1
00:02:08,583 --> 00:02:13,667
Første gang jeg var
på en fransk kino, tenkte jeg -
2
00:02:13,833 --> 00:02:18,833
- bare franskmennene, bare de
kan bruke et sånt palass som kino.
3
00:02:29,958 --> 00:02:33,208
Filmen var Sam Fullers
"Sjokk-korridoren".
4
00:02:33,375 --> 00:02:37,750
Bildene var så mektige.
Det var som å bli hypnotisert.
5
00:02:39,667 --> 00:02:42,417
Jeg var 20 år.
Det var slutten på 60-tallet.
6
00:02:42,583 --> 00:02:45,583
Jeg kom til Paris
for å studere fransk.
7
00:02:45,750 --> 00:02:49,708
Men det var her jeg fikk
den ordentlige utdannelsen min.
8
00:02:50,083 --> 00:02:53,625
Jeg ble med i en slags
frimurerorden.
9
00:02:53,792 --> 00:02:57,792
En frimurerorden for
filmelskere, det vi kalte -
10
00:02:57,958 --> 00:03:00,500
- filmfantaster.
11
00:03:06,042 --> 00:03:08,458
Jeg var en av de umettelige.
12
00:03:08,625 --> 00:03:12,083
En av de du finner
på første rad.
13
00:03:13,708 --> 00:03:16,292
Hvorfor første rad?
14
00:03:16,458 --> 00:03:19,958
Kanskje for å se
bildene først.
15
00:03:20,125 --> 00:03:23,375
Mens de fremdeles
var nye og ferske.
16
00:03:23,542 --> 00:03:26,625
Før de suste gjennom
hekkeløpet av rader bak oss.
17
00:03:26,792 --> 00:03:31,625
Før de ble kastet fra rad til rad,
fra person til person. Til de til slutt, -
18
00:03:31,792 --> 00:03:37,000
- utslitte og små som frimerker,
ble kastet tilbake til maskinistrommet.
19
00:03:37,167 --> 00:03:40,458
Doktor, jeg er ikke gal.
Jeg er her for avisen.
20
00:03:40,625 --> 00:03:43,958
Kanskje lerretet bare
var en stor skjerm.
21
00:03:44,125 --> 00:03:47,417
Det skjermet oss
fra omverdenen.
22
00:03:57,750 --> 00:03:59,667
Men det var en kveld -
23
00:03:59,833 --> 00:04:02,250
- våren 1968 -
24
00:04:02,417 --> 00:04:06,333
- da verden sprang
ut av lerretet.
25
00:04:06,500 --> 00:04:11,625
Som marionett for et forbund med tvil-
somme interesser har minister Malraux-
26
00:04:11,792 --> 00:04:15,000
- fått Henry Langlois kastet ut
av det Franske Cinemateket.
27
00:04:15,167 --> 00:04:19,042
På Chaillot fikk vi
en uforfalsket oppfatning -
28
00:04:19,208 --> 00:04:21,208
- av filmkultur.
29
00:04:21,375 --> 00:04:25,375
Nå har kulturfiendene,
av byråkratiske grunner -
30
00:04:25,542 --> 00:04:28,917
- beleiret denne frihetens festning.
31
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
Det får de ikke gjøre!
32
00:04:31,000 --> 00:04:33,875
- Man får ikke frihet!
- Man tar den!
33
00:04:34,042 --> 00:04:38,333
- Alle som elsker film i Frankrike...
- Og verden over, er med dere.
34
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Og med Henry Langlois!
35
00:04:50,125 --> 00:04:53,583
Det var Henry Langlois
som skapte Cinemateket.
36
00:04:53,750 --> 00:04:58,625
Fordi han likte å vise filmer framfor
å la dem råtne i et kjellerarkiv.
37
00:04:58,792 --> 00:05:01,792
Han viste alt:
Bra, dårlig, gammelt, nytt -
38
00:05:01,958 --> 00:05:04,625
- stumfilm, western, thriller...
39
00:05:04,792 --> 00:05:09,375
Alle nye filmskapere
kom hit for å lære håndverket.
40
00:05:09,542 --> 00:05:12,458
Dette er fødestedet
for moderne film.
41
00:05:12,625 --> 00:05:15,083
Og dette gjør de med hjelp fra -
42
00:05:15,250 --> 00:05:17,000
- politiet!
43
00:05:18,500 --> 00:05:21,458
Langlois hadde fått
sparken av myndighetene.
44
00:05:21,625 --> 00:05:25,542
Og alle filmelskere i Paris
møtte opp i protest.
45
00:05:26,000 --> 00:05:28,833
Det var vår egen kulturrevolusjon.
46
00:05:57,667 --> 00:05:59,792
Kan du fjerne denne?
47
00:06:00,167 --> 00:06:02,542
Den sitter fast på leppene.
48
00:06:03,167 --> 00:06:06,542
Kan du fjerne sigaretten?
Den sitter fast.
49
00:06:06,958 --> 00:06:08,708
Ja, ja.
50
00:06:08,875 --> 00:06:10,708
Selvfølgelig.
51
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
Unnskyld.
52
00:06:14,875 --> 00:06:17,917
- Er du engelsk?
- Nei, jeg er amerikaner.
53
00:06:18,083 --> 00:06:21,125
Du kan stumpe den nå.
54
00:06:23,750 --> 00:06:26,333
- Hva heter du?
- Matthew.
55
00:06:26,500 --> 00:06:31,458
Du er her ofte, ikke sant? Vi har
lurt på hvorfor du alltid er alene.
56
00:06:31,833 --> 00:06:34,417
Jeg kjenner ingen her.
57
00:06:34,708 --> 00:06:39,417
- Hvorfor er du lenket til porten?
- Jeg er ikke lenket fast.
58
00:06:42,917 --> 00:06:45,917
- Du er forbausende ren.
- Hva?
59
00:06:46,083 --> 00:06:48,667
Til filmelsker å være.
60
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Kjenner du Jacques?
61
00:06:50,750 --> 00:06:53,958
Hvis dritt kunne drite,
ville det lukte som Jacques.
62
00:06:54,125 --> 00:06:58,375
Broren min snakker med ham.
Snart lukter han Jacques, han òg.
63
00:06:58,542 --> 00:07:01,583
Det er som å menge seg med griser.
64
00:07:01,750 --> 00:07:05,625
Du snakker godt engelsk.
65
00:07:05,833 --> 00:07:08,333
Moren min er engelsk.
66
00:07:08,500 --> 00:07:12,500
Her er Theo. Når jeg
introduserer dere, bare lukt på ham.
67
00:07:12,958 --> 00:07:15,000
Truffaut, Godard, Chabrol, Rivette -
68
00:07:15,167 --> 00:07:18,583
- og Renoir, Jean Rouch, Rohmer,
alle er her.
69
00:07:18,750 --> 00:07:23,125
Signoret, Jean Marais, og... Gud vet
hvilke andre. Og Marcel Carne.
70
00:07:23,292 --> 00:07:24,958
Hva gjør Carne her?
71
00:07:25,125 --> 00:07:28,083
Hva gjør vi?
Skal vi bli her eller dra?
72
00:07:28,250 --> 00:07:30,292
Jeg vet ikke.
73
00:07:30,458 --> 00:07:33,708
Theo, dette er Matthew.
74
00:07:34,333 --> 00:07:37,083
Du hadde rett, han er amerikaner.
75
00:07:39,667 --> 00:07:43,708
Jeg har lagt merke til deg,
du har sett alt av Nicholas Ray.
76
00:07:43,875 --> 00:07:46,250
Ja, jeg liker filmene hans.
77
00:07:46,417 --> 00:07:48,750
Hvilke? "De lever om natten"?
78
00:07:48,917 --> 00:07:53,875
Nei, heller "Johnny Guitar"
og "Rotløs Ungdom".
79
00:07:54,042 --> 00:07:58,125
- Vet du hva Godard skrev om ham?
- Nei?
80
00:07:58,292 --> 00:08:00,625
Nicholas Ray er film.
81
00:08:01,500 --> 00:08:04,042
- Hva er det med deg?
- Meg?
82
00:08:04,208 --> 00:08:06,500
Kom, følg meg!
83
00:08:10,583 --> 00:08:12,667
Fascister!
84
00:08:32,375 --> 00:08:34,917
- Jævler!
- Drittsekker!
85
00:08:45,875 --> 00:08:50,042
Sånn møtte jeg Theo - og Isabelle.
86
00:08:58,500 --> 00:09:03,583
Jeg hørte hjertet banke. Om det nå var
fordi jeg var blitt jaget av politiet -
87
00:09:03,750 --> 00:09:08,167
- eller fordi jeg hadde forelsket meg
i de nye vennene mine.
88
00:09:08,333 --> 00:09:12,667
Mens vi gikk der og snakket
om politikk og film, -
89
00:09:12,833 --> 00:09:16,875
- og om hvorfor franskmennene aldri
kunne få ordentlige rockeband...
90
00:09:17,042 --> 00:09:19,833
- Jeg er skrubbsulten.
- Jeg glemte smørbrødene.
91
00:09:20,000 --> 00:09:24,208
... ønsket jeg at kvelden aldri
skulle ta slutt.
92
00:09:26,375 --> 00:09:31,500
- Tok du ikke med noe?
- Det går fint. Spis, ikke tenk på meg.
93
00:09:32,833 --> 00:09:36,833
- Nei, jeg er ikke sulten.
- Nå har jeg delt den. Ta den.
94
00:09:37,625 --> 00:09:41,750
- Herregud, ta den imot!
- Takk.
95
00:09:41,917 --> 00:09:46,125
- Theo, har du ikke noe til Matthew?
- Dette er nok.
96
00:09:46,292 --> 00:09:49,333
Jeg ga ham en tredjedel.
97
00:09:51,208 --> 00:09:54,583
Jeg kom ikke for å ta maten deres.
98
00:09:54,958 --> 00:09:57,750
- Han vil ikke ha den.
- Å joda.
99
00:09:57,917 --> 00:10:01,875
- Han er bare for høflig. Eller hva?
- Dere er veldig snille.
100
00:10:02,042 --> 00:10:05,750
- Så, nøyaktig hvor er du fra?
- San Diego.
101
00:10:06,583 --> 00:10:10,542
Hva med dere?
Ble begge født i Paris?
102
00:10:10,708 --> 00:10:14,958
Jeg kom til verden på
Champs-Elysees. 1959.
103
00:10:15,125 --> 00:10:17,625
På fortauet på Champs-Elysees.
104
00:10:17,792 --> 00:10:20,500
Og vet du hva mine første ord var?
105
00:10:20,667 --> 00:10:21,958
Nei?
106
00:10:22,333 --> 00:10:24,708
"New York Herald-Tribune."
107
00:10:24,875 --> 00:10:27,375
New York Herald-Tribune.
108
00:10:27,542 --> 00:10:29,458
"New York Herald-Tribune."
109
00:10:32,458 --> 00:10:35,458
Vil du bli med til Roma?
