1 00:00:52,579 --> 00:00:54,157 Следи за ландшафтом. 2 00:01:05,092 --> 00:01:06,337 Хорошо. 3 00:01:13,141 --> 00:01:15,430 Держись перпендикулярно холму. 4 00:01:28,031 --> 00:01:29,229 Вот так. 5 00:01:40,919 --> 00:01:43,837 В реальных условиях пришлось бы делать поправку на ветер. 6 00:01:56,101 --> 00:01:58,010 Держись на этой высоте. 7 00:02:28,967 --> 00:02:31,090 Держи высоту. Осторожнее. 8 00:02:39,478 --> 00:02:41,803 На настоящем вертолёте нельзя подниматься бесконечно. 9 00:02:43,649 --> 00:02:45,440 А как высоко можно подняться? 10 00:02:50,030 --> 00:02:54,324 "Мирамакс Филмз" и "Экс Филм Креатив Пул" представляют 11 00:02:56,870 --> 00:03:01,995 совместно с "Мирэйдж Энтэрпрайзис" и "Ной Продакшнз" 12 00:03:20,269 --> 00:03:24,349 Кейт Бланшетт 13 00:03:30,070 --> 00:03:34,150 Джованни Рибизи 14 00:03:39,454 --> 00:03:43,583 Ремо Джироне 15 00:03:46,170 --> 00:03:50,250 Маттиа Сбрагиа 16 00:03:52,426 --> 00:03:56,091 Альберто Ди Стасио 17 00:04:12,863 --> 00:04:16,777 В роли Регины Стефания Рокка 18 00:06:03,348 --> 00:06:08,722 Оператор: Франк Грайбе 19 00:06:48,852 --> 00:06:51,723 - Поедем на этом лифте? - На самый верх. 20 00:06:52,856 --> 00:06:57,565 - Так здорово. - Я же обещал, что вам понравится. 21 00:06:58,821 --> 00:07:00,860 - Здравствуйте. - Добрый день. 22 00:07:01,198 --> 00:07:04,484 - У меня назначена встреча. - Он сейчас занят. 23 00:07:05,369 --> 00:07:10,410 - Я могу вам помочь? - Нет, это вопрос интимный. 24 00:07:12,835 --> 00:07:15,871 - Они что, не понимают, что я не могу... - Хорошо. 25 00:07:17,339 --> 00:07:19,830 ...вести бизнес таким образом. 26 00:07:20,634 --> 00:07:23,837 Нет. У меня была договорённость с Леонардо. 27 00:07:24,930 --> 00:07:27,966 Нет. Это неприемлемо. Слушайте. 28 00:07:28,559 --> 00:07:30,350 Я дал вам чёткие распоряжения. 29 00:07:30,477 --> 00:07:33,051 Почему никто их не выполняет? Нет. 30 00:07:34,565 --> 00:07:37,731 Что ж, значит поищем в другом месте. 31 00:07:38,610 --> 00:07:40,603 Согласен, это полностью меняет дело. 32 00:07:40,737 --> 00:07:45,198 23... 22... 21... 33 00:07:45,325 --> 00:07:49,572 20... 19... 18... 34 00:07:49,746 --> 00:07:55,666 17... 16... 15... 14... 35 00:08:08,849 --> 00:08:11,554 - "Алком Электроникс". - Алло, вас беспокоят с первого этажа. 36 00:08:11,685 --> 00:08:14,390 У вас в машине сработала сигнализация. 37 00:08:14,521 --> 00:08:17,606 Вы можете спуститься? Шум уже невозможно терпеть. 38 00:08:35,334 --> 00:08:36,662 Уже уходите? 39 00:08:41,048 --> 00:08:42,210 Дежурный полиции. 40 00:08:42,341 --> 00:08:45,757 Я всё время звонила вам, но вы бездействовали. 41 00:08:45,886 --> 00:08:47,677 Теперь действовать решила я. 42 00:08:48,347 --> 00:08:50,553 Я подложила бомбу в его офис. 43 00:08:51,016 --> 00:08:55,844 - Она взорвётся через 40 секунд. - Кто это? 44 00:08:57,272 --> 00:08:59,942 Филиппа. Филиппа Паккард. 45 00:09:01,693 --> 00:09:04,066 Нет, я не успею до семи часов. 46 00:09:04,780 --> 00:09:06,903 У меня ещё остались дела, прости. 47 00:09:07,032 --> 00:09:08,443 Жди меня. Хорошо. 48 00:09:08,826 --> 00:09:11,577 Встретимся потом дома. Пока. 49 00:09:32,683 --> 00:09:34,260 Так высоко. 50 00:09:37,521 --> 00:09:41,435 - Вот это здорово! - Нравится? 51 00:09:46,446 --> 00:09:49,981 - Простите. Я дождусь следующего. - Нет, здесь полно места, заходите. 52 00:09:50,159 --> 00:09:51,569 Спасибо. 53 00:10:02,713 --> 00:10:07,707 Режиссёр: Том Тыквер 54 00:10:46,381 --> 00:10:54,638 РАЙ 55 00:11:18,497 --> 00:11:20,536 На допрос! 56 00:12:43,874 --> 00:12:45,452 Имя? 57 00:12:53,300 --> 00:12:56,550 Вы что, хотите говорить по-английски? 58 00:13:02,684 --> 00:13:04,227 Что это такое? 59 00:13:04,978 --> 00:13:06,686 Что за дерьмовые игры? 60 00:13:11,819 --> 00:13:12,850 Она англичанка. 61 00:13:19,117 --> 00:13:21,276 - И что? - Хочет давать показания на английском. 62 00:13:21,578 --> 00:13:23,452 Нам нужен переводчик. 63 00:13:25,082 --> 00:13:26,280 Нет, нет, нет. 64 00:13:27,167 --> 00:13:28,911 Нам не нужен переводчик. 65 00:13:29,294 --> 00:13:30,836 Она прекрасно всё понимает. 66 00:13:31,004 --> 00:13:32,333 Понимает каждое слово. 67 00:13:32,464 --> 00:13:34,457 - Перестань валять дурака! - Это её право. 