1 00:00:49,300 --> 00:00:51,300 Cris, šta je? 2 00:00:54,360 --> 00:00:57,560 Tako te volim. 3 00:00:59,640 --> 00:01:02,640 Zar me više ne voliš? 4 00:01:15,230 --> 00:01:19,230 Napredujem, i to vidim. 5 00:01:19,720 --> 00:01:24,920 Ali moja žena, koju ne mogu uveriti da doðe ovde... 6 00:01:25,600 --> 00:01:37,700 Bilo šta je udalji, telefon, nešto na vestima, kupovina, stajanje na prozoru, 7 00:01:37,770 --> 00:01:43,970 vraæa je nazad, sav moj napredak je otišao i opet sam na poèetku. 8 00:01:44,460 --> 00:01:49,760 Ja se oseæam obrnuto. Vidim TV, Internet, majice, 9 00:01:49,960 --> 00:01:56,160 ne vidim ništa, što više viðam slike manje oseæam, manje verujem da je stvarno. 10 00:01:57,760 --> 00:02:01,060 Mislim da sam poèela oseæati nešto. Da li je tako? 11 00:02:03,920 --> 00:02:09,320 Linda ovde je Cris Kelvin, odgovaram na tvoj poziv 12 00:02:09,610 --> 00:02:16,710 imam dva slobodna termina ove nedelje, 07:00 sati u ponedeljak ili 16:15 u utorak. 13 00:02:17,260 --> 00:02:22,260 Možeš ostaviti poruku ako ti odgovaraju ovi termini. Hvala. 14 00:02:24,120 --> 00:02:26,820 Znam da to nije istina. 15 00:02:27,220 --> 00:02:32,220 Zato što te znam, i znam da to nije istina. 16 00:02:36,420 --> 00:02:38,620 Dobro. Drago mi je. 17 00:02:39,250 --> 00:02:44,450 Uredu. Hajde da se vidimo u sredu. 18 00:03:49,440 --> 00:03:51,540 Mogu da vam pomognem? 19 00:03:52,020 --> 00:03:55,820 Tražimo dr. Cris Kelvina. 20 00:04:00,340 --> 00:04:02,540 Cris... 21 00:04:04,960 --> 00:04:09,960 Ne mogu zamisliti šta misliš, kad dobijaš poruku ovako. 22 00:04:10,340 --> 00:04:17,439 Izvinjavam se ako se èini malodramatièno ali ti si jedina osoba kojoj mogu verovati... 23 00:04:17,440 --> 00:04:20,420 u ovakvim situacijama. 24 00:04:21,090 --> 00:04:23,790 Trebam tvoju pomoæ. 25 00:04:24,210 --> 00:04:26,769 Trebam te da doðeš na "Solaris". 26 00:04:26,770 --> 00:04:31,029 Ne znam kako da to opišem što mi doživljavamo ovde. 27 00:04:31,030 --> 00:04:35,930 Ne možemo se ni meðusobno sporazumeti šta se dešava. 28 00:04:36,730 --> 00:04:40,530 Šta da uradimo u vezi toga. 29 00:04:41,110 --> 00:04:46,110 Verovatno, jedino rešenje bi bilo da odemo. 30 00:04:47,640 --> 00:04:53,940 Ali niko od nas neæe. Zato dobijaš ovaj bizaran zahtev. 31 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Ja... 32 00:04:58,050 --> 00:05:04,050 Rekao sam posadi za tvoje iskustvo u ovom polju, koje te èini... 33 00:05:04,510 --> 00:05:11,410 Idealnog kandidata za ovaj posao. Nemoj se brinuti nisam obrazlagao zašto. 34 00:05:11,590 --> 00:05:14,590 To je istina. 35 00:05:15,140 --> 00:05:17,140 Dakle? 36 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Nadam se da æeš doæi na "Solaris" Cris. 37 00:05:24,180 --> 00:05:29,680 Mislim da bi trebao. Videæeš šta sam mislio. 38 00:05:30,350 --> 00:05:35,350 Želeo bi da mogu biti više odreðeniji u vezi svega ovoga, znaš... 39 00:05:37,080 --> 00:05:40,080 Ljudi slušaju. 40 00:05:44,690 --> 00:05:52,090 U poruci možete videti iscrpljenost dr. Gibariana. Kompanija je zabrinuta. 41 00:05:53,160 --> 00:05:56,279 Zašto nije poslano obezbeðenje? Jesmo. 42 00:05:56,280 --> 00:06:03,780 Izgubili smo kontakt dok su se približavali "Solarisu". Nisu se vratili. 43 00:06:04,670 --> 00:06:09,670 Verovatno je ukrcana nekakva veštaèka inteligencija? Gase ga. 44 00:06:09,930 --> 00:06:14,399 Kompanija se nadala da æe rešiti ovaj problem bez uplitanja civila, ali... 45 00:06:14,400 --> 00:06:19,050 Oèigledno ovo je vanredna situacija. 46 00:06:19,310 --> 00:06:23,110 Izvršene su pripreme, ne bi trebali imati problema. 47 00:06:23,140 --> 00:06:29,240 Let je potpuno automatizovan tokom puta veæinom æete spavati. 48 00:06:30,750 --> 00:06:37,750 Uvereni smo da æete se ukrcati na brod, i pregovarati o njihovom sigurnom povratku. 49 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 To svi žele? 50 00:06:42,180 --> 00:06:44,180 Naravno. 51 00:12:18,230 --> 00:12:21,530 Stani... Vrati se... 52 00:12:23,830 --> 00:12:25,830 Ne. 53 00:12:46,010 --> 00:12:48,010 Kelvin, zar ne? 54 00:12:49,420 --> 00:12:50,620 Da. 55 00:12:51,460 --> 00:12:53,460 Kelvin, da. 56 00:12:55,810 --> 00:13:01,810 Izvini u vezi onoga Kelvine, znaš imena samo... 57 00:13:05,950 --> 00:13:11,450 Dakle, hoæeš da uðeš? Uredu sam. 58 00:13:11,790 --> 00:13:15,490 Èija je krv u labaratoriji? 59 00:13:17,020 --> 00:13:19,320 Da, krv... 60 00:13:20,660 --> 00:13:22,660 To... 61 00:13:27,350 --> 00:13:31,450 Katan on je... 62 00:13:31,900 --> 00:13:39,800 Pojavilo se obezbeðenje, on je odlepio i propucao se. 63 00:13:40,780 --> 00:13:44,180 Šta se desio sa Gibarianom? 