1 00:02:52,395 --> 00:02:55,857 JEG KEDER MIG 2 00:05:34,766 --> 00:05:38,603 Jeg kan ikke holde hende. Hun tager alt for meget vand ind. 3 00:05:38,770 --> 00:05:43,149 - Hvad fanden sker der? - Slap nu af, Murphy. 4 00:05:47,612 --> 00:05:52,742 Vi har lige mistet styrbords motor. Bagbords motor er alt for varm. 5 00:05:52,909 --> 00:05:55,078 Skær hende fri. 6 00:05:55,245 --> 00:05:59,874 Kom så væk fra min bugserbåd. Vi har ikke meget tid. 7 00:06:00,041 --> 00:06:04,212 Fart på. Hvis hun synker, trækker hun os med ned. 8 00:06:11,052 --> 00:06:13,388 Der er hul i en ponton. 9 00:06:13,555 --> 00:06:16,683 - Hun synker om fem minutter. - Så lang tid har du ikke. 10 00:06:16,850 --> 00:06:20,520 - Kom tilbage. Vi skærer hende fri. - Skær hende fri. 11 00:06:20,687 --> 00:06:24,357 - Kom så tilbage. - Gør nu, som han siger. 12 00:06:24,524 --> 00:06:29,195 Det tog os tre måneder at få hende hævet. Jeg giver ikke op nu. 13 00:06:30,405 --> 00:06:34,534 For fanden, Epps. Du kan ikke ordne alt. 14 00:06:41,249 --> 00:06:43,376 Kom så tilbage! 15 00:06:43,543 --> 00:06:46,796 Hun tager alt for meget vand ind. 16 00:06:46,963 --> 00:06:51,259 Hvorfor hører du aldrig efter? Kom så tilbage. 17 00:06:55,680 --> 00:07:00,977 Skal jeg komme ned og give dig en røvfuld? For jeg gør det. 18 00:07:06,691 --> 00:07:10,987 Skål for det bedste bjergningsmandskab i hele branchen. 19 00:07:11,154 --> 00:07:13,573 Vi gjorde det sgu! 20 00:07:19,162 --> 00:07:22,123 Skål for det skide hav. 21 00:07:22,290 --> 00:07:24,542 Havet! 22 00:07:27,837 --> 00:07:30,298 Godt arbejde. 23 00:07:30,465 --> 00:07:34,177 Mr. Murphy? Jack Ferriman. Må jeg give en drink? 24 00:07:34,344 --> 00:07:36,679 Han drikker ikke. 25 00:07:40,308 --> 00:07:43,061 Kan vi tale sammen under fire øjne? 26 00:07:43,227 --> 00:07:47,940 Jeg har ingen hemmeligheder for mine folk. 27 00:07:48,107 --> 00:07:53,321 Jeg er pilot på de arktiske vejrpatruljer ved Mackenzie Bay. 28 00:07:53,488 --> 00:07:58,826 I sidste måned var jeg midt i strædet, da jeg fandt det her. 29 00:07:59,661 --> 00:08:02,747 Tillykke. Du har fundet et skib. 30 00:08:02,914 --> 00:08:05,667 Midt ude på havet af alle steder. 31 00:08:05,833 --> 00:08:09,420 Jeg fløj over tre gange og forsøgte forgæves at få kontakt. 32 00:08:09,587 --> 00:08:14,967 - Så hun driver nok for vind og vejr. - Og det var i Beringsstrædet? 33 00:08:15,134 --> 00:08:18,596 Det er 1500 km fra ruterne. Hvorfor varskoede du ikke kystvagten? 34 00:08:18,763 --> 00:08:22,392 Det gjorde jeg også, men det er internationalt farvand. 35 00:08:22,558 --> 00:08:26,771 - Fik du navnet på skibet? - Nej, jeg havde glemt alt om det. 36 00:08:26,938 --> 00:08:32,527 - Men nu har jeg set det igen. - Hvilken slags skib er det? 37 00:08:32,693 --> 00:08:35,947 Det er stort. Det kunne være et flådefartøj. 38 00:08:36,114 --> 00:08:42,912 Lad os sige, at vi er interesserede. Hvad skal du have ud af det? 39 00:08:43,079 --> 00:08:46,958 Jeg vil have 20 procent af bjergningshonoraret. 40 00:08:47,125 --> 00:08:51,712 - Har du sagt noget til andre? - Slet ingen. 41 00:08:53,923 --> 00:08:57,218 Må vi lige tale om det? 42 00:08:59,303 --> 00:09:02,181 Hvad siger du, Murph? 43 00:09:02,348 --> 00:09:05,351 Hvem ved? Det kan være løgn. 44 00:09:05,518 --> 00:09:09,439 Men én ting ved jeg. Der sker sære ting i strædet. 45 00:09:09,605 --> 00:09:12,984 Og hvis chancen byder sig, skal man slå til. 46 00:09:13,151 --> 00:09:18,906 Der er en uges sejlads dertil. Vi har været på havet i seks måneder. 47 00:09:19,073 --> 00:09:24,162 Jeg har en kæreste, der venter. Vi skal giftes om en måned. 48 00:09:24,328 --> 00:09:27,999 Vi skulle jo til Anchorage. Styrbords motor skal laves. 49 00:09:28,166 --> 00:09:32,795 I vores erhverv er den eneste plan, at der ikke er nogen plan. 50 00:09:32,962 --> 00:09:37,925 Hvis ikke I vil, så er det i orden. Vi takker bare nej. 51 00:09:38,092 --> 00:09:41,554 Nej. Lad os nu ikke gøre noget overilet. 52 00:09:41,721 --> 00:09:47,977 - Hvad kunne det skib være værd? - Hvem ved? Millioner, tusinder. 53 00:09:48,144 --> 00:09:52,815 Eller nul og niks. Det afhænger af, om vi har bjergningsretten. 54 00:09:52,982 --> 00:09:56,360 - Det er jo ret vigtigt. - Hvordan deler vi? 55 00:09:56,527 --> 00:09:59,864 - I seks lige store andele. - Lige store andele? 56 00:10:00,031 --> 00:10:04,118 - Så skal jeg ikke betale overarbejde. - Jeg siger ja. 57 00:10:05,494 --> 00:10:08,331 Jeg er med. 58 00:10:08,497 --> 00:10:13,294 - Greer? Hvad siger du? - Det er i orden. 59 00:10:16,005 --> 00:10:19,425 Ferriman? Kom lige herhen. 60 00:10:20,384 --> 00:10:26,390 Hør her. Vi kan tilbyde dig 10 procent og ikke 20 i findeløn. 61 00:10:30,770 --> 00:10:33,898 Beklager. Jeg vil ikke lade mig udnytte. 62 00:10:34,065 --> 00:10:38,027 Sådan ligger landet. Det er op til dig. 63 00:10:43,991 --> 00:10:47,078 Det er i orden. Men jeg tager med jer. 64 00:10:47,244 --> 00:10:49,789 I hvert fald ikke på min båd. 65 00:10:49,956 --> 00:10:54,710 Tror du, jeg fortæller jer om det uden at sikre mig på nogen måde? 66 00:10:54,877 --> 00:10:57,713 Her er fem andre bjergningsfartøjer. 