1 00:01:26,021 --> 00:01:29,775 Hvorfra vidste han det med pengene, og at Tony Cisco blev nakket? 2 00:01:29,942 --> 00:01:33,445 - Vi fandt først ud af det i morges. - Jeg ved det ikke. 3 00:01:33,612 --> 00:01:37,824 Det må have været Peezee. Han hader synet af dig. 4 00:01:39,534 --> 00:01:42,537 - Jeg ved det ikke. - Hvad er det, der er svært at forstå? 5 00:01:42,704 --> 00:01:48,835 Du har selv sagt, at Peezee var en klovn, man ikke kunne stole på. 6 00:01:49,002 --> 00:01:54,424 - Jeg tror bare ikke, at det var ham. - Hvis ikke Peezee, hvem var det så? 7 00:01:54,591 --> 00:01:56,718 Fortæl mig det. 8 00:01:59,096 --> 00:02:02,683 Jeg tror, at det var dig, Ducks. 9 00:02:04,393 --> 00:02:07,646 Det mener du ikke. 10 00:02:07,813 --> 00:02:10,565 Caesar... Du kender mig! 11 00:02:10,732 --> 00:02:14,111 Hvor stor en idiot ville jeg være at gøre den slags over for dig? 12 00:02:14,277 --> 00:02:17,197 En stor, død idiot. 13 00:02:17,364 --> 00:02:20,575 Caesar...! 14 00:02:39,719 --> 00:02:43,348 - Sikke noget lort. Skift kanal. - Okay, Paul. 15 00:02:47,477 --> 00:02:51,273 Hvad laver du, narrøv? 16 00:02:52,315 --> 00:02:58,697 Undskyld, mr. Vitti. Det var ikke ment på den måde. 17 00:03:02,325 --> 00:03:07,664 Glem det. Lad dem bare glo på det. Jeg går i seng. Godnat. 18 00:03:07,831 --> 00:03:11,334 - Hvad vil I se? - Little Caesar...! 19 00:03:12,419 --> 00:03:15,881 Træd ud. 20 00:03:16,047 --> 00:03:19,259 - Earl, hvad sker der? - De flytter mig. 21 00:03:19,426 --> 00:03:21,678 - Har du bedt om at blive flyttet? - Næ. 22 00:03:21,845 --> 00:03:24,055 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 23 00:03:24,222 --> 00:03:29,227 Tak, fordi du passede på mig, Paul. Vi ses. 24 00:04:10,852 --> 00:04:15,899 Isaac Sobel var et strengt troende og ufravigeligt ærligt menneske. 25 00:04:16,066 --> 00:04:21,529 En patriark med en integritet og holdning i bibelsk betydning. 26 00:04:21,696 --> 00:04:26,159 Et menneske fuld af tro og mod, gejst og humor. 27 00:04:26,326 --> 00:04:28,453 En klippe og et træ. 28 00:04:28,620 --> 00:04:32,040 En god ven, der vil blive stærkt savnet. 29 00:04:33,500 --> 00:04:39,506 Nu vil Isaacs søn, dr. Ben Sobel, sige nogle få ord. 30 00:04:49,432 --> 00:04:52,852 Det falder mig ikke let at tale om min far. 31 00:04:53,019 --> 00:04:56,564 For man kan sige, at jeg taler om to mennesker. 32 00:04:56,731 --> 00:04:59,985 Den ene er den offentlige Isaac Sobel. 33 00:05:00,151 --> 00:05:03,279 Den eminente psykoterapeut og populære forfatter - 34 00:05:03,446 --> 00:05:06,950 - kendt af millioner af læsere verden over. 35 00:05:07,117 --> 00:05:09,786 Den anden er det private menneske. 36 00:05:09,953 --> 00:05:13,373 Min far. Farmand. 37 00:05:15,041 --> 00:05:17,502 For jer, der kendte ham godt - 38 00:05:17,669 --> 00:05:21,548 - og som kender vores familie, tja, så ved I jo allerede... 39 00:05:21,715 --> 00:05:24,467 ...at han var et manipulerende, psykopatisk røvhul! 40 00:05:24,634 --> 00:05:27,387 Et arrogant, egoistisk, dumt svin! 41 00:05:27,554 --> 00:05:31,099 Gid du var i live, så jeg kunne slå dig ihjel! Må du rådne op i helvede! 42 00:05:33,476 --> 00:05:39,941 Nu vil Isaacs søn, dr. Ben Sobel, sige nogle få ord. 43 00:05:42,694 --> 00:05:45,655 Hvem fanden har ikke slukket deres mobiltelefon? 44 00:05:46,156 --> 00:05:50,827 Det er din. Tag den. 45 00:05:52,412 --> 00:05:55,915 - Gæt, hvem det er, spasser. - Jeg er nødt til at tage den. 46 00:05:56,082 --> 00:05:58,251 Beklager. Det er min. 47 00:05:59,294 --> 00:06:02,797 - Jeg har lagt tre beskeder. - Det er ikke så godt lige nu. 48 00:06:02,964 --> 00:06:07,469 Nu skal jeg sige dig noget. Jeg befinder mig i helvede. 49 00:06:07,635 --> 00:06:09,804 Min far er død... 50 00:06:09,971 --> 00:06:12,557 - Læg så på. - Jeg må løbe. 51 00:06:12,724 --> 00:06:15,727 Nu lægger du ikke på. De vil slå mig ihjel... 52 00:06:36,831 --> 00:06:40,001 Fredo! Ja, dig. Guido. 53 00:06:40,168 --> 00:06:43,880 Kom her. Jeg har noget, jeg vil vise dig. 54 00:06:45,381 --> 00:06:48,009 Du er færdig... 55 00:07:42,313 --> 00:07:45,483 - Jeg fatter ikke, at han er død. - Jeg fatter ikke din tale. 56 00:07:45,650 --> 00:07:48,361 "Kold og reserveret"? 57 00:07:48,528 --> 00:07:53,074 - Hvorfor ikke bare smadre kisten? - Måske afveg jeg lidt fra mine noter. 58 00:07:53,241 --> 00:07:59,539 Jeg sørger. Det er et stort tab, og sorg tager tid. 59 00:07:59,706 --> 00:08:04,293 Deres husværtinde lukkede os ind. Agent Miller. Det er agent Cerrone. 60 00:08:04,460 --> 00:08:07,797 FBI. Vi har lige et par spørgsmål. 61 00:08:07,964 --> 00:08:11,592 Hvad drejer det sig om? Vi kommer lige fra en begravelse. 62 00:08:11,759 --> 00:08:15,138 Vi ved, at det er en svær tid. Det tager kun et øjeblik. 63 00:08:15,304 --> 00:08:19,392 Jo, sid ned. 64 00:08:19,559 --> 00:08:23,771 - Det gør mig ondt med Deres far. - Det er pænt af Dem. 65 00:08:24,814 --> 00:08:29,986 Det er meget, meget hårdt. Jeg vil savne ham forfærdeligt. 66 00:08:30,153 --> 00:08:35,199 Bevares, vi var ikke enige om alt som i ethvert andet far-søn-forhold. 67 00:08:35,366 --> 00:08:40,747 - Han var ikke noget varmt menneske. - Ben? Én gang er nok. 68 00:08:40,913 --> 00:08:45,126 Jeg siger bare, at han havde nogle... 69 00:08:45,293 --> 00:08:48,921 ...fantastiske ben... evner. 70 00:08:49,088 --> 00:08:52,258 Dr. Sobel, De blev ringet op i morges af Paul Vitti. 71 00:08:52,425 --> 00:08:56,554 Hvordan kan I dog sige, at jeg blev ringet op af Paul Vitti? 72 00:08:56,721 --> 00:09:00,767 - Vi overvåger hans telefonsamtaler. - I så fald, ja. 73 00:09:00,933 --> 00:09:03,686 - Var det ham, der ringede? - Ja. 74 00:09:03,853 --> 00:09:07,607 - Hvorfor sagde du ikke det? - Tal lige om at være "reserveret". 75 00:09:07,774 --> 00:09:10,610 - Hende kunne du godt sige det til. - Hun er fra FBI. 76 00:09:10,777 --> 00:09:15,531 - Hun har brug for de oplysninger. - Men det har jeg altså ikke? 77 00:09:15,698 --> 00:09:19,869 "Sig det ikke til Laura. Hun vil slet ikke kunne klare et telefonopkald." 78 00:09:20,036 --> 00:09:23,206 - Har jeg sagt det...? - Vil I være alene et øjeblik? 79 00:09:23,372 --> 00:09:27,418 - Vi klarer den. - Vi er bare super. Jeg er i køkkenet. 80 00:09:27,585 --> 00:09:32,048 Lige to ord fra en karrierekvinde til en anden. 81 00:09:32,215 --> 00:09:34,342 Bukse-dragt. 82 00:09:38,137 --> 00:09:41,599 Hun sørger. Det tager tid. 83 00:09:41,766 --> 00:09:43,601 Vitti? 84 00:09:43,768 --> 00:09:49,232 Vi var involveret i noget organiseret kriminalitet for en del år siden. 85 00:09:49,398 --> 00:09:53,110 Jeg var altså ikke "involveret". Det var han. 86 00:09:53,277 --> 00:09:56,405 Men han var min patient på det tidspunkt. 87 00:09:56,572 --> 00:10:01,410 Og så forsøgte nogen at slå os ihjel. Det var såmænd det hele. 88 00:10:01,577 --> 00:10:04,413 Kort efter jeres samtale fik han et sammenbrud. 89 00:10:04,580 --> 00:10:10,753 - Hvilken form for sammenbrud? - De må nok selv tage op og se det. 90 00:10:23,557 --> 00:10:25,768 Han får Thorazin. 91 00:10:25,935 --> 00:10:29,522 300 milligram to gange dagligt. Det lægger en dæmper på ham. 92 00:10:29,689 --> 00:10:32,191 Det kunne lægge en dæmper på Mellemøsten. 93 00:10:34,151 --> 00:10:37,446 Og han bliver ved med at synge sange fra "West Side Story"? 94 00:10:37,613 --> 00:10:40,241 "Tonight", "Maria", "The Balcony Scene". 95 00:10:40,408 --> 00:10:45,329 Få ham til at synge "Officer Krupke". Det gør han godt. 96 00:10:51,002 --> 00:10:53,587 - Maria! - Paul...? 97 00:10:53,754 --> 00:10:57,174 - Maria! - Paul, det er mig. Dr. Sobel. 98 00:10:57,341 --> 00:11:00,803 - Maria! - Tony...? 99 00:11:04,348 --> 00:11:10,021 Maria...! Gudskelov, at du er kommet! 100 00:11:10,187 --> 00:11:12,898 Få mig ud herfra! 101 00:11:13,065 --> 00:11:16,235 - Lover du det? - Ja. 102 00:11:21,824 --> 00:11:26,704 Sådan har det været. Han synger lidt, og så bliver han helt psykotisk. 103 00:11:26,871 --> 00:11:29,248 Lavede I en neurologisk undersøgelse? 104 00:11:29,415 --> 00:11:33,210 Ingen svulster, ingen anfald, ingen tegn på hjerteanfald. 105 00:11:33,377 --> 00:11:39,300 Paul, hvis det er skuespil, finder jeg ud af det. 106 00:11:43,429 --> 00:11:48,976 Da jeg var reservelæge, plejede vi at lege med de psykotiske patienter. 107 00:11:55,816 --> 00:11:59,904 Jeg tror ikke, det er skuespil. Det er han ikke kvik nok til. 108 00:12:00,070 --> 00:12:01,947 Kvik nok på gadeplan. 109 00:12:02,114 --> 00:12:07,328 Men vi taler om en IQ på størrelse med en våd barnesok. 110 00:12:09,830 --> 00:12:13,417 Hvis han virkelig er psykotisk... 111 00:12:13,584 --> 00:12:19,381 Hvis jeg stak ham med denne kanyle... Det er rent saltvand, ikke? 112 00:12:19,548 --> 00:12:22,760 Så burde han ikke kunne mærke det mindste, vel? 113 00:12:27,681 --> 00:12:33,145 - Det må gøre ondt. - Ingen reaktion overhovedet. 114 00:12:33,312 --> 00:12:37,107 Bagefter vil jeg gerne lave nogle neuro-psykologiske tests. 115 00:12:42,696 --> 00:12:46,909 Paul, nu vil jeg vurdere din mentale tilstand med nogle prøver. 116 00:12:47,076 --> 00:12:51,038 Har jeg din tilladelse til at vise prøvens resultater til andre? 117 00:12:51,205 --> 00:12:55,209 Mor er vred på mig, fordi jeg lavede en pølle på tæppet. 118 00:12:55,376 --> 00:12:58,170 Det tager jeg som et "ja". 119 00:13:00,130 --> 00:13:05,219 Paul, jeg har ti kort, hver med en blækklat på. 120 00:13:05,386 --> 00:13:10,641 Her er det første kort. Fortæl mig, hvad du ser. 121 00:13:10,808 --> 00:13:16,146 Jeg kan se en flagermus. En flagermus eller en væsel. 122 00:13:16,313 --> 00:13:19,483 En flagermus eller en væsel? 123 00:13:19,650 --> 00:13:22,319 En flagermus-væsel. 124 00:13:22,486 --> 00:13:24,947 Ser du noget andet? 125 00:13:26,824 --> 00:13:29,410 En kusse med tænder. 126 00:13:29,577 --> 00:13:33,831 - En kusse med tænder? - Ja. 127 00:13:33,998 --> 00:13:35,582 Næste kort. 128 00:13:48,095 --> 00:13:52,558 Flot, Paul. En time og 12 minutter. 129 00:13:52,725 --> 00:13:56,603 Kig på det her billede og fortæl mig, hvad der sker. 130 00:13:56,770 --> 00:13:59,523 Vi ser en flink, hårdtarbejdende fyr. 131 00:13:59,690 --> 00:14:03,235 Han kommer hjem og ser konen i sengen med en dværg - 132 00:14:03,402 --> 00:14:06,155 - som hun har kneppet, mens han har været væk. 133 00:14:06,322 --> 00:14:08,574 Hun har altså samleje... 134 00:14:08,741 --> 00:14:14,288 - Med en dværg! - Udmærket. 135 00:14:14,621 --> 00:14:17,499 JUSTITSMINISTERIET 136 00:14:18,792 --> 00:14:22,546 - Mr. Chapin? - Kom ind. 137 00:14:22,713 --> 00:14:27,301 - Dr. Ben Sobel. - Det var godt, De kunne komme. 