1 00:03:45,581 --> 00:03:49,230 En liten vending. Nå fra side til side. 2 00:04:06,226 --> 00:04:09,562 -Kan vi snakke et øyeblikk her nede? -Hun er fantastisk. Hva prater du om? 3 00:04:09,771 --> 00:04:11,752 Jeg synes at hun synger rart. 4 00:04:11,856 --> 00:04:16,235 -Og hun danser ikke så bra heller. -Det er første gang hun gjorde det. 5 00:04:18,842 --> 00:04:23,638 Ja, men da har jeg alle sakene. Hun tok ikke kjelen, så jeg sto fast. 6 00:04:23,742 --> 00:04:26,140 -Vil du at jeg skal ta kjelen, Samuel? -Nei. 7 00:04:26,140 --> 00:04:29,581 Jeg vil bare at Kathy skal sette den der borte. Dette er, du vet... 8 00:04:29,686 --> 00:04:34,378 Du sier dette og så. Bom, du strekker ut hendene, så er de der. 9 00:04:37,401 --> 00:04:40,112 Mist ikke rekvisittene, Kathy. 10 00:04:48,141 --> 00:04:49,392 Vent, vent, vent. 11 00:04:49,496 --> 00:04:53,041 Hvorfor setter du det på hodet hennes. Jeg er litt forvirret. 12 00:04:53,250 --> 00:04:56,690 Jeg vet ikke. Det var fordi hun ikke kom til å ta imot den. 13 00:04:56,795 --> 00:05:00,235 Det ser ut som om du prøver å sette en hatt på hodet hennes. 14 00:05:00,548 --> 00:05:03,989 Du er fantastisk. Du må bare lytte til hjertet ditt, Cvalda! 15 00:05:04,093 --> 00:05:08,264 -Du får ikke kalle meg Cvalda. -For meg er du Cvalda. 16 00:05:08,577 --> 00:05:10,558 La oss gjøre noen lydeffekter. 17 00:05:37,354 --> 00:05:38,501 Vent, jeg... 18 00:05:38,605 --> 00:05:41,629 Jeg har sagt det til deg. Ingen stepping i Sound of Music. 19 00:05:41,733 --> 00:05:44,549 Den trenger virkelig rytme. Trommer eller noe sånt. 20 00:05:44,549 --> 00:05:47,259 Alle gjør en strålende jobb. 21 00:05:58,833 --> 00:06:02,691 E-O-U-D-O-T-C 22 00:06:07,696 --> 00:06:10,824 Vel, hei, Selma. Kom inn. Er du klar? 23 00:06:11,032 --> 00:06:14,160 Og du vet hvor du skal stå? 24 00:06:14,369 --> 00:06:16,662 OK, la oss prøve denne. 25 00:06:17,392 --> 00:06:19,999 F - E - Z - D 26 00:06:20,520 --> 00:06:22,397 Kanskje den siste. 27 00:06:22,501 --> 00:06:25,212 D - E - F - P - O 28 00:06:26,046 --> 00:06:29,279 Jeg tror at du trygt kan betjene den maskinen. 29 00:06:29,383 --> 00:06:32,198 Jeg skal skrive til fabrikken og fortelle dem det. 30 00:06:32,198 --> 00:06:34,909 -OK. Takk. -Ha det. 31 00:06:35,013 --> 00:06:36,786 -Adjø. -Ha det. 32 00:06:36,890 --> 00:06:38,245 Ha det. 33 00:07:07,544 --> 00:07:11,611 Vi tapte fem timer fordi en idiot ødela maskinen. 34 00:07:12,966 --> 00:07:15,260 -Bill er her. -Så? 35 00:07:16,303 --> 00:07:18,596 Han kom med Gene. 36 00:07:18,701 --> 00:07:21,307 Det høres ut som dårlig nytt. 37 00:07:21,724 --> 00:07:24,018 Hva skal du gjøre? 38 00:07:24,227 --> 00:07:26,729 Jeg må vel si det til henne, hva? 39 00:07:31,108 --> 00:07:34,132 Du kan ikke ta med deg manuskriptet på jobb, Selma. 40 00:07:34,236 --> 00:07:37,051 Hold øynene dine på maskinen, OK? 41 00:07:37,469 --> 00:07:40,284 Ja visst. Ja visst. 42 00:07:44,246 --> 00:07:46,540 -Bill er her. -Bill? 43 00:07:47,582 --> 00:07:50,085 Han er her med Gene. 44 00:07:50,606 --> 00:07:52,274 Pokker! 45 00:07:53,317 --> 00:07:57,592 -Ikke nå igjen. -Du må komme rett tilbake, OK? 46 00:08:03,848 --> 00:08:06,142 Ikke vær redd. 47 00:08:06,559 --> 00:08:09,687 Vi skal finne ut av dette. Her kommer hun. 48 00:08:14,274 --> 00:08:17,402 Hvorfor er du ikke på skolen? 49 00:08:19,488 --> 00:08:22,407 Du går på skolen når jeg ber deg om det! 50 00:08:22,511 --> 00:08:25,535 Tror du jeg fleiper? Du er nødt til å lese! 51 00:08:25,639 --> 00:08:28,246 Kom igjen, Selma. Hold opp. 52 00:08:28,663 --> 00:08:32,312 Vi har snakket om dette. Har vi ikke snakket om dette? 53 00:08:32,834 --> 00:08:35,962 -Du er sammen med en gjeng biltyver. -Hva så? 54 00:08:36,170 --> 00:08:38,985 Han lærer, Selma. Han lærer. 55 00:08:40,237 --> 00:08:45,241 Gene, dette er det viktigste. Du må gå på skolen. 56 00:08:47,222 --> 00:08:52,332 -Selma, jeg kan kjøre ham til skolen. -Siden når har du noe med det? 57 00:08:52,436 --> 00:08:55,147 -Hva gjør du her? -Hvis du trenger skyss hjem...så... 58 00:08:55,355 --> 00:08:58,483 Jeg stempler ikke ut før om to timer. 59 00:08:58,587 --> 00:09:02,654 -Iblant stempler du ut på denne tiden. -Jeg stempler aldri ut tidlig! 60 00:09:02,758 --> 00:09:05,156 Jeg trenger ingenting! 61 00:09:05,782 --> 00:09:07,554 Jeg trenger ikke skyss! 62 00:09:07,971 --> 00:09:10,057 I det lille hodet ditt. 63 00:09:10,370 --> 00:09:12,768 Kom igjen, Mr. G. La oss få deg på skolen. 64 00:09:33,412 --> 00:09:37,583 Takk, men jeg... Jeg sykler. 65 00:09:38,626 --> 00:09:40,711 Ha det, Jeff. 66 00:09:44,152 --> 00:09:47,905 Hun liker deg, det er jeg sikker på. 67 00:09:48,218 --> 00:09:52,597 -Er du sikker på det? -Ja, det er jeg sikker på! 68 00:09:54,995 --> 00:09:59,270 Dette er straffen, at du hjelper meg med dette. 69 00:10:00,000 --> 00:10:05,213 Og du glemte også å re opp sengen din. 70 00:10:06,986 --> 00:10:11,782 Og du glemte å pakke inn brødet. To ganger. 71 00:10:13,033 --> 00:10:17,413 Vi skal ikke ha mer av det. Så fortsett å lese. 72 00:10:33,261 --> 00:10:36,493 Hva...hva betyr det "Yieu"? 73 00:10:38,161 --> 00:10:42,124 -Det er den dumme musikalen din. -"and yieu"? 74 00:10:43,062 --> 00:10:45,356 Det er tysk! 75 00:10:45,773 --> 00:10:47,754 Tror du det? 76 00:10:55,157 --> 00:10:57,972 -Vil du ha litt mer ketchup? -Nei. 77 00:11:05,688 --> 00:11:07,982 Er du trett? 78 00:11:12,152 --> 00:11:18,408 Hvorfor stiller du alltid så dumme spørsmål? 79 00:11:22,892 --> 00:11:25,602 Skal jeg vise deg trinnene mine? 80 00:11:35,925 --> 00:11:39,261 -Å hei! -Hei, Gene. Hei! 81 00:11:39,887 --> 00:11:44,370 -Hvordan går det med dansen? -Fint! 82 00:11:45,309 --> 00:11:49,479 Vil dere komme over til Bill og meg og høre på litt musikk? 83 00:11:49,896 --> 00:11:55,527 Det...det ville vært hyggelig, men...det kan vi ikke. 84 00:11:55,631 --> 00:11:57,404 Kom igjen. Kom igjen. 85 00:11:57,508 --> 00:12:00,949 Ja, la oss bli med. Kom igjen. 86 00:12:09,186 --> 00:12:12,314 Du burde spørre Bill om pengene hans. 87 00:12:12,418 --> 00:12:15,233 Linda liker at vi snakker om det. 88 00:12:17,631 --> 00:12:21,906 -Du gjør en god jobb med disse. -Hva med dette? 89 00:12:22,636 --> 00:12:26,077 Du må passe på å ikke bøye kortet. 90 00:12:26,494 --> 00:12:29,935 Ellers får jeg ikke betalt for det. 91 00:12:30,352 --> 00:12:31,916 Nei? 92 00:12:32,020 --> 00:12:37,859 Det er greit, for folk vil ikke kjøpe det hvis det er bøyd. 93 00:12:38,067 --> 00:12:42,655 -Du ville ikke ha det om det var bøyd. -Det er sant. Det ville jeg ikke. 94 00:12:51,309 --> 00:12:53,499 I Tsjekkoslovakia- 95 00:12:53,603 --> 00:12:59,650 -så jeg en film hvor de spiste godter fra en boks akkurat som denne. 96 00:12:59,963 --> 00:13:02,883 Jeg tenkte...jeg tenkte inni meg- 97 00:13:03,300 --> 00:13:07,992 -"Så vidunderlig det måtte være i USA." 98 00:13:09,139 --> 00:13:12,579 Ja vel? Du synes at huset mitt ser ut som en film? 99 00:13:12,684 --> 00:13:16,854 -Huset vårt ser ut som en film. -Og du ser ut som en filmstjerne. 100 00:13:18,105 --> 00:13:21,755 Bill gir meg mange penger, vet du. 101 00:13:21,859 --> 00:13:26,655 Jeg vet det. Det er selvfølgelig alle pengene du har arvet, ikke sant, Bill? 102 00:13:26,760 --> 00:13:28,845 Det er riktig. 103 00:13:31,869 --> 00:13:34,997 Hei, Selma, ta med deg resten. 104 00:13:36,143 --> 00:13:38,959 -Er du sikker på det? -Bare ta den! 105 00:14:54,551 --> 00:14:56,637 -Hallo. -God morgen. 106 00:15:02,997 --> 00:15:06,542 Vær ikke bekymret for Gene. Vi skal få ham på skolen, OK? 107 00:15:06,646 --> 00:15:10,504 Takk. Mange takk. Husk vesken din. 108 00:15:12,590 --> 00:15:14,779 -Ha det. -Ha det. 109 00:15:21,765 --> 00:15:28,646 -Du er nok ikke så alvorlig inni deg. -Jeg vet ikke. Ikke alltid. 110 00:15:28,751 --> 00:15:31,983 -Cvalda! -Hvorfor kaller du meg det? 111 00:15:32,087 --> 00:15:35,007 Det er liksom en som er... 112 00:15:35,945 --> 00:15:40,846 -Jeg vet ikke...liksom stor og lykkelig. -Hei, jeg er ikke så stor! 113 00:15:40,950 --> 00:15:45,329 -Og lykkelig, jeg vet ikke. -Noen må bare trekke deg opp. 114 00:15:51,898 --> 00:15:53,983 Vakre øyne. 115 00:15:54,296 --> 00:15:59,718 Men han er egentlig ikke lykkelig, er han vel? Hvordan har hun det? 116 00:16:01,073 --> 00:16:05,348 Det er når hun ikke kan takle ting og hun skal besvime- 117 00:16:05,452 --> 00:16:08,059 -og hun besvimte. -Vær stille! 118 00:16:08,163 --> 00:16:10,770 Å, gi deg da! Hun ser ikke så godt. 119 00:16:10,770 --> 00:16:14,836 -Jeg har betalt for å se denne filmen! -Det har hun gjort også. 120 00:16:16,713 --> 00:16:20,884 -Jeg elsker det når de danser. -Herregud. Det er jo en musikal. 121 00:16:20,988 --> 00:16:23,282 -Selvfølgelig danser de! -Vi vet det. 122 00:16:23,490 --> 00:16:25,680 -Å, du er så smart! -Ja! 123 00:16:27,452 --> 00:16:31,102 Jeg tror du har fått deg en venn, Kathy. 124 00:16:47,784 --> 00:16:49,765 -Hei, Bill. -Så hva sa hun? 125 00:16:49,870 --> 00:16:51,746 -Hva? -Hva sa hun? 126 00:16:51,851 --> 00:16:56,438 -Hun...hun sa ikke noe. -Prøver du å fortelle meg noe? 127 00:16:57,273 --> 00:17:00,818 -Det dreier seg om sykkelen. -Sykkelen? 128 00:17:01,026 --> 00:17:03,111 Ja, sykkelen. 129 00:17:03,320 --> 00:17:07,074 Jeg kan ikke gi Gene en sykkel. 130 00:17:07,282 --> 00:17:10,202 -Er dette hans idé? -Det er ikke hans idé. 131 00:17:10,306 --> 00:17:11,974 Gene? 132 00:17:12,183 --> 00:17:16,145 -Har du bedt dem komme hit? -Nei! 133 00:17:16,457 --> 00:17:20,524 Nei, han vet ingenting, Selma. Det er sant! 134 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 -Hvordan det? Har jeg gjort noe? -Nei. 135 00:17:23,443 --> 00:17:25,424 Jeg har ikke penger til det. 136 00:17:25,633 --> 00:17:30,846 Men jeg er nesten den eneste gutten i klassen som ikke har sykkel. 