0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:11,237 --> 00:00:24,737 2 00:00:37,038 --> 00:00:40,666 Ini Helo 1. Saya mempunyai konfirmasi secara visual di Hodaddy. 3 00:00:40,833 --> 00:00:44,712 Belum ada tanda2 anak nakal kita. Diulangi. Masih negatif penjemputannya. 4 00:00:44,879 --> 00:00:48,924 Menuju tempat pertemuan di LZ Alpha Echo. 5 00:01:04,732 --> 00:01:08,069 Baiklah, dimana posisimu, Percy? Ayolah. Ayo. 6 00:01:08,235 --> 00:01:12,698 Tunggu sebentar. Disana rupanya. 7 00:01:43,604 --> 00:01:45,981 Deringnya keras sekali. 8 00:01:50,735 --> 00:01:51,987 Agent Khusus Scott. 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,573 Mac disini. Katakan padaku kau sudah menemukan pilotnya. 10 00:01:54,740 --> 00:01:57,451 Tentu saja. Dia ada disini. 11 00:01:58,452 --> 00:01:59,829 - Ini. - Apa dia masih hidup? 12 00:02:03,874 --> 00:02:05,001 Yeah, dia tdk apa-apa. 13 00:02:05,167 --> 00:02:07,752 Jangan mengacaukan ini, Alex. Aku ingin dia tetap utuh. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,839 Anggap saja sdh dilakukan. 15 00:02:21,934 --> 00:02:25,187 - Kau tdk apa-apa? - Tidak, kakiku patah! 16 00:02:25,396 --> 00:02:27,773 Segera dikasih es diatasnya. Itu dapat membantu. 17 00:02:28,065 --> 00:02:30,067 Ayo pergi sebelum orang Rusia datang kemari. 18 00:02:30,568 --> 00:02:33,112 Hei, aku ingin bertanya sesuatu padamu. 19 00:02:33,279 --> 00:02:36,115 Apa yg kau lakukan dengan pesawat yang kau curi itu? 20 00:02:39,535 --> 00:02:41,412 Mereka datang. 21 00:02:41,579 --> 00:02:43,456 Aku takkan bicara sampai kau keluarkan aku. 22 00:02:43,831 --> 00:02:45,041 - Apa itu benar? - Yeah. 23 00:02:45,207 --> 00:02:46,917 Baiklah, ayo pergi. Aaaahh..!! 24 00:02:47,084 --> 00:02:50,046 Tuhan! Baiklah! Gundars! 25 00:02:50,212 --> 00:02:54,133 Sudah kujual pesawatnya ke Arnold Gundars. Sekarang keluarkan aku dari sini! 26 00:02:55,216 --> 00:02:57,428 Bangun. 27 00:02:57,678 --> 00:02:59,764 Cepat! Pilot Amerika telah melarikan diri! 28 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Cari di hutan! Dia pasti ada di sana! 29 00:03:20,159 --> 00:03:21,911 Apa ini? 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,247 Bokong Stalin! Dia membodohi kita! 31 00:03:29,919 --> 00:03:32,296 - Mereka berdatangan! - Aku mengerti. 32 00:03:34,340 --> 00:03:36,425 Tidak, Aku tidak. 33 00:03:48,478 --> 00:03:50,606 Tembak! 34 00:03:53,817 --> 00:03:56,779 Kau tidak apa-apa? 35 00:04:12,003 --> 00:04:16,798 Tuan2 dan Nyonya2, sekarang memasuki ring... 36 00:04:16,966 --> 00:04:20,970 ...yang tak perlu lagi diperkenalkan, dia tak terkalahkan... 37 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 ...dengan 56 kemenangan, tanpa kalah... 38 00:04:23,848 --> 00:04:27,018 ...inilah satu-satunya... 39 00:04:27,184 --> 00:04:32,690 ...Kelly ''K. O. '' Robinson! 40 00:04:32,857 --> 00:04:35,985 Ketika aku bilang pukul, pukul dgn bersih. Tetap arahkan tanganmu atas. 41 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Aku adil tapi tegas. 42 00:04:37,778 --> 00:04:40,322 Kau akan mendapatkan cover ilustrasi Olahraga yg pertamamu. 43 00:04:40,531 --> 00:04:42,491 Meski begitu kau akan disana spt ini: 44 00:04:42,742 --> 00:04:45,202 - Kita akan lihat siapa yg seperti itu. - Beri salam dulu. 45 00:04:45,369 --> 00:04:48,372 Yeah, sial. Dia menakutkan seperti neraka, ya gak? 46 00:04:51,751 --> 00:04:56,213 Kelly Robinson telah datang dengan tantangan baru buat dirinya sendiri. 47 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Jika dia mempertahankan gelar juaranya malam ini... 48 00:04:58,591 --> 00:05:03,763 ...dia akan melakukannya lagi hari Kamis di Budapest, Hungaria. 49 00:05:07,767 --> 00:05:09,518 Aku tahu apa artinya ini. 50 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 Aku tahu apa artinya ini saat kau lakukan itu. 51 00:05:12,313 --> 00:05:14,357 Dan Lirette berjalan aneh. 52 00:05:14,565 --> 00:05:16,901 Kau tahu apa yg akan terjadi sekarang kan? 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,198 Nak, bertarung sekarang! Apa yg kau lakukan? 54 00:05:22,365 --> 00:05:25,117 Kelly menjadi frustasi sebab Lirette tidak mau bertarung. 55 00:05:25,284 --> 00:05:28,496 Aku akan memberimu pukulan gratis. Aku tak ingin mengejarmu di ring. 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,831 Beri pukulan disini. 57 00:05:31,540 --> 00:05:33,292 Jangan takut. Aku akan menutup mataku. 58 00:05:33,459 --> 00:05:34,710 Bagaimana dengan itu? 59 00:05:48,140 --> 00:05:50,308 3!, 4! 60 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 5! 6! 61 00:05:52,770 --> 00:05:55,731 7! 8! 9! 62 00:05:56,107 --> 00:05:57,858 10! Kau kalah! 63 00:05:58,025 --> 00:06:00,736 Pemanasan di Budapest. 64 00:06:00,945 --> 00:06:03,155 Kelly Robinson datang. 65 00:06:03,322 --> 00:06:07,076 Aku sudah bilang kan. Bertahan. Ayolah, ambil gaya ini buat Ilustrasi Olahraga. 66 00:06:07,451 --> 00:06:08,744 Cheese. 67 00:06:18,295 --> 00:06:20,256 Yeah. 68 00:06:21,090 --> 00:06:23,968 Yeah, 57 dan 0. Akan menjadi 58 dan 0 dalam beberapa hari. 69 00:06:24,135 --> 00:06:26,470 Bertarung dimanapun sebab aku takkan pernah kalah. 70 00:06:26,637 --> 00:06:27,930 Aku tahu apa maksudmu. 71 00:06:28,139 --> 00:06:31,058 Kau lebih baik pensiun. Kau akan makin berkurang pada lenganmu itu. 72 00:06:31,225 --> 00:06:34,311 Jerry, kau seharusnya tidak melakukan itu. Kau sudah menjadi anak didikku selama 10 tahun. 73 00:06:34,478 --> 00:06:36,814 Jangan meniup asap di depanku. Pergilah dari sini. 74 00:06:36,981 --> 00:06:38,649 - Santai bro. 75 00:06:38,816 --> 00:06:40,901 Yeah, serious, Jerry. Itu menyedihkan. 76 00:06:41,068 --> 00:06:44,405 Kau telah bekerja selama 3 tahun. Tetaplah kau disana. 77 00:06:44,572 --> 00:06:46,449 - Sekarang, tentang laci. - Ya..? 78 00:06:46,615 --> 00:06:49,493 Aku rasa aku punya beberapa laci seukuranmu terbuat dari licorice. 79 00:06:49,994 --> 00:06:52,788 Halo, pak. Ya, benar. Sebentar pak. 80 00:06:52,955 --> 00:06:54,165 Kelly. 81 00:06:54,331 --> 00:06:56,000 - Kelly! - Yeah? Ada apa? 82 00:06:56,167 --> 00:06:57,418 Ini presiden. 83 00:06:57,585 --> 00:06:59,503 Beneran? Presiden Amerika Serikat. 84 00:06:59,670 --> 00:07:02,298 Presiden ingin bicara dengan Kelly Robinson. 85 00:07:02,465 --> 00:07:04,133 - Pak Presiden? - Ada apa 'anak rumahan'? 86 00:07:04,300 --> 00:07:05,760 - Ada apa? - Ada apa, 'dog'? 87 00:07:05,926 --> 00:07:08,471 - Itu bagus. Bagaimana kabar? - Sedang menendang dengan Putin. 88 00:07:08,637 --> 00:07:11,307 G.W.B., kau seharusnya menelpon saat kameranya menyala. 89 00:07:11,474 --> 00:07:13,726 - Salahku. Aku dapat 'mucho hush-hush'. - Baiklah. 90 00:07:13,893 --> 00:07:17,355 Kudengar kau akan ke Budapest. Kami dalam situasi yg dirahasiakan. 91 00:07:17,521 --> 00:07:19,940 - Beneran? - Amerika membutuhkan bantuanmu. 92 00:07:20,107 --> 00:07:22,401 - Tak masalah. - Kami perlu sedikit perlindungan sipil. 93 00:07:22,568 --> 00:07:24,153 - Oke siap, sayang. - Kami berhutang padamu. 94 00:07:24,320 --> 00:07:27,490 - Baiklah, aku akan segera bicara padamu. - Aku tak akan melupakannya.. 95 00:07:27,698 --> 00:07:29,492 Presiden ingin aku menolongnya. 96 00:07:29,700 --> 00:07:31,702 Dia bilang sesuatu tentang Amerika membutuhkanku. 97 00:07:31,869 --> 00:07:35,039 - Pertolongan seperti apa? - Seperti misi yg sangat rahasia. 98 00:07:35,206 --> 00:07:37,166 Oh, maksudmu seperti 007? 99 00:07:37,332 --> 00:07:40,044 Yeah, kecuali aku hanya akan dijadikan agen 009 setengah. 100 00:07:40,211 --> 00:07:44,674 Tahu maksudku kan? 007. Kau tahu apa itu 009 setengah artinya? 101 00:07:44,840 --> 00:07:46,342 - Kurasa iya. - Itu adalah 'innuendo'. 102 00:07:49,679 --> 00:07:52,473 - Kau akan pergi ke Budapest? - Ya. Sepertinya menarik. 103 00:07:54,392 --> 00:07:57,061 - Aku agak gugup. - Aku yakin kau akan behasil. 104 00:07:57,228 --> 00:07:59,438 Tidak, aku tahu aku pasti berhasil. 105 00:07:59,897 --> 00:08:01,190 Itu adalah kesempatan. 106 00:08:01,399 --> 00:08:05,111 Ini adlh kesempatan pertamaku utk bekerja dengan Agen Khusus Rachel Wright. 107 00:08:05,277 --> 00:08:07,780 Rachel. Kau masih bergantung padanya? 108 00:08:07,947 --> 00:08:09,532 Edna, aku tidak bergantung padanya. 109 00:08:09,699 --> 00:08:12,034 Aku menemukan kesukaannya, dan aku mengagumi pekerjaannya. 110 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 Ada yg menarik dari dia. 111 00:08:14,120 --> 00:08:15,955 Kau tahu, org butapun dapat melihat itu. 112 00:08:16,122 --> 00:08:17,581 Kenapa kau tidak memberitahunya? 113 00:08:17,748 --> 00:08:22,420 Aku akan memberitahunya. Ini hanya, gugup, dan aku jadi seperti orang bodoh-- 114 00:08:24,797 --> 00:08:27,133 Apa kau ingin tahu caranya meluluhkan hati Rachel? 115 00:08:27,299 --> 00:08:29,385 - Yeah. - Tanya saja sama Carlos. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,429 Apa maksudnya? Mereka punya sesuatu? 117 00:08:31,595 --> 00:08:33,722 2 minggu terpancang. Dia hampir tak dapat berjalan. 118 00:08:33,889 --> 00:08:35,725 Rachel dan Carlos? 119 00:08:35,890 --> 00:08:37,768 Kau disebut, Edna? 120 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Kau punya wawasan, seperti biasanya. 121 00:08:41,772 --> 00:08:43,816 Hallo, Alex. 122 00:08:43,982 --> 00:08:46,152 Hallo, Carlos. Bagaimana di Kuba? 123 00:08:46,318 --> 00:08:48,070 Cukup. 124 00:08:48,279 --> 00:08:49,822 Oh, cukup, mataku. 125 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 Dia seorang diri menghindari 'Bay of Pigs' lainnya. 126 00:08:52,491 --> 00:08:53,492 - Tidak, aku tidak.. - Ya. 127 00:08:53,659 --> 00:08:55,327 - Kau lebay. - Oh, yah, aku.... 128 00:08:55,494 --> 00:08:58,414 - Kau kadang terlalu lebay. - Okay, sesekali saja, ya. 129 00:08:58,581 --> 00:08:59,749 Dan kau, Alex? 130 00:09:00,249 --> 00:09:02,585 Bagaimana perjalananmu di padang di kutup? 131 00:09:03,627 --> 00:09:05,087 Kau tahu, aku lakukan dgn bagus. 132 00:09:05,296 --> 00:09:09,258 Aku terpilih untuk sebuah misi, jadi jelas semua orang jadi puas. 133 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Dan pilotnya? 134 00:09:11,177 --> 00:09:14,513 Pilot.... 135 00:09:14,680 --> 00:09:18,934 Dapat bicara dgn nya, dan memperoleh sedikit informasi bernilai. 136 00:09:19,143 --> 00:09:20,603 Misi Sukses. 137 00:09:20,770 --> 00:09:24,774 Alex, kau tidak pergi dan dapat membunuhnya sekarang kan? 138 00:09:24,982 --> 00:09:28,277 Tidak, tidak, tidak. Maksudku.... 139 00:09:28,486 --> 00:09:30,863 Kau tahu, semacam. Maksudku.. Ya, dia mati. 140 00:09:31,030 --> 00:09:33,074 Dia mati. 141 00:09:35,701 --> 00:09:37,787 Apa yg akan kau lakukan? 142 00:09:38,329 --> 00:09:40,748 - Aku bilang sesuatu padamu, Alex. - Ya. 143 00:09:40,915 --> 00:09:44,960 Kau seorang agen yg bagus. Jgn sampai hasilnya membuatmu nampak bodoh. 144 00:09:45,169 --> 00:09:47,004 Oke? 145 00:09:53,177 --> 00:09:55,638 Mobilku. Akan kembali untukku nanti. 146 00:09:56,055 --> 00:09:58,057 Sampai jumpa lagi Carlos. Sampai jumpa! 147 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Dasar gadungan. 148 00:10:04,105 --> 00:10:07,316 Akan kuberikan apapun untuk pergi pada pengintaian dua minggu dengan pria itu. 149 00:10:07,525 --> 00:10:10,403 Apa yang terjadi saat pengintaian antara dia dan Rachel? 150 00:10:10,569 --> 00:10:14,824 - Aku tidak mendengar apa-apa. - Ini bukan apa yang ku dengar tapi kulihat. 151 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 Ini adalah apa yang ku lihat. Aku melihat ekspresi wajahnya. 152 00:10:18,536 --> 00:10:20,413 Setiap wanita mengenali ekspresi itu. 153 00:10:20,579 --> 00:10:23,666 - Bagaimana kelihatannya? - Lihat dari kepuasan totalnya. 154 00:10:30,881 --> 00:10:35,177 Orang mendapat beberapa misi di Amerika Latin dan ia adalah Julio Iglesias. 155 00:10:35,386 --> 00:10:37,263 Kau tahu, dia berasal dari Iowa. 156 00:10:38,055 --> 00:10:40,016 - Apakah ini barang-barang ku? - Oh, pelan-pelan. 157 00:10:40,224 --> 00:10:43,811 Ini adalah milik Carlos. Ini milikmu. 158 00:10:49,608 --> 00:10:51,777 Dimana dudukan ponsel monofilamenku? 159 00:10:52,737 --> 00:10:56,157 Aku tidak mendapatkan salah satu pager meledak ini. Aku tidak melihat satupun. 160 00:10:56,949 --> 00:10:58,242 Kau punya GPS mikro. 161 00:10:58,409 --> 00:10:59,910 Mikro (kecil)? 162 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Ini adalah kamera mata2mu. 163 00:11:06,083 --> 00:11:08,878 Ini kamera mata2nya Carlos, dan yang ini punyaku? 164 00:11:10,087 --> 00:11:11,797 Lihatlah ukuran kamera ini! 165 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 Ukuran tdk penting. Tapi di dunia mata-mata, itu terbalik. 166 00:11:14,675 --> 00:11:18,512 Kau ingin orang berkata, "Lihatlah betapa kecil dan seksi dan rampingnya ini." 167 00:11:18,679 --> 00:11:22,600 Tidak, "Betapa besarnya ini! Lihat apa yang ia tarik keluar dari celananya. Ini besar!" 168 00:11:22,767 --> 00:11:27,021 Orang2 akan menertawakan ku jika aku tarik keluar. Apa itu modul utk melarikan diri? 169 00:11:27,188 --> 00:11:30,524 Ya. Aku tahu, semua orang ingin menjadi seperti Carlos. 170 00:11:30,691 --> 00:11:33,194 Aku tidak ingin menjadi seperti Carlos, tapi Aku memperhatikan... 171 00:11:33,361 --> 00:11:37,281 ...barang2 ku terlihat seperti kau bisa mendapatkannya dari RadioShack tahun 1972. 172 00:11:40,576 --> 00:11:41,535 Ya. 173 00:11:44,663 --> 00:11:46,540 Segera. 174 00:11:46,707 --> 00:11:49,960 Baiklah, kita akan selesaikan ini nanti. Meskipun ini adalah awal yang bagus. 175 00:11:53,297 --> 00:11:57,343 Kelly Robinson, terlihat di sini membuat ciri khas flamboyannya masuk-- 176 00:11:57,510 --> 00:12:00,221 Seharusnya ini tidak di Weather Channel atau semacamnya? 177 00:12:00,388 --> 00:12:03,391 --dengan KO ronde pertama dari Blake "The Blade" Lirette. 178 00:12:03,557 --> 00:12:08,604 Yeah! 57 dan 0, coy! Kelly Robinson, gitu loh! 179 00:12:08,813 --> 00:12:10,940 Orang itu sangat berisik. 180 00:12:11,107 --> 00:12:12,942 Semuanya ''Hungaria'' untuk pertunjukkannya... 181 00:12:13,150 --> 00:12:15,820 ...dengan raja kelas berat Eropa, Cedric Mills. 182 00:12:15,986 --> 00:12:18,239 kau tidak mengerti betapa pentingnya ini... 183 00:12:18,406 --> 00:12:21,242 ...bahwa aku menjadi 58 dan 0. Aku 57 dan 0 sekarang. 184 00:12:21,409 --> 00:12:22,618 Orang ini akan menjadi yg ke 58! 185 00:12:22,785 --> 00:12:25,121 - Orang itu terlahir brengsek. - 'Cheese'. 'Cheese'. 186 00:12:25,287 --> 00:12:27,665 Benar, ambil gambarku. 'Cheese'. 'Cheese'. 187 00:12:27,832 --> 00:12:30,126 Ambil sisi kananku. 'Cheese'. 