1 00:01:31,458 --> 00:01:34,208 Översättning: Stig Björkman 2 00:02:08,917 --> 00:02:13,750 Första gången jag såg film på cinemateket i Paris tänkte jag- 3 00:02:13,917 --> 00:02:20,292 - att bara fransmän kan komma på tanken att ha cinemateket i palats. 4 00:02:30,042 --> 00:02:33,333 Filmen var Sam Fullers "Shock Corridor". 5 00:02:33,500 --> 00:02:38,417 Dess bilder var så starka. Rent hypnotiserande. 6 00:02:39,792 --> 00:02:45,625 Jag var tjugo år gammal och i Paris för att plugga franska. 7 00:02:45,792 --> 00:02:50,042 Men det var här som min verkliga skola var. 8 00:02:50,208 --> 00:02:54,250 Jag blev medlem i ett slags frimureri. 9 00:02:54,417 --> 00:03:00,708 Ett cineasternas frimurarskap. Ett sällskap av filmnördar. 10 00:03:06,625 --> 00:03:08,583 Jag var en av dessa omättliga- 11 00:03:08,750 --> 00:03:13,667 - en av dessa som alltid satt närmast vita duken. 12 00:03:13,833 --> 00:03:16,583 Och varför satt vi så nära? 13 00:03:16,750 --> 00:03:20,167 Kanske för att vi ville vara de första som tog emot bilderna- 14 00:03:20,333 --> 00:03:23,292 - medan de ännu var nya och fräscha- 15 00:03:23,458 --> 00:03:26,917 - och innan de drog förbi bänkraderna bakom oss. 16 00:03:27,083 --> 00:03:31,583 Innan de rad för rad, åskådare för åskådare, gav återsken- 17 00:03:31,750 --> 00:03:37,083 - tills de, utslitna och frimärksstora, återvände till projektionsrummet. 18 00:03:40,500 --> 00:03:43,875 Vita duken var kanske också en skärm. 19 00:03:44,042 --> 00:03:48,250 Som avskärmade oss från världen. 20 00:03:58,167 --> 00:04:06,417 Men en kväll, våren 1968, bröt världen äntligen igenom vita duken. 21 00:04:06,583 --> 00:04:11,583 Som verktyg för en ohelig allians har kulturminister Malraux- 22 00:04:11,750 --> 00:04:14,917 - tvingat Henri Langlois att lämna cinemateket. 23 00:04:15,083 --> 00:04:21,625 På cinemateket har vi kunnat förvissa oss om filmkonstens sanna uttryck. 24 00:04:21,792 --> 00:04:25,333 Genom byråkratiska finter har kulturens ärkefiender- 25 00:04:25,500 --> 00:04:29,167 - kunnat ta denna frihetens bastion i besittning. 26 00:04:29,333 --> 00:04:30,875 Gör motstånd! 27 00:04:31,042 --> 00:04:33,958 - Frihet är inget man ges! - Den tar man! 28 00:04:34,125 --> 00:04:35,708 Alla som älskar film... 29 00:04:35,875 --> 00:04:37,250 - I Frankrike... - Och världen över. 30 00:04:37,417 --> 00:04:41,542 ...är med dig! - Och stöder Henri Langlois! 31 00:04:50,542 --> 00:04:53,667 Henri Langlois skapade det franska cinemateket. 32 00:04:53,833 --> 00:04:58,667 Han ville visa filmerna i stället för att låta dem ruttna i nåt källarvalv. 33 00:04:58,833 --> 00:05:01,750 Han visade allt. Bra och dåligt, gammalt och nytt. 34 00:05:01,917 --> 00:05:04,625 Stumfilm, västernfilmer, thrillers. 35 00:05:04,792 --> 00:05:09,750 Och alla nya-vågenregissörerna lärde sig att göra film här. 36 00:05:09,917 --> 00:05:14,125 Det var här som den moderna filmen föddes. 37 00:05:14,292 --> 00:05:17,417 Och bakom det hela styr... polisen! 38 00:05:19,000 --> 00:05:21,458 Langlois hade fått sparken. 39 00:05:21,625 --> 00:05:26,042 Och det verkade som om alla filmnördar i Paris gick ut i protest. 40 00:05:26,208 --> 00:05:30,792 Det var vår privata kulturrevolution. 41 00:05:54,042 --> 00:05:56,542 Snälla du... 42 00:05:58,167 --> 00:06:03,250 Kan du hjälpa mig med den här? Den har fastnat mellan läpparna. 43 00:06:03,417 --> 00:06:07,167 Kan du ta ur min cigarett? Den har fastnat. 44 00:06:07,417 --> 00:06:09,000 Jovisst... 45 00:06:15,208 --> 00:06:18,042 - Är du engelsman? - Nej, amerikan. 46 00:06:18,208 --> 00:06:21,250 Du kan släcka den nu. 47 00:06:24,167 --> 00:06:26,500 - Vad heter du? - Matthew. 48 00:06:26,667 --> 00:06:32,083 Du kommer visst ofta hit. Vi har undrat varför du alltid är ensam. 49 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Jag känner just ingen här. 50 00:06:35,667 --> 00:06:40,417 - Varför är du fastkedjad? - Jag är inte fastkedjad. 51 00:06:43,333 --> 00:06:48,750 Du ser så välartad ut. Ja, för nån som är så filmgalen. 52 00:06:48,917 --> 00:06:50,750 Känner du Jacques? 53 00:06:50,917 --> 00:06:54,000 Om skitar kan skita skulle de lukta som Jacques. 54 00:06:54,167 --> 00:06:58,375 Min bror pratar med honom. När han kommer kan du känna Jacques stank. 55 00:06:58,542 --> 00:07:02,000 Det är som att vara i en svinstia. 56 00:07:02,167 --> 00:07:04,250 Du talar bra engelska. 57 00:07:04,417 --> 00:07:08,458 - Du talar mycket bra engelska. - Min mor är engelska. 58 00:07:08,625 --> 00:07:12,708 Här kommer Theo. När du hälsar på honom kan du sniffa av honom. 59 00:07:12,875 --> 00:07:18,583 Truffaut och Godard och Chabrol och Rivette, Renoir, Jean Rouch, Rohmer- 60 00:07:18,750 --> 00:07:21,917 - Signoret, Jean Marais och... Jag vet inte fler. 61 00:07:22,083 --> 00:07:25,083 - Jo, Marcel Carné också. - Vad gör han här? 62 00:07:25,250 --> 00:07:30,375 - Men vad ska vi göra? Sticka, stanna? - Jag vet inte. 63 00:07:30,542 --> 00:07:35,917 Theo, det här är Matthew. Du hade rätt. Han är amerikan. 64 00:07:40,042 --> 00:07:44,083 Jag har sett dig här. Du har sett alla Nicholas Rays filmer. 65 00:07:44,250 --> 00:07:48,917 - Ja, jag gillar hans filmer. - Vilka då? "De leva om natten"? 66 00:07:49,083 --> 00:07:54,333 Nej, hellre då "Johnny Guitar" och "Ung rebell". 67 00:07:54,500 --> 00:07:57,917 Vet du vad Godard skrev om honom? 68 00:07:58,083 --> 00:08:01,750 "Nicholas Ray är film." 69 00:08:01,917 --> 00:08:04,000 - Vad är det med dig? - Med mig? 70 00:08:04,167 --> 00:08:06,667 Kom! Håll er till mig! 71 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Era aparslen! 72 00:08:34,625 --> 00:08:37,042 Fascister! 73 00:08:38,417 --> 00:08:41,875 Förbannade rövhål! 74 00:08:45,958 --> 00:08:51,500 Ja, det var så jag träffade Theo och Isabelle. 75 00:08:58,708 --> 00:09:01,042 Jag kunde höra mitt hjärta slå. 76 00:09:01,208 --> 00:09:04,458 Jag vet inte om det var för att vi hade jagats av polis- 77 00:09:04,625 --> 00:09:07,792 - eller för att jag redan var förälskad i mina nya vänner. 78 00:09:07,958 --> 00:09:13,375 Medan vi gick och pratade... om politik och om film- 79 00:09:13,542 --> 00:09:17,000 - och om varför fransmännen saknade bra rockband... 80 00:09:17,167 --> 00:09:19,833 - Jag är hungrig! - Jag glömde mackorna. 81 00:09:20,000 --> 00:09:24,917 ... önskade jag att natten aldrig skulle ta slut. 82 00:09:26,542 --> 00:09:33,167 - Har du ingenting att äta? - Nej. Ät du! Bry dig inte om mig. 83 00:09:33,333 --> 00:09:36,708 - Nej, jag är inte hungrig. - Jag har brutit av en bit. Ta nu! 84 00:09:36,875 --> 00:09:40,333 - Det är jättesnällt, men... - Ta när du blir erbjuden! 85 00:09:42,125 --> 00:09:46,250 - Theo, har du ingenting till Matthew? - Det räcker såhär. 86 00:09:46,417 --> 00:09:54,708 - Han fick en tredjedel av min. - Jag kom inte för att äta era mackor. 87 00:09:54,875 --> 00:09:57,958 - Han vill inte ha. - Visst vill han det! 88 00:09:58,125 --> 00:10:02,458 - Han är bara för artig. - Eller hur? - Ni är båda jättesnälla. 89 00:10:02,625 --> 00:10:05,958 - Så, var kommer du ifrån? - San Diego. 