137 00:17:31,055 --> 00:17:33,661 Jeg kjenner til og med en som har scooter! 138 00:17:33,766 --> 00:17:38,353 Dere vet at jeg ikke har noen penger. Alt jeg tjener ekstra- 139 00:17:38,562 --> 00:17:42,732 -de gangene jeg greier å spare opp noe, sender jeg til bestefar. 140 00:17:42,732 --> 00:17:45,235 -Kom og ta en titt. -Jeg kjøper ikke dyre ting til ham. 141 00:17:45,443 --> 00:17:49,093 Din mor erter deg bare. Se hva hun har kjøpt til deg. 142 00:17:49,197 --> 00:17:52,116 -Det er en sykkel! -Vi kan ikke ta imot den. 143 00:17:52,221 --> 00:17:56,079 -Selma, den er brukt. -Jeg kan ikke gi ham dyre ting. 144 00:17:56,183 --> 00:17:58,998 Jeg kan ikke en gang gi ham den til bursdagen. 145 00:17:59,102 --> 00:18:02,230 Det må han godta. Jeg er ikke en sånn mor. 146 00:18:02,856 --> 00:18:07,339 Jeg er bare ikke en sånn mor, Gene. Jeg er... 147 00:18:07,965 --> 00:18:10,780 Kan du ikke bli en sånn mor? 148 00:18:10,884 --> 00:18:13,491 Det er ikke akkurat en scooter. 149 00:18:13,595 --> 00:18:17,453 Vel, vi får se. Vi får se, Mr. G. 150 00:18:17,557 --> 00:18:20,894 -Forsiktig...forsiktig... -Du må sykle fort. 151 00:18:23,292 --> 00:18:26,003 Hei G, kom hit med den. 152 00:18:29,027 --> 00:18:32,989 -Han ser virkelig glad ut, ikke sant? -Ja, han ser glad ut. 153 00:18:33,093 --> 00:18:36,951 -Her kommer han igjen. Se opp. -Kom hit med den. 154 00:18:37,055 --> 00:18:39,140 Mamma? 155 00:18:39,140 --> 00:18:41,643 Å, du kan ikke ta den fra ham nå, Selma. 156 00:18:41,747 --> 00:18:43,832 Hørte du hva hun sa? 157 00:18:43,937 --> 00:18:46,439 -Sa du OK? -Ja. 158 00:18:46,439 --> 00:18:48,316 Sa du OK? 159 00:18:49,671 --> 00:18:53,008 -Men lov å gå på skolen. -Ja, ja. 160 00:18:53,842 --> 00:18:56,449 Hver dag...presis. 161 00:18:56,970 --> 00:19:00,306 Jeg visste ikke at du var så god til å sykle. 162 00:19:00,306 --> 00:19:02,392 Rust og kvinner er like. 163 00:19:02,704 --> 00:19:06,875 -Rust og kvinner er like. -De er like. 164 00:19:07,396 --> 00:19:09,482 Sa din far det? 165 00:19:09,586 --> 00:19:13,965 Ja, jeg visste ikke hva det betydde. 166 00:19:17,197 --> 00:19:21,472 Ikke gjør det. Han er så snill. Se på meg. 167 00:19:22,306 --> 00:19:28,354 Han gjorde hele jobben, vet du. Han er virkelig snill. Takk, Jeff. 168 00:19:38,885 --> 00:19:40,553 Kom inn. 169 00:19:41,491 --> 00:19:43,994 Er noe i veien, Bill? 170 00:19:44,828 --> 00:19:47,643 Nei, nei. Jeg fikk bare ikke sove. 171 00:19:55,150 --> 00:19:57,653 Jeg har ingen penger. 172 00:19:58,278 --> 00:20:01,928 Alle pengene jeg arvet...de er borte. 173 00:20:06,515 --> 00:20:08,496 Og Linda... 174 00:20:10,686 --> 00:20:12,250 Linda... 175 00:20:13,397 --> 00:20:16,525 Hun bare bruker og bruker. 176 00:20:19,340 --> 00:20:22,572 Og lønna mi er langt fra nok. 177 00:20:23,406 --> 00:20:26,222 Jeg kan ikke si nei til henne. 178 00:20:26,639 --> 00:20:29,975 Banken kommer til å overta huset- 179 00:20:31,018 --> 00:20:35,293 -for jeg ligger langt etter med avdragene. 180 00:20:36,335 --> 00:20:40,610 Og jeg kommer til å miste Linda. Det vet jeg. 181 00:20:41,236 --> 00:20:43,425 Det vet jeg. 182 00:20:47,388 --> 00:20:49,369 Hun er glad i deg, Bill. 183 00:20:54,895 --> 00:20:56,980 Ikke gråt. 184 00:21:03,027 --> 00:21:06,260 -Jeg skulle ikke fortalt deg det. -Vær ikke bekymret. 185 00:21:06,364 --> 00:21:10,430 -Jeg skulle ikke fortalt deg det. -Det er OK. Vær ikke bekymret. 186 00:21:10,430 --> 00:21:11,786 Nei, du har nok. 187 00:21:11,890 --> 00:21:15,018 Ville du føle deg bedre om jeg fortalte deg en hemmelighet? 188 00:21:15,122 --> 00:21:18,667 Hvilken hemmelighet kunne du fortelle meg? 189 00:21:24,089 --> 00:21:26,592 Jeg holder på å bli blind. 190 00:21:33,056 --> 00:21:36,705 Ikke ennå, men snart. 191 00:21:39,729 --> 00:21:42,127 Kanskje i løpet av året. 192 00:21:52,137 --> 00:21:53,701 Blind? 193 00:21:58,914 --> 00:22:03,189 Det er ikke så ille som det høres ut. 194 00:22:03,293 --> 00:22:07,464 Det er noe som går i familien. 195 00:22:12,051 --> 00:22:15,597 -Men blind? -Jeg har alltid visst det. 196 00:22:15,909 --> 00:22:20,393 Jeg har visst det fra jeg var liten pike. 197 00:22:24,980 --> 00:22:30,298 -Og du er OK? -Vel, jeg kom til Amerika- 198 00:22:30,507 --> 00:22:35,824 -fordi at i Amerika kan de gi Gene en operasjon, skjønner du? 199 00:22:37,388 --> 00:22:41,037 -Gene? -Men han vet ikke om det. 200 00:22:41,872 --> 00:22:46,042 Du må ikke fortelle ham det. For da kan det bli verre. 201 00:22:46,564 --> 00:22:51,151 Jeg må bare spare opp penger. Nok penger til... 202 00:22:52,402 --> 00:22:55,113 Jeg har nesten nok... 203 00:22:55,635 --> 00:22:59,075 ...til operasjonen. 204 00:22:59,701 --> 00:23:03,142 De kan operere Gene når han blir tretten. 205 00:23:03,246 --> 00:23:06,895 Så historien om din far er noe du har funnet på? 206 00:23:09,085 --> 00:23:14,298 Jeg har aldri hatt noen far. Jeg har funnet på navnet hans også. 207 00:23:16,071 --> 00:23:21,076 Og det er derfor du har jobbet så mye, med de nålene og alt- 208 00:23:22,431 --> 00:23:26,810 -for ham, for operasjonen hans. 209 00:23:31,606 --> 00:23:34,943 Vel, det er min skyld, antar jeg. 210 00:23:35,777 --> 00:23:39,218 Hvordan det? Hvorfor er det din skyld? 211 00:23:43,076 --> 00:23:49,749 Fordi jeg visste at han ville få svake øyne akkurat som meg. 212 00:23:50,896 --> 00:23:53,815 Men jeg fødte ham likevel. 213 00:23:57,673 --> 00:24:00,071 Du er veldig sterk. 214 00:24:01,531 --> 00:24:04,137 Jeg er ikke sterk. 215 00:24:04,450 --> 00:24:09,142 Jeg har små leker som jeg leker når det røyner på. 216 00:24:09,976 --> 00:24:13,521 Når jeg jobber på fabrikken. 217 00:24:14,564 --> 00:24:19,465 Og maskinene lager rytmer- 218 00:24:22,801 --> 00:24:28,014 -og jeg begynner å drømme og alt blir musikk. 219 00:24:28,223 --> 00:24:31,664 -Men du liker filmer, ikke sant? -Jeg elsker filmer. 220 00:24:31,768 --> 00:24:34,166 Jeg elsker musikaler. 221 00:24:34,375 --> 00:24:36,356 Å, når alle stepper. 222 00:24:36,460 --> 00:24:43,341 Alle i de lange rekkene. Ville du ikke likt å være med i en sånn stor film? 223 00:24:45,531 --> 00:24:48,555 Å sparke med beina der oppe. 224 00:24:49,180 --> 00:24:54,185 Når de danner spiral som enorme bryllupskaker. 225 00:24:54,394 --> 00:24:56,270 Opp til toppen. 226 00:24:56,375 --> 00:25:00,650 Men er det ikke irriterende når de synger den siste sangen i de filmene? 227 00:25:00,858 --> 00:25:06,384 For når bildet blir stort og kameraet går ut på taket- 228 00:25:06,488 --> 00:25:09,929 -så vet du bare at nå kommer den til å slutte. 229 00:25:10,033 --> 00:25:12,744 Jeg hater det! Jeg hater det virkelig! 230 00:25:12,849 --> 00:25:17,332 Jeg pleide å lure meg unna det da jeg var liten jente i Tsjekkoslovakia. 231 00:25:17,436 --> 00:25:23,380 Jeg forlot kinoen etter den nest siste sangen. 232 00:25:23,588 --> 00:25:27,342 Og så fortsatte bare filmen. 233 00:25:29,323 --> 00:25:32,555 -Det er deilig, hva? -Det er deilig. 234 00:25:34,327 --> 00:25:36,413 Selma? 235 00:25:37,768 --> 00:25:42,147 Takk for at du fortalte meg hemmeligheten din. 236 00:25:42,564 --> 00:25:46,005 Takk for at du fortalte meg din. 237 00:25:46,631 --> 00:25:50,384 -Hysj er ordet, ikke sant? -Hysj? 238 00:25:51,531 --> 00:25:57,579 -Vi forteller det ikke til noen. -Nei, jeg forteller det ikke til noen. 239 00:25:58,621 --> 00:26:01,020 God natt. 240 00:26:21,039 --> 00:26:24,584 -Å, takk. -Så. Vil du ha en til? 241 00:26:24,688 --> 00:26:26,460 Ja visst. 242 00:26:26,773 --> 00:26:30,944 -Hva om en stor en? -Hvor mange er det i en stor en? 243 00:26:31,048 --> 00:26:32,925 10.000. 244 00:26:33,759 --> 00:26:35,740 Jeg tar en stor en. 245 00:26:39,494 --> 00:26:42,100 Hva het den fyren igjen? 246 00:26:42,622 --> 00:26:44,081 Hvem? 247 00:26:44,186 --> 00:26:48,565 Gamlingen. Faren din... han vi setter nåler på kort for? 248 00:26:50,233 --> 00:26:55,551 Faren hennes? Det vet jeg. Oldrich. Ikke sant? 249 00:26:55,863 --> 00:27:00,868 Oldrich Novy. Han var danser i Praha. 250 00:27:01,598 --> 00:27:05,039 Dere kommunister er veldig opptatt av å dele alt. 251 00:27:05,143 --> 00:27:09,418 -Ja, det er bra. -Hva gjør du her- 252 00:27:09,522 --> 00:27:14,631 -hvis Tsjekkoslovakia er så mye bedre enn USA? 253 00:27:52,793 --> 00:27:57,276 Nei, Selma! Nei! Det er to plater! 254 00:28:00,091 --> 00:28:02,385 Det er i orden! 255 00:28:04,783 --> 00:28:09,058 Du vet hva som skjer hvis du legger inn to plater, ikke sant? 256 00:28:11,665 --> 00:28:16,357 -Hun gjorde ikke...lngenting skjedde... -Du ødelegger verktøyet. 257 00:28:16,565 --> 00:28:18,859 Det tar en hel dag å reparere det. 258 00:28:18,963 --> 00:28:20,840 Aldri to plater, Selma!...Aldri! 259 00:28:21,049 --> 00:28:24,802 Du lurte legen! Du burde ikke betjene pressen i det hele tatt! 260 00:28:24,907 --> 00:28:27,513 Hvordan våger du? Bare... Hvor mye kan du se? 261 00:28:27,618 --> 00:28:31,684 Jeg kan jobbe med øynene lukket. Det kan du også. 262 00:28:31,788 --> 00:28:37,106 -Det var bare fordi jeg dagdrømte. -Dagdrømte? Drømte om hva? 263 00:28:37,419 --> 00:28:39,504 Vel, jeg hører bare musikk, rytmer. 264 00:28:39,608 --> 00:28:45,030 Musikk! Du kunne kappe av deg hånden. Du må passe på hvert sekund! 265 00:28:45,134 --> 00:28:48,158 Lov meg at du holder deg våken. 266 00:28:48,262 --> 00:28:51,390 Jeg lover at jeg ikke skal dagdrømme mer. Jeg lover. 267 00:28:51,494 --> 00:28:57,125 Du gjentar, men du hører ikke på meg! Jeg vet ikke hvorfor jeg bryr meg. 268 00:28:58,376 --> 00:29:00,461 Hei, Selma. 269 00:29:00,878 --> 00:29:04,319 Hvis du ikke skal være med Kathy, kan jeg få gi deg skyss? 