110
00:10:39,667 --> 00:10:41,917
Her. Her er det.
111
00:10:42,083 --> 00:10:44,125
Nei, der!
112
00:10:44,292 --> 00:10:46,583
- God natt, Matthew.
- God natt.
113
00:10:55,542 --> 00:10:57,792
Jeg ble født
114
00:10:57,958 --> 00:11:00,000
i en koffert
115
00:11:00,167 --> 00:11:03,667
på Prinsens kino
116
00:11:04,625 --> 00:11:07,375
i Pocatella
117
00:11:08,083 --> 00:11:11,375
Idaho
118
00:11:36,292 --> 00:11:38,542
Kjære mor, -
119
00:11:38,708 --> 00:11:42,125
- denne gangen har jeg nyheter.
120
00:11:43,000 --> 00:11:47,542
Jeg har akkurat møtt mine
første franske venner.
121
00:12:31,042 --> 00:12:33,500
- Hallo?
- Matthew?
122
00:12:34,917 --> 00:12:38,042
- Hvem er dette?
- Ikke vær mistenksom. Det er meg.
123
00:12:38,292 --> 00:12:40,458
- Theo?
- Ikke si at jeg vekket deg?
124
00:12:40,625 --> 00:12:45,500
- Nei, jeg har vært oppe lenge.
- Det høres ikke sånn ut.
125
00:12:45,667 --> 00:12:48,292
Jeg høres alltid
sånn ut om morgenen.
126
00:12:48,458 --> 00:12:51,708
Jeg måtte ringe tidlig,
jeg har time kl. 9.
127
00:12:52,417 --> 00:12:54,417
Vil du spise middag -
128
00:12:54,583 --> 00:12:57,292
- med Isa og meg i morgen kveld?
129
00:12:59,625 --> 00:13:02,875
Mener du fin middag i en restaurant?
130
00:13:03,042 --> 00:13:06,417
Nei, ikke restaurant. Her, hjemme.
131
00:13:06,583 --> 00:13:09,708
Så klart, det høres flott ut.
132
00:13:12,208 --> 00:13:15,208
Theo, legg på. Klokken er 9.
133
00:13:15,375 --> 00:13:19,417
Vi kan møtes for en drink først.
Respite, kl. 6?
134
00:13:19,750 --> 00:13:21,542
Vet du hvor det er?
135
00:13:21,708 --> 00:13:24,500
- Boulevard St. Germain?
- Vær der kl. 6.
136
00:13:33,292 --> 00:13:36,250
- Tredje etasje!
- Tredje etasje?
137
00:13:36,417 --> 00:13:40,708
- Det er plass til alle her, vet du?
- Theo og jeg smitter.
138
00:13:41,875 --> 00:13:45,250
- Vi er veldig smittsomme.
- Smittsomme?
139
00:13:45,458 --> 00:13:47,708
Du bør ikke "få" oss!
140
00:14:05,458 --> 00:14:08,125
- Det er pent.
- Synes du?
141
00:14:08,292 --> 00:14:10,083
Lykke til.
142
00:14:10,250 --> 00:14:12,625
Liker du gamle hus?
143
00:14:18,750 --> 00:14:20,958
God kveld, mor.
144
00:14:22,167 --> 00:14:26,125
- Hva gjør du her?
- Vi kom hjem til middag.
145
00:14:26,292 --> 00:14:30,750
- Med Matthew. Sa ikke Isabelle fra?
- Hvem er Matthew?
146
00:14:30,917 --> 00:14:34,208
Dette er Matthew.
Han er vår nye venn.
147
00:14:34,375 --> 00:14:36,792
Matthew, dette er min mor.
148
00:14:36,958 --> 00:14:40,375
- Hyggelig å møte deg, Matthew.
- I like måte.
149
00:14:40,542 --> 00:14:44,333
- Du er fra Amerika, ikke sant?
- Ja, fra California.
150
00:14:44,500 --> 00:14:49,750
Matthew bor på et skittent herberge i
Rue Malebranche. Vi ba ham på middag.
151
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
Hva er i veien?
152
00:14:51,667 --> 00:14:56,500
Hva skal jeg si, Isabelle?
Jeg lager mat til to. Nå er vi fem.
153
00:14:56,667 --> 00:15:00,583
- Sa ikke Theo noe?
- Nei. Ikke du heller, forresten.
154
00:15:00,750 --> 00:15:03,958
Du er så dust!
Har du potetmos mellom ørene?
155
00:15:04,125 --> 00:15:07,375
- Du skulle jo si det!
- Du er så teit!
156
00:15:07,542 --> 00:15:10,167
Tøs, ku, hore...
157
00:15:10,333 --> 00:15:13,208
Herregud, ta dere sammen!
158
00:15:15,250 --> 00:15:18,625
Jeg må be om unnskyldning
for dette, Matthew.
159
00:15:18,792 --> 00:15:21,875
Nei, det er jeg som
skal be om unnskyldning.
160
00:15:22,042 --> 00:15:24,167
Ikke slit deg ut for meg.
161
00:15:24,333 --> 00:15:27,125
Søtt av deg,
men dette er ikke din feil.
162
00:15:30,667 --> 00:15:32,958
Få se på deg.
163
00:15:33,417 --> 00:15:37,417
Jeg vil at du skal gjøre
et godt inntrykk på pappa.
164
00:15:48,542 --> 00:15:51,333
Far, det er meg.
Vi spiser her.
165
00:15:52,167 --> 00:15:55,958
- Og cinemateket?
- Stengt inntil videre.
166
00:15:56,667 --> 00:16:01,250
Pappa, ser du ikke gjesten vår?
Dette er Matthew.
167
00:16:03,458 --> 00:16:05,542
- Sir.
- Matthew.
168
00:16:05,708 --> 00:16:08,542
Matthew skal spise med oss i kveld.
169
00:16:08,708 --> 00:16:12,958
Min unge Matthew.
Inspirasjon er som et spedbarn.
170
00:16:13,125 --> 00:16:19,958
Den velger aldri passende tidspunkt,
og tenker ikke på den stakkars poeten.
171
00:16:22,542 --> 00:16:25,167
Men når den kommer -
172
00:16:25,333 --> 00:16:29,292
- når den kommer, da vet du...
173
00:16:34,708 --> 00:16:36,417
Unge mann...
174
00:16:36,583 --> 00:16:39,917
Jeg snakket til deg.
Jeg trodde du hørte etter.
175
00:16:40,083 --> 00:16:42,625
Jeg lyttet. Jeg beklager.
176
00:16:43,417 --> 00:16:45,208
Hva?
177
00:16:45,917 --> 00:16:48,875
Nei, ingenting. Jeg bare...
178
00:16:50,833 --> 00:16:56,833
Du er som trollbundet av lighteren.
Jeg vil gjerne vite hvorfor.
179
00:16:58,375 --> 00:17:01,458
- Nå?
- Vær så snill. Matthew er gjest.
180
00:17:01,625 --> 00:17:06,625
Nei, jeg er oppriktig nysgjerrig.
Jeg vil vite hvorfor.
181
00:17:09,083 --> 00:17:13,625
Jeg bare fiklet med
Isabelles lighter, og...
182
00:17:13,792 --> 00:17:19,000
Da jeg merket det, tenkte jeg at det
var uhøflig, så jeg la den på bordet.
183
00:17:19,167 --> 00:17:23,875
Men jeg la den diagonalt over
en av disse rutene. Ser du?
184
00:17:24,042 --> 00:17:25,833
Se her.
185
00:17:26,000 --> 00:17:28,625
Jeg oppdaget at lighterens lengde...
186
00:17:28,792 --> 00:17:31,917
...er nøyaktig like lang som diagonalen.
187
00:17:32,083 --> 00:17:35,125
Så la jeg den på langs...
188
00:17:35,292 --> 00:17:38,333
...langs ytterkanten. Se, den...
189
00:17:38,500 --> 00:17:40,667
...den passer der også.
190
00:17:41,667 --> 00:17:44,500
Men den passer der.
191
00:17:45,042 --> 00:17:48,708
Og den passer slik, og slik.
192
00:17:49,167 --> 00:17:51,583
Denne veien også.
193
00:17:51,917 --> 00:17:55,917
Og jeg vedder på at hvis
jeg hadde delt den i to...
194
00:17:56,083 --> 00:17:58,792
...ville den passe et sted.
195
00:17:59,417 --> 00:18:02,792
Jeg mener, den passer overalt.
196
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
Ser du?
197
00:18:05,167 --> 00:18:08,458
Jeg la merke til at
jo mer du ser på alt...
198
00:18:08,625 --> 00:18:12,833
...dette bordet, tingene på det,
kjøleskapet, dette rommet...
199
00:18:13,000 --> 00:18:16,375
...nesen din, hele verden...
200
00:18:16,542 --> 00:18:18,917
Plutselig...
201
00:18:19,083 --> 00:18:24,000
...innser du at det er
en slags kosmisk harmoni...
202
00:18:24,167 --> 00:18:28,250
...av former og størrelser.
203
00:18:29,083 --> 00:18:31,750
Jeg bare lurte på hvorfor.
204
00:18:31,917 --> 00:18:35,583
Jeg vet ikke hvorfor.
Men det er sånn.
205
00:18:43,000 --> 00:18:45,833
Dere har en spennende venn her.
206
00:18:46,000 --> 00:18:49,167
Mer enn dere vet, tror jeg.
207
00:18:51,708 --> 00:18:56,083
Jeg mener, vi ser oss rundt.
Hva ser vi?
208
00:18:56,375 --> 00:18:58,250
Kaos, ikke sant?
209
00:18:58,417 --> 00:19:00,667
Totalt kaos.
210
00:19:01,167 --> 00:19:06,792
Allikevel, sett ovenifra,
som om det var sett av Gud...
211
00:19:06,958 --> 00:19:09,917
...passer alt plutselig sammen.
212
00:19:12,500 --> 00:19:17,083
Mine barn tror at deres
demonstrasjoner og kampanjer...
213
00:19:17,250 --> 00:19:19,625
...og arrangementer...
214
00:19:20,083 --> 00:19:23,917
...de tror at dette ikke bare
har muligheten...
215
00:19:24,083 --> 00:19:28,958
...til å vekke samfunnet,
men også omforme det.
216
00:19:32,625 --> 00:19:37,292
Hva er det du sier? Når Langlois
får fyken, skal vi ikke gjøre noe?
217
00:19:37,458 --> 00:19:42,917
Hvis innvandrere deporteres, elever
bankes opp, skal vi ikke gjøre noe?
218
00:19:43,083 --> 00:19:47,083
Jeg sier bare at klar tanke
aldri har skadet noen.
219
00:19:47,250 --> 00:19:50,667
Så alle andre enn deg tar feil?
220
00:19:50,833 --> 00:19:53,667
I Frankrike, Italia, Tyskland, USA...
221
00:19:53,833 --> 00:19:59,375
Før du kan forandre verden,
må du innse at du er en del av den.
