1
00:01:26,021 --> 00:01:29,775
Hvorfra vidste han det med pengene,
og at Tony Cisco blev nakket?
2
00:01:29,942 --> 00:01:33,445
- Vi fandt først ud af det i morges.
- Jeg ved det ikke.
3
00:01:33,612 --> 00:01:37,824
Det må have været Peezee.
Han hader synet af dig.
4
00:01:39,534 --> 00:01:42,537
- Jeg ved det ikke.
- Hvad er det, der er svært at forstå?
5
00:01:42,704 --> 00:01:48,835
Du har selv sagt, at Peezee var
en klovn, man ikke kunne stole på.
6
00:01:49,002 --> 00:01:54,424
- Jeg tror bare ikke, at det var ham.
- Hvis ikke Peezee, hvem var det så?
7
00:01:54,591 --> 00:01:56,718
Fortæl mig det.
8
00:01:59,096 --> 00:02:02,683
Jeg tror, at det var dig, Ducks.
9
00:02:04,393 --> 00:02:07,646
Det mener du ikke.
10
00:02:07,813 --> 00:02:10,565
Caesar... Du kender mig!
11
00:02:10,732 --> 00:02:14,111
Hvor stor en idiot ville jeg være
at gøre den slags over for dig?
12
00:02:14,277 --> 00:02:17,197
En stor, død idiot.
13
00:02:17,364 --> 00:02:20,575
Caesar...!
14
00:02:39,719 --> 00:02:43,348
- Sikke noget lort. Skift kanal.
- Okay, Paul.
15
00:02:47,477 --> 00:02:51,273
Hvad laver du, narrøv?
16
00:02:52,315 --> 00:02:58,697
Undskyld, mr. Vitti.
Det var ikke ment på den måde.
17
00:03:02,325 --> 00:03:07,664
Glem det. Lad dem bare glo på det.
Jeg går i seng. Godnat.
18
00:03:07,831 --> 00:03:11,334
- Hvad vil I se?
- Little Caesar...!
19
00:03:12,419 --> 00:03:15,881
Træd ud.
20
00:03:16,047 --> 00:03:19,259
- Earl, hvad sker der?
- De flytter mig.
21
00:03:19,426 --> 00:03:21,678
- Har du bedt om at blive flyttet?
- Næ.
22
00:03:21,845 --> 00:03:24,055
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.
23
00:03:24,222 --> 00:03:29,227
Tak, fordi du passede på mig, Paul.
Vi ses.
24
00:04:10,852 --> 00:04:15,899
Isaac Sobel var et strengt troende
og ufravigeligt ærligt menneske.
25
00:04:16,066 --> 00:04:21,529
En patriark med en integritet
og holdning i bibelsk betydning.
26
00:04:21,696 --> 00:04:26,159
Et menneske fuld af tro og mod,
gejst og humor.
27
00:04:26,326 --> 00:04:28,453
En klippe og et træ.
28
00:04:28,620 --> 00:04:32,040
En god ven,
der vil blive stærkt savnet.
29
00:04:33,500 --> 00:04:39,506
Nu vil Isaacs søn, dr. Ben Sobel,
sige nogle få ord.
30
00:04:49,432 --> 00:04:52,852
Det falder mig ikke let
at tale om min far.
31
00:04:53,019 --> 00:04:56,564
For man kan sige,
at jeg taler om to mennesker.
32
00:04:56,731 --> 00:04:59,985
Den ene er den offentlige Isaac Sobel.
33
00:05:00,151 --> 00:05:03,279
Den eminente psykoterapeut
og populære forfatter -
34
00:05:03,446 --> 00:05:06,950
- kendt af millioner af læsere
verden over.
35
00:05:07,117 --> 00:05:09,786
Den anden er det private menneske.
36
00:05:09,953 --> 00:05:13,373
Min far.
Farmand.
37
00:05:15,041 --> 00:05:17,502
For jer,
der kendte ham godt -
38
00:05:17,669 --> 00:05:21,548
- og som kender vores familie,
tja, så ved I jo allerede...
39
00:05:21,715 --> 00:05:24,467
...at han var et manipulerende,
psykopatisk røvhul!
40
00:05:24,634 --> 00:05:27,387
Et arrogant, egoistisk, dumt svin!
41
00:05:27,554 --> 00:05:31,099
Gid du var i live, så jeg kunne slå
dig ihjel! Må du rådne op i helvede!
42
00:05:33,476 --> 00:05:39,941
Nu vil Isaacs søn, dr. Ben Sobel,
sige nogle få ord.
43
00:05:42,694 --> 00:05:45,655
Hvem fanden har ikke
slukket deres mobiltelefon?
44
00:05:46,156 --> 00:05:50,827
Det er din. Tag den.
45
00:05:52,412 --> 00:05:55,915
- Gæt, hvem det er, spasser.
- Jeg er nødt til at tage den.
46
00:05:56,082 --> 00:05:58,251
Beklager. Det er min.
47
00:05:59,294 --> 00:06:02,797
- Jeg har lagt tre beskeder.
- Det er ikke så godt lige nu.
48
00:06:02,964 --> 00:06:07,469
Nu skal jeg sige dig noget.
Jeg befinder mig i helvede.
49
00:06:07,635 --> 00:06:09,804
Min far er død...
50
00:06:09,971 --> 00:06:12,557
- Læg så på.
- Jeg må løbe.
51
00:06:12,724 --> 00:06:15,727
Nu lægger du ikke på.
De vil slå mig ihjel...
52
00:06:36,831 --> 00:06:40,001
Fredo!
Ja, dig. Guido.
53
00:06:40,168 --> 00:06:43,880
Kom her.
Jeg har noget, jeg vil vise dig.
54
00:06:45,381 --> 00:06:48,009
Du er færdig...
55
00:07:42,313 --> 00:07:45,483
- Jeg fatter ikke, at han er død.
- Jeg fatter ikke din tale.
56
00:07:45,650 --> 00:07:48,361
"Kold og reserveret"?
57
00:07:48,528 --> 00:07:53,074
- Hvorfor ikke bare smadre kisten?
- Måske afveg jeg lidt fra mine noter.
58
00:07:53,241 --> 00:07:59,539
Jeg sørger. Det er et stort tab,
og sorg tager tid.
59
00:07:59,706 --> 00:08:04,293
Deres husværtinde lukkede os ind.
Agent Miller. Det er agent Cerrone.
60
00:08:04,460 --> 00:08:07,797
FBI.
Vi har lige et par spørgsmål.
61
00:08:07,964 --> 00:08:11,592
Hvad drejer det sig om?
Vi kommer lige fra en begravelse.
62
00:08:11,759 --> 00:08:15,138
Vi ved, at det er en svær tid.
Det tager kun et øjeblik.
63
00:08:15,304 --> 00:08:19,392
Jo, sid ned.
64
00:08:19,559 --> 00:08:23,771
- Det gør mig ondt med Deres far.
- Det er pænt af Dem.
65
00:08:24,814 --> 00:08:29,986
Det er meget, meget hårdt.
Jeg vil savne ham forfærdeligt.
66
00:08:30,153 --> 00:08:35,199
Bevares, vi var ikke enige om alt som
i ethvert andet far-søn-forhold.
67
00:08:35,366 --> 00:08:40,747
- Han var ikke noget varmt menneske.
- Ben? Én gang er nok.
68
00:08:40,913 --> 00:08:45,126
Jeg siger bare,
at han havde nogle...
69
00:08:45,293 --> 00:08:48,921
...fantastiske ben... evner.
70
00:08:49,088 --> 00:08:52,258
Dr. Sobel, De blev ringet op
i morges af Paul Vitti.
71
00:08:52,425 --> 00:08:56,554
Hvordan kan I dog sige,
at jeg blev ringet op af Paul Vitti?
72
00:08:56,721 --> 00:09:00,767
- Vi overvåger hans telefonsamtaler.
- I så fald, ja.
73
00:09:00,933 --> 00:09:03,686
- Var det ham, der ringede?
- Ja.
74
00:09:03,853 --> 00:09:07,607
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Tal lige om at være "reserveret".
75
00:09:07,774 --> 00:09:10,610
- Hende kunne du godt sige det til.
- Hun er fra FBI.
76
00:09:10,777 --> 00:09:15,531
- Hun har brug for de oplysninger.
- Men det har jeg altså ikke?
77
00:09:15,698 --> 00:09:19,869
"Sig det ikke til Laura. Hun vil slet
ikke kunne klare et telefonopkald."
78
00:09:20,036 --> 00:09:23,206
- Har jeg sagt det...?
- Vil I være alene et øjeblik?
79
00:09:23,372 --> 00:09:27,418
- Vi klarer den.
- Vi er bare super. Jeg er i køkkenet.
80
00:09:27,585 --> 00:09:32,048
Lige to ord
fra en karrierekvinde til en anden.
81
00:09:32,215 --> 00:09:34,342
Bukse-dragt.
82
00:09:38,137 --> 00:09:41,599
Hun sørger.
Det tager tid.
83
00:09:41,766 --> 00:09:43,601
Vitti?
84
00:09:43,768 --> 00:09:49,232
Vi var involveret i noget organiseret
kriminalitet for en del år siden.
85
00:09:49,398 --> 00:09:53,110
Jeg var altså ikke "involveret".
Det var han.
86
00:09:53,277 --> 00:09:56,405
Men han var min patient
på det tidspunkt.
87
00:09:56,572 --> 00:10:01,410
Og så forsøgte nogen at slå os ihjel.
Det var såmænd det hele.
88
00:10:01,577 --> 00:10:04,413
Kort efter jeres samtale
fik han et sammenbrud.
89
00:10:04,580 --> 00:10:10,753
- Hvilken form for sammenbrud?
- De må nok selv tage op og se det.
90
00:10:23,557 --> 00:10:25,768
Han får Thorazin.
91
00:10:25,935 --> 00:10:29,522
300 milligram to gange dagligt.
Det lægger en dæmper på ham.
92
00:10:29,689 --> 00:10:32,191
Det kunne lægge en dæmper
på Mellemøsten.
93
00:10:34,151 --> 00:10:37,446
Og han bliver ved med at synge sange
fra "West Side Story"?
94
00:10:37,613 --> 00:10:40,241
"Tonight", "Maria",
"The Balcony Scene".
95
00:10:40,408 --> 00:10:45,329
Få ham til at synge "Officer Krupke".
Det gør han godt.
96
00:10:51,002 --> 00:10:53,587
- Maria!
- Paul...?
97
00:10:53,754 --> 00:10:57,174
- Maria!
- Paul, det er mig. Dr. Sobel.
98
00:10:57,341 --> 00:11:00,803
- Maria!
- Tony...?
99
00:11:04,348 --> 00:11:10,021
Maria...!
Gudskelov, at du er kommet!
100
00:11:10,187 --> 00:11:12,898
Få mig ud herfra!
101
00:11:13,065 --> 00:11:16,235
- Lover du det?
- Ja.
102
00:11:21,824 --> 00:11:26,704
Sådan har det været. Han synger lidt,
og så bliver han helt psykotisk.
103
00:11:26,871 --> 00:11:29,248
Lavede I en neurologisk undersøgelse?
104
00:11:29,415 --> 00:11:33,210
Ingen svulster, ingen anfald,
ingen tegn på hjerteanfald.
105
00:11:33,377 --> 00:11:39,300
Paul, hvis det er skuespil,
finder jeg ud af det.
106
00:11:43,429 --> 00:11:48,976
Da jeg var reservelæge, plejede vi
at lege med de psykotiske patienter.
107
00:11:55,816 --> 00:11:59,904
Jeg tror ikke, det er skuespil.
Det er han ikke kvik nok til.
108
00:12:00,070 --> 00:12:01,947
Kvik nok på gadeplan.
109
00:12:02,114 --> 00:12:07,328
Men vi taler om en IQ
på størrelse med en våd barnesok.
110
00:12:09,830 --> 00:12:13,417
Hvis han virkelig er psykotisk...
111
00:12:13,584 --> 00:12:19,381
Hvis jeg stak ham med denne kanyle...
Det er rent saltvand, ikke?
112
00:12:19,548 --> 00:12:22,760
Så burde han ikke
kunne mærke det mindste, vel?
113
00:12:27,681 --> 00:12:33,145
- Det må gøre ondt.
- Ingen reaktion overhovedet.
114
00:12:33,312 --> 00:12:37,107
Bagefter vil jeg gerne lave
nogle neuro-psykologiske tests.
115
00:12:42,696 --> 00:12:46,909
Paul, nu vil jeg vurdere
din mentale tilstand med nogle prøver.
116
00:12:47,076 --> 00:12:51,038
Har jeg din tilladelse til
at vise prøvens resultater til andre?
117
00:12:51,205 --> 00:12:55,209
Mor er vred på mig,
fordi jeg lavede en pølle på tæppet.
118
00:12:55,376 --> 00:12:58,170
Det tager jeg som et "ja".
119
00:13:00,130 --> 00:13:05,219
Paul, jeg har ti kort,
hver med en blækklat på.
120
00:13:05,386 --> 00:13:10,641
Her er det første kort.
Fortæl mig, hvad du ser.
121
00:13:10,808 --> 00:13:16,146
Jeg kan se en flagermus.
En flagermus eller en væsel.
122
00:13:16,313 --> 00:13:19,483
En flagermus eller en væsel?
123
00:13:19,650 --> 00:13:22,319
En flagermus-væsel.
124
00:13:22,486 --> 00:13:24,947
Ser du noget andet?
125
00:13:26,824 --> 00:13:29,410
En kusse med tænder.
126
00:13:29,577 --> 00:13:33,831
- En kusse med tænder?
- Ja.
127
00:13:33,998 --> 00:13:35,582
Næste kort.
128
00:13:48,095 --> 00:13:52,558
Flot, Paul.
En time og 12 minutter.
129
00:13:52,725 --> 00:13:56,603
Kig på det her billede og fortæl mig,
hvad der sker.
130
00:13:56,770 --> 00:13:59,523
Vi ser en flink, hårdtarbejdende fyr.
131
00:13:59,690 --> 00:14:03,235
Han kommer hjem og ser konen
i sengen med en dværg -
132
00:14:03,402 --> 00:14:06,155
- som hun har kneppet,
mens han har været væk.
133
00:14:06,322 --> 00:14:08,574
Hun har altså samleje...
134
00:14:08,741 --> 00:14:14,288
- Med en dværg!
- Udmærket.
135
00:14:14,621 --> 00:14:17,499
JUSTITSMINISTERIET
136
00:14:18,792 --> 00:14:22,546
- Mr. Chapin?
- Kom ind.
