1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:53,302 --> 00:00:55,361 Ikuti medannya. 3 00:01:05,815 --> 00:01:06,975 Bagus. 4 00:01:13,823 --> 00:01:16,485 Tetap tegak lurus dengan permukaan bukit. 5 00:01:28,771 --> 00:01:29,999 Seperti itu. 6 00:01:41,584 --> 00:01:43,017 Dalam dunia nyata... 7 00:01:43,085 --> 00:01:45,451 ...kau harus mengimbangi angin ini. 8 00:01:56,866 --> 00:01:58,697 Sekarang, jaga ketinggianmu. 9 00:02:29,865 --> 00:02:31,958 Perhatikan ketinggianmu. Hati-hati. 10 00:02:40,176 --> 00:02:44,340 Dalam helikopter nyata kau tak bisa hanya terbang tinggi. 11 00:02:44,413 --> 00:02:46,404 Seberapa tinggi ku bisa terbang? 12 00:06:49,525 --> 00:06:52,517 - Apa kita naik lift? - Hanya itu jalan keatas. 13 00:06:59,601 --> 00:07:00,898 Halo. 14 00:07:00,969 --> 00:07:02,698 - Halo. - Aku ada janji. 15 00:07:02,771 --> 00:07:05,262 Dia sibuk saat ini. 16 00:07:05,340 --> 00:07:07,399 Mungkin ada yang bisa ku bantu? 17 00:07:07,476 --> 00:07:10,036 Tidak, ini... 18 00:07:10,112 --> 00:07:11,909 ...sebuah masalah erotis. 19 00:07:13,248 --> 00:07:14,408 Ah. 20 00:07:17,920 --> 00:07:22,118 Bagaimana mereka mengharapkan aku untuk menjalankan bisnis seperti ini? 21 00:07:22,191 --> 00:07:24,250 Tidak, aku punya kesepakatan dengan Leonardo. 22 00:07:25,294 --> 00:07:29,196 Tidak, tidak. Ini tak bisa diterima. 23 00:07:29,264 --> 00:07:31,027 Dengar, aku berikan kau keputusan tegas. 24 00:07:31,100 --> 00:07:35,230 Mengapa tak seorangpun yang dengar? Tidak. 25 00:07:35,304 --> 00:07:38,762 Well, kita akan mencari tempat yang lain. 26 00:07:38,841 --> 00:07:41,776 Benar sekali, ini mengubah segalanya. 27 00:07:41,844 --> 00:07:45,712 23, 22, 21. 28 00:07:45,781 --> 00:07:48,147 20, 19... 29 00:08:09,571 --> 00:08:10,902 Ulcom Electronics. 30 00:08:10,973 --> 00:08:14,739 Ini dengar bagian resepsionis. Alarm mobilmu berbunyi. 31 00:08:14,810 --> 00:08:18,337 Bisakah kau turun kebawah? Kebisingan ini tak tertahankan. 32 00:08:41,737 --> 00:08:42,931 Polisi Resort. 33 00:08:43,005 --> 00:08:46,497 Aku terus menelpon, dan kau tidak melakukan apapun. 34 00:08:46,575 --> 00:08:49,009 Jadi saat ini aku yang lakukan sesuatu. 35 00:08:49,077 --> 00:08:53,878 Aku meletakan sebuah bom dikantor ini. Akan meledak dalam... 36 00:08:53,949 --> 00:08:55,211 ...40 detik. 37 00:08:55,284 --> 00:08:57,844 Siapa ini? 38 00:08:57,920 --> 00:09:00,388 Philippa. Philippa Paccard. 39 00:09:02,324 --> 00:09:05,384 Tidak, aku tak bisa melaksakannya sebelum jam 7:00. 40 00:09:05,460 --> 00:09:09,453 Ada hal yang harus kulakukan disini, maaf. Tunggulah aku. 41 00:09:09,531 --> 00:09:11,624 Baiklah. Aku akan menemuimu setelah tiba dirumah. Dah. 42 00:09:33,222 --> 00:09:35,213 Begitu tinggi. 43 00:09:38,393 --> 00:09:40,327 Sangat tinggi. 44 00:09:46,401 --> 00:09:49,427 Maaf. Aku akan menunggu lift berikut saja. 45 00:09:49,504 --> 00:09:52,439 Tidak usah, masih ada ruang. 46 00:10:36,418 --> 00:10:37,578 Oke. 47 00:11:18,727 --> 00:11:20,695 Waktunya interogasi! 48 00:12:44,913 --> 00:12:46,073 Nama? 49 00:12:48,150 --> 00:12:50,277 Namaku Philippa Paccard. 50 00:12:53,155 --> 00:12:55,123 Apa hal ini, ingin kau katakan dalam bahasa Inggris? 51 00:12:55,190 --> 00:12:58,091 Aku orang Inggris. 52 00:12:58,160 --> 00:13:01,459 Aku memilik hak bersaksi dalam bahasa negara asalku. 53 00:13:03,098 --> 00:13:05,430 Apa maksud semua ini? 54 00:13:05,500 --> 00:13:08,230 Permainan apa yang kau mainkan? 55 00:13:12,407 --> 00:13:13,704 Dia orang Inggris. 56 00:13:19,481 --> 00:13:20,607 Jadi? 57 00:13:20,682 --> 00:13:22,809 Dia ingin bersaksi menggunakan bahasa Inggris. 58 00:13:22,884 --> 00:13:24,977 Kita membutuhkan seorang penerjemah. 59 00:13:25,053 --> 00:13:29,547 Tidak, tidak, tidak. Kita tidak butuh penerjemah. 60 00:13:29,624 --> 00:13:31,455 Dia mengerti segalanya. 61 00:13:31,526 --> 00:13:34,120 Dia mengerti setiap kata. Berhentilah bermain! 62 00:13:34,196 --> 00:13:35,322 Ini haknya dia. 63 00:13:35,397 --> 00:13:37,661 Aku tak peduli dengan haknya dia. 64 00:13:38,967 --> 00:13:40,832 Kau akan mendengarkannya dalam bahasa Itali,.. 65 00:13:40,902 --> 00:13:43,666 ...berbicara dengan bahasa Itali, dan mengaku dengan bahasa Itali! 66 00:13:47,809 --> 00:13:49,003 Permisi... 67 00:13:50,679 --> 00:13:53,011 Aku bisa menerjemahkannya. 68 00:13:56,218 --> 00:13:57,742 Aku bisa bahasa Inggris. 69 00:14:06,728 --> 00:14:08,025 Nama? 70 00:14:08,096 --> 00:14:09,723 Philippa Paccard. 71 00:14:10,832 --> 00:14:14,928 - Tanggal lahir? - 23 Mei 1971. 72 00:14:17,272 --> 00:14:19,069 - Tempat lahit? - Bristol. 73 00:14:19,140 --> 00:14:22,541 - Pekerjaan? - Pengajar. Aku seorang guru. 74 00:14:24,179 --> 00:14:26,238 Status pernikahan? 75 00:14:26,314 --> 00:14:28,839 Um... Aku tidak tahu. 76 00:14:32,888 --> 00:14:34,788 Kau tidak tahu apakah kau sudah menikah atau belum? 