1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
2
00:00:53,302 --> 00:00:55,361
Ikuti medannya.
3
00:01:05,815 --> 00:01:06,975
Bagus.
4
00:01:13,823 --> 00:01:16,485
Tetap tegak lurus dengan permukaan bukit.
5
00:01:28,771 --> 00:01:29,999
Seperti itu.
6
00:01:41,584 --> 00:01:43,017
Dalam dunia nyata...
7
00:01:43,085 --> 00:01:45,451
...kau harus mengimbangi angin ini.
8
00:01:56,866 --> 00:01:58,697
Sekarang, jaga ketinggianmu.
9
00:02:29,865 --> 00:02:31,958
Perhatikan ketinggianmu.
Hati-hati.
10
00:02:40,176 --> 00:02:44,340
Dalam helikopter nyata kau tak bisa
hanya terbang tinggi.
11
00:02:44,413 --> 00:02:46,404
Seberapa tinggi ku bisa terbang?
12
00:06:49,525 --> 00:06:52,517
- Apa kita naik lift?
- Hanya itu jalan keatas.
13
00:06:59,601 --> 00:07:00,898
Halo.
14
00:07:00,969 --> 00:07:02,698
- Halo.
- Aku ada janji.
15
00:07:02,771 --> 00:07:05,262
Dia sibuk saat ini.
16
00:07:05,340 --> 00:07:07,399
Mungkin ada yang bisa ku bantu?
17
00:07:07,476 --> 00:07:10,036
Tidak,
ini...
18
00:07:10,112 --> 00:07:11,909
...sebuah masalah erotis.
19
00:07:13,248 --> 00:07:14,408
Ah.
20
00:07:17,920 --> 00:07:22,118
Bagaimana mereka mengharapkan aku
untuk menjalankan bisnis seperti ini?
21
00:07:22,191 --> 00:07:24,250
Tidak, aku punya kesepakatan dengan Leonardo.
22
00:07:25,294 --> 00:07:29,196
Tidak, tidak.
Ini tak bisa diterima.
23
00:07:29,264 --> 00:07:31,027
Dengar,
aku berikan kau keputusan tegas.
24
00:07:31,100 --> 00:07:35,230
Mengapa tak seorangpun yang dengar?
Tidak.
25
00:07:35,304 --> 00:07:38,762
Well, kita akan mencari
tempat yang lain.
26
00:07:38,841 --> 00:07:41,776
Benar sekali,
ini mengubah segalanya.
27
00:07:41,844 --> 00:07:45,712
23, 22, 21.
28
00:07:45,781 --> 00:07:48,147
20, 19...
29
00:08:09,571 --> 00:08:10,902
Ulcom Electronics.
30
00:08:10,973 --> 00:08:14,739
Ini dengar bagian resepsionis.
Alarm mobilmu berbunyi.
31
00:08:14,810 --> 00:08:18,337
Bisakah kau turun kebawah?
Kebisingan ini tak tertahankan.
32
00:08:41,737 --> 00:08:42,931
Polisi Resort.
33
00:08:43,005 --> 00:08:46,497
Aku terus menelpon,
dan kau tidak melakukan apapun.
34
00:08:46,575 --> 00:08:49,009
Jadi saat ini aku yang lakukan sesuatu.
35
00:08:49,077 --> 00:08:53,878
Aku meletakan sebuah bom dikantor ini.
Akan meledak dalam...
36
00:08:53,949 --> 00:08:55,211
...40 detik.
37
00:08:55,284 --> 00:08:57,844
Siapa ini?
38
00:08:57,920 --> 00:09:00,388
Philippa.
Philippa Paccard.
39
00:09:02,324 --> 00:09:05,384
Tidak, aku tak bisa
melaksakannya sebelum jam 7:00.
40
00:09:05,460 --> 00:09:09,453
Ada hal yang harus kulakukan disini, maaf.
Tunggulah aku.
41
00:09:09,531 --> 00:09:11,624
Baiklah. Aku akan menemuimu
setelah tiba dirumah. Dah.
42
00:09:33,222 --> 00:09:35,213
Begitu tinggi.
43
00:09:38,393 --> 00:09:40,327
Sangat tinggi.
44
00:09:46,401 --> 00:09:49,427
Maaf.
Aku akan menunggu lift berikut saja.
45
00:09:49,504 --> 00:09:52,439
Tidak usah,
masih ada ruang.
46
00:10:36,418 --> 00:10:37,578
Oke.
47
00:11:18,727 --> 00:11:20,695
Waktunya interogasi!
48
00:12:44,913 --> 00:12:46,073
Nama?
49
00:12:48,150 --> 00:12:50,277
Namaku Philippa Paccard.
50
00:12:53,155 --> 00:12:55,123
Apa hal ini, ingin kau
katakan dalam bahasa Inggris?
51
00:12:55,190 --> 00:12:58,091
Aku orang Inggris.
52
00:12:58,160 --> 00:13:01,459
Aku memilik hak bersaksi
dalam bahasa negara asalku.
53
00:13:03,098 --> 00:13:05,430
Apa maksud semua ini?
54
00:13:05,500 --> 00:13:08,230
Permainan apa yang kau mainkan?
55
00:13:12,407 --> 00:13:13,704
Dia orang Inggris.
56
00:13:19,481 --> 00:13:20,607
Jadi?
57
00:13:20,682 --> 00:13:22,809
Dia ingin bersaksi menggunakan
bahasa Inggris.
58
00:13:22,884 --> 00:13:24,977
Kita membutuhkan seorang penerjemah.
59
00:13:25,053 --> 00:13:29,547
Tidak, tidak, tidak.
Kita tidak butuh penerjemah.
60
00:13:29,624 --> 00:13:31,455
Dia mengerti segalanya.
61
00:13:31,526 --> 00:13:34,120
Dia mengerti setiap kata.
Berhentilah bermain!
62
00:13:34,196 --> 00:13:35,322
Ini haknya dia.
63
00:13:35,397 --> 00:13:37,661
Aku tak peduli dengan haknya dia.
64
00:13:38,967 --> 00:13:40,832
Kau akan mendengarkannya dalam bahasa Itali,..
65
00:13:40,902 --> 00:13:43,666
...berbicara dengan bahasa Itali,
dan mengaku dengan bahasa Itali!
66
00:13:47,809 --> 00:13:49,003
Permisi...
67
00:13:50,679 --> 00:13:53,011
Aku bisa menerjemahkannya.
68
00:13:56,218 --> 00:13:57,742
Aku bisa bahasa Inggris.
69
00:14:06,728 --> 00:14:08,025
Nama?
70
00:14:08,096 --> 00:14:09,723
Philippa Paccard.
71
00:14:10,832 --> 00:14:14,928
- Tanggal lahir?
- 23 Mei 1971.
72
00:14:17,272 --> 00:14:19,069
- Tempat lahit?
- Bristol.
73
00:14:19,140 --> 00:14:22,541
- Pekerjaan?
- Pengajar. Aku seorang guru.
