1 00:00:00,-640 --> 00:00:00,-640 - 2 00:00:32,516 --> 00:00:33,016 ** THE DREAMERS ** made by sabian -=sabian@go.ro=- 3 00:01:47,335 --> 00:01:51,047 Prima datã când am vãzut un film la Cinemateca Francezã 4 00:01:51,005 --> 00:01:53,798 m-am gândit cã numai francezii... 5 00:01:53,840 --> 00:01:56,968 ar face un cinema în interiorul unui palat. 6 00:02:07,394 --> 00:02:10,648 Rula filmul lui Sam Fuller, "Coridorul ºocului". 7 00:02:10,689 --> 00:02:14,568 Imaginile au fost atât de impresionante încât am rãmas hipnotizat. 8 00:02:16,987 --> 00:02:19,614 Aveam 20 de ani. Era la sfârºitul anilor 60. 9 00:02:19,697 --> 00:02:22,450 Venisem pentru 1 an la Paris sã studiez franceza. 10 00:02:22,534 --> 00:02:25,078 Aici mi-am primit adevãrata educaþie. 11 00:02:26,704 --> 00:02:30,834 Am devenit membru a ceea ce se numea masonerie liberã. 12 00:02:30,875 --> 00:02:33,293 Masoneria liberã a cinefililor. 13 00:02:33,335 --> 00:02:35,546 Dar noi o numeam "Fanii filmelor" 14 00:02:42,511 --> 00:02:44,388 Eram unul dintre acei nesãtui, 15 00:02:44,554 --> 00:02:48,099 aceia pe care îl gãseºti mereu cât mai aproape de ecran. 16 00:02:49,267 --> 00:02:51,686 De ce stãteam aºa de aproape? 17 00:02:52,186 --> 00:02:55,273 Poate pentru cã vroiam sã fim primii care vedem imaginile 18 00:02:55,648 --> 00:02:58,733 cât încã erau noi, încã proaspete, 19 00:02:58,775 --> 00:03:01,987 înainte sã se estompeze de rândurile din spatele nostru. 20 00:03:02,070 --> 00:03:04,739 Înainte de a merge din rând în rând, 21 00:03:04,823 --> 00:03:06,324 de la spectactor la spectator, 22 00:03:06,408 --> 00:03:09,952 pânã când, fãrã avertizare ar fi ajuns de mãrimea unui timbru, 23 00:03:09,994 --> 00:03:11,871 întorcându-se înapoi la cabina de proiecþie. 24 00:03:11,954 --> 00:03:15,124 "Doctore, nu sunt nebun. Am venit dupã hârtii." 25 00:03:15,166 --> 00:03:17,710 Poate cã, de asemenea, ecranul era cu adevãrat un ecran. 26 00:03:18,335 --> 00:03:21,172 Unul care ne proiecta pe noi lumii. 27 00:03:31,973 --> 00:03:33,516 Dar a fost o searã 28 00:03:33,683 --> 00:03:36,226 în primãvara anului 1968, 29 00:03:36,518 --> 00:03:39,897 când lumea, în sfârºit a explodat prin ecran. 30 00:03:39,855 --> 00:03:43,233 Ascultând de o obscurã coaliþie a unor interese dubioase 31 00:03:43,275 --> 00:03:45,861 ministrul Malraux l-a dat afarã pe 32 00:03:45,944 --> 00:03:48,196 Henri Langlois din Cinemateca Francezã. 33 00:03:48,321 --> 00:03:52,492 Chaillot ne-a oferit tuturor o concepþie liberã ºi corectã 34 00:03:52,450 --> 00:03:54,243 a filmului de culturã. 35 00:03:54,410 --> 00:03:58,456 Din motive birocratice, inamicii culturii... 36 00:03:58,372 --> 00:04:00,665 au micºorat bastionul libertãþii. 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,919 Rezistaþi-le! 38 00:04:04,002 --> 00:04:06,296 - Libertatea nu ne e datã. - E luatã! 39 00:04:06,421 --> 00:04:07,839 Toþi cei care iubesc filmul... 40 00:04:08,006 --> 00:04:09,382 - Din Franþa... -ªi de oriunde... 41 00:04:09,549 --> 00:04:13,053 - Sunt cu voi! -ªi cu Henry Langlois! 42 00:04:22,394 --> 00:04:25,272 Henri Langlois crease Cinemateca. 43 00:04:25,356 --> 00:04:27,273 Pentru cã lui îi plãcea sã arate filmele 44 00:04:27,357 --> 00:04:30,151 în loc sã le lase sã mucegãiascã în cine ºtie ce seif. 45 00:04:30,193 --> 00:04:33,071 Arãta orice film, bun sau rãu, nou sau vechi... 46 00:04:33,112 --> 00:04:35,865 mute, western sau thrillere... 47 00:04:35,949 --> 00:04:40,118 Noul val al producãtorilor veneau aici sã-i înveþe puterea. 48 00:04:40,828 --> 00:04:43,914 Aici s-a nãscut cinematograful modern. 49 00:04:45,374 --> 00:04:47,334 Ce e în spate? Poliþia. 50 00:04:49,586 --> 00:04:51,879 Langlois a fost concediat de cãtre guvern. 51 00:04:52,004 --> 00:04:55,550 Fiecare fan al filmelor din Paris a ieºit sã protesteze. 52 00:04:56,384 --> 00:04:59,595 Era revoluþia noastrã culturalã. 53 00:05:22,950 --> 00:05:24,034 Scuzã-mã... ------------ 54 00:05:27,163 --> 00:05:28,789 Poþi sã-mi scoþi ãsta? 55 00:05:29,539 --> 00:05:32,125 - Mi s-a lipit de buze. - Ce? 56 00:05:32,167 --> 00:05:35,587 Poþi sã-mi scoþi þigaretul? S-a lipit. 57 00:05:35,795 --> 00:05:38,423 Da... Da... Sigur. 58 00:05:40,884 --> 00:05:42,051 Scuzã-mã. 59 00:05:43,427 --> 00:05:46,346 - Ce eºti? Englez? - Nu, sunt american. 60 00:05:46,388 --> 00:05:48,432 Poþi s-o arunci acum. 61 00:05:52,102 --> 00:05:54,438 - Cum te cheamã? - Matthew. 62 00:05:54,521 --> 00:05:57,690 Eºti de mult aici, dar n-ai vorbit cu nimeni. 63 00:05:57,732 --> 00:06:02,278 - De ce eºti mereu singur? - Nu prea cunosc pe nimeni. 64 00:06:03,154 --> 00:06:05,990 - De ce eºti înlãnþuitã de poartã? - Nu sunt înlãnþuitã. 65 00:06:10,619 --> 00:06:12,537 Eºti oribil de curãþ. 66 00:06:12,621 --> 00:06:15,874 Pentru cineva care iubeºte cinematograful atât. 67 00:06:15,916 --> 00:06:17,501 Îl cunoºti pe Jacques? 68 00:06:17,667 --> 00:06:20,878 Dacã rahatul ar putea face rahat, ar mirosi ca Jacques. 69 00:06:20,920 --> 00:06:22,588 Fratele meu s-a dus sã vorbeascã cu el. 70 00:06:22,713 --> 00:06:25,174 Când se va întoarce va mirosi ca Jacques. 71 00:06:25,299 --> 00:06:27,218 E ca ºi cum ai sta în preajma porcilor. 72 00:06:28,594 --> 00:06:30,679 - Vorbeºti engleza foarte bine. - Ce? 73 00:06:30,888 --> 00:06:35,016 - Vorbeºti engleza foarte bine. - Maicã-mea e englezoaicã. 74 00:06:34,933 --> 00:06:37,018 Uite-l pe Theo. Când o sã te prezint, doar... 75 00:06:37,143 --> 00:06:39,062 - Miroase-l. - Haide. 76 00:06:39,187 --> 00:06:41,689 Truffaut, Godard, Chabrol, Rivette, 77 00:06:41,815 --> 00:06:44,776 ºi Renoir, Jean Rouch, Rohmer sunt aici. 78 00:06:44,818 --> 00:06:47,653 Signoret, Jean Marais ºi Dumnezeu mai ºtie cine. 79 00:06:47,736 --> 00:06:48,904 De asemenea, Marcel Carne. 80 00:06:49,029 --> 00:06:50,823 De ce a venit Carne aici? 81 00:06:50,906 --> 00:06:53,700 Ce ar trebui sã facem? Sã stãm sau sã plecãm? 82 00:06:53,742 --> 00:06:55,369 Nu ºtiu. 83 00:06:55,786 --> 00:06:59,038 Theo, el e Matthew. 84 00:06:59,789 --> 00:07:02,333 - Ai avut dreptate, e american. - Bunã. 85 00:07:04,919 --> 00:07:08,881 Te-am mai vãzut pe aici. Ai vãzut toate filmele lui Nicholas Ray. 86 00:07:08,840 --> 00:07:12,843 - Da. Chiar îmi plac filmele lui. - Care? "Ei trãiesc doar noaptea"? 87 00:07:13,718 --> 00:07:15,011 Mai mult... 88 00:07:15,178 --> 00:07:18,348 'Johnny Guitar' ºi "Rebel fãrã cauzã". 89 00:07:18,932 --> 00:07:21,268 ºtii ce-a scris Godard despre el? 90 00:07:21,476 --> 00:07:24,478 - Nu, ce? - 'Nicholas Ray e cinemaul.' 91 00:07:25,604 --> 00:07:27,314 - Ce-i cu tine? - Cu mine? 92 00:07:27,481 --> 00:07:29,400 Stai cu mine! Repede. 93 00:07:54,298 --> 00:07:56,091 Ticãloºilor! 94 00:07:59,928 --> 00:08:01,888 Fascistilor! 95 00:08:02,180 --> 00:08:05,433 - Ticãloºilor! - Tâmpiþilor! 96 00:08:08,227 --> 00:08:12,356 ªi aºa i-am întâlnit prima datã pe Theo ºi pe Isabelle. 97 00:08:20,614 --> 00:08:22,824 Îmi puteam auzi bãtãile inimii. 98 00:08:22,908 --> 00:08:26,286 Nu ºtiu dacã din cauzã cã fusesem fugãrit de Poliþie, 99 00:08:26,328 --> 00:08:29,330 sau pentru cã deja mã îndrãgostisem de noii mei prieteni. 100 00:08:29,371 --> 00:08:33,667 Ne plimbãm ºi discutam despre politicã, despre filme, 101 00:08:33,584 --> 00:08:37,838 ºi de ce nu vor putea francezii sã producã vreun grup de rock. 102 00:08:37,755 --> 00:08:40,882 - Mi-e foame. - Am uitat sandwichurile. 103 00:08:40,924 --> 00:08:44,052 Nu vroiam ca noaptea aia sã se sfârºeascã. 104 00:08:45,386 --> 00:08:47,055 Mersi. 105 00:08:47,180 --> 00:08:49,766 - N-ai adus nimic? - Nu. SUnt bine. 106 00:08:49,849 --> 00:08:52,393 Mãnâncã, te rog. Nu mã lua în seama. 107 00:08:53,685 --> 00:08:56,980 - Nu, nu prea mi-e foame. - L-am rupt acum. Ia. 108 00:08:57,022 --> 00:09:00,400 - Eºti foarte drãguþã, dar... - Ia când þi se oferã! 109 00:09:00,442 --> 00:09:01,819 Mersi. 110 00:09:02,069 --> 00:09:05,197 Theo. N-ai ceva pentru Matthew? 111 00:09:05,280 --> 00:09:08,324 - Ajunge atât. - I-am dat o treime de la mine. 112 00:09:11,452 --> 00:09:14,580 N-am venit ca sã vã mãnânc sandwichurile. 113 00:09:14,622 --> 00:09:17,250 - Nu vrea. - Ba da, vrea. 114 00:09:17,375 --> 00:09:21,503 - E doar prea politicos sã spunã. - Sunteþi amândoi foarte drãguþi. 115 00:09:21,461 --> 00:09:23,839 De unde eºti, exact? 116 00:09:23,922 --> 00:09:24,965 Din San Diego. 117 00:09:25,590 --> 00:09:29,678 Dar voi doi? Sunteþi nãscuti în Paris? 118 00:09:30,137 --> 00:09:34,140 Am intrat în lumea asta pe Champs- Elysees, 1959. 