1 00:01:33,501 --> 00:01:39,918 GlobeCom International forventes at overtage Waterman Publishing- 2 00:01:40,125 --> 00:01:44,334 - samt flagskibet, Sports America. Manden bag roret i GlobeCom- 3 00:01:44,511 --> 00:01:48,888 - milliardæren og mediemagnaten Teddy K har i den senere tid- 4 00:01:49,098 --> 00:01:54,436 - købt ét fødevarefirma og to teleselskaber- 5 00:01:54,603 --> 00:01:56,727 - for i alt $ 13 milliarder. 6 00:01:56,897 --> 00:02:02,400 Hvordan kom en fritteejer til at eje Østkystens største hundemadsfirma? 7 00:03:06,421 --> 00:03:10,003 - Mr. Kalb. - Dan. 8 00:03:10,174 --> 00:03:14,550 Tak for billetterne til kampen. Pladserne var forrygende. 9 00:03:14,761 --> 00:03:18,510 Men jeg vil stadig ikke annoncere i bladet. 10 00:03:18,724 --> 00:03:24,061 Ifølge min svigersøn læser folk ikke mere. For anstrengende for øjnene. 11 00:03:24,228 --> 00:03:29,983 Så vi vil hellere satse på tv, radio, internet... 12 00:03:30,151 --> 00:03:33,815 - Hvad skal det sige? - Jeg vil ikke prøve at overtale dig. 13 00:03:33,987 --> 00:03:38,530 - Hvorfor ikke? Du er jo sælger. - Ja. Jeg er bare ikke særlig god. 14 00:03:38,700 --> 00:03:41,238 Men jeg vil bede dig om noget. 15 00:03:41,454 --> 00:03:46,244 Jeg lægger et nummer af bladet her. Og så sender jeg et nyt hver uge. 16 00:03:46,416 --> 00:03:50,496 Så ringer jeg om et par uger. Og hvis du har lyst, snakker vi. 17 00:03:50,670 --> 00:03:55,296 I ugens nummer sammenligner man quarterbacks i dag med Johnny Unitas. 18 00:03:55,507 --> 00:03:59,802 Unitas havde givet dem røvfuld. Er dét din salgstale? 19 00:04:00,013 --> 00:04:04,473 Jeg har været på bladet i 20 år. Jeg tror på det. 20 00:04:04,642 --> 00:04:09,268 Er du bekymret over rygterne om, at jeres moderselskab bliver solgt? 21 00:04:09,479 --> 00:04:13,727 - Det får nok ingen betydning for os. - Forhåbentlig ikke. 22 00:04:13,901 --> 00:04:19,107 Teddy K. ville købe mit firma. Jeg bad ham rende og hoppe. 23 00:04:19,321 --> 00:04:25,988 - Min svigersøn kalder mig dinosaur. - De herskede i millioner af år. 24 00:04:26,411 --> 00:04:31,703 Vi får aldrig del i det uudnyttede marked - 25 00:04:31,792 --> 00:04:35,625 - førend vi tænker som dem. Faktisk er - 26 00:04:35,838 --> 00:04:40,048 - mindre end 0, 05% af alle mobiltelefonbrugere - 27 00:04:40,216 --> 00:04:43,882 - under fem år. Derfor har vi T-Rex-telefonen - 28 00:04:44,095 --> 00:04:47,179 - og Triceratops-telefonen og Pterodactyl-telefonen. 29 00:04:47,389 --> 00:04:52,810 For det vil ændre alt. Og de har deres egen specielle ringetone. 30 00:04:52,979 --> 00:04:55,351 "Mor. " 31 00:05:00,527 --> 00:05:06,280 "Mor, sådan en vil jeg have. Køb en til mig i julegave. " 32 00:05:06,491 --> 00:05:10,654 K.H.G., Carter. 33 00:05:10,828 --> 00:05:15,123 - Hvad betyder K.H.G.? - Knald-hamrende godt. 34 00:05:15,333 --> 00:05:18,832 Jeg har en meddelelse. Nu sker det. 35 00:05:19,044 --> 00:05:23,208 Teddy K. er gået i krig. Vi overtager Waterman Publishing. 36 00:05:23,383 --> 00:05:29,051 Et bifald for Teddy K.! 37 00:05:29,220 --> 00:05:33,929 Manden har visioner. Han er stor. 38 00:05:34,142 --> 00:05:38,305 Han har bedt mig tage derhen og sætte skub i markedsføringen - 39 00:05:38,480 --> 00:05:43,687 - så hvis I vil have mig undskyldt. Fortsæt. 40 00:05:44,693 --> 00:05:48,905 - Det er utroligt. - Ja ja. 41 00:05:49,073 --> 00:05:54,991 Mark, du tager mig med. Sig, du tager mig med. 42 00:05:55,204 --> 00:05:59,664 Carter, jeg tager det sted og får sat skik på det, og... 43 00:05:59,874 --> 00:06:04,121 Du skal lede annonceafdelingen på Sports America. 44 00:06:04,295 --> 00:06:07,794 Bladet er et guldæg. Firmaets hjørnesten. 45 00:06:07,965 --> 00:06:13,421 Jeg nævnte dit navn for Teddy K. Han værdsatte det med telefonerne. 46 00:06:13,596 --> 00:06:18,222 - Kender Teddy K. mit navn? - Lad det ikke stige dig til hovedet. 47 00:06:18,433 --> 00:06:22,265 - Du bliver kørt i stilling. - Bliver jeg kørt i stilling? Tak. 48 00:06:22,437 --> 00:06:27,645 Tak. Jeg skal nok sparke røv. Jeg bliver din ninja-morder! 49 00:06:27,859 --> 00:06:32,485 Du er den nye mig. Nej. Jeg er den nye mig. 50 00:06:32,655 --> 00:06:36,949 Tillykke. 51 00:06:41,163 --> 00:06:44,911 Hva' så? 52 00:07:28,040 --> 00:07:32,749 - Hej, far. - Hej. Hvorfor er du stadig vågen? 53 00:07:32,920 --> 00:07:37,628 - Jeg kunne ikke sove. - Kan du ikke sove? 54 00:07:37,841 --> 00:07:41,589 - Er der noget, der går dig på? - Nej. Egentlig ikke. 55 00:07:45,264 --> 00:07:51,268 For hvis du er bekymret over noget, kan du altid komme til mig. 56 00:07:51,437 --> 00:07:56,312 Kan du huske det? Da du var lille, sværgede vi altid - 57 00:07:56,483 --> 00:08:01,192 - og lovede at fortælle hinanden alt. Være ærlige over for hinanden. 58 00:08:03,992 --> 00:08:07,490 Jeg er ret træt. 59 00:08:07,660 --> 00:08:10,116 - Har vi en aftale i morgen? - Ja, selvfølgelig. 60 00:08:10,288 --> 00:08:15,413 - Så ses vi. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 61 00:08:25,094 --> 00:08:28,508 - Hvad er klokken? - Over tre. Bare sov videre, skat. 62 00:08:28,679 --> 00:08:33,306 - Jeg er ked af, jeg vækkede dig. - Hej, skat. 63 00:08:33,476 --> 00:08:35,933 Skat... 64 00:08:36,146 --> 00:08:38,932 ...har Alex fået ny kæreste? 65 00:08:39,107 --> 00:08:42,024 - Nej. - Hvad med ham Myron? 66 00:08:42,193 --> 00:08:44,863 Jeg tror bare, de er venner. 67 00:08:45,029 --> 00:08:49,405 - Jeg er gravid. - Hvad? 68 00:08:49,617 --> 00:08:55,618 Jeg syntes, du sagde, du var gravid. Det kan du ikke være. 69 00:08:55,832 --> 00:08:59,247 - Det er jeg. - Hvordan er det gået til? 70 00:08:59,417 --> 00:09:05,004 - Du havde også en finger med i det. - Nej. Du er færdig med alt det der. 71 00:09:05,172 --> 00:09:09,252 - Det sagde dr. Steinberg også. - Er du gravid? 72 00:09:10,469 --> 00:09:15,096 Hold da kæft. Hold da helt kæft! 73 00:09:15,266 --> 00:09:18,267 - Er du sikker? - Ja. 74 00:09:18,436 --> 00:09:22,647 - Føles det som en dreng? - Lige nu føles det som maveonde. 75 00:09:22,815 --> 00:09:28,733 - Det kan ikke være dit alvor. - Det er det. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,364 Det er fint. 77 00:09:37,579 --> 00:09:39,536 Alle tiders. 78 00:09:41,206 --> 00:09:46,960 Det vil sige, at når han er... 21, er jeg 72. 79 00:09:47,170 --> 00:09:52,376 - 73. - 72. Hold da kæft. 80 00:09:54,303 --> 00:09:58,347 Jeg er bare så spændt. 81 00:09:58,514 --> 00:10:01,514 - Mon det er smitsomt? - Nej. 82 00:10:01,683 --> 00:10:05,978 Jeg bliver kørt i stilling. Er du klar over, hvad det betyder? 83 00:10:06,188 --> 00:10:09,771 At du er en kanon? 84 00:10:09,943 --> 00:10:13,690 Det betyder, vi er på vej. Alting flasker sig. 85 00:10:13,861 --> 00:10:17,610 Vi kan købe et større hus. Vi kan få børn. 86 00:10:17,825 --> 00:10:23,031 - Vi har altså et liv kørende her! - Carter, klokken er tre. 87 00:10:23,246 --> 00:10:28,701 Hvor meget mere entusiasme kan vi forvente? Et kvarter? En time? 88 00:10:28,876 --> 00:10:31,747 Undskyld, skat. 89 00:10:31,920 --> 00:10:35,834 Det er bare det, at Teddy K. kender mit navn! 90 00:10:36,050 --> 00:10:41,803 - Er du overhovedet kvalificeret? - Hvad? Ja. Klart. 91 00:10:42,014 --> 00:10:47,768 Mobiltelefoner, annoncer, det er sgu ét fedt. 92 00:10:47,936 --> 00:10:52,977 Desuden... er det bare et springbræt. 93 00:10:54,900 --> 00:10:57,985 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 94 00:10:58,154 --> 00:11:00,027 Lyset! 95 00:11:02,616 --> 00:11:04,443 GlobeCom overtager Waterman Publishing 96 00:11:07,703 --> 00:11:11,785 - Vi bliver fyret. - Alt er muligt. 97 00:11:11,958 --> 00:11:16,999 Har du hørt om ham Teddy K.? Han er albino og sminker sig. 98 00:11:17,171 --> 00:11:23,091 - Alicia, er du fyret? - Nej. Hvorfor? Er du fyret? 99 00:11:26,054 --> 00:11:31,724 Undskyld. Siger du, at jeg er fyret? 100 00:11:31,936 --> 00:11:38,103 Nej, nej. Ikke endnu, Dan. Jeg kan ikke spå om fremtiden. 101 00:11:38,275 --> 00:11:43,613 Men sagen er den, at du ikke længere er chef for annonceafdelingen. 102 00:11:43,780 --> 00:11:49,402 - Det er Carter Duryea. - Hvem er Carter Duryea? 103 00:11:49,577 --> 00:11:55,661 En stor kanon fra GlobeCom. Det her er en nedtur, Dan. 104 00:11:55,874 --> 00:12:00,037 Ren nedtur. Men du er heldig. Mange bliver fyret på stedet. 105 00:12:00,211 --> 00:12:03,877 - Bliver du fyret? - Mig? Nej. 106 00:12:04,090 --> 00:12:07,256 Det er jo til grin. 107 00:12:07,426 --> 00:12:12,551 Vi har haft vores bedste år hidtil. Mit team har virkelig knoklet. 108 00:12:12,764 --> 00:12:16,181 - Det finder jeg mig ikke i. - Det er du nødt til. 109 00:12:16,395 --> 00:12:20,437 Vil du starte forfra? Du er ikke nogen vårhare mere. 110 00:12:20,605 --> 00:12:26,145 Du ved, hvor hårdt det er derude. Nedskæringer overalt. 