1 00:00:55,405 --> 00:00:57,449 Le film que vous allez voir 2 00:00:57,491 --> 00:00:59,050 raconte la tragédie 3 00:00:59,091 --> 00:01:01,312 dont 5 jeunes furent victimes. 4 00:01:03,353 --> 00:01:06,040 Leur jeunesse rend ce récit encore plus tragique. 5 00:01:06,182 --> 00:01:08,875 Mais eurent-ils vécu de très longues vies, 6 00:01:08,916 --> 00:01:10,661 jamais ils n'auraient imaginé 7 00:01:10,803 --> 00:01:12,696 être un jour les témoins 8 00:01:12,738 --> 00:01:16,566 de la macabre démence qui sévit ce jour-là. 9 00:01:17,308 --> 00:01:21,262 Une paisible promenade estivale allait virer au cauchemar. 10 00:01:22,904 --> 00:01:25,416 Depuis 30 ans, le dossier d'enquête 11 00:01:25,500 --> 00:01:27,525 prend la poussière dans les sous-sols 12 00:01:27,568 --> 00:01:30,028 du département de police du Comté de Travis. 13 00:01:33,222 --> 00:01:35,492 Plus de 1 300 preuves 14 00:01:35,534 --> 00:01:37,618 furent rassemblées sur les lieux du crime, 15 00:01:37,659 --> 00:01:39,660 à la résidence des Hewitt. 16 00:01:47,586 --> 00:01:50,630 Pourtant aucune preuve n'était plus accablante 17 00:01:50,672 --> 00:01:52,674 que l'enregistrement classifié 18 00:01:52,757 --> 00:01:55,635 de la reconstitution sur les lieux du crime. 19 00:01:55,636 --> 00:01:57,719 Test, test. 20 00:01:59,462 --> 00:02:01,681 Nous sommes le 20 août 1973. 21 00:02:01,765 --> 00:02:04,100 Il est 15h47. 22 00:02:04,442 --> 00:02:08,203 Nous sommes à la résidence des Hewitt, sur la Route 17. 23 00:02:08,544 --> 00:02:10,547 Là où la première victime a été trouvée. 24 00:02:11,389 --> 00:02:13,109 Nous allons faire une reconstitution, 25 00:02:13,150 --> 00:02:15,111 et nous descendons maintenant les escaliers 26 00:02:15,153 --> 00:02:16,613 jusqu'à la chaufferie. 27 00:02:19,156 --> 00:02:20,615 Par ici. 28 00:02:20,657 --> 00:02:23,159 Il y a des marques le long du mur. 29 00:02:23,160 --> 00:02:26,621 Il y en a d'autres ici. 30 00:02:26,704 --> 00:02:29,666 Et il y a quelque chose ici. Ça ressemble... 31 00:02:30,807 --> 00:02:34,769 à une mèche de cheveux et un ongle incrusté. 32 00:02:36,411 --> 00:02:39,131 Nous allons descendre dans la chaufferie. 33 00:02:39,814 --> 00:02:41,075 Les événements de ce jour 34 00:02:41,117 --> 00:02:43,178 allaient aboutir à un des crimes les plus bizarres 35 00:02:43,220 --> 00:02:45,080 dans les annales de l'histoire américaine... 36 00:02:45,721 --> 00:02:47,890 le Massacre à la Tronçonneuse du Texas. 37 00:02:50,726 --> 00:02:52,185 Attends ! 38 00:02:52,227 --> 00:02:54,188 Ne lâche pas ! 39 00:02:54,230 --> 00:02:56,230 Maintenant ! Lâche ! 40 00:03:15,081 --> 00:03:18,459 "Big wheels keep on turning" 41 00:03:18,501 --> 00:03:20,336 Est-ce que quelqu'un pourrait la faire taire ? 42 00:03:20,378 --> 00:03:22,671 "Carry me home to see my kin" 43 00:03:24,715 --> 00:03:26,174 Je trouve que t'as une belle voix, ma jolie. 44 00:03:26,215 --> 00:03:27,258 Merci. 45 00:03:38,184 --> 00:03:39,769 Tu peux y croire... 46 00:03:39,852 --> 00:03:42,104 qu'on se connaissait pas hier ? 47 00:03:43,647 --> 00:03:47,193 Je sais. C'est incroyable. 48 00:03:50,570 --> 00:03:51,864 Vous savez ce qui est plus étonnant ? 49 00:03:55,158 --> 00:03:57,619 Vous faites une pause ? Mi-temps ? 50 00:03:57,660 --> 00:04:00,914 Chaque jour, 33 000 Américains 51 00:04:00,955 --> 00:04:02,498 sont infectés par une M.S.T., 52 00:04:02,540 --> 00:04:06,126 et les 2/3 ont votre âge. 53 00:04:11,395 --> 00:04:12,234 Hé, Morgan, 54 00:04:12,339 --> 00:04:15,044 comment tu sais toutes ces conneries ? 55 00:04:24,767 --> 00:04:26,644 Dites, quelles étaient les chances 56 00:04:26,686 --> 00:04:28,104 que vous passiez à El Paso 57 00:04:28,145 --> 00:04:30,105 juste quand je commençais à faire du stop ? 58 00:04:30,147 --> 00:04:32,774 C'est comme si... c'était écrit. 59 00:04:33,984 --> 00:04:35,653 C'est comme le L.S.D. 60 00:04:35,695 --> 00:04:38,780 Ces choses-là n'arrivent pas par hasard. 61 00:04:42,700 --> 00:04:46,288 Il faut qu'ils jouent "Free Bird". 62 00:04:46,329 --> 00:04:47,540 Ils sont obligés ! 63 00:04:47,581 --> 00:04:48,791 On a payé ces billets une fortune ! 64 00:04:48,874 --> 00:04:50,708 Kemp, tu peux monter la clim' ? 65 00:04:50,750 --> 00:04:51,875 Je fonds. 66 00:04:53,210 --> 00:04:54,461 Non. 67 00:04:54,502 --> 00:04:56,839 Mais si toi ou Pepper avez trop chaud, 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,339 vous pouvez toujours retirer vos vêtements. 69 00:05:00,425 --> 00:05:01,969 T'aimerais bien, hein ? 70 00:05:01,970 --> 00:05:03,886 T'es qu'un pervers. 71 00:05:03,928 --> 00:05:06,681 Ne l'écoute pas, Pepper. 72 00:05:06,722 --> 00:05:09,226 Pourquoi pas ? Je trouve qu'il est drôle. 73 00:05:09,266 --> 00:05:12,728 Elle ne te connaît que depuis 19 heures. 74 00:05:12,729 --> 00:05:15,063 Je vis avec lui depuis 3 ans, 75 00:05:15,147 --> 00:05:16,564 et crois-moi, il est pas drôle. 76 00:05:26,408 --> 00:05:29,117 Laisse-moi voir ça. 77 00:05:29,159 --> 00:05:30,660 Fais gaffe, mec. 78 00:05:30,702 --> 00:05:31,703 Merci. 79 00:05:31,745 --> 00:05:32,746 Je pense que je peux y arriver. 80 00:05:32,787 --> 00:05:34,122 Tiens. 81 00:05:34,163 --> 00:05:36,624 Non merci. J'ai la nausée. 82 00:05:36,666 --> 00:05:38,626 La vengeance de Montezuma. 83 00:05:38,668 --> 00:05:41,086 Je t'avais dit : "Erin, ne bois pas l'eau." 84 00:05:41,087 --> 00:05:42,087 Je ne l'ai pas bue. 85 00:05:42,088 --> 00:05:43,631 Et elle n'a pas bu de Tequila. 86 00:05:43,672 --> 00:05:45,132 Elle n'a pas bu l'herbe... 87 00:05:45,173 --> 00:05:46,925 fumé l'herbe. 88 00:05:48,260 --> 00:05:50,137 Peut-être que je ne suis pas allée au Mexique 89 00:05:50,179 --> 00:05:52,513 pour te voir défoncé pendant 4 jours. 90 00:05:52,597 --> 00:05:54,598 C'est ce que font les gens quand ils vont au Mexique. 91 00:05:54,683 --> 00:05:56,142 Qu'est-ce que tu espérais ? 92 00:05:56,226 --> 00:05:58,186 Je ne sais pas. 93 00:05:58,228 --> 00:06:01,647 Un diamant qui irait bien là, 94 00:06:01,648 --> 00:06:03,524 à mon joli petit doigt ? 95 00:06:03,566 --> 00:06:05,608 Tu auras ta bague un jour. 96 00:06:05,650 --> 00:06:07,569 J'ai déjà entendu ça. 97 00:06:08,810 --> 00:06:09,979 Calumet de la paix ? 98 00:06:20,080 --> 00:06:22,207 Ça, c'était pas cool... 99 00:06:22,208 --> 00:06:24,208 Les mecs, relax ! C'est pas comme si 100 00:06:24,209 --> 00:06:25,293 on avait pas 2 kilos de... 101 00:06:28,004 --> 00:06:30,047 Qu'est-ce que tu as dit ? 102 00:06:30,130 --> 00:06:31,633 Je ne m'en souviens plus. Désolé. 103 00:06:31,634 --> 00:06:33,050 J'ai de mauvais neurones. 104 00:06:33,092 --> 00:06:34,510 2 kilos d'herbe. 105 00:06:34,551 --> 00:06:36,095 Ça te dit quelque chose ? 106 00:06:36,135 --> 00:06:37,262 Ne l'écoute pas. 107 00:06:37,304 --> 00:06:39,430 Il est défoncé, et débile. 