67 00:10:57,880 --> 00:11:01,300 Jeg tager med jer. Nu er det op til dig. 68 00:11:32,623 --> 00:11:34,792 Av! Den er sløv. 69 00:11:38,421 --> 00:11:41,590 Hun bliver vild med det. Hvad synes du? 70 00:11:41,757 --> 00:11:46,262 Det er lidt kort i siden, men jeg har noget, der nok skal gøre hende vild. 71 00:11:46,429 --> 00:11:49,640 - Den må du selv barbere. - Giver du ikke en hånd med? 72 00:11:49,807 --> 00:11:54,937 Du kan ikke narre os. Alle ved, at I flådedrenge vil have den i røven. 73 00:12:14,248 --> 00:12:17,460 Nyder du turen, Jack? 74 00:12:31,682 --> 00:12:34,977 Det er ikke som at flyve vejrfly over isen, vel? 75 00:12:35,144 --> 00:12:38,522 - Hvad er det, der trækker? - Det samme kunne jeg spørge om. 76 00:12:38,689 --> 00:12:43,277 Hvad en pæn pige som mig laver i det her hul i stedet for at få en familie? 77 00:12:43,444 --> 00:12:47,698 Jeg ejer en tredjedel af foretagendet. Jeg er ikke særlig pæn. 78 00:12:47,865 --> 00:12:50,868 Og de aber her er min familie. 79 00:12:51,035 --> 00:12:54,079 Santos til Murphy. 80 00:12:57,166 --> 00:13:00,169 - Ja? - Du må hellere komme herop. 81 00:13:00,336 --> 00:13:03,839 - Hvad er der? - Du skal se det her. 82 00:13:06,342 --> 00:13:09,511 Den var der lige før. 15 km mod nordvest. 83 00:13:09,678 --> 00:13:13,474 Sluk så den satans musik! 84 00:13:13,641 --> 00:13:17,645 Der må være noget galt med radaren. Jeg så det selv. 85 00:13:17,811 --> 00:13:21,649 - Der er ikke noget. - Lad mig lige se. 86 00:13:23,525 --> 00:13:27,988 Se selv. Det er lige der. Du sagde, at du ikke kunne se spor. 87 00:13:29,156 --> 00:13:32,826 Forstår du, hvad jeg siger? 88 00:13:34,411 --> 00:13:39,625 - Dodge, tænd lige bovlyset. - Okay. 89 00:13:44,713 --> 00:13:47,591 - Det er der, ikke? - Der er noget. 90 00:13:55,391 --> 00:13:59,228 Murph, hvad er der los? 91 00:13:59,395 --> 00:14:05,442 Fartøj 75 grader nord. Dette er "Arctic Warrior". 92 00:14:06,735 --> 00:14:08,904 Skifter. 93 00:14:09,071 --> 00:14:13,909 Det er bugserbåden "Arctic Warrior". Kan I høre mig? 94 00:14:15,828 --> 00:14:19,665 Det er "Arctic Warrior". Kan I høre mig? Skifter. 95 00:15:08,714 --> 00:15:12,009 - Tror du nu på mig? - Kors! 96 00:15:12,176 --> 00:15:16,472 En oceandamper? Hvor er den kommet fra? 97 00:15:24,646 --> 00:15:28,108 Det er "Antonia Graza". 98 00:15:28,275 --> 00:15:30,652 Du milde skaber. 99 00:15:30,819 --> 00:15:35,616 Det er bugserbåden "Arctic Warrior". Er der nogen om bord? 100 00:15:35,782 --> 00:15:39,661 Det er bugserbåden "Arctic Warrior". Er der nogen om bord? 101 00:15:39,828 --> 00:15:43,707 Det er "Arctic Warrior". Kan I høre os? 102 00:15:47,044 --> 00:15:50,631 - Kender du det skib? - Kun i mine drømme. 103 00:15:57,429 --> 00:16:01,225 Du milde, hvor er hun smuk. 104 00:16:01,391 --> 00:16:06,146 De italienske skibe var ikke hurtige, men de var flydende kunstværker. 105 00:16:08,732 --> 00:16:13,695 Hun blev meldt savnet den 21. maj 1962 ud for Labradors kyst. 106 00:16:13,862 --> 00:16:18,325 Det underlige var, at der ikke var noget nødsignal. Hun forsvandt bare. 107 00:16:18,492 --> 00:16:24,498 Siden har alle ledt efter hende i håb om, at hun ikke var gået ned. 108 00:16:26,291 --> 00:16:29,378 Ved du, hvad det betyder? 109 00:16:29,544 --> 00:16:34,633 Rent søretsligt tilhører hun os. Lad os ikke lade en dame vente. 110 00:16:34,800 --> 00:16:39,388 Santos, få os på siden. Greer, start kranen op. 111 00:16:39,554 --> 00:16:45,686 Hold jer samlet. Vi ved ikke, hvilken forfatning hun er i. 112 00:16:45,852 --> 00:16:49,064 - Hejs os op, Greer. - Javel, kaptajn. 113 00:16:49,231 --> 00:16:54,695 Husk nu at holde alle kanaler åbne. Mange tak. 114 00:16:59,074 --> 00:17:05,372 - De vil ikke lade mig tage med. - Det er af sikkerhedshensyn, Jack. 115 00:17:05,539 --> 00:17:11,712 Sæt dig. Jeg prøver at holde den i ro. Så sæt dig dog. Flyt dig! 116 00:17:16,508 --> 00:17:20,387 Hun har fået nogle knubs i løbet af de sidste 40 år. 117 00:17:20,554 --> 00:17:24,349 Vær klar til at blive sat ned. 118 00:17:24,516 --> 00:17:27,853 Hun er stadig en skønhed. 119 00:17:28,020 --> 00:17:30,522 Utroligt. 120 00:17:31,815 --> 00:17:37,988 Pas på, hvor I går. 40 års rust kan tære dæksplader helt væk. 121 00:17:38,155 --> 00:17:40,782 Vi tjekker broen. 122 00:17:40,949 --> 00:17:44,536 - Denne vej. - Den forreste mast er færdig. 123 00:17:44,703 --> 00:17:47,664 Danner Epps og Murphy par? 124 00:17:47,831 --> 00:17:53,712 Nej. Hun er som en datter for ham. Han ville være fortabt uden hende. 125 00:17:53,879 --> 00:17:57,966 Overbygningen ser rimelig ud. Der er vist ingen større skader. 126 00:17:58,133 --> 00:18:04,514 - Alle redningsbådene er borte. - Det samme er redningsudstyret. 127 00:18:04,681 --> 00:18:08,143 Er du sikker på, der ikke var nogen overlevende? 128 00:18:08,310 --> 00:18:11,646 Fuldstændig sikker. Denne vej. 129 00:18:25,452 --> 00:18:27,829 Kom så. 130 00:18:36,463 --> 00:18:39,966 Du godeste. Hun er ikke nogen sømands drøm. 131 00:18:40,133 --> 00:18:43,261 Du tager fejl. Hun er smuk. 132 00:18:43,428 --> 00:18:47,015 De kom i hvert fald væk i en fart. 133 00:18:50,310 --> 00:18:53,104 Murphy, kom ind. 134 00:19:05,909 --> 00:19:10,080 Mine damer og herrer, velkommen om bord. Jeg hedder Julie. 135 00:19:10,247 --> 00:19:15,335 - Jeg er jeres værtinde i aften. - The Love Boat... 136 00:19:17,379 --> 00:19:20,507 Vis lidt respekt. 137 00:19:27,514 --> 00:19:30,600 Se lige alle de champagneflasker. 138 00:19:30,767 --> 00:19:33,353 Vi er gået glip af en sej fest. 139 00:19:33,520 --> 00:19:38,108 - Og nogle seje tømmermænd. - Hold bøtte. 140 00:20:05,427 --> 00:20:07,595 - Klap i. - Lad os finde broen. 