64 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Da. 65 00:13:48,260 --> 00:13:51,260 Samoubistvo. 66 00:13:53,060 --> 00:13:57,860 Ko ga je pronašao? Ja sam ga pronašao. 67 00:13:58,370 --> 00:14:01,470 Šta se desilo sa Riss? 68 00:14:02,030 --> 00:14:09,129 On je, Riss... Ne znamo on je nekako nestao. 69 00:14:09,130 --> 00:14:11,430 Nestao? Nestao. 70 00:14:11,520 --> 00:14:15,520 Kako je nestao? Taèno. 71 00:14:16,580 --> 00:14:21,680 Ne znamo. Ali znamo da nije na brodu. 72 00:14:22,370 --> 00:14:24,570 I to znamo. 73 00:14:24,730 --> 00:14:27,030 Gde je dr Gordon? 74 00:14:27,370 --> 00:14:32,370 Ona je u sobi i... 75 00:14:33,270 --> 00:14:37,270 Ona vas neæe putiti unutra. 76 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 Možeš li mi reæi šta se ovde dešava? 77 00:14:47,100 --> 00:14:52,000 Mogu ti reæi šta se dešava ali... 78 00:14:52,770 --> 00:14:57,770 Ne znam da li da ti kažem šta se dešava. 79 00:15:04,320 --> 00:15:07,520 Samo želim razgovarati. 80 00:15:07,970 --> 00:15:12,170 Morate mi dati reè da neæete uæi. 81 00:15:16,500 --> 00:15:20,500 Uredu. 82 00:15:34,600 --> 00:15:39,000 Dakle? Šta se desilo sa Gibarian? 83 00:15:39,030 --> 00:15:43,630 Zar niste razgovarali sa Snow? Hteo je da èujem vašu verziju. 84 00:15:43,900 --> 00:15:47,900 Nema nikave verzije. On se ubio. 85 00:15:49,180 --> 00:15:54,280 Zašto niste pošli kuæi? Šta se desilo ovde? 86 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 Šta ste našli? 87 00:15:58,930 --> 00:16:02,629 Koga predstavljaš? Predstavljam poslednji pokušaj u ovoj misiji, 88 00:16:02,630 --> 00:16:09,200 pre nego napustim brod sa ostatkom posade. 89 00:16:16,550 --> 00:16:22,850 Dok ne poène da se dešava tebi. Nevidim razloga raspravljati. 90 00:16:44,780 --> 00:16:46,880 Hej? 91 00:16:54,330 --> 00:16:56,530 Hej! 92 00:17:12,470 --> 00:17:14,970 Koga još ima ovde? 93 00:17:15,290 --> 00:17:20,090 Koga još... Video sam deèaka. 94 00:17:23,260 --> 00:17:26,360 Gibarianov sin. 95 00:17:27,570 --> 00:17:31,470 Michael. Kako je to moguæe? 96 00:17:31,850 --> 00:17:35,650 Zbog toga si ti ovde. 97 00:17:35,860 --> 00:17:40,060 Hoæu da obavim razgovore sa tobom i Gordon. Trebam pomoæ ovde. 98 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 Uredu. 99 00:17:43,550 --> 00:17:48,450 Koliko si pospan? Pospan? Da. 100 00:17:49,190 --> 00:17:54,190 Koliko dugo æeš moæi bez sna. Zavisi. 101 00:17:55,060 --> 00:18:04,060 Onda, kad budeš išao spavati, ja bolje spavam sa zakljuèanim vratima. 102 00:18:07,740 --> 00:18:13,240 Bila sam na projektu sa Nasom pre nego je prodan DBU. 103 00:18:13,890 --> 00:18:19,790 Trenirana sam za fiziku. Poslana sam ovde da uvidim ekonomski potencialnu "Solarisa", 104 00:18:21,050 --> 00:18:26,050 da li je pogodan kao izvor energije. 105 00:18:27,130 --> 00:18:31,330 Još uvek sam prikupljala podatke kad se poèelo dešavati ovo sranje. 106 00:18:31,590 --> 00:18:35,089 Jesi li napravila kakve testove na brodu hrana, vazduh, voda? 107 00:18:35,090 --> 00:18:40,670 Proverila sam 50 puta, nema tragova zaraze i štetnih tvari. 108 00:18:43,540 --> 00:18:47,340 Kako si ti? 109 00:18:48,840 --> 00:18:55,740 Depresija, hipomanija, nesanica. 110 00:18:56,600 --> 00:19:01,900 Klaustrofobija, dezorjentacija, šok. 111 00:19:02,670 --> 00:19:06,170 To nije neubièaeno, vezano za okolnosti. Znam. 112 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 Možeš li da mi kažeš šta se ovde dešava? 113 00:19:12,970 --> 00:19:18,670 Samo želim da prestane. Ali ja ga želim zaustaviti. 114 00:19:18,950 --> 00:19:23,950 Ako ga mogu zaustavit, to znaèi da sam pametnija od njega. 115 00:19:29,160 --> 00:19:37,160 Znaš da možeš iæi kuæi. Da odeš iz svega ovoga. Ja ti garantujem. 116 00:19:44,470 --> 00:19:45,670 Da. 117 00:19:46,970 --> 00:19:51,870 Stvar je utome, ubio bi da mogu da se vratim na zemlju. 118 00:19:53,060 --> 00:19:55,560 Ali Gordon... 119 00:19:55,950 --> 00:20:00,550 Gordon je Gordon, znaš. 120 00:20:08,380 --> 00:20:11,880 Vidit æu šta mogu da uradim. 121 00:20:12,220 --> 00:20:15,120 Otišli smo u kosmos... 122 00:20:17,060 --> 00:20:20,060 Spremni na bilo šta. 123 00:20:22,470 --> 00:20:24,470 Smrt. 124 00:20:26,780 --> 00:20:31,480 Ponosni smo na sebe. Kad bolje razmisliš, 125 00:20:31,570 --> 00:20:35,570 naš entuzijazam, kakva sramota. 126 00:20:37,750 --> 00:20:42,750 Ne želimo druge svetove. 127 00:23:30,740 --> 00:23:32,740 Dakle... 128 00:23:33,180 --> 00:23:35,180 Kako je sin? Dobro. 129 00:23:35,670 --> 00:23:40,670 Plaèe i usere se u gaæe svaka 2 sata. Verujem. 130 00:23:41,730 --> 00:23:43,930 Kad odlaziš? 