1
00:02:52,395 --> 00:02:55,857
JEG KEDER MIG
2
00:05:34,766 --> 00:05:38,603
Jeg kan ikke holde hende.
Hun tager alt for meget vand ind.
3
00:05:38,770 --> 00:05:43,149
- Hvad fanden sker der?
- Slap nu af, Murphy.
4
00:05:47,612 --> 00:05:52,742
Vi har lige mistet styrbords motor.
Bagbords motor er alt for varm.
5
00:05:52,909 --> 00:05:55,078
Skær hende fri.
6
00:05:55,245 --> 00:05:59,874
Kom så væk fra min bugserbåd.
Vi har ikke meget tid.
7
00:06:00,041 --> 00:06:04,212
Fart på. Hvis hun synker,
trækker hun os med ned.
8
00:06:11,052 --> 00:06:13,388
Der er hul i en ponton.
9
00:06:13,555 --> 00:06:16,683
- Hun synker om fem minutter.
- Så lang tid har du ikke.
10
00:06:16,850 --> 00:06:20,520
- Kom tilbage. Vi skærer hende fri.
- Skær hende fri.
11
00:06:20,687 --> 00:06:24,357
- Kom så tilbage.
- Gør nu, som han siger.
12
00:06:24,524 --> 00:06:29,195
Det tog os tre måneder at få
hende hævet. Jeg giver ikke op nu.
13
00:06:30,405 --> 00:06:34,534
For fanden, Epps.
Du kan ikke ordne alt.
14
00:06:41,249 --> 00:06:43,376
Kom så tilbage!
15
00:06:43,543 --> 00:06:46,796
Hun tager alt for meget vand ind.
16
00:06:46,963 --> 00:06:51,259
Hvorfor hører du aldrig efter?
Kom så tilbage.
17
00:06:55,680 --> 00:07:00,977
Skal jeg komme ned og give
dig en røvfuld? For jeg gør det.
18
00:07:06,691 --> 00:07:10,987
Skål for det bedste
bjergningsmandskab i hele branchen.
19
00:07:11,154 --> 00:07:13,573
Vi gjorde det sgu!
20
00:07:19,162 --> 00:07:22,123
Skål for det skide hav.
21
00:07:22,290 --> 00:07:24,542
Havet!
22
00:07:27,837 --> 00:07:30,298
Godt arbejde.
23
00:07:30,465 --> 00:07:34,177
Mr. Murphy? Jack Ferriman.
Må jeg give en drink?
24
00:07:34,344 --> 00:07:36,679
Han drikker ikke.
25
00:07:40,308 --> 00:07:43,061
Kan vi tale sammen under fire øjne?
26
00:07:43,227 --> 00:07:47,940
Jeg har ingen
hemmeligheder for mine folk.
27
00:07:48,107 --> 00:07:53,321
Jeg er pilot på de arktiske
vejrpatruljer ved Mackenzie Bay.
28
00:07:53,488 --> 00:07:58,826
I sidste måned var jeg midt i strædet,
da jeg fandt det her.
29
00:07:59,661 --> 00:08:02,747
Tillykke. Du har fundet et skib.
30
00:08:02,914 --> 00:08:05,667
Midt ude på havet af alle steder.
31
00:08:05,833 --> 00:08:09,420
Jeg fløj over tre gange
og forsøgte forgæves at få kontakt.
32
00:08:09,587 --> 00:08:14,967
- Så hun driver nok for vind og vejr.
- Og det var i Beringsstrædet?
33
00:08:15,134 --> 00:08:18,596
Det er 1500 km fra ruterne.
Hvorfor varskoede du ikke kystvagten?
34
00:08:18,763 --> 00:08:22,392
Det gjorde jeg også,
men det er internationalt farvand.
35
00:08:22,558 --> 00:08:26,771
- Fik du navnet på skibet?
- Nej, jeg havde glemt alt om det.
36
00:08:26,938 --> 00:08:32,527
- Men nu har jeg set det igen.
- Hvilken slags skib er det?
37
00:08:32,693 --> 00:08:35,947
Det er stort.
Det kunne være et flådefartøj.
38
00:08:36,114 --> 00:08:42,912
Lad os sige, at vi er interesserede.
Hvad skal du have ud af det?
39
00:08:43,079 --> 00:08:46,958
Jeg vil have 20 procent
af bjergningshonoraret.
40
00:08:47,125 --> 00:08:51,712
- Har du sagt noget til andre?
- Slet ingen.
41
00:08:53,923 --> 00:08:57,218
Må vi lige tale om det?
42
00:08:59,303 --> 00:09:02,181
Hvad siger du, Murph?
43
00:09:02,348 --> 00:09:05,351
Hvem ved?
Det kan være løgn.
44
00:09:05,518 --> 00:09:09,439
Men én ting ved jeg.
Der sker sære ting i strædet.
45
00:09:09,605 --> 00:09:12,984
Og hvis chancen byder sig,
skal man slå til.
46
00:09:13,151 --> 00:09:18,906
Der er en uges sejlads dertil.
Vi har været på havet i seks måneder.
47
00:09:19,073 --> 00:09:24,162
Jeg har en kæreste, der venter.
Vi skal giftes om en måned.
48
00:09:24,328 --> 00:09:27,999
Vi skulle jo til Anchorage.
Styrbords motor skal laves.
49
00:09:28,166 --> 00:09:32,795
I vores erhverv er den eneste plan,
at der ikke er nogen plan.
50
00:09:32,962 --> 00:09:37,925
Hvis ikke I vil, så er det i orden.
Vi takker bare nej.
51
00:09:38,092 --> 00:09:41,554
Nej. Lad os nu ikke
gøre noget overilet.
52
00:09:41,721 --> 00:09:47,977
- Hvad kunne det skib være værd?
- Hvem ved? Millioner, tusinder.
53
00:09:48,144 --> 00:09:52,815
Eller nul og niks. Det afhænger af,
om vi har bjergningsretten.
54
00:09:52,982 --> 00:09:56,360
- Det er jo ret vigtigt.
- Hvordan deler vi?
55
00:09:56,527 --> 00:09:59,864
- I seks lige store andele.
- Lige store andele?
56
00:10:00,031 --> 00:10:04,118
- Så skal jeg ikke betale overarbejde.
- Jeg siger ja.
57
00:10:05,494 --> 00:10:08,331
Jeg er med.
58
00:10:08,497 --> 00:10:13,294
- Greer? Hvad siger du?
- Det er i orden.
59
00:10:16,005 --> 00:10:19,425
Ferriman? Kom lige herhen.
60
00:10:20,384 --> 00:10:26,390
Hør her. Vi kan tilbyde dig
10 procent og ikke 20 i findeløn.
61
00:10:30,770 --> 00:10:33,898
Beklager.
Jeg vil ikke lade mig udnytte.
62
00:10:34,065 --> 00:10:38,027
Sådan ligger landet.
Det er op til dig.
63
00:10:43,991 --> 00:10:47,078
Det er i orden.
Men jeg tager med jer.
64
00:10:47,244 --> 00:10:49,789
I hvert fald ikke på min båd.
65
00:10:49,956 --> 00:10:54,710
Tror du, jeg fortæller jer om det
uden at sikre mig på nogen måde?
66
00:10:54,877 --> 00:10:57,713
Her er fem andre bjergningsfartøjer.
67
00:10:57,880 --> 00:11:01,300
Jeg tager med jer.
Nu er det op til dig.
68
00:11:32,623 --> 00:11:34,792
Av! Den er sløv.
69
00:11:38,421 --> 00:11:41,590
Hun bliver vild med det.
Hvad synes du?