108 00:06:39,472 --> 00:06:40,932 Bébé, tu peux me dire 109 00:06:40,974 --> 00:06:43,350 qu'on n'est pas allés au Mexique pour acheter de l'herbe ? 110 00:06:43,392 --> 00:06:46,812 On n'est pas allés au Mexique pour acheter de l'herbe. 111 00:06:48,042 --> 00:06:49,982 Allez, bébé ! 112 00:06:50,024 --> 00:06:53,985 Regarde-moi. Je ne suis pas un dealer. 113 00:06:54,028 --> 00:06:56,322 Dis-moi à quel point tu m'aimes. 114 00:06:56,404 --> 00:06:57,406 À quel point ? Comme ça. 115 00:06:57,489 --> 00:06:58,699 Comme ça ? 116 00:06:58,741 --> 00:07:00,366 C'est tout. 117 00:07:00,450 --> 00:07:02,285 Embrasse-moi. 118 00:07:03,786 --> 00:07:07,914 Tu pourrais pas plutôt conduire ? 119 00:07:07,956 --> 00:07:09,457 Fais gaffe ! 120 00:07:09,498 --> 00:07:10,543 Merde ! 121 00:07:10,584 --> 00:07:12,334 Oh, merde ! 122 00:07:18,541 --> 00:07:19,626 Tu l'as presque touchée. 123 00:07:19,769 --> 00:07:22,029 Qu'est-ce qu'elle foutait au beau milieu de la route ? 124 00:07:29,859 --> 00:07:31,344 Connard. 125 00:07:32,728 --> 00:07:35,690 Salut ? Ça va ? 126 00:07:36,273 --> 00:07:37,465 Les mecs, cette fille, elle a l'air 127 00:07:37,507 --> 00:07:38,717 de se taper un mauvais trip à l'acide. 128 00:07:40,359 --> 00:07:42,321 Salut ? Tu nous entends ? 129 00:07:42,862 --> 00:07:44,739 Tu vas te faire tuer si tu continues. 130 00:07:45,881 --> 00:07:47,051 Kemp, arrête le van. 131 00:07:48,193 --> 00:07:49,943 Hé, on doit aller au concert ! 132 00:07:49,984 --> 00:07:51,021 On est encore à 3 heures de Dallas ! 133 00:07:51,263 --> 00:07:53,238 - Où est-ce que tu vas ? - On va la chercher. 134 00:07:55,499 --> 00:07:57,626 Partir. 135 00:07:59,713 --> 00:08:02,047 J'ai besoin de partir. 136 00:08:02,130 --> 00:08:03,798 Quoi ? 137 00:08:03,839 --> 00:08:05,799 Je dois m'éloigner. 138 00:08:05,841 --> 00:08:07,176 De qui ? 139 00:08:07,177 --> 00:08:08,928 Je veux rentrer chez moi. 140 00:08:08,970 --> 00:08:10,954 On ne peut pas la laisser ici comme ça. 141 00:08:12,056 --> 00:08:13,556 Laisse nous t'aider. 142 00:08:13,598 --> 00:08:15,559 Viens. 143 00:08:15,600 --> 00:08:17,560 Viens. C'est bon. 144 00:08:20,062 --> 00:08:21,523 Ça va aller. 145 00:08:21,564 --> 00:08:23,983 On peut te déposer, où tu veux. 146 00:08:24,026 --> 00:08:25,985 Je veux rentrer chez moi. 147 00:08:26,027 --> 00:08:27,904 On peut te ramener chez toi. 148 00:08:46,627 --> 00:08:48,806 Comment tu t'appelles ? 149 00:08:49,047 --> 00:08:51,592 Ils sont tous morts. 150 00:08:54,469 --> 00:08:57,972 Mon Dieu. Je suis trop défoncé pour ça. 151 00:08:59,347 --> 00:09:02,434 Bébé, trouvons un hôpital, tu veux bien ? 152 00:09:02,476 --> 00:09:03,978 Tu sais quoi ? 153 00:09:04,020 --> 00:09:05,853 Dis-moi où il y en a un et on y va. 154 00:09:06,938 --> 00:09:08,523 Qui est mort ? 155 00:09:12,401 --> 00:09:14,029 Kemper, ta mère ne t'a jamais dit 156 00:09:14,111 --> 00:09:16,573 de ne pas prendre d'auto-stoppeurs ? 157 00:09:20,659 --> 00:09:23,537 Non. 158 00:09:23,579 --> 00:09:26,998 Vous allez dans la mauvaise direction... 159 00:09:27,039 --> 00:09:29,793 Arrêtez ! On va dans la mauvaise direction ! 160 00:09:40,677 --> 00:09:42,762 Vous ne pouvez pas me faire retourner là bas. 161 00:09:42,845 --> 00:09:45,389 Je ne veux pas retourner là-bas. 162 00:09:45,472 --> 00:09:47,432 Où ça ? 163 00:09:54,605 --> 00:09:57,526 Il est méchant. 164 00:09:57,567 --> 00:10:01,111 Il est vraiment méchant. 165 00:10:06,700 --> 00:10:08,662 Il est méchant. 166 00:10:08,702 --> 00:10:11,246 Oh Mon Dieu. Oh, merde. 167 00:10:14,709 --> 00:10:17,294 Vous allez tous mourir. 168 00:10:17,378 --> 00:10:18,795 Jette ça. 169 00:10:31,680 --> 00:10:35,226 Laissez-moi sortir ! Oh, mon Dieu ! 170 00:10:56,787 --> 00:10:58,206 Est-ce que ça va ? 171 00:10:58,247 --> 00:11:00,665 C'est trop. Ça va, ça va. 172 00:11:04,128 --> 00:11:05,628 Laisse-moi voir. 173 00:11:05,670 --> 00:11:07,047 J'en ai partout sur moi. 174 00:11:07,089 --> 00:11:09,048 C'est fini ! Regarde ! 175 00:11:09,089 --> 00:11:10,717 J'aurais pu crever là-dedans ! 176 00:11:10,758 --> 00:11:12,802 Nous aussi, Morgan. 177 00:11:19,639 --> 00:11:21,600 Je n'avais jamais vu quelqu'un mourir. 178 00:11:21,601 --> 00:11:24,352 La plupart des gens non plus. 179 00:11:24,394 --> 00:11:25,770 Je ne vois vraiment pas 180 00:11:25,812 --> 00:11:27,315 en quoi ça nous aide, mec. 181 00:11:27,397 --> 00:11:29,192 Pourquoi on l'a prise ? 182 00:11:30,985 --> 00:11:32,403 Pourquoi on s'est arrêtés, bordel ! 183 00:11:32,486 --> 00:11:34,822 Elle avait besoin d'aide. 184 00:11:34,863 --> 00:11:37,200 Ah ça, on l'a bien aidée ! 185 00:11:37,240 --> 00:11:39,326 Laisse-la tranquille. 186 00:11:43,204 --> 00:11:46,664 Je ne comprends pas. 187 00:11:46,706 --> 00:11:48,165 Pourquoi a-t-elle fait ça ? 188 00:11:48,206 --> 00:11:50,710 Pourquoi il a fallu qu'on la prenne ? 189 00:12:04,098 --> 00:12:05,724 Qu'est-ce qu'on va faire ? 190 00:12:06,766 --> 00:12:08,144 J'en sais rien. On n'a qu'à... 191 00:12:09,978 --> 00:12:12,479 On va appeler la police, je suppose. 192 00:12:12,480 --> 00:12:14,606 Sur la liste des mauvaises idées 193 00:12:14,649 --> 00:12:16,399 y'a pas mieux. 194 00:12:16,441 --> 00:12:18,401 Tu te fous de ma gueule ? 195 00:12:18,443 --> 00:12:19,778 "Oh, monsieur l'agent, s'il vous plaît, 196 00:12:19,820 --> 00:12:21,279 "quand vous inspecterez les lieux, 197 00:12:21,280 --> 00:12:22,780 "enfin notre van, 198 00:12:22,822 --> 00:12:24,281 "ne faites pas attention 199 00:12:24,323 --> 00:12:25,449 "à toute la marijuana 200 00:12:25,491 --> 00:12:26,826 "que vous allez trouver, 201 00:12:26,909 --> 00:12:28,161 "parce que ça n'a rien à voir 202 00:12:28,202 --> 00:12:30,622 "avec le décès de cette pauvre fille." 203 00:12:30,706 --> 00:12:34,124 Ecoute... Baisse d'un ton. 204 00:12:34,166 --> 00:12:36,669 Doucement. 205 00:12:36,711 --> 00:12:38,712 Nom de Dieu ! 206 00:12:44,717 --> 00:12:46,676 Tu vas pas l'écouter ? 207 00:12:46,718 --> 00:12:49,054 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? 208 00:12:56,018 --> 00:12:58,687 C'est fini ! 209 00:12:58,728 --> 00:13:01,525 Kemp, tu ne peux pas la balancer comme ça. 210 00:13:07,612 --> 00:13:09,407 Ça va ? 211 00:13:09,448 --> 00:13:10,949 Bébé... 212 00:13:10,990 --> 00:13:14,576 Je suis désolé. 213 00:13:14,618 --> 00:13:16,620 J'avais fait ça pour nous. 214 00:13:16,663 --> 00:13:20,581 Pour commencer une nouvelle vie. 215 00:13:20,666 --> 00:13:22,128 Je suis désolé. 216 00:13:32,802 --> 00:13:35,637 Il est hors de question... 217 00:13:35,679 --> 00:13:37,432 que je remonte dans ce van. 218 00:13:48,692 --> 00:13:52,737 Alors c'est à ça que ressemble notre cervelle ? 219 00:13:54,238 --> 00:13:59,159 Une espèce de... lasagne... 220 00:13:59,201 --> 00:14:00,702 Un truc du genre. 