68 00:13:34,591 --> 00:13:36,383 А мне плевать на её права. 69 00:13:38,178 --> 00:13:40,218 Ты будешь слушать по-итальянски... 70 00:13:40,514 --> 00:13:43,764 ...отвечать по-итальянски и сознаешься во всём по-итальянски! 71 00:13:47,146 --> 00:13:49,019 Простите... 72 00:13:49,898 --> 00:13:51,807 Я могу переводить. 73 00:13:55,529 --> 00:13:57,071 Я знаю английский. 74 00:14:06,081 --> 00:14:09,035 - Имя? - Филиппа Паккард. 75 00:14:10,127 --> 00:14:11,538 Дата рождения? 76 00:14:14,590 --> 00:14:17,507 - 23 мая 1971. - Место рождения? 77 00:14:17,801 --> 00:14:19,343 - Бристоль. - Профессия? 78 00:14:22,264 --> 00:14:23,213 Учительница. 79 00:14:23,473 --> 00:14:24,505 Семейное положение? 80 00:14:31,523 --> 00:14:33,848 - Я не знаю. - Вы не знаете, замужем вы или нет? 81 00:14:41,700 --> 00:14:43,325 Я была в процессе развода. 82 00:14:43,452 --> 00:14:44,732 Это случилось больше года назад. 83 00:14:44,870 --> 00:14:46,033 Мой муж умер во время процесса. 84 00:14:46,163 --> 00:14:48,832 Суд закончил процесс? 85 00:14:50,042 --> 00:14:52,912 - Нет. Он умер раньше. - Значит вдова. 86 00:15:04,389 --> 00:15:07,474 Вы обвиняетесь в проведении взрыва в офисном центре... 87 00:15:07,601 --> 00:15:10,472 ...повлёкшим гибель четырёх человек. 88 00:15:18,821 --> 00:15:21,228 - Четырёх? - Да, четырёх. 89 00:15:23,408 --> 00:15:26,244 Взрыв вызвал обрыв лифта. 90 00:15:27,913 --> 00:15:30,071 В кабине находились четверо человек. 91 00:15:30,833 --> 00:15:33,999 Отец с двумя дочерьми и пятидесятилетняя уборщица. 92 00:15:34,795 --> 00:15:36,834 Трое погибли мгновенно. 93 00:15:37,381 --> 00:15:40,666 Младшая девочка умерла вчера ночью в больнице. 94 00:16:12,541 --> 00:16:13,916 Нет... 95 00:16:44,364 --> 00:16:47,864 Вы обвиняетесь в принадлежности к террористической организации... 96 00:16:49,203 --> 00:16:51,658 ...в намерения которой входит подрыв государственных основ... 97 00:16:52,080 --> 00:16:55,081 ...и хладнокровном убийстве четырёх граждан. 98 00:17:04,843 --> 00:17:08,177 - Погибло только четверо людей? - Вам мало четверых? 99 00:17:14,853 --> 00:17:17,640 - Она подложила бомбу в офис мужчине. - К какой вы принадлежите организации? 100 00:17:17,773 --> 00:17:19,812 Кто вас обучал? Где вы достали бомбу? 101 00:17:19,942 --> 00:17:22,100 Кто отдаёт вам приказы? 102 00:17:24,196 --> 00:17:26,153 - Никто. - А ваш муж? 103 00:17:39,878 --> 00:17:42,369 - Её муж умер. - Как он умер? 104 00:17:46,093 --> 00:17:47,124 От передозировки. 105 00:17:48,595 --> 00:17:49,876 Вы всё это знаете. 106 00:17:55,018 --> 00:17:57,426 Я звонила вам. Я вам писала. Я пыталась обратить ваше внимание много лет. 107 00:17:57,563 --> 00:17:59,639 Куда вы звонили? 108 00:18:00,816 --> 00:18:03,354 - Сюда. Карабинерам. - Что вы хотели от карабинеров? 109 00:18:11,910 --> 00:18:13,452 Я хотела поговорить с вами. 110 00:18:14,037 --> 00:18:15,448 Хотела сообщить про человека... 111 00:18:16,832 --> 00:18:18,871 ...который контролирует сбыт наркотиков. 112 00:18:19,001 --> 00:18:21,207 Я знала его. Он учился с моим мужем. 113 00:18:21,378 --> 00:18:26,170 - Из-за него каждую неделю гибли дети. - Из-за вас вчера тоже погибли четверо! 114 00:18:26,425 --> 00:18:30,588 - Торговля наркотиками здесь не при чём! - Подожди! 115 00:18:33,640 --> 00:18:35,135 Он жив? 116 00:18:35,809 --> 00:18:38,479 Слушайте, не пытайтесь сменить тему. 117 00:18:38,562 --> 00:18:40,021 Отвечайте на наши вопросы! 118 00:18:40,147 --> 00:18:42,934 Кто организовал теракт? 119 00:18:43,066 --> 00:18:46,482 Где ваша база? Отвечайте! 120 00:18:46,778 --> 00:18:47,810 Нет... 121 00:18:48,572 --> 00:18:51,277 - Ваша честь... - Нет! Нет... 122 00:19:04,213 --> 00:19:06,882 Приведите врача. Быстрее! 123 00:19:32,032 --> 00:19:36,445 Я думал мы пойдём на футбол, но матч перенесли на конец недели. 124 00:19:37,329 --> 00:19:40,200 - В чём дело? - У неё обморок. 125 00:19:46,755 --> 00:19:48,997 Ну же! 126 00:19:50,092 --> 00:19:52,761 Давай же, очнись! 127 00:19:57,266 --> 00:19:58,808 Закатайте ей рукав. 128 00:20:30,549 --> 00:20:32,340 Где я нахожусь? 129 00:20:34,887 --> 00:20:36,678 Вы у карабинеров. 130 00:20:45,397 --> 00:20:46,975 А вы кто? 131 00:20:50,152 --> 00:20:51,480 Я карабинер. 