldri blir som ham. 233 00:20:43,250 --> 00:20:48,417 Vi burde ta kvelden, kjære. Vi har en lang dag foran oss i morgen. 234 00:20:49,125 --> 00:20:50,917 George. 235 00:20:51,750 --> 00:20:56,250 - Ja, unnskyld. Hva sa du? - Vi burde legge oss. 236 00:20:57,125 --> 00:21:01,125 Og du hadde noe å fortelle barna, hadde du ikke? 237 00:21:01,292 --> 00:21:04,375 Jo, selvfølgelig. Jeg beklager. 238 00:21:04,542 --> 00:21:09,750 Jeg har lagt sjekkene på kaminen. Ikke løs dem ut før dere trenger dem. 239 00:21:11,625 --> 00:21:14,583 God natt, alle sammen. 240 00:21:14,792 --> 00:21:17,583 God natt, far. Ha en fin tur. 241 00:21:17,750 --> 00:21:19,333 God natt, skatt. 242 00:21:19,500 --> 00:21:21,000 Theo? 243 00:21:22,250 --> 00:21:26,458 - God natt, Matthew. - Hyggelig å møte deg, sir. 244 00:21:28,042 --> 00:21:31,500 - Godt å møte deg. - I like måte. Takk for middagen. 245 00:21:31,667 --> 00:21:32,833 Gleden er på min side. 246 00:21:33,000 --> 00:21:38,000 Be Matthew sove over. Jeg liker ikke helt tanken på Hotel Malebranche. 247 00:21:38,167 --> 00:21:40,125 God natt. 248 00:22:06,625 --> 00:22:11,417 Hvorfor har du ikke overveldet oss med de filosofiske utspillene dine? 249 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 - Jeg visste ikke at det var filosofisk. - Pappa var dødsimponert. 250 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Pappa er full av dritt. 251 00:22:18,625 --> 00:22:23,000 Dere er heldige. Jeg skulle ønske mine foreldre var like hyggelige. 252 00:22:23,167 --> 00:22:26,958 Andres foreldre er alltid snillere enn dine egne. 253 00:22:27,125 --> 00:22:32,500 Men allikevel, dine egne besteforeldre er alltid snillere enn andres. 254 00:22:33,875 --> 00:22:35,958 Vet du, det er helt sant. 255 00:22:36,125 --> 00:22:40,917 Jeg har ikke tenkt over det før, men det er sant. 256 00:22:41,083 --> 00:22:43,208 Matthew, du er søt. 257 00:22:45,250 --> 00:22:49,167 Denne - er dobbelt så lang som... 258 00:22:52,583 --> 00:22:55,208 Jeg er klar for senga. 259 00:23:07,333 --> 00:23:09,542 Blir du her? 260 00:23:10,167 --> 00:23:12,917 - Går det bra? - Jada. 261 00:23:14,458 --> 00:23:16,750 God natt, Matthew. 262 00:23:27,292 --> 00:23:29,917 Alle har en far. 263 00:23:30,083 --> 00:23:31,667 Ja. 264 00:23:31,833 --> 00:23:34,875 Men det faktum at Gud ikke eksisterer - 265 00:23:35,042 --> 00:23:39,000 - gjør det ikke greit at han tar plassen hans. 266 00:24:22,333 --> 00:24:23,833 Greit? 267 00:24:24,833 --> 00:24:27,042 Ja, det er fint. 268 00:24:27,625 --> 00:24:30,000 God natt. 269 00:24:30,167 --> 00:24:32,417 Ser deg i morgen tidlig. 270 00:24:34,167 --> 00:24:36,000 Takk. 271 00:27:48,417 --> 00:27:50,542 God morgen. 272 00:27:53,292 --> 00:27:55,292 Hva var det for noe? 273 00:27:55,458 --> 00:28:01,167 Jeg fjernet søvnen fra øynene dine. Theo lar meg gjøre det hver morgen. 274 00:28:01,875 --> 00:28:07,167 - Det er en merkelig ting å ville gjøre. - Likte du det ikke? 275 00:28:07,333 --> 00:28:11,083 - Var det meningen? - Selvfølgelig. 276 00:28:17,333 --> 00:28:20,208 Opp, opp, opp! Hva venter du på? 277 00:28:20,375 --> 00:28:23,333 Isabelle, jeg har ikke klær på meg. 278 00:29:23,125 --> 00:29:24,625 Hva gjør du? 279 00:29:24,792 --> 00:29:26,375 Hva gjør du? 280 00:29:26,542 --> 00:29:29,750 Jeg har lært meg dette rommet utenat. 281 00:29:30,625 --> 00:29:33,667 I fremtiden, i mitt sinn... 282 00:29:33,833 --> 00:29:37,333 ...skal jeg leve mye i dette rommet. 283 00:29:37,667 --> 00:29:42,000 "Dronning Christina", når Greta Garbo tar farvel med rommet - 284 00:29:42,167 --> 00:29:45,000 - der hun tilbrakte natten med John Gilbert. 285 00:29:45,167 --> 00:29:46,625 Jeg elsker den scenen. 286 00:29:46,792 --> 00:29:51,000 Dette er vår del av leiligheten. Badet er i enden av korridoren. 287 00:29:51,167 --> 00:29:55,250 Er du ikke der innen ett minutt, kommer vi og henter deg. 288 00:30:26,542 --> 00:30:28,458 Kom inn. 289 00:30:30,333 --> 00:30:32,083 God morgen. 290 00:30:32,250 --> 00:30:34,708 Skal du i kirken? 291 00:30:39,125 --> 00:30:42,333 - Unnskyld. - Vil du bruke min tannbørste? 292 00:30:42,500 --> 00:30:45,958 Nei, jeg bruker fingeren. 293 00:30:52,542 --> 00:30:55,333 - Sov du godt? - Ja. 294 00:30:55,500 --> 00:30:57,958 Jeg sov godt. 295 00:31:08,042 --> 00:31:09,750 Vet du, Matthew? 296 00:31:09,917 --> 00:31:14,375 Du har virkelig verdens vakreste lepper. 297 00:31:15,417 --> 00:31:18,125 Kan jeg ta på dem? 298 00:31:19,125 --> 00:31:22,208 Vil du ta på leppene mine? 299 00:31:22,833 --> 00:31:24,000 Greit. 300 00:31:29,583 --> 00:31:33,250 De er så røde - og modne. 301 00:31:33,583 --> 00:31:35,292 Og saftige. 302 00:31:35,458 --> 00:31:39,042 Så dystre - og brutale. 303 00:31:39,875 --> 00:31:43,750 - La oss se hvordan du kler leppestift. - Jeg burde gå nå. 304 00:31:43,917 --> 00:31:45,792 Du ville bli en pen jente. 305 00:31:45,958 --> 00:31:49,292 Ignorer henne. Hun bruker opp luften rundt seg. 306 00:31:49,458 --> 00:31:53,792 Nei, jeg må faktisk komme meg tilbake til hotellet. 307 00:31:53,958 --> 00:31:57,583 Nei, hvorfor? Vi skulle be deg om å bli her. 308 00:31:58,500 --> 00:32:03,708 Du vet at foreldrene våre har reist? De blir i Trouville i en måned. 309 00:32:03,875 --> 00:32:07,250 Vi tenkte du ville flytte tingene dine hit. 310 00:32:08,958 --> 00:32:12,833 Dere møtte meg for to dager siden. Dere kjenner meg så vidt. 311 00:32:13,000 --> 00:32:16,667 Nå blir vi kjent med deg. Du må ikke bo på hotell, må du? 312 00:32:16,875 --> 00:32:20,417 Da drar vi og henter tingene dine på scooteren min. 313 00:32:20,583 --> 00:32:22,083 Kom igjen. 314 00:32:22,250 --> 00:32:24,833 Men hva med deg? 315 00:32:27,042 --> 00:32:29,458 Det var min idé. 316 00:32:42,125 --> 00:32:45,750 Jeg vil sjekke Cinemateket, bare for sikkerhets skyld. 