74
00:14:24,179 --> 00:14:26,238
Status pernikahan?
75
00:14:26,314 --> 00:14:28,839
Um... Aku tidak tahu.
76
00:14:32,888 --> 00:14:34,788
Kau tidak tahu apakah
kau sudah menikah atau belum?
77
00:14:34,856 --> 00:14:36,585
Aku dalam proses...
78
00:14:36,658 --> 00:14:38,489
Aku dalam proses perceraian.
Sudah lebih dari setahun lalu.
79
00:14:38,560 --> 00:14:42,155
Suamiku meninggal... mmm...
selama proses.
80
00:14:46,868 --> 00:14:48,631
Apa pengadilan sudah memutuskan bercerai?
81
00:14:48,703 --> 00:14:50,398
Belum, suamiku meninggal sebelum diputuskan.
82
00:14:52,107 --> 00:14:54,007
Jadi kau seorang janda.
83
00:15:05,020 --> 00:15:07,215
Kau dituduh atas peledakan...
84
00:15:07,289 --> 00:15:09,189
...pada sebuah geung...
85
00:15:09,257 --> 00:15:11,748
yang mana mengorbankan
empat nyawa manusia.
86
00:15:18,833 --> 00:15:20,323
Empat?
87
00:15:20,402 --> 00:15:21,960
Ya, empat.
88
00:15:24,039 --> 00:15:27,236
Ledakan itu menyebabkan lift tergelincir.
89
00:15:28,643 --> 00:15:31,373
Ada empat orang didalamnya.
90
00:15:31,446 --> 00:15:35,405
Seorang ayah bersama dua putrinya,
dan seorang CS berusia 50 tahun.
91
00:15:35,483 --> 00:15:38,008
Tiga dari mereka langsung meninggal.
92
00:15:38,086 --> 00:15:41,385
Putri yang paling kecil meninggal
di rumah sakit tadi malam.
93
00:16:01,209 --> 00:16:02,369
Um...
94
00:16:12,921 --> 00:16:14,821
Tidak, um...
95
00:16:44,319 --> 00:16:49,586
Kau dituduh terlibat dalam sebuah
oraganisasi teroris..
96
00:16:49,658 --> 00:16:52,149
yang berniat mengacaukan negara.
97
00:16:52,227 --> 00:16:55,355
dan pembunuh berdarah dingin
atas empat warga sipil.
98
00:16:55,430 --> 00:16:59,059
Apakah hanya empat orang yang meninggal?
99
00:17:07,242 --> 00:17:08,869
Apakah empat belum cukup bagimu?
100
00:17:08,943 --> 00:17:11,036
Bukan, bukan, tujuanku dikantor.
101
00:17:11,112 --> 00:17:12,636
Pria di kantor...
102
00:17:12,714 --> 00:17:16,013
Aku meletakan bom dikantornya.
103
00:17:16,084 --> 00:17:18,018
Organisai mana yang kau ikuti?
104
00:17:18,086 --> 00:17:20,350
Siapa yang melatihmu?
Darimana kau dapatkan bomnya?
105
00:17:20,422 --> 00:17:22,322
Siapa yang memberimu perintah?
106
00:17:22,390 --> 00:17:24,324
Tak ada.
107
00:17:25,894 --> 00:17:28,021
Bagaimana dengan suamimu?
108
00:17:29,197 --> 00:17:31,131
Aku...
109
00:17:31,199 --> 00:17:33,292
Aku tak punya...
110
00:17:34,469 --> 00:17:36,767
Aku tak punya suami.
111
00:17:38,139 --> 00:17:39,299
Dia sudah meninggal.
112
00:17:41,810 --> 00:17:43,368
Dan bagaimana dia meninggal?
113
00:17:43,445 --> 00:17:45,436
Dia overdosis.
114
00:17:45,513 --> 00:17:48,710
Dengar... kau tahu semua ini.
115
00:17:48,783 --> 00:17:52,446
Aku sudah menelpon.
Aku sudah menulis.
116
00:17:52,520 --> 00:17:55,978
Aku sudah berusaha mendapatkan
perhatianmu dalam setahun ini.
117
00:17:57,826 --> 00:17:59,851
Siapa yang kau telepon?
118
00:17:59,928 --> 00:18:02,089
Carabinieri.
119
00:18:02,163 --> 00:18:04,222
Apa yang kau inginkan dari Carabinieri?
120
00:18:04,299 --> 00:18:06,392
Aku ingin berbicara pada mereka.
121
00:18:06,468 --> 00:18:09,869
Aku ingin katakan pada mereka tentang...
122
00:18:09,938 --> 00:18:12,429
...orang yang mengontrol obat-obatan.
123
00:18:12,507 --> 00:18:15,999
Aku kenal dia.
Dia belajar bersama suamiku.
124
00:18:16,077 --> 00:18:19,342
Karena dia,
anak-anak meninggal setiap minggu.
125
00:18:21,816 --> 00:18:24,944
Dan karena kamu,
empat orang meninggal kemarin!
126
00:18:27,155 --> 00:18:29,385
Itu tidak ada hubungannya dengan penyalur.
127
00:18:29,457 --> 00:18:31,448
Tunggu sebentar.
128
00:18:34,062 --> 00:18:36,257
Dia belum meninggal.
129
00:18:36,331 --> 00:18:39,528
Dengar, jangan coba mengganti topik!
130
00:18:39,601 --> 00:18:41,432
Jawab pertanyaan yang kami tanyakan.
131
00:18:41,503 --> 00:18:43,596
Sekarang katakan pada kami
apa organisasi pembunuh itu?
132
00:18:43,671 --> 00:18:46,731
Dimana basis kalian?
Jawab!
133
00:18:46,808 --> 00:18:47,968
Tidak.
134
00:18:49,277 --> 00:18:50,710
Yang mulia...
135
00:19:04,859 --> 00:19:07,623
Panggil dokter.
Cepat!
136
00:19:37,826 --> 00:19:38,986
Ya, ada apa?
137
00:19:39,060 --> 00:19:40,687
Dia pingsan.
138
00:19:48,369 --> 00:19:50,633
Ayo.
139
00:19:50,705 --> 00:19:52,138
Ayolah, bangun.
140
00:19:57,946 --> 00:19:59,641
Gulung lengan bajunya.
141
00:20:16,364 --> 00:20:17,524
Mm.
142
00:20:31,212 --> 00:20:32,839
Dimana aku?
143
00:20:35,350 --> 00:20:37,318
Kau bersama Carabinieri.
144
00:20:45,660 --> 00:20:47,287
Siapa kamu?
145
00:20:50,531 --> 00:20:52,158
Aku seorang Carabiniere.
146
00:21:04,712 --> 00:21:05,872
Maafkan aku.
147
00:21:07,148 --> 00:21:09,082
Maafkan aku.
148
00:21:09,150 --> 00:21:11,209
- Bukan, aku butuh lengan ini. Ayo.
- Bukan, tapi...
149
00:21:11,286 --> 00:21:13,254
Pergilah.
Aku tidak membutuhkanmu.