90 00:10:06,667 --> 00:10:11,000 Och ni båda då? Är ni båda födda i Paris? 91 00:10:11,167 --> 00:10:15,208 Jag kom till världen på Champs-Elysées 1959. 92 00:10:15,375 --> 00:10:20,542 På Champs-Elysées trottoarer. Och vet du vad mina första ord var? 93 00:10:20,708 --> 00:10:24,833 - Nej, vadå? - New York Herald-Tribune. 94 00:10:32,583 --> 00:10:35,708 Ska du följa med mig till Rom? 95 00:10:39,833 --> 00:10:41,875 Här! Här är det. 96 00:10:42,042 --> 00:10:44,458 Nej, där! 97 00:10:44,625 --> 00:10:47,875 - Gonatt, Matthew. - Gonatt. 98 00:11:36,750 --> 00:11:43,083 Kära mamma. Den här gången har jag riktiga nyheter att berätta. 99 00:11:43,250 --> 00:11:48,875 Jag har just träffat mina första franska vänner. 100 00:12:32,667 --> 00:12:36,125 - Matthew? - Vem är det? 101 00:12:36,292 --> 00:12:39,042 - Ingen fara. Det är bara jag. - Theo? 102 00:12:39,208 --> 00:12:43,583 - Jag väckte dig väl inte? - Nej, jag har varit uppe jättelänge. 103 00:12:43,833 --> 00:12:48,458 - Det låter inte så. - Jag låter jämt såhär om mornarna. 104 00:12:48,625 --> 00:12:52,250 Jag måste vara i skolan klockan nio. 105 00:12:52,417 --> 00:12:57,500 Har du lust att äta middag med Isa och mig imorgon? 106 00:12:59,875 --> 00:13:03,458 Du menar en riktig middag på nån trevlig restaurang? 107 00:13:03,625 --> 00:13:09,792 - Nej, inte på restaurang. Här hemma. - Visst. Jättegärna. 108 00:13:11,042 --> 00:13:14,583 Theo, sluta prata! Klockan är nio. 109 00:13:14,750 --> 00:13:20,208 Vi kan ses på Respite och ta en drink först. Klockan sex. 110 00:13:20,375 --> 00:13:21,917 Vet du var det är? 111 00:13:22,083 --> 00:13:24,792 - Boulevard Saint-Germain? - Klockan sex. 112 00:13:33,417 --> 00:13:36,292 - Tredje våningen! - Tredje? 113 00:13:36,458 --> 00:13:40,917 - Det finns plats för alla tre här. - Theo och jag är smittoförande. 114 00:13:41,792 --> 00:13:45,500 - Vi är mycket smittoförande. - Smittoförande? 115 00:13:45,667 --> 00:13:48,875 Du får inte bli smittad! 116 00:14:04,583 --> 00:14:07,667 - Vad vackert! - Tycker du? 117 00:14:07,833 --> 00:14:10,125 Lycka till! 118 00:14:10,292 --> 00:14:13,500 Så du gillar gamla hus? 119 00:14:18,708 --> 00:14:21,083 Goafton, mamma. 120 00:14:22,292 --> 00:14:28,167 - Vad gör du här? - Vi ska äta middag. Med Matthew. 121 00:14:28,333 --> 00:14:30,875 - Har inte Isabelle sagt nåt? - Vilken Matthew? 122 00:14:31,042 --> 00:14:36,750 Den här Matthew, vår nye vän. - Matthew, det här är min mor. 123 00:14:36,917 --> 00:14:40,458 - Trevligt att träffas, Matthew. - Detsamma. 124 00:14:40,625 --> 00:14:44,292 - Är du amerikan? - Ja, från Kalifornien. 125 00:14:44,458 --> 00:14:49,792 Matthew bor på taskigt studenthem. Så vi bjöd honom på middag. 126 00:14:49,958 --> 00:14:53,042 - Vad är det? - Vad kan jag säga, Isabelle? 127 00:14:53,208 --> 00:14:56,750 Jag har lagat middag för två och plötsligt är vi fem. 128 00:14:56,917 --> 00:15:00,667 - Har inte Theo sagt nåt? - Nej. Ingen av er har sagt nåt. 129 00:15:00,833 --> 00:15:04,125 Vad har du egentligen i din tomma skalle? Sågspån? 130 00:15:04,292 --> 00:15:07,750 - Du skulle ju säga till, sa du! - Är du dum i huvet? 131 00:15:07,917 --> 00:15:13,583 - Din slampiga kossa! - Tyst med er, båda två! 132 00:15:15,583 --> 00:15:19,000 Jag får be om ursäkt å mina barns vägnar, Matthew. 133 00:15:19,167 --> 00:15:24,500 Det är jag som borde be om ursäkt. Inget besvär för min skull. 134 00:15:24,667 --> 00:15:27,333 Rart av dig. Du är ju helt utan skuld. 135 00:15:30,833 --> 00:15:33,458 Få se på dig! 136 00:15:34,500 --> 00:15:38,875 Jag vill att du ska göra ett gott intryck på pappa. 137 00:15:48,625 --> 00:15:52,417 Pappa, det är jag. Vi tänkte äta hemma. 138 00:15:52,583 --> 00:15:56,708 - Och cinemateket då? - Det är stängt tills vidare. 139 00:15:56,875 --> 00:16:02,333 Pappa, ser du inte att vi har en gäst? Det här är Matthew. 140 00:16:05,792 --> 00:16:08,625 Matthew ska äta middag med oss. 141 00:16:08,875 --> 00:16:13,083 Min unge Matthew. Inspirationen är som ett litet barn. 142 00:16:13,250 --> 00:16:17,583 Den väljer inte en lämplig, bekväm tid att komma till världen. 143 00:16:17,750 --> 00:16:23,167 Den tar inga som helst hänsyn till den arme poeten. 144 00:16:23,333 --> 00:16:30,208 Men när den gör det, när den anser tiden vara mogen, då vet du att... 145 00:16:34,708 --> 00:16:39,708 Unge man... Jag talade till dig. Jag inbillade mig att du lyssnade. 146 00:16:39,875 --> 00:16:43,542 Det gjorde jag. Förlåt. 147 00:16:46,250 --> 00:16:49,583 Ingenting. Jag bara... 148 00:16:50,958 --> 00:16:57,292 Du tycks vara fascinerad av den där tändaren. Får man fråga varför? 149 00:16:59,500 --> 00:17:06,750 - Snälla George, Matthew är vår gäst. - Jag är nyfiken. Jag vill veta varför. 150 00:17:09,208 --> 00:17:13,708 Nja, jag lekte bara med Isabelles tändare, och... 151 00:17:13,875 --> 00:17:17,167 Jag tyckte att jag var ohövlig- 152 00:17:17,333 --> 00:17:23,875 - så jag ställde ner den på bordet. Diagonalt över en av rutorna här. 153 00:17:24,042 --> 00:17:26,083 Vänta ska jag visa. 154 00:17:26,250 --> 00:17:31,875 Då upptäckte jag att tändarens längd överensstämde med diagonalen. 155 00:17:32,125 --> 00:17:37,750 Då ställde jag den längs med långsidan. Och se! 156 00:17:37,917 --> 00:17:40,708 Den passar in där också. 157 00:17:41,833 --> 00:17:45,000 Och den passar där. 158 00:17:45,167 --> 00:17:48,583 Och den passar såhär och såhär. 159 00:17:49,292 --> 00:17:51,958 Och såhär också. 160 00:17:52,125 --> 00:17:59,375 Om jag viker upp locket, så vet jag att den kommer att passa nånstans. 161 00:17:59,542 --> 00:18:02,750 Det passar in överallt. Titta! 162 00:18:03,333 --> 00:18:04,958 Ser ni? 163 00:18:05,333 --> 00:18:08,458 Jag upptäckte att ju mer jag betraktar tingen- 164 00:18:08,625 --> 00:18:12,917 - det här bordet, tingen på bordet, kylskåpet, det här rummet- 165 00:18:13,083 --> 00:18:16,542 - er näsa, världen... 166 00:18:16,708 --> 00:18:19,000 Plötsligt... 167 00:18:19,167 --> 00:18:24,208 ...inser man att där finns en sorts kosmisk harmoni- 168 00:18:24,375 --> 00:18:31,208 - omkring former och storlekar. Jag kom att undra över det. 169 00:18:31,375 --> 00:18:37,292 Jag vet inte varför det är så. Jag vet bara att det är så. 170 00:18:43,083 --> 00:18:49,417 Ni har skaffat er en intressant vän. Intressantare än ni anar, tror jag. 171 00:18:51,875 --> 00:18:56,500 Jag menar, när vi ser oss omkring, vad ser vi? 172 00:18:56,667 --> 00:19:01,208 Ett kaos, eller hur? Fullständigt kaos. 173 00:19:01,375 --> 00:19:06,917 Men om det betraktas uppifrån, som om det betraktades av Gud- 174 00:19:07,083 --> 00:19:12,250 - då får plötsligt allting ett sammanhang. 175 00:19:12,458 --> 00:19:17,667 Mina barn tror att deras demonstrationer och sittstrejker- 176 00:19:17,833 --> 00:19:22,958 - och happenings... De tror att allt detta har kraften- 177 00:19:23,125 --> 00:19:29,667 - inte bara att utmana samhället utan också att förändra det. 178 00:19:33,000 --> 00:19:37,958 Vad är det du säger? Ska vi inte göra nåt när Langlois får sparken? 