1 00:00:55,000 --> 00:01:05,045 2 00:02:54,000 --> 00:02:56,045 AKU SANGAT BOSAN 3 00:05:35,000 --> 00:05:39,045 Aku tak bisa menahannya lebih lama lagi. Kapal itu memuat terlalu banyak air. 4 00:05:39,295 --> 00:05:44,842 Ada apa di belakang sana? Tenang2 saja, Murphy. 5 00:05:47,803 --> 00:05:51,598 Mesin sebelah kanan rusak. Mesin sebelah kiri terlalu panas. 6 00:05:51,848 --> 00:05:54,767 Bertahanlah Pendekkan penariknya atau potong. 7 00:05:55,017 --> 00:05:55,935 Epps... 8 00:05:56,185 --> 00:06:00,063 ...turun dari kapal penarikku. Kita tak punya banyak waktu. 9 00:06:00,313 --> 00:06:06,028 Cepat, Epps. Kalau ia tenggelam, kita akan ikut bersamanya. 10 00:06:11,782 --> 00:06:13,659 Jalankan mesin pengganti sebelah kiri. 11 00:06:13,909 --> 00:06:16,828 Lima menit sebelum ia terbanjiri. Kau punya waktu kurang dari itu. 12 00:06:17,078 --> 00:06:19,539 Kembali ke sini. Kita harus melepaskannya. 13 00:06:19,789 --> 00:06:22,290 Lepaskan kapal itu Cukup. Kembali ke sini 14 00:06:22,541 --> 00:06:24,251 Cepat! Kau dengar dia! 15 00:06:24,501 --> 00:06:30,423 Perlu 3 bulan mengangkatnya dari dasar laut. Aku tak mau kehilangannya. 16 00:06:30,673 --> 00:06:33,551 Sial kau, Epps! Kau tak bisa memperbaiki segalanya! 17 00:06:33,801 --> 00:06:36,761 Ya, Tuhan! 18 00:06:41,558 --> 00:06:47,062 Untuk terakhir kalinya, kembali! Kapal itu terlalu banyak memuat air 19 00:06:47,938 --> 00:06:54,027 Kenapa kau selalu menentangku? Aku bilang kembali ke sini! 20 00:06:55,903 --> 00:07:02,743 Kau mau aku ke sana dan menendang pantatmu? Akan kulakukan. 21 00:07:06,912 --> 00:07:11,124 Ini awak pengumpul kapal bekas terbaik di dunia! 22 00:07:11,374 --> 00:07:14,836 Kita berhasil, teman-teman Ya. Lihat itu! 23 00:07:15,086 --> 00:07:19,388 Baiklah. Kerja yang bagus. 24 00:07:19,423 --> 00:07:24,470 Ini untuk laut keparat! Untuk laut. 25 00:07:28,056 --> 00:07:29,515 Untuk pekerjaan yang sukses. 26 00:07:29,766 --> 00:07:34,561 Tn. Murphy? Aku Jack Ferriman. Aku ingin mentraktirmu minum. 27 00:07:34,811 --> 00:07:38,398 Ia tak minum alkohol. 28 00:07:40,566 --> 00:07:43,611 Aku boleh bicara berdua denganmu? 29 00:07:43,861 --> 00:07:49,157 Jika ingin bicara denganku, bicaralah di depan awakku. 30 00:07:49,449 --> 00:07:53,911 Aku pilot Patroli Cuaca Kutub Utara di teluk Mackenzie. 31 00:07:54,161 --> 00:07:59,666 Bulan lalu ketika saya sedang berada di tengah-tengah selat dan menemukan ini. 32 00:07:59,917 --> 00:08:03,336 Selamat. Anda menemukan kapal. 33 00:08:03,586 --> 00:08:06,839 Di tengah samudera, dari semua tempat. 34 00:08:07,090 --> 00:08:10,176 Aku mencoba hubungi lewat radio, dan tak ada jawaban. 35 00:08:10,426 --> 00:08:13,387 Jadi kupikir kapal itu sudah tak berpenumpang. 36 00:08:13,637 --> 00:08:15,138 Selat Bering? Ya. 37 00:08:15,389 --> 00:08:18,724 Itu jauh dari batas pelayaran. Sudah hubungi Polisi Pantai? 38 00:08:18,975 --> 00:08:22,936 Ya. Itu perairan internasional. Mereka tak perduli. 39 00:08:23,186 --> 00:08:24,563 Kau sudah tahu nama kapalnya? 40 00:08:24,814 --> 00:08:29,150 Tidak, Aku melupakannya sampai dua hari lalu kulihat lagi. 41 00:08:29,401 --> 00:08:32,736 Apa maksudmu? Kapal apa itu? 42 00:08:32,986 --> 00:08:37,031 Kapal besar. Mungkin kapal militer. 43 00:08:37,281 --> 00:08:40,910 Kami cukup tertarik. 44 00:08:41,160 --> 00:08:43,413 Apa keuntungannya bagimu? 45 00:08:43,663 --> 00:08:47,416 Aku ingin 20% keuntungannya, berapapun nilainya. 46 00:08:47,667 --> 00:08:53,547 Kau sudah ceritakan pada orang lain? Tak satupun. 47 00:08:54,588 --> 00:08:59,301 Beri aku waktu Baiklah. 48 00:08:59,551 --> 00:09:02,221 Jadi bagaimana, Murph? 49 00:09:02,471 --> 00:09:05,305 Siapa yang tahu? Mungkin muatannya tak bernilai. 50 00:09:05,556 --> 00:09:09,768 Aku tahu satu hal. Aku sudah lihat banyak keanehan di selat itu. 51 00:09:10,018 --> 00:09:14,063 Aku tahu hal lain juga. Laut memberi kesempatan. Raihlah. 52 00:09:14,313 --> 00:09:19,276 Tempatnya seminggu perjalanan. Kita sudah 6 bulan berlayar. 53 00:09:19,526 --> 00:09:23,822 Tunanganku sedang menunggu. Sebulan lagi kami menikah. 54 00:09:24,072 --> 00:09:28,200 Rencana kita kembali ke pelabuhan. Mesin kanan kita, harus turun mesin. 55 00:09:28,451 --> 00:09:32,788 Bisnis kita punya satu rencana Kita tak punya rencana. 56 00:09:33,038 --> 00:09:38,126 Kalau kau tak mau pergi, tidak masalah. Kita beritahu dia untuk cari jasa lain. 57 00:09:38,376 --> 00:09:44,465 Tunggu. Jangan terburu-buru. Berapa nilai kapal itu? 58 00:09:44,716 --> 00:09:45,800 Siapa yang tahu? 59 00:09:46,051 --> 00:09:50,637 Jutaan? Ribuan? Mungkin tak berharga. Tergantung banyak hal. 60 00:09:50,888 --> 00:09:54,640 Terutama, kalau kita punya hak untuk menjual Sangat besar artinya kata "Kalau". 61 00:09:54,891 --> 00:09:58,643 Bagaimana pembagiannya? Kita bagi sama rata berenam. 62 00:09:58,895 --> 00:10:02,355 Sama rata? Lebih banyak dari uang lemburku. 63 00:10:02,605 --> 00:10:05,442 Aku setuju. 64 00:10:05,692 --> 00:10:08,736 Aku ikut. 65 00:10:08,778 --> 00:10:11,863 Greer? Bagaimana pendapatmu? 66 00:10:12,113 --> 00:10:14,991 Baiklah. 67 00:10:16,283 --> 00:10:21,246 Ferriman! Kemarilah. 68 00:10:21,663 --> 00:10:28,128 Jadi begini pembagiannya. Kau dapat 10% untuk penemuannya. 69 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 Jangan permainkan aku. 70 00:10:34,717 --> 00:10:39,054 Ini aturannya. Terima atau tidak? 71 00:10:44,183 --> 00:10:47,937 Baiklah. Tapi aku ikut dengan kalian. 72 00:10:48,062 --> 00:10:50,270 Tidak di kapalku. 73 00:10:50,521 --> 00:10:54,567 Kau pikir aku mau memberitahumu letak kapal itu tanpa jaminan? 74 00:10:54,817 --> 00:10:58,195 Ada lima jasa lainnya yang ingin menerima penawaran ini. 75 00:10:58,445 --> 00:11:02,991 Aku ikut dengan kalian. Jadi terima atau lupakan saja. 76 00:11:33,934 --> 00:11:36,520 Hati-hati. 77 00:11:38,856 --> 00:11:41,733 Tunanganmu pasti suka. Bagaimana? 78 00:11:41,983 --> 00:11:46,404 Terlalu pendek di samping, tapi aku tahu apa yang disukainya. 79 00:11:46,696 --> 00:11:49,823 Cukurlah sendiri/ Kau tak mau menolongku? 80 00:11:50,073 --> 00:11:56,704 Siapa yang kau tipu? Semua tahu AL suka pamer. 