141 00:20:07,762 --> 00:20:13,101 - Du er bare så macho. - Hvad er der? 142 00:20:13,268 --> 00:20:15,395 Kom nu. 143 00:20:17,981 --> 00:20:20,483 VELKOMMEN 144 00:20:20,650 --> 00:20:24,446 Hvor mange passagerer var der med? 145 00:20:24,612 --> 00:20:29,159 Over 600. Cremen af den europæiske overklasse. 146 00:20:29,325 --> 00:20:34,122 - En besætning på 500 italienere. - Sig noget. Hvordan går det? 147 00:20:40,420 --> 00:20:44,382 Fint. Denne trappe skulle føre os til broen. 148 00:20:44,549 --> 00:20:46,926 Hold den her. 149 00:21:05,904 --> 00:21:08,865 Hvad foregår der? 150 00:21:09,032 --> 00:21:12,035 - Efter dig. - Nej, efter dig. 151 00:21:12,202 --> 00:21:17,373 Nej, jeg går først. Sej fyr. 152 00:21:31,763 --> 00:21:35,016 Du må ikke give slip! 153 00:21:41,898 --> 00:21:45,443 - Hold fast. - Ræk mig din hånd. 154 00:21:56,955 --> 00:22:00,124 Jeg sagde jo, I skulle passe på. 155 00:22:03,044 --> 00:22:07,840 Fra nu af går jeg forrest. Forstået? Kom så. 156 00:22:08,007 --> 00:22:13,972 - Jeg tror, jeg har skidt i bukserne. - Nej, sådan lugter du altid. 157 00:23:01,436 --> 00:23:04,272 Kompasset virker ikke. 158 00:23:08,443 --> 00:23:10,903 Roret reagerer heller ikke. 159 00:23:11,070 --> 00:23:16,868 Brændstoftanken er tom. Hun må have sejlet for fuld gas, til hun løb tør. 160 00:23:19,996 --> 00:23:23,082 Epps? 161 00:23:26,919 --> 00:23:31,924 Jeg leder efter logbogen. Lad os få alle papirer med os. 162 00:23:32,091 --> 00:23:34,802 - Er du okay? - Ja. 163 00:23:34,969 --> 00:23:38,056 - Sikker? - Ja. 164 00:23:38,222 --> 00:23:41,142 Så lad os komme i gang. 165 00:23:45,396 --> 00:23:48,399 Se lige her. 166 00:23:49,609 --> 00:23:55,823 - Det er jo et ur. Tillykke, du gamle. - Kig nu på det. Det er et digitalur. 167 00:23:55,990 --> 00:24:00,161 Tænk dig nu om. Der fandtes ikke digitalure i 1962. 168 00:24:00,328 --> 00:24:04,957 Vi er altså ikke de første, der går om bord, men hun tilhører os nu. 169 00:24:05,124 --> 00:24:08,336 Lad os sove og gøre klar til bugseringen i morgen. 170 00:24:08,503 --> 00:24:12,548 Lad os håbe, der ikke kommer flere overraskelser. 171 00:24:24,644 --> 00:24:28,397 Epps, må jeg få noget te? 172 00:24:31,192 --> 00:24:35,196 Nogen tegn på, hvad der er sket? Hvordan hun er havnet her? 173 00:24:35,363 --> 00:24:38,616 Ja, det er det store spørgsmål, ikke? 174 00:24:38,783 --> 00:24:41,786 Har du hørt om "Marie Celeste"? 175 00:24:41,953 --> 00:24:46,457 Hun var en skonnert, der sejlede ud for Charleston under borgerkrigen. 176 00:24:46,624 --> 00:24:51,587 Hun var på vej til London med en last af bomuld. 177 00:24:51,754 --> 00:24:57,510 To måneder efter hun stævnede ud, blev hun set af fiskere ud for Tripoli. 178 00:24:57,677 --> 00:25:00,972 Hun sejlede 12 knob i timen. 179 00:25:01,138 --> 00:25:07,645 Noget virkede forkert. De vidste ikke hvad, så de gik om bord. 180 00:25:07,812 --> 00:25:10,731 Ved du, hvad de fandt? 181 00:25:13,693 --> 00:25:16,821 Ingenting. Ingen passagerer. 182 00:25:16,988 --> 00:25:21,951 Ingen besætning, ingen kaptajn. Ingen tegn på problemer. 183 00:25:22,118 --> 00:25:25,913 59 dage efter sidste notat i logbogen havde skibet sejlet - 184 00:25:26,080 --> 00:25:30,585 - mere end 7000 km over åbent hav forbi Gibraltar - 185 00:25:30,751 --> 00:25:35,298 - og ind i Middelhavet for fulde sejl. 186 00:25:36,674 --> 00:25:41,053 Og der stod ingen ved roret. Hvad siger du til det? 187 00:25:41,220 --> 00:25:44,140 Et spøgelsesskib. 188 00:25:44,307 --> 00:25:48,352 Kan I lugte det? Det lugter af en gang øregas. 189 00:25:51,480 --> 00:25:54,734 Jeg har været længere til søs end dig. 190 00:25:54,900 --> 00:25:58,613 Jeg har set ting, du slet ikke kan forestille dig. 191 00:25:58,779 --> 00:26:04,160 Søfartshistorien er fuld af skibe som "Marie Celeste". 192 00:26:04,327 --> 00:26:09,081 - Hvad er planen så? - Vi gør, hvad vi kom for at gøre. 193 00:26:09,248 --> 00:26:14,003 - Vi bugserer hende ind. - Kan vi slæbe den oceandamper? 194 00:26:14,170 --> 00:26:19,008 - Ja. - Ikke med de problemer, vi har. 195 00:26:19,175 --> 00:26:22,845 Vi kunne forankre hende og komme tilbage med to-tre både. 196 00:26:23,012 --> 00:26:26,182 Der kommer bare en russisk trawler og negler hende. 197 00:26:26,349 --> 00:26:31,479 Jeg har ledt efter ankrene. De er væk. Hvad siger du, Greer? 198 00:26:31,645 --> 00:26:37,902 Hvis Santos får styr på maskinerne, tager det os mindst to uger. 199 00:26:38,069 --> 00:26:43,240 Men for min andel slæbte jeg hende gerne til Anchorage egenhændigt. 200 00:26:54,043 --> 00:26:56,837 Du må ikke give slip! 201 00:27:02,593 --> 00:27:06,889 - Jeg har taget en frakke med til dig. - Tak. 202 00:27:18,692 --> 00:27:23,155 - Gud, hvor jeg savner det. - Er du okay? Du virker lidt stille. 203 00:27:27,243 --> 00:27:31,789 Jeg tror, jeg så noget, jeg ikke kan have set. 204 00:27:31,956 --> 00:27:34,250 - Hvad? - Det er skørt. 205 00:27:34,416 --> 00:27:37,211 Sig det nu. 206 00:27:42,508 --> 00:27:45,219 Jeg tror, jeg så en lille pige. 207 00:27:45,386 --> 00:27:49,974 På... på skibet? 208 00:27:51,100 --> 00:27:54,562 Ja. Hun så lige på mig. 209 00:27:56,230 --> 00:28:01,068 - Og hvad skete der så? - Ikke noget. Hun forsvandt. 