1
00:01:33,501 --> 00:01:39,918
GlobeCom International forventes
at overtage Waterman Publishing-
2
00:01:40,125 --> 00:01:44,334
- samt flagskibet, Sports America.
Manden bag roret i GlobeCom-
3
00:01:44,511 --> 00:01:48,888
- milliardæren og mediemagnaten
Teddy K har i den senere tid-
4
00:01:49,098 --> 00:01:54,436
- købt ét fødevarefirma
og to teleselskaber-
5
00:01:54,603 --> 00:01:56,727
- for i alt $ 13 milliarder.
6
00:01:56,897 --> 00:02:02,400
Hvordan kom en fritteejer til at eje
Østkystens største hundemadsfirma?
7
00:03:06,421 --> 00:03:10,003
- Mr. Kalb.
- Dan.
8
00:03:10,174 --> 00:03:14,550
Tak for billetterne til kampen.
Pladserne var forrygende.
9
00:03:14,761 --> 00:03:18,510
Men jeg vil stadig ikke
annoncere i bladet.
10
00:03:18,724 --> 00:03:24,061
Ifølge min svigersøn læser folk ikke
mere. For anstrengende for øjnene.
11
00:03:24,228 --> 00:03:29,983
Så vi vil hellere satse
på tv, radio, internet...
12
00:03:30,151 --> 00:03:33,815
- Hvad skal det sige?
- Jeg vil ikke prøve at overtale dig.
13
00:03:33,987 --> 00:03:38,530
- Hvorfor ikke? Du er jo sælger.
- Ja. Jeg er bare ikke særlig god.
14
00:03:38,700 --> 00:03:41,238
Men jeg vil bede dig om noget.
15
00:03:41,454 --> 00:03:46,244
Jeg lægger et nummer af bladet her.
Og så sender jeg et nyt hver uge.
16
00:03:46,416 --> 00:03:50,496
Så ringer jeg om et par uger.
Og hvis du har lyst, snakker vi.
17
00:03:50,670 --> 00:03:55,296
I ugens nummer sammenligner man
quarterbacks i dag med Johnny Unitas.
18
00:03:55,507 --> 00:03:59,802
Unitas havde givet dem røvfuld.
Er dét din salgstale?
19
00:04:00,013 --> 00:04:04,473
Jeg har været på bladet i 20 år.
Jeg tror på det.
20
00:04:04,642 --> 00:04:09,268
Er du bekymret over rygterne om,
at jeres moderselskab bliver solgt?
21
00:04:09,479 --> 00:04:13,727
- Det får nok ingen betydning for os.
- Forhåbentlig ikke.
22
00:04:13,901 --> 00:04:19,107
Teddy K. ville købe mit firma.
Jeg bad ham rende og hoppe.
23
00:04:19,321 --> 00:04:25,988
- Min svigersøn kalder mig dinosaur.
- De herskede i millioner af år.
24
00:04:26,411 --> 00:04:31,703
Vi får aldrig del
i det uudnyttede marked -
25
00:04:31,792 --> 00:04:35,625
- førend vi tænker som dem.
Faktisk er -
26
00:04:35,838 --> 00:04:40,048
- mindre end 0, 05%
af alle mobiltelefonbrugere -
27
00:04:40,216 --> 00:04:43,882
- under fem år.
Derfor har vi T-Rex-telefonen -
28
00:04:44,095 --> 00:04:47,179
- og Triceratops-telefonen
og Pterodactyl-telefonen.
29
00:04:47,389 --> 00:04:52,810
For det vil ændre alt. Og de har
deres egen specielle ringetone.
30
00:04:52,979 --> 00:04:55,351
"Mor. "
31
00:05:00,527 --> 00:05:06,280
"Mor, sådan en vil jeg have.
Køb en til mig i julegave. "
32
00:05:06,491 --> 00:05:10,654
K.H.G., Carter.
33
00:05:10,828 --> 00:05:15,123
- Hvad betyder K.H.G.?
- Knald-hamrende godt.
34
00:05:15,333 --> 00:05:18,832
Jeg har en meddelelse.
Nu sker det.