222
00:19:59,542 --> 00:20:03,083
Du kan ikke stå utenfor og titte inn.
223
00:20:03,250 --> 00:20:06,167
Det er du som står utenfor.
224
00:20:06,333 --> 00:20:09,583
Du nektet å skrive under
mot Vietnam-krigen.
225
00:20:09,750 --> 00:20:13,458
Diktere skriver ikke pamfletter.
226
00:20:13,625 --> 00:20:15,500
En pamflett er et dikt.
227
00:20:15,667 --> 00:20:18,625
Ja. Og et dikt er en pamflett.
228
00:20:18,792 --> 00:20:23,875
Takk, Theo. Jeg er ikke senil.
Jeg må ikke minnes på mitt verk.
229
00:20:24,042 --> 00:20:28,792
Det er sant. En pamflett er et dikt
og et dikt er en pamflett.
230
00:20:29,708 --> 00:20:34,875
Det er de mest kjente linjene
du noensinne skrev.
231
00:20:35,083 --> 00:20:37,292
Og se på deg nå.
232
00:20:39,583 --> 00:20:42,917
Jeg håper jeg aldri blir som ham.
233
00:20:43,250 --> 00:20:48,417
Vi burde ta kvelden, kjære.
Vi har en lang dag foran oss i morgen.
234
00:20:49,125 --> 00:20:50,917
George.
235
00:20:51,750 --> 00:20:56,250
- Ja, unnskyld. Hva sa du?
- Vi burde legge oss.
236
00:20:57,125 --> 00:21:01,125
Og du hadde noe å fortelle
barna, hadde du ikke?
237
00:21:01,292 --> 00:21:04,375
Jo, selvfølgelig.
Jeg beklager.
238
00:21:04,542 --> 00:21:09,750
Jeg har lagt sjekkene på kaminen.
Ikke løs dem ut før dere trenger dem.
239
00:21:11,625 --> 00:21:14,583
God natt, alle sammen.
240
00:21:14,792 --> 00:21:17,583
God natt, far. Ha en fin tur.
241
00:21:17,750 --> 00:21:19,333
God natt, skatt.
242
00:21:19,500 --> 00:21:21,000
Theo?
243
00:21:22,250 --> 00:21:26,458
- God natt, Matthew.
- Hyggelig å møte deg, sir.
244
00:21:28,042 --> 00:21:31,500
- Godt å møte deg.
- I like måte. Takk for middagen.
245
00:21:31,667 --> 00:21:32,833
Gleden er på min side.
246
00:21:33,000 --> 00:21:38,000
Be Matthew sove over. Jeg liker ikke
helt tanken på Hotel Malebranche.
247
00:21:38,167 --> 00:21:40,125
God natt.
248
00:22:06,625 --> 00:22:11,417
Hvorfor har du ikke overveldet oss
med de filosofiske utspillene dine?
249
00:22:11,583 --> 00:22:15,708
- Jeg visste ikke at det var filosofisk.
- Pappa var dødsimponert.
250
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Pappa er full av dritt.
251
00:22:18,625 --> 00:22:23,000
Dere er heldige. Jeg skulle ønske
mine foreldre var like hyggelige.
252
00:22:23,167 --> 00:22:26,958
Andres foreldre er alltid
snillere enn dine egne.
253
00:22:27,125 --> 00:22:32,500
Men allikevel, dine egne besteforeldre
er alltid snillere enn andres.
254
00:22:33,875 --> 00:22:35,958
Vet du, det er helt sant.
255
00:22:36,125 --> 00:22:40,917
Jeg har ikke tenkt over det før,
men det er sant.
256
00:22:41,083 --> 00:22:43,208
Matthew, du er søt.
257
00:22:45,250 --> 00:22:49,167
Denne - er dobbelt så lang som...
258
00:22:52,583 --> 00:22:55,208
Jeg er klar for senga.
259
00:23:07,333 --> 00:23:09,542
Blir du her?
260
00:23:10,167 --> 00:23:12,917
- Går det bra?
- Jada.
261
00:23:14,458 --> 00:23:16,750
God natt, Matthew.
262
00:23:27,292 --> 00:23:29,917
Alle har en far.
263
00:23:30,083 --> 00:23:31,667
Ja.
264
00:23:31,833 --> 00:23:34,875
Men det faktum
at Gud ikke eksisterer -
265
00:23:35,042 --> 00:23:39,000
- gjør det ikke greit
at han tar plassen hans.
266
00:24:22,333 --> 00:24:23,833
Greit?
267
00:24:24,833 --> 00:24:27,042
Ja, det er fint.
268
00:24:27,625 --> 00:24:30,000
God natt.
269
00:24:30,167 --> 00:24:32,417
Ser deg i morgen tidlig.
270
00:24:34,167 --> 00:24:36,000
Takk.
271
00:27:48,417 --> 00:27:50,542
God morgen.
272
00:27:53,292 --> 00:27:55,292
Hva var det for noe?
273
00:27:55,458 --> 00:28:01,167
Jeg fjernet søvnen fra øynene dine.
Theo lar meg gjøre det hver morgen.
274
00:28:01,875 --> 00:28:07,167
- Det er en merkelig ting å ville gjøre.
- Likte du det ikke?
275
00:28:07,333 --> 00:28:11,083
- Var det meningen?
- Selvfølgelig.
276
00:28:17,333 --> 00:28:20,208
Opp, opp, opp!
Hva venter du på?
277
00:28:20,375 --> 00:28:23,333
Isabelle, jeg har ikke klær på meg.
278
00:29:23,125 --> 00:29:24,625
Hva gjør du?
279
00:29:24,792 --> 00:29:26,375
Hva gjør du?
280
00:29:26,542 --> 00:29:29,750
Jeg har lært meg
dette rommet utenat.
281
00:29:30,625 --> 00:29:33,667
I fremtiden, i mitt sinn...
282
00:29:33,833 --> 00:29:37,333
...skal jeg leve mye i dette rommet.
283
00:29:37,667 --> 00:29:42,000
"Dronning Christina", når
Greta Garbo tar farvel med rommet -
284
00:29:42,167 --> 00:29:45,000
- der hun tilbrakte natten
med John Gilbert.
285
00:29:45,167 --> 00:29:46,625
Jeg elsker den scenen.
286
00:29:46,792 --> 00:29:51,000
Dette er vår del av leiligheten.
Badet er i enden av korridoren.
287
00:29:51,167 --> 00:29:55,250
Er du ikke der innen ett minutt,
kommer vi og henter deg.
288
00:30:26,542 --> 00:30:28,458
Kom inn.
289
00:30:30,333 --> 00:30:32,083
God morgen.
290
00:30:32,250 --> 00:30:34,708
Skal du i kirken?
291
00:30:39,125 --> 00:30:42,333
- Unnskyld.
- Vil du bruke min tannbørste?
292
00:30:42,500 --> 00:30:45,958
Nei, jeg bruker fingeren.
293
00:30:52,542 --> 00:30:55,333
- Sov du godt?
- Ja.
294
00:30:55,500 --> 00:30:57,958
Jeg sov godt.
295
00:31:08,042 --> 00:31:09,750
Vet du, Matthew?
296
00:31:09,917 --> 00:31:14,375
Du har virkelig verdens
vakreste lepper.
297
00:31:15,417 --> 00:31:18,125
Kan jeg ta på dem?
298
00:31:19,125 --> 00:31:22,208
Vil du ta på leppene mine?
299
00:31:22,833 --> 00:31:24,000
Greit.
300
00:31:29,583 --> 00:31:33,250
De er så røde - og modne.
301
00:31:33,583 --> 00:31:35,292
Og saftige.
302
00:31:35,458 --> 00:31:39,042
Så dystre - og brutale.
303
00:31:39,875 --> 00:31:43,750
- La oss se hvordan du kler leppestift.
- Jeg burde gå nå.
304
00:31:43,917 --> 00:31:45,792
Du ville bli en pen jente.
305
00:31:45,958 --> 00:31:49,292
Ignorer henne.
Hun bruker opp luften rundt seg.
306
00:31:49,458 --> 00:31:53,792
Nei, jeg må faktisk
komme meg tilbake til hotellet.
307
00:31:53,958 --> 00:31:57,583
Nei, hvorfor?
Vi skulle be deg om å bli her.
308
00:31:58,500 --> 00:32:03,708
Du vet at foreldrene våre har reist?
De blir i Trouville i en måned.
309
00:32:03,875 --> 00:32:07,250
Vi tenkte du ville
flytte tingene dine hit.
310
00:32:08,958 --> 00:32:12,833
Dere møtte meg for to dager siden.
Dere kjenner meg så vidt.
311
00:32:13,000 --> 00:32:16,667
Nå blir vi kjent med deg.
Du må ikke bo på hotell, må du?
312
00:32:16,875 --> 00:32:20,417
Da drar vi og henter tingene dine
på scooteren min.
313
00:32:20,583 --> 00:32:22,083
Kom igjen.
314
00:32:22,250 --> 00:32:24,833
Men hva med deg?
315
00:32:27,042 --> 00:32:29,458
Det var min idé.
316
00:32:42,125 --> 00:32:45,750
Jeg vil sjekke Cinemateket,
bare for sikkerhets skyld.
317
00:32:46,042 --> 00:32:50,417
- Ikke bruk for lang tid.
- Nei. Jeg har ikke så mange ting.
318
00:32:50,583 --> 00:32:53,792
Med oss trenger du det ikke heller.
319
00:32:58,667 --> 00:33:02,125
Bare ikke glem tannbørsten.
320
00:33:03,375 --> 00:33:05,167
Greit.
321
00:33:13,583 --> 00:33:18,583
Mor, du er vel overrasket over å høre
fra meg så kort tid etter forrige brev.
322
00:33:18,750 --> 00:33:23,375
Jeg har flyttet inn i leiligheten
til en kjent fransk forfatter.
323
00:33:23,542 --> 00:33:27,292
Barna hans er like gamle som meg
og har samme interesser.
324
00:33:27,458 --> 00:33:31,917
Jeg vet du blir glad over å høre
at jeg menger meg med riktige folk.
325
00:33:32,083 --> 00:33:35,250
Hils far. Jeg håper han ikke
er sint på meg fremdeles.
326
00:33:35,417 --> 00:33:37,500
Hør på dette, Matthew.
327
00:33:37,667 --> 00:33:42,708
"Forskjellen på Keaton og Chaplin
er forskjellen på prosa og poesi, -
328
00:33:42,875 --> 00:33:47,875
- på aristokrat og landstryker,
på eksentrisitet og mystikk, -
329
00:33:48,042 --> 00:33:51,500
- på mann som maskin
og mann som engel."
330
00:33:52,083 --> 00:33:53,625
Bra, ikke sant?
331
00:33:53,875 --> 00:33:57,375
Joda. Men for meg er det
en umulig sammenlikning.
332
00:33:57,750 --> 00:34:01,333
Hvorfor? Fordi Chaplin
ikke er sammenlignbar?