221 00:14:03,121 --> 00:14:05,165 D'accord, je la ferme. 222 00:14:12,629 --> 00:14:14,590 Je te promets... 223 00:14:14,672 --> 00:14:16,591 que le prochain auto-stoppeur n'aura aucune chance. 224 00:14:16,633 --> 00:14:18,385 Je le jure. 225 00:14:18,426 --> 00:14:20,845 Mec, une station essence. 226 00:14:51,947 --> 00:14:54,609 Viens, Erin. Trouvons une salle de bain. 227 00:15:04,759 --> 00:15:07,720 Que je sois damnée... 228 00:15:10,598 --> 00:15:13,100 On voudrait signaler un suicide. 229 00:15:13,142 --> 00:15:15,978 Ce genre de choses arrive. 230 00:15:16,062 --> 00:15:17,522 Ça aide les gens à réaliser 231 00:15:17,605 --> 00:15:20,107 à quel point le monde est fou. 232 00:15:20,149 --> 00:15:21,274 C'est vrai. 233 00:15:21,317 --> 00:15:24,318 Vous pouvez appeler le shérif, madame ? 234 00:15:24,402 --> 00:15:27,071 Ça vous coûtera 10 cents. 235 00:15:34,036 --> 00:15:36,413 Tu veux du cochon ? 236 00:15:50,176 --> 00:15:52,885 Mes grands frères. 237 00:15:55,639 --> 00:15:57,932 Je me sens si sale. 238 00:15:59,683 --> 00:16:03,144 Ils sont 6 en tout, 239 00:16:03,186 --> 00:16:04,643 en comptant le mort. 240 00:16:07,244 --> 00:16:08,344 C'est affreux. 241 00:16:09,485 --> 00:16:12,905 Pourquoi tu ne leur demandes pas toi-même ? 242 00:16:12,906 --> 00:16:16,784 Redites-moi où vous l'avez trouvée ? 243 00:16:16,825 --> 00:16:18,534 Je vous l'ai déjà dit. 244 00:16:18,576 --> 00:16:20,577 À 10 minutes à l'Ouest. 245 00:16:22,121 --> 00:16:24,705 À 5 miles vers l'Ouest. 246 00:16:27,208 --> 00:16:28,710 Madame, excusez-moi. 247 00:16:28,752 --> 00:16:30,836 Quand le shérif sera-t-il là ? 248 00:16:30,920 --> 00:16:32,421 Le shérif a dit qu'il patrouillait 249 00:16:32,462 --> 00:16:34,466 au vieux moulin de Crawford. 250 00:16:34,549 --> 00:16:36,676 Pardon, le quoi ? 251 00:16:36,717 --> 00:16:38,636 Le vieux moulin de Crawford. Il veut savoir 252 00:16:38,637 --> 00:16:40,596 si ça ne vous dérange pas d'aller là-bas 253 00:16:40,638 --> 00:16:42,598 pour faire votre déposition. 254 00:16:42,640 --> 00:16:43,766 Si ! 255 00:16:43,808 --> 00:16:45,433 Si, ça nous dérange, putain. 256 00:16:48,358 --> 00:16:49,902 Dites, ça arrive souvent que les filles 257 00:16:49,946 --> 00:16:51,864 se fassent sauter le caisson, dans ce trou perdu ? 258 00:16:52,105 --> 00:16:53,774 Tout va bien, calmez vous, d'accord ? 259 00:16:53,816 --> 00:16:55,609 Je m'excuse. 260 00:16:55,693 --> 00:16:57,152 Mais, je ne comprends pas. 261 00:16:57,194 --> 00:16:58,653 Pourquoi le shérif ne peut pas 262 00:16:58,695 --> 00:17:00,155 tout simplement venir ici ? 263 00:17:00,156 --> 00:17:02,115 Il ne l'a pas dit. Il a juste dit 264 00:17:02,116 --> 00:17:04,115 que ça lui prendrait 2 heures pour venir ici. 265 00:17:04,199 --> 00:17:05,994 On va pas se balader 266 00:17:06,036 --> 00:17:08,997 avec une macchabée sur le siège arrière ! 267 00:17:10,916 --> 00:17:13,542 Jeune homme... 268 00:17:13,584 --> 00:17:17,920 ce sont vos affaires. 269 00:17:32,601 --> 00:17:34,101 Allez. 270 00:17:35,604 --> 00:17:37,273 Monte. 271 00:17:40,149 --> 00:17:42,610 Je veux juste rentrer chez moi, d'accord ? 272 00:17:42,652 --> 00:17:44,612 C'est bon. 273 00:18:25,189 --> 00:18:27,442 Ça commence à puer ici. 274 00:18:27,484 --> 00:18:29,735 Pas plus que dans ce foutu magasin. 275 00:18:29,777 --> 00:18:31,945 Vous avez senti cette odeur de boeuf pourri ? 276 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 Oh, mon Dieu. 277 00:18:41,662 --> 00:18:43,497 Les gars. 278 00:19:24,575 --> 00:19:26,887 Y a pas de shérif ici. 279 00:19:27,328 --> 00:19:28,830 Je pense qu'on devrait laisser le corps 280 00:19:28,872 --> 00:19:30,415 et dégager d'ici. 281 00:19:31,915 --> 00:19:35,002 Peut être qu'on devrait voter. 282 00:19:35,043 --> 00:19:37,044 Kemper, non. 283 00:19:37,086 --> 00:19:41,633 Pourquoi, Erin ? On est en démocratie. 284 00:19:41,675 --> 00:19:43,176 Ça te plairait 285 00:19:43,218 --> 00:19:45,387 qu'on jette ton corps ici ? 286 00:19:45,470 --> 00:19:46,470 Hé, personne ne lui a demandé 287 00:19:46,555 --> 00:19:47,514 de s'exploser la tête dans notre van. 288 00:19:47,597 --> 00:19:48,640 Mon van. 289 00:19:54,603 --> 00:19:56,648 On la laisse. 290 00:19:56,690 --> 00:19:59,107 Porc. 291 00:19:59,149 --> 00:20:01,233 OK. Très bien, 292 00:20:01,275 --> 00:20:03,111 2 votes. 293 00:20:03,153 --> 00:20:06,947 Il nous en faut encore un. Kemper ? 294 00:20:06,989 --> 00:20:09,950 Un de plus et on décolle. 295 00:20:09,951 --> 00:20:11,703 Kemper, s'il te plaît ? 296 00:20:18,750 --> 00:20:20,961 Bébé, elle est morte. 297 00:20:22,420 --> 00:20:24,630 L'endroit où on la laisse 298 00:20:24,672 --> 00:20:26,590 n'est pas important. 299 00:20:26,591 --> 00:20:29,633 Ben, ça l'est pour moi, si ça signifie quelque chose. 300 00:20:29,675 --> 00:20:31,260 Erin... 301 00:20:31,302 --> 00:20:32,721 Cette fille a des parents quelque part. 302 00:20:32,762 --> 00:20:34,138 Ils n'aimeraient pas la retrouver 303 00:20:34,180 --> 00:20:35,764 sur le bord de la route 304 00:20:35,806 --> 00:20:38,433 comme une vulgaire poubelle. 305 00:20:43,940 --> 00:20:48,402 Tu vois notre garde-forestier quelque part ? 306 00:20:51,029 --> 00:20:54,198 C'est peut être pas le moulin de Crawford. 307 00:20:57,243 --> 00:20:59,411 C'est incroyable. 308 00:20:59,494 --> 00:21:01,204 C'est une blague. 309 00:21:01,246 --> 00:21:02,622 Il n'y a personne ici. 310 00:21:02,706 --> 00:21:05,667 Il n'y a pas de shérif. 311 00:21:08,461 --> 00:21:10,004 Quoi ? 312 00:21:10,087 --> 00:21:11,464 - J'ai vu quelque chose bouger. - Moi aussi. 313 00:21:12,799 --> 00:21:14,092 Je te le jure, 314 00:21:14,133 --> 00:21:15,467 quelque chose a bougé là-bas. 315 00:21:15,509 --> 00:21:17,094 Tu essaies de me faire peur pour qu'on parte. 316 00:21:17,136 --> 00:21:18,471 Erin, allez. 317 00:21:18,472 --> 00:21:19,763 Va au Diable. 318 00:21:19,805 --> 00:21:21,098 Erin, arrête tes conneries. 319 00:21:54,210 --> 00:21:56,630 Erin, où es-tu ? 320 00:22:08,598 --> 00:22:09,598 Vas-y. 321 00:22:14,647 --> 00:22:16,606 C'est bon. 322 00:22:28,908 --> 00:22:30,535 Merde ! 323 00:22:32,161 --> 00:22:33,704 Donne-moi quelque chose pour le tenir. 324 00:22:33,788 --> 00:22:37,291 C'est un opossum, originaire de... 325 00:22:40,493 --> 00:22:42,671 C'est pas moi qui ai fait ça. 326 00:22:50,679 --> 00:22:52,679 Très bien, ça suffit ! S'il y a quelqu'un ici, 327 00:22:52,680 --> 00:22:55,183 qu'il arrête de déconner ! 328 00:22:55,224 --> 00:22:57,393 Sors de là ! 329 00:23:09,529 --> 00:23:11,488 Qui es-tu ? 330 00:23:15,117 --> 00:23:17,703 Qu'est ce que vous lui avez fait ? 331 00:23:20,204 --> 00:23:23,999 La fille, dans le van. 332 00:23:24,041 --> 00:23:26,502 On lui a rien fait. 333 00:23:26,543 --> 00:23:29,004 Elle s'est faite ça toute seule. 