70
00:11:41,757 --> 00:11:46,262
Det er lidt kort i siden, men jeg har
noget, der nok skal gøre hende vild.
71
00:11:46,429 --> 00:11:49,640
- Den må du selv barbere.
- Giver du ikke en hånd med?
72
00:11:49,807 --> 00:11:54,937
Du kan ikke narre os. Alle ved,
at I flådedrenge vil have den i røven.
73
00:12:14,248 --> 00:12:17,460
Nyder du turen, Jack?
74
00:12:31,682 --> 00:12:34,977
Det er ikke som at flyve
vejrfly over isen, vel?
75
00:12:35,144 --> 00:12:38,522
- Hvad er det, der trækker?
- Det samme kunne jeg spørge om.
76
00:12:38,689 --> 00:12:43,277
Hvad en pæn pige som mig laver i det
her hul i stedet for at få en familie?
77
00:12:43,444 --> 00:12:47,698
Jeg ejer en tredjedel af foretagendet.
Jeg er ikke særlig pæn.
78
00:12:47,865 --> 00:12:50,868
Og de aber her er min familie.
79
00:12:51,035 --> 00:12:54,079
Santos til Murphy.
80
00:12:57,166 --> 00:13:00,169
- Ja?
- Du må hellere komme herop.
81
00:13:00,336 --> 00:13:03,839
- Hvad er der?
- Du skal se det her.
82
00:13:06,342 --> 00:13:09,511
Den var der lige før.
15 km mod nordvest.
83
00:13:09,678 --> 00:13:13,474
Sluk så den satans musik!
84
00:13:13,641 --> 00:13:17,645
Der må være noget galt
med radaren. Jeg så det selv.
85
00:13:17,811 --> 00:13:21,649
- Der er ikke noget.
- Lad mig lige se.
86
00:13:23,525 --> 00:13:27,988
Se selv. Det er lige der.
Du sagde, at du ikke kunne se spor.
87
00:13:29,156 --> 00:13:32,826
Forstår du, hvad jeg siger?
88
00:13:34,411 --> 00:13:39,625
- Dodge, tænd lige bovlyset.
- Okay.
89
00:13:44,713 --> 00:13:47,591
- Det er der, ikke?
- Der er noget.
90
00:13:55,391 --> 00:13:59,228
Murph, hvad er der los?
91
00:13:59,395 --> 00:14:05,442
Fartøj 75 grader nord.
Dette er "Arctic Warrior".
92
00:14:06,735 --> 00:14:08,904
Skifter.
93
00:14:09,071 --> 00:14:13,909
Det er bugserbåden "Arctic Warrior".
Kan I høre mig?
94
00:14:15,828 --> 00:14:19,665
Det er "Arctic Warrior".
Kan I høre mig? Skifter.
95
00:15:08,714 --> 00:15:12,009
- Tror du nu på mig?
- Kors!
96
00:15:12,176 --> 00:15:16,472
En oceandamper?
Hvor er den kommet fra?
97
00:15:24,646 --> 00:15:28,108
Det er "Antonia Graza".
98
00:15:28,275 --> 00:15:30,652
Du milde skaber.
99
00:15:30,819 --> 00:15:35,616
Det er bugserbåden "Arctic Warrior".
Er der nogen om bord?
100
00:15:35,782 --> 00:15:39,661
Det er bugserbåden "Arctic Warrior".
Er der nogen om bord?
101
00:15:39,828 --> 00:15:43,707
Det er "Arctic Warrior".
Kan I høre os?
102
00:15:47,044 --> 00:15:50,631
- Kender du det skib?
- Kun i mine drømme.
103
00:15:57,429 --> 00:16:01,225
Du milde, hvor er hun smuk.
104
00:16:01,391 --> 00:16:06,146
De italienske skibe var ikke hurtige,
men de var flydende kunstværker.
105
00:16:08,732 --> 00:16:13,695
Hun blev meldt savnet den 21. maj
1962 ud for Labradors kyst.
106
00:16:13,862 --> 00:16:18,325
Det underlige var, at der ikke var
noget nødsignal. Hun forsvandt bare.
107
00:16:18,492 --> 00:16:24,498
Siden har alle ledt efter hende
i håb om, at hun ikke var gået ned.
108
00:16:26,291 --> 00:16:29,378
Ved du, hvad det betyder?
109
00:16:29,544 --> 00:16:34,633
Rent søretsligt tilhører hun os.
Lad os ikke lade en dame vente.
110
00:16:34,800 --> 00:16:39,388
Santos, få os på siden.
Greer, start kranen op.
111
00:16:39,554 --> 00:16:45,686
Hold jer samlet. Vi ved ikke,
hvilken forfatning hun er i.
112
00:16:45,852 --> 00:16:49,064
- Hejs os op, Greer.
- Javel, kaptajn.
113
00:16:49,231 --> 00:16:54,695
Husk nu at holde alle kanaler åbne.
Mange tak.
114
00:16:59,074 --> 00:17:05,372
- De vil ikke lade mig tage med.
- Det er af sikkerhedshensyn, Jack.
115
00:17:05,539 --> 00:17:11,712
Sæt dig. Jeg prøver at holde den i ro.
Så sæt dig dog. Flyt dig!
116
00:17:16,508 --> 00:17:20,387
Hun har fået nogle knubs
i løbet af de sidste 40 år.
117
00:17:20,554 --> 00:17:24,349
Vær klar til at blive sat ned.
118
00:17:24,516 --> 00:17:27,853
Hun er stadig en skønhed.
119
00:17:28,020 --> 00:17:30,522
Utroligt.
120
00:17:31,815 --> 00:17:37,988
Pas på, hvor I går. 40 års rust
kan tære dæksplader helt væk.
121
00:17:38,155 --> 00:17:40,782
Vi tjekker broen.
122
00:17:40,949 --> 00:17:44,536
- Denne vej.
- Den forreste mast er færdig.
123
00:17:44,703 --> 00:17:47,664
Danner Epps og Murphy par?
124
00:17:47,831 --> 00:17:53,712
Nej. Hun er som en datter for ham.
Han ville være fortabt uden hende.
125
00:17:53,879 --> 00:17:57,966
Overbygningen ser rimelig ud.
Der er vist ingen større skader.
126
00:17:58,133 --> 00:18:04,514
- Alle redningsbådene er borte.
- Det samme er redningsudstyret.
127
00:18:04,681 --> 00:18:08,143
Er du sikker på,
der ikke var nogen overlevende?
128
00:18:08,310 --> 00:18:11,646
Fuldstændig sikker. Denne vej.
129
00:18:25,452 --> 00:18:27,829
Kom så.
130
00:18:36,463 --> 00:18:39,966
Du godeste.
Hun er ikke nogen sømands drøm.
131
00:18:40,133 --> 00:18:43,261
Du tager fejl. Hun er smuk.
132
00:18:43,428 --> 00:18:47,015
De kom i hvert fald væk i en fart.
133
00:18:50,310 --> 00:18:53,104
Murphy, kom ind.
134
00:19:05,909 --> 00:19:10,080
Mine damer og herrer,
velkommen om bord. Jeg hedder Julie.
135
00:19:10,247 --> 00:19:15,335
- Jeg er jeres værtinde i aften.
- The Love Boat...
136
00:19:17,379 --> 00:19:20,507
Vis lidt respekt.
137
00:19:27,514 --> 00:19:30,600
Se lige alle de champagneflasker.
138
00:19:30,767 --> 00:19:33,353
Vi er gået glip af en sej fest.
139
00:19:33,520 --> 00:19:38,108
- Og nogle seje tømmermænd.
- Hold bøtte.