119 00:09:34,098 --> 00:09:36,142 Pe trotuar. 120 00:09:36,392 --> 00:09:40,729 -ªtii care a fost primul meu cuvânt aici? - Nu. Care? 121 00:09:41,272 --> 00:09:42,898 'New York Herald- Tribune.' 122 00:09:43,232 --> 00:09:45,525 New York Herald- Tribune. 123 00:09:45,650 --> 00:09:46,901 'New York Herald- Tribune.' 124 00:09:47,527 --> 00:09:50,363 New York Herald- Tribune. 125 00:09:50,572 --> 00:09:52,949 "Vei veni la Roma cu mine?" 126 00:09:57,536 --> 00:10:01,206 - Aici. Chiar aici. Aici. - Nu! Acolo! 127 00:10:01,999 --> 00:10:04,126 - Noapte bunã, Matthew. - Noapte bunã. 128 00:10:12,925 --> 00:10:15,011 M-am nãscut... 129 00:10:15,094 --> 00:10:16,804 într-un cufãr... 130 00:10:16,929 --> 00:10:20,892 în teatrul Prince 131 00:10:21,476 --> 00:10:24,060 în Pocãþella... 132 00:10:24,811 --> 00:10:27,689 Idaho. 133 00:10:29,733 --> 00:10:31,318 M-am nãscut... 134 00:10:31,526 --> 00:10:33,695 într-un cufãr... 135 00:10:37,323 --> 00:10:40,826 în teatrul Prince... 136 00:10:52,212 --> 00:10:53,588 Dragã mamã: 137 00:10:54,589 --> 00:10:57,926 Am niºte veºti noi pentru tine... 138 00:10:58,593 --> 00:11:02,387 Tocmai mi-am cunoscut primii prieteni francezi. 139 00:11:44,301 --> 00:11:45,761 Alo? 140 00:11:45,845 --> 00:11:47,096 Matthew? 141 00:11:48,180 --> 00:11:50,890 - Cine e? - Nu fi suspicios. Eu sunt. 142 00:11:51,141 --> 00:11:53,393 - Theo? - Te-am trezit? 143 00:11:53,518 --> 00:11:58,398 - Sunt trezit de ani. - Nu prea pare. 144 00:11:58,940 --> 00:12:01,067 Aºa sunt eu dimineaþa. 145 00:12:01,151 --> 00:12:04,027 Trebuia sã te sun mai devreme. Am ore de la 9. 146 00:12:04,570 --> 00:12:09,491 Vrei sã iei cinã mâine searã cu Isa ºi cu mine? 147 00:12:12,119 --> 00:12:15,080 O cinã adevãratã într-un restaurant drãguþ? 148 00:12:15,164 --> 00:12:18,583 Nu, nu la restaurant. Aici. Acasã. 149 00:12:19,083 --> 00:12:21,669 Da, sigur. Ar fi grozav. 150 00:12:21,711 --> 00:12:23,546 Da? Bine. 151 00:12:23,880 --> 00:12:26,757 Theo, lasa telefonul. E 09:00. 152 00:12:26,883 --> 00:12:31,219 Ne întâlnim sã bem ceva la Respite. La 6. 153 00:12:31,303 --> 00:12:34,681 -ªtii unde e? - Pe bulevardul Saint- Germâin? 154 00:12:34,723 --> 00:12:35,849 Sã fi acolo la 6. 155 00:12:44,273 --> 00:12:46,859 - La etajul 3! - La etajul 3? 156 00:12:47,067 --> 00:12:49,320 E loc aici pentru toþi. 157 00:12:49,403 --> 00:12:51,322 Theo ºi cu mine suntem contagioºi. 158 00:12:51,572 --> 00:12:55,158 - Suntem foarte contagioºi. - Contagioºi? 159 00:13:15,469 --> 00:13:17,638 - E frumos. - Crezi? 160 00:13:17,763 --> 00:13:19,264 Noroc. 161 00:13:27,730 --> 00:13:28,981 Bunã searã, mamã. 162 00:13:31,109 --> 00:13:32,943 Ce faceþi aici? 163 00:13:33,110 --> 00:13:34,903 - Am venit la cinã. - Ce? 164 00:13:35,070 --> 00:13:36,822 Cu Matthew. 165 00:13:37,030 --> 00:13:39,366 - Nu þi-a spus Isabelle? - Care Matthew? 166 00:13:39,491 --> 00:13:42,869 Acest Matthew. E noul nostru prieten. 167 00:13:42,911 --> 00:13:44,579 Matthew, ea e mama mea. 168 00:13:44,745 --> 00:13:47,748 - Încântat sã vã cunosc. - Asemenea. 169 00:13:48,666 --> 00:13:50,251 Eºti american, nu? 170 00:13:50,417 --> 00:13:52,461 Da, sunt din California. 171 00:13:52,545 --> 00:13:55,256 Matthew locuieºte într-un hotel scârbos pentru studenþi, pe Rue Malebranche. 172 00:13:55,297 --> 00:13:57,258 Aºa cã l-am invitat la cinã. 173 00:13:58,383 --> 00:14:01,219 - Care e problema? - Ce pot sã spun? 174 00:14:01,302 --> 00:14:04,472 Am gãtit pentru doi ºi acum suntem cinci. 175 00:14:04,514 --> 00:14:08,101 - Nu þi-a zisTheo? - Nu, nu mi-a spus. ºi nici tu. 176 00:14:08,143 --> 00:14:11,145 Ai piure în cap în loc de creier? 177 00:14:11,186 --> 00:14:14,648 - Ar fi trebuit sã-i spui! - Eºti nebunã. 178 00:14:14,690 --> 00:14:17,067 Târfã, vacã, curvã... 179 00:14:17,151 --> 00:14:19,945 Terminaþi! Amândoi. 180 00:14:22,322 --> 00:14:25,283 Trebuie sã-mi cer scuze pentru purtarea copiilor mei. 181 00:14:25,324 --> 00:14:28,369 Nu, eu ar trebui sã-mi cer scuze. 182 00:14:28,453 --> 00:14:30,955 Vã rog sã nu ieºiþi dumneavoastrã pentru mine. 183 00:14:30,997 --> 00:14:33,666 Foarte drãguþ din partea ta, sã te vãd atât de nevinovat. 184 00:14:37,043 --> 00:14:38,545 Lasã-mã sã te privesc. 185 00:14:39,629 --> 00:14:43,049 Vreau sã-i faci o impresie bunã tatãlui meu. 186 00:14:54,101 --> 00:14:57,062 Tatã, eu sunt. Mâncãm aici. 187 00:14:57,646 --> 00:15:01,024 -ªi cinemateca? - E închisã pânã la noi ordine. 188 00:15:01,900 --> 00:15:06,237 Nu vezi cã avem un musafir? El e Matthew. 189 00:15:08,406 --> 00:15:09,657 Domnule. 190 00:15:09,824 --> 00:15:12,911 - Matthew. - Matthew cineazã cu noi, ãsta-searã. 191 00:15:13,495 --> 00:15:17,081 Tânãrul meu Matthew. Inspiraþia e ca un copil. 192 00:15:17,623 --> 00:15:21,668 Nu alege ora potrivitã sã intre în lume. 193 00:15:21,919 --> 00:15:25,422 Nu are consideraþie pentru poetul amãrât. 194 00:15:27,090 --> 00:15:29,425 Dar când vine... 195 00:15:29,467 --> 00:15:32,887 când catadicseºte sã vinã, atunci vei ºtii... 196 00:15:38,392 --> 00:15:40,060 Tinere... 197 00:15:40,227 --> 00:15:43,522 Vorbeam cu tine. Îmi imaginam cã mã asculþi. 198 00:15:43,563 --> 00:15:45,816 Ascultãm. Scuze. 199 00:15:46,817 --> 00:15:48,860 Ce? 200 00:15:49,402 --> 00:15:51,238 Nimic, eu doar... 201 00:15:53,864 --> 00:15:55,407 Pari a fi hipnotizat... 202 00:15:55,574 --> 00:15:58,744 de luminã asta slabã. Aº vrea sã ºtiu de ce. 203 00:16:01,163 --> 00:16:03,749 - Deci? - George, Matthew e musafirul nostru. 204 00:16:03,874 --> 00:16:08,169 Sunt curios cu adevãrat. Aº vrea sã ºtiu de ce. 205 00:16:11,423 --> 00:16:14,175 Mã jucam cu bricheta Isabellei... 206 00:16:14,259 --> 00:16:18,971 când mi-am dat seama cã sunt nepoliticos, 207 00:16:18,887 --> 00:16:20,848 aºa cã am pus-o pe masã. 208 00:16:21,014 --> 00:16:24,726 dar am pus-o în diagonalã pe patratelele astea. Vedeþi? 209 00:16:25,602 --> 00:16:27,312 Uite, o sã vã arãt. 210 00:16:27,688 --> 00:16:29,856 Apoi am remarcat cã lungimea brichetei... 211 00:16:29,981 --> 00:16:33,359 e exact la fel ca diagonalã. 212 00:16:33,401 --> 00:16:35,695 Deci am pus-o invers... 213 00:16:36,446 --> 00:16:38,739 pe lungime. Uite, se... 214 00:16:39,532 --> 00:16:41,576 potriveºte ºi acolo. 215 00:16:42,743 --> 00:16:44,578 Dar ºi aici. 216 00:16:45,829 --> 00:16:48,540 ªi se potriveºte ºi aºa ºi aºa. 217 00:16:49,916 --> 00:16:51,793 ªi în felul ãsta, de asemenea. 218 00:16:52,461 --> 00:16:56,505 Pariez cã dacã o deschid în douã, 219 00:16:56,464 --> 00:16:58,591 se vã potrivi undeva. 220 00:16:59,759 --> 00:17:01,677 Chiar se potriveºte peste tot. 221 00:17:03,262 --> 00:17:04,722 Vedeþi? 222 00:17:05,222 --> 00:17:08,224 Am remarcat cã, cu cât te uiþi mai mult la orice 223 00:17:08,266 --> 00:17:12,771 maºa asta, un obiect de pe ea, frigiderul, camera... 224 00:17:12,645 --> 00:17:15,273 nasul, lumea... 225 00:17:16,191 --> 00:17:17,942 Brusc... 226 00:17:18,485 --> 00:17:19,944 îþi dai seama cã... 227 00:17:20,236 --> 00:17:23,363 existã un fel de armonie cosmicã... 228 00:17:23,405 --> 00:17:26,033 a formelor ºi a marimilor. 229 00:17:28,202 --> 00:17:32,081 ªi mã întrebam de ce. Nu ºtiu de ce e aºa. 230 00:17:32,664 --> 00:17:34,332 ªtiu doar cã aºa e. 231 00:17:41,547 --> 00:17:43,925 Aveþi un prieten interesant aici. 232 00:17:44,175 --> 00:17:47,094 Mult mai interesant, aº zice, decât aþi crede. 233 00:17:49,805 --> 00:17:54,226 Adicã, când ne uitãm în jurul nostru, ce vedem? 234 00:17:54,476 --> 00:17:56,144 Haos, nu-i aºa? 235 00:17:56,353 --> 00:17:58,480 Haos complet. 236 00:17:59,021 --> 00:18:03,943 Pânã acum, vãzut de sus, unde stã Dumnezeu, 237 00:18:04,443 --> 00:18:07,154 brusc totuul se potriveºte. 238 00:18:09,740 --> 00:18:14,369 Copii mei cred cã demonstraþiile lor, cã stau acolo, 239 00:18:14,327 --> 00:18:16,287 ºi întâmplãrile... 240 00:18:17,163 --> 00:18:19,958 Ei cred cã posedã capacitatea... 241 00:18:19,999 --> 00:18:24,795 nu numai de a povoca societatea, dar ºi de a o transforma. 242 00:18:29,425 --> 00:18:31,135 Ce tot spui? 243 00:18:31,301 --> 00:18:34,221 Dacã Langlois a fost concediat, noi sã nu facem nimic? 244 00:18:34,263 --> 00:18:36,223 Dacã imigranþii sunt deportaþi, 245 00:18:36,348 --> 00:18:39,183 dacã brusc sunt bãtuþi, noi sã nu facem nimic? 246 00:18:39,225 --> 00:18:42,770 Ceea ce spun e cã puþinã luciditate nu vã stricã. 247 00:18:43,104 --> 00:18:45,982 Adicã toþi greºesc, în afarã de tine? 248 00:18:47,066 --> 00:18:49,360 În Franþa, în Italia, Germania, America... 