81 00:12:14,553 --> 00:12:19,223 Kau suka perjalanan kita? Tidak, Pak. 82 00:12:31,734 --> 00:12:35,154 Tak sama seperti menerbangkan pesawat di atas permukaan es, bukan? 83 00:12:35,404 --> 00:12:38,698 Apa menariknya? Aku bisa bertanya hal yang sama. 84 00:12:38,948 --> 00:12:43,495 Kenapa wanita sepertiku ada di sini dan bukan berkeluarga? 85 00:12:43,744 --> 00:12:47,331 Sederhana. Aku mendanai operasi ketiga Murphy. Aku tak sebaik kau kira. 86 00:12:47,581 --> 00:12:51,584 Dan monyet-monyet ini adalah keluargaku. 87 00:12:51,709 --> 00:12:55,129 Santos ke Murphy. Jawablah. 88 00:12:57,673 --> 00:13:00,884 Ya? Sebaiknya kau ke sini. 89 00:13:01,134 --> 00:13:05,596 Ada apa? Kau harus lihat ini! 90 00:13:06,764 --> 00:13:10,184 Baru saja terbaca di sini! Sepuluh mil ke barat laut. 91 00:13:10,434 --> 00:13:14,063 Tolong kau matikan musik sialan itu! 92 00:13:14,312 --> 00:13:17,857 Pasti ada kesalahan di mesinnya. Aku melihatnya sendiri. 93 00:13:18,108 --> 00:13:23,363 Di sana tak ada apa-apa Coba kulihat. 94 00:13:23,862 --> 00:13:29,409 Itu dia! Tepat di depanmu! Katakan aku tak melihat apapun. 95 00:13:29,659 --> 00:13:34,705 Kau lihat yang ku maksud? Kau lihat? 96 00:13:34,955 --> 00:13:41,502 Dodge, Tolong nyalakan lampu sorot Baik, Murph. 97 00:13:45,131 --> 00:13:49,342 Ada di sana, bukan? Ada sesuatu di sana. 98 00:13:55,639 --> 00:13:59,476 Ada apa, Murph? 99 00:14:00,144 --> 00:14:03,396 Kapal di posisi 7.5 Utara... 100 00:14:03,646 --> 00:14:06,775 ...di sini Arctic Warrior. 101 00:14:07,026 --> 00:14:09,735 Jawablah. 102 00:14:09,985 --> 00:14:15,699 Di sini kapal penarik Arctic Warrior. Kalian dengar? 103 00:14:16,074 --> 00:14:18,075 Di sini Arctic Warrior. 104 00:14:18,326 --> 00:14:21,537 Kalian dengar? Jawablah. 105 00:14:40,679 --> 00:14:43,431 Sialan. 106 00:15:08,953 --> 00:15:12,873 Sekarang kau percaya padaku? Gila! 107 00:15:13,123 --> 00:15:18,212 Kapal pesiar? Dari mana datangnya? 108 00:15:25,092 --> 00:15:28,220 Kapal ini bernama Antonia Graza. 109 00:15:28,470 --> 00:15:31,263 Ya, Tuhan. 110 00:15:31,515 --> 00:15:35,892 Di sini kapal Arctic Warrior. Ada orang di kapal? 111 00:15:36,143 --> 00:15:40,105 Ini kapal penarik Arctic Warrior. Ada orang di kapal? 112 00:15:40,355 --> 00:15:45,609 Di sini Arctic Warrior. Kalian dengar kami? 113 00:15:47,736 --> 00:15:52,366 Kau mengenalnya, Murphy? Hanya dalam mimpiku. 114 00:15:57,703 --> 00:16:01,374 Ya, Tuhan. Ia cantik sekali. 115 00:16:01,624 --> 00:16:04,889 Kapal pesiar Italia tidak bisa bersaing dalam hal kecepatan, 116 00:16:04,989 --> 00:16:08,629 maka mereka membangun istana air. 117 00:16:08,879 --> 00:16:13,758 Kapal itu dilaporkan hilang tanggal 2 Mei 1962. Di lepas pantai Labrador. 118 00:16:14,009 --> 00:16:19,389 Anehnya tak ada panggilan darurat. Kapal itu hilang begitu saja. 119 00:16:19,639 --> 00:16:26,312 Sejak itu, semua kapten mencarinya, berharap ia belum tenggelam. 120 00:16:26,602 --> 00:16:29,481 Kau tahu apa artinya ini? Apa? 121 00:16:29,732 --> 00:16:33,861 Menurut hukum maritim. ia milik kita. Jangan buat dia menunggu. 122 00:16:34,111 --> 00:16:40,157 Santos, sejajarkan posisi kita. Tembakkan kait. Kita harus bekerja. 123 00:16:40,407 --> 00:16:45,952 Begitu kita naik, jangan berpisah. Kita tak tahu bagaimana kondisinya. 124 00:16:46,202 --> 00:16:49,915 Angkat kami, Greer Siap, Kapten. 125 00:16:50,166 --> 00:16:56,545 Murphy, Ingatlah untuk tetap membuka sinyal radionya. Terima kasih. 126 00:16:59,298 --> 00:17:01,090 Mereka tak membolehkanku ikut. 127 00:17:01,341 --> 00:17:05,470 Utamakan keselamatan. Karena itu kau naik terakhir, Jack. 128 00:17:05,719 --> 00:17:08,514 Kau bisa duduk? Aku berusaha menyeimbangkan kapal ini. 129 00:17:08,765 --> 00:17:11,851 Aku hanya ingin... Duduk! Minggir! 130 00:17:12,101 --> 00:17:14,894 Baiklah. 131 00:17:16,772 --> 00:17:20,607 Kondisinya jelas sudah termakan cuaca selama 40 tahun. 132 00:17:20,858 --> 00:17:24,736 Bersiaplah. Aku akan menurunkanmu. 133 00:17:25,863 --> 00:17:28,365 Ia masih saja cantik. 134 00:17:28,615 --> 00:17:31,868 Luar biasa. 135 00:17:32,118 --> 00:17:34,827 Sebaiknya kalian tetap waspada. Hati-hati melangkah. 136 00:17:35,079 --> 00:17:38,374 Karat 40 tahun bisa menjadikan geladak ini semacam pasir apung. 137 00:17:38,623 --> 00:17:43,460 Kita ke haluan lalu ke anjungan. Lewat sini. Hati-hati 138 00:17:43,710 --> 00:17:49,424 Tiang utamanya hancur. Epps dan Murphy itu suami istri? 139 00:17:49,549 --> 00:17:54,304 Tidak. Epps sudah seperti anaknya. Murphy akan bingung tanpa dia. 140 00:17:54,554 --> 00:17:58,390 Bagian atasnya dalam kondisi baik. Tak ada tanda kerusakan. 141 00:17:58,640 --> 00:18:05,480 Seluruh sekoci tak ada. Semua lemari penyelamat kosong. 142 00:18:05,730 --> 00:18:08,316 Kau yakin tak ada orang hidup, Murph? 143 00:18:08,566 --> 00:18:13,362 Seyakin kita berjalan di Graza, Dodge. Lewat sini. 144 00:18:25,664 --> 00:18:28,583 Ayo. 145 00:18:36,673 --> 00:18:40,427 Astaga. Ia tak berharga. 146 00:18:40,677 --> 00:18:43,722 Kau salah, Munder. Ia cantik sekali. 147 00:18:43,972 --> 00:18:48,767 Siapapun penumpang kapal ini pergi dengan terburu-buru. 148 00:18:50,561 --> 00:18:53,104 Murphy, Jawablah. 149 00:19:06,240 --> 00:19:10,244 Hadirin sekalian, selamat datang di kapal ini. Aku Julie. 150 00:19:10,494 --> 00:19:14,998 Aku akan menjadi nyonya rumah malam ini. 151 00:19:17,709 --> 00:19:21,003 Jaga sikap kalian, mengerti? 152 00:19:28,092 --> 00:19:30,762 Coba lihat botol-botol sampanye itu. 153 00:19:31,012 --> 00:19:33,724 Sepertinya kita terlambat mengikuti pesta besar. 154 00:19:33,974 --> 00:19:38,143 Dan mabuk berat Diam! 155 00:20:05,708 --> 00:20:07,544 Diam! Kita cari anjungannya. 156 00:20:07,794 --> 00:20:11,129 Jantan sekali Apa? 157 00:20:11,380 --> 00:20:13,382 Kau baik-baik saja? Diam! 158 00:20:13,632 --> 00:20:15,760 Ayo, Mary. 159 00:20:16,632 --> 00:20:17,760 SELAMAT DATANG 160 00:20:21,598 --> 00:20:24,641 Murph, berapa penumpang kapal ini? 161 00:20:24,891 --> 00:20:29,479 Lebih dari 600 orang. Orang kaya dari seluruh penjuru Eropa. 162 00:20:29,729 --> 00:20:31,481 Awaknya 500 orang dari italia. 