179 00:19:38,125 --> 00:19:42,917 Inte göra nåt när invandrare utvisas och studenter misshandlas? 180 00:19:43,083 --> 00:19:47,167 Jag säger bara att en smula klartänkthet inte kan skada. 181 00:19:47,333 --> 00:19:53,667 Så alla har fel utom du? I Frankrike, Italien, Tyskland, USA? 182 00:19:53,833 --> 00:19:59,708 Theo, innan du kan förändra världen måste du se dig själv som del i den. 183 00:19:59,875 --> 00:20:06,208 - Du kan inte stå utanför och titta på. - Du är den som står utanför. 184 00:20:06,375 --> 00:20:09,792 Du vägrade ju att skriva under uppropet mot Vietnam-kriget. 185 00:20:09,958 --> 00:20:13,667 Poeter skriver inte under upprop. De skriver dikter. 186 00:20:13,833 --> 00:20:17,833 - Ett upprop är en dikt. - Ja, och en dikt är ett upprop. 187 00:20:18,000 --> 00:20:23,875 Tack, jag är inte gaggig än. Behöver inte påminnas om mitt jobb. 188 00:20:24,042 --> 00:20:29,875 Det stämmer. Ett upprop är en dikt och en dikt är ett upprop. 189 00:20:30,042 --> 00:20:35,042 Det är de mest insiktsfulla rader du har skrivit. 190 00:20:35,208 --> 00:20:38,375 Titta på dig bara! 191 00:20:39,708 --> 00:20:43,833 Måtte jag aldrig bli som han. 192 00:20:44,000 --> 00:20:48,833 Vi ska nog säga god natt. Vi har en lång dag framför oss. 193 00:20:51,292 --> 00:20:55,292 - Förlåt, vad sa du? - Att vi borde lägga oss. 194 00:20:57,792 --> 00:21:04,375 - Du hade nåt att säga barnen också. - Javisst. - Ursäkta. 195 00:21:04,542 --> 00:21:12,000 Jag har lagt checkar på spiselkarmen. Lös bara ut dem när ni behöver dem. 196 00:21:12,167 --> 00:21:17,500 - Gonatt, allesammans. - Gonatt, pappa. Trevlig resa. 197 00:21:17,667 --> 00:21:20,792 Gonatt, min sötnos. - Theo? 198 00:21:22,583 --> 00:21:27,083 - Gonatt på dig, Matthew. - Det var trevligt att träffas. 199 00:21:28,333 --> 00:21:31,625 - Mycket trevligt att träffas. - Detsamma. Tack för middagen. 200 00:21:31,792 --> 00:21:34,917 Ingen orsak. - Varför inte låta Matthew sova över? 201 00:21:35,083 --> 00:21:38,333 Studenthemmet låter inte så trevligt. 202 00:22:06,667 --> 00:22:11,583 Varför har du aldrig glänst för oss med dina filosofiska idéer? 203 00:22:11,750 --> 00:22:16,083 - Visste inte att jag var filosofisk. - Pappa var imponerad. 204 00:22:16,250 --> 00:22:18,667 Pappa är sjuk i huvet. 205 00:22:18,833 --> 00:22:23,125 Ni båda kan vara lyckliga. Den som hade så trevliga föräldrar. 206 00:22:23,292 --> 00:22:26,958 Andras föräldrar är alltid trevligare än ens egna. 207 00:22:27,125 --> 00:22:33,917 Men ens farföräldrar är alltid trevligare än andra människors. 208 00:22:34,083 --> 00:22:40,875 Ja, det är absolut sant. Har aldrig tänkt på det, men det är sant. 209 00:22:41,042 --> 00:22:45,167 Matthew, du är söt. 210 00:22:45,333 --> 00:22:51,125 Den här är dubbelt så lång som... 211 00:22:52,750 --> 00:22:55,458 Nu går jag i säng. 212 00:23:07,417 --> 00:23:10,208 Stannar du? 213 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 - Gick det bra? - Det är OK. 214 00:23:14,542 --> 00:23:17,458 Gonatt, Matthew. 215 00:23:27,333 --> 00:23:30,250 Alla har vi en far. 216 00:23:32,000 --> 00:23:38,583 Men om nu Gud inte existerar behöver han inte ta Hans plats. 217 00:24:26,333 --> 00:24:29,042 - Jättefint. - Gonatt. 218 00:24:29,208 --> 00:24:31,333 - Gonatt. - Vi ses imorgon bitti. 219 00:24:31,500 --> 00:24:33,542 Vi ses. Tack. 220 00:27:48,542 --> 00:27:51,333 Gomorron. 221 00:27:53,542 --> 00:27:57,792 - Vad sysslade du med? - Jag tog bort sömnen från dina ögon. 222 00:27:57,958 --> 00:28:01,875 Theo låter mig göra det på honom. 223 00:28:02,042 --> 00:28:07,250 - En litet märklig syssla. - Gillade du det inte? 224 00:28:07,417 --> 00:28:11,917 - Borde jag göra det? - Självklart. 225 00:28:19,167 --> 00:28:22,958 - Vad väntar du på? - Jag är inte klädd. 226 00:29:23,458 --> 00:29:26,083 - Vad gör du? - Vad gör du? 227 00:29:27,208 --> 00:29:31,042 "Jag införlivar det här rummet i mitt minne." 228 00:29:31,458 --> 00:29:36,792 "I framtiden ska jag bebo detta rum i mitt minne." 229 00:29:37,958 --> 00:29:41,250 "Drottning Christina", där Greta Garbo tar farväl- 230 00:29:41,417 --> 00:29:45,292 - av det rum där hon och John Gilbert tillbringat natten. 231 00:29:45,458 --> 00:29:47,375 Jag älskar den scenen. 232 00:29:47,542 --> 00:29:50,958 Vi har en del av lägenheten, badrum längst ner i korridoren. 233 00:29:51,125 --> 00:29:56,125 Du har en minut på dig, sen kommer vi och hämtar dig. 234 00:30:26,458 --> 00:30:28,958 Stig på! 235 00:30:33,000 --> 00:30:35,833 Ska du gå i kyrkan? 236 00:30:39,208 --> 00:30:45,583 - Förlåt. Vill du låna min tandborste? - Nej. Jag använder fingret. 237 00:30:52,583 --> 00:30:55,500 - Sovit gott? - Visst. 238 00:30:55,667 --> 00:30:58,583 Jag menar bra. 239 00:31:08,167 --> 00:31:14,750 Vet du en sak, Matthew. Du har fantastiskt vackra läppar. 240 00:31:15,833 --> 00:31:19,083 Får jag röra vid dem? 241 00:31:19,250 --> 00:31:22,875 Vill du röra vid mina läppar? 242 00:31:29,667 --> 00:31:35,500 De är så röda... och mogna ...och sensuella. 243 00:31:35,667 --> 00:31:39,708 Så svullna... brutala. 244 00:31:40,583 --> 00:31:44,292 - Få se hur du ser ut med läppstift. - Jag borde gå nu. 245 00:31:44,458 --> 00:31:49,292 - En jättesöt flicka blir du. - Akta, hon kan sno luften du andas. 246 00:31:49,458 --> 00:31:53,958 Nej, jag måste verkligen tillbaka till mitt hotell. 247 00:31:54,125 --> 00:31:57,667 Varför det? Vi tänkte erbjuda dig att stanna. 248 00:31:57,833 --> 00:31:59,667 - Tänkte ni? - Visst. 249 00:31:59,833 --> 00:32:06,833 - Föräldrarna är i Trouville en månad. - Vi tänkte du kunde ta hit dina saker. 250 00:32:07,333 --> 00:32:09,500 - Menar ni det? - Visst. 251 00:32:09,667 --> 00:32:16,208 - Men ni känner mig ju knappt. - Inte än... Måste du bo på hotell? 252 00:32:16,417 --> 00:32:20,583 Då tar vi min moped och hämtar dina prylar. 253 00:32:20,750 --> 00:32:25,125 - Kom nu! - Men du då? 254 00:32:27,792 --> 00:32:29,667 Det var min idé. 255 00:32:42,500 --> 00:32:45,708 Jag ska bara ta och kolla in cinemateket. 256 00:32:45,875 --> 00:32:50,542 - Lägg på en rem nu! - Visst. Jag har inte så mycket prylar. 257 00:32:50,708 --> 00:32:54,667 Du behöver inte så mycket hos oss. 258 00:32:58,750 --> 00:33:03,250 Glöm inte tandborsten bara! 259 00:33:13,708 --> 00:33:18,625 Kära mamma. Du blir kanske förvånad över ett nytt brev så snart. 260 00:33:18,792 --> 00:33:23,458 Men jag har just flyttat hem till en känd fransk författare- 261 00:33:23,625 --> 00:33:27,292 - med barn i min ålder och med samma intressen. 262 00:33:27,458 --> 00:33:31,958 Du blir nog glad över att jag umgås i de bästa kretsarna. 263 00:33:32,125 --> 00:33:35,625 Hälsa pappa. Hoppas han inte längre är arg på mig. 264 00:33:35,792 --> 00:33:37,583 Hör här, Matthew! 265 00:33:37,750 --> 00:33:42,833 "Skillnaden mellan Keaton och Chaplin är som den mellan prosa och poesi" - 266 00:33:43,000 --> 00:33:47,792 - "mellan aristokraten och luffaren, mellan excentriciteten och mystiken" - 267 00:33:47,958 --> 00:33:53,792 - "mellan människan som maskin och människan som ängel." Inte illa, va? 268 00:33:53,958 --> 00:33:58,042 Visst. Men för mig finns det ingen jämförelse. 