140
00:20:05,427 --> 00:20:07,595
- Klap i.
- Lad os finde broen.
141
00:20:07,762 --> 00:20:13,101
- Du er bare så macho.
- Hvad er der?
142
00:20:13,268 --> 00:20:15,395
Kom nu.
143
00:20:17,981 --> 00:20:20,483
VELKOMMEN
144
00:20:20,650 --> 00:20:24,446
Hvor mange passagerer var der med?
145
00:20:24,612 --> 00:20:29,159
Over 600. Cremen af
den europæiske overklasse.
146
00:20:29,325 --> 00:20:34,122
- En besætning på 500 italienere.
- Sig noget. Hvordan går det?
147
00:20:40,420 --> 00:20:44,382
Fint. Denne trappe skulle
føre os til broen.
148
00:20:44,549 --> 00:20:46,926
Hold den her.
149
00:21:05,904 --> 00:21:08,865
Hvad foregår der?
150
00:21:09,032 --> 00:21:12,035
- Efter dig.
- Nej, efter dig.
151
00:21:12,202 --> 00:21:17,373
Nej, jeg går først. Sej fyr.
152
00:21:31,763 --> 00:21:35,016
Du må ikke give slip!
153
00:21:41,898 --> 00:21:45,443
- Hold fast.
- Ræk mig din hånd.
154
00:21:56,955 --> 00:22:00,124
Jeg sagde jo, I skulle passe på.
155
00:22:03,044 --> 00:22:07,840
Fra nu af går jeg forrest. Forstået?
Kom så.
156
00:22:08,007 --> 00:22:13,972
- Jeg tror, jeg har skidt i bukserne.
- Nej, sådan lugter du altid.
157
00:23:01,436 --> 00:23:04,272
Kompasset virker ikke.
158
00:23:08,443 --> 00:23:10,903
Roret reagerer heller ikke.
159
00:23:11,070 --> 00:23:16,868
Brændstoftanken er tom. Hun må have
sejlet for fuld gas, til hun løb tør.
160
00:23:19,996 --> 00:23:23,082
Epps?
161
00:23:26,919 --> 00:23:31,924
Jeg leder efter logbogen.
Lad os få alle papirer med os.
162
00:23:32,091 --> 00:23:34,802
- Er du okay?
- Ja.
163
00:23:34,969 --> 00:23:38,056
- Sikker?
- Ja.
164
00:23:38,222 --> 00:23:41,142
Så lad os komme i gang.
165
00:23:45,396 --> 00:23:48,399
Se lige her.
166
00:23:49,609 --> 00:23:55,823
- Det er jo et ur. Tillykke, du gamle.
- Kig nu på det. Det er et digitalur.
167
00:23:55,990 --> 00:24:00,161
Tænk dig nu om.
Der fandtes ikke digitalure i 1962.
168
00:24:00,328 --> 00:24:04,957
Vi er altså ikke de første, der går
om bord, men hun tilhører os nu.
169
00:24:05,124 --> 00:24:08,336
Lad os sove
og gøre klar til bugseringen i morgen.
170
00:24:08,503 --> 00:24:12,548
Lad os håbe,
der ikke kommer flere overraskelser.
171
00:24:24,644 --> 00:24:28,397
Epps, må jeg få noget te?
172
00:24:31,192 --> 00:24:35,196
Nogen tegn på, hvad der er sket?
Hvordan hun er havnet her?
173
00:24:35,363 --> 00:24:38,616
Ja, det er det store spørgsmål, ikke?
174
00:24:38,783 --> 00:24:41,786
Har du hørt om "Marie Celeste"?
175
00:24:41,953 --> 00:24:46,457
Hun var en skonnert, der sejlede
ud for Charleston under borgerkrigen.
176
00:24:46,624 --> 00:24:51,587
Hun var på vej til London
med en last af bomuld.
177
00:24:51,754 --> 00:24:57,510
To måneder efter hun stævnede ud,
blev hun set af fiskere ud for Tripoli.
178
00:24:57,677 --> 00:25:00,972
Hun sejlede 12 knob i timen.
179
00:25:01,138 --> 00:25:07,645
Noget virkede forkert. De vidste
ikke hvad, så de gik om bord.
180
00:25:07,812 --> 00:25:10,731
Ved du, hvad de fandt?
181
00:25:13,693 --> 00:25:16,821
Ingenting. Ingen passagerer.
182
00:25:16,988 --> 00:25:21,951
Ingen besætning, ingen kaptajn.
Ingen tegn på problemer.
183
00:25:22,118 --> 00:25:25,913
59 dage efter sidste notat i logbogen
havde skibet sejlet -
184
00:25:26,080 --> 00:25:30,585
- mere end 7000 km over åbent hav
forbi Gibraltar -
185
00:25:30,751 --> 00:25:35,298
- og ind i Middelhavet for fulde sejl.
186
00:25:36,674 --> 00:25:41,053
Og der stod ingen ved roret.
Hvad siger du til det?
187
00:25:41,220 --> 00:25:44,140
Et spøgelsesskib.
188
00:25:44,307 --> 00:25:48,352
Kan I lugte det?
Det lugter af en gang øregas.
189
00:25:51,480 --> 00:25:54,734
Jeg har været længere til søs end dig.
190
00:25:54,900 --> 00:25:58,613
Jeg har set ting,
du slet ikke kan forestille dig.
191
00:25:58,779 --> 00:26:04,160
Søfartshistorien er fuld af skibe
som "Marie Celeste".
192
00:26:04,327 --> 00:26:09,081
- Hvad er planen så?
- Vi gør, hvad vi kom for at gøre.
193
00:26:09,248 --> 00:26:14,003
- Vi bugserer hende ind.
- Kan vi slæbe den oceandamper?
194
00:26:14,170 --> 00:26:19,008
- Ja.
- Ikke med de problemer, vi har.
195
00:26:19,175 --> 00:26:22,845
Vi kunne forankre hende
og komme tilbage med to-tre både.
196
00:26:23,012 --> 00:26:26,182
Der kommer bare
en russisk trawler og negler hende.
197
00:26:26,349 --> 00:26:31,479
Jeg har ledt efter ankrene. De er væk.
Hvad siger du, Greer?
198
00:26:31,645 --> 00:26:37,902
Hvis Santos får styr på maskinerne,
tager det os mindst to uger.
199
00:26:38,069 --> 00:26:43,240
Men for min andel slæbte jeg hende
gerne til Anchorage egenhændigt.
200
00:26:54,043 --> 00:26:56,837
Du må ikke give slip!
201
00:27:02,593 --> 00:27:06,889
- Jeg har taget en frakke med til dig.
- Tak.
202
00:27:18,692 --> 00:27:23,155
- Gud, hvor jeg savner det.
- Er du okay? Du virker lidt stille.
203
00:27:27,243 --> 00:27:31,789
Jeg tror, jeg så noget,
jeg ikke kan have set.
204
00:27:31,956 --> 00:27:34,250
- Hvad?
- Det er skørt.
205
00:27:34,416 --> 00:27:37,211
Sig det nu.
206
00:27:42,508 --> 00:27:45,219
Jeg tror, jeg så en lille pige.
207
00:27:45,386 --> 00:27:49,974
På... på skibet?
208
00:27:51,100 --> 00:27:54,562
Ja. Hun så lige på mig.
209
00:27:56,230 --> 00:28:01,068
- Og hvad skete der så?
- Ikke noget. Hun forsvandt.
210
00:28:01,235 --> 00:28:05,698
Når jeg har fløjet
mange timer i træk -
211
00:28:05,865 --> 00:28:09,326
- kan jeg også tro, at jeg ser ting.
