1
00:01:31,458 --> 00:01:34,208
Översättning: Stig Björkman
2
00:02:08,917 --> 00:02:13,750
Första gången jag såg film
på cinemateket i Paris tänkte jag-
3
00:02:13,917 --> 00:02:20,292
- att bara fransmän kan komma på
tanken att ha cinemateket i palats.
4
00:02:30,042 --> 00:02:33,333
Filmen var Sam Fullers
"Shock Corridor".
5
00:02:33,500 --> 00:02:38,417
Dess bilder var så starka.
Rent hypnotiserande.
6
00:02:39,792 --> 00:02:45,625
Jag var tjugo år gammal
och i Paris för att plugga franska.
7
00:02:45,792 --> 00:02:50,042
Men det var här som
min verkliga skola var.
8
00:02:50,208 --> 00:02:54,250
Jag blev medlem
i ett slags frimureri.
9
00:02:54,417 --> 00:03:00,708
Ett cineasternas frimurarskap.
Ett sällskap av filmnördar.
10
00:03:06,625 --> 00:03:08,583
Jag var en av dessa omättliga-
11
00:03:08,750 --> 00:03:13,667
- en av dessa som alltid
satt närmast vita duken.
12
00:03:13,833 --> 00:03:16,583
Och varför satt vi så nära?
13
00:03:16,750 --> 00:03:20,167
Kanske för att vi ville vara
de första som tog emot bilderna-
14
00:03:20,333 --> 00:03:23,292
- medan de ännu
var nya och fräscha-
15
00:03:23,458 --> 00:03:26,917
- och innan de drog förbi
bänkraderna bakom oss.
16
00:03:27,083 --> 00:03:31,583
Innan de rad för rad,
åskådare för åskådare, gav återsken-
17
00:03:31,750 --> 00:03:37,083
- tills de, utslitna och frimärksstora,
återvände till projektionsrummet.
18
00:03:40,500 --> 00:03:43,875
Vita duken var kanske också
en skärm.
19
00:03:44,042 --> 00:03:48,250
Som avskärmade oss från världen.
20
00:03:58,167 --> 00:04:06,417
Men en kväll, våren 1968, bröt
världen äntligen igenom vita duken.
21
00:04:06,583 --> 00:04:11,583
Som verktyg för en ohelig allians
har kulturminister Malraux-
22
00:04:11,750 --> 00:04:14,917
- tvingat Henri Langlois
att lämna cinemateket.
23
00:04:15,083 --> 00:04:21,625
På cinemateket har vi kunnat förvissa
oss om filmkonstens sanna uttryck.
24
00:04:21,792 --> 00:04:25,333
Genom byråkratiska finter
har kulturens ärkefiender-
25
00:04:25,500 --> 00:04:29,167
- kunnat ta denna frihetens
bastion i besittning.
26
00:04:29,333 --> 00:04:30,875
Gör motstånd!
27
00:04:31,042 --> 00:04:33,958
- Frihet är inget man ges!
- Den tar man!
28
00:04:34,125 --> 00:04:35,708
Alla som älskar film...
29
00:04:35,875 --> 00:04:37,250
- I Frankrike...
- Och världen över.
30
00:04:37,417 --> 00:04:41,542
...är med dig!
- Och stöder Henri Langlois!
31
00:04:50,542 --> 00:04:53,667
Henri Langlois skapade
det franska cinemateket.
32
00:04:53,833 --> 00:04:58,667
Han ville visa filmerna i stället för
att låta dem ruttna i nåt källarvalv.
33
00:04:58,833 --> 00:05:01,750
Han visade allt.
Bra och dåligt, gammalt och nytt.
34
00:05:01,917 --> 00:05:04,625
Stumfilm, västernfilmer, thrillers.
35
00:05:04,792 --> 00:05:09,750
Och alla nya-vågenregissörerna
lärde sig att göra film här.
36
00:05:09,917 --> 00:05:14,125
Det var här som
den moderna filmen föddes.
37
00:05:14,292 --> 00:05:17,417
Och bakom det hela styr... polisen!
38
00:05:19,000 --> 00:05:21,458
Langlois hade fått sparken.
39
00:05:21,625 --> 00:05:26,042
Och det verkade som om alla
filmnördar i Paris gick ut i protest.
40
00:05:26,208 --> 00:05:30,792
Det var vår privata kulturrevolution.
41
00:05:54,042 --> 00:05:56,542
Snälla du...
42
00:05:58,167 --> 00:06:03,250
Kan du hjälpa mig med den här?
Den har fastnat mellan läpparna.
43
00:06:03,417 --> 00:06:07,167
Kan du ta ur min cigarett?
Den har fastnat.
44
00:06:07,417 --> 00:06:09,000
Jovisst...
45
00:06:15,208 --> 00:06:18,042
- Är du engelsman?
- Nej, amerikan.
46
00:06:18,208 --> 00:06:21,250
Du kan släcka den nu.
47
00:06:24,167 --> 00:06:26,500
- Vad heter du?
- Matthew.
48
00:06:26,667 --> 00:06:32,083
Du kommer visst ofta hit. Vi har
undrat varför du alltid är ensam.
49
00:06:32,250 --> 00:06:35,500
Jag känner just ingen här.
50
00:06:35,667 --> 00:06:40,417
- Varför är du fastkedjad?
- Jag är inte fastkedjad.
51
00:06:43,333 --> 00:06:48,750
Du ser så välartad ut.
Ja, för nån som är så filmgalen.
52
00:06:48,917 --> 00:06:50,750
Känner du Jacques?
53
00:06:50,917 --> 00:06:54,000
Om skitar kan skita
skulle de lukta som Jacques.
54
00:06:54,167 --> 00:06:58,375
Min bror pratar med honom. När han
kommer kan du känna Jacques stank.
55
00:06:58,542 --> 00:07:02,000
Det är som att vara i en svinstia.
56
00:07:02,167 --> 00:07:04,250
Du talar bra engelska.
57
00:07:04,417 --> 00:07:08,458
- Du talar mycket bra engelska.
- Min mor är engelska.
58
00:07:08,625 --> 00:07:12,708
Här kommer Theo. När du hälsar
på honom kan du sniffa av honom.
59
00:07:12,875 --> 00:07:18,583
Truffaut och Godard och Chabrol och
Rivette, Renoir, Jean Rouch, Rohmer-
60
00:07:18,750 --> 00:07:21,917
- Signoret, Jean Marais och...
Jag vet inte fler.
61
00:07:22,083 --> 00:07:25,083
- Jo, Marcel Carné också.
- Vad gör han här?
62
00:07:25,250 --> 00:07:30,375
- Men vad ska vi göra? Sticka, stanna?
- Jag vet inte.
63
00:07:30,542 --> 00:07:35,917
Theo, det här är Matthew.
Du hade rätt. Han är amerikan.
64
00:07:40,042 --> 00:07:44,083
Jag har sett dig här.
Du har sett alla Nicholas Rays filmer.
65
00:07:44,250 --> 00:07:48,917
- Ja, jag gillar hans filmer.
- Vilka då? "De leva om natten"?
66
00:07:49,083 --> 00:07:54,333
Nej, hellre då "Johnny Guitar"
och "Ung rebell".
67
00:07:54,500 --> 00:07:57,917
Vet du vad Godard skrev om honom?
68
00:07:58,083 --> 00:08:01,750
"Nicholas Ray är film."
69
00:08:01,917 --> 00:08:04,000
- Vad är det med dig?
- Med mig?
70
00:08:04,167 --> 00:08:06,667
Kom! Håll er till mig!
71
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Era aparslen!
72
00:08:34,625 --> 00:08:37,042
Fascister!
73
00:08:38,417 --> 00:08:41,875
Förbannade rövhål!
74
00:08:45,958 --> 00:08:51,500
Ja, det var så jag träffade
Theo och Isabelle.
75
00:08:58,708 --> 00:09:01,042
Jag kunde höra mitt hjärta slå.
76
00:09:01,208 --> 00:09:04,458
Jag vet inte om det var
för att vi hade jagats av polis-
77
00:09:04,625 --> 00:09:07,792
- eller för att jag redan var
förälskad i mina nya vänner.
78
00:09:07,958 --> 00:09:13,375
Medan vi gick och pratade...
om politik och om film-
79
00:09:13,542 --> 00:09:17,000
- och om varför fransmännen
saknade bra rockband...
80
00:09:17,167 --> 00:09:19,833
- Jag är hungrig!
- Jag glömde mackorna.
81
00:09:20,000 --> 00:09:24,917
... önskade jag att natten
aldrig skulle ta slut.
82
00:09:26,542 --> 00:09:33,167
- Har du ingenting att äta?
- Nej. Ät du! Bry dig inte om mig.
83
00:09:33,333 --> 00:09:36,708
- Nej, jag är inte hungrig.
- Jag har brutit av en bit. Ta nu!
84
00:09:36,875 --> 00:09:40,333
- Det är jättesnällt, men...
- Ta när du blir erbjuden!
85
00:09:42,125 --> 00:09:46,250
- Theo, har du ingenting till Matthew?
- Det räcker såhär.
86
00:09:46,417 --> 00:09:54,708
- Han fick en tredjedel av min.
- Jag kom inte för att äta era mackor.
87
00:09:54,875 --> 00:09:57,958
- Han vill inte ha.
- Visst vill han det!
88
00:09:58,125 --> 00:10:02,458
- Han är bara för artig. - Eller hur?
- Ni är båda jättesnälla.
89
00:10:02,625 --> 00:10:05,958
- Så, var kommer du ifrån?
- San Diego.
90
00:10:06,667 --> 00:10:11,000
Och ni båda då?
Är ni båda födda i Paris?