132 00:21:04,208 --> 00:21:05,750 Простите. 133 00:21:06,293 --> 00:21:07,871 Простите. 134 00:21:08,587 --> 00:21:09,998 Нет, другую руку. Давайте же. 135 00:21:10,130 --> 00:21:12,455 Теперь идите. Вы больше не нужны. 136 00:21:15,469 --> 00:21:17,046 - Закройте дверь. - Нет, не надо. 137 00:21:17,179 --> 00:21:20,096 Лежите смирно. Не двигайтесь! 138 00:21:22,309 --> 00:21:24,218 Мне пришлось приехать в полицейский участок. 139 00:21:25,187 --> 00:21:26,764 Да, её задержали. 140 00:21:31,151 --> 00:21:32,776 Я перезвоню. 141 00:22:29,418 --> 00:22:32,288 Мы сидели в классе, ждали учительницу английского... 142 00:22:32,421 --> 00:22:35,422 ...но пришёл другой учитель и сказал, что она не придёт. 143 00:22:38,594 --> 00:22:39,542 В чём дело, ребята? 144 00:22:39,678 --> 00:22:41,421 Почему такие вытянутые лица? 145 00:22:45,809 --> 00:22:47,601 Что-то случилось? 146 00:22:49,438 --> 00:22:50,813 Ничего. 147 00:22:59,948 --> 00:23:03,068 - Он рассказал мне. - Про что рассказал? 148 00:23:03,285 --> 00:23:05,194 Про нашу учительницу английского. 149 00:23:57,589 --> 00:23:59,000 Филиппо! 150 00:24:04,805 --> 00:24:06,299 Что ты делаешь? 151 00:24:07,516 --> 00:24:10,552 Стираю. Я описался. 152 00:24:16,358 --> 00:24:19,692 Описался? Этого не случалось с тобой лет десять. 153 00:24:28,620 --> 00:24:30,031 Что случилось? 154 00:24:39,923 --> 00:24:41,501 Скажи мне. 155 00:24:44,219 --> 00:24:46,011 Я влюбился. 156 00:24:47,764 --> 00:24:50,682 Значит вы хотите сказать, что мистер Вендис... 157 00:24:50,809 --> 00:24:54,344 ...президент "Алколм Электроникс" продаёт через свой офис наркотики? 158 00:24:54,563 --> 00:24:56,852 Почему мы должны верить в это? 159 00:24:58,317 --> 00:24:59,941 Вендис был другом моего мужа. 160 00:25:00,152 --> 00:25:01,527 Они учились в институте. 161 00:25:01,653 --> 00:25:04,738 Он был таким же, как все. Но потом он стал доставать... 162 00:25:05,240 --> 00:25:09,072 ...наркотики и продавать другим. Так начался его бизнес. 163 00:25:09,244 --> 00:25:10,869 Теперь у него целая индустрия. 164 00:25:11,622 --> 00:25:13,330 Он делал моему мужу скидки. 165 00:25:16,585 --> 00:25:18,376 Он даже делает скидки детям в моей школе. 166 00:25:22,132 --> 00:25:24,623 Она говорит, что карабинеры тоже получают скидки. 167 00:25:24,843 --> 00:25:25,792 Что вы несёте? 168 00:25:30,599 --> 00:25:32,888 У меня учились 13-летние дети. Которые уже побывали на реабилитации. 169 00:25:33,018 --> 00:25:38,605 Несколько учеников школы умерли. Я писала и писала вам об этом! 170 00:25:38,732 --> 00:25:44,486 - Бизнес - это лишь прикрытие. - У нас нет записей о получении писем... 171 00:25:44,613 --> 00:25:47,484 ...не записано никаких звонков. Ничего. 172 00:25:59,628 --> 00:26:01,371 У меня дома сохранились копии этих писем. 173 00:26:04,800 --> 00:26:06,923 Сначала я отправляла их по почте. Потом стала приносить сама. 174 00:26:07,052 --> 00:26:09,175 - Есть расписки с печатями карабинеров. - Мы проверим. 175 00:26:14,017 --> 00:26:15,298 Майор? 176 00:26:31,201 --> 00:26:33,241 Сделаем небольшой перерыв. 177 00:26:36,790 --> 00:26:38,534 Позвольте отойти. 178 00:26:47,968 --> 00:26:50,257 - Привет, Филиппо. - Здравствуйте. 179 00:26:51,680 --> 00:26:56,389 - Ну что, начал работать. - Да, безделье кончилось. 180 00:26:56,727 --> 00:26:59,562 Пошёл по стопам отца? 181 00:27:01,773 --> 00:27:03,565 Да. 182 00:27:08,489 --> 00:27:12,735 Да. Мне нужно мочегонное. 183 00:27:13,827 --> 00:27:15,487 Сейчас. 184 00:28:25,440 --> 00:28:27,516 Вы хранили письма, которые отправляли карабинерам... 185 00:28:27,651 --> 00:28:29,062 ...в зелёной бамбуковой коробке? 186 00:28:30,028 --> 00:28:32,187 - Да. - В верхнем ящике вашего стола? 187 00:28:33,115 --> 00:28:34,064 Да. 188 00:28:35,701 --> 00:28:40,493 Шесть писем вашему мужу датированных между 1994 и 1997. 189 00:28:41,165 --> 00:28:45,743 Три письма с прошлогодним штемпелем от вашей сестры из Англии. 190 00:28:46,712 --> 00:28:47,791 Два обручальных кольца... 191 00:28:48,589 --> 00:28:53,085 ...и открытка от ученика, отправленная три недели назад. 192 00:28:53,802 --> 00:28:55,427 Это всё. 193 00:28:58,640 --> 00:28:59,755 Нет! 194 00:29:00,893 --> 00:29:03,051 - Нет, не может быть! - Синьора! 