138 00:14:27,468 --> 00:14:30,679 Hvad kan De sige? 139 00:14:30,846 --> 00:14:34,099 Ud fra symptomer og prøver vil jeg kalde det - 140 00:14:34,266 --> 00:14:38,937 - "psykotisk forstyrrelse". Det kan udvikle sig til skizofreni. 141 00:14:39,104 --> 00:14:43,192 Dr. Kassam, psykiateren i Sing Sing er enig i diagnosen. 142 00:14:43,358 --> 00:14:47,112 - Han er altså gakgak. - Nej. I hvert fald ikke permanent. 143 00:14:47,279 --> 00:14:52,701 Hos nogle mennesker udsat for lang tids stress - 144 00:14:52,868 --> 00:14:58,290 - som soldater i krig, katastrofeofre, gidsler... 145 00:14:58,457 --> 00:15:02,961 Det kan fremkalde en midlertidig psykotisk forstyrrelse. 146 00:15:03,128 --> 00:15:08,133 En dag, en uge, en måned, hvis stressfaktorerne fjernes. 147 00:15:08,300 --> 00:15:12,137 Han får det altså ikke bedre, så længe han er i spjældet? 148 00:15:12,304 --> 00:15:16,975 Han kan muligvis få det værre. Han tror, at nogen er ude efter ham. 149 00:15:17,142 --> 00:15:20,979 Han kan blive så syg, at han bliver permanent skizofren. 150 00:15:21,146 --> 00:15:25,067 Han skal for et prøveløsladelsesnævn om fire uger. 151 00:15:25,234 --> 00:15:27,444 Vil de virkelig løslade ham? 152 00:15:27,611 --> 00:15:33,492 De vil sikkert gerne løslade en mafiaboss, der nu også er sindssyg. 153 00:15:33,659 --> 00:15:38,205 Hvorfor sender de ham ikke på et behandlingshjem? 154 00:15:38,372 --> 00:15:40,999 Jeg mener ikke, at han er farlig - 155 00:15:41,166 --> 00:15:47,130 - og han bestræber sig virkelig på at blive et bedre menneske. 156 00:15:48,173 --> 00:15:52,469 Nu skal De høre, hvad jeg gør. 157 00:15:52,636 --> 00:15:56,431 - Jeg løslader ham i Deres varetægt. - Min?! 158 00:15:56,598 --> 00:15:59,268 Nej, det kan jeg ikke... 159 00:15:59,434 --> 00:16:03,856 Mr. Chapin, det er ikke så godt et tidspunkt lige nu. 160 00:16:04,022 --> 00:16:08,360 Min far er lige død. Og jeg sørger. Det tager tid. 161 00:16:08,527 --> 00:16:11,947 Jeg har en udstående bruskskive i nakken. 162 00:16:12,114 --> 00:16:15,617 - Og det svier, når jeg lader vandet. - Det kender jeg. 163 00:16:15,784 --> 00:16:20,414 - Og vi er ved at bygge om... - Vil De se ham dræbt i fængslet? 164 00:16:20,581 --> 00:16:24,668 Eller sendt til en anstalt for sindssyge forbrydere? Så får De ham. 165 00:16:24,835 --> 00:16:29,423 Jeg forbød min søn at få en hund. Skal jeg komme hjem med Paul Vitti? 166 00:16:29,590 --> 00:16:34,011 Jeg får Dem godkendt som midlertidig statsinstitution. 167 00:16:34,177 --> 00:16:38,932 Jeg behandler neurotiske fodbold- mødre og alkoholiske kristne... 168 00:16:39,099 --> 00:16:42,144 De har 30 dage til at gøre ham klar. 169 00:16:42,311 --> 00:16:45,647 Normal, besindig og erhvervsmæssigt beskæftiget. 170 00:16:45,814 --> 00:16:49,067 Jeg advarer Dem. Hvis han bryder loven, hvis han flygter - 171 00:16:49,234 --> 00:16:55,449 - eller hvis det her er et fupnummer, vil jeg holde Dem ansvarlig. 172 00:16:55,615 --> 00:17:01,580 De bliver frataget Deres autorisation, og De vil blive retsforfulgt. 173 00:17:01,747 --> 00:17:05,000 - Er det forstået? - Ja. 174 00:17:05,167 --> 00:17:10,672 Vil De have ham eller ej? 175 00:17:11,965 --> 00:17:15,719 - Ja. - Godt valg. Vi tales ved. 176 00:17:19,056 --> 00:17:22,559 - Tony! - Davs. 177 00:17:22,726 --> 00:17:27,647 Doktor, vil De skrive under her? 178 00:17:27,814 --> 00:17:30,734 Okay, mange tak. 179 00:17:41,828 --> 00:17:46,833 Din store idiot! Jeg fortæller, at jeg trues på livet, og så lægger du på? 180 00:17:47,000 --> 00:17:50,796 - Jeg vidste det! Du spillede komedie! - Du stak en kanyle i mig! 181 00:17:50,962 --> 00:17:54,299 - Du brugte mig til at blive løsladt. - Det var du sgu længe om. 182 00:17:54,466 --> 00:17:57,719 Jeg har sunget "West Side Story" i tre dage. Jeg er halvt bøsse. 183 00:17:57,886 --> 00:18:02,557 - Jeg var til begravelse! - Hvad har det med mig at gøre? 184 00:18:02,724 --> 00:18:05,769 - Du er min læge. - Min far døde. 185 00:18:05,936 --> 00:18:09,731 Det er altid "mig-mig-mig". Han er død. Kom videre. 186 00:18:09,898 --> 00:18:14,569 - Har du hørt dig selv? - Jeg er meget ked af dit tab. Okay? 187 00:18:14,736 --> 00:18:18,615 Jeg kan tydeligt mærke, hvor rørt du er... Hvem er ude efter dig? 188 00:18:18,782 --> 00:18:22,536 Måske min gamle bande. Måske Rigazzi-familien, Lou "Skruestik". 189 00:18:22,702 --> 00:18:27,207 - Lou "Skruestik"? - Han vred engang en fyrs hoved af. 190 00:18:27,374 --> 00:18:30,627 - Af...?! - Fuldstændig. 191 00:18:30,794 --> 00:18:35,882 FBI ånder alle i nakken. Familierne bekæmper hinanden. 192 00:18:36,049 --> 00:18:40,011 - Det er som Romerrigets fald. - Hvad har det med dig at gøre? 193 00:18:40,178 --> 00:18:42,889 Ingen vil se mig blande mig. 194 00:18:43,056 --> 00:18:46,768 Kan du ikke bare forklare dem, at du er ved at starte et nyt liv? 195 00:18:46,935 --> 00:18:50,480 Nej, hvor originalt. Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 196 00:18:50,647 --> 00:18:54,776 Så havde de måske holdt en fest og givet mig et guldur. 197 00:18:54,943 --> 00:18:58,196 Ingen ønsker at se mig løsladt. Ingen. 198 00:19:11,126 --> 00:19:14,588 - Skal du ikke have dine ting? - Jelly henter mig om en time. 199 00:19:14,754 --> 00:19:17,215 Paul, du er i min varetægt. 200 00:19:17,382 --> 00:19:22,178 Du går til behandling hver dag. Du må ikke gå uden tilladelse. 201 00:19:22,345 --> 00:19:25,056 Kommer du ind, eller skal jeg ringe? 202 00:19:26,641 --> 00:19:31,855 Hold kæft, hvor bliver det røvsygt. Tag mine kufferter. 203 00:19:32,022 --> 00:19:35,650 Tror De virkelig, at han er skør? 204 00:19:35,817 --> 00:19:39,487 Hvis han tror, jeg tror, han er skør, er han mere skør, end jeg tror. 205 00:19:39,654 --> 00:19:42,115 Han er ikke til nytte i fængslet. 206 00:19:42,282 --> 00:19:48,079 Men på fri fod er Vitti stadig en trussel for begge familier. 207 00:19:48,246 --> 00:19:52,917 - Hvis han genoptager sit gamle liv. - Folk som Paul Vitti ændrer sig ikke. 208 00:19:53,084 --> 00:19:57,631 Han har været en trussel for samfundet, siden han var 12. 209 00:19:57,797 --> 00:20:00,175 Han vil overtage, hvor han slap. 210 00:20:00,342 --> 00:20:03,887 Vi skal bare vente og samle stumperne op. 211 00:20:05,263 --> 00:20:07,849 Vitti skal fortsat overvåges. 212 00:20:08,183 --> 00:20:11,519 Hvordan kunne du tage ham med hjem? Den gangster. 213 00:20:11,686 --> 00:20:14,230 I mit hjem, spise af mine tallerkner... 214 00:20:14,397 --> 00:20:16,691 Jeg havde ikke så meget valg. 215 00:20:16,858 --> 00:20:21,738 Siger loven, at man skal tage en gangster med hjem? 216 00:20:21,905 --> 00:20:26,368 - Kunne han ikke bare tage hjem? - Hans kone og børn er i Ohio. 217 00:20:26,534 --> 00:20:29,120 Typisk, alle andre får lov til at tage til Ohio. 218 00:20:29,287 --> 00:20:32,165 - Vil du til Ohio? - Det er jo ikke... Hold kæft. 219 00:20:32,332 --> 00:20:34,918 Han ville ikke udsætte sin familie for fare. 220 00:20:35,085 --> 00:20:37,962 Det er altså okay at udsætte vores familie for fare? 221 00:20:38,129 --> 00:20:41,508 Jeg ved, det er en byrde, men jeg ville heller ikke have ham. 222 00:20:41,674 --> 00:20:46,096 Hverken du eller jeg ville have ham. Men her er han. 223 00:20:46,262 --> 00:20:48,139 Her er han. 224 00:20:48,306 --> 00:20:50,558 Davs... 225 00:20:50,725 --> 00:20:53,978 Kaffe. Jeg hørte nogen nævne kaffe. 226 00:20:54,145 --> 00:20:57,649 Det var dig. Du ville gerne have noget kaffe. 227 00:20:57,816 --> 00:20:59,943 Hvor bliver den så af? 228 00:21:00,110 --> 00:21:02,904 Ben, lav du noget kaffe til din ven - 229 00:21:03,071 --> 00:21:07,784 - så tager jeg et langt bad og drukner forhåbentlig. 230 00:21:07,951 --> 00:21:11,454 Tilgiv hende. Normalt er hun alle tiders værtinde. 231 00:21:11,621 --> 00:21:14,582 Men hun sørger. Det tager tid. 232 00:21:16,126 --> 00:21:20,588 Hør lige... Jeg får en ven på besøg, så bliv nu ikke overrasket. 233 00:21:20,755 --> 00:21:24,092 Ven? Hvis det er "Skruestikken", "Tangen"... 234 00:21:24,259 --> 00:21:29,472 - Det er lidt personligt. - Bliver vedkommende her længe? 235 00:21:29,639 --> 00:21:32,016 Er du så stor en svans? 236 00:21:32,183 --> 00:21:35,728 - Det har intet med Laura at gøre. - Hun satte dig lige på plads. 237 00:21:35,895 --> 00:21:39,649 Vi havde en uoverensstemmelse. Det er normalt i ethvert ægteskab. 238 00:21:39,816 --> 00:21:41,067 Eller... 239 00:21:41,234 --> 00:21:43,820 - At du er en svans. - Paul, jeg er ikke... 240 00:21:43,987 --> 00:21:47,282 Du kan servere kaffen ovenpå. Godnat, svanse-dreng. 241 00:22:05,925 --> 00:22:08,386 40 minutter. 242 00:22:09,220 --> 00:22:13,725 - Hvor længe lader du dem fortsætte? - Kan de fortsætte meget længere? 243 00:22:13,892 --> 00:22:19,272 Om fem minutter stopper jeg dem eller ringer til Guinness rekordbog. 244 00:22:24,193 --> 00:22:29,198 Nej, helt ærligt... Det er rent skuespil. 245 00:22:30,241 --> 00:22:32,327 Ingen lyder sådan. 246 00:22:39,167 --> 00:22:42,253 Der er ikke nogen, der lyder sådan. 247 00:22:42,420 --> 00:22:45,256 - Det ved jeg nu ikke... - "Det ved jeg nu ikke." 248 00:22:50,637 --> 00:22:54,641 Paul, jeg må lige tale med dig. 249 00:22:54,807 --> 00:22:57,852 - Kan vi vente? - Nu. 250 00:23:01,397 --> 00:23:04,442 Jeg har en 17-årig søn. 251 00:23:06,611 --> 00:23:10,198 - Jeg skal nok spørge hende. - Det er ikke det. Jeg må tale med dig. 252 00:23:10,365 --> 00:23:13,451 Jeg er faktisk lige midt i nogen. 253 00:23:13,618 --> 00:23:16,245 Paul! Nu. Og frøken... 254 00:23:16,412 --> 00:23:20,833 Ingen rygning i mit hus. Tak. 255 00:23:21,876 --> 00:23:24,879 Paul, hvad er det, du laver? 256 00:23:25,046 --> 00:23:27,340 Passer mig selv, som du også burde. 257 00:23:27,507 --> 00:23:30,593 Det er lidt svært med Vagina-monologerne i gæsteværelset. 258 00:23:30,760 --> 00:23:34,597 - Jeg har siddet inde i to et halvt år. - Tag på hotel. 259 00:23:34,764 --> 00:23:38,851 Det var også planen. Men det var enten her eller Sing Sing. 260 00:23:39,018 --> 00:23:42,021 Jeg har altså et ansvar. 261 00:23:42,188 --> 00:23:45,858 Jeg troede, at du satte pris på et hjemmelavet måltid. 262 00:23:46,025 --> 00:23:49,779 Det er også det, jeg har onaneret til i de sidste 850 nætter i træk. 263 00:23:49,946 --> 00:23:53,783 Et skide hjemmelavet måltid. Tun-gryde! 264 00:23:53,950 --> 00:23:58,121 - Pigen må gå. - Pigen? Du er garanteret misundelig. 