137
00:14:22,713 --> 00:14:27,301
- Dr. Ben Sobel.
- Det var godt, De kunne komme.
138
00:14:27,468 --> 00:14:30,679
Hvad kan De sige?
139
00:14:30,846 --> 00:14:34,099
Ud fra symptomer og prøver
vil jeg kalde det -
140
00:14:34,266 --> 00:14:38,937
- "psykotisk forstyrrelse".
Det kan udvikle sig til skizofreni.
141
00:14:39,104 --> 00:14:43,192
Dr. Kassam, psykiateren i Sing Sing
er enig i diagnosen.
142
00:14:43,358 --> 00:14:47,112
- Han er altså gakgak.
- Nej. I hvert fald ikke permanent.
143
00:14:47,279 --> 00:14:52,701
Hos nogle mennesker
udsat for lang tids stress -
144
00:14:52,868 --> 00:14:58,290
- som soldater i krig,
katastrofeofre, gidsler...
145
00:14:58,457 --> 00:15:02,961
Det kan fremkalde
en midlertidig psykotisk forstyrrelse.
146
00:15:03,128 --> 00:15:08,133
En dag, en uge, en måned,
hvis stressfaktorerne fjernes.
147
00:15:08,300 --> 00:15:12,137
Han får det altså ikke bedre,
så længe han er i spjældet?
148
00:15:12,304 --> 00:15:16,975
Han kan muligvis få det værre.
Han tror, at nogen er ude efter ham.
149
00:15:17,142 --> 00:15:20,979
Han kan blive så syg,
at han bliver permanent skizofren.
150
00:15:21,146 --> 00:15:25,067
Han skal for et prøveløsladelsesnævn
om fire uger.
151
00:15:25,234 --> 00:15:27,444
Vil de virkelig løslade ham?
152
00:15:27,611 --> 00:15:33,492
De vil sikkert gerne løslade
en mafiaboss, der nu også er sindssyg.
153
00:15:33,659 --> 00:15:38,205
Hvorfor sender de ham ikke
på et behandlingshjem?
154
00:15:38,372 --> 00:15:40,999
Jeg mener ikke, at han er farlig -
155
00:15:41,166 --> 00:15:47,130
- og han bestræber sig virkelig på
at blive et bedre menneske.
156
00:15:48,173 --> 00:15:52,469
Nu skal De høre, hvad jeg gør.
157
00:15:52,636 --> 00:15:56,431
- Jeg løslader ham i Deres varetægt.
- Min?!
158
00:15:56,598 --> 00:15:59,268
Nej, det kan jeg ikke...
159
00:15:59,434 --> 00:16:03,856
Mr. Chapin, det er ikke
så godt et tidspunkt lige nu.
160
00:16:04,022 --> 00:16:08,360
Min far er lige død.
Og jeg sørger. Det tager tid.
161
00:16:08,527 --> 00:16:11,947
Jeg har en udstående bruskskive
i nakken.
162
00:16:12,114 --> 00:16:15,617
- Og det svier, når jeg lader vandet.
- Det kender jeg.
163
00:16:15,784 --> 00:16:20,414
- Og vi er ved at bygge om...
- Vil De se ham dræbt i fængslet?
164
00:16:20,581 --> 00:16:24,668
Eller sendt til en anstalt for
sindssyge forbrydere? Så får De ham.
165
00:16:24,835 --> 00:16:29,423
Jeg forbød min søn at få en hund.
Skal jeg komme hjem med Paul Vitti?
166
00:16:29,590 --> 00:16:34,011
Jeg får Dem godkendt som
midlertidig statsinstitution.
167
00:16:34,177 --> 00:16:38,932
Jeg behandler neurotiske fodbold-
mødre og alkoholiske kristne...
168
00:16:39,099 --> 00:16:42,144
De har 30 dage til at gøre ham klar.
169
00:16:42,311 --> 00:16:45,647
Normal, besindig
og erhvervsmæssigt beskæftiget.
170
00:16:45,814 --> 00:16:49,067
Jeg advarer Dem. Hvis han
bryder loven, hvis han flygter -
171
00:16:49,234 --> 00:16:55,449
- eller hvis det her er et fupnummer,
vil jeg holde Dem ansvarlig.
172
00:16:55,615 --> 00:17:01,580
De bliver frataget Deres autorisation,
og De vil blive retsforfulgt.
173
00:17:01,747 --> 00:17:05,000
- Er det forstået?
- Ja.
174
00:17:05,167 --> 00:17:10,672
Vil De have ham eller ej?
175
00:17:11,965 --> 00:17:15,719
- Ja.
- Godt valg. Vi tales ved.
176
00:17:19,056 --> 00:17:22,559
- Tony!
- Davs.
177
00:17:22,726 --> 00:17:27,647
Doktor, vil De skrive under her?
178
00:17:27,814 --> 00:17:30,734
Okay, mange tak.
179
00:17:41,828 --> 00:17:46,833
Din store idiot! Jeg fortæller, at jeg
trues på livet, og så lægger du på?
180
00:17:47,000 --> 00:17:50,796
- Jeg vidste det! Du spillede komedie!
- Du stak en kanyle i mig!
181
00:17:50,962 --> 00:17:54,299
- Du brugte mig til at blive løsladt.
- Det var du sgu længe om.
182
00:17:54,466 --> 00:17:57,719
Jeg har sunget "West Side Story"
i tre dage. Jeg er halvt bøsse.
183
00:17:57,886 --> 00:18:02,557
- Jeg var til begravelse!
- Hvad har det med mig at gøre?
184
00:18:02,724 --> 00:18:05,769
- Du er min læge.
- Min far døde.
185
00:18:05,936 --> 00:18:09,731
Det er altid "mig-mig-mig".
Han er død. Kom videre.
186
00:18:09,898 --> 00:18:14,569
- Har du hørt dig selv?
- Jeg er meget ked af dit tab. Okay?
187
00:18:14,736 --> 00:18:18,615
Jeg kan tydeligt mærke, hvor
rørt du er... Hvem er ude efter dig?
188
00:18:18,782 --> 00:18:22,536
Måske min gamle bande. Måske
Rigazzi-familien, Lou "Skruestik".
189
00:18:22,702 --> 00:18:27,207
- Lou "Skruestik"?
- Han vred engang en fyrs hoved af.
190
00:18:27,374 --> 00:18:30,627
- Af...?!
- Fuldstændig.
191
00:18:30,794 --> 00:18:35,882
FBI ånder alle i nakken.
Familierne bekæmper hinanden.
192
00:18:36,049 --> 00:18:40,011
- Det er som Romerrigets fald.
- Hvad har det med dig at gøre?
193
00:18:40,178 --> 00:18:42,889
Ingen vil se mig blande mig.
194
00:18:43,056 --> 00:18:46,768
Kan du ikke bare forklare dem,
at du er ved at starte et nyt liv?
195
00:18:46,935 --> 00:18:50,480
Nej, hvor originalt.
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
196
00:18:50,647 --> 00:18:54,776
Så havde de måske holdt en fest
og givet mig et guldur.
197
00:18:54,943 --> 00:18:58,196
Ingen ønsker at se mig løsladt. Ingen.
198
00:19:11,126 --> 00:19:14,588
- Skal du ikke have dine ting?
- Jelly henter mig om en time.
199
00:19:14,754 --> 00:19:17,215
Paul, du er i min varetægt.
200
00:19:17,382 --> 00:19:22,178
Du går til behandling hver dag.
Du må ikke gå uden tilladelse.
201
00:19:22,345 --> 00:19:25,056
Kommer du ind,
eller skal jeg ringe?
202
00:19:26,641 --> 00:19:31,855
Hold kæft, hvor bliver det røvsygt.
Tag mine kufferter.
203
00:19:32,022 --> 00:19:35,650
Tror De virkelig, at han er skør?
204
00:19:35,817 --> 00:19:39,487
Hvis han tror, jeg tror, han er skør,
er han mere skør, end jeg tror.
205
00:19:39,654 --> 00:19:42,115
Han er ikke til nytte i fængslet.
206
00:19:42,282 --> 00:19:48,079
Men på fri fod er Vitti stadig
en trussel for begge familier.
207
00:19:48,246 --> 00:19:52,917
- Hvis han genoptager sit gamle liv.
- Folk som Paul Vitti ændrer sig ikke.
208
00:19:53,084 --> 00:19:57,631
Han har været en trussel
for samfundet, siden han var 12.
209
00:19:57,797 --> 00:20:00,175
Han vil overtage, hvor han slap.
210
00:20:00,342 --> 00:20:03,887
Vi skal bare vente
og samle stumperne op.
211
00:20:05,263 --> 00:20:07,849
Vitti skal fortsat overvåges.
212
00:20:08,183 --> 00:20:11,519
Hvordan kunne du tage ham
med hjem? Den gangster.
213
00:20:11,686 --> 00:20:14,230
I mit hjem,
spise af mine tallerkner...
214
00:20:14,397 --> 00:20:16,691
Jeg havde ikke så meget valg.
215
00:20:16,858 --> 00:20:21,738
Siger loven, at man skal tage
en gangster med hjem?
216
00:20:21,905 --> 00:20:26,368
- Kunne han ikke bare tage hjem?
- Hans kone og børn er i Ohio.
217
00:20:26,534 --> 00:20:29,120
Typisk, alle andre får lov
til at tage til Ohio.
218
00:20:29,287 --> 00:20:32,165
- Vil du til Ohio?
- Det er jo ikke... Hold kæft.
219
00:20:32,332 --> 00:20:34,918
Han ville ikke
udsætte sin familie for fare.
220
00:20:35,085 --> 00:20:37,962
Det er altså okay
at udsætte vores familie for fare?
221
00:20:38,129 --> 00:20:41,508
Jeg ved, det er en byrde,
men jeg ville heller ikke have ham.
222
00:20:41,674 --> 00:20:46,096
Hverken du eller jeg ville have ham.
Men her er han.
223
00:20:46,262 --> 00:20:48,139
Her er han.
224
00:20:48,306 --> 00:20:50,558
Davs...
225
00:20:50,725 --> 00:20:53,978
Kaffe.
Jeg hørte nogen nævne kaffe.
226
00:20:54,145 --> 00:20:57,649
Det var dig.
Du ville gerne have noget kaffe.
227
00:20:57,816 --> 00:20:59,943
Hvor bliver den så af?
228
00:21:00,110 --> 00:21:02,904
Ben,
lav du noget kaffe til din ven -
229
00:21:03,071 --> 00:21:07,784
- så tager jeg et langt bad
og drukner forhåbentlig.
230
00:21:07,951 --> 00:21:11,454
Tilgiv hende.
Normalt er hun alle tiders værtinde.
231
00:21:11,621 --> 00:21:14,582
Men hun sørger. Det tager tid.
232
00:21:16,126 --> 00:21:20,588
Hør lige... Jeg får en ven på besøg,
så bliv nu ikke overrasket.
233
00:21:20,755 --> 00:21:24,092
Ven? Hvis det er
"Skruestikken", "Tangen"...
234
00:21:24,259 --> 00:21:29,472
- Det er lidt personligt.
- Bliver vedkommende her længe?
235
00:21:29,639 --> 00:21:32,016
Er du så stor en svans?
236
00:21:32,183 --> 00:21:35,728
- Det har intet med Laura at gøre.
- Hun satte dig lige på plads.
237
00:21:35,895 --> 00:21:39,649
Vi havde en uoverensstemmelse.
Det er normalt i ethvert ægteskab.
238
00:21:39,816 --> 00:21:41,067
Eller...
239
00:21:41,234 --> 00:21:43,820
- At du er en svans.
- Paul, jeg er ikke...
240
00:21:43,987 --> 00:21:47,282
Du kan servere kaffen ovenpå.
Godnat, svanse-dreng.
241
00:22:05,925 --> 00:22:08,386
40 minutter.
242
00:22:09,220 --> 00:22:13,725
- Hvor længe lader du dem fortsætte?
- Kan de fortsætte meget længere?
243
00:22:13,892 --> 00:22:19,272
Om fem minutter stopper jeg dem
eller ringer til Guinness rekordbog.
244
00:22:24,193 --> 00:22:29,198
Nej, helt ærligt...
Det er rent skuespil.
245
00:22:30,241 --> 00:22:32,327
Ingen lyder sådan.
246
00:22:39,167 --> 00:22:42,253
Der er ikke nogen, der lyder sådan.
247
00:22:42,420 --> 00:22:45,256
- Det ved jeg nu ikke...
- "Det ved jeg nu ikke."
248
00:22:50,637 --> 00:22:54,641
Paul, jeg må lige tale med dig.
249
00:22:54,807 --> 00:22:57,852
- Kan vi vente?
- Nu.
250
00:23:01,397 --> 00:23:04,442
Jeg har en 17-årig søn.
251
00:23:06,611 --> 00:23:10,198
- Jeg skal nok spørge hende.
- Det er ikke det. Jeg må tale med dig.
252
00:23:10,365 --> 00:23:13,451
Jeg er faktisk lige midt i nogen.
253
00:23:13,618 --> 00:23:16,245
Paul! Nu.
Og frøken...
254
00:23:16,412 --> 00:23:20,833
Ingen rygning i mit hus. Tak.
255
00:23:21,876 --> 00:23:24,879
Paul, hvad er det, du laver?
256
00:23:25,046 --> 00:23:27,340
Passer mig selv,
som du også burde.
257
00:23:27,507 --> 00:23:30,593
Det er lidt svært med
Vagina-monologerne i gæsteværelset.
258
00:23:30,760 --> 00:23:34,597
- Jeg har siddet inde i to et halvt år.
- Tag på hotel.
259
00:23:34,764 --> 00:23:38,851
Det var også planen.
Men det var enten her eller Sing Sing.
260
00:23:39,018 --> 00:23:42,021
Jeg har altså et ansvar.
261
00:23:42,188 --> 00:23:45,858
Jeg troede, at du satte pris
på et hjemmelavet måltid.
262
00:23:46,025 --> 00:23:49,779
Det er også det, jeg har onaneret til
i de sidste 850 nætter i træk.
263
00:23:49,946 --> 00:23:53,783
Et skide hjemmelavet måltid.
Tun-gryde!
264
00:23:53,950 --> 00:23:58,121
- Pigen må gå.
- Pigen? Du er garanteret misundelig.
265
00:23:58,287 --> 00:24:02,917
- Misundelig på hvad?
- Jeg hørte ingen lyde fra jer.
266
00:24:03,084 --> 00:24:06,587
Vi vækker ikke naboerne,
når vi dyrker sex.
267
00:24:06,754 --> 00:24:10,883
Hvis du er stille nok, kan du gøre det
uden at vække din kone.