111 00:12:26,320 --> 00:12:29,485 Jeg er sgu lige så rasende over det her som dig. 112 00:12:29,656 --> 00:12:32,573 - Hvorfor smiler du så? - Jeg smiler ikke. 113 00:12:32,742 --> 00:12:37,948 - Jo. Dine mundvige går opad. - Sådan ser jeg altid ud. 114 00:12:57,391 --> 00:13:00,889 Vent! Vent! Tak. 115 00:13:05,190 --> 00:13:09,102 - 47. Skal du op til Sports America? - Ja. 116 00:13:13,447 --> 00:13:18,488 - Er du praktikant? - Nej. Min far arbejder der. 117 00:13:18,702 --> 00:13:24,040 - Er du i praktik her? - Nej. Jeg skal starte på et nyt job. 118 00:13:25,542 --> 00:13:28,246 Lækkert. Tillykke. 119 00:13:28,419 --> 00:13:33,923 Tak. Jeg er skidebange. Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 120 00:13:37,636 --> 00:13:40,802 Du må ikke sige det til nogen. 121 00:13:44,559 --> 00:13:48,308 - Værsgo. - Tak. 122 00:13:51,398 --> 00:13:54,648 - Dan, din datter er her. - Boss, hvad med aktieoptionerne? 123 00:13:54,860 --> 00:13:56,984 Lad være med at sige "boss". 124 00:13:57,155 --> 00:14:00,109 - Jeg insisterer. Lad mig. - Jeg tager den selv. 125 00:14:00,283 --> 00:14:02,950 Har du hørt noget? Er vi fyret? 126 00:14:03,952 --> 00:14:05,660 Undskyld! 127 00:14:05,870 --> 00:14:09,620 - Alt i orden? - Ja. Det var min skyld. Alt i orden? 128 00:14:09,791 --> 00:14:14,167 - Ja. Ingen brækkede knogler. - Ingen skade sket. 129 00:14:16,255 --> 00:14:21,048 - Hej. Hvad laver du her? - Tennis. 130 00:14:21,260 --> 00:14:25,092 - Nå ja. Undskyld. - Hvorfor? Passer det dårligt? 131 00:14:25,305 --> 00:14:28,889 Nej. Det er fint. Hul i det. 132 00:14:29,060 --> 00:14:32,641 Lad os gå. 133 00:14:47,743 --> 00:14:51,159 Alt i orden? 134 00:14:52,457 --> 00:14:58,125 - Du var elendig i dag. - Jeg holdt igen for din skyld. 135 00:14:58,294 --> 00:15:02,672 Sikkert! Du er en gammel mand. 136 00:15:06,218 --> 00:15:11,426 Far? Kan du huske, jeg sagde, jeg måske ville skifte til NYU? 137 00:15:13,727 --> 00:15:18,684 - Jeg er kommet ind. - På NYU? 138 00:15:18,855 --> 00:15:23,648 Det er jo fantastisk! Hvor er jeg stolt af dig. 139 00:15:23,820 --> 00:15:27,484 Men så skal du bo her i byen. 140 00:15:27,655 --> 00:15:32,862 Jeg vil gå på forfatterlinjen, og NYU har et rigtig godt program. 141 00:15:33,077 --> 00:15:36,742 Hvad så med SUNY og tennisholdet? 142 00:15:36,956 --> 00:15:40,621 Jeg vil ikke være professionel tennisspiller. 143 00:15:40,834 --> 00:15:45,544 Det er lige så hårdt at være forfatter. 144 00:15:45,756 --> 00:15:49,504 Du skal bo i byen, og det huer mig ikke. 145 00:15:49,718 --> 00:15:53,300 Du bliver ensom og skal klare dig selv. 146 00:15:53,471 --> 00:15:58,097 Jeg synes ikke, det er en god idé. 147 00:15:58,308 --> 00:16:05,688 Jeg vil gerne prøve at bo i byen. Jeg ved godt, at NYU er dyrere. 148 00:16:05,900 --> 00:16:09,482 Men det vil betyde så meget for mig. 149 00:16:11,572 --> 00:16:15,236 Ja, det er dyrere. 150 00:16:18,745 --> 00:16:22,577 Men... det er din uddannelse. 151 00:16:22,791 --> 00:16:26,206 Og det er det vigtigste, ikke? 152 00:16:27,296 --> 00:16:29,999 Vi finder ud af det. 153 00:16:35,845 --> 00:16:40,137 Far! Du er jo gennemblødt. 154 00:16:40,306 --> 00:16:43,473 De vil sikkert befinde Dem godt her. 155 00:16:43,684 --> 00:16:48,062 Det er Morty Wexler. Morty, Carter Duryea. 156 00:16:48,231 --> 00:16:51,231 Ford-kontoen, ikke? Det glæder mig at hilse på Dem. 157 00:16:51,400 --> 00:16:55,862 Jeg ser frem til at arbejde med Dem. 158 00:16:56,030 --> 00:16:59,694 "Jeg ser frem til at arbejde med Dem! " 159 00:16:59,909 --> 00:17:02,198 Rend mig! 160 00:17:02,369 --> 00:17:09,333 Vi har alle tiders kontor til Dem. Det er ikke ryddet endnu, men... 161 00:17:12,546 --> 00:17:16,708 Ikke værst, vel? 162 00:17:16,882 --> 00:17:23,216 - Jeg skal lige på det lille hus. - Helt i orden. 163 00:17:25,349 --> 00:17:26,725 Lækkert. 164 00:17:42,114 --> 00:17:47,454 - Kan jeg hjælpe dig? - Undskyld. Det er dit kontor. 165 00:17:48,830 --> 00:17:53,954 - Det var dig, jeg stødte ind i. - Dan Foreman. Carter Duryea. 166 00:17:56,461 --> 00:18:00,376 - Er du Carter Duryea? - Ja. Mig en fornøjelse. 167 00:18:00,590 --> 00:18:04,884 Den Carter Duryea, der skal lede annonceafdelingen? 168 00:18:05,053 --> 00:18:07,175 Korrekt. 169 00:18:12,977 --> 00:18:17,438 - Hvor gammel er du? - Jeg er 26. 170 00:18:19,692 --> 00:18:23,736 - Og du er min nye chef. - Det er jeg vel. 171 00:18:23,903 --> 00:18:29,907 Det er lidt af et håndtryk, du har der, Dan. 172 00:18:33,621 --> 00:18:37,535 Hvor stor erfaring har du med annoncesalg? 173 00:18:37,751 --> 00:18:40,752 Lad mig være ærlig, Dan. Ikke særlig stor. 174 00:18:43,546 --> 00:18:46,880 Hvor stor? 175 00:18:47,092 --> 00:18:50,176 - Ingen. - Ingen. Det var ikke meget. 176 00:18:50,346 --> 00:18:54,722 Men jeg er lærenem. 177 00:18:56,225 --> 00:18:59,559 Nu hvor du kender min alder, hvor gammel er du så? 178 00:19:02,524 --> 00:19:05,274 Jeg er 51. 179 00:19:07,152 --> 00:19:12,028 Vildt. Så er du jo et år ældre end min far. Skørt. 180 00:19:12,240 --> 00:19:16,866 - Nå. I har hilst på hinanden. - Vi er allerede perlevenner. 181 00:19:17,079 --> 00:19:20,412 - En fornøjelse at hilse på dig. - I lige måde. 182 00:19:20,624 --> 00:19:23,790 Vil du have døren lukket? 183 00:19:25,836 --> 00:19:30,877 Ja, tag du bare og... Luk den. 184 00:20:02,705 --> 00:20:06,999 Det var uventet, men det er en ret stor forfremmelse. 185 00:20:07,166 --> 00:20:10,500 Fantastisk! Alle tiders. 186 00:20:10,671 --> 00:20:16,341 Boxster S har mere råstyrke. Man mærker de ekstra hestekræfter. 187 00:20:16,551 --> 00:20:22,885 Men hvis De vil slå Dem helt løs... vil jeg anbefale 911 Carrera. 188 00:20:26,978 --> 00:20:31,853 Jeg vælger 911'eren. 189 00:21:01,343 --> 00:21:04,344 Værsgo. 190 00:21:04,555 --> 00:21:06,843 Carter. 191 00:21:14,981 --> 00:21:17,270 Lækker. 192 00:21:28,869 --> 00:21:31,407 Narrøv! 193 00:22:08,864 --> 00:22:11,652 Hej. 194 00:22:11,826 --> 00:22:16,701 Jeg har slået min arm, men jeg klarer mig. 195 00:22:16,873 --> 00:22:21,035 Det er jeg glad for. 196 00:22:21,209 --> 00:22:26,000 - Carter... - Kimmy. 197 00:22:26,213 --> 00:22:29,084 Nu igen? 198 00:22:32,261 --> 00:22:38,430 Syv måneder? Vi har været gift i... Kom nu. 199 00:22:38,642 --> 00:22:45,309 Det har ikke kørt på skinner. Jeg har været begravet i arbejde. 200 00:22:45,482 --> 00:22:49,147 Jeg skulle have taget dig med på en rigtig bryllupsrejse. 201 00:22:49,319 --> 00:22:53,780 Jeg skulle have slukket for mobilen. Den ringede i ét væk. Min skyld. 202 00:22:53,949 --> 00:22:57,281 Det hele er min skyld. 203 00:22:57,451 --> 00:23:00,203 Men ved du hvad? Jeg kan forandre mig. 204 00:23:00,371 --> 00:23:04,120 Jeg forandrer mig. Det her har været en god erfaring for mig. 205 00:23:04,334 --> 00:23:11,047 - Du skal ikke prøve at fuppe mig. - Jeg elsker dig. 206 00:23:14,426 --> 00:23:20,677 - Jeg vil have børn med dig. - Jeg vil ikke have børn med dig! 207 00:23:20,890 --> 00:23:24,306 Jeg ved ikke, om jeg overhovedet vil have børn. 208 00:23:24,518 --> 00:23:28,979 Det fortalte jeg dig på vores anden date. 209 00:23:29,147 --> 00:23:35,317 - Jeg troede, det var gas. - Kommer det virkelig bag på dig? 210 00:23:35,529 --> 00:23:40,487 Har du en anden? 211 00:23:41,617 --> 00:23:46,078 Det havde jeg, men jeg slog op med ham. 212 00:23:46,247 --> 00:23:50,080 Det må have været hårdt for ham. 213 00:23:52,336 --> 00:23:57,460 Jeg er hos mine forældre. De glæder sig til at få mig hjem. 214 00:24:12,314 --> 00:24:18,315 Nu kan vi høre to hjerteslag. Det kraftige langsomme er dit, mor. 215 00:24:18,528 --> 00:24:24,032 Og det der er barnets. 216 00:24:24,199 --> 00:24:26,737 Du store. 217 00:24:26,911 --> 00:24:31,204 Fint kraftigt hjerteslag. Det er dit nye barn, Dan. 218 00:24:35,544 --> 00:24:38,545 Dan? 219 00:24:38,714 --> 00:24:44,004 - Alt i orden? - Ja. Det er fantastisk. 220 00:24:47,055 --> 00:24:52,012 Jeg har det bare lidt... 221 00:24:52,226 --> 00:24:57,018 Du har lidt hjerteflimmer. Har du drukket meget koffein? 222 00:24:57,231 --> 00:25:00,729 - Nej. - Er du under pres? 223 00:25:00,942 --> 00:25:03,944 Jeg er på en måde blevet degraderet. 224 00:25:04,154 --> 00:25:07,570 Hvad? 225 00:25:11,326 --> 00:25:13,449 Det taler vi om. 226 00:25:51,156 --> 00:25:57,407 - En til? - Ja. Bare bliv ved med at fylde på. 227 00:26:03,708 --> 00:26:09,463 Hvordan har jeres weekend været? Sjov? Undskyld, det var... 228 00:26:17,805 --> 00:26:25,183 Tak, fordi I er mødt op. Teddy K. plejer at sige - 229 00:26:25,395 --> 00:26:31,232 - at det, der gør GlobeCom stort, er mændene og kvinderne... 230 00:26:31,402 --> 00:26:38,068 ...i GlobeCom. Er her drønvarmt, eller er det bare mig? Det er mig. 231 00:26:39,951 --> 00:26:45,621 Jeg har en dagsorden. I vil opdage, jeg er en maskine. 232 00:26:48,043 --> 00:26:55,088 Hvor kom jeg til? Dagsorden. Jeg har en dagsorden. 233 00:26:55,298 --> 00:26:58,797 Og det er, at jeg lige nu og her - 234 00:26:59,012 --> 00:27:04,385 - skal øge annoncesalget med 20%. 235 00:27:04,558 --> 00:27:09,019 20%? Det kan kun et helt nyt blad. 236 00:27:09,229 --> 00:27:14,436 - Jeg tror, teamet kan klare det. - Hvordan? 237 00:27:14,651 --> 00:27:19,111 - Morty, det, vi er nødt til... - Forrygende spørgsmål. 