77 00:14:34,856 --> 00:14:36,585 Aku dalam proses... 78 00:14:36,658 --> 00:14:38,489 Aku dalam proses perceraian. Sudah lebih dari setahun lalu. 79 00:14:38,560 --> 00:14:42,155 Suamiku meninggal... mmm... selama proses. 80 00:14:46,868 --> 00:14:48,631 Apa pengadilan sudah memutuskan bercerai? 81 00:14:48,703 --> 00:14:50,398 Belum, suamiku meninggal sebelum diputuskan. 82 00:14:52,107 --> 00:14:54,007 Jadi kau seorang janda. 83 00:15:05,020 --> 00:15:07,215 Kau dituduh atas peledakan... 84 00:15:07,289 --> 00:15:09,189 ...pada sebuah geung... 85 00:15:09,257 --> 00:15:11,748 yang mana mengorbankan empat nyawa manusia. 86 00:15:18,833 --> 00:15:20,323 Empat? 87 00:15:20,402 --> 00:15:21,960 Ya, empat. 88 00:15:24,039 --> 00:15:27,236 Ledakan itu menyebabkan lift tergelincir. 89 00:15:28,643 --> 00:15:31,373 Ada empat orang didalamnya. 90 00:15:31,446 --> 00:15:35,405 Seorang ayah bersama dua putrinya, dan seorang CS berusia 50 tahun. 91 00:15:35,483 --> 00:15:38,008 Tiga dari mereka langsung meninggal. 92 00:15:38,086 --> 00:15:41,385 Putri yang paling kecil meninggal di rumah sakit tadi malam. 93 00:16:01,209 --> 00:16:02,369 Um... 94 00:16:12,921 --> 00:16:14,821 Tidak, um... 95 00:16:44,319 --> 00:16:49,586 Kau dituduh terlibat dalam sebuah oraganisasi teroris.. 96 00:16:49,658 --> 00:16:52,149 yang berniat mengacaukan negara. 97 00:16:52,227 --> 00:16:55,355 dan pembunuh berdarah dingin atas empat warga sipil. 98 00:16:55,430 --> 00:16:59,059 Apakah hanya empat orang yang meninggal? 99 00:17:07,242 --> 00:17:08,869 Apakah empat belum cukup bagimu? 100 00:17:08,943 --> 00:17:11,036 Bukan, bukan, tujuanku dikantor. 101 00:17:11,112 --> 00:17:12,636 Pria di kantor... 102 00:17:12,714 --> 00:17:16,013 Aku meletakan bom dikantornya. 103 00:17:16,084 --> 00:17:18,018 Organisai mana yang kau ikuti? 104 00:17:18,086 --> 00:17:20,350 Siapa yang melatihmu? Darimana kau dapatkan bomnya? 105 00:17:20,422 --> 00:17:22,322 Siapa yang memberimu perintah? 106 00:17:22,390 --> 00:17:24,324 Tak ada. 107 00:17:25,894 --> 00:17:28,021 Bagaimana dengan suamimu? 108 00:17:29,197 --> 00:17:31,131 Aku... 109 00:17:31,199 --> 00:17:33,292 Aku tak punya... 110 00:17:34,469 --> 00:17:36,767 Aku tak punya suami. 111 00:17:38,139 --> 00:17:39,299 Dia sudah meninggal. 112 00:17:41,810 --> 00:17:43,368 Dan bagaimana dia meninggal? 113 00:17:43,445 --> 00:17:45,436 Dia overdosis. 114 00:17:45,513 --> 00:17:48,710 Dengar... kau tahu semua ini. 115 00:17:48,783 --> 00:17:52,446 Aku sudah menelpon. Aku sudah menulis. 116 00:17:52,520 --> 00:17:55,978 Aku sudah berusaha mendapatkan perhatianmu dalam setahun ini. 117 00:17:57,826 --> 00:17:59,851 Siapa yang kau telepon? 118 00:17:59,928 --> 00:18:02,089 Carabinieri. 119 00:18:02,163 --> 00:18:04,222 Apa yang kau inginkan dari Carabinieri? 120 00:18:04,299 --> 00:18:06,392 Aku ingin berbicara pada mereka. 121 00:18:06,468 --> 00:18:09,869 Aku ingin katakan pada mereka tentang... 122 00:18:09,938 --> 00:18:12,429 ...orang yang mengontrol obat-obatan. 123 00:18:12,507 --> 00:18:15,999 Aku kenal dia. Dia belajar bersama suamiku. 124 00:18:16,077 --> 00:18:19,342 Karena dia, anak-anak meninggal setiap minggu. 125 00:18:21,816 --> 00:18:24,944 Dan karena kamu, empat orang meninggal kemarin! 126 00:18:27,155 --> 00:18:29,385 Itu tidak ada hubungannya dengan penyalur. 127 00:18:29,457 --> 00:18:31,448 Tunggu sebentar. 128 00:18:34,062 --> 00:18:36,257 Dia belum meninggal. 129 00:18:36,331 --> 00:18:39,528 Dengar, jangan coba mengganti topik! 130 00:18:39,601 --> 00:18:41,432 Jawab pertanyaan yang kami tanyakan. 131 00:18:41,503 --> 00:18:43,596 Sekarang katakan pada kami apa organisasi pembunuh itu? 132 00:18:43,671 --> 00:18:46,731 Dimana basis kalian? Jawab! 133 00:18:46,808 --> 00:18:47,968 Tidak. 134 00:18:49,277 --> 00:18:50,710 Yang mulia... 135 00:19:04,859 --> 00:19:07,623 Panggil dokter. Cepat! 136 00:19:37,826 --> 00:19:38,986 Ya, ada apa? 137 00:19:39,060 --> 00:19:40,687 Dia pingsan. 138 00:19:48,369 --> 00:19:50,633 Ayo. 139 00:19:50,705 --> 00:19:52,138 Ayolah, bangun. 140 00:19:57,946 --> 00:19:59,641 Gulung lengan bajunya. 141 00:20:16,364 --> 00:20:17,524 Mm. 142 00:20:31,212 --> 00:20:32,839 Dimana aku? 143 00:20:35,350 --> 00:20:37,318 Kau bersama Carabinieri. 144 00:20:45,660 --> 00:20:47,287 Siapa kamu? 145 00:20:50,531 --> 00:20:52,158 Aku seorang Carabiniere. 146 00:21:04,712 --> 00:21:05,872 Maafkan aku. 147 00:21:07,148 --> 00:21:09,082 Maafkan aku. 148 00:21:09,150 --> 00:21:11,209 - Bukan, aku butuh lengan ini. Ayo. - Bukan, tapi... 149 00:21:11,286 --> 00:21:13,254 Pergilah. Aku tidak membutuhkanmu. 150 00:21:15,790 --> 00:21:17,655 Dan kunci pintunya. 151 00:21:17,725 --> 00:21:19,192 Diam. 152 00:21:23,131 --> 00:21:25,429 Aku harus pergi ke kantor polisi. 