268
00:24:12,677 --> 00:24:17,557
- Hvad er det?
- Jeg bad hende begynde uden mig.
269
00:24:17,723 --> 00:24:22,019
- Det er ikke nogen god start, Paul.
- Jo, indtil du bankede på.
270
00:24:28,484 --> 00:24:33,906
Her, tante Esther. Vi er kede af,
vi måtte køre dig på hotel.
271
00:24:34,073 --> 00:24:39,328
Gid du kunne have boet her,
men vi fik en uventet gæst.
272
00:24:39,495 --> 00:24:43,749
Hans far havde altid plads til os.
273
00:24:43,916 --> 00:24:49,505
- Du kan rende mig i røven!
- Skrid, din sindssyge kælling!
274
00:24:49,672 --> 00:24:53,676
- Sindssyge kælling, skrid!
- Rend mig!
275
00:24:53,843 --> 00:24:57,471
Tag hjem til Hoboken og træk,
sindssyge møgkælling!
276
00:24:59,015 --> 00:25:02,727
Hvad så?
Mad...
277
00:25:04,437 --> 00:25:08,357
- Paul, hvad laver du?
- Hej, Doc.
278
00:25:08,524 --> 00:25:12,069
Jeg leder efter noget mad.
Har du ikke andet?
279
00:25:12,236 --> 00:25:15,239
Hvem skal man bolle
for at få lidt bacon?
280
00:25:15,406 --> 00:25:18,451
Forhåbentlig ikke dig.
281
00:25:18,618 --> 00:25:20,870
Han er lige ankommet.
282
00:25:21,037 --> 00:25:25,833
Lad os gå ind på kontoret,
så laver jeg en tallerken til dig.
283
00:25:26,000 --> 00:25:30,630
Hvad er der i vejen med din familie?
Overreagerer de ikke lidt?
284
00:25:30,796 --> 00:25:34,717
Jo, herregud,
du blottede dig bare for alle i stuen.
285
00:25:34,884 --> 00:25:39,931
De damer har ikke set den gamle
salami længe. Det er sundt for dem.
286
00:25:40,097 --> 00:25:44,060
Når de har genoplivet tante Golda,
skal jeg nok spørge hende.
287
00:25:44,226 --> 00:25:46,354
Sid ned.
288
00:25:51,400 --> 00:25:54,695
Paul... Gider du?
289
00:25:54,862 --> 00:25:59,909
Vi har vist hilst nok
på den gamle salami for i dag. Tak.
290
00:26:00,076 --> 00:26:02,328
Hvad vil du lave?
291
00:26:02,495 --> 00:26:05,539
Først vil jeg finde ud af,
hvem der er ude efter mig.
292
00:26:05,706 --> 00:26:09,168
De kunne skyde gennem det vindue
og blæse knoppen af.
293
00:26:09,335 --> 00:26:14,256
- Så det skal jeg lige have styr på.
- Det lyder meget fornuftigt.
294
00:26:14,423 --> 00:26:19,637
Jeg talte om et arbejde. Der
må være noget, du kan lide at lave.
295
00:26:19,804 --> 00:26:23,099
Ja, at slå folk i hovedet
med en baseballkølle.
296
00:26:23,265 --> 00:26:27,103
- Altså sportsartikler?
- Simpelthen.
297
00:26:28,396 --> 00:26:33,567
- Hvem er du så?
- Hvem jeg så er?
298
00:26:33,734 --> 00:26:38,447
- Hvordan ser du dig selv?
- Jeg er Paul Vitti, bossen.
299
00:26:38,614 --> 00:26:41,534
Boss for hvad?
Jellys boss?
300
00:26:41,701 --> 00:26:46,455
For du er nemlig ikke min boss.
Så hvad er du boss for?
301
00:26:49,375 --> 00:26:53,838
- Jeg ved godt, hvad det er, du laver.
- Hvad laver jeg, Paul?
302
00:26:54,004 --> 00:26:59,135
Gør mig skidetosset.
Nu er jeg ved at blive nervøs.
303
00:26:59,301 --> 00:27:04,265
Du har brugt hele dit liv på
at blive noget, du har været -
304
00:27:04,432 --> 00:27:07,518
- som du ikke kan være mere.
Det er skræmmende.
305
00:27:07,685 --> 00:27:12,982
Hvis du ikke er Paul Vitti, bossen,
hvem er du så?
306
00:27:13,149 --> 00:27:18,112
Lad mig spørge dig sådan her.
Da du var lille, hvad ville du så være?
307
00:27:18,279 --> 00:27:20,948
Jeg var lille.
Hvem fanden kan huske det?
308
00:27:21,115 --> 00:27:24,869
Noget må du have villet være.
Ville du være baseballspiller?
309
00:27:25,035 --> 00:27:27,371
- Næ.
- Brandmand?
310
00:27:27,538 --> 00:27:29,665
Astronaut?
311
00:27:29,832 --> 00:27:32,293
Hvad ville du være?
312
00:27:34,211 --> 00:27:37,006
- Det var åndssvagt...
- Vel er det ej.
313
00:27:37,173 --> 00:27:39,758
- Er du bange for at fortælle det?
- Ja, det er jeg.
314
00:27:39,925 --> 00:27:42,678
Sig det nu.
Hvad ville du gerne være?
315
00:27:44,472 --> 00:27:46,932
Der var på et tidspunkt -
316
00:27:47,099 --> 00:27:53,939
- da jeg var omkring de seks-syv år.
Lige omkring den tid.
317
00:27:56,775 --> 00:28:00,696
Da ville jeg godt være...
318
00:28:00,863 --> 00:28:04,909
Bare for et kort øjeblik...
Jeg var kun en lille dreng.
319
00:28:05,075 --> 00:28:07,453
Jeg var kun en lille dreng...
320
00:28:07,620 --> 00:28:11,290
Hvad?
Fortæl mig det.
321
00:28:11,457 --> 00:28:13,876
Jeg ville være cowboy.
322
00:28:14,043 --> 00:28:16,795
- En cowboy?
- Er det ikke utroligt?
323
00:28:16,962 --> 00:28:19,632
Interessant. Hvorfor det?
324
00:28:19,798 --> 00:28:26,639
Jeg så fjernsyn med min mor og far.
Vi så de der cowboyserier.
325
00:28:26,805 --> 00:28:29,600
Og min f...
326
00:28:31,435 --> 00:28:36,440
Min far købte hele udstyret til mig.
Han købte sådan en rigtig cowboyhat.
327
00:28:36,607 --> 00:28:42,613
Støvlerne, sporerne,
knaldhætte-revolverne. Hele udstyret.
328
00:28:42,780 --> 00:28:46,825
Så kørte han mig op til min onkels
gård og lod mig ride på en pony.
329
00:28:46,992 --> 00:28:51,288
Der var køer og den slags.
For mig var det det vilde vesten.
330
00:28:51,455 --> 00:28:55,084
Jeg var en rigtig, lille cowboy.
Er du så glad?
331
00:28:55,250 --> 00:28:57,419
Hvad skete der?
332
00:28:57,586 --> 00:29:01,924
- Hvad skete der?
- Hvorfor blev du ikke cowboy?
333
00:29:02,091 --> 00:29:07,388
Jeg boede i East Harlem. Jeg var med
i en gadebande som 12-årig.
334
00:29:07,554 --> 00:29:13,268
Der skete noget andet, da du var 12.
Noget meget hårdt for dig.
335
00:29:13,435 --> 00:29:19,858
- Din far blev myrdet.
- Jeg tænker på det hver dag.
336
00:29:22,111 --> 00:29:26,532
- Hvad har det med det andet at gøre?
- Meget, tror jeg.
337
00:29:26,699 --> 00:29:29,994
Din far købte cowboyhatten til dig.
338
00:29:30,160 --> 00:29:36,458
Han var med i mafiaen. Alligevel
ville han have, du skulle være helt.
339
00:29:36,625 --> 00:29:38,669
Ja...
340
00:29:38,836 --> 00:29:42,840
Din far ønskede et bedre liv for dig,
end han havde haft, ikke?
341
00:29:43,006 --> 00:29:46,969
Han ville have mig på college.
Jeg gik knap nok i folkeskolen.
342
00:29:47,136 --> 00:29:50,139
Han var død,
så han kunne ikke vejlede dig.
343
00:29:51,807 --> 00:29:54,893
Du sagde,
at du var "Paul Vitti, bossen."
344
00:29:55,060 --> 00:29:58,814
Men jeg ser Paul Vitti,
den 12 år gamle dreng -
345
00:29:58,981 --> 00:30:02,401
- der er bange og forvirret
med en masse svære valg.
346
00:30:07,990 --> 00:30:10,576
Du, du...
347
00:30:10,743 --> 00:30:13,579
Du er sgu god.
Du er rigtig god.
348
00:30:13,746 --> 00:30:16,415
- Det er kun begyndelsen.
- Du er virkelig god.
349
00:30:16,582 --> 00:30:20,043
Du fik mig til at indse,
at jeg er en lille, skide unge.
350
00:30:20,210 --> 00:30:23,881
Jeg kunne aldrig fatte mit forhold
til min far.
351
00:30:24,047 --> 00:30:28,886
Nye valg, nye begyndelser.
Jeg er klar. Lad os komme i gang.
352
00:30:29,052 --> 00:30:34,433
Jeg samarbejder med en erhvervs-
vejleder. Han finder arbejde til folk.
353
00:30:34,600 --> 00:30:37,144
Skriv mig op. Jeg er klar.
354
00:30:37,311 --> 00:30:40,355
Jeg er klar til
at hoppe i med begge fødder!
355
00:30:40,522 --> 00:30:41,732
Ned!
356
00:30:46,487 --> 00:30:48,697
Det var ikke så smart.
357
00:30:48,864 --> 00:30:50,741
Hej, Doc.
358
00:30:51,074 --> 00:30:53,243
Jelly, hvad laver du her?
359
00:30:53,410 --> 00:30:56,330
- Doc, det er længe siden.
- Sad du ikke i fængsel?
360
00:30:56,497 --> 00:30:59,500
- Åbenbart ikke.
- Hvordan slap du ud?
361
00:30:59,666 --> 00:31:04,254
Retssagen gik om. Beviserne
i den første retssag... holdt ikke.
362
00:31:04,421 --> 00:31:10,969
To af vidnerne fandt ud af,
de ikke ville vidne. Den tredje fyr...
363
00:31:11,136 --> 00:31:13,639
- Han begik selvmord.
- Hvordan?
364
00:31:13,805 --> 00:31:19,686
Han stak sig selv i ryggen fire gange
og kastede sig ud fra en bro. Stakkel.
365
00:31:39,456 --> 00:31:43,252
Rart at have dig tilbage.
Vi er i krig, Paul.
366
00:31:43,418 --> 00:31:46,713
Der er ikke trygt derude.
Rigazzi-familien tromler os ned.
367
00:31:46,880 --> 00:31:50,259
Vi har brug for dig, Paul.
368
00:31:50,425 --> 00:31:55,138
Sally, jeg er ikke længere involveret.
Jeg gør det ikke mere.
369
00:31:55,305 --> 00:31:59,476
Familien har brug for dig.
Du var suveræn til de store kup.
370
00:31:59,643 --> 00:32:03,272
Air France taler stadig om det.
371
00:32:03,438 --> 00:32:06,400
Paul, tænk over det.
For min skyld?
372
00:32:08,068 --> 00:32:10,028
Jeg skal nok tænke over det.
373
00:32:10,195 --> 00:32:15,450
Er det en skide begravelse?
Du er lige kommet ud af pensionatet.
374
00:32:15,617 --> 00:32:20,247
- Lad os holde fest.
- Én drink, så skal jeg se bossen.
375
00:32:31,425 --> 00:32:33,719
- Ja, hvad?
- "Ja, hvad?"
376
00:32:33,885 --> 00:32:38,015
- Er det sådan, du taler til folk?
- Har du et problem med det?
377
00:32:39,641 --> 00:32:43,061
- Ja, hvad?
- Bliv endelig liggende.
378
00:32:48,608 --> 00:32:51,486
Paul, sikke en dejlig overraskelse.
379
00:32:51,653 --> 00:32:54,656
- Patty, hvordan går det?
- Udmærket.
380
00:32:54,823 --> 00:32:58,660
Kom og giv mig et kys.
381
00:32:58,827 --> 00:33:01,830
Kom så her.
Hvad har jeg gjort?
382
00:33:01,997 --> 00:33:05,959
Hvorfor er du sur på mig?
Kom så.
383
00:33:07,085 --> 00:33:10,839
- Hvordan har du det?
- Udmærket.
384
00:33:12,924 --> 00:33:16,553
- Du glemte et sted.
- Man kan ikke være for forsigtig.
385
00:33:16,720 --> 00:33:22,350
Næ. Jeg er ked af det
med Carmine. Han var en god mand.
386
00:33:22,517 --> 00:33:27,981
Man lever med en i 21 år, og en dag
ligger hans lig i floden. Det er hårdt.
387
00:33:28,148 --> 00:33:31,943
Sikkert. Især når man siger,
at det var dig, der gjorde det.
388
00:33:32,110 --> 00:33:37,032
Det er derfor, jeg undgår sladder.
Det er så ondt. Lige et øjeblik...
389
00:33:37,199 --> 00:33:42,954
Michelle, Theresa, den er 10.30!
Få fingeren ud og vær klar til ballet!
390
00:33:43,121 --> 00:33:47,042
Det er så hårdt at være enlig mor
og karrierekvinde.
391
00:33:47,209 --> 00:33:52,214
For eksempel siger folk, at du nu
vil tage familien fra mig igen.
392
00:33:52,380 --> 00:33:55,509
"Nej, det kunne Paul aldrig finde på."
393
00:33:55,675 --> 00:33:58,261
- Aldrig. Ikke mig.
- Fint.
394
00:33:58,428 --> 00:34:01,431
Du ser godt ud.
Har du brugt jern?
395
00:34:01,598 --> 00:34:04,893
Ja, brugt hjernen på at finde ud af,
hvem der vil dræbe mig.
396
00:34:05,060 --> 00:34:10,190
Ingen vil være tryg, medmindre vi
kan ordne det med Rigazzi-familien.
397
00:34:10,357 --> 00:34:14,653
- Du stod altså ikke bag det?
- Paul, tag det nu roligt.
398
00:34:14,819 --> 00:34:19,908
Jeg har ikke forsøgt at dræbe dig.
Jeg vil have, vi skal være venner.
399
00:34:20,075 --> 00:34:25,497
Hvem ved?
Måske kan vi blive mere end venner.