35
00:05:19,044 --> 00:05:23,208
Teddy K. er gået i krig.
Vi overtager Waterman Publishing.
36
00:05:23,383 --> 00:05:29,051
Et bifald for Teddy K.!
37
00:05:29,220 --> 00:05:33,929
Manden har visioner.
Han er stor.
38
00:05:34,142 --> 00:05:38,305
Han har bedt mig tage derhen
og sætte skub i markedsføringen -
39
00:05:38,480 --> 00:05:43,687
- så hvis I vil have mig undskyldt.
Fortsæt.
40
00:05:44,693 --> 00:05:48,905
- Det er utroligt.
- Ja ja.
41
00:05:49,073 --> 00:05:54,991
Mark, du tager mig med.
Sig, du tager mig med.
42
00:05:55,204 --> 00:05:59,664
Carter, jeg tager det sted
og får sat skik på det, og...
43
00:05:59,874 --> 00:06:04,121
Du skal lede annonceafdelingen
på Sports America.
44
00:06:04,295 --> 00:06:07,794
Bladet er et guldæg.
Firmaets hjørnesten.
45
00:06:07,965 --> 00:06:13,421
Jeg nævnte dit navn for Teddy K.
Han værdsatte det med telefonerne.
46
00:06:13,596 --> 00:06:18,222
- Kender Teddy K. mit navn?
- Lad det ikke stige dig til hovedet.
47
00:06:18,433 --> 00:06:22,265
- Du bliver kørt i stilling.
- Bliver jeg kørt i stilling? Tak.
48
00:06:22,437 --> 00:06:27,645
Tak. Jeg skal nok sparke røv.
Jeg bliver din ninja-morder!
49
00:06:27,859 --> 00:06:32,485
Du er den nye mig.
Nej. Jeg er den nye mig.
50
00:06:32,655 --> 00:06:36,949
Tillykke.
51
00:06:41,163 --> 00:06:44,911
Hva' så?
52
00:07:28,040 --> 00:07:32,749
- Hej, far.
- Hej. Hvorfor er du stadig vågen?
53
00:07:32,920 --> 00:07:37,628
- Jeg kunne ikke sove.
- Kan du ikke sove?
54
00:07:37,841 --> 00:07:41,589
- Er der noget, der går dig på?
- Nej. Egentlig ikke.
55
00:07:45,264 --> 00:07:51,268
For hvis du er bekymret over noget,
kan du altid komme til mig.
56
00:07:51,437 --> 00:07:56,312
Kan du huske det? Da du var lille,
sværgede vi altid -
57
00:07:56,483 --> 00:08:01,192
- og lovede at fortælle hinanden alt.
Være ærlige over for hinanden.
58
00:08:03,992 --> 00:08:07,490
Jeg er ret træt.
59
00:08:07,660 --> 00:08:10,116
- Har vi en aftale i morgen?
- Ja, selvfølgelig.
60
00:08:10,288 --> 00:08:15,413
- Så ses vi. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
61
00:08:25,094 --> 00:08:28,508
- Hvad er klokken?
- Over tre. Bare sov videre, skat.
62
00:08:28,679 --> 00:08:33,306
- Jeg er ked af, jeg vækkede dig.
- Hej, skat.
63
00:08:33,476 --> 00:08:35,933
Skat...
64
00:08:36,146 --> 00:08:38,932
...har Alex fået ny kæreste?
65
00:08:39,107 --> 00:08:42,024
- Nej.
- Hvad med ham Myron?
66
00:08:42,193 --> 00:08:44,863
Jeg tror bare, de er venner.
67
00:08:45,029 --> 00:08:49,405
- Jeg er gravid.
- Hvad?
68
00:08:49,617 --> 00:08:55,618
Jeg syntes, du sagde, du var gravid.
Det kan du ikke være.
69
00:08:55,832 --> 00:08:59,247
- Det er jeg.
- Hvordan er det gået til?
70
00:08:59,417 --> 00:09:05,004
- Du havde også en finger med i det.
- Nej. Du er færdig med alt det der.
71
00:09:05,172 --> 00:09:09,252
- Det sagde dr. Steinberg også.