195 00:29:04,188 --> 00:29:07,058 Синьора! Сядьте. 196 00:29:20,996 --> 00:29:21,945 Чья это подпись? 197 00:29:23,123 --> 00:29:24,701 Подпись майора Пини. 198 00:29:28,670 --> 00:29:31,505 - Вы подписали это? - Да. 199 00:29:37,846 --> 00:29:39,388 Синьора Паккард. 200 00:29:40,474 --> 00:29:44,602 Нас не интересуют ваши фантазии, ваши телефонные звонки, письма... 201 00:29:44,770 --> 00:29:46,430 ...ваш муж или ваши ученики. 202 00:29:47,439 --> 00:29:50,606 Мы хотим знать подлинные мотивы. 203 00:29:50,984 --> 00:29:55,481 Хотим знать про вашу организацию, имена, адреса. 204 00:29:55,697 --> 00:29:57,939 Хотим знать, кто дал вам бомбу. 205 00:29:58,075 --> 00:29:59,534 Кто помогал вам? 206 00:30:02,412 --> 00:30:03,741 Мне никто не помогал. 207 00:30:04,331 --> 00:30:07,367 Мне надоели ваши игры! 208 00:30:07,543 --> 00:30:09,831 Где вы достали бомбу? 209 00:30:16,176 --> 00:30:17,552 Отвечайте! 210 00:30:27,729 --> 00:30:30,849 Я нашла её у себя в квартире после смерти мужа. Думаю, её кто-то забыл. 211 00:30:33,402 --> 00:30:35,145 Там правда погибли двое детей? 212 00:30:35,821 --> 00:30:36,770 Вместе с отцом. 213 00:30:37,072 --> 00:30:38,863 И пятидесятилетняя женщина! 214 00:30:51,044 --> 00:30:52,752 В чём дело? 215 00:30:54,715 --> 00:30:56,375 Только наше здание. 216 00:30:56,592 --> 00:30:58,964 - Иди, посмотри, в чём дело. - Это не в районе. 217 00:30:59,303 --> 00:31:01,260 - У нас есть аварийное освещение? - Проверь карман. 218 00:31:01,388 --> 00:31:02,088 Должно быть! 219 00:31:08,103 --> 00:31:10,855 - Что случилось? - Не знаю, майор. 220 00:31:14,193 --> 00:31:15,521 Наконец-то. 221 00:31:20,032 --> 00:31:24,575 Я поднёс руки к сушилке, и все пробки выбило. 222 00:31:28,749 --> 00:31:30,576 На сегодня хватит. 223 00:31:32,211 --> 00:31:34,250 Отведите её в камеру. 224 00:32:09,248 --> 00:32:11,205 Письма не проблема. 225 00:32:13,210 --> 00:32:15,997 Мы уничтожили их раньше, чем она заговорила о них. 226 00:32:17,130 --> 00:32:19,586 - Что дальше? - Я прослежу за ней. 227 00:32:20,300 --> 00:32:23,634 - Они до сих пор считают её террористкой. - Хорошо. 228 00:32:25,806 --> 00:32:28,379 - Мы чисты? - Пока да. 229 00:32:29,059 --> 00:32:32,558 Но было бы лучше, если бы с ней что-то случилось. 230 00:33:08,307 --> 00:33:09,884 Я говорил с братом. 231 00:33:11,727 --> 00:33:14,763 Ему одиннадцать лет, он один из твоих учеников. 232 00:33:16,482 --> 00:33:19,055 Он сказал, что любит тебя больше всех учителей. 233 00:33:20,569 --> 00:33:22,396 Сказал, что ты хороший человек. 234 00:33:23,989 --> 00:33:25,317 Я верю в это. 235 00:33:28,076 --> 00:33:29,736 Поэтому хочу помочь тебе. 236 00:33:30,829 --> 00:33:34,329 Если ты согласна, запиши, что согласна, и оставь кассету под столом... 237 00:33:34,458 --> 00:33:36,201 ...в комнате для допросов. 238 00:33:37,753 --> 00:33:40,042 Под столешницей есть маленькая полка. 239 00:33:59,274 --> 00:34:01,979 - Что это? - Диктофон. 240 00:34:02,444 --> 00:34:05,018 - Ничего нельзя разобрать. - Подождите. 241 00:34:07,366 --> 00:34:09,074 Попробуем так. 242 00:34:11,870 --> 00:34:13,863 Я твой переводчик. 243 00:34:14,873 --> 00:34:17,032 Я был рядом, когда тебя лечил врач. 244 00:34:18,335 --> 00:34:20,375 Ты крепко сжимала мои пальцы. 245 00:35:22,441 --> 00:35:25,940 - Это её право. - Я заставлю её говорить по-итальянски! 246 00:36:37,975 --> 00:36:39,635 Я согласна. 247 00:36:51,071 --> 00:36:54,357 В четверг, около 10 утра, изобразишь боль в желудке. 248 00:36:55,409 --> 00:36:58,742 Пойдёшь в туалет и вернёшься через несколько минут. 249 00:37:01,415 --> 00:37:04,831 Если найдёшь то, что я для тебя оставлю, дашь мне знать. 250 00:37:06,879 --> 00:37:09,334 Потом, около 11 ты снова сошлёшься на боль. 251 00:37:10,007 --> 00:37:11,584 Вернёшься в туалет. 252 00:37:12,926 --> 00:37:16,295 Ты услышишь, как в коридоре звонит телефон, потом он перестанет звонить... 253 00:37:16,430 --> 00:37:18,672 ...потому что охранник поднимет трубку. 254 00:37:19,892 --> 00:37:21,718 Это будет сигналом выйти из туалета. 255 00:37:22,561 --> 00:37:25,894 Ты войдёшь в лифт и спустишься в гараж. 256 00:37:26,565 --> 00:37:29,317 Оттуда поднимешься наверх на половину лестничного пролёта. 