317 00:32:46,042 --> 00:32:50,417 - Ikke bruk for lang tid. - Nei. Jeg har ikke så mange ting. 318 00:32:50,583 --> 00:32:53,792 Med oss trenger du det ikke heller. 319 00:32:58,667 --> 00:33:02,125 Bare ikke glem tannbørsten. 320 00:33:03,375 --> 00:33:05,167 Greit. 321 00:33:13,583 --> 00:33:18,583 Mor, du er vel overrasket over å høre fra meg så kort tid etter forrige brev. 322 00:33:18,750 --> 00:33:23,375 Jeg har flyttet inn i leiligheten til en kjent fransk forfatter. 323 00:33:23,542 --> 00:33:27,292 Barna hans er like gamle som meg og har samme interesser. 324 00:33:27,458 --> 00:33:31,917 Jeg vet du blir glad over å høre at jeg menger meg med riktige folk. 325 00:33:32,083 --> 00:33:35,250 Hils far. Jeg håper han ikke er sint på meg fremdeles. 326 00:33:35,417 --> 00:33:37,500 Hør på dette, Matthew. 327 00:33:37,667 --> 00:33:42,708 "Forskjellen på Keaton og Chaplin er forskjellen på prosa og poesi, - 328 00:33:42,875 --> 00:33:47,875 - på aristokrat og landstryker, på eksentrisitet og mystikk, - 329 00:33:48,042 --> 00:33:51,500 - på mann som maskin og mann som engel." 330 00:33:52,083 --> 00:33:53,625 Bra, ikke sant? 331 00:33:53,875 --> 00:33:57,375 Joda. Men for meg er det en umulig sammenlikning. 332 00:33:57,750 --> 00:34:01,333 Hvorfor? Fordi Chaplin ikke er sammenlignbar? 333 00:34:03,250 --> 00:34:06,500 Nei. Fordi Keaton ikke er sammenlignbar. 334 00:34:07,750 --> 00:34:12,875 Synes du Keaton er større enn Chaplin? Seriøst? 335 00:34:13,042 --> 00:34:15,583 - Selvfølgelig. - Du er gal. 336 00:34:15,750 --> 00:34:19,083 Du kan ikke nekte for at Keaton er morsommere. 337 00:34:19,250 --> 00:34:20,333 Jo, det kan jeg. 338 00:34:20,500 --> 00:34:23,708 Synes du ikke Keaton er morsommere enn Chaplin? 339 00:34:23,875 --> 00:34:25,750 Ingen er morsommere enn Chaplin. 340 00:34:25,917 --> 00:34:28,833 Jo, Keaton. Han er morsom selv når han ikke gjør noe. 341 00:34:29,000 --> 00:34:31,917 - Og han ser ut som Godard. - Keaton er en filmkunstner. 342 00:34:32,083 --> 00:34:35,833 Alt Chaplin bryr seg om er sin egen opptreden og egoet sitt! 343 00:34:36,000 --> 00:34:37,667 - Pisspreik. - Nei! 344 00:34:37,833 --> 00:34:42,083 Dere amerikanere skjønner ikke deres egen kultur. 345 00:34:42,250 --> 00:34:44,625 Ikke rart dere aldri forsto Jerry Lewis. 346 00:34:44,792 --> 00:34:47,583 Ikke prøv å krangle med meg om Jerry Lewis! 347 00:34:47,750 --> 00:34:52,500 Ville Chaplin ta et vakkert bilde, visste han hvordan han skulle ta det. 348 00:34:52,667 --> 00:34:57,417 Bedre enn Keaton, bedre enn noen. Husker du siste bilde i "Rampelys"? 349 00:34:57,583 --> 00:35:01,375 Han ser på blomsterpiken, hun ser på ham. 350 00:35:01,542 --> 00:35:06,250 Og husk at hun hadde vært blind, og så ham derfor for aller første gang. 351 00:35:06,417 --> 00:35:10,625 Og det er som vi, gjennom henne, også ser ham for første gang. 352 00:35:10,792 --> 00:35:13,875 Charlie Chaplin, verdens mest kjente mann. 353 00:35:14,042 --> 00:35:17,458 Og det er som om vi aldri har sett ham før. 354 00:35:23,542 --> 00:35:28,417 Setter du på den helvetes plata igjen, brekker jeg den i to. 355 00:35:28,583 --> 00:35:31,625 Men du liker jo Janis Joplin. 356 00:35:33,042 --> 00:35:34,500 Hold opp. 357 00:35:34,667 --> 00:35:36,458 Jeg ba deg slutte! 358 00:35:37,958 --> 00:35:39,708 Slutt! 359 00:35:39,958 --> 00:35:42,292 Matthew, hvilken film er det? 360 00:35:42,458 --> 00:35:46,583 Si en film hvor noen blir gal av en annens stepping. 361 00:35:46,750 --> 00:35:50,917 Straff for ikke å svare fort nok! Fort, ellers blir det straff! 362 00:35:51,083 --> 00:35:52,625 "Top hat"! 363 00:35:52,792 --> 00:35:56,417 Fred Astaire danser over Ginger Rogers' rom. 364 00:35:59,000 --> 00:36:02,542 Og hun er sint fordi han vekker henne. 365 00:36:07,583 --> 00:36:09,542 Jeg har rett. 366 00:36:10,958 --> 00:36:12,083 Han er god. 367 00:36:12,250 --> 00:36:14,958 Tenker du det samme som meg? 368 00:36:15,125 --> 00:36:16,375 Hva da? 369 00:36:16,542 --> 00:36:19,583 - "Outsiderbanden". - Du har rett. 370 00:36:19,750 --> 00:36:23,042 Hvorfor ser dere sånn på meg? 371 00:36:25,292 --> 00:36:27,917 Du skjønner, min lille Matthew... 372 00:36:28,083 --> 00:36:34,125 Theo og jeg har lenge villet gjøre noe, men har ventet på den rette personen. 373 00:36:34,417 --> 00:36:39,708 Og jeg tror du er den personen. Til å slå rekorden i "Outsiderbanden". 374 00:36:39,875 --> 00:36:45,083 Du har sett "Outsiderbanden"? Husker du der alle tre løper gjennom Louvre? 375 00:36:45,250 --> 00:36:49,750 De prøver å slå verdensrekorden på 9 minutter og 45 sekunder? 376 00:36:49,917 --> 00:36:53,208 - Ja, selvfølgelig! - Vi skal slå rekorden. 377 00:36:56,458 --> 00:36:57,750 Hva? 378 00:36:57,917 --> 00:37:01,208 - Hva er i veien? - Ingenting. 379 00:37:01,375 --> 00:37:04,500 - Du er vel ikke redd? - Nei. Jeg er ikke redd. 380 00:37:04,667 --> 00:37:06,125 Hva er det da? 381 00:37:06,292 --> 00:37:10,583 Det er lett for dere. Jeg er amerikaner, altså utlending. 382 00:37:11,292 --> 00:37:16,167 - Hvis jeg blir tatt, blir jeg utvist. - Slapp av, vi blir ikke tatt. 383 00:37:16,958 --> 00:37:21,292 De ble ikke tatt i filmen, og slår vi dem, blir ikke vi det heller. 384 00:37:21,458 --> 00:37:24,625 - Det er en film! - Hent pappas stoppeklokke. 385 00:37:24,792 --> 00:37:28,750 - Det er en fin idé, men... - Dette er en test. 386 00:37:29,708 --> 00:37:32,583 Klarer du den? 387 00:37:33,250 --> 00:37:37,750 Tenk deg om. Hva du svarer er viktig. 388 00:38:11,125 --> 00:38:13,458 9 minutter og 28 sekunder. 389 00:38:13,625 --> 00:38:16,500 Vi slo rekorden med 17 sekunder! 390 00:38:18,542 --> 00:38:22,875 Matthew - lille Matthew... Du var enestående. 