188 00:12:31,252 --> 00:12:33,170 Alex! 189 00:12:33,337 --> 00:12:35,756 Gen. Tucker, ini adalah agen khusus Alex Scott. 190 00:12:35,923 --> 00:12:37,591 - Jendral. - Agen Khusus. 191 00:12:37,758 --> 00:12:40,970 Aku suka dengar itu. Aku seorang agen biasa beberapa minggu yang lalu... 192 00:12:41,137 --> 00:12:44,473 ...dan kemudian sekitar hari Natal, aku mendapat promosi ke khusus. 193 00:12:44,849 --> 00:12:46,225 Khusus. 194 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Kita langsung saja. 195 00:12:48,853 --> 00:12:50,271 Kita menyebutnya ''Switchblade.'' 196 00:12:50,438 --> 00:12:54,483 Ini adalah pesawat siluman eletromaknetik pertama yg tidak kelihatan. 197 00:12:54,650 --> 00:12:56,527 Tapi di tangan orang yg jahat... 198 00:12:56,694 --> 00:13:00,322 ...itu adalah sistem pengiriman yg tak bisa dilacak buat senjata perusak massal. 199 00:13:00,489 --> 00:13:02,033 Pemilik yg baru: Arnold Gundars. 200 00:13:02,199 --> 00:13:05,703 Orang2 di CIA punya akses ke rekening lintas negaranya. 201 00:13:05,870 --> 00:13:08,873 5 hari terakhir, telah ada penipisan dana... 202 00:13:09,040 --> 00:13:10,374 ...tanpa penggantian. 203 00:13:10,624 --> 00:13:12,668 Orang2 brengsek telah membeli pesawatnya. 204 00:13:12,877 --> 00:13:14,211 Dia hanya belum menjualnya. 205 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Aku akan mendapatkannya kembali, Jendral. 206 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 Beri aku waktu 1 menit. 207 00:13:22,720 --> 00:13:23,679 Panas. 208 00:13:26,682 --> 00:13:28,517 Apa kau yakin kita tidak bisa menggunakan Carlos? 209 00:13:28,684 --> 00:13:29,935 Tidak, mereka semua mengenalnya. 210 00:13:30,102 --> 00:13:33,856 Tanpa bedah plastik, dia tak akan bertahan 5 menit dalam kasus ini. 211 00:13:34,023 --> 00:13:35,566 Itu memalukan. 212 00:13:35,733 --> 00:13:37,401 Carlos itu mengagumkan. 213 00:13:38,235 --> 00:13:40,321 Orang ini.... 214 00:13:41,405 --> 00:13:43,407 Kau yakin tentang ini, Mac? 215 00:13:43,574 --> 00:13:45,910 Dia akan menyelesaikan pekerjaannya dgn baik. 216 00:13:49,121 --> 00:13:50,373 Apa tidak seharusnya Rachel di sini? 217 00:13:50,581 --> 00:13:52,415 Dia sedang menyiapkan di Budapest. 218 00:13:52,583 --> 00:13:54,752 Kau telah bekerja dengannya sebelumnya kan? 219 00:13:54,919 --> 00:13:56,921 Iya tapi tidak dalam situasi pengintaian. 220 00:13:57,213 --> 00:13:59,423 Misi ini tidak ada pengintaian. 221 00:13:59,590 --> 00:14:01,801 Itu takkan menyakitkan untuk tetap membuat pilihan kita terbuka. 222 00:14:02,343 --> 00:14:04,387 Kejuaraan Eropa kelas menengah... 223 00:14:04,553 --> 00:14:06,639 ...sedang diadakan di Budapest selama 2 hari. 224 00:14:06,806 --> 00:14:10,393 Gundar seorang fanatik tinju. Dia merusak pesta di malam sebelumnya. 225 00:14:10,559 --> 00:14:13,145 Baik. Skenario pengintaian klasik kan? 226 00:14:13,312 --> 00:14:16,816 Tidak, Alex. Tanpa pengintaian. Ini lebih daripada pembobolan dan pelacakan. 227 00:14:16,982 --> 00:14:20,194 Sekarang, lihatlah daftar tamu ini. 228 00:14:21,737 --> 00:14:25,741 Kau pasti bercanda. Ini seperti siapa yg penjahat internasional. 229 00:14:25,908 --> 00:14:29,370 Jelasnya, Gundar menggunakan pesta ini sebagai penuntup dalam acara lelang pesawat. 230 00:14:29,537 --> 00:14:31,580 Misimu adalah masuk ke istananya... 231 00:14:31,747 --> 00:14:34,875 ...mencari dimana pesawat itu berada dan menghentikannya dari menjual. 232 00:14:35,042 --> 00:14:38,421 Dengan pemukul berat ini di satu tempat, keamanannya akan menggila. 233 00:14:38,587 --> 00:14:42,967 Tepat sekali. Jalan yg kita lihat, hanya ada satu kesempatan saja yg dapat membawamu ke sana. 234 00:14:45,011 --> 00:14:46,178 Mengintai? 235 00:14:48,681 --> 00:14:49,932 Tidak. 236 00:14:50,099 --> 00:14:52,101 Kita sudah mengatur kedoknya. 237 00:14:53,102 --> 00:14:55,771 Kau akan bekerja dengan masyarakat sipil untuk pengamanan jalan masuk. 238 00:14:55,938 --> 00:14:56,897 Warga sipil? 239 00:14:57,106 --> 00:15:00,484 57 dan 0. Akan menjadi 58 dan 0. Kau tahu bagaimana Kelly Robinson lakukan. 240 00:15:00,651 --> 00:15:03,446 Dengarkan aku sekarang. Aku tidak peduli apa yg dikatakan Jendral Patton. 241 00:15:03,612 --> 00:15:05,948 Kita tidak perlu melakukan dengan cara ini. Kupikir jika-- 242 00:15:06,115 --> 00:15:07,825 Aku menendang bokong di seluruh dunia. 243 00:15:07,992 --> 00:15:11,287 Astaga. Bisakah kita mematikan ini atau ganti salurannya? 244 00:15:11,454 --> 00:15:12,830 Dia membuatku pusing.. 245 00:15:12,997 --> 00:15:15,666 Perhatikan apa yg keluar dari mulutmu, bocah pirang peselancar. 246 00:15:15,833 --> 00:15:18,461 Dia tak pernah diam. Dia menerangi ke beberapa wartawan. 247 00:15:18,627 --> 00:15:21,547 Tidak, aku bicara denganmu. Perhatikan apa yang keluar dari mulutmu. 248 00:15:21,714 --> 00:15:25,384 Kau menggali kuburanmu dengan lidahmu. Bokongmu akan dicambuk. 249 00:15:25,551 --> 00:15:26,719 Konferensi video. 250 00:15:26,886 --> 00:15:30,139 Alex Scott, temui Kelly Robinson. 251 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 Itu pasti dia. 252 00:15:55,539 --> 00:16:00,336 Ya, gadis, kau gila. Keluarlah kemari dan beriku sedikit gula. 253 00:16:00,544 --> 00:16:03,339 Aku terlalu banyak bersenang2 tadi malam. Dan kau juga. 254 00:16:05,466 --> 00:16:08,969 Ayo lompat. Aku punya nomor telp kalian semua. Aku akan segera menghubungi kalian semua. 255 00:16:09,136 --> 00:16:11,180 Aku akan bicara pada kalian semua segera. Selamat tinggal. 256 00:16:11,389 --> 00:16:13,474 Tidak Kelly, jangan melar. Kembali ke bus. 257 00:16:13,641 --> 00:16:16,852 Pindahkan jarahan kamuflase ke belakang bus. Ayo. 258 00:16:21,399 --> 00:16:24,151 Hey, aku Alex Scott. Kita bertemu kemarin, semacam. 259 00:16:24,318 --> 00:16:27,029 Yeah, aku ingat. Kesenangan adalah milikku. 260 00:16:29,156 --> 00:16:30,449 Apa itu pesawatmu? 261 00:16:30,616 --> 00:16:32,034 Menjauhlah! Tak ada tanda tangan! 262 00:16:32,326 --> 00:16:34,286 Tidak apa-apa. Dia adalah asisten baruku. 263 00:16:34,453 --> 00:16:36,497 Kelly, aku kira aku adalah asistenmu. 264 00:16:36,664 --> 00:16:39,709 T.J., apa yg kubilang padamu? Misi rahasia? Misi rahasia. 265 00:16:39,917 --> 00:16:42,003 Misi rahasia. 266 00:16:42,169 --> 00:16:45,548 - Yeah, yeah, Manusia Misi. - Betul, betul. 267 00:16:51,595 --> 00:16:55,182 Ini bukan ide yg bagus untuk memberitahukan mereka siapa aku. Kita seharusnya tetap menjaga rahasia. 268 00:16:55,349 --> 00:16:57,685 Aku tidak bodoh. Aku tidak memberitahukan mereka siapa kau. 269 00:16:57,852 --> 00:17:00,646 Aku bilang aku harus menjaga keponakan terbelakang presiden. 270 00:17:00,813 --> 00:17:03,733 - Apa? - Yeah, mereka pikir kau seorang terbelakang. 271 00:17:03,898 --> 00:17:08,194 Yang harus kau lakukan adalah sedikit berair liur, helm dan tutup jaketmu. 272 00:17:08,362 --> 00:17:10,448 Kau sudah nampak seperti terbelakang mental. 273 00:17:10,614 --> 00:17:13,200 Tunggu sebentar. Itu bagus. 274 00:17:13,367 --> 00:17:18,455 - Bisakah aku bicara denganmu sebentar? - Yeah, silakan. Ada apa? 275 00:17:18,622 --> 00:17:22,251 Permisi. Ketidaknyamanan. Terlalu banyak saudara berdiri mengelilingi. 276 00:17:22,417 --> 00:17:24,252 Kita turun dengan kaki yg salah. 277 00:17:24,462 --> 00:17:26,630 Kau pikir kau adalah Harlem Globetrotters... 278 00:17:26,797 --> 00:17:28,966 ...dan aku tim yang nampak seperti orang bodoh. 279 00:17:29,133 --> 00:17:31,886 - Yeah, itu dia. - Tapi itu bukan tentang bagaimana itu akan bekerja. 280 00:17:32,053 --> 00:17:34,430 Kita berada di tim yg sama. Namaku Meadowlark Lemon. 281 00:17:34,597 --> 00:17:37,767 Kau Curly Neal. Kau memberiku bola. Ingat Curly, dia.. 282 00:17:37,975 --> 00:17:39,685 Dia melakukan drible. Kau Meadowlark? 283 00:17:39,852 --> 00:17:42,938 Aku menarik celana wasit, melemparkan kue ke wajah. 284 00:17:43,147 --> 00:17:45,316 - Ember konfeti. - Mereka pikir itu adalah air. 285 00:17:45,483 --> 00:17:48,361 - Dan gelang karet di bola. - Benar, melakukan.. 286 00:17:48,527 --> 00:17:51,238 Meadowlark, ambilkan aku beberapa ayam ini... 287 00:17:51,405 --> 00:17:54,950 ...beberapa soda, kacang jelly dan ambil tas ini dan naik pesawat. 288 00:17:55,117 --> 00:17:57,686 Meadowlark. Kau dengar apa yg dia katakan padaku? 289 00:17:57,912 --> 00:18:01,665 Dia bilang padaku bahwa di situasi ini, dia akan menjadi Meadowlark dan aku Curly. 290 00:18:01,832 --> 00:18:06,170 Omong kosong macam apa itu? Curly, apaan? Aku Meadowlark. 291 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 - Aku bukan Kelly Robinson. - Bukan, kau bukan. 292 00:18:12,677 --> 00:18:15,846 - Dia tidak melakukan panggilan telpon sendiri. - Dia tidak menelpon ibunya! 293 00:18:16,013 --> 00:18:19,141 Ayolah. Aku cuma mencoba mengkonfirmasi reservasi pria itu. 294 00:18:19,308 --> 00:18:21,102 - Semua yg kita perlukan adalah kamar. - Itu saja. 295 00:18:21,268 --> 00:18:24,939 - Jangan membuatku di ponsel itu. - Apa maksudnya: 296 00:18:27,149 --> 00:18:29,819 Maksudnya, "Aku bicara bahasa Inggris, bukan cuma sama kamu, bodoh". 297 00:18:29,985 --> 00:18:32,655 Teman2, aku bicara bahasa Hungaria. Butuh bantuan? 298 00:18:32,822 --> 00:18:34,490 - Baiklah. - Yeah, benturkan saja dirimu. 299 00:18:34,657 --> 00:18:37,618 Saudara akan bicara bahasa Hungaria sekarang. 300 00:18:37,827 --> 00:18:38,994 - Szia. - Halo? 301 00:18:39,161 --> 00:18:40,121 Igen, igen. 302 00:18:40,329 --> 00:18:44,000 Kalian ingin kamar buat anak2 atau kamar 'high-roller'? 303 00:18:44,667 --> 00:18:47,128 Kami pilih kamar 'high-roller'. 304 00:18:47,336 --> 00:18:49,797 Kamar paling murah yg kau miliki. 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,133 Di basement. 306 00:18:53,009 --> 00:18:55,970 - Itu semua sudah diurus. - Apa kau mendapat tambahan kusenum? 307 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Aku akan membawa tas-tas ini ke dalam. 308 00:18:58,222 --> 00:19:02,018 - Jangan mau dimarahi lagi. - Yeah, yeah. Semangat. Semangatlah. 309 00:19:02,184 --> 00:19:06,272 Kau lebih baik awasi pekerjaanmu. Rain Man punya ketrampilan. 310 00:19:11,277 --> 00:19:13,487 Kelly hanya mengambil tongkat. 311 00:19:13,863 --> 00:19:16,949 - Aku rasa dia sedang wawancara. - Apa? Dia sedang tidur. 312 00:19:17,116 --> 00:19:20,411 Apa? Sekarang dia sedang menerbangkan pesawat? Ayolah, Kelly! 313 00:19:23,122 --> 00:19:25,583 Permisi.. Ada banyak barang untuk kita bawa.. 314 00:19:25,916 --> 00:19:28,044 Apa kau melihatku menyalakan lampu sabuk pengaman? 315 00:19:28,252 --> 00:19:30,254 Tidak, Aku tak melihatnya. 316 00:19:36,135 --> 00:19:39,430 Duduklah! Saat kau bangun, duduklah. 317 00:19:41,891 --> 00:19:43,351 Lucu. 318 00:19:44,185 --> 00:19:48,230 Dia orang yg lucu. Aku harus ingat itu. 319 00:19:48,397 --> 00:19:52,234 Saat kau mengangkat tongkat, aku terbang kesana! Itu adalah trik bagus. 320 00:19:52,401 --> 00:19:54,737 Aku senang kau mengeluarkannya dari sistemmu. 321 00:19:54,904 --> 00:19:57,073 Aku akan memerlukanmu di pesta jam 8. 322 00:19:57,281 --> 00:19:59,992 Tahu sesuatu? Kita harus mengubah jadwal. 323 00:20:00,159 --> 00:20:03,579 Kelly Robinson tidak pergi ke pesta jam 8:00. Aku tidak akan memulai. 324 00:20:03,746 --> 00:20:06,332 Apa kau akan merujuk pada dirimu sendiri sebagai orang ketiga? 325 00:20:06,499 --> 00:20:08,084 Itu bisa menyebabkan iritasi. 326 00:20:08,250 --> 00:20:10,336 Itu tak akan bikin iritasi sampai jam 11:00... 327 00:20:10,503 --> 00:20:14,090 ...sebab itu saat aku menunjukkan diri di pesta kecilmu. 328 00:20:14,507 --> 00:20:17,134 Baik. Permisi, tuan2. 329 00:20:18,928 --> 00:20:21,764 Aku tidak bisa menanggung resiko itu. Pestanya dapat selesai jam 11:00. 330 00:20:22,056 --> 00:20:25,101 Tak ada pesta yg Kelly Robinson akan berakhir jam 11:00. 331 00:20:25,267 --> 00:20:28,771 - Sikap itu dapat menghancurkan misi. - Kau tahu apa yg menghancurkan misi? 332 00:20:28,979 --> 00:20:33,234 Pesta yg buruk jika selesai jam 11:00. Biarkan saja omong kosong itu. 333 00:20:33,401 --> 00:20:35,277 - Buanglah omong kosong itu. - Baik. 334 00:20:35,444 --> 00:20:39,615 - Aku akan menjemput T.J. atau Jerry agar aku bisa masuk. - Yeah, pergi carilah T.J. Dia akan membantumu. 335 00:20:39,782 --> 00:20:43,119 Aku hanya berharap bahwa optik diaphanous polyalloy transducer... 336 00:20:43,327 --> 00:20:45,413 ...dapat muat di salah satu retina mereka. 337 00:20:45,579 --> 00:20:47,623 Apa kaubilang? Apa yg kau dapat disana? 338 00:20:47,832 --> 00:20:51,002 Ini salah satu benda yg kita dapatkan selama misi. Itu keren. 339 00:20:51,168 --> 00:20:53,838 Ini dibuka. Aku menaruh kamera kecil ini di mataku... 340 00:20:54,005 --> 00:20:57,133 ...dan aku memberikannya pada T.J. Lalu dia dapat melihat semua yg kulihat. 341 00:20:57,341 --> 00:21:02,680 Tunggu. Aku tidak ingin jus mata T.J. pada sesuatu yg akan terjadi di mataku. 342 00:21:02,847 --> 00:21:04,849 Mungkin aku seharusnya mencobanya. Apa kau menyebutnya? 343 00:21:05,016 --> 00:21:08,394 - Polyalloy transducers. - Polyalloy seharusnya untukku. 344 00:21:08,561 --> 00:21:10,479 Biarkan aku menaruhnya di mataku. 345 00:21:10,896 --> 00:21:13,149 - Aku menaruh ini di mataku? - Letakkan itu di matamu. 346 00:21:13,357 --> 00:21:14,817 - Ini semacam alat mata2? - Yeah. 347 00:21:14,984 --> 00:21:17,153 Baik, aku akan memasukkannya. 348 00:21:17,361 --> 00:21:18,988 Dan aku mendapat kamera di mataku. 349 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 Apa yg akan terjadi sekarang? 350 00:21:21,073 --> 00:21:22,825 - Apa kau bisa melihat apapun? - Tidak. 351 00:21:23,451 --> 00:21:25,661 Bagaimana kalau sekarang? 352 00:21:26,203 --> 00:21:28,205 - Hey, aku melihat diriku sendiri! - Lihat ini. 353 00:21:28,372 --> 00:21:31,584 Itu buruk. Sial, sekarang aku melihat TV. Aku melihat apa yg kau lihat. 354 00:21:31,751 --> 00:21:34,712 - Tepat sekali. - Aku melihatku melihatmu melihatku! 355 00:21:34,879 --> 00:21:36,881 Hey, Kelly Robinson. 356 00:21:37,048 --> 00:21:41,052 Lihat ini. Taruh ini di belakang telingamu. Ini alat untuk mendengarkan. 357 00:21:41,218 --> 00:21:43,512 - Hanya menempelkan disini? - Apa kau bisa mendengarku? 358 00:21:43,721 --> 00:21:46,932 Ya, itu terdengar seperti kau di telingaku. Ah, aku menyukainya! 359 00:21:47,099 --> 00:21:48,768 Inilah yg akan kita lakukan dalam misi. 360 00:21:48,934 --> 00:21:50,936 - Jam 11:00. - Tidak, bukan 11:00. 361 00:21:51,103 --> 00:21:54,565 Aku sudah bicara. Kelly Robinson telah bicara. Aku bilang 11 ya 11 . 