- Er du gravid?
72
00:09:10,469 --> 00:09:15,096
Hold da kæft.
Hold da helt kæft!
73
00:09:15,266 --> 00:09:18,267
- Er du sikker?
- Ja.
74
00:09:18,436 --> 00:09:22,647
- Føles det som en dreng?
- Lige nu føles det som maveonde.
75
00:09:22,815 --> 00:09:28,733
- Det kan ikke være dit alvor.
- Det er det.
76
00:09:34,992 --> 00:09:37,364
Det er fint.
77
00:09:37,579 --> 00:09:39,536
Alle tiders.
78
00:09:41,206 --> 00:09:46,960
Det vil sige, at når han er... 21,
er jeg 72.
79
00:09:47,170 --> 00:09:52,376
- 73.
- 72. Hold da kæft.
80
00:09:54,303 --> 00:09:58,347
Jeg er bare så spændt.
81
00:09:58,514 --> 00:10:01,514
- Mon det er smitsomt?
- Nej.
82
00:10:01,683 --> 00:10:05,978
Jeg bliver kørt i stilling.
Er du klar over, hvad det betyder?
83
00:10:06,188 --> 00:10:09,771
At du er en kanon?
84
00:10:09,943 --> 00:10:13,690
Det betyder, vi er på vej.
Alting flasker sig.
85
00:10:13,861 --> 00:10:17,610
Vi kan købe et større hus.
Vi kan få børn.
86
00:10:17,825 --> 00:10:23,031
- Vi har altså et liv kørende her!
- Carter, klokken er tre.
87
00:10:23,246 --> 00:10:28,701
Hvor meget mere entusiasme
kan vi forvente? Et kvarter? En time?
88
00:10:28,876 --> 00:10:31,747
Undskyld, skat.
89
00:10:31,920 --> 00:10:35,834
Det er bare det,
at Teddy K. kender mit navn!
90
00:10:36,050 --> 00:10:41,803
- Er du overhovedet kvalificeret?
- Hvad? Ja. Klart.
91
00:10:42,014 --> 00:10:47,768
Mobiltelefoner, annoncer,
det er sgu ét fedt.
92
00:10:47,936 --> 00:10:52,977
Desuden...
er det bare et springbræt.
93
00:10:54,900 --> 00:10:57,985
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
94
00:10:58,154 --> 00:11:00,027
Lyset!
95
00:11:02,616 --> 00:11:04,443
GlobeCom overtager
Waterman Publishing
96
00:11:07,703 --> 00:11:11,785
- Vi bliver fyret.
- Alt er muligt.
97
00:11:11,958 --> 00:11:16,999
Har du hørt om ham Teddy K.?
Han er albino og sminker sig.
98
00:11:17,171 --> 00:11:23,091
- Alicia, er du fyret?
- Nej. Hvorfor? Er du fyret?
99
00:11:26,054 --> 00:11:31,724
Undskyld.
Siger du, at jeg er fyret?
100
00:11:31,936 --> 00:11:38,103
Nej, nej. Ikke endnu, Dan.
Jeg kan ikke spå om fremtiden.
101
00:11:38,275 --> 00:11:43,613
Men sagen er den, at du ikke længere
er chef for annonceafdelingen.
102
00:11:43,780 --> 00:11:49,402
- Det er Carter Duryea.
- Hvem er Carter Duryea?
103
00:11:49,577 --> 00:11:55,661
En stor kanon fra GlobeCom.
Det her er en nedtur, Dan.
104
00:11:55,874 --> 00:12:00,037
Ren nedtur. Men du er heldig.
Mange bliver fyret på stedet.
105
00:12:00,211 --> 00:12:03,877
- Bliver du fyret?
- Mig? Nej.
106
00:12:04,090 --> 00:12:07,256
Det er jo til grin.
107
00:12:07,426 --> 00:12:12,551
Vi har haft vores bedste år hidtil.
Mit team har virkelig knoklet.
108
00:12:12,764 --> 00:12:16,181
- Det finder jeg mig ikke i.
- Det er du nødt til.