153 00:21:25,500 --> 00:21:27,798 Ya, mereka sudah menangkapnya. 154 00:21:31,773 --> 00:21:33,968 Aku akan menghubungimu kembali nanti. 155 00:22:30,198 --> 00:22:33,497 Ketika kami berada dikelas menunggu guru bahasa Inggris kami... 156 00:22:33,568 --> 00:22:37,026 ...guru pengganti datang dan mengatakan bahwa dia tidak akan datang. 157 00:22:38,906 --> 00:22:41,966 Apa yang terjadi, nak? Mengapa wajahmu murung seprti itu? 158 00:22:45,947 --> 00:22:48,313 Bagaimana harimu? 159 00:22:50,084 --> 00:22:51,381 Baik. 160 00:22:59,961 --> 00:23:02,088 Dia katakan padaku semuanya. 161 00:23:02,163 --> 00:23:03,755 Apa maksudmu? 162 00:23:03,831 --> 00:23:06,163 Tentang guru bahasa Inggris-ku. 163 00:23:58,386 --> 00:23:59,853 Filippo. 164 00:24:05,460 --> 00:24:06,859 Apa yang kau lakukan? 165 00:24:08,029 --> 00:24:11,396 Mencuci. Aku ngompol ditempat tidur. 166 00:24:16,938 --> 00:24:20,567 Kau ngompol ditempat tidur? Bukankan itu tidak terjadi lagi pada usia 10 tahun. 167 00:24:29,417 --> 00:24:30,714 Ada yang salah? 168 00:24:40,661 --> 00:24:42,390 Maukah kau ceritakan padaku? 169 00:24:44,932 --> 00:24:46,559 Aku jatuh cinta. 170 00:24:48,469 --> 00:24:50,232 Jadi, apa kau berusaha katakan bahwa ini adalah Tn, Vendice... 171 00:24:51,506 --> 00:24:53,098 ...pemilik Ulcom Electronics... 172 00:24:53,174 --> 00:24:55,165 ...menjual obat dari kantornya? 173 00:24:55,243 --> 00:24:56,835 Mengapa kita harus percaya hal itu? 174 00:24:56,911 --> 00:24:58,970 Vendice adalah teman suamiku. 175 00:24:59,046 --> 00:25:00,513 Mereka adalah mahasiswa. 176 00:25:00,581 --> 00:25:02,139 Dia sama seperti mereka semua. 177 00:25:02,216 --> 00:25:03,808 Tapi ketika dia mulai mendapatkan obat... 178 00:25:03,885 --> 00:25:05,409 dan menjualnya kepada orang lain. 179 00:25:05,486 --> 00:25:06,748 Dan kemudian dia memiliki sebuah bisnis... 180 00:25:06,821 --> 00:25:08,755 dan sekarang dia kendalikan industri ini. 181 00:25:10,324 --> 00:25:13,384 Dia tetap memberikan suamiku diskon. 182 00:25:13,461 --> 00:25:16,897 Dia bahkan memberikan anak-anak disekolahku diskon. 183 00:25:18,766 --> 00:25:21,735 Dia mungkin memberikan carabinieri diskon. 184 00:25:22,837 --> 00:25:25,271 Dia mengatakan carabinieri mendapatkan diskon juga. 185 00:25:25,339 --> 00:25:26,806 Apa yang kau katakan? 186 00:25:26,874 --> 00:25:29,536 Aku telah mengajar anak berusia 13 tahun... 187 00:25:29,610 --> 00:25:31,544 ...yang pernah berada di rehabilitasi. 188 00:25:31,612 --> 00:25:34,604 Ada kematian di sekolah. 189 00:25:34,682 --> 00:25:36,877 Ini adalah apa yang telah ku tulis dan tulis... 190 00:25:36,951 --> 00:25:39,146 ...dan menulis dan menulis untukmu tentang hal ini! 191 00:25:39,220 --> 00:25:41,120 Lupakanlah bisnis, komputer... 192 00:25:41,189 --> 00:25:44,124 Tak ada catatan surat apapun... 193 00:25:44,192 --> 00:25:48,492 ...tak ada rekaman dari setiap panggilan. Tidak ada apa-apa. 194 00:25:56,070 --> 00:25:59,164 Aku memiliki salinan surat-surat... 195 00:25:59,240 --> 00:26:00,502 ...di apartementku. 196 00:26:01,842 --> 00:26:03,434 Jadi, awalnya aku mengirikan untuk mereka lewat e-mail... 197 00:26:03,511 --> 00:26:04,944 ...tapi kemudian aku membawakannya sendiri. 198 00:26:05,012 --> 00:26:08,641 Aku memiiki bukti penerimaan yang telah di cap oleh Carabinieri. 199 00:26:08,716 --> 00:26:10,775 Kami akan memeriksanya. 200 00:26:10,851 --> 00:26:12,751 Hmm? 201 00:26:31,939 --> 00:26:33,907 Kita akan beristirahat sejenak. 202 00:26:37,578 --> 00:26:38,977 Permisi. 203 00:26:48,689 --> 00:26:50,623 - Halo, Filippo. - Halo. 204 00:26:52,426 --> 00:26:54,519 Jadi, kau sudah mulai bekerja. 205 00:26:54,595 --> 00:26:57,496 Ya, kesenangan telah berakhir. 206 00:26:57,565 --> 00:27:00,898 Kau mengikuti jejak ayahmu? 207 00:27:02,536 --> 00:27:03,696 Ya. 208 00:27:11,912 --> 00:27:13,743 Aku butuh Diuretic. (Diuretik : obat penambah kecepatan pembentukan urine) 209 00:27:13,814 --> 00:27:15,782 Tentu saja. 210 00:28:26,153 --> 00:28:28,087 Kau menyimpan surat-surat yang kau kirimkan untuk Crabinieri... 211 00:28:28,155 --> 00:28:29,622 ...dalam sebuah kotak bambu hijau? 212 00:28:29,690 --> 00:28:31,089 Ya. 213 00:28:31,158 --> 00:28:32,853 Di laci diatas mejamu? 214 00:28:32,927 --> 00:28:34,224 Ya. 215 00:28:36,464 --> 00:28:41,265 6 surat untuk suamimu, tertanggal antara tahun 1994 dan 1997. 216 00:28:41,335 --> 00:28:44,304 Tiga surat, berstempel pos tahun lalu... 217 00:28:44,372 --> 00:28:45,999 ...dari saudarimu di Inggris. 218 00:28:46,073 --> 00:28:49,167 - Mm-hmm. - Dua cincin pernikahan... 219 00:28:49,243 --> 00:28:53,942 ...dan sebuah kartu pos dari seorang mahasiswa dikirim tiga minggu lalu. 220 00:28:54,014 --> 00:28:55,982 Itu saja. 221 00:28:59,153 --> 00:29:00,415 Tidak. 222 00:29:00,488 --> 00:29:02,752 Tidak, tidak, itu tidak benar. 