362 00:21:54,732 --> 00:21:56,734 Ini adalah isu yg mati. Biarkan saja. 363 00:21:56,901 --> 00:21:59,278 Aku bilang 11, sialan! Pergilah dari sini! 364 00:21:59,445 --> 00:22:01,739 - Itu buruk. - Maka kembalikan itu. 365 00:22:01,906 --> 00:22:03,741 Aku takkan mengembalikannya. Bawa mereka. 366 00:22:03,908 --> 00:22:06,744 Aku seperti sedang berteriak pada diriku sendiri. Bawa, bawa mereka kembali! 367 00:22:06,911 --> 00:22:10,623 Aku Kelly Robinson, sayang, 57 dan 0! Aku akan menendangmu! 368 00:22:10,790 --> 00:22:14,293 Jadi seperti ini yg kau lihat saat aku menendang bokong seseorang. Itu menakutkanmu? 369 00:22:14,460 --> 00:22:17,129 Itu menakutkan. Kelly. Oh, ya, itu menakutkan. 370 00:22:17,296 --> 00:22:20,257 Lihat gerakan itu. Kelly Robinson. 371 00:22:22,051 --> 00:22:24,387 Kenapa kau menatapku? Lakukan sesuatu. Jangan hanya menatapku. 372 00:22:24,595 --> 00:22:27,223 - Baik, Kelly. - Aku mendengarnya di kepalaku. 373 00:22:27,431 --> 00:22:30,935 Kau mencarinya di dalam kokpit sekarang ini. Itu adalah sebuah perjalanan. 374 00:22:31,102 --> 00:22:34,730 - Berapa ketinggian kita? - Sekitar 37,000 kaki. 375 00:22:34,897 --> 00:22:39,235 - Apakah itu pesawat Cessna di langit? - Dimana? 376 00:22:42,822 --> 00:22:44,240 Bocah peselancar! 377 00:22:45,616 --> 00:22:47,493 - Kau melihat ini? - Apa yg kau lakukan? 378 00:22:47,660 --> 00:22:50,371 - Ayo terbangkan pesawat. - Bangunkan dia kembali! 379 00:22:50,538 --> 00:22:53,499 - Dia sudah merasa mengantuk. - Kau masukkan panah itu di punggungnya! 380 00:22:54,000 --> 00:22:56,919 - Kupikir kau tahu cara menerbangkannya. - Bangunkan dia. 381 00:22:57,086 --> 00:23:01,298 Aku tidak tahu cara menerbangkannya! Dia meletakkannya di mesin otomatis untukku! 382 00:23:01,465 --> 00:23:05,136 Perjanjiannya adalah, kita berangkat jam 8, dan aku bangunkan pilotnya. 383 00:23:05,302 --> 00:23:08,014 Baik, kemudian biarkan pesawatnya jatuh. Biarkan jatuh. 384 00:23:08,180 --> 00:23:11,267 Kau tahu perjalanan yg baru saja kuambil? Bersiaplah buat perjalanan yg dasyat. 385 00:23:11,475 --> 00:23:14,103 Aku siap untuk mati, sayang. Aku Kelly Robinson. 386 00:23:14,311 --> 00:23:18,190 Mati? Itu yg kurasakan tentang kematian. Lanjutkan. Jatuhkan saja. 387 00:23:23,404 --> 00:23:25,448 Ini mulai gila. Bangunkan orangnya. 388 00:23:25,656 --> 00:23:28,784 - Apa kita sepakat? - Ya. hanya bangunkan saja dia! 389 00:23:30,870 --> 00:23:34,623 - Hei, Ken. Dia takkan bangun. - Dia akan bangun. Dia akan baik-baik saja. 390 00:23:34,790 --> 00:23:38,169 - Jadi kau seorang pilot selama ini? - Aku bisa terbang sedikit. 391 00:23:38,336 --> 00:23:40,171 Baiklah, aku melihat bagaimana ini akan bekerja. 392 00:23:40,338 --> 00:23:44,133 Aku tidak datang ke pestanya jam 8:00. Aku sudah bilang padamu 11:00. Ini matamu. 393 00:23:44,300 --> 00:23:46,427 - Hei, hati-hati dengan itu. - Hei apaan. 394 00:23:46,594 --> 00:23:51,474 Jika kau memecahkan sesuatu di pesawatku, jika sesuatu di pesawatku pecah.... 395 00:24:04,612 --> 00:24:06,864 Kau berada dalam masalah, T.J. 396 00:24:10,326 --> 00:24:11,911 Oh, ya Tuhan. 397 00:24:15,998 --> 00:24:18,542 Itu bukan kesalahanku, kawan. Tapi Manusia Misi. 398 00:24:18,709 --> 00:24:22,088 Aku akan turun ke bawah! Tidak, kita berada di lantai dasar. Aku akan keatas. 399 00:24:22,254 --> 00:24:26,342 Kau punya waktu 5 menit untuk mencarikanku kamar yg paling mahal... 400 00:24:26,550 --> 00:24:29,553 ...atau lainnya, T.J.! Atau lainnya! - Atau lainnya apa? 401 00:24:29,720 --> 00:24:33,683 Aku tidak tahu apa lagi, sebab aku tak berpikir itu lantai bawah yg bagus. 402 00:24:33,849 --> 00:24:37,478 Tapi apapun itu, itu akan menjadi buruk! Biarkan aku bilang sesuatu padamu. 403 00:24:37,645 --> 00:24:41,232 Kau jatuh. Kau akan kembali ke St. Louis, menggoreng ikan. 404 00:24:41,399 --> 00:24:44,360 Sekarang, kau mengacau lagi. Aku sedang menunggu. 405 00:24:44,527 --> 00:24:47,655 Tolong lakukan sekali lagi. Tolong. Sekali lagi. 406 00:24:47,822 --> 00:24:51,075 Sekali lagi. Tolong biarkan dia melakukannya sekali lagi. 407 00:24:52,034 --> 00:24:53,244 Oh, ya Tuhan. 408 00:24:55,579 --> 00:24:58,249 Hey! Bagaimana dengan kamarnya? 409 00:24:58,666 --> 00:25:02,878 Kamarku bagus. Oh, apa aku mengatakan 11? Maksudku 12. Mungkin. 410 00:25:03,087 --> 00:25:05,339 - Bagaimana dengan sikapnya? - Permisi! 411 00:25:05,506 --> 00:25:10,344 - Kelly Robinson? Petinju yg terkenal? - Yeah, satu2nya dan yg sama, sayang. 412 00:25:10,511 --> 00:25:13,723 - Aku tak percaya ini! - Ini sensasi yg besar bagimu ya? 413 00:25:13,931 --> 00:25:18,519 Kau tidak tahu. Aku mengenalmu dari iklan parfum kamu. 414 00:25:18,686 --> 00:25:21,439 - Kelly Robinson. TKO. - TKO. itu benar. 415 00:25:21,605 --> 00:25:23,607 Itu bukan parfum. Itu cologne. 416 00:25:23,774 --> 00:25:26,902 Parfum itu buat cewek dan banci. Aku memakai cologne. 417 00:25:27,111 --> 00:25:28,279 Aku sangat bodoh. 418 00:25:28,446 --> 00:25:31,907 Jadi, Kelly, katakan padaku... 419 00:25:32,450 --> 00:25:35,536 ...apa kau benar2 memakainya? 420 00:25:36,287 --> 00:25:38,664 Yah, kau yg beritahu aku. 421 00:25:43,919 --> 00:25:46,422 Aku akan senang ke kamarmu dan dapat tanda tanganmu. 422 00:25:46,630 --> 00:25:51,761 Apa itu benar? Aku akan senang, tapi sayangnya, kamarku belum siap. 423 00:25:52,219 --> 00:25:54,430 Mari ke kamarku saja. Disana sangat... 424 00:25:55,306 --> 00:25:57,516 - ...sangat dekat. - Hey, hey. 425 00:25:57,683 --> 00:26:00,227 Salah. Salah. Salah. Permisi. 426 00:26:00,394 --> 00:26:03,272 - Tidak. Kemarilah cepat. - Permisi. 427 00:26:03,439 --> 00:26:05,691 - Ada apa denganmu? - Apa yg sedang kau lakukan? 428 00:26:05,858 --> 00:26:08,069 Tidak ada. Tapi jika kau melepaskan tanganku.. 429 00:26:08,235 --> 00:26:10,446 ...aku akan pergi ke seberang dan memoles bokong itu. 430 00:26:10,654 --> 00:26:14,075 Kau adalah mata2 sekarang. Aku tak bisa biarkan kau pergi dengan... 431 00:26:14,283 --> 00:26:16,077 ...seorang wanita Hungaria asing. 432 00:26:16,243 --> 00:26:19,497 Aku Kelly Robinson. Pergi dengan seorang wanita Hungaria asing adalah kerjaanku. 433 00:26:19,663 --> 00:26:22,667 Urusi saja urusanmu sendiri. Menikmati malam yg bagus, oke? 434 00:26:22,833 --> 00:26:25,836 - Aku hanya iri. - Aku tahu, tapi dia memilih Kelly. 435 00:26:26,003 --> 00:26:28,381 Aku akan memukulnya sekali untukmu, oke? Selamat malam. 436 00:26:28,547 --> 00:26:32,802 - Tanyakan apa dia punya adik perempuan. - Jika ya, itu akan jadi 3 orang. 437 00:26:33,010 --> 00:26:36,430 Kenapa kau tidak pergi lihat2 kota? Siapa namamu tadi? 438 00:26:36,597 --> 00:26:41,352 - Apa kau akan meneriakkannya? - Aku akan meneriakkan namamu jika aku tahu. 439 00:26:41,519 --> 00:26:44,814 Aku punya beberapa situasi yg menarik disana.... 440 00:26:44,980 --> 00:26:48,317 - Apa yg terjadi? - Gadis itu mencoba menekan biaya.. 441 00:26:50,194 --> 00:26:52,863 Hey, perlambat! Aku ajak cewek disini. 442 00:26:56,867 --> 00:26:59,912 Hey, itu adalah beberapa kekerasan jalanan yg parah. 443 00:27:00,746 --> 00:27:03,290 Ada apa, bro? Ada apa dengan semua ini? 444 00:27:05,960 --> 00:27:08,838 Sudah berapa lama kau telah bekerja buat pemerintah Amerika? 445 00:27:09,046 --> 00:27:12,508 - Aku bekerja pada Kelly Robinson. - Ada agen BNS di pesawatmu. 446 00:27:12,717 --> 00:27:14,176 - Aku tidak tahu maksudmu. - Siapa dia? 447 00:27:14,343 --> 00:27:18,556 - Kau telah membaca novel mata2. - Mungkin kita harus memotong "anu"nya. 448 00:27:18,723 --> 00:27:22,852 Memotong burung ku? Apa yg terjadi pada 'kasari pria'? 449 00:27:23,060 --> 00:27:24,937 - Potong saja! - Tunggu dulu! 450 00:27:25,104 --> 00:27:29,233 Kau takkan memotong burung siapapun! Aku akan menjawab semua pertanyaanmu, tapi.. 451 00:27:29,400 --> 00:27:32,194 - Siapa agennya? - Aku tidak yakin jika dia seorang agen. 452 00:27:32,403 --> 00:27:36,741 - Siapa agennya? - Aku tidak tahu jika dia seorang agen atau bukan! 453 00:27:36,907 --> 00:27:40,036 - Ia 5 kaki dan 9 Inci. Rambut pirang.. - Namanya? 454 00:27:40,244 --> 00:27:44,165 Aku tidak yakin, tapi dia sangat mengganggu. Dia pasti seorang agen BNS. 455 00:27:44,373 --> 00:27:45,541 Namanya? 456 00:27:45,708 --> 00:27:49,253 Kalian semua bawa pisau ini dan todongkan senjatanya padaku, jadi aku terhalang! 457 00:27:49,420 --> 00:27:52,006 Dia punya salah satu nama putih mereka. Alan atau.... 458 00:27:52,173 --> 00:27:55,468 - Lepaskan celananya. - Kenapa kau mau melepaskan celanaku? 459 00:27:55,634 --> 00:27:58,179 Tolong jangan potong burungnya Kelly Robinson. 460 00:27:59,013 --> 00:28:00,639 Berhenti! 461 00:28:12,485 --> 00:28:15,488 Kelly! Kelly, tembak dia! 462 00:28:16,280 --> 00:28:17,615 Tembak dia! 463 00:28:25,122 --> 00:28:26,624 Apa aku membunuhnya? 464 00:28:28,501 --> 00:28:30,127 Belum. 465 00:28:32,463 --> 00:28:34,882 - Berhenti menembaki itu. - Apa yg sedang...? 466 00:28:36,342 --> 00:28:39,929 Maafkan aku, aku jadi kasar. Agen khusus Rachel Wright. 467 00:28:40,096 --> 00:28:42,807 - Senang secara resmi bertemu denganmu. - Kau adalah seorang mata2! 468 00:28:42,973 --> 00:28:45,101 Jangan beritahu siapapun. 469 00:28:45,267 --> 00:28:47,019 - Kalian semua BNS? - Itu semua BNS. 470 00:28:47,186 --> 00:28:50,147 - Penggemar berat, Mr. Robinson! - Cara gila untuk menunjukkannya. 471 00:28:50,981 --> 00:28:54,151 - Ya Tuhan, Alex, kau telah kerja diluar? - Yeah, sedikit. Kenapa? 472 00:28:54,318 --> 00:28:57,780 - Kau jadi agak kusam. - Hanya melakukan pengeritingan. 473 00:28:58,364 --> 00:29:00,449 2, 3 tetes padaku keluar dari ini. 474 00:29:00,658 --> 00:29:04,578 Alex ingin mengujimu sebelum kami menempatkan mu dalam permainan. 475 00:29:04,787 --> 00:29:09,500 - Jadi semua hal ini hanya ujian besar? - Tak dapat dipercaya. Itu luar biasa. 476 00:29:09,667 --> 00:29:10,960 - Sungguh? - Ya. 477 00:29:11,127 --> 00:29:12,336 Oh, keren. 478 00:29:12,503 --> 00:29:15,464 - Teman2, permisi sebentar. - Yeah. 479 00:29:15,631 --> 00:29:19,093 - Hey, kerja bagus. - Kerja bagus, kerja bagus. Bagus. 480 00:29:20,177 --> 00:29:22,805 Aku telah melihat ratusan agen... 481 00:29:22,972 --> 00:29:26,434 ...melewati latihan itu, dan aku tak pernah melihatnya ditangani dengan baik. 482 00:29:26,600 --> 00:29:28,561 - Tidak pernah. - Tidak pernah. 483 00:29:28,728 --> 00:29:30,312 Yeah. Kelly Robinson. 484 00:29:30,521 --> 00:29:32,898 Itu seperti nalurimu sudah sempurna. 485 00:29:33,065 --> 00:29:35,359 Beri mereka informasi tidak penting. 486 00:29:35,526 --> 00:29:39,822 Seperti dia pirang, tinggi 5 kaki 9 inci. Berapa orang yg cocok dengan gambaran itu? 487 00:29:39,989 --> 00:29:43,075 Itu tidak berarti apa2. Kau tak pernah menyebut nama. 488 00:29:43,242 --> 00:29:47,830 Kau tahu siapa dirimu? Kau adalah pria 'kenapa tidak', bukan pria 'kenapa'. 489 00:29:47,997 --> 00:29:50,082 - Apa bedanya? - Pria 'kenapa' itu seperti: 490 00:29:50,249 --> 00:29:54,712 'Kenapa kita melakukan ini?' Mereka takut membuat keputusan. 491 00:29:54,879 --> 00:29:58,090 Ketakutan mereka mungkin membawanya ke dalam masalah. Kebalikannya dari pria 'kenapa tidak'. 492 00:29:58,257 --> 00:30:02,011 - Dia seperti, 'Lemparkan dadunya'. - Itu aku. Kelly Robinson. 493 00:30:02,219 --> 00:30:04,889 Istilah pria 'kenapa tidak' adalah seperti elang. Mereka tidak bergerombol. 494 00:30:05,056 --> 00:30:07,058 Sedikit yg bangga, dengan 'kenapa tidak.' 495 00:30:07,224 --> 00:30:10,644 Presiden tidak akan menghubungiku jika aku bukan pria 'kenapa tidak'. 496 00:30:10,811 --> 00:30:12,396 Biarkan aku melihat semuanya. 497 00:30:12,563 --> 00:30:15,358 Sekarang, Kelly, kita harus membuatmu lebih cepat. 498 00:30:15,524 --> 00:30:17,777 Kau akan mendengar rahasia nasional. 499 00:30:17,943 --> 00:30:23,574 Ini adalah Arnold Gundars, pedagang senjata yg utama. Dia memiliki pesawat ini... 500 00:30:23,741 --> 00:30:25,117 ...Switchblade. 501 00:30:25,284 --> 00:30:28,537 Itu adalah sebuah prototipe canggih yg telah dicuri dari pemerintah Amerika. 502 00:30:28,704 --> 00:30:31,457 Ini adalah generasi berikutnya dari teknologi siluman. 503 00:30:31,624 --> 00:30:34,794 Tak terdeteksi radar, infra merah, bahkan mata manusia. 504 00:30:34,960 --> 00:30:38,339 - Misi kita adalah untuk mendapatkannya kembali. - Untuk membuat cerita panjang... 505 00:30:38,506 --> 00:30:42,176 ...kita tak dapat menemukannya, sebab kita tak dapat melihatnya. 506 00:30:42,885 --> 00:30:46,013 Berikut adalah terlibat dengan perangkat elektrokromatik yg tersembunyi. 507 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 Seperti salah satu serangga2 itu yang nampak seperti daun. 508 00:30:48,724 --> 00:30:51,394 - Salah satu dari apa? - Ada serangga ini yg... 509 00:30:51,602 --> 00:30:53,729 ...tetap aman sebab itu kelihatan seperti daun. 510 00:30:53,896 --> 00:30:57,149 Tapi itu bukan benar2 daun. Itu bisa membuat dirinya seperti itu. 511 00:30:57,316 --> 00:31:02,279 Seekor serangga daun. Itu punya nama yg bagus. Kau harusnya menyebutnya 'Serangga Daun'. 512 00:31:02,488 --> 00:31:04,782 - Itu ide yg bagus. - Aku akan meneruskannya. 513 00:31:04,949 --> 00:31:09,537 Serangga Daun. Kita harus pergi. Kita akan terlambat untuk misinya. Ini hampir jam 8:00. 514 00:31:09,704 --> 00:31:12,540 Kau berhutang padaku satu sabuk. Yamaguchi. Hei, kau punya ponsel? 515 00:31:12,707 --> 00:31:14,875 - Tuxedo. - Aku akan mengatur semua itu. 516 00:31:15,042 --> 00:31:19,380 Hei, Alex, maaf, aku mengintimidasi dan mengasari kamu disana. Kau tidak apa-apa? 517 00:31:19,547 --> 00:31:23,259 Ya ampun, jangan konyol. Kurasa itu bagus. 518 00:31:23,426 --> 00:31:25,428 Saat kau mengintimidasiku, aku menyukainya. 519 00:31:25,636 --> 00:31:30,307 - Apa iya? Kau suka? - Aku hanya merasa itu membantu menjualnya. 520 00:31:30,474 --> 00:31:32,685 Membuatnya meyakinkan. 521 00:31:34,311 --> 00:31:38,065 Jangan lupa tunggu sampai aktif. Satellite hanya bagus buat 72 jam berikutnya. 522 00:31:38,232 --> 00:31:40,067 Mari berharap itu lebih daripada yg kita butuhkan. 523 00:31:40,234 --> 00:31:42,486 Baiklah, aturlah. Kau tahu bor. 524 00:31:42,653 --> 00:31:44,864 - Hei, apa yg di tas itu? - Perlengkapan mata2. 525 00:31:45,239 --> 00:31:47,867 Aturan nomor satu: Selalu punya jalan keluar yg pasti. 526 00:31:48,034 --> 00:31:50,286 - Hei, Rachel. - Ada apa? 527 00:31:51,370 --> 00:31:54,290 Ini aneh. Ini terasa seperti pengintaian, ya kan? 528 00:31:54,457 --> 00:31:57,126 Ndak. Ndak juga. 529 00:32:22,860 --> 00:32:25,154 Dan kita hidup. 530 00:32:27,615 --> 00:32:28,824 Hei, untuk apa itu? 531 00:32:28,991 --> 00:32:33,621 Ini adalah bagaimana aku akan memecahkan kasus ini terbuka lebar dengan bantuanmu. 532 00:32:33,788 --> 00:32:35,915 Ini adalah replika dari pena yg dibawa Gundars. 