333
00:34:03,250 --> 00:34:06,500
Nei.
Fordi Keaton ikke er sammenlignbar.
334
00:34:07,750 --> 00:34:12,875
Synes du Keaton
er større enn Chaplin? Seriøst?
335
00:34:13,042 --> 00:34:15,583
- Selvfølgelig.
- Du er gal.
336
00:34:15,750 --> 00:34:19,083
Du kan ikke nekte for
at Keaton er morsommere.
337
00:34:19,250 --> 00:34:20,333
Jo, det kan jeg.
338
00:34:20,500 --> 00:34:23,708
Synes du ikke Keaton
er morsommere enn Chaplin?
339
00:34:23,875 --> 00:34:25,750
Ingen er morsommere enn Chaplin.
340
00:34:25,917 --> 00:34:28,833
Jo, Keaton. Han er morsom
selv når han ikke gjør noe.
341
00:34:29,000 --> 00:34:31,917
- Og han ser ut som Godard.
- Keaton er en filmkunstner.
342
00:34:32,083 --> 00:34:35,833
Alt Chaplin bryr seg om
er sin egen opptreden og egoet sitt!
343
00:34:36,000 --> 00:34:37,667
- Pisspreik.
- Nei!
344
00:34:37,833 --> 00:34:42,083
Dere amerikanere
skjønner ikke deres egen kultur.
345
00:34:42,250 --> 00:34:44,625
Ikke rart
dere aldri forsto Jerry Lewis.
346
00:34:44,792 --> 00:34:47,583
Ikke prøv å krangle
med meg om Jerry Lewis!
347
00:34:47,750 --> 00:34:52,500
Ville Chaplin ta et vakkert bilde,
visste han hvordan han skulle ta det.
348
00:34:52,667 --> 00:34:57,417
Bedre enn Keaton, bedre enn noen.
Husker du siste bilde i "Rampelys"?
349
00:34:57,583 --> 00:35:01,375
Han ser på blomsterpiken,
hun ser på ham.
350
00:35:01,542 --> 00:35:06,250
Og husk at hun hadde vært blind,
og så ham derfor for aller første gang.
351
00:35:06,417 --> 00:35:10,625
Og det er som vi, gjennom henne,
også ser ham for første gang.
352
00:35:10,792 --> 00:35:13,875
Charlie Chaplin,
verdens mest kjente mann.
353
00:35:14,042 --> 00:35:17,458
Og det er som om vi aldri
har sett ham før.
354
00:35:23,542 --> 00:35:28,417
Setter du på den helvetes plata igjen,
brekker jeg den i to.
355
00:35:28,583 --> 00:35:31,625
Men du liker jo Janis Joplin.
356
00:35:33,042 --> 00:35:34,500
Hold opp.
357
00:35:34,667 --> 00:35:36,458
Jeg ba deg slutte!
358
00:35:37,958 --> 00:35:39,708
Slutt!
359
00:35:39,958 --> 00:35:42,292
Matthew, hvilken film er det?
360
00:35:42,458 --> 00:35:46,583
Si en film hvor noen blir gal
av en annens stepping.
361
00:35:46,750 --> 00:35:50,917
Straff for ikke å svare fort nok!
Fort, ellers blir det straff!
362
00:35:51,083 --> 00:35:52,625
"Top hat"!
363
00:35:52,792 --> 00:35:56,417
Fred Astaire danser
over Ginger Rogers' rom.
364
00:35:59,000 --> 00:36:02,542
Og hun er sint fordi han vekker henne.
365
00:36:07,583 --> 00:36:09,542
Jeg har rett.
366
00:36:10,958 --> 00:36:12,083
Han er god.
367
00:36:12,250 --> 00:36:14,958
Tenker du det samme som meg?
368
00:36:15,125 --> 00:36:16,375
Hva da?
369
00:36:16,542 --> 00:36:19,583
- "Outsiderbanden".
- Du har rett.
370
00:36:19,750 --> 00:36:23,042
Hvorfor ser dere sånn på meg?
371
00:36:25,292 --> 00:36:27,917
Du skjønner, min lille Matthew...
372
00:36:28,083 --> 00:36:34,125
Theo og jeg har lenge villet gjøre noe,
men har ventet på den rette personen.
373
00:36:34,417 --> 00:36:39,708
Og jeg tror du er den personen.
Til å slå rekorden i "Outsiderbanden".
374
00:36:39,875 --> 00:36:45,083
Du har sett "Outsiderbanden"? Husker
du der alle tre løper gjennom Louvre?
375
00:36:45,250 --> 00:36:49,750
De prøver å slå verdensrekorden
på 9 minutter og 45 sekunder?
376
00:36:49,917 --> 00:36:53,208
- Ja, selvfølgelig!
- Vi skal slå rekorden.
377
00:36:56,458 --> 00:36:57,750
Hva?
378
00:36:57,917 --> 00:37:01,208
- Hva er i veien?
- Ingenting.
379
00:37:01,375 --> 00:37:04,500
- Du er vel ikke redd?
- Nei. Jeg er ikke redd.
380
00:37:04,667 --> 00:37:06,125
Hva er det da?
381
00:37:06,292 --> 00:37:10,583
Det er lett for dere.
Jeg er amerikaner, altså utlending.
382
00:37:11,292 --> 00:37:16,167
- Hvis jeg blir tatt, blir jeg utvist.
- Slapp av, vi blir ikke tatt.
383
00:37:16,958 --> 00:37:21,292
De ble ikke tatt i filmen,
og slår vi dem, blir ikke vi det heller.
384
00:37:21,458 --> 00:37:24,625
- Det er en film!
- Hent pappas stoppeklokke.
385
00:37:24,792 --> 00:37:28,750
- Det er en fin idé, men...
- Dette er en test.
386
00:37:29,708 --> 00:37:32,583
Klarer du den?
387
00:37:33,250 --> 00:37:37,750
Tenk deg om. Hva du svarer er viktig.
388
00:38:11,125 --> 00:38:13,458
9 minutter og 28 sekunder.
389
00:38:13,625 --> 00:38:16,500
Vi slo rekorden med 17 sekunder!
390
00:38:18,542 --> 00:38:22,875
Matthew - lille Matthew...
Du var enestående.
391
00:38:27,542 --> 00:38:30,292
Vi aksepterer ham.
En av oss.
392
00:38:30,458 --> 00:38:33,792
Vi aksepterer ham. En av oss.
393
00:38:33,958 --> 00:38:37,667
Vi aksepterer ham, vi aksepterer ham.
394
00:38:41,042 --> 00:38:44,958
Vi aksepterer deg.
En av oss, en av oss.
395
00:39:30,375 --> 00:39:34,583
Vi aksepterer deg.
En av oss, en av oss.
396
00:39:42,333 --> 00:39:44,625
Det er mamma.
397
00:39:45,042 --> 00:39:48,417
Jeg er for våt til å ta den.
398
00:39:52,792 --> 00:39:55,958
Isa er smart,
men håndterer ikke foreldre.
399
00:39:56,125 --> 00:39:57,375
Hva mener du?
400
00:39:57,542 --> 00:40:00,625
Det er ikke nok at vi ignorerer dem.
401
00:40:00,792 --> 00:40:07,000
De burde arresteres, settes på prøve,
tilstå sine forbrytelser -
402
00:40:07,167 --> 00:40:13,167
- og bli sendt ut på landet
til selvkritikk og omskolering.
403
00:40:14,208 --> 00:40:17,125
De er allerede på landet.
404
00:40:17,500 --> 00:40:20,833
De er ved sjøen. Det er noe annet.
405
00:40:26,458 --> 00:40:30,625
- Synd.
- Foreldrene mine reiser aldri noe sted.
406
00:40:30,792 --> 00:40:34,000
Dere har i det minste
huset for dere selv.
407
00:40:36,083 --> 00:40:37,792
Hvor skal du?
408
00:40:37,958 --> 00:40:40,958
Jeg må skifte.
409
00:40:41,250 --> 00:40:45,042
Det er kaldt på rommet ditt.
Skift på mitt.
410
00:40:46,542 --> 00:40:48,292
Greit.
411
00:41:12,875 --> 00:41:14,958
Du kan ha på deg denne.
412
00:41:16,708 --> 00:41:17,875
Takk.
413
00:41:37,833 --> 00:41:41,542
Jeg henter en cola. Skal du ha?
414
00:42:29,833 --> 00:42:34,167
Matthew? Kan du åpne døren?
Jeg har hendene fulle.
415
00:42:34,333 --> 00:42:36,292
Et øyeblikk, bare.
416
00:42:38,792 --> 00:42:41,917
- Hvorfor åpnet du ikke?
- Jeg holdt på...
417
00:42:42,083 --> 00:42:44,625
Jeg holdt på å skifte.
418
00:43:01,000 --> 00:43:03,208
Hvilken film er dette?
419
00:43:10,208 --> 00:43:13,417
I hvilken film danser de sånn -
420
00:43:13,583 --> 00:43:16,667
- med en sangerinne i pels?
421
00:43:17,083 --> 00:43:20,000
- Har jeg sett den?
- Vi så den sammen.
422
00:43:20,167 --> 00:43:23,292
- Gjorde vi? Gi meg et hint.
- Ikke snakk om.
423
00:43:23,458 --> 00:43:25,958
Kom igjen, regissørens navn.
424
00:43:27,333 --> 00:43:30,542
- Antall ord i tittelen.
- Jeg sa nei.
425
00:43:30,708 --> 00:43:31,958
Isabelle!
426
00:43:32,792 --> 00:43:35,000
Første bokstav.
427
00:43:35,167 --> 00:43:39,792
Du er patetisk!
Er han ikke patetisk, Matthew?
428
00:43:39,958 --> 00:43:43,667
- Du vet det sikkert, Matthew.
- Ikke våg å hjelpe ham.
429
00:43:44,750 --> 00:43:47,458
Ga Sphinxen hint til Ødipus?
430
00:43:47,625 --> 00:43:49,375
Faen ta deg.
431
00:43:50,958 --> 00:43:52,750
Gir du opp?
432
00:43:54,458 --> 00:43:56,167
Ja.
433
00:44:04,917 --> 00:44:08,708
"Den blonde venus". Marlene Dietrich.
434
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
1932.
435
00:44:10,500 --> 00:44:12,500
Jeg visste det.
436
00:44:13,583 --> 00:44:15,167
Straff.
437
00:44:15,833 --> 00:44:19,583
- Hvis du insisterer.
- Jeg utfordrer deg til å gjøre -
438
00:44:19,750 --> 00:44:23,000
- foran oss, det jeg så deg gjøre -
439
00:44:23,375 --> 00:44:24,958
- foran henne.
440
00:44:25,500 --> 00:44:27,250
Hvem?
441
00:44:27,458 --> 00:44:30,875
- Jeg aner ikke hva du snakker om.
- Å joda.
442
00:44:32,542 --> 00:44:33,833
Straff.
443
00:44:35,333 --> 00:44:39,167
For en hurpe du er.