131 00:23:44,040 --> 00:23:47,040 Stopirani smo. 132 00:23:47,130 --> 00:23:49,830 Nisam to znao. Niko još ne zna. 133 00:23:49,920 --> 00:23:52,879 Glasine su da vlada traži kupca. 134 00:23:52,880 --> 00:23:55,879 Kad bi mogli reæi ljudima šta se tamo gore dešava. 135 00:23:55,880 --> 00:23:58,630 Ti meni reci ja sam doktor. Dakle doktore... 136 00:23:58,950 --> 00:24:04,250 Istražujemo "Solaris" naj intersantnija stvar je... 137 00:24:04,990 --> 00:24:12,290 Èini se da je aktivan, kao da zna da ga promatraju. Teško za objasnit. 138 00:24:13,410 --> 00:24:17,110 Da li me slušaš Cris? 139 00:24:19,090 --> 00:24:22,090 Dakle... 140 00:24:22,980 --> 00:24:28,980 Idi tamo. Zove se Rheya, malo je èudna, ali vredi pokušati. 141 00:24:29,400 --> 00:24:33,800 Možda joj treba psihijatar. Svima. 142 00:25:19,940 --> 00:25:22,140 Nemoj zeznuti. 143 00:25:27,840 --> 00:25:31,840 Ti poèni. Jesam. 144 00:25:32,090 --> 00:25:34,590 Stvarno? Uredu. 145 00:25:34,920 --> 00:25:38,820 Odolit æu impulsima da te pitam za izlazak. 146 00:25:40,380 --> 00:25:44,780 Da li uvek odoliš impulsima? Ne uvek. 147 00:25:45,750 --> 00:25:47,750 Pokušaj sa poezijom. 148 00:25:50,160 --> 00:25:56,160 Smrt neæe imati znaèenje. Tomas? 149 00:25:57,490 --> 00:26:01,590 To nije baš sreæna pesma. 150 00:26:01,940 --> 00:26:06,540 Ni ti nisi izgledala sretna kad sam te video u vozu. 151 00:26:11,930 --> 00:26:14,230 Nisam bila. 152 00:26:14,630 --> 00:26:17,630 A veèeras? 153 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 Rano je. 154 00:29:05,130 --> 00:29:08,130 Doðavola!!! 155 00:29:43,060 --> 00:29:45,060 Budan sam. 156 00:29:45,860 --> 00:29:47,960 Da. 157 00:29:49,720 --> 00:29:52,720 Kako si ti ovde? 158 00:29:54,480 --> 00:29:57,880 Kako to misliš? 159 00:29:58,340 --> 00:30:03,940 Šta misliš, gde si ti? Upravo sada? 160 00:30:05,400 --> 00:30:08,000 Kuæi. 161 00:30:08,930 --> 00:30:10,930 Gde je kuæa. 162 00:30:13,310 --> 00:30:16,610 Sa tobom, gde živimo. 163 00:30:17,100 --> 00:30:24,100 Seæaš li se da smo bili zajedno, bilo gde. Da smo bili zajedno, bilo gde? 164 00:30:25,330 --> 00:30:30,330 U našem stanu. Opiši ga. 165 00:30:30,660 --> 00:30:34,160 Mraèno je veoma mraèno. 166 00:30:36,060 --> 00:30:40,560 Nema slika na zidu. 167 00:30:41,030 --> 00:30:44,030 Nigde nema fotografija. 168 00:30:44,340 --> 00:30:49,940 Nema fotografija na frižideru, što je malo èudno. 169 00:30:50,330 --> 00:30:55,330 Seæaš li se gde smo se prvi puta videli? 170 00:30:56,960 --> 00:30:59,960 U vozu. 171 00:31:09,410 --> 00:31:11,610 Cris? 172 00:31:18,360 --> 00:31:21,960 Darago mi je da te vidim. 173 00:31:23,270 --> 00:31:26,270 Puno te volim. 174 00:31:31,690 --> 00:31:35,590 Zar me više ne voliš? 175 00:31:39,810 --> 00:31:43,109 Moram nešto proveriti sa posadom. Ne. Ne!!! 176 00:31:43,110 --> 00:31:50,510 Ne, Ne!!! Nemoj me ostavljati. Zašto? 177 00:31:51,410 --> 00:31:55,510 Zašto? Ne znam. 178 00:31:56,830 --> 00:31:58,830 Ne znam. 179 00:32:02,670 --> 00:32:07,770 Uredu je. 180 00:32:17,020 --> 00:32:20,520 Zašto sediš tamo? 181 00:32:24,330 --> 00:32:28,530 Mogu sesti pored tebe? 182 00:33:54,040 --> 00:33:56,040 Šta je to bilo? 183 00:34:00,070 --> 00:34:04,470 Da... Šta kažeš na to. 184 00:34:05,750 --> 00:34:09,450 Još radim na tome. 185 00:34:12,730 --> 00:34:15,630 Gde je tvoj posetilac? 186 00:34:15,860 --> 00:34:19,860 Ne znam. Nestao je. 187 00:34:21,060 --> 00:34:25,760 Ko je tvoj posetilac? Moj brat. 188 00:34:44,300 --> 00:34:47,819 Ko je ona? 189 00:34:47,820 --> 00:34:51,120 Moja žena. 190 00:34:52,580 --> 00:34:54,580 Mrtva? 191 00:35:03,140 --> 00:35:06,140 Kako se zvala? 192 00:35:07,880 --> 00:35:11,880 Hoæe li se vratiti? 193 00:35:17,510 --> 00:35:20,810 Da li to želiš? 194 00:36:19,280 --> 00:36:27,980 Ne nije. Jeste. Ne nije. Namenjeno je nekome, objavili su ga. 195 00:36:28,260 --> 00:36:35,260 To ne ukazuje na ništa, osim reklame. Nièije mišljenje se ne raèuna osim tvoga. 196 00:36:35,670 --> 00:36:39,070 Da. To je ludo. 197 00:36:39,310 --> 00:36:45,310 Ovo je ludo. Sviða mi se. Istièe crvenilo u mojim oèima. 198 00:36:48,900 --> 00:36:56,750 Pokazali si svom ocu? Da. Svidelo mu se. Šta je rekao? 199 00:36:57,070 --> 00:37:00,270 Da mu se sviða. 200 00:37:01,560 --> 00:37:06,560 Neki ljudi ne daju komplimente tako lagano, to je nešto. 201 00:37:07,410 --> 00:37:12,610 Šta ti to govori. Može mo li govoriti o neèemu drugom. 202 00:37:12,950 --> 00:37:14,950 Kad želiš. 203 00:37:18,660 --> 00:37:23,360 Svaki puta kad to pomenem, ti se zezaš. 