210 00:28:01,235 --> 00:28:05,698 Når jeg har fløjet mange timer i træk - 211 00:28:05,865 --> 00:28:09,326 - kan jeg også tro, at jeg ser ting. 212 00:28:09,493 --> 00:28:14,707 Det er der det ene øjeblik, og så er det væk. Ligesom en drøm. 213 00:28:16,959 --> 00:28:21,505 Tak. Vi ses i morgen tidlig. 214 00:28:21,672 --> 00:28:23,841 Godnat. 215 00:28:26,927 --> 00:28:29,221 Vi ses i morgen. 216 00:28:52,911 --> 00:28:57,291 Der er et stort hul i hende. Hun er ved at synke. 217 00:28:57,458 --> 00:28:59,877 Skaden er her. 218 00:29:00,044 --> 00:29:04,465 Der er en lækage på 3 gange 6 meter i bagbords kollisionsskot. 219 00:29:04,632 --> 00:29:07,384 Har det ramt et isbjerg? 220 00:29:07,551 --> 00:29:11,513 Der skal ikke et isbjerg til at lave et hul i et skrog. 221 00:29:11,680 --> 00:29:17,269 - Det er sket for nylig. - For cirka en uge siden. Her er vi. 222 00:29:17,436 --> 00:29:20,314 Problemet er denne øgruppe 100 km mod vest. 223 00:29:20,481 --> 00:29:23,609 Bare nogle klippeskær og et par tusind sæler. 224 00:29:23,776 --> 00:29:27,696 "Antonia Graza" trækkes med rundt i denne stærke strøm. 225 00:29:27,863 --> 00:29:32,326 Hun nærmer sig klipperne. Sidst ramte hun dem. 226 00:29:32,493 --> 00:29:37,331 - Hvad med næste gang? - Vi har tre dage til at undgå det. 227 00:29:37,498 --> 00:29:41,460 - Hvis vejret altså holder. - Hvorfor kan vi ikke tage det med? 228 00:29:41,627 --> 00:29:44,671 Det er som at slæbe en '57 Cadillac på flade dæk. 229 00:29:44,838 --> 00:29:49,009 - Det er et lille problem, vi kan løse. - Et lille problem? 230 00:29:49,176 --> 00:29:55,599 Vi kan sikkert lukke lækagen, hvis vi kan komme ind. 231 00:29:55,766 --> 00:30:01,605 Vi forsegler de oversvømmede afsnit og pumper vandet ud i stævnen. 232 00:30:01,772 --> 00:30:05,401 Roret er i stykker. Vi gør det funktionsdygtigt - 233 00:30:05,567 --> 00:30:09,613 - og sætter en 38 graders kurs for at undgå øerne. 234 00:30:09,780 --> 00:30:16,036 - Hvad betyder det så? - En masse arbejde i tre dage. 235 00:30:16,203 --> 00:30:20,666 Med vores grej og det, der er på det skib, kan vi gøre et forsøg. 236 00:30:20,833 --> 00:30:23,210 Vi kan gøre det. 237 00:30:23,377 --> 00:30:26,964 Jeg har ikke udstyr til at ordne vores maskinproblemer. 238 00:30:27,131 --> 00:30:31,677 - Klap i og lav styrbords motor. - Det er altså planen. 239 00:30:31,844 --> 00:30:34,805 Kom nu bare i sving. 240 00:30:37,891 --> 00:30:41,353 - Jeg anmelder vores fund. - Lad være med det. 241 00:30:41,520 --> 00:30:46,567 - Søfartsloven foreskriver... - Vi ønsker ingen uventede gæster. 242 00:30:46,733 --> 00:30:51,780 - Så lad være. - Det bestemmer du. 243 00:30:56,451 --> 00:30:59,580 I kender arbejdsgangen. Vi laver et tjek. 244 00:30:59,746 --> 00:31:03,667 Vær grundige, så vi ikke løber ind i flere problemer. 245 00:31:03,834 --> 00:31:06,295 Og du bliver her, Greer. 246 00:31:06,461 --> 00:31:11,550 Dodge og Munder går ned til skottet. Jack og jeg starter forskibs. 247 00:31:11,717 --> 00:31:16,722 - Giv besked, hvis I ønsker noget. - Hvad med en pizza? 248 00:31:16,889 --> 00:31:20,392 "I vores erhverv er den eneste plan, at der ikke er nogen plan." 249 00:31:20,559 --> 00:31:24,521 Hvad vrøvler de om? Hvorfor ser du sådan på mig? 250 00:31:24,688 --> 00:31:30,903 Det lyder ikke engang korrekt. Bare vent, lille skat. 251 00:31:31,069 --> 00:31:35,532 En dag må han finde sig et andet geni til at reparere sin båd. 252 00:31:38,368 --> 00:31:40,537 Har du lyst til at lege? 253 00:31:42,789 --> 00:31:44,917 Men det lugter nu godt. 254 00:31:45,083 --> 00:31:47,878 Lys forude. 255 00:31:53,300 --> 00:31:59,514 - Du havde ret. Hun er en skønhed. - Helt sikkert. 256 00:32:39,346 --> 00:32:43,934 Epps, vi går i retning af maskinrummet. Epps...? 257 00:33:09,167 --> 00:33:11,711 Godt nok, capitano. 258 00:34:06,892 --> 00:34:10,395 Jeg famler rundt i mørke. 259 00:35:17,587 --> 00:35:23,510 Fandens. Vi bliver nødt til at dykke, hvis vi skal gennem her. 260 00:35:24,594 --> 00:35:30,642 Epps, maskinrummet står under vand. Kan du høre mig? 261 00:35:38,942 --> 00:35:41,319 Vent! 262 00:35:42,529 --> 00:35:45,407 Hvad er der sket. Er du okay? 263 00:35:45,573 --> 00:35:49,285 Hvad laver du dernede? Er du kommet til skade? 264 00:36:26,531 --> 00:36:29,451 Hvad er det, du gør? 265 00:36:32,620 --> 00:36:35,707 Hele bunden er overstrøet med dem. 266 00:36:35,874 --> 00:36:39,961 - Nogen har vist skudt til måls. - Det er den glade version. 267 00:36:40,128 --> 00:36:45,008 - Hvad er den triste version? - Der var folk i. 268 00:36:45,175 --> 00:36:49,929 - Jeg så den lille pige igen. - Hvorhenne? 269 00:36:51,598 --> 00:36:55,685 - Jeg er nok ved at blive tosset. - Sagde hun noget? 270 00:36:55,852 --> 00:36:58,021 Glem det. Kom. 271 00:37:25,340 --> 00:37:27,842 Murphy, kom ind. 272 00:37:28,009 --> 00:37:30,637 Dodge? Kan nogen høre mig? 273 00:37:36,935 --> 00:37:39,437 Jeg tror, hun laver numre med os. 274 00:38:23,314 --> 00:38:25,900 Det er vist vaskeriet. 275 00:38:31,030 --> 00:38:35,952 Luftskakten fører til lastrummet. Vi må se, om den er oversvømmet. 276 00:38:36,119 --> 00:38:40,206 Du skal måske hjælpe mig med at lukke den igen, så vær klar. 277 00:38:57,473 --> 00:38:59,892 Murphy, hvor fanden er du? 278 00:39:00,059 --> 00:39:03,646 - Hvor længe har de været her? - Højst en måned. 279 00:39:03,813 --> 00:39:07,650 - Hvad skal vi gøre? - Alarmere kystvagten og komme væk. 280 00:39:07,817 --> 00:39:10,236 Så må skibet bare synke. 281 00:39:11,988 --> 00:39:14,240 Her stinker. 