238 00:27:19,321 --> 00:27:24,281 Hvordan? Og svaret... 239 00:27:27,955 --> 00:27:32,248 ...er synergi. 240 00:27:32,460 --> 00:27:37,500 Vi må stå sammen. Vi må... 241 00:27:37,672 --> 00:27:42,797 ...arbejde synkront og synergistisk. Vi er ikke alene. 242 00:27:43,010 --> 00:27:49,344 Vi er en del af et af de største multimediefirmaer i universet. 243 00:27:49,559 --> 00:27:51,847 Lad os udnytte det. 244 00:27:52,018 --> 00:27:57,358 Krispity Krunch. 245 00:27:57,525 --> 00:28:01,438 Vidste I, at et af søsterselskaberne er Krispity Krunch? 246 00:28:01,611 --> 00:28:05,774 Så snakker vi med vores brødre og søstre på Krispity Krunch - 247 00:28:05,949 --> 00:28:09,613 - og indgår en aftale om, at vi leverer sportsinfo. 248 00:28:09,827 --> 00:28:14,073 Så når hr. Sløvesen sidder og gumler, kigger han ned, og hvad ser han? 249 00:28:14,248 --> 00:28:16,537 Sports America Krispity Krunch sportsinfo. 250 00:28:16,709 --> 00:28:20,456 Så køber han mere Krispity Krunch i stedet for Krunch 'n' Krackle - 251 00:28:20,670 --> 00:28:27,420 - som for øvrigt er helt magen til. Men v ed I hvad? Ingen sportsinfo. 252 00:28:27,595 --> 00:28:31,887 Og Krispity Krunch garanterer os 28 sider om året - 253 00:28:32,056 --> 00:28:37,098 - for ellers bliver Teddy K. rasende. Hvad er det? Hvad snakker jeg om? 254 00:28:40,898 --> 00:28:43,649 Synergi. 255 00:28:43,817 --> 00:28:47,067 - Er det ikke at snyde? - Nej, for pokker da. 256 00:28:47,279 --> 00:28:51,821 Og vi ejer Techline-telefoner. Gæt, hvad vi lægger på deres browser? 257 00:28:52,033 --> 00:28:56,079 - Info. - Ja! Info! Synergi! Og hvad mere? 258 00:28:56,246 --> 00:29:01,370 Og reklamer! 100.000 hits på nettet svarer til én side i vores blad. 259 00:29:01,542 --> 00:29:06,667 Er I med? Bladet er blevet en portal til en synergistisk verden. 260 00:29:06,839 --> 00:29:10,504 Vi hæver faget til et helt nyt niveau. 261 00:29:10,676 --> 00:29:14,424 Hvem er med mig? Hvem er frisk? Louie, er du frisk? 262 00:29:14,597 --> 00:29:19,222 - Ja, jeg er frisk. - Alicia, er du frisk? 263 00:29:19,394 --> 00:29:22,726 Bedre. Du der? Beklager. Jeg kan ikke dit navn endnu. 264 00:29:22,896 --> 00:29:27,772 - Hector. Rengøring. - Fint nok. 265 00:29:27,943 --> 00:29:31,358 - Jeg ved, du er frisk. - Jeg er frisk! 266 00:29:31,529 --> 00:29:37,781 Hector er frisk. Hvis han er frisk, så ved I, at jeg er frisk. 267 00:29:37,952 --> 00:29:43,407 Hvem mere er med? Hvem er frisk? Sådan skal det lyde. Andre? 268 00:29:43,581 --> 00:29:49,667 - Hvem tror du først ryger? - Dan. Han er oldgammel. 269 00:29:59,180 --> 00:30:03,259 Beklager. Tak, fordi du kom. Kan du lide sushi? 270 00:30:03,433 --> 00:30:08,310 - Jeg holder mig til teriyaki. - Prøv. Den krydrede tun er udsøgt. 271 00:30:09,272 --> 00:30:12,605 Her. Prøv det. 272 00:30:12,817 --> 00:30:14,940 Prøv. 273 00:30:15,153 --> 00:30:17,607 Fisk. 274 00:30:27,289 --> 00:30:31,916 Jeg ville tale med dig, fordi en øgning af annoncesalget - 275 00:30:32,086 --> 00:30:37,921 - kun er en del af vejen til det mål, mine overordnede forlanger. 276 00:30:38,132 --> 00:30:41,384 Teddy K. skærer ned over hele linjen. 277 00:30:41,553 --> 00:30:48,599 Faktisk må jeg skære 300. 000 i lønninger i salgsteamet her og nu. 278 00:30:51,020 --> 00:30:56,440 - Så meget tjener jeg ikke, Carter. - Jeg ved, hvad du tjener, Dan. 279 00:31:00,446 --> 00:31:05,073 Jeg ville ønske, du havde sagt, jeg var fyret, før jeg åd fisken! 280 00:31:09,996 --> 00:31:13,579 - Jeg giver ikke slip på dig. - Gør du ikke? 281 00:31:13,791 --> 00:31:15,582 Nej. 282 00:31:15,751 --> 00:31:21,671 Du var en glimrende sælger. Du ledede et fremragende team. 283 00:31:21,840 --> 00:31:28,174 Du har potentiale til at blive en forrygende sparringspartner. 284 00:31:28,388 --> 00:31:32,220 En forrygende sparringspartner? 285 00:31:34,769 --> 00:31:39,643 Jeg kan godt se fordelen for dig ved at have en sparringspartner. 286 00:31:39,816 --> 00:31:45,651 Men hvad er fordelen for mig ved at være en forrygende sparringspartner? 287 00:31:48,115 --> 00:31:50,237 Tja... 288 00:31:50,450 --> 00:31:57,118 Én fordel på det sted i din karriere er, at du beholder dit job. 289 00:31:57,291 --> 00:32:02,959 Det er da en ret stor fordel, synes du ikke? 290 00:32:03,128 --> 00:32:07,423 Virkelig? Smiler du? 291 00:32:07,633 --> 00:32:12,010 Du smiler. Det her morer dig. Ved du hvad? 292 00:32:12,179 --> 00:32:16,971 Du aner ikke, hvilket mareridt du bevæger dig ud i, min fine ven! 293 00:32:18,311 --> 00:32:24,063 R-hul! Lad os se, hvor hurtigt det her sted går nedenom uden mig! 294 00:32:24,232 --> 00:32:30,067 - Måske er der retfærdighed til. - Hygger I jer? 295 00:32:54,343 --> 00:32:56,300 Carter er parat. 296 00:33:00,600 --> 00:33:05,806 Jeg vil bede dig kigge på et af de her 360-evalueringsskemaer. 297 00:33:06,021 --> 00:33:12,818 En evaluering fra alle vinkler. Hav det klart på mandag. 298 00:33:12,986 --> 00:33:17,447 Hvis man virkelig vil være aggressiv og trænge igennem... Dan, ikke nu. 299 00:33:17,657 --> 00:33:21,654 Sports America er det førende blad, drenge 13-18, i landet. 300 00:33:30,503 --> 00:33:34,546 Hej. Læg en besked. Eller lad være. 301 00:33:34,714 --> 00:33:38,379 Hej, det er mig. Jeg mener, du ved, det er mig. 302 00:33:38,552 --> 00:33:44,471 Jeg lægger bare endnu en besked. Så ring... eller lad være. 303 00:33:48,644 --> 00:33:52,310 Kom her. 304 00:33:53,149 --> 00:33:57,442 Goddag, mrs. Cherneski. Jeg vidste ikke, han var flyttet. 305 00:33:57,611 --> 00:34:01,276 Bare sig, at Carter har ringet. 306 00:34:01,489 --> 00:34:05,783 Kom så. Kom. 307 00:34:05,993 --> 00:34:10,371 Og han blev nedlagt lige på stedet. 308 00:34:12,125 --> 00:34:16,336 - Hallo? - Det er Carter. Carter Duryea. 309 00:34:16,503 --> 00:34:20,881 Jeg tænkte, vi kunne mødes i morgen og gennemgå nogle ideer. 310 00:34:21,050 --> 00:34:25,925 - Det er søndag. - Så får vi en god start på ugen. 311 00:34:26,096 --> 00:34:32,348 Det er bare et par timer. Ved middagstid. Jeg tager sushi med. 312 00:34:32,519 --> 00:34:35,685 Okay? Fint. 313 00:34:57,875 --> 00:35:01,458 - Hvad laver du? - Ikke noget. 314 00:35:01,671 --> 00:35:04,838 Jeg så bare stjerner. Har du prøvet det? 315 00:35:05,008 --> 00:35:09,385 - Ja, da jeg var tre. - Hvad laver du her på en søndag? 316 00:35:09,595 --> 00:35:12,680 Søndag er en fin dag at knokle i. 317 00:35:12,890 --> 00:35:17,765 Ja. Mit team kommer i dag. Du burde hilse på Dan Foreman. 318 00:35:17,978 --> 00:35:21,975 Jeg vil helst ikke involvere mig. Besluttede vi ikke at fyre ham? 319 00:35:22,149 --> 00:35:26,360 Nej. Vi fyrede Enrique Colon i stedet. 320 00:35:26,527 --> 00:35:29,777 Det er rigtigt. Vi fik skyllet ham ud. 321 00:35:31,741 --> 00:35:34,279 Skal vi spise middag i aften? 322 00:35:34,452 --> 00:35:40,703 Jeg skal til Berlin og mødes med nogle af satellitfolkene. Noget galt? 323 00:35:40,874 --> 00:35:44,706 Min kone og jeg har problemer... 324 00:35:44,878 --> 00:35:48,211 Jeg må smutte nu. Du bliver nødt til at "sise" flere. 325 00:35:48,380 --> 00:35:51,796 - "Sise" dem? - Skære i styrken. Fyre dem! 326 00:35:52,010 --> 00:35:57,597 Jeg tror, vi får det op at stå. Vi behøver ikke fyre nogen endnu. 327 00:35:57,766 --> 00:36:00,600 Før eller siden må alle se realiteterne i øjnene. 328 00:36:00,768 --> 00:36:04,184 Tak, fordi I kom. Flot arbejde i dag. 329 00:36:04,355 --> 00:36:07,189 Louie, godt gået. Skal vi tage en drink? 330 00:36:07,358 --> 00:36:10,310 Gerne, men jeg er ædru alkoholiker. 331 00:36:10,484 --> 00:36:14,318 - Så går det ikke. Morty? - Jeg skal hjem og spise. 332 00:36:14,531 --> 00:36:19,324 Min kone forgiver mig langsomt. Hun hader, når jeg kommer for sent. 333 00:36:19,536 --> 00:36:24,956 - Jeg skal hjem og ordne hår. - Pjat. 334 00:36:25,124 --> 00:36:28,375 Hvad siger du? Skal vi snuppe en drink? 335 00:36:28,586 --> 00:36:33,129 Det er søndag. Jeg skal hjem og spise med min familie. 336 00:36:33,298 --> 00:36:39,302 - Vil du spise med min familie? - Ja! Jeg henter lige mine ting. 337 00:36:39,472 --> 00:36:43,338 Vent! 338 00:36:48,229 --> 00:36:51,313 - Hvem har lært dig at køre? - Ingen. 339 00:36:51,523 --> 00:36:53,812 Det siger du ikke. 340 00:36:59,656 --> 00:37:02,360 Halløj! 341 00:37:02,534 --> 00:37:08,453 Det er det her, jeg mener. Et rigtigt hjemligt... hjem. 342 00:37:08,623 --> 00:37:12,621 - Det er Carter Duryea fra kontoret. - Glæder mig at hilse på Dem. 343 00:37:12,794 --> 00:37:17,254 Det er en fornøjelse at hilse på Dem. Tak, fordi jeg måtte komme med. 344 00:37:17,466 --> 00:37:21,048 Det var så lidt. Jeg håber, De kan lide bagt ziti. 345 00:37:21,260 --> 00:37:24,924 Bagt ziti! Det her er jo... perfekt. 346 00:37:25,097 --> 00:37:32,060 Lige hvad jeg har brug for. Noget rigtig hjemmelavet. 