533 00:32:36,082 --> 00:32:38,668 Ada sebuah peralatan pelacak IHB di dalamnya. 534 00:32:38,834 --> 00:32:40,169 Teknologi. 535 00:32:40,336 --> 00:32:43,464 Jika Alex bisa menanamkan padanya, kita bisa mengikutinya pergerakkannya. 536 00:32:43,631 --> 00:32:46,425 Baik. Maka ayo lakukan. 537 00:32:47,385 --> 00:32:50,971 Pergeseran yg bagus, Rachel. Pergeseran tongkat ini bisa menjadi agak rumit. 538 00:32:51,138 --> 00:32:53,349 Kau membuatnya nampak mudah. 539 00:32:54,266 --> 00:32:56,227 Terimakasih. 540 00:32:58,270 --> 00:33:00,564 Tolong katakan padaku kau tidak berkata: 'pergeseran bagus'. 541 00:33:00,731 --> 00:33:03,526 - Jangan cemaskan itu. - Kau benar2 menyukai gadis itu ya? 542 00:33:03,693 --> 00:33:05,528 - Rachel? Ndak. - Ya. 543 00:33:06,237 --> 00:33:07,446 - Tn. Robinson! - Hey. 544 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 - Selamat datang! - Hey. 545 00:33:08,781 --> 00:33:11,367 - Aku penggemar berat. - Apa kabar? Kau penggemar juga? 546 00:33:11,534 --> 00:33:14,995 Ini akan berkeliling, sayang. Apa kabarmu? Kelly Robinson, 57 dan 0. 547 00:33:15,204 --> 00:33:17,415 - Kau mengerti? - Tidak, tidak, tidak, aku bersamanya. 548 00:33:17,581 --> 00:33:21,377 Kelly! Katakan pada orang2 ini aku bersamamu. Aku bersama sang petinju. 549 00:33:21,585 --> 00:33:24,797 Aku belum pernah melihat pria itu sebelumnya. Tembak bokongnya. 550 00:33:24,964 --> 00:33:27,550 - Hey, tidak, dia.. - Aku hanya bermain2. Itu gurauan saja. 551 00:33:27,758 --> 00:33:30,886 Jangan tembak dia. Dia bersamaku. Maaf soal itu, kawan2. 552 00:33:31,053 --> 00:33:32,388 Itu adalah awal yg buruk. 553 00:33:32,596 --> 00:33:35,266 Itu adalah balas dendam untuk hotelnya. Sekarang kita impas. 554 00:33:35,433 --> 00:33:37,977 Baik, kau telah melakukan tugasmu. Sekarang biarkan aku melakukan pekerjaanku. 555 00:33:39,603 --> 00:33:44,358 Ya. Ya. Baiklah. Ya. Ya. 556 00:33:44,525 --> 00:33:46,736 Kelly Robinson, kalian semua, dalam tubuh kasar. 557 00:33:47,111 --> 00:33:51,574 Kalian semua sedang melihat manusia tercepat di dunia! Kalian bisa melakukan yg lebih baik dari itu! 558 00:33:52,116 --> 00:33:56,287 Kalian siap untuk Slugfest di Budapest? Itu bagus. 559 00:33:56,454 --> 00:33:57,747 Ya! Bagaimana kabar kalian? 560 00:33:57,913 --> 00:34:00,750 Halo, Tn. Robinson. Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 561 00:34:00,916 --> 00:34:04,962 Hei, dengar, ini adalah kehormatan bagiku untuk membiarkanmu bertemu denganku. Bagaimana dengan itu, huh? 562 00:34:05,129 --> 00:34:07,255 Baiklah, senang bertemu denganmu. Bikin santai saja. 563 00:34:07,422 --> 00:34:09,507 Aku suka dia. Aku suka caranya bicara. 564 00:34:09,675 --> 00:34:12,678 - Selamat, kau baru saja bertemu Marwan Motaheeshi. - Siapa dia? 565 00:34:12,844 --> 00:34:17,683 Dia menguasai regu kematian. Mereka membunuh ribuan orang setiap tahun. 566 00:34:17,850 --> 00:34:19,601 Ya ampun. 567 00:34:20,561 --> 00:34:23,438 - Baiklah, ini dia datang. - Baik, itu adalah Gundars? 568 00:34:23,647 --> 00:34:26,400 - Itu adalah jaket yg jelek yg dipakainya. - Berbaliklah. 569 00:34:26,567 --> 00:34:28,985 - Ya, baik. - Menghilang. Pergilah. 570 00:34:29,152 --> 00:34:32,281 - Aku tak akan menghilang. Aku akan menulis. - Berikanku pena. Beri.. 571 00:34:32,447 --> 00:34:35,076 - Mundurlah sebelum.. - Tn. Robinson. Senang bertemu denganmu. 572 00:34:35,242 --> 00:34:36,952 Tn. Gundars, saya juga. 573 00:34:37,161 --> 00:34:40,748 Terimakasih. Pertarunganmu disini menjanjikan untuk menjadi acara yg paling menarik... 574 00:34:40,915 --> 00:34:43,083 ...yang Budapest pernah lihat dalam beberapa waktu. 575 00:34:43,250 --> 00:34:44,752 Karena kau adalah pria yg baik... 576 00:34:44,960 --> 00:34:47,295 ...aku tidak akan mematahkan anak buahmu terlalu buruk. 577 00:34:47,463 --> 00:34:48,839 - Terimakasih - Ya. Ya. 578 00:34:49,005 --> 00:34:51,132 - Tn. Robinson, sampanye anda. - Terimakasih. 579 00:34:51,342 --> 00:34:55,137 Maaf mengganggu sebentar. Salah satu gadis ingin tanda tangan. 580 00:34:55,304 --> 00:34:59,058 Tak masalah sama sekali, tapi kau punya pena yang harus kugunakan? 581 00:34:59,558 --> 00:35:00,559 Tidak. 582 00:35:00,726 --> 00:35:03,145 Bukankah sering kubilang untuk selalu membawa pena? 583 00:35:03,354 --> 00:35:05,898 - Maaf. - Asistenku tak punya pena. 584 00:35:06,065 --> 00:35:08,859 - Itu takkan terjadi lagi. - Kubilang harus punya pena.... 585 00:35:09,026 --> 00:35:11,654 Tn. Gundars. Tn. Gundars selalu persiapan. 586 00:35:11,821 --> 00:35:17,284 Terimakasih. Pegang champagne ini. Kau harus bersiap-siap. 587 00:35:17,451 --> 00:35:19,453 Aku kecewa, aku ingin kau tahu. 588 00:35:19,662 --> 00:35:21,831 Ambil itu. Ini. 589 00:35:22,832 --> 00:35:27,586 Dasar badut. Sangat susah untuk mencari seseorang yang akan melakukan pekerjaan mereka dengan benar. 590 00:35:27,753 --> 00:35:32,508 Maaf soal itu. Sudah kebiasaan. Ini penanya, Tn. Gundars. 591 00:35:35,428 --> 00:35:38,180 - Yah, nikmati pestanya. - Ya. 592 00:35:38,389 --> 00:35:40,474 Senang bertemu denganmu. Aku punya beberapa urusan. 593 00:35:40,641 --> 00:35:43,561 Semoga urusannya lancar. Semoga urusannya lancar. 594 00:35:43,728 --> 00:35:45,938 Hei, kau pemain yg sebenarnya. 595 00:35:46,105 --> 00:35:48,691 Gundars. 596 00:35:49,358 --> 00:35:51,652 Aku sudah mengendalikan situasinya sampai kau muncul. 597 00:35:51,819 --> 00:35:53,195 Aku tahu kau sudah lakukan. 598 00:35:53,404 --> 00:35:56,365 Baik, dia mulai pergi. Aku ingin kau membuat pengalihan perhatian. 599 00:35:56,574 --> 00:35:59,035 Membuat pengalihan? Apa maksudmu? Melakukan apa? 600 00:35:59,243 --> 00:36:02,371 Buatlah sebuah adegan atau lakukan sesuatu. Itu seharusnya mudah bagimu. 601 00:36:02,580 --> 00:36:04,665 Membuat adegan? 602 00:36:05,750 --> 00:36:08,210 Ya! Pria terburuk di planet ini! 603 00:36:08,377 --> 00:36:12,381 Cedric Mills, dimana kau berada? Ayo, semuanya. Cedric, dimana kau berada? 604 00:36:12,590 --> 00:36:15,134 Ayo kita buat pertunjukkan disini. Dimana Cedric Mills? 605 00:36:15,301 --> 00:36:17,386 Semua orang berkumpul. Hei, ayolah. 606 00:36:17,595 --> 00:36:20,848 Istirahatlah. Ayo, kalian semua nampak hebat, tapi keluarlah dari ring. 607 00:36:21,015 --> 00:36:23,976 Ini mengenai aku dan Cedric. Cedric Mills, dimana kau berada? 608 00:36:24,143 --> 00:36:25,853 Hei, Cedric! Kau di rumah? 609 00:36:26,020 --> 00:36:28,230 Aku tahu aku telah melihatmu! Itu dia, Cedric. 610 00:36:28,397 --> 00:36:31,859 Apa yg kau lakukan dibawah sana? Menikmati cocktail steroid? 611 00:36:32,068 --> 00:36:33,611 Aku tidak menggunakan steroid. 612 00:36:33,778 --> 00:36:36,280 Oh tidak. Kau butuh sesuatu jika kau masuk ring denganku. 613 00:36:36,447 --> 00:36:38,074 Ayo beri orang2 sebuah preview. 614 00:36:38,282 --> 00:36:40,534 Jangan takut. Aku tak akan melukaimu. 615 00:36:40,701 --> 00:36:45,831 Cedric Mills, semuanya! Ia adalah seorang pemberani disana. 616 00:36:45,998 --> 00:36:47,541 Itu seperti berenang bersama Jaws(Hiu). 617 00:36:50,294 --> 00:36:54,548 Yah, apa kau sudah siap? 618 00:36:54,715 --> 00:36:57,009 Aku ingin melihat pesawatnya lebih dulu. 619 00:36:57,176 --> 00:37:00,262 Maaf, hanya penawar tertinggi yg akan memiliki hak istimewa itu. 620 00:37:00,471 --> 00:37:03,432 Apa itu benar2 tidak nampak? 621 00:37:04,183 --> 00:37:07,061 Berapa lama kau sudah di Budapest? 622 00:37:07,228 --> 00:37:09,730 - 3 hari. - 3 hari. 623 00:37:09,897 --> 00:37:13,567 Yah, kau mungkin telah melewatinya setidaknya setengah lusin kali. 624 00:37:13,734 --> 00:37:17,571 Sekarang, jika kau memasukkan tawaranmu ke komputer. 625 00:37:25,371 --> 00:37:28,374 Aku biasanya membuat prediksi, tapi mari lakukan sedikit pembalikan. 626 00:37:28,541 --> 00:37:34,463 Mari kita biarkan Cedric membuat prediksi. Ronde berapa aku akan mengalahkan mu dengan TKO? 627 00:37:34,630 --> 00:37:35,840 Hei, berhentilah bercanda sekarang. 628 00:37:36,048 --> 00:37:37,425 - Atau apa? - Aku akan berhenti! 629 00:37:37,591 --> 00:37:41,971 Kau ingin berhenti..? Bukankah ia boneka? 'Aku akan menghentikan mereka!' Aku suka itu. 630 00:37:42,179 --> 00:37:45,850 Beri mereka preview. Tangan kosong. Mari lihat seberapa cepatnya kau. 631 00:37:46,017 --> 00:37:49,020 Kalian semua suka melihat itu, bukan? Perkelahian tangan kosong? 632 00:37:49,186 --> 00:37:53,399 Angkat tanganmu. Apa yg kau miliki? Itu yg kau bawa kemari? 633 00:37:53,566 --> 00:37:55,317 Kau akan mendapat cambukan dibokongmu. 634 00:37:55,526 --> 00:37:57,737 Aku akan memukul rahangmu. Rahang kanan dengan tangan kiri. 635 00:37:57,903 --> 00:38:01,866 Pasang pertahananmu, sekarang. Aku cukup cepat sekarang. Kau siap? Ini dia datang. 636 00:38:02,033 --> 00:38:05,119 Aku sudah bilang padamu aku akan menamparmu. Kenapa kau tidak blok pukulannya? 637 00:38:05,286 --> 00:38:07,997 Ada apa denganmu, membabi buta seperti itu? 638 00:38:08,164 --> 00:38:11,250 Kau seharusnya memberi mereka rasa. Kau ingin memukulku dengan keras. 639 00:38:11,417 --> 00:38:13,794 Bagaimana jika aku menendang bokongmu di depan semua orang? 640 00:38:13,961 --> 00:38:15,463 Ini dia! Sebuah preview. 641 00:38:15,671 --> 00:38:19,133 Robinson vs. Mills. Kejuaraan lintas atlantik... 642 00:38:19,300 --> 00:38:21,761 ...besok malam, disini di Budapest. 643 00:38:23,637 --> 00:38:26,724 - Sudah. - Bagus sekali. 644 00:38:27,433 --> 00:38:30,561 Yah, yg terbaik dari keberuntungan. 645 00:38:30,728 --> 00:38:32,646 Terimakasih. 646 00:38:33,147 --> 00:38:37,777 Apa kau mau champagne? Kami memiliki sumber yg bagus sekali. 647 00:38:37,943 --> 00:38:38,944 Ya. 648 00:38:39,111 --> 00:38:41,989 Sistem pengiriman nuklir tak terdeteksi.. 649 00:38:42,156 --> 00:38:45,910 ...dapat mengubah negara kecilmu menjadi negara adidaya. 650 00:39:01,534 --> 00:39:10,634 651 00:39:18,275 --> 00:39:20,903 Apa yg kau lakukan, bergelantungan dari langit2 seperti itu? 652 00:39:21,070 --> 00:39:23,656 Apa yg kau lakukan? Kau seharusnya ada diluar. 653 00:39:23,823 --> 00:39:26,450 - Aku sudah membuat pengalihan. - Aku pikir kau membutuhkan bantuan. - Jangan berjalan disini. 654 00:39:26,617 --> 00:39:28,786 Jangan bilang padaku apa yg harus dilakukan. Aku kan Kelly Robinson. 655 00:39:28,953 --> 00:39:31,664 57 dan 0. Jangan bicara padaku seperti itu. Apanya yg salah? 656 00:39:31,831 --> 00:39:34,083 Kau menyandung alarm. Yeah, kau menyandungnya. 657 00:39:34,250 --> 00:39:36,419 Aku tidak menyandung alarm. Aku tidak mendengarnya. 658 00:39:36,585 --> 00:39:38,587 Lihat ini? 659 00:39:39,046 --> 00:39:41,090 - Oh, sial. - Ya memang sial. Kemarilah. 660 00:39:41,298 --> 00:39:44,176 Kita akan tertangkap sebab kau tidak bilang mengenai alarmnya. 661 00:39:44,343 --> 00:39:46,012 - Ini kesalahanmu. - Kenakan itu. 662 00:39:46,178 --> 00:39:48,222 - Apa ini? - Ini adalah masker. Kenakan. 663 00:39:48,389 --> 00:39:50,307 - Ini sepertinya kaos kaki. - Itu masker. 664 00:39:50,474 --> 00:39:52,268 Itu masker khusus mata2. Kenakan. 665 00:39:52,435 --> 00:39:54,103 Sepertinya kaos kaki. 666 00:39:54,311 --> 00:39:56,439 Hey, coy, ini kaos kaki! Apa yg kau lakukan? 667 00:39:56,605 --> 00:39:58,274 Mengenakan ini. Biarkan aku melakukannya. 668 00:39:58,441 --> 00:39:59,400 Berhenti menggelitik ku. 669 00:39:59,734 --> 00:40:00,860 Maukah kau datang kemari? 670 00:40:01,027 --> 00:40:03,654 - Cukup katakan padaku apa yg terjadi. - Aku sedang kehilangan itu. 671 00:40:03,821 --> 00:40:05,990 Aku gugup dan geli di waktu yg sama. 672 00:40:06,157 --> 00:40:09,785 Bukan di imajinasi terliar aku memimpikannya akan menjadi sesulit ini. 673 00:40:09,952 --> 00:40:13,914 Sebelum kau memasukkan tawaran, Tn. Abi, biarkan aku mengingatkanmu... 674 00:40:14,123 --> 00:40:16,625 ...itu adalah sistem pengiriman nuklir yg tak terdeteksi... 675 00:40:16,834 --> 00:40:18,210 - Kenapa kita berputar2? - Diamlah. 676 00:40:18,377 --> 00:40:20,713 - Jangan bernafas. - Kita tidak bisa jika berputar seperti ini. 677 00:40:20,880 --> 00:40:22,840 - Ini retak. - Aku mulai mual... 678 00:40:23,007 --> 00:40:27,303 ...dan aku tak suka ketinggian. Dan aku sedang berputar2, dan aku akan muntah. 679 00:40:30,056 --> 00:40:33,517 Perlengkapan murahan seperti apa yg mereka kirim padamu dalam misi ini? 680 00:40:33,684 --> 00:40:36,312 - Jangkarnya pecah. - Kau periksa jangkarnya dulu. 681 00:40:36,520 --> 00:40:39,398 Aku tak mengharapkanmu disini. 682 00:40:39,732 --> 00:40:40,816 Hei, itu keren. 683 00:40:41,025 --> 00:40:43,027 Dana itu akan di verifikasi semalaman... 684 00:40:43,194 --> 00:40:45,821 ...dan penawar tertinggi akan dihubungi besok. 685 00:40:45,988 --> 00:40:48,616 Aku ingin kau menikmati ciri khas daerah kami. 686 00:40:48,783 --> 00:40:51,702 Pak? Pak. 687 00:40:53,037 --> 00:40:56,207 Alarm diam baru saja di matikan. 688 00:40:58,250 --> 00:41:01,087 Silakan, aku butuh waktu sendirian. 689 00:41:01,253 --> 00:41:02,922 - Bagaimana dengan tawaranku? - Jangan kuatir. 690 00:41:03,089 --> 00:41:05,508 Kau akan memperoleh kesempatanmu. Nikmatilah! 691 00:41:05,716 --> 00:41:07,885 Kunci pintunya. 692 00:41:17,478 --> 00:41:18,729 Naiklah ke atap. 693 00:41:18,896 --> 00:41:21,565 - Lewati saja lubangnya. - Jangan buat aku terjatuh. 694 00:41:21,732 --> 00:41:24,735 - Lewati itu. - Kunci sayap ini. 695 00:41:25,069 --> 00:41:28,698 Aku terlahir dengan setengah cenayang, dan aku punya firasat akan terjadi sesuatu. 696 00:41:28,864 --> 00:41:32,034 - Lalu kenapa kau masuk ke ruangan? - Tidak, Nona Cleo. 697 00:41:33,911 --> 00:41:35,913 Mereka berada di kubah. 698 00:41:36,080 --> 00:41:39,542 Ini seperti kau adalah seorang agen ganda. Kau seperti bekerja melawanku. 699 00:41:39,709 --> 00:41:41,377 Hanya tangkap saja mereka. Sekarang. 700 00:41:46,841 --> 00:41:47,842 Oh, ya ampun! 701 00:41:52,888 --> 00:41:55,850 - Aku suka ini lebih baik hanya tes saja! - Kita harus melompat! 702 00:41:56,058 --> 00:41:58,019 Apa? 703 00:41:58,227 --> 00:42:00,688 - Kau gila? Aku tidak mau melompat. - Punya ide lebih baik? 704 00:42:00,855 --> 00:42:03,816 Ndak. tapi kau seharusnya datang dengan bawa sesuatu. 705 00:42:03,983 --> 00:42:05,943 Baik, rencana baru. Tunggu disini. 706 00:42:06,110 --> 00:42:07,903 Apa yg akan kau lakukan? Jangan tinggalkan aku. 707 00:42:08,070 --> 00:42:10,322 - Apa itu? - Apa? 708 00:42:11,615 --> 00:42:13,242 Oh, Tuhan! 709 00:42:18,497 --> 00:42:22,335 - Baik, itu tidaklah buruk. - Apa kubilang? Apa kakimu mati rasa? 710 00:42:22,501 --> 00:42:24,670 Tidak, ayo. Ayo lakukan. Apa selanjutnya? 