269 00:33:58,208 --> 00:34:01,417 Hurså? För att Chaplin är ojämförlig? 270 00:34:03,750 --> 00:34:07,625 Nej. För att Keaton är ojämförlig. 271 00:34:07,792 --> 00:34:10,917 Anser du att han är större än Chaplin? 272 00:34:11,083 --> 00:34:13,250 - Självklart. - Du kan inte mena allvar. 273 00:34:13,417 --> 00:34:15,708 - Visst gör jag. - Du är inte klok. 274 00:34:15,875 --> 00:34:20,167 Du kan inte förneka att Keaton är roligare. 275 00:34:20,333 --> 00:34:23,792 Tycker du inte att Keaton är roligare än Chaplin? 276 00:34:23,958 --> 00:34:28,708 - Ingen är roligare än Chaplin. - Keaton! Även när han inte gör nåt. 277 00:34:28,875 --> 00:34:32,083 Och han ser ut som Godard. Keaton är filmskapare. 278 00:34:32,250 --> 00:34:35,875 Chaplin bryr sig bara om sitt eget spel, sitt eget ego. 279 00:34:36,042 --> 00:34:37,625 - Skitsnack! - Inte alls! 280 00:34:37,792 --> 00:34:42,708 Ni amerikaner fattar inte ett skit av er egen kultur. 281 00:34:42,875 --> 00:34:47,625 - Ni fattar inte Jerry Lewis storhet. - Dra inte Jerry Lewis för mig! 282 00:34:47,792 --> 00:34:52,000 När Chaplin ville ha en vacker bild visste han hur han skulle få den. 283 00:34:52,167 --> 00:34:57,833 Bättre än Keaton, än någon annan. Minns du sista bilden i "Stadens ljus"? 284 00:34:58,000 --> 00:35:01,458 Han ser på blomsterflickan, hon på honom. 285 00:35:02,208 --> 00:35:06,333 Kom ihåg att hon varit blind. Hon ser honom för första gången. 286 00:35:06,500 --> 00:35:10,958 Det är som om vi, genom hennes ögon, ser honom för första gången. 287 00:35:11,125 --> 00:35:14,333 Charlie Chaplin, världens mest berömde man. 288 00:35:14,500 --> 00:35:18,375 Som om vi aldrig sett honom förr. 289 00:35:24,000 --> 00:35:28,333 Spelar du den där skivan en gång till slår jag den i stycken. 290 00:35:28,500 --> 00:35:31,708 Men du gillar ju Janis Joplin. 291 00:35:33,083 --> 00:35:37,417 Sluta! Jag sa sluta, Isabelle! 292 00:35:37,750 --> 00:35:42,042 Sluta! - Matthew, säg vilken film! 293 00:35:42,208 --> 00:35:46,875 Säg filmen! En film där någon steppar så någon annan blir galen. 294 00:35:47,125 --> 00:35:52,083 - Böter om du inte kan svara. Fort! - "Top Hat"! 295 00:35:52,250 --> 00:35:56,917 Fred Astaire dansar ovanför Ginger Rogers rum. 296 00:35:59,208 --> 00:36:03,042 Hon blir arg för att han väcker henne. 297 00:36:07,833 --> 00:36:09,542 Jag hade rätt. 298 00:36:11,042 --> 00:36:12,292 Han är duktig. 299 00:36:12,458 --> 00:36:16,417 - Tänker du detsamma som jag? - Vadå? 300 00:36:16,583 --> 00:36:19,792 - "En rövarhistoria". - Du har rätt. 301 00:36:19,958 --> 00:36:27,792 - Varför tittar ni på mig sådär? - Jo, förstår du, lille Matthew... 302 00:36:27,958 --> 00:36:31,292 Theo och jag har velat göra en sak sedan länge. 303 00:36:31,458 --> 00:36:36,083 Vi har bara väntat på den rätte att göra det med. Och det är nog du. 304 00:36:36,250 --> 00:36:39,375 - Göra vadå? - Slå rekordet i "En rövarhistoria". 305 00:36:39,542 --> 00:36:42,667 - Vilket rekord? - Du har väl sett Godards film? 306 00:36:42,833 --> 00:36:46,917 - Scenen där de rusar genom Louvren. - Vagt. Säg mer. 307 00:36:47,083 --> 00:36:49,667 Där de försöker slå världsrekordet på nio minuter och 45 sekunder. 308 00:36:49,833 --> 00:36:54,833 - Visst! Jag vet. - Vi ska slå deras rekord. 309 00:36:56,792 --> 00:36:59,833 - Vad nu då? - Vad är det? 310 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 Ingenting. 311 00:37:01,375 --> 00:37:04,708 - Du är väl inte rädd? - Nej, det är jag inte. 312 00:37:04,875 --> 00:37:08,042 - Vad är det då? - Det är lätt för er båda. 313 00:37:08,208 --> 00:37:13,375 Jag är amerikan. En utsocknes. Jag kan bli utvisad. 314 00:37:13,542 --> 00:37:17,833 - Oroa dig inte. Vi ska inte åka fast. - Det vet du inget om. 315 00:37:18,000 --> 00:37:22,458 - Ingen åkte fast i "En rövarhistoria". - Det är en film! 316 00:37:22,625 --> 00:37:25,958 - Hämta pappas stoppur! - Det är en jättefin idé, men... 317 00:37:26,125 --> 00:37:33,333 Det här är ett test. Tänker du klara det eller inte? 318 00:37:33,500 --> 00:37:39,125 Passa dig! Allt hänger på hur du svarar. 319 00:38:11,458 --> 00:38:13,750 Nio minuter och 28 sekunder. 320 00:38:13,917 --> 00:38:18,417 Vi har slagit rekordet med 17 sekunder! 321 00:38:18,625 --> 00:38:22,958 Matthew... min lille Matthew, du var underbar! 322 00:38:28,125 --> 00:38:31,458 Han är med oss. En av oss! 323 00:38:33,667 --> 00:38:36,917 Han är med oss. En av oss! 324 00:39:30,625 --> 00:39:34,542 Du är med oss. En av oss! 325 00:39:42,458 --> 00:39:45,042 Det är mamma. 326 00:39:45,208 --> 00:39:48,708 Jag är för blöt för att svara. 327 00:39:52,917 --> 00:39:57,500 - Isa kan inte handskas med föräldrar. - Vad menar du? 328 00:39:57,667 --> 00:40:00,208 Det räcker inte att vi ignorerar dem. 329 00:40:00,375 --> 00:40:07,458 De borde alla anhållas, ställas inför rätta och bekänna sina brott- 330 00:40:07,625 --> 00:40:14,208 - och skickas ut på landsbygden för självkritik och omskolning. 331 00:40:14,375 --> 00:40:17,583 De är ju redan på landet. 332 00:40:17,750 --> 00:40:21,625 De är vid kusten. Det är en viss skillnad. 333 00:40:26,542 --> 00:40:28,333 Otur! 334 00:40:28,500 --> 00:40:34,833 Mina föräldrar åker aldrig bort. Ni får ju lägenheten för er själva. 335 00:40:36,167 --> 00:40:41,083 - Vart ska du? - Byta kläder. 336 00:40:41,250 --> 00:40:44,958 Det är kallt i ditt rum. Kom till mitt. 337 00:41:13,083 --> 00:41:15,917 Du kan ta den här. 338 00:41:38,042 --> 00:41:41,833 Jag ska hämta en Cola. Vill du ha? 339 00:42:32,417 --> 00:42:36,250 - Öppna. Jag har händerna fulla. - Ett ögonblick. 340 00:42:39,500 --> 00:42:44,625 - Varför öppnade du inte? - Jag klädde på mig. 341 00:43:01,667 --> 00:43:03,375 Vilken film? 342 00:43:10,792 --> 00:43:16,958 I vilken film dansar baletten såhär? Med en sångerska i päls. 343 00:43:17,125 --> 00:43:20,042 - Har jag sett den? - Med mig! 344 00:43:20,208 --> 00:43:23,208 - Ge mig en ledtråd! - Aldrig! 345 00:43:23,375 --> 00:43:27,208 - Hjälp till lite! Regissörens namn. - Nej. 346 00:43:28,208 --> 00:43:31,750 - Hur många ord i titeln? - Jag sa "nej". 347 00:43:33,083 --> 00:43:37,417 - Första bokstaven i första ordet. - Gud, vad du är patetisk! 348 00:43:37,583 --> 00:43:40,458 Är han inte patetisk, Matthew? 349 00:43:40,625 --> 00:43:43,542 - Matthew, du vet säkert. - Hjälp honom inte! 350 00:43:44,875 --> 00:43:49,750 - Gav sfinxen Oidipus någon ledtråd? - Dra åt helvete! 351 00:43:51,125 --> 00:43:54,208 Ger du upp? 352 00:44:05,125 --> 00:44:10,958 - "Blonda Venus". Marlene Dietrich. - Jag visste det. 353 00:44:13,708 --> 00:44:17,417 - Din pant. - Om du insisterar. 354 00:44:17,583 --> 00:44:25,000 Du ska nu inför oss utföra det jag har sett dig göra inför henne. 355 00:44:25,667 --> 00:44:27,500 Vem då? 356 00:44:27,667 --> 00:44:32,667 - Vet inte vad du snackar om. - Visst gör du, min sötnos. 357 00:44:32,833 --> 00:44:35,333 Panten! 358 00:44:35,500 --> 00:44:39,292 Vilken satmara du är. En satmara och sadist. 