282 00:39:15,867 --> 00:39:20,204 - Hvad fanden...? - Vi er jo lige kommet ind her. 283 00:39:24,083 --> 00:39:26,169 Kom. 284 00:39:29,088 --> 00:39:31,841 Denne vej. Kom, Jack. 285 00:39:48,566 --> 00:39:50,151 Hvad...? 286 00:39:57,492 --> 00:40:00,536 Er du begyndt at bruge læbestift, Epps? 287 00:40:06,501 --> 00:40:10,963 "Francesca". Gode nødder. 288 00:40:11,130 --> 00:40:16,552 Du kan selvfølgelig ikke måle dig med min kommende hustru... 289 00:40:29,899 --> 00:40:33,819 Kom nu, Jack. Prøv nu at følge med. 290 00:40:40,493 --> 00:40:45,790 - Hvad er det? - Glem det. Lad os komme af sted. 291 00:40:47,124 --> 00:40:50,753 En '58 Jaguar X150. Det er min drengedrøm. 292 00:40:50,920 --> 00:40:54,590 Vi må af sted med det samme. Er du med? 293 00:41:02,473 --> 00:41:05,935 Der er noget, der bevæger sig derinde. 294 00:41:25,538 --> 00:41:28,040 Jeg hader rotter! 295 00:41:29,458 --> 00:41:34,338 - Hvad er der? - Du gode gud! Se lige der. 296 00:41:34,505 --> 00:41:36,799 Jeg må have fat i Murphy. 297 00:41:45,433 --> 00:41:49,979 Prøver nogen at få kontakt? Dodge? Munder? 298 00:41:50,146 --> 00:41:52,857 Maureen. 299 00:41:53,024 --> 00:41:57,903 - Hvem er Maureen? - Det er mit fornavn. 300 00:41:59,613 --> 00:42:03,284 - Det er så koldt. - Koldt? 301 00:42:03,451 --> 00:42:05,411 Kabyssen. 302 00:42:14,378 --> 00:42:17,923 Der er så koldt og mørkt herinde. 303 00:42:23,095 --> 00:42:25,765 Lad være med at gå derind. 304 00:43:03,469 --> 00:43:06,764 Røvhuller! I kan rende mig! 305 00:43:06,931 --> 00:43:12,853 Slap af. Du lavede jo numre med os, så vi gjorde bare gengæld. 306 00:43:13,020 --> 00:43:18,817 - Hvorfor griner I ikke? - Der flyder lig rundt i vaskeriet. 307 00:43:18,984 --> 00:43:22,696 Og den her er fra lastrummet. 308 00:43:35,584 --> 00:43:38,754 Skal du have en hånd, skipper? 309 00:43:41,590 --> 00:43:43,092 Undskyld. 310 00:44:12,037 --> 00:44:14,915 Vi er rige! 311 00:44:44,945 --> 00:44:48,198 Hvor meget tror du, det er værd? 312 00:44:48,365 --> 00:44:54,413 Det er en masse guld. 200-300 millioner, måske mere. 313 00:44:54,580 --> 00:44:58,876 Aflåste kasser med sådan en formue. De må være forsikret. 314 00:44:59,043 --> 00:45:02,546 Ingen vil bare give afkald på alt det guld. 315 00:45:02,713 --> 00:45:07,384 - Numrene er blevet slebet væk. - Og hvad betyder det? 316 00:45:07,551 --> 00:45:12,723 - At guldet ikke skulle kunne spores. - Det er stjålet. 317 00:45:12,890 --> 00:45:17,561 Måske er det derfor, at skibet forsvandt. 318 00:45:17,728 --> 00:45:23,108 Hvis guldet stammer fra 1962, hvad så med de fyre, Epps fandt? 319 00:45:23,275 --> 00:45:28,655 - De er højst tre uger gamle. - Nu tager jeg bladet fra munden. 320 00:45:28,822 --> 00:45:34,328 Den er helt gal med det her skib. Jeg hørte en kvinde synge til mig. 321 00:45:34,495 --> 00:45:39,166 Det lød, som om hun lagde an på mig. 322 00:45:43,128 --> 00:45:46,590 Den mest sexede stemme, jeg har hørt. 323 00:45:46,757 --> 00:45:53,055 - Havde hun nogle korpiger med? - Lad mig komme med på dit trip. 324 00:45:53,222 --> 00:45:56,433 Måske er du ikke helt klar til at blive gift. 325 00:45:57,559 --> 00:46:00,687 Hvad med kystvagten? 326 00:46:00,854 --> 00:46:06,860 Nej. Hvad nu hvis det viser sig, at guldet rent faktisk er stjålet? 327 00:46:07,027 --> 00:46:09,321 Okay... 328 00:46:09,488 --> 00:46:15,369 Ifølge international søfartslov har man adkomst til det, man finder. 329 00:46:15,536 --> 00:46:20,123 - Sådan er loven. - Først til mølle. 330 00:46:20,290 --> 00:46:24,920 Så lad os gøre det nu. Vi får vores båd i gang - 331 00:46:25,087 --> 00:46:27,673 - tager guldet og smutter. 332 00:46:27,839 --> 00:46:30,884 Skal vi lade skibet være og tage guldet? 333 00:46:31,051 --> 00:46:34,221 Jeg stemmer for guldet. 334 00:46:34,388 --> 00:46:36,598 Guldet. 335 00:46:36,765 --> 00:46:39,059 Guldet. 336 00:46:42,688 --> 00:46:45,607 - Epps? - Jeg vil bare væk. 337 00:46:45,774 --> 00:46:49,278 Godt, så lad os komme i sving. 338 00:46:49,611 --> 00:46:54,783 "Warrior" ligger klar. Kan vi så komme af sted? 339 00:46:56,326 --> 00:47:00,163 Lugt lige til de penge. 100 millioner! 340 00:47:00,330 --> 00:47:03,250 Hører du? 100 millioner! 341 00:47:05,210 --> 00:47:07,462 Få motorerne i gang. 342 00:47:07,629 --> 00:47:11,383 - Jeg sender guldet ned. - Javel. 343 00:47:11,550 --> 00:47:17,514 Santos, let røven. Vi må sejle, som den er. Andele! 344 00:47:17,681 --> 00:47:20,183 Nu vil jeg se noget aktivitet. 345 00:47:20,350 --> 00:47:24,521 Santos har lige ordnet dig. Og du har også bare at makke ret. 346 00:47:30,819 --> 00:47:33,613 Så gør vi det! 347 00:47:33,780 --> 00:47:37,826 Tænd for den. Lad os så få noget gang i den! 348 00:47:37,993 --> 00:47:40,287 Vi bliver pisserige! 349 00:47:41,413 --> 00:47:45,625 Stands! I ved ikke, hvad I gør. 350 00:47:46,877 --> 00:47:49,963 Vi er klar. 351 00:47:52,716 --> 00:47:55,761 Start ikke båden! 352 00:47:58,347 --> 00:48:00,682 Greer! 353 00:48:03,226 --> 00:48:06,438 Hvad fanden skete der? 354 00:48:19,785 --> 00:48:23,246 Santos? Greer? Munder? 355 00:48:39,805 --> 00:48:43,850 Jeg har dig. Epps, jeg har Munder. 356 00:48:44,017 --> 00:48:46,144 Greer? 357 00:48:49,981 --> 00:48:52,567 Santos? 358 00:48:52,734 --> 00:48:56,238 Svar mig! Santos! 359 00:49:14,965 --> 00:49:20,720 Jeg aner ikke, hvad der skete. Maskinrummet eksploderede bare. 360 00:49:20,887 --> 00:49:24,975 Måske satte Santos for meget tryk på maskinerne. 