257 00:37:31,904 --> 00:37:35,771 Ты выйдешь из здания через маленькую дверь, которая ведёт на внутренний двор. 258 00:37:36,366 --> 00:37:40,909 Потом спустишься вниз по дорожке, которая ведёт в обход ограды на улицу. 259 00:37:41,788 --> 00:37:46,367 Выбросишь свой свитер в мусорный бак и пойдёшь прямо на железнодорожную станцию. 260 00:37:48,712 --> 00:37:53,089 Я приеду туда к вечеру на машине и заберу тебя возле выхода. 261 00:37:57,346 --> 00:37:59,588 Потом придумаем, что делать дальше. 262 00:38:02,768 --> 00:38:04,725 Верю, что придумаем. 263 00:38:10,108 --> 00:38:12,018 Что-нибудь прекрасное. 264 00:38:20,994 --> 00:38:22,405 Отлично. 265 00:38:24,581 --> 00:38:26,490 - Всё сотри. - Что? 266 00:38:26,875 --> 00:38:29,746 Ты меня слышал. Сотри всё. 267 00:38:30,754 --> 00:38:31,999 Позволите им бежать? 268 00:38:34,132 --> 00:38:36,505 Бежать из под стражи - плохая затея. 269 00:38:38,470 --> 00:38:41,139 Связана с риском для жизни. 270 00:38:42,224 --> 00:38:44,976 Она не доберётся до этой станции живой. 271 00:39:26,560 --> 00:39:28,054 Тебе страшно? 272 00:39:34,860 --> 00:39:36,734 Да, страшно. 273 00:40:39,258 --> 00:40:40,835 Вам лучше? 274 00:41:08,120 --> 00:41:09,614 Что она сказала? 275 00:41:23,635 --> 00:41:27,384 Я нашла в туалете пакет... 276 00:41:28,140 --> 00:41:31,425 ...письмо и ключ. 277 00:41:34,354 --> 00:41:37,142 Когда? 278 00:41:41,403 --> 00:41:42,945 Неделю назад. 279 00:41:51,497 --> 00:41:56,408 В пакете был шприц и анализы на СПИД из клиники. 280 00:41:58,212 --> 00:42:02,459 - В записке было всего несколько слов: - Выбросите меня вместе с мусором. 281 00:42:02,591 --> 00:42:04,548 ..."Выбросите меня вместе с мусором". 282 00:42:07,721 --> 00:42:10,390 Ключ был от двери в школьную оранжерею. 283 00:42:14,061 --> 00:42:17,145 Одна из моих учениц, Карла, висела там в петле уже три дня. 284 00:42:18,816 --> 00:42:21,307 "Выбросите меня вместе с мусором". 285 00:42:21,819 --> 00:42:23,811 Её родителям пришлось это прочесть. 286 00:42:27,324 --> 00:42:28,355 Карабинеры приехали... 287 00:42:29,993 --> 00:42:32,911 ...сказали, что для них в этом деле ничего нет. 288 00:42:37,835 --> 00:42:41,085 В прошлый вторник я ходила на её похороны утром. 289 00:42:45,425 --> 00:42:49,375 А днём отправилась в офис Вендиса. 290 00:42:53,767 --> 00:42:54,882 С бомбой. 291 00:43:11,201 --> 00:43:12,695 Синьора! 292 00:43:14,705 --> 00:43:16,781 - Что с вами? - Живот. 293 00:43:20,377 --> 00:43:22,370 Проводи её в туалет. 294 00:43:57,831 --> 00:44:02,125 - Полицейский участок. Я вас слушаю. - Добавочный 354, пожалуйста. 295 00:44:49,424 --> 00:44:52,710 - Алло? - Вам звонят из кардиоцентра. 296 00:44:53,053 --> 00:44:55,509 Я могу связаться с мистером Кассанде? 297 00:44:58,267 --> 00:45:00,473 - Я слушаю. - Я соединю вас с доктором. 298 00:45:00,602 --> 00:45:03,437 Пожалуйста, подождите. Это может занять несколько секунд. 299 00:45:11,947 --> 00:45:13,358 Алло? 300 00:45:26,420 --> 00:45:28,128 Алло? 301 00:45:36,847 --> 00:45:41,343 Ваша честь. Смотрите! Смотрите! 302 00:45:43,228 --> 00:45:45,387 - В чём дело? - Это не она? 303 00:45:46,315 --> 00:45:47,513 Да, это она. 304 00:45:47,900 --> 00:45:51,648 - Как это могло случиться? - Скорее! К главному выходу! 305 00:45:51,778 --> 00:45:53,736 - Где вы? - У выхода во внутренний двор. 306 00:45:53,864 --> 00:45:57,648 Нет! Она пошла через главный вход! 307 00:46:01,330 --> 00:46:02,954 Проклятье! 308 00:46:33,445 --> 00:46:36,114 Эй, ты! Ну-ка, выходи! 309 00:46:38,325 --> 00:46:39,903 Простите. 310 00:47:24,163 --> 00:47:26,700 Скорее! Бегом! 311 00:47:29,626 --> 00:47:31,749 Обыщите железнодорожную станцию! 312 00:47:40,095 --> 00:47:42,930 Переводчик! Найдите переводчика! 313 00:47:54,026 --> 00:47:56,268 Почему ты изменил план? 314 00:48:00,115 --> 00:48:03,614 Мой отец всегда говорил, что когда приходит момент... 315 00:48:05,078 --> 00:48:07,320 ...нужно делать то, чего никто не ждёт. 316 00:48:09,249 --> 00:48:11,158 Откуда ты знал про эту мансарду? 317 00:48:13,712 --> 00:48:16,001 В детстве я всё время сидел тут. 318 00:48:16,715 --> 00:48:18,375 Это было моё тайное укрытие. 319 00:48:19,760 --> 00:48:22,547 Мой отец был начальником карабинеров в Турине. 320 00:48:33,273 --> 00:48:35,017 Знаешь, почему я согласилась? 