270 00:29:04,423 --> 00:29:09,011 Jeg vil ikke ha noen kjæreste. Jeg har sagt det til deg. 271 00:29:10,158 --> 00:29:13,599 Du er en virkelig hyggelig fyr, Jeff- 272 00:29:13,807 --> 00:29:17,665 -men jeg har ikke tid til å ha noen kjæreste. 273 00:29:17,769 --> 00:29:19,750 Ikke akkurat nå. 274 00:29:20,272 --> 00:29:22,149 Jeg vet det. 275 00:29:22,878 --> 00:29:26,424 Hvis jeg ville ha en kjæreste, så ville det bli deg, Jeff. 276 00:29:26,528 --> 00:29:29,447 Jeg vil bare ikke ha en akkurat nå. 277 00:29:35,390 --> 00:29:39,457 Det er ikke noe problem å ha sykkelen bakpå. 278 00:29:45,504 --> 00:29:48,528 Ha det, Jeff. 279 00:29:49,049 --> 00:29:52,177 Jeg tror ikke at det er trygt å sykle- 280 00:29:52,281 --> 00:29:56,869 -med briller og alt det der. Selma? -Ha det, Jeff. 281 00:30:06,149 --> 00:30:08,651 Er alt i orden med deg? 282 00:30:08,860 --> 00:30:10,945 Ja, det går bra. 283 00:30:11,988 --> 00:30:14,282 -Hei, Selma. -Hei, Bill. 284 00:30:14,386 --> 00:30:16,993 Er du på vei hjem? 285 00:30:17,305 --> 00:30:21,684 -Vil du at jeg skal ta den baki? -Det ville være fint. Ja, takk! 286 00:30:21,997 --> 00:30:25,438 -Hei. Så du lastebilen? -Nei. 287 00:30:27,002 --> 00:30:30,443 Han kjørte som en galning. 288 00:30:31,068 --> 00:30:32,945 Hva gjorde han? 289 00:30:33,049 --> 00:30:35,552 Han kjørte som en galning. 290 00:30:39,618 --> 00:30:41,912 Ble skitten. 291 00:30:44,936 --> 00:30:48,168 Takk skal du ha. Ha det, Jeff. 292 00:30:49,419 --> 00:30:51,505 Takk, Bill. 293 00:31:01,618 --> 00:31:06,727 Hvis jeg kunne greie neste avdrag, så ville det gi meg litt mer tid. 294 00:31:08,500 --> 00:31:11,836 Alt jeg trenger er et lån. 295 00:31:16,007 --> 00:31:18,092 Bare for en måned. 296 00:31:19,239 --> 00:31:21,846 Det er Genes penger! 297 00:31:24,557 --> 00:31:27,998 -Jeg beklager, Bill. -Jeg burde ikke spurt. 298 00:31:28,102 --> 00:31:30,917 Vær ikke bekymret. Det er ikke noe galt i å spørre. 299 00:31:31,021 --> 00:31:35,505 Nei, jeg burde ikke spurt. Linda vil ha nye sofaer. 300 00:31:41,239 --> 00:31:43,325 Jeg kan alltids skyte meg selv. 301 00:31:44,367 --> 00:31:47,183 Sånt må du ikke si! 302 00:31:49,581 --> 00:31:53,751 Nei, det ville bare gjøre tingene enklere. 303 00:31:54,273 --> 00:31:57,296 -Du vet det, Bill? -Nei, Selma. 304 00:31:57,401 --> 00:32:00,007 -Sånt må du ikke si! -Selma, jeg fleiper. 305 00:32:06,785 --> 00:32:11,059 Hei, Selma. Kom inn! Hei, Gene. 306 00:32:11,268 --> 00:32:13,041 God morgen. 307 00:32:23,884 --> 00:32:27,638 -Hvordan går det? -Bra, takk. 308 00:32:33,372 --> 00:32:36,813 -Kan jeg få se pistolen? -Vær så god. 309 00:32:39,107 --> 00:32:42,861 -Har han pistol? -Ja visst. Han er politimann. 310 00:32:43,486 --> 00:32:47,031 Jeg visste bare ikke at han kunne ha den her, i huset. 311 00:32:47,136 --> 00:32:50,785 Han har den i skrivebordet sitt. 312 00:32:59,960 --> 00:33:05,799 Kanskje jeg burde betale mer husleie? Den har vært den samme siden jeg kom. 313 00:33:05,903 --> 00:33:11,638 Selma, ikke tale om. Behold pengene dine. Du trenger dem mer enn oss. 314 00:34:01,269 --> 00:34:03,145 To esker? 315 00:34:03,667 --> 00:34:07,837 Skal du gjøre to esker samtidig nå? 316 00:34:08,150 --> 00:34:12,112 -Selma! Altså klokka ti? -Ja, klokka ti! 317 00:34:12,634 --> 00:34:15,553 Hva skjer klokka ti? 318 00:34:15,657 --> 00:34:18,577 Jeg skal ta nattskiftet. 319 00:34:19,098 --> 00:34:23,790 Nattskiftet? Du ser knapt nok godt nok til å ta ditt eget skift! 320 00:34:23,894 --> 00:34:27,961 Det passer meg utmerket. Det er rett etter dramakurset. 321 00:34:28,065 --> 00:34:30,150 Skal du dit også? 322 00:34:31,610 --> 00:34:35,364 Jeg har fått nok av deg, Selma. Gjør hva du vil. 323 00:34:35,468 --> 00:34:38,179 Sett i gang! Brekk nakken din. Gå på nattskiftet. 324 00:34:38,283 --> 00:34:43,079 Men tro ikke et sekund at jeg kommer for å redde deg. 325 00:34:48,710 --> 00:34:50,586 Selma. 326 00:34:52,776 --> 00:34:57,051 -Kathy har allerede dratt. -Jeg ser ikke etter Kathy. 327 00:34:57,155 --> 00:34:59,136 Jeg så etter deg. 328 00:35:00,700 --> 00:35:04,141 Jeg må på dramaprøve. 329 00:35:04,350 --> 00:35:06,331 Hva sier du? 330 00:35:06,435 --> 00:35:10,188 Du sykler alltid. Du har den rett der borte. 331 00:35:10,397 --> 00:35:14,568 Jeg satte den igjen hjemme. Jeg tenkte det var raskere å gå. 332 00:35:14,985 --> 00:35:21,032 -Hvordan kunne du tro det? -Jeg går bare langs jernbaneskinnene. 333 00:35:21,241 --> 00:35:25,098 Det er en snarvei. 334 00:35:44,700 --> 00:35:52,520 Det jeg ikke forstår i musikaler, er at de plutselig begynner å synge og danse. 335 00:35:53,146 --> 00:35:58,046 Jeg mener, jeg begynner aldri plutselig å synge og danse. 336 00:36:01,279 --> 00:36:04,198 Du har rett, Jeff. Du gjør ikke det. 337 00:36:04,824 --> 00:36:10,767 Det siste på listen er kakesalget. Det er to søndager unna. 338 00:36:12,539 --> 00:36:15,042 Hei, Selma. Kom inn. 339 00:36:15,250 --> 00:36:18,170 Jeg skal presentere deg for reserven din. 340 00:36:18,170 --> 00:36:19,942 Reserven min? 341 00:36:20,047 --> 00:36:23,279 Ja, Susan, som Boris kjenner. 342 00:36:23,383 --> 00:36:25,781 Hun er en god sanger og danser. 343 00:36:25,990 --> 00:36:27,867 Hun skal også lære rollen din. 344 00:36:27,971 --> 00:36:33,601 For la oss si at du blir forkjølet og ikke kan spille- 345 00:36:33,705 --> 00:36:37,250 -så må jo ikke forestillingen avlyses. 346 00:36:38,189 --> 00:36:41,317 Susan - Selma! Selma - Susan! 347 00:36:42,777 --> 00:36:45,696 Kan du ta av deg brillene? 348 00:36:51,222 --> 00:36:54,037 Jeg tror vi gjør rollen uten briller. 349 00:36:54,142 --> 00:36:59,772 Neste søndag får dere se begge Mariaer. Jeg mener, Selma gjør rollen- 350 00:36:59,876 --> 00:37:03,630 -men du får også lese deler av den. 351 00:37:05,298 --> 00:37:07,800 Det er første gang du er på nattskiftet, ikke sant? 352 00:37:07,905 --> 00:37:11,554 Mens denne blir presset, må du kutte på den andre maskinen. 353 00:37:11,554 --> 00:37:15,412 Det betyr at du må betjene to maskiner. 354 00:37:16,663 --> 00:37:19,895 Du må levere til Sarah der borte. 355 00:37:20,104 --> 00:37:25,004 -Denne stabelen må aldri være tom. -Er det alltid så mørkt her inne? 356 00:37:25,109 --> 00:37:28,862 -Er det alltid så mørkt her inne? -Det er nøyaktig som på dagtid. 357 00:37:28,966 --> 00:37:33,763 Det eneste er at du må jobbe litt raskere. Det er det du får betalt for. 358 00:37:33,867 --> 00:37:35,222 Takk. 359 00:37:57,744 --> 00:38:01,810 Unnskyld meg. Du må jobbe litt raskere enn dette. 360 00:38:27,460 --> 00:38:31,109 -Hva gjør du her? -Hva tror du? 361 00:38:35,592 --> 00:38:39,137 Kathy, jeg har ikke satt deg på nattskiftet. 362 00:38:39,346 --> 00:38:42,995 Stikk av, Norman. Det er fritiden min. 363 00:38:43,100 --> 00:38:45,706 Hvordan jeg bruker den, er min egen sak. 364 00:38:45,810 --> 00:38:48,417 -God natt, damer! -God natt! 365 00:38:50,190 --> 00:38:53,005 Raskere. Litt raskere. 366 00:38:53,109 --> 00:38:58,218 Jeg liker deg bedre når du danser. Du burde danse mer, Cvalda! 367 00:38:58,739 --> 00:39:01,138 Jeg skal danse når det er musikk. 368 00:40:12,038 --> 00:40:13,811 Det er musikk 369 00:40:13,915 --> 00:40:15,896 Nå dans! 370 00:40:16,313 --> 00:40:20,380 Hør meg, Cvalda 371 00:40:20,588 --> 00:40:24,342 Du er danser 372 00:40:24,863 --> 00:40:29,034 Du har gnisten 373 00:40:29,242 --> 00:40:33,100 I ditt blikk 374 00:40:33,621 --> 00:40:36,332 Se- 375 00:40:36,958 --> 00:40:40,503 -på meg- 376 00:40:41,233 --> 00:40:45,091 -og stig så opp 377 00:41:03,337 --> 00:41:06,569 De klaprende maskinene 378 00:41:07,299 --> 00:41:11,574 De sier til deg 379 00:41:12,304 --> 00:41:15,432 Vi lager en rytme 380 00:41:16,162 --> 00:41:20,333 og sender deg i vei 381 00:41:20,750 --> 00:41:23,669 En klapre-maskin 382 00:41:24,712 --> 00:41:28,987 hvilken magisk larm 383 00:41:29,508 --> 00:41:32,427 Et rom fylt av lyder 384 00:41:33,470 --> 00:41:37,015 som virvler deg rundt 385 00:41:52,655 --> 00:41:56,409 Kjære Selma 386 00:41:56,721 --> 00:42:00,579 se hvem som danser 387 00:42:00,892 --> 00:42:04,229 Raskere enn 388 00:42:04,541 --> 00:42:08,608 et stjerneskudd 389 00:42:11,214 --> 00:42:13,613 Cvalda er her 390 00:42:17,679 --> 00:42:20,703 Cvalda er her! 391 00:42:43,850 --> 00:42:47,186 De klaprende maskinene 392 00:42:47,603 --> 00:42:52,191 de sier til deg 393 00:42:52,504 --> 00:42:55,736 Vi lager en rytme 394 00:42:56,466 --> 00:43:00,428 og sender deg i vei 395 00:43:01,262 --> 00:43:05,120 En klapre-maskin 396 00:43:05,433 --> 00:43:09,812 hvilken magisk larm 397 00:43:10,437 --> 00:43:13,253 Et rom fylt av lyder 398 00:43:13,983 --> 00:43:18,362 Som virvler oss rundt 399 00:43:19,300 --> 00:43:22,949 Det virvler oss rundt 400 00:43:23,471 --> 00:43:25,452 Det virvler oss... 401 00:43:28,058 --> 00:43:31,186 Selma, hold opp. Du skader deg. 402 00:43:31,291 --> 00:43:33,897 Kom deg vekk fra maskinen. Henry! 403 00:43:42,343 --> 00:43:44,637 Å, Jeff er her. 404 00:43:46,201 --> 00:43:48,807 -Hei, Jeff. -Hei, Kathy! 405 00:43:48,912 --> 00:43:50,788 Bor du her? 406 00:43:52,457 --> 00:43:56,523 Jeg tenkte at hun kanskje ville sitte på når det er så sent! 407 00:43:56,836 --> 00:44:02,049 -Kanskje Kathy vil ha skyss. -Nei, jeg greier meg. 408 00:44:03,300 --> 00:44:05,803 Hva er det med hånden din? 409 00:44:05,907 --> 00:44:08,514 -Hun skar... -Jeg skar fingeren min. 410 00:44:08,618 --> 00:44:12,163 -Det går nok bra. -Men platene er skarpe. 411 00:44:12,476 --> 00:44:15,082 -God natt. -Vær forsiktig. 412 00:45:13,888 --> 00:45:17,850 Jeg tror jeg har funnet en løsning på problemet mitt. 413 00:45:19,414 --> 00:45:22,230 Det gleder meg virkelig! 