361 00:49:25,141 --> 00:49:29,688 Jack, undersøgte du noget om det skib, før du sendte os herud? 362 00:49:29,855 --> 00:49:34,317 Nej, men... Vi har jo guldet, og vi er stadig i live. 363 00:49:34,484 --> 00:49:39,239 - Sig det til Santos, dit svin! - Slap nu af. 364 00:49:39,406 --> 00:49:42,284 Santos valgte selv at tage med. 365 00:49:42,450 --> 00:49:47,038 Hvad fanden mener du? Du er skyld i Santos' død! 366 00:49:47,205 --> 00:49:49,958 Det her nytter ikke noget. 367 00:50:09,019 --> 00:50:13,273 Det er ikke din skyld, og det ved du godt. 368 00:50:24,826 --> 00:50:27,370 Hvordan tager han det? 369 00:50:28,705 --> 00:50:33,752 Hør her. Vi er et bjergningshold med en formue om bord. 370 00:50:33,918 --> 00:50:39,591 Lad os lappe den spand sammen og få styret hende uden om øerne. 371 00:50:39,758 --> 00:50:43,845 - Vi kan blive samlet op bagefter. - Hvorfor skulle vi gøre det? 372 00:50:44,012 --> 00:50:48,558 Vi kan lave en flåde og komme væk herfra. 373 00:50:48,725 --> 00:50:51,770 Jeg har jo sagt, at den er helt gal med det skib. 374 00:50:51,936 --> 00:50:56,900 - Hvis vi bliver her, overlever vi ikke. - Vil du bygge en flåde? 375 00:50:57,067 --> 00:51:00,487 Selv med "Warrior" var det svært at nå på tre dage. 376 00:51:00,653 --> 00:51:05,367 - Jeg kan ikke gøre det. - Du er en fremragende svejser. 377 00:51:05,533 --> 00:51:07,452 Vi kan godt gøre det, men jeg har brug for dig. 378 00:51:10,663 --> 00:51:15,835 Så siger vi det. Men vi lapper og pumper altså ikke i mørket. 379 00:51:16,002 --> 00:51:22,384 - Vi ville arbejde helt i blinde. - Så begynder vi i morgen tidlig. 380 00:51:25,637 --> 00:51:32,102 - Hvad synes du, Greer? - Tæller førstestyrmandens mening? 381 00:51:32,268 --> 00:51:36,481 Du kan rende og hoppe. Du magter ikke at få os væk fra det her skib. 382 00:51:36,648 --> 00:51:41,694 Hvis vi havde gjort, som jeg sagde, var vi slet ikke i den her situation. 383 00:51:41,861 --> 00:51:44,447 Det er alle andres skyld, ikke? 384 00:51:44,614 --> 00:51:49,119 Vi kunne have været på vej hjem som millionærer. 385 00:51:50,120 --> 00:51:52,872 Tag dig nu sammen, din nar. 386 00:51:53,039 --> 00:51:57,043 Dit lede svin! Ét ord til fra dig. 387 00:51:57,210 --> 00:51:59,754 Ét ord! 388 00:52:48,803 --> 00:52:54,809 Her er det. "Katie". Dæk B. Du rejste alene. 389 00:52:58,813 --> 00:53:02,734 Nogen forgiftede nok passagererne for at få fat i guldet. 390 00:53:02,901 --> 00:53:06,487 Hvorfor tror du så, at de her dåser er ufarlige? 391 00:53:06,654 --> 00:53:10,867 De har været forseglet i 40 år, så de må være ufarlige. 392 00:53:11,034 --> 00:53:14,662 Lad os hugge om det. Taberen lægger ud. 393 00:53:16,205 --> 00:53:19,167 - Papir slår sten. - Bedst ud af tre. 394 00:53:19,334 --> 00:53:22,503 - Du tabte jo. - Hvad med lidt medfølelse? 395 00:53:22,670 --> 00:53:27,133 Vindere nærer ikke medfølelse med tabere. Bon appétit. 396 00:53:36,768 --> 00:53:40,855 Jeg kvajede mig. Jeg skulle have indberettet det. 397 00:53:41,022 --> 00:53:44,233 Fandens! Jeg vidste det jo godt. 398 00:53:45,485 --> 00:53:50,782 Jeg skal nok komme hjem til dig, skat. Det lover jeg dig. 399 00:53:50,948 --> 00:53:53,534 Hvad fanden glor du på? 400 00:54:02,960 --> 00:54:06,464 Det fejler ikke spor. Det smager godt. 401 00:54:06,631 --> 00:54:09,634 - Jeg laver ikke fis. - Helt alvorligt? 402 00:54:09,801 --> 00:54:13,388 Ja, det smager godt. 403 00:54:13,554 --> 00:54:18,810 - Den der skal du prøve. - Det er lækkert. 404 00:54:20,019 --> 00:54:21,813 Katie? 405 00:54:51,217 --> 00:54:53,469 Når vi kommer tilbage - 406 00:54:53,636 --> 00:54:58,307 - så går jeg ud og køber et badekar til dig. 407 00:54:59,308 --> 00:55:03,479 Jeg forærer dig pornoblade og toiletpapir til resten af dine dage. 408 00:55:03,646 --> 00:55:06,691 Du er for sent ude, kammerat. 409 00:55:11,487 --> 00:55:14,615 Du har noget i din... 410 00:55:32,508 --> 00:55:34,719 Katie? 411 00:58:09,290 --> 00:58:13,127 Godaften, hr. Kaptajn. Velkommen. 412 00:58:36,483 --> 00:58:40,196 Skal vi danse? 413 00:58:46,493 --> 00:58:50,581 Francesca, jeg ved, det her er ikke virkeligt - 414 00:58:50,748 --> 00:58:53,751 - så nu lader jeg det bare ske, ikke? 415 00:58:56,712 --> 00:59:01,425 Man kan ikke være sin kæreste utro med en død pige, vel? 416 00:59:27,785 --> 00:59:30,704 Hendes forældre. 417 00:59:33,248 --> 00:59:35,125 Hør... 418 00:59:37,002 --> 00:59:39,713 Du må ikke lukke den. 419 00:59:42,841 --> 00:59:46,095 Jeg har ikke set dem i mange år. 420 00:59:46,261 --> 00:59:52,267 De var flyttet til New York. Jeg var på vej over til dem. 421 00:59:54,395 --> 00:59:59,149 - Men de er døde nu. - Hvor ved du det fra? 422 00:59:59,316 --> 01:00:02,820 Når man er sådan her, ved man den slags. 423 01:00:04,446 --> 01:00:09,118 Min mor syede den her kjole til mig. 424 01:00:11,245 --> 01:00:14,665 Synes du om den? 425 01:00:17,793 --> 01:00:20,963 Du minder mig om hende. 426 01:00:21,130 --> 01:00:23,799 Det tvivler jeg på. 427 01:00:26,510 --> 01:00:29,888 Værsgo. Du skal have den her tilbage. 428 01:00:36,186 --> 01:00:38,731 Du er sgu et spøgelse. 429 01:00:44,486 --> 01:00:47,114 Hvor skal du hen? 430 01:00:56,790 --> 01:01:00,002 Santos... Stakkels Santos. 431 01:01:00,169 --> 01:01:04,590 Santos var sgu mit ansvar. 432 01:01:17,352 --> 01:01:21,732 - "Lorelai". - Hun drev rundt. Vi undsatte hende. 