347 00:37:32,270 --> 00:37:35,057 Er der noget galt med ham? 348 00:37:35,231 --> 00:37:39,692 Ja. Lad os bare fodre ham af og få ham ud ad døren, okay? 349 00:37:39,861 --> 00:37:43,905 Han er ung. Meget yngre end dig. 350 00:37:44,072 --> 00:37:48,450 Tak for det! 351 00:37:48,619 --> 00:37:53,495 Jeg har kigget på priserne på NYU. Er du klar over, hvor dyrt det er? 352 00:37:53,707 --> 00:37:57,538 Plus leveomkostninger! Plus Janas tandregulering. 353 00:37:57,711 --> 00:37:59,751 - Plus udgifter til barnet. - Tænk ikke på det. 354 00:37:59,963 --> 00:38:04,755 Det er ikke ligefrem nogen løsning. Måske må vi tage et til lån i huset. 355 00:38:04,926 --> 00:38:08,093 Hvorfor beder jeg ikke bare om lønforhøjelse? 356 00:38:19,898 --> 00:38:24,275 Jeg stod lige og kiggede på dig, og du... 357 00:38:24,486 --> 00:38:27,736 Vi fik aldrig... Der i elevatoren. Carter Duryea. 358 00:38:27,905 --> 00:38:31,322 Jeg ved godt, hvem du er. 359 00:38:33,286 --> 00:38:37,662 - Ved far godt, du er her? - Din far inviterede mig på middag. 360 00:38:37,832 --> 00:38:40,998 Teknisk set. 361 00:38:41,210 --> 00:38:44,544 - Hvem er det? - Fars nye chef. 362 00:38:44,714 --> 00:38:49,006 - Umuligt. Du er alt for ung. - Han er også skidebange. 363 00:38:49,175 --> 00:38:53,968 - God hukommelse. - Du er for sød til at være chef. 364 00:38:56,224 --> 00:38:58,679 - Tak. - Jeg tager! 365 00:39:07,233 --> 00:39:10,982 - Hvordan går det så? - Fint nok. 366 00:39:13,656 --> 00:39:16,362 Hvad laver du egentlig her? 367 00:39:16,535 --> 00:39:22,785 Min kone har forladt mig, og i dag er årsdagen for vores første date. 368 00:39:22,957 --> 00:39:26,790 Tanken om at tage hjem var så... 369 00:39:26,962 --> 00:39:32,299 ...deprimerende, at jeg sådan set inviterede mig selv på middag. 370 00:39:35,094 --> 00:39:38,675 Du er nærmest sygeligt ærlig. 371 00:39:40,306 --> 00:39:42,181 Nej. 372 00:39:42,392 --> 00:39:48,478 Det er jeg ikke. Kun over for dig af en eller anden grund. 373 00:39:48,649 --> 00:39:54,317 Folk vil sige, jeg er et følelseshæmmet analretentivt røvhul. 374 00:39:57,448 --> 00:40:01,741 Skal vi spille bordfodbold? Fedt. Jeg skifter lige. 375 00:40:01,910 --> 00:40:05,908 Tror du, Alex kan klare at bo alene i byen? 376 00:40:06,081 --> 00:40:10,125 Jeg er mindre bekymret for hende, end jeg er for dig. 377 00:40:10,292 --> 00:40:14,504 Faktisk vil jeg hellere sætte hende i husarrest med en sender om anklen. 378 00:40:14,673 --> 00:40:19,133 Hvorfor gik du så med til det uden overhovedet at tale med mig? 379 00:40:19,302 --> 00:40:24,259 Og hvorfor er din teenagechef her? Og hvorfor har jeg sådan kvalme? 380 00:40:24,472 --> 00:40:28,518 Jeg havde ikke morgenkvalme de andre gange. Jeg er træt af det! 381 00:40:28,686 --> 00:40:32,184 Rolig nu. Lad mig tage det der. 382 00:40:45,576 --> 00:40:50,867 Jeg er ikke så meget til tennis mere. Jeg gider ikke være sportsidioten. 383 00:40:51,040 --> 00:40:55,038 Folk inviterer mig ikke med til fest, fordi de tror, jeg træner. 384 00:40:55,210 --> 00:41:00,417 - Der går rygter om, jeg er lesbisk. - Nederen. 385 00:41:00,632 --> 00:41:06,136 - Altså ikke at være lesbisk. - Nå, men det er jeg altså ikke. 386 00:41:11,309 --> 00:41:14,060 Det var noget andet, hvis jeg ville være professionel og tjene kassen. 387 00:41:14,228 --> 00:41:18,522 Men så god er jeg slet ikke. Jeg har spillet mod piger på det niveau. 388 00:41:18,733 --> 00:41:22,564 Ikke fordi jeg har lyst. Deres liv topper, når de er 21. 389 00:41:22,736 --> 00:41:24,693 Flot. 390 00:41:27,073 --> 00:41:31,367 Det tænker jeg også. Måske toppede mit liv, da jeg var 26. 391 00:41:31,537 --> 00:41:36,661 - Måske går det ned ad bakke nu. - Det gør det nok. 392 00:41:42,713 --> 00:41:45,962 Værsgo. Behold resten. 393 00:41:50,304 --> 00:41:52,178 Der er mad! 394 00:41:52,389 --> 00:41:57,595 Jeg er midt i en vigtig samtale. Med min kæreste. 395 00:42:03,525 --> 00:42:07,652 Det er mr. Foreman. Hvem er du? Hvor gammel er du? 396 00:42:07,819 --> 00:42:12,198 Hvis du giver min datter alkohol eller en joint - 397 00:42:12,408 --> 00:42:17,946 - finder jeg dig og kastrerer dig! Så er der mad! 398 00:42:21,123 --> 00:42:25,169 Der er l! Er I unge mennesker parat til at komme ind og spise? 399 00:42:37,013 --> 00:42:39,800 Jeg boede i den samme by som min mor. 400 00:42:39,974 --> 00:42:46,309 - I ved, hvad jeg mener. - Det passer ikke så godt lige nu. 401 00:42:46,480 --> 00:42:50,941 - Jeg kan så godt lide ham, mor. - Pizzaen er skøn. Hvor er den fra? 402 00:42:51,110 --> 00:42:54,194 En skøn italiensk restaurant ved navn Domino's. 403 00:42:54,405 --> 00:42:59,113 Er du virkelig fars nye chef? 404 00:42:59,285 --> 00:43:02,238 Vi er snarere kolleger. 405 00:43:02,413 --> 00:43:06,078 Nej. Han er chefen, jeg er hans sparringspartner. 406 00:43:06,250 --> 00:43:09,748 Er du gift? Du går med vielsesring. 407 00:43:09,919 --> 00:43:14,048 Ja, på en måde. Det vil sige... Jeg er gift. 408 00:43:14,215 --> 00:43:16,503 Du er altså for tidligt gammel. 409 00:43:16,676 --> 00:43:22,760 - Jana rækker du mig pizzaen? - Nu skal jeg. Åh nej. Lad mig.. 410 00:43:22,932 --> 00:43:29,099 Kun min kone får lov til at røre mig der! 411 00:43:29,313 --> 00:43:33,855 Undskyld. Jeg går lige ovenpå og skifter bukser... Igen. 412 00:43:38,238 --> 00:43:43,112 - Godt gået. - Tak. 413 00:43:46,328 --> 00:43:49,198 Tusind tak. Udsøgt pepperoni. 414 00:43:49,372 --> 00:43:54,913 - Det var så lidt. - Farvel. Gå hjem. 415 00:43:55,087 --> 00:43:57,958 Endnu en gang tak. 416 00:45:16,538 --> 00:45:19,290 Her. 417 00:45:19,457 --> 00:45:25,376 - Peberspray. - Hvor sødt. 418 00:45:25,545 --> 00:45:29,295 Og jeg har installeret overvågning overalt på kollegiet. 419 00:45:29,467 --> 00:45:33,713 Så ved jeg, når du kommer i knibe. 420 00:45:35,096 --> 00:45:40,435 - Pas på dig selv. - Okay. Jeg elsker dig, far. 421 00:45:40,602 --> 00:45:46,023 - Jeg elsker også dig. Vi ses. - Farvel. 422 00:45:49,611 --> 00:45:54,072 Skriv under her, her og her... 423 00:45:54,283 --> 00:45:58,824 ...så er jeres andet lån på plads. 424 00:46:01,913 --> 00:46:07,667 Skriv under der, der og der, så er det på plads. 425 00:46:21,599 --> 00:46:24,766 De er nu skilt. 426 00:46:26,645 --> 00:46:30,144 To ting: Steckle starter en firmabasket-liga. 427 00:46:30,315 --> 00:46:33,565 Jeg er holdkaptajn, du bliver min nye power forward. 428 00:46:33,736 --> 00:46:38,776 Jeg hører, du tager folkene fra Rums Jamaica med til kampen? 429 00:46:38,948 --> 00:46:44,405 - Du skal altså høre med mig først. - Det er mine klienter. 430 00:46:44,579 --> 00:46:49,370 Nej. GlobeComs klienter. Og derfor tager vi dem med i luksussuiten. 431 00:46:49,542 --> 00:46:52,496 De er ikke til luksussuiter. 432 00:46:52,671 --> 00:46:57,545 Det er alle da. Vi kan ikke gøre det på onsdag - 433 00:46:57,716 --> 00:47:02,093 - for der er Teddy K. vært for Bill Clinton, Jay-Z og Kofi Annan. 434 00:47:02,304 --> 00:47:08,305 Vi gør det på torsdag. Jeg skal have dem til at købe 18 sider mere. 435 00:47:08,476 --> 00:47:13,352 Vi må se at komme i omdrejninger, ellers må jeg sige farvel til nogen. 436 00:47:13,523 --> 00:47:18,729 Hvorfor bruger du "sige farvel"? De har ikke lyst til at sige farvel. 437 00:47:18,902 --> 00:47:23,611 - Hvorfor siger du ikke "fyre dem"? - Fordi det lyder bedre. 438 00:47:23,782 --> 00:47:26,700 Ikke for den, der bliver fyret. 439 00:47:35,168 --> 00:47:41,502 Han blev skudt 12 gange og erklæret død. Deraf navnet. 440 00:47:41,716 --> 00:47:46,757 - Nogen bør lære ham at stave. - Det tør de ikke. 441 00:47:46,929 --> 00:47:51,555 Han topper singlehitlisterne. Han er 50 Cents protégé. 442 00:47:51,766 --> 00:47:55,182 Hvorfor kalder de ham ikke bare 25-øre? 443 00:47:55,395 --> 00:47:58,562 Efter 20 år er dine vitser stadig ikke blevet bedre. 444 00:47:58,731 --> 00:48:04,070 Hils på min kollega. Petey fra K-Jam Sneakers. 445 00:48:04,236 --> 00:48:10,819 Forslag: Når man køber Jamaica-rom, får man rabat på løbesko. 446 00:48:11,033 --> 00:48:16,622 God idé! Så får vi en masse fulderikker løbende omkring. 447 00:48:18,750 --> 00:48:22,664 Dan, vil du med ud? 448 00:48:22,879 --> 00:48:28,087 - Vi er tilbage om lidt. - Ti-fire. Vi skal have chimichangas. 449 00:48:32,721 --> 00:48:36,720 Beklager. Jeg måtte ikke nøjes med almindelige siddepladser. 450 00:48:36,893 --> 00:48:39,679 Det er i orden. Hør her, Dan. 451 00:48:39,854 --> 00:48:45,855 Jeg har fået besked på ikke at annoncere i Sports America mere. 452 00:48:46,025 --> 00:48:49,692 Sidste år blev vi opkøbt af Continental Brands. 453 00:48:49,905 --> 00:48:53,735 Firmaet, der opkøbte os, og firmaet, der opkøbte jer - 454 00:48:53,907 --> 00:48:57,407 - ligger i strid om trådløs kommunikation i Europa. 455 00:48:57,620 --> 00:49:01,998 Trådløs kommunikation? Hvad har det med os at gøre? 456 00:49:02,167 --> 00:49:06,543 Intet. Men det er firmaets politik nu. 457 00:49:06,712 --> 00:49:09,666 Jeg er ked af det, Dan. 458 00:49:21,851 --> 00:49:26,808 Dan, jeg er nødt til at fyre Louie og Morty. 459 00:49:27,022 --> 00:49:31,400 Nej. Vi skal nok få de annoncesider tilbage. 