265 00:23:58,287 --> 00:24:02,917 - Misundelig på hvad? - Jeg hørte ingen lyde fra jer. 266 00:24:03,084 --> 00:24:06,587 Vi vækker ikke naboerne, når vi dyrker sex. 267 00:24:06,754 --> 00:24:10,883 Hvis du er stille nok, kan du gøre det uden at vække din kone. 268 00:24:12,677 --> 00:24:17,557 - Hvad er det? - Jeg bad hende begynde uden mig. 269 00:24:17,723 --> 00:24:22,019 - Det er ikke nogen god start, Paul. - Jo, indtil du bankede på. 270 00:24:28,484 --> 00:24:33,906 Her, tante Esther. Vi er kede af, vi måtte køre dig på hotel. 271 00:24:34,073 --> 00:24:39,328 Gid du kunne have boet her, men vi fik en uventet gæst. 272 00:24:39,495 --> 00:24:43,749 Hans far havde altid plads til os. 273 00:24:43,916 --> 00:24:49,505 - Du kan rende mig i røven! - Skrid, din sindssyge kælling! 274 00:24:49,672 --> 00:24:53,676 - Sindssyge kælling, skrid! - Rend mig! 275 00:24:53,843 --> 00:24:57,471 Tag hjem til Hoboken og træk, sindssyge møgkælling! 276 00:24:59,015 --> 00:25:02,727 Hvad så? Mad... 277 00:25:04,437 --> 00:25:08,357 - Paul, hvad laver du? - Hej, Doc. 278 00:25:08,524 --> 00:25:12,069 Jeg leder efter noget mad. Har du ikke andet? 279 00:25:12,236 --> 00:25:15,239 Hvem skal man bolle for at få lidt bacon? 280 00:25:15,406 --> 00:25:18,451 Forhåbentlig ikke dig. 281 00:25:18,618 --> 00:25:20,870 Han er lige ankommet. 282 00:25:21,037 --> 00:25:25,833 Lad os gå ind på kontoret, så laver jeg en tallerken til dig. 283 00:25:26,000 --> 00:25:30,630 Hvad er der i vejen med din familie? Overreagerer de ikke lidt? 284 00:25:30,796 --> 00:25:34,717 Jo, herregud, du blottede dig bare for alle i stuen. 285 00:25:34,884 --> 00:25:39,931 De damer har ikke set den gamle salami længe. Det er sundt for dem. 286 00:25:40,097 --> 00:25:44,060 Når de har genoplivet tante Golda, skal jeg nok spørge hende. 287 00:25:44,226 --> 00:25:46,354 Sid ned. 288 00:25:51,400 --> 00:25:54,695 Paul... Gider du? 289 00:25:54,862 --> 00:25:59,909 Vi har vist hilst nok på den gamle salami for i dag. Tak. 290 00:26:00,076 --> 00:26:02,328 Hvad vil du lave? 291 00:26:02,495 --> 00:26:05,539 Først vil jeg finde ud af, hvem der er ude efter mig. 292 00:26:05,706 --> 00:26:09,168 De kunne skyde gennem det vindue og blæse knoppen af. 293 00:26:09,335 --> 00:26:14,256 - Så det skal jeg lige have styr på. - Det lyder meget fornuftigt. 294 00:26:14,423 --> 00:26:19,637 Jeg talte om et arbejde. Der må være noget, du kan lide at lave. 295 00:26:19,804 --> 00:26:23,099 Ja, at slå folk i hovedet med en baseballkølle. 296 00:26:23,265 --> 00:26:27,103 - Altså sportsartikler? - Simpelthen. 297 00:26:28,396 --> 00:26:33,567 - Hvem er du så? - Hvem jeg så er? 298 00:26:33,734 --> 00:26:38,447 - Hvordan ser du dig selv? - Jeg er Paul Vitti, bossen. 299 00:26:38,614 --> 00:26:41,534 Boss for hvad? Jellys boss? 300 00:26:41,701 --> 00:26:46,455 For du er nemlig ikke min boss. Så hvad er du boss for? 301 00:26:49,375 --> 00:26:53,838 - Jeg ved godt, hvad det er, du laver. - Hvad laver jeg, Paul? 302 00:26:54,004 --> 00:26:59,135 Gør mig skidetosset. Nu er jeg ved at blive nervøs. 303 00:26:59,301 --> 00:27:04,265 Du har brugt hele dit liv på at blive noget, du har været - 304 00:27:04,432 --> 00:27:07,518 - som du ikke kan være mere. Det er skræmmende. 305 00:27:07,685 --> 00:27:12,982 Hvis du ikke er Paul Vitti, bossen, hvem er du så? 306 00:27:13,149 --> 00:27:18,112 Lad mig spørge dig sådan her. Da du var lille, hvad ville du så være? 307 00:27:18,279 --> 00:27:20,948 Jeg var lille. Hvem fanden kan huske det? 308 00:27:21,115 --> 00:27:24,869 Noget må du have villet være. Ville du være baseballspiller? 309 00:27:25,035 --> 00:27:27,371 - Næ. - Brandmand? 310 00:27:27,538 --> 00:27:29,665 Astronaut? 311 00:27:29,832 --> 00:27:32,293 Hvad ville du være? 312 00:27:34,211 --> 00:27:37,006 - Det var åndssvagt... - Vel er det ej. 313 00:27:37,173 --> 00:27:39,758 - Er du bange for at fortælle det? - Ja, det er jeg. 314 00:27:39,925 --> 00:27:42,678 Sig det nu. Hvad ville du gerne være? 315 00:27:44,472 --> 00:27:46,932 Der var på et tidspunkt - 316 00:27:47,099 --> 00:27:53,939 - da jeg var omkring de seks-syv år. Lige omkring den tid. 317 00:27:56,775 --> 00:28:00,696 Da ville jeg godt være... 318 00:28:00,863 --> 00:28:04,909 Bare for et kort øjeblik... Jeg var kun en lille dreng. 319 00:28:05,075 --> 00:28:07,453 Jeg var kun en lille dreng... 320 00:28:07,620 --> 00:28:11,290 Hvad? Fortæl mig det. 321 00:28:11,457 --> 00:28:13,876 Jeg ville være cowboy. 322 00:28:14,043 --> 00:28:16,795 - En cowboy? - Er det ikke utroligt? 323 00:28:16,962 --> 00:28:19,632 Interessant. Hvorfor det? 324 00:28:19,798 --> 00:28:26,639 Jeg så fjernsyn med min mor og far. Vi så de der cowboyserier. 325 00:28:26,805 --> 00:28:29,600 Og min f... 326 00:28:31,435 --> 00:28:36,440 Min far købte hele udstyret til mig. Han købte sådan en rigtig cowboyhat. 327 00:28:36,607 --> 00:28:42,613 Støvlerne, sporerne, knaldhætte-revolverne. Hele udstyret. 328 00:28:42,780 --> 00:28:46,825 Så kørte han mig op til min onkels gård og lod mig ride på en pony. 329 00:28:46,992 --> 00:28:51,288 Der var køer og den slags. For mig var det det vilde vesten. 330 00:28:51,455 --> 00:28:55,084 Jeg var en rigtig, lille cowboy. Er du så glad? 331 00:28:55,250 --> 00:28:57,419 Hvad skete der? 332 00:28:57,586 --> 00:29:01,924 - Hvad skete der? - Hvorfor blev du ikke cowboy? 333 00:29:02,091 --> 00:29:07,388 Jeg boede i East Harlem. Jeg var med i en gadebande som 12-årig. 334 00:29:07,554 --> 00:29:13,268 Der skete noget andet, da du var 12. Noget meget hårdt for dig. 335 00:29:13,435 --> 00:29:19,858 - Din far blev myrdet. - Jeg tænker på det hver dag. 336 00:29:22,111 --> 00:29:26,532 - Hvad har det med det andet at gøre? - Meget, tror jeg. 337 00:29:26,699 --> 00:29:29,994 Din far købte cowboyhatten til dig. 338 00:29:30,160 --> 00:29:36,458 Han var med i mafiaen. Alligevel ville han have, du skulle være helt. 339 00:29:36,625 --> 00:29:38,669 Ja... 340 00:29:38,836 --> 00:29:42,840 Din far ønskede et bedre liv for dig, end han havde haft, ikke? 341 00:29:43,006 --> 00:29:46,969 Han ville have mig på college. Jeg gik knap nok i folkeskolen. 342 00:29:47,136 --> 00:29:50,139 Han var død, så han kunne ikke vejlede dig. 343 00:29:51,807 --> 00:29:54,893 Du sagde, at du var "Paul Vitti, bossen." 344 00:29:55,060 --> 00:29:58,814 Men jeg ser Paul Vitti, den 12 år gamle dreng - 345 00:29:58,981 --> 00:30:02,401 - der er bange og forvirret med en masse svære valg. 346 00:30:07,990 --> 00:30:10,576 Du, du... 347 00:30:10,743 --> 00:30:13,579 Du er sgu god. Du er rigtig god. 348 00:30:13,746 --> 00:30:16,415 - Det er kun begyndelsen. - Du er virkelig god. 349 00:30:16,582 --> 00:30:20,043 Du fik mig til at indse, at jeg er en lille, skide unge. 350 00:30:20,210 --> 00:30:23,881 Jeg kunne aldrig fatte mit forhold til min far. 351 00:30:24,047 --> 00:30:28,886 Nye valg, nye begyndelser. Jeg er klar. Lad os komme i gang. 352 00:30:29,052 --> 00:30:34,433 Jeg samarbejder med en erhvervs- vejleder. Han finder arbejde til folk. 353 00:30:34,600 --> 00:30:37,144 Skriv mig op. Jeg er klar. 354 00:30:37,311 --> 00:30:40,355 Jeg er klar til at hoppe i med begge fødder! 355 00:30:40,522 --> 00:30:41,732 Ned! 356 00:30:46,487 --> 00:30:48,697 Det var ikke så smart. 357 00:30:48,864 --> 00:30:50,741 Hej, Doc. 358 00:30:51,074 --> 00:30:53,243 Jelly, hvad laver du her? 359 00:30:53,410 --> 00:30:56,330 - Doc, det er længe siden. - Sad du ikke i fængsel? 360 00:30:56,497 --> 00:30:59,500 - Åbenbart ikke. - Hvordan slap du ud? 361 00:30:59,666 --> 00:31:04,254 Retssagen gik om. Beviserne i den første retssag... holdt ikke. 362 00:31:04,421 --> 00:31:10,969 To af vidnerne fandt ud af, de ikke ville vidne. Den tredje fyr... 363 00:31:11,136 --> 00:31:13,639 - Han begik selvmord. - Hvordan? 364 00:31:13,805 --> 00:31:19,686 Han stak sig selv i ryggen fire gange og kastede sig ud fra en bro. Stakkel. 365 00:31:39,456 --> 00:31:43,252 Rart at have dig tilbage. Vi er i krig, Paul. 366 00:31:43,418 --> 00:31:46,713 Der er ikke trygt derude. Rigazzi-familien tromler os ned. 367 00:31:46,880 --> 00:31:50,259 Vi har brug for dig, Paul. 368 00:31:50,425 --> 00:31:55,138 Sally, jeg er ikke længere involveret. Jeg gør det ikke mere. 369 00:31:55,305 --> 00:31:59,476 Familien har brug for dig. Du var suveræn til de store kup. 370 00:31:59,643 --> 00:32:03,272 Air France taler stadig om det. 371 00:32:03,438 --> 00:32:06,400 Paul, tænk over det. For min skyld? 372 00:32:08,068 --> 00:32:10,028 Jeg skal nok tænke over det. 373 00:32:10,195 --> 00:32:15,450 Er det en skide begravelse? Du er lige kommet ud af pensionatet. 374 00:32:15,617 --> 00:32:20,247 - Lad os holde fest. - Én drink, så skal jeg se bossen. 375 00:32:31,425 --> 00:32:33,719 - Ja, hvad? - "Ja, hvad?" 376 00:32:33,885 --> 00:32:38,015 - Er det sådan, du taler til folk? - Har du et problem med det? 377 00:32:39,641 --> 00:32:43,061 - Ja, hvad? - Bliv endelig liggende. 378 00:32:48,608 --> 00:32:51,486 Paul, sikke en dejlig overraskelse. 379 00:32:51,653 --> 00:32:54,656 - Patty, hvordan går det? - Udmærket. 380 00:32:54,823 --> 00:32:58,660 Kom og giv mig et kys. 381 00:32:58,827 --> 00:33:01,830 Kom så her. Hvad har jeg gjort? 382 00:33:01,997 --> 00:33:05,959 Hvorfor er du sur på mig? Kom så. 383 00:33:07,085 --> 00:33:10,839 - Hvordan har du det? - Udmærket. 384 00:33:12,924 --> 00:33:16,553 - Du glemte et sted. - Man kan ikke være for forsigtig. 385 00:33:16,720 --> 00:33:22,350 Næ. Jeg er ked af det med Carmine. Han var en god mand. 386 00:33:22,517 --> 00:33:27,981 Man lever med en i 21 år, og en dag ligger hans lig i floden. Det er hårdt. 387 00:33:28,148 --> 00:33:31,943 Sikkert. Især når man siger, at det var dig, der gjorde det. 388 00:33:32,110 --> 00:33:37,032 Det er derfor, jeg undgår sladder. Det er så ondt. Lige et øjeblik... 389 00:33:37,199 --> 00:33:42,954 Michelle, Theresa, den er 10.30! Få fingeren ud og vær klar til ballet! 390 00:33:43,121 --> 00:33:47,042 Det er så hårdt at være enlig mor og karrierekvinde. 391 00:33:47,209 --> 00:33:52,214 For eksempel siger folk, at du nu vil tage familien fra mig igen. 392 00:33:52,380 --> 00:33:55,509 "Nej, det kunne Paul aldrig finde på." 393 00:33:55,675 --> 00:33:58,261 - Aldrig. Ikke mig. - Fint. 394 00:33:58,428 --> 00:34:01,431 Du ser godt ud. Har du brugt jern? 395 00:34:01,598 --> 00:34:04,893 Ja, brugt hjernen på at finde ud af, hvem der vil dræbe mig. 396 00:34:05,060 --> 00:34:10,190 Ingen vil være tryg, medmindre vi kan ordne det med Rigazzi-familien. 