En sadist-hurpe.
444
00:44:39,333 --> 00:44:42,542
Skal du ta straffen eller ikke?
445
00:44:48,750 --> 00:44:50,833
Greit nok.
446
00:44:58,708 --> 00:45:03,375
Du skal gjøre det på samme måte
som da du trodde ingen så deg.
447
00:46:51,583 --> 00:46:55,125
Vi tar en drink.
Jeg møter dere nede.
448
00:46:55,667 --> 00:46:57,375
Matthew...
449
00:46:57,542 --> 00:46:58,792
Ja?
450
00:47:04,250 --> 00:47:05,583
Ja.
451
00:47:29,917 --> 00:47:34,625
Du kan vel innrømme
at det var litt spennende?
452
00:47:36,208 --> 00:47:39,208
- Hva?
- Du likte det litt?
453
00:47:39,375 --> 00:47:44,542
- Hva prøver du å få meg til å si?
- Ingenting. Jeg stilte deg et spørsmål.
454
00:47:44,708 --> 00:47:48,333
Du skjønner kanskje hvem
du høres ut som? Isabelle.
455
00:47:48,500 --> 00:47:52,375
- Hva så? Hun er tvillingsøsteren min.
- Er dere tvillinger?
456
00:47:52,542 --> 00:47:57,333
- Hun ville vært meg hvis hun var mann.
- Dere er ikke identiske.
457
00:47:57,583 --> 00:48:02,083
Jo. Siamesiske tvillinger.
Vi henger sammen her.
458
00:48:04,375 --> 00:48:06,208
Du er rar, Theo.
459
00:48:07,000 --> 00:48:11,667
For en halv time siden så du på henne
som om du ville kvele henne.
460
00:48:12,625 --> 00:48:16,167
- Det ville jeg også.
- Jeg forstår deg ikke.
461
00:48:16,333 --> 00:48:19,625
- Har du ingen søsken?
- Jeg har to eldre søstre.
462
00:48:19,792 --> 00:48:21,875
Ville du aldri kvele dem?
463
00:48:22,042 --> 00:48:25,750
Så klart, men jeg har aldri
onanert foran dem...
464
00:48:25,917 --> 00:48:30,042
De tvang meg aldri til noe
jeg ikke ville gjøre.
465
00:48:31,708 --> 00:48:34,500
Tror du Isabelle tvang meg?
466
00:48:45,375 --> 00:48:49,750
Innerst inne visste jeg
at ting ikke kunne fortsette som før.
467
00:48:49,917 --> 00:48:52,917
Vi var på et annet plan nå.
468
00:48:53,125 --> 00:48:58,458
En stund virket det som om det var
våpenhvile mellom Theo og Isabelle.
469
00:48:58,708 --> 00:49:01,208
Så, en kveld...
470
00:49:03,667 --> 00:49:05,375
Theo!
471
00:49:17,000 --> 00:49:19,792
- Gjett filmen!
- Hvilken film?
472
00:49:19,958 --> 00:49:24,792
Si en film der et kryss markerer
morderens område. Ellers blir det straff.
473
00:49:27,458 --> 00:49:30,625
- Du også, Matthew.
- Meg?
474
00:49:30,792 --> 00:49:33,792
Hva har jeg gjort?
475
00:49:34,000 --> 00:49:37,500
Nevn en film eller ta straffen.
476
00:49:41,083 --> 00:49:45,125
- Tiden er ute.
- Du ga meg ikke sjansen!
477
00:49:45,292 --> 00:49:46,667
Filmen?
478
00:49:46,833 --> 00:49:50,667
"Scarface". Howard Hawks, 1932.
479
00:49:51,125 --> 00:49:53,458
Og straffen?
480
00:49:54,625 --> 00:49:56,292
Tja...
481
00:49:59,083 --> 00:50:02,417
Som du vet, Isabelle,
er jeg ingen sadist.
482
00:50:02,583 --> 00:50:06,167
Jeg vil helst se alle glade.
483
00:50:06,792 --> 00:50:12,375
Så, jeg vil at du
og Matthew -
484
00:50:13,917 --> 00:50:16,625
- skal elske foran meg.
485
00:50:16,792 --> 00:50:21,792
Men ikke her, jeg vil ikke sove
i det avskyelige klisset ditt.
486
00:50:21,958 --> 00:50:24,917
- Ikke noe personlig, Matthew.
- Hvor da?
487
00:50:25,458 --> 00:50:29,667
I gjesteværelset,
foran Delacroix-bildet.
488
00:50:29,833 --> 00:50:33,083
Kanskje en reproduksjon
fører til en annen.
489
00:50:33,250 --> 00:50:35,708
Jeg vil ikke gjøre det.
490
00:50:35,875 --> 00:50:38,083
Du hadde ikke gjort det.
491
00:50:38,250 --> 00:50:41,167
Matthew er ikke min type.
492
00:50:48,833 --> 00:50:50,333
Greit.
493
00:51:48,292 --> 00:51:50,417
Jeg må på toalettet.
494
00:51:57,542 --> 00:51:59,250
Matthew!
495
00:52:42,875 --> 00:52:45,042
Matthew...
496
00:52:45,250 --> 00:52:46,625
Ja.
497
00:52:46,792 --> 00:52:50,417
Dette er tåpelig. Kom ut.
498
00:52:57,250 --> 00:52:59,083
Greit.
499
00:53:03,667 --> 00:53:05,583
Det er greit...
500
00:53:05,750 --> 00:53:07,500
Nei, nei, for sent...
501
00:53:07,667 --> 00:53:12,167
Nå skader du meg.
Jeg er ikke sånn, jeg er mot vold.
502
00:53:12,333 --> 00:53:16,667
- Se, jeg gjør ikke motstand!
- Klapp igjen da!
503
00:53:17,375 --> 00:53:20,875
Matthew,
du er ikke så veldig ridderlig...
504
00:53:21,458 --> 00:53:25,792
Er det å elske med meg så ille?
505
00:53:27,292 --> 00:53:29,000
Jeg har sett dere.
506
00:53:29,167 --> 00:53:31,708
Jeg så dere i senga sammen.
507
00:53:32,125 --> 00:53:35,500
Gjesten vår har spionert på oss.
508
00:53:35,667 --> 00:53:38,792
Det var ikke
så hyggelig gjort, Matthew.
509
00:53:38,958 --> 00:53:42,208
Særlig ikke
når vi har vært så gjestfrie.
510
00:53:46,167 --> 00:53:48,875
Jeg gjør ikke motstand!
511
00:54:05,125 --> 00:54:07,292
Så søtt av deg, Matthew -
512
00:54:07,458 --> 00:54:11,250
- å ha bildet av meg
ved siden av hjertet ditt.
513
00:54:19,250 --> 00:54:20,458
Matthew!
514
00:54:20,625 --> 00:54:24,708
Kom igjen. Våkn opp!
515
00:54:27,292 --> 00:54:29,000
Isabelle?
516
00:54:29,167 --> 00:54:31,417
Nei, det er Theo.
517
00:54:33,333 --> 00:54:35,542
Hvor er Isabelle?
518
00:55:18,500 --> 00:55:20,958
Du må hjelpe meg.
519
00:55:41,333 --> 00:55:43,208
Unnskyld.
520
00:59:34,750 --> 00:59:38,458
Dette var beste gangen hittil.
521
00:59:39,250 --> 00:59:41,917
Hva med i går?
522
00:59:42,833 --> 00:59:44,875
På pappas kontor?
523
00:59:45,542 --> 00:59:48,875
Synes du det var bedre?
524
00:59:49,167 --> 00:59:51,250
Vær så snill...
525
00:59:51,417 --> 00:59:53,792
- Hva?
- Bli inni meg.
526
00:59:56,250 --> 00:59:58,208
Matthew -
527
00:59:58,875 --> 01:00:00,792
- min kjære.
528
01:00:01,125 --> 01:00:03,875
Min første kjærlighet.
529
01:00:04,625 --> 01:00:07,000
Min store kjærlighet.
530
01:00:07,167 --> 01:00:09,417
Min kjære elsker.
531
01:00:10,083 --> 01:00:12,542
Min Valentino.
532
01:00:12,917 --> 01:00:16,750
Min vakre Valentino
533
01:00:45,583 --> 01:00:49,333
Jeg trodde
du hadde hatt mange elskere.
534
01:00:51,125 --> 01:00:55,042
Da jeg så deg
på cinemateket med Theo -
535
01:00:56,292 --> 01:00:58,167
- så du så kul ut.
536
01:01:00,167 --> 01:01:02,583
Sofistikert.
537
01:01:03,833 --> 01:01:06,167
Som en filmstjerne.
538
01:01:06,333 --> 01:01:08,458
Jeg var det.
539
01:01:08,708 --> 01:01:10,792
Jeg spilte, Matthew.
540
01:01:16,417 --> 01:01:19,292
Hvordan ble du og...
541
01:01:19,667 --> 01:01:22,583
Hvordan ble du og Theo -
542
01:01:22,833 --> 01:01:25,875
- slik dere er?
543
01:01:26,167 --> 01:01:28,125
Theo og jeg?
544
01:01:28,958 --> 01:01:31,292
Kjærlighet ved første blikk.
545
01:01:42,917 --> 01:01:45,833
Men han har aldri vært inne i deg?
546
01:01:46,583 --> 01:01:49,000
Han er alltid inni meg.
547
01:01:54,125 --> 01:01:56,750
Hva ville du gjort...
548
01:01:58,917 --> 01:02:02,417
Hva ville du gjort
om foreldrene dine fant det ut?
549
01:02:02,583 --> 01:02:04,417
Det kan ikke skje.
550
01:02:04,583 --> 01:02:06,458
Nei, men...
551
01:02:08,042 --> 01:02:10,042
Hva om de gjorde det?
552
01:02:12,458 --> 01:02:15,042
Det må aldri, aldri skje!
553
01:02:15,208 --> 01:02:19,250
Det skjønner jeg,
men la oss si at det skjedde.
554
01:02:20,000 --> 01:02:22,417
Hva ville du...
555
01:02:23,167 --> 01:02:25,917
Hva ville du ha gjort?
556
01:02:31,000 --> 01:02:34,375
Jeg ville drept meg selv.
557
01:02:52,083 --> 01:02:53,917
Hvor skal du?
558
01:02:54,083 --> 01:02:57,708
Kjøkkenet. Jeg må ha noe å spise.
559
01:02:57,875 --> 01:02:59,750
Lykke til.
560
01:03:27,583 --> 01:03:29,375
Theo?
561
01:03:33,667 --> 01:03:36,125
- Vil du ha honning?
- Nei, takk.
562
01:03:36,292 --> 01:03:40,417
Kom igjen, den er god.
Den er god... smak!
563
01:03:40,583 --> 01:03:43,958
- Bare litt, den er helt...
- Nei, takk.
564
01:03:53,458 --> 01:03:57,000
Jeg vil dere skal vite
at jeg er takknemlig.