400
00:34:25,664 --> 00:34:30,377
- Vil du slikke mine æggepiskere?
- Patty, lad os nu være alvorlige.
401
00:34:30,544 --> 00:34:34,756
Jeg vil gerne være i fred.
Jeg har ikke gang i noget.
402
00:34:34,923 --> 00:34:40,011
Jeg passer bare mig selv,
hvad jeg altid bør gøre. Ikke andet.
403
00:34:40,178 --> 00:34:44,975
Fint, Paul. Det er forstået.
Tag det roligt.
404
00:34:45,141 --> 00:34:49,562
- Sid ned og få en kop kaffe.
- Jeg skal i gang med noget arbejde.
405
00:34:49,729 --> 00:34:53,858
Hvis du får gang i noget,
regner vi med en lille bid af kagen.
406
00:34:54,025 --> 00:34:58,822
- Nej, det er noget helt legalt.
- Jeg fik helt kuldegysninger.
407
00:34:58,989 --> 00:35:02,492
Giv mig et kys.
Kom så, giv mig et kys.
408
00:35:02,659 --> 00:35:06,579
- Pas godt på dig selv.
- I lige måde.
409
00:35:06,746 --> 00:35:11,710
- Kig forbi en gang imellem, Paul.
- Vi ses.
410
00:35:13,086 --> 00:35:15,630
Skyg ham.
Det vil knuse mit hjerte -
411
00:35:15,797 --> 00:35:19,175
- men hvis han gør noget,
så pløk ham i hovedet.
412
00:35:19,342 --> 00:35:23,471
Med fornøjelse.
413
00:35:26,141 --> 00:35:29,686
Se lige det bagagerum.
Der kan snildt ligge tre lig.
414
00:35:31,021 --> 00:35:35,233
Rolig, jeg prøver bare
at bløde tingene lidt op.
415
00:35:35,400 --> 00:35:39,487
- Okay, tak.
- Hvilken bil kører I?
416
00:35:39,654 --> 00:35:42,198
En Lexus 430LS.
417
00:35:42,365 --> 00:35:45,827
- Det er jo en... Toyota.
- Det er en Lexus.
418
00:35:45,994 --> 00:35:50,248
Toyota, Lexus... Japansk, ikke?
Glem ikke Pearl Harbor.
419
00:35:50,415 --> 00:35:55,295
- Nå, vil I købe bilen eller ej?
- Vi må lige tænke over det.
420
00:35:55,462 --> 00:36:01,134
I sagde, I kunne lide den. I stillede
en milliard spørgsmål, jeg besvarede.
421
00:36:01,301 --> 00:36:04,095
I prøvekørte den
og var vilde med den.
422
00:36:04,262 --> 00:36:07,182
Det er mange penge,
og vi må tænke over det.
423
00:36:07,348 --> 00:36:11,686
Tænk lige over det her. I har været
pisseirriterende i over en time -
424
00:36:11,853 --> 00:36:16,149
- og har spurgt mig om hver eneste
detalje. "Hvad med dit og dat...?"
425
00:36:16,316 --> 00:36:20,528
- Sådan kan De ikke tale til kunder.
- I er ikke kunder. Vil I købe bilen?
426
00:36:20,695 --> 00:36:24,073
Ikke af Dem.
Jeg vil gerne tale med chefen.
427
00:36:24,240 --> 00:36:27,619
Nu skal I se ham.
Her har I "chefen"...
428
00:36:27,786 --> 00:36:33,041
Vil I tale med ham?
Hvad skal jeg gøre? "Smid dem ud!"
429
00:36:33,208 --> 00:36:39,088
Hvad skal de købe? "Køb en Honda!"
I hørte selv, hvad chefen sagde.
430
00:36:39,380 --> 00:36:41,800
Hvordan gik din første dag?
431
00:36:41,966 --> 00:36:45,386
- Helt fint.
- Flot, Paul.
432
00:36:45,553 --> 00:36:48,807
Fik du solgt nogen biler?
433
00:36:48,973 --> 00:36:50,517
Næsten.
434
00:36:50,683 --> 00:36:53,102
18.45... okay.
435
00:36:53,269 --> 00:36:56,064
Vi har ventet her i 20 minutter.
436
00:36:56,231 --> 00:36:59,484
Jeg har kun to hænder.
Du kan få et par flade med dem begge.
437
00:36:59,651 --> 00:37:03,196
Skrid. Du er røvirriterende.
438
00:37:03,363 --> 00:37:05,448
Mr. Torre...
439
00:37:05,615 --> 00:37:10,495
Paul, rart at se dig ude.
Det er min søn Michael.
440
00:37:10,662 --> 00:37:14,832
Sig mig engang... Tror du,
at Yankees stryger til tops i år?
441
00:37:14,999 --> 00:37:19,295
- Vi vil gøre vores bedste.
- Det vil betyde meget for mig.
442
00:37:19,462 --> 00:37:22,423
Rigtig meget.
443
00:37:22,590 --> 00:37:25,134
- Prøv.
- Jeg taler med holdet.
444
00:37:25,301 --> 00:37:27,345
Gå ind og få noget mad.
445
00:37:30,139 --> 00:37:33,726
- Hej, Paul.
- Joey.
446
00:37:33,893 --> 00:37:36,771
- Jeg hørte, at du var løsladt.
- Ja...
447
00:37:36,938 --> 00:37:41,568
Bordet til seks er klar. Når mr. Arnold
kommer, så vis ham straks ind.
448
00:37:41,734 --> 00:37:45,238
Så hvad laver du?
Arbejder du her?
449
00:37:45,405 --> 00:37:48,366
Jeg er prøveløsladt.
Jeg skal være artig.
450
00:37:48,533 --> 00:37:52,620
Jeg ejer en del af stedet,
så hvad kan jeg gøre?
451
00:37:52,787 --> 00:37:58,543
- Vi får en drink i baren.
- Vi ses, Joey.
452
00:38:05,967 --> 00:38:09,429
- Et stort smil...
- Tak, Paul.
453
00:38:09,595 --> 00:38:14,976
Kan du ikke lige skaffe os noget vand,
drinks og brød ved lejlighed? Tak.
454
00:38:15,143 --> 00:38:17,770
- Du vil gerne have mere brød?
- Ja.
455
00:38:20,106 --> 00:38:24,694
Værsgo...
Nu skal jeg komme med jeres drinks.
456
00:38:24,861 --> 00:38:29,407
Den her sten skal da være G-farvet.
Den ser lidt gul ud.
457
00:38:29,574 --> 00:38:34,704
Det skyldes lyset fra lysstofrøret.
Det gør alting gult.
458
00:38:34,871 --> 00:38:38,708
Jeg mener,
at lysstofrør gør alting blåt.
459
00:38:38,875 --> 00:38:43,629
Tror du, jeg er Edison? Det er
det der lysstofrør. Det er en G.
460
00:38:43,796 --> 00:38:47,300
Ja, måske.
Prøv at se den fra den vinkel.
461
00:38:47,467 --> 00:38:50,720
- Hvad synes du?
- Jeg ved det ikke...
462
00:38:59,353 --> 00:39:03,941
- Må vi se på den med en lup?
- Har du en lup?
463
00:39:07,695 --> 00:39:10,073
Vi bad bare om en lup.
464
00:39:19,749 --> 00:39:22,251
Hvor er du på vej hen?
465
00:39:22,418 --> 00:39:26,255
Børnehjemmet har fundet
mine rigtige forældre. Jellys hus.
466
00:39:26,422 --> 00:39:30,259
Du er i min varetægt.
Du er under behandling.
467
00:39:30,426 --> 00:39:35,056
Jo mere vi taler, desto dårligere
får jeg det. Jeg havde den drøm igen.
468
00:39:35,223 --> 00:39:37,600
- Den med Mussolini?
- Nej, den anden.
469
00:39:37,767 --> 00:39:42,146
Hvor jeg er 16, og du er Freud.
470
00:39:42,313 --> 00:39:46,943
Jeg er dødbange,
og så slås jeg mod nogle kæmper...
471
00:39:47,109 --> 00:39:48,945
Ærgerligt.
472
00:39:49,111 --> 00:39:52,573
- "Det bløde sværd"-drømmen?
- Jeg bør ikke lytte med.
473
00:39:52,740 --> 00:39:54,492
Så lad være.
474
00:39:54,659 --> 00:39:58,079
- Undskyld.
- Paul, lad os tale om det.
475
00:39:58,246 --> 00:40:01,666
Tror du ikke,
at drømmen har seksuel betydning?
476
00:40:01,833 --> 00:40:05,545
Sværdet er min pik,
og jeg kan ikke få den op at stå.
477
00:40:05,711 --> 00:40:10,591
I går med Sheila havde jeg en kæp,
man kunne gynge fra.
478
00:40:10,758 --> 00:40:13,094
Man kunne hænge
våde håndklæder på den.
479
00:40:13,261 --> 00:40:18,432
- Tillykke. Det er en rar ting at have.
- Han er udrustet som en hest.
480
00:40:18,599 --> 00:40:23,020
- Tak, jeg har set den.
- Vent i bilen.
481
00:40:23,187 --> 00:40:26,440
- Hvad betyder den så?
- Sex kan betyde mange ting.
482
00:40:26,607 --> 00:40:31,404
Den her handler om præstationsangst.
Du er under et stort pres.
483
00:40:31,571 --> 00:40:34,949
Du er ved at ændre dit liv
og forsøger at finde et job.
484
00:40:35,116 --> 00:40:39,662
Glem det. Det der 9 til 17-pis?
Så hellere begå selvmord.
485
00:40:39,829 --> 00:40:43,416
De trækker skat fra ens løn.
Hvad fanden er meningen?
486
00:40:43,583 --> 00:40:46,711
Jeg er fortabt.
487
00:40:46,877 --> 00:40:50,548
Jeg ender med at blive pølsemand.
488
00:40:50,715 --> 00:40:55,052
- Træk vejret dybt.
- Mit hjerte banker helt vildt!
489
00:40:55,219 --> 00:40:58,347
Slap af. Du hyperventilerer.
490
00:40:58,514 --> 00:41:04,645
Træk vejret ind i den her pose.
Ånd ind, og ånd ud. Ind, ud...
491
00:41:04,812 --> 00:41:07,064
- Det er din skyld.
- Undskyld?
492
00:41:07,231 --> 00:41:12,278
Du siger, jeg skal finde et almindeligt
arbejde. Det er ydmygende.
493
00:41:12,445 --> 00:41:15,072
Jaså?
Jeg gør mit bedste.
494
00:41:15,239 --> 00:41:19,493
Hvis det ikke er værdsat
eller ikke er godt nok -
495
00:41:19,660 --> 00:41:26,042
- så find en anden, dit egoistiske
røvhul! Jeg bad ikke om at blive født!
496
00:41:34,800 --> 00:41:40,264
- Hvad fanden gik det ud på?
- Undskyld. Jeg sørger. Det tager tid.
497
00:41:43,059 --> 00:41:47,480
Det er mig, der er patienten.
Så er det nok.
498
00:41:50,191 --> 00:41:54,362
- Hvad tager du nu?
- Echinacea og goldenseal.
499
00:41:54,528 --> 00:41:58,407
For immunforsvaret.
Der er mange planter og frø i.
500
00:41:59,492 --> 00:42:01,202
Okay...!
501
00:42:01,369 --> 00:42:05,706
- Kender du "Little Caesar" fra tv?
- Ja.
502
00:42:05,873 --> 00:42:08,667
Seriens producer
hedder Raoul Berman.
503
00:42:08,834 --> 00:42:12,505
En fælles ven fortalte ham om dig,
så mr. Berman ringede til mig.
504
00:42:12,671 --> 00:42:15,132
- Han vil gerne mødes med dig.
- Hvorfor?
505
00:42:15,299 --> 00:42:20,387
Aner det ikke. Tal med ham
og find ud af det.
506
00:42:22,723 --> 00:42:27,728
Vi er lige sluppet af med ham.
Skal vi nu også ud at spise med ham?
507
00:42:27,895 --> 00:42:32,316
Det er rent socialt. Han skal møde en
tv-producer, der kan give ham et job.
508
00:42:32,483 --> 00:42:36,278
Han er ret nervøs,
så han bad mig om at være stødpude.
509
00:42:36,445 --> 00:42:39,490
Han er voksen.
Hvad skal han med en anstandsdame?
510
00:42:39,657 --> 00:42:42,827
Han har brug for en stødpude.
Jeg er her i min stødpude-egenskab.
511
00:42:42,993 --> 00:42:47,206
Hvis du siger "stødpude"
en gang til...
512
00:42:49,166 --> 00:42:54,130
De er derinde. Vi får noget at spise
og er tilbage, inden de er færdige.
513
00:42:54,296 --> 00:42:57,383
- Tog du ikke lige to af dem?
- Gjorde jeg?
514
00:42:57,550 --> 00:43:01,637
Nej, det var den
der kinesisk-arabiske enzym-pille.
515
00:43:01,804 --> 00:43:08,519
- Nu drikker du ikke noget.
- Jeg er læge. Jeg ved, hvad jeg gør.
516
00:43:10,312 --> 00:43:14,900
Jeg er vild med det sted.
Det er byens bedste sushi.
517
00:43:17,778 --> 00:43:22,074
- Ja, det lugter godt.
- Har du smagt "yellowtailen", Paul?
518
00:43:22,241 --> 00:43:28,080
Serverer de også rigtig mad her?
Det er sgu som at spise madding.
519
00:43:32,501 --> 00:43:36,505
Det interessante ved Paul er,
at han er født uden filter.
520
00:43:36,672 --> 00:43:41,510
Han siger alt, der falder ham ind.
Han censurerer ikke sig selv.
521
00:43:41,677 --> 00:43:44,763
Hvad sker der?
Du lyder som en sinke.
522
00:43:44,930 --> 00:43:50,436
Jeg tog en pille, en ibuprofen.
Jeg burde nok ikke have drukket sake.
523
00:43:50,603 --> 00:43:56,233
Det giver mig lidt problemer med
overlæben. Det er væk om en time...
524
00:43:56,400 --> 00:44:01,447
- Gider du holde din kæft?
- Han bad mig lige holde min kæft!
525
00:44:01,614 --> 00:44:03,365
Er han ikke fantastisk?!
526
00:44:03,532 --> 00:44:08,120
Om to sekunder
får du den her gaffel i øjet.
527
00:44:08,287 --> 00:44:13,542
Han vil stikke gaflen i øjet på mig!
Hvad sagde jeg? Ufiltreret.
528
00:44:13,709 --> 00:44:17,921
- Kunne jeg få en til?
- Også mig. En Cosmopolitan.