397 00:34:10,357 --> 00:34:14,653 - Du stod altså ikke bag det? - Paul, tag det nu roligt. 398 00:34:14,819 --> 00:34:19,908 Jeg har ikke forsøgt at dræbe dig. Jeg vil have, vi skal være venner. 399 00:34:20,075 --> 00:34:25,497 Hvem ved? Måske kan vi blive mere end venner. 400 00:34:25,664 --> 00:34:30,377 - Vil du slikke mine æggepiskere? - Patty, lad os nu være alvorlige. 401 00:34:30,544 --> 00:34:34,756 Jeg vil gerne være i fred. Jeg har ikke gang i noget. 402 00:34:34,923 --> 00:34:40,011 Jeg passer bare mig selv, hvad jeg altid bør gøre. Ikke andet. 403 00:34:40,178 --> 00:34:44,975 Fint, Paul. Det er forstået. Tag det roligt. 404 00:34:45,141 --> 00:34:49,562 - Sid ned og få en kop kaffe. - Jeg skal i gang med noget arbejde. 405 00:34:49,729 --> 00:34:53,858 Hvis du får gang i noget, regner vi med en lille bid af kagen. 406 00:34:54,025 --> 00:34:58,822 - Nej, det er noget helt legalt. - Jeg fik helt kuldegysninger. 407 00:34:58,989 --> 00:35:02,492 Giv mig et kys. Kom så, giv mig et kys. 408 00:35:02,659 --> 00:35:06,579 - Pas godt på dig selv. - I lige måde. 409 00:35:06,746 --> 00:35:11,710 - Kig forbi en gang imellem, Paul. - Vi ses. 410 00:35:13,086 --> 00:35:15,630 Skyg ham. Det vil knuse mit hjerte - 411 00:35:15,797 --> 00:35:19,175 - men hvis han gør noget, så pløk ham i hovedet. 412 00:35:19,342 --> 00:35:23,471 Med fornøjelse. 413 00:35:26,141 --> 00:35:29,686 Se lige det bagagerum. Der kan snildt ligge tre lig. 414 00:35:31,021 --> 00:35:35,233 Rolig, jeg prøver bare at bløde tingene lidt op. 415 00:35:35,400 --> 00:35:39,487 - Okay, tak. - Hvilken bil kører I? 416 00:35:39,654 --> 00:35:42,198 En Lexus 430LS. 417 00:35:42,365 --> 00:35:45,827 - Det er jo en... Toyota. - Det er en Lexus. 418 00:35:45,994 --> 00:35:50,248 Toyota, Lexus... Japansk, ikke? Glem ikke Pearl Harbor. 419 00:35:50,415 --> 00:35:55,295 - Nå, vil I købe bilen eller ej? - Vi må lige tænke over det. 420 00:35:55,462 --> 00:36:01,134 I sagde, I kunne lide den. I stillede en milliard spørgsmål, jeg besvarede. 421 00:36:01,301 --> 00:36:04,095 I prøvekørte den og var vilde med den. 422 00:36:04,262 --> 00:36:07,182 Det er mange penge, og vi må tænke over det. 423 00:36:07,348 --> 00:36:11,686 Tænk lige over det her. I har været pisseirriterende i over en time - 424 00:36:11,853 --> 00:36:16,149 - og har spurgt mig om hver eneste detalje. "Hvad med dit og dat...?" 425 00:36:16,316 --> 00:36:20,528 - Sådan kan De ikke tale til kunder. - I er ikke kunder. Vil I købe bilen? 426 00:36:20,695 --> 00:36:24,073 Ikke af Dem. Jeg vil gerne tale med chefen. 427 00:36:24,240 --> 00:36:27,619 Nu skal I se ham. Her har I "chefen"... 428 00:36:27,786 --> 00:36:33,041 Vil I tale med ham? Hvad skal jeg gøre? "Smid dem ud!" 429 00:36:33,208 --> 00:36:39,088 Hvad skal de købe? "Køb en Honda!" I hørte selv, hvad chefen sagde. 430 00:36:39,380 --> 00:36:41,800 Hvordan gik din første dag? 431 00:36:41,966 --> 00:36:45,386 - Helt fint. - Flot, Paul. 432 00:36:45,553 --> 00:36:48,807 Fik du solgt nogen biler? 433 00:36:48,973 --> 00:36:50,517 Næsten. 434 00:36:50,683 --> 00:36:53,102 18.45... okay. 435 00:36:53,269 --> 00:36:56,064 Vi har ventet her i 20 minutter. 436 00:36:56,231 --> 00:36:59,484 Jeg har kun to hænder. Du kan få et par flade med dem begge. 437 00:36:59,651 --> 00:37:03,196 Skrid. Du er røvirriterende. 438 00:37:03,363 --> 00:37:05,448 Mr. Torre... 439 00:37:05,615 --> 00:37:10,495 Paul, rart at se dig ude. Det er min søn Michael. 440 00:37:10,662 --> 00:37:14,832 Sig mig engang... Tror du, at Yankees stryger til tops i år? 441 00:37:14,999 --> 00:37:19,295 - Vi vil gøre vores bedste. - Det vil betyde meget for mig. 442 00:37:19,462 --> 00:37:22,423 Rigtig meget. 443 00:37:22,590 --> 00:37:25,134 - Prøv. - Jeg taler med holdet. 444 00:37:25,301 --> 00:37:27,345 Gå ind og få noget mad. 445 00:37:30,139 --> 00:37:33,726 - Hej, Paul. - Joey. 446 00:37:33,893 --> 00:37:36,771 - Jeg hørte, at du var løsladt. - Ja... 447 00:37:36,938 --> 00:37:41,568 Bordet til seks er klar. Når mr. Arnold kommer, så vis ham straks ind. 448 00:37:41,734 --> 00:37:45,238 Så hvad laver du? Arbejder du her? 449 00:37:45,405 --> 00:37:48,366 Jeg er prøveløsladt. Jeg skal være artig. 450 00:37:48,533 --> 00:37:52,620 Jeg ejer en del af stedet, så hvad kan jeg gøre? 451 00:37:52,787 --> 00:37:58,543 - Vi får en drink i baren. - Vi ses, Joey. 452 00:38:05,967 --> 00:38:09,429 - Et stort smil... - Tak, Paul. 453 00:38:09,595 --> 00:38:14,976 Kan du ikke lige skaffe os noget vand, drinks og brød ved lejlighed? Tak. 454 00:38:15,143 --> 00:38:17,770 - Du vil gerne have mere brød? - Ja. 455 00:38:20,106 --> 00:38:24,694 Værsgo... Nu skal jeg komme med jeres drinks. 456 00:38:24,861 --> 00:38:29,407 Den her sten skal da være G-farvet. Den ser lidt gul ud. 457 00:38:29,574 --> 00:38:34,704 Det skyldes lyset fra lysstofrøret. Det gør alting gult. 458 00:38:34,871 --> 00:38:38,708 Jeg mener, at lysstofrør gør alting blåt. 459 00:38:38,875 --> 00:38:43,629 Tror du, jeg er Edison? Det er det der lysstofrør. Det er en G. 460 00:38:43,796 --> 00:38:47,300 Ja, måske. Prøv at se den fra den vinkel. 461 00:38:47,467 --> 00:38:50,720 - Hvad synes du? - Jeg ved det ikke... 462 00:38:59,353 --> 00:39:03,941 - Må vi se på den med en lup? - Har du en lup? 463 00:39:07,695 --> 00:39:10,073 Vi bad bare om en lup. 464 00:39:19,749 --> 00:39:22,251 Hvor er du på vej hen? 465 00:39:22,418 --> 00:39:26,255 Børnehjemmet har fundet mine rigtige forældre. Jellys hus. 466 00:39:26,422 --> 00:39:30,259 Du er i min varetægt. Du er under behandling. 467 00:39:30,426 --> 00:39:35,056 Jo mere vi taler, desto dårligere får jeg det. Jeg havde den drøm igen. 468 00:39:35,223 --> 00:39:37,600 - Den med Mussolini? - Nej, den anden. 469 00:39:37,767 --> 00:39:42,146 Hvor jeg er 16, og du er Freud. 470 00:39:42,313 --> 00:39:46,943 Jeg er dødbange, og så slås jeg mod nogle kæmper... 471 00:39:47,109 --> 00:39:48,945 Ærgerligt. 472 00:39:49,111 --> 00:39:52,573 - "Det bløde sværd"-drømmen? - Jeg bør ikke lytte med. 473 00:39:52,740 --> 00:39:54,492 Så lad være. 474 00:39:54,659 --> 00:39:58,079 - Undskyld. - Paul, lad os tale om det. 475 00:39:58,246 --> 00:40:01,666 Tror du ikke, at drømmen har seksuel betydning? 476 00:40:01,833 --> 00:40:05,545 Sværdet er min pik, og jeg kan ikke få den op at stå. 477 00:40:05,711 --> 00:40:10,591 I går med Sheila havde jeg en kæp, man kunne gynge fra. 478 00:40:10,758 --> 00:40:13,094 Man kunne hænge våde håndklæder på den. 479 00:40:13,261 --> 00:40:18,432 - Tillykke. Det er en rar ting at have. - Han er udrustet som en hest. 480 00:40:18,599 --> 00:40:23,020 - Tak, jeg har set den. - Vent i bilen. 481 00:40:23,187 --> 00:40:26,440 - Hvad betyder den så? - Sex kan betyde mange ting. 482 00:40:26,607 --> 00:40:31,404 Den her handler om præstationsangst. Du er under et stort pres. 483 00:40:31,571 --> 00:40:34,949 Du er ved at ændre dit liv og forsøger at finde et job. 484 00:40:35,116 --> 00:40:39,662 Glem det. Det der 9 til 17-pis? Så hellere begå selvmord. 485 00:40:39,829 --> 00:40:43,416 De trækker skat fra ens løn. Hvad fanden er meningen? 486 00:40:43,583 --> 00:40:46,711 Jeg er fortabt. 487 00:40:46,877 --> 00:40:50,548 Jeg ender med at blive pølsemand. 488 00:40:50,715 --> 00:40:55,052 - Træk vejret dybt. - Mit hjerte banker helt vildt! 489 00:40:55,219 --> 00:40:58,347 Slap af. Du hyperventilerer. 490 00:40:58,514 --> 00:41:04,645 Træk vejret ind i den her pose. Ånd ind, og ånd ud. Ind, ud... 491 00:41:04,812 --> 00:41:07,064 - Det er din skyld. - Undskyld? 492 00:41:07,231 --> 00:41:12,278 Du siger, jeg skal finde et almindeligt arbejde. Det er ydmygende. 493 00:41:12,445 --> 00:41:15,072 Jaså? Jeg gør mit bedste. 494 00:41:15,239 --> 00:41:19,493 Hvis det ikke er værdsat eller ikke er godt nok - 495 00:41:19,660 --> 00:41:26,042 - så find en anden, dit egoistiske røvhul! Jeg bad ikke om at blive født! 496 00:41:34,800 --> 00:41:40,264 - Hvad fanden gik det ud på? - Undskyld. Jeg sørger. Det tager tid. 497 00:41:43,059 --> 00:41:47,480 Det er mig, der er patienten. Så er det nok. 498 00:41:50,191 --> 00:41:54,362 - Hvad tager du nu? - Echinacea og goldenseal. 499 00:41:54,528 --> 00:41:58,407 For immunforsvaret. Der er mange planter og frø i. 500 00:41:59,492 --> 00:42:01,202 Okay...! 501 00:42:01,369 --> 00:42:05,706 - Kender du "Little Caesar" fra tv? - Ja. 502 00:42:05,873 --> 00:42:08,667 Seriens producer hedder Raoul Berman. 503 00:42:08,834 --> 00:42:12,505 En fælles ven fortalte ham om dig, så mr. Berman ringede til mig. 504 00:42:12,671 --> 00:42:15,132 - Han vil gerne mødes med dig. - Hvorfor? 505 00:42:15,299 --> 00:42:20,387 Aner det ikke. Tal med ham og find ud af det. 506 00:42:22,723 --> 00:42:27,728 Vi er lige sluppet af med ham. Skal vi nu også ud at spise med ham? 507 00:42:27,895 --> 00:42:32,316 Det er rent socialt. Han skal møde en tv-producer, der kan give ham et job. 508 00:42:32,483 --> 00:42:36,278 Han er ret nervøs, så han bad mig om at være stødpude. 509 00:42:36,445 --> 00:42:39,490 Han er voksen. Hvad skal han med en anstandsdame? 510 00:42:39,657 --> 00:42:42,827 Han har brug for en stødpude. Jeg er her i min stødpude-egenskab. 511 00:42:42,993 --> 00:42:47,206 Hvis du siger "stødpude" en gang til... 512 00:42:49,166 --> 00:42:54,130 De er derinde. Vi får noget at spise og er tilbage, inden de er færdige. 513 00:42:54,296 --> 00:42:57,383 - Tog du ikke lige to af dem? - Gjorde jeg? 514 00:42:57,550 --> 00:43:01,637 Nej, det var den der kinesisk-arabiske enzym-pille. 515 00:43:01,804 --> 00:43:08,519 - Nu drikker du ikke noget. - Jeg er læge. Jeg ved, hvad jeg gør. 516 00:43:10,312 --> 00:43:14,900 Jeg er vild med det sted. Det er byens bedste sushi. 517 00:43:17,778 --> 00:43:22,074 - Ja, det lugter godt. - Har du smagt "yellowtailen", Paul? 518 00:43:22,241 --> 00:43:28,080 Serverer de også rigtig mad her? Det er sgu som at spise madding. 519 00:43:32,501 --> 00:43:36,505 Det interessante ved Paul er, at han er født uden filter. 520 00:43:36,672 --> 00:43:41,510 Han siger alt, der falder ham ind. Han censurerer ikke sig selv. 521 00:43:41,677 --> 00:43:44,763 Hvad sker der? Du lyder som en sinke. 522 00:43:44,930 --> 00:43:50,436 Jeg tog en pille, en ibuprofen. Jeg burde nok ikke have drukket sake. 523 00:43:50,603 --> 00:43:56,233 Det giver mig lidt problemer med overlæben. Det er væk om en time... 524 00:43:56,400 --> 00:44:01,447 - Gider du holde din kæft? - Han bad mig lige holde min kæft! 525 00:44:01,614 --> 00:44:03,365 Er han ikke fantastisk?! 