334 00:23:41,681 --> 00:23:44,442 Vous promettez de pas me faire de mal ? 335 00:23:50,690 --> 00:23:52,525 C'est toi qui as fait ça ? 336 00:24:05,919 --> 00:24:08,039 Hé, mon pote. 337 00:24:09,081 --> 00:24:11,583 C'est ici le vieux moulin de Crawford, n'est-ce pas ? 338 00:24:14,503 --> 00:24:17,048 Je m'appelle Erin. 339 00:24:17,132 --> 00:24:19,967 Jedidiah. 340 00:24:25,179 --> 00:24:26,515 Hé, junior. 341 00:24:26,557 --> 00:24:28,850 On attend le shérif. 342 00:24:28,851 --> 00:24:30,435 Tu sais où il est ? 343 00:24:31,811 --> 00:24:33,437 Où ? 344 00:24:34,646 --> 00:24:37,732 Chez lui... En train de se saouler. 345 00:24:37,774 --> 00:24:39,734 Génial. On se casse. 346 00:24:39,775 --> 00:24:41,611 Si le shérif n'en a rien à foutre, 347 00:24:41,694 --> 00:24:43,362 pourquoi on devrait ? 348 00:24:43,446 --> 00:24:46,156 Il vit dans le coin ? 349 00:24:48,117 --> 00:24:49,618 Tu sais, des places au premier rang 350 00:24:49,701 --> 00:24:51,662 à un gros concert. 351 00:24:51,704 --> 00:24:53,747 On peut y aller en voiture ? 352 00:24:53,789 --> 00:24:55,999 La route ne va pas là-bas. 353 00:24:56,041 --> 00:24:57,542 Mais c'est pas loin à pied. 354 00:24:57,584 --> 00:24:59,169 Je pense qu'on devrait y aller, 355 00:24:59,212 --> 00:25:01,546 tout de suite ! 356 00:25:02,880 --> 00:25:04,463 Comment on va chez le shérif ? 357 00:25:41,162 --> 00:25:42,623 Hé, petit morveux. 358 00:25:45,959 --> 00:25:47,961 Hé, lâche ça. 359 00:25:48,003 --> 00:25:49,506 Dégage de là. 360 00:25:49,507 --> 00:25:51,132 C’est une pièce à conviction. 361 00:26:27,164 --> 00:26:29,541 Y a quelqu'un ? 362 00:26:29,584 --> 00:26:31,752 Bonjour ! 363 00:26:31,793 --> 00:26:33,294 Que voulez-vous ? 364 00:26:33,378 --> 00:26:35,088 Êtes-vous le shérif ? 365 00:26:35,129 --> 00:26:37,591 Je ressemble à un shérif ? 366 00:26:37,632 --> 00:26:39,800 Je ne sais pas. J'arrive pas à vous voir. 367 00:26:39,842 --> 00:26:41,594 Restez derrière la porte. 368 00:26:50,644 --> 00:26:53,896 Le shérif ne vit pas ici. 369 00:26:53,980 --> 00:26:56,024 Vous pouvez l'appeler si vous voulez. 370 00:26:56,066 --> 00:26:59,068 Merci. C’est gentil de votre part. 371 00:27:00,902 --> 00:27:02,154 Essuyez vos pieds. 372 00:27:02,155 --> 00:27:05,532 J'aime garder ma maison propre. 373 00:27:10,451 --> 00:27:11,938 J'ai dit qu'elle pouvait l'appeler. 374 00:27:11,979 --> 00:27:13,622 Attends dehors. 375 00:27:13,663 --> 00:27:14,874 OK, chef. 376 00:27:14,916 --> 00:27:16,750 Je ne cherche pas d'histoires. 377 00:27:16,791 --> 00:27:18,043 Ne tirez pas. 378 00:27:24,090 --> 00:27:25,300 Voilà. 379 00:27:42,607 --> 00:27:44,985 Je vais l'appeler pour vous. 380 00:28:08,046 --> 00:28:10,132 Bonjour. C'est le bureau du shérif ? 381 00:28:11,278 --> 00:28:13,302 Je peux lui parler, s'il vous plaît ? 382 00:28:28,606 --> 00:28:29,482 Oh, Dieu merci. 383 00:28:53,629 --> 00:28:56,090 C'est juste une intuition, 384 00:28:56,132 --> 00:28:58,592 mais je pense que votre macchabée 385 00:28:58,634 --> 00:29:01,261 est toujours dans le van. 386 00:29:04,514 --> 00:29:08,018 30 minutes ? Croyez-moi, on sera là. 387 00:29:12,520 --> 00:29:13,939 Merci. C'est réglé. 388 00:29:16,023 --> 00:29:17,108 Attendez. 389 00:29:17,192 --> 00:29:20,028 Pouvez-vous m'aider ? 390 00:29:34,082 --> 00:29:35,500 Ça va ? 391 00:29:35,542 --> 00:29:37,877 Pouvez-vous juste... 392 00:29:50,430 --> 00:29:51,805 Excusez-moi. 393 00:29:51,847 --> 00:29:53,141 Erin ? 394 00:29:54,599 --> 00:29:56,269 Excusez-moi. 395 00:30:16,911 --> 00:30:20,121 Excuse-moi. Dégage de mon chemin, fiston. 396 00:30:23,167 --> 00:30:24,585 Nous l'avons prise 397 00:30:24,669 --> 00:30:27,631 sur le bord de la route, comme... 398 00:30:29,272 --> 00:30:31,176 Regardez ce bordel. 399 00:30:41,684 --> 00:30:43,978 À qui ça appartient ? 400 00:30:45,119 --> 00:30:47,022 Elle l'avait sur elle, monsieur. 401 00:30:47,105 --> 00:30:49,567 Bien sûr. 402 00:30:49,609 --> 00:30:51,109 Elle l'avait sur elle ? 403 00:30:51,110 --> 00:30:53,736 Oui, monsieur. 404 00:31:03,285 --> 00:31:05,622 Détendez vous, parce que vous ne m'aidez pas. 405 00:31:11,461 --> 00:31:14,714 Brave fille. 406 00:31:21,678 --> 00:31:23,638 Porcherie. 407 00:32:23,651 --> 00:32:25,359 Qu'est-ce que c'était ? 408 00:32:29,115 --> 00:32:31,117 Kemper ? 409 00:32:32,158 --> 00:32:33,327 Kemp ? 410 00:32:43,376 --> 00:32:45,638 Bon, on va l'emballer. 411 00:32:53,876 --> 00:32:55,596 Belle plante. 412 00:32:57,137 --> 00:32:59,348 Tu me donnes un coup de main, trouduc ? 413 00:33:01,091 --> 00:33:03,521 Tu crois que je vais le faire tout seul ? 414 00:33:04,504 --> 00:33:06,065 J'ai besoin d'aide. 415 00:33:08,607 --> 00:33:10,568 Pourquoi ça n'arrive toujours qu'à moi ? 416 00:33:10,610 --> 00:33:12,196 Qu'est-ce que je fais ? 417 00:33:12,279 --> 00:33:13,405 Tu la soulèves 418 00:33:13,446 --> 00:33:15,113 et tu la tires vers toi. 419 00:33:15,155 --> 00:33:16,616 Elle te mordra pas. 420 00:33:16,658 --> 00:33:18,200 Elle est raide morte. 421 00:33:18,283 --> 00:33:20,076 Attrape-la et soulève-la. 422 00:33:24,111 --> 00:33:26,061 Ouais. Là, c'est bien. 423 00:33:27,749 --> 00:33:30,085 Je parie qu'elle est vraiment désolée 424 00:33:30,126 --> 00:33:32,588 que tu te ramasses tout son sang 425 00:33:32,630 --> 00:33:35,591 partout sur ton putain de bras. 426 00:33:35,674 --> 00:33:39,135 Vous savez, quand j'étais jeune policier, 427 00:33:39,136 --> 00:33:41,638 j'aimais emballer ce genre de petite gonzesse. 428 00:33:41,680 --> 00:33:43,140 J'en doute pas. 429 00:33:43,141 --> 00:33:45,141 Ça me rappelle cette sensation. 430 00:33:49,603 --> 00:33:52,147 Regarde ça, elle est toute mouillée. 431 00:33:52,189 --> 00:33:54,772 Vous avez fait des cochonneries avec ce cadavre ? 432 00:33:55,358 --> 00:33:57,610 On pourrait en finir ? 433 00:34:03,483 --> 00:34:05,076 Kemper ? 434 00:34:36,646 --> 00:34:38,649 Quelque chose ne va pas ? 435 00:34:38,731 --> 00:34:40,441 Où est-il ? 436 00:34:40,483 --> 00:34:41,942 J'en sais rien. 437 00:34:41,983 --> 00:34:43,986 Mais il n'est pas chez moi. 438 00:34:44,069 --> 00:34:46,028 Merci. 439 00:34:54,661 --> 00:34:56,330 Kemper ? 440 00:35:00,208 --> 00:35:01,792 Kemp ? 441 00:35:05,881 --> 00:35:09,008 Fait chier ! 442 00:35:09,050 --> 00:35:11,969 Voilà, les garçons. 443 00:35:12,011 --> 00:35:13,970 On la sort de là maintenant. 444 00:35:14,054 --> 00:35:16,014 Toi, binoclard, attrape ses jambes. 445 00:35:17,514 --> 00:35:19,017 J'ai sa tête. 446 00:35:21,602 --> 00:35:23,520 Allez. 447 00:35:26,230 --> 00:35:28,317 Mets-la sur le siège arrière. 448 00:35:28,358 --> 00:35:31,611 Ça a l'air si bizarre. 449 00:35:32,852 --> 00:35:35,073 Foutaises, jeune fille. 