109
00:12:16,395 --> 00:12:20,437
Vil du starte forfra?
Du er ikke nogen vårhare mere.
110
00:12:20,605 --> 00:12:26,145
Du ved, hvor hårdt det er derude.
Nedskæringer overalt.
111
00:12:26,320 --> 00:12:29,485
Jeg er sgu lige så rasende
over det her som dig.
112
00:12:29,656 --> 00:12:32,573
- Hvorfor smiler du så?
- Jeg smiler ikke.
113
00:12:32,742 --> 00:12:37,948
- Jo. Dine mundvige går opad.
- Sådan ser jeg altid ud.
114
00:12:57,391 --> 00:13:00,889
Vent! Vent! Tak.
115
00:13:05,190 --> 00:13:09,102
- 47. Skal du op til Sports America?
- Ja.
116
00:13:13,447 --> 00:13:18,488
- Er du praktikant?
- Nej. Min far arbejder der.
117
00:13:18,702 --> 00:13:24,040
- Er du i praktik her?
- Nej. Jeg skal starte på et nyt job.
118
00:13:25,542 --> 00:13:28,246
Lækkert.
Tillykke.
119
00:13:28,419 --> 00:13:33,923
Tak. Jeg er skidebange.
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
120
00:13:37,636 --> 00:13:40,802
Du må ikke sige det til nogen.
121
00:13:44,559 --> 00:13:48,308
- Værsgo.
- Tak.
122
00:13:51,398 --> 00:13:54,648
- Dan, din datter er her.
- Boss, hvad med aktieoptionerne?
123
00:13:54,860 --> 00:13:56,984
Lad være med at sige "boss".
124
00:13:57,155 --> 00:14:00,109
- Jeg insisterer. Lad mig.
- Jeg tager den selv.
125
00:14:00,283 --> 00:14:02,950
Har du hørt noget?
Er vi fyret?
126
00:14:03,952 --> 00:14:05,660
Undskyld!
127
00:14:05,870 --> 00:14:09,620
- Alt i orden?
- Ja. Det var min skyld. Alt i orden?
128
00:14:09,791 --> 00:14:14,167
- Ja. Ingen brækkede knogler.
- Ingen skade sket.
129
00:14:16,255 --> 00:14:21,048
- Hej. Hvad laver du her?
- Tennis.
130
00:14:21,260 --> 00:14:25,092
- Nå ja. Undskyld.
- Hvorfor? Passer det dårligt?
131
00:14:25,305 --> 00:14:28,889
Nej. Det er fint.
Hul i det.
132
00:14:29,060 --> 00:14:32,641
Lad os gå.
133
00:14:47,743 --> 00:14:51,159
Alt i orden?
134
00:14:52,457 --> 00:14:58,125
- Du var elendig i dag.
- Jeg holdt igen for din skyld.
135
00:14:58,294 --> 00:15:02,672
Sikkert! Du er en gammel mand.
136
00:15:06,218 --> 00:15:11,426
Far? Kan du huske, jeg sagde,
jeg måske ville skifte til NYU?
137
00:15:13,727 --> 00:15:18,684
- Jeg er kommet ind.
- På NYU?
138
00:15:18,855 --> 00:15:23,648
Det er jo fantastisk!
Hvor er jeg stolt af dig.
139
00:15:23,820 --> 00:15:27,484
Men så skal du bo her i byen.
140
00:15:27,655 --> 00:15:32,862
Jeg vil gå på forfatterlinjen,
og NYU har et rigtig godt program.
141
00:15:33,077 --> 00:15:36,742
Hvad så med SUNY og tennisholdet?
142
00:15:36,956 --> 00:15:40,621
Jeg vil ikke være
professionel tennisspiller.
143
00:15:40,834 --> 00:15:45,544
Det er lige så hårdt
at være forfatter.
144
00:15:45,756 --> 00:15:49,504
Du skal bo i byen,
og det huer mig ikke.
145
00:15:49,718 --> 00:15:53,300
Du bliver ensom
og skal klare dig selv.
146
00:15:53,471 --> 00:15:58,097
Jeg synes ikke, det er en god idé.