204 00:37:23,380 --> 00:37:27,980 Znam. Žao mi je. Samo... 205 00:37:28,370 --> 00:37:31,570 Tako mi je teško. Još uvek? 206 00:37:31,700 --> 00:37:34,439 Da li ja ne radim nešto dobro? 207 00:37:34,440 --> 00:37:38,040 Ne, nije stvar u tome. 208 00:37:38,950 --> 00:37:44,650 Ako budeš stalno odbijala, za 15 - 20 godina prestati æu pitati. 209 00:37:44,840 --> 00:37:46,840 Šta to znaèi? 210 00:37:49,330 --> 00:37:54,330 Deo pesme koji si izgovorio meni kad smo se sreli. 211 00:37:54,690 --> 00:37:59,690 To veèe kad si se zatreskala u mene. Ne mislim tako. 212 00:38:00,080 --> 00:38:03,980 Ko je tvoj najomiljeniji pesnik? Dilan Tomas. 213 00:38:04,140 --> 00:38:07,840 Ima još, da vidimo... 214 00:38:10,510 --> 00:38:12,710 Poèinje... 215 00:38:14,030 --> 00:38:21,230 Bio jednom jedan mladiæ iz Kentakija. Znala sam, ja se ne udajem za tebe. 216 00:38:25,490 --> 00:38:28,490 Udaæeš se ti za mene. 217 00:38:38,950 --> 00:38:42,950 Zašto moramo pozvati još nekoga? 218 00:38:43,220 --> 00:38:46,220 Moraju biti svedoci. 219 00:38:46,810 --> 00:38:49,810 Inaèe neæe nam niko verovati. 220 00:38:53,810 --> 00:38:57,810 Kad sam bila mala, imala sam izmišljenog prijatelja, Mikašeli. 221 00:38:58,980 --> 00:39:02,980 Živeo je na posteru u æošku sobe. 222 00:39:03,470 --> 00:39:07,770 Imali smo veoma prisan odnos pošto sam bila jedino dete. 223 00:39:09,530 --> 00:39:15,130 On mi je bio kao brat, stalno smo se svaðali tukli. 224 00:39:18,300 --> 00:39:25,200 Kroz nekoliko godina desilo se to da je moja majka prestala komunicirati sa mnom. 225 00:39:25,560 --> 00:39:30,560 Jedino je komunicirala sa mnom kao Mikašeli i pisala mi pisma. 226 00:39:30,970 --> 00:39:36,670 Nismo više razgovarale, ali je bila zadovoljna. 227 00:39:38,030 --> 00:39:41,930 To je bio èudan naèin za odrastanje. 228 00:39:42,220 --> 00:39:47,220 Bila si sa pravim èovekom. Znala sam to, to je super. 229 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Rheya? 230 00:40:20,050 --> 00:40:22,050 To sam ja. 231 00:40:22,870 --> 00:40:24,870 To sam ja. 232 00:40:29,980 --> 00:40:32,980 Ne seæam se ovoga. 233 00:40:34,520 --> 00:40:37,520 Kad si to dobio? 234 00:40:38,860 --> 00:40:41,860 Pre nego sam došao ovde. 235 00:40:42,270 --> 00:40:45,470 Bila sam sa tobom? Ne. 236 00:40:52,910 --> 00:40:57,110 Nièega se ne seæam. 237 00:40:58,370 --> 00:41:02,070 Samo se seæam tebe. 238 00:41:02,970 --> 00:41:06,970 Jesam bila bolesna? 239 00:41:08,330 --> 00:41:10,330 Tako nekako. 240 00:41:12,740 --> 00:41:18,040 Bili smo razdvojeni? Da. Koliko dugo. 241 00:41:18,480 --> 00:41:21,280 Nekoliko godina. 242 00:41:22,100 --> 00:41:25,589 Bio si sam. Da. 243 00:41:25,590 --> 00:41:29,590 Bilo ti je teško? 244 00:41:31,400 --> 00:41:35,400 Lakše nego biti sa nekim. 245 00:41:36,220 --> 00:41:40,220 Razmišljao si o meni? 246 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 Da. 247 00:41:53,160 --> 00:41:56,160 Šta je to vani? 248 00:41:56,810 --> 00:41:58,810 "Solaris." 249 00:42:00,030 --> 00:42:04,230 Moj bože, da. 250 00:42:07,990 --> 00:42:13,990 Ne mogu da se setim kako sam došla ovde. Jesm li došla sa tobom? 251 00:42:15,990 --> 00:42:21,990 Ne zam kako si došla ovde. Kako to misliš? 252 00:42:22,690 --> 00:42:26,990 Probudio sam se i ti si bila tu. 253 00:42:27,850 --> 00:42:33,350 Nisam bila ovde juèe? Ne. 254 00:42:34,360 --> 00:42:36,360 Dobro. 255 00:43:31,740 --> 00:43:35,040 Obuci se. 256 00:43:36,110 --> 00:43:41,810 Ljudi æe primetiti veèeras, ako ne budeš tamo. 257 00:43:42,160 --> 00:43:45,560 Ljudi æe primetiti. 258 00:43:48,590 --> 00:43:53,290 Mogu da preðem preko svega, promene raspoloženja... 259 00:43:55,860 --> 00:43:59,860 Menjanje posla svaka tri meseca, sve to. 260 00:44:01,970 --> 00:44:08,370 Ali ne mogu da preðem to da si sakrivala od mene. Zašto si to uradila? 261 00:44:12,570 --> 00:44:15,570 Želiš biti ovde? 262 00:44:15,910 --> 00:44:21,910 Ja trebam pomoæ, ne mogu sam, ne mogu nastaviti sam. 263 00:44:24,250 --> 00:44:29,950 Èitavu ideju o bogu izmislio je èovek. 264 00:44:30,810 --> 00:44:36,010 Èak i granice, ljudske granice dizajn, stvaralaštvo. 265 00:44:36,220 --> 00:44:39,720 Ne ja govorim o vrsti visoke inteligencije. 266 00:44:39,730 --> 00:44:44,130 Ne ti govoriš o neèemu drugom. Mi govorimo o èoveku sa belom bradom. 267 00:44:44,140 --> 00:44:49,440 Ti ga opisuješ sa ljudskim karakteristikama koje nisu ljudske. 268 00:44:51,560 --> 00:44:57,260 Poznavajuæi sve elemente o univerzumu i vremenu, naše postojanje je neizbežno. 269 00:44:57,630 --> 00:45:04,330 Nema više misterije, kao drvo, ajkule, mi smo matematièka moguænost, to je sve. 270 00:45:05,230 --> 00:45:09,930 Kako objašnjavaš to da od svih živih biæa na ovoj planeti jedino mi imamomo 271 00:45:09,950 --> 00:45:14,850 svest o smrti. To ne mogu objasniti. Taèno. 