249 00:18:49,444 --> 00:18:51,695 Înainte sã schimbi lumea, 250 00:18:51,820 --> 00:18:55,073 trebuie sã înþelegi cã faci parte din ea. 251 00:18:55,198 --> 00:18:57,826 Nu poþi sta deoparte sã priveºti. 252 00:18:58,452 --> 00:19:01,121 Tu eºti cel care stã în afara. 253 00:19:01,413 --> 00:19:04,749 Tu eºti cel care refuzã sã semneze peþiþia împotriva rãzboiului din Vietnam. 254 00:19:04,832 --> 00:19:08,002 Poeþii nu semneazã petiþii. Poeþii semneazã poeme. 255 00:19:08,544 --> 00:19:12,673 - O peþiþie e un poem. - Da. ºi un poem e opeþiþie. 256 00:19:12,631 --> 00:19:14,508 Mersi, Theo, dar nu m-am sonat încã. 257 00:19:14,633 --> 00:19:16,968 Nu e nevoie sã-mi aminteºti tu de munca mea. 258 00:19:18,511 --> 00:19:19,971 Asta-i corect. 259 00:19:20,180 --> 00:19:23,099 O peþiþie e un poem ºi un poem e o peþiþie. 260 00:19:23,683 --> 00:19:27,561 Astea sunt cele mai faimoase rânduri pe care le-ai scris vreodatã. 261 00:19:29,104 --> 00:19:31,273 ªi acum uitã-te la tine. 262 00:19:33,358 --> 00:19:36,320 - Sper sã nu ajung niciodatã ca tine. - Theo. 263 00:19:37,529 --> 00:19:40,865 Ar trebui sã ne spunem noapte bunã. O sã avem o zi lungã mâine. 264 00:19:43,034 --> 00:19:44,285 George? 265 00:19:44,619 --> 00:19:46,662 Da. Scuze, ce spuneai? 266 00:19:46,829 --> 00:19:48,372 Ar trebui sã ne culcãm. 267 00:19:50,875 --> 00:19:53,710 Mai ai ceva de spus copiilor. 268 00:19:54,211 --> 00:19:56,922 Da, desigur. Îmi pare rãu. 269 00:19:57,422 --> 00:19:59,925 Cecurile sunt pe poliþa cãminului. 270 00:20:00,050 --> 00:20:02,302 Nu le încasaþi decât dacã aveþi nevoie de bani. 271 00:20:04,429 --> 00:20:06,430 Noapte bunã, tuturor. 272 00:20:07,139 --> 00:20:09,433 Noapte bunã, tatã. O cãlãtorie plãcutã. 273 00:20:09,975 --> 00:20:11,477 Noapte bunã, dragã. 274 00:20:11,644 --> 00:20:13,437 Theo? 275 00:20:14,397 --> 00:20:17,775 - O foarte noapte bunã. - A fost o plãcere sã vã cunosc, domnule 276 00:20:18,441 --> 00:20:20,068 - Noapte bunã. - Noapte bunã. 277 00:20:20,193 --> 00:20:23,238 - Încântat de cunoºtinþã. - Mulþumesc mult pentru cinã. 278 00:20:23,321 --> 00:20:26,282 A fost plãcerea mea. Invitã-l pe Matthew sã petreacã noaptea aici. 279 00:20:26,324 --> 00:20:29,119 Nu-mi place cum sunã "Hotel Malebranche". 280 00:20:29,536 --> 00:20:30,578 Noapte bunã. 281 00:20:56,810 --> 00:21:01,690 De ce nu ne-ai orbit cu speculaþiile tale filozofice? 282 00:21:01,732 --> 00:21:05,986 - N-am ºtiut cã sunt filozofice. - Tata a fost foarte impresionat. 283 00:21:05,902 --> 00:21:07,904 Tata e plin de rahat! 284 00:21:08,488 --> 00:21:09,989 Cred cã sunteþi norocoºi. 285 00:21:10,197 --> 00:21:12,742 Aº fi dorit cã pãrinþii mei sã fie aºa de drãguþi. 286 00:21:12,867 --> 00:21:16,245 Întotdeauna pãrinþii altora sunt mai drãguþi cã ai tãi. 287 00:21:16,662 --> 00:21:22,041 ªi acum, bunicii noºtri sunt mereu mai drãguþi decai ai altora. 288 00:21:23,376 --> 00:21:26,171 E adevãrat, absolut adevãrat. 289 00:21:26,212 --> 00:21:28,506 Nu mai m-am gândit la asta vreodatã. 290 00:21:28,590 --> 00:21:32,052 - Dar e adevãrat. - Matthew, eºti un dulce. 291 00:21:34,220 --> 00:21:38,098 Asta e de douã ori lungimea... 292 00:21:41,185 --> 00:21:42,603 Mã duc în pat. 293 00:21:55,364 --> 00:21:56,866 Rãmâi? 294 00:21:58,201 --> 00:22:01,036 - Eºti în ordine? - Da, sunt în ordine. 295 00:22:02,120 --> 00:22:03,789 Noapte bunã, Matthew. 296 00:22:14,423 --> 00:22:16,342 Fiecare are un tatã bun. 297 00:22:16,926 --> 00:22:18,010 Da. 298 00:22:18,886 --> 00:22:21,555 Dar faptul cã Dumnezeu nu existã, nu-i dã 299 00:22:21,597 --> 00:22:24,475 dreptul sã-i ia locul. 300 00:23:07,139 --> 00:23:08,306 Bine? 301 00:23:11,184 --> 00:23:13,019 - Da, e bine. - Noapte bunã. 302 00:23:13,770 --> 00:23:15,939 - Noapte bunã. - Ne vedem dimineaþa. 303 00:23:16,106 --> 00:23:17,565 Pa. Mersi... 304 00:23:18,941 --> 00:23:20,067 Mersi. 305 00:26:25,072 --> 00:26:26,614 Bunã dimineaþa. 306 00:26:30,076 --> 00:26:31,827 Pentru ce a fost asta? 307 00:26:31,952 --> 00:26:33,996 Îþi alungam somnul de pe gene. 308 00:26:34,121 --> 00:26:36,624 Theo mã lasa sã-i fac aºa în fiecare dimineaþã. 309 00:26:38,125 --> 00:26:42,170 - E un lucru ciudat pe care sã-l faci. - Nu þi-a plãcut? 310 00:26:43,213 --> 00:26:46,007 - Trebuia? - Normal. 311 00:26:52,888 --> 00:26:54,139 Sus, sus, sus! 312 00:26:54,473 --> 00:26:57,893 - Ce mai aºtepþi? - Isabelle, nu sunt îmbrãcat. 313 00:27:56,196 --> 00:27:57,406 Ce faci? 314 00:27:57,781 --> 00:27:58,949 Ce faci? 315 00:27:59,825 --> 00:28:02,411 "Memoram camera aceasta." 316 00:28:03,245 --> 00:28:06,206 În viitor, în mintea mea... 317 00:28:06,248 --> 00:28:09,459 "Am trãit ceva grozav în camera asta" 318 00:28:10,126 --> 00:28:13,838 'Regina Christina', unde Greta Garbo îºi ia adio de la camera 319 00:28:13,796 --> 00:28:16,049 în care ºi-a petrecut noaptea cu John Gilbert. 320 00:28:16,132 --> 00:28:17,884 Bravo! 321 00:28:18,718 --> 00:28:22,345 Baia e la capãtul coridorului. 322 00:28:22,387 --> 00:28:25,515 Sã fi acolo într-un minut sau venim sã te luãm. 323 00:28:56,753 --> 00:28:57,879 Intrã. 324 00:29:00,589 --> 00:29:02,591 - Bunã. - Bunã dimineaþa. 325 00:29:02,800 --> 00:29:05,344 Te duci la bisericã? 326 00:29:08,931 --> 00:29:11,933 Scuze, vrei sã-mi foloseºti periuþa de dinþi? 327 00:29:11,974 --> 00:29:12,975 Nu. 328 00:29:13,184 --> 00:29:15,645 - Sigur? - O sã-mi folosesc degetul. 329 00:29:22,026 --> 00:29:24,070 - Ai dormit bine? - Da. 330 00:29:24,736 --> 00:29:27,364 - Adicã, bine. - Da? 331 00:29:36,832 --> 00:29:38,374 ªtii, Matthew... 332 00:29:38,541 --> 00:29:42,378 cã ai cea mai frumoasã pereche de buze? 333 00:29:44,088 --> 00:29:46,173 Le pot atinge? 334 00:29:47,508 --> 00:29:49,968 Vrei sã-mi atingi buzele? 335 00:29:50,844 --> 00:29:51,886 Bine. 336 00:29:57,517 --> 00:30:00,895 Sunt aºa de roºii ºi de coapte... 337 00:30:01,312 --> 00:30:03,022 ºi delicioase. 338 00:30:03,188 --> 00:30:05,024 Atât de rezervate... 339 00:30:05,190 --> 00:30:06,859 brutale... 340 00:30:07,860 --> 00:30:09,695 Hai sã vedem cum þi-ar sta cu ruj. 341 00:30:09,820 --> 00:30:12,990 - Chiar trebuie sã plec. - Ai fi o fatã drãguþã. 342 00:30:13,032 --> 00:30:16,576 Ignor-o, Matthew. Pute aerul pe lângã ea. 343 00:30:16,617 --> 00:30:18,327 Nu, chiar trebuie... 344 00:30:19,537 --> 00:30:22,081 -...sã mã întorc la hotel. - Nu, de ce? 345 00:30:22,123 --> 00:30:24,292 Vroiam sã te invitãm sã mai stai. 346 00:30:24,417 --> 00:30:26,169 - Serios? - Sigur. 347 00:30:26,377 --> 00:30:27,878 Pãrinþii noºtri au plecat. 348 00:30:28,045 --> 00:30:30,213 Vor sta o lunã în Trouville. 349 00:30:30,380 --> 00:30:33,050 Ar trebui sã-þi aduci lucrurile aici. 350 00:30:33,592 --> 00:30:35,427 - Serios? - Desigur. 351 00:30:35,552 --> 00:30:40,681 - Dar abia mã cunoaºteþi. - Aºa te vom cunoaºte. 352 00:30:40,598 --> 00:30:42,767 Nu trebuie sã stai la hotel, nu? 353 00:30:42,850 --> 00:30:46,020 Meregm ºi luãm ce-þi trebuie cu mini-motoreta mea. 354 00:30:46,437 --> 00:30:48,314 - Haide. - Dar... 355 00:30:48,647 --> 00:30:50,066 Tu ce zici? 356 00:30:53,276 --> 00:30:54,819 A fost ideea mea. 357 00:31:02,285 --> 00:31:03,578 Iisuse. 358 00:31:07,331 --> 00:31:10,042 Mã duc sã verific Cinemateca. 359 00:31:10,084 --> 00:31:12,753 - Sã nu stai mult. - Nu-þi face griji, n-o sã stau. 360 00:31:12,836 --> 00:31:14,963 Nu am multe lucruri. 361 00:31:15,089 --> 00:31:17,758 Cu noi, n-o sã ai nevoie de multe. 362 00:31:23,054 --> 00:31:26,474 Nu-þi uita periuþa de dinþi. 363 00:31:27,642 --> 00:31:28,726 Bine. 364 00:31:37,359 --> 00:31:42,406 Dragã mamã, cred cã eºti surprinsã sã auzi de mine aºa de curând. 365 00:31:42,280 --> 00:31:44,990 Dar m-am mutat într-un apartament... 366 00:31:45,074 --> 00:31:47,118 aparþinând unui faimos autor francez... 367 00:31:47,201 --> 00:31:50,538 a cãrui copii sunt de vârsta mea ºi au aceleaºi interese. 368 00:31:50,579 --> 00:31:54,583 M-am împrietenit cu oamenii potriviþi. 369 00:31:54,917 --> 00:31:57,919 Salutã-l pe tata. Sper cã nu mai e supãrat pe mine. 370 00:31:58,003 --> 00:31:59,838 Ascultã asta, Matthew. 371 00:32:00,213 --> 00:32:02,549 "Diferenþa între Keaton ºi Chaplin... 372 00:32:02,590 --> 00:32:05,260 este diferenþa între prozã ºi poezie, 373 00:32:05,343 --> 00:32:07,554 între aristocrat ºi vagabond, 374 00:32:07,679 --> 00:32:10,139 între exentric ºi mistic, 375 00:32:10,222 --> 00:32:11,807 între om cã maºinã 376 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 ºi om ca înger. 