91
00:10:11,167 --> 00:10:15,208
Jag kom till världen
på Champs-Elysées 1959.
92
00:10:15,375 --> 00:10:20,542
På Champs-Elysées trottoarer.
Och vet du vad mina första ord var?
93
00:10:20,708 --> 00:10:24,833
- Nej, vadå?
- New York Herald-Tribune.
94
00:10:32,583 --> 00:10:35,708
Ska du följa med mig till Rom?
95
00:10:39,833 --> 00:10:41,875
Här! Här är det.
96
00:10:42,042 --> 00:10:44,458
Nej, där!
97
00:10:44,625 --> 00:10:47,875
- Gonatt, Matthew.
- Gonatt.
98
00:11:36,750 --> 00:11:43,083
Kära mamma. Den här gången
har jag riktiga nyheter att berätta.
99
00:11:43,250 --> 00:11:48,875
Jag har just träffat
mina första franska vänner.
100
00:12:32,667 --> 00:12:36,125
- Matthew?
- Vem är det?
101
00:12:36,292 --> 00:12:39,042
- Ingen fara. Det är bara jag.
- Theo?
102
00:12:39,208 --> 00:12:43,583
- Jag väckte dig väl inte?
- Nej, jag har varit uppe jättelänge.
103
00:12:43,833 --> 00:12:48,458
- Det låter inte så.
- Jag låter jämt såhär om mornarna.
104
00:12:48,625 --> 00:12:52,250
Jag måste vara i skolan klockan nio.
105
00:12:52,417 --> 00:12:57,500
Har du lust att äta middag
med Isa och mig imorgon?
106
00:12:59,875 --> 00:13:03,458
Du menar en riktig middag
på nån trevlig restaurang?
107
00:13:03,625 --> 00:13:09,792
- Nej, inte på restaurang. Här hemma.
- Visst. Jättegärna.
108
00:13:11,042 --> 00:13:14,583
Theo, sluta prata! Klockan är nio.
109
00:13:14,750 --> 00:13:20,208
Vi kan ses på Respite och
ta en drink först. Klockan sex.
110
00:13:20,375 --> 00:13:21,917
Vet du var det är?
111
00:13:22,083 --> 00:13:24,792
- Boulevard Saint-Germain?
- Klockan sex.
112
00:13:33,417 --> 00:13:36,292
- Tredje våningen!
- Tredje?
113
00:13:36,458 --> 00:13:40,917
- Det finns plats för alla tre här.
- Theo och jag är smittoförande.
114
00:13:41,792 --> 00:13:45,500
- Vi är mycket smittoförande.
- Smittoförande?
115
00:13:45,667 --> 00:13:48,875
Du får inte bli smittad!
116
00:14:04,583 --> 00:14:07,667
- Vad vackert!
- Tycker du?
117
00:14:07,833 --> 00:14:10,125
Lycka till!
118
00:14:10,292 --> 00:14:13,500
Så du gillar gamla hus?
119
00:14:18,708 --> 00:14:21,083
Goafton, mamma.
120
00:14:22,292 --> 00:14:28,167
- Vad gör du här?
- Vi ska äta middag. Med Matthew.
121
00:14:28,333 --> 00:14:30,875
- Har inte Isabelle sagt nåt?
- Vilken Matthew?
122
00:14:31,042 --> 00:14:36,750
Den här Matthew, vår nye vän.
- Matthew, det här är min mor.
123
00:14:36,917 --> 00:14:40,458
- Trevligt att träffas, Matthew.
- Detsamma.
124
00:14:40,625 --> 00:14:44,292
- Är du amerikan?
- Ja, från Kalifornien.
125
00:14:44,458 --> 00:14:49,792
Matthew bor på taskigt studenthem.
Så vi bjöd honom på middag.
126
00:14:49,958 --> 00:14:53,042
- Vad är det?
- Vad kan jag säga, Isabelle?
127
00:14:53,208 --> 00:14:56,750
Jag har lagat middag för två
och plötsligt är vi fem.
128
00:14:56,917 --> 00:15:00,667
- Har inte Theo sagt nåt?
- Nej. Ingen av er har sagt nåt.
129
00:15:00,833 --> 00:15:04,125
Vad har du egentligen i
din tomma skalle? Sågspån?
130
00:15:04,292 --> 00:15:07,750
- Du skulle ju säga till, sa du!
- Är du dum i huvet?
131
00:15:07,917 --> 00:15:13,583
- Din slampiga kossa!
- Tyst med er, båda två!
132
00:15:15,583 --> 00:15:19,000
Jag får be om ursäkt
å mina barns vägnar, Matthew.
133
00:15:19,167 --> 00:15:24,500
Det är jag som borde be om ursäkt.
Inget besvär för min skull.
134
00:15:24,667 --> 00:15:27,333
Rart av dig. Du är ju helt utan skuld.
135
00:15:30,833 --> 00:15:33,458
Få se på dig!
136
00:15:34,500 --> 00:15:38,875
Jag vill att du ska göra
ett gott intryck på pappa.
137
00:15:48,625 --> 00:15:52,417
Pappa, det är jag.
Vi tänkte äta hemma.
138
00:15:52,583 --> 00:15:56,708
- Och cinemateket då?
- Det är stängt tills vidare.
139
00:15:56,875 --> 00:16:02,333
Pappa, ser du inte att vi har en gäst?
Det här är Matthew.
140
00:16:05,792 --> 00:16:08,625
Matthew ska äta middag med oss.
141
00:16:08,875 --> 00:16:13,083
Min unge Matthew.
Inspirationen är som ett litet barn.
142
00:16:13,250 --> 00:16:17,583
Den väljer inte en lämplig,
bekväm tid att komma till världen.
143
00:16:17,750 --> 00:16:23,167
Den tar inga som helst hänsyn
till den arme poeten.
144
00:16:23,333 --> 00:16:30,208
Men när den gör det, när den anser
tiden vara mogen, då vet du att...
145
00:16:34,708 --> 00:16:39,708
Unge man... Jag talade till dig.
Jag inbillade mig att du lyssnade.
146
00:16:39,875 --> 00:16:43,542
Det gjorde jag. Förlåt.
147
00:16:46,250 --> 00:16:49,583
Ingenting. Jag bara...
148
00:16:50,958 --> 00:16:57,292
Du tycks vara fascinerad av den där
tändaren. Får man fråga varför?
149
00:16:59,500 --> 00:17:06,750
- Snälla George, Matthew är vår gäst.
- Jag är nyfiken. Jag vill veta varför.
150
00:17:09,208 --> 00:17:13,708
Nja, jag lekte bara med
Isabelles tändare, och...
151
00:17:13,875 --> 00:17:17,167
Jag tyckte att jag var ohövlig-
152
00:17:17,333 --> 00:17:23,875
- så jag ställde ner den på bordet.
Diagonalt över en av rutorna här.
153
00:17:24,042 --> 00:17:26,083
Vänta ska jag visa.
154
00:17:26,250 --> 00:17:31,875
Då upptäckte jag att tändarens längd
överensstämde med diagonalen.
155
00:17:32,125 --> 00:17:37,750
Då ställde jag den
längs med långsidan. Och se!
156
00:17:37,917 --> 00:17:40,708
Den passar in där också.
157
00:17:41,833 --> 00:17:45,000
Och den passar där.
158
00:17:45,167 --> 00:17:48,583
Och den passar såhär och såhär.
159
00:17:49,292 --> 00:17:51,958
Och såhär också.
160
00:17:52,125 --> 00:17:59,375
Om jag viker upp locket, så vet jag
att den kommer att passa nånstans.
161
00:17:59,542 --> 00:18:02,750
Det passar in överallt. Titta!
162
00:18:03,333 --> 00:18:04,958
Ser ni?
163
00:18:05,333 --> 00:18:08,458
Jag upptäckte att
ju mer jag betraktar tingen-
164
00:18:08,625 --> 00:18:12,917
- det här bordet, tingen på bordet,
kylskåpet, det här rummet-
165
00:18:13,083 --> 00:18:16,542
- er näsa, världen...
166
00:18:16,708 --> 00:18:19,000
Plötsligt...
167
00:18:19,167 --> 00:18:24,208
...inser man att där finns
en sorts kosmisk harmoni-
168
00:18:24,375 --> 00:18:31,208
- omkring former och storlekar.
Jag kom att undra över det.
169
00:18:31,375 --> 00:18:37,292
Jag vet inte varför det är så.
Jag vet bara att det är så.
170
00:18:43,083 --> 00:18:49,417
Ni har skaffat er en intressant vän.
Intressantare än ni anar, tror jag.
171
00:18:51,875 --> 00:18:56,500
Jag menar, när vi ser oss omkring,
vad ser vi?
172
00:18:56,667 --> 00:19:01,208
Ett kaos, eller hur?
Fullständigt kaos.
173
00:19:01,375 --> 00:19:06,917
Men om det betraktas uppifrån,
som om det betraktades av Gud-
174
00:19:07,083 --> 00:19:12,250
- då får plötsligt allting
ett sammanhang.
175
00:19:12,458 --> 00:19:17,667
Mina barn tror att deras
demonstrationer och sittstrejker-
176
00:19:17,833 --> 00:19:22,958
- och happenings...
De tror att allt detta har kraften-
177
00:19:23,125 --> 00:19:29,667
- inte bara att utmana samhället
utan också att förändra det.
178
00:19:33,000 --> 00:19:37,958
Vad är det du säger? Ska vi inte
göra nåt när Langlois får sparken?
179
00:19:38,125 --> 00:19:42,917
Inte göra nåt när invandrare utvisas
och studenter misshandlas?
180
00:19:43,083 --> 00:19:47,167
Jag säger bara att en smula
klartänkthet inte kan skada.