150
00:21:15,790 --> 00:21:17,655
Dan kunci pintunya.
151
00:21:17,725 --> 00:21:19,192
Diam.
152
00:21:23,131 --> 00:21:25,429
Aku harus pergi ke kantor polisi.
153
00:21:25,500 --> 00:21:27,798
Ya, mereka sudah menangkapnya.
154
00:21:31,773 --> 00:21:33,968
Aku akan menghubungimu kembali nanti.
155
00:22:30,198 --> 00:22:33,497
Ketika kami berada dikelas menunggu
guru bahasa Inggris kami...
156
00:22:33,568 --> 00:22:37,026
...guru pengganti datang dan
mengatakan bahwa dia tidak akan datang.
157
00:22:38,906 --> 00:22:41,966
Apa yang terjadi, nak?
Mengapa wajahmu murung seprti itu?
158
00:22:45,947 --> 00:22:48,313
Bagaimana harimu?
159
00:22:50,084 --> 00:22:51,381
Baik.
160
00:22:59,961 --> 00:23:02,088
Dia katakan padaku semuanya.
161
00:23:02,163 --> 00:23:03,755
Apa maksudmu?
162
00:23:03,831 --> 00:23:06,163
Tentang guru bahasa Inggris-ku.
163
00:23:58,386 --> 00:23:59,853
Filippo.
164
00:24:05,460 --> 00:24:06,859
Apa yang kau lakukan?
165
00:24:08,029 --> 00:24:11,396
Mencuci.
Aku ngompol ditempat tidur.
166
00:24:16,938 --> 00:24:20,567
Kau ngompol ditempat tidur? Bukankan
itu tidak terjadi lagi pada usia 10 tahun.
167
00:24:29,417 --> 00:24:30,714
Ada yang salah?
168
00:24:40,661 --> 00:24:42,390
Maukah kau ceritakan padaku?
169
00:24:44,932 --> 00:24:46,559
Aku jatuh cinta.
170
00:24:48,469 --> 00:24:50,232
Jadi, apa kau berusaha katakan
bahwa ini adalah Tn, Vendice...
171
00:24:51,506 --> 00:24:53,098
...pemilik Ulcom Electronics...
172
00:24:53,174 --> 00:24:55,165
...menjual obat dari kantornya?
173
00:24:55,243 --> 00:24:56,835
Mengapa kita harus percaya hal itu?
174
00:24:56,911 --> 00:24:58,970
Vendice adalah teman suamiku.
175
00:24:59,046 --> 00:25:00,513
Mereka adalah mahasiswa.
176
00:25:00,581 --> 00:25:02,139
Dia sama seperti mereka semua.
177
00:25:02,216 --> 00:25:03,808
Tapi ketika dia mulai
mendapatkan obat...
178
00:25:03,885 --> 00:25:05,409
dan menjualnya kepada orang lain.
179
00:25:05,486 --> 00:25:06,748
Dan kemudian dia memiliki sebuah bisnis...
180
00:25:06,821 --> 00:25:08,755
dan sekarang dia kendalikan industri ini.
181
00:25:10,324 --> 00:25:13,384
Dia tetap memberikan suamiku diskon.
182
00:25:13,461 --> 00:25:16,897
Dia bahkan memberikan anak-anak
disekolahku diskon.
183
00:25:18,766 --> 00:25:21,735
Dia mungkin memberikan carabinieri diskon.
184
00:25:22,837 --> 00:25:25,271
Dia mengatakan carabinieri
mendapatkan diskon juga.
185
00:25:25,339 --> 00:25:26,806
Apa yang kau katakan?
186
00:25:26,874 --> 00:25:29,536
Aku telah mengajar anak berusia 13 tahun...
187
00:25:29,610 --> 00:25:31,544
...yang pernah berada di rehabilitasi.
188
00:25:31,612 --> 00:25:34,604
Ada kematian di sekolah.
189
00:25:34,682 --> 00:25:36,877
Ini adalah apa yang telah
ku tulis dan tulis...
190
00:25:36,951 --> 00:25:39,146
...dan menulis dan menulis
untukmu tentang hal ini!
191
00:25:39,220 --> 00:25:41,120
Lupakanlah bisnis, komputer...
192
00:25:41,189 --> 00:25:44,124
Tak ada catatan surat apapun...
193
00:25:44,192 --> 00:25:48,492
...tak ada rekaman dari setiap panggilan.
Tidak ada apa-apa.
194
00:25:56,070 --> 00:25:59,164
Aku memiliki salinan surat-surat...
195
00:25:59,240 --> 00:26:00,502
...di apartementku.
196
00:26:01,842 --> 00:26:03,434
Jadi, awalnya aku mengirikan
untuk mereka lewat e-mail...
197
00:26:03,511 --> 00:26:04,944
...tapi kemudian aku membawakannya sendiri.
198
00:26:05,012 --> 00:26:08,641
Aku memiiki bukti penerimaan
yang telah di cap oleh Carabinieri.
199
00:26:08,716 --> 00:26:10,775
Kami akan memeriksanya.
200
00:26:10,851 --> 00:26:12,751
Hmm?
201
00:26:31,939 --> 00:26:33,907
Kita akan beristirahat sejenak.
202
00:26:37,578 --> 00:26:38,977
Permisi.
203
00:26:48,689 --> 00:26:50,623
- Halo, Filippo.
- Halo.
204
00:26:52,426 --> 00:26:54,519
Jadi, kau sudah mulai bekerja.
205
00:26:54,595 --> 00:26:57,496
Ya, kesenangan telah berakhir.
206
00:26:57,565 --> 00:27:00,898
Kau mengikuti jejak ayahmu?
207
00:27:02,536 --> 00:27:03,696
Ya.
208
00:27:11,912 --> 00:27:13,743
Aku butuh Diuretic.
(Diuretik : obat penambah kecepatan pembentukan urine)
209
00:27:13,814 --> 00:27:15,782
Tentu saja.
210
00:28:26,153 --> 00:28:28,087
Kau menyimpan surat-surat
yang kau kirimkan untuk Crabinieri...
211
00:28:28,155 --> 00:28:29,622
...dalam sebuah kotak bambu hijau?
212
00:28:29,690 --> 00:28:31,089
Ya.
213
00:28:31,158 --> 00:28:32,853
Di laci diatas mejamu?
214
00:28:32,927 --> 00:28:34,224
Ya.
215
00:28:36,464 --> 00:28:41,265
6 surat untuk suamimu,
tertanggal antara tahun 1994 dan 1997.
216
00:28:41,335 --> 00:28:44,304
Tiga surat, berstempel pos
tahun lalu...
217
00:28:44,372 --> 00:28:45,999
...dari saudarimu di Inggris.
218
00:28:46,073 --> 00:28:49,167
- Mm-hmm.
- Dua cincin pernikahan...
219
00:28:49,243 --> 00:28:53,942
...dan sebuah kartu pos dari seorang
mahasiswa dikirim tiga minggu lalu.
220
00:28:54,014 --> 00:28:55,982
Itu saja.