565
01:03:58,208 --> 01:03:59,625
Takknemlig?
566
01:04:00,833 --> 01:04:05,417
Husker du hva du sa på kafeen,
om deg og Isabelle?
567
01:04:05,583 --> 01:04:07,542
Du har rett.
568
01:04:07,708 --> 01:04:11,375
For meg er dere som -
569
01:04:11,750 --> 01:04:15,583
- to sider av samme person.
570
01:04:16,000 --> 01:04:21,042
Nå har dere fått meg til
å føle meg som en del av dere.
571
01:04:21,208 --> 01:04:23,042
Av begge to.
572
01:04:25,667 --> 01:04:29,167
La oss få klarhet i noe her.
573
01:04:32,167 --> 01:04:36,708
Du er en fin gutt
og jeg liker deg godt, men -
574
01:04:38,458 --> 01:04:41,917
- det skulle ikke alltid være oss tre.
575
01:04:45,833 --> 01:04:49,667
Jeg fortalte deg noe annet,
husker du det?
576
01:04:50,542 --> 01:04:54,083
At Isa og jeg er
siamesiske tvillinger.
577
01:04:56,417 --> 01:04:59,208
Jeg tullet ikke.
578
01:05:46,500 --> 01:05:48,500
Hva er dette?
579
01:05:48,667 --> 01:05:50,750
Det, kjære bror -
580
01:05:50,917 --> 01:05:55,833
- er en ostefondue med kompott
av brokkoli og svisker.
581
01:05:56,000 --> 01:05:58,500
- Og dette?
- Det er ratatoille.
582
01:05:58,667 --> 01:06:03,542
- Venter du at jeg skal spise dette?
- Du ventet at jeg skule lage det.
583
01:06:03,708 --> 01:06:07,417
- Jeg vil heller sulte.
- Vi har ikke noe annet.
584
01:06:07,583 --> 01:06:09,500
Matthew?
585
01:06:09,667 --> 01:06:12,250
Skal du ha?
586
01:06:14,958 --> 01:06:18,125
Fondue eller ratatouille?
587
01:06:19,292 --> 01:06:21,542
Hva er hva?
588
01:06:21,708 --> 01:06:24,792
Det er fondue,
og det er ratatouille.
589
01:06:24,958 --> 01:06:29,417
Nei, det er fondue.
Dette er ratatouille.
590
01:06:29,583 --> 01:06:33,458
- Jeg tar ratatouille.
- Ratatouille.
591
01:06:40,708 --> 01:06:42,500
Det er nok.
592
01:06:50,458 --> 01:06:56,167
Spis det som om du er i et eksotisk
land, og dette er nasjonalretten.
593
01:07:10,042 --> 01:07:13,750
Det ser ut som om han
spyr baklengs.
594
01:07:14,708 --> 01:07:17,208
Det er forferdelig, ikke sant?
595
01:07:18,208 --> 01:07:20,667
Beklager.
Du prøvde i hvert fall.
596
01:07:20,833 --> 01:07:24,292
Takk.
Jeg er glad noen setter pris på det.
597
01:07:24,458 --> 01:07:27,875
- Det er ikke noe annet her?
- Ingenting du ville ha spist.
598
01:07:28,042 --> 01:07:31,792
Og vi har løst inn alle sjekkene?
Hva gjør vi nå?
599
01:07:31,958 --> 01:07:34,750
Jeg ringer pappa.
600
01:07:56,292 --> 01:07:59,208
Telefonen virker ikke.
601
01:08:48,042 --> 01:08:50,167
Hva er alt dette?
602
01:08:50,333 --> 01:08:52,375
Lunsj.
603
01:08:53,917 --> 01:08:56,542
Isabelle, mignon-filét?
604
01:09:00,167 --> 01:09:02,875
Matthew, en stek?
605
01:09:05,208 --> 01:09:08,417
Slutt! Det er ekkelt!
606
01:09:09,542 --> 01:09:11,417
Se her!
607
01:09:11,792 --> 01:09:14,083
Hva med denne bananen?
608
01:09:14,250 --> 01:09:16,542
Én banan på deling?
609
01:09:16,708 --> 01:09:17,750
Ja.
610
01:09:17,917 --> 01:09:19,792
Jeg sulter i hjel.
611
01:09:19,958 --> 01:09:22,042
Få se på den.
612
01:09:22,500 --> 01:09:25,167
- Hvorfor det?
- Bare gi meg den.
613
01:09:32,625 --> 01:09:35,458
- Hva gjør du?
- Se her.
614
01:09:52,042 --> 01:09:53,833
Sånn.
615
01:09:58,250 --> 01:10:01,375
Du overrasker gang på gang.
616
01:10:37,375 --> 01:10:39,500
Hei, Theo!
617
01:10:40,417 --> 01:10:42,875
- Hvordan går det?
- Fint.
618
01:10:43,042 --> 01:10:46,167
- Hvor var du i går kveld?
- Jeg kunne ikke.
619
01:10:46,333 --> 01:10:48,417
Hva skjer? Vi ser deg knapt.
620
01:10:48,583 --> 01:10:52,917
Vi kan ikke regne med deg.
Du er ikke en av oss lenger.
621
01:10:53,083 --> 01:10:56,292
- Jo, men det er komplisert.
- Hvorfor?
622
01:10:56,458 --> 01:11:00,792
Det bare er sånn!
Jeg kan ikke forklare nå. La meg være.
623
01:11:06,542 --> 01:11:08,708
Drittunge.
624
01:11:09,375 --> 01:11:12,042
Theo, vent!
625
01:11:19,500 --> 01:11:21,917
En suvenir fra Nepal.
626
01:11:22,125 --> 01:11:24,833
Takk skal du ha!
627
01:11:26,750 --> 01:11:28,208
Ring meg.
628
01:11:28,375 --> 01:11:30,750
Med glede.
629
01:11:32,208 --> 01:11:34,292
Vi sees.
630
01:11:40,042 --> 01:11:45,583
Vi gikk sjelden ut av huset lenger.
Visste ikke om det var dag eller natt.
631
01:11:45,750 --> 01:11:51,250
Det føltes som om vi drev
ut i havet og la verden bak oss.
632
01:11:59,458 --> 01:12:02,542
- Litt sterk for deg?
- Nei, det er bra.
633
01:12:03,292 --> 01:12:05,708
- Mer?
- Nei.
634
01:12:06,500 --> 01:12:10,792
- Clapton er Gud, Matthew.
- Jeg tror ikke på Gud.
635
01:12:10,958 --> 01:12:15,750
Men om han fantes, ville han vært
en svart, keivhendt gitarist.
636
01:12:15,917 --> 01:12:20,667
Dette er ikke Chaplin og Keaton.
Det er Clapton og Hendrix.
637
01:12:21,042 --> 01:12:23,667
Clapton fant opp gitaren på ny.
638
01:12:24,125 --> 01:12:26,125
Matthew, hør på meg.
639
01:12:26,292 --> 01:12:32,042
Clapton plugger inn en elgitar
og spiller den som en akustisk gitar.
640
01:12:32,208 --> 01:12:36,125
Hendrix plugger inn gitaren
og spiller med tenna!
641
01:12:40,792 --> 01:12:43,625
Hei, det er soldater i Vietnam.
642
01:12:43,792 --> 01:12:45,958
Hvem hører de på?
643
01:12:46,125 --> 01:12:52,083
Clapton? Nei, de hører på Hendrix.
Mannen som sier det som det er.
644
01:12:52,250 --> 01:12:54,250
Det er helt sykt!
645
01:12:54,417 --> 01:12:57,500
Snakker du om soldatene i Vietnam?
646
01:12:57,917 --> 01:13:01,250
- Hva gjør de i Vietnam?
- De er i krig.
647
01:13:01,417 --> 01:13:03,583
- Hva gjør de?
- De kriger.
648
01:13:03,750 --> 01:13:06,167
De dreper bønder!
649
01:13:06,333 --> 01:13:10,625
- Soldater dør der også!
- De dreper barn, brenner ned jordene!
650
01:13:10,792 --> 01:13:14,125
De vil være der. De vil dø og drepe.
651
01:13:14,292 --> 01:13:20,000
- Skulle du ikke ha vært i Vietnam nå?
- Jeg tror ikke på vold.
652
01:13:20,167 --> 01:13:23,542
Tenk på hvor du er.
Skal ikke du være i Vietnam?
653
01:13:23,708 --> 01:13:28,458
Jeg er heldig, jeg studerer.
Jeg har venner som ikke studerer -
654
01:13:28,625 --> 01:13:32,375
- og de kan avses!
Jeg er heldig, for pokker.
655
01:13:32,542 --> 01:13:34,125
De vil ha krig.
656
01:13:34,292 --> 01:13:39,542
Tror du man kan si til myndighetene:
"Jeg er mot vold, vil ikke ha krig."?
657
01:13:39,708 --> 01:13:44,708
Kanskje her. I USA blir du innkalt.
Vil du ikke, havner du i fengsel.
658
01:13:44,875 --> 01:13:49,583
Jeg foretrekker fengsel
framfor å drepe mennesker.
659
01:13:49,750 --> 01:13:52,917
- Jeg foretrekker fengsel.
- Du skjønner det ikke.
660
01:13:53,083 --> 01:13:59,250
Jeg leste det i "Cahiers de Cinema",
En filmskaper er som en kikker.
661
01:14:00,208 --> 01:14:04,083
Det er som om kameraet er -
662
01:14:04,250 --> 01:14:09,500
- nøkkelhullet til
foreldrene dine sitt soverom.
663
01:14:09,667 --> 01:14:13,833
Og du spionerer på dem,
du er ufyselig -
664
01:14:14,000 --> 01:14:16,667
- og du får dårlig samvittighet -
665
01:14:16,833 --> 01:14:21,125
- men du klarer ikke se vekk.
666
01:14:21,417 --> 01:14:24,208
Det gjør filmer til forbrytelser -
667
01:14:24,375 --> 01:14:27,750
- og regissører til forbrytere.
668
01:14:29,125 --> 01:14:31,708
Som om det burde være ulovlig.
669
01:14:31,875 --> 01:14:35,250
Der ryker muligheten min
til å bli regissør.
670
01:14:35,417 --> 01:14:38,667
Foreldrene mine lukket aldri døren.
671
01:14:40,125 --> 01:14:43,792
Du må regissere teater i stedet.
672
01:14:43,958 --> 01:14:45,750
Kanskje det.
673
01:14:47,083 --> 01:14:49,333
Opp.
674
01:15:01,375 --> 01:15:04,500
Foreldrene mine pulte bare én gang.
675
01:15:04,667 --> 01:15:10,333
Det er derfor vi er tvillinger.
De ville ikke gjøre det to ganger.
676
01:16:19,000 --> 01:16:21,667
Ikke bli redd, Matthew.
677
01:16:21,833 --> 01:16:24,333
Det er gode nyheter.
678
01:16:24,500 --> 01:16:28,083
Det skjer en gang i måneden.