711 00:42:25,004 --> 00:42:28,507 Aturan nomor satu: Selalu memiliki jalan keluar yg pasti. Jalan, jalan, jalan. 712 00:42:28,674 --> 00:42:33,095 - Hei! Kalian! - Lari, lari,. Sekarang kita lari. Sekarang kita lari. 713 00:42:47,818 --> 00:42:51,030 - Ini jalan keluar pastimu? - Ini adalah jalan untuk memastikan jalan keluar. 714 00:42:51,197 --> 00:42:54,950 - Lewat sana. - Ayolah, kawan! 715 00:43:03,000 --> 00:43:06,295 Bisakah kau bergerak? Awas. Lepaskan jaketnya! 716 00:43:07,338 --> 00:43:10,216 Apa kita masih dalam perjalanan ke jalan yg pasti, atau ini sudah jalannya? 717 00:43:10,383 --> 00:43:12,051 Ini adalah jalan keluar pastinya. 718 00:43:12,218 --> 00:43:14,470 Baik. Ayo. 719 00:43:14,637 --> 00:43:16,180 Ini lamban. Aku gugup. 720 00:43:16,347 --> 00:43:20,474 - Jangan panik dulu. - Jangan panikmu itu!! - Lihatlah betapa lambannya kita bergerak! 721 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 Kelly, disini. Kita bebas pulang, temanku. 722 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Ada seseorang datang. 723 00:43:28,317 --> 00:43:29,985 Tendang dia. Tendang pada bolanya! 724 00:43:30,194 --> 00:43:32,071 Bagaimana aku menendangnya jika dia pegang senjata? 725 00:43:32,238 --> 00:43:36,325 - Jangan mengalah! Tetap di sampingku! - Hei, awas! 726 00:43:41,872 --> 00:43:43,874 Mereka akan membunuh Kelly Robinson. 727 00:43:44,041 --> 00:43:46,377 Jangan berpikir negatif. Periksa di luar! 728 00:43:46,544 --> 00:43:48,212 Hei, orang itu masih datang. 729 00:43:48,379 --> 00:43:50,256 Aku akan menangkapnya. Aku akan menangkapnya. 730 00:43:50,423 --> 00:43:51,757 - Katakan padaku kapan. Sekarang? - Tidak! 731 00:43:51,924 --> 00:43:54,844 - Sekarang? - Sekarang! 732 00:43:55,720 --> 00:43:58,055 - Baik. - Lemparkan itu. Lempar ke arah sana! 733 00:43:58,222 --> 00:44:00,141 - Apa ini? - Asap granat. 734 00:44:00,307 --> 00:44:02,893 - Mereka punya peluru dan kita asap? - Lemparkan! 735 00:44:06,063 --> 00:44:08,065 Ini berasap. 736 00:44:09,108 --> 00:44:10,693 - Sekarang bagaimana? - Ini. Pegang ini. 737 00:44:16,449 --> 00:44:18,451 Aku tahu kau punya sesuatu dibalik lengan bajumu. 738 00:44:18,617 --> 00:44:20,411 - Tentu. - Aku tak pernah meragukanmu. 739 00:44:20,578 --> 00:44:24,081 - Itu benar. - Yeah. baiklah. Baik. 740 00:44:24,248 --> 00:44:26,375 Bagaimana kita akan turun dari sini? 741 00:44:26,584 --> 00:44:29,253 Kurasa kita tidak perlu mengkuatirkan hal itu. 742 00:44:32,089 --> 00:44:33,632 Baik, kau kuatir sekarang? 743 00:44:33,799 --> 00:44:35,718 Aku agak kuatir sekarang. 744 00:44:35,926 --> 00:44:38,888 Kita akan membawanya dengan lembut di atas bukit berumput disana. 745 00:44:39,096 --> 00:44:41,349 Kita akan turun lebih cepat daripada yg kuinginkan. 746 00:44:41,515 --> 00:44:42,767 Bersiaplah! Tahan dirimu! 747 00:44:42,933 --> 00:44:44,435 Apa? 748 00:44:48,439 --> 00:44:50,900 Hei, apa yg terjadi dengan lembut, bukit berumput? 749 00:44:51,067 --> 00:44:53,069 Kita meleset. 750 00:44:58,574 --> 00:44:59,825 Ayo pergi setelah kuberi aba-aba. 751 00:44:59,992 --> 00:45:01,911 Hei, teman, aku tak akan melepaskannya. 752 00:45:02,078 --> 00:45:04,372 Kau mau mati? Kita telah terhindar dari peluru2... 753 00:45:04,538 --> 00:45:07,958 ...dan aku tidak tahu berapa banyak lagi nyawa kita miliki. Kita harus pergi. 754 00:45:09,293 --> 00:45:10,628 Siap? 755 00:45:10,795 --> 00:45:13,255 Bersedia. Lepaskan! 756 00:45:14,423 --> 00:45:15,925 Aku mematahkan kakiku. Ini patah. 757 00:45:16,133 --> 00:45:19,178 Itu adalah apa yg kau terima atas balon sialan gila itu. 758 00:45:19,345 --> 00:45:21,347 Kelly Robinson bergantung di sebuah balon. 759 00:45:21,514 --> 00:45:25,601 - Tidak, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. - Kuharap itu patah. 760 00:45:32,983 --> 00:45:35,778 - Mereka masih berdatangan. - Sial, mereka ini tak mau menyerah. 761 00:45:35,986 --> 00:45:38,364 - Sekarang bagaimana? - Kuharap balon itu bekerja lebih baik. 762 00:45:38,531 --> 00:45:40,783 Balonnya sudah tamat! Apa lagi yg akan kita lakukan? 763 00:45:40,950 --> 00:45:42,284 Biarkan aku berpikir. Sebentar. 764 00:45:42,451 --> 00:45:44,829 Aku punya ide. Bergeserlah. Masuk ke dalam mobil. 765 00:45:44,995 --> 00:45:47,331 Kau punya ide? Ini yg ingin kulihat. 766 00:45:47,498 --> 00:45:49,625 Sekarang kau berada di kursi panas. 767 00:45:58,467 --> 00:46:00,344 Aku terbiasa di bisnis yg berbeda. 768 00:46:00,511 --> 00:46:03,097 - Apa yg kau lakukan? - Mereka menyimpan kuncinya disini. Lihat? 769 00:46:03,264 --> 00:46:06,934 - Apa? Kau biasa mengangkut mobil? - Semacam itulah. 770 00:46:09,061 --> 00:46:10,563 Kita mulai. 771 00:46:30,875 --> 00:46:32,710 Kau berhasil. Tunjukkan pada mereka sesuatu disana. 772 00:46:34,920 --> 00:46:37,048 - Hei! - Baik, aku punya ide. 773 00:46:37,214 --> 00:46:39,425 - Apa yg akan kau lakukan? - Kau menginspirasiku. 774 00:46:39,884 --> 00:46:42,762 Kita akan mencoba sedikit Carlos. 775 00:46:46,015 --> 00:46:47,850 - Apa yg kau lakukan? - Tarik kedepan. 776 00:46:48,225 --> 00:46:50,353 - Apa? - Tarik kedepan. 777 00:46:56,734 --> 00:46:58,778 - Apa kau lihat itu? - Sialan! 778 00:46:58,944 --> 00:47:02,114 - Itu adalah ledakan yg besar. - Ya ampun! 779 00:47:07,203 --> 00:47:09,872 Itulah sebabnya mereka pikir Carlos mata2 yg lebih baik daripada aku! 780 00:47:10,081 --> 00:47:12,083 - Carlos? - Semua orang pikir dia luar biasa. 781 00:47:12,249 --> 00:47:15,044 - Dia punya bom yg lebih kuat. - Bomnya lebih kuat? 782 00:47:15,211 --> 00:47:16,587 Itu tidak benar. 783 00:47:16,754 --> 00:47:18,214 Ada yg lainnya! Itu mereka datang. 784 00:47:18,381 --> 00:47:19,340 Yang satu ini milikku. 785 00:47:19,548 --> 00:47:22,718 Akan kutunjukkan padamu sesuatu yg mereka tidak ajarkan di BNS. 786 00:47:34,647 --> 00:47:36,607 Oh, wow. Itu bagus. 787 00:47:40,069 --> 00:47:42,947 - Kau luar biasa disana. - Itu adalah kau. 788 00:47:43,114 --> 00:47:47,326 Kau menjatuhkan nya, Kelly Robinson.. Aku punya bom yg kecil. 789 00:47:47,493 --> 00:47:49,286 - Bom kecil? - Itu seperti.. 790 00:47:49,453 --> 00:47:51,080 - Kau gila. - Inilah mereka. 791 00:48:00,423 --> 00:48:03,134 - Mengemudi yg bagus. - Kelly Robinson, Kelly Robinson. 792 00:48:07,138 --> 00:48:08,431 Apa yg kita dapatkan disini? 793 00:48:08,639 --> 00:48:10,641 Hei, tak ada outlet disini. Kita terjebak, teman. 794 00:48:10,808 --> 00:48:15,104 Hei, menepi disini. Menepi disini. Berhenti, berhenti, berhenti. Berikanku kuncinya. 795 00:48:15,312 --> 00:48:18,607 Lihatlah apa yg kudapatkan! Kunci! Mobil terbuka. Ini semua milikmu. 796 00:48:18,816 --> 00:48:21,277 Kau ambil mobil itu. Kami akan mengambil scooter mu. 797 00:48:21,485 --> 00:48:22,945 Naiklah. Naik! 798 00:48:23,112 --> 00:48:26,032 Kelly Robinson tidak pernah naik scooter seperti pelacur. 799 00:48:26,323 --> 00:48:28,534 Baiklah. Oke, ayo lakukan. Ayo, teman. 800 00:48:28,701 --> 00:48:31,662 Naikkan kakimu. Oke. Berpegangan! 801 00:48:38,669 --> 00:48:42,089 - Berpegangan. Baik, berpegangan. - Aku sudah berpegangan. 802 00:48:46,469 --> 00:48:48,137 Sial 803 00:48:51,807 --> 00:48:53,351 Cepat, cepat, cepat! 804 00:48:57,855 --> 00:49:00,566 - Ini adalah mimpi buruk! - Yeah, ini adalah mimpi buruk. 805 00:49:00,733 --> 00:49:03,110 Mereka menembak dan aku di belakang. 806 00:49:05,363 --> 00:49:08,741 - Lebih baik datang dengan sesuatu. - Kita akan istirahat di siang hari. 807 00:49:08,908 --> 00:49:10,910 Masukkan sikumu ke dalam. 808 00:49:30,763 --> 00:49:34,934 Bau apa ini? Oh, man. 809 00:49:35,101 --> 00:49:37,228 Masuklah ke terowongan. 810 00:49:39,522 --> 00:49:42,191 - Ini adalah saluran pembuangan! - Kita terjebak. Apa ada lubang? 811 00:49:42,400 --> 00:49:45,027 Ada palang dan kotoran disini. Kita tidak bisa keluar. 812 00:49:45,194 --> 00:49:46,904 Berdirilah kembali ke samping. 813 00:49:47,071 --> 00:49:49,323 Oh, sial! 814 00:49:50,408 --> 00:49:52,535 Kau tidak apa-apa? 815 00:49:52,702 --> 00:49:56,831 Aku membuat 24 juta dolar tahun lalu dan sekarang aku berdiri di sungai yg penuh kotoran manusia. 816 00:49:56,997 --> 00:49:58,124 Kau bertanya padaku, apa aku baik-baik saja! 817 00:49:58,290 --> 00:50:01,877 Kau membuat 24 juta dolar tahun lalu? 818 00:50:02,086 --> 00:50:03,713 Ya, 24,7. 819 00:50:06,590 --> 00:50:09,427 - Mereka tidak akan pergi. - Ini sudah larut malam. 820 00:50:09,593 --> 00:50:13,055 - Kita akan menunggu mereka keluar. - Sial, disini bau. 821 00:50:13,264 --> 00:50:15,224 Hanya jangan bernafas panjang2. 822 00:50:15,433 --> 00:50:18,394 Methane. Methane akan membuatmu gila. 823 00:50:18,602 --> 00:50:23,024 Aku akan gila dari berdiri dan bernafas di dalam manusia ini.... 824 00:50:23,190 --> 00:50:25,109 Kau tahu ini apa bukan? 825 00:50:25,276 --> 00:50:28,863 Ini adalah tempat paling menjijikan di seluruh Hungaria. 826 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 Kau merasa gila? Kau nampak gila. 827 00:50:31,365 --> 00:50:35,578 Ya. Ini rasanya agak pusing. Aku mulai pusing. 828 00:50:37,496 --> 00:50:39,373 Oke. 829 00:50:40,166 --> 00:50:42,251 - Dimana kau tumbuh? - Hei, man... 830 00:50:42,460 --> 00:50:45,880 ...jangan tersinggung, tapi aku bukan salah satu dari pria itu, kau tahu... 831 00:50:46,088 --> 00:50:49,425 ...mulai menuangkan isi hatinya keluar secara pribadi dengan pria lain... 832 00:50:49,633 --> 00:50:52,845 ...jadi menyimpannya buat orang lain. 833 00:50:53,012 --> 00:50:55,890 Nenekku yg membesarkanku. Nenekku. 834 00:50:56,057 --> 00:50:57,058 Tidak bercanda? 835 00:50:57,224 --> 00:50:59,727 Ya, dia satu2nya yang punya waktu. 836 00:50:59,894 --> 00:51:03,147 Hari ke hari, kau tahu, memberi makan dan kau tahu. 837 00:51:03,314 --> 00:51:04,732 Terdengar seperti wanita yg baik. 838 00:51:04,899 --> 00:51:09,737 Baik hati! Yang terbaik yg belum pernah kau temui. 839 00:51:09,904 --> 00:51:14,533 Malaikat. Nenekku orang pertama yg memukulku di wajah. 840 00:51:14,700 --> 00:51:18,454 Tak ada satupun yg keras, pukulan, hanya untuk membiarkan aku tahu dia serius. 841 00:51:18,621 --> 00:51:20,456 Orang tua tidak meluangkan waktu lagi. 842 00:51:20,623 --> 00:51:23,167 Tidak, itu adalah cinta, kau tahu. Maksudku, hanya.. 843 00:51:23,334 --> 00:51:26,379 Kau harus menyayangi bayi seseorang dengan pukulan bayi di wajahnya. 844 00:51:26,545 --> 00:51:31,133 Kelly Robinson adalah seorang anak kecil penakut. Itu saja. Seorang anak kecil yg penakut. 845 00:51:31,300 --> 00:51:33,010 Teruskan. Terus menggali. 846 00:51:33,177 --> 00:51:38,057 Maksudku, aku mengadakan suatu acara, tapi didalam, man, banyak waktu aku jadi menangis. 847 00:51:43,521 --> 00:51:44,855 Kau sudah siap untuk sebuah bom? 848 00:51:45,272 --> 00:51:46,565 Katakan padaku. 849 00:51:46,732 --> 00:51:49,110 Kau dan aku pada dasarnya adalah orang yg sama. 850 00:51:49,276 --> 00:51:52,279 Singkirkan tinjunya, singkirkan uangnya.. 851 00:51:52,488 --> 00:51:53,656 Singkirkan uangku? 852 00:51:54,198 --> 00:51:56,492 Itu hanya metafora. 853 00:51:56,659 --> 00:51:59,704 Singkirkan semua gadismu. 854 00:51:59,870 --> 00:52:04,834 Singkirkan semua ornamen sukses. 855 00:52:05,001 --> 00:52:06,877 Dan kau dan aku adalah orang yg sama. 856 00:52:07,503 --> 00:52:10,506 - Kau tahu apa yg kumaksud? - Ya, aku tahu. Aku tahu. Aku adalah dirimu. 857 00:52:10,715 --> 00:52:14,593 - Bukan, aku adalah dirimu. - Ya, itu maksudku. 858 00:52:14,760 --> 00:52:17,680 Kita adalah kembar. 859 00:52:20,683 --> 00:52:23,519 Oh, aku sudah menaksir Rachel selama bertahun2. 860 00:52:23,686 --> 00:52:25,896 Aku hanya menyukai kekuatannya. 861 00:52:26,063 --> 00:52:28,941 Dan sexy dan.. Kau melihat caranya melemparku. 862 00:52:29,108 --> 00:52:31,861 Itu hanya seperti aku bukan apa-apa. Hanya seorang wanita yg kuat. 863 00:52:32,194 --> 00:52:36,449 Apa kau tahu? Aku akan memberitahumu sesuatu. Jika kau merasa seperti itu mengenai perempuan... 864 00:52:36,615 --> 00:52:38,868 ...lalu kau harus bertindak atasnya. Oh, pasti. 865 00:52:39,035 --> 00:52:41,203 Kau lihat bagaimana saat aku mencoba untuk bicara dengannya. 866 00:52:41,412 --> 00:52:43,456 - Kau harus.. - Meraba-raba atas diriku sendiri.. 867 00:52:43,622 --> 00:52:45,416 Aku mengerti, tapi kau harus mengubahnya. 868 00:52:45,583 --> 00:52:49,253 - Jujurlah. Kita berada di saluran pembuangan. - Hei, aku tidak akan berbohong padamu. Apa? 869 00:52:49,420 --> 00:52:52,923 Aku tidak punya kecakapan, yang pesonanya sangat besar. 870 00:52:53,090 --> 00:52:56,552 - Aku telah melihatmu dan aku tidak memiliki itu. - Aku mohon untuk berbeda. Aku tidak setuju. 871 00:52:56,719 --> 00:52:59,388 Tidak, aku tak akan duduk disini dan mendengarkan.. 872 00:52:59,597 --> 00:53:01,974 Dobrak itu. Dobrak. Kau memiliki kecakapan. 873 00:53:02,141 --> 00:53:05,311 Kau hanya harus melepaskannya. 874 00:53:05,728 --> 00:53:11,359 Lepaskan itu. Lepaskan kecakapanmu. 875 00:53:11,650 --> 00:53:13,402 Entahlah.. 876 00:53:13,611 --> 00:53:19,075 Kau tahu, jika kau lupa bahwa ini adalah saluran pembuangan, ini semacam tempat yg indah. 877 00:53:29,794 --> 00:53:32,963 Syukurlah! Apa yg terjadi? Aku kira kalian sudah mati. 878 00:53:33,130 --> 00:53:35,549 - Orang2 Gundars telah melihat kami. - Apa mereka melihat wajah kalian? 879 00:53:35,716 --> 00:53:37,426 Tidak. Apa kau sudah melacak pena-nya? 880 00:53:37,635 --> 00:53:39,762 Ya ya. Itu ada di istana. Dia bergerak sampai 1:30... 881 00:53:39,929 --> 00:53:42,723 ...dan itu telah di kamar tidur. Dia tidak kearah kita. 882 00:53:42,890 --> 00:53:45,184 Biarkan kami tahu, Jim, menit2 saat pena itu bergerak. 883 00:53:45,351 --> 00:53:48,604 Pesawatnya masih di Budapest, tapi kesepakatan akan turun hari ini. 884 00:53:48,813 --> 00:53:50,439 Bob, siapkan helikopter di udara. 885 00:53:50,648 --> 00:53:53,943 Pindai setiap atap, tempat parkir, taman bermain di kota. 886 00:53:54,110 --> 00:53:56,570 UV, inframerah, lempar semua yg kau miliki disana. 887 00:53:57,196 --> 00:53:59,699 Kami ada di dalamnya. 888 00:54:04,161 --> 00:54:05,287 Perbesar di atasnya. 889 00:54:05,496 --> 00:54:06,789 Rachel, kau nampak buruk. 890 00:54:09,834 --> 00:54:13,796 Maksudku, lelah. Kau pasti sangat lelah. 891 00:54:14,005 --> 00:54:15,047 Malam apa ini. 892 00:54:15,214 --> 00:54:17,550 Aku sedang mengemudi berkeliling, mencarimu sepanjang malam. 893 00:54:17,717 --> 00:54:21,012 Kenapa kau tidak pergi tidur siang? Kami akan memberikan yel jika pena itu bergerak. 894 00:54:21,178 --> 00:54:22,722 Kalian yakin bisa menanganinya? 895 00:54:22,888 --> 00:54:26,392 Kau telah bekerja keras. Aku yakin dia mampu. Istirahatlah. 