223 00:29:02,823 --> 00:29:04,848 Nyonya! 224 00:29:04,925 --> 00:29:07,985 Nyonya. Duduklah. 225 00:29:19,340 --> 00:29:21,240 Siapa yang menandatangani ini? 226 00:29:23,878 --> 00:29:26,039 Itu ditandatangani oleh Maggiore Pini. 227 00:29:29,049 --> 00:29:31,483 Kau yang menandatangani ini? 228 00:29:31,552 --> 00:29:32,712 Ya. 229 00:29:38,626 --> 00:29:40,787 Nyonya Paccard... 230 00:29:40,861 --> 00:29:43,591 ...kami tidak peduli dengan fantasimu... 231 00:29:43,664 --> 00:29:45,359 ...panggilan teleponmu, surat-suratmu... 232 00:29:45,433 --> 00:29:47,958 ...suamimu atau murid-muridmu. 233 00:29:48,035 --> 00:29:51,471 Kami ingin tahu motivasimu yang sebenarnya. 234 00:29:51,539 --> 00:29:54,007 Kami ingin tahu tentang organisasimu... 235 00:29:54,074 --> 00:29:56,372 ...nama dan alamat. 236 00:29:56,444 --> 00:29:58,537 Kami ingin tahu siapa yang memberikanmu bom. 237 00:29:58,612 --> 00:30:00,409 Siapa yang membantumu? 238 00:30:01,649 --> 00:30:03,708 Tak ada yang membantuku. 239 00:30:05,252 --> 00:30:08,187 Aku sudah muak dengan permainanmu! 240 00:30:08,255 --> 00:30:10,883 Bagaimana kau bisa dapatkan bom? 241 00:30:16,897 --> 00:30:18,330 Jawab aku! 242 00:30:18,399 --> 00:30:23,302 Aku menemukannya di apartementku setelah kematian suamiku. 243 00:30:24,839 --> 00:30:28,605 Aku rasa... seseorang yang... 244 00:30:34,048 --> 00:30:36,243 Apa benar ada dua orang anak? 245 00:30:36,317 --> 00:30:37,545 Dan ayah mereka! 246 00:30:37,618 --> 00:30:39,745 Dan seorang perempuan berusia 50 tahun! 247 00:30:51,866 --> 00:30:53,094 Apa yang terjadi? 248 00:30:55,402 --> 00:30:57,302 Ini bukan giliran wilayah. Hanya digedung ini. 249 00:30:57,371 --> 00:30:59,737 Pergilah dan lihat apa yang terjadi. 250 00:30:59,807 --> 00:31:00,933 Apakah tidak ada lampu darurat? 251 00:31:01,008 --> 00:31:02,532 - Saku-mu. - Seharusnya ada. 252 00:31:08,282 --> 00:31:12,446 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu, Maggiore. 253 00:31:15,022 --> 00:31:16,990 Oh, bagus. 254 00:31:20,661 --> 00:31:23,425 Aku meletakan tanganku dibawah alat pengering... 255 00:31:23,497 --> 00:31:25,897 ...dan sekringnya meledak. 256 00:31:30,004 --> 00:31:31,631 Hari ini cukup itu saja. 257 00:31:32,873 --> 00:31:34,773 Bawa dia ke selnya. 258 00:32:10,010 --> 00:32:13,776 Surat bukanlah sebuah masalah. 259 00:32:13,847 --> 00:32:17,613 Kami memusnahkannya bahkan sebelum dia membawanya. 260 00:32:17,685 --> 00:32:19,152 Apa selanjutnya? 261 00:32:19,219 --> 00:32:20,846 Aku terus mengawasi dirinya. 262 00:32:20,921 --> 00:32:23,685 Mereka masih berpikir dia hanya fanatik. 263 00:32:23,757 --> 00:32:24,883 Bagus. 264 00:32:26,560 --> 00:32:27,993 Apa kita aman? 265 00:32:28,062 --> 00:32:29,689 Untuk saat ini. 266 00:32:29,763 --> 00:32:33,392 Tapi akan jauh lebih baik jika sesuatu terjadi padanya. 267 00:33:08,936 --> 00:33:11,871 Aku berbicara dengan saudaraku. 268 00:33:11,939 --> 00:33:13,634 Dia berusia 11 tahun... 269 00:33:13,707 --> 00:33:15,675 ...dan adalah salah satu muridmu. 270 00:33:15,743 --> 00:33:18,473 Dia mengatakan padaku bahwa dia menyukaimu lebih... 271 00:33:18,545 --> 00:33:20,809 ...dari semua guru. 272 00:33:20,881 --> 00:33:24,282 Dia mengatakan padaku bahwa kau adalah seorang yang baik. 273 00:33:24,351 --> 00:33:25,978 Aku percaya itu. 274 00:33:28,522 --> 00:33:31,286 Itulah mengapa aku ingin menolongmu. 275 00:33:31,358 --> 00:33:33,485 Jika kau setuju, tolong rekam bahwa kau setuju... 276 00:33:33,560 --> 00:33:35,391 ...dan tinggalkan kasetnya dibawah meja... 277 00:33:35,462 --> 00:33:38,124 ...dalam ruang interogasi. 278 00:33:38,198 --> 00:33:41,167 Ada rak kecil dibawah meja. 279 00:33:59,887 --> 00:34:02,788 - Apa itu? - Itu kaset rekaman. 280 00:34:02,856 --> 00:34:05,290 - Aku tak mengerti apa-apa! - Tunggu sebentar. 281 00:34:08,228 --> 00:34:10,196 Coba yang ini. 282 00:34:12,366 --> 00:34:15,358 Aku adalah orang yang menerjemahkan untukmu. 283 00:34:15,436 --> 00:34:18,303 Aku berada disana ketika dokter mengobatimu. 284 00:34:18,372 --> 00:34:21,000 Kau meremas jariku erat-erat. 285 00:35:10,000 --> 00:35:20,000 ipankfadestar@yahoo.com 286 00:36:38,545 --> 00:36:40,672 Aku setuju. 287 00:36:51,558 --> 00:36:55,756 Kamis, sekitar pukul 10:00, kau akan terkena sakit perut. 288 00:36:55,829 --> 00:36:57,421 Kau akan pergi ke toilet... 289 00:36:57,497 --> 00:36:59,624 ...dan kembali setelah beberapa menit. 290 00:37:01,935 --> 00:37:03,960 Jika kau temukan apa yang kutinggalkan untukmu disana... 291 00:37:04,037 --> 00:37:05,504 ...beri sinyal padaku. 292 00:37:07,207 --> 00:37:10,233 Kemudian, sekitar pukul 11:00, kau akan merasa sakit lagi. 293 00:37:10,310 --> 00:37:12,175 Kau akan kembali ke toilet. 294 00:37:13,680 --> 00:37:15,773 Kau akan mendengar telepon berdering dilorong... 295 00:37:15,849 --> 00:37:17,282 ...dan akan berhenti berdering... 