414 00:45:22,334 --> 00:45:24,941 Det er ikke noe spesielt. 415 00:45:25,149 --> 00:45:29,633 Men jeg har bestemt meg. Jeg forteller det til Linda og... 416 00:45:33,073 --> 00:45:36,410 Hun er jo glad i meg. 417 00:45:39,642 --> 00:45:42,979 Vi får bare finne ut av det sammen. 418 00:45:43,604 --> 00:45:47,149 Det høres ut som en god idé, Bill. 419 00:45:54,761 --> 00:45:59,036 -Beklager, jeg skal la deg legge deg. -Jeg er nok litt trett. 420 00:45:59,140 --> 00:46:02,164 -Takk, Bill. -God natt, Selma. 421 00:47:39,861 --> 00:47:41,738 Hva skjer nå? 422 00:48:04,467 --> 00:48:07,178 Nå begynner vi, Selma, er du klar? 423 00:48:15,832 --> 00:48:18,439 -Og! -Det er din tur. 424 00:48:22,818 --> 00:48:25,321 Kutt. Kutt. Stopp. 425 00:48:27,093 --> 00:48:29,908 Dette er Selmas entré, OK? 426 00:48:31,785 --> 00:48:33,766 Vær så snill, Paul. 427 00:48:36,269 --> 00:48:40,648 -Hvor langt tror du det er? -Jeg vet ikke. 428 00:48:46,487 --> 00:48:47,842 Og! 429 00:48:51,074 --> 00:48:54,932 Kathy, hva er det du gjør? Dette er Marias entré. 430 00:48:54,932 --> 00:49:00,354 -Ja. Unnskyld. Det er min feil. -Vær så snill! Jeg har ikke hele natta! 431 00:49:00,458 --> 00:49:03,274 -Seks trinn. -OK. 432 00:49:13,387 --> 00:49:20,686 Bra! OK. Kanskje Selma skal ta en liten sirkel rundt Boris neste gang. 433 00:49:20,894 --> 00:49:24,439 Hvis du ikke har noe annet å foreslå? 434 00:49:24,648 --> 00:49:26,629 Jeg er åpen. 435 00:49:29,027 --> 00:49:30,591 Samuel! 436 00:49:31,113 --> 00:49:33,302 Jeg må få snakke med deg. 437 00:49:33,406 --> 00:49:37,473 Å, Selma, vær så snill, hvis det er om trommeslageren. Jeg har lett overalt. 438 00:49:37,577 --> 00:49:41,748 Det er ikke om trommeslageren. Det er ikke om trommeslageren. 439 00:49:46,440 --> 00:49:50,819 -Bare et raskt lite ord. -Vil du gå utenfor? 440 00:50:02,288 --> 00:50:06,042 -Jeg vil ikke spille Maria. -Hva? 441 00:50:07,606 --> 00:50:10,838 Jeg har ikke hjertet mitt i dette. 442 00:50:10,942 --> 00:50:16,990 Jeg burde ikke kaste bort tiden på noe som ikke er viktig. 443 00:50:19,075 --> 00:50:24,705 Jeg har sett på Susan og hun er...hun er flott. 444 00:50:24,914 --> 00:50:29,710 -Hun er en mye bedre danser enn meg. -Fantastisk! 445 00:50:29,919 --> 00:50:33,359 -Hun er en god danser. -Hun er god. Jeg er enig, men du... 446 00:50:33,568 --> 00:50:38,364 Jeg trodde at du levde for musikaler. Har du latt som om hele tiden? 447 00:50:38,990 --> 00:50:42,952 Ja, jeg har bare latt som om. 448 00:50:43,056 --> 00:50:48,165 Jeg vet ikke hva annet jeg kan gjøre med deg. Alle rollene er besatt. 449 00:50:48,269 --> 00:50:53,170 Den eneste er den gamle nonnen som slipper Maria ut av klosterporten. 450 00:50:53,378 --> 00:50:57,758 Jeg tror ikke at du vil ha den rollen. Det er ingen dans i den. 451 00:50:57,862 --> 00:51:02,971 -Så hun er bare alvorlig? -Hun er alvorlig. Det er viktig. 452 00:51:03,179 --> 00:51:06,203 Og virkelig ingen dans? 453 00:51:08,184 --> 00:51:12,563 -Jeg kunne legge inn litt dans. -Tror du det? 454 00:51:12,668 --> 00:51:15,483 Jeg tenkte ikke på det. 455 00:51:16,317 --> 00:51:19,132 Du kan få steppe. 456 00:51:19,236 --> 00:51:25,284 Hun kunne ha litt humor iblant, selv om hun er nonne. 457 00:51:27,265 --> 00:51:31,748 Du vil alltid være min perfekte Maria. 458 00:51:32,791 --> 00:51:37,587 -Hvor er alle hårnålene i dag? -Jeg la dem igjen hjemme. 459 00:51:37,691 --> 00:51:40,298 Og hun skal ikke spille Maria. 460 00:51:40,924 --> 00:51:46,241 Hva skal jeg gjøre når jeg ikke kan ta deg for å lære replikker i arbeidstiden? 461 00:51:46,345 --> 00:51:49,265 En - To - Tre. 462 00:51:52,289 --> 00:51:55,521 -Hva slags spøk er det? -Men hun vinner. 463 00:51:55,729 --> 00:51:59,066 -Jeg må snakke med deg. -Vi snakker nå. 464 00:52:10,848 --> 00:52:12,308 Sett deg. 465 00:52:15,436 --> 00:52:18,564 Vi har stått stille i hele dag. 466 00:52:18,668 --> 00:52:22,734 Alt stanser når en maskin blir ødelagt. Det vet du. 467 00:52:22,943 --> 00:52:28,990 Jeg kan gjøre jobben min helt fint hvis jeg holder meg til dagskiftet. 468 00:52:29,824 --> 00:52:34,933 Det skal ikke skje igjen. Jeg dagdrømmer for mye. 469 00:52:35,559 --> 00:52:39,417 Jeg bestemte meg for å slutte med det. 470 00:52:42,753 --> 00:52:46,403 Men jeg glemte det vel. 471 00:52:49,114 --> 00:52:52,867 Jeg har fått ordre om å la deg gå, Selma. 472 00:52:59,436 --> 00:53:04,336 Du må ikke betale for maskinen du ødela. De gikk med på det. 473 00:53:04,545 --> 00:53:07,047 Takk, Norman. 474 00:53:10,175 --> 00:53:12,886 Dette er lønnen din, 475 00:53:15,597 --> 00:53:21,749 Kanskje vi kunne finne noe for deg unna maskinene- 476 00:53:23,313 --> 00:53:26,858 -hvor synet ditt ikke ville spille så stor rolle. 477 00:53:26,962 --> 00:53:30,611 -Ikke med en gang. -Det er snilt av deg. 478 00:53:30,716 --> 00:53:34,574 Men jeg greier meg. Virkelig. 479 00:53:35,720 --> 00:53:38,536 -Takk, Norman. -Takk skal du ha, Selma. 480 00:53:38,640 --> 00:53:40,308 Takk. 481 00:53:57,929 --> 00:54:02,517 Hva skal hun gjøre nå? Har du tenkt på det? 482 00:54:05,123 --> 00:54:09,607 Vær ikke bekymret, Kathy. Jeg greier meg. 483 00:54:10,650 --> 00:54:13,152 Har noen sett Jeff i dag? 484 00:54:13,256 --> 00:54:16,906 Han pleier å være her tidlig, Selma, men ikke så tidlig. 485 00:54:17,114 --> 00:54:19,408 Det er synd. 486 00:54:28,271 --> 00:54:29,730 Selma! 487 00:54:32,233 --> 00:54:34,005 Selma! 488 00:54:36,820 --> 00:54:43,910 -Du kan få skyss av meg hvis du vil. -Jeg trenger skyss senere. 489 00:54:45,579 --> 00:54:50,271 Jeg må gjøre noe viktig klokken tre. 490 00:54:51,418 --> 00:54:55,171 Vel, du må vel hente bilen din da? 491 00:55:04,242 --> 00:55:07,787 Toget kommer. Gå vekk fra skinnen, Jeff. 492 00:55:07,996 --> 00:55:12,792 Du må være forsiktig. Hold deg på siden. 493 00:55:18,527 --> 00:55:20,716 Du kan ikke se, kan du vel? 494 00:55:38,129 --> 00:55:40,840 Hva er det å se på? 495 00:55:53,143 --> 00:55:56,584 Jeg harsett alt 496 00:55:56,792 --> 00:55:59,503 Jeg harsett trær 497 00:55:59,712 --> 00:56:06,385 Jeg har sett pileblader danse her og der 498 00:56:06,593 --> 00:56:12,119 Jeg har sett en mann bli drept av sin beste venn 499 00:56:12,641 --> 00:56:19,105 Og liv som var over før de var levd 500 00:56:19,314 --> 00:56:25,570 Jeg har sett hva jeg var og jeg vet hva som skal skje 501 00:56:25,778 --> 00:56:32,138 Jeg har sett alt, det er intet mer å se! 502 00:56:55,494 --> 00:57:00,812 Du har ikke sett elefanter, konger eller Peru! 503 00:57:01,229 --> 00:57:07,797 Jeg er glad jeg kan si jeg har bedre ting i hu 504 00:57:09,049 --> 00:57:10,925 Hva med Kina? 505 00:57:11,343 --> 00:57:14,366 Har du sett Den Store Mur? 506 00:57:14,992 --> 00:57:20,831 Alle murer er flotte så lenge taket ikke faller 507 00:57:21,039 --> 00:57:24,167 Og den mann du skal ekte? 508 00:57:24,376 --> 00:57:27,712 Det hjem du skal få? 509 00:57:28,234 --> 00:57:33,864 For å være ærlig det kan jeg forsmå 510 00:57:57,011 --> 00:58:03,163 Niagara har du vel aldri sett? 511 00:58:04,205 --> 00:58:09,836 Jeg har sett vann, det er vann, det er det 512 00:58:10,044 --> 00:58:15,675 Og Eiffeltårnet og Empire State? 513 00:58:16,509 --> 00:58:22,348 Min puls var høy på min første date 514 00:58:22,765 --> 00:58:29,542 Din sønnesønns hånd når han stryker ditt hår? 515 00:58:29,959 --> 00:58:35,694 For å være ærlig det får gå som det går 516 00:58:58,111 --> 00:59:04,680 Jeg har sett alt jeg har sett alt trist 517 00:59:04,784 --> 00:59:11,353 Jeg har sett lyset fra en ørliten gnist 518 00:59:11,665 --> 00:59:17,504 Jeg har sett hva jeg velger og sett hva jeg må ha 519 00:59:17,713 --> 00:59:24,282 Og det er nok å ønske mer er ikke bra 520 00:59:24,594 --> 00:59:30,642 Jeg har sett hva jeg var og jeg vet hva som vil skje 521 00:59:31,059 --> 00:59:37,315 Jeg har sett alt det er intet mer å se! 522 01:00:40,083 --> 01:00:42,898 Du kan ikke se, kan du vel? 523 01:00:45,505 --> 01:00:48,007 Ser deg klokken tre. 524 01:00:54,055 --> 01:00:55,931 Jeg kan se. 525 01:01:51,192 --> 01:01:54,320 Gene er ikke kommet tilbake ennå. 526 01:01:55,884 --> 01:01:58,387 Jeg må snakke med Bill. 527 01:01:58,595 --> 01:02:03,913 Han bestemte seg for å ta fri for å hente boksen sin i banken. 528 01:02:04,434 --> 01:02:06,832 Er han ovenpå? 529 01:02:09,439 --> 01:02:13,088 Jeg vet alt, Selma. Bill fortalte meg det! 530 01:02:13,401 --> 01:02:16,008 Jeg vil at du skal flytte. 531 01:02:20,387 --> 01:02:24,870 Jeg forstår ikke. Hva kan du vite? 532 01:02:27,373 --> 01:02:29,667 At du la an på ham. 533 01:02:29,771 --> 01:02:34,776 At du inviterte ham inn i vogna. At han avviste deg. 534 01:02:39,989 --> 01:02:42,491 Har du noe du vil si? 535 01:02:44,159 --> 01:02:47,183 Nei, jeg vil snakke med Bill. 536 01:03:07,411 --> 01:03:09,183 Hei, Bill. 537 01:03:12,728 --> 01:03:18,046 Linda så meg gå til... til vogna. 538 01:03:21,904 --> 01:03:26,074 Jeg sa at det var du som ville det, at du... 539 01:03:26,804 --> 01:03:28,890 At du var blitt forelsket i meg. 540 01:03:30,454 --> 01:03:33,686 Jeg vet det. Hun fortalte meg det. 541 01:03:33,790 --> 01:03:37,335 -Og hva sa du? -Ingenting. 542 01:03:37,961 --> 01:03:42,653 -Sa du ikke at jeg løy? -Hysj er ordet, ikke sant? 543 01:03:50,368 --> 01:03:54,435 Linda fortalte meg at du har vært i banken. 544 01:03:54,435 --> 01:03:57,980 Jeg var i banken for å be om mere tid. 545 01:04:01,421 --> 01:04:07,155 Men det orket jeg ikke og tok i stedet boksen med meg hjem. 546 01:04:07,259 --> 01:04:11,951 Linda blir alltid så stolt når hun ser meg sitte her med den. 547 01:04:12,994 --> 01:04:18,103 Men du har lagt mine penger i den, ikke sant? 548 01:04:19,354 --> 01:04:23,421 For å få det til å se ut som det er dine. 549 01:04:30,928 --> 01:04:36,037 Men det er mine penger, Bill. Og jeg må ta dem. 550 01:04:36,350 --> 01:04:39,269 Å du kan få dem tilbake. 