679
01:16:32,042 --> 01:16:35,917
- Jeg elsker deg, Isabelle.
- Jeg elsker deg også, Matthew.
680
01:16:36,083 --> 01:16:39,167
Men jeg elsker deg virkelig.
681
01:16:39,333 --> 01:16:43,417
Og jeg elsker virkelig deg også.
Vi elsker deg begge to. Eller hva?
682
01:16:43,583 --> 01:16:44,625
Jo.
683
01:16:44,792 --> 01:16:49,292
- Det var ikke det jeg ville høre.
- Hva ville du at vi skulle si?
684
01:16:49,458 --> 01:16:52,667
At dere elsker meg.
685
01:16:53,458 --> 01:16:57,542
- Det var det vi sa.
- Nei, dere sa at dere elsker meg også.
686
01:16:57,708 --> 01:17:01,583
Jeg vil ikke høre at dere elsker meg
også, men at dere elsker meg.
687
01:17:01,750 --> 01:17:03,750
Vi elsker deg!
688
01:17:03,917 --> 01:17:06,500
Det blir heller ikke riktig.
689
01:17:06,667 --> 01:17:11,000
- Dere må si det først.
- Det kan vi ikke, du har alt sagt det.
690
01:17:11,167 --> 01:17:15,833
Hvorfor er jeg alltid
den første som må si det?
691
01:17:16,000 --> 01:17:19,417
Stakkars lille Matthew.
692
01:17:20,625 --> 01:17:23,750
Vi elsker deg veldig høyt.
693
01:17:23,917 --> 01:17:28,833
Jeg vil ikke bli elsket høyt.
Jeg vil bli elsket.
694
01:17:29,083 --> 01:17:31,500
Når noen søker det -
695
01:17:31,667 --> 01:17:35,958
- finnes ikke kjærlighet.
Bare tegn på kjærlighet.
696
01:17:37,250 --> 01:17:40,792
Er du klar for å gi oss
tegn på din kjærlighet?
697
01:17:43,000 --> 01:17:46,792
Vil dere ha bevis for min kjærlighet?
698
01:17:46,958 --> 01:17:48,875
Greit.
699
01:17:51,333 --> 01:17:54,208
Gå ut av badekaret.
700
01:18:06,000 --> 01:18:07,750
Barberskum.
701
01:18:08,542 --> 01:18:11,083
- Høvel.
- Takk!
702
01:18:11,250 --> 01:18:13,583
- Hva gjør du?
- Hva tror du?
703
01:18:13,750 --> 01:18:15,833
- Du mener ikke det?
- Jo.
704
01:18:16,000 --> 01:18:19,708
Ikke noe å være redd for.
Jeg har gjort det før.
705
01:18:19,875 --> 01:18:23,625
- Det gror tilbake.
- Dere er faen meg sprø!
706
01:18:23,792 --> 01:18:28,917
Er dette tegn på kjærlighet? Å gjøre
meg til et misfoster? "En av oss"...
707
01:18:29,083 --> 01:18:33,125
- Det er bare en lek.
- "En av oss, en av oss"...
708
01:18:33,542 --> 01:18:37,042
En lek? Tenk på det.
709
01:18:37,208 --> 01:18:39,542
Gjør dere dette på hverandre?
710
01:18:39,708 --> 01:18:43,667
Skal jeg fjerne kjønnshårene mine?
Skal jeg være guttungen deres?
711
01:18:43,833 --> 01:18:49,208
En liten prepubertal Theo på seks år,
som dere kan leke med? Ta på tissen?
712
01:18:49,375 --> 01:18:53,958
- Jeg viser deg min, du viser meg din!
- Rolig. Vi hører deg.
713
01:18:54,125 --> 01:18:57,375
Theo, tenk deg om. Tenk!
714
01:18:57,542 --> 01:19:00,500
Dere sover i samme seng - hver natt.
715
01:19:00,667 --> 01:19:03,583
Dere bader sammen,
går på do sammen.
716
01:19:03,750 --> 01:19:06,500
Dere har forskjellige leker.
717
01:19:06,667 --> 01:19:10,333
Jeg skulle ønske
dere kunne se dere selv.
718
01:19:10,500 --> 01:19:13,083
Hvorfor er du sånn?
719
01:19:13,250 --> 01:19:16,500
- Fordi jeg elsker dere.
- Merkelig måte å vise det på.
720
01:19:16,667 --> 01:19:21,750
Nei, jeg elsker dere virkelig.
Begge to. Jeg beundrer dere.
721
01:19:21,917 --> 01:19:27,625
Men jeg ser på dere, lytter. Og jeg
tenker at dere aldri vil bli voksne.
722
01:19:27,792 --> 01:19:31,417
Dere kommer aldri til å utvikle dere.
723
01:19:31,583 --> 01:19:36,958
Ikke så lenge dere klynger dere
til hverandre på denne måten.
724
01:19:38,750 --> 01:19:43,792
Isabelle, har du noen gang
gått ut med noen? På date.
725
01:19:43,958 --> 01:19:48,000
- Har du vært ute med en gutt?
- Jeg har vært ute med Theo.
726
01:19:48,167 --> 01:19:53,125
Ikke Theo. Har du gått ut
med en gutt, noen du likte på skolen?
727
01:19:53,292 --> 01:19:58,417
Jeg var aldri på skoleball.
Vi har ikke "prom" i Frankrike.
728
01:19:58,583 --> 01:20:01,333
Dere har stevnemøter.
729
01:20:01,500 --> 01:20:04,042
Har du vært ute med en gutt?
730
01:20:04,208 --> 01:20:07,792
Hvorfor spør du om det?
Det vet du at jeg ikke har.
731
01:20:07,958 --> 01:20:09,750
Har du lyst?
732
01:20:09,917 --> 01:20:12,208
- Er det en invitasjon?
- Ja.
733
01:20:12,375 --> 01:20:17,083
Vil du gå ut med meg?
Bare oss to?
734
01:20:17,250 --> 01:20:22,042
Ikke se på Theo.
Du trenger ikke hans tillatelse.
735
01:20:56,208 --> 01:20:59,833
Nei, vi kan ikke sitte foran.
Vi må sitte bakerst.
736
01:21:00,000 --> 01:21:02,958
Første rad er for folk som er alene.
737
01:21:03,125 --> 01:21:04,750
Unnskyld.
738
01:21:04,917 --> 01:21:09,292
Når man er sammen med noen,
setter man seg alltid bakerst.
739
01:21:25,792 --> 01:21:28,250
Mine damer og herrer!
740
01:21:29,083 --> 01:21:34,042
Filmen dere skal få se er
en musikalsk fortelling.
741
01:21:34,417 --> 01:21:37,917
Jeg spiller Tom Miller, en agent.
742
01:21:38,125 --> 01:21:41,042
En teateragent som hadde...
743
01:21:42,417 --> 01:21:45,167
Vel, dere skal få se.
744
01:21:45,333 --> 01:21:49,500
Filmen ble tatt opp
i et storslagent cinemascope.
745
01:21:52,083 --> 01:21:54,250
Unnskyld meg...
746
01:22:07,833 --> 01:22:13,000
Beklager at jeg må gå,
men jeg har et tog som venter.
747
01:22:13,333 --> 01:22:15,542
Lykke til, Georgie.
748
01:22:15,708 --> 01:22:19,792
Du klarer ikke å høre meg
synge igjen, gjør du vel?
749
01:22:20,917 --> 01:22:23,500
Du vet det ikke handler om det.
750
01:23:37,208 --> 01:23:42,250
Da jeg så tv-skjermen
husket jeg kampen for cinemateket.
751
01:23:42,417 --> 01:23:45,833
Men nå var det ikke
filmnerder som demonstrerte.
752
01:23:46,000 --> 01:23:49,750
Det var ikke bare studenter lenger.
753
01:23:50,583 --> 01:23:52,625
Etter hva jeg forsto, -
754
01:23:52,792 --> 01:23:56,833
- hadde butikkene stengt dørene,
fabrikker streiket.
755
01:23:57,000 --> 01:24:00,875
Og det spredde seg over hele Paris.
756
01:24:02,083 --> 01:24:04,625
Vi er klare for å lytte -
757
01:24:04,792 --> 01:24:07,833
- til alle Deres forslag.
758
01:24:08,917 --> 01:24:11,208
Theo og jeg ser aldri på tv.
759
01:24:11,375 --> 01:24:14,833
Vi er purister. Til beinet.
Vi rendyrker det.
760
01:24:15,000 --> 01:24:16,875
La oss gå.
761
01:24:19,875 --> 01:24:22,167
Herregud!
762
01:25:18,500 --> 01:25:21,250
- Hva er i veien?
- De er ikke mine.
763
01:25:30,125 --> 01:25:33,417
- Nei, rommet ditt.
- Nei.
764
01:25:33,583 --> 01:25:39,250
Jeg har ikke sett rommet ditt
i løpet av hele tiden jeg har vært her.
765
01:25:39,417 --> 01:25:41,250
Har du ditt eget rom?
766
01:25:41,417 --> 01:25:45,583
Selvfølgelig. Du tror vel ikke
jeg alltid sover i svinestien til Theo?
767
01:25:45,750 --> 01:25:50,208
- Hvorfor er vi aldri der?
- Ingen skal elske i min seng.
768
01:25:50,375 --> 01:25:55,667
Rommet ditt er en del av deg.
Jeg vil se det. Bare i kveld.
769
01:25:55,833 --> 01:25:58,417
Nei, nei.
770
01:26:14,250 --> 01:26:18,458
Jeg hadde oppdaget en side
av Isabelle jeg aldri hadde sett før.
771
01:26:18,625 --> 01:26:21,917
En hemmelig side
hun ikke ville vise meg.
772
01:26:22,083 --> 01:26:26,125
Plutselig tenkte jeg på
min søsters soverom i San Diego.
773
01:26:26,292 --> 01:26:29,750
Jeg tenkte på huset vårt,
naboens hus, alle helt like -
774
01:26:29,917 --> 01:26:32,333
- med grønn plen og spredere -
775
01:26:32,500 --> 01:26:36,250
- og stasjonsvogner parkert
foran garasjen.
776
01:27:27,000 --> 01:27:30,458
Hvilken skulptur er dette?
777
01:27:32,958 --> 01:27:37,208
Jeg har alltid villet elske
med Venus de Milo.
778
01:27:43,083 --> 01:27:45,083
Jeg kan ikke stanse deg.
779
01:27:45,250 --> 01:27:48,000
Jeg har ingen armer.
780
01:27:50,125 --> 01:27:52,417
Jeg kan ikke stanse deg.
781
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Hva er det?
782
01:28:31,250 --> 01:28:33,333
Hva er i veien?
783
01:28:33,583 --> 01:28:37,917
Ikke hør på den.
784
01:28:38,167 --> 01:28:42,750
Ikke hør på den. Ikke gråt.
785
01:28:45,583 --> 01:28:49,333
La meg være. Vær så snill.
786
01:28:51,583 --> 01:28:53,708
Vær så snill.