221
00:28:59,153 --> 00:29:00,415
Tidak.
222
00:29:00,488 --> 00:29:02,752
Tidak, tidak, itu tidak benar.
223
00:29:02,823 --> 00:29:04,848
Nyonya!
224
00:29:04,925 --> 00:29:07,985
Nyonya. Duduklah.
225
00:29:19,340 --> 00:29:21,240
Siapa yang menandatangani ini?
226
00:29:23,878 --> 00:29:26,039
Itu ditandatangani oleh Maggiore Pini.
227
00:29:29,049 --> 00:29:31,483
Kau yang menandatangani ini?
228
00:29:31,552 --> 00:29:32,712
Ya.
229
00:29:38,626 --> 00:29:40,787
Nyonya Paccard...
230
00:29:40,861 --> 00:29:43,591
...kami tidak peduli dengan fantasimu...
231
00:29:43,664 --> 00:29:45,359
...panggilan teleponmu,
surat-suratmu...
232
00:29:45,433 --> 00:29:47,958
...suamimu atau murid-muridmu.
233
00:29:48,035 --> 00:29:51,471
Kami ingin tahu motivasimu yang sebenarnya.
234
00:29:51,539 --> 00:29:54,007
Kami ingin tahu tentang organisasimu...
235
00:29:54,074 --> 00:29:56,372
...nama dan alamat.
236
00:29:56,444 --> 00:29:58,537
Kami ingin tahu siapa yang memberikanmu bom.
237
00:29:58,612 --> 00:30:00,409
Siapa yang membantumu?
238
00:30:01,649 --> 00:30:03,708
Tak ada yang membantuku.
239
00:30:05,252 --> 00:30:08,187
Aku sudah muak dengan permainanmu!
240
00:30:08,255 --> 00:30:10,883
Bagaimana kau bisa dapatkan bom?
241
00:30:16,897 --> 00:30:18,330
Jawab aku!
242
00:30:18,399 --> 00:30:23,302
Aku menemukannya di apartementku
setelah kematian suamiku.
243
00:30:24,839 --> 00:30:28,605
Aku rasa... seseorang yang...
244
00:30:34,048 --> 00:30:36,243
Apa benar ada dua orang anak?
245
00:30:36,317 --> 00:30:37,545
Dan ayah mereka!
246
00:30:37,618 --> 00:30:39,745
Dan seorang perempuan berusia 50 tahun!
247
00:30:51,866 --> 00:30:53,094
Apa yang terjadi?
248
00:30:55,402 --> 00:30:57,302
Ini bukan giliran wilayah.
Hanya digedung ini.
249
00:30:57,371 --> 00:30:59,737
Pergilah dan lihat apa yang terjadi.
250
00:30:59,807 --> 00:31:00,933
Apakah tidak ada lampu darurat?
251
00:31:01,008 --> 00:31:02,532
- Saku-mu.
- Seharusnya ada.
252
00:31:08,282 --> 00:31:12,446
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu, Maggiore.
253
00:31:15,022 --> 00:31:16,990
Oh, bagus.
254
00:31:20,661 --> 00:31:23,425
Aku meletakan tanganku dibawah
alat pengering...
255
00:31:23,497 --> 00:31:25,897
...dan sekringnya meledak.
256
00:31:30,004 --> 00:31:31,631
Hari ini cukup itu saja.
257
00:31:32,873 --> 00:31:34,773
Bawa dia ke selnya.
258
00:32:10,010 --> 00:32:13,776
Surat bukanlah sebuah masalah.
259
00:32:13,847 --> 00:32:17,613
Kami memusnahkannya bahkan
sebelum dia membawanya.
260
00:32:17,685 --> 00:32:19,152
Apa selanjutnya?
261
00:32:19,219 --> 00:32:20,846
Aku terus mengawasi dirinya.
262
00:32:20,921 --> 00:32:23,685
Mereka masih berpikir dia hanya fanatik.
263
00:32:23,757 --> 00:32:24,883
Bagus.
264
00:32:26,560 --> 00:32:27,993
Apa kita aman?
265
00:32:28,062 --> 00:32:29,689
Untuk saat ini.
266
00:32:29,763 --> 00:32:33,392
Tapi akan jauh lebih baik
jika sesuatu terjadi padanya.
267
00:33:08,936 --> 00:33:11,871
Aku berbicara dengan saudaraku.
268
00:33:11,939 --> 00:33:13,634
Dia berusia 11 tahun...
269
00:33:13,707 --> 00:33:15,675
...dan adalah salah satu muridmu.
270
00:33:15,743 --> 00:33:18,473
Dia mengatakan padaku bahwa
dia menyukaimu lebih...
271
00:33:18,545 --> 00:33:20,809
...dari semua guru.
272
00:33:20,881 --> 00:33:24,282
Dia mengatakan padaku bahwa
kau adalah seorang yang baik.
273
00:33:24,351 --> 00:33:25,978
Aku percaya itu.
274
00:33:28,522 --> 00:33:31,286
Itulah mengapa aku ingin menolongmu.
275
00:33:31,358 --> 00:33:33,485
Jika kau setuju,
tolong rekam bahwa kau setuju...
276
00:33:33,560 --> 00:33:35,391
...dan tinggalkan kasetnya dibawah meja...
277
00:33:35,462 --> 00:33:38,124
...dalam ruang interogasi.
278
00:33:38,198 --> 00:33:41,167
Ada rak kecil dibawah meja.
279
00:33:59,887 --> 00:34:02,788
- Apa itu?
- Itu kaset rekaman.
280
00:34:02,856 --> 00:34:05,290
- Aku tak mengerti apa-apa!
- Tunggu sebentar.
281
00:34:08,228 --> 00:34:10,196
Coba yang ini.
282
00:34:12,366 --> 00:34:15,358
Aku adalah orang yang menerjemahkan untukmu.
283
00:34:15,436 --> 00:34:18,303
Aku berada disana ketika dokter mengobatimu.
284
00:34:18,372 --> 00:34:21,000
Kau meremas jariku erat-erat.
285
00:35:10,000 --> 00:35:20,000
ipankfadestar@yahoo.com
286
00:36:38,545 --> 00:36:40,672
Aku setuju.
287
00:36:51,558 --> 00:36:55,756
Kamis, sekitar pukul 10:00,
kau akan terkena sakit perut.
288
00:36:55,829 --> 00:36:57,421
Kau akan pergi ke toilet...
289
00:36:57,497 --> 00:36:59,624
...dan kembali setelah beberapa menit.
290
00:37:01,935 --> 00:37:03,960
Jika kau temukan apa yang
kutinggalkan untukmu disana...
291
00:37:04,037 --> 00:37:05,504
...beri sinyal padaku.
292
00:37:07,207 --> 00:37:10,233
Kemudian, sekitar pukul 11:00,
kau akan merasa sakit lagi.
293
00:37:10,310 --> 00:37:12,175
Kau akan kembali ke toilet.
294
00:37:13,680 --> 00:37:15,773
Kau akan mendengar telepon
berdering dilorong...