529
00:44:18,088 --> 00:44:22,509
Nej...
Stødpuden har fået nok.
530
00:44:22,676 --> 00:44:25,220
Mr. Berman,
jeg er vild med Deres show.
531
00:44:26,597 --> 00:44:28,265
Mange tak.
532
00:44:28,432 --> 00:44:31,018
Og Anthony Bella,
ham, der er Nicky Caesar...?
533
00:44:31,185 --> 00:44:37,191
Han voksede op i Bensonhurst ved
siden af min fætters venindes mand.
534
00:44:37,358 --> 00:44:43,197
Han er fandeme ikke fra Bensonhurst.
Han lever af at lege italiener.
535
00:44:43,364 --> 00:44:47,701
Vil du være interesseret i at arbejde
på "Little Caesar" -
536
00:44:47,868 --> 00:44:52,039
- som konsulent og teknisk rådgiver
og vejlede skuespillerne?
537
00:44:52,206 --> 00:44:55,459
Sørge for, at dialogen klinger rigtigt?
538
00:44:55,626 --> 00:44:58,253
- Ja, ja.
- Åh gud!
539
00:44:58,420 --> 00:45:04,426
- Fantastisk!
- Skål for Paul og "Little Caesar".
540
00:45:04,593 --> 00:45:06,053
Ned...!
541
00:45:15,562 --> 00:45:17,856
Det var en dejlig restaurant.
542
00:45:18,023 --> 00:45:20,651
Ja,
lige indtil nedmejningen.
543
00:45:20,818 --> 00:45:23,654
Er det den rette jargon,
mafia-psyko?
544
00:45:23,821 --> 00:45:26,031
Undskyld.
545
00:45:26,198 --> 00:45:30,411
Du sad og mumlede og savlede
som en fra din familie.
546
00:45:30,577 --> 00:45:35,416
- Hvad er det for piller, du tager?
- I øjeblikket hvad som helst.
547
00:45:35,582 --> 00:45:40,212
Jeg stirrer ned i et dybt hul,
som jeg ikke kan fylde ud.
548
00:45:40,379 --> 00:45:45,717
Du har ikke brug for det her
Paul Vitti-halløj lige nu.
549
00:45:45,884 --> 00:45:48,345
Især ikke lige nu.
550
00:45:48,512 --> 00:45:52,599
Du har brug for
at kunne sørge over din far.
551
00:45:52,766 --> 00:45:58,730
Jeg synes, at det hele
er en lille smule forvirrende.
552
00:46:01,233 --> 00:46:05,112
Jeg blev psykolog...
553
00:46:05,279 --> 00:46:08,198
...fordi han var psykolog.
Så enkelt var det.
554
00:46:08,365 --> 00:46:13,829
Hans anerkendelse betød
så meget for mig. Den betød alt.
555
00:46:13,996 --> 00:46:16,874
Og den fik jeg nok aldrig.
556
00:46:17,040 --> 00:46:22,921
Så nu tænker jeg:
Er det grunden til, jeg blev det?
557
00:46:23,088 --> 00:46:27,509
Og nu da han er død,
har jeg så stadig lyst til at være det?
558
00:46:27,676 --> 00:46:32,139
- Så jeg ved det ikke...
- Kom her, skat.
559
00:46:32,306 --> 00:46:36,977
Jeg vil bare have, at du er glad.
560
00:46:39,563 --> 00:46:42,774
Hej, brormand.
561
00:46:46,570 --> 00:46:50,407
- Hvem arbejder du for?
- For din mor!
562
00:46:51,783 --> 00:46:54,328
- Fuck dig!
- Fuck mig?
563
00:46:54,494 --> 00:46:57,748
Nej, vent...!
564
00:46:57,915 --> 00:47:01,293
- Hvem arbejder du for?
- Hiv mig op...!
565
00:47:01,460 --> 00:47:06,715
- Lad ham falde.
- Jeg arbejder for Lou "Skruestik"!
566
00:47:06,882 --> 00:47:10,344
- Stav hans navn.
- S-K-U...!
567
00:47:10,510 --> 00:47:14,681
Du kan ikke engang stave hans navn,
din store idiot.
568
00:47:14,848 --> 00:47:17,017
Hiv ham op.
569
00:47:20,687 --> 00:47:23,190
Hvad går der af dig?
570
00:47:23,357 --> 00:47:26,735
- Du sagde, jeg skulle lade ham falde.
- Jeg sagde: "Hiv ham op."
571
00:47:26,902 --> 00:47:30,113
- Det hørte jeg ikke.
- Så hørte du det, du ville høre.
572
00:47:31,156 --> 00:47:33,533
Det er nok ikke helt løgn.
573
00:47:40,874 --> 00:47:46,046
RIGAZZI VVS
574
00:47:57,015 --> 00:48:00,894
- Hvad fanden er der sket med dig?
- Vitti smed mig ud fra et tag.
575
00:48:01,061 --> 00:48:04,481
Vitti?
Har du talt med Vitti?
576
00:48:04,648 --> 00:48:07,192
- Ja.
- Hvad sagde du til ham?
577
00:48:07,359 --> 00:48:11,655
- Ikke noget.
- Er du sikker på det?
578
00:48:11,822 --> 00:48:17,077
Ja, mr. Rigazzi. Må jeg gå nu?
Jeg tror, jeg har brækket benet.
579
00:48:17,244 --> 00:48:20,705
Det må gøre ondt.
Vent lidt.
580
00:48:20,872 --> 00:48:23,708
Jeg har lige det, der skal til.
581
00:48:30,006 --> 00:48:32,717
Jeg hader at se folk lide.
582
00:48:32,884 --> 00:48:35,262
Få ham væk.
583
00:48:35,429 --> 00:48:40,434
- Hvad med Vitti?
- Han er svær at få ram på.
584
00:48:40,600 --> 00:48:43,395
Men han er ikke udødelig.
585
00:48:43,562 --> 00:48:47,274
Vores tid skal nok komme.
586
00:48:56,074 --> 00:48:58,827
Min pølse skal være branket.
587
00:48:58,994 --> 00:49:02,539
Tror du ikke, jeg ved det?
Hvad fanden har jeg lavet i 20 år?
588
00:49:02,706 --> 00:49:05,458
- Har du pengene?
- Næsten.
589
00:49:05,625 --> 00:49:10,297
Jeg mangler stadig 15 kilo.
Men bare rolig, jeg har styr på det.
590
00:49:10,463 --> 00:49:12,841
Jeg skal bare lige...
591
00:49:13,008 --> 00:49:17,262
Stop! Gider I gøre noget
ved den forbandede røg?!
592
00:49:17,429 --> 00:49:19,055
Stop!
593
00:49:19,222 --> 00:49:22,893
Gider I gøre noget
ved den forbandede røg?!
594
00:49:25,020 --> 00:49:27,731
Det er problemet med
udendørs optagelser.
595
00:49:27,898 --> 00:49:31,526
Men det gør det hele mere autentisk.
596
00:49:31,693 --> 00:49:34,112
Jamen det virker også autentisk.
597
00:49:34,279 --> 00:49:38,700
Tony...
Anthony Bella, Nicky Caesar...
598
00:49:38,867 --> 00:49:42,871
- Det er Paul Vitti.
- Præsentation unødvendig.
599
00:49:43,038 --> 00:49:45,957
- Det er rart at møde dig, brormand.
- Brormand...
600
00:49:46,124 --> 00:49:49,794
Det er for meget. En englænder.
Er du ikke italiener?
601
00:49:49,961 --> 00:49:53,048
Australsk-italiener.
Der er mange af os "down under".
602
00:49:53,214 --> 00:49:55,967
Neden under hvad?
603
00:50:01,640 --> 00:50:03,892
Du er en rigtig grinebider, hvad?
604
00:50:04,059 --> 00:50:09,981
Det er en nervøs forsvarsmekanisme.
Jeg kan godt lade være med det...
605
00:50:10,148 --> 00:50:14,277
- Skal du med på holdet?
- Ja, muligvis.
606
00:50:14,444 --> 00:50:18,615
Genialt, brormand.
Jeg har en masse spørgsmål.
607
00:50:18,782 --> 00:50:23,328
- Fint, brormand.
- Kan vi få den skide scene i kassen?
608
00:50:23,495 --> 00:50:27,248
Paul, mange tak.
Og velkommen.
609
00:50:27,415 --> 00:50:29,709
Velkommen om bord.
610
00:50:29,876 --> 00:50:33,838
Jeg har et par forslag.
Jeg ved ikke, hvem der finder på det...
611
00:50:34,005 --> 00:50:37,342
Der er nogle ting,
som ikke virker rigtige.
612
00:50:37,509 --> 00:50:42,639
Jeg har selv fornemmet det.
Hvilke elementer støder dig?
613
00:50:42,806 --> 00:50:46,851
En boss med australsk accent.
Hvad fanden går der galt?
614
00:50:47,018 --> 00:50:51,731
- Han var ikke mit foretrukne valg.
- Hvad er din baggrund?
615
00:50:51,898 --> 00:50:54,275
- Primært teater.
- Det tænkte jeg nok.
616
00:50:54,442 --> 00:50:59,197
Jeg kan få fat i nogle folk,
der kan gøre det mere autentisk.
617
00:50:59,364 --> 00:51:03,201
Jeg vil være dig evig taknemmelig,
hvis du vil gøre det.
618
00:51:03,368 --> 00:51:06,579
Er der noget andet, du har brug for?
619
00:51:06,746 --> 00:51:13,503
- En campingvogn, som stjernerne har.
- Klart! Jeg får det straks sat i værk.
620
00:51:18,508 --> 00:51:21,553
Paul, vil du virkelig gøre det her?
621
00:51:21,720 --> 00:51:26,182
Ja da... Er du blevet sindssyg?
Jeg er allerede ved at brække mig.
622
00:51:26,349 --> 00:51:29,561
Om en uge slår jeg ham Raoul
eller mig selv ihjel.
623
00:51:29,728 --> 00:51:34,190
Det er et godt dække indtil videre.
Men få fat i gutterne.
624
00:51:59,215 --> 00:52:02,927
- Der er altså en kø.
- Ja, bag mig.
625
00:52:03,094 --> 00:52:05,346
Tag kyllingen og de pastabakker.
626
00:52:05,513 --> 00:52:08,433
Du må være i fagforening,
sådan som du æder.
627
00:52:14,647 --> 00:52:18,776
"Hvad fanden
rager din kones fætter mig?"
628
00:52:18,943 --> 00:52:21,905
- Nej, det er ikke godt.
- Ikke?
629
00:52:26,910 --> 00:52:30,747
"Stevie Wonder ser sgu mere,
end du gør!"
630
00:52:30,914 --> 00:52:34,459
- Nej... Aldrig.
- Nej?
631
00:52:42,800 --> 00:52:47,180
"Hvor meget
vil den lille sladrehank have?"
632
00:52:47,347 --> 00:52:50,433
Nej. Det dur ikke.
633
00:52:50,600 --> 00:52:56,564
Hold da kæft...
Her slutter scenen.
634
00:52:58,608 --> 00:53:02,070
- Der er ingen dialog i scenen.
- Det bliver den bedre af.
635
00:53:15,458 --> 00:53:18,419
Ind i bilen.
636
00:53:18,586 --> 00:53:22,757
- Skal vi til afgangsfest?
- Hold kæft, ind med dig.
637
00:53:28,596 --> 00:53:31,265
Sæt dig.
638
00:53:31,432 --> 00:53:35,895
Pas på,
æggene ligger nederst.
639
00:53:40,942 --> 00:53:46,364
Er det dig, der behandler Paul Vitti?
Er han skør?
640
00:53:46,531 --> 00:53:49,575
Jeg diskuterer ikke
min patients forhold med andre.
641
00:53:49,742 --> 00:53:55,456
- Diskutér det!
- Han lider af kronisk angst og...
642
00:53:55,623 --> 00:53:56,708
Og hvad?
643
00:53:56,874 --> 00:54:02,672
Asocial personligheds-forstyrrelse.
Sociopati.
644
00:54:02,839 --> 00:54:05,883
Jeg får sgu snart hovedpine.
Hvad prøver du at sige?
645
00:54:06,050 --> 00:54:11,723
- Han har et kriminelt sindelag.
- Er han kriminel?
646
00:54:13,141 --> 00:54:15,768
Har ingen vidst det før?
647
00:54:15,935 --> 00:54:21,023
Kræver det en doktorgrad?
Hvad gør du for ham?
648
00:54:21,190 --> 00:54:24,861
Jeg prøver
at åbne hans øjne for forandring.
649
00:54:25,027 --> 00:54:29,907
Nej. Vi ønsker ikke,
at han skal forandre sig.
650
00:54:31,284 --> 00:54:34,954
- Det er mrs. LoPresti.
- Patty.
651
00:54:35,121 --> 00:54:37,540
Jeg hedder Ben Sobel.
652
00:54:37,707 --> 00:54:41,210
Paul Vitti har stor betydning
for denne familie.
653
00:54:41,377 --> 00:54:43,755
Han skal ikke blive en "stromboni".
654
00:54:43,921 --> 00:54:48,301
"Stromboni"?
Den, de renser isen med til ishockey?
655
00:54:48,468 --> 00:54:51,345
Det er en Zamboni, narrøv.
Stromboni.
656
00:54:51,512 --> 00:54:55,683
Det er en tyr
med nosserne skåret af.
657
00:54:57,768 --> 00:55:01,522
- Det kan vi søreme ikke have...
- Medmindre du også vil være det.
658
00:55:01,689 --> 00:55:04,775
Nej. Jeg er ret tæt knyttet til dem.
659
00:55:04,942 --> 00:55:08,404
Som du sikkert kan mærke...
660
00:55:11,032 --> 00:55:14,118
Så gør det rigtige. Forstået?
661
00:55:14,285 --> 00:55:16,829
Ja... Det gør jeg.
662
00:55:21,250 --> 00:55:24,128
Farvel.
663
00:55:26,714 --> 00:55:29,217
Du tager det vel ikke ilde op?
664
00:55:29,383 --> 00:55:33,054
Nej.
Op kommer den nok aldrig mere.
665
00:55:34,555 --> 00:55:38,768
Vi skal nok bruge en kran af en slags.
Og en 15 meter-kranarm, mindst.
666
00:55:38,935 --> 00:55:41,896
Jeg har set en,
men jeg ringer lige rundt.
667
00:55:42,063 --> 00:55:46,484
Se, hvad du kan gøre. Og så
skal vi bruge en bybus. Nogen idéer?
668
00:55:46,651 --> 00:55:52,907
Jeg har en ven i trafikselskabet,
der skylder mig en stor tjeneste.