272 00:45:14,880 --> 00:45:18,880 Možda preko religije. 273 00:45:39,740 --> 00:45:44,740 Izvini te. 274 00:46:02,420 --> 00:46:04,420 Gde si bila? 275 00:46:10,480 --> 00:46:15,280 Što dalje od tih jebenih ljudi. 276 00:46:15,940 --> 00:46:19,440 Oni su moji prijatelji. 277 00:46:21,700 --> 00:46:23,700 Da. 278 00:46:36,680 --> 00:46:41,280 Cris moram razgovarati sa tobom. 279 00:46:42,390 --> 00:46:44,390 Šta nije u redu? 280 00:46:46,940 --> 00:46:51,040 Ne razumem šta se dešava. 281 00:46:51,700 --> 00:46:55,800 I ako razumem šta se dešava ne znam kako da se snaðem. 282 00:46:56,110 --> 00:46:58,210 Kako to misliš. 283 00:46:58,460 --> 00:47:00,960 Mislim... 284 00:47:02,540 --> 00:47:04,540 Mislim... 285 00:47:05,270 --> 00:47:12,070 Ja nisam osoba koje se seæam, ili nisam sigurna ko sam ja. 286 00:47:12,400 --> 00:47:15,400 Seæam se stvari ali... 287 00:47:15,730 --> 00:47:19,130 Ne seæam se da sam bila tamo. 288 00:47:19,340 --> 00:47:23,240 Ne seæam se iskustva vezanih za te stvari. 289 00:47:27,600 --> 00:47:29,600 Stvarno... 290 00:47:30,620 --> 00:47:34,020 Stvarno pokušavam shvatiti. 291 00:47:34,330 --> 00:47:36,230 I... 292 00:47:36,640 --> 00:47:43,240 Te èudne misli koje mi dolaze u glavu ne znam odakle dolaze. 293 00:47:43,750 --> 00:47:46,950 Bojim se. 294 00:47:48,650 --> 00:47:53,250 Ne znam šta se dešava. Šta ti misliš, šta se dešava. 295 00:47:53,610 --> 00:47:58,400 Trebaš se odmoriti. Ne... Uzmi ovo. Ne ti ne razumeš. 296 00:47:58,570 --> 00:48:06,470 Zato što ja mislim da ne mogu da živim sa ovim, ne razumem šta se sada dešava. 297 00:48:07,510 --> 00:48:12,210 Ovoga se seæam. Ali... 298 00:48:14,810 --> 00:48:18,110 Ne seæam se da sam videla tebe... 299 00:48:19,060 --> 00:48:23,060 Neseæam se da sam bila tamo. 300 00:48:26,710 --> 00:48:34,910 To je umišljanje uzrokovano stresom, to je umišljanje zato uzimaš ovo. 301 00:48:35,940 --> 00:48:37,340 Da. 302 00:48:38,290 --> 00:48:42,990 Biæeš uredu. Idem razgovarati sa Gordon i Snow pa æe mo se vratiti na zemlju. 303 00:48:43,300 --> 00:48:46,300 Biæeš uredu. 304 00:48:49,250 --> 00:48:51,250 Odmah se vraæam. 305 00:48:52,220 --> 00:48:55,520 Biæeš uredu ovde? Da. 306 00:49:00,200 --> 00:49:06,000 Vrata se zakljuèavaju iznutra, savršeno si sigurna ovde. Da. 307 00:49:08,110 --> 00:49:11,310 Jesi li sigurna da æeš biti uredu? 308 00:49:11,550 --> 00:49:17,250 Stalno me to pitaš, da, da uredu sam. 309 00:49:17,630 --> 00:49:21,030 Ostani ovde. 310 00:49:42,440 --> 00:49:47,599 Bio sam tako zabrinut èoveèe u vezi ovoga momka, 311 00:49:47,600 --> 00:49:52,970 onda si se ti pojavio, više sam zabrinut za tebe, naroèito posle slanja prve, 312 00:49:53,300 --> 00:49:58,300 kad si poslao prvu. Ti si prilièno... 313 00:49:58,720 --> 00:50:02,120 Zaslužuješ da budeš besan koliko hoæeš. 314 00:50:02,470 --> 00:50:07,470 Ona ne mora nikada da sazna ništa u vezi toga, nikada. Razumeš? 315 00:50:17,240 --> 00:50:20,240 Trudna je? 316 00:50:22,780 --> 00:50:26,780 Gde ideš? Ne mogu biti ovde. 317 00:50:27,110 --> 00:50:29,810 Šta? Trebala si mi reæi. 318 00:50:29,940 --> 00:50:33,240 Ne bi menjalo ništa. Stvarno? 319 00:50:34,660 --> 00:50:39,360 Morala sam, oèigledno sam morala, znaš to u vezi mene. 320 00:50:39,580 --> 00:50:43,780 Nisam znala da æeš ovako reagovati. Slušaj me... 321 00:50:45,520 --> 00:50:49,539 Šta se menja? Nisam ni znala da ga želiš. 322 00:50:49,540 --> 00:50:54,740 Zašto bi želeo dete koje bi donelo život u ovu kuæu. 323 00:50:56,030 --> 00:51:00,330 Ne Cris! Stani! Stani!!! 324 00:51:03,370 --> 00:51:05,770 Ne razumeš. 325 00:51:06,220 --> 00:51:11,620 Moraš da razumeš. Nisam imala pojma da želiš dete. Neæu moæi bez tebe. 326 00:51:12,030 --> 00:51:17,030 Onda neæeš uspeti. Pusti me!!! Ne!!! 327 00:51:23,290 --> 00:51:25,590 Bože. 328 00:51:26,950 --> 00:51:31,950 Ti želiš promeniti Gordonovo mišljenje. Gordon i tvoja žena, veoma fina žena, 329 00:51:32,560 --> 00:51:36,060 fina je zar ne? Naravno da je fina, tvoja žena je fina. 330 00:51:36,560 --> 00:51:41,060 One su zajedno. Zato jer razmišljam, žene... 331 00:51:41,430 --> 00:51:45,030 Mi znamo da imamo ženu i ženu. 332 00:51:45,460 --> 00:51:50,460 Ako ih spojimo u isti tim, šta æe biti, ti znaš šta æe biti. 333 00:51:51,340 --> 00:51:55,939 Razna sranja koja ne možeš objasniti, ali dobra sranja. 334 00:51:55,940 --> 00:52:05,040 Misteriozna ali dobra veæinom dobra, stvari omekšaju. To je moj plan. Šta misliš? 335 00:52:06,590 --> 00:52:08,590 Moram razmisliti. 