163 00:20:31,730 --> 00:20:35,902 Bicaralah padaku. Bagaimana keadaan di sana? 164 00:20:40,990 --> 00:20:45,410 Baik. Tangga ini akan mengantar kita ke anjungan. 165 00:20:45,660 --> 00:20:49,663 Pegang ini, Epps. 166 00:21:06,427 --> 00:21:09,222 Ada apa? 167 00:21:09,472 --> 00:21:12,224 Kau dulu Tidak. Kau dulu. 168 00:21:12,474 --> 00:21:15,768 Tidak. Aku dulu 169 00:21:16,019 --> 00:21:19,148 Sok berani. 170 00:21:32,033 --> 00:21:35,160 Jangan lepaskan! 171 00:21:35,410 --> 00:21:39,664 Tarik! Tarik! Aku mohon, Epps! 172 00:21:41,583 --> 00:21:43,627 Kumohon, Epps. Jangan lepaskan! 173 00:21:43,876 --> 00:21:48,006 Berikan tanganmu Tarik kami ke atas! 174 00:21:50,673 --> 00:21:54,302 Akan kutarik kau ke atas. 175 00:21:57,180 --> 00:22:01,768 Sudah kubilang hati-hati melangkah! 176 00:22:03,225 --> 00:22:07,230 Ya, Tuhan. Mulai sekarang, biarkan aku memimpin. 177 00:22:07,481 --> 00:22:09,649 Ayo. 178 00:22:09,899 --> 00:22:15,738 Aku baru saja mengotori celanaku Kau selalu bau seperti kotoran. 179 00:23:01,609 --> 00:23:05,406 Kompasnya mati. 180 00:23:09,409 --> 00:23:11,451 Kemudi juga tak memberi respon.. 181 00:23:11,702 --> 00:23:18,584 Tangki bahan bakar kosong. Mesinnya pasti terus menyala sampai mati. 182 00:23:20,334 --> 00:23:23,462 Epps! 183 00:23:27,216 --> 00:23:32,554 Aku mencari buku harian kapal. Kita bawa dokumen ini ke... 184 00:23:32,804 --> 00:23:35,346 Kau baik-baik saja? Ya. 185 00:23:35,597 --> 00:23:38,559 Kau yakin? Ya. 186 00:23:38,809 --> 00:23:42,437 Ayo kita selesaikan. 187 00:23:45,648 --> 00:23:48,942 Hei, lihat ini. 188 00:23:49,859 --> 00:23:54,655 Jam tangan. Selamat, sobat Tidak. Lihat baik-baik, Bodoh. 189 00:23:54,906 --> 00:24:00,244 Jam digital. Coba pikir. Tahun 1962 tak ada jam digital. 190 00:24:00,536 --> 00:24:05,248 Jadi bukan kita penemu pertamanya. Tapi sekarang ia milik kita. 191 00:24:05,498 --> 00:24:11,462 Kita istirahat, derek dia besok. Semoga tak ada kejutan lain. 192 00:24:11,712 --> 00:24:14,340 Aku setuju dengannya. 193 00:24:18,133 --> 00:24:21,846 Ya, Tuhan. 194 00:24:25,057 --> 00:24:30,187 Epps, aku boleh minta teh? 195 00:24:31,563 --> 00:24:35,733 Ada petunjuk apa yang terjadi? Bagaimana kapal itu bisa ada di sini? 196 00:24:35,983 --> 00:24:38,819 Itu pertanyaan yang sulit sekali. 197 00:24:39,069 --> 00:24:41,946 Pernah dengar kapal bernama Marie Celeste? 198 00:24:42,196 --> 00:24:47,075 Kapal layar bertiang ganda dari Charleston selama Perang Saudara. 199 00:24:47,325 --> 00:24:50,579 Ia berangkat dari London bermuatan kapas. 200 00:24:50,829 --> 00:24:53,081 Terima kasih. 201 00:24:53,331 --> 00:24:57,752 Dua bulan setelah berlayar, ia ditemukan nelayan di tripoli. 202 00:24:58,002 --> 00:25:01,713 Kapal itu melaju dengan kecepatan 12 knot per jam di atas es. 203 00:25:01,964 --> 00:25:08,427 Itu mencurigakan. Mereka tak tahu ada apa, jadi mereka naik ke kapal itu. 204 00:25:08,678 --> 00:25:12,390 Kalian tahu apa yang mereka temukan? 205 00:25:14,016 --> 00:25:15,599 Tak ada apa2. 206 00:25:15,849 --> 00:25:20,312 Tak ada penumpang, awak atau kaptennya. 207 00:25:20,563 --> 00:25:22,690 Tak ada tanda-tanda kekerasan. 208 00:25:22,940 --> 00:25:29,153 59 hari setelah laporan terakhir, kapal itu berlayar 4500 mil... 209 00:25:29,404 --> 00:25:37,077 ...melewati karang Gibraltar ke Laut Mediterrania dengan cepat. 210 00:25:37,119 --> 00:25:39,495 Dan tak ada orang di ruang kemudinya. 211 00:25:39,746 --> 00:25:44,041 Apa namanya itu? Kapal hantu? 212 00:25:44,417 --> 00:25:50,213 Kau cium bau itu? Aku mencium bau omong kosong. 213 00:25:51,840 --> 00:25:54,718 Aku lebih berpengalaman darimu Aku tahu. 214 00:25:54,968 --> 00:25:59,471 Aku pernah melihat hal-hal yang tak bisa kau bayangkan. 215 00:25:59,722 --> 00:26:04,475 Sejarah maritim penuh dengan Marie Celestes. 216 00:26:04,726 --> 00:26:07,312 Jadi, apa rencana kita? 217 00:26:07,562 --> 00:26:11,315 Seperti rencana kita semula. ikat dia dan bawa dia pulang. 218 00:26:11,565 --> 00:26:14,987 Kau pikir kapal kita bisa menarik kapal sebesar itu? 219 00:26:15,365 --> 00:26:16,987 Ya! 220 00:26:17,237 --> 00:26:19,155 Tidak dengan masalah kita sekarang ini. 221 00:26:19,405 --> 00:26:23,534 Kita pasang jangkarnya dan kembali membawa tiga kapal penarik. 222 00:26:23,784 --> 00:26:26,369 Tidak. Nanti nelayan Rusia akan datang. 223 00:26:26,620 --> 00:26:30,540 Aku sudah mencari jangkarnya juga. Tak ada. 224 00:26:30,790 --> 00:26:33,709 Bagaimana pendapatmu? Perbaiki mesin. 225 00:26:33,959 --> 00:26:38,088 Perlu dua minggu perjalanan dengan menarik kapal sebesar itu. 226 00:26:38,339 --> 00:26:44,177 Demi bagianku di kapal itu, akan kutarik sendiri kapal itu. 227 00:26:54,310 --> 00:26:56,104 Jangan lepaskan! 228 00:26:56,354 --> 00:27:02,651 Tolong aku! Jangan lepaskan! 229 00:27:02,859 --> 00:27:05,656 Mungkin kau perlu jaket 230 00:27:05,859 --> 00:27:08,656 Terima kasih. 231 00:27:19,040 --> 00:27:20,416 Aku rindu rokok. 232 00:27:20,667 --> 00:27:26,171 Kau baik-baik saja? Kau kelihatan pendiam setelah kembali dari sana. 233 00:27:27,422 --> 00:27:31,884 Kurasa aku lihat sesuatu yang mustahil kulihat. 234 00:27:32,134 --> 00:27:34,429 Seperti apa? Tidak. Itu gila. 235 00:27:34,680 --> 00:27:38,432 Aku ingin tahu. Ceritakan padaku. 236 00:27:42,727 --> 00:27:45,229 Aku sepertinya melihat anak gadis kecil. 237 00:27:45,479 --> 00:27:47,690 Di atas... 238 00:27:47,941 --> 00:27:51,150 Di atas...kapal itu? 239 00:27:51,401 --> 00:27:56,197 Ya. Ia menatapku. 240 00:27:56,447 --> 00:27:58,408 Lalu apa yang terjadi? 241 00:27:58,658 --> 00:28:01,201 Tak ada. Ia hilang. 242 00:28:01,451 --> 00:28:05,955 Kadang, kalau aku terbang berjam-jam tanpa henti... 243 00:28:06,205 --> 00:28:09,500 ...aku juga merasa melihat sesuatu. 244 00:28:09,750 --> 00:28:15,589 Aku melihatnya sesaat sebelum bayangan itu hilang, seperti mimpi. 245 00:28:17,091 --> 00:28:19,133 Terima kasih. 246 00:28:19,383 --> 00:28:22,846 Sampai jumpa besok pagi Baiklah. 247 00:28:23,095 --> 00:28:26,265 Selamat malam. 248 00:28:27,224 --> 00:28:32,104 Sampai besok Ya. 249 00:28:53,121 --> 00:28:57,458 Kapal itu berlubang besar. Ia hampir tenggelam. 