295
00:37:15,849 --> 00:37:17,282
...dan akan berhenti berdering...
296
00:37:17,351 --> 00:37:20,286
...karena penjaga akan mengangkat
gagang telepon.
297
00:37:20,354 --> 00:37:23,016
Itulah saat kau tinggalkan toilet.
298
00:37:23,090 --> 00:37:26,890
Kau akan masuk ke lift
dan pergi ke garasi bawah.
299
00:37:26,960 --> 00:37:30,327
Dari sana kau bisa naik
setengah tangga terbang.
300
00:37:32,132 --> 00:37:34,327
Kau akan meninggalkan gedung
melalui sebuah pintu kecil...
301
00:37:34,401 --> 00:37:36,801
...yang terbuka kehalaman belakang.
302
00:37:36,870 --> 00:37:38,667
Kemudian kau akan turun kejalan...
303
00:37:38,739 --> 00:37:42,004
...yang membawamu kesekitar pagar,
ke jalan.
304
00:37:42,075 --> 00:37:44,669
Buang sweater-mu
kedalam tong sampah...
305
00:37:44,745 --> 00:37:47,543
...dan jalan lurus kedepan
menuju stasiun kereta.
306
00:37:49,182 --> 00:37:51,446
Aku akan berada disebuah mobil
pada malam hari...
307
00:37:51,518 --> 00:37:54,544
...dan menjemputmu dipintu masuk belakang.
308
00:37:57,925 --> 00:38:00,894
Dan kemudian kita akan pikirkan
apa yang dilakukan selanjutnya.
309
00:38:03,263 --> 00:38:06,232
Karena aku percaya ini
akan menjadi sesuatu...
310
00:38:10,604 --> 00:38:12,731
Dan ini akan menjadi indah.
311
00:38:21,782 --> 00:38:23,079
Sempurna.
312
00:38:25,152 --> 00:38:27,313
- Sekarang hapus semuanya.
- Apa?
313
00:38:27,387 --> 00:38:30,550
Kau mendengarkanku.
Hapus semuanya.
314
00:38:30,624 --> 00:38:32,922
Kau akan membiarkan mereka kabur?
315
00:38:34,761 --> 00:38:37,730
Bukan sebuah ide yang bagus
berusaha kabur dari tahanan.
316
00:38:39,066 --> 00:38:41,830
Kau mempertaruhkan hidupmu.
317
00:38:43,036 --> 00:38:46,335
Aku ragu dia bisa melaluinya
dan keluar hidup-hidup.
318
00:39:27,347 --> 00:39:28,939
Apa kau tidak takut?
319
00:39:35,622 --> 00:39:37,214
Ya, aku takut.
320
00:40:39,920 --> 00:40:41,717
Apa kau merasa lebih baik?
321
00:40:48,862 --> 00:40:50,830
Aku temukan sebuah tas...
322
00:40:52,499 --> 00:40:56,629
sebuah catatan dan kunci...
323
00:40:56,703 --> 00:40:58,671
...ditoilet.
324
00:41:08,615 --> 00:41:10,242
Apa yang dia katakan?
325
00:41:24,431 --> 00:41:27,366
Ditoilet, aku menemukan sebuah tas...
326
00:41:27,434 --> 00:41:30,961
sebuah catatan...
327
00:41:31,037 --> 00:41:32,868
dan sebuah kunci.
328
00:41:35,075 --> 00:41:36,406
Kapan?
329
00:41:36,476 --> 00:41:38,444
Seminggu lalu.
330
00:41:43,984 --> 00:41:46,953
Didalam tas...
331
00:41:47,020 --> 00:41:48,453
...ada jarum suntik...
332
00:41:48,522 --> 00:41:51,582
...dan hasil tes dari klinik HIV.
333
00:41:53,293 --> 00:41:59,755
Dan catatan yang hanya 5 kata...
334
00:41:59,833 --> 00:42:04,202
"Lemparkan aku keluar dengan sampah."
335
00:42:04,271 --> 00:42:07,069
Kuncinya membuka pintu
ke sekolah rumah kaca.
336
00:42:07,140 --> 00:42:12,100
Satu dari muridku... Kara...
337
00:42:12,179 --> 00:42:14,807
Dia sudah tergantung disana
selama tiga hari.
338
00:42:17,751 --> 00:42:20,311
"Lemparkan aku keluar dengan sampah."
339
00:42:20,387 --> 00:42:23,083
Orang tuanya harus membawa itu.
340
00:42:25,025 --> 00:42:26,993
Carabinieri datang...
341
00:42:28,562 --> 00:42:31,030
Berkata tak ada yang bisa mereka lakukan.
342
00:42:32,165 --> 00:42:35,760
Jadi hari Selasa kemarin...
343
00:42:35,835 --> 00:42:38,633
Aku pergi ke pemakamannya dipagi hari...
344
00:42:40,507 --> 00:42:41,667
dan...
345
00:42:43,009 --> 00:42:46,308
...disore hari
aku pergi ke kantor Vendice.
346
00:42:52,586 --> 00:42:53,985
Membawa bom.
347
00:43:11,905 --> 00:43:13,065
Nona?
348
00:43:15,208 --> 00:43:16,470
Nona?
349
00:43:16,543 --> 00:43:17,771
Tolong...
350
00:43:20,981 --> 00:43:22,448
Antarkan dia ke toilet.
351
00:43:58,618 --> 00:44:00,051
Markas polisi.
Ada yang bisa dibantu?
352
00:44:00,120 --> 00:44:03,089
Extension 354, tolong.
353
00:44:49,903 --> 00:44:51,131
Halo?
354
00:44:51,204 --> 00:44:53,832
Disini pusat Lippi-Cardio-Vascular.
355
00:44:53,907 --> 00:44:56,569
Bisakah aku berbicara dengan Tn. Cassande?
356
00:44:58,812 --> 00:45:00,109
Bicaralah.
357
00:45:00,180 --> 00:45:01,374
Aku akan menghubungkanmu dengan dokter.
358
00:45:01,448 --> 00:45:04,383
Tolong jangan ditutup.
Akan sedikit menunggu.
359
00:45:12,559 --> 00:45:13,719
Halo?
360
00:45:26,840 --> 00:45:28,102
Halo?
361
00:45:37,550 --> 00:45:39,108
Yang mulia...
362
00:45:39,185 --> 00:45:41,847
Lihat!
363
00:45:43,556 --> 00:45:46,252
- Ada apa?
- Bukankah itu dia?
364
00:45:46,326 --> 00:45:50,092
Ya, itu dia.
Bagaimana mungkin?
365
00:45:50,163 --> 00:45:52,131
Cepat!
Ke pintu gerbang utama!
366
00:45:52,198 --> 00:45:54,132
- Dimana kau?
- Di pintu exit belakang.
367
00:45:54,200 --> 00:45:57,294
Tidak! Dia melarikan diri
melalui pintu gerbang utama!
368
00:46:01,574 --> 00:46:03,201
Sialan!