212
00:28:09,493 --> 00:28:14,707
Det er der det ene øjeblik,
og så er det væk. Ligesom en drøm.
213
00:28:16,959 --> 00:28:21,505
Tak. Vi ses i morgen tidlig.
214
00:28:21,672 --> 00:28:23,841
Godnat.
215
00:28:26,927 --> 00:28:29,221
Vi ses i morgen.
216
00:28:52,911 --> 00:28:57,291
Der er et stort hul i hende.
Hun er ved at synke.
217
00:28:57,458 --> 00:28:59,877
Skaden er her.
218
00:29:00,044 --> 00:29:04,465
Der er en lækage på 3 gange 6 meter
i bagbords kollisionsskot.
219
00:29:04,632 --> 00:29:07,384
Har det ramt et isbjerg?
220
00:29:07,551 --> 00:29:11,513
Der skal ikke et isbjerg til
at lave et hul i et skrog.
221
00:29:11,680 --> 00:29:17,269
- Det er sket for nylig.
- For cirka en uge siden. Her er vi.
222
00:29:17,436 --> 00:29:20,314
Problemet er denne
øgruppe 100 km mod vest.
223
00:29:20,481 --> 00:29:23,609
Bare nogle klippeskær
og et par tusind sæler.
224
00:29:23,776 --> 00:29:27,696
"Antonia Graza" trækkes
med rundt i denne stærke strøm.
225
00:29:27,863 --> 00:29:32,326
Hun nærmer sig klipperne.
Sidst ramte hun dem.
226
00:29:32,493 --> 00:29:37,331
- Hvad med næste gang?
- Vi har tre dage til at undgå det.
227
00:29:37,498 --> 00:29:41,460
- Hvis vejret altså holder.
- Hvorfor kan vi ikke tage det med?
228
00:29:41,627 --> 00:29:44,671
Det er som at slæbe
en '57 Cadillac på flade dæk.
229
00:29:44,838 --> 00:29:49,009
- Det er et lille problem, vi kan løse.
- Et lille problem?
230
00:29:49,176 --> 00:29:55,599
Vi kan sikkert lukke lækagen,
hvis vi kan komme ind.
231
00:29:55,766 --> 00:30:01,605
Vi forsegler de oversvømmede afsnit
og pumper vandet ud i stævnen.
232
00:30:01,772 --> 00:30:05,401
Roret er i stykker.
Vi gør det funktionsdygtigt -
233
00:30:05,567 --> 00:30:09,613
- og sætter en 38 graders kurs
for at undgå øerne.
234
00:30:09,780 --> 00:30:16,036
- Hvad betyder det så?
- En masse arbejde i tre dage.
235
00:30:16,203 --> 00:30:20,666
Med vores grej og det, der er
på det skib, kan vi gøre et forsøg.
236
00:30:20,833 --> 00:30:23,210
Vi kan gøre det.
237
00:30:23,377 --> 00:30:26,964
Jeg har ikke udstyr til at ordne
vores maskinproblemer.
238
00:30:27,131 --> 00:30:31,677
- Klap i og lav styrbords motor.
- Det er altså planen.
239
00:30:31,844 --> 00:30:34,805
Kom nu bare i sving.
240
00:30:37,891 --> 00:30:41,353
- Jeg anmelder vores fund.
- Lad være med det.
241
00:30:41,520 --> 00:30:46,567
- Søfartsloven foreskriver...
- Vi ønsker ingen uventede gæster.
242
00:30:46,733 --> 00:30:51,780
- Så lad være.
- Det bestemmer du.
243
00:30:56,451 --> 00:30:59,580
I kender arbejdsgangen.
Vi laver et tjek.
244
00:30:59,746 --> 00:31:03,667
Vær grundige,
så vi ikke løber ind i flere problemer.
245
00:31:03,834 --> 00:31:06,295
Og du bliver her, Greer.
246
00:31:06,461 --> 00:31:11,550
Dodge og Munder går ned til skottet.
Jack og jeg starter forskibs.
247
00:31:11,717 --> 00:31:16,722
- Giv besked, hvis I ønsker noget.
- Hvad med en pizza?
248
00:31:16,889 --> 00:31:20,392
"I vores erhverv er den eneste plan,
at der ikke er nogen plan."
249
00:31:20,559 --> 00:31:24,521
Hvad vrøvler de om?
Hvorfor ser du sådan på mig?
250
00:31:24,688 --> 00:31:30,903
Det lyder ikke engang korrekt.
Bare vent, lille skat.
251
00:31:31,069 --> 00:31:35,532
En dag må han finde sig et andet
geni til at reparere sin båd.
252
00:31:38,368 --> 00:31:40,537
Har du lyst til at lege?
253
00:31:42,789 --> 00:31:44,917
Men det lugter nu godt.
254
00:31:45,083 --> 00:31:47,878
Lys forude.
255
00:31:53,300 --> 00:31:59,514
- Du havde ret. Hun er en skønhed.
- Helt sikkert.
256
00:32:39,346 --> 00:32:43,934
Epps, vi går i retning
af maskinrummet. Epps...?
257
00:33:09,167 --> 00:33:11,711
Godt nok, capitano.
258
00:34:06,892 --> 00:34:10,395
Jeg famler rundt i mørke.
259
00:35:17,587 --> 00:35:23,510
Fandens. Vi bliver nødt til at dykke,
hvis vi skal gennem her.
260
00:35:24,594 --> 00:35:30,642
Epps, maskinrummet står under vand.
Kan du høre mig?
261
00:35:38,942 --> 00:35:41,319
Vent!
262
00:35:42,529 --> 00:35:45,407
Hvad er der sket. Er du okay?
263
00:35:45,573 --> 00:35:49,285
Hvad laver du dernede?
Er du kommet til skade?
264
00:36:26,531 --> 00:36:29,451
Hvad er det, du gør?
265
00:36:32,620 --> 00:36:35,707
Hele bunden er overstrøet med dem.
266
00:36:35,874 --> 00:36:39,961
- Nogen har vist skudt til måls.
- Det er den glade version.
267
00:36:40,128 --> 00:36:45,008
- Hvad er den triste version?
- Der var folk i.
268
00:36:45,175 --> 00:36:49,929
- Jeg så den lille pige igen.
- Hvorhenne?
269
00:36:51,598 --> 00:36:55,685
- Jeg er nok ved at blive tosset.
- Sagde hun noget?
270
00:36:55,852 --> 00:36:58,021
Glem det. Kom.
271
00:37:25,340 --> 00:37:27,842
Murphy, kom ind.
272
00:37:28,009 --> 00:37:30,637
Dodge? Kan nogen høre mig?
273
00:37:36,935 --> 00:37:39,437
Jeg tror, hun laver numre med os.
274
00:38:23,314 --> 00:38:25,900
Det er vist vaskeriet.
275
00:38:31,030 --> 00:38:35,952
Luftskakten fører til lastrummet.
Vi må se, om den er oversvømmet.
276
00:38:36,119 --> 00:38:40,206
Du skal måske hjælpe mig med
at lukke den igen, så vær klar.
277
00:38:57,473 --> 00:38:59,892
Murphy, hvor fanden er du?
278
00:39:00,059 --> 00:39:03,646
- Hvor længe har de været her?
- Højst en måned.
279
00:39:03,813 --> 00:39:07,650
- Hvad skal vi gøre?
- Alarmere kystvagten og komme væk.
280
00:39:07,817 --> 00:39:10,236
Så må skibet bare synke.
281
00:39:11,988 --> 00:39:14,240
Her stinker.