181
00:19:47,333 --> 00:19:53,667
Så alla har fel utom du?
I Frankrike, Italien, Tyskland, USA?
182
00:19:53,833 --> 00:19:59,708
Theo, innan du kan förändra världen
måste du se dig själv som del i den.
183
00:19:59,875 --> 00:20:06,208
- Du kan inte stå utanför och titta på.
- Du är den som står utanför.
184
00:20:06,375 --> 00:20:09,792
Du vägrade ju att skriva under
uppropet mot Vietnam-kriget.
185
00:20:09,958 --> 00:20:13,667
Poeter skriver inte under upprop.
De skriver dikter.
186
00:20:13,833 --> 00:20:17,833
- Ett upprop är en dikt.
- Ja, och en dikt är ett upprop.
187
00:20:18,000 --> 00:20:23,875
Tack, jag är inte gaggig än.
Behöver inte påminnas om mitt jobb.
188
00:20:24,042 --> 00:20:29,875
Det stämmer. Ett upprop är en dikt
och en dikt är ett upprop.
189
00:20:30,042 --> 00:20:35,042
Det är de mest insiktsfulla rader
du har skrivit.
190
00:20:35,208 --> 00:20:38,375
Titta på dig bara!
191
00:20:39,708 --> 00:20:43,833
Måtte jag aldrig bli som han.
192
00:20:44,000 --> 00:20:48,833
Vi ska nog säga god natt.
Vi har en lång dag framför oss.
193
00:20:51,292 --> 00:20:55,292
- Förlåt, vad sa du?
- Att vi borde lägga oss.
194
00:20:57,792 --> 00:21:04,375
- Du hade nåt att säga barnen också.
- Javisst. - Ursäkta.
195
00:21:04,542 --> 00:21:12,000
Jag har lagt checkar på spiselkarmen.
Lös bara ut dem när ni behöver dem.
196
00:21:12,167 --> 00:21:17,500
- Gonatt, allesammans.
- Gonatt, pappa. Trevlig resa.
197
00:21:17,667 --> 00:21:20,792
Gonatt, min sötnos. - Theo?
198
00:21:22,583 --> 00:21:27,083
- Gonatt på dig, Matthew.
- Det var trevligt att träffas.
199
00:21:28,333 --> 00:21:31,625
- Mycket trevligt att träffas.
- Detsamma. Tack för middagen.
200
00:21:31,792 --> 00:21:34,917
Ingen orsak.
- Varför inte låta Matthew sova över?
201
00:21:35,083 --> 00:21:38,333
Studenthemmet låter inte så trevligt.
202
00:22:06,667 --> 00:22:11,583
Varför har du aldrig glänst för oss
med dina filosofiska idéer?
203
00:22:11,750 --> 00:22:16,083
- Visste inte att jag var filosofisk.
- Pappa var imponerad.
204
00:22:16,250 --> 00:22:18,667
Pappa är sjuk i huvet.
205
00:22:18,833 --> 00:22:23,125
Ni båda kan vara lyckliga.
Den som hade så trevliga föräldrar.
206
00:22:23,292 --> 00:22:26,958
Andras föräldrar är alltid
trevligare än ens egna.
207
00:22:27,125 --> 00:22:33,917
Men ens farföräldrar är alltid
trevligare än andra människors.
208
00:22:34,083 --> 00:22:40,875
Ja, det är absolut sant. Har aldrig
tänkt på det, men det är sant.
209
00:22:41,042 --> 00:22:45,167
Matthew, du är söt.
210
00:22:45,333 --> 00:22:51,125
Den här är dubbelt så lång som...
211
00:22:52,750 --> 00:22:55,458
Nu går jag i säng.
212
00:23:07,417 --> 00:23:10,208
Stannar du?
213
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
- Gick det bra?
- Det är OK.
214
00:23:14,542 --> 00:23:17,458
Gonatt, Matthew.
215
00:23:27,333 --> 00:23:30,250
Alla har vi en far.
216
00:23:32,000 --> 00:23:38,583
Men om nu Gud inte existerar
behöver han inte ta Hans plats.
217
00:24:26,333 --> 00:24:29,042
- Jättefint.
- Gonatt.
218
00:24:29,208 --> 00:24:31,333
- Gonatt.
- Vi ses imorgon bitti.
219
00:24:31,500 --> 00:24:33,542
Vi ses. Tack.
220
00:27:48,542 --> 00:27:51,333
Gomorron.
221
00:27:53,542 --> 00:27:57,792
- Vad sysslade du med?
- Jag tog bort sömnen från dina ögon.
222
00:27:57,958 --> 00:28:01,875
Theo låter mig göra det på honom.
223
00:28:02,042 --> 00:28:07,250
- En litet märklig syssla.
- Gillade du det inte?
224
00:28:07,417 --> 00:28:11,917
- Borde jag göra det?
- Självklart.
225
00:28:19,167 --> 00:28:22,958
- Vad väntar du på?
- Jag är inte klädd.
226
00:29:23,458 --> 00:29:26,083
- Vad gör du?
- Vad gör du?
227
00:29:27,208 --> 00:29:31,042
"Jag införlivar det här rummet
i mitt minne."
228
00:29:31,458 --> 00:29:36,792
"I framtiden ska jag bebo
detta rum i mitt minne."
229
00:29:37,958 --> 00:29:41,250
"Drottning Christina",
där Greta Garbo tar farväl-
230
00:29:41,417 --> 00:29:45,292
- av det rum där hon och
John Gilbert tillbringat natten.
231
00:29:45,458 --> 00:29:47,375
Jag älskar den scenen.
232
00:29:47,542 --> 00:29:50,958
Vi har en del av lägenheten,
badrum längst ner i korridoren.
233
00:29:51,125 --> 00:29:56,125
Du har en minut på dig,
sen kommer vi och hämtar dig.
234
00:30:26,458 --> 00:30:28,958
Stig på!
235
00:30:33,000 --> 00:30:35,833
Ska du gå i kyrkan?
236
00:30:39,208 --> 00:30:45,583
- Förlåt. Vill du låna min tandborste?
- Nej. Jag använder fingret.
237
00:30:52,583 --> 00:30:55,500
- Sovit gott?
- Visst.
238
00:30:55,667 --> 00:30:58,583
Jag menar bra.
239
00:31:08,167 --> 00:31:14,750
Vet du en sak, Matthew.
Du har fantastiskt vackra läppar.
240
00:31:15,833 --> 00:31:19,083
Får jag röra vid dem?
241
00:31:19,250 --> 00:31:22,875
Vill du röra vid mina läppar?
242
00:31:29,667 --> 00:31:35,500
De är så röda... och mogna
...och sensuella.
243
00:31:35,667 --> 00:31:39,708
Så svullna... brutala.
244
00:31:40,583 --> 00:31:44,292
- Få se hur du ser ut med läppstift.
- Jag borde gå nu.
245
00:31:44,458 --> 00:31:49,292
- En jättesöt flicka blir du.
- Akta, hon kan sno luften du andas.
246
00:31:49,458 --> 00:31:53,958
Nej, jag måste verkligen
tillbaka till mitt hotell.
247
00:31:54,125 --> 00:31:57,667
Varför det?
Vi tänkte erbjuda dig att stanna.
248
00:31:57,833 --> 00:31:59,667
- Tänkte ni?
- Visst.
249
00:31:59,833 --> 00:32:06,833
- Föräldrarna är i Trouville en månad.
- Vi tänkte du kunde ta hit dina saker.
250
00:32:07,333 --> 00:32:09,500
- Menar ni det?
- Visst.
251
00:32:09,667 --> 00:32:16,208
- Men ni känner mig ju knappt.
- Inte än... Måste du bo på hotell?
252
00:32:16,417 --> 00:32:20,583
Då tar vi min moped
och hämtar dina prylar.
253
00:32:20,750 --> 00:32:25,125
- Kom nu!
- Men du då?
254
00:32:27,792 --> 00:32:29,667
Det var min idé.
255
00:32:42,500 --> 00:32:45,708
Jag ska bara ta
och kolla in cinemateket.
256
00:32:45,875 --> 00:32:50,542
- Lägg på en rem nu!
- Visst. Jag har inte så mycket prylar.
257
00:32:50,708 --> 00:32:54,667
Du behöver inte så mycket hos oss.
258
00:32:58,750 --> 00:33:03,250
Glöm inte tandborsten bara!
259
00:33:13,708 --> 00:33:18,625
Kära mamma. Du blir kanske
förvånad över ett nytt brev så snart.
260
00:33:18,792 --> 00:33:23,458
Men jag har just flyttat hem
till en känd fransk författare-
261
00:33:23,625 --> 00:33:27,292
- med barn i min ålder
och med samma intressen.
262
00:33:27,458 --> 00:33:31,958
Du blir nog glad över att
jag umgås i de bästa kretsarna.
263
00:33:32,125 --> 00:33:35,625
Hälsa pappa.
Hoppas han inte längre är arg på mig.
264
00:33:35,792 --> 00:33:37,583
Hör här, Matthew!
265
00:33:37,750 --> 00:33:42,833
"Skillnaden mellan Keaton och Chaplin
är som den mellan prosa och poesi" -
266
00:33:43,000 --> 00:33:47,792
- "mellan aristokraten och luffaren,
mellan excentriciteten och mystiken" -
267
00:33:47,958 --> 00:33:53,792
- "mellan människan som maskin och
människan som ängel." Inte illa, va?
268
00:33:53,958 --> 00:33:58,042
Visst. Men för mig
finns det ingen jämförelse.
269
00:33:58,208 --> 00:34:01,417
Hurså? För att Chaplin är ojämförlig?