787
01:28:58,417 --> 01:29:00,500
Gå din vei!
788
01:29:01,917 --> 01:29:04,292
Theo, åpne!
789
01:29:07,000 --> 01:29:09,833
Du kommer til å skade deg!
790
01:29:10,458 --> 01:29:13,833
- Hvem er du?
- Hva snakker du om?
791
01:29:14,000 --> 01:29:16,542
Hva gjør du på rommet mitt?
792
01:29:16,708 --> 01:29:19,083
Kom deg ut! Gå ut.
793
01:29:54,750 --> 01:29:57,625
"Revolusjonen er ikke en gallamiddag.
794
01:29:57,792 --> 01:30:02,542
Den skapes ikke som en bok,
en tegning eller et billedvev.
795
01:30:02,708 --> 01:30:06,250
Den kan ikke oppnås
med samme eleganse og fredelighet.
796
01:30:06,417 --> 01:30:09,458
Heller ikke
med ømhet og anstendighet -
797
01:30:09,625 --> 01:30:12,625
- tilbakeholdenhet eller gavmildhet.
798
01:30:12,792 --> 01:30:16,667
Revolusjonen er et opprør,
en voldelig handling -
799
01:30:16,833 --> 01:30:19,958
- der én klasse styrter en annen."
800
01:31:07,875 --> 01:31:11,125
Chateau Lafite, 1955.
801
01:31:12,583 --> 01:31:17,292
Chateau Chasse Spleen, 1959.
802
01:31:18,500 --> 01:31:22,583
Grand vin, 1937.
Gratulerer med dagen, pappa!
803
01:31:25,333 --> 01:31:26,542
Lgjen?
804
01:31:27,417 --> 01:31:29,792
- Hør her, Matthew...
- Ja?
805
01:31:29,958 --> 01:31:33,500
- Du elsker film, ikke sant?
- Ja.
806
01:31:33,667 --> 01:31:37,833
Så hvorfor ser du ikke på Mao
som en stor regissør -
807
01:31:38,000 --> 01:31:42,000
- som lager film med
mange millioner på rollelisten?
808
01:31:42,208 --> 01:31:47,083
Millioner av rødegardister
som marsjerer inn i fremtiden -
809
01:31:47,250 --> 01:31:50,708
- med den Lille Røde i hendene.
810
01:31:52,042 --> 01:31:54,583
Bøker - ikke pistoler.
811
01:31:54,750 --> 01:31:57,958
Kultur - ikke vold.
812
01:31:58,667 --> 01:32:02,583
Skjønner du ikke
hvilken episk film det ville bli?
813
01:32:04,792 --> 01:32:10,542
Men det stemmer ikke.
Det er ikke "bøker".
814
01:32:10,708 --> 01:32:14,083
Det er bare "boka": Én bok.
815
01:32:14,250 --> 01:32:17,167
Klapp igjen.
Du høres ut som faren min.
816
01:32:17,333 --> 01:32:21,500
Nei, hør da.
Rødegardistene som du beundrer -
817
01:32:21,667 --> 01:32:26,500
- de bærer alle på den samme boka,
alle synger de samme sangene.
818
01:32:26,667 --> 01:32:29,292
Alle gjentar de samme slagordene.
819
01:32:29,458 --> 01:32:33,250
Så i denne episke filmen -
820
01:32:33,625 --> 01:32:37,000
- blir alle statister.
821
01:32:38,958 --> 01:32:42,250
Sånt skremmer meg.
Det gir meg gåsehud.
822
01:32:42,417 --> 01:32:44,333
Lei for å si det, men -
823
01:32:44,500 --> 01:32:48,458
- for meg er det en stor forskjell.
824
01:32:49,042 --> 01:32:50,750
Hvorfor?
825
01:32:50,917 --> 01:32:52,875
Fordi...
826
01:32:53,042 --> 01:32:57,750
Hvis du virkelig trodde på det du sier
ville du vært der ute nå.
827
01:32:58,000 --> 01:32:59,292
Hvor?
828
01:32:59,458 --> 01:33:01,792
Der ute, i gatene.
829
01:33:02,000 --> 01:33:06,500
- Jeg skjønner ikke hva du mener.
- Jo da. Det foregår noe der ute.
830
01:33:06,667 --> 01:33:09,042
Noe som føles viktig.
831
01:33:09,208 --> 01:33:13,917
Det føles som om store ting kan skje.
Til og med jeg skjønner det.
832
01:33:14,083 --> 01:33:15,833
Men du er ikke der ute.
833
01:33:16,000 --> 01:33:20,167
Du er her med meg,
drikker dyr vin og diskuterer film -
834
01:33:20,333 --> 01:33:22,875
- og maoisme. Hvorfor?
835
01:33:23,042 --> 01:33:25,500
- Det holder.
- Nei, si hvorfor!
836
01:33:25,667 --> 01:33:29,958
Spør deg selv.
Fordi du tror egentlig ikke på det.
837
01:33:30,125 --> 01:33:34,250
Jeg tror du kjøper Mao-lampen
og henger opp plakatene, men...
838
01:33:35,375 --> 01:33:38,500
Du snakker for mye.
839
01:33:42,667 --> 01:33:44,667
Theo, hør på meg!
840
01:33:45,208 --> 01:33:51,042
Jeg tror du foretrekker når -
841
01:33:53,250 --> 01:33:56,417
- ordet "sammen" betyr -
842
01:33:56,625 --> 01:33:59,250
- ikke en million - men to.
843
01:34:01,042 --> 01:34:02,333
Gutter.
844
01:34:02,542 --> 01:34:04,333
Eller tre.
845
01:34:08,458 --> 01:34:11,125
Isa - kom hit.
846
01:34:11,500 --> 01:34:14,458
Nei takk. Det lukter horehus her.
847
01:34:14,833 --> 01:34:16,208
Takk.
848
01:34:16,375 --> 01:34:19,417
Jeg har en overraskelse til dere
ute i stuen.
849
01:34:28,042 --> 01:34:30,125
Jeg skal inn!
850
01:34:31,792 --> 01:34:35,458
- Det er nydelig.
- Kom igjen, kryp inn!
851
01:34:42,958 --> 01:34:45,958
Mor gjorde ofte dette da vi var små.
852
01:34:50,000 --> 01:34:51,875
Mer vin?
853
01:34:53,500 --> 01:34:54,542
Takk.
854
01:34:59,917 --> 01:35:03,083
Herregud,
ånden din er forferdelig.
855
01:35:03,250 --> 01:35:04,542
Unnskyld!
856
01:35:04,708 --> 01:35:06,208
Du er full.
857
01:35:06,375 --> 01:35:08,458
Ja, jeg er full.
858
01:35:08,625 --> 01:35:10,333
Og du er vakker.
859
01:35:10,500 --> 01:35:14,083
Og i morgen tidlig er jeg edru.
860
01:35:14,250 --> 01:35:17,958
Men du vil fremdeles være vakker.
861
01:35:20,333 --> 01:35:23,250
Legg deg, Matthew.
862
01:35:28,917 --> 01:35:31,042
Er det på tide å sove?
863
01:35:31,208 --> 01:35:35,000
Dust!
Det er så vidt du holder øynene åpne.
864
01:35:42,458 --> 01:35:44,292
Natta.
865
01:35:56,500 --> 01:35:58,083
Theo?
866
01:36:02,250 --> 01:36:04,667
Du må våkne.
867
01:36:06,542 --> 01:36:08,375
Hva er det?
868
01:36:08,792 --> 01:36:11,542
Du må høre på meg.
869
01:36:11,708 --> 01:36:14,708
- Hvorfor det?
- Fordi.
870
01:36:18,500 --> 01:36:21,583
Jeg elsker deg. Det vet du?
871
01:36:21,750 --> 01:36:24,500
Ja, jeg elsker deg og.
872
01:36:25,208 --> 01:36:28,333
Du også? Det er morsomt.
873
01:36:30,250 --> 01:36:32,750
Hører du på meg?
874
01:36:32,917 --> 01:36:36,458
Det er evig, er det ikke?
875
01:36:37,333 --> 01:36:38,750
Hva da?
876
01:36:38,917 --> 01:36:41,292
Du og jeg.
877
01:36:41,458 --> 01:36:46,583
- Er det ikke?
- Jo. Vet du hva Matthew sa?
878
01:36:47,208 --> 01:36:49,833
Hva sa Matthew?
879
01:36:50,000 --> 01:36:53,708
At vi var helt syke.
880
01:36:55,167 --> 01:36:59,167
Si meg at det varer evig.
881
01:36:59,333 --> 01:37:01,875
Evig, for alltid.
882
01:37:02,833 --> 01:37:07,375
- Du skjønner ingenting.
- Vi tar dette i morgen, ok?
883
01:37:07,542 --> 01:37:09,708
Jeg lover.
884
01:39:05,917 --> 01:39:09,750
- Vi må dra nå, kjære.
- Allerede?
885
01:39:10,667 --> 01:39:13,542
Hva vil du, spise med dem?
886
01:39:28,167 --> 01:39:31,583
Vi drar så stille som mulig.
887
01:44:53,167 --> 01:44:56,042
Hva skjer?
888
01:44:56,375 --> 01:45:00,333
- Gata kom rett inn i rommet!
- Hva?
889
01:45:00,542 --> 01:45:03,417
- Hva er den lukten?
- Tåregass.
890
01:45:28,667 --> 01:45:31,792
Kom igjen!
Løp!
891
01:45:32,292 --> 01:45:36,375
Ut i gatene! Ut i gatene!
892
01:46:26,375 --> 01:46:32,417
Dette er bare begynnelsen,
kampen fortsetter!
893
01:46:38,792 --> 01:46:42,625
Jeg tenner fyr på den
og kaster den til høyre.
894
01:46:42,792 --> 01:46:45,917
- Theo, dette er galt.
- Neida, det er flott.
895
01:46:46,083 --> 01:46:49,708
- Dette er vold!
- Det er ikke vold, det er flott.
896
01:46:49,875 --> 01:46:52,000
Det er fascisme på flaske!
897
01:46:52,167 --> 01:46:56,583
- Jeg er ikke fascist, politiet er!
- Ja, og politiet banker opp folk.
898
01:46:56,750 --> 01:47:00,500
Hold kjeft!
Du skjønner det ikke. La meg være!
899
01:47:00,667 --> 01:47:05,792
Hør på meg. Dette er det de gjør.
Vi gjør ikke dette. Vi bruker dette.
900
01:47:05,958 --> 01:47:09,458
Vi bruker dette.
Det bruker vi.
901
01:47:09,708 --> 01:47:11,125
Slutt!
902
01:47:14,583 --> 01:47:16,375
Isabelle?
903
01:47:27,500 --> 01:47:30,333
Død over politiet!
904
01:47:30,500 --> 01:47:32,667
Fascister!
905
01:49:26,792 --> 01:49:30,750
Norske tekster:
Håkon Hoffart og Michelle Dupuis