450 00:35:35,114 --> 00:35:37,075 J'ai autant de respect pour un mort 451 00:35:37,117 --> 00:35:39,870 que quiconque ici. 452 00:35:39,910 --> 00:35:43,580 Hé ! Vire cette saloperie 453 00:35:43,622 --> 00:35:46,124 du siège de ma putain de voiture ! 454 00:35:46,125 --> 00:35:47,583 Mettez-la dans le coffre. 455 00:35:47,667 --> 00:35:49,128 C'est quoi votre problème ? 456 00:35:51,064 --> 00:35:54,155 - Faites gaffe à mes affaires. - Rentre les jambes. 457 00:36:03,264 --> 00:36:04,516 Vous allez être capables 458 00:36:04,557 --> 00:36:06,017 de retrouver le chemin ? 459 00:36:06,018 --> 00:36:07,519 Ouais, ça ira. 460 00:36:07,561 --> 00:36:08,853 Très bien. 461 00:36:10,563 --> 00:36:13,525 Protéger et servir. C'est ce qu'on fait. 462 00:36:13,566 --> 00:36:16,027 Oui, monsieur. 463 00:36:23,074 --> 00:36:24,533 Kemp ! 464 00:37:36,890 --> 00:37:38,560 Pauvre Kemp. Il n'arrivera jamais 465 00:37:38,601 --> 00:37:40,603 à débarrasser son van de cette puanteur. 466 00:37:40,604 --> 00:37:43,605 Tu crois qu'on devrait essayer de le nettoyer ? 467 00:37:43,606 --> 00:37:45,607 Je t'en prie. 468 00:37:51,571 --> 00:37:53,198 Ça va ? 469 00:37:53,238 --> 00:37:55,949 C'est trop. Je vais être malade. 470 00:37:55,990 --> 00:37:59,077 Bonne nouvelle. Le shérif est en route. 471 00:37:59,119 --> 00:38:01,120 Le shérif est déjà venu. 472 00:38:02,621 --> 00:38:04,706 Il a pris le corps. 473 00:38:04,789 --> 00:38:06,959 Où est Kemper ? 474 00:38:07,042 --> 00:38:08,794 Il n’est pas avec toi ? 475 00:38:13,549 --> 00:38:15,009 Kemper ? 476 00:38:15,050 --> 00:38:16,969 Bordel, qu'est-ce que c'est ? 477 00:38:39,614 --> 00:38:42,700 Il n'y a personne ici. 478 00:38:46,162 --> 00:38:47,747 C'était quoi ? 479 00:38:51,207 --> 00:38:54,626 Qu'est-ce que c'est ? 480 00:38:54,668 --> 00:38:56,711 Putain, c'est les dents de quelqu'un ? 481 00:38:56,753 --> 00:38:58,631 Pepper, écoute, calme toi. 482 00:38:58,673 --> 00:39:01,007 Erin, trouve ton petit ami. Il est temps de partir. 483 00:39:18,398 --> 00:39:20,150 Morgan, que fais-tu ? 484 00:39:25,697 --> 00:39:28,323 Aide-le ! 485 00:39:30,034 --> 00:39:31,410 Tire-le ! 486 00:39:31,452 --> 00:39:32,828 Je peux pas ! 487 00:39:35,539 --> 00:39:36,498 T'es con... 488 00:39:36,539 --> 00:39:38,042 C'est pas marrant. 489 00:39:42,838 --> 00:39:45,131 C'est quoi ce truc ? 490 00:39:48,884 --> 00:39:51,928 C'est pas la fille du van ? 491 00:39:51,970 --> 00:39:53,471 C'est elle. 492 00:39:57,600 --> 00:39:58,768 C'est sa famille ? 493 00:40:01,437 --> 00:40:04,815 Qu'est-ce qu'ils faisaient ici ? 494 00:40:04,856 --> 00:40:07,817 Ils cherchaient probablement le shérif. 495 00:40:09,069 --> 00:40:10,528 C'est bizarre. 496 00:40:10,570 --> 00:40:12,613 Tu sais quoi ? 497 00:40:12,697 --> 00:40:14,156 On trouve Kemper 498 00:40:14,199 --> 00:40:15,866 et on fiche le camp. 499 00:40:19,077 --> 00:40:20,620 Où allez-vous ? 500 00:40:20,704 --> 00:40:22,956 Le chercher. 501 00:40:22,957 --> 00:40:26,085 Où sont les clés du van ? 502 00:40:29,463 --> 00:40:32,007 C'est toi qui diriges maintenant ? 503 00:40:33,675 --> 00:40:35,468 Si vous voulez partir, allez-y, 504 00:40:35,510 --> 00:40:36,969 mais je ne remonte pas 505 00:40:37,011 --> 00:40:38,470 dans ce van sans lui. 506 00:40:38,511 --> 00:40:39,637 Donne-moi les clés. 507 00:40:39,679 --> 00:40:42,057 N'y pense même pas. 508 00:40:42,098 --> 00:40:44,184 Andy... 509 00:40:44,226 --> 00:40:46,144 Je ne sais pas pour vous, 510 00:40:46,186 --> 00:40:47,979 mais je préfère garder mes dents là où elles sont. 511 00:40:48,021 --> 00:40:49,606 Je ne peux pas l'abandonner. 512 00:40:49,647 --> 00:40:51,607 On y va. 513 00:40:51,649 --> 00:40:53,566 On se retrouve au van. 514 00:41:35,313 --> 00:41:37,063 Je sais que Kemper est là-bas. 515 00:41:37,105 --> 00:41:38,481 Super. 516 00:41:38,523 --> 00:41:41,192 Occupe-le. 517 00:41:49,492 --> 00:41:51,161 C'est encore moi. 518 00:41:51,203 --> 00:41:53,163 Je suis vraiment désolée de vous ennuyer, 519 00:41:53,205 --> 00:41:55,706 mais je ne retrouve pas mon ami, 520 00:41:55,707 --> 00:41:57,708 et j'ai pensé... 521 00:41:57,709 --> 00:41:59,836 Vous deviez pas retrouver le shérif ? 522 00:42:19,645 --> 00:42:22,104 Kemp, déconne pas. 523 00:42:24,691 --> 00:42:28,528 Quel... quel merveilleux jardin vous avez. 524 00:42:28,570 --> 00:42:33,198 C'est tellement... merveilleux. 525 00:43:35,129 --> 00:43:37,214 Andy ! 526 00:43:37,256 --> 00:43:40,218 Hé, vous ne pouvez pas rentrer chez moi comme ça ! 527 00:43:44,554 --> 00:43:46,641 Ça va ? 528 00:43:47,682 --> 00:43:48,449 Ouais. 529 00:43:53,187 --> 00:43:56,023 Qu'est ce que vous fichez dans ma maison ? 530 00:43:57,390 --> 00:43:59,766 Ecoutez. On cherche juste notre ami. 531 00:44:00,068 --> 00:44:01,320 Ensuite on s'en ira. 532 00:44:01,361 --> 00:44:03,404 Tu ne contrôles rien, petit... 533 00:44:03,446 --> 00:44:05,030 Sauf ta bouche. 534 00:44:05,073 --> 00:44:07,157 Ce mec est fou. 535 00:44:08,255 --> 00:44:09,493 Petit con ! 536 00:44:09,534 --> 00:44:12,287 Tu n'as pas idée à quel point tu es mort. 537 00:44:15,666 --> 00:44:17,710 Allez, mon garçon ! 538 00:44:17,752 --> 00:44:19,294 Sors-la ! 539 00:44:20,794 --> 00:44:22,129 Sors quoi ? 540 00:44:22,171 --> 00:44:23,131 Sors-la ! 541 00:44:33,640 --> 00:44:34,808 Merde ! 542 00:44:37,726 --> 00:44:39,687 Allez ! 543 00:44:39,688 --> 00:44:41,731 Andy ! 544 00:44:50,363 --> 00:44:52,699 Sors d'ici ! Cours ! 545 00:45:56,131 --> 00:45:58,216 S'il vous plaît ! 546 00:45:58,300 --> 00:46:00,175 Arrêtez ! 547 00:46:00,217 --> 00:46:03,011 S'il vous plaît ! Posez... 548 00:46:04,764 --> 00:46:06,806 Putain ! 549 00:46:06,849 --> 00:46:09,475 Erin ! 550 00:46:15,480 --> 00:46:19,609 Kemper peut nous remercier. 551 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Qu'est-ce qui ne va pas, Erin ? 552 00:46:25,949 --> 00:46:27,200 Erin, est-ce que ça va ? 553 00:46:27,242 --> 00:46:30,120 Où est le flingue ? 554 00:46:30,161 --> 00:46:31,371 Erin, qu'est-ce qui se passe ? 555 00:46:31,412 --> 00:46:33,122 Où est le flingue ? 556 00:46:33,123 --> 00:46:35,208 Le shérif l'a pris. 557 00:46:35,291 --> 00:46:37,375 Putain ! 558 00:46:37,417 --> 00:46:39,585 Erin, qu'est-ce qui se passe ? Calme-toi ! 559 00:46:39,627 --> 00:46:40,628 Putain ! 560 00:46:40,670 --> 00:46:41,921 Quoi ? 561 00:46:44,758 --> 00:46:46,591 Oh, Dieu merci. 562 00:46:46,633 --> 00:46:48,052 Calmez-vous. 563 00:46:48,094 --> 00:46:50,054 Mon ami a besoin d'aide ! 564 00:46:50,096 --> 00:46:52,056 Mon ami est en train de mourir ! 565 00:46:52,098 --> 00:46:53,642 Il est blessé ! 566 00:46:53,682 --> 00:46:55,684 Respire profondément ! 567 00:46:55,726 --> 00:46:57,561 Il y a un homme... 568 00:46:57,644 --> 00:46:59,854 Commence par te calmer. 569 00:47:01,147 --> 00:47:02,066 S'il vous plaît. 570 00:47:02,107 --> 00:47:03,984 Quel est le problème avec votre voiture ? 