336 00:52:17,580 --> 00:52:21,080 "Smrt neæe imati znaèenje." 337 00:52:21,450 --> 00:52:24,450 "Goli mrtvi èovek biæe taj." 338 00:52:24,550 --> 00:52:27,250 "Sa èovekom na vetru, zapadnog meseca." 339 00:52:27,840 --> 00:52:31,040 "Kada kosti budu èiste i èiste kosti nestanu." 340 00:52:32,330 --> 00:52:35,830 "Imat æe zvezde na zglobovima i stopalima." 341 00:52:36,140 --> 00:52:39,240 "Ako pobesne postaæe ludi." 342 00:52:39,660 --> 00:52:43,360 "Oni koji potonu u more ponovo æe ustati." 343 00:52:43,450 --> 00:52:47,250 "Lubavnici æe biti izgubljeni, ljubav neæe." 344 00:52:47,420 --> 00:52:50,520 "Smrt neæe imati znaèenje." 345 00:53:34,420 --> 00:53:37,220 Pronašao si me. 346 00:53:40,160 --> 00:53:43,560 Vratio sam se po tebe. 347 00:53:44,950 --> 00:53:47,950 Vratio sam se tog dana. 348 00:53:56,210 --> 00:53:58,210 Izvini. 349 00:54:12,270 --> 00:54:15,070 Uredu dosta nagaðanja. 350 00:54:15,460 --> 00:54:19,060 Posetioci, jesu li oni ili nisu 351 00:54:19,720 --> 00:54:23,620 nisam siguran. Šta misliš? 352 00:54:23,850 --> 00:54:29,050 Verovatno. Èime su stabilizovani? 353 00:54:30,440 --> 00:54:32,440 Nagaðaj. 354 00:54:33,440 --> 00:54:38,340 Ne znam, možda X poljem. 355 00:54:39,970 --> 00:54:47,070 Ako stvorimo negativno X polje i napadnemo ih pozitivnim, možda nestanu? 356 00:54:47,850 --> 00:54:54,250 Možda, trebaæe mnogo snage. Iskljuèiæe mo sve nepotrebne ureðaje. 357 00:54:54,860 --> 00:54:58,460 To je samo teorija, možda grešimo. 358 00:54:58,730 --> 00:55:03,130 Saznajmo. Vratimo brod na zemlju. 359 00:55:03,690 --> 00:55:06,590 Šta ako nas budu pratili. 360 00:55:06,750 --> 00:55:10,950 Poèelo je ovde, šta ako se poène dešavati na zemlji. 361 00:55:11,160 --> 00:55:15,960 Zar ne vidite da je to problem. Èini mi se da je to velika greška. 362 00:55:16,210 --> 00:55:20,110 Znamo da nas dovodi do ludila a on gleda kako se meðusobno ubijamo. 363 00:55:20,160 --> 00:55:23,060 Ti misliš da su oni zbog toga ovde. 364 00:55:23,150 --> 00:55:28,950 Njegovi izvori mogu da uèine bilo šta èak i da nas unište. 365 00:55:29,110 --> 00:55:32,489 Sastanimo se u labaratoriji za sat vremena. 366 00:55:32,490 --> 00:55:36,565 Neæu ti dozvoliti da to uradiš. Kako æeš me zaustaviti? 367 00:55:36,566 --> 00:55:40,140 Kako æeš me zaustaviti da je vratim nazad? Da pokupimo i drugu na putu nazad. 368 00:55:40,290 --> 00:55:45,290 Neæe biti teško. Samo namestiš kurs. 369 00:55:45,620 --> 00:55:48,920 Oèemu ona to prièa? 370 00:55:49,250 --> 00:55:56,450 Ništa. Ponestaje joj kiseonika. Možda im netreba. 371 00:55:56,810 --> 00:56:03,810 Oèemu oni to govore? Nisi joj rekao. Rekao mi šta? 372 00:56:05,040 --> 00:56:07,040 Rekao mi šta? 373 00:56:20,790 --> 00:56:25,790 Dolazila si pre. Rešio te se. 374 00:56:26,260 --> 00:56:29,260 Šta si uradio? 375 00:56:31,190 --> 00:56:36,090 Poslao sam te u svemir. 376 00:56:36,570 --> 00:56:38,570 Bože! 377 00:56:39,960 --> 00:56:41,960 Bože!! 378 00:56:42,670 --> 00:56:44,670 Ne. 379 00:56:47,350 --> 00:56:50,750 Nemoj me dodirivati. 380 00:56:51,130 --> 00:56:54,130 Nisam razumeo. 381 00:56:57,640 --> 00:57:00,340 Nemoj. Ne, ne! 382 00:57:35,710 --> 00:57:40,710 Šta si htela postiæi sa tim? 383 00:57:42,310 --> 00:57:44,310 Kelvine... 384 00:57:48,620 --> 00:57:54,620 Greška je vezati se za njih emocionalno. 385 00:57:54,910 --> 00:57:57,910 Poènu manipulisati tobom. 386 00:57:58,180 --> 00:58:03,680 Da je ružna, neæeš da je tu, zato ona nije ružna. 387 00:58:04,010 --> 00:58:08,010 Ona je odraz u tvojim mislima, ti si je takvom napravio. 388 00:58:08,130 --> 00:58:14,930 Ona je živa. Nije èovek. Pokušaj to razumeti, ako možeš. 389 00:58:15,350 --> 00:58:20,650 Šta je sa tvojim posetiocem? Kojega si spremna uništiti bez odugovlaèenja. 390 00:58:20,810 --> 00:58:30,410 Ko je on? Šta je on? Da li oseæa? Može li dotaknuti? Može li govoriti? 391 00:58:30,770 --> 00:58:35,770 Mi smo u situaciji koja je van morala. 392 00:58:36,260 --> 00:58:44,259 Tvoja žena je mrtva. Kako to znaš? Kako možeš biti uverena u nešto 393 00:58:44,260 --> 00:58:47,480 kad to ne razumeš. Ona je kopija. 394 00:58:47,560 --> 00:58:54,160 Efikasna i ona te zavodi ispoèetka. Ti si bolestan. 395 00:58:58,930 --> 00:59:03,930 Neæemo je vratiti nazad sa nama. 396 01:00:16,950 --> 01:00:19,950 Nemoj paliti svetlo. 397 01:00:32,420 --> 01:00:35,820 Misliš da me sanjaš. 398 01:00:36,510 --> 01:00:40,410 Ti nisi Gibarian. 399 01:00:41,720 --> 01:00:44,920 Ko sam onda? 400 01:00:45,080 --> 01:00:50,080 Lutka, a ti nisi. Možda si ti moja lutka? 401 01:00:50,770 --> 01:00:58,770 Kao sve lutke koje vas èine ljudima. To je san lutke, biti èovek. 