282
00:39:15,867 --> 00:39:20,204
- Hvad fanden...?
- Vi er jo lige kommet ind her.
283
00:39:24,083 --> 00:39:26,169
Kom.
284
00:39:29,088 --> 00:39:31,841
Denne vej. Kom, Jack.
285
00:39:48,566 --> 00:39:50,151
Hvad...?
286
00:39:57,492 --> 00:40:00,536
Er du begyndt
at bruge læbestift, Epps?
287
00:40:06,501 --> 00:40:10,963
"Francesca". Gode nødder.
288
00:40:11,130 --> 00:40:16,552
Du kan selvfølgelig ikke måle dig
med min kommende hustru...
289
00:40:29,899 --> 00:40:33,819
Kom nu, Jack.
Prøv nu at følge med.
290
00:40:40,493 --> 00:40:45,790
- Hvad er det?
- Glem det. Lad os komme af sted.
291
00:40:47,124 --> 00:40:50,753
En '58 Jaguar X150.
Det er min drengedrøm.
292
00:40:50,920 --> 00:40:54,590
Vi må af sted med det samme.
Er du med?
293
00:41:02,473 --> 00:41:05,935
Der er noget,
der bevæger sig derinde.
294
00:41:25,538 --> 00:41:28,040
Jeg hader rotter!
295
00:41:29,458 --> 00:41:34,338
- Hvad er der?
- Du gode gud! Se lige der.
296
00:41:34,505 --> 00:41:36,799
Jeg må have fat i Murphy.
297
00:41:45,433 --> 00:41:49,979
Prøver nogen at få kontakt?
Dodge? Munder?
298
00:41:50,146 --> 00:41:52,857
Maureen.
299
00:41:53,024 --> 00:41:57,903
- Hvem er Maureen?
- Det er mit fornavn.
300
00:41:59,613 --> 00:42:03,284
- Det er så koldt.
- Koldt?
301
00:42:03,451 --> 00:42:05,411
Kabyssen.
302
00:42:14,378 --> 00:42:17,923
Der er så koldt og mørkt herinde.
303
00:42:23,095 --> 00:42:25,765
Lad være med at gå derind.
304
00:43:03,469 --> 00:43:06,764
Røvhuller!
I kan rende mig!
305
00:43:06,931 --> 00:43:12,853
Slap af. Du lavede jo numre med os,
så vi gjorde bare gengæld.
306
00:43:13,020 --> 00:43:18,817
- Hvorfor griner I ikke?
- Der flyder lig rundt i vaskeriet.
307
00:43:18,984 --> 00:43:22,696
Og den her er fra lastrummet.
308
00:43:35,584 --> 00:43:38,754
Skal du have en hånd, skipper?
309
00:43:41,590 --> 00:43:43,092
Undskyld.
310
00:44:12,037 --> 00:44:14,915
Vi er rige!
311
00:44:44,945 --> 00:44:48,198
Hvor meget tror du, det er værd?
312
00:44:48,365 --> 00:44:54,413
Det er en masse guld.
200-300 millioner, måske mere.
313
00:44:54,580 --> 00:44:58,876
Aflåste kasser med sådan en formue.
De må være forsikret.
314
00:44:59,043 --> 00:45:02,546
Ingen vil bare
give afkald på alt det guld.
315
00:45:02,713 --> 00:45:07,384
- Numrene er blevet slebet væk.
- Og hvad betyder det?
316
00:45:07,551 --> 00:45:12,723
- At guldet ikke skulle kunne spores.
- Det er stjålet.
317
00:45:12,890 --> 00:45:17,561
Måske er det derfor,
at skibet forsvandt.
318
00:45:17,728 --> 00:45:23,108
Hvis guldet stammer fra 1962,
hvad så med de fyre, Epps fandt?
319
00:45:23,275 --> 00:45:28,655
- De er højst tre uger gamle.
- Nu tager jeg bladet fra munden.
320
00:45:28,822 --> 00:45:34,328
Den er helt gal med det her skib.
Jeg hørte en kvinde synge til mig.
321
00:45:34,495 --> 00:45:39,166
Det lød, som om
hun lagde an på mig.
322
00:45:43,128 --> 00:45:46,590
Den mest sexede stemme,
jeg har hørt.
323
00:45:46,757 --> 00:45:53,055
- Havde hun nogle korpiger med?
- Lad mig komme med på dit trip.
324
00:45:53,222 --> 00:45:56,433
Måske er du ikke helt klar
til at blive gift.
325
00:45:57,559 --> 00:46:00,687
Hvad med kystvagten?
326
00:46:00,854 --> 00:46:06,860
Nej. Hvad nu hvis det viser sig,
at guldet rent faktisk er stjålet?
327
00:46:07,027 --> 00:46:09,321
Okay...
328
00:46:09,488 --> 00:46:15,369
Ifølge international søfartslov har
man adkomst til det, man finder.
329
00:46:15,536 --> 00:46:20,123
- Sådan er loven.
- Først til mølle.
330
00:46:20,290 --> 00:46:24,920
Så lad os gøre det nu.
Vi får vores båd i gang -
331
00:46:25,087 --> 00:46:27,673
- tager guldet og smutter.
332
00:46:27,839 --> 00:46:30,884
Skal vi lade skibet være
og tage guldet?
333
00:46:31,051 --> 00:46:34,221
Jeg stemmer for guldet.
334
00:46:34,388 --> 00:46:36,598
Guldet.
335
00:46:36,765 --> 00:46:39,059
Guldet.
336
00:46:42,688 --> 00:46:45,607
- Epps?
- Jeg vil bare væk.
337
00:46:45,774 --> 00:46:49,278
Godt, så lad os komme i sving.
338
00:46:49,611 --> 00:46:54,783
"Warrior" ligger klar.
Kan vi så komme af sted?
339
00:46:56,326 --> 00:47:00,163
Lugt lige til de penge. 100 millioner!
340
00:47:00,330 --> 00:47:03,250
Hører du? 100 millioner!
341
00:47:05,210 --> 00:47:07,462
Få motorerne i gang.
342
00:47:07,629 --> 00:47:11,383
- Jeg sender guldet ned.
- Javel.
343
00:47:11,550 --> 00:47:17,514
Santos, let røven.
Vi må sejle, som den er. Andele!
344
00:47:17,681 --> 00:47:20,183
Nu vil jeg se noget aktivitet.
345
00:47:20,350 --> 00:47:24,521
Santos har lige ordnet dig.
Og du har også bare at makke ret.
346
00:47:30,819 --> 00:47:33,613
Så gør vi det!
347
00:47:33,780 --> 00:47:37,826
Tænd for den.
Lad os så få noget gang i den!
348
00:47:37,993 --> 00:47:40,287
Vi bliver pisserige!
349
00:47:41,413 --> 00:47:45,625
Stands! I ved ikke, hvad I gør.
350
00:47:46,877 --> 00:47:49,963
Vi er klar.
351
00:47:52,716 --> 00:47:55,761
Start ikke båden!
352
00:47:58,347 --> 00:48:00,682
Greer!
353
00:48:03,226 --> 00:48:06,438
Hvad fanden skete der?
354
00:48:19,785 --> 00:48:23,246
Santos? Greer? Munder?
355
00:48:39,805 --> 00:48:43,850
Jeg har dig.
Epps, jeg har Munder.
356
00:48:44,017 --> 00:48:46,144
Greer?
357
00:48:49,981 --> 00:48:52,567
Santos?
358
00:48:52,734 --> 00:48:56,238
Svar mig! Santos!
359
00:49:14,965 --> 00:49:20,720
Jeg aner ikke, hvad der skete.
Maskinrummet eksploderede bare.