433 01:01:21,899 --> 01:01:26,153 Jeg har hørt historien om "Lorelai". 434 01:01:26,320 --> 01:01:29,781 Jeg vidste ikke, at "Graza" var indblandet. 435 01:01:32,242 --> 01:01:34,828 Var guldet om bord på "Lorelai"? 436 01:01:36,663 --> 01:01:41,501 Her står der den 19. maj 1962. 437 01:01:41,668 --> 01:01:45,255 Det var to dage, før jeres skib forsvandt. 438 01:01:47,966 --> 01:01:51,511 Der var ingen overlevende på "Lorelai". 439 01:01:59,353 --> 01:02:01,855 Åh gud! 440 01:02:05,734 --> 01:02:08,070 Hvor skal du hen? 441 01:02:28,048 --> 01:02:31,468 De fleste ånder kan være sammen med deres familie. 442 01:02:31,635 --> 01:02:35,347 Hvorfor er du så ikke sammen med din? 443 01:02:37,891 --> 01:02:41,353 - Vi er alle sammen fanget her. - Hvem? 444 01:02:42,646 --> 01:02:48,235 Mine medpassagerer og jeg. Selv de, der ikke bærer mærket. 445 01:02:48,402 --> 01:02:52,030 Mærket? Hvad mener du? 446 01:02:52,197 --> 01:02:57,661 - Når skibet er fuldt... - Du kan trygt sige det til mig. 447 01:02:57,828 --> 01:03:01,873 Når han har alle de sjæle, han har brug for - 448 01:03:02,040 --> 01:03:05,085 - og har opfyldt sin kvota - 449 01:03:05,252 --> 01:03:09,464 - bliver vi alle sejlet til... 450 01:03:10,757 --> 01:03:12,968 Hvad er der i vejen? 451 01:03:15,053 --> 01:03:19,182 - Hvad er der i vejen, Katie? - Jeg må ikke tale med dig. 452 01:03:19,349 --> 01:03:23,103 - Men jeg er ikke som de andre. - Fortæl mig nu om det. 453 01:03:23,270 --> 01:03:27,607 I skal tage af sted med det samme. Forlad skibet, mens I kan. 454 01:03:27,774 --> 01:03:31,111 Hvad er det for noget? 455 01:03:31,278 --> 01:03:33,405 Katie? 456 01:03:36,283 --> 01:03:38,744 Epps. 457 01:03:38,910 --> 01:03:42,581 Kom. Vi er nødt til at tage af sted. 458 01:03:45,333 --> 01:03:48,378 Hvor skal du hen, Murphy? 459 01:03:50,422 --> 01:03:53,842 Hvad er der galt? Det er mig. 460 01:03:54,009 --> 01:03:58,930 Santos. Det er ikke spor sjovt at ligge nede på havets bund. 461 01:04:02,893 --> 01:04:07,773 Der er ikke noget lys for enden af tunnelen. Ikke for mig. 462 01:04:07,939 --> 01:04:11,985 Der venter ikke ti tusind jomfruer ved Himmeriges port. 463 01:04:13,487 --> 01:04:17,491 På grund af planen er jeg fanget her på dit drømmeskib. 464 01:04:17,657 --> 01:04:20,702 Og ved du hvad? Du følger med mig. 465 01:04:49,773 --> 01:04:51,816 Velkommen. 466 01:04:54,528 --> 01:04:56,613 Murphy? 467 01:05:06,957 --> 01:05:09,251 Er der noget galt? 468 01:05:11,503 --> 01:05:14,047 Er du okay? 469 01:05:16,967 --> 01:05:20,095 - Hvad er der galt? - Det er mig. 470 01:05:26,101 --> 01:05:30,397 - Det er mig. - Gør det. Du får det så godt. 471 01:05:37,821 --> 01:05:40,282 Kom nu. 472 01:05:55,839 --> 01:05:59,009 Åh gud. Er du okay? 473 01:06:03,513 --> 01:06:07,100 - Her er han i sikkerhed. - Han var fuld. 474 01:06:07,267 --> 01:06:10,270 Han anede ikke, hvad han gjorde. 475 01:06:10,437 --> 01:06:15,108 Han har lige forsøgt at dræbe dig. Han bliver der. 476 01:06:15,275 --> 01:06:17,652 Lad os finde Greer. 477 01:06:28,747 --> 01:06:33,960 - Nogen spor af ham? - Nej. Manden er rasende. 478 01:06:34,127 --> 01:06:38,631 Sådan går det vist alle her. Men vi var her da ikke for 40 år siden. 479 01:06:38,798 --> 01:06:42,218 Mon nogen forgiftede passagererne? Er det ikke ret... 480 01:06:42,385 --> 01:06:47,724 Ekstremt, jo. Men måske prøver vi alle snart at dræbe hinanden. 481 01:06:47,891 --> 01:06:51,936 - Hvad er det for et hjerte? - Det har tilhørt en lille pige. 482 01:06:52,103 --> 01:06:55,690 - Hvilken pige? - Hun sagde, vi skulle forlade skibet. 483 01:06:55,857 --> 01:06:58,985 - Taler hun nu til dig? - Hvad taler I om? 484 01:06:59,152 --> 01:07:01,863 Ser du spøgelser? 485 01:07:02,030 --> 01:07:05,283 Glem det nu bare. Skibet har sine særheder. 486 01:07:05,450 --> 01:07:09,370 Lad os nu bare prøve at reparere skibet. 487 01:07:09,537 --> 01:07:13,124 Der er ikke plads til fem mennesker og guldet på en flåde. 488 01:07:13,291 --> 01:07:16,586 Murphy skal ingen steder lige nu. 489 01:07:16,753 --> 01:07:20,882 Vi holder os til planen og reparerer skibet. Lad os komme i gang. 490 01:07:31,309 --> 01:07:34,103 Det er lugen til kollisionsskottet. 491 01:07:34,270 --> 01:07:40,527 - Den er ikke til at få op. - Jeg armerer C-4. Dodge? Munder? 492 01:07:40,693 --> 01:07:42,820 Tænding. 493 01:07:46,991 --> 01:07:50,662 - Der er revnen i bagbordsside. - Den virker større. 494 01:07:50,828 --> 01:07:53,248 Jeg lukker den. 495 01:07:56,084 --> 01:08:00,505 Munder, roret er lavet. Er alt i orden? 496 01:08:02,298 --> 01:08:05,510 - Hvad tror du, Dodge? - Hun skal nok holde. 497 01:08:08,805 --> 01:08:12,892 - Vi er klar med pumperne hernede. - Tænd dem. 498 01:08:13,059 --> 01:08:16,354 Modtaget. Starter nummer 1 og 2. 499 01:08:16,521 --> 01:08:22,443 - Hun er knastør om 12 timer. - Parat, Epps. Nu kommer det. 500 01:08:23,528 --> 01:08:25,863 Godt arbejde. 501 01:08:43,506 --> 01:08:47,719 Pokkers. Strømmen er stærkere, end jeg troede. 502 01:08:47,885 --> 01:08:52,515 Hvis vi kan styre hende med roret og holde den her kurs - 503 01:08:52,682 --> 01:08:57,729 - kan vi lige undgå de skær. Så skal vi bare vente på at blive samlet op. 504 01:08:57,895 --> 01:09:02,650 - Måske klarer vi den alligevel. - Som mangemillionærer. 505 01:09:02,817 --> 01:09:08,156 Tjek broen, når I er færdige her. Jeg går ned og leder efter Greer. 