270
00:34:03,750 --> 00:34:07,625
Nej. För att Keaton är ojämförlig.
271
00:34:07,792 --> 00:34:10,917
Anser du att han är större än Chaplin?
272
00:34:11,083 --> 00:34:13,250
- Självklart.
- Du kan inte mena allvar.
273
00:34:13,417 --> 00:34:15,708
- Visst gör jag.
- Du är inte klok.
274
00:34:15,875 --> 00:34:20,167
Du kan inte förneka
att Keaton är roligare.
275
00:34:20,333 --> 00:34:23,792
Tycker du inte att Keaton
är roligare än Chaplin?
276
00:34:23,958 --> 00:34:28,708
- Ingen är roligare än Chaplin.
- Keaton! Även när han inte gör nåt.
277
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Och han ser ut som Godard.
Keaton är filmskapare.
278
00:34:32,250 --> 00:34:35,875
Chaplin bryr sig bara om
sitt eget spel, sitt eget ego.
279
00:34:36,042 --> 00:34:37,625
- Skitsnack!
- Inte alls!
280
00:34:37,792 --> 00:34:42,708
Ni amerikaner fattar inte
ett skit av er egen kultur.
281
00:34:42,875 --> 00:34:47,625
- Ni fattar inte Jerry Lewis storhet.
- Dra inte Jerry Lewis för mig!
282
00:34:47,792 --> 00:34:52,000
När Chaplin ville ha en vacker bild
visste han hur han skulle få den.
283
00:34:52,167 --> 00:34:57,833
Bättre än Keaton, än någon annan.
Minns du sista bilden i "Stadens ljus"?
284
00:34:58,000 --> 00:35:01,458
Han ser på blomsterflickan,
hon på honom.
285
00:35:02,208 --> 00:35:06,333
Kom ihåg att hon varit blind.
Hon ser honom för första gången.
286
00:35:06,500 --> 00:35:10,958
Det är som om vi, genom hennes ögon,
ser honom för första gången.
287
00:35:11,125 --> 00:35:14,333
Charlie Chaplin,
världens mest berömde man.
288
00:35:14,500 --> 00:35:18,375
Som om vi aldrig sett honom förr.
289
00:35:24,000 --> 00:35:28,333
Spelar du den där skivan en gång till
slår jag den i stycken.
290
00:35:28,500 --> 00:35:31,708
Men du gillar ju Janis Joplin.
291
00:35:33,083 --> 00:35:37,417
Sluta! Jag sa sluta, Isabelle!
292
00:35:37,750 --> 00:35:42,042
Sluta! - Matthew, säg vilken film!
293
00:35:42,208 --> 00:35:46,875
Säg filmen! En film där någon steppar
så någon annan blir galen.
294
00:35:47,125 --> 00:35:52,083
- Böter om du inte kan svara. Fort!
- "Top Hat"!
295
00:35:52,250 --> 00:35:56,917
Fred Astaire dansar
ovanför Ginger Rogers rum.
296
00:35:59,208 --> 00:36:03,042
Hon blir arg för att han väcker henne.
297
00:36:07,833 --> 00:36:09,542
Jag hade rätt.
298
00:36:11,042 --> 00:36:12,292
Han är duktig.
299
00:36:12,458 --> 00:36:16,417
- Tänker du detsamma som jag?
- Vadå?
300
00:36:16,583 --> 00:36:19,792
- "En rövarhistoria".
- Du har rätt.
301
00:36:19,958 --> 00:36:27,792
- Varför tittar ni på mig sådär?
- Jo, förstår du, lille Matthew...
302
00:36:27,958 --> 00:36:31,292
Theo och jag har velat
göra en sak sedan länge.
303
00:36:31,458 --> 00:36:36,083
Vi har bara väntat på den rätte
att göra det med. Och det är nog du.
304
00:36:36,250 --> 00:36:39,375
- Göra vadå?
- Slå rekordet i "En rövarhistoria".
305
00:36:39,542 --> 00:36:42,667
- Vilket rekord?
- Du har väl sett Godards film?
306
00:36:42,833 --> 00:36:46,917
- Scenen där de rusar genom Louvren.
- Vagt. Säg mer.
307
00:36:47,083 --> 00:36:49,667
Där de försöker slå världsrekordet
på nio minuter och 45 sekunder.
308
00:36:49,833 --> 00:36:54,833
- Visst! Jag vet.
- Vi ska slå deras rekord.
309
00:36:56,792 --> 00:36:59,833
- Vad nu då?
- Vad är det?
310
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Ingenting.
311
00:37:01,375 --> 00:37:04,708
- Du är väl inte rädd?
- Nej, det är jag inte.
312
00:37:04,875 --> 00:37:08,042
- Vad är det då?
- Det är lätt för er båda.
313
00:37:08,208 --> 00:37:13,375
Jag är amerikan. En utsocknes.
Jag kan bli utvisad.
314
00:37:13,542 --> 00:37:17,833
- Oroa dig inte. Vi ska inte åka fast.
- Det vet du inget om.
315
00:37:18,000 --> 00:37:22,458
- Ingen åkte fast i "En rövarhistoria".
- Det är en film!
316
00:37:22,625 --> 00:37:25,958
- Hämta pappas stoppur!
- Det är en jättefin idé, men...
317
00:37:26,125 --> 00:37:33,333
Det här är ett test.
Tänker du klara det eller inte?
318
00:37:33,500 --> 00:37:39,125
Passa dig!
Allt hänger på hur du svarar.
319
00:38:11,458 --> 00:38:13,750
Nio minuter och 28 sekunder.
320
00:38:13,917 --> 00:38:18,417
Vi har slagit rekordet
med 17 sekunder!
321
00:38:18,625 --> 00:38:22,958
Matthew... min lille Matthew,
du var underbar!
322
00:38:28,125 --> 00:38:31,458
Han är med oss. En av oss!
323
00:38:33,667 --> 00:38:36,917
Han är med oss. En av oss!
324
00:39:30,625 --> 00:39:34,542
Du är med oss. En av oss!
325
00:39:42,458 --> 00:39:45,042
Det är mamma.
326
00:39:45,208 --> 00:39:48,708
Jag är för blöt för att svara.
327
00:39:52,917 --> 00:39:57,500
- Isa kan inte handskas med föräldrar.
- Vad menar du?
328
00:39:57,667 --> 00:40:00,208
Det räcker inte att vi ignorerar dem.
329
00:40:00,375 --> 00:40:07,458
De borde alla anhållas, ställas
inför rätta och bekänna sina brott-
330
00:40:07,625 --> 00:40:14,208
- och skickas ut på landsbygden
för självkritik och omskolning.
331
00:40:14,375 --> 00:40:17,583
De är ju redan på landet.
332
00:40:17,750 --> 00:40:21,625
De är vid kusten.
Det är en viss skillnad.
333
00:40:26,542 --> 00:40:28,333
Otur!
334
00:40:28,500 --> 00:40:34,833
Mina föräldrar åker aldrig bort.
Ni får ju lägenheten för er själva.
335
00:40:36,167 --> 00:40:41,083
- Vart ska du?
- Byta kläder.
336
00:40:41,250 --> 00:40:44,958
Det är kallt i ditt rum. Kom till mitt.
337
00:41:13,083 --> 00:41:15,917
Du kan ta den här.
338
00:41:38,042 --> 00:41:41,833
Jag ska hämta en Cola. Vill du ha?
339
00:42:32,417 --> 00:42:36,250
- Öppna. Jag har händerna fulla.
- Ett ögonblick.
340
00:42:39,500 --> 00:42:44,625
- Varför öppnade du inte?
- Jag klädde på mig.
341
00:43:01,667 --> 00:43:03,375
Vilken film?
342
00:43:10,792 --> 00:43:16,958
I vilken film dansar baletten såhär?
Med en sångerska i päls.
343
00:43:17,125 --> 00:43:20,042
- Har jag sett den?
- Med mig!
344
00:43:20,208 --> 00:43:23,208
- Ge mig en ledtråd!
- Aldrig!
345
00:43:23,375 --> 00:43:27,208
- Hjälp till lite! Regissörens namn.
- Nej.
346
00:43:28,208 --> 00:43:31,750
- Hur många ord i titeln?
- Jag sa "nej".
347
00:43:33,083 --> 00:43:37,417
- Första bokstaven i första ordet.
- Gud, vad du är patetisk!
348
00:43:37,583 --> 00:43:40,458
Är han inte patetisk, Matthew?
349
00:43:40,625 --> 00:43:43,542
- Matthew, du vet säkert.
- Hjälp honom inte!
350
00:43:44,875 --> 00:43:49,750
- Gav sfinxen Oidipus någon ledtråd?
- Dra åt helvete!
351
00:43:51,125 --> 00:43:54,208
Ger du upp?
352
00:44:05,125 --> 00:44:10,958
- "Blonda Venus". Marlene Dietrich.
- Jag visste det.
353
00:44:13,708 --> 00:44:17,417
- Din pant.
- Om du insisterar.
354
00:44:17,583 --> 00:44:25,000
Du ska nu inför oss utföra
det jag har sett dig göra inför henne.
355
00:44:25,667 --> 00:44:27,500
Vem då?
356
00:44:27,667 --> 00:44:32,667
- Vet inte vad du snackar om.
- Visst gör du, min sötnos.
357
00:44:32,833 --> 00:44:35,333
Panten!
358
00:44:35,500 --> 00:44:39,292
Vilken satmara du är.
En satmara och sadist.
359
00:44:39,458 --> 00:44:43,375
Tänker du avlägga pant eller inte?
360
00:44:48,875 --> 00:44:51,250
OK, då!
361
00:44:59,833 --> 00:45:04,958
Du ska göra det som du gjorde
när du trodde att ingen såg dig.