360
00:49:20,887 --> 00:49:24,975
Måske satte Santos
for meget tryk på maskinerne.
361
00:49:25,141 --> 00:49:29,688
Jack, undersøgte du noget
om det skib, før du sendte os herud?
362
00:49:29,855 --> 00:49:34,317
Nej, men... Vi har jo guldet,
og vi er stadig i live.
363
00:49:34,484 --> 00:49:39,239
- Sig det til Santos, dit svin!
- Slap nu af.
364
00:49:39,406 --> 00:49:42,284
Santos valgte selv at tage med.
365
00:49:42,450 --> 00:49:47,038
Hvad fanden mener du?
Du er skyld i Santos' død!
366
00:49:47,205 --> 00:49:49,958
Det her nytter ikke noget.
367
00:50:09,019 --> 00:50:13,273
Det er ikke din skyld,
og det ved du godt.
368
00:50:24,826 --> 00:50:27,370
Hvordan tager han det?
369
00:50:28,705 --> 00:50:33,752
Hør her. Vi er et bjergningshold
med en formue om bord.
370
00:50:33,918 --> 00:50:39,591
Lad os lappe den spand sammen
og få styret hende uden om øerne.
371
00:50:39,758 --> 00:50:43,845
- Vi kan blive samlet op bagefter.
- Hvorfor skulle vi gøre det?
372
00:50:44,012 --> 00:50:48,558
Vi kan lave en flåde
og komme væk herfra.
373
00:50:48,725 --> 00:50:51,770
Jeg har jo sagt,
at den er helt gal med det skib.
374
00:50:51,936 --> 00:50:56,900
- Hvis vi bliver her, overlever vi ikke.
- Vil du bygge en flåde?
375
00:50:57,067 --> 00:51:00,487
Selv med "Warrior"
var det svært at nå på tre dage.
376
00:51:00,653 --> 00:51:05,367
- Jeg kan ikke gøre det.
- Du er en fremragende svejser.
377
00:51:05,533 --> 00:51:07,452
Vi kan godt gøre det,
men jeg har brug for dig.
378
00:51:10,663 --> 00:51:15,835
Så siger vi det. Men vi lapper
og pumper altså ikke i mørket.
379
00:51:16,002 --> 00:51:22,384
- Vi ville arbejde helt i blinde.
- Så begynder vi i morgen tidlig.
380
00:51:25,637 --> 00:51:32,102
- Hvad synes du, Greer?
- Tæller førstestyrmandens mening?
381
00:51:32,268 --> 00:51:36,481
Du kan rende og hoppe. Du magter
ikke at få os væk fra det her skib.
382
00:51:36,648 --> 00:51:41,694
Hvis vi havde gjort, som jeg sagde,
var vi slet ikke i den her situation.
383
00:51:41,861 --> 00:51:44,447
Det er alle andres skyld, ikke?
384
00:51:44,614 --> 00:51:49,119
Vi kunne have været
på vej hjem som millionærer.
385
00:51:50,120 --> 00:51:52,872
Tag dig nu sammen, din nar.
386
00:51:53,039 --> 00:51:57,043
Dit lede svin!
Ét ord til fra dig.
387
00:51:57,210 --> 00:51:59,754
Ét ord!
388
00:52:48,803 --> 00:52:54,809
Her er det. "Katie". Dæk B.
Du rejste alene.
389
00:52:58,813 --> 00:53:02,734
Nogen forgiftede nok passagererne
for at få fat i guldet.
390
00:53:02,901 --> 00:53:06,487
Hvorfor tror du så,
at de her dåser er ufarlige?
391
00:53:06,654 --> 00:53:10,867
De har været forseglet i 40 år,
så de må være ufarlige.
392
00:53:11,034 --> 00:53:14,662
Lad os hugge om det.
Taberen lægger ud.
393
00:53:16,205 --> 00:53:19,167
- Papir slår sten.
- Bedst ud af tre.
394
00:53:19,334 --> 00:53:22,503
- Du tabte jo.
- Hvad med lidt medfølelse?
395
00:53:22,670 --> 00:53:27,133
Vindere nærer ikke medfølelse
med tabere. Bon appétit.
396
00:53:36,768 --> 00:53:40,855
Jeg kvajede mig.
Jeg skulle have indberettet det.
397
00:53:41,022 --> 00:53:44,233
Fandens! Jeg vidste det jo godt.
398
00:53:45,485 --> 00:53:50,782
Jeg skal nok komme hjem
til dig, skat. Det lover jeg dig.
399
00:53:50,948 --> 00:53:53,534
Hvad fanden glor du på?
400
00:54:02,960 --> 00:54:06,464
Det fejler ikke spor.
Det smager godt.
401
00:54:06,631 --> 00:54:09,634
- Jeg laver ikke fis.
- Helt alvorligt?
402
00:54:09,801 --> 00:54:13,388
Ja, det smager godt.
403
00:54:13,554 --> 00:54:18,810
- Den der skal du prøve.
- Det er lækkert.
404
00:54:20,019 --> 00:54:21,813
Katie?
405
00:54:51,217 --> 00:54:53,469
Når vi kommer tilbage -
406
00:54:53,636 --> 00:54:58,307
- så går jeg ud
og køber et badekar til dig.
407
00:54:59,308 --> 00:55:03,479
Jeg forærer dig pornoblade
og toiletpapir til resten af dine dage.
408
00:55:03,646 --> 00:55:06,691
Du er for sent ude, kammerat.
409
00:55:11,487 --> 00:55:14,615
Du har noget i din...
410
00:55:32,508 --> 00:55:34,719
Katie?
411
00:58:09,290 --> 00:58:13,127
Godaften, hr. Kaptajn.
Velkommen.
412
00:58:36,483 --> 00:58:40,196
Skal vi danse?
413
00:58:46,493 --> 00:58:50,581
Francesca, jeg ved,
det her er ikke virkeligt -
414
00:58:50,748 --> 00:58:53,751
- så nu lader jeg det bare ske, ikke?
415
00:58:56,712 --> 00:59:01,425
Man kan ikke være sin kæreste utro
med en død pige, vel?
416
00:59:27,785 --> 00:59:30,704
Hendes forældre.
417
00:59:33,248 --> 00:59:35,125
Hør...
418
00:59:37,002 --> 00:59:39,713
Du må ikke lukke den.
419
00:59:42,841 --> 00:59:46,095
Jeg har ikke set dem i mange år.
420
00:59:46,261 --> 00:59:52,267
De var flyttet til New York.
Jeg var på vej over til dem.
421
00:59:54,395 --> 00:59:59,149
- Men de er døde nu.
- Hvor ved du det fra?
422
00:59:59,316 --> 01:00:02,820
Når man er sådan her,
ved man den slags.
423
01:00:04,446 --> 01:00:09,118
Min mor syede den her kjole til mig.
424
01:00:11,245 --> 01:00:14,665
Synes du om den?
425
01:00:17,793 --> 01:00:20,963
Du minder mig om hende.
426
01:00:21,130 --> 01:00:23,799
Det tvivler jeg på.
427
01:00:26,510 --> 01:00:29,888
Værsgo.
Du skal have den her tilbage.
428
01:00:36,186 --> 01:00:38,731
Du er sgu et spøgelse.
429
01:00:44,486 --> 01:00:47,114
Hvor skal du hen?
430
01:00:56,790 --> 01:01:00,002
Santos... Stakkels Santos.
431
01:01:00,169 --> 01:01:04,590
Santos var sgu mit ansvar.
432
01:01:17,352 --> 01:01:21,732
- "Lorelai".
- Hun drev rundt. Vi undsatte hende.