321 00:48:38,070 --> 00:48:39,647 Почему решила бежать? 322 00:48:43,492 --> 00:48:45,116 Я не хочу уйти от наказания. 323 00:48:45,619 --> 00:48:47,528 Я убила четверых невинных людей. 324 00:48:48,747 --> 00:48:50,372 И я должна за это ответить. 325 00:48:53,001 --> 00:48:54,544 Но прежде... 326 00:48:57,297 --> 00:48:58,792 ...я хочу убить его. 327 00:49:02,970 --> 00:49:05,258 Это единственная причина, по которой я согласилась на побег. 328 00:50:03,947 --> 00:50:05,228 "Алком Электроникс". 329 00:50:05,365 --> 00:50:08,035 Добрый вечер. Я могу поговорить с мистером Вендисом? 330 00:50:08,619 --> 00:50:12,699 - Как вас представить? - У меня сообщение от майора Пини. Срочное. 331 00:50:13,790 --> 00:50:15,783 Мистера Вендиса сейчас нет. 332 00:50:16,293 --> 00:50:18,084 Ему что-нибудь передать? 333 00:50:19,922 --> 00:50:25,426 Да, скажите, чтобы позвонил майору Пини в офис, как можно скорее. 334 00:50:25,677 --> 00:50:29,260 Повторяю, в офис. Это очень важно. 335 00:51:37,166 --> 00:51:40,250 - Да? - Витторио? 336 00:51:42,880 --> 00:51:45,453 Майор на секунду вышел. 337 00:51:45,883 --> 00:51:48,800 - Мистер Вендис? - Да. 338 00:51:49,845 --> 00:51:52,632 Майор хочет встретиться с вами, как можно скорее. 339 00:51:52,806 --> 00:51:56,851 - Сейчас? Где? - Здесь, у него в офисе. 340 00:51:57,394 --> 00:52:00,229 Я приеду. Вы задержали её? 341 00:52:03,108 --> 00:52:05,184 Да, она тяжело ранена. 342 00:52:09,781 --> 00:52:12,237 Я знаю, что уже поздно, но мне нужно туда поехать. 343 00:52:13,869 --> 00:52:16,194 Это очень важно. Не дожидайся меня. 344 00:52:16,330 --> 00:52:18,239 Я разбужу тебя, когда вернусь. 345 00:52:20,918 --> 00:52:22,744 Я знаю, знаю... Слушай... 346 00:52:24,296 --> 00:52:26,123 Поговорим потом, ладно? 347 00:53:35,200 --> 00:53:36,860 Ты помнишь меня? 348 00:53:39,705 --> 00:53:41,247 Да. 349 00:57:22,636 --> 00:57:24,510 Ты спал рядом со мной. 350 00:57:33,856 --> 00:57:35,398 Иди сюда. 351 00:58:23,155 --> 00:58:24,946 Боже, убивают даже в полицейском участке. 352 00:58:25,073 --> 00:58:29,617 Они считают, это та женщина, которая подложила в его офис бомбу? 353 00:58:29,745 --> 00:58:32,414 Кто же ещё? Что это за женщина?! 354 00:58:32,706 --> 00:58:34,248 - Я бы ей в брюхо бомбу засунула. - Но как она сбежала? 355 00:58:34,374 --> 00:58:37,578 - Должно быть кто-то помог ей. - Я до сих пор в потрясении. 356 00:58:37,711 --> 00:58:39,170 Неужели никто не застрахован от этого? 357 00:58:41,173 --> 00:58:43,545 Я не знаю. Это выше моего понимания. 358 00:58:51,350 --> 00:58:52,512 Симпатичное платье. 359 00:58:52,726 --> 00:58:55,217 - Где ты купила? - Милое, правда? 360 00:58:57,105 --> 00:58:58,932 Я купила на распродаже. 361 00:58:59,107 --> 00:59:03,271 У моей тёти свой парфюмерный магазин. 362 00:59:03,487 --> 00:59:05,064 Она продаёт мне со скидкой. 363 00:59:05,239 --> 00:59:08,572 - Да, но знаешь... - Ты опять не закрыла кран. 364 00:59:13,997 --> 00:59:15,871 Никогда не забуду его лицо. 365 00:59:16,291 --> 00:59:18,165 Оно будет мерещиться мне до конца жизни. 366 00:59:18,377 --> 00:59:20,250 Даже на лицо не было похоже. 367 00:59:21,380 --> 00:59:23,918 Месиво вроде того, что я беру у мясника для собаки. 368 00:59:24,800 --> 00:59:27,291 Только при костюме. 369 00:59:27,594 --> 00:59:30,264 Ты всегда отличалась остроумием! 370 00:59:30,389 --> 00:59:32,595 Мне сегодня идти к мяснику за мясом. 371 00:59:33,851 --> 00:59:36,092 И что значит "лицо при костюме"? 372 00:59:40,482 --> 00:59:41,680 - Значит платье понравилось? - Да. 373 00:59:42,860 --> 00:59:44,105 Пойдём посидим в барчике на углу. 374 00:59:44,236 --> 00:59:45,611 Я угощаю. 375 00:59:47,156 --> 00:59:50,821 - Просто ужас какой-то! - И не говори! 376 00:59:50,951 --> 00:59:53,952 Убивают прям в полицейском участке! 377 01:00:02,462 --> 01:00:04,005 Кто это был? 378 01:00:05,966 --> 01:00:07,591 Уборщицы. 379 01:00:09,928 --> 01:00:12,004 Одна из них нашла утром труп. 380 01:00:13,223 --> 01:00:16,094 Сказала, что он будет мерещиться ей до конца жизни. 381 01:00:28,614 --> 01:00:29,894 А как же ты? 382 01:00:44,922 --> 01:00:46,961 Нам нужно выбираться отсюда. 383 01:04:03,120 --> 01:04:06,785 Расследование вчерашнего убийства Марко Вендиса сосредоточено сейчас... 