551 01:04:40,833 --> 01:04:43,648 Du vet at du kan få dem. Du kan det... 552 01:04:43,857 --> 01:04:46,463 Du kan få dem tilbake om en måned. 553 01:04:50,113 --> 01:04:53,032 Men jeg kan ikke det, Bill. 554 01:04:53,345 --> 01:04:59,497 Jeg har bestemt meg for å betale legen i ettermiddag. 555 01:05:00,852 --> 01:05:05,961 Jeg kan ikke spare opp flere penger. Det er over nå. 556 01:05:11,592 --> 01:05:15,554 Gene blir jo ikke tretten før over jul! 557 01:05:15,658 --> 01:05:22,018 Det var 2026 dollar og ti cent i boksen. 558 01:05:23,999 --> 01:05:29,004 Jeg kan ikke telle dem nå, men jeg stoler på deg. 559 01:05:29,212 --> 01:05:34,426 Og så er det de 30 dollarene jeg fikk i dag. 560 01:05:35,156 --> 01:05:42,767 Det blir 2056 dollar og ti cent. 561 01:05:44,123 --> 01:05:48,397 Det er ikke nok, men det får holde. 562 01:05:49,857 --> 01:05:51,838 Adjø, Bill. 563 01:05:59,241 --> 01:06:01,743 Selma, stans. 564 01:06:03,829 --> 01:06:07,895 Jeg sikter på deg med pistolen min, Selma. 565 01:06:10,606 --> 01:06:15,090 Jeg tror deg ikke. Du prøver bare å skremme meg. 566 01:06:15,194 --> 01:06:18,009 Jeg kan ikke se noen pistol. 567 01:06:19,469 --> 01:06:23,952 Kjenn bare på denne. Kjenn på denne! Kjenn! 568 01:06:26,142 --> 01:06:30,521 -Tror du nå at jeg har pistolen? -Jeg tror deg. 569 01:06:30,938 --> 01:06:34,170 -Men det er mine penger. -Nei, det er mine penger. 570 01:06:34,274 --> 01:06:39,071 Det er pengene jeg hadde i boksen min og du prøver å stjele dem fra meg. 571 01:06:46,786 --> 01:06:49,289 Hva er i veien, Bill? 572 01:06:50,748 --> 01:06:53,147 Hun prøver å stjele pengene. 573 01:06:54,294 --> 01:06:57,839 Hun visste at jeg hadde pistolen i skuffen min og hun... 574 01:06:57,943 --> 01:07:00,654 Er det derfor du ville ha ham? For pengenes skyld? 575 01:07:00,758 --> 01:07:06,076 Gå ut i bilen og hent håndjernene mine. Gå og hent håndjernene. 576 01:07:07,223 --> 01:07:09,725 Gi meg pengene. 577 01:07:09,829 --> 01:07:12,019 Gi meg pengene. 578 01:07:12,227 --> 01:07:16,085 Gi meg pengene, så skal jeg la deg gå. 579 01:07:17,128 --> 01:07:19,839 Hvor skulle jeg gå? 580 01:07:20,151 --> 01:07:22,237 Gi meg bare pengene. 581 01:07:22,445 --> 01:07:25,886 Selma, gi meg bare pengene. 582 01:07:41,005 --> 01:07:43,507 Du skjøt meg... 583 01:07:45,697 --> 01:07:47,886 Jeg kommer til... 584 01:07:49,137 --> 01:07:52,682 Nei, nei, Selma, du gjorde det riktige. 585 01:07:52,995 --> 01:07:56,019 Jeg burde ha gjort det selv. 586 01:08:00,711 --> 01:08:05,716 Drep meg, bare drep meg. 587 01:08:08,739 --> 01:08:14,266 Vær bare min venn og vis litt barmhjertighet. Vær så snill, drep meg. 588 01:08:14,891 --> 01:08:21,147 -Håndjernene er ikke i bilen, Bill. -Selma, vis litt barmhjertighet og... 589 01:08:24,901 --> 01:08:28,863 Linda! Løp! Løp til Millers gård. Bare løp til Millers gård. 590 01:08:28,967 --> 01:08:34,389 Ring stasjonen og be dem om å skynde seg. Løp dit! Løp til Millers gård! 591 01:08:37,830 --> 01:08:41,166 Hvis du vil ha pengene,- 592 01:08:44,086 --> 01:08:46,692 -så er du nødt til å drepe meg. 593 01:08:47,422 --> 01:08:50,237 Ikke gjør dette mot meg. 594 01:09:00,143 --> 01:09:02,541 Ikke gjør dette mot meg. 595 01:09:03,792 --> 01:09:06,294 Jeg slipper dem ikke. 596 01:09:07,545 --> 01:09:09,109 Nei. 597 01:09:10,152 --> 01:09:13,906 Bare skyt meg, skyt meg, skyt meg. 598 01:09:30,588 --> 01:09:35,593 Reis deg og trykk på den fordømte avtrekkeren! 599 01:09:56,133 --> 01:09:59,053 Jeg må ta pengene. 600 01:12:26,589 --> 01:12:32,532 Den mørke natt faller på 601 01:12:33,366 --> 01:12:38,997 Solen er gått ned 602 01:12:40,248 --> 01:12:47,130 De uskyldige drømmer 603 01:12:47,547 --> 01:12:53,281 Som du bør, du som sover 604 01:12:53,907 --> 01:12:56,409 Du som sover 605 01:12:56,931 --> 01:13:00,371 Du som sover 606 01:13:22,789 --> 01:13:26,229 Gjør det vondt? 607 01:13:29,566 --> 01:13:35,822 Jeg gjorde deg mer vondt Så vær ikke bekymret 608 01:13:42,599 --> 01:13:46,874 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre 609 01:13:51,983 --> 01:13:55,111 Alt er noe herk 610 01:13:56,779 --> 01:13:59,803 Alt går bra 611 01:14:01,367 --> 01:14:04,286 Og hold deg sterk 612 01:14:04,912 --> 01:14:10,021 Dumme Selma, du har all skyld 613 01:14:10,334 --> 01:14:16,381 Du gjorde bare det du måtte gjøre 614 01:14:41,092 --> 01:14:47,140 Den tid det tar for en tåre å falle 615 01:14:48,808 --> 01:14:52,562 for en slange å skifte skinn 616 01:14:54,960 --> 01:14:58,400 er all tid som skal til 617 01:15:00,173 --> 01:15:02,675 for å tilgi 618 01:15:02,884 --> 01:15:04,344 Tilgi meg! 619 01:15:07,054 --> 01:15:10,078 Du er tilgitt! 620 01:15:11,642 --> 01:15:14,040 Skynd deg nå! 621 01:15:52,202 --> 01:15:56,998 Jeg har drept din mann 622 01:16:01,898 --> 01:16:04,922 Nå må du skynde deg 623 01:16:05,756 --> 01:16:08,676 Jeg har ringt til politiet 624 01:16:09,197 --> 01:16:11,804 De er like nede i veien 625 01:16:12,116 --> 01:16:15,557 De er kommet for å hente meg 626 01:16:15,870 --> 01:16:18,372 Hvorfor skulle jeg flykte? 627 01:16:18,789 --> 01:16:21,188 De tar dine penger 628 01:16:23,690 --> 01:16:27,548 Løp for din sønns skyld 629 01:16:29,008 --> 01:16:34,325 Dumme Selma, det er din egen feil 630 01:16:34,534 --> 01:16:39,851 Du gjorde bare det du måtte gjøre 631 01:17:07,794 --> 01:17:12,695 Den tid det tar for en tåre å falle 632 01:17:14,155 --> 01:17:17,908 For et hjerte å miste et slag 633 01:17:20,723 --> 01:17:25,415 For en slange å skifte skinn 634 01:17:26,354 --> 01:17:31,463 For en rose å gro en torne 635 01:17:32,401 --> 01:17:37,927 er all den tid som skal til 636 01:17:39,596 --> 01:17:44,079 For å tilgi meg 637 01:17:46,269 --> 01:17:51,065 Jeg er så lei meg 638 01:17:54,401 --> 01:18:00,970 Jeg gjorde bare det jeg måtte gjøre 639 01:18:41,634 --> 01:18:43,406 Selma? 640 01:18:48,098 --> 01:18:49,975 Jeff! 641 01:18:57,795 --> 01:19:00,089 Hva gjør du her? 642 01:19:04,885 --> 01:19:07,388 Er den tre allerede? 643 01:19:08,847 --> 01:19:12,914 Nei, egentlig ikke, jeg er alltid tidlig ute. 644 01:19:21,463 --> 01:19:24,383 Du har skåret deg igjen. 645 01:19:24,487 --> 01:19:26,572 Det er blod på blusen din. 646 01:19:26,677 --> 01:19:28,658 Merkelig. 647 01:19:29,388 --> 01:19:31,682 Det kjente jeg ikke. 648 01:20:08,592 --> 01:20:10,051 Selma. 649 01:20:12,032 --> 01:20:14,326 Nå er vi her. 650 01:20:20,478 --> 01:20:22,980 Ved bussholdeplassen? 651 01:20:24,440 --> 01:20:28,819 Ja, bussholdeplassen er der borte. 652 01:20:29,236 --> 01:20:31,739 Og innsjøen er her? 653 01:20:32,052 --> 01:20:35,492 Lover du at du ikke følger etter meg? 654 01:20:35,597 --> 01:20:37,578 Lov det! 655 01:20:41,644 --> 01:20:44,355 Ja, det lover jeg. 656 01:22:29,559 --> 01:22:33,626 -Dobry vecer, pane doktore! -Dobry vecer! 657 01:22:34,564 --> 01:22:38,318 Jeg vil gjerne betale for operasjonen nå. 658 01:22:38,735 --> 01:22:43,427 2056 dollar og ti cent. 659 01:22:44,991 --> 01:22:49,683 Jeg vet at det ikke er så mye som du sa- 660 01:22:49,787 --> 01:22:53,749 -men det er alt jeg har klart å skrape sammen. 661 01:22:57,920 --> 01:23:01,569 Hvilket etternavn skal jeg sette på kvitteringen? 662 01:23:01,673 --> 01:23:05,531 Å, jeg trenger ingen kvittering. Virkelig ikke. 663 01:23:05,740 --> 01:23:10,953 Jeg må vite din sønns navn når han kommer for å opereres. 664 01:23:12,830 --> 01:23:14,915 Novy! 665 01:23:17,000 --> 01:23:22,005 Han kommer. Jeg skal si til ham at han heter Novy- 666 01:23:22,526 --> 01:23:27,531 -og så vil du vite at han er betalt for. 667 01:23:27,740 --> 01:23:32,640 Novy? Som Oldrich Novy? 668 01:23:33,162 --> 01:23:37,228 -Steppdanseren? -Det er merkelig, ikke sant? 669 01:23:37,332 --> 01:23:40,564 Han fikk det ikke helt til her, gjorde han vel? 670 01:23:40,669 --> 01:23:44,109 Jeg så filmene hans da jeg var liten. 671 01:23:44,422 --> 01:23:48,176 Han var med i den første musikalen jeg så. 672 01:23:48,801 --> 01:23:50,678 Det samme her. 673 01:23:56,621 --> 01:23:58,707 Selma? 674 01:24:13,200 --> 01:24:16,223 Det er tirsdag kveld. 675 01:24:17,996 --> 01:24:20,915 Hva med prøven din? 676 01:24:22,584 --> 01:24:25,294 Ja, det er vel det. 677 01:24:26,129 --> 01:24:29,361 -Vil du gå dit? -Ja. 678 01:24:29,778 --> 01:24:34,261 Så legger du kanskje armen omkring henne og... 679 01:24:35,200 --> 01:24:38,536 -Hei, Selma. -Hei, Samuel. 680 01:24:38,953 --> 01:24:42,707 Vi var ikke sikre på at du ville komme. 681 01:24:42,811 --> 01:24:45,522 Selvfølgelig ville jeg komme! 682 01:24:47,190 --> 01:24:50,527 Hyggelig å se deg. Kommer straks tilbake. 683 01:25:06,688 --> 01:25:09,399 Hun er her. Ja. 684 01:25:15,551 --> 01:25:20,973 Jeg tror du kunne prøve den en gang til for meg. 685 01:25:22,641 --> 01:25:25,560 Men jeg burde, jeg burde gå nå. 686 01:25:25,560 --> 01:25:28,688 Jeg tror Gene lurer på hvor jeg er. 687 01:25:29,314 --> 01:25:34,423 -Jeff, han har ikke sett meg i dag. -Vi kunne gjøre din scene. 688 01:25:34,527 --> 01:25:37,238 La oss gjøre steppescenen, OK? 689 01:25:37,759 --> 01:25:40,679 Vi har ikke gjort den på ukevis og vi må øve på den. 690 01:25:40,783 --> 01:25:44,432 Og mens du er her må vi utnytte tiden, vær så snill! 691 01:25:44,537 --> 01:25:49,333 Vi gjør steppescenen. Du går av scenen. La meg få opp nonnene. Imagi... 692 01:25:49,437 --> 01:25:52,461 Du skal spille Selmas rolle for henne nå, er det greit? 693 01:25:56,527 --> 01:25:58,404 Liker du det? 694 01:25:59,655 --> 01:26:02,575 Vi har ikke gjort den på en stund. 