391 00:38:27,542 --> 00:38:30,292 Vi aksepterer ham. En av oss. 392 00:38:30,458 --> 00:38:33,792 Vi aksepterer ham. En av oss. 393 00:38:33,958 --> 00:38:37,667 Vi aksepterer ham, vi aksepterer ham. 394 00:38:41,042 --> 00:38:44,958 Vi aksepterer deg. En av oss, en av oss. 395 00:39:30,375 --> 00:39:34,583 Vi aksepterer deg. En av oss, en av oss. 396 00:39:42,333 --> 00:39:44,625 Det er mamma. 397 00:39:45,042 --> 00:39:48,417 Jeg er for våt til å ta den. 398 00:39:52,792 --> 00:39:55,958 Isa er smart, men håndterer ikke foreldre. 399 00:39:56,125 --> 00:39:57,375 Hva mener du? 400 00:39:57,542 --> 00:40:00,625 Det er ikke nok at vi ignorerer dem. 401 00:40:00,792 --> 00:40:07,000 De burde arresteres, settes på prøve, tilstå sine forbrytelser - 402 00:40:07,167 --> 00:40:13,167 - og bli sendt ut på landet til selvkritikk og omskolering. 403 00:40:14,208 --> 00:40:17,125 De er allerede på landet. 404 00:40:17,500 --> 00:40:20,833 De er ved sjøen. Det er noe annet. 405 00:40:26,458 --> 00:40:30,625 - Synd. - Foreldrene mine reiser aldri noe sted. 406 00:40:30,792 --> 00:40:34,000 Dere har i det minste huset for dere selv. 407 00:40:36,083 --> 00:40:37,792 Hvor skal du? 408 00:40:37,958 --> 00:40:40,958 Jeg må skifte. 409 00:40:41,250 --> 00:40:45,042 Det er kaldt på rommet ditt. Skift på mitt. 410 00:40:46,542 --> 00:40:48,292 Greit. 411 00:41:12,875 --> 00:41:14,958 Du kan ha på deg denne. 412 00:41:16,708 --> 00:41:17,875 Takk. 413 00:41:37,833 --> 00:41:41,542 Jeg henter en cola. Skal du ha? 414 00:42:29,833 --> 00:42:34,167 Matthew? Kan du åpne døren? Jeg har hendene fulle. 415 00:42:34,333 --> 00:42:36,292 Et øyeblikk, bare. 416 00:42:38,792 --> 00:42:41,917 - Hvorfor åpnet du ikke? - Jeg holdt på... 417 00:42:42,083 --> 00:42:44,625 Jeg holdt på å skifte. 418 00:43:01,000 --> 00:43:03,208 Hvilken film er dette? 419 00:43:10,208 --> 00:43:13,417 I hvilken film danser de sånn - 420 00:43:13,583 --> 00:43:16,667 - med en sangerinne i pels? 421 00:43:17,083 --> 00:43:20,000 - Har jeg sett den? - Vi så den sammen. 422 00:43:20,167 --> 00:43:23,292 - Gjorde vi? Gi meg et hint. - Ikke snakk om. 423 00:43:23,458 --> 00:43:25,958 Kom igjen, regissørens navn. 424 00:43:27,333 --> 00:43:30,542 - Antall ord i tittelen. - Jeg sa nei. 425 00:43:30,708 --> 00:43:31,958 Isabelle! 426 00:43:32,792 --> 00:43:35,000 Første bokstav. 427 00:43:35,167 --> 00:43:39,792 Du er patetisk! Er han ikke patetisk, Matthew? 428 00:43:39,958 --> 00:43:43,667 - Du vet det sikkert, Matthew. - Ikke våg å hjelpe ham. 429 00:43:44,750 --> 00:43:47,458 Ga Sphinxen hint til Ødipus? 430 00:43:47,625 --> 00:43:49,375 Faen ta deg. 431 00:43:50,958 --> 00:43:52,750 Gir du opp? 432 00:43:54,458 --> 00:43:56,167 Ja. 433 00:44:04,917 --> 00:44:08,708 "Den blonde venus". Marlene Dietrich. 434 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 1932. 435 00:44:10,500 --> 00:44:12,500 Jeg visste det. 436 00:44:13,583 --> 00:44:15,167 Straff. 437 00:44:15,833 --> 00:44:19,583 - Hvis du insisterer. - Jeg utfordrer deg til å gjøre - 438 00:44:19,750 --> 00:44:23,000 - foran oss, det jeg så deg gjøre - 439 00:44:23,375 --> 00:44:24,958 - foran henne. 440 00:44:25,500 --> 00:44:27,250 Hvem? 441 00:44:27,458 --> 00:44:30,875 - Jeg aner ikke hva du snakker om. - Å joda. 442 00:44:32,542 --> 00:44:33,833 Straff. 443 00:44:35,333 --> 00:44:39,167 For en hurpe du er. En sadist-hurpe. 444 00:44:39,333 --> 00:44:42,542 Skal du ta straffen eller ikke? 445 00:44:48,750 --> 00:44:50,833 Greit nok. 446 00:44:58,708 --> 00:45:03,375 Du skal gjøre det på samme måte som da du trodde ingen så deg. 447 00:46:51,583 --> 00:46:55,125 Vi tar en drink. Jeg møter dere nede. 448 00:46:55,667 --> 00:46:57,375 Matthew... 449 00:46:57,542 --> 00:46:58,792 Ja? 450 00:47:04,250 --> 00:47:05,583 Ja. 451 00:47:29,917 --> 00:47:34,625 Du kan vel innrømme at det var litt spennende? 452 00:47:36,208 --> 00:47:39,208 - Hva? - Du likte det litt? 453 00:47:39,375 --> 00:47:44,542 - Hva prøver du å få meg til å si? - Ingenting. Jeg stilte deg et spørsmål. 454 00:47:44,708 --> 00:47:48,333 Du skjønner kanskje hvem du høres ut som? Isabelle. 455 00:47:48,500 --> 00:47:52,375 - Hva så? Hun er tvillingsøsteren min. - Er dere tvillinger? 456 00:47:52,542 --> 00:47:57,333 - Hun ville vært meg hvis hun var mann. - Dere er ikke identiske. 457 00:47:57,583 --> 00:48:02,083 Jo. Siamesiske tvillinger. Vi henger sammen her. 458 00:48:04,375 --> 00:48:06,208 Du er rar, Theo. 459 00:48:07,000 --> 00:48:11,667 For en halv time siden så du på henne som om du ville kvele henne. 460 00:48:12,625 --> 00:48:16,167 - Det ville jeg også. - Jeg forstår deg ikke. 461 00:48:16,333 --> 00:48:19,625 - Har du ingen søsken? - Jeg har to eldre søstre. 462 00:48:19,792 --> 00:48:21,875 Ville du aldri kvele dem? 463 00:48:22,042 --> 00:48:25,750 Så klart, men jeg har aldri onanert foran dem... 464 00:48:25,917 --> 00:48:30,042 De tvang meg aldri til noe jeg ikke ville gjøre. 465 00:48:31,708 --> 00:48:34,500 Tror du Isabelle tvang meg? 466 00:48:45,375 --> 00:48:49,750 Innerst inne visste jeg at ting ikke kunne fortsette som før. 467 00:48:49,917 --> 00:48:52,917 Vi var på et annet plan nå. 468 00:48:53,125 --> 00:48:58,458 En stund virket det som om det var våpenhvile mellom Theo og Isabelle. 469 00:48:58,708 --> 00:49:01,208 Så, en kveld... 470 00:49:03,667 --> 00:49:05,375 Theo! 471 00:49:17,000 --> 00:49:19,792 - Gjett filmen! - Hvilken film? 472 00:49:19,958 --> 00:49:24,792 Si en film der et kryss markerer morderens område. Ellers blir det straff. 473 00:49:27,458 --> 00:49:30,625 - Du også, Matthew. - Meg? 474 00:49:30,792 --> 00:49:33,792 Hva har jeg gjort? 