377 00:32:14,309 --> 00:32:16,895 - Nu e rãu, nu? - E bun! 378 00:32:16,979 --> 00:32:19,148 Cu excepþia mea, nu existã comparaþie. 379 00:32:19,898 --> 00:32:22,525 De ce? Pentru cã Chaplin e incomparabil? 380 00:32:24,986 --> 00:32:26,154 Nu. 381 00:32:26,487 --> 00:32:28,322 Pentru cã Keaton e incomparabil. 382 00:32:29,198 --> 00:32:32,160 Tu crezi cã Keaton e mai mare decât Chaplin? 383 00:32:32,201 --> 00:32:34,328 - Absolut. - Nu vorbeºti serios. 384 00:32:34,412 --> 00:32:36,663 - Bineînþeles cã da. - Eºti nebun. 385 00:32:36,747 --> 00:32:40,083 Nu poþi nega cã Keaton e mai amuzant decât Chaplin. 386 00:32:40,125 --> 00:32:41,168 Ba pot. 387 00:32:41,376 --> 00:32:44,755 Nu crezi cã Keaton e mai amuzant decât Chaplin? 388 00:32:44,796 --> 00:32:46,548 Nimeni nu e mai amuzant ca Chaplin. 389 00:32:46,631 --> 00:32:49,383 Keaton e. Chiar ºi când nu face nimic. 390 00:32:49,425 --> 00:32:52,428 -ªi seamãnã cu Godard. - Keaton e un producãtor adevãrat. 391 00:32:52,553 --> 00:32:54,805 Lui Chaplin, îi pãsa doar de propria-i reprezentaþie... 392 00:32:54,889 --> 00:32:56,849 - Numai de eul lui! - Aiurea. 393 00:32:56,932 --> 00:32:59,310 - Nu-i aiurea. - Ba da, este. 394 00:32:59,393 --> 00:33:02,896 Voi americanii nu înþelegeþi nimic din cultura voastrã. 395 00:33:02,937 --> 00:33:04,731 Nu-i de mirare cã n-aþi ajuns la punctul lui Jerry Lewis. 396 00:33:04,898 --> 00:33:07,525 Nici mãcar nu-mi spunde de Jerry Lewis! 397 00:33:07,609 --> 00:33:11,863 Când Chaplin vroia sã aibã o filmare bunã, ºtia cum sã o facã. 398 00:33:11,821 --> 00:33:14,573 Mai binde decât Keaton, mai bine ca oricine. 399 00:33:14,656 --> 00:33:17,201 Îþi aduci aminte ultima scenã din "Luminile Oraºului"? 400 00:33:17,284 --> 00:33:19,078 Privea la florareasa... 401 00:33:19,203 --> 00:33:20,579 ea la el... 402 00:33:21,455 --> 00:33:24,041 ºi nu uita cã ea era oarbã, dar îl vede... 403 00:33:24,124 --> 00:33:25,626 pentru prima oarã. 404 00:33:25,792 --> 00:33:29,921 ªi parcã, prin ochii ei îl vedem ºi noi tot pentru prima oarã. 405 00:33:29,837 --> 00:33:32,632 Charlot, cel mai faimos om din lume. 406 00:33:32,674 --> 00:33:35,134 Ca ºi cum nu l-am fi vãzut niciodatã înainte. 407 00:33:42,224 --> 00:33:45,018 Isa, dacã mai pui discul ãla... 408 00:33:45,060 --> 00:33:48,814 -...þi-l sparg în douã. - Dar îþi place Janis Joplin. 409 00:33:50,982 --> 00:33:52,108 Opreºte-l! 410 00:33:52,650 --> 00:33:54,151 Am zis, opreºte-l, Isabelle! 411 00:33:55,903 --> 00:33:57,446 Opreºte-te! Opreºte-te! 412 00:33:57,613 --> 00:33:58,864 Matthew, spune-mi ce film? 413 00:33:59,115 --> 00:34:01,450 - Ce? - Numele filmului... 414 00:34:01,492 --> 00:34:04,536 unde un dansator de step îl înnebuneºte pe altul. 415 00:34:04,703 --> 00:34:07,205 Pierzi dacã nu ºtii sã rãspunzi. 416 00:34:07,372 --> 00:34:09,624 - Tu o sã plãteºti garanþia. - 'Top Hat'! 417 00:34:09,958 --> 00:34:12,961 Fred Astaire dansa deasupra camerei lui Gînger Rogers. 418 00:34:16,214 --> 00:34:19,216 ªi ea era supãratã cã el o trezise. 419 00:34:24,388 --> 00:34:25,514 Am dreptate. 420 00:34:27,558 --> 00:34:28,642 E bun. 421 00:34:28,851 --> 00:34:30,893 Te gândeºti la ce mã gândesc ºi eu? 422 00:34:31,436 --> 00:34:32,603 Ce? 423 00:34:32,895 --> 00:34:35,940 - 'Bande a part'. - Ai dreptate. 424 00:34:35,982 --> 00:34:38,985 De ce vã uitaþi la mine aºa? 425 00:34:39,777 --> 00:34:43,363 Pãi, vezit tu...micuþul meu Matthew... 426 00:34:43,989 --> 00:34:47,200 E ceva ce Theo ºi cu mine vroiam sã facem de mult, 427 00:34:47,242 --> 00:34:49,995 dar aºteptãm persoana potrivitã pentru asta. 428 00:34:50,037 --> 00:34:52,664 -ªi cer, în sfârºit, cã tu eºti! - Sã faceþi ce? 429 00:34:52,706 --> 00:34:54,999 Sã încercãm sã batem recordul din 'Bande a Part'. 430 00:34:55,082 --> 00:34:57,376 - Ce record? - Ai vãzut 'Bande a Part'. 431 00:34:57,460 --> 00:35:00,921 Scena unde cei trei se întrec prin Louvru. 432 00:35:01,047 --> 00:35:05,051 Ei încercau sã batã recordul mondial de 9 minute 45 seconde. 433 00:35:04,967 --> 00:35:07,802 - Desigur! - Noi o sã batem recordul lor. 434 00:35:11,431 --> 00:35:12,474 Ce? 435 00:35:12,766 --> 00:35:14,017 Ce s-a întâmplat? 436 00:35:14,684 --> 00:35:17,270 - Nimic. - Nu þi-e teamã, nu? 437 00:35:17,354 --> 00:35:20,314 - Nu, nu mi-e teamã. - Atunci? 438 00:35:20,689 --> 00:35:24,360 E uºor pentru voi doi. Eu sunt american, sunt ca un extraterestru. 439 00:35:24,401 --> 00:35:27,029 Dacã sunt prins, voi fi deportat. 440 00:35:27,488 --> 00:35:31,700 - N-o sã fim prinºi. - N-ai de unde sã ºtii. 441 00:35:31,659 --> 00:35:35,286 Nu i-au prins în 'Bande a Part', nici noi nu vom fi prinºi. 442 00:35:35,328 --> 00:35:37,622 - Ale e un film! - Du-te ºi adu cronometrul lui tata. 443 00:35:38,164 --> 00:35:40,041 E o idee grozavã, dar... 444 00:35:40,166 --> 00:35:43,002 - Nu e... -Ãsta e un test. 445 00:35:43,252 --> 00:35:46,421 Ai de gând sã-l treci sau sã-l pici? 446 00:35:46,713 --> 00:35:51,009 Fi atent. Multe depind de rãspunsul tãu. 447 00:36:23,248 --> 00:36:27,584 9 minute ºi 28 seconde. Am bãtut recordul cu 17 secunde. 448 00:36:27,459 --> 00:36:28,836 Am fãcut-o! 449 00:36:30,087 --> 00:36:34,091 Matthew, micul meu Matthew. Ai fost extraordinar! 450 00:36:39,262 --> 00:36:41,180 Îl acceptãm. E unul din noi. 451 00:36:41,264 --> 00:36:43,182 Îl acceptãm. E unul din noi. 452 00:36:43,307 --> 00:36:45,268 Îl acceptãm. E unul din noi. 453 00:36:45,393 --> 00:36:47,478 Îl acceptãm, îl acceptãm. 454 00:36:50,272 --> 00:36:53,483 Îl acceptãm. E unul din noi. 455 00:36:53,525 --> 00:36:54,735 Unul din noi. 456 00:37:39,443 --> 00:37:42,737 Te acceptãm. Eºti unul de-al nostru! 457 00:37:50,411 --> 00:37:51,996 E mama. 458 00:37:54,414 --> 00:37:56,416 Sunt prea udã sã rãspund. 459 00:38:00,462 --> 00:38:03,507 Isa e deºteaptã, dar nu ºtie sã se descurce cu pãrinþii. 460 00:38:03,590 --> 00:38:04,883 Ce vrei sã spui? 461 00:38:05,132 --> 00:38:07,510 Adicã, nu e deajuns sã-i ignori, 462 00:38:07,593 --> 00:38:09,887 ar trebui arestaþi toþi, 463 00:38:10,346 --> 00:38:12,056 trimiºi în judecatã, 464 00:38:12,181 --> 00:38:14,600 sã-ºi recunoascã crimele, 465 00:38:14,725 --> 00:38:19,688 ºi trimiºi la þarã pentru auto-critica ºi re-educare! 466 00:38:21,106 --> 00:38:23,108 Pãi sunt deja la þarã. 467 00:38:24,317 --> 00:38:27,028 Sunt pe litoral. E o diferenþã. 468 00:38:28,363 --> 00:38:29,447 Alo? 469 00:38:30,781 --> 00:38:31,824 Alo? 470 00:38:32,908 --> 00:38:34,076 Foarte rãu. 471 00:38:34,451 --> 00:38:36,912 Pãrinþii mei nu pleacã niciodatã nicãieri. 472 00:38:36,954 --> 00:38:38,914 Aveþi casã pentru voi. 473 00:38:42,084 --> 00:38:43,501 Unde pleci? 474 00:38:43,960 --> 00:38:47,088 trebuie sã scap de hainele astea. 475 00:38:47,130 --> 00:38:49,465 O sã fie frig în camera ta. Vino într-a mea. 476 00:38:52,010 --> 00:38:53,136 Bine. 477 00:39:17,450 --> 00:39:18,659 Poþi purta asta. 478 00:39:21,202 --> 00:39:22,245 Mersi. 479 00:39:41,430 --> 00:39:42,973 Mã duc sã aduc Cola. 480 00:39:43,182 --> 00:39:44,600 - Vrei? - Bine. 481 00:40:31,601 --> 00:40:33,520 - Matthew! - Da? 482 00:40:33,687 --> 00:40:36,773 -Deschide uºa. Am mâinile pline. - O secundã. 483 00:40:40,234 --> 00:40:42,486 - De ce n-ai deschis uºa? - Eram... 484 00:40:42,945 --> 00:40:44,613 Mã îmbrãcam. 485 00:41:01,629 --> 00:41:02,963 Ce film? 486 00:41:10,470 --> 00:41:13,598 În ce film corul dansa aºa... 487 00:41:13,682 --> 00:41:16,392 ºi era un singur cântãreþ îmbrãcat în blanã? 488 00:41:16,809 --> 00:41:17,935 Am vãzut filmul ãla? 489 00:41:18,102 --> 00:41:20,855 - L-am vãzut împreunã. - Da? 490 00:41:21,022 --> 00:41:22,356 - Dã-mi un indiciu. - Cu siguranþã cã nu. 491 00:41:22,481 --> 00:41:24,358 Haide, fi sportivã. Numele directorului. 492 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 Nu. 493 00:41:27,194 --> 00:41:29,195 - Numãrul cuvintelor din titlu. - Am zis nu. 494 00:41:29,279 --> 00:41:30,989 - Isabelle! - Nu. 495 00:41:31,740 --> 00:41:36,036 - Prima literã a primului cuvânt. - Doamne, eºti jalnic! 496 00:41:36,119 --> 00:41:38,830 Nu e jalnic, Matthew? 497 00:41:38,913 --> 00:41:42,124 - Matthew, pariez cã ºtii. - Sã nu îndrãzneºti sã-l ajuþi. 498 00:41:43,250 --> 00:41:45,919 I-a dat Sphinxul lui Oedipus vreun indiciu? 499 00:41:45,961 --> 00:41:47,046 Du-te dracului. 500 00:41:49,173 --> 00:41:50,215 Renunþi? 501 00:41:52,593 --> 00:41:53,718 Da. 502 00:42:02,602 --> 00:42:04,979 - 'Blonda Venus'. - Rahat. 503 00:42:05,063 --> 00:42:08,690 - Marlene Dietrich, 1932. -ºtiam asta. 504 00:42:10,859 --> 00:42:11,902 Ai pierdut. 