506 01:09:12,785 --> 01:09:14,829 Greer? 507 01:09:30,928 --> 01:09:33,014 Katie? 508 01:09:45,485 --> 01:09:47,779 Greer? Åh gud! 509 01:09:54,702 --> 01:09:58,247 Pis! Nummer 2 er stoppet. Hvem skal ned? 510 01:09:58,414 --> 01:10:00,792 Det skal du. 511 01:10:02,001 --> 01:10:05,254 Det er fandeme hver eneste gang! 512 01:10:07,298 --> 01:10:10,009 Åh gud. 513 01:10:10,176 --> 01:10:13,429 Kom med mig. 514 01:10:13,596 --> 01:10:15,723 Jeg vil vise dig noget. 515 01:10:42,708 --> 01:10:45,002 ROTTEGIFT 516 01:14:22,469 --> 01:14:25,139 Murphy. 517 01:14:46,452 --> 01:14:49,538 Du må ikke dø! 518 01:15:44,009 --> 01:15:47,513 Dodge... Murphy er død. 519 01:15:47,679 --> 01:15:52,142 Vi må væk. Der er en grund til, at du og jeg og Munder stadig er i live. 520 01:15:52,309 --> 01:15:54,812 Vi skal reparere hans skib. 521 01:15:54,978 --> 01:15:58,941 Jeg har lige set Murphy. Hvad foregår der? 522 01:16:00,859 --> 01:16:03,737 Jeg ved det ikke. 523 01:16:03,904 --> 01:16:08,325 - I to skal blive her ved roret. - Du sagde jo lige... 524 01:16:08,492 --> 01:16:12,996 Hør på mig! Jeg henter Munder. Vi tjekker, om svejsningerne holder. 525 01:16:13,163 --> 01:16:18,710 I to bliver her, til vi kommer tilbage. Slip ikke hinanden af syne. 526 01:16:18,877 --> 01:16:21,255 Tag den. 527 01:16:24,550 --> 01:16:26,927 Vær forsigtig. 528 01:16:55,831 --> 01:16:58,917 Munder! 529 01:17:22,149 --> 01:17:25,402 - Vi har klaret den. - Indtil videre. 530 01:17:25,569 --> 01:17:29,072 - Jeg ser til Epps. - Nej, vi skulle vente her. 531 01:17:29,239 --> 01:17:32,743 - Jeg vil bare sikre mig... - Vi skulle vente. 532 01:17:46,506 --> 01:17:49,426 - Jeg væmmes ved dig. - Hvabehar? 533 01:17:49,593 --> 01:17:53,221 Du hørte mig godt. Du er ynkelig. 534 01:17:53,388 --> 01:17:58,852 Du danser efter hendes pibe. Jeg har ikke tid til den slags. 535 01:18:04,691 --> 01:18:09,404 - Hvem fanden er du? - Pyt med det. Hvem er du selv? 536 01:18:09,571 --> 01:18:12,949 Du forguder hende, men tør ikke sige det til hende - 537 01:18:13,116 --> 01:18:15,827 - fordi du er et svagt, fejt barn. 538 01:18:15,994 --> 01:18:22,417 Men hvis du lader mig komme forbi, gør jeg din drøm til virkelighed. 539 01:18:23,585 --> 01:18:27,297 Hvis du slår nogen ihjel, kommer du i helvede. 540 01:18:29,508 --> 01:18:33,261 Du lever for hende. Er du parat til at dø for hende? 541 01:19:17,431 --> 01:19:20,851 Jeg har skudt Ferriman. Han er død. 542 01:19:21,017 --> 01:19:24,980 - Vær ikke så sikker på det. - Hvad laver du? 543 01:19:25,147 --> 01:19:29,151 Jeg sænker skibet. Det har krævet sit sidste offer. 544 01:19:29,317 --> 01:19:31,945 Men så dør vi. 545 01:19:32,112 --> 01:19:37,951 - Hvad med guldet? - Ingen får nogensinde det guld med. 546 01:19:38,118 --> 01:19:40,036 Vent. 547 01:19:40,203 --> 01:19:44,499 Det guld kan give os alt, hvad vi ønsker os. 548 01:19:44,666 --> 01:19:48,170 Vi kan få vores egen båd, os to. 549 01:19:48,336 --> 01:19:51,631 Vi kunne få et liv sammen, du og jeg. 550 01:19:51,798 --> 01:19:55,969 Hvad taler du om? Vi må se at komme væk. 551 01:19:56,136 --> 01:19:59,181 Det kan jeg ikke lade dig gøre. 552 01:20:06,771 --> 01:20:09,733 Så er det afgjort? 553 01:20:09,900 --> 01:20:13,445 Så siger vi det. 554 01:20:13,612 --> 01:20:16,823 Du vinder. 555 01:20:18,658 --> 01:20:23,580 Din Møgkælling! Værsgo, gør det bare. 556 01:20:23,747 --> 01:20:28,710 Gør det bare. Spræng det i luften. Slå os alle sammen ihjel. 557 01:20:30,253 --> 01:20:34,966 Hvorfor har du ikke spurgt mig om, hvor Munder er? 558 01:20:42,098 --> 01:20:45,060 Det skyldes jo nok... 559 01:20:45,226 --> 01:20:48,146 ...at jeg allerede ved det. 560 01:20:48,313 --> 01:20:52,025 - Du gør det jo ikke. - Vent og se. 561 01:20:52,192 --> 01:20:55,779 Dodge begik den samme fejl. Han er død. 562 01:20:57,364 --> 01:21:02,035 Katie fortalte det, ikke? Sjæle uden synder kan ikke mærkes. 563 01:21:02,202 --> 01:21:07,582 De er svære at styre. Men når bare skibet flyder, går vi alle ned sammen. 564 01:21:07,749 --> 01:21:12,462 - Hvad fanden er du? - Jeg er også i bjergningsbranchen. 565 01:21:12,629 --> 01:21:16,257 Du bjerger skibe, jeg bjerger sjæle. 566 01:21:16,424 --> 01:21:20,053 Når jeg har opfyldt min kvota, sender jeg en skibsladning hjem. 567 01:21:20,220 --> 01:21:24,015 Det vil glæde ledelsen. Forstår du, det er et job - 568 01:21:24,182 --> 01:21:26,851 - jeg har fået efter et liv i synd. 569 01:21:27,018 --> 01:21:32,691 Mister jeg skibet, bliver ledelsen utilfreds, og det er ikke så heldigt. 570 01:21:32,857 --> 01:21:37,237 Du forstår mig vist ikke. Jeg tilbyder en byttehandel. 571 01:21:37,404 --> 01:21:42,117 - Dette skib mod dit liv. - Jeg vil have min besætning tilbage. 572 01:21:42,283 --> 01:21:46,371 Når først en passager er mærket, tilhører vedkommende mig. 573 01:21:46,538 --> 01:21:49,290 Så er det forbi. 574 01:21:58,425 --> 01:22:01,177 I skulle bare reparere skibet! 575 01:22:05,014 --> 01:22:08,101 Jeg gav jer en fantastisk mulighed. 576 01:22:08,268 --> 01:22:11,396 I skulle bare have grebet den. 577 01:22:15,567 --> 01:22:18,361 Har du tænkt dig at skyde mig? 578 01:30:31,395 --> 01:30:32,396 Oversat af: Tom Bernbom Jørgensen 579 01:30:32,563 --> 01:30:33,564 Undertekst: Prima Vista 580 01:30:33,731 --> 01:30:34,732 Tilrettelæggelse: SDI Media Group 581 01:30:34,898 --> 01:30:35,899 [DANISH]