384 01:04:06,915 --> 01:04:12,621 ...на женщине-англичанке Филиппе Паккард, которая была арестована за недавний... 385 01:04:12,754 --> 01:04:15,127 ...взрыв бомбы в "Алком Электроникс". 386 01:04:15,257 --> 01:04:19,302 Миссис Паккард, которая сбежала из под стражи накануне убийства, заявила... 387 01:04:19,428 --> 01:04:24,505 ...что именно Мистер Вендис должен был стать жертвой того взрыва. 388 01:04:24,641 --> 01:04:30,062 Бывший муж миссис Паккард был другом мистера Вендиса и полиция рассматривает... 389 01:04:30,230 --> 01:04:33,184 ...эту связь как мотив убийства. 390 01:04:33,358 --> 01:04:39,148 Хотя миссис Паккард проживает в Италии, она родилась в Англии. 391 01:04:39,323 --> 01:04:43,190 Опасаясь, что она может бежать из Италии... 392 01:04:43,368 --> 01:04:46,322 ...в поисках убежища на родине... 393 01:04:46,497 --> 01:04:52,665 ...полиция фокусирует усилия на международных границах. 394 01:04:53,420 --> 01:04:54,369 Теперь о погоде. 395 01:04:54,546 --> 01:04:57,500 Сегодня днём облачная погода с прояснениями. 396 01:04:57,633 --> 01:04:59,459 Возможен кратковременный дождь. 397 01:04:59,593 --> 01:05:04,054 Температура 26 градусов, к вечеру похолодание до 22. 398 01:05:04,181 --> 01:05:06,138 Оставайтесь с нами. 399 01:05:49,059 --> 01:05:50,684 Куда мы поедем? 400 01:05:52,604 --> 01:05:55,522 Я хотел бы, чтобы ты отвезла меня туда, где прошло твоё детство. 401 01:06:09,621 --> 01:06:11,780 Я даже не знаю, как тебя зовут. 402 01:06:14,209 --> 01:06:15,834 Филиппо. 403 01:06:23,385 --> 01:06:24,844 Когда ты родился? 404 01:06:26,305 --> 01:06:28,593 23 мая, 1978. 405 01:06:31,310 --> 01:06:36,933 - Повтори. - 23 мая, 1978. 406 01:06:38,609 --> 01:06:43,603 - А в котором часу? Ты знаешь? - Утром, в восемь часов. 407 01:06:46,492 --> 01:06:49,825 Я точно знаю, что я делала 23 мая, 1978. 408 01:06:52,039 --> 01:06:54,327 Знаю точно. Это мой день рождения. 409 01:06:55,292 --> 01:06:58,293 В тот день меня привели на первое причастие. 410 01:07:01,048 --> 01:07:04,168 Я была одета как невеста. 411 01:07:04,426 --> 01:07:10,013 В белом платье, под вуалью, которую сшила мне мама. 412 01:07:13,685 --> 01:07:17,813 Когда она нарядила меня в платье и закрыла моё лицо вуалью, она расплакалась. 413 01:07:20,442 --> 01:07:22,067 Не знаю почему. 414 01:07:53,892 --> 01:07:56,051 Кажется, словно ничего не было. 415 01:08:25,591 --> 01:08:27,630 Я совершила много зла... 416 01:08:28,385 --> 01:08:33,510 ...множество дурацких поступков. 417 01:08:35,601 --> 01:08:41,306 Я врала своей матери и сёстрам... 418 01:08:41,940 --> 01:08:44,099 ...много, много раз. 419 01:08:45,944 --> 01:08:48,151 Один раз изменила своему мужу... 420 01:08:50,073 --> 01:08:52,196 ...и не спасла, хотя могла спасти его. 421 01:08:54,953 --> 01:08:58,239 Хотя, может быть, не всё в наших силах. 422 01:09:01,668 --> 01:09:04,586 Из-за меня погибли четверо людей... 423 01:09:06,256 --> 01:09:08,249 ...и я не смогу с этим жить. 424 01:09:10,135 --> 01:09:11,927 Никогда не смогу. 425 01:09:13,764 --> 01:09:19,007 Я убила беззащитного человека, это ты знаешь. 426 01:09:24,483 --> 01:09:27,768 Но ты не знаешь другого. 427 01:09:31,281 --> 01:09:33,108 Я перестала верить. 428 01:09:40,916 --> 01:09:42,707 Перестала верить во что? 429 01:09:48,382 --> 01:09:50,042 В смысл. 430 01:09:51,009 --> 01:09:52,836 В справедливость. 431 01:09:57,724 --> 01:09:59,302 В жизнь. 432 01:10:14,783 --> 01:10:16,194 Я люблю тебя. 433 01:10:29,590 --> 01:10:31,167 Я знаю. 434 01:10:32,259 --> 01:10:34,750 Только... 435 01:10:39,725 --> 01:10:43,176 Только я хочу скорее со всем покончить. 436 01:13:25,307 --> 01:13:27,880 Прошу внимания! 437 01:13:30,187 --> 01:13:32,559 Сегодня очень счастливый день для меня. 438 01:13:33,106 --> 01:13:37,353 Моя любимая племянница, Паола, выходит замуж. 439 01:13:38,195 --> 01:13:41,528 Посмотрите, какая чудесная пара! 440 01:13:41,698 --> 01:13:45,696 И я невероятно счастлив! Я хочу... 441 01:13:45,869 --> 01:13:49,285 ...пожелать им крепкого семейного счастья. 442 01:13:49,414 --> 01:13:50,873 Это моя подруга. 443 01:13:51,083 --> 01:13:56,077 Потому что они появились на свет, благодаря нам... 444 01:13:56,296 --> 01:14:00,246 ...