505 00:42:13,111 --> 00:42:14,488 Dacã insiºti. 506 00:42:14,696 --> 00:42:16,573 Te provoc acum sã faci... 507 00:42:16,990 --> 00:42:19,950 în faþa noastrã, ce am vãzut cã fãceai... 508 00:42:20,451 --> 00:42:21,827 în faþa ei. 509 00:42:22,203 --> 00:42:23,287 În faþa cui? 510 00:42:24,246 --> 00:42:25,790 Nu ºtiu despre ce vorbeºti. 511 00:42:25,915 --> 00:42:27,917 Ba ºtii, animalutul meu. 512 00:42:28,918 --> 00:42:29,961 Forfeit. 513 00:42:31,711 --> 00:42:33,171 Ce scroafã eºti. 514 00:42:34,005 --> 00:42:35,507 Scroafã ºi sãdicã. 515 00:42:35,674 --> 00:42:38,510 Ai de gând sã plãteºti? 516 00:42:44,682 --> 00:42:46,058 Foarte bine. 517 00:42:55,067 --> 00:42:58,903 Fã-o aºa cum o fãceai când credeai cã nu te vede nimeni. 518 00:44:42,540 --> 00:44:45,835 Sã bem ceva. Ne întâlnim jos. 519 00:44:46,461 --> 00:44:47,837 Matthew. 520 00:44:48,004 --> 00:44:49,130 Da? 521 00:44:54,802 --> 00:44:55,844 Da. 522 00:45:19,324 --> 00:45:22,494 De ce nu recunoºti cã erai înfiorat? 523 00:45:25,497 --> 00:45:28,333 - Ce? - Nu te-ai excitat mãcar un pic? 524 00:45:28,375 --> 00:45:31,377 - Ce vrei sã mã faci sã spun? - Nimic. 525 00:45:31,836 --> 00:45:36,257 - Am pus o întrebare. -ºtii cum a sunat? 526 00:45:36,173 --> 00:45:39,135 - Isabelle. - De ce nu? E sora mea geamãnã. 527 00:45:39,176 --> 00:45:41,262 - Sunteþi gemeni? - Da. 528 00:45:41,429 --> 00:45:44,306 - Ar fi eu, dacã ar fi bãrbat. - Nu sunteþi identici. 529 00:45:44,389 --> 00:45:48,226 - Ba da. Suntem gemeni siamezi. 530 00:45:48,184 --> 00:45:49,811 Uniþi aici. 531 00:45:53,231 --> 00:45:55,274 Tu eºti ciudatul, Theo. 532 00:45:55,441 --> 00:45:56,525 O jumãtate de orã în urmã... 533 00:45:56,734 --> 00:46:00,487 Te uitaþi la ea de parcã ai fi vrut s-o strangulezi. 534 00:46:00,446 --> 00:46:01,614 Mã uitam. 535 00:46:02,323 --> 00:46:03,907 Nu te înþeleg. 536 00:46:04,158 --> 00:46:07,286 - Ai fraþi sau surori? - Douã surori mai mari. 537 00:46:07,328 --> 00:46:09,287 N-ai vrut niciodatã sã le strangulezi? 538 00:46:09,412 --> 00:46:12,206 Sigur cã am vrut, dar nu m-am masturbat niciodatã în faþa lor ºi... 539 00:46:12,248 --> 00:46:16,919 niciodatã nu m-au forþat sã fac ceva ce n-aº fi vrut. 540 00:46:18,588 --> 00:46:20,505 Crezi cã Isabelle m-a forþat? 541 00:46:32,309 --> 00:46:36,187 Undeva adânc, am ºtiut cã lucrurile nu vor mai fi ca înainte... 542 00:46:36,228 --> 00:46:38,397 Acum cã miza fusese ridicatã. 543 00:46:39,231 --> 00:46:44,111 Un timp, a fost un armiºtiþiu întreTheo ºi Isabelle. 544 00:46:44,654 --> 00:46:46,947 ªi într-o searã... 545 00:46:49,324 --> 00:46:50,367 Theo! 546 00:47:02,211 --> 00:47:04,630 - Ce film? - Ce film? 547 00:47:04,713 --> 00:47:08,425 Numeºte un film unde o cruce marcheazã locul crimei. 548 00:47:08,384 --> 00:47:09,677 Sau plãteºti. 549 00:47:12,637 --> 00:47:14,681 -ºi tu, Matthew. - Eu? 550 00:47:15,390 --> 00:47:16,474 Ce... 551 00:47:17,225 --> 00:47:21,354 - Ce-am fãcut? - Numeºte filmul sãu plãteºti. 552 00:47:25,274 --> 00:47:28,568 - A trecut timpul. - Nu mi-ai dat nici o ºansã. 553 00:47:29,236 --> 00:47:34,950 - Filmul? - 'Scarface.' Howard Hawks. 1932. 554 00:47:35,158 --> 00:47:37,285 ªi porunca? 555 00:47:38,327 --> 00:47:39,787 Pãi... 556 00:47:40,496 --> 00:47:41,664 Acum. 557 00:47:43,207 --> 00:47:45,960 Dupã cum ºtii, Isabelle, nu sunt un sadic. 558 00:47:46,002 --> 00:47:50,005 Vreau sã vãd toatã lumea fericitã, sã nu rãmânã nimeni pe din-afarã. 559 00:47:50,046 --> 00:47:52,882 Deci, aº vrea ca tu... 560 00:47:54,593 --> 00:47:56,553 ºi Matthew... 561 00:47:57,053 --> 00:47:59,556 sã faceþi dragoste în faþa mea. 562 00:47:59,681 --> 00:48:03,976 Dar nu aici, pentru cã nu vreau sã dorm în mizeria altora. 563 00:48:03,892 --> 00:48:06,103 - Fãrã supãrare, Matthew. - Unde? 564 00:48:07,896 --> 00:48:11,900 În camera liberã. În faþa lui Delacroix. 565 00:48:11,859 --> 00:48:14,986 Poate cã o reproducere va inspira o alta. 566 00:48:15,862 --> 00:48:17,363 N-o voi face. 567 00:48:17,530 --> 00:48:19,657 - N-o vei face? - Nu vreau. 568 00:48:19,782 --> 00:48:21,284 Matthew nu e genul meu. 569 00:48:30,709 --> 00:48:31,960 Bine. 570 00:49:27,887 --> 00:49:29,889 Trebuie sã merg la toaletã. 571 00:49:36,270 --> 00:49:37,521 Matthew! 572 00:50:17,349 --> 00:50:18,392 Matthew. 573 00:50:19,893 --> 00:50:21,395 Matthew. 574 00:50:22,103 --> 00:50:23,229 Da? 575 00:50:23,771 --> 00:50:27,817 E o prostie. Ieºi de acolo. 576 00:50:33,615 --> 00:50:34,906 Bine. 577 00:50:40,078 --> 00:50:43,206 - Bine. În regulã. - Prea târziu. Prea târziu. 578 00:50:43,248 --> 00:50:48,044 Mã rãneºti. Nu sunt violent. Sunt împotriva violenþei. 579 00:50:48,085 --> 00:50:51,839 - N-o sã opun rezistentã, uite? - Taci, bine? 580 00:50:52,298 --> 00:50:53,299 Bine. 581 00:50:53,507 --> 00:50:56,552 N-ai fost foarte galant. 582 00:50:57,345 --> 00:51:00,639 Perspectiva de a face dragoste cu mine e aºa de urâtã? 583 00:51:03,141 --> 00:51:06,353 Te-am vãzut. V-am vãzut în pat pe amândoi. 584 00:51:07,520 --> 00:51:09,898 Musafirul nostru ne spiona. 585 00:51:10,565 --> 00:51:13,609 N-a fost prea prietenesc ce-ai fãcut. 586 00:51:13,651 --> 00:51:16,612 Mai ales cã am fost atât de ospitalieri. 587 00:51:18,906 --> 00:51:22,910 Bine, bine! Nu mã opun! 588 00:51:38,924 --> 00:51:43,553 Ce drãguþ sã-mi pãstreazi poza chiar lângã inima ta. 589 00:51:43,470 --> 00:51:44,805 N-am vrut... 590 00:51:46,473 --> 00:51:47,599 Bine. 591 00:51:52,353 --> 00:51:53,521 Matthew! 592 00:51:53,688 --> 00:51:55,439 Haide! Trezeºte-te! 593 00:51:56,399 --> 00:51:57,942 Haide! Trezeºte-te! 594 00:52:00,027 --> 00:52:01,195 Isabelle? 595 00:52:01,779 --> 00:52:03,488 Nu, sintTheo. 596 00:52:05,907 --> 00:52:07,492 Unde e Isabelle? 597 00:52:49,406 --> 00:52:51,241 Trebuie sã mã ajuþi. 598 00:53:11,009 --> 00:53:12,260 Scuzã-mã. 599 00:56:42,787 --> 00:56:44,706 Dumnezeule! 600 00:56:55,382 --> 00:56:57,885 Asta a fost cea mai bunã. 601 00:56:59,469 --> 00:57:01,179 Dar aia de ieri? 602 00:57:02,890 --> 00:57:04,933 În camera de studiu a tatei? 603 00:57:05,434 --> 00:57:08,311 Credeam cã aia a fost bunã. 604 00:57:08,728 --> 00:57:10,688 Te rog, te rog, te rog. 605 00:57:11,230 --> 00:57:13,024 - Ce? - Rãmâi înãuntru. 606 00:57:13,608 --> 00:57:15,151 Bine. 607 00:57:15,818 --> 00:57:17,236 Matthew. 608 00:57:18,029 --> 00:57:19,697 Iubirea mea. 609 00:57:20,406 --> 00:57:22,157 Prima mea iubire. 610 00:57:23,491 --> 00:57:25,327 Iubirea mea grozavã. 611 00:57:26,036 --> 00:57:27,871 Iubitul meu grozav. 612 00:57:28,914 --> 00:57:30,540 Valentino al meu.. Amuzântul meu Valentino. 613 00:58:03,153 --> 00:58:05,864 Credeam ac ai avut mulþi iubiþi. 614 00:58:08,700 --> 00:58:12,453 Prima datã când te-am vãzut la Cinemateca, tu ºi Theo... 615 00:58:13,579 --> 00:58:15,164 arãtaþi aºa miºto. 616 00:58:17,041 --> 00:58:19,710 Atât de sofisticaþi. 617 00:58:20,586 --> 00:58:22,463 Ca niºte vedete. 618 00:58:22,922 --> 00:58:24,172 Eu... 619 00:58:25,257 --> 00:58:27,342 Jucãm, Matthew. 620 00:58:32,681 --> 00:58:34,808 Cum de... 621 00:58:35,850 --> 00:58:37,893 ...cum tu ºi Theo... 622 00:58:38,811 --> 00:58:41,480 sunteþi împreunã în modul ãsta? 623 00:58:41,772 --> 00:58:42,815 Theo ºi cu mine? 624 00:58:44,733 --> 00:58:47,111 A fost dragoste la prima vedere. 625 00:58:58,705 --> 00:59:00,999 Dar nu a intrat în tine? 626 00:59:01,875 --> 00:59:04,042 El e mereu în mine. 627 00:59:08,755 --> 00:59:10,382 Ce ai face... 628 00:59:13,510 --> 00:59:15,720 Ce-aþi face dacã pãrinþii voºtri ar afla? 629 00:59:16,762 --> 00:59:18,472 Nu se va întâmpla niciodatã. 630 00:59:18,764 --> 00:59:20,933 Da, ºtiu, dar... 631 00:59:22,852 --> 00:59:24,228 Dar dacã afla? 632 00:59:26,355 --> 00:59:28,899 Nu trebuie sã se întâmple nicodatã, niciodatã. 633 00:59:28,982 --> 00:59:32,944 Înþeleg, dar sã zicem cã se întâmplã. 634 00:59:33,695 --> 00:59:35,488 Ce aþi face... 635 00:59:36,823 --> 00:59:38,325 Ce aþi face? 636 00:59:44,371 --> 00:59:46,081 M-aº sinucide. 637 01:00:04,974 --> 01:00:07,351 - Unde te duci? - La bucãtãrie. 638 01:00:07,893 --> 01:00:10,979 - Trebuie sã mãnânc ceva - Noroc. 639 01:00:38,797 --> 01:00:39,881 Theo. 640 01:00:41,550 --> 01:00:42,634 Theo. 641 01:00:44,593 --> 01:00:46,554 - Vrei niºte miere? - Nu, mersi. 642 01:00:46,637 --> 01:00:48,264 - Haide, e bunã. - Nu. 643 01:00:48,389 --> 01:00:50,849 - E adevãratã, încearcã. - Nu. 644 01:00:50,933 --> 01:00:53,644 - Încearcã puþin. - Nu, mersi. 