571 00:47:04,026 --> 00:47:05,985 Tout va bien avec la voiture. 572 00:47:07,360 --> 00:47:09,822 Mon ami... aidez-le ! 573 00:47:09,863 --> 00:47:12,491 Je ne sais plus où il est. 574 00:47:12,532 --> 00:47:14,784 Quelqu'un peut m'expliquer ça ? 575 00:47:16,825 --> 00:47:18,328 Ce n'est pas à moi ! 576 00:47:18,371 --> 00:47:22,042 Vous prenez de la drogue ? 577 00:47:22,084 --> 00:47:23,460 Non. 578 00:47:23,461 --> 00:47:25,461 Ce n'est pas notre van. 579 00:47:29,214 --> 00:47:32,426 Ça sent le foutage de gueule ! 580 00:47:34,552 --> 00:47:36,554 Sortez du van ! 581 00:47:36,555 --> 00:47:38,012 Dehors ! 582 00:47:41,767 --> 00:47:44,595 Face contre terre, tous les trois ! 583 00:47:46,938 --> 00:47:48,556 Restez au sol ! 584 00:49:00,503 --> 00:49:02,923 Arizona... 585 00:49:02,965 --> 00:49:05,467 Colorado... 586 00:49:05,509 --> 00:49:08,220 New York. 587 00:49:08,303 --> 00:49:10,471 S'il vous plaît, aidez-nous. 588 00:49:10,513 --> 00:49:12,140 Il est en train de le tuer ! 589 00:49:12,181 --> 00:49:13,976 Ah, on avance ! 590 00:49:14,017 --> 00:49:16,435 Qui a tué qui ? 591 00:49:16,477 --> 00:49:17,854 Il y a un gars 592 00:49:17,896 --> 00:49:19,480 avec une putain de tronçonneuse. 593 00:49:19,521 --> 00:49:22,482 Garde ton petit cul par terre 594 00:49:22,524 --> 00:49:25,318 jusqu’à nouvel ordre. 595 00:49:27,862 --> 00:49:30,531 Vous savez ce que je pense ? 596 00:49:30,573 --> 00:49:33,034 Je crois que ton petit copain a flingué cette meuf 597 00:49:33,076 --> 00:49:34,702 et qu'il s'est enfui. 598 00:49:34,743 --> 00:49:36,203 Non ! 599 00:49:36,246 --> 00:49:37,954 Un putain de mec avec une... 600 00:49:40,333 --> 00:49:41,959 Arrêtez ! 601 00:49:42,000 --> 00:49:43,502 On va tous mourir ! 602 00:49:43,503 --> 00:49:45,504 Gardez votre calme, les filles, 603 00:49:45,587 --> 00:49:47,547 ou je m'en occupe. 604 00:49:47,548 --> 00:49:49,549 Pourquoi vous n'écoutez pas ? 605 00:49:50,591 --> 00:49:52,550 Lève-toi ! 606 00:49:52,591 --> 00:49:54,970 Va devant le van ! 607 00:49:55,011 --> 00:49:56,013 S'il vous plaît, arrêtez ! 608 00:49:56,097 --> 00:49:59,474 On va tous mourir. 609 00:49:59,515 --> 00:50:03,228 Je veux savoir exactement ce qu'il s'est passé dans ce van. 610 00:50:03,271 --> 00:50:05,981 On vous l'a déjà dit. 611 00:50:06,023 --> 00:50:08,983 Maintenant, tu vas me montrer. 612 00:50:57,192 --> 00:51:00,071 C'est là qu'elle était assise ? 613 00:51:00,113 --> 00:51:02,948 Parce que l'angle ne correspond pas 614 00:51:02,989 --> 00:51:05,409 au sang sur le pare-brise. 615 00:51:14,625 --> 00:51:17,836 Peut-être qu'elle était plus au milieu. 616 00:51:17,878 --> 00:51:20,046 Bien, peut-être que tu pourrais te mettre 617 00:51:20,088 --> 00:51:22,508 un peu plus au milieu. 618 00:51:22,548 --> 00:51:24,091 Mais... 619 00:51:26,552 --> 00:51:29,931 Quoi ? T'as peur d'un petit peu de sang ? 620 00:51:31,391 --> 00:51:34,519 Bouge ton cul ! 621 00:51:40,399 --> 00:51:43,984 Je n'ai pas beaucoup d'imagination, 622 00:51:44,026 --> 00:51:48,697 j'ai besoin d'une vision précise 623 00:51:48,738 --> 00:51:51,115 de ce qui s'est passé ici. 624 00:51:51,157 --> 00:51:53,242 Qu'est-ce qu'elle a fait ensuite ? 625 00:51:53,284 --> 00:51:55,703 Elle... 626 00:51:57,163 --> 00:51:59,165 Elle s'est flinguée ! 627 00:51:59,166 --> 00:52:01,292 Oh, elle s'est flinguée. 628 00:52:02,753 --> 00:52:03,878 Comment ? 629 00:52:03,920 --> 00:52:06,631 Comment ça ? 630 00:52:08,672 --> 00:52:10,299 Prends le flingue. 631 00:52:10,341 --> 00:52:12,052 Prends le flingue et montre-moi 632 00:52:12,093 --> 00:52:15,137 comment elle a fait. 633 00:52:15,244 --> 00:52:19,015 Prends le flingue. 634 00:52:19,057 --> 00:52:21,352 et montre-moi. 635 00:52:21,393 --> 00:52:24,229 Prends ce foutu flingue ! 636 00:52:29,736 --> 00:52:31,986 C'est comme ça qu'elle a fait ? 637 00:52:33,570 --> 00:52:34,780 Oui, monsieur. 638 00:52:34,864 --> 00:52:36,782 T'es un putain de menteur. 639 00:52:36,824 --> 00:52:38,283 Il n'y avait pas de trou 640 00:52:38,325 --> 00:52:40,535 à l'arrière de son menton, j'ai regardé. 641 00:52:40,577 --> 00:52:43,121 Elle a enfoncé l'arme 642 00:52:43,163 --> 00:52:44,788 dans sa bouche. 643 00:52:44,830 --> 00:52:46,666 N'est-ce pas ? 644 00:52:49,001 --> 00:52:52,212 Montre-moi comment elle a fait. 645 00:52:52,254 --> 00:52:53,921 - Fais-le ! - S'il vous plaît... 646 00:52:53,963 --> 00:52:55,716 Montre-moi. 647 00:52:58,094 --> 00:52:59,968 S'il vous plaît... 648 00:53:00,010 --> 00:53:02,514 Brave gars. Comme ça. 649 00:53:02,597 --> 00:53:05,474 Et ensuite ? 650 00:53:05,558 --> 00:53:07,518 Elle s'est flinguée. 651 00:53:07,519 --> 00:53:09,521 Tu mens encore. 652 00:53:09,562 --> 00:53:11,521 J'ai jamais vu une arme tirer 653 00:53:11,563 --> 00:53:15,400 sans mettre le doigt sur la gâchette. 654 00:53:15,441 --> 00:53:17,985 Morgan, qu'est-ce qui se passe ? Tu vas bien ? 655 00:53:18,027 --> 00:53:20,363 Restez par terre, les filles ! 656 00:53:20,404 --> 00:53:21,615 Jusqu'à nouvel ordre ! 657 00:53:23,156 --> 00:53:26,360 Fils de pute ! À plat ventre ! 658 00:53:26,701 --> 00:53:28,411 J'ai dit à terre ! 659 00:53:28,454 --> 00:53:29,871 Qu'est-ce que tu fous, bordel ! 660 00:53:29,913 --> 00:53:32,416 Tu vas faire quoi, me flinguer ? 661 00:53:32,458 --> 00:53:33,749 Morgan, s'il te plaît ! 662 00:53:33,791 --> 00:53:35,252 Baisse ton arme, tu veux ? 663 00:53:35,334 --> 00:53:36,502 Ne fais pas ça. 664 00:53:36,544 --> 00:53:37,754 Mon Dieu, Morgan ! 665 00:53:37,837 --> 00:53:39,672 Tu mens, bordel. 666 00:53:39,673 --> 00:53:41,132 Tu pourrais me tuer maintenant, 667 00:53:41,174 --> 00:53:43,050 et t'en tirer, non ? 668 00:53:43,092 --> 00:53:44,843 Morgan, laisse tomber. 669 00:53:44,884 --> 00:53:48,763 S'il me flingue, vous êtes complices ! 670 00:53:55,770 --> 00:53:57,480 Bute-le ! 671 00:53:57,522 --> 00:53:59,731 Morgan, pose ce flingue ! 672 00:53:59,773 --> 00:54:01,442 Tue-le ! 673 00:54:01,483 --> 00:54:04,443 T'as pas les couilles, hein ? 674 00:54:07,154 --> 00:54:08,698 Presse la détente ! 675 00:54:08,740 --> 00:54:10,826 Je t'emmerde ! 676 00:54:14,578 --> 00:54:17,916 Voyez-vous ça. 677 00:54:17,956 --> 00:54:19,333 Mon Dieu, Morgan. 678 00:54:19,374 --> 00:54:21,543 Nous avons un tueur, 679 00:54:21,585 --> 00:54:23,295 seulement cette fois, 680 00:54:23,337 --> 00:54:25,255 tu as tué un shérif. 681 00:54:31,217 --> 00:54:33,679 Je devrais t'exploser la cervelle 682 00:54:33,720 --> 00:54:35,472 tout de suite, connard. 683 00:54:35,514 --> 00:54:37,307 Sors du van. 684 00:54:37,349 --> 00:54:39,060 Sors. 685 00:54:39,101 --> 00:54:41,602 Sors du van. 686 00:54:46,316 --> 00:54:48,108 Où l'emmenez-vous ? 687 00:54:48,150 --> 00:54:49,611 Qu'est-ce que vous faites ? 688 00:54:49,651 --> 00:54:52,112 Où l'emmenez-vous ? 