695 01:26:27,598 --> 01:26:32,812 Du husker den delen vi gjorde, når du kommer til klosterporten- 696 01:26:32,916 --> 01:26:37,504 -for å si farvel til Maria. -Jeg burde gå nå, Jeff. 697 01:26:37,712 --> 01:26:40,319 -Hva? -Gene er antagelig bekymret nå. 698 01:26:40,423 --> 01:26:43,238 Jeg har ikke sett ham i hele dag. 699 01:26:46,366 --> 01:26:49,703 -Beklager, Samuel, men... -Betty, kom hit litt! 700 01:26:49,807 --> 01:26:52,935 Trommeslageren du ville ha, du spurte etter en trommeslager. 701 01:26:53,039 --> 01:26:55,542 Jeg fant en. Hun er fantastisk. Hun heter Betty. 702 01:26:55,750 --> 01:26:59,087 -Hun er her for første gang i kveld. -Hils på henne. 703 01:26:59,191 --> 01:27:01,902 Dette er Selma...dette er Betty. 704 01:27:02,006 --> 01:27:04,404 Spiller du trommer? 705 01:27:04,717 --> 01:27:08,262 -Fortell hvor lenge du har studert. -To år. 706 01:27:08,471 --> 01:27:11,599 Hun er fantastisk. Du må bli og høre på dette. 707 01:27:11,703 --> 01:27:15,561 Ja, jeg har en idé. La oss gjøre finalen. 708 01:27:15,874 --> 01:27:20,044 Jeg husket akkurat at du hater finaler. Ingen finale. 709 01:27:20,357 --> 01:27:22,755 Jeg har en bedre idé. 710 01:27:22,964 --> 01:27:25,049 "Climb every mountain", del en. 711 01:27:42,879 --> 01:27:45,172 Som indianere, som indianere. 712 01:27:52,992 --> 01:27:57,476 Hvorfor elsker jeg det så høyt? 713 01:28:00,291 --> 01:28:06,443 Hva slags magi er dette? 714 01:28:13,950 --> 01:28:18,955 Hvorfor kanjeg ikke for at jeg tilber det? 715 01:28:22,604 --> 01:28:27,296 Det er jo bare en musikal 716 01:28:31,258 --> 01:28:34,594 Ingen har imot 717 01:28:34,699 --> 01:28:37,410 at jeg er lettpå fot 718 01:28:37,618 --> 01:28:40,433 Dette er en musikal 719 01:28:40,955 --> 01:28:47,106 Og det er alltid en der til å ta imot meg 720 01:29:08,898 --> 01:29:11,296 Når jeg FALLER... 721 01:29:26,310 --> 01:29:29,438 Aktoratet vil vise at den tiltalte - 722 01:29:29,543 --> 01:29:36,216 -ikke bare har begått det groveste, best planlagte mord vi kan huske- 723 01:29:36,528 --> 01:29:42,367 -men at hun også er et grunnleggende egoistisk individ- 724 01:29:42,472 --> 01:29:46,642 -som kynisk gjemmer seg bak et handikap- 725 01:29:46,851 --> 01:29:51,230 -blottet for sympati for andre enn henne selv. 726 01:29:52,064 --> 01:29:59,050 Denne kvinnen fant tillit og vennskap da hun søkte tilflukt i vårt land- 727 01:29:59,154 --> 01:30:02,803 -og bevismaterialet vil vise at hun har gjengjeldt slik vennlighet- 728 01:30:03,012 --> 01:30:07,808 -med svik, ran og mord, påført de menneskene- 729 01:30:07,912 --> 01:30:12,500 -som åpnet sine hjem og hjerter for henne! 730 01:30:13,126 --> 01:30:18,965 Mine damer og herrer i juryen, bevismaterialet vil vise at hun selv- 731 01:30:19,173 --> 01:30:23,657 -ikke viste den barmhjertighet som hun vil be oss om. 732 01:30:24,804 --> 01:30:27,306 Er det denne vesken, betjent? 733 01:30:30,330 --> 01:30:33,666 Ja, det er den. Den var dekket av Houstons blod. 734 01:30:33,875 --> 01:30:39,192 Vel, kort tid før...drapet, sjekket jeg synet hennes- 735 01:30:39,297 --> 01:30:44,197 -og fant ut at hun var myopisk...det vil si nærsynt. 736 01:30:44,510 --> 01:30:46,804 Men hun kunne se! 737 01:30:48,368 --> 01:30:49,827 Ja. 738 01:30:50,349 --> 01:30:54,102 Hun sa at kommunismen var bedre for menneskene. 739 01:30:55,145 --> 01:30:59,524 Hun hadde bare forakt til overs for vårt store land og våre ledere... 740 01:30:59,628 --> 01:31:04,008 Bortsett fra musikalene. Hun sa at de amerikanske var bedre. 741 01:31:04,112 --> 01:31:09,638 Så den tiltalte foretrakk Hollywood framfor Vladivostok? 742 01:31:10,681 --> 01:31:13,496 Det er vel en slags anerkjennelse. 743 01:31:13,600 --> 01:31:16,937 Hun spurte meg mange ganger ut om pengene. 744 01:31:17,041 --> 01:31:20,586 -Ville hun vite hvor de var? -Ja, riktig. 745 01:31:20,899 --> 01:31:24,131 -Spurte hun om pistolen? -Ja, det gjorde hun. 746 01:31:24,235 --> 01:31:28,510 -Ville hun vite hvor den var? -Ja, det er riktig. 747 01:31:28,719 --> 01:31:33,932 Bill lå på gulvet og ...han var såret og... 748 01:31:37,581 --> 01:31:40,188 Ba han for sitt liv? 749 01:31:40,605 --> 01:31:44,567 Ja. "Jeg ber deg! Jeg ber deg! Jeg ber deg!" 750 01:31:44,880 --> 01:31:48,633 Og du viste ham ingen nåde, Selma! 751 01:31:52,908 --> 01:31:56,662 Du skal heller ikke bli vist noen nåde. 752 01:31:58,851 --> 01:32:02,605 Vil du si navnet ditt for journalen, takk. 753 01:32:05,212 --> 01:32:07,714 Selma Jezkov. 754 01:32:08,861 --> 01:32:14,700 Bill og Linda Houston var vennene dine, er det riktig? 755 01:32:18,871 --> 01:32:24,084 Du bodde faktisk i en campingvogn på eiendommen deres? 756 01:32:29,089 --> 01:32:34,302 Og tok de seg også av din sønn mens du var på jobb? 757 01:32:41,913 --> 01:32:47,856 De kjøpte nylig en fødselsdags- presang til ham. Er det riktig? 758 01:32:51,714 --> 01:32:54,947 De kjøpte en sykkel til ham. 759 01:32:58,596 --> 01:33:05,790 Du hevder at synet ditt er dårlig, i motsetning til det ekspertene sier. 760 01:33:07,458 --> 01:33:13,506 Men du så godt nok til å påføre Bill Houston 34 sår. 761 01:33:15,070 --> 01:33:19,032 Så hvorfor drepte du ham egentlig? 762 01:33:19,136 --> 01:33:22,681 Om jeg kan få lov å spørre? 763 01:33:27,895 --> 01:33:30,710 Han ba meg om det. 764 01:33:31,023 --> 01:33:35,923 Gjorde han det? Så interessant! En mann med god jobb- 765 01:33:36,027 --> 01:33:38,843 -noe rikdom og et lykkelig ekteskap? 766 01:33:38,947 --> 01:33:44,056 Hvorfor skulle denne Bill Houston be deg om å drepe ham? 767 01:33:53,335 --> 01:33:56,776 Du lovte at du ikke skulle si det! 768 01:33:56,881 --> 01:34:01,468 Da får vi vel tro deg når du sier at pengene du stjal- 769 01:34:01,572 --> 01:34:08,246 -var dine egne, på tross av at Bill Houstons penger forsvant samme dag? 770 01:34:08,350 --> 01:34:13,459 Og nøyaktig hvordan fikk du tak i pengene dine? 771 01:34:19,611 --> 01:34:22,426 Jeg hadde spart dem opp. 772 01:34:22,738 --> 01:34:28,473 Det kan du vel kalle det, og hva skulle disse sparepengene brukes til? 773 01:34:28,577 --> 01:34:33,478 Du har ikke kjøpt en eneste bursdags- presang til din sønn, har vi hørt. 774 01:34:35,146 --> 01:34:36,919 På... 775 01:34:37,857 --> 01:34:39,525 Ja? 776 01:34:40,777 --> 01:34:45,781 Min far i Tsjekkoslovakia. 777 01:34:49,743 --> 01:34:51,933 Din far? 778 01:34:53,393 --> 01:34:56,833 Og hva skulle han så hete? 779 01:35:00,379 --> 01:35:02,985 Min far er... 780 01:35:05,383 --> 01:35:08,094 Oldrich Novy. 781 01:35:10,075 --> 01:35:16,435 Vi skal altså tro at du drepte Bill Houston ved å påføre ham 34 sår- 782 01:35:16,540 --> 01:35:20,710 -fordi han ba deg om det. 783 01:35:21,023 --> 01:35:26,549 Vi skal altså tro at du var blind da du gjorde det. 784 01:35:26,654 --> 01:35:31,450 Og vi skal tro at det var dine egne sparepenger du stjal fra ham. 785 01:35:31,554 --> 01:35:37,706 Likedan skal vi tro at du sendte alt du hadde til din far hjemme. 786 01:35:37,810 --> 01:35:41,042 En mann ved navn Oldrich Novy? 787 01:35:41,146 --> 01:35:43,857 Er det riktig? 788 01:35:46,673 --> 01:35:48,341 Ja. 789 01:35:50,322 --> 01:35:52,720 Takk, Ms. Jezkov. 790 01:36:01,374 --> 01:36:06,275 Mine damer og herrer i juryen! Dere har hørt det fra tiltaltes egen munn. 791 01:36:06,379 --> 01:36:10,445 Dere må tro henne, akkurat som dere må tro henne- 792 01:36:10,550 --> 01:36:15,659 -når hun sier at hennes fars navn er Oldrich Novy. 793 01:36:16,284 --> 01:36:22,436 Ærede dommer, på dette tidspunkt kaller aktoratet til vitneboksen- 794 01:36:22,749 --> 01:36:25,042 -Oldrich Novy! 795 01:36:34,531 --> 01:36:39,014 -Deres fulle navn, takk. -Navnet er Oldrich Novy. 796 01:36:39,118 --> 01:36:42,872 Og De bodde tidligere i Tsjekkoslovakia? 797 01:36:43,498 --> 01:36:47,668 Det er riktig. Nå bor jeg i California. Som De vet. 798 01:36:47,772 --> 01:36:49,858 Det er riktig. Det var der vi fant Dem. 799 01:36:49,962 --> 01:36:54,445 Og hvilken forhold har De til tiltalte? 800 01:36:59,242 --> 01:37:02,057 Jeg kjenner henne ikke. 801 01:37:02,682 --> 01:37:04,559 De kjenner henne ikke? 802 01:37:04,664 --> 01:37:09,668 Så De har ikke mottatt penger fra henne- 803 01:37:09,773 --> 01:37:13,839 -penger som hun sier var så dyrt jente. 804 01:37:14,569 --> 01:37:19,574 -Nei, det har jeg ikke. -Kanskje De da ikke er hennes far? 805 01:37:19,782 --> 01:37:21,867 -Nei, det er jeg ikke. -Nei. 806 01:37:21,972 --> 01:37:26,142 Vel, hvis dette forholdet ble diktet opp av tiltalte- 807 01:37:26,351 --> 01:37:31,147 -kan De tenke Dem hvordan hun kjenner navnet Deres? 808 01:37:31,251 --> 01:37:35,109 Jeg var en gang godt kjent i Tsjekkoslovakia- 809 01:37:35,213 --> 01:37:40,531 -på grunn av mitt yrke. -Ja, Oldrich Novy, hva er Deres yrke? 810 01:37:40,635 --> 01:37:45,223 Kanskje det kan si oss hvorfor denne kanskje noe romantiske,- 811 01:37:45,432 --> 01:37:49,394 -men definitivt kommunistiske kvinnen som dyrker Fred Astaire- 812 01:37:49,498 --> 01:37:54,503 -men ikke landet hans, har løyet og misbrukt navnet Deres- 813 01:37:54,607 --> 01:37:58,778 -og fått alle til å tro at alle pengene hennes gikk til en fattig far- 814 01:37:58,882 --> 01:38:00,342 -og ikke til hennes egen forfengelighet. Hva er det De gjør? 815 01:38:00,550 --> 01:38:02,010 -og ikke til hennes egen forfengelighet. Hva er det De gjør? 816 01:38:02,114 --> 01:38:03,887 Jeg var skuespiller. 817 01:38:03,991 --> 01:38:05,659 Jeg spilte i filmer. 818 01:38:05,868 --> 01:38:07,327 I musikaler! 819 01:38:15,773 --> 01:38:21,508 Hvorfor elsker jeg deg så høyt? 820 01:38:23,593 --> 01:38:29,328 Hva slags magi er dette? 