645 01:01:03,444 --> 01:01:06,281 Vreau sã ºtii cã îþi sunt recunoscãtor. 646 01:01:07,907 --> 01:01:09,449 Recunoscãtor? 647 01:01:10,576 --> 01:01:14,037 Îþi aminteºti ce mi-ai spus în cafenea despre þine ºi Isabelle? 648 01:01:14,913 --> 01:01:16,707 Ai avut dreptate. 649 01:01:17,082 --> 01:01:19,751 Pentru mine, voi doi sunteþi... 650 01:01:20,961 --> 01:01:23,963 ca doua jumãtãþi a aceleiaºi persoane. 651 01:01:25,047 --> 01:01:28,926 ªi acum m-ai fãcut sã mã simt ca o parte a ta. 652 01:01:30,011 --> 01:01:31,679 Din amândoi. 653 01:01:34,598 --> 01:01:37,601 Hai sã o spunem direct. 654 01:01:41,021 --> 01:01:44,608 Eºti un bãiat drãguþ ºi-mi place de tine. Dar nu... 655 01:01:46,776 --> 01:01:50,404 nu vrem sã fi mereu al treilea. 656 01:01:53,699 --> 01:01:56,827 Þi-am mai spus ceva, îþi aminteºti? 657 01:01:58,162 --> 01:02:00,955 Cã Isa ºi cu mine suntem gemeni siamezi. 658 01:02:01,623 --> 01:02:02,749 Da. 659 01:02:03,541 --> 01:02:05,335 Nu glumeam. 660 01:02:51,877 --> 01:02:53,337 Ce-i asta? 661 01:02:53,837 --> 01:02:56,006 Asta, dragã frate e... 662 01:02:56,131 --> 01:03:01,095 e brânzã frãmântata cu compot de broccoli ºi prune. 663 01:03:00,970 --> 01:03:04,097 -ªi asta? - Asta e ratatouille. 664 01:03:04,264 --> 01:03:08,434 - Te aºtepþi sã mãnânc gunoiul ãsta? - Tu te-ai aºteptat sã gãtesc. 665 01:03:08,351 --> 01:03:11,980 - Mai bine mor de foame. - O sã mori. Nu-i altceva de mâncare. 666 01:03:12,021 --> 01:03:13,356 Matthew? 667 01:03:13,940 --> 01:03:15,775 Te pot servi? 668 01:03:19,236 --> 01:03:21,071 Brânzã sau ratatouille? 669 01:03:23,323 --> 01:03:24,825 Care-i care? 670 01:03:25,742 --> 01:03:28,745 Asta e brânzã ºi asta e ratatouille. 671 01:03:28,786 --> 01:03:31,998 Nu. Asta e brânzã ºi asta e ratatouille. 672 01:03:44,259 --> 01:03:45,677 Ajunge. 673 01:03:53,226 --> 01:03:56,645 Mãnâncã cã ºi cum ai fi într-o þarã exoticã... 674 01:03:56,604 --> 01:03:59,106 ºi asta e meniul naþional. 675 01:04:12,493 --> 01:04:14,996 Aratã de parcã ar vomita-o înapoi. 676 01:04:17,123 --> 01:04:19,083 E oribilã, nu? 677 01:04:20,334 --> 01:04:22,294 Scuzã-mã, ºtiu cã ai încercat. 678 01:04:22,461 --> 01:04:25,923 Mersi. Mã bucur cã cineva îmi apreciazã eforturile. 679 01:04:25,964 --> 01:04:29,509 - Nu mai e nimic în casa? - Nimic de mâncat. 680 01:04:29,551 --> 01:04:31,511 -ªi am încasat toate cecurile? - Da. 681 01:04:31,553 --> 01:04:34,805 -ªi ce ne facem acum? - O sã-l sun pe tata. 682 01:04:56,952 --> 01:04:58,661 Telefonul e mort. 683 01:05:46,163 --> 01:05:47,415 Ce-s toate astea? 684 01:05:48,332 --> 01:05:49,791 Prânzul. 685 01:05:50,834 --> 01:05:54,588 Deci, Isabelle, un fillet mignon? 686 01:05:55,005 --> 01:05:56,548 - Nu. - Nu? 687 01:05:57,841 --> 01:06:01,136 Matthew, vrei restul ãsta de fripturã? 688 01:06:02,970 --> 01:06:04,722 Opreºte-te, e dezgustãtor. 689 01:06:06,807 --> 01:06:08,225 Uite! 690 01:06:09,143 --> 01:06:10,978 Ce ziceþi de banana asta? 691 01:06:11,270 --> 01:06:13,314 O bananã pentru toþi trei? 692 01:06:13,522 --> 01:06:16,149 - Da. - Mor de foame. 693 01:06:16,691 --> 01:06:18,067 Sã vãd. 694 01:06:19,402 --> 01:06:22,030 - De ce? - Lasã-mã sã vãd. 695 01:06:29,328 --> 01:06:31,705 - Ce faci? - Privesc. 696 01:06:47,678 --> 01:06:48,721 Iatã! 697 01:06:53,600 --> 01:06:55,894 Matthew, nu încetezi sã mã surprinzi. 698 01:07:31,176 --> 01:07:32,261 Hei, Theo! 699 01:07:34,012 --> 01:07:35,055 Bunã. 700 01:07:35,180 --> 01:07:36,223 - În regulã? - Da. 701 01:07:36,473 --> 01:07:39,685 - Unde ai fost noaptea trecutã? - N-am putut. 702 01:07:39,726 --> 01:07:41,436 Abia te mai vedem. 703 01:07:41,562 --> 01:07:44,272 - Nu mai putem conta pe tine. - Nu mã mai enerva. 704 01:07:44,313 --> 01:07:48,067 - Nu mai eºti cu noi. - Sunt, dar e mai complicat. 705 01:07:48,109 --> 01:07:53,155 - De ce? - Lasã-mã. Nu pot sã-þi explic acum. 706 01:07:59,035 --> 01:08:00,453 Tâmpitule. 707 01:08:01,830 --> 01:08:04,749 Theo, aºteaptã-mã. 708 01:08:12,131 --> 01:08:15,509 - Un mic suvenir din Nepal. - Mersi, e drãguþ. 709 01:08:18,554 --> 01:08:19,597 Sunã-mã. 710 01:08:19,805 --> 01:08:22,098 Bine, cu plãcere. 711 01:08:23,892 --> 01:08:24,934 Pa-pa. 712 01:08:31,691 --> 01:08:34,151 Cu greu mai ieºim din apartament. 713 01:08:34,193 --> 01:08:36,695 Nu ºtim ºi nu ne pasã dacã e noapte sau zi. 714 01:08:36,778 --> 01:08:41,325 Hoinãrim pe mare lãsând lumea în urma noastrã. 715 01:08:50,124 --> 01:08:52,502 - Prea tare pentru tine. - Nu, a fost chiar bunã. 716 01:08:52,543 --> 01:08:53,628 - Bunã? - Da. 717 01:08:53,836 --> 01:08:55,463 - Iar? - Nu. 718 01:08:57,006 --> 01:08:59,299 Clapton e Dumnezeu, Matthew. 719 01:08:59,716 --> 01:09:00,759 Nu cred în Dumnezeu. 720 01:09:00,967 --> 01:09:04,846 Dar dacã aº crede, ar trebui sã fie un chitarist negru, cântând cu stânga. 721 01:09:05,639 --> 01:09:10,268 Nu e vorba de Chaplin ºi Keaton. E vorba de Clapton ºi Hendrix. 722 01:09:10,810 --> 01:09:13,103 Clapton a reinventat chitara electricã. 723 01:09:13,145 --> 01:09:15,648 - Clapton a reinventat chitara. - Matthew, crede-mã. 724 01:09:15,731 --> 01:09:18,609 - Clapton conecteazã chitara... - Bine, Jimi Hendrix e diferit.. 725 01:09:18,651 --> 01:09:21,362 Conecteazã chitara electricã ºi cântã ca la una acusticã. 726 01:09:21,487 --> 01:09:24,697 Hendrix cântã la chitarã electricã cu dinþii! 727 01:09:29,702 --> 01:09:33,039 Sunt soldat în rãzboiul din Vietnam chiar acum. 728 01:09:33,081 --> 01:09:34,707 pe cine ascultã ei? 729 01:09:34,833 --> 01:09:36,918 Clapton? Nu. 730 01:09:37,251 --> 01:09:40,546 Îl ascultã pe Hendrix. Tipul care le spune adevãrul. 731 01:09:40,587 --> 01:09:42,381 Sunt toþi înnebuniþi! 732 01:09:42,464 --> 01:09:45,342 Vorbeºti despre soldaþii din Vietnam? 733 01:09:45,384 --> 01:09:47,386 - Da. - Ce fac ei în Vietnam? 734 01:09:47,553 --> 01:09:49,179 - Sunt în rãzboi. 735 01:09:49,388 --> 01:09:51,389 - Ce fac acolo? - Luptã. 736 01:09:51,514 --> 01:09:55,017 - Omoarã þãrani. -ºi de asemenea, mor! 737 01:09:55,059 --> 01:09:58,145 Omoarã copii, ard câmpurile! 738 01:09:58,187 --> 01:10:01,774 Vor acolo! Vor sã moarã ºi sã omoare oameni. 739 01:10:01,732 --> 01:10:04,317 N-ar trebui sã fi în Vietnam? 740 01:10:05,151 --> 01:10:07,696 - N-ar trebui sã fi în Vietnam? - Nu cred în violenþã. 741 01:10:07,737 --> 01:10:10,115 Unde eºti acum? N-ar trebui sã fi în Vietnam? 742 01:10:10,198 --> 01:10:12,367 Sunt norocos, sunt la facultate. 743 01:10:12,450 --> 01:10:15,411 Am prieteni care nu-s la facultate... 744 01:10:15,494 --> 01:10:16,996 ºi sunt incorporabili. 745 01:10:17,163 --> 01:10:20,624 - Nu eºti norocos. - Sunt al dracu de norocos. 746 01:10:20,708 --> 01:10:22,459 Crezi cã poþi spune guvernului: 747 01:10:22,626 --> 01:10:25,963 'Nu, sunt împotriva violenþei. Nu-s de acord cu rãzboiul." 748 01:10:26,005 --> 01:10:29,174 Poate în Franþa. În America trebuie sã pleci. 749 01:10:29,215 --> 01:10:31,009 Dacã nu te duci, te bãga la pârnaie. 750 01:10:31,092 --> 01:10:36,806 Prefer la pârnaie, decât sã omor oameni. 751 01:10:36,639 --> 01:10:38,516 Nu înþeleg. 752 01:10:38,725 --> 01:10:41,310 Am citit în 'Cahiers de Cinema'. 753 01:10:41,393 --> 01:10:45,480 Un producãtor e ca un voyeur. 754 01:10:46,440 --> 01:10:48,734 Ca ºi cum camera de filmat 755 01:10:50,402 --> 01:10:53,654 ar fi gaura cheii la camera pãrinþilor tãi. 756 01:10:54,989 --> 01:10:58,284 Îi spionezi ºi eºti dezgustãtor. 757 01:10:59,035 --> 01:11:00,786 ªi te simþi vinovat... 758 01:11:01,704 --> 01:11:03,206 dar nu poþi... 759 01:11:04,582 --> 01:11:05,957 sã-þi întorci privirea. 760 01:11:06,291 --> 01:11:08,793 Fac filme despre crime... 761 01:11:08,919 --> 01:11:11,171 directorii sunt ca niºte criminali... 762 01:11:13,965 --> 01:11:15,759 Ca ºi cum ar trebui sã fie ilegal. 763 01:11:16,259 --> 01:11:18,844 Aici nu mai am nici oºansa sã mã fac producãtor. 764 01:11:19,261 --> 01:11:21,889 Pãrinþii mei lasa mereu uºa deschisã la dormitor. 765 01:11:24,767 --> 01:11:27,353 Ar trebui sã regizezi la teatru, nu la cinema. 766 01:11:27,561 --> 01:11:28,604 Poate. 767 01:11:30,940 --> 01:11:32,106 Sus. 768 01:11:37,320 --> 01:11:38,488 Haide! 769 01:11:44,827 --> 01:11:47,621 Pãrinþii mei ºi-au tras-o doar odatã în viaþã. 770 01:11:47,663 --> 01:11:51,124 D-aia suntem gemeni. N-au vrut s-o mai facã a doua oarã. 771 01:12:59,188 --> 01:13:01,314 Nu te alarma, Matthew. 772 01:13:01,939 --> 01:13:03,608 E o veste bunã. 773 01:13:04,358 --> 01:13:06,444 Se întâmpla doar odatã pe lunã. 774 01:13:11,908 --> 01:13:13,366 Te iubesc, Isabelle. 