296 00:37:17,351 --> 00:37:20,286 ...karena penjaga akan mengangkat gagang telepon. 297 00:37:20,354 --> 00:37:23,016 Itulah saat kau tinggalkan toilet. 298 00:37:23,090 --> 00:37:26,890 Kau akan masuk ke lift dan pergi ke garasi bawah. 299 00:37:26,960 --> 00:37:30,327 Dari sana kau bisa naik setengah tangga terbang. 300 00:37:32,132 --> 00:37:34,327 Kau akan meninggalkan gedung melalui sebuah pintu kecil... 301 00:37:34,401 --> 00:37:36,801 ...yang terbuka kehalaman belakang. 302 00:37:36,870 --> 00:37:38,667 Kemudian kau akan turun kejalan... 303 00:37:38,739 --> 00:37:42,004 ...yang membawamu kesekitar pagar, ke jalan. 304 00:37:42,075 --> 00:37:44,669 Buang sweater-mu kedalam tong sampah... 305 00:37:44,745 --> 00:37:47,543 ...dan jalan lurus kedepan menuju stasiun kereta. 306 00:37:49,182 --> 00:37:51,446 Aku akan berada disebuah mobil pada malam hari... 307 00:37:51,518 --> 00:37:54,544 ...dan menjemputmu dipintu masuk belakang. 308 00:37:57,925 --> 00:38:00,894 Dan kemudian kita akan pikirkan apa yang dilakukan selanjutnya. 309 00:38:03,263 --> 00:38:06,232 Karena aku percaya ini akan menjadi sesuatu... 310 00:38:10,604 --> 00:38:12,731 Dan ini akan menjadi indah. 311 00:38:21,782 --> 00:38:23,079 Sempurna. 312 00:38:25,152 --> 00:38:27,313 - Sekarang hapus semuanya. - Apa? 313 00:38:27,387 --> 00:38:30,550 Kau mendengarkanku. Hapus semuanya. 314 00:38:30,624 --> 00:38:32,922 Kau akan membiarkan mereka kabur? 315 00:38:34,761 --> 00:38:37,730 Bukan sebuah ide yang bagus berusaha kabur dari tahanan. 316 00:38:39,066 --> 00:38:41,830 Kau mempertaruhkan hidupmu. 317 00:38:43,036 --> 00:38:46,335 Aku ragu dia bisa melaluinya dan keluar hidup-hidup. 318 00:39:27,347 --> 00:39:28,939 Apa kau tidak takut? 319 00:39:35,622 --> 00:39:37,214 Ya, aku takut. 320 00:40:39,920 --> 00:40:41,717 Apa kau merasa lebih baik? 321 00:40:48,862 --> 00:40:50,830 Aku temukan sebuah tas... 322 00:40:52,499 --> 00:40:56,629 sebuah catatan dan kunci... 323 00:40:56,703 --> 00:40:58,671 ...ditoilet. 324 00:41:08,615 --> 00:41:10,242 Apa yang dia katakan? 325 00:41:24,431 --> 00:41:27,366 Ditoilet, aku menemukan sebuah tas... 326 00:41:27,434 --> 00:41:30,961 sebuah catatan... 327 00:41:31,037 --> 00:41:32,868 dan sebuah kunci. 328 00:41:35,075 --> 00:41:36,406 Kapan? 329 00:41:36,476 --> 00:41:38,444 Seminggu lalu. 330 00:41:43,984 --> 00:41:46,953 Didalam tas... 331 00:41:47,020 --> 00:41:48,453 ...ada jarum suntik... 332 00:41:48,522 --> 00:41:51,582 ...dan hasil tes dari klinik HIV. 333 00:41:53,293 --> 00:41:59,755 Dan catatan yang hanya 5 kata... 334 00:41:59,833 --> 00:42:04,202 "Lemparkan aku keluar dengan sampah." 335 00:42:04,271 --> 00:42:07,069 Kuncinya membuka pintu ke sekolah rumah kaca. 336 00:42:07,140 --> 00:42:12,100 Satu dari muridku... Kara... 337 00:42:12,179 --> 00:42:14,807 Dia sudah tergantung disana selama tiga hari. 338 00:42:17,751 --> 00:42:20,311 "Lemparkan aku keluar dengan sampah." 339 00:42:20,387 --> 00:42:23,083 Orang tuanya harus membawa itu. 340 00:42:25,025 --> 00:42:26,993 Carabinieri datang... 341 00:42:28,562 --> 00:42:31,030 Berkata tak ada yang bisa mereka lakukan. 342 00:42:32,165 --> 00:42:35,760 Jadi hari Selasa kemarin... 343 00:42:35,835 --> 00:42:38,633 Aku pergi ke pemakamannya dipagi hari... 344 00:42:40,507 --> 00:42:41,667 dan... 345 00:42:43,009 --> 00:42:46,308 ...disore hari aku pergi ke kantor Vendice. 346 00:42:52,586 --> 00:42:53,985 Membawa bom. 347 00:43:11,905 --> 00:43:13,065 Nona? 348 00:43:15,208 --> 00:43:16,470 Nona? 349 00:43:16,543 --> 00:43:17,771 Tolong... 350 00:43:20,981 --> 00:43:22,448 Antarkan dia ke toilet. 351 00:43:58,618 --> 00:44:00,051 Markas polisi. Ada yang bisa dibantu? 352 00:44:00,120 --> 00:44:03,089 Extension 354, tolong. 353 00:44:49,903 --> 00:44:51,131 Halo? 354 00:44:51,204 --> 00:44:53,832 Disini pusat Lippi-Cardio-Vascular. 355 00:44:53,907 --> 00:44:56,569 Bisakah aku berbicara dengan Tn. Cassande? 356 00:44:58,812 --> 00:45:00,109 Bicaralah. 357 00:45:00,180 --> 00:45:01,374 Aku akan menghubungkanmu dengan dokter. 358 00:45:01,448 --> 00:45:04,383 Tolong jangan ditutup. Akan sedikit menunggu. 359 00:45:12,559 --> 00:45:13,719 Halo? 360 00:45:26,840 --> 00:45:28,102 Halo? 361 00:45:37,550 --> 00:45:39,108 Yang mulia... 362 00:45:39,185 --> 00:45:41,847 Lihat! 363 00:45:43,556 --> 00:45:46,252 - Ada apa? - Bukankah itu dia? 364 00:45:46,326 --> 00:45:50,092 Ya, itu dia. Bagaimana mungkin? 365 00:45:50,163 --> 00:45:52,131 Cepat! Ke pintu gerbang utama! 366 00:45:52,198 --> 00:45:54,132 - Dimana kau? - Di pintu exit belakang. 367 00:45:54,200 --> 00:45:57,294 Tidak! Dia melarikan diri melalui pintu gerbang utama! 368 00:46:01,574 --> 00:46:03,201 Sialan! 369 00:46:34,240 --> 00:46:36,071 Hei, kau! Ayo keluar! 