896 00:54:26,559 --> 00:54:30,604 Baiklah, mungkin aku akan tidur sebentar, tapi panggil aku jika sesuatu terjadi. 897 00:54:31,147 --> 00:54:32,231 Aku senang kau baik-baik saja. 898 00:54:32,523 --> 00:54:34,692 Baiklah, Terimakasih. 899 00:54:37,028 --> 00:54:39,196 Oh, ya. 900 00:54:39,530 --> 00:54:42,408 Aku tahu apa yg sedang kau pikirkan, dan jawabannya adalah ya, playboy. 901 00:54:42,575 --> 00:54:45,327 - Ya ya ya. Kau akan disana. - Aku tak akan kesana. 902 00:54:45,536 --> 00:54:48,122 Ya, kau akan pergi dan kau akan menjadi sangat menawan. 903 00:54:48,289 --> 00:54:51,542 - Ini bukan salah satu wanita penghiburmu. - Ini adalah seorang gadis. Gadis beneran. 904 00:54:51,709 --> 00:54:54,045 Dia spesial. Kau harus memberinya alas. 905 00:54:54,211 --> 00:54:57,506 Yah, kita tidak punya alas. Semua yg kita punya adalah pondok di belakang. 906 00:54:58,382 --> 00:55:00,384 - Aku akan melakukannya besok. - Tidak, hari ini.. 907 00:55:00,551 --> 00:55:02,845 ...sekarang di pondok di belakang. 908 00:55:03,054 --> 00:55:04,722 - Aku tidak tahu. - Aku tahu. 909 00:55:04,889 --> 00:55:06,807 - Baiklah. - Mari lakukan. 910 00:55:06,974 --> 00:55:09,435 Aku tahu kau sedang dalam mood yg bagus sekarang. Ayo lakukan. 911 00:55:11,395 --> 00:55:14,398 Kau bisa menawan seperti neraka. Aku akan tunjukkan padamu bagaimana melakukannya. 912 00:55:14,565 --> 00:55:17,651 Aku akan melepaskan kecakapan mu. 913 00:55:20,696 --> 00:55:23,157 Hei, ini aku, Alex. 914 00:55:23,574 --> 00:55:25,284 Alex? 915 00:55:25,618 --> 00:55:26,952 Aku suka caramu menyebut namaku. 916 00:55:27,119 --> 00:55:29,288 Ini adalah cara L mengibaskan lidahmu... 917 00:55:29,455 --> 00:55:31,040 ...saat kau mengatakan L dalam kata Alex. 918 00:55:31,207 --> 00:55:34,543 Seperti cara L bergerak cepat dengan lidahmu. 919 00:55:34,752 --> 00:55:37,797 Itu seperti, 'Alex, Alex, Alex.' 920 00:55:37,963 --> 00:55:42,009 Katakan sekali lagi untukku. Agar aku mendengar kau mengatakannya. 921 00:55:42,218 --> 00:55:43,552 Alex, apa yg kau lakukan? 922 00:55:46,597 --> 00:55:49,809 Apa yg kulakukan? Aku hanya.... 923 00:55:49,975 --> 00:55:52,895 Aku akan siap untuk bercinta denganmu dengan baik dan lama... 924 00:55:53,104 --> 00:55:56,565 ...kau akan memohon padaku untuk berhenti dan terus pada saat yg sama. 925 00:55:57,108 --> 00:55:59,318 Aku akan mengatakan padamu apa yg kulakukan. 926 00:55:59,944 --> 00:56:02,113 Aku akan bersiap untuk.... 927 00:56:04,824 --> 00:56:07,910 Sayang, aku akan memastikan kau baik-baik saja. 928 00:56:08,119 --> 00:56:11,330 Sekarang aku melihat bahwa kau, kalian semua sudah didalam, baik-baik saja... 929 00:56:11,497 --> 00:56:15,251 ...aku akan kembali keluar. Semuanya baik2 saja disini. Jangan khawatirkan kami. 930 00:56:15,418 --> 00:56:18,421 Kembalilah tidur. Jangan... ..lupa aku masuk. Aku hanya akan.... 931 00:56:18,629 --> 00:56:22,466 Itu bukan apa yg kukatakan. Hei! Kembali kesana! 932 00:56:22,633 --> 00:56:25,302 Tidak! Pujian kamu tidak berhasil. 933 00:56:25,469 --> 00:56:28,014 Coba besok. Kita sudah melakukan yg terbaik. Tak perlu malu dalam hal itu. 934 00:56:28,180 --> 00:56:31,851 Pujian Kelly Robinson berhasil! Kembalilah kesana. Ini omong kosong yg bagus. 935 00:56:33,519 --> 00:56:34,770 Berikanku.. 936 00:56:34,937 --> 00:56:39,108 Hei, aku hanya.. Maaf karena terus menyerobot masuk seperti ini. 937 00:56:39,275 --> 00:56:40,735 Aku hanya ingin.... 938 00:56:40,901 --> 00:56:44,238 Aku hanya sekedar... Hanya menarik diri sebentar. 939 00:56:44,405 --> 00:56:47,575 Aku punya sesuatu yg aku ingin katakan, dan jika kau tidak keberatan... 940 00:56:47,742 --> 00:56:49,493 ...aku hanya ada sesuatu.. 941 00:56:49,660 --> 00:56:52,121 Ini seperti suatu cerita yg aku merasa aku harus mengatakan padamu. 942 00:56:52,288 --> 00:56:54,790 Itu bagus. Aku akan memberimu senjata rahasiaku. 943 00:56:54,999 --> 00:56:56,959 Omong kosong ini selalu berhasil. Sekarang dengar, sekarang. 944 00:56:57,168 --> 00:56:58,502 Pandanglah matanya. Pandanglah matanya. 945 00:57:00,880 --> 00:57:01,881 Sekarang menyanyilah. 946 00:57:09,638 --> 00:57:10,598 Katakan itu. 947 00:57:10,806 --> 00:57:12,683 Sayang, saat aku bangun pagi ini... 948 00:57:12,850 --> 00:57:15,811 ...aku merasa seperti ada suatu lautan bergejolak di dalam ku. 949 00:57:17,188 --> 00:57:18,147 Di dalam diriku. 950 00:57:25,196 --> 00:57:27,490 Dan sayang... 951 00:57:27,782 --> 00:57:30,659 ...kurasa aku sedang terbalik. 952 00:57:30,868 --> 00:57:34,830 Aku rasa aku sedang terbalik, dan gelombangnya terus meningkat. 953 00:57:35,873 --> 00:57:36,707 Meningkat. 954 00:57:37,833 --> 00:57:40,169 Meningkat dan... 955 00:57:46,676 --> 00:57:48,969 Saat aku mendapat perasaan itu.. 956 00:57:50,221 --> 00:57:55,309 ...aku membutuhkan penyembuhan seksual. Aku hanya membutuhkan itu. Aku hanya butuh itu. 957 00:57:55,476 --> 00:57:58,145 Seksual.. Aku tahu, itu terdengar gila. Aku hanya... 958 00:57:58,312 --> 00:58:03,317 Aku mungkin mengigau, tapi itu hanya membuatku merasa begitu baik. 959 00:58:05,069 --> 00:58:06,570 Dan itu bagus buat kita. 960 00:58:10,282 --> 00:58:14,453 Itu seksual. Itu penyembuhan. Oke? 961 00:58:15,079 --> 00:58:17,164 Aku tidak tahu apa lagi yg bisa aku katakan. 962 00:58:17,373 --> 00:58:18,916 Kau lucu. 963 00:58:19,834 --> 00:58:21,836 Aku selalu agak naksir padamu. 964 00:58:22,044 --> 00:58:24,213 - Aku sudah bilang padamu! - Benarkah? 965 00:58:26,382 --> 00:58:28,968 - Aku panas. Panas disini, iya kan? - Busyet. 966 00:58:29,135 --> 00:58:31,053 Ya ampun. 967 00:58:33,097 --> 00:58:35,891 Sial, ya, itulah yg kubicarakan. 968 00:58:36,434 --> 00:58:39,562 Sekarang, pergilah kesana dan gigit bokongnya dengan keras. 969 00:58:39,770 --> 00:58:40,896 - Tidak! - Ya! 970 00:58:41,105 --> 00:58:43,482 - Tidak, tidak, tidak, tidak. - Tidak? 971 00:58:43,649 --> 00:58:45,151 Tidak, tidak, tidak, tidak. Ya bagimu. 972 00:58:45,317 --> 00:58:46,819 - Ya? - Gigit dia. Gigit dia! 973 00:58:46,986 --> 00:58:47,987 - Tidak! - Tidak? 974 00:58:48,154 --> 00:58:50,740 Tidak, ya. Kembalilah seperti semula. 975 00:58:50,948 --> 00:58:53,784 - Aku hanya.. Aku.... - Gigit, gigit! Gigit dia! 976 00:58:54,285 --> 00:58:55,619 Mereka suka omong kosong itu. 977 00:58:56,162 --> 00:59:00,458 Jangan rusak kulitnya, tapi gigit dengan baik sehingga ada tanda di bokongnya. 978 00:59:00,624 --> 00:59:03,878 Dia akan menunjukkan padamu semua temannya. ''Lihatlah tandaku, apa yg ia lakukan. '' 979 00:59:05,296 --> 00:59:07,006 Aku tahu apa yg kau inginkan. 980 00:59:11,761 --> 00:59:14,096 Tidak apa-apa. Kau bisa mempercayaiku. 981 00:59:22,813 --> 00:59:24,106 - Owhh...! - Kau baik-baik saja? 982 00:59:24,315 --> 00:59:27,193 Kurasa kau mematahkan punggungku. 983 00:59:28,444 --> 00:59:30,988 Tapi dalam cara yg bagus. 984 00:59:37,995 --> 00:59:39,455 Hey! 985 00:59:40,164 --> 00:59:43,542 Hey, ayolah. Biarkan aku setidaknya melihat yg bagusnya. 986 00:59:46,379 --> 00:59:48,631 Hey, penanya baru saja bergerak! Ayo pergi! 987 00:59:48,839 --> 00:59:50,841 Ayo bergerak! Harus pergi! Ayo pergi! 988 00:59:51,258 --> 00:59:52,343 - Penanya bergerak. - Tidak. 989 00:59:52,510 --> 00:59:54,679 - Apa kau yakin? - Ayolah. Ya. 990 01:00:02,561 --> 01:00:05,815 Sepertinya dia keluar dari mobil dan menuju kamar mandi. 991 01:00:06,023 --> 01:00:07,900 Tunggu. Kenapa ia pergi ke kamar mandi? 992 01:00:08,067 --> 01:00:10,653 Selama ia tidak pergi ke toko pena, siapa peduli? 993 01:00:10,820 --> 01:00:13,572 Mengintai. Mengintai. Mengintai, kawan2. 994 01:00:13,739 --> 01:00:15,533 Ini memerlukan pengintaian. 995 01:00:29,797 --> 01:00:33,009 - Aku akan ambil dari belakang, oke? - Tunggu sebentar. Hati2. 996 01:00:34,343 --> 01:00:36,178 Kau juga, oke? 997 01:00:39,140 --> 01:00:41,642 Tolong. Ayolah, kawan. Ayolah. 998 01:00:41,851 --> 01:00:45,396 Kau menyadari aku bisa menyelamatkan dunia dan membuat sejarah tinju dalam sehari? 999 01:00:45,563 --> 01:00:47,523 - Baiklah. - Mereka akan memberiku sebuah pawai. 1000 01:00:47,690 --> 01:00:50,317 Pawai dengan pita. Confetti dan semua omong kosong itu. 1001 01:00:50,484 --> 01:00:52,695 Pawai 'bigass'. Gemerlapan. 1002 01:00:52,862 --> 01:00:54,030 Mendapatkan hariku sendiri. 1003 01:00:55,406 --> 01:00:58,784 Hari Kelly. Hari parade Kelly Robinson. 1004 01:01:00,036 --> 01:01:01,954 Buruk sekali disini. 1005 01:01:02,121 --> 01:01:04,790 Ini baunya seperti sup orang bodoh di seluruh tempat ini. 1006 01:01:05,041 --> 01:01:07,251 - Aku baru saja kehilangan sinyal. - Apa? 1007 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 Mungkin temboknya terlalu tebal disini. 1008 01:01:10,296 --> 01:01:12,673 Tidak, tidak. Ada sesuatu yg salah. Ayo. 1009 01:01:12,840 --> 01:01:15,634 Kita tidak bisa pergi dari sini. Kita harus mendapatkan pesawat itu! 1010 01:01:15,801 --> 01:01:19,180 Kau semangat. Aku suka antusiasme kamu, jangan sampai kehilangan itu. 1011 01:01:19,347 --> 01:01:22,808 Tapi kadang2 kau bergerak maju, kadang2 mundur. Sekarang mundur dulu. 1012 01:01:22,975 --> 01:01:24,518 Tidak, dengarkan aku. 1013 01:01:24,727 --> 01:01:27,396 Aku sudah bilang kan aku setengah cenayang. Aku punya firasat tentang ini. 1014 01:01:27,563 --> 01:01:30,316 7 dari 10 firasatku benar. Itu adalah rasio yg tinggi! 1015 01:01:30,483 --> 01:01:33,527 Kita harus pergi dengan nomor mereka. Seperti, disini, di area ini... 1016 01:01:33,736 --> 01:01:36,906 ...aku merasakannya. Sekarang, aku tahu pesawatnya ada disini. 1017 01:01:37,114 --> 01:01:38,532 Percaya padaku. Hey! 1018 01:01:38,699 --> 01:01:40,701 Apa yg kau tahu tentang serangga berdaun? 1019 01:01:41,410 --> 01:01:42,828 Apa? 1020 01:01:43,662 --> 01:01:47,416 - Tendang bokongmu jika aku menemukannya disini. - Kelly, Kelly, Kelly. 1021 01:01:47,917 --> 01:01:50,336 Ya. Ayo, sekarang. Kau tidak merasakannya? 1022 01:01:50,503 --> 01:01:53,881 - Tidak ada apa2 disini. - Kau pasti sudah gila. Aku merasakan sesuatu. 1023 01:01:54,048 --> 01:01:55,925 Banyak orang tua saling memukul dengan tongkat. 1024 01:01:56,092 --> 01:01:58,469 Ada sesuatu yg lain. Aku merasakannya. 1025 01:01:58,636 --> 01:02:01,847 Sesuatu sedang terjadi disini. Sesuatu pasti terjadi. 1026 01:02:02,014 --> 01:02:03,224 Siapa namamu, nak? 1027 01:02:04,684 --> 01:02:07,603 Dia bicara semua omong kosong itu karena dia tahu sesuatu. 1028 01:02:07,770 --> 01:02:09,271 Sesuatu di dalam sini. Aku merasakannya. 1029 01:02:09,480 --> 01:02:12,233 Apa kau tahu? Kita telah belajar, kita tak bisa mempercayai kanalmu. 1030 01:02:12,400 --> 01:02:14,068 Kau bisa mempercayai kanalku. Aku sudah bilang padamu.. 1031 01:02:14,235 --> 01:02:17,780 Mungkin pesawat di sana di dalam pusaran air. Kita harus memeriksanya... 1032 01:02:17,947 --> 01:02:20,449 - Mungkin 3 dari 10 itu.. - Senjata! 1033 01:02:30,292 --> 01:02:33,337 - Kau bilang ada sebuah pesawat! - Aku bilang, suatu getaran! Getaran! 1034 01:02:33,504 --> 01:02:34,714 Seperti orang bodoh, aku mendengar! 1035 01:02:39,552 --> 01:02:41,012 Kau punya jalan keluar dari sini? 1036 01:02:41,178 --> 01:02:43,848 Aku mengikutimu kemari. Kenapa aku yg akan memiliki jalan keluar? 1037 01:02:49,812 --> 01:02:52,982 - Apa yg sedang kamu tembaki? - Mencoba menembak pipanya. 1038 01:02:54,859 --> 01:02:58,070 Lemparkan ini kesana. Kita akan membuat percikan. Ketika aku bilang siap. Pergilah! 1039 01:03:01,657 --> 01:03:03,325 Aku mengerti. Aku mengerti. 1040 01:03:04,660 --> 01:03:06,996 Ini akan meledak. lni akan meledak! 1041 01:03:24,513 --> 01:03:26,432 Kita harus memperingatkan Rachel. 1042 01:03:40,154 --> 01:03:41,364 Itu dia Gundars! 1043 01:03:41,864 --> 01:03:43,532 Rachel! 1044 01:03:44,200 --> 01:03:45,618 Rachel, tidak! 1045 01:03:45,868 --> 01:03:47,703 Ini sudah diatur! 1046 01:03:51,415 --> 01:03:52,875 Tidak! Tidak! 1047 01:04:00,424 --> 01:04:02,385 Ya ampun! 1048 01:04:06,472 --> 01:04:08,099 Ayo pergi. 1049 01:04:09,517 --> 01:04:13,604 - Itu saja? - Ya, Kelly, itu saja. 1050 01:04:15,898 --> 01:04:17,566 Sial! 1051 01:04:20,152 --> 01:04:21,904 - Kau tidak apa-apa? - Menurut loe? 1052 01:04:22,071 --> 01:04:24,490 Aku rasa kau kacau, dan kau harus bicara. 1053 01:04:24,657 --> 01:04:26,534 Jadi itu yg kau pikirkan? Rachel mati! 1054 01:04:26,701 --> 01:04:28,994 Dia mati karena aku telah mendengarkanmu. Sudah cukup. 1055 01:04:29,161 --> 01:04:31,330 Aku tahu kau sedang kesal. Rachel itu wanita yg baik. 1056 01:04:31,497 --> 01:04:34,250 Dia wanita yg baik dan dia telah tiada. 1057 01:04:34,417 --> 01:04:36,252 Kau masih disini, meskipun, orang yg setengah cenayang. 1058 01:04:36,460 --> 01:04:39,088 Tunggu. Kau tidak menyalahkanku. 1059 01:04:39,255 --> 01:04:41,924 Tidak. Siapa yg bisa menyalahkanmu? Itu bukan kesalahanmu. 1060 01:04:42,091 --> 01:04:45,011 Kau adalah raja alam semesta. Kau ingin hari Kelly Robinson. 1061 01:04:45,177 --> 01:04:48,055 - Memiliki pawai. Kau akan mendapatkannya. - Pelankan. Mundur. 1062 01:04:48,222 --> 01:04:50,141 Aku tidak suka nadamu. Kau membuat bokongmu bisa dicambuk. 1063 01:04:50,307 --> 01:04:52,476 Benarkah? Apa itu salah satu dari firasatmu? 1064 01:04:52,643 --> 01:04:54,937 Atau beberapa omong kosong normal yg keluar dari mulutmu? 1065 01:04:55,104 --> 01:04:57,606 Ingat apa yg sudah kukatakan mengenai bagaimana kita adalah orang yg sama? 1066 01:04:57,773 --> 01:04:59,942 Aku bukanlah kamu. Syukurlah, aku bukanlah dirimu! 1067 01:05:00,109 --> 01:05:02,611 - Aku akan benci menjadi dirimu. - Baiklah. 1068 01:05:02,778 --> 01:05:06,073 Itu yang terakhir. Aku harus menghajarmu sekarang. 1069 01:05:06,240 --> 01:05:08,284 - Kau mau melawanku? - Aku akan mencambuk bokongmu! 1070 01:05:08,492 --> 01:05:10,953 Biarkan aku melepas jaketku. Ini akan menghiburku. 1071 01:05:11,120 --> 01:05:13,831 Jika pergi ke dokter gigi adalah lucu, maka ini bersiap2 untuk jadi lucu. 1072 01:05:13,998 --> 01:05:16,709 - Jika bertinju tak ada wasit disini. - Aku tak perlu ada wasit. 1073 01:05:16,876 --> 01:05:20,129 Dari posisi ini, aku tahu 11 cara aku bisa benar2 melumpuhkanmu. 1074 01:05:20,296 --> 01:05:21,630 Mengakhiri hak hidupmu.. 1075 01:05:21,797 --> 01:05:23,841 Berapa banyak dari posisi itu? Huh? 1076 01:05:24,008 --> 01:05:25,009 Itu tadi adalah tangan kiriku. 1077 01:05:25,176 --> 01:05:28,179 Jika ini adalah tangan kananku, kau akan minum daging melalui sedotan. 1078 01:05:30,723 --> 01:05:32,308 Kau akan melihat anak yg menderita! 1079 01:05:32,516 --> 01:05:34,101 Tunjukkan padaku beberapa mata2 yg bagus. 1080 01:05:34,268 --> 01:05:35,269 Hey, sialan! 