775 01:13:13,575 --> 01:13:15,243 ºi eu te iubesc, Matthew. 776 01:13:15,410 --> 01:13:18,455 Da, da reu te iubesc cu adevãrat. 777 01:13:18,497 --> 01:13:21,791 ªi eu te iubesc cu adevãrat-adevãrat. Amândoi te iubim. 778 01:13:21,833 --> 01:13:23,502 Da. 779 01:13:23,752 --> 01:13:26,462 Nu asta aº fi vrut sã spui. 780 01:13:26,504 --> 01:13:28,130 Ce-ai vrea sã-þi spunem? 781 01:13:28,881 --> 01:13:31,467 Aº fi vrut sã-mi spuneþi cã mã iubiþi. 782 01:13:32,343 --> 01:13:35,304 - Abia am zis-o. - Nu, ai zis "ºi eu te iubesc". 783 01:13:35,346 --> 01:13:37,473 Nu vrea uºa spui asta. 784 01:13:37,598 --> 01:13:39,724 Vreau sã spui cã tu mã iubeºti. 785 01:13:39,891 --> 01:13:43,144 - Te iubim, te iubim. - Nici aºa nu e corect. 786 01:13:44,813 --> 01:13:46,606 Tu trebuie sã o spui primul. 787 01:13:46,773 --> 01:13:49,943 Nu putem, deja ai spus-o tu primul. 788 01:13:49,984 --> 01:13:52,945 De ce mereu o spun eu primul? 789 01:13:53,737 --> 01:13:55,989 Sãracul Matthew. 790 01:13:58,367 --> 01:14:00,744 Te iubim foarte mult. 791 01:14:01,370 --> 01:14:04,831 Nu vreau sã fiu iubit foarte mult. Vreau doar sã fiu iubit. 792 01:14:06,457 --> 01:14:08,709 ºtii, când cineva o vrea, 793 01:14:08,876 --> 01:14:12,755 nu existã altceva cã dragostea. Existã doar dovadã dragostei. 794 01:14:14,882 --> 01:14:17,843 Eºti pregãtit sã ne dai o dovadã de dragoste? 795 01:14:19,886 --> 01:14:21,346 Vreþi o dovadã a dragostei mele? 796 01:14:23,431 --> 01:14:25,058 Bine. 797 01:14:27,769 --> 01:14:29,603 Ieºi din baie. 798 01:14:41,823 --> 01:14:43,575 Crema de ras. 799 01:14:44,200 --> 01:14:46,578 - Aparat de ras. - Mersi. 800 01:14:47,078 --> 01:14:49,205 - Ce faci? - Ce crezi cã fac? 801 01:14:49,330 --> 01:14:51,457 - Nu vorbeºti serios. - Ba da. 802 01:14:51,541 --> 01:14:54,585 Nu-þi face griji. Am mai fãcut-o înainte. 803 01:14:54,626 --> 01:14:58,172 - Relaxeazã-te, va creºte din nou. - Sunteþi amândoi nebuni. 804 01:14:58,714 --> 01:15:01,467 - Care-i problema? - Asta numiþi voi dovadã de dragoste? 805 01:15:01,508 --> 01:15:03,677 Sã mã transformaþi într-un ciudat? "Unul de-al nostru" 806 01:15:03,802 --> 01:15:05,471 - E doar un joc. -"Unul de-al nostru" 807 01:15:05,637 --> 01:15:07,180 E doar un joc. 808 01:15:07,346 --> 01:15:10,558 Un joc, Isabelle? Un joc? Gândeºte-te. 809 01:15:10,933 --> 01:15:14,228 Asta e un lucru pe care sã ni-l facem reciproc? 810 01:15:14,687 --> 01:15:17,815 Vrei sã fiu un bãieþel pentru tine? 811 01:15:17,857 --> 01:15:22,027 Un pre-puber ca Theo la 6 ani cu care sã te joci? 812 01:15:21,985 --> 01:15:23,278 ªi poþi atinge pipi-ul? 813 01:15:23,445 --> 01:15:24,821 Eu v-o arãt pe-a mea ºi voi pe a voastrã? 814 01:15:24,988 --> 01:15:31,203 - Calmeazã-te. Te-am auzit. - Theo, gândeºte-te. 815 01:15:31,244 --> 01:15:33,913 Dormiþi în acelaºi pat în fiecare noapte. 816 01:15:33,996 --> 01:15:37,124 Faceþi baie împreunã, vã piºaþi împreunã. 817 01:15:37,166 --> 01:15:39,960 Jucaþi joculetele astea. 818 01:15:40,002 --> 01:15:43,756 Doresc sã puteþi ieºi puþin din voi ºi sã vã vedeþi. 819 01:15:43,714 --> 01:15:46,341 De ce eºti aºa de crud? 820 01:15:46,382 --> 01:15:49,552 - Pentru cã vã iubesc. - Ai un mod ciudat de-a o arãta. 821 01:15:49,594 --> 01:15:52,347 Vã iubesc cu adevãrat. Pe amândoi. 822 01:15:52,388 --> 01:15:54,474 ªi vã admir. 823 01:15:54,641 --> 01:15:58,435 V-am privit ºi v-am ascultat ºi cred... 824 01:15:59,186 --> 01:16:01,104 ca nu veþi creºte niciodatã. 825 01:16:01,271 --> 01:16:04,316 Nu veþi creºte aºa. Nu vreþi. 826 01:16:04,358 --> 01:16:09,321 Nu atâta vreme cât veþi sta agãþaþi unul de celãlalt. 827 01:16:11,197 --> 01:16:14,408 - Ai fost vreodatã la o întâlnire? - La întâlnire? 828 01:16:14,450 --> 01:16:16,369 - Da, la întâlnire. - Ce fel de întâlnire? 829 01:16:16,536 --> 01:16:19,497 - Ai ieºit vreodatã cu un bãiat? - Cu Theo. 830 01:16:19,539 --> 01:16:21,249 Nu cu Theo. 831 01:16:21,582 --> 01:16:24,876 Ai ieºit vreodatã ca vreun bãiat de la ºcoalã? 832 01:16:24,918 --> 01:16:27,337 N-am fost la balul de absolvire, dacã la asta te referi. 833 01:16:27,420 --> 01:16:32,509 - Nu avem baluri în Frânat. - Aveþi întâlniri în Franþa. 834 01:16:32,634 --> 01:16:35,220 - Ai ieºit vreodatã cu un bãiat? 835 01:16:35,303 --> 01:16:38,681 De ce mã tot întrebi asta?ºtii cã nu. 836 01:16:38,722 --> 01:16:40,474 Þi-ar plãcea? 837 01:16:40,683 --> 01:16:43,185 - E o invitaþie? - E o invitaþie. 838 01:16:43,269 --> 01:16:47,231 Þi-ar plãcea sã ieºi cu mine? Doar noi doi? 839 01:16:47,648 --> 01:16:49,816 Nu te uita laTheo. 840 01:16:49,941 --> 01:16:52,694 Nu-þi trebuie permisiunea lui. 841 01:17:25,141 --> 01:17:28,685 Nu putem sta în primul rând, trebuie sã stãm în spate. 842 01:17:28,852 --> 01:17:31,521 Rândul din faþã e pentru cei care n-au pereche. 843 01:17:31,688 --> 01:17:34,065 Scuze. Pardon. 844 01:17:34,441 --> 01:17:37,402 La o întâlnire, mereu stai în spate. 845 01:17:53,833 --> 01:17:56,544 Doamnelor ºi domnilor... 846 01:17:57,045 --> 01:18:02,050 filmul pe care îl veþi vedea e o poveste a muzicii. 847 01:18:02,133 --> 01:18:05,427 Eu joc rolul luiTom Miller, un agent. 848 01:18:05,511 --> 01:18:08,305 Un mic agent teatral, care a fost... 849 01:18:09,807 --> 01:18:12,184 Ei bine, veþi vedea... 850 01:18:12,476 --> 01:18:16,647 Filmul a fost fãcut în mãreþia cinemascopului. 851 01:18:18,940 --> 01:18:20,274 Scuzã-mã. 852 01:18:39,334 --> 01:18:41,336 Toate cele bune, Georgie. 853 01:18:41,920 --> 01:18:44,755 Nu suporþi sã mã mai auzi cântând, nu? 854 01:18:47,424 --> 01:18:48,843 Stii cã nu e asta. 855 01:20:00,283 --> 01:20:01,785 Când mã uit la ecranul televizorului, 856 01:20:01,993 --> 01:20:04,621 Îmi amintesc bãtãlia de la Cinemateca. 857 01:20:04,788 --> 01:20:07,999 Cu excepþia faptului cã demonstranþii nu mai sunt fanii filmelor. 858 01:20:08,041 --> 01:20:10,668 Nici nu mai erau studenþi. 859 01:20:12,628 --> 01:20:14,963 Era greu sã-þi dai seama ce se întâmpla, dar... 860 01:20:15,088 --> 01:20:18,383 magazinele s-au închis, fabricile au intrat în grevã... 861 01:20:18,425 --> 01:20:21,929 ºi se rãspândea în tot Parisul. 862 01:20:30,269 --> 01:20:32,563 Theo ºi cu mine nu ne uitam niciodatã la TV. 863 01:20:32,647 --> 01:20:34,232 Suntem puri. 864 01:20:34,398 --> 01:20:35,691 Puri ºi tari. 865 01:20:35,983 --> 01:20:37,818 - Sã mergem. - Da, dar... 866 01:20:40,821 --> 01:20:42,697 Iisuse. 867 01:21:37,415 --> 01:21:39,834 - Ce e în neregulã? -útia nu-s ai mei! 868 01:21:48,008 --> 01:21:51,178 - Nu, în camera ta. - Nu. 869 01:21:51,386 --> 01:21:55,681 De când sunt aici nu þi-am vãzut camera. 870 01:21:57,099 --> 01:22:00,311 - Ai o camerã a ta? - Sigur cã am. 871 01:22:00,352 --> 01:22:02,271 Doar nu crezi cã stau mereu în cocina lui Theo. 872 01:22:02,396 --> 01:22:04,440 Cum de n-am fost niciodatã acolo? 873 01:22:04,565 --> 01:22:07,567 Nimeni nu face dragoste în patul meu. 874 01:22:07,650 --> 01:22:11,821 E camera ta, parte din tine. Vreau s-o vãd. 875 01:22:11,780 --> 01:22:14,949 - Doar în noaptea asta. - Nu, nu ºi nu. 876 01:22:30,881 --> 01:22:34,383 Descoperisem o laturã a Isabellei pe care n-o mai vãzusem. 877 01:22:34,342 --> 01:22:37,386 Partea secretã pe care nu vroia sã mi-o arate. 878 01:22:38,554 --> 01:22:41,808 Brusc m-am gândit la dormitorul surorilor mele din San Diego. 879 01:22:42,141 --> 01:22:45,268 M-am gândit la casa noastrã ºi la casele vecinilor, toate la fel... 880 01:22:45,310 --> 01:22:47,604 cu peluze verzi ºi cu stropitorile de pe ele... 881 01:22:47,729 --> 01:22:50,857 ºi cu maºinile lor break în faþa caselor. 882 01:23:40,736 --> 01:23:42,405 Ce sculpturã? 883 01:23:46,242 --> 01:23:49,619 Mereu am vrut sã fac dragoste cu Venus de Milo. 884 01:23:55,834 --> 01:23:57,127 Nu te pot opri. 885 01:23:57,419 --> 01:23:59,171 N-am mâini. 886 01:24:02,673 --> 01:24:04,800 Nu te pot opri. 887 01:24:40,333 --> 01:24:41,417 Ce e? 888 01:24:42,251 --> 01:24:43,377 Ce e? 889 01:24:44,837 --> 01:24:47,965 Nu. Nu, nu! 890 01:24:48,424 --> 01:24:50,384 Nu-l asculta. 891 01:24:51,343 --> 01:24:53,845 Nu plânge... 892 01:24:57,057 --> 01:24:58,600 Te rog, lasã-mã în pace. 893 01:24:58,809 --> 01:25:00,393 Te rog, lasã-mã în pace. 894 01:25:01,603 --> 01:25:02,979 Te rog! 895 01:25:08,192 --> 01:25:10,027 - Pleacã. - Isabelle! 896 01:25:10,361 --> 01:25:13,656 - Isabelle! - Theo, deschide! 897 01:25:13,948 --> 01:25:15,991 - Theo! - Isabelle! 898 01:25:16,408 --> 01:25:18,701 O sã te rãneºti! 