526 00:44:03,532 --> 00:44:08,120 Om to sekunder får du den her gaffel i øjet. 527 00:44:08,287 --> 00:44:13,542 Han vil stikke gaflen i øjet på mig! Hvad sagde jeg? Ufiltreret. 528 00:44:13,709 --> 00:44:17,921 - Kunne jeg få en til? - Også mig. En Cosmopolitan. 529 00:44:18,088 --> 00:44:22,509 Nej... Stødpuden har fået nok. 530 00:44:22,676 --> 00:44:25,220 Mr. Berman, jeg er vild med Deres show. 531 00:44:26,597 --> 00:44:28,265 Mange tak. 532 00:44:28,432 --> 00:44:31,018 Og Anthony Bella, ham, der er Nicky Caesar...? 533 00:44:31,185 --> 00:44:37,191 Han voksede op i Bensonhurst ved siden af min fætters venindes mand. 534 00:44:37,358 --> 00:44:43,197 Han er fandeme ikke fra Bensonhurst. Han lever af at lege italiener. 535 00:44:43,364 --> 00:44:47,701 Vil du være interesseret i at arbejde på "Little Caesar" - 536 00:44:47,868 --> 00:44:52,039 - som konsulent og teknisk rådgiver og vejlede skuespillerne? 537 00:44:52,206 --> 00:44:55,459 Sørge for, at dialogen klinger rigtigt? 538 00:44:55,626 --> 00:44:58,253 - Ja, ja. - Åh gud! 539 00:44:58,420 --> 00:45:04,426 - Fantastisk! - Skål for Paul og "Little Caesar". 540 00:45:04,593 --> 00:45:06,053 Ned...! 541 00:45:15,562 --> 00:45:17,856 Det var en dejlig restaurant. 542 00:45:18,023 --> 00:45:20,651 Ja, lige indtil nedmejningen. 543 00:45:20,818 --> 00:45:23,654 Er det den rette jargon, mafia-psyko? 544 00:45:23,821 --> 00:45:26,031 Undskyld. 545 00:45:26,198 --> 00:45:30,411 Du sad og mumlede og savlede som en fra din familie. 546 00:45:30,577 --> 00:45:35,416 - Hvad er det for piller, du tager? - I øjeblikket hvad som helst. 547 00:45:35,582 --> 00:45:40,212 Jeg stirrer ned i et dybt hul, som jeg ikke kan fylde ud. 548 00:45:40,379 --> 00:45:45,717 Du har ikke brug for det her Paul Vitti-halløj lige nu. 549 00:45:45,884 --> 00:45:48,345 Især ikke lige nu. 550 00:45:48,512 --> 00:45:52,599 Du har brug for at kunne sørge over din far. 551 00:45:52,766 --> 00:45:58,730 Jeg synes, at det hele er en lille smule forvirrende. 552 00:46:01,233 --> 00:46:05,112 Jeg blev psykolog... 553 00:46:05,279 --> 00:46:08,198 ...fordi han var psykolog. Så enkelt var det. 554 00:46:08,365 --> 00:46:13,829 Hans anerkendelse betød så meget for mig. Den betød alt. 555 00:46:13,996 --> 00:46:16,874 Og den fik jeg nok aldrig. 556 00:46:17,040 --> 00:46:22,921 Så nu tænker jeg: Er det grunden til, jeg blev det? 557 00:46:23,088 --> 00:46:27,509 Og nu da han er død, har jeg så stadig lyst til at være det? 558 00:46:27,676 --> 00:46:32,139 - Så jeg ved det ikke... - Kom her, skat. 559 00:46:32,306 --> 00:46:36,977 Jeg vil bare have, at du er glad. 560 00:46:39,563 --> 00:46:42,774 Hej, brormand. 561 00:46:46,570 --> 00:46:50,407 - Hvem arbejder du for? - For din mor! 562 00:46:51,783 --> 00:46:54,328 - Fuck dig! - Fuck mig? 563 00:46:54,494 --> 00:46:57,748 Nej, vent...! 564 00:46:57,915 --> 00:47:01,293 - Hvem arbejder du for? - Hiv mig op...! 565 00:47:01,460 --> 00:47:06,715 - Lad ham falde. - Jeg arbejder for Lou "Skruestik"! 566 00:47:06,882 --> 00:47:10,344 - Stav hans navn. - S-K-U...! 567 00:47:10,510 --> 00:47:14,681 Du kan ikke engang stave hans navn, din store idiot. 568 00:47:14,848 --> 00:47:17,017 Hiv ham op. 569 00:47:20,687 --> 00:47:23,190 Hvad går der af dig? 570 00:47:23,357 --> 00:47:26,735 - Du sagde, jeg skulle lade ham falde. - Jeg sagde: "Hiv ham op." 571 00:47:26,902 --> 00:47:30,113 - Det hørte jeg ikke. - Så hørte du det, du ville høre. 572 00:47:31,156 --> 00:47:33,533 Det er nok ikke helt løgn. 573 00:47:40,874 --> 00:47:46,046 RIGAZZI VVS 574 00:47:57,015 --> 00:48:00,894 - Hvad fanden er der sket med dig? - Vitti smed mig ud fra et tag. 575 00:48:01,061 --> 00:48:04,481 Vitti? Har du talt med Vitti? 576 00:48:04,648 --> 00:48:07,192 - Ja. - Hvad sagde du til ham? 577 00:48:07,359 --> 00:48:11,655 - Ikke noget. - Er du sikker på det? 578 00:48:11,822 --> 00:48:17,077 Ja, mr. Rigazzi. Må jeg gå nu? Jeg tror, jeg har brækket benet. 579 00:48:17,244 --> 00:48:20,705 Det må gøre ondt. Vent lidt. 580 00:48:20,872 --> 00:48:23,708 Jeg har lige det, der skal til. 581 00:48:30,006 --> 00:48:32,717 Jeg hader at se folk lide. 582 00:48:32,884 --> 00:48:35,262 Få ham væk. 583 00:48:35,429 --> 00:48:40,434 - Hvad med Vitti? - Han er svær at få ram på. 584 00:48:40,600 --> 00:48:43,395 Men han er ikke udødelig. 585 00:48:43,562 --> 00:48:47,274 Vores tid skal nok komme. 586 00:48:56,074 --> 00:48:58,827 Min pølse skal være branket. 587 00:48:58,994 --> 00:49:02,539 Tror du ikke, jeg ved det? Hvad fanden har jeg lavet i 20 år? 588 00:49:02,706 --> 00:49:05,458 - Har du pengene? - Næsten. 589 00:49:05,625 --> 00:49:10,297 Jeg mangler stadig 15 kilo. Men bare rolig, jeg har styr på det. 590 00:49:10,463 --> 00:49:12,841 Jeg skal bare lige... 591 00:49:13,008 --> 00:49:17,262 Stop! Gider I gøre noget ved den forbandede røg?! 592 00:49:17,429 --> 00:49:19,055 Stop! 593 00:49:19,222 --> 00:49:22,893 Gider I gøre noget ved den forbandede røg?! 594 00:49:25,020 --> 00:49:27,731 Det er problemet med udendørs optagelser. 595 00:49:27,898 --> 00:49:31,526 Men det gør det hele mere autentisk. 596 00:49:31,693 --> 00:49:34,112 Jamen det virker også autentisk. 597 00:49:34,279 --> 00:49:38,700 Tony... Anthony Bella, Nicky Caesar... 598 00:49:38,867 --> 00:49:42,871 - Det er Paul Vitti. - Præsentation unødvendig. 599 00:49:43,038 --> 00:49:45,957 - Det er rart at møde dig, brormand. - Brormand... 600 00:49:46,124 --> 00:49:49,794 Det er for meget. En englænder. Er du ikke italiener? 601 00:49:49,961 --> 00:49:53,048 Australsk-italiener. Der er mange af os "down under". 602 00:49:53,214 --> 00:49:55,967 Neden under hvad? 603 00:50:01,640 --> 00:50:03,892 Du er en rigtig grinebider, hvad? 604 00:50:04,059 --> 00:50:09,981 Det er en nervøs forsvarsmekanisme. Jeg kan godt lade være med det... 605 00:50:10,148 --> 00:50:14,277 - Skal du med på holdet? - Ja, muligvis. 606 00:50:14,444 --> 00:50:18,615 Genialt, brormand. Jeg har en masse spørgsmål. 607 00:50:18,782 --> 00:50:23,328 - Fint, brormand. - Kan vi få den skide scene i kassen? 608 00:50:23,495 --> 00:50:27,248 Paul, mange tak. Og velkommen. 609 00:50:27,415 --> 00:50:29,709 Velkommen om bord. 610 00:50:29,876 --> 00:50:33,838 Jeg har et par forslag. Jeg ved ikke, hvem der finder på det... 611 00:50:34,005 --> 00:50:37,342 Der er nogle ting, som ikke virker rigtige. 612 00:50:37,509 --> 00:50:42,639 Jeg har selv fornemmet det. Hvilke elementer støder dig? 613 00:50:42,806 --> 00:50:46,851 En boss med australsk accent. Hvad fanden går der galt? 614 00:50:47,018 --> 00:50:51,731 - Han var ikke mit foretrukne valg. - Hvad er din baggrund? 615 00:50:51,898 --> 00:50:54,275 - Primært teater. - Det tænkte jeg nok. 616 00:50:54,442 --> 00:50:59,197 Jeg kan få fat i nogle folk, der kan gøre det mere autentisk. 617 00:50:59,364 --> 00:51:03,201 Jeg vil være dig evig taknemmelig, hvis du vil gøre det. 618 00:51:03,368 --> 00:51:06,579 Er der noget andet, du har brug for? 619 00:51:06,746 --> 00:51:13,503 - En campingvogn, som stjernerne har. - Klart! Jeg får det straks sat i værk. 620 00:51:18,508 --> 00:51:21,553 Paul, vil du virkelig gøre det her? 621 00:51:21,720 --> 00:51:26,182 Ja da... Er du blevet sindssyg? Jeg er allerede ved at brække mig. 622 00:51:26,349 --> 00:51:29,561 Om en uge slår jeg ham Raoul eller mig selv ihjel. 623 00:51:29,728 --> 00:51:34,190 Det er et godt dække indtil videre. Men få fat i gutterne. 624 00:51:59,215 --> 00:52:02,927 - Der er altså en kø. - Ja, bag mig. 625 00:52:03,094 --> 00:52:05,346 Tag kyllingen og de pastabakker. 626 00:52:05,513 --> 00:52:08,433 Du må være i fagforening, sådan som du æder. 627 00:52:14,647 --> 00:52:18,776 "Hvad fanden rager din kones fætter mig?" 628 00:52:18,943 --> 00:52:21,905 - Nej, det er ikke godt. - Ikke? 629 00:52:26,910 --> 00:52:30,747 "Stevie Wonder ser sgu mere, end du gør!" 630 00:52:30,914 --> 00:52:34,459 - Nej... Aldrig. - Nej? 631 00:52:42,800 --> 00:52:47,180 "Hvor meget vil den lille sladrehank have?" 632 00:52:47,347 --> 00:52:50,433 Nej. Det dur ikke. 633 00:52:50,600 --> 00:52:56,564 Hold da kæft... Her slutter scenen. 634 00:52:58,608 --> 00:53:02,070 - Der er ingen dialog i scenen. - Det bliver den bedre af. 635 00:53:15,458 --> 00:53:18,419 Ind i bilen. 636 00:53:18,586 --> 00:53:22,757 - Skal vi til afgangsfest? - Hold kæft, ind med dig. 637 00:53:28,596 --> 00:53:31,265 Sæt dig. 638 00:53:31,432 --> 00:53:35,895 Pas på, æggene ligger nederst. 639 00:53:40,942 --> 00:53:46,364 Er det dig, der behandler Paul Vitti? Er han skør? 640 00:53:46,531 --> 00:53:49,575 Jeg diskuterer ikke min patients forhold med andre. 641 00:53:49,742 --> 00:53:55,456 - Diskutér det! - Han lider af kronisk angst og... 642 00:53:55,623 --> 00:53:56,708 Og hvad? 643 00:53:56,874 --> 00:54:02,672 Asocial personligheds-forstyrrelse. Sociopati. 644 00:54:02,839 --> 00:54:05,883 Jeg får sgu snart hovedpine. Hvad prøver du at sige? 645 00:54:06,050 --> 00:54:11,723 - Han har et kriminelt sindelag. - Er han kriminel? 646 00:54:13,141 --> 00:54:15,768 Har ingen vidst det før? 647 00:54:15,935 --> 00:54:21,023 Kræver det en doktorgrad? Hvad gør du for ham? 648 00:54:21,190 --> 00:54:24,861 Jeg prøver at åbne hans øjne for forandring. 649 00:54:25,027 --> 00:54:29,907 Nej. Vi ønsker ikke, at han skal forandre sig. 650 00:54:31,284 --> 00:54:34,954 - Det er mrs. LoPresti. - Patty. 651 00:54:35,121 --> 00:54:37,540 Jeg hedder Ben Sobel. 652 00:54:37,707 --> 00:54:41,210 Paul Vitti har stor betydning for denne familie. 653 00:54:41,377 --> 00:54:43,755 Han skal ikke blive en "stromboni". 654 00:54:43,921 --> 00:54:48,301 "Stromboni"? Den, de renser isen med til ishockey? 655 00:54:48,468 --> 00:54:51,345 Det er en Zamboni, narrøv. Stromboni. 656 00:54:51,512 --> 00:54:55,683 Det er en tyr med nosserne skåret af. 657 00:54:57,768 --> 00:55:01,522 - Det kan vi søreme ikke have... - Medmindre du også vil være det. 658 00:55:01,689 --> 00:55:04,775 Nej. Jeg er ret tæt knyttet til dem. 659 00:55:04,942 --> 00:55:08,404 Som du sikkert kan mærke... 660 00:55:11,032 --> 00:55:14,118 Så gør det rigtige. Forstået? 661 00:55:14,285 --> 00:55:16,829 Ja... Det gør jeg. 662 00:55:21,250 --> 00:55:24,128 Farvel. 663 00:55:26,714 --> 00:55:29,217 Du tager det vel ikke ilde op? 664 00:55:29,383 --> 00:55:33,054 Nej. Op kommer den nok aldrig mere. 665 00:55:34,555 --> 00:55:38,768 Vi skal nok bruge en kran af en slags. Og en 15 meter-kranarm, mindst. 