475 00:49:34,000 --> 00:49:37,500 Nevn en film eller ta straffen. 476 00:49:41,083 --> 00:49:45,125 - Tiden er ute. - Du ga meg ikke sjansen! 477 00:49:45,292 --> 00:49:46,667 Filmen? 478 00:49:46,833 --> 00:49:50,667 "Scarface". Howard Hawks, 1932. 479 00:49:51,125 --> 00:49:53,458 Og straffen? 480 00:49:54,625 --> 00:49:56,292 Tja... 481 00:49:59,083 --> 00:50:02,417 Som du vet, Isabelle, er jeg ingen sadist. 482 00:50:02,583 --> 00:50:06,167 Jeg vil helst se alle glade. 483 00:50:06,792 --> 00:50:12,375 Så, jeg vil at du og Matthew - 484 00:50:13,917 --> 00:50:16,625 - skal elske foran meg. 485 00:50:16,792 --> 00:50:21,792 Men ikke her, jeg vil ikke sove i det avskyelige klisset ditt. 486 00:50:21,958 --> 00:50:24,917 - Ikke noe personlig, Matthew. - Hvor da? 487 00:50:25,458 --> 00:50:29,667 I gjesteværelset, foran Delacroix-bildet. 488 00:50:29,833 --> 00:50:33,083 Kanskje en reproduksjon fører til en annen. 489 00:50:33,250 --> 00:50:35,708 Jeg vil ikke gjøre det. 490 00:50:35,875 --> 00:50:38,083 Du hadde ikke gjort det. 491 00:50:38,250 --> 00:50:41,167 Matthew er ikke min type. 492 00:50:48,833 --> 00:50:50,333 Greit. 493 00:51:48,292 --> 00:51:50,417 Jeg må på toalettet. 494 00:51:57,542 --> 00:51:59,250 Matthew! 495 00:52:42,875 --> 00:52:45,042 Matthew... 496 00:52:45,250 --> 00:52:46,625 Ja. 497 00:52:46,792 --> 00:52:50,417 Dette er tåpelig. Kom ut. 498 00:52:57,250 --> 00:52:59,083 Greit. 499 00:53:03,667 --> 00:53:05,583 Det er greit... 500 00:53:05,750 --> 00:53:07,500 Nei, nei, for sent... 501 00:53:07,667 --> 00:53:12,167 Nå skader du meg. Jeg er ikke sånn, jeg er mot vold. 502 00:53:12,333 --> 00:53:16,667 - Se, jeg gjør ikke motstand! - Klapp igjen da! 503 00:53:17,375 --> 00:53:20,875 Matthew, du er ikke så veldig ridderlig... 504 00:53:21,458 --> 00:53:25,792 Er det å elske med meg så ille? 505 00:53:27,292 --> 00:53:29,000 Jeg har sett dere. 506 00:53:29,167 --> 00:53:31,708 Jeg så dere i senga sammen. 507 00:53:32,125 --> 00:53:35,500 Gjesten vår har spionert på oss. 508 00:53:35,667 --> 00:53:38,792 Det var ikke så hyggelig gjort, Matthew. 509 00:53:38,958 --> 00:53:42,208 Særlig ikke når vi har vært så gjestfrie. 510 00:53:46,167 --> 00:53:48,875 Jeg gjør ikke motstand! 511 00:54:05,125 --> 00:54:07,292 Så søtt av deg, Matthew - 512 00:54:07,458 --> 00:54:11,250 - å ha bildet av meg ved siden av hjertet ditt. 513 00:54:19,250 --> 00:54:20,458 Matthew! 514 00:54:20,625 --> 00:54:24,708 Kom igjen. Våkn opp! 515 00:54:27,292 --> 00:54:29,000 Isabelle? 516 00:54:29,167 --> 00:54:31,417 Nei, det er Theo. 517 00:54:33,333 --> 00:54:35,542 Hvor er Isabelle? 518 00:55:18,500 --> 00:55:20,958 Du må hjelpe meg. 519 00:55:41,333 --> 00:55:43,208 Unnskyld. 520 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 Dette var beste gangen hittil. 521 00:59:39,250 --> 00:59:41,917 Hva med i går? 522 00:59:42,833 --> 00:59:44,875 På pappas kontor? 523 00:59:45,542 --> 00:59:48,875 Synes du det var bedre? 524 00:59:49,167 --> 00:59:51,250 Vær så snill... 525 00:59:51,417 --> 00:59:53,792 - Hva? - Bli inni meg. 526 00:59:56,250 --> 00:59:58,208 Matthew - 527 00:59:58,875 --> 01:00:00,792 - min kjære. 528 01:00:01,125 --> 01:00:03,875 Min første kjærlighet. 529 01:00:04,625 --> 01:00:07,000 Min store kjærlighet. 530 01:00:07,167 --> 01:00:09,417 Min kjære elsker. 531 01:00:10,083 --> 01:00:12,542 Min Valentino. 532 01:00:12,917 --> 01:00:16,750 Min vakre Valentino 533 01:00:45,583 --> 01:00:49,333 Jeg trodde du hadde hatt mange elskere. 534 01:00:51,125 --> 01:00:55,042 Da jeg så deg på cinemateket med Theo - 535 01:00:56,292 --> 01:00:58,167 - så du så kul ut. 536 01:01:00,167 --> 01:01:02,583 Sofistikert. 537 01:01:03,833 --> 01:01:06,167 Som en filmstjerne. 538 01:01:06,333 --> 01:01:08,458 Jeg var det. 539 01:01:08,708 --> 01:01:10,792 Jeg spilte, Matthew. 540 01:01:16,417 --> 01:01:19,292 Hvordan ble du og... 541 01:01:19,667 --> 01:01:22,583 Hvordan ble du og Theo - 542 01:01:22,833 --> 01:01:25,875 - slik dere er? 543 01:01:26,167 --> 01:01:28,125 Theo og jeg? 544 01:01:28,958 --> 01:01:31,292 Kjærlighet ved første blikk. 545 01:01:42,917 --> 01:01:45,833 Men han har aldri vært inne i deg? 546 01:01:46,583 --> 01:01:49,000 Han er alltid inni meg. 547 01:01:54,125 --> 01:01:56,750 Hva ville du gjort... 548 01:01:58,917 --> 01:02:02,417 Hva ville du gjort om foreldrene dine fant det ut? 549 01:02:02,583 --> 01:02:04,417 Det kan ikke skje. 550 01:02:04,583 --> 01:02:06,458 Nei, men... 551 01:02:08,042 --> 01:02:10,042 Hva om de gjorde det? 552 01:02:12,458 --> 01:02:15,042 Det må aldri, aldri skje! 553 01:02:15,208 --> 01:02:19,250 Det skjønner jeg, men la oss si at det skjedde. 554 01:02:20,000 --> 01:02:22,417 Hva ville du... 555 01:02:23,167 --> 01:02:25,917 Hva ville du ha gjort? 556 01:02:31,000 --> 01:02:34,375 Jeg ville drept meg selv. 557 01:02:52,083 --> 01:02:53,917 Hvor skal du? 558 01:02:54,083 --> 01:02:57,708 Kjøkkenet. Jeg må ha noe å spise. 559 01:02:57,875 --> 01:02:59,750 Lykke til. 560 01:03:27,583 --> 01:03:29,375 Theo? 561 01:03:33,667 --> 01:03:36,125 - Vil du ha honning? - Nei, takk. 562 01:03:36,292 --> 01:03:40,417 Kom igjen, den er god. Den er god... smak! 563 01:03:40,583 --> 01:03:43,958 - Bare litt, den er helt... - Nei, takk. 564 01:03:53,458 --> 01:03:57,000 Jeg vil dere skal vite at jeg er takknemlig. 565 01:03:58,208 --> 01:03:59,625 Takknemlig? 566 01:04:00,833 --> 01:04:05,417 Husker du hva du sa på kafeen, om deg og Isabelle? 567 01:04:05,583 --> 01:04:07,542 Du har rett. 568 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 For meg er dere som - 569 01:04:11,750 --> 01:04:15,583 - to sider av samme person. 