1081 01:05:36,854 --> 01:05:40,358 Jika itu sudah 6 inchi lebih tinggi, kau akan berada dalam kondisi koma saat ini. 1082 01:05:42,151 --> 01:05:43,402 Kau tidak apa-apa? 1083 01:05:43,569 --> 01:05:48,366 Kau tahu bagaimana menggunakan kakimu dengan baik. Tendanganmu seperti pelacur kecil! 1084 01:05:53,996 --> 01:05:55,581 Kau mengenaiku! 1085 01:05:55,748 --> 01:05:57,792 Angkat tangan! Ada apa ini? 1086 01:05:58,000 --> 01:06:00,002 Orang kulit hitam! Orang kulit hitam merampokku! 1087 01:06:02,213 --> 01:06:04,298 Aku ingin mengajukan komplain! Tunggu! 1088 01:06:04,507 --> 01:06:06,842 Kenapa aku ditahan? Kenapa aku ditahan? 1089 01:06:07,009 --> 01:06:10,513 Ini omong kosong! Dia yg menendangku duluan! Dia menendang pada bolaku! 1090 01:06:10,721 --> 01:06:14,058 Kenapa aku ditahan jika aku ditendang bolaku? 1091 01:06:14,225 --> 01:06:17,812 Bagaimana kau bisa begitu saja menahan orang kulit hitam? Bolaku ditendang! 1092 01:06:58,894 --> 01:07:00,104 - Ya? - Alex. 1093 01:07:00,271 --> 01:07:02,732 Dimana kau? Aku telah menghubungi selama 3 jam! 1094 01:07:02,898 --> 01:07:04,900 Aku tahu. Kami mendapat beberapa hambatan. 1095 01:07:05,067 --> 01:07:07,862 Hambatan? Aku mengirim bantuan sekarang. Dimana lokasimu? 1096 01:07:08,029 --> 01:07:09,697 - Semua baik-baik saja. - Semua baik-baik saja? 1097 01:07:09,864 --> 01:07:13,743 Aku menuju ke kastil malam ini. Aku akan mencoba melacak Gundars ke pesawat. 1098 01:07:13,909 --> 01:07:17,496 Kau belum tahu dimana itu? Aku tahu kau akan mengacaukan ini.. 1099 01:07:17,663 --> 01:07:20,416 Aku harus pergi, Mac. Aku harus pergi. 1100 01:07:29,091 --> 01:07:30,718 Kuberitahu, tak pernah sampai begitu terlambat. 1101 01:07:30,885 --> 01:07:32,928 Tidak bisa bilang tak ada waktu lagi. Itu masalahnya. 1102 01:07:33,095 --> 01:07:36,432 - Kelly! Darimana saja? - Lebih baik lagi, dengan siapa kau barusan? 1103 01:07:36,599 --> 01:07:38,976 Jika kau bergaul dengan kami, omong kosong ini takkan pernah terjadi. 1104 01:07:39,143 --> 01:07:42,480 Dia bukan masalah kita lagi. Ayo pergi dari sini dan dapatkan 58. 1105 01:08:10,841 --> 01:08:14,220 Dasar alat pelacak payah. 1106 01:08:14,387 --> 01:08:16,346 Kau orang yg sangat beruntung, Mr. Zhu Tam. 1107 01:08:16,514 --> 01:08:18,599 Aku merasa seperti aku baru menang lotre. 1108 01:08:18,765 --> 01:08:22,728 Ini lucu, bukan? Kau menang membuatku kaya. 1109 01:08:23,229 --> 01:08:27,692 Titik pandang pemerintahku adalah tak ada harga yg terlalu mahal. 1110 01:08:27,858 --> 01:08:29,151 Aman. 1111 01:08:31,612 --> 01:08:33,488 Jadi bagaimana permainan golf mu? 1112 01:08:33,656 --> 01:08:35,991 Aku tidak punya banyak waktu sejak aku berada disini. 1113 01:08:51,006 --> 01:08:52,675 Di lubang ke 15. Eagle. 1114 01:08:52,841 --> 01:08:54,635 - Baru pertama kali. - Benarkah? 1115 01:09:25,707 --> 01:09:27,292 Ya! Ini dia, sayang! 1116 01:09:29,879 --> 01:09:33,049 Sopir, jauhkan mobilnya dari jembatan, jauh dari lalu lintas. 1117 01:09:33,215 --> 01:09:34,508 Aku tak melihatnya. 1118 01:09:34,675 --> 01:09:38,011 Itulah intinya, bukan? Bahwa kau tak dapat melihatnya. 1119 01:09:38,179 --> 01:09:40,890 - Itulah apa yg kau beli, bukan? - Itu benar. 1120 01:10:02,703 --> 01:10:04,205 Terimakasih. 1121 01:10:07,333 --> 01:10:09,794 Tunggu sebentar. Ayolah. 1122 01:10:11,587 --> 01:10:13,130 Apa itu..? 1123 01:10:14,298 --> 01:10:17,093 Tolonglah. Akhirnya! 1124 01:10:17,927 --> 01:10:19,178 Bagus. 1125 01:10:19,345 --> 01:10:21,097 Sekarang kau akan percaya padaku saat aku bilang padamu.. 1126 01:10:21,263 --> 01:10:24,183 ...bahwa kau telah melewatinya setengah lusin kali. 1127 01:10:52,336 --> 01:10:55,423 Ini adalah hal yg paling luar biasa yg aku pernah saksikan. 1128 01:10:55,631 --> 01:10:58,384 Apa kita akan menyimpulkan bisnis kita? 1129 01:11:00,177 --> 01:11:02,013 Tuan-tuan, di tengah ring. 1130 01:11:02,638 --> 01:11:05,182 Aku telah menjelaskan instruksinya di ruang ganti. 1131 01:11:05,349 --> 01:11:07,018 Kalian berdua adalah petarung profesional. 1132 01:11:07,184 --> 01:11:09,687 Aku berharap kalian melakukannya sendiri dengan profesional. 1133 01:11:10,187 --> 01:11:12,523 - Bersalaman. - Kau sudah siap untuk melakukan ini? 1134 01:11:12,690 --> 01:11:13,983 Ayo lakukan. 1135 01:11:20,406 --> 01:11:23,284 Sepertinya komputerku adalah lebih sehat semilyar dolar. 1136 01:11:23,451 --> 01:11:25,453 Yang membuatmu bangga memiliki... 1137 01:11:25,619 --> 01:11:28,789 ...persenjataan dari bagian yg paling canggih di planet ini. 1138 01:11:29,832 --> 01:11:31,667 Lihat ini. 1139 01:11:36,714 --> 01:11:38,841 Kode starter. 1140 01:11:48,184 --> 01:11:50,186 Ronde pertama untuk kelas menengah super... 1141 01:11:50,353 --> 01:11:52,938 ...kejuaraan dunia! Cedric, ayo. 1142 01:11:53,230 --> 01:11:55,691 Apa kau ingin bengkak di sebelah kiri atau kanan? 1143 01:11:57,443 --> 01:11:59,862 Mills harus bekerja keras. 1144 01:12:02,948 --> 01:12:04,533 Angkat tangan kiri! Angkat tangan kiri! 1145 01:12:04,700 --> 01:12:05,868 Dia berputar dengan... 1146 01:12:24,929 --> 01:12:25,721 Apa yg sedang kau lakukan? 1147 01:12:26,180 --> 01:12:27,014 Aku sedang bekerja. 1148 01:12:50,371 --> 01:12:53,165 Itu seperti hulu ledak thermonuklir kuno. 1149 01:12:53,332 --> 01:12:57,253 - Ini sedikit primitif, bukan? - Mereka tidak berpikir begitu di Washington. 1150 01:13:13,227 --> 01:13:15,271 Katakan pada orang2mu untuk menjatuhkan senjatanya. 1151 01:13:15,438 --> 01:13:17,606 - Katakan! - Lakukan apa yg ia katakan. 1152 01:13:17,773 --> 01:13:19,442 Angkat tanganmu! 1153 01:13:19,608 --> 01:13:21,694 Kau juga, Mr. Zhu Tam. 1154 01:13:21,944 --> 01:13:23,571 Lakukan! 1155 01:13:28,117 --> 01:13:30,995 Kau tidak berpikir kau bisa membodohi BNS, kan? 1156 01:13:32,997 --> 01:13:35,082 - Rachel? - Kurasa kami telah melakukannya. 1157 01:13:35,291 --> 01:13:38,794 - Kau masih hidup? - Jangan katakan pada siapapun. 1158 01:13:40,379 --> 01:13:43,299 Robinson memiliki jalannya. Kombinasi ke kepala. 1159 01:13:43,799 --> 01:13:46,927 Dan pukulan tangan kiri yg menantang. 1160 01:13:47,970 --> 01:13:50,639 Inilah dia Robinson, dan inilah Mills. 1161 01:13:50,973 --> 01:13:52,933 Dirangkul oleh penantang, Mills. 1162 01:13:53,142 --> 01:13:56,312 Berpegangan pada dia. Mengikat sang juara. 1163 01:13:58,147 --> 01:14:01,275 Itu cukup meyakinkan. Semua hal tentang 'aku mati'. 1164 01:14:01,442 --> 01:14:03,194 Kau mengambil beberapa trik selama bertahun2. 1165 01:14:03,361 --> 01:14:06,614 - Kau pasti melakukan. - Kau benar2 harus menangkapnya. 1166 01:14:06,781 --> 01:14:08,324 Ya, harusnya. 1167 01:14:08,491 --> 01:14:11,827 Kurasa aku agak terganggu oleh suara detak jantungku. 1168 01:14:13,996 --> 01:14:15,998 Kode tidak valid. 1169 01:14:17,375 --> 01:14:19,877 Itu tidak bagus. Apa itu bagus? 1170 01:14:20,044 --> 01:14:23,130 - Apa yg telah kau lakukan? - Aku memasukkan kode untuk memulai. 1171 01:14:23,339 --> 01:14:25,675 Urutan penghancuran diri diaktifkan. 1172 01:14:26,008 --> 01:14:28,636 Ini memiliki mekanisme penghancuran diri jika kode yg salah dimasukkan. 1173 01:14:28,844 --> 01:14:33,683 Tidak, itu adalah kode yg benar. Aku melihat sendiri Lt. Percy menyalakan mesinnya. 1174 01:14:33,849 --> 01:14:38,020 Tangani saja, Agen Wright. Itulah gunanya kau dibayar. 1175 01:14:41,232 --> 01:14:43,651 Dia tidak melakukan apa-apa untuk mendapatkan hormatmu! 1176 01:14:43,818 --> 01:14:46,237 Nomor 58 ini akan turun sekarang. Kau dengar? 1177 01:14:46,404 --> 01:14:47,738 - Bagaimana perasaanmu? - 58. 1178 01:14:47,905 --> 01:14:49,615 - Kau baik saja? - Baik, ya. 1179 01:14:49,782 --> 01:14:51,784 Sial! Dia mungkin ingin mengepang itu. 1180 01:14:54,203 --> 01:14:56,831 Dan kejuaraan dunia ini dimulai. 1181 01:14:57,039 --> 01:14:58,290 Kodenya kehabisan waktu ya? 1182 01:14:58,457 --> 01:15:02,712 Apa, seperti tindakan pencegahan? Dalam kasus pesawat yg dicuri? 1183 01:15:02,878 --> 01:15:06,215 Kau sedang terbang pulang. Aku menganggap kau tahu kode yg benar. 1184 01:15:06,382 --> 01:15:09,802 Anggapan memiliki cara untuk kembali dan menendang bokongmu. 1185 01:15:11,804 --> 01:15:14,765 Robinson memastikan Mills bangkit. 1186 01:15:16,726 --> 01:15:19,478 Sebuah pukulan tangan kiri yg keras oleh Robinson. 1187 01:15:19,770 --> 01:15:22,565 - Berapa banyak ia membayarmu? - Aku tak punya waktu buat hal ini. 1188 01:15:22,732 --> 01:15:25,234 Jika aku tahu kau akan dijual, aku tak akan menawar! 1189 01:15:27,194 --> 01:15:28,571 Aku tahu itu sakit. 1190 01:15:28,738 --> 01:15:31,323 Kau punya kepala yg keras. Sial! 1191 01:15:31,490 --> 01:15:33,909 Kodenya, Alex. 1192 01:15:37,121 --> 01:15:38,289 Ayo, Cedric. 1193 01:15:40,124 --> 01:15:42,793 Robinson menari2. Apa yg terjadi disini? 1194 01:15:42,960 --> 01:15:45,588 Sepertinya dia melawan orang yg tidak nampak. 1195 01:15:52,428 --> 01:15:56,766 Dan jatuhlah Robinson! Tak dapat dipercaya! 1196 01:15:56,932 --> 01:15:59,935 Rachel, kau takkan mendapatkan pesawat ini lewat jembatan. 1197 01:16:01,395 --> 01:16:03,230 5.. 6.... 1198 01:16:03,397 --> 01:16:06,484 Kelly Robinson jatuh pertama kalinya sepanjang karirnya! 1199 01:16:06,650 --> 01:16:08,444 - Apa kau bisa melanjutkan? - Aku tidak apa-apa. 1200 01:16:08,611 --> 01:16:09,695 - Ayo pergi. - Baik. 1201 01:16:09,862 --> 01:16:11,113 Ayo. Lawan! 1202 01:16:14,116 --> 01:16:16,118 Sekarang akan berantakan. 1203 01:16:23,042 --> 01:16:24,752 Ini waktunya untuk jatuh. 1204 01:16:28,005 --> 01:16:29,924 Dan Mills jatuh! 1205 01:16:30,091 --> 01:16:33,135 - Sekarang kita bicara! - 5... 1206 01:16:33,302 --> 01:16:34,929 - Ayo, ayo! - 6... 1207 01:16:35,137 --> 01:16:37,848 7... 8... 9... 1208 01:16:38,015 --> 01:16:40,476 - Dia takkan berhasil. - 10! Kau kalah! 1209 01:16:40,643 --> 01:16:43,396 Ini sudah berakhir! Kelly Robinson masih.. 1210 01:16:43,562 --> 01:16:45,856 ...juara dunia kelas menengah super! 1211 01:16:49,485 --> 01:16:52,947 Robinson mendahului kebiasaan putaran kemenangan flamboyannya. 1212 01:16:53,114 --> 01:16:55,074 Dia keluar dari ring. 1213 01:16:55,324 --> 01:16:58,077 Aku terkesan, Alex. Kau lebih kuat daripada yg kupikirkan. 1214 01:16:58,244 --> 01:17:01,205 Ada satu hal yg akan selalu membuat pria bicara. 1215 01:17:07,128 --> 01:17:08,587 Memotong sabukku? 1216 01:17:18,514 --> 01:17:21,726 - Lepaskan celananya. - Melepas celanaku? 1217 01:17:21,892 --> 01:17:24,061 Tunggu. Tunggu sebentar. 1218 01:17:36,323 --> 01:17:38,409 Tenang. Tenang. Ayolah, tenang. 1219 01:17:52,757 --> 01:17:55,634 - Apa yg kau lakukan disini? - Kau menyalakan benda di mata itu... 1220 01:17:55,801 --> 01:17:58,429 ...jadi aku harus datang menyelamatkanmu! - Benarkah? 1221 01:18:00,431 --> 01:18:03,976 Itu adalah sikap yg hebat! Itu pasti berarti kau benar2 mencintaiku. 1222 01:18:04,143 --> 01:18:06,103 Jangan sampai ini berputar balik. Aku melakukan ini untuk mengamankan pawaiku! 1223 01:18:06,270 --> 01:18:09,065 - Bukan tentang itu. Kau memang mencintaiku. - Ini buat pawainya! 1224 01:18:09,231 --> 01:18:10,274 - Ini cinta! - Pawai! 1225 01:18:10,441 --> 01:18:11,275 - Ini cinta! - Pawai! 1226 01:18:11,442 --> 01:18:12,902 - Cinta! - Pawai Hari Kelly Robinson! 1227 01:18:13,069 --> 01:18:14,278 Pindah! 1228 01:18:18,908 --> 01:18:20,576 Aku mulai menyesali omong kosong ini! 1229 01:18:21,452 --> 01:18:22,953 Pindah! Pindah! 1230 01:18:26,999 --> 01:18:28,417 Lindungi aku! Pergilah! 1231 01:18:51,941 --> 01:18:54,110 Tahan tembakannya! Tahan tembakannya! 1232 01:18:56,112 --> 01:18:57,405 Siapa orang ini? 1233 01:18:58,364 --> 01:19:01,283 Itu Carlos. Kurasa Mac mengirimnya sebagai bala bantuan buat kita. 1234 01:19:01,450 --> 01:19:02,743 Dia seperti mata2 super. 1235 01:19:02,910 --> 01:19:05,204 Dia seorang mata2, sama sepertiku. Bukan mata2 super. 1236 01:19:05,371 --> 01:19:07,873 Dia mendapatkan pakaian dan parasut ninja. 1237 01:19:08,040 --> 01:19:09,375 Kita bergantung di balon dan omong kosong. 1238 01:19:09,834 --> 01:19:12,795 Gundars! Katakan pada orang2mu untuk meletakkan senjata2 mereka. 1239 01:19:12,962 --> 01:19:15,089 Itu nampaknya cukup tren malam ini. Menunduk! 1240 01:19:15,297 --> 01:19:18,050 Alex, kodenya sebelum kita semua meledak. 1241 01:19:18,217 --> 01:19:21,012 Itu yg sedang kulakukan. Aku dalam perjalanan untuk melakukannya. 1242 01:19:21,178 --> 01:19:24,640 - Lakukan dengan baik sebelum kau sampai disini. - Mr. Zhu Tam, aku percaya. 1243 01:19:24,807 --> 01:19:26,809 Carlos, hati-hati. Rachel adalah agen ganda! 1244 01:19:26,976 --> 01:19:29,562 Ya, aku tahu, Alex. 1245 01:19:30,479 --> 01:19:32,732 Kau juga, Rachel. 1246 01:19:36,902 --> 01:19:40,322 Rupanya, kau pernah menjadi wanita nakal. 1247 01:19:44,577 --> 01:19:46,871 Sekarang tahan. Tunggu sebentar. Hei, Alex... 1248 01:19:47,038 --> 01:19:49,498 ...James Bond ini sedang bersama Rachel. - Tidak sekarang. 1249 01:19:49,665 --> 01:19:52,585 Aku punya firasat. Orang ini jahat. Aku bisa merasakannya sekarang. 1250 01:19:52,752 --> 01:19:54,879 Aku bilang, tidak sekarang. Biarkan aku mencari tahu ini! 1251 01:19:55,046 --> 01:19:56,839 Bagaimana dia tahu dia dulu nakal? 1252 01:19:57,006 --> 01:20:00,134 Aku mendapat 45 detik untuk mencari tahu kode logaritmik ini... 1253 01:20:00,343 --> 01:20:02,678 ...atau kita semua akan mati karena kita akan meledak. 1254 01:20:02,845 --> 01:20:06,474 Kenapa kau tidak memasang iklan parfummu dan meninggalkan spionasenya padaku? 1255 01:20:06,682 --> 01:20:08,017 Tidak, jangan berkata seperti itu padanya. 1256 01:20:08,184 --> 01:20:10,853 Hei, Zorro, ini bukan parfum. Ini cologne. 1257 01:20:11,520 --> 01:20:13,147 Tidak, Kelly! Tidak! 1258 01:20:25,201 --> 01:20:27,286 Ayo, ayolah. Ini dia. 1259 01:20:27,453 --> 01:20:29,413 - Kode salah. - Ayolah. 1260 01:20:29,580 --> 01:20:31,082 18, 17... 1261 01:20:31,707 --> 01:20:32,833 ...16.... 1262 01:20:36,212 --> 01:20:37,797 13... 1263 01:20:37,963 --> 01:20:39,215 ...12... 1264 01:20:39,382 --> 01:20:40,424 ...11.... 1265 01:20:43,928 --> 01:20:48,516 9, 8, 7. Dibatalkan. 1266 01:20:48,724 --> 01:20:49,850 Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya. 1267 01:20:50,059 --> 01:20:52,228 Ternyata tidak. Ternyata tidak. Ternyata tidak. 1268 01:20:56,817 --> 01:21:00,861 Hei hei.. Jangan lakukan! Letakkan itu. Letakkan senjatanya sekarang. 1269 01:21:01,404 --> 01:21:04,031 Letakkan saja oke? 1270 01:21:05,074 --> 01:21:07,243 Tapi aku berada dipihakmu. Aku bersama BNS. 1271 01:21:07,410 --> 01:21:10,121 Apa kepanjangan dari BNS? Bitch that Need Slapping? (Pelacur yg perlu ditampar) 1272 01:21:10,287 --> 01:21:13,332 Aku mencoba memastikan Carlos untuk tidak membuka komputer ini. 1273 01:21:13,499 --> 01:21:15,793 Kau pikir aku percaya itu? Ada apa denganmu? 