460 00:49:31,569 --> 00:49:35,612 Det er, som om du ikke forstår det. 461 00:49:35,780 --> 00:49:40,987 Det var en stor kunde. Steckle gav mig ordre om at øge annoncesalget. 462 00:49:41,202 --> 00:49:44,785 Harry, Pete og Alicia er allerede på Ford-kontoen. 463 00:49:44,998 --> 00:49:49,077 Morty er et oplagt valg. Og hende fra Pepsi synes, Louie er sexist. 464 00:49:49,252 --> 00:49:53,000 - Han kaldte hende sukkerknald. - Han er et fjols. 465 00:49:53,214 --> 00:49:56,464 Du må ikke fyre dem. Det er mine gutter. 466 00:49:56,633 --> 00:49:59,884 De har været her i otte år. Jeg ansatte dem samtidig. 467 00:50:00,095 --> 00:50:04,721 Derfor har de så store lønninger. Og de trækker ikke deres del. 468 00:50:04,892 --> 00:50:08,142 Beklager. 469 00:50:10,022 --> 00:50:16,354 Jeg har været her i 23 år. Min løn er højere. Fyr mig dog. 470 00:50:16,527 --> 00:50:20,192 Vil du gerne have det? For det kan jeg godt. 471 00:50:20,405 --> 00:50:25,531 Du har en familie, der elsker dig, et barn på vej. Jeg ser på dig, og... 472 00:50:30,999 --> 00:50:36,455 Du har folk, der har brug for dig. 473 00:50:36,631 --> 00:50:40,792 Vil du virkelig ofre dem til fordel for Louie og Morty? 474 00:51:45,360 --> 00:51:48,611 Sig mig, bor du her nu? 475 00:51:48,780 --> 00:51:51,650 - Hvad er klokken? - Syv. 476 00:51:51,824 --> 00:51:56,866 Hør her. Jeg har tænkt over det hele natten. 477 00:51:57,080 --> 00:52:02,038 Hvis det skal være, bør det være mig, der gør det. 478 00:52:19,268 --> 00:52:26,644 Venner, jeg har det elendigt med at sige det her - 479 00:52:26,858 --> 00:52:31,566 - men jeg er bange for, at I begge bliver fritstillet. 480 00:52:31,779 --> 00:52:36,820 - Hvad betyder det? - Det betyder, du er fyret, Louie. 481 00:52:38,661 --> 00:52:43,784 Tro mig, hvis jeg kunne lave om på det... 482 00:52:45,666 --> 00:52:49,415 Jeg syntes, I skulle høre det fra mig, fordi jeg ansatte jer. 483 00:52:49,587 --> 00:52:54,960 - Bliver du også fyret? - Nej. 484 00:52:57,220 --> 00:53:01,263 - Det her er ikke min beslutning. - Og derfor er det ikke din skyld? 485 00:53:01,431 --> 00:53:04,597 - Det sagde jeg ikke. - Sådan noget fis! 486 00:53:04,809 --> 00:53:09,602 Jeg så på dig som en bror. Jeg var gået gennem ild og vand for dig. 487 00:53:09,814 --> 00:53:13,479 Men du er blevet et rigtig dumt svin! 488 00:53:13,694 --> 00:53:18,817 Hvis du ser min ven Dan, så sig, jeg leder efter ham. 489 00:53:24,577 --> 00:53:32,124 Hvad skal jeg sige til min kone? Hun har i forvejen bukserne på. 490 00:53:32,294 --> 00:53:36,754 Morty, det gør mig virkelig ondt. 491 00:53:38,674 --> 00:53:44,180 Jeg ved, det må have været svært. Du har altid været en god chef. 492 00:53:46,431 --> 00:53:51,971 Og du har altid behandlet os med respekt. 493 00:53:53,689 --> 00:53:56,144 Og det sætter jeg pris på. 494 00:54:15,042 --> 00:54:19,122 - Hvad er det? - Min 360-evaluering. 495 00:54:19,296 --> 00:54:26,758 Du har vurderet dig selv "lever ikke op til forventningerne". 496 00:54:30,139 --> 00:54:32,428 - Tak. - Jeg er lige ved at tude. 497 00:54:32,642 --> 00:54:35,975 Lad være. Jeg ringer. 498 00:54:39,398 --> 00:54:43,526 - Hav det godt, Theo. - Hav det godt, Morty. 499 00:54:43,693 --> 00:54:47,692 - Jeg fatter det ikke. - Det gør jeg heller ikke. 500 00:54:47,865 --> 00:54:52,822 Klarer du dig? Pas på dig selv. 501 00:55:05,965 --> 00:55:08,634 Du milde! Hvad laver du her? 502 00:55:08,801 --> 00:55:13,841 Jeg læser bare. Jeg går på NYU nu. 503 00:55:14,057 --> 00:55:18,302 Du gjorde det! Forrygende. 504 00:55:18,476 --> 00:55:22,391 - Hvad med dig? - Jeg lejer en lejlighed i Tribeca. 505 00:55:22,564 --> 00:55:26,146 Forrygende. 506 00:55:26,359 --> 00:55:30,605 - Drikker du kaffe? - Nej. Jeg får det ind med drop. 507 00:55:39,079 --> 00:55:42,993 Du kan sandelig kyle koffein indenbords, hva'? 508 00:55:43,166 --> 00:55:47,875 - Er det derfor, dit ben ryster? - Det tror jeg. 509 00:55:51,007 --> 00:55:53,462 Du har ikke din ring på. 510 00:55:53,634 --> 00:55:57,217 Jeg er nu den første i min gymnasieklasse, der er blevet skilt. 511 00:55:57,429 --> 00:56:00,514 - Det gør mig ondt. - Det er i orden. 512 00:56:00,682 --> 00:56:05,640 Når jeg tænker over det, så var det undervejs efter vores anden date. 513 00:56:05,854 --> 00:56:12,105 - Hvordan går det med skolen? - Fint nok. 514 00:56:12,275 --> 00:56:16,985 Jeg mener, det er svært at få venner, når man lige er skiftet. 515 00:56:17,156 --> 00:56:21,699 Alle har små kliker, og de ved ikke, om de vil have en til med. 516 00:56:21,870 --> 00:56:28,037 - Forfatterlinjen er rigtig god. - Forfatterlinjen? 517 00:56:28,251 --> 00:56:34,833 Jeg har altid været til historier. Det at flygte ind i andre folks liv. 518 00:56:35,048 --> 00:56:40,422 Måske fordi mit er så kedeligt. Jeg er belemret med en normal familie. 519 00:56:40,594 --> 00:56:44,971 Men det er svært at leve af. Så jeg overvejer at læse økonomi. 520 00:56:45,182 --> 00:56:50,140 Det må du ikke gøre. Hold dig til skriveriet. 521 00:56:52,564 --> 00:56:56,858 Det er underligt. Sommetider virker du så nede over din karriere. 522 00:56:57,027 --> 00:57:01,239 - Men du er så succesrig. - Ikke nede. 523 00:57:01,449 --> 00:57:05,907 Min karriere er stort set det eneste, jeg har. 524 00:57:06,078 --> 00:57:10,121 Dét og så en bulet Porsche. 525 00:57:10,289 --> 00:57:14,333 - Din familie må være stolt af dig. - Min mor er. 526 00:57:14,543 --> 00:57:18,671 Hun er lidt hippieagtig, så hun er ikke til finansmiljøet. 527 00:57:18,839 --> 00:57:23,300 Og far forlod os, da jeg var fire, så jeg lærte ham aldrig at kende. 528 00:57:23,511 --> 00:57:28,468 Hans familie havde penge. Men han var "kunstner", du ved nok - 529 00:57:28,681 --> 00:57:31,304 - skråstreg - 530 00:57:31,477 --> 00:57:34,561 - narkoman. Han var med i en sekt på et tidspunkt. 531 00:57:34,772 --> 00:57:41,272 Skal vi gå lidt? Nu hvor jeg har fortalt dig hele min livshistorie. 532 00:57:41,444 --> 00:57:48,027 Ja. Selvom der ikke er så meget mere at snakke om. 533 00:57:48,200 --> 00:57:50,406 Er der ikke? 534 00:58:25,193 --> 00:58:27,481 Tak. 535 00:58:29,196 --> 00:58:32,446 Nå... 536 00:58:36,120 --> 00:58:38,823 Godt så. 537 00:58:40,248 --> 00:58:43,914 Har du lyst til at se mit værelse? 538 00:58:45,296 --> 00:58:50,336 Du må ikke få det forkerte indtryk. Jeg inviterer ikke fyre op så tit. 539 00:58:50,508 --> 00:58:52,963 Faktisk aldrig. 540 00:58:56,306 --> 00:58:59,555 Okay. 541 00:59:09,859 --> 00:59:14,320 Jeg føler mig virkelig hensat til min universitetstid. 542 00:59:14,489 --> 00:59:18,488 Kom nu, gamle mand. Min slof er ude i aften. 543 00:59:18,660 --> 00:59:23,286 Er hun? Jeg havde ellers set frem til at hilse på hende. 544 00:59:23,498 --> 00:59:27,411 Hun er lettere kemisk udfordret. 545 00:59:37,010 --> 00:59:40,924 Forrygende. 546 00:59:41,096 --> 00:59:44,761 Det er fint nok. 547 00:59:59,114 --> 01:00:05,531 Jeg har hørt rygter om, at alkohol svækker dømmekraften. 548 01:00:11,459 --> 01:00:16,167 Jeg ville ønske, du ikke var så smuk. 549 01:00:16,338 --> 01:00:20,384 - Det er jeg da ikke. - Alex. 550 01:00:20,593 --> 01:00:23,593 - Det er du. - Tak. 551 01:01:10,848 --> 01:01:15,225 Alting lader til at være helt perfekt. 552 01:01:17,354 --> 01:01:20,438 Hvorfor snakker du så stadigvæk? 553 01:01:35,788 --> 01:01:39,998 - Hvad er der? - Ikke noget. 554 01:01:40,167 --> 01:01:45,588 Det slog mig bare, at far har installeret overvågning på kollegiet. 555 01:01:48,174 --> 01:01:52,089 Hylende morsomt. 556 01:02:01,478 --> 01:02:04,894 - Hvor skal vi nu hen? - I skal op på 29. etage. 557 01:02:05,107 --> 01:02:08,690 Mægtigt. Jeg har hørt, airconditionen er fantastisk deroppe. 558 01:02:12,906 --> 01:02:20,700 Hvordan gik turen? Tænk, vi flytter. Første kamp mod 51. etages pinger. 559 01:02:20,871 --> 01:02:26,542 - Hvad er der i vejen med dig? - Mig? Jeg... Ikke noget. 560 01:02:26,752 --> 01:02:30,417 Du virker nervøs. Er du skiftet fra mokka til crack? 561 01:02:30,589 --> 01:02:36,591 Den var... Du er søreme paranoid i dag, hva'? 562 01:02:36,761 --> 01:02:41,090 Du får mig til at føle mig underlig. Crack! 563 01:03:01,992 --> 01:03:08,494 Alex. Jeg har ikke talt med dig i dagevis. Det er din far. Ring. 564 01:03:19,719 --> 01:03:25,638 Det her er fuldstændig demoraliserende for mig. 565 01:03:25,807 --> 01:03:30,433 Jeg synes ikke, du skal tvinge den, skat. 566 01:03:30,646 --> 01:03:33,812 Lad være med at sige det. 567 01:03:49,205 --> 01:03:53,415 Hej, Alex. Jeg lagde en besked på kollegiets telefon. 568 01:03:53,624 --> 01:03:58,417 Du må have slukket for din mobil. Slå på tråden. 569 01:04:03,508 --> 01:04:07,009 Er jeg fyret? 570 01:04:11,475 --> 01:04:14,641 Det gør mig ondt. 571 01:04:17,898 --> 01:04:22,359 Jeg har jo været her i fem år. 572 01:04:34,830 --> 01:04:39,622 Det har været en ære. 573 01:05:05,776 --> 01:05:09,524 Parat? 574 01:05:09,738 --> 01:05:13,487 - Kan du klare det? - Ja. 575 01:05:13,659 --> 01:05:18,865 Hvad laver ham det store brød her? Det er en af flyttemændene. 