669
00:55:56,327 --> 00:56:01,832
Gutter... davs.
Alle er åbenbart gået til filmen.
670
00:56:01,999 --> 00:56:04,919
Ingen uvedkommende.
Vi skal snart til at "skyde".
671
00:56:05,086 --> 00:56:07,797
Det skal jeg også.
Kom her.
672
00:56:07,964 --> 00:56:12,051
- Jeg hørte, du havde problemer.
- Det var Lou "Skruestik".
673
00:56:12,218 --> 00:56:16,138
Paul, du ved godt,
at du ikke har en chance alene.
674
00:56:16,305 --> 00:56:21,310
Det er det, familien er til for. Lige
siden vores bedsteforældre kom hertil.
675
00:56:21,477 --> 00:56:25,273
- Den forlader man ikke bare sådan.
- Er man en Jet, er man det for evigt.
676
00:56:25,439 --> 00:56:28,317
- Hvad?
- Ikke noget.
677
00:56:28,484 --> 00:56:32,071
Hvad foregår der?
Du har samlet hele din gamle bande.
678
00:56:32,238 --> 00:56:33,823
De er skuespillere.
679
00:56:33,990 --> 00:56:38,995
Drop det pis. Du har gang i
noget stort, og jeg føler mig udenfor.
680
00:56:40,871 --> 00:56:44,834
Fint, det er i orden.
Jeg har planlagt noget.
681
00:56:45,001 --> 00:56:51,048
Du skal nok få din bid af kagen.
Bare lad os gøre det, vi skal. Okay?
682
00:56:51,215 --> 00:56:55,928
Du er en god ven. Jeg ville aldrig
insistere på den slags -
683
00:56:56,095 --> 00:57:00,933
- men jeg ville blive så glad, hvis
du tog Eddie og et par gutter med.
684
00:57:01,100 --> 00:57:04,520
Eddie "Ja, hvad"?
Han er en skide svagpisser.
685
00:57:04,687 --> 00:57:10,317
- Han er ung og har meget at lære.
- Er det en forbryderskole?
686
00:57:10,484 --> 00:57:14,655
Tal med Frankie Brush.
Tal med Jøde-Jackie.
687
00:57:14,822 --> 00:57:18,200
De kan stå inde for ham.
Kom nu, for min skyld.
688
00:57:18,367 --> 00:57:22,496
Han gør, hvad jeg siger, blander
sig ikke og holder sin kæft lukket.
689
00:57:22,663 --> 00:57:26,751
Tak, Paul.
Det er jeg utrolig glad for.
690
00:57:26,917 --> 00:57:29,420
Jamen du godeste...
691
00:57:29,587 --> 00:57:32,715
Hør, skatter...
692
00:57:32,882 --> 00:57:36,594
Vi skyder altså først "luder-scenen"
i morgen.
693
00:57:36,761 --> 00:57:41,682
Og det hår. Helt ærligt,
jeg ved ikke, hvad det ligner.
694
00:57:41,849 --> 00:57:45,060
- Er det fra kliché-bunken?
- Raoul...
695
00:57:45,227 --> 00:57:50,274
Det er en af mine venner.
Patty. Det er Patty Lo, det er Raoul.
696
00:57:50,441 --> 00:57:53,152
Patty Lo...?
697
00:57:53,319 --> 00:57:55,821
Patty LoPresti?
698
00:57:55,988 --> 00:57:59,575
Det må De altså virkelig undskylde.
699
00:57:59,742 --> 00:58:03,704
Hvor vover du at undlade at fortælle,
at mrs. LoPresti er på settet?!
700
00:58:03,871 --> 00:58:07,875
Du er fyret!
Forsvind!
701
00:58:08,042 --> 00:58:11,796
Det er derfor...
Nyd Deres ophold her.
702
00:58:11,962 --> 00:58:14,924
Hvis der er noget,
jeg kan gøre...?
703
00:58:15,090 --> 00:58:20,554
- Sut dig selv.
- Det vil jeg straks gøre...
704
00:58:21,222 --> 00:58:23,807
Han er fra teatret.
705
00:58:38,155 --> 00:58:42,201
- Skal jeg vente her, mr. Rigazzi?
- Kør bilen op i røven og vent der.
706
00:59:00,094 --> 00:59:02,930
Blev hun vred?
Er jeg i fare?
707
00:59:03,097 --> 00:59:07,685
Tag det roligt. Men start ikke din bil
i de næste par uger.
708
00:59:07,851 --> 00:59:10,646
Jeg får Brian til det.
Han er ny.
709
00:59:11,855 --> 00:59:16,026
Hej, Lou. Det er Lou Rigazzi.
Lou "Skruestik".
710
00:59:16,193 --> 00:59:18,112
"Skruestik"...?
711
00:59:18,279 --> 00:59:22,574
Brian! Start min bil! Nu!
712
00:59:22,741 --> 00:59:25,286
Jeg vil godt tale med dig.
713
00:59:25,452 --> 00:59:29,999
Ham, der skød efter dig,
handlede på egen hånd.
714
00:59:30,165 --> 00:59:33,544
Og han har fået sin bekomst.
Det sker ikke igen.
715
00:59:33,711 --> 00:59:37,840
- Medmindre du arbejder for Patty Lo.
- Mig? Næ.
716
00:59:38,007 --> 00:59:40,718
Fint. Så har jeg ikke
noget udestående med dig.
717
00:59:40,884 --> 00:59:43,137
Nu kan jeg få min nattesøvn.
718
00:59:43,304 --> 00:59:47,891
Det vil nemlig være helt forkert.
Hold dig til en vinder, mig.
719
00:59:48,058 --> 00:59:51,020
Det er det eneste fornuftige.
720
00:59:51,186 --> 00:59:54,189
Arbejd for mig.
Det vil du ikke fortryde.
721
00:59:54,356 --> 00:59:56,150
Ellers tak.
722
00:59:57,443 --> 00:59:59,570
Der røg din nattesøvn.
723
01:00:00,738 --> 01:00:04,533
Pas godt på dig selv.
724
01:00:05,868 --> 01:00:10,122
Jelly, vælg bare nogle tal.
Det er nemlig et åbent løb...
725
01:00:10,289 --> 01:00:13,042
- Jelly!
- Davs, Doc.
726
01:00:13,208 --> 01:00:17,004
- Davs, Yo-Yo.
- Mo-Mo.
727
01:00:17,171 --> 01:00:20,049
Mo-Mo, undskyld.
Jeg tænkte på cellisten.
728
01:00:20,215 --> 01:00:24,011
- Jelly, hvor er Paul?
- I sin campingvogn.
729
01:00:27,931 --> 01:00:31,268
- Doc, hvad laver du her?
- Hvad laver du her?
730
01:00:31,435 --> 01:00:35,189
Jeg kom for at fortælle, at du havde
et møde med din tilsynsværge.
731
01:00:35,355 --> 01:00:39,234
- Og hvem ser jeg? Patty LoPresti.
- Patty hvem?
732
01:00:39,401 --> 01:00:41,487
Lyv ikke for mig.
733
01:00:41,653 --> 01:00:45,449
Hvem siger, jeg lyver?
Jeg får et hæderligt job -
734
01:00:45,616 --> 01:00:48,869
- og så anklager du mig.
Stoler du så lidt på mig?
735
01:00:49,036 --> 01:00:52,915
Det er ikke, fordi jeg ikke stoler
på dig. Jeg stoler bare ikke på dig.
736
01:00:53,081 --> 01:00:57,669
Hvis man begår én lille fejl,
så hænger man på den altid!
737
01:00:57,836 --> 01:01:00,589
Er du nu et offer?
Paul, fortæl mig sandheden!
738
01:01:00,756 --> 01:01:04,009
Hov, lige et øjeblik.
Sig lige det igen.
739
01:01:04,176 --> 01:01:07,679
Det, du lige sagde...
Stærkere, ligesom før.
740
01:01:07,846 --> 01:01:12,059
- Paul, fortæl mig sandheden!
- Det er virkelig godt.
741
01:01:12,226 --> 01:01:16,563
- Du kan blive skuespiller.
- Jeg er ikke skuespiller...
742
01:01:16,730 --> 01:01:19,525
Du er bedre end de fleste her.
Der er en rolle...
743
01:01:19,691 --> 01:01:21,902
Vi har et møde...
744
01:01:22,069 --> 01:01:25,739
Vi optager nu.
Den rolle er lige dig.
745
01:01:25,906 --> 01:01:29,368
Jeg optrådte i "Music Man" i skolen.
Jeg fik ret god kritik.
746
01:01:29,535 --> 01:01:31,870
Jelly, hvad...?!
747
01:01:32,037 --> 01:01:36,291
Hjælp!
Hjælp mig...!
748
01:01:37,918 --> 01:01:43,257
- Lyder de skrig ægte?
- Ja, det gør de.
749
01:01:43,423 --> 01:01:47,970
Det var ikke morsomt.
Tænk, hvis de havde tabt mig?
750
01:01:48,136 --> 01:01:53,642
- Du kunne bare have sagt nej.
- Du sagde en lille tag-scene.
751
01:01:53,809 --> 01:01:56,853
De holdt dig bare ud over kanten.
Slap af.
752
01:01:57,020 --> 01:01:59,731
Du er vred over
at være i min varetægt.
753
01:01:59,898 --> 01:02:05,404
- Så du forsøger at gøre mig til grin.
- Du var jo fremragende.
754
01:02:06,530 --> 01:02:11,702
2. optagelse var bedre end den første.
Jelly gav mig ikke rigtig noget...
755
01:02:12,786 --> 01:02:17,457
Du kan rende mig, Paul.
Du godeste...
756
01:02:17,624 --> 01:02:22,504
Tager du nu piller igen?
Spar mig for det der multivitamin-pis.
757
01:02:22,671 --> 01:02:27,050
Ginkgo biloba. Godt for hukommelsen
og noget andet, jeg ikke lige husker.
758
01:02:27,217 --> 01:02:32,055
Men tænk ikke på mig. Tænk på,
hvad du vil sige til tilsynsværgen.
759
01:02:32,222 --> 01:02:34,933
Hvad vil du sige?
At du forlod mit hus?
760
01:02:35,100 --> 01:02:38,770
At du har samlet din gamle bande?
For at mindes dengang, I dumpede?
761
01:02:38,937 --> 01:02:41,273
- Kender du den bil?
- Hvilken bil?
762
01:02:41,440 --> 01:02:43,900
Den, der har fulgt efter os
i et stykke tid.
763
01:02:44,067 --> 01:02:48,322
Den kender jeg. Det er en Mercedes
S-500. Det er et stykke kram.
764
01:02:48,488 --> 01:02:53,160
- Den har en motor på...
- Ryst den af.
765
01:02:53,327 --> 01:02:55,370
- Ryst den af.
- Den bil...?
766
01:03:03,045 --> 01:03:05,964
Nu stopper jeg.
Måske er det FBI.
767
01:03:06,131 --> 01:03:09,551
FBI er to biler bagefter.
Følg nu lidt med. Til venstre.
768
01:03:15,515 --> 01:03:20,437
- De skyder ikke. Det er højlys dag.
- Så kan de bedre sigte. Til højre.
769
01:03:47,547 --> 01:03:50,550
Vi må stoppe.
Jeg har leaset bilen.
770
01:03:50,717 --> 01:03:55,472
- Jeg har leaset bilen, for helvede!
- Flyt dig.
771
01:03:55,639 --> 01:04:00,102
Jeg overtager rattet.
Om på bagsædet.
772
01:04:09,277 --> 01:04:12,614
Spænd sikkerhedsselen.
Det bliver ikke bedre.
773
01:04:48,108 --> 01:04:52,237
Åh gud...
Tror du, de kan slippe ud?
774
01:04:52,404 --> 01:04:56,783
Det er James Bond
og Jacques Cousteau. De klarer den.
775
01:04:58,285 --> 01:05:01,997
- Det er ikke godt... Hvor skal du hen?
- Jeg må ordne det her.
776
01:05:02,163 --> 01:05:04,541
- Din tilsynsværge...
- Hils ham fra mig.
777
01:05:04,708 --> 01:05:08,003
- Paul, hvis du stikker af nu...
- Vi ses, Doc.
778
01:05:08,169 --> 01:05:12,799
Nu må du klare dig selv!
Jeg er færdig med dig!
779
01:05:12,966 --> 01:05:15,677
Jeg er... på røven.
780
01:05:29,232 --> 01:05:32,902
- Hvor er han, doktor?
- Gid jeg vidste det.
781
01:05:33,069 --> 01:05:37,490
Eftersom han var i Deres varetægt, var
det ikke lige det svar, jeg håbede på.
782
01:05:39,451 --> 01:05:42,996
Han har noget stort under opsejling.
Hvad ved De?
783
01:05:43,163 --> 01:05:48,668
Jeg ved ingenting. Jeg synes virkelig,
at han prøver at blive lovlydig.
784
01:05:48,835 --> 01:05:52,547
Det er derfor,
vi har to lig ude i floden.
785
01:05:52,714 --> 01:05:56,134
Her.
Vitti med Sal Masiello.
786
01:05:56,301 --> 01:05:59,304
Vitti med Patty LoPresti.
Vitti med Eddie De Vol.
787
01:05:59,471 --> 01:06:01,973
Jeg kan få lavet nogle kopier til Dem.
788
01:06:03,224 --> 01:06:06,394
De får 24 timer til at finde ham
og udlevere ham til mig.
789
01:06:06,561 --> 01:06:10,815
Ellers bliver De sigtet for
bl.a. meddelagtighed i mord.
790
01:06:13,526 --> 01:06:17,822
- Må jeg godt gå?
- Ja, men vi beslaglægger Deres bil.
791
01:06:17,989 --> 01:06:21,993
- Kan jeg få et lift?
- Fortsat god dag.
792
01:06:24,913 --> 01:06:30,168
De leder nok efter mig her,
så vi gennemgår det i klubben.
793
01:06:30,335 --> 01:06:35,715
Ikke for noget, men hvad skal vi
med ham Eddie De Vol?
794
01:06:35,882 --> 01:06:40,011
- Han er en klam småforbryder.
- Han er heller ikke min kop te.
795
01:06:40,178 --> 01:06:43,890
Men giver det mig fred for Patty,
så er det fint.
796
01:06:45,100 --> 01:06:47,519
Mr. Vitti...?
797
01:06:47,685 --> 01:06:52,857
Mr. Bella vil gerne tale med Dem.
Han sagde, at det var vigtigt.
798
01:06:53,024 --> 01:06:57,028
Her...
Fortæl ham, at jeg ikke var der.