433
01:01:21,899 --> 01:01:26,153
Jeg har hørt historien om "Lorelai".
434
01:01:26,320 --> 01:01:29,781
Jeg vidste ikke,
at "Graza" var indblandet.
435
01:01:32,242 --> 01:01:34,828
Var guldet om bord på "Lorelai"?
436
01:01:36,663 --> 01:01:41,501
Her står der den 19. maj 1962.
437
01:01:41,668 --> 01:01:45,255
Det var to dage,
før jeres skib forsvandt.
438
01:01:47,966 --> 01:01:51,511
Der var ingen
overlevende på "Lorelai".
439
01:01:59,353 --> 01:02:01,855
Åh gud!
440
01:02:05,734 --> 01:02:08,070
Hvor skal du hen?
441
01:02:28,048 --> 01:02:31,468
De fleste ånder kan være
sammen med deres familie.
442
01:02:31,635 --> 01:02:35,347
Hvorfor er du så ikke
sammen med din?
443
01:02:37,891 --> 01:02:41,353
- Vi er alle sammen fanget her.
- Hvem?
444
01:02:42,646 --> 01:02:48,235
Mine medpassagerer og jeg.
Selv de, der ikke bærer mærket.
445
01:02:48,402 --> 01:02:52,030
Mærket? Hvad mener du?
446
01:02:52,197 --> 01:02:57,661
- Når skibet er fuldt...
- Du kan trygt sige det til mig.
447
01:02:57,828 --> 01:03:01,873
Når han har alle de sjæle,
han har brug for -
448
01:03:02,040 --> 01:03:05,085
- og har opfyldt sin kvota -
449
01:03:05,252 --> 01:03:09,464
- bliver vi alle sejlet til...
450
01:03:10,757 --> 01:03:12,968
Hvad er der i vejen?
451
01:03:15,053 --> 01:03:19,182
- Hvad er der i vejen, Katie?
- Jeg må ikke tale med dig.
452
01:03:19,349 --> 01:03:23,103
- Men jeg er ikke som de andre.
- Fortæl mig nu om det.
453
01:03:23,270 --> 01:03:27,607
I skal tage af sted med det samme.
Forlad skibet, mens I kan.
454
01:03:27,774 --> 01:03:31,111
Hvad er det for noget?
455
01:03:31,278 --> 01:03:33,405
Katie?
456
01:03:36,283 --> 01:03:38,744
Epps.
457
01:03:38,910 --> 01:03:42,581
Kom. Vi er nødt til at tage af sted.
458
01:03:45,333 --> 01:03:48,378
Hvor skal du hen, Murphy?
459
01:03:50,422 --> 01:03:53,842
Hvad er der galt? Det er mig.
460
01:03:54,009 --> 01:03:58,930
Santos. Det er ikke spor sjovt
at ligge nede på havets bund.
461
01:04:02,893 --> 01:04:07,773
Der er ikke noget lys
for enden af tunnelen. Ikke for mig.
462
01:04:07,939 --> 01:04:11,985
Der venter ikke ti tusind jomfruer
ved Himmeriges port.
463
01:04:13,487 --> 01:04:17,491
På grund af planen er jeg fanget
her på dit drømmeskib.
464
01:04:17,657 --> 01:04:20,702
Og ved du hvad?
Du følger med mig.
465
01:04:49,773 --> 01:04:51,816
Velkommen.
466
01:04:54,528 --> 01:04:56,613
Murphy?
467
01:05:06,957 --> 01:05:09,251
Er der noget galt?
468
01:05:11,503 --> 01:05:14,047
Er du okay?
469
01:05:16,967 --> 01:05:20,095
- Hvad er der galt?
- Det er mig.
470
01:05:26,101 --> 01:05:30,397
- Det er mig.
- Gør det. Du får det så godt.
471
01:05:37,821 --> 01:05:40,282
Kom nu.
472
01:05:55,839 --> 01:05:59,009
Åh gud. Er du okay?
473
01:06:03,513 --> 01:06:07,100
- Her er han i sikkerhed.
- Han var fuld.
474
01:06:07,267 --> 01:06:10,270
Han anede ikke, hvad han gjorde.
475
01:06:10,437 --> 01:06:15,108
Han har lige forsøgt at dræbe dig.
Han bliver der.
476
01:06:15,275 --> 01:06:17,652
Lad os finde Greer.
477
01:06:28,747 --> 01:06:33,960
- Nogen spor af ham?
- Nej. Manden er rasende.
478
01:06:34,127 --> 01:06:38,631
Sådan går det vist alle her. Men
vi var her da ikke for 40 år siden.
479
01:06:38,798 --> 01:06:42,218
Mon nogen forgiftede passagererne?
Er det ikke ret...
480
01:06:42,385 --> 01:06:47,724
Ekstremt, jo. Men måske prøver
vi alle snart at dræbe hinanden.
481
01:06:47,891 --> 01:06:51,936
- Hvad er det for et hjerte?
- Det har tilhørt en lille pige.
482
01:06:52,103 --> 01:06:55,690
- Hvilken pige?
- Hun sagde, vi skulle forlade skibet.
483
01:06:55,857 --> 01:06:58,985
- Taler hun nu til dig?
- Hvad taler I om?
484
01:06:59,152 --> 01:07:01,863
Ser du spøgelser?
485
01:07:02,030 --> 01:07:05,283
Glem det nu bare.
Skibet har sine særheder.
486
01:07:05,450 --> 01:07:09,370
Lad os nu bare prøve
at reparere skibet.
487
01:07:09,537 --> 01:07:13,124
Der er ikke plads til fem mennesker
og guldet på en flåde.
488
01:07:13,291 --> 01:07:16,586
Murphy skal ingen steder lige nu.
489
01:07:16,753 --> 01:07:20,882
Vi holder os til planen og reparerer
skibet. Lad os komme i gang.
490
01:07:31,309 --> 01:07:34,103
Det er lugen til kollisionsskottet.
491
01:07:34,270 --> 01:07:40,527
- Den er ikke til at få op.
- Jeg armerer C-4. Dodge? Munder?
492
01:07:40,693 --> 01:07:42,820
Tænding.
493
01:07:46,991 --> 01:07:50,662
- Der er revnen i bagbordsside.
- Den virker større.
494
01:07:50,828 --> 01:07:53,248
Jeg lukker den.
495
01:07:56,084 --> 01:08:00,505
Munder, roret er lavet.
Er alt i orden?
496
01:08:02,298 --> 01:08:05,510
- Hvad tror du, Dodge?
- Hun skal nok holde.
497
01:08:08,805 --> 01:08:12,892
- Vi er klar med pumperne hernede.
- Tænd dem.
498
01:08:13,059 --> 01:08:16,354
Modtaget. Starter nummer 1 og 2.
499
01:08:16,521 --> 01:08:22,443
- Hun er knastør om 12 timer.
- Parat, Epps. Nu kommer det.
500
01:08:23,528 --> 01:08:25,863
Godt arbejde.
501
01:08:43,506 --> 01:08:47,719
Pokkers. Strømmen er stærkere,
end jeg troede.
502
01:08:47,885 --> 01:08:52,515
Hvis vi kan styre hende med roret
og holde den her kurs -
503
01:08:52,682 --> 01:08:57,729
- kan vi lige undgå de skær. Så skal
vi bare vente på at blive samlet op.
504
01:08:57,895 --> 01:09:02,650
- Måske klarer vi den alligevel.
- Som mangemillionærer.
505
01:09:02,817 --> 01:09:08,156
Tjek broen, når I er færdige her.
Jeg går ned og leder efter Greer.