250 00:28:58,584 --> 00:28:59,921 Disitu letak kerusakannya, lihat! 251 00:29:00,084 --> 00:29:01,921 Lubang di lambungnya. 252 00:29:02,084 --> 00:29:06,071 Lebarnya 10 kurang lebih 20. Merobek ke sisi kiri dinding. 253 00:29:06,171 --> 00:29:08,091 Kapal itu menabrak dinding es? 254 00:29:08,342 --> 00:29:12,095 Kau tak perlu gunung es untuk merobek lambung kapal. Aku tak tahu. 255 00:29:12,346 --> 00:29:15,765 Ia belum lama tertabrak Seminggu yang lalu, Mungkin. 256 00:29:16,015 --> 00:29:17,517 Di sinilah kita. 257 00:29:17,767 --> 00:29:21,312 Masalahnya adalah gugusan pulau ini. Tak ada yang hebat,... 258 00:29:21,562 --> 00:29:23,856 ...hanya berupa karang dan ribuan anjing laut. 259 00:29:24,106 --> 00:29:27,902 Antonia Graza terperangkap di sini oleh arus besar. 260 00:29:28,152 --> 00:29:32,531 Perlahan terdorong ke karang. Dan akhirnya ia menabraknya. 261 00:29:32,781 --> 00:29:35,282 Bagaimana dengan selanjutnya? Tak ada selanjutnya. 262 00:29:35,533 --> 00:29:39,411 Waktu kita 3 hari untuk membetulkannya. Itu jika cuaca cerah. 263 00:29:39,662 --> 00:29:41,538 Kenapa kita tak bisa menariknya apa adanya? 264 00:29:41,788 --> 00:29:44,873 Itu seperti menderek mobil dengan empat ban kempes. 265 00:29:45,123 --> 00:29:52,005 Masalah kecil. Bisa dibereskan Murph, masalah kecil? 266 00:29:52,089 --> 00:29:56,133 Kita bisa menambal lubangnya jika kita bisa memasukinya. 267 00:29:56,385 --> 00:30:01,806 Kita tutup ruang yang banjir, memompa air dari buritan. 268 00:30:02,056 --> 00:30:04,890 Dan yang lebih penting, Kemudinya macet. Bisa di potong. 269 00:30:05,140 --> 00:30:09,728 Pasang di sudut 38 derajat, untuk mengeluarkannya dari kepulauan. 270 00:30:09,979 --> 00:30:12,815 Apa maksudnya? 271 00:30:13,065 --> 00:30:16,193 Kita harus bekerja keras 3 hari ini. 272 00:30:16,443 --> 00:30:20,738 Tapi dengan peralatan kapal kita dan kapal kita, kita bisa mencoba. 273 00:30:20,989 --> 00:30:23,240 Kita bisa melakukannya, bukan? 274 00:30:23,490 --> 00:30:27,202 Dengan peralatan kita, aku tak bisa membetulkan mesin kita. 275 00:30:27,452 --> 00:30:30,497 Berhentilah mengeluh dan perbaiki mesin kanannya. 276 00:30:30,747 --> 00:30:34,750 Jadi itu rencana kita? Lakukan saja. 277 00:30:38,211 --> 00:30:41,548 Aku akan melaporkan kapal itu Aku takkan melakukannya. 278 00:30:41,798 --> 00:30:44,176 Hukum maritim menyatakan... Aku tahu. 279 00:30:44,426 --> 00:30:50,639 Kita hanya tak ingin ada tamu tak diundang. Biarkan saja. 280 00:30:50,890 --> 00:30:53,517 Itu keputusanmu, Kapten. 281 00:30:56,810 --> 00:31:00,231 Baiklah, kalian tahu peraturannya. Kita melakukan pengecekan lengkap. 282 00:31:00,481 --> 00:31:03,901 Pastikan tak ada masalah sebelum kita bekerja. 283 00:31:04,151 --> 00:31:06,777 Tetap bersamaku, Greer. Jangan berkeliaran, Oke. 284 00:31:07,028 --> 00:31:09,530 Dodge, Munder, pergilah ke sisi kiri. 285 00:31:09,780 --> 00:31:13,367 Jack dan aku bekerja dari depan. Panggil aku kalau perlu apa-apa. 286 00:31:13,618 --> 00:31:16,952 Bagaimana kalau pizza? Kau lucu sekali 287 00:31:17,204 --> 00:31:21,958 Satu-satunya rencana kita adalah kita tak punya rencana. Apa itu? 288 00:31:22,209 --> 00:31:26,000 Untuk apa bicara aneh-aneh? Kenapa kau melihatku begitu? 289 00:31:26,056 --> 00:31:29,256 Bahkan bahasa inggris mereka kacau. 290 00:31:29,423 --> 00:31:31,131 Tak apa. Bertahanlah. 291 00:31:31,382 --> 00:31:36,638 Suatu hari ia harus cari jenius lainnya untuk membetulkan kapalnya. 292 00:31:38,972 --> 00:31:42,267 Kau ingin bermain seperti itu? 293 00:31:43,560 --> 00:31:45,435 Masih bagus. 294 00:31:45,686 --> 00:31:49,398 Lampunya ku nyalakan. 295 00:31:55,153 --> 00:31:58,447 Kau benar. Ia cantik. 296 00:31:58,697 --> 00:32:01,325 Tentu saja. 297 00:32:39,692 --> 00:32:46,698 Epps, kami menuju ruang mesin utama. Epps? 298 00:33:09,592 --> 00:33:13,596 Baiklah, Kapten. 299 00:35:18,035 --> 00:35:20,372 Sial. 300 00:35:20,622 --> 00:35:24,709 Kita harus menyelam untuk mencapai robekan itu. 301 00:35:24,959 --> 00:35:29,922 Epps. ruang mesin banjir. 302 00:35:30,089 --> 00:35:33,925 Epps, kau bisa mendengarku? 303 00:35:39,305 --> 00:35:42,015 Tunggu! 304 00:35:42,849 --> 00:35:45,642 Ada apa? Kau baik-baik saja? 305 00:35:45,893 --> 00:35:51,190 Apa yang kau lakukan di sana? Kau terluka? 306 00:36:27,221 --> 00:36:30,724 Apa yang kulakukan? 307 00:36:32,935 --> 00:36:36,062 Dasar kapal ini penuh dengan peluru. 308 00:36:36,312 --> 00:36:38,772 Sepertinya seseorang memakainya untuk latihan menembak. 309 00:36:39,022 --> 00:36:42,484 Itu versi baiknya Apa versi kurang baiknya? 310 00:36:42,734 --> 00:36:45,320 Di sana berisi orang. 311 00:36:45,570 --> 00:36:47,531 Aku melihat gadis kecil itu lagi. 312 00:36:47,780 --> 00:36:51,700 Apa? Di mana? 313 00:36:51,951 --> 00:36:56,037 Aku pasti sudah gila Ia mengatakan sesuatu? 314 00:36:56,287 --> 00:37:00,500 Lupakan saja. Ayo. 315 00:37:25,688 --> 00:37:28,107 Murphy, jawablah. 316 00:37:28,357 --> 00:37:32,025 Dodge! Siapa saja! 317 00:37:32,276 --> 00:37:34,821 Sial. 318 00:37:37,323 --> 00:37:41,200 Kurasa kapal ini mempermainkan kita. 319 00:38:23,613 --> 00:38:27,908 Sepertinya tempat pencucian baju. 320 00:38:31,369 --> 00:38:36,165 Kipas ini berhubung ke palka. Kita periksa apa disitu juga banjir. 321 00:38:36,415 --> 00:38:41,378 Aku perlu bantuan menutupnya Kau yakin kita harus... 322 00:38:57,766 --> 00:39:00,269 Murphy, di mana kau? 323 00:39:00,520 --> 00:39:03,855 Berapa lama mereka di sini? Sebulan. Mungkin kurang. 324 00:39:04,106 --> 00:39:07,191 Apa yang harus kita lakukan? Turun dari kapal ini! 325 00:39:07,441 --> 00:39:09,778 Tapi kapal ini.../ Kalau harus tenggelam, biarkan. 326 00:39:10,028 --> 00:39:12,028 Kau benar. 327 00:39:12,279 --> 00:39:15,908 Bau. 328 00:39:16,200 --> 00:39:18,535 Ada apa? Kita masuk lewat sana. 329 00:39:18,785 --> 00:39:22,080 Yang benar saja? 330 00:39:24,206 --> 00:39:27,793 Ayo! 331 00:39:29,461 --> 00:39:33,756 Lewat sini. Ayo, Jack. 332 00:39:49,061 --> 00:39:51,939 Apa...? 333 00:39:57,777 --> 00:40:01,196 Kapan kau mulai memakai lipstik, Epps? 334 00:40:01,447 --> 00:40:04,742 Epps? 335 00:40:06,742 --> 00:40:09,413 Francesca. 