799
01:07:00,615 --> 01:07:04,077
- Paul, strålende...
- Jeg har ikke tid.
800
01:07:04,244 --> 01:07:07,080
Jeg har lige et spørgsmål.
To sekunder.
801
01:07:07,247 --> 01:07:10,625
- Jeg må... Kan det vente?
- Det er ret vigtigt.
802
01:07:11,918 --> 01:07:15,964
Jeg har brug for et udtryksmiddel,
når jeg opdager, jeg er blevet sigtet.
803
01:07:16,131 --> 01:07:20,552
Jeg kan hamre hånden ind
i væggen. Men det har jeg brugt før.
804
01:07:20,718 --> 01:07:24,514
Og jeg hamrede hånden ned i en bil...
en varevogn -
805
01:07:24,681 --> 01:07:29,769
- da Peezee ødelagde narkohandlen.
Så jeg leder efter noget anderledes.
806
01:07:29,936 --> 01:07:33,648
Noget, hvor jeg ikke hamrer hånden
ind i noget.
807
01:07:33,815 --> 01:07:37,068
Spark til noget.
Jeg er nødt til at løbe.
808
01:07:37,235 --> 01:07:40,697
Vent, du er inde på noget interessant.
Sparke hvad?
809
01:07:40,864 --> 01:07:43,366
- Spark en i fjæset.
- Hvem?
810
01:07:43,533 --> 01:07:47,912
Hvem som helst. Giv ham
et par los i hovedet og gå væk.
811
01:07:48,079 --> 01:07:51,624
- Hvorfor?
- Du er pissesur. Han er der.
812
01:07:51,791 --> 01:07:54,669
- Jeg må løbe...
- Det virker utroværdigt.
813
01:07:54,836 --> 01:07:57,547
- Har du andre forslag?
- Du kunne skrige højt.
814
01:07:57,714 --> 01:08:00,466
Skrige højt?
Det er virkelig nyskabende.
815
01:08:00,633 --> 01:08:03,261
Jeg er pisseligeglad, hvad du laver.
Jeg må løbe.
816
01:08:03,428 --> 01:08:06,306
"Jeg er pisseligeglad, hvad du laver.
Jeg må løbe."
817
01:08:06,472 --> 01:08:10,351
- Hvad sagde du?
- "Hvad sagde du?"
818
01:08:10,518 --> 01:08:12,979
- Hvad laver du?
- "Hvad laver du?"
819
01:08:13,146 --> 01:08:17,066
- Så stopper du det pis nu.
- "Så stopper du det pis nu."
820
01:08:22,488 --> 01:08:28,244
Det var fandeme godt!
Det kunne min figur godt gøre...
821
01:08:33,625 --> 01:08:36,419
Tak for turen.
822
01:08:39,297 --> 01:08:42,467
Jelly, hvor er Paul?
823
01:08:42,634 --> 01:08:47,513
- Michael, hvad laver du?
- Arbejder for mr. Vitti.
824
01:08:47,680 --> 01:08:52,644
- Jeg er blevet hans chauffør.
- Nej, det er du så ikke.
825
01:08:52,810 --> 01:08:56,147
- Du siger, jeg skal finde et job.
- Ja, i Subway.
826
01:08:56,314 --> 01:08:58,900
Ikke som flugtbil-chauffør.
827
01:08:59,067 --> 01:09:03,780
Nul, du. Han skulle
have spurgt mig først. Hvor er han?
828
01:09:03,946 --> 01:09:06,991
Det kan jeg ikke oplyse dig om.
829
01:09:07,158 --> 01:09:10,119
Det kan du ikke oplyse mig om?
830
01:09:10,286 --> 01:09:14,624
Jeg lovede ikke at gentage noget,
jeg hørte i bilen. Jeg svor en ed.
831
01:09:14,791 --> 01:09:17,502
En ed?!
Var det noget med blod?
832
01:09:17,668 --> 01:09:22,298
Ben? Hvad skete der?
Hvor har du været?
833
01:09:22,465 --> 01:09:25,802
Jeg var indblandet i en biljagt.
834
01:09:25,968 --> 01:09:30,723
Min bil blev gennemhullet, og vores
forfølgere druknede nok i floden.
835
01:09:30,890 --> 01:09:33,309
- Åh gud!
- Det lyder værre, end det er.
836
01:09:33,476 --> 01:09:36,938
- Hvornår slutter det her?
- I aften. Jeg skal bare finde ham.
837
01:09:37,105 --> 01:09:40,942
For et par dage siden vidste du ikke,
om du stadig ville være psykolog.
838
01:09:41,109 --> 01:09:44,904
Jeg er nødt til at afslutte det her.
Forstår du det?
839
01:09:46,864 --> 01:09:50,034
Kør...
Men lad nu være med at blive skudt.
840
01:09:52,120 --> 01:09:55,331
- Clemenza? Hvor er han?
- Beklager...
841
01:09:55,498 --> 01:10:00,420
Sig det så til din far, ellers skal jeg
give dig så mange bank!
842
01:10:00,586 --> 01:10:03,673
Little Darlings.
Det er en klub i Queens.
843
01:10:03,840 --> 01:10:06,926
- Giv mig bilnøglerne.
- Jeg har ansvaret for bilen.
844
01:10:07,093 --> 01:10:12,723
- Giv mig så de skide nøgler!
- Tag min bil.
845
01:10:45,715 --> 01:10:49,051
- Jelly.
- Doc, hvad laver du her?
846
01:10:49,218 --> 01:10:50,928
Hvor er Paul?
847
01:10:51,095 --> 01:10:54,599
- Jeg tror, hun kan lide dig.
- Jeg må tale med Paul.
848
01:10:54,765 --> 01:10:57,560
Giv hende et par dollars.
849
01:11:00,062 --> 01:11:04,483
Jeg har kun en tyver.
Kan du give tilbage?
850
01:11:04,650 --> 01:11:08,988
En tier, en femmer
og et par en-dollars... Tak.
851
01:11:13,826 --> 01:11:18,748
Okay...
Tusind tak for...
852
01:11:20,666 --> 01:11:23,544
Tak.
853
01:11:23,711 --> 01:11:29,175
Det er mine parkometer-penge.
Jeg har ikke flere sedler...
854
01:11:34,221 --> 01:11:38,184
Hvor er Jelly?
855
01:11:43,147 --> 01:11:45,775
- Hvad laver du?
- Hvad mener du?
856
01:11:45,942 --> 01:11:49,403
- Jeg lukker bare lidt damp ud.
- Der er han.
857
01:11:49,570 --> 01:11:52,990
- Hvordan går det, Paulie?
- Fint.
858
01:11:53,157 --> 01:11:55,493
Har du mødt Enormous Bobby
og Al Pacino?
859
01:11:55,660 --> 01:11:57,745
Al Pacino?
Er det dit rigtige navn?
860
01:11:57,912 --> 01:12:03,209
Det kalder de mig, fordi jeg
ligner Al Pacino... skuespilleren.
861
01:12:03,376 --> 01:12:06,587
Har nogen kaldt dig Carol Burnett?
862
01:12:06,754 --> 01:12:11,133
Du ligner lige så meget Carol Burnett
som Al Pacino.
863
01:12:13,010 --> 01:12:16,681
- Hvad glor du på?
- Jeg kan godt se ligheden.
864
01:12:16,847 --> 01:12:20,601
Lige i det her område
ligner du Pacino meget.
865
01:12:24,772 --> 01:12:27,608
- Er vi alle samlet?
- Ja.
866
01:12:27,775 --> 01:12:31,112
- Så lad os komme i gang.
- Med hvad?
867
01:12:31,278 --> 01:12:33,322
- Kom.
- Komme i gang med hvad?
868
01:12:33,489 --> 01:12:39,161
Paul, der er noget, du ikke fortæller
mig. Hvad er det, der sker...?
869
01:12:39,328 --> 01:12:42,581
Skrid, inden du kommer til skade.
870
01:13:04,228 --> 01:13:10,025
Det er et stort kup,
og vi får kun ét forsøg.
871
01:13:10,192 --> 01:13:14,780
En million ting kan gå galt,
så hør godt efter.
872
01:13:15,823 --> 01:13:18,409
Statens guld-depot på Manhattan.
873
01:13:18,576 --> 01:13:25,082
Tre gange om året køres en ladning
guldbarrer i en stærkt bevogtet vogn -
874
01:13:25,249 --> 01:13:29,044
- fra depotet til en bankboks
i Nationalbanken -
875
01:13:29,211 --> 01:13:34,133
- beregnet til fremmede regeringer,
som handler i guldbarrer.
876
01:13:34,300 --> 01:13:37,928
KI. 03 om cirka otte timer fra nu af -
877
01:13:38,095 --> 01:13:41,390
- kaprer vi den vogn.
878
01:13:52,568 --> 01:13:55,988
- Hvad fanden er det?
- Han smuglyttede.
879
01:13:57,865 --> 01:14:00,117
- Hej, drenge...
- Ryd ham af vejen.
880
01:14:00,284 --> 01:14:02,411
- Hej, Carol.
- Du er død!
881
01:14:02,578 --> 01:14:07,458
Få den pistol væk!
Få pistolen væk, okay?
882
01:14:07,625 --> 01:14:10,961
- Hvad laver du?
- Han kan stikke os alle.
883
01:14:11,128 --> 01:14:15,507
- I rører ham ikke. Han er med mig.
- Ja, hvad? Under kuppet?
884
01:14:15,674 --> 01:14:19,511
- Begynder du på "ja, hvad?" igen?
- Enten er han med eller død.
885
01:14:19,678 --> 01:14:22,681
"Med".
Det ville jeg helt klart stemme på.
886
01:14:24,224 --> 01:14:27,895
Han er med.
Han er mit ansvar.
887
01:14:28,062 --> 01:14:33,651
Ikke flere overraskelser.
Fra nu af bliver alle her. Forstået?
888
01:14:34,735 --> 01:14:37,446
- Prøv den her.
- Er den skudsikker?
889
01:14:37,613 --> 01:14:40,658
Forhåbentlig.
Se, om den kan være under skjorten.
890
01:14:40,824 --> 01:14:45,996
- Har du en mindre?
- Tror du, det er et stormagasin?
891
01:14:46,163 --> 01:14:50,084
Ingen vidste, at du kom.
Du er heldig at være i live.
892
01:14:50,250 --> 01:14:54,421
Det vil gælde os alle.
Planen er vanvittig og dum!
893
01:14:54,588 --> 01:14:58,425
Rolig, du.
Vanvittig, men ikke dum.
894
01:14:58,592 --> 01:15:04,848
Vil du ikke dø, så gør, som jeg siger,
hold kæft og tis ikke i bukserne.
895
01:15:05,015 --> 01:15:07,518
- Kan du håndtere en M-16?
- Skyde med den?
896
01:15:07,685 --> 01:15:11,689
Nej, svinge den
som en tamburmajor-stav... AK?
897
01:15:11,855 --> 01:15:16,151
Kalashnikov? Sig til,
når du finder noget, du kan bruge.
898
01:15:16,318 --> 01:15:19,405
Kan jeg ikke bare bruge den?
899
01:15:19,571 --> 01:15:23,575
Den vækker jo muntre minder.
900
01:15:26,495 --> 01:15:29,707
Held og lykke med den.
901
01:15:42,970 --> 01:15:46,598
- Tjek bussen.
- Doktoren er vist ved at knække.
902
01:15:57,609 --> 01:15:59,820
- Er du okay?
- Jeps.
903
01:15:59,987 --> 01:16:04,700
Jeg skal nok få dig væk i god tid.
Men flip nu ikke ud, vel?
904
01:16:45,699 --> 01:16:47,784
Nu kommer de.
905
01:16:47,951 --> 01:16:50,787
Det går galt.
906
01:16:50,954 --> 01:16:52,289
Gå i aktion.
907
01:17:03,383 --> 01:17:07,679
Hvad fanden laver du?!
Flyt den lastvogn!
908
01:17:09,514 --> 01:17:11,558
Hvor skal du hen?
909
01:17:13,977 --> 01:17:16,063
Det er en fælde!
910
01:17:17,773 --> 01:17:21,944
Hold øje med murene og portene!
911
01:17:28,742 --> 01:17:34,081
Få chaufførerne tilbage i vognene!
Tag den bagi. Jeg tager den foran.
912
01:17:34,248 --> 01:17:37,793
Vi bakker ud herfra.
913
01:17:38,961 --> 01:17:44,049
De løfter vognen op!
914
01:17:59,481 --> 01:18:01,858
Det er fandeme for meget!
915
01:18:18,542 --> 01:18:23,171
Det er ikke for sent, Paul!
Du behøver ikke at gøre det...
916
01:18:30,345 --> 01:18:33,473
Det er mine nossers lykkedag...
917
01:18:35,142 --> 01:18:37,686
Få døren op, for helvede!
918
01:18:40,355 --> 01:18:45,652
- Hvor er den skide nøgle?!
- De har nøglen i banken.
919
01:18:57,873 --> 01:19:00,333
Gennembryd porten!
920
01:19:05,547 --> 01:19:09,634
Kom over muren!
Kom så...!
921
01:19:21,188 --> 01:19:26,151
- Hent rampen!
- Jeg tror faktisk, det kan lykkes.
922
01:19:26,318 --> 01:19:29,321
Kom så over muren!
923
01:19:31,031 --> 01:19:35,285
10-13! Skud affyret.
Anmoder om forstærkning!
924
01:19:38,497 --> 01:19:41,166
Kom så!
Kom så over muren!
925
01:19:41,333 --> 01:19:45,504
- Over muren!
- Det kan du sgu selv gøre!
926
01:19:51,885 --> 01:19:56,014
- Vi skal bare bruge 50 barrer.
- Hvor meget er det?
927
01:19:56,181 --> 01:20:00,602
350 per unse, 16 unser på et pund,
90 pund per barre. Regn det selv ud.
928
01:20:00,769 --> 01:20:04,147
22.995.000.
929
01:20:04,314 --> 01:20:06,650
- Hvad?!
- Sådan cirka.
930
01:20:08,318 --> 01:20:10,904
En gang til!
931
01:20:11,071 --> 01:20:14,282
De bryder porten ned!
932
01:20:14,449 --> 01:20:19,287
- Bobby, kør gummigederne frem!
- Det med ikke at tisse i bukserne...
933
01:20:29,256 --> 01:20:32,634
- Det var 50.
- Pak det sammen.
934
01:20:32,801 --> 01:20:34,928
Lad os komme væk.
935
01:20:37,264 --> 01:20:41,726
Paul, kan du huske det med
ikke at flippe ud? Beklager.