570 01:04:16,000 --> 01:04:21,042 Nå har dere fått meg til å føle meg som en del av dere. 571 01:04:21,208 --> 01:04:23,042 Av begge to. 572 01:04:25,667 --> 01:04:29,167 La oss få klarhet i noe her. 573 01:04:32,167 --> 01:04:36,708 Du er en fin gutt og jeg liker deg godt, men - 574 01:04:38,458 --> 01:04:41,917 - det skulle ikke alltid være oss tre. 575 01:04:45,833 --> 01:04:49,667 Jeg fortalte deg noe annet, husker du det? 576 01:04:50,542 --> 01:04:54,083 At Isa og jeg er siamesiske tvillinger. 577 01:04:56,417 --> 01:04:59,208 Jeg tullet ikke. 578 01:05:46,500 --> 01:05:48,500 Hva er dette? 579 01:05:48,667 --> 01:05:50,750 Det, kjære bror - 580 01:05:50,917 --> 01:05:55,833 - er en ostefondue med kompott av brokkoli og svisker. 581 01:05:56,000 --> 01:05:58,500 - Og dette? - Det er ratatoille. 582 01:05:58,667 --> 01:06:03,542 - Venter du at jeg skal spise dette? - Du ventet at jeg skule lage det. 583 01:06:03,708 --> 01:06:07,417 - Jeg vil heller sulte. - Vi har ikke noe annet. 584 01:06:07,583 --> 01:06:09,500 Matthew? 585 01:06:09,667 --> 01:06:12,250 Skal du ha? 586 01:06:14,958 --> 01:06:18,125 Fondue eller ratatouille? 587 01:06:19,292 --> 01:06:21,542 Hva er hva? 588 01:06:21,708 --> 01:06:24,792 Det er fondue, og det er ratatouille. 589 01:06:24,958 --> 01:06:29,417 Nei, det er fondue. Dette er ratatouille. 590 01:06:29,583 --> 01:06:33,458 - Jeg tar ratatouille. - Ratatouille. 591 01:06:40,708 --> 01:06:42,500 Det er nok. 592 01:06:50,458 --> 01:06:56,167 Spis det som om du er i et eksotisk land, og dette er nasjonalretten. 593 01:07:10,042 --> 01:07:13,750 Det ser ut som om han spyr baklengs. 594 01:07:14,708 --> 01:07:17,208 Det er forferdelig, ikke sant? 595 01:07:18,208 --> 01:07:20,667 Beklager. Du prøvde i hvert fall. 596 01:07:20,833 --> 01:07:24,292 Takk. Jeg er glad noen setter pris på det. 597 01:07:24,458 --> 01:07:27,875 - Det er ikke noe annet her? - Ingenting du ville ha spist. 598 01:07:28,042 --> 01:07:31,792 Og vi har løst inn alle sjekkene? Hva gjør vi nå? 599 01:07:31,958 --> 01:07:34,750 Jeg ringer pappa. 600 01:07:56,292 --> 01:07:59,208 Telefonen virker ikke. 601 01:08:48,042 --> 01:08:50,167 Hva er alt dette? 602 01:08:50,333 --> 01:08:52,375 Lunsj. 603 01:08:53,917 --> 01:08:56,542 Isabelle, mignon-filét? 604 01:09:00,167 --> 01:09:02,875 Matthew, en stek? 605 01:09:05,208 --> 01:09:08,417 Slutt! Det er ekkelt! 606 01:09:09,542 --> 01:09:11,417 Se her! 607 01:09:11,792 --> 01:09:14,083 Hva med denne bananen? 608 01:09:14,250 --> 01:09:16,542 Én banan på deling? 609 01:09:16,708 --> 01:09:17,750 Ja. 610 01:09:17,917 --> 01:09:19,792 Jeg sulter i hjel. 611 01:09:19,958 --> 01:09:22,042 Få se på den. 612 01:09:22,500 --> 01:09:25,167 - Hvorfor det? - Bare gi meg den. 613 01:09:32,625 --> 01:09:35,458 - Hva gjør du? - Se her. 614 01:09:52,042 --> 01:09:53,833 Sånn. 615 01:09:58,250 --> 01:10:01,375 Du overrasker gang på gang. 616 01:10:37,375 --> 01:10:39,500 Hei, Theo! 617 01:10:40,417 --> 01:10:42,875 - Hvordan går det? - Fint. 618 01:10:43,042 --> 01:10:46,167 - Hvor var du i går kveld? - Jeg kunne ikke. 619 01:10:46,333 --> 01:10:48,417 Hva skjer? Vi ser deg knapt. 620 01:10:48,583 --> 01:10:52,917 Vi kan ikke regne med deg. Du er ikke en av oss lenger. 621 01:10:53,083 --> 01:10:56,292 - Jo, men det er komplisert. - Hvorfor? 622 01:10:56,458 --> 01:11:00,792 Det bare er sånn! Jeg kan ikke forklare nå. La meg være. 623 01:11:06,542 --> 01:11:08,708 Drittunge. 624 01:11:09,375 --> 01:11:12,042 Theo, vent! 625 01:11:19,500 --> 01:11:21,917 En suvenir fra Nepal. 626 01:11:22,125 --> 01:11:24,833 Takk skal du ha! 627 01:11:26,750 --> 01:11:28,208 Ring meg. 628 01:11:28,375 --> 01:11:30,750 Med glede. 629 01:11:32,208 --> 01:11:34,292 Vi sees. 630 01:11:40,042 --> 01:11:45,583 Vi gikk sjelden ut av huset lenger. Visste ikke om det var dag eller natt. 631 01:11:45,750 --> 01:11:51,250 Det føltes som om vi drev ut i havet og la verden bak oss. 632 01:11:59,458 --> 01:12:02,542 - Litt sterk for deg? - Nei, det er bra. 633 01:12:03,292 --> 01:12:05,708 - Mer? - Nei. 634 01:12:06,500 --> 01:12:10,792 - Clapton er Gud, Matthew. - Jeg tror ikke på Gud. 635 01:12:10,958 --> 01:12:15,750 Men om han fantes, ville han vært en svart, keivhendt gitarist. 636 01:12:15,917 --> 01:12:20,667 Dette er ikke Chaplin og Keaton. Det er Clapton og Hendrix. 637 01:12:21,042 --> 01:12:23,667 Clapton fant opp gitaren på ny. 638 01:12:24,125 --> 01:12:26,125 Matthew, hør på meg. 639 01:12:26,292 --> 01:12:32,042 Clapton plugger inn en elgitar og spiller den som en akustisk gitar. 640 01:12:32,208 --> 01:12:36,125 Hendrix plugger inn gitaren og spiller med tenna! 641 01:12:40,792 --> 01:12:43,625 Hei, det er soldater i Vietnam. 642 01:12:43,792 --> 01:12:45,958 Hvem hører de på? 643 01:12:46,125 --> 01:12:52,083 Clapton? Nei, de hører på Hendrix. Mannen som sier det som det er. 644 01:12:52,250 --> 01:12:54,250 Det er helt sykt! 645 01:12:54,417 --> 01:12:57,500 Snakker du om soldatene i Vietnam? 646 01:12:57,917 --> 01:13:01,250 - Hva gjør de i Vietnam? - De er i krig. 647 01:13:01,417 --> 01:13:03,583 - Hva gjør de? - De kriger. 648 01:13:03,750 --> 01:13:06,167 De dreper bønder! 649 01:13:06,333 --> 01:13:10,625 - Soldater dør der også! - De dreper barn, brenner ned jordene! 650 01:13:10,792 --> 01:13:14,125 De vil være der. De vil dø og drepe. 651 01:13:14,292 --> 01:13:20,000 - Skulle du ikke ha vært i Vietnam nå? - Jeg tror ikke på vold. 652 01:13:20,167 --> 01:13:23,542 Tenk på hvor du er. Skal ikke du være i Vietnam? 653 01:13:23,708 --> 01:13:28,458 Jeg er heldig, jeg studerer. Jeg har venner som ikke studerer - 654 01:13:28,625 --> 01:13:32,375 - og de kan avses! Jeg er heldig, for pokker. 655 01:13:32,542 --> 01:13:34,125 De vil ha krig. 656 01:13:34,292 --> 01:13:39,542 Tror du man kan si til myndighetene: "Jeg er mot vold, vil ikke ha krig."