362
00:46:51,750 --> 00:46:55,583
Ska vi ta en drink? Vi ses därnere.
363
00:47:30,167 --> 00:47:34,750
Erkänn att du blev upphetsad.
Säg det nu bara till mig.
364
00:47:37,792 --> 00:47:41,625
- Inte det minsta upphetsad?
- Vad försöker du få mig att säga?
365
00:47:41,792 --> 00:47:44,708
Ingenting. En enkel fråga bara.
366
00:47:44,875 --> 00:47:48,667
Du vet väl vem du låter som nu?
Som Isabelle.
367
00:47:48,833 --> 00:47:53,083
- Visst. Hon är ju min tvillingsyster.
- Är ni tvillingar?
368
00:47:53,250 --> 00:47:57,750
- Hon skulle vara jag om hon var man.
- Ni är inte enäggstvillingar.
369
00:47:57,917 --> 00:48:02,833
Vi är siamesiska tvillingar.
Sammankopplade här.
370
00:48:05,167 --> 00:48:07,542
Du är märklig, du.
371
00:48:07,708 --> 00:48:12,625
För en halvtimme sen såg du ut
som om du kunde strypa henne.
372
00:48:12,792 --> 00:48:14,917
Gjorde jag?
373
00:48:15,083 --> 00:48:18,208
- Jag fattar dig inte.
- Har du inga syskon?
374
00:48:18,375 --> 00:48:22,000
- Jag har två äldre systrar.
- Som du aldrig velat strypa?
375
00:48:22,167 --> 00:48:26,250
Visst. Men jag har aldrig
onanerat framför dem och...
376
00:48:26,417 --> 00:48:31,833
...de har aldrig tvingat mig
att göra nånting jag inte vill.
377
00:48:32,000 --> 00:48:35,333
Tror du att Isabelle tvingade mig?
378
00:48:46,125 --> 00:48:49,917
Jag visste att ingenting
kunde fortsätta som förut.
379
00:48:50,083 --> 00:48:53,083
Nu när saker och ting
drivits till sin spets.
380
00:48:53,250 --> 00:48:58,750
Men för ett tag tycktes det råda
vapenvila mellan Theo och Isabelle.
381
00:48:58,917 --> 00:49:01,750
Men så en kväll...
382
00:49:17,125 --> 00:49:19,917
- Vilken film?
- Vilken film?
383
00:49:20,083 --> 00:49:24,958
I vilken film markerar ett kors
en mordplats? Eller avlägg pant.
384
00:49:28,000 --> 00:49:30,917
- Du också, Matthew.
- Jag?
385
00:49:31,083 --> 00:49:33,917
Vad har jag gjort?
386
00:49:34,125 --> 00:49:38,083
Säg filmen eller avge pant!
387
00:49:41,250 --> 00:49:45,500
- Tiden är ute!
- Jag fick ju inte en chans ens!
388
00:49:45,667 --> 00:49:51,375
- Och filmen?
- "Scarface". Howard Hawks. 1932.
389
00:49:51,542 --> 00:49:55,917
- Och panten?
- Tja...
390
00:49:59,833 --> 00:50:02,583
Jag är ingen sadist, som du vet.
391
00:50:02,750 --> 00:50:06,833
Jag vill att alla ska vara lyckliga.
Ingen känna sig utanför.
392
00:50:07,000 --> 00:50:10,167
Så jag vill att du...
393
00:50:11,583 --> 00:50:17,000
...och Matthew
älskar med varandra inför mig.
394
00:50:17,167 --> 00:50:21,458
Men inte här. Inte i nån
annans jävla spermabädd.
395
00:50:21,625 --> 00:50:25,417
- Ta det inte personligt, Matthew.
- Så var då?
396
00:50:25,583 --> 00:50:29,875
I gästrummet.
Framför Delacroix-tavlan.
397
00:50:30,042 --> 00:50:34,250
En reproduktion kan
inspirera till en annan.
398
00:50:34,417 --> 00:50:36,458
- Jag gör det inte.
- Inte?
399
00:50:36,625 --> 00:50:41,375
- Du skulle aldrig gjort det.
- Matthew är inte min typ.
400
00:51:49,083 --> 00:51:52,083
Jag måste gå till badrummet.
401
00:52:47,042 --> 00:52:51,125
Det här är löjligt. Kom ut nu!
402
00:52:57,292 --> 00:52:59,375
OK då...
403
00:53:04,208 --> 00:53:07,625
Nej, nu är det för sent.
404
00:53:07,792 --> 00:53:12,375
Du, du gör mig illa.
Jag är emot allt våld.
405
00:53:12,542 --> 00:53:17,667
- Jag tänker inte göra motstånd.
- Håll käften då!
406
00:53:17,833 --> 00:53:22,167
Vet du, Matthew,
du är inte särskilt galant.
407
00:53:22,333 --> 00:53:26,917
Är det så motbjudande
att älska med mig?
408
00:53:28,083 --> 00:53:32,667
Jag har sett er båda.
Jag såg er i sängen tillsammans.
409
00:53:32,833 --> 00:53:38,917
- Vår gäst har spionerat på oss.
- Det är inte särskilt finkänsligt.
410
00:53:39,083 --> 00:53:42,875
Särskilt med tanke på vår gästfrihet.
411
00:53:44,875 --> 00:53:48,500
Jag gör inte motstånd!
412
00:54:05,375 --> 00:54:10,375
Nej, vad gulligt av dig, Matthew,
att ha min bild närmast hjärtat...
413
00:54:20,792 --> 00:54:23,208
Nej men, vakna nu!
414
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Vakna upp!
415
00:54:27,458 --> 00:54:32,000
- Isabelle?
- Nej, det är Theo.
416
00:54:33,542 --> 00:54:35,667
Var är Isabelle?
417
00:55:18,667 --> 00:55:21,375
Du måste hjälpa mig.
418
00:55:41,417 --> 00:55:43,208
Förlåt.
419
00:59:34,958 --> 00:59:40,667
- Det var det bästa hittills!
- Vad med igår då?
420
00:59:42,208 --> 00:59:47,917
- I pappas arbetsrum.
- Tyckte du det var bättre?
421
00:59:51,625 --> 00:59:56,292
- Vad är det?
- Stanna kvar i mig.
422
00:59:56,458 --> 00:59:58,792
Matthew...
423
00:59:58,958 --> 01:00:01,125
Min kärlek!
424
01:00:01,292 --> 01:00:04,375
Min första kärlek.
425
01:00:04,542 --> 01:00:07,167
Min stora kärlek.
426
01:00:07,333 --> 01:00:10,083
Min store älskare.
427
01:00:10,250 --> 01:00:13,000
Min Valentino.
428
01:00:13,167 --> 01:00:17,958
Min vackre Valentino...
429
01:00:45,708 --> 01:00:50,375
Jag trodde du hade haft
många älskare.
430
01:00:51,500 --> 01:00:58,208
Du verkade så cool, när jag såg
dig och Theo på cinemateket.
431
01:01:00,375 --> 01:01:06,208
Så sofistikerad. Som en filmstjärna.
432
01:01:06,375 --> 01:01:10,917
Jag var det. Jag spelade, Matthew.
433
01:01:16,583 --> 01:01:19,833
Hur har du?
434
01:01:20,000 --> 01:01:26,083
Hur har du och Theo...
kommit ihop som ni nu är?
435
01:01:26,250 --> 01:01:29,000
Theo och jag?
436
01:01:29,167 --> 01:01:33,875
Det var kärlek vid första ögonkastet.
437
01:01:43,708 --> 01:01:49,125
- Men han har inte varit inne i dig?
- Han finns alltid inne i mig.
438
01:01:54,167 --> 01:01:57,083
Vad skulle ni göra?
439
01:01:59,167 --> 01:02:04,417
- Om era föräldrar kom på er?
- Det får aldrig ske.
440
01:02:04,583 --> 01:02:07,542
Det förstår jag, men...
441
01:02:08,750 --> 01:02:12,250
Men om det skulle ske?
442
01:02:12,417 --> 01:02:15,167
Det får aldrig nånsin ske.
443
01:02:15,333 --> 01:02:19,833
Det förstår jag.
Men om det nu hände?
444
01:02:20,000 --> 01:02:23,125
Vad skulle du?
445
01:02:23,292 --> 01:02:27,000
Vad skulle du göra?
446
01:02:31,250 --> 01:02:34,958
Ta livet av mig.
447
01:02:52,708 --> 01:02:57,667
- Vart ska du?
- Till köket. Måste käka nånting.
448
01:02:57,833 --> 01:02:59,917
Lycka till!
449
01:03:28,042 --> 01:03:30,500
Theo...
450
01:03:33,833 --> 01:03:40,292
Vill du ha lite honung?
Den är god. Verkligen. Ta lite!
451
01:03:40,458 --> 01:03:44,708
- Lite grann bara...
- Nej tack.
452
01:03:53,542 --> 01:03:58,208
Vill bara säga att jag är tacksam.
453
01:03:58,375 --> 01:04:00,875
Tacksam?
454
01:04:01,042 --> 01:04:07,333
Minns du vad du sa till mig på kaféet
om dig och Isabelle? Det var sant.
455
01:04:07,500 --> 01:04:16,042
För mig är ni båda som
två halvor av samma person.
456
01:04:16,208 --> 01:04:23,083
Det känns som om jag är en del
av dig nu också. Av er båda.
457
01:04:25,875 --> 01:04:30,333
Ska vi kanske reda ut saker och ting?
458
01:04:32,500 --> 01:04:36,458
Du är en trevlig kille
och jag gillar dig, men...
459
01:04:38,708 --> 01:04:42,250
...det skulle aldrig bli vi tre.