359 00:44:39,458 --> 00:44:43,375 Tänker du avlägga pant eller inte? 360 00:44:48,875 --> 00:44:51,250 OK, då! 361 00:44:59,833 --> 00:45:04,958 Du ska göra det som du gjorde när du trodde att ingen såg dig. 362 00:46:51,750 --> 00:46:55,583 Ska vi ta en drink? Vi ses därnere. 363 00:47:30,167 --> 00:47:34,750 Erkänn att du blev upphetsad. Säg det nu bara till mig. 364 00:47:37,792 --> 00:47:41,625 - Inte det minsta upphetsad? - Vad försöker du få mig att säga? 365 00:47:41,792 --> 00:47:44,708 Ingenting. En enkel fråga bara. 366 00:47:44,875 --> 00:47:48,667 Du vet väl vem du låter som nu? Som Isabelle. 367 00:47:48,833 --> 00:47:53,083 - Visst. Hon är ju min tvillingsyster. - Är ni tvillingar? 368 00:47:53,250 --> 00:47:57,750 - Hon skulle vara jag om hon var man. - Ni är inte enäggstvillingar. 369 00:47:57,917 --> 00:48:02,833 Vi är siamesiska tvillingar. Sammankopplade här. 370 00:48:05,167 --> 00:48:07,542 Du är märklig, du. 371 00:48:07,708 --> 00:48:12,625 För en halvtimme sen såg du ut som om du kunde strypa henne. 372 00:48:12,792 --> 00:48:14,917 Gjorde jag? 373 00:48:15,083 --> 00:48:18,208 - Jag fattar dig inte. - Har du inga syskon? 374 00:48:18,375 --> 00:48:22,000 - Jag har två äldre systrar. - Som du aldrig velat strypa? 375 00:48:22,167 --> 00:48:26,250 Visst. Men jag har aldrig onanerat framför dem och... 376 00:48:26,417 --> 00:48:31,833 ...de har aldrig tvingat mig att göra nånting jag inte vill. 377 00:48:32,000 --> 00:48:35,333 Tror du att Isabelle tvingade mig? 378 00:48:46,125 --> 00:48:49,917 Jag visste att ingenting kunde fortsätta som förut. 379 00:48:50,083 --> 00:48:53,083 Nu när saker och ting drivits till sin spets. 380 00:48:53,250 --> 00:48:58,750 Men för ett tag tycktes det råda vapenvila mellan Theo och Isabelle. 381 00:48:58,917 --> 00:49:01,750 Men så en kväll... 382 00:49:17,125 --> 00:49:19,917 - Vilken film? - Vilken film? 383 00:49:20,083 --> 00:49:24,958 I vilken film markerar ett kors en mordplats? Eller avlägg pant. 384 00:49:28,000 --> 00:49:30,917 - Du också, Matthew. - Jag? 385 00:49:31,083 --> 00:49:33,917 Vad har jag gjort? 386 00:49:34,125 --> 00:49:38,083 Säg filmen eller avge pant! 387 00:49:41,250 --> 00:49:45,500 - Tiden är ute! - Jag fick ju inte en chans ens! 388 00:49:45,667 --> 00:49:51,375 - Och filmen? - "Scarface". Howard Hawks. 1932. 389 00:49:51,542 --> 00:49:55,917 - Och panten? - Tja... 390 00:49:59,833 --> 00:50:02,583 Jag är ingen sadist, som du vet. 391 00:50:02,750 --> 00:50:06,833 Jag vill att alla ska vara lyckliga. Ingen känna sig utanför. 392 00:50:07,000 --> 00:50:10,167 Så jag vill att du... 393 00:50:11,583 --> 00:50:17,000 ...och Matthew älskar med varandra inför mig. 394 00:50:17,167 --> 00:50:21,458 Men inte här. Inte i nån annans jävla spermabädd. 395 00:50:21,625 --> 00:50:25,417 - Ta det inte personligt, Matthew. - Så var då? 396 00:50:25,583 --> 00:50:29,875 I gästrummet. Framför Delacroix-tavlan. 397 00:50:30,042 --> 00:50:34,250 En reproduktion kan inspirera till en annan. 398 00:50:34,417 --> 00:50:36,458 - Jag gör det inte. - Inte? 399 00:50:36,625 --> 00:50:41,375 - Du skulle aldrig gjort det. - Matthew är inte min typ. 400 00:51:49,083 --> 00:51:52,083 Jag måste gå till badrummet. 401 00:52:47,042 --> 00:52:51,125 Det här är löjligt. Kom ut nu! 402 00:52:57,292 --> 00:52:59,375 OK då... 403 00:53:04,208 --> 00:53:07,625 Nej, nu är det för sent. 404 00:53:07,792 --> 00:53:12,375 Du, du gör mig illa. Jag är emot allt våld. 405 00:53:12,542 --> 00:53:17,667 - Jag tänker inte göra motstånd. - Håll käften då! 406 00:53:17,833 --> 00:53:22,167 Vet du, Matthew, du är inte särskilt galant. 407 00:53:22,333 --> 00:53:26,917 Är det så motbjudande att älska med mig? 408 00:53:28,083 --> 00:53:32,667 Jag har sett er båda. Jag såg er i sängen tillsammans. 409 00:53:32,833 --> 00:53:38,917 - Vår gäst har spionerat på oss. - Det är inte särskilt finkänsligt. 410 00:53:39,083 --> 00:53:42,875 Särskilt med tanke på vår gästfrihet. 411 00:53:44,875 --> 00:53:48,500 Jag gör inte motstånd! 412 00:54:05,375 --> 00:54:10,375 Nej, vad gulligt av dig, Matthew, att ha min bild närmast hjärtat... 413 00:54:20,792 --> 00:54:23,208 Nej men, vakna nu! 414 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Vakna upp! 415 00:54:27,458 --> 00:54:32,000 - Isabelle? - Nej, det är Theo. 416 00:54:33,542 --> 00:54:35,667 Var är Isabelle? 417 00:55:18,667 --> 00:55:21,375 Du måste hjälpa mig. 418 00:55:41,417 --> 00:55:43,208 Förlåt. 419 00:59:34,958 --> 00:59:40,667 - Det var det bästa hittills! - Vad med igår då? 420 00:59:42,208 --> 00:59:47,917 - I pappas arbetsrum. - Tyckte du det var bättre? 421 00:59:51,625 --> 00:59:56,292 - Vad är det? - Stanna kvar i mig. 422 00:59:56,458 --> 00:59:58,792 Matthew... 423 00:59:58,958 --> 01:00:01,125 Min kärlek! 424 01:00:01,292 --> 01:00:04,375 Min första kärlek. 425 01:00:04,542 --> 01:00:07,167 Min stora kärlek. 426 01:00:07,333 --> 01:00:10,083 Min store älskare. 427 01:00:10,250 --> 01:00:13,000 Min Valentino. 428 01:00:13,167 --> 01:00:17,958 Min vackre Valentino... 429 01:00:45,708 --> 01:00:50,375 Jag trodde du hade haft många älskare. 430 01:00:51,500 --> 01:00:58,208 Du verkade så cool, när jag såg dig och Theo på cinemateket. 431 01:01:00,375 --> 01:01:06,208 Så sofistikerad. Som en filmstjärna. 432 01:01:06,375 --> 01:01:10,917 Jag var det. Jag spelade, Matthew. 433 01:01:16,583 --> 01:01:19,833 Hur har du? 434 01:01:20,000 --> 01:01:26,083 Hur har du och Theo... kommit ihop som ni nu är? 435 01:01:26,250 --> 01:01:29,000 Theo och jag? 436 01:01:29,167 --> 01:01:33,875 Det var kärlek vid första ögonkastet. 437 01:01:43,708 --> 01:01:49,125 - Men han har inte varit inne i dig? - Han finns alltid inne i mig. 438 01:01:54,167 --> 01:01:57,083 Vad skulle ni göra? 439 01:01:59,167 --> 01:02:04,417 - Om era föräldrar kom på er? - Det får aldrig ske. 440 01:02:04,583 --> 01:02:07,542 Det förstår jag, men... 441 01:02:08,750 --> 01:02:12,250 Men om det skulle ske? 442 01:02:12,417 --> 01:02:15,167 Det får aldrig nånsin ske. 443 01:02:15,333 --> 01:02:19,833 Det förstår jag. Men om det nu hände? 444 01:02:20,000 --> 01:02:23,125 Vad skulle du? 445 01:02:23,292 --> 01:02:27,000 Vad skulle du göra? 446 01:02:31,250 --> 01:02:34,958 Ta livet av mig. 447 01:02:52,708 --> 01:02:57,667 - Vart ska du? - Till köket. Måste käka nånting. 448 01:02:57,833 --> 01:02:59,917 Lycka till! 449 01:03:28,042 --> 01:03:30,500 Theo... 450 01:03:33,833 --> 01:03:40,292 Vill du ha lite honung? Den är god. Verkligen. Ta lite! 451 01:03:40,458 --> 01:03:44,708 - Lite grann bara... - Nej tack. 452 01:03:53,542 --> 01:03:58,208 Vill bara säga att jag är tacksam. 453 01:03:58,375 --> 01:04:00,875 Tacksam? 454 01:04:01,042 --> 01:04:07,333 Minns du vad du sa till mig på kaféet om dig och Isabelle? Det var sant. 455 01:04:07,500 --> 01:04:16,042 För mig är ni båda som två halvor av samma person. 