666 00:55:38,935 --> 00:55:41,896 Jeg har set en, men jeg ringer lige rundt. 667 00:55:42,063 --> 00:55:46,484 Se, hvad du kan gøre. Og så skal vi bruge en bybus. Nogen idéer? 668 00:55:46,651 --> 00:55:52,907 Jeg har en ven i trafikselskabet, der skylder mig en stor tjeneste. 669 00:55:56,327 --> 00:56:01,832 Gutter... davs. Alle er åbenbart gået til filmen. 670 00:56:01,999 --> 00:56:04,919 Ingen uvedkommende. Vi skal snart til at "skyde". 671 00:56:05,086 --> 00:56:07,797 Det skal jeg også. Kom her. 672 00:56:07,964 --> 00:56:12,051 - Jeg hørte, du havde problemer. - Det var Lou "Skruestik". 673 00:56:12,218 --> 00:56:16,138 Paul, du ved godt, at du ikke har en chance alene. 674 00:56:16,305 --> 00:56:21,310 Det er det, familien er til for. Lige siden vores bedsteforældre kom hertil. 675 00:56:21,477 --> 00:56:25,273 - Den forlader man ikke bare sådan. - Er man en Jet, er man det for evigt. 676 00:56:25,439 --> 00:56:28,317 - Hvad? - Ikke noget. 677 00:56:28,484 --> 00:56:32,071 Hvad foregår der? Du har samlet hele din gamle bande. 678 00:56:32,238 --> 00:56:33,823 De er skuespillere. 679 00:56:33,990 --> 00:56:38,995 Drop det pis. Du har gang i noget stort, og jeg føler mig udenfor. 680 00:56:40,871 --> 00:56:44,834 Fint, det er i orden. Jeg har planlagt noget. 681 00:56:45,001 --> 00:56:51,048 Du skal nok få din bid af kagen. Bare lad os gøre det, vi skal. Okay? 682 00:56:51,215 --> 00:56:55,928 Du er en god ven. Jeg ville aldrig insistere på den slags - 683 00:56:56,095 --> 00:57:00,933 - men jeg ville blive så glad, hvis du tog Eddie og et par gutter med. 684 00:57:01,100 --> 00:57:04,520 Eddie "Ja, hvad"? Han er en skide svagpisser. 685 00:57:04,687 --> 00:57:10,317 - Han er ung og har meget at lære. - Er det en forbryderskole? 686 00:57:10,484 --> 00:57:14,655 Tal med Frankie Brush. Tal med Jøde-Jackie. 687 00:57:14,822 --> 00:57:18,200 De kan stå inde for ham. Kom nu, for min skyld. 688 00:57:18,367 --> 00:57:22,496 Han gør, hvad jeg siger, blander sig ikke og holder sin kæft lukket. 689 00:57:22,663 --> 00:57:26,751 Tak, Paul. Det er jeg utrolig glad for. 690 00:57:26,917 --> 00:57:29,420 Jamen du godeste... 691 00:57:29,587 --> 00:57:32,715 Hør, skatter... 692 00:57:32,882 --> 00:57:36,594 Vi skyder altså først "luder-scenen" i morgen. 693 00:57:36,761 --> 00:57:41,682 Og det hår. Helt ærligt, jeg ved ikke, hvad det ligner. 694 00:57:41,849 --> 00:57:45,060 - Er det fra kliché-bunken? - Raoul... 695 00:57:45,227 --> 00:57:50,274 Det er en af mine venner. Patty. Det er Patty Lo, det er Raoul. 696 00:57:50,441 --> 00:57:53,152 Patty Lo...? 697 00:57:53,319 --> 00:57:55,821 Patty LoPresti? 698 00:57:55,988 --> 00:57:59,575 Det må De altså virkelig undskylde. 699 00:57:59,742 --> 00:58:03,704 Hvor vover du at undlade at fortælle, at mrs. LoPresti er på settet?! 700 00:58:03,871 --> 00:58:07,875 Du er fyret! Forsvind! 701 00:58:08,042 --> 00:58:11,796 Det er derfor... Nyd Deres ophold her. 702 00:58:11,962 --> 00:58:14,924 Hvis der er noget, jeg kan gøre...? 703 00:58:15,090 --> 00:58:20,554 - Sut dig selv. - Det vil jeg straks gøre... 704 00:58:21,222 --> 00:58:23,807 Han er fra teatret. 705 00:58:38,155 --> 00:58:42,201 - Skal jeg vente her, mr. Rigazzi? - Kør bilen op i røven og vent der. 706 00:59:00,094 --> 00:59:02,930 Blev hun vred? Er jeg i fare? 707 00:59:03,097 --> 00:59:07,685 Tag det roligt. Men start ikke din bil i de næste par uger. 708 00:59:07,851 --> 00:59:10,646 Jeg får Brian til det. Han er ny. 709 00:59:11,855 --> 00:59:16,026 Hej, Lou. Det er Lou Rigazzi. Lou "Skruestik". 710 00:59:16,193 --> 00:59:18,112 "Skruestik"...? 711 00:59:18,279 --> 00:59:22,574 Brian! Start min bil! Nu! 712 00:59:22,741 --> 00:59:25,286 Jeg vil godt tale med dig. 713 00:59:25,452 --> 00:59:29,999 Ham, der skød efter dig, handlede på egen hånd. 714 00:59:30,165 --> 00:59:33,544 Og han har fået sin bekomst. Det sker ikke igen. 715 00:59:33,711 --> 00:59:37,840 - Medmindre du arbejder for Patty Lo. - Mig? Næ. 716 00:59:38,007 --> 00:59:40,718 Fint. Så har jeg ikke noget udestående med dig. 717 00:59:40,884 --> 00:59:43,137 Nu kan jeg få min nattesøvn. 718 00:59:43,304 --> 00:59:47,891 Det vil nemlig være helt forkert. Hold dig til en vinder, mig. 719 00:59:48,058 --> 00:59:51,020 Det er det eneste fornuftige. 720 00:59:51,186 --> 00:59:54,189 Arbejd for mig. Det vil du ikke fortryde. 721 00:59:54,356 --> 00:59:56,150 Ellers tak. 722 00:59:57,443 --> 00:59:59,570 Der røg din nattesøvn. 723 01:00:00,738 --> 01:00:04,533 Pas godt på dig selv. 724 01:00:05,868 --> 01:00:10,122 Jelly, vælg bare nogle tal. Det er nemlig et åbent løb... 725 01:00:10,289 --> 01:00:13,042 - Jelly! - Davs, Doc. 726 01:00:13,208 --> 01:00:17,004 - Davs, Yo-Yo. - Mo-Mo. 727 01:00:17,171 --> 01:00:20,049 Mo-Mo, undskyld. Jeg tænkte på cellisten. 728 01:00:20,215 --> 01:00:24,011 - Jelly, hvor er Paul? - I sin campingvogn. 729 01:00:27,931 --> 01:00:31,268 - Doc, hvad laver du her? - Hvad laver du her? 730 01:00:31,435 --> 01:00:35,189 Jeg kom for at fortælle, at du havde et møde med din tilsynsværge. 731 01:00:35,355 --> 01:00:39,234 - Og hvem ser jeg? Patty LoPresti. - Patty hvem? 732 01:00:39,401 --> 01:00:41,487 Lyv ikke for mig. 733 01:00:41,653 --> 01:00:45,449 Hvem siger, jeg lyver? Jeg får et hæderligt job - 734 01:00:45,616 --> 01:00:48,869 - og så anklager du mig. Stoler du så lidt på mig? 735 01:00:49,036 --> 01:00:52,915 Det er ikke, fordi jeg ikke stoler på dig. Jeg stoler bare ikke på dig. 736 01:00:53,081 --> 01:00:57,669 Hvis man begår én lille fejl, så hænger man på den altid! 737 01:00:57,836 --> 01:01:00,589 Er du nu et offer? Paul, fortæl mig sandheden! 738 01:01:00,756 --> 01:01:04,009 Hov, lige et øjeblik. Sig lige det igen. 739 01:01:04,176 --> 01:01:07,679 Det, du lige sagde... Stærkere, ligesom før. 740 01:01:07,846 --> 01:01:12,059 - Paul, fortæl mig sandheden! - Det er virkelig godt. 741 01:01:12,226 --> 01:01:16,563 - Du kan blive skuespiller. - Jeg er ikke skuespiller... 742 01:01:16,730 --> 01:01:19,525 Du er bedre end de fleste her. Der er en rolle... 743 01:01:19,691 --> 01:01:21,902 Vi har et møde... 744 01:01:22,069 --> 01:01:25,739 Vi optager nu. Den rolle er lige dig. 745 01:01:25,906 --> 01:01:29,368 Jeg optrådte i "Music Man" i skolen. Jeg fik ret god kritik. 746 01:01:29,535 --> 01:01:31,870 Jelly, hvad...?! 747 01:01:32,037 --> 01:01:36,291 Hjælp! Hjælp mig...! 748 01:01:37,918 --> 01:01:43,257 - Lyder de skrig ægte? - Ja, det gør de. 749 01:01:43,423 --> 01:01:47,970 Det var ikke morsomt. Tænk, hvis de havde tabt mig? 750 01:01:48,136 --> 01:01:53,642 - Du kunne bare have sagt nej. - Du sagde en lille tag-scene. 751 01:01:53,809 --> 01:01:56,853 De holdt dig bare ud over kanten. Slap af. 752 01:01:57,020 --> 01:01:59,731 Du er vred over at være i min varetægt. 753 01:01:59,898 --> 01:02:05,404 - Så du forsøger at gøre mig til grin. - Du var jo fremragende. 754 01:02:06,530 --> 01:02:11,702 2. optagelse var bedre end den første. Jelly gav mig ikke rigtig noget... 755 01:02:12,786 --> 01:02:17,457 Du kan rende mig, Paul. Du godeste... 756 01:02:17,624 --> 01:02:22,504 Tager du nu piller igen? Spar mig for det der multivitamin-pis. 757 01:02:22,671 --> 01:02:27,050 Ginkgo biloba. Godt for hukommelsen og noget andet, jeg ikke lige husker. 758 01:02:27,217 --> 01:02:32,055 Men tænk ikke på mig. Tænk på, hvad du vil sige til tilsynsværgen. 759 01:02:32,222 --> 01:02:34,933 Hvad vil du sige? At du forlod mit hus? 760 01:02:35,100 --> 01:02:38,770 At du har samlet din gamle bande? For at mindes dengang, I dumpede? 761 01:02:38,937 --> 01:02:41,273 - Kender du den bil? - Hvilken bil? 762 01:02:41,440 --> 01:02:43,900 Den, der har fulgt efter os i et stykke tid. 763 01:02:44,067 --> 01:02:48,322 Den kender jeg. Det er en Mercedes S-500. Det er et stykke kram. 764 01:02:48,488 --> 01:02:53,160 - Den har en motor på... - Ryst den af. 765 01:02:53,327 --> 01:02:55,370 - Ryst den af. - Den bil...? 766 01:03:03,045 --> 01:03:05,964 Nu stopper jeg. Måske er det FBI. 767 01:03:06,131 --> 01:03:09,551 FBI er to biler bagefter. Følg nu lidt med. Til venstre. 768 01:03:15,515 --> 01:03:20,437 - De skyder ikke. Det er højlys dag. - Så kan de bedre sigte. Til højre. 769 01:03:47,547 --> 01:03:50,550 Vi må stoppe. Jeg har leaset bilen. 770 01:03:50,717 --> 01:03:55,472 - Jeg har leaset bilen, for helvede! - Flyt dig. 771 01:03:55,639 --> 01:04:00,102 Jeg overtager rattet. Om på bagsædet. 772 01:04:09,277 --> 01:04:12,614 Spænd sikkerhedsselen. Det bliver ikke bedre. 773 01:04:48,108 --> 01:04:52,237 Åh gud... Tror du, de kan slippe ud? 774 01:04:52,404 --> 01:04:56,783 Det er James Bond og Jacques Cousteau. De klarer den. 775 01:04:58,285 --> 01:05:01,997 - Det er ikke godt... Hvor skal du hen? - Jeg må ordne det her. 776 01:05:02,163 --> 01:05:04,541 - Din tilsynsværge... - Hils ham fra mig. 777 01:05:04,708 --> 01:05:08,003 - Paul, hvis du stikker af nu... - Vi ses, Doc. 778 01:05:08,169 --> 01:05:12,799 Nu må du klare dig selv! Jeg er færdig med dig! 779 01:05:12,966 --> 01:05:15,677 Jeg er... på røven. 780 01:05:29,232 --> 01:05:32,902 - Hvor er han, doktor? - Gid jeg vidste det. 781 01:05:33,069 --> 01:05:37,490 Eftersom han var i Deres varetægt, var det ikke lige det svar, jeg håbede på. 782 01:05:39,451 --> 01:05:42,996 Han har noget stort under opsejling. Hvad ved De? 783 01:05:43,163 --> 01:05:48,668 Jeg ved ingenting. Jeg synes virkelig, at han prøver at blive lovlydig. 784 01:05:48,835 --> 01:05:52,547 Det er derfor, vi har to lig ude i floden. 785 01:05:52,714 --> 01:05:56,134 Her. Vitti med Sal Masiello. 786 01:05:56,301 --> 01:05:59,304 Vitti med Patty LoPresti. Vitti med Eddie De Vol. 787 01:05:59,471 --> 01:06:01,973 Jeg kan få lavet nogle kopier til Dem. 788 01:06:03,224 --> 01:06:06,394 De får 24 timer til at finde ham og udlevere ham til mig. 789 01:06:06,561 --> 01:06:10,815 Ellers bliver De sigtet for bl.a. meddelagtighed i mord. 790 01:06:13,526 --> 01:06:17,822 - Må jeg godt gå? - Ja, men vi beslaglægger Deres bil. 791 01:06:17,989 --> 01:06:21,993 - Kan jeg få et lift? - Fortsat god dag. 792 01:06:24,913 --> 01:06:30,168 De leder nok efter mig her, så vi gennemgår det i klubben. 793 01:06:30,335 --> 01:06:35,715 Ikke for noget, men hvad skal vi med ham Eddie De Vol? 794 01:06:35,882 --> 01:06:40,011 - Han er en klam småforbryder. - Han er heller ikke min kop te. 795 01:06:40,178 --> 01:06:43,890 Men giver det mig fred for Patty, så er det fint. 796 01:06:45,100 --> 01:06:47,519 Mr. Vitti...? 