336 00:40:09,662 --> 00:40:11,914 Dadamu menarik. 337 00:40:12,165 --> 00:40:18,963 Tapi bukan kau yang menjadi calon Ny. Greer. 338 00:40:30,138 --> 00:40:36,977 Ayolah, Jack. Jangan lamban Apa masalahmu? 339 00:40:40,814 --> 00:40:42,566 Apa ini? 340 00:40:42,816 --> 00:40:47,536 Lupakan saja. Ayo! Jack! 341 00:40:47,571 --> 00:40:51,364 Jaguar X150 58. Aku mengidamkan mobil ini sejak kecil. 342 00:40:51,615 --> 00:40:57,496 Kita harus pergi sekarang juga. Kau mengerti? Sekarang juga! 343 00:41:02,833 --> 00:41:07,712 Ada sesuatu yang bergerak di sana. 344 00:41:23,101 --> 00:41:24,310 Sial! 345 00:41:24,560 --> 00:41:28,688 Ya ampun! Aku benci tikus! 346 00:41:29,773 --> 00:41:31,941 Apa? 347 00:41:32,191 --> 00:41:35,320 Astaga! Lihat ini! 348 00:41:35,570 --> 00:41:37,238 Aku harus memanggil Murphy. 349 00:41:37,488 --> 00:41:40,533 Murphy! 350 00:41:45,829 --> 00:41:47,788 Ada yang mencoba memanggilku? 351 00:41:48,038 --> 00:41:50,707 Dodge! Munder! 352 00:41:50,958 --> 00:41:53,459 Maureen... 353 00:41:53,709 --> 00:41:55,795 Siapa Maureen? 354 00:41:56,045 --> 00:41:59,883 Nama kecilku. 355 00:42:00,174 --> 00:42:03,469 Dingin sekali... Ia bilang dingin? 356 00:42:03,719 --> 00:42:07,221 di dapur. 357 00:42:14,644 --> 00:42:19,733 Dingin sekali. Tolong kami. 358 00:42:23,570 --> 00:42:27,115 Jangan masuk ke sana. 359 00:43:04,020 --> 00:43:08,107 Keparat kalian! Keparat! 360 00:43:08,357 --> 00:43:10,194 Tenang! 361 00:43:10,444 --> 00:43:14,655 Kau permainkan kami. Kami balas. Kenapa kau tertawa? 362 00:43:14,906 --> 00:43:19,451 Ingin dengar yang lebih lucu? Kami menemukan mayat di ruang cuci. 363 00:43:19,701 --> 00:43:24,873 Dan ini di ruang Cargo. 364 00:43:36,091 --> 00:43:39,218 Perlu bantuan, Kelasi? 365 00:43:42,470 --> 00:43:45,099 Maaf. 366 00:44:01,403 --> 00:44:03,072 Ya, Tuhan Astaga. 367 00:44:03,322 --> 00:44:06,951 Sial! 368 00:44:09,911 --> 00:44:12,330 Ya! 369 00:44:12,580 --> 00:44:15,331 Kita kaya! 370 00:44:15,581 --> 00:44:20,128 Brengsek kau! Kaya! 371 00:44:22,547 --> 00:44:25,925 Ayo kita pergi Kita bawa benda ini. 372 00:44:26,175 --> 00:44:29,927 Satu. Dua. Tiga... 373 00:44:45,984 --> 00:44:48,485 Berapa nilai semuanya, bos? 374 00:44:48,736 --> 00:44:53,865 Banyak sekali masnya. Sulit diketahui. Sekitar 200 atau 300 juta. Mungkin lebih. 375 00:44:54,115 --> 00:44:55,826 Ya, Tuhan Entahlah. 376 00:44:56,076 --> 00:44:59,412 Kotak terkunci penuh harta? Semua pasti di asuransikan. 377 00:44:59,662 --> 00:45:03,081 Tak mungkin orang membiarkan emas sebanyak ini hilang. 378 00:45:03,331 --> 00:45:06,710 Ini penjelasannya. Tandanya sudah dihilangkan. 379 00:45:06,960 --> 00:45:11,964 Apa artinya? Ada yang tak ingin dilacak. 380 00:45:12,214 --> 00:45:13,256 Emas ini curian 381 00:45:13,507 --> 00:45:18,137 Mungkin ada hubungannya... dengan penyebab hilangnya kapal ini. 382 00:45:18,386 --> 00:45:21,765 Tunggu. Jika emas itu berhubungan dengan peristiwa tahun 1962... 383 00:45:22,015 --> 00:45:26,393 ...bagaimana dengan mayat-mayatnya? Umurnya tak lebih dari 3 minggu. 384 00:45:26,643 --> 00:45:31,398 Seseorang harus menjelaskannya. Aku saja. Kapal ini terkutuk. 385 00:45:31,648 --> 00:45:36,818 Aku tadi dengar wanita menyanyi. Sepertinya ia... 386 00:45:37,069 --> 00:45:41,239 Ia sedang merayuku Oh, Tidak. 387 00:45:44,159 --> 00:45:47,119 Suaranya seksi sekali. Aku pernah mendengar, laki-laki. 388 00:45:47,370 --> 00:45:53,542 Ia punya penyanyi latar? Apapun yang kau incar, bagi aku! 389 00:45:53,792 --> 00:45:57,754 Mungkin kau tak siap untuk menikah, Greer. 390 00:45:58,004 --> 00:45:59,631 Persetan kau Baiklah, teman-teman. 391 00:45:59,881 --> 00:46:02,549 Bagaimana dengan Polisi Pantai? Tidak. 392 00:46:02,800 --> 00:46:08,930 Jika menghubungi Polisi Pantai dan ternyata emas itu curian, bagaimana? 393 00:46:10,056 --> 00:46:13,935 Berdasarkan hukum maritim, temuan di perairan internasional... 394 00:46:14,185 --> 00:46:17,813 ...menjadi milik penemunya. Itu hukumnya. 395 00:46:18,063 --> 00:46:20,649 Benar Penemunya berhak memilikinya. 396 00:46:20,899 --> 00:46:23,692 Kalau kita ingin melakukannya, harus sekarang juga. 397 00:46:23,943 --> 00:46:28,155 Siapkan peralatan, ambil emasnya dan cepat pergi dari sini. 398 00:46:28,406 --> 00:46:31,741 Kau tinggalkan kapalnya, ambil emasnya. Siapa setuju? 399 00:46:31,991 --> 00:46:35,495 Aku ikut emasnya. 400 00:46:35,745 --> 00:46:37,538 Emas. 401 00:46:37,788 --> 00:46:41,125 Emas. 402 00:46:43,252 --> 00:46:46,421 Epps? Aku hanya ingin pergi dari sini. 403 00:46:46,671 --> 00:46:50,091 Baik. Kita mulai bekerja. 404 00:46:50,383 --> 00:46:56,847 Baiklah. Warrior sudah siap. Kita bisa pergi dari sini? 405 00:46:56,930 --> 00:47:01,767 Ya. Hiruplah baunya! 406 00:47:02,017 --> 00:47:05,311 100 juta! 407 00:47:05,854 --> 00:47:07,939 Greer? Nyalakan mesinnya. 408 00:47:08,189 --> 00:47:09,983 Aku akan menurunkan emasnya. 409 00:47:10,233 --> 00:47:12,527 Siap, Kapten. 410 00:47:12,776 --> 00:47:18,032 Ini asyik sekali Hei, Santos. Kita ditunggu oleh emas. Cepat. 411 00:47:18,282 --> 00:47:23,786 Aku ingin dengar mesinnya menyala, Karena kau baru saja ku perbaiki. 412 00:47:24,037 --> 00:47:28,290 Dan kau, bantu aku juga. 413 00:47:31,377 --> 00:47:34,086 Kita kerjakan! 414 00:47:34,336 --> 00:47:36,590 Hei, Greer! Nyalakan mesinnya. 415 00:47:36,839 --> 00:47:41,718 kita harus bekerja. Cepat! Kita akan jadi kaya! 416 00:47:41,968 --> 00:47:43,928 Hentikan. 417 00:47:44,179 --> 00:47:47,389 Berhenti! Kalian tak tahu apa yang kalian lakukakan! 418 00:47:47,639 --> 00:47:50,852 Kita bisa terus, Kelasi. 419 00:47:53,312 --> 00:47:56,856 Jangan nyalakan mesin kapalnya. Ia akan... 420 00:47:56,898 --> 00:47:58,649 Sial! 421 00:47:58,900 --> 00:48:01,985 Greer! 422 00:48:03,820 --> 00:48:06,907 Greer! Apa yang terjadi? 423 00:48:07,157 --> 00:48:11,577 Yesus Kristus! Api di dek! 424 00:48:20,377 --> 00:48:25,297 Santos! Greer! Munder! 425 00:48:40,394 --> 00:48:41,978 Aku memegangimu. 426 00:48:42,229 --> 00:48:47,859 Epps! Aku menemukan Munder! Greer! 