456 01:04:16,208 --> 01:04:23,083 Det känns som om jag är en del av dig nu också. Av er båda. 457 01:04:25,875 --> 01:04:30,333 Ska vi kanske reda ut saker och ting? 458 01:04:32,500 --> 01:04:36,458 Du är en trevlig kille och jag gillar dig, men... 459 01:04:38,708 --> 01:04:42,250 ...det skulle aldrig bli vi tre. 460 01:04:45,958 --> 01:04:50,458 Jag sa nånting annat också, om du minns. 461 01:04:50,625 --> 01:04:56,292 Att Isa och jag är siamesiska tvillingar. 462 01:04:56,458 --> 01:04:59,708 Det var inget skämt. 463 01:05:46,583 --> 01:05:48,542 Vad är det här? 464 01:05:48,708 --> 01:05:56,083 Det här, käre bror, är en ostfondue och en broccoli- och plommonkompott. 465 01:05:56,250 --> 01:05:59,333 - Och det här? - Ratatouille. 466 01:05:59,500 --> 01:06:03,542 - Ska jag käka skiten? - Du ville jag skulle laga den. 467 01:06:03,708 --> 01:06:07,458 - Då svälter jag hellre. - Visst. Finns inget annat att äta. 468 01:06:07,625 --> 01:06:11,500 Matthew, får jag servera dig? 469 01:06:15,042 --> 01:06:18,292 Fondue eller ratatouille? 470 01:06:19,375 --> 01:06:21,708 Vad är vad? 471 01:06:21,875 --> 01:06:24,833 Det här är fondue och det ratatouille. 472 01:06:25,000 --> 01:06:29,375 Nej, det här är fondue och det här ratatouille. 473 01:06:29,542 --> 01:06:33,583 - Ratatouille då. - Ratatouille. 474 01:06:40,958 --> 01:06:42,833 Det räcker. 475 01:06:50,583 --> 01:06:54,208 Tänk dig att du är i något främmande, exotiskt land- 476 01:06:54,375 --> 01:06:59,792 - och att det här är det landets nationalrätt. 477 01:07:10,375 --> 01:07:14,458 Det verkar som om han skulle äta spyor. 478 01:07:15,292 --> 01:07:18,625 Det är äckligt, va? 479 01:07:18,792 --> 01:07:24,417 - Ledsen. Jag vet att du försökt. - Kul att nån uppskattar mina försök. 480 01:07:24,583 --> 01:07:26,458 Finns det inget käk i huset? 481 01:07:26,625 --> 01:07:30,375 - Ingenting som du vill äta. - Och alla checkar är inlösta? 482 01:07:30,542 --> 01:07:35,208 - Så vad gör vi nu? - Jag ringer pappa. 483 01:07:56,792 --> 01:07:59,333 Telefonen är död. 484 01:08:48,292 --> 01:08:51,417 - Vad är det här? - Vår lunch. 485 01:08:53,000 --> 01:08:56,083 Isabelle, en filet mignon? 486 01:09:00,333 --> 01:09:03,958 Matthew, vill du ha lite oxfilé? 487 01:09:05,500 --> 01:09:08,417 Sluta! Det är äckligt! 488 01:09:10,042 --> 01:09:14,167 Nej, men titta! Vad sägs om en banan? 489 01:09:14,333 --> 01:09:16,583 En banan åt oss tre? 490 01:09:16,750 --> 01:09:21,625 - Jag är jättehungrig. - Låt mig få se. 491 01:09:22,708 --> 01:09:26,792 - Hurså? - Ge den till mig bara. 492 01:09:33,042 --> 01:09:37,208 - Vad gör du? - Kolla bara. 493 01:09:58,333 --> 01:10:03,458 Matthew, du är överraskningarnas man. 494 01:10:37,625 --> 01:10:39,292 Hej, Theo! 495 01:10:40,708 --> 01:10:43,000 - Läget? - Bara bra. 496 01:10:43,167 --> 01:10:46,292 - Varför kom du inte igår? - Kunde inte. Ledsen. 497 01:10:46,458 --> 01:10:48,542 Vi ser dig knappt längre. 498 01:10:48,708 --> 01:10:51,000 - Vi kan inte lita på dig. - Lägg av, Patrick! 499 01:10:51,167 --> 01:10:55,042 - Du ställer inte upp på oss mer. - Det är komplicerat just nu. 500 01:10:55,208 --> 01:10:56,417 Hurså? 501 01:10:56,583 --> 01:11:02,625 Det bara är så! Sluta att tracka mig! Jag kan inte förklara. Jag måste gå. 502 01:11:06,417 --> 01:11:08,542 Ditt rövhål! 503 01:11:09,458 --> 01:11:12,792 Theo, vänta på mig! 504 01:11:20,167 --> 01:11:25,000 - En liten souvenir från Nepal. - Tack. Vad fin. 505 01:11:26,875 --> 01:11:30,417 - Ring mig! - Visst. Gärna. 506 01:11:32,292 --> 01:11:34,375 Vi ses. 507 01:11:40,417 --> 01:11:45,583 Vi lämnade knappt lägenheten längre, struntade i om det var dag eller natt. 508 01:11:45,750 --> 01:11:51,958 Det kändes som om vi var vinddrivna med världen på avstånd. 509 01:11:59,875 --> 01:12:02,333 - För stark för dig? - Nej, bra. 510 01:12:02,500 --> 01:12:04,500 Bra? En till? 511 01:12:06,750 --> 01:12:10,708 - Clapton är Gud, Matthew. - Jag tror inte på Gud. 512 01:12:10,875 --> 01:12:15,833 Men gjorde jag det skulle han vara en svart vänsterhänt gitarrist. 513 01:12:16,000 --> 01:12:21,083 Det här är inte Chaplin och Keaton. Det här är Clapton och Hendrix. 514 01:12:21,250 --> 01:12:26,667 Clapton återuppfann elgitarren. Jimi Hendrix är annorlunda... 515 01:12:26,833 --> 01:12:32,208 Clapton pluggar in en elgitarr och spelar som om den var akustisk. 516 01:12:32,375 --> 01:12:36,125 Hendrix pluggar in elgitarren och spelar med tänderna! 517 01:12:41,000 --> 01:12:46,083 Det är soldater som kämpar i Vietnam just nu. Och vem lyssnar de på? 518 01:12:46,250 --> 01:12:52,042 Clapton? Nej, de lyssnar på Hendrix. Han som säger sanningen. 519 01:12:52,208 --> 01:12:57,042 - Allt är åt helvete! - Du snackar om soldater i Vietnam? 520 01:12:57,208 --> 01:13:01,333 - OK, och vad gör de i Vietnam? - De krigar. 521 01:13:01,500 --> 01:13:02,500 Vad gör de? 522 01:13:02,667 --> 01:13:06,292 - De kämpar. - De mördar bönder, Matthew! 523 01:13:06,458 --> 01:13:10,625 - De dör också! - De har ihjäl barn, bränner ner åkrar. 524 01:13:10,792 --> 01:13:14,208 De vill vara där. De vill dö och de vill ha ihjäl folk. 525 01:13:14,375 --> 01:13:20,500 - Borde inte du vara i Vietnam? - Jag tror inte på våld. 526 01:13:20,667 --> 01:13:25,417 - Jag menar, var står du, Matthew? - Jag har tur. Läser på universitet. 527 01:13:25,583 --> 01:13:30,125 Jag har vänner som inte pluggar. Och de är offerlammen. 528 01:13:30,292 --> 01:13:34,208 - Jag har världens tur. - De där borta vill ha krig. 529 01:13:34,375 --> 01:13:39,500 Tror du man kan säga till regeringen: "Jag är emot våld, vill inte ha krig." 530 01:13:39,667 --> 01:13:44,792 Kanske i Frankrike. I USA måste man ut i strid, eller hamna i fängelse. 531 01:13:44,958 --> 01:13:50,000 Jag föredrar att hamna i fängelse framför att döda andra. 532 01:13:50,167 --> 01:13:52,625 Du fattar inte... 533 01:13:52,792 --> 01:13:55,417 Jag läste i Cahiers du Cinéma- 534 01:13:55,583 --> 01:14:00,500 - att en filmskapare är som en fluktare, en voyeur. 535 01:14:00,667 --> 01:14:07,833 Det är som om filmkameran är ett nyckelhål till föräldrarnas sovrum. 536 01:14:09,708 --> 01:14:16,583 Man spionerar på dem och blir illa till mods och känner sig skyldig. 537 01:14:16,750 --> 01:14:21,458 Men man kan inte titta bort. 538 01:14:21,625 --> 01:14:29,125 Filmer blir som brottsakter och regissörer blir brottslingar. 539 01:14:29,292 --> 01:14:34,917 - Det hela borde vara olagligt. - Där rök min chans att bli filmare. 540 01:14:35,083 --> 01:14:39,250 Mina föräldrar har alltid sovrumsdörren öppen. 541 01:14:40,542 --> 01:14:43,667 Man måste regissera teater, inte film. 542 01:14:43,833 --> 01:14:46,458 Kanske det. 543 01:15:01,708 --> 01:15:04,542 Mina föräldrar har knullat en gång. 544 01:15:04,708 --> 01:15:09,917 Det är därför vi är tvillingar. De ville inte göra om det. 545 01:16:19,083 --> 01:16:24,458 Oroa dig inte, Matthew. Det är goda nyheter. 546 01:16:24,625 --> 01:16:28,792 Det händer bara en gång i månaden. 547 01:16:32,167 --> 01:16:35,917 - Jag älskar dig, Isabelle. - Jag älskar dig också. 548 01:16:36,083 --> 01:16:41,167 - Men jag älskar dig verkligen. - Och jag älskar dig verkligen. 549 01:16:41,333 --> 01:16:44,625 - Vi båda. - Eller hur, Theo? - Javisst. 