576 01:05:19,038 --> 01:05:22,788 Steckle har vist rekrutteret ham til sit hold. 577 01:05:22,960 --> 01:05:28,462 Hvor retfærdigt! Mon jeg stadig kan dunke? 578 01:05:28,672 --> 01:05:32,718 - Har du kunnet dunke? - Ja. Kan du da ikke det? Du er 26. 579 01:05:32,927 --> 01:05:35,762 Tænk hurtigt! 580 01:05:35,972 --> 01:05:40,431 - Hvad så? - Det forlyder, Teddy K. er på jagt. 581 01:05:40,642 --> 01:05:43,975 Efter ballonflyvningen vil han gå løs på Continental Brands. 582 01:05:44,187 --> 01:05:47,352 Fint! Så kan de måske annoncere i bladet igen. 583 01:05:47,564 --> 01:05:51,610 - Hvem er du? - Det er Dan Foreman. 584 01:05:51,819 --> 01:05:58,071 - Han hjalp med Toys'R'Us-aftalen. - Pjat. Carter gjorde det meste. 585 01:05:58,241 --> 01:06:01,492 Hvor smukt. Måske skulle I to finde jer et værelse. 586 01:06:01,661 --> 01:06:06,039 Er I tøser klar til at få tæv? 587 01:06:38,864 --> 01:06:42,777 Næ nej, min fine ven. 588 01:06:42,950 --> 01:06:45,073 Spil mig! Jeg skyder! 589 01:06:50,540 --> 01:06:54,123 Du kan ikke dække mig op. 590 01:07:03,011 --> 01:07:06,178 Han er min! Hjælp mig! 591 01:07:11,894 --> 01:07:16,686 Sådan! Kom så! Sådan. 592 01:07:16,899 --> 01:07:20,066 Jeg tager den store. 593 01:07:24,615 --> 01:07:28,363 - Pas på, bessefar. - Kan du ikke klare lidt forsvar? 594 01:07:28,535 --> 01:07:32,117 Træk dig fri! 595 01:07:34,665 --> 01:07:38,164 - Kast den! - Dunk den! 596 01:07:41,673 --> 01:07:45,716 Hold da kæft. 597 01:07:49,639 --> 01:07:52,010 Jeg har det fint! 598 01:07:55,018 --> 01:07:57,935 Jeg kommer lige om lidt. 599 01:07:58,146 --> 01:08:00,981 Pokkers. 600 01:08:07,154 --> 01:08:12,575 Du har ringet til Alex. Læg en besked. 601 01:08:33,805 --> 01:08:36,341 - Hvad hedder hun? - Hvem? Hvad? Hvem? 602 01:08:36,515 --> 01:08:39,598 Fisken. 603 01:08:42,645 --> 01:08:46,478 Det er en han, og han hedder Buddy. 604 01:08:48,734 --> 01:08:55,946 - Vil Buddy have en ven? - Han havde en ven, men åd ham. 605 01:08:56,116 --> 01:09:02,120 Må jeg...? Jeg vil gerne spørge dig om noget. 606 01:09:02,289 --> 01:09:05,539 Da du var 18 - 607 01:09:05,708 --> 01:09:09,456 - ringede du så nogensinde tilbage til dine forældre? 608 01:09:09,671 --> 01:09:16,800 De ringede aldrig, men det er jeg da sikker på, jeg ville have gjort. 609 01:09:17,011 --> 01:09:19,762 Min ældste datter ringer ikke tilbage. 610 01:09:19,931 --> 01:09:24,639 Jeg kidnapper hende snart, så jeg ikke behøver bekymre mig sådan. 611 01:09:24,810 --> 01:09:31,393 Det lyder som en rigtig dårlig idé. Alex lader til... 612 01:09:31,565 --> 01:09:37,236 ...ud fra det meget korte øjeblik, jeg snakkede med hende, at være - 613 01:09:37,405 --> 01:09:40,655 - ret fornuftig. Du behøver ikke være bekymret. 614 01:09:40,825 --> 01:09:46,495 Hun er en klog fantastisk kvinde, pige eller klog, ung dame. 615 01:09:46,665 --> 01:09:52,168 Det, jeg prøver at sige, er, at jeg tror, hun kan tage vare på sig selv. 616 01:09:56,924 --> 01:10:03,970 Du har et fantastisk ægteskab. Hvordan gør du? 617 01:10:04,180 --> 01:10:09,933 Man vælger bare den rigtige at gå i skyttehullet med. 618 01:10:10,144 --> 01:10:16,229 Og når man er uden for skyttehullet, beholder man sjoveren i bukserne. 619 01:10:16,400 --> 01:10:19,934 Hvor poetisk. 620 01:10:20,320 --> 01:10:24,614 Hold da op. Har hun lige overgået sig selv! 621 01:10:35,710 --> 01:10:38,711 Theo, hvordan... 622 01:10:42,174 --> 01:10:46,883 Hvor skal jeg gøre af den her? 623 01:10:48,764 --> 01:10:52,429 Det er vildt, hva'? 624 01:10:58,439 --> 01:11:02,567 Er du stadig glad for, du ikke gad holde fødselsdag? 625 01:11:02,735 --> 01:11:07,361 Mor siger, du har brug for lidt sjov. Du trænger til at slappe af. 626 01:11:07,531 --> 01:11:10,200 Siger hun det? 627 01:11:14,788 --> 01:11:16,911 Nu er de her! Gem jer! 628 01:11:18,416 --> 01:11:23,291 Gå du bare ind, skat. Jeg tjekker lige postkassen. 629 01:11:28,175 --> 01:11:32,718 Stille! Han kommer lige om lidt. 630 01:11:36,808 --> 01:11:39,479 Halløj! 631 01:11:44,524 --> 01:11:47,360 Far! 632 01:11:50,698 --> 01:11:54,824 - Dejlig fest. - Tak, fordi du kom. Hvordan går det? 633 01:11:55,033 --> 01:12:01,119 Ikke så godt. Rent psykologisk. Men det er i orden. 634 01:12:01,290 --> 01:12:05,583 Min kone er blevet forfremmet. Bare hun forhøjer mine lommepenge. 635 01:12:05,752 --> 01:12:11,672 Men det er en god punch. Tillykke med fødselsdagen. 636 01:12:15,052 --> 01:12:20,342 - Du er virkelig smuk. - Tak. 637 01:12:26,438 --> 01:12:30,816 Det er ikke noget særligt, men... 638 01:12:31,026 --> 01:12:34,940 Jeg har noget til dig. 639 01:12:36,030 --> 01:12:40,823 - Jeg har ikke fødselsdag. - Luk op. 640 01:12:46,790 --> 01:12:50,836 Hold da kæft! 641 01:12:55,549 --> 01:13:00,674 Er det ægte diamanter? Det er da alt for dyrt. 642 01:13:00,846 --> 01:13:04,179 - Nej, nej. - Det føles underligt. 643 01:13:04,349 --> 01:13:09,391 Undskyld. Det var ikke for... Det føltes bare rart at... 644 01:13:09,604 --> 01:13:13,814 Det er sødt. Meget sødt. 645 01:13:14,025 --> 01:13:18,022 Tak. 646 01:13:22,074 --> 01:13:24,991 Du er sådan et menneske - 647 01:13:25,161 --> 01:13:29,204 - der er rart at være i skyttehullet med. 648 01:13:30,957 --> 01:13:33,792 Vi er ikke i et skyttehul. Vi er i en Porsche. 649 01:13:34,002 --> 01:13:40,668 En slynge! Og god bedring til dig, Betsy. 650 01:13:40,841 --> 01:13:46,677 Og hvad mon det her er? 651 01:13:49,683 --> 01:13:52,518 Epsom-salt. 652 01:13:52,728 --> 01:13:58,232 - Kan du lide det? - Importeret fra Jersey. 653 01:13:58,399 --> 01:14:02,693 Sig ikke, at du har det i forvejen. 654 01:14:03,946 --> 01:14:08,821 - Der er hældetud på. - Specielt til dig. 655 01:14:51,615 --> 01:14:55,993 - Tak. - Hun venter. 656 01:15:01,500 --> 01:15:04,335 Undskyld. 657 01:15:04,545 --> 01:15:09,752 - Jeg har haft vildt travlt. - Jeg har time klokken tre. 658 01:15:30,236 --> 01:15:33,817 - Du har halssmykket på. - Ja. Jeg føler mig som en bedrager. 659 01:15:34,030 --> 01:15:38,491 En bedrager? Du er så... Er hun ikke smuk? 660 01:15:38,701 --> 01:15:43,493 Jo. Vi kan tilbyde tre retter i dag: Avocado med Awapuhi-olie. 661 01:15:43,664 --> 01:15:46,748 Tun med Awapuhi og jalapeño-sashimi. 662 01:15:46,917 --> 01:15:50,962 Vi har calamari fritti med Awapuhi-olie til. 663 01:15:51,131 --> 01:15:57,132 - Vi har også sikafreret hummerhale. - Kan jeg få det med Awapuhi-olie? 664 01:16:00,639 --> 01:16:04,137 Velkommen. Kan jeg hjælpe Dem? 665 01:16:06,561 --> 01:16:08,352 Pis! 666 01:16:10,023 --> 01:16:14,814 - Bliver De tre? - Går du i seng med ham? 667 01:16:18,989 --> 01:16:22,654 Nu skal jeg hente noget brød. 668 01:16:22,827 --> 01:16:27,867 - Dan, det er ikke, som det ser ud. - Hvordan ser det da ud? 669 01:16:28,082 --> 01:16:30,039 Hvordan synes du, det ser ud? 670 01:16:30,208 --> 01:16:36,043 Jeg er sikker på, at det ser tarveligt, billigt... 671 01:16:39,759 --> 01:16:46,425 - Alex, går du i seng med ham? - Hvad vil du have, jeg skal sige? 672 01:16:53,356 --> 01:16:56,771 Rejs dig op. 673 01:17:03,365 --> 01:17:06,448 - Far! - Undskyld, sir. Jeg synes... 674 01:17:06,617 --> 01:17:11,410 Tilbage, inden jeg losser dig tværs gennem restauranten! 675 01:17:11,622 --> 01:17:14,373 - Din lille lort! - Jeg elsker hende. 676 01:17:14,541 --> 01:17:17,956 - Hvad gør du? - Jeg elsker hende. 677 01:17:22,174 --> 01:17:25,009 Jeg elsker dig. 678 01:17:25,219 --> 01:17:30,970 Elsker du hende? Min datter! Hun går på universitetet. 679 01:17:31,140 --> 01:17:35,766 Jeg måtte tage et nyt lån i huset, for at hun kunne studere. 680 01:17:37,979 --> 01:17:40,518 Undskyld. 681 01:17:43,861 --> 01:17:48,072 Ham! Behøvede du gå i seng med ham? 682 01:17:56,540 --> 01:17:59,955 Det havde intet med dig at gøre. 683 01:18:00,167 --> 01:18:04,379 - Han er min chef. - Det ved jeg godt. Det skete bare. 684 01:18:04,588 --> 01:18:09,463 Vi havde en aftale. Vi aftalte, at vi altid skulle være ærlige. 685 01:18:09,675 --> 01:18:13,259 Jeg var fem, da vi lavede den aftale. 686 01:18:13,471 --> 01:18:18,264 - Jeg kunne bedre lide dig dengang. - Hvor er du strid! 687 01:18:18,477 --> 01:18:21,643 Det var ledt sagt. 688 01:18:21,813 --> 01:18:26,854 - Bliv her! Jeg vil tale med dig. - Du har jo ikke brug for mit råd. 689 01:18:51,507 --> 01:18:56,383 - Hej. - Hej, Carter. Fedt sæbeøje. 690 01:18:57,346 --> 01:19:03,846 - Maya, må vi lige være alene? - Ja, selvfølgelig. Klart. 691 01:19:12,110 --> 01:19:14,944 Sæt dig ned. 692 01:19:15,863 --> 01:19:20,656 - Vil du have noget is på? - Ja tak. 693 01:19:24,621 --> 01:19:30,292 Der er ingen is, men sodavanden er kold. 694 01:19:32,754 --> 01:19:35,921 Jeg vil gerne sige undskyld for min timing - 695 01:19:36,090 --> 01:19:41,132 - da jeg sagde, jeg elsker dig. Det røg bare ud af mig. 696 01:19:41,345 --> 01:19:46,386 Men jeg har tænkt meget over det, og sådan føler jeg. Det er vigtigt. 