? 657 01:13:39,708 --> 01:13:44,708 Kanskje her. I USA blir du innkalt. Vil du ikke, havner du i fengsel. 658 01:13:44,875 --> 01:13:49,583 Jeg foretrekker fengsel framfor å drepe mennesker. 659 01:13:49,750 --> 01:13:52,917 - Jeg foretrekker fengsel. - Du skjønner det ikke. 660 01:13:53,083 --> 01:13:59,250 Jeg leste det i "Cahiers de Cinema", En filmskaper er som en kikker. 661 01:14:00,208 --> 01:14:04,083 Det er som om kameraet er - 662 01:14:04,250 --> 01:14:09,500 - nøkkelhullet til foreldrene dine sitt soverom. 663 01:14:09,667 --> 01:14:13,833 Og du spionerer på dem, du er ufyselig - 664 01:14:14,000 --> 01:14:16,667 - og du får dårlig samvittighet - 665 01:14:16,833 --> 01:14:21,125 - men du klarer ikke se vekk. 666 01:14:21,417 --> 01:14:24,208 Det gjør filmer til forbrytelser - 667 01:14:24,375 --> 01:14:27,750 - og regissører til forbrytere. 668 01:14:29,125 --> 01:14:31,708 Som om det burde være ulovlig. 669 01:14:31,875 --> 01:14:35,250 Der ryker muligheten min til å bli regissør. 670 01:14:35,417 --> 01:14:38,667 Foreldrene mine lukket aldri døren. 671 01:14:40,125 --> 01:14:43,792 Du må regissere teater i stedet. 672 01:14:43,958 --> 01:14:45,750 Kanskje det. 673 01:14:47,083 --> 01:14:49,333 Opp. 674 01:15:01,375 --> 01:15:04,500 Foreldrene mine pulte bare én gang. 675 01:15:04,667 --> 01:15:10,333 Det er derfor vi er tvillinger. De ville ikke gjøre det to ganger. 676 01:16:19,000 --> 01:16:21,667 Ikke bli redd, Matthew. 677 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 Det er gode nyheter. 678 01:16:24,500 --> 01:16:28,083 Det skjer en gang i måneden. 679 01:16:32,042 --> 01:16:35,917 - Jeg elsker deg, Isabelle. - Jeg elsker deg også, Matthew. 680 01:16:36,083 --> 01:16:39,167 Men jeg elsker deg virkelig. 681 01:16:39,333 --> 01:16:43,417 Og jeg elsker virkelig deg også. Vi elsker deg begge to. Eller hva? 682 01:16:43,583 --> 01:16:44,625 Jo. 683 01:16:44,792 --> 01:16:49,292 - Det var ikke det jeg ville høre. - Hva ville du at vi skulle si? 684 01:16:49,458 --> 01:16:52,667 At dere elsker meg. 685 01:16:53,458 --> 01:16:57,542 - Det var det vi sa. - Nei, dere sa at dere elsker meg også. 686 01:16:57,708 --> 01:17:01,583 Jeg vil ikke høre at dere elsker meg også, men at dere elsker meg. 687 01:17:01,750 --> 01:17:03,750 Vi elsker deg! 688 01:17:03,917 --> 01:17:06,500 Det blir heller ikke riktig. 689 01:17:06,667 --> 01:17:11,000 - Dere må si det først. - Det kan vi ikke, du har alt sagt det. 690 01:17:11,167 --> 01:17:15,833 Hvorfor er jeg alltid den første som må si det? 691 01:17:16,000 --> 01:17:19,417 Stakkars lille Matthew. 692 01:17:20,625 --> 01:17:23,750 Vi elsker deg veldig høyt. 693 01:17:23,917 --> 01:17:28,833 Jeg vil ikke bli elsket høyt. Jeg vil bli elsket. 694 01:17:29,083 --> 01:17:31,500 Når noen søker det - 695 01:17:31,667 --> 01:17:35,958 - finnes ikke kjærlighet. Bare tegn på kjærlighet. 696 01:17:37,250 --> 01:17:40,792 Er du klar for å gi oss tegn på din kjærlighet? 697 01:17:43,000 --> 01:17:46,792 Vil dere ha bevis for min kjærlighet? 698 01:17:46,958 --> 01:17:48,875 Greit. 699 01:17:51,333 --> 01:17:54,208 Gå ut av badekaret. 700 01:18:06,000 --> 01:18:07,750 Barberskum. 701 01:18:08,542 --> 01:18:11,083 - Høvel. - Takk! 702 01:18:11,250 --> 01:18:13,583 - Hva gjør du? - Hva tror du? 703 01:18:13,750 --> 01:18:15,833 - Du mener ikke det? - Jo. 704 01:18:16,000 --> 01:18:19,708 Ikke noe å være redd for. Jeg har gjort det før. 705 01:18:19,875 --> 01:18:23,625 - Det gror tilbake. - Dere er faen meg sprø! 706 01:18:23,792 --> 01:18:28,917 Er dette tegn på kjærlighet? Å gjøre meg til et misfoster? "En av oss"... 707 01:18:29,083 --> 01:18:33,125 - Det er bare en lek. - "En av oss, en av oss"... 708 01:18:33,542 --> 01:18:37,042 En lek? Tenk på det. 709 01:18:37,208 --> 01:18:39,542 Gjør dere dette på hverandre? 710 01:18:39,708 --> 01:18:43,667 Skal jeg fjerne kjønnshårene mine? Skal jeg være guttungen deres? 711 01:18:43,833 --> 01:18:49,208 En liten prepubertal Theo på seks år, som dere kan leke med? Ta på tissen? 712 01:18:49,375 --> 01:18:53,958 - Jeg viser deg min, du viser meg din! - Rolig. Vi hører deg. 713 01:18:54,125 --> 01:18:57,375 Theo, tenk deg om. Tenk! 714 01:18:57,542 --> 01:19:00,500 Dere sover i samme seng - hver natt. 715 01:19:00,667 --> 01:19:03,583 Dere bader sammen, går på do sammen. 716 01:19:03,750 --> 01:19:06,500 Dere har forskjellige leker. 717 01:19:06,667 --> 01:19:10,333 Jeg skulle ønske dere kunne se dere selv. 718 01:19:10,500 --> 01:19:13,083 Hvorfor er du sånn? 719 01:19:13,250 --> 01:19:16,500 - Fordi jeg elsker dere. - Merkelig måte å vise det på. 720 01:19:16,667 --> 01:19:21,750 Nei, jeg elsker dere virkelig. Begge to. Jeg beundrer dere. 721 01:19:21,917 --> 01:19:27,625 Men jeg ser på dere, lytter. Og jeg tenker at dere aldri vil bli voksne. 722 01:19:27,792 --> 01:19:31,417 Dere kommer aldri til å utvikle dere. 723 01:19:31,583 --> 01:19:36,958 Ikke så lenge dere klynger dere til hverandre på denne måten. 724 01:19:38,750 --> 01:19:43,792 Isabelle, har du noen gang gått ut med noen? På date. 725 01:19:43,958 --> 01:19:48,000 - Har du vært ute med en gutt? - Jeg har vært ute med Theo. 726 01:19:48,167 --> 01:19:53,125 Ikke Theo. Har du gått ut med en gutt, noen du likte på skolen? 727 01:19:53,292 --> 01:19:58,417 Jeg var aldri på skoleball. Vi har ikke "prom" i Frankrike. 728 01:19:58,583 --> 01:20:01,333 Dere har stevnemøter. 729 01:20:01,500 --> 01:20:04,042 Har du vært ute med en gutt? 730 01:20:04,208 --> 01:20:07,792 Hvorfor spør du om det? Det vet du at jeg ikke har. 731 01:20:07,958 --> 01:20:09,750 Har du lyst? 732 01:20:09,917 --> 01:20:12,208 - Er det en invitasjon? - Ja. 733 01:20:12,375 --> 01:20:17,083 Vil du gå ut med meg? Bare oss to? 734 01:20:17,250 --> 01:20:22,042 Ikke se på Theo. Du trenger ikke hans tillatelse. 