550 01:16:44,792 --> 01:16:49,917 - Det var inte det jag ville säga. - Vad ville du att vi skulle säga? 551 01:16:50,083 --> 01:16:55,250 - Att ni älskade mig. - Det har vi just sagt. 552 01:16:55,417 --> 01:17:01,250 Nej, ni sa att ni älskade mig också. Jag vill att ni säger att ni älskar mig. 553 01:17:01,583 --> 01:17:06,542 - Vi älskar dig, vi älskar dig... - Det känns inte rätt heller. 554 01:17:06,708 --> 01:17:08,833 Ni måste säga det först. 555 01:17:09,000 --> 01:17:15,833 - Men du sa det ju först. - Och varför ska jag alltid vara först? 556 01:17:16,000 --> 01:17:18,417 Stackars Matthew! 557 01:17:20,792 --> 01:17:27,167 - Vi älskar dig mycket. - Jag vill bara bli älskad. 558 01:17:29,208 --> 01:17:35,792 När någon vill ha kärlek, finns bara bevis på kärlek. 559 01:17:38,000 --> 01:17:43,000 Är du redo att ge oss bevis på din kärlek? 560 01:17:43,167 --> 01:17:46,875 Vill du ha bevis av mig? 561 01:17:51,500 --> 01:17:54,375 Kliv ur badkaret. 562 01:18:06,042 --> 01:18:10,083 Raktvål... och den lilla rakhyveln. 563 01:18:11,417 --> 01:18:14,875 Vad tänker ni göra? Ni kan inte mena allvar. 564 01:18:15,042 --> 01:18:17,583 - Visst. - Det är inget farligt. 565 01:18:17,750 --> 01:18:20,917 - Det här har vi gjort förut. - Håret växer ut igen. 566 01:18:21,083 --> 01:18:26,583 Ni är helgalna båda två! Skulle det här vara bevis på kärlek? 567 01:18:26,750 --> 01:18:30,917 Göra mig till åtlöje? "En av oss." Det är ju bara en lek. 568 01:18:31,083 --> 01:18:33,958 - Bara en lek. - En lek, Isabelle? 569 01:18:34,125 --> 01:18:40,208 En lek? Tänk efter! Är det här nånting ni gör med varann? 570 01:18:40,375 --> 01:18:43,792 Raka av mig könshåret? Göra mig till en gosse? 571 01:18:43,958 --> 01:18:48,833 En liten sexårig Theo som du kan leka lekar med? Och ta på pillesnoppen? 572 01:18:49,000 --> 01:18:51,208 - Lugna dig! - Visa din då! 573 01:18:51,375 --> 01:18:53,667 Lugna ner dig! 574 01:18:53,833 --> 01:19:00,500 Tänk lite bara, Theo! Ni sover i samma säng. Varje natt. 575 01:19:00,667 --> 01:19:06,625 Ni badar tillsammans, pissar på toa tillsammans, leker era små lekar. 576 01:19:06,792 --> 01:19:10,500 Jag önskar att ni kunde se er själva. 577 01:19:10,667 --> 01:19:14,833 - Varför är du så grym? - För att jag älskar dig. 578 01:19:15,000 --> 01:19:19,500 - Underligt sätt att visa det. - Jag älskar er verkligen. Båda två. 579 01:19:19,667 --> 01:19:21,833 Och jag beundrar er. 580 01:19:22,000 --> 01:19:28,250 Jag ser och lyssnar på er och tänker att ni aldrig kommer att bli vuxna. 581 01:19:28,417 --> 01:19:31,833 Ni blir aldrig vuxna såhär. 582 01:19:32,000 --> 01:19:37,417 Inte så länge som ni håller fast vid varandra som ni gör. 583 01:19:39,208 --> 01:19:42,542 - Isabelle, har du nånsin haft en träff? - En träff? 584 01:19:42,708 --> 01:19:46,333 Ja, en träff. Har du nånsin varit ute med en kille? 585 01:19:46,500 --> 01:19:50,042 - Jag har varit ute med Theo. - Theo räknas inte. 586 01:19:50,208 --> 01:19:53,417 Har du nånsin varit ute med nån i skolan som du gillat? 587 01:19:53,583 --> 01:19:57,958 Jag har aldrig varit på nån skoldans. Vi har inte skoldanser i Frankrike. 588 01:19:58,125 --> 01:20:04,083 Men man går ut med varann. Har du nånsin varit ute med en kille? 589 01:20:04,250 --> 01:20:07,625 Varför frågar du sådär? Det vet du att jag inte har. 590 01:20:07,792 --> 01:20:09,833 Skulle du vilja det? 591 01:20:10,000 --> 01:20:12,333 - Är det en inbjudan. - Det är det. 592 01:20:12,500 --> 01:20:16,833 Skulle du vilja gå ut med mig? Bara du och jag? 593 01:20:17,000 --> 01:20:22,333 Titta inte på Theo! Du behöver inte hans medgivande. 594 01:20:56,167 --> 01:21:00,000 Nej, vi kan inte sitta här framme. Vi måste sitta längst bak. 595 01:21:00,167 --> 01:21:05,833 Platserna här framme är inte för såna som oss. - Oj då, förlåt! 596 01:21:06,000 --> 01:21:10,042 På en träff sitter man alltid längst bak. 597 01:21:25,875 --> 01:21:29,208 Mina damer och herrar. 598 01:21:29,375 --> 01:21:34,625 Filmen ni nu ska se är en historia om musik. 599 01:21:34,792 --> 01:21:38,167 Min roll är Tom Miller, en agent. 600 01:21:38,333 --> 01:21:45,208 En andra klassens teateragent som en gång i tiden... ja, ni får se... 601 01:21:45,458 --> 01:21:49,542 Den här filmen har spelats in i storslagen Cinemascope, och... 602 01:21:52,167 --> 01:21:54,667 Ursäkta mig! 603 01:22:08,458 --> 01:22:13,500 Ursäkta att jag inte kan stanna men jag har ett tåg att passa. 604 01:22:13,708 --> 01:22:20,250 - Lycka till, George! - Du kan väl inte med att jag sjunger. 605 01:22:21,958 --> 01:22:24,458 Det är inte det. 606 01:23:37,792 --> 01:23:42,417 När jag tittade på TV mindes jag slaget om cinemateket. 607 01:23:42,583 --> 01:23:45,958 Men nu var inte demonstranterna några filmnördar. 608 01:23:46,125 --> 01:23:53,000 De var inte heller bara studenter. Svårt att förstå vad som hände. 609 01:23:53,167 --> 01:23:56,875 Men affärer stängde, fabriksarbetare gick i strejk. 610 01:23:57,042 --> 01:24:01,917 Det hela började spridas över hela Paris. 611 01:24:02,417 --> 01:24:09,167 Vi är redo att lyssna på alla era rättmätiga krav. 612 01:24:09,333 --> 01:24:14,958 Theo och jag tittar aldrig på TV. Vi är purister. Renast av de rena. 613 01:24:15,125 --> 01:24:18,333 - Vi går. - Visst, men... 614 01:24:19,958 --> 01:24:22,042 Jösses! 615 01:25:18,917 --> 01:25:21,333 - Vad är det? - Inte mina. 616 01:25:30,250 --> 01:25:33,667 - Nej. I ditt rum. - Nej. 617 01:25:33,833 --> 01:25:39,375 Jag vet inte hur länge jag varit här men jag har aldrig sett ditt rum. 618 01:25:39,542 --> 01:25:42,708 - För du har väl ett eget rum? - Självklart. 619 01:25:42,875 --> 01:25:46,917 - Inte är jag jämt i Theos svinstia. - Varför har vi aldrig varit där då? 620 01:25:47,083 --> 01:25:50,333 Nej! Ingen älskar i min säng. 621 01:25:50,500 --> 01:25:54,792 Men det är ju ditt rum, en del av dig. Jag vill se det. 622 01:25:54,958 --> 01:25:58,833 - Bara ikväll. - Nej, nej och nej! 623 01:26:14,667 --> 01:26:18,125 Jag upptäckte en sida av Isabelle jag inte kände till. 624 01:26:18,292 --> 01:26:22,542 En sida som hon ville hålla hemlig för mig. 625 01:26:22,708 --> 01:26:26,292 Jag kom att tänka på mina systrars sovrum i San Diego. 626 01:26:26,458 --> 01:26:32,583 På vårt hus och på grannhusen, alla exakt likadana med gröna gräsmattor- 627 01:26:32,750 --> 01:26:37,417 - och herrgårdsvagnar parkerade utanför garagedörren. 628 01:27:27,417 --> 01:27:30,542 Vilken skulptur? 629 01:27:32,958 --> 01:27:38,083 Jag har alltid velat älska med Venus de Milo. 630 01:27:43,125 --> 01:27:48,083 Jag kan inte hindra dig. Jag har inga armar. 631 01:27:50,167 --> 01:27:54,042 Jag kan inte hindra dig. 632 01:28:29,417 --> 01:28:31,417 Vad är det? 633 01:28:31,583 --> 01:28:34,250 Säg, vad är det? 634 01:28:35,333 --> 01:28:39,167 Lyssna inte på den. 635 01:28:40,833 --> 01:28:44,292 Lyssna inte. Gråt inte, gråt inte. 636 01:28:46,875 --> 01:28:50,083 Snälla du, lämna mig ifred! 637 01:28:58,500 --> 01:29:00,833 Gå din väg! 638 01:29:01,917 --> 01:29:04,417 Theo, öppna! 639 01:29:07,083 --> 01:29:10,333 Du bara skadar dig själv! 