936
01:20:41,893 --> 01:20:45,981
Hvad har jeg gjort?! Jeg havde
et perfekt liv, som jeg har mistet!
937
01:20:46,147 --> 01:20:51,611
Jeg ryger i fængsel! Jeg har fine træk!
Jeg bliver alt for eftertragtet!
938
01:20:51,778 --> 01:20:54,239
- Tag det roligt!
- Det kan jeg ikke!
939
01:20:54,406 --> 01:20:57,909
- Tag det roligt!
- Jeg kan ikke få vejret!
940
01:20:58,076 --> 01:21:03,164
- Tag dig sammen!
- Jeg kan ikke. Vi skal alle dø...!
941
01:21:07,293 --> 01:21:09,379
Hjalp det?
942
01:21:09,546 --> 01:21:15,468
Jeg ønskede virkelig at hjælpe dig.
Men jeg er ikke god nok!
943
01:21:15,635 --> 01:21:19,097
Lige siden min fars død
har jeg været helt fra den.
944
01:21:19,264 --> 01:21:24,561
Jeg troede ikke,
at det ville gøre så ondt!
945
01:21:24,728 --> 01:21:30,400
Nu ved jeg, hvordan du havde det,
da din far blev dræbt.
946
01:21:30,567 --> 01:21:35,447
Det var ti gange værre for dig.
Han blev dræbt lige for øjnene af dig.
947
01:21:35,613 --> 01:21:39,993
Du var bare en lille dreng.
948
01:21:40,160 --> 01:21:42,829
Alle hans drømme for dig
døde med ham.
949
01:21:42,996 --> 01:21:45,415
Se mig nu!
Er du så glad...?!
950
01:21:46,791 --> 01:21:52,505
- Han elskede dig, Paul.
- Ja, og jeg elskede også ham...!
951
01:21:55,759 --> 01:21:58,553
Tak skæbne, den er helt gal.
952
01:22:00,764 --> 01:22:03,433
Hvordan går det med røveriet?
953
01:22:12,400 --> 01:22:17,197
Troede du virkelig,
at du ville overleve det her?
954
01:22:17,363 --> 01:22:22,035
- Jeg satsede på det.
- Flot klaret. Mr. Rigazzi bliver glad.
955
01:22:22,202 --> 01:22:25,413
- Arbejdede han ikke for LoPresti?
- Det troede Patty også.
956
01:22:25,580 --> 01:22:30,710
- Men det svin spillede på alle heste.
- Der er kun én hest. Min.
957
01:22:30,877 --> 01:22:36,090
Troede du, at jeg ville lukke
en afdanket klovn som dig ind igen?
958
01:22:36,257 --> 01:22:39,010
Farvel, mr. Vitti.
959
01:22:46,226 --> 01:22:51,105
Nu kan det være nok! Det er det,
jeg hader ved jer sociopater!
960
01:22:51,272 --> 01:22:54,484
I ændrer hele tiden reglerne,
så de passer ind i jeres kram!
961
01:22:54,651 --> 01:22:59,072
Men ikke denne gang, din asociale,
adfærdsvanskelige, lille lort!
962
01:22:59,239 --> 01:23:05,245
Denne gang har du pisset på den
forkerte psykolog! Skal du have en til?
963
01:23:07,664 --> 01:23:11,876
Behandlingen er forbi.
964
01:23:17,465 --> 01:23:22,220
For satan da...
Sæt farten op!
965
01:23:22,387 --> 01:23:27,809
- Hejs dem op og lad dem hænge.
- Godt gået. Flot plan.
966
01:23:27,976 --> 01:23:30,687
- Farvel.
- "Ja, hvad?"
967
01:23:30,853 --> 01:23:34,941
- Hvad er en sociopat?
- Aner det ikke.
968
01:23:35,108 --> 01:23:39,487
Hallo!
Hjælp os ud!
969
01:23:42,740 --> 01:23:47,161
Denne vej!
De undslipper!
970
01:24:05,305 --> 01:24:08,016
Smid våbnene!
971
01:24:08,182 --> 01:24:10,727
Smid så de våben...!
972
01:24:10,893 --> 01:24:15,565
Læg så de skide våben nu...!
973
01:24:15,732 --> 01:24:18,401
Hvem fanden er de?
974
01:24:18,568 --> 01:24:20,820
Hvad fanden sker der?
975
01:24:20,987 --> 01:24:23,698
Smid så de forpulede våben!
976
01:24:23,865 --> 01:24:28,494
Raoul! Hvis du ændrer i manuskriptet,
så skal vi sgu vide det!
977
01:24:28,661 --> 01:24:31,998
Hvem er de mennesker?
Hvad laver de i min optagelse?
978
01:24:32,165 --> 01:24:35,793
- Hvad laver du på min gade?
- Jeg har en tilladelse!
979
01:24:35,960 --> 01:24:39,088
Tag din tilladelse
og stik den op i røven!
980
01:24:39,255 --> 01:24:41,591
Lad trafikken rulle.
981
01:24:43,634 --> 01:24:47,930
Der er jo vild forvirring...
982
01:24:49,640 --> 01:24:53,019
- Det kommer du til at fortryde...
- Du ryger i fængsel!
983
01:24:53,186 --> 01:24:57,231
- Tror du ikke, jeg har forbindelser...?
- Jeg går tilbage til campingvognen.
984
01:24:57,398 --> 01:25:03,696
- Få de biler væk, for helvede!
- Ti stille, jeg prøver at tænke.
985
01:25:13,748 --> 01:25:17,835
- Er der noget galt, hr. betjent?
- Hold kæft. Hold hænderne fremme.
986
01:25:18,002 --> 01:25:21,380
Okay. Vi er bare færdige...
987
01:25:27,929 --> 01:25:31,224
- Dig.
- Mig?
988
01:25:33,643 --> 01:25:36,729
Du er sgu en sej psykolog.
989
01:25:52,620 --> 01:25:56,374
- Har du det godt med dig selv?
- Ja, det har jeg.
990
01:25:56,541 --> 01:26:01,587
Hvad tænker du på?
Vil du være på flugt resten af livet?
991
01:26:01,754 --> 01:26:07,176
Eller ryger du i Sing Sing igen?
Eller finder de dig død i en gyde?
992
01:26:07,343 --> 01:26:11,931
Er det de valg, jeg har?
993
01:26:12,098 --> 01:26:15,726
Kan du ikke lade mig nyde det
i fem minutter?
994
01:26:15,893 --> 01:26:22,108
- Skal du altid lege lyseslukker?
- Fem minutter? Okay.
995
01:26:23,234 --> 01:26:28,864
- Og hvad så?
- Og hvad så? Det finder du ud af.
996
01:26:43,462 --> 01:26:47,800
WWEN-nyheder, 8:06.
22 grader.
997
01:26:47,967 --> 01:26:52,430
Kuppet mod en pengetransport
i går aftes blev hurtigt opklaret.
998
01:26:52,597 --> 01:26:57,268
Efter et tip fra en ukendt kilde
foretog FBI en razzia -
999
01:26:57,435 --> 01:27:03,065
- hos Rigazzi VVS tidligt i morges
og fandt de 50 guldbarrer.
1000
01:27:04,442 --> 01:27:08,070
Blandt de anholdte var mafiaboss
Louis "Skruestik" Rigazzi -
1001
01:27:08,237 --> 01:27:12,616
- og 11 andre ledende folk
i Rigazzi-familien.
1002
01:27:12,783 --> 01:27:15,953
Resten af guldbarrerne
blev fundet på gerningsstedet -
1003
01:27:16,120 --> 01:27:18,998
- sammen med
tre højtflyvende forbrydere...
1004
01:27:19,165 --> 01:27:23,502
Organiseret kriminalitet
har lidt endnu et nederlag.
1005
01:27:23,669 --> 01:27:28,466
Jeg er glad for at kunne sige til
New Yorks borgere og nationen -
1006
01:27:28,632 --> 01:27:33,846
- at denne prægtige by i dag
er et mere trygt og sikkert sted.
1007
01:27:34,013 --> 01:27:35,890
Spørgsmål?
1008
01:27:46,776 --> 01:27:48,652
Hej, Doc.
1009
01:27:48,819 --> 01:27:52,281
Talte du med Patty?
Klarer du den?
1010
01:27:52,448 --> 01:27:54,533
Hun er glad for,
at "Skruestik" er væk.
1011
01:27:54,700 --> 01:27:58,162
- Jeg talte med statsadvokaten.
- Hvad sagde han?
1012
01:27:58,329 --> 01:28:02,124
Han er glad for det med guldet,
og han vil ikke retsforfølge dig.
1013
01:28:02,291 --> 01:28:05,419
- Men du må holde dig på måtten.
- Han kan rende mig.
1014
01:28:07,546 --> 01:28:11,342
- Så det endte godt til sidst, ikke?
- Indrøm, at du har det bedre.
1015
01:28:11,509 --> 01:28:15,805
Jo. 20 millioner lige ned i kloakken.
Jeg er på toppen.
1016
01:28:15,971 --> 01:28:19,725
- Du sørger, Paul...
...Det tager tid.
1017
01:28:19,892 --> 01:28:23,479
- Men du gjorde det rigtige.
- I lige måde, Doc.
1018
01:28:23,646 --> 01:28:26,690
Du bed tænderne sammen.
Der skulle nosser til.
1019
01:28:26,857 --> 01:28:31,654
- Du er et uhyre. Jeg så dyret i dig.
- Blot forkert kanaliseret vrede.
1020
01:28:31,821 --> 01:28:34,698
Jeg sender dig efter folk,
jeg ikke kan lide.
1021
01:28:34,865 --> 01:28:38,786
Giv dem lidt psykologi
og så tæv dem.
1022
01:28:43,332 --> 01:28:47,795
- Jeg vil godt takke dig, Doc.
- Det behøver du ikke, Paul.
1023
01:28:47,962 --> 01:28:51,215
Du hjalp mig utrolig meget.
1024
01:28:51,382 --> 01:28:54,385
Du...
Du er god.
1025
01:28:54,552 --> 01:28:58,472
Jo, du er.
Du er virkelig, virkelig god.
1026
01:28:58,639 --> 01:29:03,519
Du har et talent.
Tro mig, du har et talent.
1027
01:29:03,686 --> 01:29:06,438
Fint, jeg har et talent.
1028
01:29:14,864 --> 01:29:19,243
- Hyg dig.
- Vi ses.
1029
01:29:24,331 --> 01:29:25,791
Hej, Doc...
1030
01:30:31,648 --> 01:30:33,442
Tekster: Ole Vejp-Olsen
Dansk Video Tekst
1031
01:30:37,112 --> 01:30:43,786
Da jeg var reservelæge, plejede vi
at lege med de psykotiske patienter...
1032
01:31:00,928 --> 01:31:07,476
Da jeg var reservelæge, plejede vi
at lege med de psykotiske patienter...
1033
01:31:18,320 --> 01:31:21,990
Jeg gør dig ikke noget...
1034
01:31:23,742 --> 01:31:27,871
- Du sagde det til hende.
- Hun er fra FBI. Hun skal vide det.
1035
01:31:28,038 --> 01:31:30,916
Men ikke jeg?
1036
01:31:31,083 --> 01:31:35,420
"Hvorfor sige det til Paula?
Hun kan ikke klare et telefonopkald."
1037
01:31:35,587 --> 01:31:40,467
Men du hedder ikke Paula.
Du hedder Laura.
1038
01:31:41,176 --> 01:31:45,806
- Hej...
- Kaffe. Nogen nævnte kaffe.
1039
01:31:45,973 --> 01:31:51,228
Ja, det var dig.
Du ville godt have noget.
1040
01:31:52,271 --> 01:31:59,611
Jeg ved det godt.
Jeg venter bare på det rette øjeblik.
1041
01:32:01,780 --> 01:32:04,825
Her, tak.
1042
01:32:10,789 --> 01:32:14,293
Michael...!
1043
01:32:14,459 --> 01:32:20,215
Jelly! Michael! Hvis bare jeg
kunne komme ud af denne bil!
1044
01:32:20,465 --> 01:32:26,305
- Du hadede din far!
- Vel gjorde jeg ej!
1045
01:32:26,471 --> 01:32:30,267
Du hadede din far...
Du hadede ham!
1046
01:32:30,434 --> 01:32:34,646
Hvad fanden snakker vi om?
1047
01:32:41,236 --> 01:32:45,908
- Jeg kan se, hvor rørt du er...
- Det er min replik.
1048
01:32:47,075 --> 01:32:49,536
Hvad jeg laver her?
Hvad laver du der?
1049
01:32:49,703 --> 01:32:53,206
Jeg kom for at fortælle,
at du har et indled...
1050
01:32:53,373 --> 01:32:57,377
- Prøv igen.
- "Indledende møde"...
1051
01:32:57,711 --> 01:33:03,091
Du har et indledende møde
med din tilsynsværge...
1052
01:33:03,258 --> 01:33:07,387
Jeg er fra Bronx,
og klokken er fire om morgenen.
1053
01:33:24,029 --> 01:33:29,076
Ved du, hvem jeg holder meget af?
Groucho Marx.
1054
01:33:29,242 --> 01:33:33,163
Han lagde ting ovenpå...
1055
01:33:33,330 --> 01:33:35,791
Han tegnede sine øjenbryn op...
1056
01:33:35,957 --> 01:33:39,503
Det var fuldstændig latterligt...
1057
01:33:39,670 --> 01:33:43,673
Se! Jeg er sherif i hav-klubben.
1058
01:33:43,840 --> 01:33:46,635
Goddag, jeg er Kaptajn Midnight.
1059
01:33:46,802 --> 01:33:49,388
Hvor ynkeligt...
1060
01:33:50,514 --> 01:33:53,266
Det er det, jeg har onaneret til
i de sidste 850 nætter.
1061
01:33:53,433 --> 01:33:58,814
Et hjemmelavet måltid.
En dejlig lammekotelet...!
1062
01:34:00,941 --> 01:34:05,195
Et dejligt, hjemmelavet måltid.
Som en...
1063
01:34:05,362 --> 01:34:09,157
- Hvad kan jeg nu finde på...?
- Tun-gryde?
1064
01:34:15,414 --> 01:34:18,917
Hjælp mig.
1065
01:34:19,084 --> 01:34:22,379
Jeg ville bare se det igen.
1066
01:34:23,755 --> 01:34:26,216
Er vi færdige?
Vi basker dyret ihjel...
1067
01:35:37,370 --> 01:35:38,413
Undertekst:
Sandrewmetronome
1068
01:35:38,580 --> 01:35:39,623
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
1069
01:35:39,789 --> 01:35:40,832
[DANISH]