735 01:20:56,208 --> 01:20:59,833 Nei, vi kan ikke sitte foran. Vi må sitte bakerst. 736 01:21:00,000 --> 01:21:02,958 Første rad er for folk som er alene. 737 01:21:03,125 --> 01:21:04,750 Unnskyld. 738 01:21:04,917 --> 01:21:09,292 Når man er sammen med noen, setter man seg alltid bakerst. 739 01:21:25,792 --> 01:21:28,250 Mine damer og herrer! 740 01:21:29,083 --> 01:21:34,042 Filmen dere skal få se er en musikalsk fortelling. 741 01:21:34,417 --> 01:21:37,917 Jeg spiller Tom Miller, en agent. 742 01:21:38,125 --> 01:21:41,042 En teateragent som hadde... 743 01:21:42,417 --> 01:21:45,167 Vel, dere skal få se. 744 01:21:45,333 --> 01:21:49,500 Filmen ble tatt opp i et storslagent cinemascope. 745 01:21:52,083 --> 01:21:54,250 Unnskyld meg... 746 01:22:07,833 --> 01:22:13,000 Beklager at jeg må gå, men jeg har et tog som venter. 747 01:22:13,333 --> 01:22:15,542 Lykke til, Georgie. 748 01:22:15,708 --> 01:22:19,792 Du klarer ikke å høre meg synge igjen, gjør du vel? 749 01:22:20,917 --> 01:22:23,500 Du vet det ikke handler om det. 750 01:23:37,208 --> 01:23:42,250 Da jeg så tv-skjermen husket jeg kampen for cinemateket. 751 01:23:42,417 --> 01:23:45,833 Men nå var det ikke filmnerder som demonstrerte. 752 01:23:46,000 --> 01:23:49,750 Det var ikke bare studenter lenger. 753 01:23:50,583 --> 01:23:52,625 Etter hva jeg forsto, - 754 01:23:52,792 --> 01:23:56,833 - hadde butikkene stengt dørene, fabrikker streiket. 755 01:23:57,000 --> 01:24:00,875 Og det spredde seg over hele Paris. 756 01:24:02,083 --> 01:24:04,625 Vi er klare for å lytte - 757 01:24:04,792 --> 01:24:07,833 - til alle Deres forslag. 758 01:24:08,917 --> 01:24:11,208 Theo og jeg ser aldri på tv. 759 01:24:11,375 --> 01:24:14,833 Vi er purister. Til beinet. Vi rendyrker det. 760 01:24:15,000 --> 01:24:16,875 La oss gå. 761 01:24:19,875 --> 01:24:22,167 Herregud! 762 01:25:18,500 --> 01:25:21,250 - Hva er i veien? - De er ikke mine. 763 01:25:30,125 --> 01:25:33,417 - Nei, rommet ditt. - Nei. 764 01:25:33,583 --> 01:25:39,250 Jeg har ikke sett rommet ditt i løpet av hele tiden jeg har vært her. 765 01:25:39,417 --> 01:25:41,250 Har du ditt eget rom? 766 01:25:41,417 --> 01:25:45,583 Selvfølgelig. Du tror vel ikke jeg alltid sover i svinestien til Theo? 767 01:25:45,750 --> 01:25:50,208 - Hvorfor er vi aldri der? - Ingen skal elske i min seng. 768 01:25:50,375 --> 01:25:55,667 Rommet ditt er en del av deg. Jeg vil se det. Bare i kveld. 769 01:25:55,833 --> 01:25:58,417 Nei, nei. 770 01:26:14,250 --> 01:26:18,458 Jeg hadde oppdaget en side av Isabelle jeg aldri hadde sett før. 771 01:26:18,625 --> 01:26:21,917 En hemmelig side hun ikke ville vise meg. 772 01:26:22,083 --> 01:26:26,125 Plutselig tenkte jeg på min søsters soverom i San Diego. 773 01:26:26,292 --> 01:26:29,750 Jeg tenkte på huset vårt, naboens hus, alle helt like - 774 01:26:29,917 --> 01:26:32,333 - med grønn plen og spredere - 775 01:26:32,500 --> 01:26:36,250 - og stasjonsvogner parkert foran garasjen. 776 01:27:27,000 --> 01:27:30,458 Hvilken skulptur er dette? 777 01:27:32,958 --> 01:27:37,208 Jeg har alltid villet elske med Venus de Milo. 778 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 Jeg kan ikke stanse deg. 779 01:27:45,250 --> 01:27:48,000 Jeg har ingen armer. 780 01:27:50,125 --> 01:27:52,417 Jeg kan ikke stanse deg. 781 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 Hva er det? 782 01:28:31,250 --> 01:28:33,333 Hva er i veien? 783 01:28:33,583 --> 01:28:37,917 Ikke hør på den. 784 01:28:38,167 --> 01:28:42,750 Ikke hør på den. Ikke gråt. 785 01:28:45,583 --> 01:28:49,333 La meg være. Vær så snill. 786 01:28:51,583 --> 01:28:53,708 Vær så snill. 787 01:28:58,417 --> 01:29:00,500 Gå din vei! 788 01:29:01,917 --> 01:29:04,292 Theo, åpne! 789 01:29:07,000 --> 01:29:09,833 Du kommer til å skade deg! 790 01:29:10,458 --> 01:29:13,833 - Hvem er du? - Hva snakker du om? 791 01:29:14,000 --> 01:29:16,542 Hva gjør du på rommet mitt? 792 01:29:16,708 --> 01:29:19,083 Kom deg ut! Gå ut. 793 01:29:54,750 --> 01:29:57,625 "Revolusjonen er ikke en gallamiddag. 794 01:29:57,792 --> 01:30:02,542 Den skapes ikke som en bok, en tegning eller et billedvev. 795 01:30:02,708 --> 01:30:06,250 Den kan ikke oppnås med samme eleganse og fredelighet. 796 01:30:06,417 --> 01:30:09,458 Heller ikke med ømhet og anstendighet - 797 01:30:09,625 --> 01:30:12,625 - tilbakeholdenhet eller gavmildhet. 798 01:30:12,792 --> 01:30:16,667 Revolusjonen er et opprør, en voldelig handling - 799 01:30:16,833 --> 01:30:19,958 - der én klasse styrter en annen." 800 01:31:07,875 --> 01:31:11,125 Chateau Lafite, 1955. 801 01:31:12,583 --> 01:31:17,292 Chateau Chasse Spleen, 1959. 802 01:31:18,500 --> 01:31:22,583 Grand vin, 1937. Gratulerer med dagen, pappa! 803 01:31:25,333 --> 01:31:26,542 Lgjen? 804 01:31:27,417 --> 01:31:29,792 - Hør her, Matthew... - Ja? 805 01:31:29,958 --> 01:31:33,500 - Du elsker film, ikke sant? - Ja. 806 01:31:33,667 --> 01:31:37,833 Så hvorfor ser du ikke på Mao som en stor regissør - 807 01:31:38,000 --> 01:31:42,000 - som lager film med mange millioner på rollelisten? 808 01:31:42,208 --> 01:31:47,083 Millioner av rødegardister som marsjerer inn i fremtiden - 809 01:31:47,250 --> 01:31:50,708 - med den Lille Røde i hendene. 810 01:31:52,042 --> 01:31:54,583 Bøker - ikke pistoler. 811 01:31:54,750 --> 01:31:57,958 Kultur - ikke vold. 812 01:31:58,667 --> 01:32:02,583 Skjønner du ikke hvilken episk film det ville bli? 813 01:32:04,792 --> 01:32:10,542 Men det stemmer ikke. Det er ikke "bøker". 