640 01:29:10,750 --> 01:29:13,875 - Vem är du? - Vad snackar du om? 641 01:29:14,042 --> 01:29:18,958 Vad gör du i mitt rum? Ut härifrån! 642 01:29:55,375 --> 01:29:58,375 "Revolutionen är ingen galamiddag." 643 01:29:58,542 --> 01:30:02,667 "Den uppstår inte som ett litterärt eller konstnärligt verk." 644 01:30:02,833 --> 01:30:07,042 "Den kan inte genomföras med samma elegans och finess" - 645 01:30:07,208 --> 01:30:12,625 - "eller med samma mildhet, artighet, behärskning och generositet." 646 01:30:12,792 --> 01:30:16,792 "Revolutionen är ett uppror, en våldshandling" - 647 01:30:16,958 --> 01:30:20,083 - "där en samhällsklass gör front emot en annan." 648 01:31:07,833 --> 01:31:11,333 Château Lafite, 1955. 649 01:31:12,708 --> 01:31:17,458 Château Chasse Spleen, 1959. 650 01:31:18,625 --> 01:31:22,875 Grand vin, 1937. Har den äran, pappa! 651 01:31:25,500 --> 01:31:27,958 Ett glas till? 652 01:31:28,125 --> 01:31:33,750 Hör på, Matthew... Du är ju världens filmnörd. 653 01:31:33,917 --> 01:31:38,375 Varför då inte tänka sig Mao som en stor filmregissör- 654 01:31:38,542 --> 01:31:42,125 - som gör en film med miljoner medverkande? 655 01:31:42,292 --> 01:31:47,542 Alla Röda Arméns miljoner som marscherar mot framtiden- 656 01:31:47,708 --> 01:31:50,833 - med Maos lilla röda i handen. 657 01:31:52,208 --> 01:31:54,750 Böcker... inte gevär. 658 01:31:54,917 --> 01:31:58,083 Kultur... inte våld. 659 01:31:58,833 --> 01:32:02,875 Kan du inte se vilket mäktigt filmepos det skulle bli? 660 01:32:03,500 --> 01:32:07,958 Kanske det. Det är lätt att säga "Böcker och inte gevär". 661 01:32:08,125 --> 01:32:10,583 Men det är inte sant. Inte "böcker". 662 01:32:10,750 --> 01:32:16,417 - Det är en bok. En enda bok. - Käften! Nu låter du som min farsa. 663 01:32:16,583 --> 01:32:21,625 Nej, hör på mig nu. Röda Armén, som du beundrar- 664 01:32:21,792 --> 01:32:26,458 - de bär på en och samma bok, sjunger en och samma sång- 665 01:32:26,625 --> 01:32:37,125 - och upprepar samma slogan, så i ditt stora filmepos är de alla statister. 666 01:32:39,042 --> 01:32:42,125 Det skrämmer mig. Ger mig stora darren. 667 01:32:42,292 --> 01:32:49,083 Jag är ledsen att säga det, men här finns en motsägelse. 668 01:32:49,250 --> 01:32:50,958 Varför det? 669 01:32:51,125 --> 01:32:57,958 Jo, för om du trodde på dina ord skulle du vara därute just nu. 670 01:32:58,125 --> 01:33:02,458 - Var då? - Ute på gatorna. 671 01:33:02,625 --> 01:33:04,542 - Jag förstår inte. - Visst gör du. 672 01:33:04,708 --> 01:33:09,083 Någonting pågår därute. Någonting som känns oerhört viktigt. 673 01:33:09,250 --> 01:33:13,958 Någonting som kan skapa förändring. Även jag upplever det. 674 01:33:14,125 --> 01:33:18,625 Men du är inte därute. Du sitter här med mig, dricker dyrbart vin- 675 01:33:18,792 --> 01:33:22,958 - snackar film, snackar om maoism. Varför? 676 01:33:23,167 --> 01:33:25,292 - Det räcker! - Nej, säg i stället. 677 01:33:25,458 --> 01:33:30,417 Fråga dig själv varför. För jag tror inte du har den rätta övertygelsen. 678 01:33:30,583 --> 01:33:34,708 Du köper den där lampan. Du sätter upp affischer, men... 679 01:33:34,875 --> 01:33:39,542 - Jag tror inte att du... - Du snackar för mycket. 680 01:33:42,708 --> 01:33:45,208 Theo, hör på mig! 681 01:33:45,375 --> 01:33:50,458 Jag tror att du helst skulle vilja... 682 01:33:53,125 --> 01:34:00,375 ...att ordet "tillsammans" skulle betyda inte en miljon... utan bara två. 683 01:34:00,542 --> 01:34:03,417 - Pojkar, pojkar! - Eller tre. 684 01:34:08,750 --> 01:34:11,292 Isa, kom till oss. 685 01:34:11,625 --> 01:34:16,542 Nej tack, min sötnos. Här stinker det som i ett horhus. 686 01:34:16,708 --> 01:34:21,542 Jag har en överraskning åt er... I vardagsrummet. 687 01:34:27,917 --> 01:34:31,000 Jag kastar mig in! 688 01:34:32,208 --> 01:34:36,458 - Vad jättefin! - Kom och kryp in! 689 01:34:43,083 --> 01:34:46,833 Mamma gjorde en sån här när vi var små. 690 01:34:50,333 --> 01:34:52,667 Mer vin? 691 01:34:53,792 --> 01:34:56,750 Tack ska du ha! 692 01:35:00,625 --> 01:35:03,250 Jösses, vilken andedräkt! 693 01:35:03,458 --> 01:35:06,417 - Ledsen... - Du är full. 694 01:35:06,625 --> 01:35:10,583 Ja, jag är full. Och du är vacker. 695 01:35:10,750 --> 01:35:14,542 Och imorgon bitti är jag nykter. 696 01:35:14,708 --> 01:35:19,167 Men du kommer fortfarande att vara vacker. 697 01:35:20,583 --> 01:35:23,792 Sov nu, Matthew! 698 01:35:28,750 --> 01:35:31,167 Är det dags att sova? 699 01:35:31,333 --> 01:35:35,542 Dumbom, du kan ju knappt hålla ögonen öppna. 700 01:35:43,167 --> 01:35:45,417 Natti-natti. 701 01:36:02,333 --> 01:36:04,292 Vakna! 702 01:36:06,708 --> 01:36:11,917 - Vad är det? - Jag vill att du lyssnar på mig. 703 01:36:12,083 --> 01:36:15,167 - Hurså? - Därför att... 704 01:36:18,667 --> 01:36:25,125 - Jag älskar dig. Det vet du väl? - Ja, jag älskar dig också. 705 01:36:25,292 --> 01:36:30,208 Gör du det? Älskar du mig också? Vad lustigt. 706 01:36:30,375 --> 01:36:33,042 Lyssnar du? 707 01:36:33,208 --> 01:36:37,458 Det är för evigt, eller hur? 708 01:36:37,625 --> 01:36:41,375 - Vad är för evigt? - Vi båda. 709 01:36:41,542 --> 01:36:44,500 - Eller hur? - Visst. 710 01:36:44,667 --> 01:36:49,958 - Varför sa Matthew så där? - Vad har Matthew sagt? 711 01:36:50,125 --> 01:36:55,167 Att vi är monster. Omänskliga. 712 01:36:55,333 --> 01:37:02,667 Jag vill bara att du säger att det är för evigt. Det är för evigt. 713 01:37:02,833 --> 01:37:07,750 - Du fattar ingenting. - Vi pratar om det här imorgon. OK? 714 01:37:07,917 --> 01:37:10,875 Jag lovar. 715 01:39:05,708 --> 01:39:09,250 Utmärkt. Vi måste gå nu, raring. 716 01:39:09,417 --> 01:39:15,083 - Redan? - Ja, eller vill du äta middag med dem? 717 01:39:28,042 --> 01:39:31,292 Vi får smyga oss ut. 718 01:44:53,125 --> 01:44:56,333 Isa! Vad är det som händer? 719 01:44:56,500 --> 01:45:00,958 Gatan gjorde inträde i rummet. Gatan kom in i rummet. 720 01:45:01,125 --> 01:45:04,917 - Vad är det som luktar? - Tårgas. 721 01:45:24,792 --> 01:45:28,792 Ut på gatorna! Ut på gatorna! 722 01:45:28,958 --> 01:45:32,083 Stick! - Stick! 723 01:45:32,250 --> 01:45:36,042 Ut på gatorna! Ut på gatorna! 724 01:46:23,083 --> 01:46:29,208 Det här är bara början! Kampen går vidare! 725 01:46:36,917 --> 01:46:42,000 Jag tänder den och kastar den åt höger. 726 01:46:42,167 --> 01:46:46,125 - Theo, det där är fel! - Nej, det är fantastiskt! 727 01:46:46,292 --> 01:46:49,958 - Det är rena våldet! - Nej, fantastiskt! Häng med! 728 01:46:50,125 --> 01:46:54,333 - Det är ren fascism i en flaska. - Jag är ingen fascist. Snutarna är. 729 01:46:54,500 --> 01:47:00,083 - Ja, och de slår folk, skadar folk. - Käften! Du fattar inte. Låt mig vara! 730 01:47:00,250 --> 01:47:04,708 Lyssna på mig. Detta är vad de gör. Inte vad vi gör. 731 01:47:04,875 --> 01:47:09,042 Vi använder skallen. Hjärtat! Såhär gör vi! 732 01:47:09,208 --> 01:47:11,542 Lägg av! 733 01:47:14,792 --> 01:47:18,042 Isabelle? Isabelle? 734 01:47:27,917 --> 01:47:33,000 - Död åt snutarna! - Fascister!