370 00:46:38,878 --> 00:46:40,072 Maaf. 371 00:47:25,592 --> 00:47:28,254 Cepat! Ayo, bergegaslah! 372 00:47:30,463 --> 00:47:32,260 Periksa stasiun kereta api! 373 00:47:38,404 --> 00:47:41,601 Penerjemah itu! Temukan penerjemahnya! 374 00:47:54,254 --> 00:47:56,882 Mengapa kau mengubah rencana? 375 00:48:00,326 --> 00:48:04,695 Ayahku selalu berkata bahwa pada saat yang tepat... 376 00:48:04,764 --> 00:48:07,756 ...kau harus lakukan apa yang orang lain tak bisa duga. 377 00:48:09,903 --> 00:48:11,632 Bagaimana kau bisa tahu tentang loteng ini? 378 00:48:14,140 --> 00:48:17,109 Aku menghabiskan hari disini ketika aku mesih kecil. 379 00:48:17,176 --> 00:48:18,768 Ini tempat persembunyianku. 380 00:48:20,313 --> 00:48:23,373 Ayahku adalah kepala Cabinieri untuk kota Turin. 381 00:48:33,660 --> 00:48:35,753 Apa kau tahu mengapa aku katakan aku setuju? 382 00:48:38,398 --> 00:48:40,389 Apa kau tahu mengapa aku setuju untuk kabur? 383 00:48:43,903 --> 00:48:45,928 Aku tak ingin menghindari hukuman. 384 00:48:46,005 --> 00:48:48,735 Aku telah menewaskan 4 orang tak bersalah... 385 00:48:48,808 --> 00:48:51,072 ...dan aku ingin bertanggung jawab untuk itu. 386 00:48:53,613 --> 00:48:55,308 Tapi sebelum aku bertanggung jawab... 387 00:48:57,684 --> 00:48:59,447 Aku ingin membunuh dia. 388 00:49:03,623 --> 00:49:06,057 Hanya itu alasan aku setuju untuk melarikan diri. 389 00:50:04,350 --> 00:50:06,944 - Ulcom Electronics. - Selamat malamm. 390 00:50:07,020 --> 00:50:08,783 Bisakah aku berbicara dengan Tn. Vendice? 391 00:50:08,855 --> 00:50:10,413 Dengan siapa ini? 392 00:50:10,490 --> 00:50:14,221 Aku memiliki pesan penting dari Maggiore Pini. 393 00:50:14,293 --> 00:50:16,818 Tn. Vendice sedang tidak ada saat ini. 394 00:50:16,896 --> 00:50:19,626 Apakah Anda ingin meninggalkan pesan? 395 00:50:19,699 --> 00:50:22,463 Ya, tolong katakan padanya untuk menghubungi... 396 00:50:22,535 --> 00:50:26,164 ...Maggiore Pini di kantornya, secepatnya. 397 00:50:26,239 --> 00:50:30,676 Aku ulangi, kantornya. Ini penting. 398 00:51:36,743 --> 00:51:38,734 Ya? 399 00:51:39,779 --> 00:51:41,110 Vittorio? 400 00:51:43,516 --> 00:51:45,848 Maggiore harus keluar untuk sebentar. 401 00:51:45,918 --> 00:51:49,786 - Tn. Vendice? - Ya. 402 00:51:49,856 --> 00:51:53,553 Maggiore ingin bertemu denganmu secepatnya. 403 00:51:53,626 --> 00:51:55,753 Sekarang? Dimana? 404 00:51:55,828 --> 00:51:57,659 Disini, dikantornya. 405 00:51:57,730 --> 00:52:00,824 Aku akan kesana. Apa kau menangkapnya? 406 00:52:03,636 --> 00:52:06,298 Ya. Dia terluka parah. 407 00:52:10,309 --> 00:52:12,607 Aku tahu ini sudah larut, tapi aku harus pergi kesana. 408 00:52:14,413 --> 00:52:15,539 Ini sangat penting. 409 00:52:15,615 --> 00:52:18,607 Jangan menungguku. Aku akan membangunkanmu saat aku kembali. 410 00:52:21,587 --> 00:52:23,384 Aku tahu, aku tahu. Dengar... 411 00:52:25,024 --> 00:52:26,582 Aku akan menemuimu nanti, Oke? 412 00:53:35,795 --> 00:53:37,888 Apa kau ingat padaku? 413 00:53:40,299 --> 00:53:41,459 Ya. 414 00:57:23,189 --> 00:57:25,089 Kau tidur disampingku. 415 00:57:33,232 --> 00:57:35,097 Disana. 416 00:58:19,111 --> 00:58:22,478 Kau bahkan tidak merasa aman dikantor polisi... 417 00:58:22,548 --> 00:58:25,676 Apa mereka berpikir ini adalah perempuan yang meletakan bom dikantornya? 418 00:58:25,751 --> 00:58:27,378 Siapa lagi? Perempuan seperti dia... 419 00:58:27,453 --> 00:58:30,217 Aku ingin melilit sebuah bom pada dirinya. 420 00:58:30,289 --> 00:58:32,223 Tapi bagaimana dia kabur? 421 00:58:32,291 --> 00:58:36,057 - Seseorang pasti membantunya. - Well, aku masih shock. 422 00:58:36,128 --> 00:58:38,062 Apakah ada asuransi untuk hal semacam itu? 423 00:58:38,130 --> 00:58:39,961 Aku tak tahu. 424 00:58:52,211 --> 00:58:54,145 Sebuah pakaian yang bagus. Dimana kau mendapatkannya? 425 00:58:54,213 --> 00:58:55,680 Ini keren, bukan? 426 00:58:57,516 --> 00:58:58,642 Aku mendapatkannya di... 427 00:59:02,154 --> 00:59:03,678 Bibi ku memiliki toko parfum. 428 00:59:03,756 --> 00:59:06,816 - Oh, sebuah toko parfum. - Ya. 429 00:59:06,892 --> 00:59:09,156 Kau meninggalkan airnya mengalir pagi ini! 430 00:59:14,333 --> 00:59:16,733 Aku takkan melupakan wajah itu. 431 00:59:16,802 --> 00:59:18,770 Itu menghantuiku selama sisa hidupku. 432 00:59:18,837 --> 00:59:20,828 Tidak terlihat seperti wajah lagi. 433 00:59:20,906 --> 00:59:26,503 Seperti daging yang aku beli ditukang daging untuk anjing. 434 00:59:26,579 --> 00:59:28,376 Hanya... dengan jas rapi. 435 00:59:28,447 --> 00:59:30,642 Kau harus berhenti mengatakan itu! 436 00:59:30,716 --> 00:59:33,082 Aku harus pergi ketukang daging hari ini. 437 00:59:34,520 --> 00:59:36,750 Apa maksudmu, dengan jas rapi? 438 00:59:41,060 --> 00:59:43,324 - Jadi, baju ini bagus? - Ya. 439 00:59:43,395 --> 00:59:44,521 Bagus. 440 00:59:44,597 --> 00:59:48,328 Jadi ketika kau tinggalkan stasiun... 