689 00:54:52,113 --> 00:54:55,113 Tirez-vous ! 690 00:55:47,621 --> 00:55:49,413 Mec, c'est des conneries. 691 00:55:55,127 --> 00:55:57,045 J'ai des droits. 692 00:55:58,297 --> 00:56:01,007 Ouais, t'as des droits. 693 00:56:01,848 --> 00:56:03,634 Où est-ce que vous alliez ? 694 00:56:03,675 --> 00:56:05,178 Dallas... 695 00:56:06,679 --> 00:56:08,514 pour un concert de Skynyrd. 696 00:56:08,556 --> 00:56:12,393 Skynyrd ? Hé, j'aime Skynyrd. 697 00:56:12,434 --> 00:56:13,977 Ça alors... 698 00:56:14,062 --> 00:56:16,313 On a quelque chose en commun. 699 00:56:17,896 --> 00:56:19,482 Qu'est-ce que vous allez faire 700 00:56:19,524 --> 00:56:21,943 de vos billets, maintenant ? 701 00:56:26,946 --> 00:56:28,364 Vous pouvez les prendre. 702 00:56:28,407 --> 00:56:31,159 C'est de la corruption ? 703 00:56:35,998 --> 00:56:39,625 Oh, c'était grossier de ma part ? 704 00:56:41,087 --> 00:56:44,004 Regarde-toi. 705 00:56:45,504 --> 00:56:47,591 Regarde-moi ça. 706 00:56:50,593 --> 00:56:52,052 Regarde cette merde. 707 00:56:52,094 --> 00:56:55,264 On a autre chose en commun maintenant. 708 00:56:55,306 --> 00:56:58,141 T'as vu ? 709 00:57:05,356 --> 00:57:07,984 Va au moulin de Crawford. 710 00:57:08,025 --> 00:57:11,488 Ces deux pouliches valent le coup. 711 00:57:19,536 --> 00:57:20,495 Merde. 712 00:57:20,536 --> 00:57:22,497 Qu'est-ce que tu crois qu'il fait à Morgan ? 713 00:57:22,538 --> 00:57:25,708 Je préfère pas y penser. 714 00:57:33,131 --> 00:57:35,008 Pepper, il faut que tu tiennes 715 00:57:35,091 --> 00:57:37,051 cette lampe sans trembler, d'accord ? 716 00:57:37,093 --> 00:57:39,221 Tu peux faire ça ? 717 00:57:50,397 --> 00:57:51,774 Où est-ce que t'as appris ça ? 718 00:57:51,815 --> 00:57:55,652 En maison de redressement. J'ai gaspillé ma jeunesse, il paraît. 719 00:57:55,653 --> 00:57:57,404 Merci, mon Dieu. 720 00:58:16,003 --> 00:58:17,547 Sors de la voiture. 721 00:58:17,588 --> 00:58:19,006 Où sommes-nous ? 722 00:58:19,048 --> 00:58:21,508 C'est pas tes oignons, pédé ! 723 00:58:21,592 --> 00:58:24,177 Sors de cette putain de voiture ! 724 00:58:32,059 --> 00:58:35,144 Fallait pas jouer aux cons avec cette fille ! 725 00:58:38,147 --> 00:58:41,319 Ça vous retombe dessus, maintenant ! 726 00:58:41,401 --> 00:58:44,029 Entre dans la baraque ! 727 00:58:46,364 --> 00:58:47,741 Allez, s'il te plaît. 728 00:58:52,953 --> 00:58:54,913 Allez, Erin ! 729 00:58:54,956 --> 00:58:56,415 Oui ! 730 00:59:53,383 --> 00:59:55,885 À l'aide, Pepper ! 731 01:00:11,335 --> 01:00:12,463 Cours ! 732 01:00:18,323 --> 01:00:21,117 Pepper ! 733 01:01:07,074 --> 01:01:09,575 Laissez-moi entrer ! 734 01:01:09,617 --> 01:01:12,578 S'il vous plaît. Aidez-moi ! 735 01:01:39,143 --> 01:01:40,562 Pourquoi tu ne t'assieds pas ? 736 01:01:41,687 --> 01:01:43,731 Assieds-toi. 737 01:01:46,027 --> 01:01:49,444 Eteignez ça ! Il va nous entendre ! 738 01:02:01,164 --> 01:02:04,500 Tout s'arrange avec une bonne tasse de thé. 739 01:02:06,460 --> 01:02:11,297 Personne ne passera cette porte. 740 01:02:11,339 --> 01:02:13,966 Je dois vraiment utiliser votre téléphone. 741 01:02:14,008 --> 01:02:16,052 Nous n'en avons pas. 742 01:02:19,722 --> 01:02:21,724 Ce sont des sources de conflit. 743 01:02:21,766 --> 01:02:25,144 Vous n'en avez pas ? 744 01:02:25,145 --> 01:02:27,771 Il va vous tuer. Il va tous nous tuer. 745 01:02:27,813 --> 01:02:30,357 Il ne va pas faire ça. 746 01:02:30,440 --> 01:02:32,943 Si ! 747 01:02:32,985 --> 01:02:36,289 Il a mieux à faire que d'embêter le monde. 748 01:02:38,072 --> 01:02:41,533 Tout le monde ici connaît ce... 749 01:02:41,575 --> 01:02:43,743 pauvre garçon. 750 01:02:43,744 --> 01:02:45,160 Charmant garçon. 751 01:02:45,203 --> 01:02:47,122 Il est inoffensif. 752 01:02:47,164 --> 01:02:50,124 C'est quelqu'un de réservé. 753 01:02:51,567 --> 01:02:54,128 Maladie de peau. 754 01:02:54,170 --> 01:02:58,215 C'était un enfant quand ça a commencé. 755 01:02:58,256 --> 01:03:00,676 Tu n'as pas regardé son visage ? 756 01:03:02,594 --> 01:03:04,887 Je ne pouvais pas le regarder. 757 01:03:04,972 --> 01:03:08,224 Oh, chérie. 758 01:03:10,100 --> 01:03:12,811 Tiens. C'est bon... 759 01:03:12,853 --> 01:03:16,524 Bois tant que c'est chaud. 760 01:03:16,565 --> 01:03:18,483 Vous n'avez pas idée... 761 01:03:21,319 --> 01:03:23,280 Calme-toi. 762 01:03:23,320 --> 01:03:25,365 Je ne veux plus de thé ! 763 01:03:25,407 --> 01:03:26,740 J'ai besoin d'un téléphone ! 764 01:03:26,783 --> 01:03:29,702 Tu vois ce que tu as fait ? 765 01:03:33,622 --> 01:03:35,624 Ce n'était pas une bonne idée. 766 01:03:42,838 --> 01:03:44,965 Finis ton thé. 767 01:03:45,048 --> 01:03:47,344 Ça va te détendre. 768 01:03:47,345 --> 01:03:50,137 Je reviens. 769 01:03:55,099 --> 01:03:57,103 Tu es tendue. 770 01:03:57,144 --> 01:03:59,395 Tu devrais te détendre. 771 01:04:43,434 --> 01:04:46,187 Je dois te laisser. 772 01:04:48,397 --> 01:04:50,066 Tu vas bien, petite ? 773 01:04:50,108 --> 01:04:52,401 Tu n'as pas l'air bien. 774 01:04:54,153 --> 01:04:57,740 Vous avez dit ne pas avoir le téléphone. 775 01:04:57,782 --> 01:05:01,242 Tout va bien. 776 01:05:04,828 --> 01:05:07,581 Ce n'est pas votre bébé. 777 01:05:09,208 --> 01:05:11,793 Vous l’avez volée ! 778 01:05:14,045 --> 01:05:17,381 Elle est à moi. 779 01:05:41,194 --> 01:05:44,906 Tout va s'arranger. 780 01:05:44,947 --> 01:05:47,742 Je te le promets. 781 01:06:03,298 --> 01:06:04,925 Fiche-lui la paix. 782 01:06:04,966 --> 01:06:08,761 Elle aimerait peut-être rester dîner. 783 01:06:08,803 --> 01:06:10,555 Tout est fichu. 784 01:06:10,596 --> 01:06:12,056 Arrête de l’ennuyer. 785 01:06:12,098 --> 01:06:14,058 Grand-mère ! Laisse-moi entrer ! 786 01:06:14,099 --> 01:06:16,685 Tu vas rester dehors avec les chiens 787 01:06:16,727 --> 01:06:20,146 jusqu'à ce que tu apprennes les règles. 788 01:06:20,188 --> 01:06:24,233 Tu ne vas nulle part, chérie. 789 01:06:26,110 --> 01:06:29,531 S'il vous plaît, laissez-moi partir. 790 01:06:30,571 --> 01:06:32,491 Je connais ton genre... 791 01:06:32,532 --> 01:06:36,828 faire des moqueries cruelles sur mon fils 792 01:06:36,870 --> 01:06:40,248 depuis qu'il est petit. 793 01:06:42,583 --> 01:06:46,461 Est-ce que quelqu'un se soucie de moi et de mon fils ? 794 01:06:49,965 --> 01:06:51,466 Ne lui fais pas de mal, grand-mère ! 795 01:06:51,508 --> 01:06:53,260 Ferme-la ! 796 01:06:53,302 --> 01:06:56,555 Aide-moi ! Dis-leur d’arrêter ! 797 01:06:56,638 --> 01:06:58,806 Regarde, maman. Elle m'aime. 798 01:07:00,432 --> 01:07:03,436 C'est quoi votre problème, bande d'enfoirés ? 799 01:07:03,519 --> 01:07:05,938 On n'a pas de problème. 800 01:07:06,022 --> 01:07:07,522 Tommy. 801 01:07:07,564 --> 01:07:09,023 Aide-moi ! 802 01:07:09,066 --> 01:07:10,942 Thomas Brown Hewitt, 803 01:07:10,983 --> 01:07:13,737 tu viens sur le champ ! 