797 01:06:47,685 --> 01:06:52,857 Mr. Bella vil gerne tale med Dem. Han sagde, at det var vigtigt. 798 01:06:53,024 --> 01:06:57,028 Her... Fortæl ham, at jeg ikke var der. 799 01:07:00,615 --> 01:07:04,077 - Paul, strålende... - Jeg har ikke tid. 800 01:07:04,244 --> 01:07:07,080 Jeg har lige et spørgsmål. To sekunder. 801 01:07:07,247 --> 01:07:10,625 - Jeg må... Kan det vente? - Det er ret vigtigt. 802 01:07:11,918 --> 01:07:15,964 Jeg har brug for et udtryksmiddel, når jeg opdager, jeg er blevet sigtet. 803 01:07:16,131 --> 01:07:20,552 Jeg kan hamre hånden ind i væggen. Men det har jeg brugt før. 804 01:07:20,718 --> 01:07:24,514 Og jeg hamrede hånden ned i en bil... en varevogn - 805 01:07:24,681 --> 01:07:29,769 - da Peezee ødelagde narkohandlen. Så jeg leder efter noget anderledes. 806 01:07:29,936 --> 01:07:33,648 Noget, hvor jeg ikke hamrer hånden ind i noget. 807 01:07:33,815 --> 01:07:37,068 Spark til noget. Jeg er nødt til at løbe. 808 01:07:37,235 --> 01:07:40,697 Vent, du er inde på noget interessant. Sparke hvad? 809 01:07:40,864 --> 01:07:43,366 - Spark en i fjæset. - Hvem? 810 01:07:43,533 --> 01:07:47,912 Hvem som helst. Giv ham et par los i hovedet og gå væk. 811 01:07:48,079 --> 01:07:51,624 - Hvorfor? - Du er pissesur. Han er der. 812 01:07:51,791 --> 01:07:54,669 - Jeg må løbe... - Det virker utroværdigt. 813 01:07:54,836 --> 01:07:57,547 - Har du andre forslag? - Du kunne skrige højt. 814 01:07:57,714 --> 01:08:00,466 Skrige højt? Det er virkelig nyskabende. 815 01:08:00,633 --> 01:08:03,261 Jeg er pisseligeglad, hvad du laver. Jeg må løbe. 816 01:08:03,428 --> 01:08:06,306 "Jeg er pisseligeglad, hvad du laver. Jeg må løbe." 817 01:08:06,472 --> 01:08:10,351 - Hvad sagde du? - "Hvad sagde du?" 818 01:08:10,518 --> 01:08:12,979 - Hvad laver du? - "Hvad laver du?" 819 01:08:13,146 --> 01:08:17,066 - Så stopper du det pis nu. - "Så stopper du det pis nu." 820 01:08:22,488 --> 01:08:28,244 Det var fandeme godt! Det kunne min figur godt gøre... 821 01:08:33,625 --> 01:08:36,419 Tak for turen. 822 01:08:39,297 --> 01:08:42,467 Jelly, hvor er Paul? 823 01:08:42,634 --> 01:08:47,513 - Michael, hvad laver du? - Arbejder for mr. Vitti. 824 01:08:47,680 --> 01:08:52,644 - Jeg er blevet hans chauffør. - Nej, det er du så ikke. 825 01:08:52,810 --> 01:08:56,147 - Du siger, jeg skal finde et job. - Ja, i Subway. 826 01:08:56,314 --> 01:08:58,900 Ikke som flugtbil-chauffør. 827 01:08:59,067 --> 01:09:03,780 Nul, du. Han skulle have spurgt mig først. Hvor er han? 828 01:09:03,946 --> 01:09:06,991 Det kan jeg ikke oplyse dig om. 829 01:09:07,158 --> 01:09:10,119 Det kan du ikke oplyse mig om? 830 01:09:10,286 --> 01:09:14,624 Jeg lovede ikke at gentage noget, jeg hørte i bilen. Jeg svor en ed. 831 01:09:14,791 --> 01:09:17,502 En ed?! Var det noget med blod? 832 01:09:17,668 --> 01:09:22,298 Ben? Hvad skete der? Hvor har du været? 833 01:09:22,465 --> 01:09:25,802 Jeg var indblandet i en biljagt. 834 01:09:25,968 --> 01:09:30,723 Min bil blev gennemhullet, og vores forfølgere druknede nok i floden. 835 01:09:30,890 --> 01:09:33,309 - Åh gud! - Det lyder værre, end det er. 836 01:09:33,476 --> 01:09:36,938 - Hvornår slutter det her? - I aften. Jeg skal bare finde ham. 837 01:09:37,105 --> 01:09:40,942 For et par dage siden vidste du ikke, om du stadig ville være psykolog. 838 01:09:41,109 --> 01:09:44,904 Jeg er nødt til at afslutte det her. Forstår du det? 839 01:09:46,864 --> 01:09:50,034 Kør... Men lad nu være med at blive skudt. 840 01:09:52,120 --> 01:09:55,331 - Clemenza? Hvor er han? - Beklager... 841 01:09:55,498 --> 01:10:00,420 Sig det så til din far, ellers skal jeg give dig så mange bank! 842 01:10:00,586 --> 01:10:03,673 Little Darlings. Det er en klub i Queens. 843 01:10:03,840 --> 01:10:06,926 - Giv mig bilnøglerne. - Jeg har ansvaret for bilen. 844 01:10:07,093 --> 01:10:12,723 - Giv mig så de skide nøgler! - Tag min bil. 845 01:10:45,715 --> 01:10:49,051 - Jelly. - Doc, hvad laver du her? 846 01:10:49,218 --> 01:10:50,928 Hvor er Paul? 847 01:10:51,095 --> 01:10:54,599 - Jeg tror, hun kan lide dig. - Jeg må tale med Paul. 848 01:10:54,765 --> 01:10:57,560 Giv hende et par dollars. 849 01:11:00,062 --> 01:11:04,483 Jeg har kun en tyver. Kan du give tilbage? 850 01:11:04,650 --> 01:11:08,988 En tier, en femmer og et par en-dollars... Tak. 851 01:11:13,826 --> 01:11:18,748 Okay... Tusind tak for... 852 01:11:20,666 --> 01:11:23,544 Tak. 853 01:11:23,711 --> 01:11:29,175 Det er mine parkometer-penge. Jeg har ikke flere sedler... 854 01:11:34,221 --> 01:11:38,184 Hvor er Jelly? 855 01:11:43,147 --> 01:11:45,775 - Hvad laver du? - Hvad mener du? 856 01:11:45,942 --> 01:11:49,403 - Jeg lukker bare lidt damp ud. - Der er han. 857 01:11:49,570 --> 01:11:52,990 - Hvordan går det, Paulie? - Fint. 858 01:11:53,157 --> 01:11:55,493 Har du mødt Enormous Bobby og Al Pacino? 859 01:11:55,660 --> 01:11:57,745 Al Pacino? Er det dit rigtige navn? 860 01:11:57,912 --> 01:12:03,209 Det kalder de mig, fordi jeg ligner Al Pacino... skuespilleren. 861 01:12:03,376 --> 01:12:06,587 Har nogen kaldt dig Carol Burnett? 862 01:12:06,754 --> 01:12:11,133 Du ligner lige så meget Carol Burnett som Al Pacino. 863 01:12:13,010 --> 01:12:16,681 - Hvad glor du på? - Jeg kan godt se ligheden. 864 01:12:16,847 --> 01:12:20,601 Lige i det her område ligner du Pacino meget. 865 01:12:24,772 --> 01:12:27,608 - Er vi alle samlet? - Ja. 866 01:12:27,775 --> 01:12:31,112 - Så lad os komme i gang. - Med hvad? 867 01:12:31,278 --> 01:12:33,322 - Kom. - Komme i gang med hvad? 868 01:12:33,489 --> 01:12:39,161 Paul, der er noget, du ikke fortæller mig. Hvad er det, der sker...? 869 01:12:39,328 --> 01:12:42,581 Skrid, inden du kommer til skade. 870 01:13:04,228 --> 01:13:10,025 Det er et stort kup, og vi får kun ét forsøg. 871 01:13:10,192 --> 01:13:14,780 En million ting kan gå galt, så hør godt efter. 872 01:13:15,823 --> 01:13:18,409 Statens guld-depot på Manhattan. 873 01:13:18,576 --> 01:13:25,082 Tre gange om året køres en ladning guldbarrer i en stærkt bevogtet vogn - 874 01:13:25,249 --> 01:13:29,044 - fra depotet til en bankboks i Nationalbanken - 875 01:13:29,211 --> 01:13:34,133 - beregnet til fremmede regeringer, som handler i guldbarrer. 876 01:13:34,300 --> 01:13:37,928 KI. 03 om cirka otte timer fra nu af - 877 01:13:38,095 --> 01:13:41,390 - kaprer vi den vogn. 878 01:13:52,568 --> 01:13:55,988 - Hvad fanden er det? - Han smuglyttede. 879 01:13:57,865 --> 01:14:00,117 - Hej, drenge... - Ryd ham af vejen. 880 01:14:00,284 --> 01:14:02,411 - Hej, Carol. - Du er død! 881 01:14:02,578 --> 01:14:07,458 Få den pistol væk! Få pistolen væk, okay? 882 01:14:07,625 --> 01:14:10,961 - Hvad laver du? - Han kan stikke os alle. 883 01:14:11,128 --> 01:14:15,507 - I rører ham ikke. Han er med mig. - Ja, hvad? Under kuppet? 884 01:14:15,674 --> 01:14:19,511 - Begynder du på "ja, hvad?" igen? - Enten er han med eller død. 885 01:14:19,678 --> 01:14:22,681 "Med". Det ville jeg helt klart stemme på. 886 01:14:24,224 --> 01:14:27,895 Han er med. Han er mit ansvar. 887 01:14:28,062 --> 01:14:33,651 Ikke flere overraskelser. Fra nu af bliver alle her. Forstået? 888 01:14:34,735 --> 01:14:37,446 - Prøv den her. - Er den skudsikker? 889 01:14:37,613 --> 01:14:40,658 Forhåbentlig. Se, om den kan være under skjorten. 890 01:14:40,824 --> 01:14:45,996 - Har du en mindre? - Tror du, det er et stormagasin? 891 01:14:46,163 --> 01:14:50,084 Ingen vidste, at du kom. Du er heldig at være i live. 892 01:14:50,250 --> 01:14:54,421 Det vil gælde os alle. Planen er vanvittig og dum! 893 01:14:54,588 --> 01:14:58,425 Rolig, du. Vanvittig, men ikke dum. 894 01:14:58,592 --> 01:15:04,848 Vil du ikke dø, så gør, som jeg siger, hold kæft og tis ikke i bukserne. 895 01:15:05,015 --> 01:15:07,518 - Kan du håndtere en M-16? - Skyde med den? 896 01:15:07,685 --> 01:15:11,689 Nej, svinge den som en tamburmajor-stav... AK? 897 01:15:11,855 --> 01:15:16,151 Kalashnikov? Sig til, når du finder noget, du kan bruge. 898 01:15:16,318 --> 01:15:19,405 Kan jeg ikke bare bruge den? 899 01:15:19,571 --> 01:15:23,575 Den vækker jo muntre minder. 900 01:15:26,495 --> 01:15:29,707 Held og lykke med den. 901 01:15:42,970 --> 01:15:46,598 - Tjek bussen. - Doktoren er vist ved at knække. 902 01:15:57,609 --> 01:15:59,820 - Er du okay? - Jeps. 903 01:15:59,987 --> 01:16:04,700 Jeg skal nok få dig væk i god tid. Men flip nu ikke ud, vel? 904 01:16:45,699 --> 01:16:47,784 Nu kommer de. 905 01:16:47,951 --> 01:16:50,787 Det går galt. 906 01:16:50,954 --> 01:16:52,289 Gå i aktion. 907 01:17:03,383 --> 01:17:07,679 Hvad fanden laver du?! Flyt den lastvogn! 908 01:17:09,514 --> 01:17:11,558 Hvor skal du hen? 909 01:17:13,977 --> 01:17:16,063 Det er en fælde! 910 01:17:17,773 --> 01:17:21,944 Hold øje med murene og portene! 911 01:17:28,742 --> 01:17:34,081 Få chaufførerne tilbage i vognene! Tag den bagi. Jeg tager den foran. 912 01:17:34,248 --> 01:17:37,793 Vi bakker ud herfra. 913 01:17:38,961 --> 01:17:44,049 De løfter vognen op! 914 01:17:59,481 --> 01:18:01,858 Det er fandeme for meget! 915 01:18:18,542 --> 01:18:23,171 Det er ikke for sent, Paul! Du behøver ikke at gøre det... 916 01:18:30,345 --> 01:18:33,473 Det er mine nossers lykkedag... 917 01:18:35,142 --> 01:18:37,686 Få døren op, for helvede! 918 01:18:40,355 --> 01:18:45,652 - Hvor er den skide nøgle?! - De har nøglen i banken. 919 01:18:57,873 --> 01:19:00,333 Gennembryd porten! 920 01:19:05,547 --> 01:19:09,634 Kom over muren! Kom så...! 921 01:19:21,188 --> 01:19:26,151 - Hent rampen! - Jeg tror faktisk, det kan lykkes. 922 01:19:26,318 --> 01:19:29,321 Kom så over muren! 923 01:19:31,031 --> 01:19:35,285 10-13! Skud affyret. Anmoder om forstærkning! 924 01:19:38,497 --> 01:19:41,166 Kom så! Kom så over muren! 925 01:19:41,333 --> 01:19:45,504 - Over muren! - Det kan du sgu selv gøre! 926 01:19:51,885 --> 01:19:56,014 - Vi skal bare bruge 50 barrer. - Hvor meget er det? 927 01:19:56,181 --> 01:20:00,602 350 per unse, 16 unser på et pund, 90 pund per barre. Regn det selv ud. 928 01:20:00,769 --> 01:20:04,147 22.995.000. 929 01:20:04,314 --> 01:20:06,650 - Hvad?! - Sådan cirka. 930 01:20:08,318 --> 01:20:10,904 En gang til! 931 01:20:11,071 --> 01:20:14,282 De bryder porten ned! 932 01:20:14,449 --> 01:20:19,287 - Bobby, kør gummigederne frem! - Det med ikke at tisse i bukserne... 933 01:20:29,256 --> 01:20:32,634 - Det var 50. - Pak det sammen. 