427 00:48:47,984 --> 00:48:50,403 Greer! Ayo! 428 00:48:50,653 --> 00:48:56,282 Santos! Santos, jawab saya! Santos! 429 00:49:15,590 --> 00:49:21,346 Aku tak tahu apa yang terjadi. Ruang mesinnya meledak. 430 00:49:21,596 --> 00:49:25,559 Mungkin Santos memaksakan mesinnya... ...dan tak menutup kuat bahan bakar. Entahlah. 431 00:49:25,809 --> 00:49:30,688 Jack, kau tahu sesuatu kapal ini sebelum mengirim kami ke sini? 432 00:49:30,938 --> 00:49:34,858 Tidak, Tapi kita sudah dapat emasnya dan kita masih hidup. 433 00:49:35,108 --> 00:49:37,735 Katakan itu pada Santos, Keparat Tenang. 434 00:49:37,985 --> 00:49:39,738 Ini omong kosong! 435 00:49:39,988 --> 00:49:42,113 Santos ikut tanpa paksaan 436 00:49:42,363 --> 00:49:45,159 seperti kita juga. Apa? Apa maksudmu? 437 00:49:45,409 --> 00:49:47,534 Cukup! Santos mati karena kau! 438 00:49:47,784 --> 00:49:52,039 Ayolah. Ini takkan menghidupkannya. Tenang. 439 00:50:10,263 --> 00:50:14,976 ini bukan salahmu, Murph. Kau tahu itu. 440 00:50:25,567 --> 00:50:29,030 Bagaimana keadaannya? 441 00:50:29,322 --> 00:50:34,326 Ini rencana kita. Kita penderek profesional bermuatan berharga. 442 00:50:34,576 --> 00:50:37,745 Kita harus lakukan yang terbaik. Perbaiki kapal ini. 443 00:50:37,995 --> 00:50:40,497 Kita tarik ia ke pantai. Menjauhi karang itu. 444 00:50:40,747 --> 00:50:43,250 Kita bisa bertahan cukup lama sampai ada yang menjemput. 445 00:50:43,501 --> 00:50:46,461 Kenapa kita ragu? Kita punya peralatannya. 446 00:50:46,711 --> 00:50:52,257 Kenapa kita tak membuat rakit dan pergi? Kapal ini mencurigakan. 447 00:50:52,508 --> 00:50:55,928 Jika bertahan, kita akan mati Kau mau membuat rakit? 448 00:50:56,178 --> 00:50:58,762 Aku ingin membuat rakit Meski dengan Warrior... 449 00:50:59,012 --> 00:51:03,184 ...Kita tertahan 3 hari Kita tak bisa melakukannya. Aku juga tak bisa 450 00:51:03,434 --> 00:51:05,852 Kau pengelas terbaik yang kukenal. 451 00:51:06,103 --> 00:51:09,563 Kita bisa melakukannya sekarang. Juga, tapi aku perlu bantuanmu. 452 00:51:11,316 --> 00:51:16,487 Baiklah. Tapi kita tak mungkin mengerjakannya dalam kegelapan. 453 00:51:16,737 --> 00:51:19,114 Meski dengan lampu, kita seperti bekerja dalam kegelapan. 454 00:51:19,365 --> 00:51:24,452 Baiklah. kita istirahat malam ini dan bekerja besok pagi. 455 00:51:26,246 --> 00:51:28,496 Greer? Bagaimana pendapatmu? 456 00:51:28,746 --> 00:51:32,583 Sekarang kau ingin tahu pendapat kelasi utama? 457 00:51:32,834 --> 00:51:37,046 Persetan, Epps. Kau tak bisa membawa kita pergi dari kapal ini. 458 00:51:37,295 --> 00:51:40,508 Kalau Murphy mendengarkan dari awal, kita tak mungkin seperti ini. 459 00:51:40,758 --> 00:51:44,678 Dan Polisi Pantai... Jadi ini salah orang lain? 460 00:51:44,928 --> 00:51:48,139 Mereka akan datang dan kita akan segera pulang. Sebagai jutawan. 461 00:51:48,389 --> 00:51:50,516 omong kosong. 462 00:51:50,766 --> 00:51:53,734 Dewasalah, keparat. 463 00:51:53,769 --> 00:51:58,064 Brengsek kau! Ucapkan lagi. 464 00:51:58,356 --> 00:52:02,109 Ucapkan lagi! 465 00:52:50,860 --> 00:52:53,695 Ini dia. Katie. Geladak B. 466 00:52:53,945 --> 00:52:56,907 Kau waktu itu sendirian. 467 00:52:59,950 --> 00:53:03,120 Berani bertaruh pasti ada yang meracuni penumpang untuk emasnya. 468 00:53:03,371 --> 00:53:07,123 Baiklah, Sherlock. jika mereka diracuni, kenapa kaleng ini aman? 469 00:53:07,374 --> 00:53:11,294 Kaleng-kaleng itu masih rapat. Meski tersimpan 40 tahun. Aman. 470 00:53:11,544 --> 00:53:16,298 Baiklah. Silahkan coba. Pecundang makan duluan. 471 00:53:16,757 --> 00:53:19,760 Kertas mengalahkan batu. kita suit tiga kali. 472 00:53:20,009 --> 00:53:23,012 Kau sudah kalah Di mana rasa ibamu? 473 00:53:23,262 --> 00:53:29,226 Pemenang tak iba pada pecundang. Selamat makan. 474 00:53:37,400 --> 00:53:39,485 Bodohnya aku. 475 00:53:39,735 --> 00:53:41,653 Seharusnya aku menghubungi Polisi Pantai. 476 00:53:41,904 --> 00:53:46,074 Sial! Seharusnya aku lebih tahu. 477 00:53:46,324 --> 00:53:50,911 Aku akan pulang, sayang. Aku berjanji. 478 00:53:51,996 --> 00:53:55,581 Apa yang kau lihat? 479 00:54:03,714 --> 00:54:05,465 Tidak apa-apa Tak mungkin. 480 00:54:05,717 --> 00:54:08,927 Tidak. Rasanya enak. Aku tak bercanda. 481 00:54:09,177 --> 00:54:13,806 Kau serius? Aku serius. Rasanya enak. 482 00:54:15,642 --> 00:54:18,018 Kau harus mencoba itu! Rasanya enak! 483 00:54:18,268 --> 00:54:20,438 Enak sekali! 484 00:54:20,687 --> 00:54:23,856 Katie? 485 00:54:29,487 --> 00:54:33,031 Katie? 486 00:54:51,797 --> 00:54:53,966 Aku boleh mengatakan satu hal lagi? Kalau kita kembali... 487 00:54:54,216 --> 00:54:59,803 ...aku akan mengambil uangku dan membelikanmu bak mandi. 488 00:55:00,054 --> 00:55:04,266 Aku akan belikan banyak majalah porno dan tisu WC untukmu. 489 00:55:04,516 --> 00:55:08,562 Aku sudah mengalahkanmu! 490 00:55:12,358 --> 00:55:15,525 Ada sesuatu di... 491 00:55:33,041 --> 00:55:36,503 Katie? 492 00:58:39,702 --> 00:58:43,080 Siapa? Aku? 493 00:58:47,041 --> 00:58:50,920 Francesca, aku tahu ini semua tak nyata. 494 00:58:51,170 --> 00:58:55,799 Jadi aku akan membiarkannya, Ya? 495 00:58:57,384 --> 00:59:02,263 Kau tak bisa berselingkuh dengan gadis yang sudah mati. 496 00:59:28,618 --> 00:59:32,539 Orangtuanya. 497 00:59:33,790 --> 00:59:37,209 Kumohon. 498 00:59:37,668 --> 00:59:41,589 Jangan ditutup. 499 00:59:43,340 --> 00:59:47,177 Aku sudah bertahun-tahun tak melihatnya. 500 00:59:47,427 --> 00:59:50,095 Mereka pindah ke New York. 501 00:59:50,346 --> 00:59:54,642 Aku sedang dalam perjalanan menyusul mereka. 502 00:59:54,934 --> 00:59:57,894 Tapi sekarang mereka sudah meninggal. 503 00:59:58,645 --> 01:00:01,272 Dari mana kau tahu? Kalau keadaanmu seperti ini... 504 01:00:01,522 --> 01:00:04,900 ... kau tahu hal-hal begini. 505 01:00:05,233 --> 01:00:08,403 Ibuku... 506 01:00:08,487 --> 01:00:11,614 Ia yang membuatkan gaun ini. 507 01:00:11,864 --> 01:00:14,575 Kau suka? 508 01:00:18,328 --> 01:00:22,040 Kau mengingatkanku pada ibuku. 509 01:00:22,082 --> 01:00:25,877 Kurasa tidak. 510 01:00:27,044 --> 01:00:32,007 Ini. Ini harus dikembalikan padamu. 