814 01:32:10,708 --> 01:32:14,083 Det er bare "boka": Én bok. 815 01:32:14,250 --> 01:32:17,167 Klapp igjen. Du høres ut som faren min. 816 01:32:17,333 --> 01:32:21,500 Nei, hør da. Rødegardistene som du beundrer - 817 01:32:21,667 --> 01:32:26,500 - de bærer alle på den samme boka, alle synger de samme sangene. 818 01:32:26,667 --> 01:32:29,292 Alle gjentar de samme slagordene. 819 01:32:29,458 --> 01:32:33,250 Så i denne episke filmen - 820 01:32:33,625 --> 01:32:37,000 - blir alle statister. 821 01:32:38,958 --> 01:32:42,250 Sånt skremmer meg. Det gir meg gåsehud. 822 01:32:42,417 --> 01:32:44,333 Lei for å si det, men - 823 01:32:44,500 --> 01:32:48,458 - for meg er det en stor forskjell. 824 01:32:49,042 --> 01:32:50,750 Hvorfor? 825 01:32:50,917 --> 01:32:52,875 Fordi... 826 01:32:53,042 --> 01:32:57,750 Hvis du virkelig trodde på det du sier ville du vært der ute nå. 827 01:32:58,000 --> 01:32:59,292 Hvor? 828 01:32:59,458 --> 01:33:01,792 Der ute, i gatene. 829 01:33:02,000 --> 01:33:06,500 - Jeg skjønner ikke hva du mener. - Jo da. Det foregår noe der ute. 830 01:33:06,667 --> 01:33:09,042 Noe som føles viktig. 831 01:33:09,208 --> 01:33:13,917 Det føles som om store ting kan skje. Til og med jeg skjønner det. 832 01:33:14,083 --> 01:33:15,833 Men du er ikke der ute. 833 01:33:16,000 --> 01:33:20,167 Du er her med meg, drikker dyr vin og diskuterer film - 834 01:33:20,333 --> 01:33:22,875 - og maoisme. Hvorfor? 835 01:33:23,042 --> 01:33:25,500 - Det holder. - Nei, si hvorfor! 836 01:33:25,667 --> 01:33:29,958 Spør deg selv. Fordi du tror egentlig ikke på det. 837 01:33:30,125 --> 01:33:34,250 Jeg tror du kjøper Mao-lampen og henger opp plakatene, men... 838 01:33:35,375 --> 01:33:38,500 Du snakker for mye. 839 01:33:42,667 --> 01:33:44,667 Theo, hør på meg! 840 01:33:45,208 --> 01:33:51,042 Jeg tror du foretrekker når - 841 01:33:53,250 --> 01:33:56,417 - ordet "sammen" betyr - 842 01:33:56,625 --> 01:33:59,250 - ikke en million - men to. 843 01:34:01,042 --> 01:34:02,333 Gutter. 844 01:34:02,542 --> 01:34:04,333 Eller tre. 845 01:34:08,458 --> 01:34:11,125 Isa - kom hit. 846 01:34:11,500 --> 01:34:14,458 Nei takk. Det lukter horehus her. 847 01:34:14,833 --> 01:34:16,208 Takk. 848 01:34:16,375 --> 01:34:19,417 Jeg har en overraskelse til dere ute i stuen. 849 01:34:28,042 --> 01:34:30,125 Jeg skal inn! 850 01:34:31,792 --> 01:34:35,458 - Det er nydelig. - Kom igjen, kryp inn! 851 01:34:42,958 --> 01:34:45,958 Mor gjorde ofte dette da vi var små. 852 01:34:50,000 --> 01:34:51,875 Mer vin? 853 01:34:53,500 --> 01:34:54,542 Takk. 854 01:34:59,917 --> 01:35:03,083 Herregud, ånden din er forferdelig. 855 01:35:03,250 --> 01:35:04,542 Unnskyld! 856 01:35:04,708 --> 01:35:06,208 Du er full. 857 01:35:06,375 --> 01:35:08,458 Ja, jeg er full. 858 01:35:08,625 --> 01:35:10,333 Og du er vakker. 859 01:35:10,500 --> 01:35:14,083 Og i morgen tidlig er jeg edru. 860 01:35:14,250 --> 01:35:17,958 Men du vil fremdeles være vakker. 861 01:35:20,333 --> 01:35:23,250 Legg deg, Matthew. 862 01:35:28,917 --> 01:35:31,042 Er det på tide å sove? 863 01:35:31,208 --> 01:35:35,000 Dust! Det er så vidt du holder øynene åpne. 864 01:35:42,458 --> 01:35:44,292 Natta. 865 01:35:56,500 --> 01:35:58,083 Theo? 866 01:36:02,250 --> 01:36:04,667 Du må våkne. 867 01:36:06,542 --> 01:36:08,375 Hva er det? 868 01:36:08,792 --> 01:36:11,542 Du må høre på meg. 869 01:36:11,708 --> 01:36:14,708 - Hvorfor det? - Fordi. 870 01:36:18,500 --> 01:36:21,583 Jeg elsker deg. Det vet du? 871 01:36:21,750 --> 01:36:24,500 Ja, jeg elsker deg og. 872 01:36:25,208 --> 01:36:28,333 Du også? Det er morsomt. 873 01:36:30,250 --> 01:36:32,750 Hører du på meg? 874 01:36:32,917 --> 01:36:36,458 Det er evig, er det ikke? 875 01:36:37,333 --> 01:36:38,750 Hva da? 876 01:36:38,917 --> 01:36:41,292 Du og jeg. 877 01:36:41,458 --> 01:36:46,583 - Er det ikke? - Jo. Vet du hva Matthew sa? 878 01:36:47,208 --> 01:36:49,833 Hva sa Matthew? 879 01:36:50,000 --> 01:36:53,708 At vi var helt syke. 880 01:36:55,167 --> 01:36:59,167 Si meg at det varer evig. 881 01:36:59,333 --> 01:37:01,875 Evig, for alltid. 882 01:37:02,833 --> 01:37:07,375 - Du skjønner ingenting. - Vi tar dette i morgen, ok? 883 01:37:07,542 --> 01:37:09,708 Jeg lover. 884 01:39:05,917 --> 01:39:09,750 - Vi må dra nå, kjære. - Allerede? 885 01:39:10,667 --> 01:39:13,542 Hva vil du, spise med dem? 886 01:39:28,167 --> 01:39:31,583 Vi drar så stille som mulig. 887 01:44:53,167 --> 01:44:56,042 Hva skjer? 888 01:44:56,375 --> 01:45:00,333 - Gata kom rett inn i rommet! - Hva? 889 01:45:00,542 --> 01:45:03,417 - Hva er den lukten? - Tåregass. 890 01:45:28,667 --> 01:45:31,792 Kom igjen! Løp! 891 01:45:32,292 --> 01:45:36,375 Ut i gatene! Ut i gatene! 892 01:46:26,375 --> 01:46:32,417 Dette er bare begynnelsen, kampen fortsetter! 893 01:46:38,792 --> 01:46:42,625 Jeg tenner fyr på den og kaster den til høyre. 894 01:46:42,792 --> 01:46:45,917 - Theo, dette er galt. - Neida, det er flott. 895 01:46:46,083 --> 01:46:49,708 - Dette er vold! - Det er ikke vold, det er flott. 896 01:46:49,875 --> 01:46:52,000 Det er fascisme på flaske! 897 01:46:52,167 --> 01:46:56,583 - Jeg er ikke fascist, politiet er! - Ja, og politiet banker opp folk. 898 01:46:56,750 --> 01:47:00,500 Hold kjeft! Du skjønner det ikke. La meg være! 899 01:47:00,667 --> 01:47:05,792 Hør på meg. Dette er det de gjør. Vi gjør ikke dette. Vi bruker dette. 900 01:47:05,958 --> 01:47:09,458 Vi bruker dette. Det bruker vi. 901 01:47:09,708 --> 01:47:11,125 Slutt! 902 01:47:14,583 --> 01:47:16,375 Isabelle? 903 01:47:27,500 --> 01:47:30,333 Død over politiet! 904 01:47:30,500 --> 01:47:32,667 Fascister! 905 01:49:26,792 --> 01:49:30,750 Norske tekster: Håkon Hoffart og Michelle Dupuis