934 01:20:32,801 --> 01:20:34,928 Lad os komme væk. 935 01:20:37,264 --> 01:20:41,726 Paul, kan du huske det med ikke at flippe ud? Beklager. 936 01:20:41,893 --> 01:20:45,981 Hvad har jeg gjort?! Jeg havde et perfekt liv, som jeg har mistet! 937 01:20:46,147 --> 01:20:51,611 Jeg ryger i fængsel! Jeg har fine træk! Jeg bliver alt for eftertragtet! 938 01:20:51,778 --> 01:20:54,239 - Tag det roligt! - Det kan jeg ikke! 939 01:20:54,406 --> 01:20:57,909 - Tag det roligt! - Jeg kan ikke få vejret! 940 01:20:58,076 --> 01:21:03,164 - Tag dig sammen! - Jeg kan ikke. Vi skal alle dø...! 941 01:21:07,293 --> 01:21:09,379 Hjalp det? 942 01:21:09,546 --> 01:21:15,468 Jeg ønskede virkelig at hjælpe dig. Men jeg er ikke god nok! 943 01:21:15,635 --> 01:21:19,097 Lige siden min fars død har jeg været helt fra den. 944 01:21:19,264 --> 01:21:24,561 Jeg troede ikke, at det ville gøre så ondt! 945 01:21:24,728 --> 01:21:30,400 Nu ved jeg, hvordan du havde det, da din far blev dræbt. 946 01:21:30,567 --> 01:21:35,447 Det var ti gange værre for dig. Han blev dræbt lige for øjnene af dig. 947 01:21:35,613 --> 01:21:39,993 Du var bare en lille dreng. 948 01:21:40,160 --> 01:21:42,829 Alle hans drømme for dig døde med ham. 949 01:21:42,996 --> 01:21:45,415 Se mig nu! Er du så glad...?! 950 01:21:46,791 --> 01:21:52,505 - Han elskede dig, Paul. - Ja, og jeg elskede også ham...! 951 01:21:55,759 --> 01:21:58,553 Tak skæbne, den er helt gal. 952 01:22:00,764 --> 01:22:03,433 Hvordan går det med røveriet? 953 01:22:12,400 --> 01:22:17,197 Troede du virkelig, at du ville overleve det her? 954 01:22:17,363 --> 01:22:22,035 - Jeg satsede på det. - Flot klaret. Mr. Rigazzi bliver glad. 955 01:22:22,202 --> 01:22:25,413 - Arbejdede han ikke for LoPresti? - Det troede Patty også. 956 01:22:25,580 --> 01:22:30,710 - Men det svin spillede på alle heste. - Der er kun én hest. Min. 957 01:22:30,877 --> 01:22:36,090 Troede du, at jeg ville lukke en afdanket klovn som dig ind igen? 958 01:22:36,257 --> 01:22:39,010 Farvel, mr. Vitti. 959 01:22:46,226 --> 01:22:51,105 Nu kan det være nok! Det er det, jeg hader ved jer sociopater! 960 01:22:51,272 --> 01:22:54,484 I ændrer hele tiden reglerne, så de passer ind i jeres kram! 961 01:22:54,651 --> 01:22:59,072 Men ikke denne gang, din asociale, adfærdsvanskelige, lille lort! 962 01:22:59,239 --> 01:23:05,245 Denne gang har du pisset på den forkerte psykolog! Skal du have en til? 963 01:23:07,664 --> 01:23:11,876 Behandlingen er forbi. 964 01:23:17,465 --> 01:23:22,220 For satan da... Sæt farten op! 965 01:23:22,387 --> 01:23:27,809 - Hejs dem op og lad dem hænge. - Godt gået. Flot plan. 966 01:23:27,976 --> 01:23:30,687 - Farvel. - "Ja, hvad?" 967 01:23:30,853 --> 01:23:34,941 - Hvad er en sociopat? - Aner det ikke. 968 01:23:35,108 --> 01:23:39,487 Hallo! Hjælp os ud! 969 01:23:42,740 --> 01:23:47,161 Denne vej! De undslipper! 970 01:24:05,305 --> 01:24:08,016 Smid våbnene! 971 01:24:08,182 --> 01:24:10,727 Smid så de våben...! 972 01:24:10,893 --> 01:24:15,565 Læg så de skide våben nu...! 973 01:24:15,732 --> 01:24:18,401 Hvem fanden er de? 974 01:24:18,568 --> 01:24:20,820 Hvad fanden sker der? 975 01:24:20,987 --> 01:24:23,698 Smid så de forpulede våben! 976 01:24:23,865 --> 01:24:28,494 Raoul! Hvis du ændrer i manuskriptet, så skal vi sgu vide det! 977 01:24:28,661 --> 01:24:31,998 Hvem er de mennesker? Hvad laver de i min optagelse? 978 01:24:32,165 --> 01:24:35,793 - Hvad laver du på min gade? - Jeg har en tilladelse! 979 01:24:35,960 --> 01:24:39,088 Tag din tilladelse og stik den op i røven! 980 01:24:39,255 --> 01:24:41,591 Lad trafikken rulle. 981 01:24:43,634 --> 01:24:47,930 Der er jo vild forvirring... 982 01:24:49,640 --> 01:24:53,019 - Det kommer du til at fortryde... - Du ryger i fængsel! 983 01:24:53,186 --> 01:24:57,231 - Tror du ikke, jeg har forbindelser...? - Jeg går tilbage til campingvognen. 984 01:24:57,398 --> 01:25:03,696 - Få de biler væk, for helvede! - Ti stille, jeg prøver at tænke. 985 01:25:13,748 --> 01:25:17,835 - Er der noget galt, hr. betjent? - Hold kæft. Hold hænderne fremme. 986 01:25:18,002 --> 01:25:21,380 Okay. Vi er bare færdige... 987 01:25:27,929 --> 01:25:31,224 - Dig. - Mig? 988 01:25:33,643 --> 01:25:36,729 Du er sgu en sej psykolog. 989 01:25:52,620 --> 01:25:56,374 - Har du det godt med dig selv? - Ja, det har jeg. 990 01:25:56,541 --> 01:26:01,587 Hvad tænker du på? Vil du være på flugt resten af livet? 991 01:26:01,754 --> 01:26:07,176 Eller ryger du i Sing Sing igen? Eller finder de dig død i en gyde? 992 01:26:07,343 --> 01:26:11,931 Er det de valg, jeg har? 993 01:26:12,098 --> 01:26:15,726 Kan du ikke lade mig nyde det i fem minutter? 994 01:26:15,893 --> 01:26:22,108 - Skal du altid lege lyseslukker? - Fem minutter? Okay. 995 01:26:23,234 --> 01:26:28,864 - Og hvad så? - Og hvad så? Det finder du ud af. 996 01:26:43,462 --> 01:26:47,800 WWEN-nyheder, 8:06. 22 grader. 997 01:26:47,967 --> 01:26:52,430 Kuppet mod en pengetransport i går aftes blev hurtigt opklaret. 998 01:26:52,597 --> 01:26:57,268 Efter et tip fra en ukendt kilde foretog FBI en razzia - 999 01:26:57,435 --> 01:27:03,065 - hos Rigazzi VVS tidligt i morges og fandt de 50 guldbarrer. 1000 01:27:04,442 --> 01:27:08,070 Blandt de anholdte var mafiaboss Louis "Skruestik" Rigazzi - 1001 01:27:08,237 --> 01:27:12,616 - og 11 andre ledende folk i Rigazzi-familien. 1002 01:27:12,783 --> 01:27:15,953 Resten af guldbarrerne blev fundet på gerningsstedet - 1003 01:27:16,120 --> 01:27:18,998 - sammen med tre højtflyvende forbrydere... 1004 01:27:19,165 --> 01:27:23,502 Organiseret kriminalitet har lidt endnu et nederlag. 1005 01:27:23,669 --> 01:27:28,466 Jeg er glad for at kunne sige til New Yorks borgere og nationen - 1006 01:27:28,632 --> 01:27:33,846 - at denne prægtige by i dag er et mere trygt og sikkert sted. 1007 01:27:34,013 --> 01:27:35,890 Spørgsmål? 1008 01:27:46,776 --> 01:27:48,652 Hej, Doc. 1009 01:27:48,819 --> 01:27:52,281 Talte du med Patty? Klarer du den? 1010 01:27:52,448 --> 01:27:54,533 Hun er glad for, at "Skruestik" er væk. 1011 01:27:54,700 --> 01:27:58,162 - Jeg talte med statsadvokaten. - Hvad sagde han? 1012 01:27:58,329 --> 01:28:02,124 Han er glad for det med guldet, og han vil ikke retsforfølge dig. 1013 01:28:02,291 --> 01:28:05,419 - Men du må holde dig på måtten. - Han kan rende mig. 1014 01:28:07,546 --> 01:28:11,342 - Så det endte godt til sidst, ikke? - Indrøm, at du har det bedre. 1015 01:28:11,509 --> 01:28:15,805 Jo. 20 millioner lige ned i kloakken. Jeg er på toppen. 1016 01:28:15,971 --> 01:28:19,725 - Du sørger, Paul... ...Det tager tid. 1017 01:28:19,892 --> 01:28:23,479 - Men du gjorde det rigtige. - I lige måde, Doc. 1018 01:28:23,646 --> 01:28:26,690 Du bed tænderne sammen. Der skulle nosser til. 1019 01:28:26,857 --> 01:28:31,654 - Du er et uhyre. Jeg så dyret i dig. - Blot forkert kanaliseret vrede. 1020 01:28:31,821 --> 01:28:34,698 Jeg sender dig efter folk, jeg ikke kan lide. 1021 01:28:34,865 --> 01:28:38,786 Giv dem lidt psykologi og så tæv dem. 1022 01:28:43,332 --> 01:28:47,795 - Jeg vil godt takke dig, Doc. - Det behøver du ikke, Paul. 1023 01:28:47,962 --> 01:28:51,215 Du hjalp mig utrolig meget. 1024 01:28:51,382 --> 01:28:54,385 Du... Du er god. 1025 01:28:54,552 --> 01:28:58,472 Jo, du er. Du er virkelig, virkelig god. 1026 01:28:58,639 --> 01:29:03,519 Du har et talent. Tro mig, du har et talent. 1027 01:29:03,686 --> 01:29:06,438 Fint, jeg har et talent. 1028 01:29:14,864 --> 01:29:19,243 - Hyg dig. - Vi ses. 1029 01:29:24,331 --> 01:29:25,791 Hej, Doc... 1030 01:30:31,648 --> 01:30:33,442 Tekster: Ole Vejp-Olsen Dansk Video Tekst 1031 01:30:37,112 --> 01:30:43,786 Da jeg var reservelæge, plejede vi at lege med de psykotiske patienter... 1032 01:31:00,928 --> 01:31:07,476 Da jeg var reservelæge, plejede vi at lege med de psykotiske patienter... 1033 01:31:18,320 --> 01:31:21,990 Jeg gør dig ikke noget... 1034 01:31:23,742 --> 01:31:27,871 - Du sagde det til hende. - Hun er fra FBI. Hun skal vide det. 1035 01:31:28,038 --> 01:31:30,916 Men ikke jeg? 1036 01:31:31,083 --> 01:31:35,420 "Hvorfor sige det til Paula? Hun kan ikke klare et telefonopkald." 1037 01:31:35,587 --> 01:31:40,467 Men du hedder ikke Paula. Du hedder Laura. 1038 01:31:41,176 --> 01:31:45,806 - Hej... - Kaffe. Nogen nævnte kaffe. 1039 01:31:45,973 --> 01:31:51,228 Ja, det var dig. Du ville godt have noget. 1040 01:31:52,271 --> 01:31:59,611 Jeg ved det godt. Jeg venter bare på det rette øjeblik. 1041 01:32:01,780 --> 01:32:04,825 Her, tak. 1042 01:32:10,789 --> 01:32:14,293 Michael...! 1043 01:32:14,459 --> 01:32:20,215 Jelly! Michael! Hvis bare jeg kunne komme ud af denne bil! 1044 01:32:20,465 --> 01:32:26,305 - Du hadede din far! - Vel gjorde jeg ej! 1045 01:32:26,471 --> 01:32:30,267 Du hadede din far... Du hadede ham! 1046 01:32:30,434 --> 01:32:34,646 Hvad fanden snakker vi om? 1047 01:32:41,236 --> 01:32:45,908 - Jeg kan se, hvor rørt du er... - Det er min replik. 1048 01:32:47,075 --> 01:32:49,536 Hvad jeg laver her? Hvad laver du der? 1049 01:32:49,703 --> 01:32:53,206 Jeg kom for at fortælle, at du har et indled... 1050 01:32:53,373 --> 01:32:57,377 - Prøv igen. - "Indledende møde"... 1051 01:32:57,711 --> 01:33:03,091 Du har et indledende møde med din tilsynsværge... 1052 01:33:03,258 --> 01:33:07,387 Jeg er fra Bronx, og klokken er fire om morgenen. 1053 01:33:24,029 --> 01:33:29,076 Ved du, hvem jeg holder meget af? Groucho Marx. 1054 01:33:29,242 --> 01:33:33,163 Han lagde ting ovenpå... 1055 01:33:33,330 --> 01:33:35,791 Han tegnede sine øjenbryn op... 1056 01:33:35,957 --> 01:33:39,503 Det var fuldstændig latterligt... 1057 01:33:39,670 --> 01:33:43,673 Se! Jeg er sherif i hav-klubben. 1058 01:33:43,840 --> 01:33:46,635 Goddag, jeg er Kaptajn Midnight. 1059 01:33:46,802 --> 01:33:49,388 Hvor ynkeligt... 1060 01:33:50,514 --> 01:33:53,266 Det er det, jeg har onaneret til i de sidste 850 nætter. 1061 01:33:53,433 --> 01:33:58,814 Et hjemmelavet måltid. En dejlig lammekotelet...! 1062 01:34:00,941 --> 01:34:05,195 Et dejligt, hjemmelavet måltid. Som en... 1063 01:34:05,362 --> 01:34:09,157 - Hvad kan jeg nu finde på...? - Tun-gryde? 1064 01:34:15,414 --> 01:34:18,917 Hjælp mig. 1065 01:34:19,084 --> 01:34:22,379 Jeg ville bare se det igen. 1066 01:34:23,755 --> 01:34:26,216 Er vi færdige? Vi basker dyret ihjel... 1067 01:35:37,370 --> 01:35:38,413 Undertekst: Sandrewmetronome 1068 01:35:38,580 --> 01:35:39,623 Tilrettelæggelse: SDI Media Group 1069 01:35:39,789 --> 01:35:40,832 [DANISH]