369
00:46:34,240 --> 00:46:36,071
Hei, kau!
Ayo keluar!
370
00:46:38,878 --> 00:46:40,072
Maaf.
371
00:47:25,592 --> 00:47:28,254
Cepat!
Ayo, bergegaslah!
372
00:47:30,463 --> 00:47:32,260
Periksa stasiun kereta api!
373
00:47:38,404 --> 00:47:41,601
Penerjemah itu!
Temukan penerjemahnya!
374
00:47:54,254 --> 00:47:56,882
Mengapa kau mengubah rencana?
375
00:48:00,326 --> 00:48:04,695
Ayahku selalu berkata bahwa
pada saat yang tepat...
376
00:48:04,764 --> 00:48:07,756
...kau harus lakukan apa yang
orang lain tak bisa duga.
377
00:48:09,903 --> 00:48:11,632
Bagaimana kau bisa tahu tentang loteng ini?
378
00:48:14,140 --> 00:48:17,109
Aku menghabiskan hari disini
ketika aku mesih kecil.
379
00:48:17,176 --> 00:48:18,768
Ini tempat persembunyianku.
380
00:48:20,313 --> 00:48:23,373
Ayahku adalah kepala Cabinieri
untuk kota Turin.
381
00:48:33,660 --> 00:48:35,753
Apa kau tahu mengapa
aku katakan aku setuju?
382
00:48:38,398 --> 00:48:40,389
Apa kau tahu mengapa
aku setuju untuk kabur?
383
00:48:43,903 --> 00:48:45,928
Aku tak ingin menghindari hukuman.
384
00:48:46,005 --> 00:48:48,735
Aku telah menewaskan 4 orang tak bersalah...
385
00:48:48,808 --> 00:48:51,072
...dan aku ingin bertanggung jawab untuk itu.
386
00:48:53,613 --> 00:48:55,308
Tapi sebelum aku bertanggung jawab...
387
00:48:57,684 --> 00:48:59,447
Aku ingin membunuh dia.
388
00:49:03,623 --> 00:49:06,057
Hanya itu alasan
aku setuju untuk melarikan diri.
389
00:50:04,350 --> 00:50:06,944
- Ulcom Electronics.
- Selamat malamm.
390
00:50:07,020 --> 00:50:08,783
Bisakah aku berbicara dengan Tn. Vendice?
391
00:50:08,855 --> 00:50:10,413
Dengan siapa ini?
392
00:50:10,490 --> 00:50:14,221
Aku memiliki pesan penting
dari Maggiore Pini.
393
00:50:14,293 --> 00:50:16,818
Tn. Vendice sedang tidak ada saat ini.
394
00:50:16,896 --> 00:50:19,626
Apakah Anda ingin meninggalkan pesan?
395
00:50:19,699 --> 00:50:22,463
Ya, tolong katakan padanya
untuk menghubungi...
396
00:50:22,535 --> 00:50:26,164
...Maggiore Pini di kantornya,
secepatnya.
397
00:50:26,239 --> 00:50:30,676
Aku ulangi, kantornya.
Ini penting.
398
00:51:36,743 --> 00:51:38,734
Ya?
399
00:51:39,779 --> 00:51:41,110
Vittorio?
400
00:51:43,516 --> 00:51:45,848
Maggiore harus keluar untuk sebentar.
401
00:51:45,918 --> 00:51:49,786
- Tn. Vendice?
- Ya.
402
00:51:49,856 --> 00:51:53,553
Maggiore ingin bertemu denganmu secepatnya.
403
00:51:53,626 --> 00:51:55,753
Sekarang?
Dimana?
404
00:51:55,828 --> 00:51:57,659
Disini, dikantornya.
405
00:51:57,730 --> 00:52:00,824
Aku akan kesana.
Apa kau menangkapnya?
406
00:52:03,636 --> 00:52:06,298
Ya.
Dia terluka parah.
407
00:52:10,309 --> 00:52:12,607
Aku tahu ini sudah larut,
tapi aku harus pergi kesana.
408
00:52:14,413 --> 00:52:15,539
Ini sangat penting.
409
00:52:15,615 --> 00:52:18,607
Jangan menungguku.
Aku akan membangunkanmu saat aku kembali.
410
00:52:21,587 --> 00:52:23,384
Aku tahu, aku tahu.
Dengar...
411
00:52:25,024 --> 00:52:26,582
Aku akan menemuimu nanti, Oke?
412
00:53:35,795 --> 00:53:37,888
Apa kau ingat padaku?
413
00:53:40,299 --> 00:53:41,459
Ya.
414
00:57:23,189 --> 00:57:25,089
Kau tidur disampingku.
415
00:57:33,232 --> 00:57:35,097
Disana.
416
00:58:19,111 --> 00:58:22,478
Kau bahkan tidak merasa aman
dikantor polisi...
417
00:58:22,548 --> 00:58:25,676
Apa mereka berpikir ini adalah perempuan
yang meletakan bom dikantornya?
418
00:58:25,751 --> 00:58:27,378
Siapa lagi? Perempuan seperti dia...
419
00:58:27,453 --> 00:58:30,217
Aku ingin melilit sebuah bom
pada dirinya.
420
00:58:30,289 --> 00:58:32,223
Tapi bagaimana dia kabur?
421
00:58:32,291 --> 00:58:36,057
- Seseorang pasti membantunya.
- Well, aku masih shock.
422
00:58:36,128 --> 00:58:38,062
Apakah ada asuransi untuk
hal semacam itu?
423
00:58:38,130 --> 00:58:39,961
Aku tak tahu.
424
00:58:52,211 --> 00:58:54,145
Sebuah pakaian yang bagus.
Dimana kau mendapatkannya?
425
00:58:54,213 --> 00:58:55,680
Ini keren, bukan?
426
00:58:57,516 --> 00:58:58,642
Aku mendapatkannya di...
427
00:59:02,154 --> 00:59:03,678
Bibi ku memiliki toko parfum.
428
00:59:03,756 --> 00:59:06,816
- Oh, sebuah toko parfum.
- Ya.
429
00:59:06,892 --> 00:59:09,156
Kau meninggalkan airnya mengalir
pagi ini!
430
00:59:14,333 --> 00:59:16,733
Aku takkan melupakan wajah itu.
431
00:59:16,802 --> 00:59:18,770
Itu menghantuiku selama sisa hidupku.
432
00:59:18,837 --> 00:59:20,828
Tidak terlihat seperti wajah lagi.
433
00:59:20,906 --> 00:59:26,503
Seperti daging yang aku beli
ditukang daging untuk anjing.
434
00:59:26,579 --> 00:59:28,376
Hanya... dengan jas rapi.
435
00:59:28,447 --> 00:59:30,642
Kau harus berhenti mengatakan itu!
436
00:59:30,716 --> 00:59:33,082
Aku harus pergi ketukang daging hari ini.
437
00:59:34,520 --> 00:59:36,750
Apa maksudmu,
dengan jas rapi?
438
00:59:41,060 --> 00:59:43,324
- Jadi, baju ini bagus?