697 01:19:46,558 --> 01:19:50,603 Det er virkelig sødt. 698 01:19:52,398 --> 01:19:56,395 Jeg mener det. 699 01:19:56,568 --> 01:19:59,652 Det ved jeg, at du sikkert tror, du gør. 700 01:20:01,614 --> 01:20:05,528 Men jeg har også tænkt en del. 701 01:20:05,702 --> 01:20:13,328 Og jeg læser antropologi, og jeg har valgt to hovedfag. 702 01:20:13,502 --> 01:20:17,414 Og jeg har dødtravlt. 703 01:20:17,587 --> 01:20:25,298 - Jeg er ikke parat til at binde mig. - Det er jo det, jeg siger. 704 01:20:33,227 --> 01:20:40,107 Jeg mente ikke, at jeg ville blande mig i din uddannelse. 705 01:20:40,277 --> 01:20:45,945 Jeg snakker ikke om ægteskab eller noget. 706 01:20:46,114 --> 01:20:47,987 Endnu. 707 01:20:48,200 --> 01:20:54,618 Jeg har haft det skønt med dig, og du er en fantastisk fyr. 708 01:20:55,707 --> 01:21:00,166 - Men du kommer lige fra et forhold. - Nej. 709 01:21:00,378 --> 01:21:04,506 Jo. Det er ikke så længe siden, at din kone forlod dig. 710 01:21:04,715 --> 01:21:09,507 - Det bedste, der er hændt mig. - Fint. 711 01:21:13,933 --> 01:21:17,348 Men så er det jo godt, hvad enten vi er sammen eller ej. 712 01:21:17,518 --> 01:21:23,853 - Jeg synes ikke, vi skal ses mere. - Alex... 713 01:21:24,025 --> 01:21:26,563 Kom nu. 714 01:21:37,622 --> 01:21:43,290 Du skal bare vide... at jeg har nydt at snakke med dig - 715 01:21:43,501 --> 01:21:48,211 - måske mere end med nogen anden i hele mit liv. 716 01:21:50,716 --> 01:21:53,468 Tak. 717 01:21:54,887 --> 01:21:57,805 Det siger jeg også. 718 01:22:16,533 --> 01:22:22,286 - Hvor har du været? Jeg har ringet! - Hvad er der sket? Hvor er mor? 719 01:22:39,596 --> 01:22:43,509 - Der er du. - Er alt i orden? 720 01:22:43,682 --> 01:22:47,597 Jeg har det fint, ja. Og barnet har det fint. 721 01:22:47,812 --> 01:22:52,770 Jeg blev lidt forskrækket. Jeg blødte. 722 01:22:52,941 --> 01:22:57,900 - Hvad er det? - Placenta previa. 723 01:22:58,071 --> 01:23:03,574 Det lyder værre, end det er. Jeg skal bare hvile mig. 724 01:23:03,785 --> 01:23:08,162 Hvis der nogensinde sker dig noget, tager jeg mit liv. 725 01:23:08,330 --> 01:23:12,459 Du kommer nok til at hænge på mig et stykke tid. 726 01:23:21,510 --> 01:23:25,257 - Hvordan har hun det? - Fint. 727 01:23:34,772 --> 01:23:38,437 Jeg har slået op med Carter. 728 01:23:40,694 --> 01:23:45,569 - På grund af mig? - Nej. På grund af mig. 729 01:23:49,995 --> 01:23:53,992 Jeg er ked af, jeg løj for dig. 730 01:23:54,165 --> 01:23:59,919 Men du skal vide, at Carter ikke prøvede at forføre mig. 731 01:24:00,129 --> 01:24:03,712 - Faktisk var det lige omvendt. - Jeg er helst fri for detaljerne. 732 01:24:03,925 --> 01:24:09,511 Medmindre du har lyst til at fortælle mig dem. 733 01:24:09,721 --> 01:24:14,348 - Nej. Egentlig ikke. - Godt. 734 01:24:17,770 --> 01:24:22,647 - Du må synes, jeg er afskyelig. - Afskyelig? 735 01:24:22,818 --> 01:24:28,321 - Hvorfor skulle jeg dog synes det? - Jeg vidste ikke, I havde taget lån. 736 01:24:28,489 --> 01:24:34,076 - Jeg behøver ikke gå på NYU. - Du bliver på NYU. 737 01:24:37,580 --> 01:24:40,498 Alex... 738 01:24:42,085 --> 01:24:49,961 ...du er en klog... kvinde. Og du kan tage vare på dig selv. 739 01:24:50,134 --> 01:24:53,799 Jeg skal nok prøve... 740 01:24:54,012 --> 01:24:55,805 ...at tilpasse mig. 741 01:24:57,599 --> 01:25:03,518 Du behøver ikke lave om på dig selv. 742 01:25:03,689 --> 01:25:08,481 Jo. Det gør jeg. 743 01:25:15,575 --> 01:25:20,035 TEDDY K. KOMMER 744 01:25:24,792 --> 01:25:29,584 Det skal nok gå fint. Muchachos! 745 01:25:34,050 --> 01:25:39,008 Goddag. Hvordan går det? 746 01:25:39,221 --> 01:25:44,644 Flot broche. Jeg betaler hende for meget. 747 01:25:44,811 --> 01:25:48,476 Mark Steckle. Hvordan har du det? 748 01:25:48,690 --> 01:25:52,437 - Meget frisk. - Hvordan går det? 749 01:25:52,651 --> 01:25:55,985 Hvordan går det? 750 01:25:56,197 --> 01:26:01,617 - Carter Duryea. - Nå ja. Mobiltelefoner. 751 01:26:01,784 --> 01:26:07,371 - Tak. Jeg er på Sports America nu. - Det er flagskibet. 752 01:26:10,334 --> 01:26:13,917 - Hvad er der sket med dit øje? - Ja. Hvad er der sket? 753 01:26:16,633 --> 01:26:22,135 Jeg faldt i søvn foran computeren. Jeg hamrede hovedet ind i skærmen. 754 01:26:22,303 --> 01:26:27,678 De maskiner kan være farlige. Fortsæt det gode arbejde. 755 01:26:27,851 --> 01:26:33,437 Det skulle ikke undre mig, om han bekendtgør en ny overtagelse i dag. 756 01:26:33,606 --> 01:26:35,314 Teddy K.! 757 01:26:40,863 --> 01:26:44,112 Tak. 758 01:26:46,619 --> 01:26:50,913 Synergi. Hvad betyder det? 759 01:26:51,123 --> 01:26:55,914 Hvorfor holder et firma sig flydende med det og synker uden det - 760 01:26:56,085 --> 01:27:01,292 - i dette nye ocean af megabites, streaming video og satellitter? 761 01:27:01,508 --> 01:27:05,967 Dag for dag bliver verden mere kompleks. 762 01:27:06,178 --> 01:27:12,430 For at overleve må vi have komplekse bånd for at interface med det. 763 01:27:14,644 --> 01:27:17,894 I dette lokale - 764 01:27:18,106 --> 01:27:22,401 - ser jeg... det her. 765 01:27:25,697 --> 01:27:30,655 Det, vi prøver at nå frem til, er det her. 766 01:27:30,868 --> 01:27:34,865 Det her er ubrydeligt. 767 01:27:35,039 --> 01:27:40,460 Det her er... uundgåeligt. 768 01:27:40,961 --> 01:27:48,588 Hvad bygger vi? En virksomhed? Eller et nyt land uden grænser? 769 01:27:48,801 --> 01:27:54,141 Et nyt demokrati til forbrugeren. Et demokrati med en ny vælgermasse. 770 01:27:54,307 --> 01:27:57,971 Musikvideoer døgnet rundt i Kuala Lumpur. 771 01:27:58,184 --> 01:28:03,607 Computere med dele fremstillet i Japan, Grønland, Idaho, Indien. 772 01:28:03,775 --> 01:28:08,401 En sodavandsreklame, der sendes ud til syv lande samtidig. 773 01:28:08,612 --> 01:28:14,780 Dalai Lama spiser Krispity Krunch, mens han uploader bønner på nettet. 774 01:28:14,994 --> 01:28:21,707 Women's World Magazine. Hvorfor ikke Women's World Channel? 775 01:28:21,874 --> 01:28:26,666 Computere! Hvorfor ikke en computersektion i Sports America ? 776 01:28:29,672 --> 01:28:35,095 - Undskyld. - Ja? 777 01:28:38,097 --> 01:28:40,932 Mit navn er Dan Foreman. 778 01:28:41,100 --> 01:28:47,897 Jeg arbejder for Sports America. Jeg tror ikke, jeg forstår Dem. 779 01:28:50,693 --> 01:28:54,904 Det, jeg mener, er... 780 01:28:55,072 --> 01:28:59,200 Hvad har computere med sport at gøre? Mener De bogstaveligt - 781 01:28:59,409 --> 01:29:04,782 - at der bør være en sektion i bladet om computere? 782 01:29:04,956 --> 01:29:08,040 Hvem gider læse det? 783 01:29:16,300 --> 01:29:22,883 Jeg forstår ikke, hvordan udviklingen kan forandre forretningsgangen. 784 01:29:23,098 --> 01:29:29,515 Vi sælger stadig et produkt, ikke? Som nogen forhåbentlig har brug for. 785 01:29:29,687 --> 01:29:34,479 Vi er mennesker ligesom vores kunder. Så jeg kan ikke se - 786 01:29:34,650 --> 01:29:40,486 - hvordan firmaet kan være et land. Bare fordi vi sælger flere ting - 787 01:29:40,656 --> 01:29:46,492 - betyder det ikke, at vi skal handle efter vores egne love, vel? 788 01:29:46,662 --> 01:29:51,204 Desuden har lande, i hvert fald de demokratiske - 789 01:29:51,416 --> 01:29:54,832 - et vist ansvar over for deres borgere, ikke? 790 01:29:55,002 --> 01:30:00,127 Så hvordan passer afskedigelser og resultater ind i det? 791 01:30:14,230 --> 01:30:17,480 Dan Foreman. 792 01:30:17,691 --> 01:30:21,025 Sports America. 793 01:30:21,194 --> 01:30:23,316 Du stiller nogle - 794 01:30:23,529 --> 01:30:27,279 - glimrende spørgsmål. Virkelig glimrende spørgsmål. 795 01:30:27,492 --> 01:30:31,324 Jeg er glad for, du stillede dem. 796 01:30:31,536 --> 01:30:38,583 Og jeg vil lade det være op til jer alle at besvare dem. 797 01:30:54,308 --> 01:30:57,891 Teddy K.! 798 01:31:03,150 --> 01:31:06,898 - Du milde, Dan! - Godt. I er her begge to. 799 01:31:07,111 --> 01:31:10,362 Dig taler jeg med om lidt. Og dig. Er du fra forstanden? 800 01:31:10,533 --> 01:31:14,281 Han sagde, det var glimrende spørgsmål. 801 01:31:14,494 --> 01:31:18,955 Synes du, det er morsomt at være så respektløs? 802 01:31:19,124 --> 01:31:24,461 Er du klar over, hvem du talte til? Teddy K.! Teddy K., for fanden! 803 01:31:26,588 --> 01:31:31,963 Vi har betalt din fede løn for længe. Du er ude af vagten om ti minutter. 804 01:31:32,135 --> 01:31:35,219 Jeg går ind og ryger en god cubansk cigar - 805 01:31:35,388 --> 01:31:39,220 - og prøver at fortrænge alt om dig. Og du stiller hos mig nu! 806 01:31:39,393 --> 01:31:42,892 Mark, lad være. 807 01:31:43,105 --> 01:31:47,647 - Hvabehar? - Han har knoklet som en gal, og... 808 01:31:47,859 --> 01:31:49,981 Ikke noget. Undskyld. 809 01:31:53,656 --> 01:31:58,364 Hvis du fyrer ham... 810 01:31:58,577 --> 01:32:02,326 ...bliver du også nødt til at fyre mig. 811 01:32:04,124 --> 01:32:07,706 Lad mig lige få én ting på det rene her. 812 01:32:07,919 --> 01:32:13,672 Ofrer du dig selv for ham? Denne uduelige, udbrændte taber? 813 01:32:13,882 --> 01:32:17,466 Tænk dig om. Hvis du ikke passer på, kan du ende som ham. 814 01:32:19,513 --> 01:32:24,471 Jeg vil tro... at det er i orden. 