402 01:01:04,480 --> 01:01:07,080 Zašto si se ubio? 403 01:01:07,730 --> 01:01:12,030 Èinilo se tada najboljom idejom. Sad mislim da sam pogrešio. 404 01:01:12,050 --> 01:01:16,650 Šta je sa tvojim sinom? To nije moj sin, moj sin je na zemlji. 405 01:01:16,690 --> 01:01:21,690 A ono nije tvoja žena. Oni su deo "Solarisa" ne zaboravi to. 406 01:01:25,890 --> 01:01:33,090 Šta "Solaris" hoæe od nas? Zašto misliš da hoæe nešto? 407 01:01:33,420 --> 01:01:38,420 Zato morate da odete, ako nastavite razmišljati da postoji rešenje... 408 01:01:39,410 --> 01:01:44,410 Umret æete ovde. Ne mogu je ostaviti. 409 01:01:46,020 --> 01:01:51,020 Smislit æu nešto. Razumeš šta hoæu da ti kažem? 410 01:01:51,210 --> 01:01:56,210 Nema odgovora. Samo izbor. 411 01:03:55,350 --> 01:03:59,950 Šta se desilo? Popila je kiselinu. 412 01:04:23,950 --> 01:04:26,250 Mrtva je. 413 01:04:28,170 --> 01:04:30,170 Ne. 414 01:04:52,170 --> 01:04:58,170 Nisam se mogla naviknuti na njih. Na njihova uskrsnuæa. 415 01:05:56,960 --> 01:05:58,960 O' ne. 416 01:06:09,860 --> 01:06:11,860 Zašto si to uradila? 417 01:06:14,910 --> 01:06:19,610 Rheya. Nemoj me tako zvati. 418 01:06:27,630 --> 01:06:30,430 Postoje dve komponente. 419 01:06:30,670 --> 01:06:36,670 Visoki energetski akcelerator i modulator. 420 01:06:36,860 --> 01:06:42,460 Ako namestim dobru frekvenciju mogu dobiti X zrake jaèine 90 gigaherca. 421 01:06:43,350 --> 01:06:47,350 I ogromnu kolièinu pozitivnih zraka do 160 gigaherca. 422 01:06:47,680 --> 01:06:51,180 Iskoristila sam na mom posetiocu. 423 01:06:51,690 --> 01:06:53,690 Šta se desilo? 424 01:06:53,830 --> 01:06:58,930 Nestao je. Vratio se odakle je došao. 425 01:07:02,080 --> 01:07:04,080 To ona želi. 426 01:07:06,030 --> 01:07:09,030 Neæu joj dozvoliti. 427 01:07:10,530 --> 01:07:14,530 Doæi æe kod mene kad budeš spavao. 428 01:07:16,790 --> 01:07:19,790 Onda neæu spavati. 429 01:07:22,830 --> 01:07:30,130 Zar ne vidiš da sam ja tvoje seæanje o njoj. To je problem. Ja nisam kompletna osoba. 430 01:07:30,440 --> 01:07:34,840 U tvom seæanju ti kontrolišeš sve. 431 01:07:35,480 --> 01:07:40,480 Èak ako se seæaš neèega lošeg ja sam tu da to otkolnim. 432 01:07:40,720 --> 01:07:43,719 Ja sam sklona samoubistvu, jer me takvu pamtiš. Moj glas 433 01:07:43,720 --> 01:07:47,780 tako zvuèi jer me ti tako pamtiš. 434 01:07:47,980 --> 01:07:52,280 Ja ne verujem da možemo ponovo proživljavati našu prošlost. 435 01:07:52,550 --> 01:07:56,850 Mislim da možemo to drugaèije da uradimo. 436 01:07:57,260 --> 01:08:02,260 Dan kada sam otišao a ti si rekla da si gola, nisam te èuo bio sam ljut. 437 01:08:03,870 --> 01:08:10,670 Ovo je moja šansa da ispravim tu grešku trebam te da mi pomogneš. 438 01:08:10,810 --> 01:08:15,010 Jesam li ja stvarno Rheya? 439 01:08:18,380 --> 01:08:24,380 Više ne znam. Samo vidim tebe. 440 01:08:57,700 --> 01:09:00,700 Samom vidim tebe. 441 01:09:09,320 --> 01:09:12,920 Stvorio me je... 442 01:09:13,540 --> 01:09:17,540 Ne mogu komunicirati sa njim. 443 01:09:19,530 --> 01:09:22,699 Mora da me èuje sada. 444 01:09:22,700 --> 01:09:26,800 Mora da zna šta se dešava sa mnom. 445 01:09:27,660 --> 01:09:32,760 Ti i ja imali smo neku vrstu dogovora... 446 01:09:39,270 --> 01:09:46,270 Neku vrstu neizgovorenog razumevanja, da ja nisam ljudsko biæe. 447 01:09:49,530 --> 01:09:51,730 Ne Rheya. 448 01:09:57,070 --> 01:09:59,070 Cris... 449 01:09:59,580 --> 01:10:08,280 Cris želim da iskoristi spravu na meni. Da se vratiš na zemlju i kažeš svima... 450 01:10:08,540 --> 01:10:11,840 Sve o "Solarisu". 451 01:10:13,450 --> 01:10:14,650 Ne. 452 01:10:15,810 --> 01:10:21,210 To je jedino rešenje koje ima smisla. 453 01:10:21,300 --> 01:10:27,500 Nikada ne bi mogli imati život zajeno na zemlji. Ti to znaš. 454 01:10:29,460 --> 01:10:33,060 Bilo bi nemoguæe. 455 01:10:33,250 --> 01:10:41,550 A ovo, kakav je ovi život. Zaglavljeni ovde, to nije život. 456 01:10:42,950 --> 01:10:49,250 Ne znam kako da to nazovem. To je sve što imamo. 457 01:10:49,390 --> 01:10:54,390 Meni je to dovoljno. Moraš se odmoriti. 458 01:10:54,830 --> 01:11:00,430 Razbolit æeš se. Nije me briga. 459 01:11:01,080 --> 01:11:10,080 Samo malo lezi. Molim te Cris, moraš se odmoriti. 460 01:16:51,280 --> 01:16:55,580 Cris, nemoj kriviti Gordonovu. 461 01:16:57,040 --> 01:17:01,040 Nije ona kriva, molila sam je da to uradi. 462 01:17:02,520 --> 01:17:05,720 Bolje je ovako. 463 01:17:05,930 --> 01:17:08,930 Našla sam oproštajnu poruku. 464 01:17:09,240 --> 01:17:15,440 Preturala sam tvoje stvari, otkinuta stranica iz knjige pesama. 465 01:17:17,090 --> 01:17:20,190 Sad shvatam... 