Вернее, благодаря Господу Богу... 445 01:14:00,467 --> 01:14:02,009 Ей можно верить? 446 01:14:06,932 --> 01:14:09,055 Спроси, приходили ли к ней. 447 01:14:12,354 --> 01:14:15,023 А теперь, поднимите ваши бокалы. 448 01:14:15,899 --> 01:14:18,651 Все вместе! Прошу внимания! 449 01:14:18,902 --> 01:14:20,978 Как поётся в "Травиате". 450 01:14:21,113 --> 01:14:23,438 "Слушайте певца!" 451 01:14:30,205 --> 01:14:32,162 Не узнаёшь меня? 452 01:15:08,535 --> 01:15:10,077 Что ты наделала? 453 01:15:15,709 --> 01:15:17,749 Что ты наделала? 454 01:15:32,434 --> 01:15:34,972 Они летали над нашей фермой на вертолёте. 455 01:15:59,962 --> 01:16:02,120 Хорошая стрижка. 456 01:16:08,262 --> 01:16:10,420 Можно у тебя переночевать? 457 01:16:14,685 --> 01:16:16,512 Тебя поймают. 458 01:16:23,610 --> 01:16:25,021 Я знаю. 459 01:16:27,220 --> 01:16:29,129 Чезаре Павезе, средняя школа. Алло? 460 01:16:29,597 --> 01:16:30,795 Добрый день. 461 01:16:30,932 --> 01:16:32,675 Меня зовут Эриел Фабризи. 462 01:16:32,975 --> 01:16:35,762 Можете позвать моего сына Эриела? 463 01:16:35,978 --> 01:16:39,181 - Мне нужно ему кое-что сказать. - Минутку. Я его позову. 464 01:16:39,523 --> 01:16:40,768 Спасибо. 465 01:16:52,328 --> 01:16:55,495 - Алло? - Не бойся. Это Филиппо. 466 01:16:55,873 --> 01:16:58,578 - Делай вид, что говоришь с папой. - Да, папа. 467 01:16:59,335 --> 01:17:02,206 Повтори громко: "Я приду домой пораньше, папа". 468 01:17:02,338 --> 01:17:04,081 Я приду домой пораньше, папа. 469 01:17:04,507 --> 01:17:08,339 Теперь слушай, скажи папе, что нам нужно встретиться. 470 01:17:08,761 --> 01:17:10,386 Мы в Монтепульчано. 471 01:17:11,222 --> 01:17:14,092 Будем ждать его в церкви "Сент Биаджио". 472 01:17:16,519 --> 01:17:18,096 Теперь скажи: "Хорошо, папа". 473 01:17:18,229 --> 01:17:20,767 - И повесь трубку. - Хорошо, папа. 474 01:17:22,233 --> 01:17:23,692 Счастливо, Эриел. 475 01:19:15,513 --> 01:19:16,924 Папа! 476 01:19:28,734 --> 01:19:30,110 Ну и видок. 477 01:19:32,989 --> 01:19:36,440 Папа, это Филиппа. 478 01:19:44,709 --> 01:19:46,582 Зайдём внутрь. 479 01:20:00,766 --> 01:20:02,391 Садитесь. 480 01:20:18,868 --> 01:20:20,611 Я принёс вам деньги. 481 01:20:33,090 --> 01:20:34,371 Закурил? 482 01:20:42,266 --> 01:20:45,101 По всей стране ведутся широкомасштабные поиски. 483 01:20:46,270 --> 01:20:49,022 Они убеждены, что вы ещё не покинули Италию. 484 01:20:49,523 --> 01:20:52,975 Шоссе, ведущее из города перекрыто. 485 01:20:54,779 --> 01:20:57,104 Не думаю, что они успели перекрыть все просёлочные дороги. 486 01:20:57,990 --> 01:21:00,066 Но уверен, что скоро перекроют. 487 01:21:04,538 --> 01:21:06,116 У вас ещё есть возможность уехать со мной. 488 01:21:07,083 --> 01:21:08,363 Стоит рискнуть. 489 01:21:25,059 --> 01:21:26,518 Я не поеду. 490 01:21:29,814 --> 01:21:33,183 Но я бы очень хотела, чтобы вы увезли Филиппо. 491 01:21:43,578 --> 01:21:45,155 Он сказал, что любит вас. 492 01:21:50,418 --> 01:21:51,532 Да. 493 01:21:53,546 --> 01:21:54,791 А ты? 494 01:22:23,659 --> 01:22:24,904 Да. 495 01:22:37,632 --> 01:22:39,423 Я не поеду с тобой, папа. 496 01:22:43,846 --> 01:22:45,091 Я знаю. 497 01:22:47,558 --> 01:22:49,266 Я тебя изучил. 498 01:22:59,487 --> 01:23:04,445 Почему в самый важный момент мы ни на что не способны? 499 01:23:44,657 --> 01:23:46,116 Обними за меня Эриела. 500 01:24:54,560 --> 01:24:59,436 - Я не хочу есть. - Время пришло, значит надо есть. 501 01:25:03,819 --> 01:25:08,280 - Освобождайте стол. Будем ужинать. - Мне надо закончить рисунок. 502 01:25:08,407 --> 01:25:12,026 - Я сказала, быстро. - Я хочу показать его дедушке. 503 01:25:12,161 --> 01:25:14,996 - Покажешь потом. - Я хочу сейчас. 504 01:25:15,122 --> 01:25:16,782 - Ты сегодня будешь их купать? - Сегодня нет. 505 01:25:36,769 --> 01:25:38,311 Надеялась, не придёте. 506 01:25:43,067 --> 01:25:44,810 Там есть душ. 507 01:25:55,997 --> 01:25:57,954 Я приготовила вам постель. 508 01:25:58,291 --> 01:26:01,208 - Позже принесу что-нибудь поесть. - Спасибо. 509 01:26:02,670 --> 01:26:03,619 Спасибо. 510 01:26:27,653 --> 01:26:29,231 Полиция найдёт нас. 511 01:31:01,636 --> 01:31:07,389 - Сейчас? - Да, сейчас. 512 01:32:57,210 --> 01:33:02,037 РАЙ