147
00:15:58,308 --> 00:16:05,688
Jeg vil gerne prøve at bo i byen.
Jeg ved godt, at NYU er dyrere.
148
00:16:05,900 --> 00:16:09,482
Men det vil betyde
så meget for mig.
149
00:16:11,572 --> 00:16:15,236
Ja, det er dyrere.
150
00:16:18,745 --> 00:16:22,577
Men... det er din uddannelse.
151
00:16:22,791 --> 00:16:26,206
Og det er det vigtigste, ikke?
152
00:16:27,296 --> 00:16:29,999
Vi finder ud af det.
153
00:16:35,845 --> 00:16:40,137
Far!
Du er jo gennemblødt.
154
00:16:40,306 --> 00:16:43,473
De vil sikkert
befinde Dem godt her.
155
00:16:43,684 --> 00:16:48,062
Det er Morty Wexler.
Morty, Carter Duryea.
156
00:16:48,231 --> 00:16:51,231
Ford-kontoen, ikke?
Det glæder mig at hilse på Dem.
157
00:16:51,400 --> 00:16:55,862
Jeg ser frem til at arbejde med Dem.
158
00:16:56,030 --> 00:16:59,694
"Jeg ser frem til
at arbejde med Dem! "
159
00:16:59,909 --> 00:17:02,198
Rend mig!
160
00:17:02,369 --> 00:17:09,333
Vi har alle tiders kontor til Dem.
Det er ikke ryddet endnu, men...
161
00:17:12,546 --> 00:17:16,708
Ikke værst, vel?
162
00:17:16,882 --> 00:17:23,216
- Jeg skal lige på det lille hus.
- Helt i orden.
163
00:17:25,349 --> 00:17:26,725
Lækkert.
164
00:17:42,114 --> 00:17:47,454
- Kan jeg hjælpe dig?
- Undskyld. Det er dit kontor.
165
00:17:48,830 --> 00:17:53,954
- Det var dig, jeg stødte ind i.
- Dan Foreman. Carter Duryea.
166
00:17:56,461 --> 00:18:00,376
- Er du Carter Duryea?
- Ja. Mig en fornøjelse.
167
00:18:00,590 --> 00:18:04,884
Den Carter Duryea,
der skal lede annonceafdelingen?
168
00:18:05,053 --> 00:18:07,175
Korrekt.
169
00:18:12,977 --> 00:18:17,438
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 26.
170
00:18:19,692 --> 00:18:23,736
- Og du er min nye chef.
- Det er jeg vel.
171
00:18:23,903 --> 00:18:29,907
Det er lidt af et håndtryk,
du har der, Dan.
172
00:18:33,621 --> 00:18:37,535
Hvor stor erfaring har du
med annoncesalg?
173
00:18:37,751 --> 00:18:40,752
Lad mig være ærlig, Dan.
Ikke særlig stor.
174
00:18:43,546 --> 00:18:46,880
Hvor stor?
175
00:18:47,092 --> 00:18:50,176
- Ingen.
- Ingen. Det var ikke meget.
176
00:18:50,346 --> 00:18:54,722
Men jeg er lærenem.
177
00:18:56,225 --> 00:18:59,559
Nu hvor du kender min alder,
hvor gammel er du så?
178
00:19:02,524 --> 00:19:05,274
Jeg er 51.
179
00:19:07,152 --> 00:19:12,028
Vildt. Så er du jo
et år ældre end min far. Skørt.
180
00:19:12,240 --> 00:19:16,866
- Nå. I har hilst på hinanden.
- Vi er allerede perlevenner.
181
00:19:17,079 --> 00:19:20,412
- En fornøjelse at hilse på dig.
- I lige måde.
182
00:19:20,624 --> 00:19:23,790
Vil du have døren lukket?
183
00:19:25,836 --> 00:19:30,877
Ja, tag du bare og... Luk den.
184
00:20:02,705 --> 00:20:06,999
Det var uventet, men det er
en ret stor forfremmelse.
185
00:20:07,166 --> 00:20:10,500
Fantastisk! Alle tiders.