821 01:38:31,309 --> 01:38:36,418 Hvorfor tilber jeg deg slik? 822 01:38:37,460 --> 01:38:41,318 Du var i en musikal 823 01:38:42,152 --> 01:38:45,072 Jeg hadde intet imot 824 01:38:46,010 --> 01:38:48,304 At du svinset lettpå fot 825 01:38:49,555 --> 01:38:53,100 I min musikal 826 01:38:56,124 --> 01:39:01,129 Og jeg var alltid der for å ta imot deg 827 01:39:03,422 --> 01:39:09,574 Du var alltid der for å ta imot meg 828 01:39:24,276 --> 01:39:26,882 Når jeg falt 829 01:39:53,679 --> 01:39:55,868 Si det igjen! 830 01:39:56,181 --> 01:39:58,892 Jeg hadde intet imot 831 01:39:59,309 --> 01:40:02,437 At du svinser lettpå fot 832 01:40:02,854 --> 01:40:06,086 Det er din musikal 833 01:40:07,025 --> 01:40:11,821 Jeg vil alltid være der å ta deg imot 834 01:41:15,319 --> 01:41:18,030 Når jeg faller! 835 01:41:18,134 --> 01:41:21,054 Vil alle reise seg! 836 01:41:22,618 --> 01:41:26,267 Den ærede dommer A.D. Mantle. 837 01:41:36,798 --> 01:41:40,134 Har dere truffet en avgjørelse? 838 01:41:40,656 --> 01:41:43,054 Ja, ærede dommer. 839 01:42:01,926 --> 01:42:04,845 Vil den tiltalte reise seg! 840 01:42:14,542 --> 01:42:18,817 Vi i juryen, finner den tiltalte, Selma Jezkov - 841 01:42:18,921 --> 01:42:23,926 -skyldig i overlagt mord og dømmer henne herved til døden. 842 01:42:24,030 --> 01:42:30,078 Er dette juryens kjennelse? Dere forstår at dere må være enstemmige? 843 01:42:30,182 --> 01:42:32,371 Det gjør vi, ærede dommer. 844 01:42:32,476 --> 01:42:34,561 Selma Jezkov - 845 01:42:35,082 --> 01:42:42,172 -du er herved dømt til å bli ført herfra og sperret inne i statsfengselet- 846 01:42:42,277 --> 01:42:45,822 -inntil den tiden kommer da du skal henrettes- 847 01:42:45,926 --> 01:42:49,367 -ved å bli hengt til du er død. 848 01:42:49,680 --> 01:42:53,016 -Retten er hevet. -Alle reiser seg! 849 01:43:10,533 --> 01:43:15,538 Jeg hørte akkurat om Høyesteretts avgjørelse. 850 01:43:15,746 --> 01:43:20,125 Jeg vil bare snakke om praktiske ting. 851 01:43:23,983 --> 01:43:30,760 På Genes fødselsdag vil han få et brev. 852 01:43:32,324 --> 01:43:37,225 Og det er viktig, Kathy, at han leser det nøye. 853 01:43:37,746 --> 01:43:40,666 Det må du passe på for meg- 854 01:43:40,770 --> 01:43:44,002 -fordi jeg ikke vil være der når han får det. 855 01:43:44,836 --> 01:43:49,841 Han må ikke bli redd, for det er ikke noe å være redd for, Kathy. 856 01:43:50,050 --> 01:43:53,386 Hør her, Gene vil så gjerne treffe deg. 857 01:43:53,490 --> 01:43:56,410 Kan du la ham det, vær så snill? 858 01:43:59,746 --> 01:44:02,770 Det er ikke noe å se for ham. 859 01:44:03,917 --> 01:44:05,898 Han har deg nå, Kathy. 860 01:44:09,652 --> 01:44:14,448 Og en ting til. Han må kalle seg Novy. 861 01:44:14,656 --> 01:44:16,950 Det er veldig viktig. 862 01:44:17,055 --> 01:44:19,765 -Jeg vet at det høres litt... -Tiden er ute, Selma. 863 01:44:19,870 --> 01:44:23,102 -Jeg vet at det høres litt dumt ut. -Novy? Men hvorfor? 864 01:44:23,206 --> 01:44:26,751 Jeg er lei for at jeg ikke har fortalt deg alt dette før. Jeg torde bare ikke. 865 01:44:26,856 --> 01:44:29,254 For det kunne ha ødelagt alt. 866 01:44:29,358 --> 01:44:34,258 -Hvorfor må han kalle seg Novy? -Ikke spør om sånt, Cvalda! 867 01:44:34,363 --> 01:44:38,638 Vær så snill, la meg få hilse Gene fra deg. 868 01:44:40,514 --> 01:44:42,391 Nei. 869 01:45:00,950 --> 01:45:07,728 -Jeg vet at du er glad i din sønn. -Jeg er veldig glad i ham. 870 01:45:11,586 --> 01:45:14,922 Jeg har selv en sønn hjemme. 871 01:45:18,988 --> 01:45:21,178 Det har du aldri fortalt meg. 872 01:45:27,017 --> 01:45:29,728 -God natt, Brenda. -God natt. 873 01:45:29,832 --> 01:45:32,439 Hils sønnen din fra meg. 874 01:45:34,211 --> 01:45:36,192 Takk, Selma. 875 01:46:32,809 --> 01:46:35,207 Kan jeg hjelpe deg med noe? 876 01:46:35,311 --> 01:46:40,316 Har dere noen gang hatt en pasient ved navn Jezkov? 877 01:46:40,524 --> 01:46:43,235 Selma Jezkov? 878 01:46:43,548 --> 01:46:48,657 Vel, hvis det ikke er for lenge siden, så kan jeg sjekke i arkivet. 879 01:46:53,036 --> 01:46:56,686 Beklager. Det er ingen her med det navnet. 880 01:47:02,108 --> 01:47:04,610 Hva med Novy? 881 01:47:05,131 --> 01:47:08,572 -Jeg har gode nyheter til deg! -Hva da? 882 01:47:08,676 --> 01:47:13,577 Vi har funnet en ny advokat og han skal få saken din gjenopptatt. 883 01:47:13,681 --> 01:47:17,435 Han sier at advokaten din var inkompetent. 884 01:47:18,477 --> 01:47:20,771 Hva mener du? 885 01:47:22,127 --> 01:47:25,463 Vel, saken blir gjenopptatt. 886 01:47:25,672 --> 01:47:28,800 Du vil ikke få dødsdom. 887 01:47:29,738 --> 01:47:34,326 -Er det sant? -Ja, det har kommet nye opplysninger. 888 01:47:35,264 --> 01:47:37,245 Hva slags opplysninger? 889 01:47:37,349 --> 01:47:41,937 Vel, vi kjenner hele historien, Selma. Hvorfor har du ikke fortalt oss noe? 890 01:47:42,146 --> 01:47:46,108 Om pengene til Genes operasjon. 891 01:47:48,714 --> 01:47:51,217 Hvordan fant dere ut det? 892 01:47:51,321 --> 01:47:54,136 Vel, Jeff snakket med legen. 893 01:47:55,805 --> 01:47:58,411 Vet Gene om det? 894 01:47:59,662 --> 01:48:02,478 Har du fortalt det til Gene? 895 01:48:02,582 --> 01:48:04,980 Nei, jeg har ikke det. 896 01:48:04,980 --> 01:48:07,065 Men du har en mye bedre sak nå. 897 01:48:07,170 --> 01:48:10,402 Dette er veldig viktig, Kathy. 898 01:48:10,819 --> 01:48:14,364 Øynene hans kan bli verre hvis han er bekymret. 899 01:48:14,572 --> 01:48:17,388 Og da kan operasjonen bli mislykket. 900 01:48:17,492 --> 01:48:19,369 Ja, Selma. 901 01:48:19,473 --> 01:48:21,662 Skjønner du ikke at det vil hjelpe deg- 902 01:48:21,767 --> 01:48:26,146 -hvis de visste at du prøvde å redde din sønn fra å bli blind? 903 01:48:26,250 --> 01:48:29,899 Advokaten kommer for å snakke med deg om to ukers tid. 904 01:48:30,004 --> 01:48:33,757 Men du vet at de skal henge meg om en uke. 905 01:48:33,862 --> 01:48:37,302 Det vet vi, men han sier at du kan søke om utsettelse. 906 01:48:37,511 --> 01:48:40,535 De fleste får det første gang. 907 01:48:42,620 --> 01:48:45,539 Vel, du kan smile. 908 01:48:46,686 --> 01:48:50,961 -Selma? -Det er bare for mye for meg. 909 01:48:53,255 --> 01:48:58,051 Jeg trodde at jeg var sterk. Jeg kan bare ikke takle det, Kathy. 910 01:48:58,260 --> 01:49:00,762 Søk om utsettelse. 911 01:49:12,336 --> 01:49:15,464 Hva hvis de ikke ringer? 912 01:49:16,298 --> 01:49:21,928 Vel, da blir du overført til den andre avdelingen på et tidspunkt i morgen. 913 01:49:25,369 --> 01:49:29,540 Er det avdelingen hvor de henger folk? 914 01:49:32,146 --> 01:49:36,943 Ja, det er der de tilbringer den siste dagen. 915 01:49:37,672 --> 01:49:45,075 Og så går de 107 skritt fra rommet til galgen, ikke sant? 916 01:49:47,786 --> 01:49:50,601 Det er det de sier, Selma, men... 917 01:49:50,706 --> 01:49:56,232 Du får nok utsettelsen din. Hvorfor ikke prøve å tenke på noe hyggelig? 918 01:50:01,132 --> 01:50:04,052 Det er bare så stille her! 919 01:50:05,511 --> 01:50:07,909 Hva har det med det å gjøre, Selma? 920 01:50:12,184 --> 01:50:17,293 Du skjønner, da jeg jobbet på fabrikken- 921 01:50:17,606 --> 01:50:21,151 -pleide jeg å drømme at jeg var med i en musikal- 922 01:50:21,568 --> 01:50:26,260 -fordi at i musikaler skjer ingen grusomme ting. 923 01:50:30,014 --> 01:50:33,350 Men det er så stille her! 924 01:50:33,872 --> 01:50:37,104 Pleier ikke fangene å marsjere, eller noe sånt? 925 01:50:37,312 --> 01:50:39,398 Marsjere? Nei. 926 01:50:39,502 --> 01:50:42,317 Nei, de gjør ikke det...det er ikke... 927 01:50:42,526 --> 01:50:46,175 Det er ikke mye bråk her, Selma, jeg vet det. 928 01:50:48,052 --> 01:50:53,161 -Men senere slår de på radioen. -Nei, nei, nei. Det er ingen... 929 01:50:53,265 --> 01:50:57,540 De tillater ikke radio på isolasjonsavdelingen. 930 01:50:57,644 --> 01:51:02,232 Men jeg har lyttet i ventilasjonssjakten. 931 01:51:03,066 --> 01:51:09,322 Iblant hører jeg folk synge der, salmer...eller... 932 01:51:10,156 --> 01:51:14,431 Det er vel ikke imot reglene å lytte? 933 01:51:15,265 --> 01:51:16,517 Nei. 934 01:51:16,829 --> 01:51:23,085 Jeg undres om du kanskje hører sangen fra kapellet. 935 01:51:26,839 --> 01:51:30,592 Kanskje du til og med får høre en preken. 936 01:52:55,361 --> 01:52:58,384 Regndråper 937 01:52:59,114 --> 01:53:02,138 og roser 938 01:53:04,223 --> 01:53:08,915 og værhår på katter 939 01:53:32,896 --> 01:53:38,735 Små kopperkjeler og varme ullvotter 940 01:53:39,152 --> 01:53:45,200 Gråpapir-pakker oppbundet med snor 941 01:53:53,854 --> 01:53:59,588 Er av de ting som jeg elsker på jord 942 01:54:14,707 --> 01:54:19,816 Kremfarget ponni 943 01:54:21,484 --> 01:54:27,219 og sprø eplestrudler 944 01:54:29,096 --> 01:54:32,745 Dørklokker, dombjeller og 945 01:54:35,352 --> 01:54:38,375 schnitzel med nudler 946 01:54:41,191 --> 01:54:46,091 Villgjess som flyr der med kurs i mot nord 947 01:54:47,864 --> 01:54:52,243 Er av de ting som jeg elsker på jord 948 01:54:52,347 --> 01:54:54,328 Når bien stikker 949 01:54:54,537 --> 01:54:56,413 Når hunden biter 950 01:54:56,518 --> 01:55:00,271 og når alt er grått 951 01:55:01,314 --> 01:55:08,404 Da husker jeg bare de ting jeg har kjær 952 01:55:09,342 --> 01:55:15,598 så får jeg det ganske godt! 953 01:55:28,736 --> 01:55:32,907 Du fikk utsettelse! Du fikk utsettelse! 954 01:55:35,722 --> 01:55:38,328 Jeg er så glad på dine vegne! 955 01:55:52,404 --> 01:55:55,949 Hei, jeg er din nye forsvarer. Jeg heter Luke, OK? 956 01:55:56,054 --> 01:55:57,722 Å, hei, Luke. 957 01:55:58,035 --> 01:56:03,665 Jeg er ganske sikker på at jeg kan få dommen din omgjort. 958 01:56:03,769 --> 01:56:08,461 Alt jeg trenger er en underskrift på at du vil ha saken gjenopptatt. 