466 01:17:21,110 --> 01:17:25,610 Nisam ona, nisam Rheya. 467 01:17:26,890 --> 01:17:32,890 Znam da si me voleo, znam osetila sam to. 468 01:17:33,790 --> 01:17:36,590 I ja sam volela tebe. 469 01:17:36,850 --> 01:17:41,350 Želela bi da možemo živiti sa tim oseæajem zauvek. 470 01:17:42,480 --> 01:17:46,180 Možda postoji mesto gde možemo. 471 01:17:46,870 --> 01:17:51,870 Ali znam da nije na zemlji, i nije na ovom brodu. 472 01:17:54,670 --> 01:17:58,170 To je sve što sada mogu reæi. 473 01:18:20,530 --> 01:18:24,830 Ubila si je. Ne nju "TO" To je ubistvo. Molila me je. 474 01:18:26,950 --> 01:18:31,350 Vratiæe se. Ne neæe. Zašto si joj dozvolila!!! Prestani!!! 475 01:18:31,460 --> 01:18:36,460 To nije ljudsko biæe. Šta god da je nije ljudsko biæe. 476 01:18:37,710 --> 01:18:40,710 Hoæu da pobedim. 477 01:18:40,790 --> 01:18:43,990 Na èijoj si ti strani? 478 01:18:44,650 --> 01:18:49,650 Šta to radiš? Vraæam sve unormalu, idem kuæi. 479 01:19:04,980 --> 01:19:06,980 Gordon! 480 01:19:09,640 --> 01:19:11,640 Gordon! 481 01:19:36,460 --> 01:19:40,760 Znala sam. Koliko dugo je mrtav? 482 01:19:40,920 --> 01:19:43,920 Teško je reæi zbog hladnoæe. 483 01:19:44,960 --> 01:19:48,060 Napao me je. 484 01:19:50,340 --> 01:19:59,239 Evome ovde, nekako tu sam i ne zmam kako sam tu i ko sam ja, 485 01:19:59,240 --> 01:20:03,400 i šta se dešava. Pre nego doðemo do toga, 486 01:20:03,780 --> 01:20:09,280 šta je ono tamo? Šta pokušavate da uradite? 487 01:20:10,080 --> 01:20:14,380 Vidim, pokušavate da me ubijete. 488 01:20:14,480 --> 01:20:17,480 Da zbunjujuæe, reæu vam nešto o zbunjivanju, eno me tamo pa sam ovde, 489 01:20:18,040 --> 01:20:24,040 moj odbor za doèek, ispustio je nož, zatim laku noæ i usput... 490 01:20:24,290 --> 01:20:36,090 Ja sam, ko god da je dobro me pogledao ja sam prvi opstao 30 sekundi u ovom životu 491 01:20:36,320 --> 01:20:39,920 kako god ga zovete, ubijajuæi nekoga. 492 01:20:40,240 --> 01:20:44,040 Ubijajuæi nekoga a to sam ja. 493 01:20:44,370 --> 01:20:50,370 Veæina ljudi u ovoj situaciji bili bi... neznam. 494 01:20:51,360 --> 01:21:00,360 Ovo je neverovatna prilika. Ovo je. Šta je ovi? Ovo je dar. Ja sam dar. 495 01:21:03,890 --> 01:21:07,490 Predlažem da na njemu iskoristimo ureðaj. 496 01:21:15,020 --> 01:21:19,120 Mislim da nemate vremena. 497 01:21:19,600 --> 01:21:22,600 Zašta kažeš to? 498 01:21:24,590 --> 01:21:31,690 Odkad ste poèeli koristiti taj ureðaj "Solaris" je poduzeo kontra mere. 499 01:21:32,530 --> 01:21:38,730 Mogli ste primetidi da se nalazimo bliže nego obièno, zato što, sve što se nalazi 500 01:21:39,430 --> 01:21:44,430 u njegovom gravitacionom polju, uvlaèi se unutra. 501 01:21:46,540 --> 01:21:54,640 Još nešto taj vaš ureðaj vuèe energiju pogonskog reaktora. 502 01:21:59,120 --> 01:22:02,520 Mogu li nešto predložiti? 503 01:22:02,710 --> 01:22:11,210 Radite šta hoæete, ali ja bih da me zakljuèate ovde i odete. 504 01:22:14,410 --> 01:22:16,410 Vežite pojaseve. 505 01:23:57,730 --> 01:23:59,930 Zemlja. 506 01:24:00,620 --> 01:24:04,120 Sama reè mi se sada èini èudnom. 507 01:24:04,680 --> 01:24:06,680 Nepoznatom. 508 01:24:10,360 --> 01:24:13,560 Koliko dugo sam bio odsutan? 509 01:24:13,950 --> 01:24:16,950 Kad sam se vratio. 510 01:24:17,460 --> 01:24:19,460 Ima li veze. 511 01:24:24,220 --> 01:24:29,220 Pookusio sam da naðem ritam sveta gde sam nekada živeo. 512 01:24:30,030 --> 01:24:33,769 Pratio sam instinkt. 513 01:24:33,770 --> 01:24:35,770 Napetu tišinu. 514 01:24:37,480 --> 01:24:41,380 Naterao sam savest da se nasmeje. 515 01:24:41,860 --> 01:24:43,860 Ne da... 516 01:24:43,990 --> 01:24:45,990 Stoji... 517 01:24:46,680 --> 01:24:51,680 Dao sam milion razloga života na zemlji. 518 01:24:54,450 --> 01:24:59,450 Prouèavao sam te razloge dok nisu postali ponovo refleksi. 519 01:25:01,770 --> 01:25:07,170 Bio sam proganjan idejom, da æu se pogrešno seæati. 520 01:25:11,350 --> 01:25:16,350 Nekako nisam bio upravu u vezi svega. 521 01:26:20,610 --> 01:26:23,610 Sve turbine spremne. 522 01:26:24,640 --> 01:26:27,640 Odvajanje kapsule spremno. 523 01:26:29,070 --> 01:26:32,070 Zatvoriti sve ulaze i izlaze. 524 01:27:36,670 --> 01:27:38,670 Rheya!!! 525 01:27:46,980 --> 01:27:48,980 Rheya!!! 526 01:30:03,850 --> 01:30:06,050 Cris. 527 01:30:07,490 --> 01:30:09,490 Cris. 528 01:30:38,120 --> 01:30:40,120 Šta? 529 01:30:50,340 --> 01:30:55,340 Jesam li ja živ ili mrtav? 530 01:30:56,820 --> 01:31:01,820 Ne moramo više tako da razmišljamo. 531 01:31:04,250 --> 01:31:07,250 Sad smo zajedno. 532 01:31:09,260 --> 01:31:15,260 Sve što smo uradili je oprošteno. Sve!