186
00:20:10,671 --> 00:20:16,341
Boxster S har mere råstyrke.
Man mærker de ekstra hestekræfter.
187
00:20:16,551 --> 00:20:22,885
Men hvis De vil slå Dem helt løs...
vil jeg anbefale 911 Carrera.
188
00:20:26,978 --> 00:20:31,853
Jeg vælger 911'eren.
189
00:21:01,343 --> 00:21:04,344
Værsgo.
190
00:21:04,555 --> 00:21:06,843
Carter.
191
00:21:14,981 --> 00:21:17,270
Lækker.
192
00:21:28,869 --> 00:21:31,407
Narrøv!
193
00:22:08,864 --> 00:22:11,652
Hej.
194
00:22:11,826 --> 00:22:16,701
Jeg har slået min arm,
men jeg klarer mig.
195
00:22:16,873 --> 00:22:21,035
Det er jeg glad for.
196
00:22:21,209 --> 00:22:26,000
- Carter...
- Kimmy.
197
00:22:26,213 --> 00:22:29,084
Nu igen?
198
00:22:32,261 --> 00:22:38,430
Syv måneder?
Vi har været gift i... Kom nu.
199
00:22:38,642 --> 00:22:45,309
Det har ikke kørt på skinner.
Jeg har været begravet i arbejde.
200
00:22:45,482 --> 00:22:49,147
Jeg skulle have taget dig med
på en rigtig bryllupsrejse.
201
00:22:49,319 --> 00:22:53,780
Jeg skulle have slukket for mobilen.
Den ringede i ét væk. Min skyld.
202
00:22:53,949 --> 00:22:57,281
Det hele er min skyld.
203
00:22:57,451 --> 00:23:00,203
Men ved du hvad?
Jeg kan forandre mig.
204
00:23:00,371 --> 00:23:04,120
Jeg forandrer mig. Det her har
været en god erfaring for mig.
205
00:23:04,334 --> 00:23:11,047
- Du skal ikke prøve at fuppe mig.
- Jeg elsker dig.
206
00:23:14,426 --> 00:23:20,677
- Jeg vil have børn med dig.
- Jeg vil ikke have børn med dig!
207
00:23:20,890 --> 00:23:24,306
Jeg ved ikke,
om jeg overhovedet vil have børn.
208
00:23:24,518 --> 00:23:28,979
Det fortalte jeg dig
på vores anden date.
209
00:23:29,147 --> 00:23:35,317
- Jeg troede, det var gas.
- Kommer det virkelig bag på dig?
210
00:23:35,529 --> 00:23:40,487
Har du en anden?
211
00:23:41,617 --> 00:23:46,078
Det havde jeg,
men jeg slog op med ham.
212
00:23:46,247 --> 00:23:50,080
Det må have været hårdt for ham.
213
00:23:52,336 --> 00:23:57,460
Jeg er hos mine forældre.
De glæder sig til at få mig hjem.
214
00:24:12,314 --> 00:24:18,315
Nu kan vi høre to hjerteslag.
Det kraftige langsomme er dit, mor.
215
00:24:18,528 --> 00:24:24,032
Og det der er barnets.
216
00:24:24,199 --> 00:24:26,737
Du store.
217
00:24:26,911 --> 00:24:31,204
Fint kraftigt hjerteslag.
Det er dit nye barn, Dan.
218
00:24:35,544 --> 00:24:38,545
Dan?
219
00:24:38,714 --> 00:24:44,004
- Alt i orden?
- Ja. Det er fantastisk.
220
00:24:47,055 --> 00:24:52,012
Jeg har det bare lidt...
221
00:24:52,226 --> 00:24:57,018
Du har lidt hjerteflimmer.
Har du drukket meget koffein?
222
00:24:57,231 --> 00:25:00,729
- Nej.
- Er du under pres?
223
00:25:00,942 --> 00:25:03,944
Jeg er på en måde
blevet degraderet.
224
00:25:04,154 --> 00:25:07,570
Hvad?
225
00:25:11,326 --> 00:25:13,449
Det taler vi om.
226
00:25:51,156 --> 00:25:57,407
- En til?