804 01:07:16,531 --> 01:07:18,490 Sors-la hors de ma vue ! 805 01:07:23,579 --> 01:07:26,832 C'est fini ce vacarme ? 806 01:07:28,416 --> 01:07:30,460 Ton pantalon. 807 01:07:30,502 --> 01:07:32,044 Merci. 808 01:08:16,000 --> 01:08:17,959 Mon Dieu. 809 01:09:01,417 --> 01:09:02,627 Je ne peux pas... 810 01:09:02,668 --> 01:09:04,211 Erin, à l'aide. 811 01:09:07,964 --> 01:09:11,759 Essaie de te soulever. 812 01:09:11,843 --> 01:09:13,093 Arrête ! 813 01:09:13,135 --> 01:09:14,261 Pousse ! 814 01:09:17,389 --> 01:09:20,559 Arrête ! 815 01:09:21,976 --> 01:09:25,063 Soulève-toi... 816 01:09:34,029 --> 01:09:35,155 Désolée. 817 01:09:38,408 --> 01:09:41,828 Erin, je suis mort. 818 01:09:41,869 --> 01:09:44,789 Achève-moi, s'il te plaît. 819 01:09:44,830 --> 01:09:47,791 Tu peux le faire. 820 01:09:47,875 --> 01:09:50,459 Je n'y arriverai pas. 821 01:09:54,547 --> 01:09:56,090 Il y a un couteau. 822 01:10:32,081 --> 01:10:33,583 Erin... 823 01:10:36,167 --> 01:10:37,752 Fais-le. 824 01:10:41,631 --> 01:10:43,634 Fais-le ! 825 01:10:43,635 --> 01:10:45,176 Je ne peux pas ! 826 01:11:16,245 --> 01:11:18,623 Pardonne-moi ! 827 01:11:22,125 --> 01:11:25,087 S'il te plaît, pardonne-moi ! 828 01:12:13,505 --> 01:12:16,467 Morgan, c'est moi ! 829 01:12:16,509 --> 01:12:17,592 Aide-moi ! 830 01:12:24,849 --> 01:12:26,724 Viens. 831 01:12:34,442 --> 01:12:36,777 Par ici. 832 01:12:36,819 --> 01:12:39,196 On doit y aller. 833 01:12:40,614 --> 01:12:42,907 Maintenant ! 834 01:12:45,158 --> 01:12:47,120 Morgan, lève-toi. 835 01:12:50,455 --> 01:12:51,748 Par ici. 836 01:12:51,789 --> 01:12:54,751 Vas-y ! On a besoin de toi pour nous guider ! 837 01:13:07,645 --> 01:13:08,972 Plus vite ! 838 01:13:17,104 --> 01:13:20,648 Cours ! 839 01:13:20,690 --> 01:13:23,526 Allez, Morgan ! 840 01:13:29,448 --> 01:13:31,743 Continue, dépêche-toi ! 841 01:13:34,078 --> 01:13:36,080 Viens ! Ne le laisse pas t'avoir ! 842 01:13:38,291 --> 01:13:39,833 Monte ! 843 01:13:46,422 --> 01:13:47,632 Viens ! 844 01:13:47,673 --> 01:13:48,673 Allez-y ! 845 01:13:49,551 --> 01:13:50,675 Ça ira pour moi ! 846 01:14:14,906 --> 01:14:17,658 Allez, Morgan ! 847 01:15:01,448 --> 01:15:02,907 Morgan, le divan ! 848 01:15:29,597 --> 01:15:30,933 Viens ! 849 01:15:32,059 --> 01:15:33,227 Par là ! 850 01:15:34,567 --> 01:15:35,562 Merde ! 851 01:15:41,607 --> 01:15:42,485 Merde ! 852 01:15:59,625 --> 01:16:01,126 Viens. 853 01:17:44,177 --> 01:17:46,055 Non ! 854 01:17:49,557 --> 01:17:53,561 Arrête ! Non ! 855 01:17:53,602 --> 01:17:54,979 Erin ! 856 01:18:00,107 --> 01:18:03,193 Arrête ! 857 01:18:05,446 --> 01:18:08,449 Cours ! 858 01:18:08,532 --> 01:18:10,035 Erin ! 859 01:18:12,745 --> 01:18:14,497 Morgan ! 860 01:18:21,793 --> 01:18:25,298 Laisse-le ! 861 01:19:34,026 --> 01:19:36,987 Arrêtez ! 862 01:19:41,491 --> 01:19:43,910 Aidez-moi ! S'il vous plaît ! 863 01:19:43,993 --> 01:19:47,288 J'ai besoin d'aide ! 864 01:19:47,371 --> 01:19:49,498 Laissez-moi monter ! 865 01:20:03,761 --> 01:20:05,054 Mon Dieu. 866 01:25:42,065 --> 01:25:44,566 Merde ! 867 01:26:04,251 --> 01:26:08,171 Arrêtez ! S'il vous plaît ! 868 01:26:21,350 --> 01:26:23,978 Hé, ça va ? 869 01:26:25,993 --> 01:26:27,482 Vous allez bien ? 870 01:26:30,046 --> 01:26:31,255 Montez dans mon camion. 871 01:26:46,029 --> 01:26:47,729 Vous avez eu un accident ? 872 01:26:50,585 --> 01:26:52,837 Où allons-nous ? 873 01:26:52,879 --> 01:26:56,048 Je vais vous chercher de l'aide. 874 01:26:56,090 --> 01:26:57,591 Chérie, c'est quoi ton nom ? 875 01:27:04,471 --> 01:27:07,007 Je veux juste rentrer chez moi. 876 01:27:07,309 --> 01:27:10,727 Tu habites près d'ici ? 877 01:27:10,769 --> 01:27:12,146 Non. 878 01:27:17,859 --> 01:27:18,902 Non ! 879 01:27:21,030 --> 01:27:24,074 Je ne veux pas y retourner ! 880 01:27:25,449 --> 01:27:26,993 Continuez ! 881 01:27:27,036 --> 01:27:28,578 Arrête ! 882 01:27:32,122 --> 01:27:34,125 Continuez ! 883 01:27:37,960 --> 01:27:40,338 Ne vous arrêtez pas là ! 884 01:27:44,800 --> 01:27:46,510 Je ne sais pas quel est ton problème, 885 01:27:46,593 --> 01:27:48,094 mais je ne m'en charge pas. 886 01:27:48,136 --> 01:27:49,638 N'y allez pas ! 887 01:28:15,953 --> 01:28:17,954 Y a quelqu'un ? 888 01:28:17,955 --> 01:28:19,457 J'ai besoin d'aide, madame ! 889 01:28:20,874 --> 01:28:22,167 Qu'est-ce que vous voulez ? 890 01:28:22,209 --> 01:28:23,794 J'ai ramassé une fille. Elle est couverte de sang. 891 01:28:23,836 --> 01:28:25,921 Elle est dans mon camion. 892 01:28:25,963 --> 01:28:29,381 Junior. Viens ici. 893 01:28:32,135 --> 01:28:34,805 Allez. 894 01:28:34,845 --> 01:28:37,890 Henrietta, donne-moi mon imper'. 895 01:28:37,973 --> 01:28:39,974 J'ai besoin d'aide. 896 01:28:40,058 --> 01:28:41,601 Content de vous voir. 897 01:28:41,685 --> 01:28:43,395 Henrietta. 898 01:28:43,478 --> 01:28:44,979 Je l'ai prise, 899 01:28:45,063 --> 01:28:47,106 elle courait sur la route. 900 01:28:47,190 --> 01:28:48,274 Je ne connais pas son nom. 901 01:28:50,151 --> 01:28:52,027 Elle a attrapé le volant 902 01:28:52,069 --> 01:28:54,528 et elle m'a presque fait quitter la route. 903 01:28:54,570 --> 01:28:56,531 On a failli se planter. 904 01:28:56,574 --> 01:28:58,324 Elle l'a attrapé pendant que je conduisais. 905 01:28:58,365 --> 01:29:00,618 Elle est hystérique. 906 01:29:00,660 --> 01:29:03,371 Elle est dans le camion. 907 01:29:03,413 --> 01:29:05,415 Jamais vu un truc pareil. 908 01:29:17,508 --> 01:29:19,636 Le bébé n'est plus là ! 909 01:29:30,438 --> 01:29:33,607 Allez ! 910 01:30:01,006 --> 01:30:02,465 Allez, salope, démarre ! 911 01:30:17,186 --> 01:30:18,729 Va te faire foutre. 912 01:30:52,469 --> 01:30:54,012 Connard ! 913 01:31:45,599 --> 01:31:48,103 Nous sommes le 20 Août 1973. 914 01:31:48,144 --> 01:31:50,413 Nous sommes à la résidence des Hewitt 915 01:31:50,654 --> 01:31:53,007 Nous allons descendre dans la chaufferie. 916 01:31:53,609 --> 01:31:54,910 Regardez où vous allez. 917 01:32:01,212 --> 01:32:03,451 Faites attention. C'est bon ? 918 01:32:06,033 --> 01:32:07,494 Voici donc la pièce en question. 919 01:32:09,736 --> 01:32:12,599 Nous arrivons sur les lieux présumés... 920 01:32:13,740 --> 01:32:15,302 Enjambe ça. 921 01:32:17,586 --> 01:32:18,647 C'est bon. 922 01:32:19,588 --> 01:32:21,090 On continue, suivez-moi. 923 01:32:31,984 --> 01:32:33,810 Les lieux du crime n'avaient pas été sécurisés 924 01:32:33,893 --> 01:32:36,186 par la police du comté de Travis. 925 01:32:36,229 --> 01:32:39,566 Deux officiers furent fatalement blessés ce jour-là. 926 01:32:40,607 --> 01:32:43,527 Ceci est la seule image connue de Thomas Hewitt, 927 01:32:43,610 --> 01:32:46,172 l'homme surnommé "Leatherface". 928 01:32:47,013 --> 01:32:50,074 Aujourd'hui, l'affaire n'est toujours pas classée.