460
01:04:45,958 --> 01:04:50,458
Jag sa nånting annat också,
om du minns.
461
01:04:50,625 --> 01:04:56,292
Att Isa och jag är
siamesiska tvillingar.
462
01:04:56,458 --> 01:04:59,708
Det var inget skämt.
463
01:05:46,583 --> 01:05:48,542
Vad är det här?
464
01:05:48,708 --> 01:05:56,083
Det här, käre bror, är en ostfondue
och en broccoli- och plommonkompott.
465
01:05:56,250 --> 01:05:59,333
- Och det här?
- Ratatouille.
466
01:05:59,500 --> 01:06:03,542
- Ska jag käka skiten?
- Du ville jag skulle laga den.
467
01:06:03,708 --> 01:06:07,458
- Då svälter jag hellre.
- Visst. Finns inget annat att äta.
468
01:06:07,625 --> 01:06:11,500
Matthew, får jag servera dig?
469
01:06:15,042 --> 01:06:18,292
Fondue eller ratatouille?
470
01:06:19,375 --> 01:06:21,708
Vad är vad?
471
01:06:21,875 --> 01:06:24,833
Det här är fondue och det ratatouille.
472
01:06:25,000 --> 01:06:29,375
Nej, det här är fondue
och det här ratatouille.
473
01:06:29,542 --> 01:06:33,583
- Ratatouille då.
- Ratatouille.
474
01:06:40,958 --> 01:06:42,833
Det räcker.
475
01:06:50,583 --> 01:06:54,208
Tänk dig att du är i något
främmande, exotiskt land-
476
01:06:54,375 --> 01:06:59,792
- och att det här är
det landets nationalrätt.
477
01:07:10,375 --> 01:07:14,458
Det verkar som om
han skulle äta spyor.
478
01:07:15,292 --> 01:07:18,625
Det är äckligt, va?
479
01:07:18,792 --> 01:07:24,417
- Ledsen. Jag vet att du försökt.
- Kul att nån uppskattar mina försök.
480
01:07:24,583 --> 01:07:26,458
Finns det inget käk i huset?
481
01:07:26,625 --> 01:07:30,375
- Ingenting som du vill äta.
- Och alla checkar är inlösta?
482
01:07:30,542 --> 01:07:35,208
- Så vad gör vi nu?
- Jag ringer pappa.
483
01:07:56,792 --> 01:07:59,333
Telefonen är död.
484
01:08:48,292 --> 01:08:51,417
- Vad är det här?
- Vår lunch.
485
01:08:53,000 --> 01:08:56,083
Isabelle, en filet mignon?
486
01:09:00,333 --> 01:09:03,958
Matthew, vill du ha lite oxfilé?
487
01:09:05,500 --> 01:09:08,417
Sluta! Det är äckligt!
488
01:09:10,042 --> 01:09:14,167
Nej, men titta!
Vad sägs om en banan?
489
01:09:14,333 --> 01:09:16,583
En banan åt oss tre?
490
01:09:16,750 --> 01:09:21,625
- Jag är jättehungrig.
- Låt mig få se.
491
01:09:22,708 --> 01:09:26,792
- Hurså?
- Ge den till mig bara.
492
01:09:33,042 --> 01:09:37,208
- Vad gör du?
- Kolla bara.
493
01:09:58,333 --> 01:10:03,458
Matthew,
du är överraskningarnas man.
494
01:10:37,625 --> 01:10:39,292
Hej, Theo!
495
01:10:40,708 --> 01:10:43,000
- Läget?
- Bara bra.
496
01:10:43,167 --> 01:10:46,292
- Varför kom du inte igår?
- Kunde inte. Ledsen.
497
01:10:46,458 --> 01:10:48,542
Vi ser dig knappt längre.
498
01:10:48,708 --> 01:10:51,000
- Vi kan inte lita på dig.
- Lägg av, Patrick!
499
01:10:51,167 --> 01:10:55,042
- Du ställer inte upp på oss mer.
- Det är komplicerat just nu.
500
01:10:55,208 --> 01:10:56,417
Hurså?
501
01:10:56,583 --> 01:11:02,625
Det bara är så! Sluta att tracka mig!
Jag kan inte förklara. Jag måste gå.
502
01:11:06,417 --> 01:11:08,542
Ditt rövhål!
503
01:11:09,458 --> 01:11:12,792
Theo, vänta på mig!
504
01:11:20,167 --> 01:11:25,000
- En liten souvenir från Nepal.
- Tack. Vad fin.
505
01:11:26,875 --> 01:11:30,417
- Ring mig!
- Visst. Gärna.
506
01:11:32,292 --> 01:11:34,375
Vi ses.
507
01:11:40,417 --> 01:11:45,583
Vi lämnade knappt lägenheten längre,
struntade i om det var dag eller natt.
508
01:11:45,750 --> 01:11:51,958
Det kändes som om vi var vinddrivna
med världen på avstånd.
509
01:11:59,875 --> 01:12:02,333
- För stark för dig?
- Nej, bra.
510
01:12:02,500 --> 01:12:04,500
Bra? En till?
511
01:12:06,750 --> 01:12:10,708
- Clapton är Gud, Matthew.
- Jag tror inte på Gud.
512
01:12:10,875 --> 01:12:15,833
Men gjorde jag det skulle han vara
en svart vänsterhänt gitarrist.
513
01:12:16,000 --> 01:12:21,083
Det här är inte Chaplin och Keaton.
Det här är Clapton och Hendrix.
514
01:12:21,250 --> 01:12:26,667
Clapton återuppfann elgitarren.
Jimi Hendrix är annorlunda...
515
01:12:26,833 --> 01:12:32,208
Clapton pluggar in en elgitarr
och spelar som om den var akustisk.
516
01:12:32,375 --> 01:12:36,125
Hendrix pluggar in elgitarren
och spelar med tänderna!
517
01:12:41,000 --> 01:12:46,083
Det är soldater som kämpar i Vietnam
just nu. Och vem lyssnar de på?
518
01:12:46,250 --> 01:12:52,042
Clapton? Nej, de lyssnar på Hendrix.
Han som säger sanningen.
519
01:12:52,208 --> 01:12:57,042
- Allt är åt helvete!
- Du snackar om soldater i Vietnam?
520
01:12:57,208 --> 01:13:01,333
- OK, och vad gör de i Vietnam?
- De krigar.
521
01:13:01,500 --> 01:13:02,500
Vad gör de?
522
01:13:02,667 --> 01:13:06,292
- De kämpar.
- De mördar bönder, Matthew!
523
01:13:06,458 --> 01:13:10,625
- De dör också!
- De har ihjäl barn, bränner ner åkrar.
524
01:13:10,792 --> 01:13:14,208
De vill vara där.
De vill dö och de vill ha ihjäl folk.
525
01:13:14,375 --> 01:13:20,500
- Borde inte du vara i Vietnam?
- Jag tror inte på våld.
526
01:13:20,667 --> 01:13:25,417
- Jag menar, var står du, Matthew?
- Jag har tur. Läser på universitet.
527
01:13:25,583 --> 01:13:30,125
Jag har vänner som inte pluggar.
Och de är offerlammen.
528
01:13:30,292 --> 01:13:34,208
- Jag har världens tur.
- De där borta vill ha krig.
529
01:13:34,375 --> 01:13:39,500
Tror du man kan säga till regeringen:
"Jag är emot våld, vill inte ha krig."
530
01:13:39,667 --> 01:13:44,792
Kanske i Frankrike. I USA måste man
ut i strid, eller hamna i fängelse.
531
01:13:44,958 --> 01:13:50,000
Jag föredrar att hamna i fängelse
framför att döda andra.
532
01:13:50,167 --> 01:13:52,625
Du fattar inte...
533
01:13:52,792 --> 01:13:55,417
Jag läste i Cahiers du Cinéma-
534
01:13:55,583 --> 01:14:00,500
- att en filmskapare är som
en fluktare, en voyeur.
535
01:14:00,667 --> 01:14:07,833
Det är som om filmkameran är
ett nyckelhål till föräldrarnas sovrum.
536
01:14:09,708 --> 01:14:16,583
Man spionerar på dem och blir illa
till mods och känner sig skyldig.
537
01:14:16,750 --> 01:14:21,458
Men man kan inte titta bort.
538
01:14:21,625 --> 01:14:29,125
Filmer blir som brottsakter
och regissörer blir brottslingar.
539
01:14:29,292 --> 01:14:34,917
- Det hela borde vara olagligt.
- Där rök min chans att bli filmare.
540
01:14:35,083 --> 01:14:39,250
Mina föräldrar har alltid
sovrumsdörren öppen.
541
01:14:40,542 --> 01:14:43,667
Man måste regissera teater, inte film.
542
01:14:43,833 --> 01:14:46,458
Kanske det.
543
01:15:01,708 --> 01:15:04,542
Mina föräldrar har knullat en gång.
544
01:15:04,708 --> 01:15:09,917
Det är därför vi är tvillingar.
De ville inte göra om det.
545
01:16:19,083 --> 01:16:24,458
Oroa dig inte, Matthew.
Det är goda nyheter.
546
01:16:24,625 --> 01:16:28,792
Det händer bara en gång i månaden.
547
01:16:32,167 --> 01:16:35,917
- Jag älskar dig, Isabelle.
- Jag älskar dig också.
548
01:16:36,083 --> 01:16:41,167
- Men jag älskar dig verkligen.
- Och jag älskar dig verkligen.
549
01:16:41,333 --> 01:16:44,625
- Vi båda. - Eller hur, Theo?
- Javisst.
550
01:16:44,792 --> 01:16:49,917
- Det var inte det jag ville säga.
- Vad ville du att vi skulle säga?