511 01:00:37,178 --> 01:00:42,057 Astaga, kau memang hantu. 512 01:00:45,352 --> 01:00:49,021 Kau mau kemana? 513 01:01:00,781 --> 01:01:06,620 Santos adalah tanggung jawabku. 514 01:01:18,089 --> 01:01:22,300 Lorelei Ia hanyut. Kami menyelamatkannya. 515 01:01:22,550 --> 01:01:27,263 Aku pernah dengar cerita Lorelei itu. 516 01:01:27,388 --> 01:01:31,891 Aku tak tahu Graza terlibat. 517 01:01:32,893 --> 01:01:36,937 Emas itu muatan Lorelei. 518 01:01:37,105 --> 01:01:42,777 Di sini tertulis "19 Mei 1962." 519 01:01:43,026 --> 01:01:48,114 Itu dua hari sebelum kapalmu hilang. 520 01:01:48,740 --> 01:01:53,869 Tak ada yang selamat di kapal Lorelei. 521 01:01:59,957 --> 01:02:02,793 Ya, Tuhan! 522 01:02:06,464 --> 01:02:10,091 Ke mana kau pergi? 523 01:02:28,857 --> 01:02:32,110 Kebanyakan roh bebas berkumpul dengan keluarganya. 524 01:02:32,361 --> 01:02:36,822 Lalu kenapa kau tak berkumpul dengan keluargamu? 525 01:02:38,658 --> 01:02:43,078 Kami semua terjebak di sini. Siapa? 526 01:02:43,328 --> 01:02:45,914 Teman-teman penumpang lain dan aku. 527 01:02:46,164 --> 01:02:48,917 Meski yang ditandai sekalipun. 528 01:02:49,167 --> 01:02:50,417 Ditandai? 529 01:02:50,668 --> 01:02:52,753 Katie, apa maksudmu? 530 01:02:53,003 --> 01:02:56,339 Jika kapal ini sudah penuh... 531 01:02:56,589 --> 01:02:58,884 Apa? Kau bisa memberitahuku. 532 01:02:59,134 --> 01:03:05,556 Jika roh yang diinginkannya cukup dan kebutuhannya terpenuhi... 533 01:03:05,973 --> 01:03:08,850 Kami akan dikirim... 534 01:03:09,101 --> 01:03:11,602 Ke... 535 01:03:11,852 --> 01:03:15,063 Ada apa? Apa yang salah? 536 01:03:15,689 --> 01:03:18,943 Ada apa? Ia tak mau aku bicara denganmu. 537 01:03:19,192 --> 01:03:21,821 Ia siapa? Tapi aku tak seperti yang lain! 538 01:03:22,070 --> 01:03:23,655 Kau harus memberitahuku. 539 01:03:23,904 --> 01:03:28,159 Kau harus segera pergi. Tinggalkan kapal ini selagi bisa. 540 01:03:28,410 --> 01:03:31,787 Katie, ada apa? 541 01:03:31,996 --> 01:03:36,791 Katie! Katie? 542 01:03:37,041 --> 01:03:39,209 Epps? 543 01:03:39,459 --> 01:03:41,421 Ayo! 544 01:03:41,671 --> 01:03:44,714 Kita harus pergi. 545 01:03:45,966 --> 01:03:49,302 Kau akan ke mana, Murphy? 546 01:03:51,304 --> 01:03:54,306 Ada apa? Ini aku. 547 01:03:54,556 --> 01:03:56,225 Santos. 548 01:03:56,475 --> 01:04:01,479 Tak enak rasanya terbaring di dasar laut. 549 01:04:03,564 --> 01:04:08,318 Tak ada cahaya di ujung lorong. Bukan untukku, Murph. 550 01:04:08,568 --> 01:04:12,905 Tak ada 10.000 perawan di gerbang surga. 551 01:04:14,240 --> 01:04:18,076 Karena rencana itu, aku terjebak di kapal impianmu ini. 552 01:04:18,327 --> 01:04:24,291 Sehingga Anda tahu apa? Jadi kau harus ikut kami. 553 01:04:45,142 --> 01:04:48,311 Tidak! 554 01:04:55,150 --> 01:04:57,778 Murphy? Murph! Murphy! 555 01:05:07,620 --> 01:05:11,373 Kau baik-baik saja, Murph? 556 01:05:12,123 --> 01:05:15,000 Kau baik-baik saja? 557 01:05:17,628 --> 01:05:21,382 Ada apa, Murph? Ini aku! 558 01:05:26,970 --> 01:05:32,516 Ini aku! Lakukanlah. Itu akan melegakanmu. 559 01:05:38,479 --> 01:05:41,023 Ayo! 560 01:05:46,570 --> 01:05:50,323 -Ayo! -Hei! 561 01:05:56,453 --> 01:06:01,040 Ya, Tuhan. Epps, kau tak apa-apa? 562 01:06:04,043 --> 01:06:07,587 Agar aman kita kurung dia disini. Tidak. Ia sedang mabuk. 563 01:06:07,837 --> 01:06:10,632 Ia tak tahu apa yang dilakukannya. 564 01:06:10,883 --> 01:06:15,469 Ia baru saja berusaha membunuhmu. Ia harus tetap di sana. 565 01:06:15,720 --> 01:06:19,764 Ayo kita cari Greer. 566 01:06:29,398 --> 01:06:31,608 Ada tanda darinya? 567 01:06:31,859 --> 01:06:33,276 Tidak. Kami sudah cari kemana-mana. 568 01:06:33,526 --> 01:06:37,071 Ia marah. Seperti semua orang disini. 569 01:06:37,322 --> 01:06:40,657 Untung kita tak di sini 40 tahun lalu. 570 01:06:40,908 --> 01:06:45,078 Penumpang diracun demi emasnya? Bukankah itu...? Itu ekstrim? Mungkin, jika cocok. 571 01:06:45,329 --> 01:06:48,331 Berikutnya yang kau tahu, Kita akan saling bunuh. 572 01:06:48,581 --> 01:06:52,501 Liontin hati siapa itu? Kutemukan. Milik gadis kecil itu. 573 01:06:52,752 --> 01:06:56,254 Gadis yang mana? Ia menyuruhku pergi dari kapal ini. 574 01:06:56,504 --> 01:06:59,966 Maksudmu, ia bicara padamu? Apa maksudmu? 575 01:07:00,218 --> 01:07:03,510 Kau melihat hantu, Epps? Lupakan saja. 576 01:07:03,761 --> 01:07:05,721 Jadi kapal ini punya keanehan. 577 01:07:05,971 --> 01:07:09,974 Kita tetap jalankan rencana Munder dan perbaiki kapal ini. 578 01:07:10,225 --> 01:07:13,478 Tak mungkin lima orang dan emas bisa muat di rakitmu. 579 01:07:13,728 --> 01:07:17,189 Murphy tak bisa pergi sekarang, dan kita takkan meninggalkannya. 580 01:07:17,439 --> 01:07:23,027 Kita tetap jalankan rencana kita. Perbaiki kapal, lalu pergi. ayo. 581 01:07:31,993 --> 01:07:34,663 Itu dinding palkanya. 582 01:07:34,913 --> 01:07:38,416 Rodanya rusak. Tak bisa terbuka Buka dengan bom C4. 583 01:07:38,667 --> 01:07:39,667 Dodge? Aku aman. 584 01:07:39,917 --> 01:07:41,252 Dodge? Aku aman. 585 01:07:41,502 --> 01:07:44,963 Ledakan. 586 01:07:47,632 --> 01:07:51,218 Ada robekan di sisi kiri Kelihatan lebih besar dari sini. 587 01:07:51,468 --> 01:07:55,639 Akan kututup. Tak ada masalah.. 588 01:07:56,723 --> 01:08:02,646 Munder, kemudi sudah diperbaiki. Kau tak apa-apa? Ya 589 01:08:02,895 --> 01:08:07,691 Bagaimana menurutmu, Dodge? Ia bisa bertahan. 590 01:08:09,484 --> 01:08:13,487 Pompa sudah siap Nyalakan mesinnya. 591 01:08:13,737 --> 01:08:16,700 Baik, Epps. Satu, Dua, nyala! 592 01:08:16,950 --> 01:08:20,493 Waktunya 12 jam sampai ia kering Keduanya dalam kecepatan penuh. 593 01:08:20,743 --> 01:08:23,788 Bersiaplah, Epps. Ini dia. 594 01:08:24,038 --> 01:08:26,915 Bagus, teman-teman. 595 01:08:44,097 --> 01:08:48,434 Sial. Pasang lebih cepat dari dugaanku. 596 01:08:48,851 --> 01:08:55,107 Jika hanyutnya dikendalikan, Kita bisa jauhi kepulauan itu. 597 01:08:55,357 --> 01:08:58,193 Ia harus tetap mengapung sampai kita diselamatkan. 598 01:08:58,443 --> 01:09:01,613 Sial. Kita mungkin bisa keluar dari kapal ini sekarang juga. 599 01:09:01,863 --> 01:09:02,988 Jutawan. 