441 00:59:48,400 --> 00:59:50,698 ...ada sebuah bar dipojok... 442 01:00:02,815 --> 01:00:04,282 Siapa itu? 443 01:00:06,118 --> 01:00:08,279 Mereka wanita cleaning servis. 444 01:00:10,256 --> 01:00:12,417 Satu dari mereka menemukan mayat itu pagi ini. 445 01:00:13,759 --> 01:00:16,728 Dia berkata dia akan mengingatnya salam sisa hidupnya. 446 01:00:29,174 --> 01:00:30,539 Bagaimana denganmu? 447 01:00:45,190 --> 01:00:47,488 Kita harus pergi dari sini. 448 01:04:02,588 --> 01:04:04,920 Investigasi dalam pembunuhan tadi malam... 449 01:04:04,990 --> 01:04:08,790 ...terhadap Marco Vendice sekarang berfokus pada... 450 01:04:08,861 --> 01:04:10,624 ...perempuan Inggris, Philippa Paccard... 451 01:04:10,696 --> 01:04:14,257 Orang yang ditahan atas serangan bom baru-baru ini... 452 01:04:14,333 --> 01:04:15,732 ...di Ulcom Electronics. 453 01:04:15,801 --> 01:04:17,200 Nn. Paccard... 454 01:04:17,269 --> 01:04:19,237 ...melarikan diri dari tahanan polisi sebelum pembunuhan... 455 01:04:19,304 --> 01:04:21,966 ...telah menyatakan bahwa Tn. Vendice... 456 01:04:22,040 --> 01:04:24,702 ...adalah korban sebenarnya dari bom itu. 457 01:04:24,776 --> 01:04:28,041 Mantan suaminya Nn. Paccard adalah seorang teman Vendice... 458 01:04:28,113 --> 01:04:30,741 ...dan polisi sedang mempertimbangkan hubungan itu... 459 01:04:30,816 --> 01:04:32,875 ...sebagai motifasi pembunuhan tersebut. 460 01:04:32,951 --> 01:04:35,613 Meskipun Nn. Paccard tinggal di Italy,.. 461 01:04:35,687 --> 01:04:37,279 ...dia lahir di Inggris. 462 01:04:37,356 --> 01:04:40,257 Khawatir bahwa ia mungkin berusaha meninggalkan Itali... 463 01:04:40,325 --> 01:04:43,055 ...dan mencari suaka di negara asalnya,.. 464 01:04:43,128 --> 01:04:46,461 ...polisi sekarang sedang memfokuskan usaha mereka... 465 01:04:46,532 --> 01:04:52,767 ...pada penyebrangan perbatasan internasional. 466 01:04:52,838 --> 01:04:54,965 Dan sekarang berita cuaca... 467 01:05:49,328 --> 01:05:51,296 Kemana kita akan pergi? 468 01:05:52,831 --> 01:05:54,264 Aku senang kau membawaku... 469 01:05:54,333 --> 01:05:56,301 ...ketempat dimana kau dibesarkan. 470 01:06:10,282 --> 01:06:12,250 Aku bahkan tidak tahu namamu. 471 01:06:14,620 --> 01:06:15,780 Filippo. 472 01:06:26,298 --> 01:06:28,095 Kapan kau lahir? 473 01:06:29,868 --> 01:06:32,496 23 May 1978. 474 01:06:35,507 --> 01:06:39,807 Jam berapa? Apa kau tahu? 475 01:06:39,878 --> 01:06:42,711 Dipagi hari, pada jam 8:00. 476 01:06:46,685 --> 01:06:50,348 Aku tahu persis apa yang aku lakukan pada tanggal 23 Mei 1978. 477 01:06:52,157 --> 01:06:55,422 Aku tahu persis. Itu adalah hari terbaikku. 478 01:06:55,494 --> 01:06:58,930 Dan itu adalah hari pertama aku "Sambut Baru". 479 01:07:01,333 --> 01:07:08,034 Aku berpakaian seperti pengantin dengan gaun putih... 480 01:07:08,106 --> 01:07:11,075 ...dan sebuah kerudung yang dibuatkan ibuku. 481 01:07:13,779 --> 01:07:15,212 Ketika dia memakaikan pakaian itu... 482 01:07:15,280 --> 01:07:16,872 ...menutupi wajahku dengan kerudung... 483 01:07:16,948 --> 01:07:18,415 ...dan menangis tersedu-sedu. 484 01:07:20,452 --> 01:07:22,215 Aku tak tahu mengapa. 485 01:07:54,319 --> 01:07:56,617 Dan menganggap jika itu tak pernah terjadi. 486 01:08:25,884 --> 01:08:28,785 Aku telah melakukan banyak kekacauan... 487 01:08:28,854 --> 01:08:34,019 ...dan beberapa hal bodoh. 488 01:08:35,594 --> 01:08:41,396 Aku berbohong pada ibu dan saudariku... 489 01:08:41,466 --> 01:08:44,765 ...berulang, ulang, ulang kali. 490 01:08:46,304 --> 01:08:48,431 Aku tidak yakin ada suamiku sama sekali. 491 01:08:50,475 --> 01:08:53,410 Dan aku tidak melakukan segalanya yang bisa ku lakukan untuk menyelamatkannya. 492 01:08:55,313 --> 01:08:59,272 Lagipula, tidak mungkin melakukan segalanya. 493 01:09:02,087 --> 01:09:05,284 4 orang telah meninggal karena aku... 494 01:09:06,825 --> 01:09:08,520 ...dan aku tak bisa hidup dengan hal itu. 495 01:09:10,695 --> 01:09:12,390 Aku tak akan pernah bisa. 496 01:09:14,199 --> 01:09:18,329 Aku menembak orang yang tak berdaya... 497 01:09:18,403 --> 01:09:19,563 ...yang mana kau mengetahuinya. 498 01:09:24,776 --> 01:09:28,405 Tapi apa yang kau tak tahu adalah... 499 01:09:31,283 --> 01:09:33,683 Aku sudah berhenti untuk percaya. 500 01:09:41,293 --> 01:09:43,420 Berhenti percaya pada apa? 501 01:09:48,633 --> 01:09:51,329 Pada perasaan. 502 01:09:51,403 --> 01:09:53,030 Pada keadilan. 503 01:09:57,809 --> 01:09:59,777 Pada hidup. 504 01:10:14,993 --> 01:10:16,654 Aku mencintaimu. 505 01:10:30,075 --> 01:10:31,770 Aku tahu. 506 01:10:31,843 --> 01:10:34,311 Hanya saja... 507 01:10:39,851 --> 01:10:43,309 Hanya saja yang aku ingin pengakhiran segera datang. 508 01:13:26,051 --> 01:13:27,848 Perhatian semuanya! 509 01:13:30,822 --> 01:13:33,484 Hari ini adalah hari bahagia bagiku. 