551
01:16:50,083 --> 01:16:55,250
- Att ni älskade mig.
- Det har vi just sagt.
552
01:16:55,417 --> 01:17:01,250
Nej, ni sa att ni älskade mig också.
Jag vill att ni säger att ni älskar mig.
553
01:17:01,583 --> 01:17:06,542
- Vi älskar dig, vi älskar dig...
- Det känns inte rätt heller.
554
01:17:06,708 --> 01:17:08,833
Ni måste säga det först.
555
01:17:09,000 --> 01:17:15,833
- Men du sa det ju först.
- Och varför ska jag alltid vara först?
556
01:17:16,000 --> 01:17:18,417
Stackars Matthew!
557
01:17:20,792 --> 01:17:27,167
- Vi älskar dig mycket.
- Jag vill bara bli älskad.
558
01:17:29,208 --> 01:17:35,792
När någon vill ha kärlek,
finns bara bevis på kärlek.
559
01:17:38,000 --> 01:17:43,000
Är du redo att ge oss
bevis på din kärlek?
560
01:17:43,167 --> 01:17:46,875
Vill du ha bevis av mig?
561
01:17:51,500 --> 01:17:54,375
Kliv ur badkaret.
562
01:18:06,042 --> 01:18:10,083
Raktvål... och den lilla rakhyveln.
563
01:18:11,417 --> 01:18:14,875
Vad tänker ni göra?
Ni kan inte mena allvar.
564
01:18:15,042 --> 01:18:17,583
- Visst.
- Det är inget farligt.
565
01:18:17,750 --> 01:18:20,917
- Det här har vi gjort förut.
- Håret växer ut igen.
566
01:18:21,083 --> 01:18:26,583
Ni är helgalna båda två!
Skulle det här vara bevis på kärlek?
567
01:18:26,750 --> 01:18:30,917
Göra mig till åtlöje? "En av oss."
Det är ju bara en lek.
568
01:18:31,083 --> 01:18:33,958
- Bara en lek.
- En lek, Isabelle?
569
01:18:34,125 --> 01:18:40,208
En lek? Tänk efter! Är det här
nånting ni gör med varann?
570
01:18:40,375 --> 01:18:43,792
Raka av mig könshåret?
Göra mig till en gosse?
571
01:18:43,958 --> 01:18:48,833
En liten sexårig Theo som du kan leka
lekar med? Och ta på pillesnoppen?
572
01:18:49,000 --> 01:18:51,208
- Lugna dig!
- Visa din då!
573
01:18:51,375 --> 01:18:53,667
Lugna ner dig!
574
01:18:53,833 --> 01:19:00,500
Tänk lite bara, Theo!
Ni sover i samma säng. Varje natt.
575
01:19:00,667 --> 01:19:06,625
Ni badar tillsammans, pissar på toa
tillsammans, leker era små lekar.
576
01:19:06,792 --> 01:19:10,500
Jag önskar att ni kunde se er själva.
577
01:19:10,667 --> 01:19:14,833
- Varför är du så grym?
- För att jag älskar dig.
578
01:19:15,000 --> 01:19:19,500
- Underligt sätt att visa det.
- Jag älskar er verkligen. Båda två.
579
01:19:19,667 --> 01:19:21,833
Och jag beundrar er.
580
01:19:22,000 --> 01:19:28,250
Jag ser och lyssnar på er och tänker
att ni aldrig kommer att bli vuxna.
581
01:19:28,417 --> 01:19:31,833
Ni blir aldrig vuxna såhär.
582
01:19:32,000 --> 01:19:37,417
Inte så länge som ni håller fast
vid varandra som ni gör.
583
01:19:39,208 --> 01:19:42,542
- Isabelle, har du nånsin haft en träff?
- En träff?
584
01:19:42,708 --> 01:19:46,333
Ja, en träff.
Har du nånsin varit ute med en kille?
585
01:19:46,500 --> 01:19:50,042
- Jag har varit ute med Theo.
- Theo räknas inte.
586
01:19:50,208 --> 01:19:53,417
Har du nånsin varit ute med
nån i skolan som du gillat?
587
01:19:53,583 --> 01:19:57,958
Jag har aldrig varit på nån skoldans.
Vi har inte skoldanser i Frankrike.
588
01:19:58,125 --> 01:20:04,083
Men man går ut med varann.
Har du nånsin varit ute med en kille?
589
01:20:04,250 --> 01:20:07,625
Varför frågar du sådär?
Det vet du att jag inte har.
590
01:20:07,792 --> 01:20:09,833
Skulle du vilja det?
591
01:20:10,000 --> 01:20:12,333
- Är det en inbjudan.
- Det är det.
592
01:20:12,500 --> 01:20:16,833
Skulle du vilja gå ut med mig?
Bara du och jag?
593
01:20:17,000 --> 01:20:22,333
Titta inte på Theo!
Du behöver inte hans medgivande.
594
01:20:56,167 --> 01:21:00,000
Nej, vi kan inte sitta här framme.
Vi måste sitta längst bak.
595
01:21:00,167 --> 01:21:05,833
Platserna här framme är inte
för såna som oss. - Oj då, förlåt!
596
01:21:06,000 --> 01:21:10,042
På en träff sitter man
alltid längst bak.
597
01:21:25,875 --> 01:21:29,208
Mina damer och herrar.
598
01:21:29,375 --> 01:21:34,625
Filmen ni nu ska se
är en historia om musik.
599
01:21:34,792 --> 01:21:38,167
Min roll är Tom Miller, en agent.
600
01:21:38,333 --> 01:21:45,208
En andra klassens teateragent
som en gång i tiden... ja, ni får se...
601
01:21:45,458 --> 01:21:49,542
Den här filmen har spelats in
i storslagen Cinemascope, och...
602
01:21:52,167 --> 01:21:54,667
Ursäkta mig!
603
01:22:08,458 --> 01:22:13,500
Ursäkta att jag inte kan stanna
men jag har ett tåg att passa.
604
01:22:13,708 --> 01:22:20,250
- Lycka till, George!
- Du kan väl inte med att jag sjunger.
605
01:22:21,958 --> 01:22:24,458
Det är inte det.
606
01:23:37,792 --> 01:23:42,417
När jag tittade på TV
mindes jag slaget om cinemateket.
607
01:23:42,583 --> 01:23:45,958
Men nu var inte demonstranterna
några filmnördar.
608
01:23:46,125 --> 01:23:53,000
De var inte heller bara studenter.
Svårt att förstå vad som hände.
609
01:23:53,167 --> 01:23:56,875
Men affärer stängde,
fabriksarbetare gick i strejk.
610
01:23:57,042 --> 01:24:01,917
Det hela började spridas
över hela Paris.
611
01:24:02,417 --> 01:24:09,167
Vi är redo att lyssna
på alla era rättmätiga krav.
612
01:24:09,333 --> 01:24:14,958
Theo och jag tittar aldrig på TV.
Vi är purister. Renast av de rena.
613
01:24:15,125 --> 01:24:18,333
- Vi går.
- Visst, men...
614
01:24:19,958 --> 01:24:22,042
Jösses!
615
01:25:18,917 --> 01:25:21,333
- Vad är det?
- Inte mina.
616
01:25:30,250 --> 01:25:33,667
- Nej. I ditt rum.
- Nej.
617
01:25:33,833 --> 01:25:39,375
Jag vet inte hur länge jag varit här
men jag har aldrig sett ditt rum.
618
01:25:39,542 --> 01:25:42,708
- För du har väl ett eget rum?
- Självklart.
619
01:25:42,875 --> 01:25:46,917
- Inte är jag jämt i Theos svinstia.
- Varför har vi aldrig varit där då?
620
01:25:47,083 --> 01:25:50,333
Nej! Ingen älskar i min säng.
621
01:25:50,500 --> 01:25:54,792
Men det är ju ditt rum, en del av dig.
Jag vill se det.
622
01:25:54,958 --> 01:25:58,833
- Bara ikväll.
- Nej, nej och nej!
623
01:26:14,667 --> 01:26:18,125
Jag upptäckte en sida av Isabelle
jag inte kände till.
624
01:26:18,292 --> 01:26:22,542
En sida som hon ville
hålla hemlig för mig.
625
01:26:22,708 --> 01:26:26,292
Jag kom att tänka på
mina systrars sovrum i San Diego.
626
01:26:26,458 --> 01:26:32,583
På vårt hus och på grannhusen, alla
exakt likadana med gröna gräsmattor-
627
01:26:32,750 --> 01:26:37,417
- och herrgårdsvagnar
parkerade utanför garagedörren.
628
01:27:27,417 --> 01:27:30,542
Vilken skulptur?
629
01:27:32,958 --> 01:27:38,083
Jag har alltid velat älska
med Venus de Milo.
630
01:27:43,125 --> 01:27:48,083
Jag kan inte hindra dig.
Jag har inga armar.
631
01:27:50,167 --> 01:27:54,042
Jag kan inte hindra dig.
632
01:28:29,417 --> 01:28:31,417
Vad är det?
633
01:28:31,583 --> 01:28:34,250
Säg, vad är det?
634
01:28:35,333 --> 01:28:39,167
Lyssna inte på den.
635
01:28:40,833 --> 01:28:44,292
Lyssna inte. Gråt inte, gråt inte.
636
01:28:46,875 --> 01:28:50,083
Snälla du, lämna mig ifred!
637
01:28:58,500 --> 01:29:00,833
Gå din väg!
638
01:29:01,917 --> 01:29:04,417
Theo, öppna!
639
01:29:07,083 --> 01:29:10,333
Du bara skadar dig själv!
640
01:29:10,750 --> 01:29:13,875
- Vem är du?
- Vad snackar du om?