600 01:09:03,238 --> 01:09:05,949 Aku akan mencari Greer di bawah. 601 01:09:06,200 --> 01:09:10,286 Aku akan melihat apakah saya dapat menemukan Greer di bawah. 602 01:09:13,332 --> 01:09:16,958 Greer? 603 01:09:31,888 --> 01:09:35,141 Katie? 604 01:09:46,150 --> 01:09:49,987 Greer? Ya, Tuhan. 605 01:09:56,118 --> 01:09:58,702 Sial! Nomor dua macet. Siapa pergi? 606 01:09:58,953 --> 01:10:02,541 Kau saja. 607 01:10:02,791 --> 01:10:06,377 Sial. Selalu kalah! 608 01:10:08,002 --> 01:10:10,464 Ya, Tuhan! 609 01:10:10,714 --> 01:10:14,132 Ikuti aku. 610 01:10:14,341 --> 01:10:17,886 Aku ingin menunjukan sesuatu padamu. 611 01:14:39,278 --> 01:14:40,822 Tidak! 612 01:14:41,072 --> 01:14:43,490 Ayolah! Tidak! 613 01:14:43,740 --> 01:14:46,868 Ayolah! 614 01:14:47,119 --> 01:14:51,956 Kau tak boleh mati! 615 01:15:44,668 --> 01:15:47,378 Dodge. Murphy tewas. 616 01:15:47,629 --> 01:15:49,964 Apa? Kita harus tinggalkan kapal ini. 617 01:15:50,214 --> 01:15:54,301 Alasan kau, aku dan munder masih hidup adalah ia mengincar kita. 618 01:15:54,551 --> 01:16:00,055 Untuk memperbaiki kapalnya. Aku baru lihat Murphy. Ada apa? 619 01:16:01,640 --> 01:16:04,810 Aku tak tahu. 620 01:16:05,478 --> 01:16:07,813 Aku ingin kau dan Dodge ke ruang kemudi. 621 01:16:08,063 --> 01:16:10,565 Tapi kau bilang... Hei, Dodge, Dengarkan aku. 622 01:16:10,815 --> 01:16:14,480 Akan kucari Munder, Kami akan periksa soldernya. 623 01:16:14,500 --> 01:16:16,780 tetap di sini sampai kami kembali. 624 01:16:17,030 --> 01:16:20,950 Aku tak ingin kalian terpisah. Ambil ini. 625 01:16:21,200 --> 01:16:24,702 Ambillah. 626 01:16:25,161 --> 01:16:29,623 Hati-hatilah di bawah Baik. Munder! 627 01:17:22,837 --> 01:17:26,421 Selesai. Kita berhasil Untuk saat ini. 628 01:17:26,672 --> 01:17:29,676 Aku akan memeriksa keadaan Epps. Tidak, Katanya tunggu di sini. 629 01:17:29,926 --> 01:17:34,929 Ya, tapi... Ia suruh kita tunggu. jadi tunggulah! 630 01:17:47,190 --> 01:17:48,817 Kau memuakkan. 631 01:17:49,067 --> 01:17:51,778 Apa kau bilang? Kau sudah dengar. 632 01:17:52,028 --> 01:17:56,031 Kau payah. Ia bilang "lompat" dan kau akan lompat. 633 01:17:56,282 --> 01:18:00,994 Kau menjijikkan. Aku tak punya waktu untuk ini. 634 01:18:05,372 --> 01:18:10,001 Siapa kau? Pertanyaannya adalah, siapa kau? 635 01:18:10,252 --> 01:18:13,546 Kau memujanya, tapi kau tak berani mengatakan padanya... 636 01:18:13,796 --> 01:18:16,799 ...karena kau lemah dan pengecut. 637 01:18:17,049 --> 01:18:24,180 Tapi, kalau kau menyingkir, aku akan wujudkan impianmu. 638 01:18:24,430 --> 01:18:29,477 Dodge, jika kau membunuh orang, kau akan masuk neraka. 639 01:18:30,311 --> 01:18:35,399 Kau hidup demi dia. Kau ingin mati demi dia? 640 01:19:06,311 --> 01:19:08,399 C4 - BAHAN PELEDAK 641 01:19:18,061 --> 01:19:21,354 Epps! Aku menembak Ferriman. Ia sudah tewas. 642 01:19:21,605 --> 01:19:24,316 Ya? Jangan begitu yakin, Dodge. 643 01:19:24,566 --> 01:19:28,319 Apa yang kau lakukan? Perjalanan usai. Aku akan tenggelamkan kapal ini. 644 01:19:28,569 --> 01:19:31,114 Ia telah mengambil korban. Terakhirnya, Ini akan membunuh kita. 645 01:19:31,364 --> 01:19:33,990 Kita harus ambil resiko. Bagaimana dengan emasnya? 646 01:19:34,241 --> 01:19:38,537 Kau bercanda? Kita tak bisa bawa emas itu. Tak ada yang berhasil. 647 01:19:38,787 --> 01:19:40,996 Tunggu, tunggu. Tunggu! 648 01:19:41,247 --> 01:19:44,916 Emas itu bisa memberikan apa saja yang kita inginkan. 649 01:19:45,166 --> 01:19:48,670 Kita bisa membeli kapal kita sendiri. Untuk kita berdua. 650 01:19:48,920 --> 01:19:52,090 Kita bisa hidup bersama sama. Kau dan aku. 651 01:19:52,340 --> 01:19:57,010 Apa maksudmu? Dodge, Kita harus pergi dari sini. Sekarang juga. 652 01:19:57,261 --> 01:20:01,347 Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya. 653 01:20:07,437 --> 01:20:10,897 Jadi begini akhirnya? 654 01:20:11,231 --> 01:20:13,817 Baiklah. 655 01:20:14,067 --> 01:20:17,987 Kau menang. Baiklah. 656 01:20:19,321 --> 01:20:21,407 Keparat kau! 657 01:20:21,615 --> 01:20:24,200 Baiklah, kau menang! Silahkan, lakukan saja! 658 01:20:24,451 --> 01:20:26,703 Silahkan. Ledakkan kapal ini! 659 01:20:26,953 --> 01:20:29,872 Bunuh kita semua! 660 01:20:30,956 --> 01:20:37,170 Dodge, kenapa kau tak menanyakan di mana munder? 661 01:20:42,800 --> 01:20:46,887 Yah, Kurasa itu karena... 662 01:20:47,138 --> 01:20:49,097 ...Aku sudah tahu. 663 01:20:49,347 --> 01:20:52,933 Kau tak bisa tarik pelatuknya. coba saja. 664 01:20:53,184 --> 01:20:57,979 Dodge melakukan kesalahan sama. Ia tewas. 665 01:20:58,480 --> 01:21:00,231 Katie yang memberitahumu, bukan? 666 01:21:00,482 --> 01:21:04,610 Jiwa suci tak bisa ditandai. Membuat mereka sulit dikendalikan. 667 01:21:04,860 --> 01:21:08,197 Selama kapal ini tetap terapung, Semua akan berakhir sama. 668 01:21:08,447 --> 01:21:11,824 Siapa kau? Aku sang pengumpul. 669 01:21:12,075 --> 01:21:16,913 Seperti kau. Kau mengumpulkan kapal, aku mengumpulkan jiwa. 670 01:21:17,163 --> 01:21:20,666 Dan saat kebutuhanku terpenuhi, aku akan mengirim mereka ke rumah. 671 01:21:20,916 --> 01:21:24,628 Ini akan membahagiakan atasanku. Ini tugasku. 672 01:21:24,878 --> 01:21:27,421 Diberikan padaku setelah seluruh hidupku ku isi dosa. 673 01:21:27,671 --> 01:21:33,593 Jika kapal ini hilang, atasanku takkan suka, dan itu tak baik. 674 01:21:33,843 --> 01:21:37,972 Aku takkan menentangmu. Aku ingin melakukan pertukaran. 675 01:21:38,223 --> 01:21:40,432 Kapal ini ditukarkan nyawamu. 676 01:21:40,682 --> 01:21:42,851 Aku ingin awakku kembali. 677 01:21:43,102 --> 01:21:47,271 Maaf. Begitu mereka ditandai. mereka milikku. 678 01:21:47,522 --> 01:21:51,442 Kalau begitu perjanjian usai. 679 01:21:59,616 --> 01:22:03,370 Kau hanya tinggal membetulkan kapal ini! 680 01:22:06,038 --> 01:22:08,874 Aku memberikan kesempatan besar padamu! 681 01:22:09,124 --> 01:22:12,878 Kau tinggal mengambilnya. 682 01:22:16,213 --> 01:22:20,551 Apa yang akan kau lakukan? Menembakku? 683 01:25:42,892 --> 01:25:47,271 Hati-hati. Bertahanlah, Nyonya. 684 01:26:12,500 --> 01:26:15,361 Tidak! 685 01:26:17,500 --> 01:26:20,361