- Ja. Bare bliv ved med at fylde på.
227
00:26:03,708 --> 00:26:09,463
Hvordan har jeres weekend været?
Sjov? Undskyld, det var...
228
00:26:17,805 --> 00:26:25,183
Tak, fordi I er mødt op.
Teddy K. plejer at sige -
229
00:26:25,395 --> 00:26:31,232
- at det, der gør GlobeCom stort,
er mændene og kvinderne...
230
00:26:31,402 --> 00:26:38,068
...i GlobeCom. Er her drønvarmt,
eller er det bare mig? Det er mig.
231
00:26:39,951 --> 00:26:45,621
Jeg har en dagsorden.
I vil opdage, jeg er en maskine.
232
00:26:48,043 --> 00:26:55,088
Hvor kom jeg til?
Dagsorden. Jeg har en dagsorden.
233
00:26:55,298 --> 00:26:58,797
Og det er,
at jeg lige nu og her -
234
00:26:59,012 --> 00:27:04,385
- skal øge annoncesalget med 20%.
235
00:27:04,558 --> 00:27:09,019
20%?
Det kan kun et helt nyt blad.
236
00:27:09,229 --> 00:27:14,436
- Jeg tror, teamet kan klare det.
- Hvordan?
237
00:27:14,651 --> 00:27:19,111
- Morty, det, vi er nødt til...
- Forrygende spørgsmål.
238
00:27:19,321 --> 00:27:24,281
Hvordan?
Og svaret...
239
00:27:27,955 --> 00:27:32,248
...er synergi.
240
00:27:32,460 --> 00:27:37,500
Vi må stå sammen.
Vi må...
241
00:27:37,672 --> 00:27:42,797
...arbejde synkront og synergistisk.
Vi er ikke alene.
242
00:27:43,010 --> 00:27:49,344
Vi er en del af et af de største
multimediefirmaer i universet.
243
00:27:49,559 --> 00:27:51,847
Lad os udnytte det.
244
00:27:52,018 --> 00:27:57,358
Krispity Krunch.
245
00:27:57,525 --> 00:28:01,438
Vidste I, at et af søsterselskaberne
er Krispity Krunch?
246
00:28:01,611 --> 00:28:05,774
Så snakker vi med vores brødre
og søstre på Krispity Krunch -
247
00:28:05,949 --> 00:28:09,613
- og indgår en aftale om,
at vi leverer sportsinfo.
248
00:28:09,827 --> 00:28:14,073
Så når hr. Sløvesen sidder og gumler,
kigger han ned, og hvad ser han?
249
00:28:14,248 --> 00:28:16,537
Sports America
Krispity Krunch sportsinfo.
250
00:28:16,709 --> 00:28:20,456
Så køber han mere Krispity Krunch
i stedet for Krunch 'n' Krackle -
251
00:28:20,670 --> 00:28:27,420
- som for øvrigt er helt magen til.
Men v ed I hvad? Ingen sportsinfo.
252
00:28:27,595 --> 00:28:31,887
Og Krispity Krunch garanterer os
28 sider om året -
253
00:28:32,056 --> 00:28:37,098
- for ellers bliver Teddy K. rasende.
Hvad er det? Hvad snakker jeg om?
254
00:28:40,898 --> 00:28:43,649
Synergi.
255
00:28:43,817 --> 00:28:47,067
- Er det ikke at snyde?
- Nej, for pokker da.
256
00:28:47,279 --> 00:28:51,821
Og vi ejer Techline-telefoner. Gæt,
hvad vi lægger på deres browser?
257
00:28:52,033 --> 00:28:56,079
- Info.
- Ja! Info! Synergi! Og hvad mere?
258
00:28:56,246 --> 00:29:01,370
Og reklamer! 100.000 hits på nettet
svarer til én side i vores blad.
259
00:29:01,542 --> 00:29:06,667
Er I med? Bladet er blevet
en portal til en synergistisk verden.
260
00:29:06,839 --> 00:29:10,504
Vi hæver faget
til et helt nyt niveau.
261
00:29:10,676 --> 00:29:14,424
Hvem er med mig?