- Ya.
439
00:59:43,395 --> 00:59:44,521
Bagus.
440
00:59:44,597 --> 00:59:48,328
Jadi ketika kau tinggalkan stasiun...
441
00:59:48,400 --> 00:59:50,698
...ada sebuah bar dipojok...
442
01:00:02,815 --> 01:00:04,282
Siapa itu?
443
01:00:06,118 --> 01:00:08,279
Mereka wanita cleaning servis.
444
01:00:10,256 --> 01:00:12,417
Satu dari mereka menemukan mayat
itu pagi ini.
445
01:00:13,759 --> 01:00:16,728
Dia berkata dia akan mengingatnya
salam sisa hidupnya.
446
01:00:29,174 --> 01:00:30,539
Bagaimana denganmu?
447
01:00:45,190 --> 01:00:47,488
Kita harus pergi dari sini.
448
01:04:02,588 --> 01:04:04,920
Investigasi dalam pembunuhan tadi malam...
449
01:04:04,990 --> 01:04:08,790
...terhadap Marco Vendice sekarang
berfokus pada...
450
01:04:08,861 --> 01:04:10,624
...perempuan Inggris, Philippa Paccard...
451
01:04:10,696 --> 01:04:14,257
Orang yang ditahan atas
serangan bom baru-baru ini...
452
01:04:14,333 --> 01:04:15,732
...di Ulcom Electronics.
453
01:04:15,801 --> 01:04:17,200
Nn. Paccard...
454
01:04:17,269 --> 01:04:19,237
...melarikan diri dari tahanan
polisi sebelum pembunuhan...
455
01:04:19,304 --> 01:04:21,966
...telah menyatakan bahwa Tn. Vendice...
456
01:04:22,040 --> 01:04:24,702
...adalah korban sebenarnya
dari bom itu.
457
01:04:24,776 --> 01:04:28,041
Mantan suaminya Nn. Paccard
adalah seorang teman Vendice...
458
01:04:28,113 --> 01:04:30,741
...dan polisi sedang
mempertimbangkan hubungan itu...
459
01:04:30,816 --> 01:04:32,875
...sebagai motifasi pembunuhan tersebut.
460
01:04:32,951 --> 01:04:35,613
Meskipun Nn. Paccard tinggal di Italy,..
461
01:04:35,687 --> 01:04:37,279
...dia lahir di Inggris.
462
01:04:37,356 --> 01:04:40,257
Khawatir bahwa ia mungkin
berusaha meninggalkan Itali...
463
01:04:40,325 --> 01:04:43,055
...dan mencari suaka di negara asalnya,..
464
01:04:43,128 --> 01:04:46,461
...polisi sekarang sedang memfokuskan
usaha mereka...
465
01:04:46,532 --> 01:04:52,767
...pada penyebrangan perbatasan internasional.
466
01:04:52,838 --> 01:04:54,965
Dan sekarang berita cuaca...
467
01:05:49,328 --> 01:05:51,296
Kemana kita akan pergi?
468
01:05:52,831 --> 01:05:54,264
Aku senang kau membawaku...
469
01:05:54,333 --> 01:05:56,301
...ketempat dimana kau dibesarkan.
470
01:06:10,282 --> 01:06:12,250
Aku bahkan tidak tahu namamu.
471
01:06:14,620 --> 01:06:15,780
Filippo.
472
01:06:26,298 --> 01:06:28,095
Kapan kau lahir?
473
01:06:29,868 --> 01:06:32,496
23 May 1978.
474
01:06:35,507 --> 01:06:39,807
Jam berapa?
Apa kau tahu?
475
01:06:39,878 --> 01:06:42,711
Dipagi hari, pada jam 8:00.
476
01:06:46,685 --> 01:06:50,348
Aku tahu persis apa yang
aku lakukan pada tanggal 23 Mei 1978.
477
01:06:52,157 --> 01:06:55,422
Aku tahu persis.
Itu adalah hari terbaikku.
478
01:06:55,494 --> 01:06:58,930
Dan itu adalah hari pertama
aku "Sambut Baru".
479
01:07:01,333 --> 01:07:08,034
Aku berpakaian seperti pengantin
dengan gaun putih...
480
01:07:08,106 --> 01:07:11,075
...dan sebuah kerudung yang dibuatkan ibuku.
481
01:07:13,779 --> 01:07:15,212
Ketika dia memakaikan pakaian itu...
482
01:07:15,280 --> 01:07:16,872
...menutupi wajahku dengan kerudung...
483
01:07:16,948 --> 01:07:18,415
...dan menangis tersedu-sedu.
484
01:07:20,452 --> 01:07:22,215
Aku tak tahu mengapa.
485
01:07:54,319 --> 01:07:56,617
Dan menganggap jika itu tak pernah terjadi.
486
01:08:25,884 --> 01:08:28,785
Aku telah melakukan banyak kekacauan...
487
01:08:28,854 --> 01:08:34,019
...dan beberapa hal bodoh.
488
01:08:35,594 --> 01:08:41,396
Aku berbohong pada ibu dan saudariku...
489
01:08:41,466 --> 01:08:44,765
...berulang, ulang, ulang kali.
490
01:08:46,304 --> 01:08:48,431
Aku tidak yakin ada suamiku sama sekali.
491
01:08:50,475 --> 01:08:53,410
Dan aku tidak melakukan segalanya yang
bisa ku lakukan untuk menyelamatkannya.
492
01:08:55,313 --> 01:08:59,272
Lagipula, tidak mungkin melakukan segalanya.
493
01:09:02,087 --> 01:09:05,284
4 orang telah meninggal karena aku...
494
01:09:06,825 --> 01:09:08,520
...dan aku tak bisa hidup dengan hal itu.
495
01:09:10,695 --> 01:09:12,390
Aku tak akan pernah bisa.
496
01:09:14,199 --> 01:09:18,329
Aku menembak orang yang tak berdaya...
497
01:09:18,403 --> 01:09:19,563
...yang mana kau mengetahuinya.
498
01:09:24,776 --> 01:09:28,405
Tapi apa yang kau tak tahu adalah...
499
01:09:31,283 --> 01:09:33,683
Aku sudah berhenti untuk percaya.
500
01:09:41,293 --> 01:09:43,420
Berhenti percaya pada apa?
501
01:09:48,633 --> 01:09:51,329
Pada perasaan.
502
01:09:51,403 --> 01:09:53,030
Pada keadilan.
503
01:09:57,809 --> 01:09:59,777
Pada hidup.
504
01:10:14,993 --> 01:10:16,654
Aku mencintaimu.
505
01:10:30,075 --> 01:10:31,770
Aku tahu.
506
01:10:31,843 --> 01:10:34,311
Hanya saja...
507
01:10:39,851 --> 01:10:43,309
Hanya saja yang aku ingin
pengakhiran segera datang.
508
01:13:26,051 --> 01:13:27,848
Perhatian semuanya!
509
01:13:30,822 --> 01:13:33,484
Hari ini adalah hari bahagia bagiku.