641
01:29:14,042 --> 01:29:18,958
Vad gör du i mitt rum?
Ut härifrån!
642
01:29:55,375 --> 01:29:58,375
"Revolutionen är ingen galamiddag."
643
01:29:58,542 --> 01:30:02,667
"Den uppstår inte som ett litterärt
eller konstnärligt verk."
644
01:30:02,833 --> 01:30:07,042
"Den kan inte genomföras
med samma elegans och finess" -
645
01:30:07,208 --> 01:30:12,625
- "eller med samma mildhet, artighet,
behärskning och generositet."
646
01:30:12,792 --> 01:30:16,792
"Revolutionen är ett uppror,
en våldshandling" -
647
01:30:16,958 --> 01:30:20,083
- "där en samhällsklass
gör front emot en annan."
648
01:31:07,833 --> 01:31:11,333
Château Lafite, 1955.
649
01:31:12,708 --> 01:31:17,458
Château Chasse Spleen, 1959.
650
01:31:18,625 --> 01:31:22,875
Grand vin, 1937.
Har den äran, pappa!
651
01:31:25,500 --> 01:31:27,958
Ett glas till?
652
01:31:28,125 --> 01:31:33,750
Hör på, Matthew...
Du är ju världens filmnörd.
653
01:31:33,917 --> 01:31:38,375
Varför då inte tänka sig Mao
som en stor filmregissör-
654
01:31:38,542 --> 01:31:42,125
- som gör en film med
miljoner medverkande?
655
01:31:42,292 --> 01:31:47,542
Alla Röda Arméns miljoner
som marscherar mot framtiden-
656
01:31:47,708 --> 01:31:50,833
- med Maos lilla röda i handen.
657
01:31:52,208 --> 01:31:54,750
Böcker... inte gevär.
658
01:31:54,917 --> 01:31:58,083
Kultur... inte våld.
659
01:31:58,833 --> 01:32:02,875
Kan du inte se vilket mäktigt
filmepos det skulle bli?
660
01:32:03,500 --> 01:32:07,958
Kanske det. Det är lätt att säga
"Böcker och inte gevär".
661
01:32:08,125 --> 01:32:10,583
Men det är inte sant. Inte "böcker".
662
01:32:10,750 --> 01:32:16,417
- Det är en bok. En enda bok.
- Käften! Nu låter du som min farsa.
663
01:32:16,583 --> 01:32:21,625
Nej, hör på mig nu.
Röda Armén, som du beundrar-
664
01:32:21,792 --> 01:32:26,458
- de bär på en och samma bok,
sjunger en och samma sång-
665
01:32:26,625 --> 01:32:37,125
- och upprepar samma slogan, så i
ditt stora filmepos är de alla statister.
666
01:32:39,042 --> 01:32:42,125
Det skrämmer mig.
Ger mig stora darren.
667
01:32:42,292 --> 01:32:49,083
Jag är ledsen att säga det,
men här finns en motsägelse.
668
01:32:49,250 --> 01:32:50,958
Varför det?
669
01:32:51,125 --> 01:32:57,958
Jo, för om du trodde på dina ord
skulle du vara därute just nu.
670
01:32:58,125 --> 01:33:02,458
- Var då?
- Ute på gatorna.
671
01:33:02,625 --> 01:33:04,542
- Jag förstår inte.
- Visst gör du.
672
01:33:04,708 --> 01:33:09,083
Någonting pågår därute.
Någonting som känns oerhört viktigt.
673
01:33:09,250 --> 01:33:13,958
Någonting som kan skapa förändring.
Även jag upplever det.
674
01:33:14,125 --> 01:33:18,625
Men du är inte därute. Du sitter
här med mig, dricker dyrbart vin-
675
01:33:18,792 --> 01:33:22,958
- snackar film, snackar om maoism.
Varför?
676
01:33:23,167 --> 01:33:25,292
- Det räcker!
- Nej, säg i stället.
677
01:33:25,458 --> 01:33:30,417
Fråga dig själv varför. För jag tror
inte du har den rätta övertygelsen.
678
01:33:30,583 --> 01:33:34,708
Du köper den där lampan.
Du sätter upp affischer, men...
679
01:33:34,875 --> 01:33:39,542
- Jag tror inte att du...
- Du snackar för mycket.
680
01:33:42,708 --> 01:33:45,208
Theo, hör på mig!
681
01:33:45,375 --> 01:33:50,458
Jag tror att du helst skulle vilja...
682
01:33:53,125 --> 01:34:00,375
...att ordet "tillsammans" skulle
betyda inte en miljon... utan bara två.
683
01:34:00,542 --> 01:34:03,417
- Pojkar, pojkar!
- Eller tre.
684
01:34:08,750 --> 01:34:11,292
Isa, kom till oss.
685
01:34:11,625 --> 01:34:16,542
Nej tack, min sötnos.
Här stinker det som i ett horhus.
686
01:34:16,708 --> 01:34:21,542
Jag har en överraskning åt er...
I vardagsrummet.
687
01:34:27,917 --> 01:34:31,000
Jag kastar mig in!
688
01:34:32,208 --> 01:34:36,458
- Vad jättefin!
- Kom och kryp in!
689
01:34:43,083 --> 01:34:46,833
Mamma gjorde en sån här
när vi var små.
690
01:34:50,333 --> 01:34:52,667
Mer vin?
691
01:34:53,792 --> 01:34:56,750
Tack ska du ha!
692
01:35:00,625 --> 01:35:03,250
Jösses, vilken andedräkt!
693
01:35:03,458 --> 01:35:06,417
- Ledsen...
- Du är full.
694
01:35:06,625 --> 01:35:10,583
Ja, jag är full. Och du är vacker.
695
01:35:10,750 --> 01:35:14,542
Och imorgon bitti är jag nykter.
696
01:35:14,708 --> 01:35:19,167
Men du kommer fortfarande
att vara vacker.
697
01:35:20,583 --> 01:35:23,792
Sov nu, Matthew!
698
01:35:28,750 --> 01:35:31,167
Är det dags att sova?
699
01:35:31,333 --> 01:35:35,542
Dumbom, du kan ju knappt
hålla ögonen öppna.
700
01:35:43,167 --> 01:35:45,417
Natti-natti.
701
01:36:02,333 --> 01:36:04,292
Vakna!
702
01:36:06,708 --> 01:36:11,917
- Vad är det?
- Jag vill att du lyssnar på mig.
703
01:36:12,083 --> 01:36:15,167
- Hurså?
- Därför att...
704
01:36:18,667 --> 01:36:25,125
- Jag älskar dig. Det vet du väl?
- Ja, jag älskar dig också.
705
01:36:25,292 --> 01:36:30,208
Gör du det? Älskar du mig också?
Vad lustigt.
706
01:36:30,375 --> 01:36:33,042
Lyssnar du?
707
01:36:33,208 --> 01:36:37,458
Det är för evigt, eller hur?
708
01:36:37,625 --> 01:36:41,375
- Vad är för evigt?
- Vi båda.
709
01:36:41,542 --> 01:36:44,500
- Eller hur?
- Visst.
710
01:36:44,667 --> 01:36:49,958
- Varför sa Matthew så där?
- Vad har Matthew sagt?
711
01:36:50,125 --> 01:36:55,167
Att vi är monster. Omänskliga.
712
01:36:55,333 --> 01:37:02,667
Jag vill bara att du säger att
det är för evigt. Det är för evigt.
713
01:37:02,833 --> 01:37:07,750
- Du fattar ingenting.
- Vi pratar om det här imorgon. OK?
714
01:37:07,917 --> 01:37:10,875
Jag lovar.
715
01:39:05,708 --> 01:39:09,250
Utmärkt. Vi måste gå nu, raring.
716
01:39:09,417 --> 01:39:15,083
- Redan?
- Ja, eller vill du äta middag med dem?
717
01:39:28,042 --> 01:39:31,292
Vi får smyga oss ut.
718
01:44:53,125 --> 01:44:56,333
Isa! Vad är det som händer?
719
01:44:56,500 --> 01:45:00,958
Gatan gjorde inträde i rummet.
Gatan kom in i rummet.
720
01:45:01,125 --> 01:45:04,917
- Vad är det som luktar?
- Tårgas.
721
01:45:24,792 --> 01:45:28,792
Ut på gatorna! Ut på gatorna!
722
01:45:28,958 --> 01:45:32,083
Stick! - Stick!
723
01:45:32,250 --> 01:45:36,042
Ut på gatorna! Ut på gatorna!
724
01:46:23,083 --> 01:46:29,208
Det här är bara början!
Kampen går vidare!
725
01:46:36,917 --> 01:46:42,000
Jag tänder den
och kastar den åt höger.
726
01:46:42,167 --> 01:46:46,125
- Theo, det där är fel!
- Nej, det är fantastiskt!
727
01:46:46,292 --> 01:46:49,958
- Det är rena våldet!
- Nej, fantastiskt! Häng med!
728
01:46:50,125 --> 01:46:54,333
- Det är ren fascism i en flaska.
- Jag är ingen fascist. Snutarna är.
729
01:46:54,500 --> 01:47:00,083
- Ja, och de slår folk, skadar folk.
- Käften! Du fattar inte. Låt mig vara!
730
01:47:00,250 --> 01:47:04,708
Lyssna på mig. Detta är vad de gör.
Inte vad vi gör.
731
01:47:04,875 --> 01:47:09,042
Vi använder skallen. Hjärtat!
Såhär gör vi!
732
01:47:09,208 --> 01:47:11,542
Lägg av!
733
01:47:14,792 --> 01:47:18,042
Isabelle? Isabelle?
734
01:47:27,917 --> 01:47:33,000
- Död åt snutarna!
- Fascister!