1274 01:21:15,960 --> 01:21:19,547 - Kau dengar dia mencoba membalik naskah? - Dia mengatakan dia baik? 1275 01:21:19,755 --> 01:21:22,299 Aku harus mendengar ini. Ini harusnya menjadi kaya. 1276 01:21:22,466 --> 01:21:25,094 Alex, kami mencurigai Carlos kotor selama berbulan2. 1277 01:21:25,261 --> 01:21:27,972 Mac dan aku bekerja sama dengannya sehingga kita bisa menangkapnya. 1278 01:21:28,139 --> 01:21:30,808 - Kenapa mereka tidak mengatakan padaku? - Kau tahu bagaimana cara kerjanya. 1279 01:21:31,267 --> 01:21:33,811 Itu semua atas dasar kebutuhan keingintahuan. Kau tahu itu. 1280 01:21:33,978 --> 01:21:36,897 Lagipula Mac tidak ingin kau melindungiku di saat yg salah. 1281 01:21:37,064 --> 01:21:39,984 Itu saja yg Carlos perlukan. Dia cemburu pada kita. 1282 01:21:40,151 --> 01:21:42,028 - Iyakah? - Jika dia tahu bagaimana perasaan kita.. 1283 01:21:42,194 --> 01:21:44,530 Tenanglah sekarang. Jangan menjilat dengan omong kosong. 1284 01:21:44,697 --> 01:21:47,366 Dia punya kaki yg panjang. Pelacur itu licik. Dia akan menendangmu. 1285 01:21:47,533 --> 01:21:49,577 Dia selalu mengetahui aku ingin bekerja denganmu. 1286 01:21:49,785 --> 01:21:51,871 - Kau ingin bekerja denganku? - Ya. 1287 01:21:52,038 --> 01:21:53,789 Apa, seperti pengintaian? 1288 01:21:55,291 --> 01:21:57,710 Apa kau tahu bagaimana perasaan ku padamu? 1289 01:21:57,877 --> 01:22:01,213 - Itu omong kosong. - Kepalaku berputar. Aku tidak tahu.. 1290 01:22:01,380 --> 01:22:04,884 - Tak bisa menyangkalnya. Aku merasakan hal yg sama.. - Kau pusing karena kehilangan banyak darah... 1291 01:22:05,051 --> 01:22:07,803 ...sebab pelacur itu menusukmu 15 menit yg lalu! Kenapa kau ini? 1292 01:22:07,970 --> 01:22:10,931 Kelly, aku bisa melumpuhkannya untuk hidup jika aku mau. 1293 01:22:11,140 --> 01:22:15,061 - Kau memiliki mobilitas penuh di kakimu? - Itu nampaknya tidak terasa begitu buruk. 1294 01:22:15,227 --> 01:22:16,479 Ya ampun. 1295 01:22:17,980 --> 01:22:21,901 Aku tidak tahu. Carlos cemburu pada kita? 1296 01:22:22,068 --> 01:22:24,028 Cukup. Aku tidak mau mendengar omong kosong ini. 1297 01:22:24,195 --> 01:22:27,073 Ada apa denganmu? Kau rampasan-buta sekarang. Tahu apa artinya? 1298 01:22:27,239 --> 01:22:30,701 Ini seperti salju dibutakan tanpa salju, hanya sepasang bokong yg indah. 1299 01:22:30,868 --> 01:22:33,329 Tidak. Dia mengatakan yg sebenarnya. 1300 01:22:33,496 --> 01:22:36,207 Kau tidak mengerti tentang dunia mata2. Ada banyak agen. 1301 01:22:36,374 --> 01:22:39,460 Ada agen ganda dan ada agen ganda samaran. 1302 01:22:39,627 --> 01:22:41,504 Ini sebenarnya hal yg standar. 1303 01:22:41,671 --> 01:22:43,547 Kalian semua saling menusuk itu standar? 1304 01:22:43,839 --> 01:22:46,967 Ya. Itu standar. 1305 01:22:47,176 --> 01:22:48,427 Awas! 1306 01:23:00,356 --> 01:23:01,524 Jangan bergerak. Aku mengawasimu. 1307 01:23:03,317 --> 01:23:05,486 Alex, kau bodoh! Aku berada di pihakmu! 1308 01:23:05,695 --> 01:23:07,071 Aku telah cukup dengan ini! 1309 01:23:17,289 --> 01:23:19,583 Ada Vitalis dan kotoran di seluruh.. 1310 01:23:19,750 --> 01:23:24,213 Dia datang seperti gergaji bundar. Jika kau tidak mengambilnya, dia akan membunuhku. 1311 01:23:24,380 --> 01:23:27,174 Itu seperti melihat ke dalam mata iblis. 1312 01:23:27,717 --> 01:23:29,301 Dimana Rachel? 1313 01:23:30,428 --> 01:23:32,888 Ya, dimana Rachel, huh? Dia menghilang. 1314 01:23:33,055 --> 01:23:35,349 Bukankah sudah ku bilang padamu bahwa ia itu buruk? 1315 01:23:35,516 --> 01:23:37,268 Kenapa kau tidak terus mengawasinya? 1316 01:23:37,435 --> 01:23:40,438 - Kau bilang dia itu baik! - Kau tidak mendengar apa yg kuucapkan. 1317 01:23:40,604 --> 01:23:43,357 Aku pendarahan dari luka pisau ini. Aku mengalami delusi! 1318 01:23:43,524 --> 01:23:46,402 Kau sendiri bilang aku adalah rampasan buta. Aku dibutakan oleh bokong. 1319 01:23:46,569 --> 01:23:48,279 Kau dibutakan sekarang, tapi semenit yg lalu.. 1320 01:23:48,446 --> 01:23:52,033 Kalian berdua bodoh membiarkan Rachel meloloskan diri bersama komputer Gundars? 1321 01:23:52,241 --> 01:23:55,411 Itu memiliki semua pasword ke nomor rekeningnya. 1322 01:23:55,578 --> 01:23:59,165 Itu bernilai milyaran dolar! Mac tahu kau akan mengacaukannya. 1323 01:23:59,331 --> 01:24:00,750 Itulah sebabnya dia mengirimku.. 1324 01:24:02,585 --> 01:24:05,421 'Bernilai milyaran dolar'. Kau dengar orang ini? 1325 01:24:05,921 --> 01:24:08,215 Dia masih orang jahat kan? 1326 01:24:08,841 --> 01:24:11,218 Ya, dia.. Yah, aku tidak tahu. 1327 01:24:11,385 --> 01:24:14,555 Semua orang terus bolak-balik di sekitar. Aku tak dapat tetap lurus. 1328 01:24:14,722 --> 01:24:16,098 Ini...ee... Au ah gelap. 1329 01:24:16,265 --> 01:24:18,934 - Kau bilang itu standar.. - Aku tahu apa yg kukatakan! 1330 01:24:19,101 --> 01:24:21,604 Jadi gelap kalau ada perempuan yg terlibat, huh? 1331 01:24:21,771 --> 01:24:23,105 Aku melihat bagaimana perginya. 1332 01:24:23,272 --> 01:24:26,150 Aku akan mengatakan padamu satu hal. Baik atau tidak, aku sedang mengikat orang ini. 1333 01:24:26,776 --> 01:24:29,153 Kita mengikat setiap orang. Itu aturan yg baru. 1334 01:24:29,487 --> 01:24:32,698 Kenapa kau tidak berhenti stres? Ada Serangga Daun, kawan. 1335 01:24:32,907 --> 01:24:35,117 Itulah yg kita tetapkan untuk dilakukan, dan kita mendapatkannya! 1336 01:24:35,284 --> 01:24:36,952 Kita mendapatkan pesawatnya. Kita adalah pahlawan. 1337 01:24:37,119 --> 01:24:39,413 - Kau benar. Mari kita pulang. - Lihat itu. 1338 01:24:39,580 --> 01:24:42,583 - Kau ingin melihat sesuatu yg keren? - Apa? 1339 01:24:47,922 --> 01:24:50,424 Coy, itu adalah pesawat supernya mata2 super! 1340 01:24:50,591 --> 01:24:52,051 Biarkanku melihat. Apa yg kau tekan? 1341 01:24:52,218 --> 01:24:54,387 - Hanya menekan tombol itu. - Oke. 1342 01:24:54,845 --> 01:24:56,138 - Tidak nampak. - Tidak nampak. 1343 01:24:56,305 --> 01:24:59,433 Harus punya itu di mobilku. Kau tahu bagaimana membersihan garasiku agar terlihat? 1344 01:24:59,642 --> 01:25:02,269 Terlihat. Tak terlihat. Terlihat.. 1345 01:25:02,478 --> 01:25:05,064 - Jangan menghabiskan baterainya. - Biarkan aku bersenang2. 1346 01:25:05,231 --> 01:25:09,193 - Ini kehilangan keistimewaannya. Kembalikan itu. - Ayo, kenapa kau bertindak..? 1347 01:25:10,027 --> 01:25:12,988 Kenapa kau harus menjegal? Kenapa aku tak bisa bermain dengan ini? 1348 01:25:13,155 --> 01:25:15,825 - Kau merusaknya. - Aku merusak sampah ini? Bagaimana ku merusaknya? 1349 01:25:15,991 --> 01:25:18,828 Seperti anak2, kau mengetuknya keluar dari tanganku. Aku merusaknya? 1350 01:25:18,994 --> 01:25:20,788 Kau senang sekarang? Bagaimana aku akan menjelaskan ini? 1351 01:25:20,955 --> 01:25:23,874 Aku menunjukkan pesawatnya dengan remot rusak. 1352 01:25:24,041 --> 01:25:25,668 Kau pikir mereka khawatir tentang remotnya? 1353 01:25:25,835 --> 01:25:28,879 Ada mayat diseluruh atap. Kau pikir mereka akan mempedulikannya? 1354 01:25:29,046 --> 01:25:31,048 - Ayolah, kawan! - Kau benar. Ayo pergi. 1355 01:25:31,215 --> 01:25:33,509 - Kita adalah pahlawan. - Aku akan mendapatkan pawaiku, huh? 1356 01:25:33,676 --> 01:25:36,804 - Mungkin saja. - Mungkin apaan? Aku pasti akan mendapat pawai setelah ini. 1357 01:25:38,848 --> 01:25:42,309 Baiklah. Menempatkan kembali, dan aku akan menyalakan ini. 1358 01:25:43,519 --> 01:25:46,272 Dan itulah kenapa mereka menyebutnya Switchblade. 1359 01:25:53,779 --> 01:25:56,032 Baiklah. Sudah siap untuk perjalanan hidupmu? 1360 01:25:56,198 --> 01:25:57,700 Ya, ayo lakukan. 1361 01:26:00,995 --> 01:26:02,038 Lihat ini. 1362 01:26:03,164 --> 01:26:04,540 Pukul itu! 1363 01:26:09,378 --> 01:26:11,881 Mendapat sedikit gangguan. Tak perlu khawatir. 1364 01:26:20,097 --> 01:26:22,683 Kelly Robinson tidak seharusnya pergi keluar seperti ini! 1365 01:26:22,892 --> 01:26:25,478 Aku seharusnya mati di dalam ring! 1366 01:26:30,066 --> 01:26:32,902 Kelly, kau baik-baik saja? Kemarilah. Kau baik-baik saja? 1367 01:26:33,069 --> 01:26:35,112 Ya nggak lah! Aku tidak baik-baik saja. 1368 01:26:35,279 --> 01:26:37,782 Kau hanya membuat pawaiku jatuh ke sungai. 1369 01:26:37,948 --> 01:26:41,452 Kita memiliki kegagalan pada pipa. Kemudian semua jenis daya dorongnya rusak. 1370 01:26:41,619 --> 01:26:44,580 Kau tidak memeriksanya, ya kan? Huh? Ini sempurna! 1371 01:26:44,747 --> 01:26:48,542 Misi pertamaku, aku melakukan semua dengan benar. Sekarang berkat kamu, aku bukan seorang pahlawan! 1372 01:26:48,709 --> 01:26:51,170 - Apa itu? - Ini adalah perangkat pengapungku. 1373 01:26:51,337 --> 01:26:52,588 - Itu adalah sebuah bom! - Apa? 1374 01:26:52,755 --> 01:26:54,298 Itu adalah bom thermonuklir. 1375 01:26:54,465 --> 01:26:56,801 Lalu, kenapa kau harus melemparkannya kemari? 1376 01:26:56,967 --> 01:27:00,846 Tidak, tidak apa-apa. Ini tidak dipersenjatai. Bisakah kau bayangkan jika ini hilang? 1377 01:27:01,013 --> 01:27:03,057 Ini akan membunuh jutaan orang! 1378 01:27:03,224 --> 01:27:06,435 - Dan mereka tidak mempersenjatainya? - Mereka tidak mempunyai kesempatan. 1379 01:27:06,602 --> 01:27:08,938 Kau tahu kenapa mereka tidak mendapat kesempatan? 1380 01:27:09,105 --> 01:27:10,439 Sebab kita telah menghentikan mereka! 1381 01:27:10,606 --> 01:27:12,525 Kita telah menghentikan mereka. Tahu apa artinya itu? 1382 01:27:12,692 --> 01:27:15,111 - Ya kurasa demikian. - Kita pahlawan lagi! 1383 01:27:15,277 --> 01:27:17,738 - Sialan, kau benar. - Taruhan bokong pinkmu, aku benar! 1384 01:27:17,947 --> 01:27:20,324 Kita pahlawan lagi! Meskipun tanpa pesawat. 1385 01:27:20,491 --> 01:27:22,827 - Kita adalah pahlawan! - Ini adalah bukti disini! 1386 01:27:22,993 --> 01:27:25,579 - Bom ini. - Aku tak sabar menunggu menghubungi presiden. 1387 01:27:25,746 --> 01:27:28,874 Kita akan mendapat Medali Kehormatan Konggres dan pawai! 1388 01:27:29,041 --> 01:27:30,251 Ini akan menjadi luar biasa. 1389 01:27:40,636 --> 01:27:42,471 Sudahkah bank ku mentransfer? 1390 01:27:42,638 --> 01:27:44,557 Belum, Nona Tessio. 1391 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 Apa kau tahu bahwa satelit kami telah melacakmu lewat komputer ini? 1392 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 Jangan kelihatan begitu terkejut. 1393 01:28:11,667 --> 01:28:14,170 Owh.. Kemana kau mau pergi? Kau lupa minumanmu. 1394 01:28:14,337 --> 01:28:16,005 Alex, bagaimana kabarmu? 1395 01:28:16,380 --> 01:28:18,466 - Ya Tuhan! - Datang dengan persiapan kali ini. 1396 01:28:18,674 --> 01:28:19,717 Pintar. 1397 01:28:19,884 --> 01:28:21,177 Kemana kau akan pergi? Mundur. 1398 01:28:21,344 --> 01:28:23,095 Kau pikir kau akan bisa lolos? 1399 01:28:23,262 --> 01:28:25,514 Memikirkanmu akan membuat kebodohan terhadap Kelly Robinson? 1400 01:28:25,681 --> 01:28:28,976 Saat aku mendapatkan pawaiku, aku akan mengikat bokongmu didepan pelampung. 1401 01:28:29,352 --> 01:28:31,270 Alex? 1402 01:28:32,021 --> 01:28:35,483 Bagaimana jika pengintaian di Yunani selama 2 minggu? 1403 01:28:35,649 --> 01:28:37,276 - Mengintai? - Ya. 1404 01:28:38,069 --> 01:28:39,528 2 minggu? 1405 01:28:41,822 --> 01:28:43,574 Hei! Jawabannya tetap 'tidak'. 1406 01:28:43,741 --> 01:28:47,078 Aku tahu, aku hanya sedang membayangkan sebentar. Tidak ada salahnya.. 1407 01:28:47,244 --> 01:28:50,623 Kau mengambil banyak waktu. Katakan padanya 'Tidak'. Kau sedang tersesat di sini. Tidak! 1408 01:28:50,790 --> 01:28:52,249 - Tidak. - Katakan dengan tegas, 'Tidak!' 1409 01:28:52,416 --> 01:28:55,211 - Tidak. - Tidak, pelacur! 1410 01:28:55,544 --> 01:28:58,172 Maaf. Mantra itu mulai luntur. 1411 01:29:00,049 --> 01:29:03,427 Baiklah, aku senang kalian mendapatkan semua liputan beritanya. 1412 01:29:03,594 --> 01:29:06,305 - Apa artinya? - Selalu harus punya kata2 terakhir. 1413 01:29:06,472 --> 01:29:08,599 Dia selalu saja ada yg dikatakan, huh? 1414 01:29:08,891 --> 01:29:12,186 Apa yg ia bicarakan, liputan berita? Tak pernah ada berita.. 1415 01:29:12,353 --> 01:29:13,604 Apa itu Carlos? 1416 01:29:15,398 --> 01:29:17,650 'Pahlawan mata2 super menggagalkan..' - Carlos itu bagus. 1417 01:29:17,817 --> 01:29:20,611 - Kita adalah orang2 yg menyelamatkan hari! - Apa ini sebuah pawai? 1418 01:29:20,778 --> 01:29:23,364 Ya! Lihatlah tontonan dan kilauan cahaya dan omong kosongnya! 1419 01:29:23,572 --> 01:29:25,241 Itu adalah pawaiku! Dia mencuri pawaiku! 1420 01:29:25,408 --> 01:29:27,451 - Aku tidak tahu harus bilang apa. - Aku tahu harus bilang apa. Omong kosong! 1421 01:29:27,618 --> 01:29:29,203 Omong kosong! 1422 01:29:31,747 --> 01:29:32,915 Omong kosong! 1423 01:29:33,082 --> 01:29:35,376 Kelly, kita harus ke Washington dan melaporkan tugas. 1424 01:29:35,543 --> 01:29:37,420 - Aku tak akan pergi! - Aku tidak menyalahkanmu. 1425 01:29:37,586 --> 01:29:41,424 Hanya saja, aku melihat ke depan untuk menguji gel melayang denganmu. 1426 01:29:43,843 --> 01:29:45,594 - Gel apa? - Melayang. 1427 01:29:45,761 --> 01:29:48,389 Ini adalah agar-agar hidrogen diphyoxide. 1428 01:29:48,597 --> 01:29:51,642 Ini adalah 12 kali lebih ringan daripada udara. Kau mengoleskannya ke seluruh tubuhmu... 1429 01:29:51,809 --> 01:29:53,644 ...dan jika kau masuk ke dalam lingkungan kaya oksigen... 1430 01:29:53,811 --> 01:29:56,605 ...memungkinkanmu untuk melayang turun ke bumi seperti burung. 1431 01:29:58,774 --> 01:30:00,568 Seperti seekor burung jelly? 1432 01:30:00,735 --> 01:30:04,613 Ya. Itu adalah nama jalan ''Burung Jelly'' tepatnya. 1433 01:30:04,780 --> 01:30:06,991 Mereka memiliki sepasang pesawat transportasi. 1434 01:30:07,158 --> 01:30:10,953 Rencananya, mereka menurunkan kita diatas D.C., dan kita melayang turun seperti burung. 1435 01:30:11,120 --> 01:30:15,041 Ada pers dan fotografer. Ini akan menjadi pertunjukkan utama, tapi... 1436 01:30:15,207 --> 01:30:17,001 Apa lagi yg kita tunggu? Ayo lakukan. 1437 01:30:17,168 --> 01:30:19,170 - Kau akan melakukannya? - Ya, aku akan melakukannya! 1438 01:30:19,337 --> 01:30:21,756 Mengambang seperti burung jelly? Ayo pergi sekarang. 1439 01:30:21,922 --> 01:30:24,133 Aku dulu selalu bermimpi aku bisa terbang. 1440 01:30:24,300 --> 01:30:26,510 - Kau serius? - Nenekku berkata aku dulu bodoh. 1441 01:30:26,677 --> 01:30:28,262 Itu yg membuat nya memukulku pertama kalinya! 1442 01:30:28,471 --> 01:30:30,431 - Dengar, aku sudah mengatakan padanya dan.. - Sebentar. 1443 01:30:30,639 --> 01:30:33,309 Ambil beberapa jelly di pesawat dan 2 parasut. 1444 01:30:35,533 --> 01:30:45,533