815 01:32:27,812 --> 01:32:32,770 Godt. Så er du også fyret, din lille lort. 816 01:32:32,985 --> 01:32:37,360 Surt. Så mister du en stor kunde, Dan og jeg har arbejdet på. 817 01:32:37,530 --> 01:32:40,780 Så kommer der røde tal på bundlinjen. 818 01:32:40,992 --> 01:32:44,824 - Hvilken kunde? - Tror du, vi fortæller dig det? 819 01:32:49,125 --> 01:32:54,332 - Du bluffer. - Så god en sælger er jeg ikke. 820 01:32:58,883 --> 01:33:03,510 - Det er jeg sgu ikke interesseret i. - Det tror jeg, Teddy K. er. 821 01:33:03,721 --> 01:33:09,475 Jeg ringer og siger, at du kørte hans mest indbringende blad i sænk. 822 01:33:09,644 --> 01:33:14,934 Og han kan huske mit navn. Han var begejstret for telefonerne. 823 01:33:24,491 --> 01:33:28,406 I får et døgn, ellers ryger I begge ud. 824 01:33:34,041 --> 01:33:38,419 - Nogen ideer? - En. 825 01:33:55,770 --> 01:33:59,519 - Har du al din research? - Ja. 826 01:33:59,733 --> 01:34:01,190 Så følg mig. 827 01:34:03,694 --> 01:34:07,442 - Hvordan har pigerne det? - Fint. Og dine børnebørn? 828 01:34:07,615 --> 01:34:11,742 Fint. Min svigersøn har lige meldt den ældste, Ralphie - 829 01:34:11,951 --> 01:34:16,164 - til en computerlejr, hvad det så end er. 830 01:34:16,331 --> 01:34:20,625 - Det er min chef, Carter Duryea. - Mig en fornøjelse, mr. Kalb. 831 01:34:20,835 --> 01:34:25,378 Det er et forrygende firma, De har. Helt forrygende... 832 01:34:25,548 --> 01:34:30,755 - Han ligner snarere din nevø. - Jeg har lært en hel del af Dan. 833 01:34:30,969 --> 01:34:35,430 - Hvad er der sket med dit øje? - En af de ting, han har lært af mig. 834 01:34:35,598 --> 01:34:39,098 Siger du, at du stak ham en på kassen? Hvorfor? 835 01:34:39,311 --> 01:34:45,313 - Det behøver vi ikke komme ind på. - Jo, jeg vil gerne høre det. 836 01:34:47,235 --> 01:34:51,363 Hvorfor slog jeg dig? 837 01:34:54,491 --> 01:34:59,117 Han kaldte mig en dinosaur. Sagde, jeg var forældet. 838 01:35:01,332 --> 01:35:05,624 - Og så slog du ham? - Det var en fair kamp. 839 01:35:05,793 --> 01:35:08,463 Ja. Mr. Kalb. 840 01:35:08,630 --> 01:35:12,924 Vi har et søsterselskab, Krispity Krunch - 841 01:35:13,093 --> 01:35:18,217 - som jeg tror, vi kunne lave reklamer med i GlobeCom-familien... 842 01:35:18,430 --> 01:35:22,642 Carter, det er i orden. Mr. Kalb. Jeg vil ikke drøfte tal i dag. 843 01:35:22,851 --> 01:35:25,389 Dem kender du allerede. Jeg har kun ét spørgsmål. 844 01:35:25,562 --> 01:35:29,691 Hvorfor tøver du med at annoncere i Sports America ? 845 01:35:33,529 --> 01:35:36,778 Fordi vi har overskredet reklamebudgettet. 846 01:35:36,989 --> 01:35:40,738 Min svigersøn har postet bunker af penge i kabel-tv og internet. 847 01:35:40,952 --> 01:35:45,660 Og nu vil han sætte endnu flere penge i det, men... 848 01:35:45,872 --> 01:35:50,997 Men han er et stort fjols. 849 01:35:51,211 --> 01:35:54,378 Jeg skabte firmaet og ved mere end ham. 850 01:35:54,547 --> 01:35:59,256 Så jeg køber en større annonceandel og rekonstruerer reklamekampagnen. 851 01:35:59,426 --> 01:36:04,303 - Alle tiders. Tak, mr. Kalb. - Mange tak, sir. 852 01:36:04,474 --> 01:36:10,808 Jeg vil sgu blæse på Krispity Krunch. Lad os nu bare holde os til bladet. 853 01:36:11,021 --> 01:36:13,394 Slog du ham virkelig? 854 01:36:15,652 --> 01:36:18,022 Du milde! Det var fantastisk! 855 01:36:18,236 --> 01:36:21,736 Det var helt utroligt. Det var faktisk sjovt. 856 01:36:21,907 --> 01:36:27,991 Kalb havde brug for at se en gammel stodder ordne en hvalp. 857 01:36:28,163 --> 01:36:34,081 Og det var det rigtige at gøre. Det forbedrer hans firma. 858 01:36:37,504 --> 01:36:44,467 - Du tror virkelig på det, hva'? - Selvfølgelig. 859 01:36:45,971 --> 01:36:50,928 Hvorfor skulle jeg ellers gøre det? 860 01:36:57,440 --> 01:37:01,983 - Hej, Dan. Hvor har du været? - Vi har fået en stor aftale i hus. 861 01:37:02,194 --> 01:37:04,650 Tillykke. Det har Teddy K. også. 862 01:37:04,863 --> 01:37:08,908 Han har solgt firmaet til Calcor Communications. 863 01:37:09,117 --> 01:37:13,161 Hvad skete der? Du sagde, Teddy K. købte et nyt firma. 864 01:37:13,372 --> 01:37:17,500 Det var den besked, jeg fik, men han solgte os. 865 01:37:17,709 --> 01:37:20,544 - Jeg er ude. - Hvad? Er du ude? 866 01:37:20,711 --> 01:37:25,421 Ja. De omstrukturerer hele firmaet. Du er også ude. 867 01:37:25,591 --> 01:37:29,589 - Jeg tror, du er inde. - Inde i hvad? 868 01:37:29,761 --> 01:37:34,969 - Dit gamle job. - Som chef for afdelingen? 869 01:37:35,142 --> 01:37:42,023 Det siges der. Det hele virker så arbitrært. Jeg føler mig udnyttet. 870 01:37:47,029 --> 01:37:50,776 Det er hårdt at vide, at man kan erstattes, hva'? 871 01:37:53,117 --> 01:37:56,616 Jeg er ked af, I har mistet jeres job. 872 01:39:16,236 --> 01:39:24,031 - Hej, Dan. - Hej, Carter. Kom ind og sid ned. 873 01:39:27,413 --> 01:39:30,331 Dejligt kontor. 874 01:39:36,546 --> 01:39:39,962 Hvordan har du haft det den sidste måneds tid? 875 01:39:40,133 --> 01:39:43,966 Jeg har haft det fint. Helt fint. 876 01:39:44,138 --> 01:39:48,680 Det er lidt underligt ikke at skulle op og på arbejde om morgenen. 877 01:39:48,892 --> 01:39:53,435 Det er derfor, jeg vil tale med dig. 878 01:39:55,148 --> 01:39:59,691 Jeg vil tilbyde dig et job. 879 01:39:59,902 --> 01:40:06,404 Vi havde vores kontroverser, men du er en dygtig leder og sælger - 880 01:40:06,575 --> 01:40:11,118 - og jeg vil bede dig om at blive min næstkommanderende. 881 01:40:11,329 --> 01:40:16,538 Det sætter jeg virkelig pris på. 882 01:40:16,710 --> 01:40:21,419 Mere end du aner. Og hvis det virkelig var det, jeg ville - 883 01:40:21,631 --> 01:40:26,424 - er der ingen, jeg kan lære mere af end dig, men... 884 01:40:28,553 --> 01:40:31,389 Jeg ved ikke, hvad jeg vil med mit liv. 885 01:40:34,227 --> 01:40:38,853 Jeg ved, at jeg vil have det til at betyde noget for mig - 886 01:40:39,023 --> 01:40:42,356 - på samme måde som det her betyder noget for dig. 887 01:40:48,990 --> 01:40:53,948 - Synes du, det er dumt af mig? - Nej. 888 01:40:54,120 --> 01:40:59,458 Jeg synes, det lyder rigtigt. 889 01:41:04,796 --> 01:41:10,300 Hvordan har... familien det? 890 01:41:10,510 --> 01:41:16,513 Ann har det fint. Barnet kommer på tirsdag om en uge. 891 01:41:16,725 --> 01:41:21,931 - Det er kejsersnit. - Utroligt. 892 01:41:26,067 --> 01:41:29,401 Begge piger har det godt. 893 01:41:31,988 --> 01:41:34,112 Fint. 894 01:41:34,283 --> 01:41:38,909 Lov mig at hilse dem fra mig. 895 01:41:46,461 --> 01:41:49,711 - Tak. - For hvad? 896 01:41:54,093 --> 01:41:58,553 Fordi du lærte mig nogle ting. 897 01:41:58,763 --> 01:42:01,599 Ingen har nogensinde taget sig tid - 898 01:42:01,807 --> 01:42:09,187 - til at udfordre mig før eller lære mig noget - 899 01:42:09,399 --> 01:42:14,356 - der rent faktisk kunne bruges. 900 01:42:17,781 --> 01:42:18,860 Godt så. 901 01:42:19,032 --> 01:42:25,284 Hør her, Carter. Jeg vil gerne sige dig en ting. 902 01:42:25,496 --> 01:42:28,830 - Du skal nok klare dig. - Tror du det? 903 01:42:29,001 --> 01:42:32,915 Det ved jeg. 904 01:42:36,049 --> 01:42:39,631 Du er et godt menneske. 905 01:42:58,819 --> 01:43:00,777 Hold kontakten. 906 01:43:08,245 --> 01:43:11,246 - Du er tilbage! - Ja, jeg er i sadlen igen. 907 01:43:11,415 --> 01:43:15,246 Og se lige dig. Du ligner et bud. 908 01:43:19,130 --> 01:43:23,045 - Kender du Dans datter Alex? - Ja. 909 01:43:23,218 --> 01:43:28,638 - Hvad laver du her? - Jeg overrasker far. Tennis. 910 01:43:28,805 --> 01:43:33,682 Alex er en fantastisk tennisspiller. Hun var juniormester, ikke også? 911 01:43:33,895 --> 01:43:37,227 Nå, spiller du tennis? 912 01:43:39,650 --> 01:43:42,105 Hvordan går det ellers? 913 01:43:42,277 --> 01:43:47,069 Godt. Rigtig godt. 914 01:43:47,239 --> 01:43:51,534 Jeg rejser fra byen. Jeg tror, jeg vil prøve at undervise. 915 01:43:51,703 --> 01:43:55,368 Eller måske åbne en Awapuhi-butik. Jeg ved ikke... 916 01:43:57,416 --> 01:44:00,998 - Hvordan har du det? - Godt. Rigtig godt. 917 01:44:01,170 --> 01:44:07,967 - Jeg har arbejdet på nogle noveller. - Forrygende. 918 01:44:10,512 --> 01:44:13,845 Jeg har fået lønforhøjelse. Det sørgede Dan for. 919 01:44:14,015 --> 01:44:20,349 Heldigvis. For min kone blev fyret. Timing betyder alt, ikke? 920 01:44:20,562 --> 01:44:24,311 Det var godt at se dig. Pas på dig selv. 921 01:44:24,526 --> 01:44:27,942 Det var rigtig godt at se jer begge to. 922 01:44:28,153 --> 01:44:33,111 I lige måde, Carter. Det var også godt at se dig. 923 01:44:39,496 --> 01:44:43,495 Farvel. 924 01:44:57,055 --> 01:45:01,349 - Hej. - Nå? 925 01:45:03,228 --> 01:45:07,770 Det glæder mig at fortælle jer... 926 01:45:07,940 --> 01:45:12,648 ...at I har fået en lillesøster. 927 01:45:12,819 --> 01:45:18,574 - Er du glad, far? - Jeg er frisk. 928 01:45:28,878 --> 01:45:34,297 Hallo? Dan! Du milde! Tillykke. Har I fundet et navn? 929 01:45:36,551 --> 01:45:39,302 Alle tiders. 930 01:45:39,470 --> 01:45:41,926 Sikkert fordi jeg jogger. 931 01:45:42,139 --> 01:45:46,386 Nej, jeg er udenfor. Ja. Jeg jogger faktisk udenfor.