510 01:13:33,558 --> 01:13:37,255 Keponakan terbaikku, Paola menikah hari ini. 511 01:13:50,108 --> 01:13:51,507 Itu temanku. 512 01:13:53,611 --> 01:13:56,842 Aku adalah orang pertama yang tahu. 513 01:14:00,885 --> 01:14:02,147 Kau percaya padanya? 514 01:14:07,692 --> 01:14:09,683 Tanyakan apa mereka sudah pernah pergi ke rumahnya. 515 01:14:13,131 --> 01:14:15,565 Dan sekarang, angkatlah gelas kalian. 516 01:14:16,768 --> 01:14:19,362 Sekarang dengarkan! Kumohon perhatiannya! 517 01:14:19,437 --> 01:14:24,238 Seperti yang mereka katakan di "La Traviata," "Dengarkanlah penyanyi!" 518 01:14:30,782 --> 01:14:32,545 Kau tidak mengenaliku? 519 01:15:09,020 --> 01:15:10,749 Apa yang telah kau lakukan? 520 01:15:16,461 --> 01:15:18,429 Apa yang telah kau lakukan? 521 01:15:33,111 --> 01:15:35,773 Mereka terbang diatas ladang kami dengan helikopter. 522 01:16:00,572 --> 01:16:02,335 Potongan rambut yang bagus. 523 01:16:08,880 --> 01:16:11,644 Bisakah kita menginap malam ini ditempatmu? 524 01:16:15,453 --> 01:16:17,011 Mereka akan menangkapmu. 525 01:16:24,362 --> 01:16:25,624 Aku tahu. 526 01:16:27,765 --> 01:16:30,029 Sekolah menengah Cesare Pavese. Halo? 527 01:16:30,101 --> 01:16:33,195 Halo. Namaku Ariel Fabrizi. 528 01:16:33,271 --> 01:16:37,731 Bisakah aku berbicara dengan anakku Ariel, kumohon? 529 01:16:37,809 --> 01:16:39,868 Tunggu sebentar, kami akan memanggilnya. 530 01:16:39,944 --> 01:16:41,172 Terima kasih. 531 01:16:52,757 --> 01:16:54,190 Halo? 532 01:16:54,259 --> 01:16:57,751 Jangan takut. Ini Filippo. Berpura-pura kau sedang berbicara dengan ayah. 533 01:16:57,829 --> 01:16:59,729 Ya, ayah. 534 01:16:59,797 --> 01:17:02,595 Ulangi dengan keras: "Aku akan pulang sedikit lebih awal, ayah." 535 01:17:02,667 --> 01:17:04,965 Aku akan pulang sedikit lebih awal, ayah 536 01:17:05,036 --> 01:17:09,063 Sekarang dengarkan. Katakan pada ayah kami ingin menemuinya. 537 01:17:09,140 --> 01:17:11,768 Kami berada di Montepulciano. 538 01:17:11,843 --> 01:17:14,835 Kami akan menunggu di gereja St. Biagio. 539 01:17:17,148 --> 01:17:20,083 Sekarang katakan, "Baiklah, ayah," dan tutup teleponnya. 540 01:17:20,151 --> 01:17:21,413 Baiklah, ayah. 541 01:17:22,787 --> 01:17:23,947 Dah, Ariel. 542 01:19:15,767 --> 01:19:17,064 Papa. 543 01:19:28,913 --> 01:19:31,040 Lihat dirimu. 544 01:19:32,850 --> 01:19:37,719 Papa, ini Philippa. 545 01:19:45,163 --> 01:19:47,791 Ayo masuklah. 546 01:20:01,312 --> 01:20:02,677 Duduklah. 547 01:20:19,430 --> 01:20:21,193 Aku membawakan untukmu sedikit uang. 548 01:20:33,478 --> 01:20:34,740 Kau merokok? 549 01:20:42,753 --> 01:20:45,847 Ada pencarian besar terjadi diseluruh negeri. 550 01:20:45,923 --> 01:20:49,552 Mereka menyimpulkan bahwa kau belum meninggalkan Itali. 551 01:20:49,627 --> 01:20:52,255 Sebuah penghalang jalan dipasang di jalan raya... 552 01:20:52,330 --> 01:20:53,627 ...diluar kota. 553 01:20:55,266 --> 01:20:58,326 Aku tidak berpikir mereka telah memblok semua jalan kedua... 554 01:20:58,402 --> 01:21:00,632 ...tapi aku yakin mereka akan segera melakukannya. 555 01:21:05,009 --> 01:21:07,273 Kau masih bisa ikut pulang denganku. 556 01:21:07,345 --> 01:21:09,438 Tidak ada salahnya dicoba. 557 01:21:25,530 --> 01:21:27,327 Aku takkan ikut denganmu. 558 01:21:30,401 --> 01:21:34,337 Tapi aku sangat ingin Anda membawa Filippo pulang bersamamu. 559 01:21:44,081 --> 01:21:46,106 Dia katakan padaku dia mencintaimu. 560 01:21:50,821 --> 01:21:51,981 Ya. 561 01:21:54,091 --> 01:21:55,649 Bagaimana denganmu? 562 01:22:24,255 --> 01:22:25,449 Ya. 563 01:22:38,235 --> 01:22:40,226 Aku takkan pulang bersamamu, ayah. 564 01:22:44,375 --> 01:22:45,865 Aku tahu. 565 01:22:48,145 --> 01:22:50,204 Aku mengenalmu sedikit. 566 01:22:59,857 --> 01:23:04,760 Mengapa kita tidak pernah melakukan apapun disaat momen-momen penting? 567 01:23:45,202 --> 01:23:47,261 Berikan Ariel pelukan dariku. 568 01:25:04,448 --> 01:25:06,245 Bersihkan meja. Kita akan segera makan. 569 01:25:06,317 --> 01:25:08,785 Tunggu. Aku harus selesaikan gambarku. 570 01:25:08,853 --> 01:25:10,047 Aku bilang sekarang. 571 01:25:10,121 --> 01:25:12,681 Tunggu. Aku harus menunjukan ini ke opa. 572 01:25:12,757 --> 01:25:14,156 Tunjukan padanya setelah selesai. 573 01:25:37,314 --> 01:25:39,373 Aku takut kau takkan datang. 574 01:25:43,454 --> 01:25:45,319 Masuklah. 575 01:25:55,966 --> 01:25:58,833 Aku membuat tempat tidur untukmu. 576 01:25:58,903 --> 01:26:00,370 Aku akan berikan sesuatu untuk dimakan nanti. 577 01:26:00,437 --> 01:26:01,927 Terima kasih. 578 01:26:03,007 --> 01:26:04,497 Terima kasih. 579 01:26:27,832 --> 01:26:29,766 Polisi akan datang. 580 01:31:01,905 --> 01:31:03,270 Sekarang? 581 01:31:04,942 --> 01:31:07,775 Ya. Sekarang. 582 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 583 01:31:07,775 --> 01:31:17,000