506
01:09:12,785 --> 01:09:14,829
Greer?
507
01:09:30,928 --> 01:09:33,014
Katie?
508
01:09:45,485 --> 01:09:47,779
Greer? Åh gud!
509
01:09:54,702 --> 01:09:58,247
Pis! Nummer 2 er stoppet.
Hvem skal ned?
510
01:09:58,414 --> 01:10:00,792
Det skal du.
511
01:10:02,001 --> 01:10:05,254
Det er fandeme hver eneste gang!
512
01:10:07,298 --> 01:10:10,009
Åh gud.
513
01:10:10,176 --> 01:10:13,429
Kom med mig.
514
01:10:13,596 --> 01:10:15,723
Jeg vil vise dig noget.
515
01:10:42,708 --> 01:10:45,002
ROTTEGIFT
516
01:14:22,469 --> 01:14:25,139
Murphy.
517
01:14:46,452 --> 01:14:49,538
Du må ikke dø!
518
01:15:44,009 --> 01:15:47,513
Dodge... Murphy er død.
519
01:15:47,679 --> 01:15:52,142
Vi må væk. Der er en grund til, at
du og jeg og Munder stadig er i live.
520
01:15:52,309 --> 01:15:54,812
Vi skal reparere hans skib.
521
01:15:54,978 --> 01:15:58,941
Jeg har lige set Murphy.
Hvad foregår der?
522
01:16:00,859 --> 01:16:03,737
Jeg ved det ikke.
523
01:16:03,904 --> 01:16:08,325
- I to skal blive her ved roret.
- Du sagde jo lige...
524
01:16:08,492 --> 01:16:12,996
Hør på mig! Jeg henter Munder.
Vi tjekker, om svejsningerne holder.
525
01:16:13,163 --> 01:16:18,710
I to bliver her, til vi kommer tilbage.
Slip ikke hinanden af syne.
526
01:16:18,877 --> 01:16:21,255
Tag den.
527
01:16:24,550 --> 01:16:26,927
Vær forsigtig.
528
01:16:55,831 --> 01:16:58,917
Munder!
529
01:17:22,149 --> 01:17:25,402
- Vi har klaret den.
- Indtil videre.
530
01:17:25,569 --> 01:17:29,072
- Jeg ser til Epps.
- Nej, vi skulle vente her.
531
01:17:29,239 --> 01:17:32,743
- Jeg vil bare sikre mig...
- Vi skulle vente.
532
01:17:46,506 --> 01:17:49,426
- Jeg væmmes ved dig.
- Hvabehar?
533
01:17:49,593 --> 01:17:53,221
Du hørte mig godt.
Du er ynkelig.
534
01:17:53,388 --> 01:17:58,852
Du danser efter hendes pibe.
Jeg har ikke tid til den slags.
535
01:18:04,691 --> 01:18:09,404
- Hvem fanden er du?
- Pyt med det. Hvem er du selv?
536
01:18:09,571 --> 01:18:12,949
Du forguder hende,
men tør ikke sige det til hende -
537
01:18:13,116 --> 01:18:15,827
- fordi du er et svagt, fejt barn.
538
01:18:15,994 --> 01:18:22,417
Men hvis du lader mig komme forbi,
gør jeg din drøm til virkelighed.
539
01:18:23,585 --> 01:18:27,297
Hvis du slår nogen ihjel,
kommer du i helvede.
540
01:18:29,508 --> 01:18:33,261
Du lever for hende.
Er du parat til at dø for hende?
541
01:19:17,431 --> 01:19:20,851
Jeg har skudt Ferriman. Han er død.
542
01:19:21,017 --> 01:19:24,980
- Vær ikke så sikker på det.
- Hvad laver du?
543
01:19:25,147 --> 01:19:29,151
Jeg sænker skibet.
Det har krævet sit sidste offer.
544
01:19:29,317 --> 01:19:31,945
Men så dør vi.
545
01:19:32,112 --> 01:19:37,951
- Hvad med guldet?
- Ingen får nogensinde det guld med.
546
01:19:38,118 --> 01:19:40,036
Vent.
547
01:19:40,203 --> 01:19:44,499
Det guld kan give os alt,
hvad vi ønsker os.
548
01:19:44,666 --> 01:19:48,170
Vi kan få vores egen båd, os to.
549
01:19:48,336 --> 01:19:51,631
Vi kunne få et liv sammen, du og jeg.
550
01:19:51,798 --> 01:19:55,969
Hvad taler du om?
Vi må se at komme væk.
551
01:19:56,136 --> 01:19:59,181
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
552
01:20:06,771 --> 01:20:09,733
Så er det afgjort?
553
01:20:09,900 --> 01:20:13,445
Så siger vi det.
554
01:20:13,612 --> 01:20:16,823
Du vinder.
555
01:20:18,658 --> 01:20:23,580
Din Møgkælling!
Værsgo, gør det bare.
556
01:20:23,747 --> 01:20:28,710
Gør det bare. Spræng det i luften.
Slå os alle sammen ihjel.
557
01:20:30,253 --> 01:20:34,966
Hvorfor har du ikke spurgt mig om,
hvor Munder er?
558
01:20:42,098 --> 01:20:45,060
Det skyldes jo nok...
559
01:20:45,226 --> 01:20:48,146
...at jeg allerede ved det.
560
01:20:48,313 --> 01:20:52,025
- Du gør det jo ikke.
- Vent og se.
561
01:20:52,192 --> 01:20:55,779
Dodge begik den samme fejl.
Han er død.
562
01:20:57,364 --> 01:21:02,035
Katie fortalte det, ikke?
Sjæle uden synder kan ikke mærkes.
563
01:21:02,202 --> 01:21:07,582
De er svære at styre. Men når bare
skibet flyder, går vi alle ned sammen.
564
01:21:07,749 --> 01:21:12,462
- Hvad fanden er du?
- Jeg er også i bjergningsbranchen.
565
01:21:12,629 --> 01:21:16,257
Du bjerger skibe, jeg bjerger sjæle.
566
01:21:16,424 --> 01:21:20,053
Når jeg har opfyldt min kvota,
sender jeg en skibsladning hjem.
567
01:21:20,220 --> 01:21:24,015
Det vil glæde ledelsen.
Forstår du, det er et job -
568
01:21:24,182 --> 01:21:26,851
- jeg har fået efter et liv i synd.
569
01:21:27,018 --> 01:21:32,691
Mister jeg skibet, bliver ledelsen
utilfreds, og det er ikke så heldigt.
570
01:21:32,857 --> 01:21:37,237
Du forstår mig vist ikke.
Jeg tilbyder en byttehandel.
571
01:21:37,404 --> 01:21:42,117
- Dette skib mod dit liv.
- Jeg vil have min besætning tilbage.
572
01:21:42,283 --> 01:21:46,371
Når først en passager er mærket,
tilhører vedkommende mig.
573
01:21:46,538 --> 01:21:49,290
Så er det forbi.
574
01:21:58,425 --> 01:22:01,177
I skulle bare reparere skibet!
575
01:22:05,014 --> 01:22:08,101
Jeg gav jer en fantastisk mulighed.
576
01:22:08,268 --> 01:22:11,396
I skulle bare have grebet den.
577
01:22:15,567 --> 01:22:18,361
Har du tænkt dig at skyde mig?
578
01:30:31,395 --> 01:30:32,396
Oversat af:
Tom Bernbom Jørgensen
579
01:30:32,563 --> 01:30:33,564
Undertekst:
Prima Vista
580
01:30:33,731 --> 01:30:34,732
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
581
01:30:34,898 --> 01:30:35,899
[DANISH]