510
01:13:33,558 --> 01:13:37,255
Keponakan terbaikku, Paola
menikah hari ini.
511
01:13:50,108 --> 01:13:51,507
Itu temanku.
512
01:13:53,611 --> 01:13:56,842
Aku adalah orang pertama yang tahu.
513
01:14:00,885 --> 01:14:02,147
Kau percaya padanya?
514
01:14:07,692 --> 01:14:09,683
Tanyakan apa mereka sudah pernah
pergi ke rumahnya.
515
01:14:13,131 --> 01:14:15,565
Dan sekarang, angkatlah gelas kalian.
516
01:14:16,768 --> 01:14:19,362
Sekarang dengarkan!
Kumohon perhatiannya!
517
01:14:19,437 --> 01:14:24,238
Seperti yang mereka katakan di "La Traviata,"
"Dengarkanlah penyanyi!"
518
01:14:30,782 --> 01:14:32,545
Kau tidak mengenaliku?
519
01:15:09,020 --> 01:15:10,749
Apa yang telah kau lakukan?
520
01:15:16,461 --> 01:15:18,429
Apa yang telah kau lakukan?
521
01:15:33,111 --> 01:15:35,773
Mereka terbang diatas ladang
kami dengan helikopter.
522
01:16:00,572 --> 01:16:02,335
Potongan rambut yang bagus.
523
01:16:08,880 --> 01:16:11,644
Bisakah kita menginap
malam ini ditempatmu?
524
01:16:15,453 --> 01:16:17,011
Mereka akan menangkapmu.
525
01:16:24,362 --> 01:16:25,624
Aku tahu.
526
01:16:27,765 --> 01:16:30,029
Sekolah menengah Cesare Pavese.
Halo?
527
01:16:30,101 --> 01:16:33,195
Halo.
Namaku Ariel Fabrizi.
528
01:16:33,271 --> 01:16:37,731
Bisakah aku berbicara dengan
anakku Ariel, kumohon?
529
01:16:37,809 --> 01:16:39,868
Tunggu sebentar, kami akan memanggilnya.
530
01:16:39,944 --> 01:16:41,172
Terima kasih.
531
01:16:52,757 --> 01:16:54,190
Halo?
532
01:16:54,259 --> 01:16:57,751
Jangan takut. Ini Filippo.
Berpura-pura kau sedang berbicara dengan ayah.
533
01:16:57,829 --> 01:16:59,729
Ya, ayah.
534
01:16:59,797 --> 01:17:02,595
Ulangi dengan keras: "Aku akan pulang
sedikit lebih awal, ayah."
535
01:17:02,667 --> 01:17:04,965
Aku akan pulang sedikit lebih awal, ayah
536
01:17:05,036 --> 01:17:09,063
Sekarang dengarkan.
Katakan pada ayah kami ingin menemuinya.
537
01:17:09,140 --> 01:17:11,768
Kami berada di Montepulciano.
538
01:17:11,843 --> 01:17:14,835
Kami akan menunggu di gereja St. Biagio.
539
01:17:17,148 --> 01:17:20,083
Sekarang katakan, "Baiklah, ayah,"
dan tutup teleponnya.
540
01:17:20,151 --> 01:17:21,413
Baiklah, ayah.
541
01:17:22,787 --> 01:17:23,947
Dah, Ariel.
542
01:19:15,767 --> 01:19:17,064
Papa.
543
01:19:28,913 --> 01:19:31,040
Lihat dirimu.
544
01:19:32,850 --> 01:19:37,719
Papa, ini Philippa.
545
01:19:45,163 --> 01:19:47,791
Ayo masuklah.
546
01:20:01,312 --> 01:20:02,677
Duduklah.
547
01:20:19,430 --> 01:20:21,193
Aku membawakan untukmu sedikit uang.
548
01:20:33,478 --> 01:20:34,740
Kau merokok?
549
01:20:42,753 --> 01:20:45,847
Ada pencarian besar terjadi
diseluruh negeri.
550
01:20:45,923 --> 01:20:49,552
Mereka menyimpulkan bahwa
kau belum meninggalkan Itali.
551
01:20:49,627 --> 01:20:52,255
Sebuah penghalang jalan
dipasang di jalan raya...
552
01:20:52,330 --> 01:20:53,627
...diluar kota.
553
01:20:55,266 --> 01:20:58,326
Aku tidak berpikir mereka
telah memblok semua jalan kedua...
554
01:20:58,402 --> 01:21:00,632
...tapi aku yakin mereka
akan segera melakukannya.
555
01:21:05,009 --> 01:21:07,273
Kau masih bisa ikut pulang denganku.
556
01:21:07,345 --> 01:21:09,438
Tidak ada salahnya dicoba.
557
01:21:25,530 --> 01:21:27,327
Aku takkan ikut denganmu.
558
01:21:30,401 --> 01:21:34,337
Tapi aku sangat ingin Anda
membawa Filippo pulang bersamamu.
559
01:21:44,081 --> 01:21:46,106
Dia katakan padaku dia mencintaimu.
560
01:21:50,821 --> 01:21:51,981
Ya.
561
01:21:54,091 --> 01:21:55,649
Bagaimana denganmu?
562
01:22:24,255 --> 01:22:25,449
Ya.
563
01:22:38,235 --> 01:22:40,226
Aku takkan pulang bersamamu, ayah.
564
01:22:44,375 --> 01:22:45,865
Aku tahu.
565
01:22:48,145 --> 01:22:50,204
Aku mengenalmu sedikit.
566
01:22:59,857 --> 01:23:04,760
Mengapa kita tidak pernah melakukan
apapun disaat momen-momen penting?
567
01:23:45,202 --> 01:23:47,261
Berikan Ariel pelukan dariku.
568
01:25:04,448 --> 01:25:06,245
Bersihkan meja.
Kita akan segera makan.
569
01:25:06,317 --> 01:25:08,785
Tunggu.
Aku harus selesaikan gambarku.
570
01:25:08,853 --> 01:25:10,047
Aku bilang sekarang.
571
01:25:10,121 --> 01:25:12,681
Tunggu.
Aku harus menunjukan ini ke opa.
572
01:25:12,757 --> 01:25:14,156
Tunjukan padanya setelah selesai.
573
01:25:37,314 --> 01:25:39,373
Aku takut kau takkan datang.
574
01:25:43,454 --> 01:25:45,319
Masuklah.
575
01:25:55,966 --> 01:25:58,833
Aku membuat tempat tidur untukmu.
576
01:25:58,903 --> 01:26:00,370
Aku akan berikan sesuatu
untuk dimakan nanti.
577
01:26:00,437 --> 01:26:01,927
Terima kasih.
578
01:26:03,007 --> 01:26:04,497
Terima kasih.
579
01:26:27,832 --> 01:26:29,766
Polisi akan datang.
580
01:31:01,905 --> 01:31:03,270
Sekarang?
581
01:31:04,942 --> 01:31:07,775
Ya.
Sekarang.
582
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
583
01:31:07,775 --> 01:31:17,000