899 01:25:19,744 --> 01:25:22,997 - Cine eºti? - Despre ce vorbeºti? 900 01:25:23,039 --> 01:25:25,125 Ce faci în camera mea? 901 01:25:25,250 --> 01:25:27,752 Ieºi! Ieºi! 902 01:25:28,461 --> 01:25:30,879 Theo! Theo! 903 01:25:31,380 --> 01:25:33,132 Theo! 904 01:25:33,715 --> 01:25:35,175 Theo! 905 01:25:37,636 --> 01:25:38,762 Theo! 906 01:25:42,432 --> 01:25:43,474 Theo. 907 01:26:02,659 --> 01:26:05,328 "O revoluþie nu e o cinã de galã." 908 01:26:05,787 --> 01:26:09,957 "Nu poate fi creatã ca o carte, ca un desen sau ca o tapiserie." 909 01:26:09,915 --> 01:26:14,211 "Nu se poate desfãºura cu eleganþã, liniºte ºi delicateþe, 910 01:26:14,086 --> 01:26:19,341 sau cu aºa dulceaþã, curtezie ºi generozitate." 911 01:26:19,508 --> 01:26:21,718 "revoluþia e o rãscoalã, 912 01:26:21,843 --> 01:26:23,261 un act violent... 913 01:26:23,386 --> 01:26:26,681 prin care o clasa e detronatã de o altã." 914 01:27:12,473 --> 01:27:15,643 "Castelul Lafite, 1955." 915 01:27:17,061 --> 01:27:21,649 "Castelul Chasse Spleen, 1959." 916 01:27:22,650 --> 01:27:26,528 "Grand vin, 1937." La mulþi ani, tatã! 917 01:27:29,280 --> 01:27:30,448 Iar? 918 01:27:31,699 --> 01:27:34,035 - Ascultã, Matthew. - Da? 919 01:27:34,119 --> 01:27:36,829 - Eºti un mare fan a filmelor, nu? - Da. 920 01:27:37,287 --> 01:27:40,874 Atunci cred cã Mao, ca dictator... 921 01:27:41,750 --> 01:27:44,169 face un film cu o distribuþie de milioane. 922 01:27:45,295 --> 01:27:49,507 Toate milioanele alea de Gãrzi Roºii mãrºãluind spre viitor... 923 01:27:50,758 --> 01:27:53,386 cu cãrticica roºie în mâna. 924 01:27:54,929 --> 01:27:57,432 Carte, nu arme. 925 01:27:57,473 --> 01:28:00,184 Culturã, nu violenþã. 926 01:28:01,227 --> 01:28:04,354 Nu vezi ce film frumos ºi epic ar face? 927 01:28:05,689 --> 01:28:07,107 Cred, dar... 928 01:28:07,441 --> 01:28:09,526 E uºor sã spui carte, nu arme. 929 01:28:09,985 --> 01:28:12,237 Dar nu e adevãrat. Nu e cãrþi. 930 01:28:12,446 --> 01:28:16,282 E carte. Doar una. 931 01:28:16,198 --> 01:28:18,200 Taci. Parcã ai fi tatã. 932 01:28:18,367 --> 01:28:20,077 Nu, ascultã-mã. 933 01:28:20,202 --> 01:28:22,872 Gãrzile Roºii pe care le admiri, 934 01:28:22,955 --> 01:28:25,541 duc aceiaºi carte, 935 01:28:25,583 --> 01:28:27,792 cântã acelaºi cântec, 936 01:28:27,876 --> 01:28:30,170 ºi ca papagalii spun aceleaºi slogane. 937 01:28:30,295 --> 01:28:35,133 În filmul ãsta epic ºi mare 938 01:28:34,966 --> 01:28:37,927 fiecare e doar un figurant. 939 01:28:39,846 --> 01:28:41,805 Asta mã înspãimântã. 940 01:28:42,931 --> 01:28:44,433 Îmi pare rãu sã o spun, dar... 941 01:28:45,100 --> 01:28:49,146 pentru mine e o contradicþie distinctã. 942 01:28:49,605 --> 01:28:50,731 De ce? 943 01:28:51,398 --> 01:28:52,690 Pentru cã 944 01:28:53,357 --> 01:28:58,154 dacã chiar ai crede ce spui, ai fi acolo. 945 01:28:58,237 --> 01:28:59,405 Unde? 946 01:28:59,614 --> 01:29:01,616 În stradã. 947 01:29:02,533 --> 01:29:04,327 - Nu înþeleg ce vrei sã spui. - Ba da. 948 01:29:04,494 --> 01:29:05,869 Se întâmplã ceva acolo. 949 01:29:06,078 --> 01:29:09,289 Ceva ce pare a fi foarte important. 950 01:29:09,331 --> 01:29:13,460 Ceva ce va schimba lucrurile. Pânã ºi eu înþeleg asta. 951 01:29:13,502 --> 01:29:15,045 Dar tu nu eºti acolo. 952 01:29:15,253 --> 01:29:19,715 Eºti în casã cu mine, bând vinuri scumpe ºi vorbind despre filme. 953 01:29:19,632 --> 01:29:22,676 - Vorbind despre Maoism. De ce? - Destul! 954 01:29:22,718 --> 01:29:24,053 Nu, spune-mi de ce? 955 01:29:24,220 --> 01:29:26,097 Întreabã-te singur de ce. 956 01:29:27,014 --> 01:29:29,100 Nu cred cã crezi în aºa ceva. 957 01:29:29,183 --> 01:29:31,810 Cred cã ai cumpãrat lampa, ai pus posterele, 958 01:29:31,851 --> 01:29:32,977 dar n-ai... 959 01:29:33,686 --> 01:29:37,107 - Nu cred cã tu... - Uite, vorbeºti prea mult. 960 01:29:37,148 --> 01:29:38,149 Bine. 961 01:29:40,944 --> 01:29:43,196 Theo, doar ascultã-mã. 962 01:29:43,445 --> 01:29:45,948 Cred cã preferi... 963 01:29:46,031 --> 01:29:48,826 Cred cã tu preferi când... 964 01:29:51,161 --> 01:29:54,248 cuvântul "împreunã" nu înseamnã... 965 01:29:54,415 --> 01:29:56,833 un milion, ci douã. 966 01:29:58,626 --> 01:29:59,794 Bãieþi! Bãieþi! 967 01:30:00,002 --> 01:30:01,129 Sau trei. 968 01:30:06,008 --> 01:30:08,511 Isa, stai cu noi. 969 01:30:08,760 --> 01:30:11,596 Nu, mersi. Miroase a curve aici. 970 01:30:11,972 --> 01:30:13,682 Mersi mult. 971 01:30:13,932 --> 01:30:16,435 Am o surprizã pentru voi în salon. 972 01:30:24,108 --> 01:30:26,068 Mã bag în el! 973 01:30:28,028 --> 01:30:31,031 - E frumos. - Haideþi, intraþi. 974 01:30:38,830 --> 01:30:41,040 Am fãcut asta când eram mici. 975 01:30:45,837 --> 01:30:46,920 Mai vrei vin? 976 01:30:49,173 --> 01:30:50,215 Mersi. 977 01:30:53,510 --> 01:30:54,636 Isabelle. 978 01:30:55,721 --> 01:30:58,098 Doamne, ce-þi miroase respiraþia. 979 01:30:58,515 --> 01:31:01,184 - Scuzã-mã. - Eºti beat. 980 01:31:01,309 --> 01:31:03,478 Da, sunt beat. 981 01:31:03,561 --> 01:31:05,438 ªi tu eºti frumoasã. 982 01:31:05,563 --> 01:31:08,566 ªi mâine dimineaþã voi fi treaz, 983 01:31:09,150 --> 01:31:12,736 dar tu vei fi tot frumoasã. 984 01:31:14,863 --> 01:31:17,741 Du-te la culcare, Matthew. 985 01:31:18,033 --> 01:31:19,284 Da. 986 01:31:22,954 --> 01:31:24,915 E timpul de culcare? 987 01:31:25,247 --> 01:31:28,626 Idiotule, abia îþi mai þi ochii deschiºi. 988 01:31:36,425 --> 01:31:37,635 Noapte bunã. 989 01:31:49,437 --> 01:31:50,521 Theo. 990 01:31:51,438 --> 01:31:52,689 Theo. 991 01:31:55,025 --> 01:31:56,527 Trezeºte-te. 992 01:31:59,321 --> 01:32:01,115 Ce e? 993 01:32:01,448 --> 01:32:03,783 Vreau sã asculþi. 994 01:32:04,534 --> 01:32:06,411 - De ce? - Pentru cã... 995 01:32:10,706 --> 01:32:12,542 Te iubesc. 996 01:32:12,625 --> 01:32:14,085 ªtii ce? 997 01:32:14,293 --> 01:32:15,586 ªi eu te iubesc. 998 01:32:17,045 --> 01:32:19,714 ªi tu mã iubeºti? E nostim. 999 01:32:22,050 --> 01:32:23,802 Asculþi? 1000 01:32:24,636 --> 01:32:27,431 E pentru totdeauna, nu? 1001 01:32:28,889 --> 01:32:31,892 - Ce e pentru totdeauna? - Noi doi. 1002 01:32:32,560 --> 01:32:33,894 Corect? 1003 01:32:35,855 --> 01:32:40,067 - De ce a zis Matthew asta? - Ce-a zis Matthew? 1004 01:32:40,860 --> 01:32:44,028 Cã suntem monºtrii, ciudaþi. 1005 01:32:45,947 --> 01:32:49,409 Vreau sã-mi spui cã va fi pentru totdeauna. 1006 01:32:49,868 --> 01:32:51,619 E pentru totdeauna. 1007 01:32:52,412 --> 01:32:54,580 - Isa... - Nu înþelegi. 1008 01:32:54,955 --> 01:32:57,624 Vorbim dimineaþa. 1009 01:32:57,666 --> 01:32:59,001 Promit. 1010 01:34:51,062 --> 01:34:53,398 Bine. Trebuie sã plecãm, dragã. 1011 01:34:54,441 --> 01:34:55,483 Deja? 1012 01:34:55,859 --> 01:34:58,611 Vrei sã iei cina cu ei? 1013 01:35:12,458 --> 01:35:14,250 Trebuie sã plecãm tiptil. 1014 01:40:24,578 --> 01:40:25,662 Isa! 1015 01:40:26,246 --> 01:40:29,583 - Ce se întâmplã? - Intrã mirosul în camerã! 1016 01:40:29,625 --> 01:40:32,168 - Ce? - Intrã mirosul în camerã! 1017 01:40:32,210 --> 01:40:34,379 - Ce miroase? - E gaz lacrimogen. 1018 01:40:36,089 --> 01:40:38,633 În stradã! 1019 01:40:40,927 --> 01:40:44,012 În stradã! 1020 01:41:18,461 --> 01:41:19,546 Matthew! 1021 01:41:21,214 --> 01:41:22,297 Isabelle! 1022 01:41:24,633 --> 01:41:25,843 Isabelle! 1023 01:41:28,178 --> 01:41:31,140 În stradã! 1024 01:41:31,849 --> 01:41:35,268 În stradã! 1025 01:41:35,476 --> 01:41:39,230 În stradã! 1026 01:42:04,837 --> 01:42:08,758 O aprind ºi o arunc în dreaptã. 1027 01:42:09,425 --> 01:42:12,552 - Theo, nu e bine. - E minunat! 1028 01:42:12,594 --> 01:42:14,512 Asta e violenþã. 1029 01:42:14,637 --> 01:42:16,598 Nu e violenþã. E minunat. 1030 01:42:16,765 --> 01:42:18,892 E fascism nenorocit într-o sticlã nenorocitã. 1031 01:42:18,975 --> 01:42:23,271 - Nu e fascism. Poliþiºtii sunt fasciºti. - ªi bat populaþia. 1032 01:42:23,188 --> 01:42:24,647 Gura! 1033 01:42:24,856 --> 01:42:27,441 - Nu înþelegi. - Nu e bine. 1034 01:42:27,524 --> 01:42:29,735 Ascultã-mã. Asta fac ei. 1035 01:42:29,818 --> 01:42:32,821 Noi nu facem aºa. Folosim asta. ºi facem aºa. 1036 01:42:33,447 --> 01:42:34,615 Folosim asta. 1037 01:42:35,282 --> 01:42:36,867 Opreºte-te! 1038 01:42:40,453 --> 01:42:42,497 Isabelle. Isabelle. 1039 01:42:42,955 --> 01:42:44,165 Isab...! 1040 01:42:53,131 --> 01:42:55,092 Moarte poliþiºtilor. 1041 01:42:55,926 --> 01:42:57,052 Fascistilor! 1042 01:43:15,111 --> 01:43:20,782 Asta e doar începutul, lupta va continua! 1043 01:43:26,538 --> 01:43:27,372 made by sabian -=sabian@go.ro=-