959 01:56:08,565 --> 01:56:11,902 Og så kan jeg få alle papirene klare til i morgen. 960 01:56:16,177 --> 01:56:20,660 Jeg skal gjøre en rekke ting som din andre advokat ikke gjorde. 961 01:56:20,869 --> 01:56:24,518 Jeg skal belyse en rekke forhold som ikke ble belyst. 962 01:56:24,622 --> 01:56:29,627 Det faktum at du kjempet for din sønn, er noe vi virkelig kan melke! 963 01:56:29,731 --> 01:56:33,798 Jeg har litt erfaring i saker som denne, så! 964 01:56:34,215 --> 01:56:37,447 Det sa den andre advokaten også. 965 01:56:38,594 --> 01:56:42,348 Du skjønner, han var oppnevnt av retten. 966 01:56:42,452 --> 01:56:46,101 De advokatene er ikke de beste. 967 01:56:46,518 --> 01:56:50,793 -Og du er ikke oppnevnt av retten? -Nei, jeg er ikke oppnevnt av retten. 968 01:56:50,897 --> 01:56:53,817 Du må betale meg. 969 01:56:56,528 --> 01:56:59,864 Men vær ikke bekymret. 970 01:57:00,177 --> 01:57:04,765 Det er i orden. Jeg har gjort en avtale med venninnen din. 971 01:57:04,869 --> 01:57:08,727 -Avtale? -Ja, når det gjelder salæret mitt. 972 01:57:09,040 --> 01:57:15,191 Jeg har akseptert det beløpet som hun sa hun kunne skaffe. 973 01:57:23,011 --> 01:57:27,078 Hvor mye var det? 974 01:57:27,495 --> 01:57:31,353 Jeg kan si det nøyaktig, for jeg har mottatt en konvolutt. 975 01:57:31,457 --> 01:57:37,087 -Det er 2000 dollar og... -2056 dollar og ti cent? 976 01:57:37,192 --> 01:57:40,424 Ja, det er det. Nøyaktig. 977 01:57:41,466 --> 01:57:46,471 Nå, det er noe her. 978 01:57:48,869 --> 01:57:52,727 Jeg vil gjerne gjennomgå taktikken vår. 979 01:57:52,831 --> 01:57:55,959 Jeg har et par spørsmål å stille deg. 980 01:57:56,064 --> 01:57:59,922 Blir han ikke operert i neste måned, så er det for sent! 981 01:58:00,130 --> 01:58:02,111 Og så vil han aldri kunne se! 982 01:58:02,215 --> 01:58:04,196 Det er nettopp derfor. 983 01:58:04,405 --> 01:58:07,324 Han må kunne få se barnebarna sine. 984 01:58:07,429 --> 01:58:13,476 Det er det eneste i livet som teller for meg. Og du forstår det ikke, Kathy. 985 01:58:13,580 --> 01:58:16,604 Det er ren dumhet å kaste bort penger- 986 01:58:16,813 --> 01:58:20,253 -på en blind kvinne som skal sitte i fengsel resten av livet. 987 01:58:20,358 --> 01:58:22,964 Men han trenger en mor som lever, uansett hvor. 988 01:58:23,069 --> 01:58:25,571 Du forstår ikke! Han trenger øynene sine. 989 01:58:25,675 --> 01:58:27,656 -Han trenger sin mor. -Nei! 990 01:58:27,761 --> 01:58:29,325 Jo! I live... 991 01:58:29,429 --> 01:58:33,078 Hør nå for en gangs skyld på meg, Selma! 992 01:58:33,495 --> 01:58:36,206 Jeg hører på hjertet mitt. 993 01:58:36,310 --> 01:58:41,941 Jeg går til politiet. Jeg forteller dem at du stjal pengene fra Bill. 994 01:58:42,045 --> 01:58:43,713 Ja, jeg forteller dem det. 995 01:58:43,922 --> 01:58:49,031 At du stjal dem fra Bill og da vil du aldri se pengene igjen. 996 01:58:49,135 --> 01:58:55,078 De vil være borte for godt. Ingen fallskjerm. Ingen mor. Ingenting. 997 01:59:03,941 --> 01:59:10,927 Du kan få tilbake pengene. Jeg vil bare forsikre meg om at du fullt ut forstår- 998 01:59:11,031 --> 01:59:13,950 -hva denne beslutningen betyr. 999 01:59:14,159 --> 01:59:16,557 Du er klar over hva som vil skje? 1000 01:59:16,661 --> 01:59:20,519 Jeg har allerede bedt om at det ikke blir flere utsettelser. 1001 01:59:20,623 --> 01:59:25,003 Når dette først er i gang, kan det ikke stanses, forstår du det? 1002 01:59:25,107 --> 01:59:29,173 Jeg er beredt. 1003 01:59:39,600 --> 01:59:42,519 Gene sier takk. 1004 01:59:45,856 --> 01:59:48,671 Takk for hva? 1005 01:59:51,278 --> 01:59:55,970 Noen tegneserier på bursdagen hans. 1006 01:59:57,846 --> 02:00:03,164 Du kan ikke kjøpe presanger til ham og si at de er fra meg. 1007 02:00:03,998 --> 02:00:07,230 Du må slutte med det, Jeff. 1008 02:00:08,377 --> 02:00:10,984 Kanskje du bare- 1009 02:00:13,173 --> 02:00:15,363 -kan ringe ham. 1010 02:00:18,178 --> 02:00:25,268 -Bare si noe til ham. -Nei, det er ingen god idé. 1011 02:00:29,439 --> 02:00:36,633 Han ønsker å være den som får lov til å være her når det skjer. 1012 02:00:40,491 --> 02:00:45,496 Men jeg...og så sa de det til ham...han er for ung. 1013 02:00:48,103 --> 02:00:52,065 Hvem satte ham på den tanken? 1014 02:00:53,837 --> 02:00:57,382 Jeg vil ikke at han skal være her. 1015 02:00:58,216 --> 02:01:01,657 Jeg kan være der hvis du vil. 1016 02:01:02,178 --> 02:01:04,055 Og Kathy? 1017 02:01:10,207 --> 02:01:15,524 Vel, Kathy er fremdeles sint. 1018 02:01:18,444 --> 02:01:26,577 Hvis du tror at du kan takle det, ville jeg bli veldig glad om du var der. 1019 02:01:33,458 --> 02:01:35,856 Ikke gråt, Jeff. 1020 02:01:35,961 --> 02:01:39,401 Jeff, ikke gråt. Det går så bra. 1021 02:01:51,913 --> 02:01:54,520 Hvorfor fødte du ham? 1022 02:01:54,728 --> 02:01:59,212 Du visste at han ville få den samme sykdommen som du har. 1023 02:02:08,700 --> 02:02:12,871 Jeg ville bare gjerne holde en liten baby- 1024 02:02:15,686 --> 02:02:17,563 -i armene mine. 1025 02:02:24,549 --> 02:02:27,155 Jeg elsker deg. 1026 02:02:58,331 --> 02:03:00,208 Tiden er inne, Selma. 1027 02:04:53,545 --> 02:04:56,047 Måltidet ditt, Jezkov! 1028 02:06:01,213 --> 02:06:05,175 Selma Jezkov, tiden er inne. 1029 02:06:24,047 --> 02:06:26,029 Reis deg opp. 1030 02:06:27,697 --> 02:06:30,095 Hun kan gå selv! 1031 02:06:34,057 --> 02:06:35,621 Selma. 1032 02:06:36,351 --> 02:06:39,896 Jeg er redd for at beina mine ikke fungerer så godt. 1033 02:06:40,000 --> 02:06:42,607 -Du kan greie det, Selma. -Ja? 1034 02:06:42,711 --> 02:06:45,213 -Jeg har en plan, OK? -Ja. 1035 02:06:46,673 --> 02:06:50,010 -Vil du reise deg sammen med meg? -Ja. 1036 02:06:50,635 --> 02:06:56,161 OK, jeg vil lage noen lyder. Da får du noe å høre på. 1037 02:07:03,981 --> 02:07:07,839 -Det er 107 skritt. -Selma, hør på marsjen. 1038 02:07:07,943 --> 02:07:10,967 -Jeg greier ikke ett en gang. -Du kan greie det. 1039 02:07:11,489 --> 02:07:13,678 Jeg greier det ikke. 1040 02:07:13,782 --> 02:07:16,180 Hør på meg nå, Selma. 1041 02:07:16,389 --> 02:07:19,517 Jeg vil at du skal ta ett. Sånn ja! Ett! 1042 02:07:21,290 --> 02:07:22,958 Kom igjen. 1043 02:07:23,375 --> 02:07:24,105 Hør på meg. 1044 02:07:24,313 --> 02:07:25,043 Hør på meg. 1045 02:07:26,294 --> 02:07:27,963 To! 1046 02:07:29,839 --> 02:07:32,654 Tre...fire... 1047 02:09:11,499 --> 02:09:14,835 104 - 105 - 106 1048 02:09:14,939 --> 02:09:16,920 107 1049 02:09:17,129 --> 02:09:20,674 Selma Jezkov, vil du si noe siste ord? 1050 02:09:25,575 --> 02:09:27,868 Greit. Fortsett. 1051 02:09:38,608 --> 02:09:41,214 Er du OK? 1052 02:09:50,181 --> 02:09:52,162 Kom igjen nå... 1053 02:09:52,475 --> 02:09:55,499 -Bruk brettet. -Nei, vent. Gi henne en sjanse. 1054 02:09:55,603 --> 02:09:58,001 Hun kan stå. Hun kan stå. 1055 02:10:24,381 --> 02:10:27,091 -Remmer på hendene. -Jeg er redd. 1056 02:10:27,196 --> 02:10:30,428 -Jeg er så redd. -Jeg vet det. 1057 02:10:36,997 --> 02:10:38,874 På merket. 1058 02:10:46,902 --> 02:10:50,030 Nei. Nei, jeg vil ikke ha hette. 1059 02:10:50,447 --> 02:10:55,348 Jeg greier det ikke...jeg må få puste. Ingen har nevnt noen hette. 1060 02:10:55,452 --> 02:10:58,580 -Det er bare for at du ikke skal se. -Jeg får ikke puste! 1061 02:10:58,684 --> 02:11:04,314 -Jeg får ikke puste! Jeg må puste! -Men hun får ikke puste. 1062 02:11:04,419 --> 02:11:06,295 Hun får ikke puste. 1063 02:11:07,234 --> 02:11:10,675 -Jeg tar den. Se. -Dette er ikke etter reglene. 1064 02:11:10,779 --> 02:11:14,845 -Jeg gir blaffen i reglene. -Men vi har regler. 1065 02:11:14,950 --> 02:11:17,869 -Hun er jo blind, for pokker. -Jeg tar en telefon. 1066 02:11:17,973 --> 02:11:20,163 Ja, ta en telefon. 1067 02:11:21,727 --> 02:11:22,874 Gene! 1068 02:11:22,978 --> 02:11:26,106 Ja. Vi har et problem her oppe. 1069 02:11:28,608 --> 02:11:31,111 Kvinnen er blind. 1070 02:11:32,362 --> 02:11:32,779 Han er her. 1071 02:11:33,717 --> 02:11:34,030 Han er her. 1072 02:11:35,803 --> 02:11:37,888 Venter på en telefon. 1073 02:11:55,092 --> 02:11:58,950 Han er utenfor! Han ga meg disse til deg. 1074 02:12:00,618 --> 02:12:04,476 -Så han er operert? -Han vil se barnebarna sine. 1075 02:12:04,684 --> 02:12:08,647 Han er like utenfor. Du hadde rett, Selma. 1076 02:12:09,376 --> 02:12:11,670 Lytt til hjertet ditt. 1077 02:12:50,979 --> 02:12:53,585 Kjære Gene 1078 02:12:53,794 --> 02:12:57,547 naturligvis er du nær 1079 02:12:59,111 --> 02:13:02,343 Og intet 1080 02:13:02,552 --> 02:13:05,784 å frykte er her 1081 02:13:10,372 --> 02:13:13,813 Jeg burde nok visst 1082 02:13:17,671 --> 02:13:24,031 at jeg aldri var alene 1083 02:13:25,595 --> 02:13:30,078 Dette er ikke den siste sang 1084 02:13:30,287 --> 02:13:34,040 Det er ingen fiolin 1085 02:13:34,562 --> 02:13:37,377 Koret er taust 1086 02:13:37,585 --> 02:13:40,609 Og ingen virvler inn 1087 02:13:41,130 --> 02:13:47,282 Dette er "nest siste sang" 1088 02:13:48,116 --> 02:13:52,600 Og det er alt 1089 02:13:57,813 --> 02:14:02,609 Alt... 1090 02:14:06,884 --> 02:14:12,410 Husk hva jeg har sagt 1091 02:14:15,434 --> 02:14:20,856 Husk å pakke inn ditt brød 1092 02:14:22,733 --> 02:14:28,571 Gjør det og det og re din seng 1093 02:14:30,865 --> 02:14:35,662 Dette er ikke den siste sang 1094 02:14:35,662 --> 02:14:39,311 Det er ingen fiolin 1095 02:14:39,415 --> 02:14:42,752 Koret er taust 1096 02:14:42,856 --> 02:14:46,192 Og ingen virvler inn 1097 02:14:48,069 --> 02:14:52,344 Dette er "nest siste sang". 1098 02:14:53,387 --> 02:14:55,472 Og det er alt... 1099 02:15:06,524 --> 02:15:13,406 "De sier det er den siste sang De kjenner oss ikke, vet vi 1100 02:15:13,510 --> 02:15:19,662 Det er nok bare den siste sang hvis det er hva vi lar den bli"