Hvem er frisk? Louie, er du frisk?
262
00:29:14,597 --> 00:29:19,222
- Ja, jeg er frisk.
- Alicia, er du frisk?
263
00:29:19,394 --> 00:29:22,726
Bedre. Du der? Beklager.
Jeg kan ikke dit navn endnu.
264
00:29:22,896 --> 00:29:27,772
- Hector. Rengøring.
- Fint nok.
265
00:29:27,943 --> 00:29:31,358
- Jeg ved, du er frisk.
- Jeg er frisk!
266
00:29:31,529 --> 00:29:37,781
Hector er frisk. Hvis han er frisk,
så ved I, at jeg er frisk.
267
00:29:37,952 --> 00:29:43,407
Hvem mere er med? Hvem er frisk?
Sådan skal det lyde. Andre?
268
00:29:43,581 --> 00:29:49,667
- Hvem tror du først ryger?
- Dan. Han er oldgammel.
269
00:29:59,180 --> 00:30:03,259
Beklager. Tak, fordi du kom.
Kan du lide sushi?
270
00:30:03,433 --> 00:30:08,310
- Jeg holder mig til teriyaki.
- Prøv. Den krydrede tun er udsøgt.
271
00:30:09,272 --> 00:30:12,605
Her. Prøv det.
272
00:30:12,817 --> 00:30:14,940
Prøv.
273
00:30:15,153 --> 00:30:17,607
Fisk.
274
00:30:27,289 --> 00:30:31,916
Jeg ville tale med dig,
fordi en øgning af annoncesalget -
275
00:30:32,086 --> 00:30:37,921
- kun er en del af vejen til det mål,
mine overordnede forlanger.
276
00:30:38,132 --> 00:30:41,384
Teddy K. skærer ned
over hele linjen.
277
00:30:41,553 --> 00:30:48,599
Faktisk må jeg skære 300. 000
i lønninger i salgsteamet her og nu.
278
00:30:51,020 --> 00:30:56,440
- Så meget tjener jeg ikke, Carter.
- Jeg ved, hvad du tjener, Dan.
279
00:31:00,446 --> 00:31:05,073
Jeg ville ønske, du havde sagt,
jeg var fyret, før jeg åd fisken!
280
00:31:09,996 --> 00:31:13,579
- Jeg giver ikke slip på dig.
- Gør du ikke?
281
00:31:13,791 --> 00:31:15,582
Nej.
282
00:31:15,751 --> 00:31:21,671
Du var en glimrende sælger.
Du ledede et fremragende team.
283
00:31:21,840 --> 00:31:28,174
Du har potentiale til at blive
en forrygende sparringspartner.
284
00:31:28,388 --> 00:31:32,220
En forrygende sparringspartner?
285
00:31:34,769 --> 00:31:39,643
Jeg kan godt se fordelen for dig
ved at have en sparringspartner.
286
00:31:39,816 --> 00:31:45,651
Men hvad er fordelen for mig ved at
være en forrygende sparringspartner?
287
00:31:48,115 --> 00:31:50,237
Tja...
288
00:31:50,450 --> 00:31:57,118
Én fordel på det sted i din karriere
er, at du beholder dit job.
289
00:31:57,291 --> 00:32:02,959
Det er da en ret stor fordel,
synes du ikke?
290
00:32:03,128 --> 00:32:07,423
Virkelig?
Smiler du?
291
00:32:07,633 --> 00:32:12,010
Du smiler. Det her morer dig.
Ved du hvad?
292
00:32:12,179 --> 00:32:16,971
Du aner ikke, hvilket mareridt
du bevæger dig ud i, min fine ven!
293
00:32:18,311 --> 00:32:24,063
R-hul! Lad os se, hvor hurtigt
det her sted går nedenom uden mig!
294
00:32:24,232 --> 00:32:30,067
- Måske er der retfærdighed til.
- Hygger I jer?
295
00:32:54,343 --> 00:32:56,300
Carter er parat.
296
00:33:00,600 --> 00:33:05,806
Jeg vil bede dig kigge på et af
de her 360-evalueringsskemaer.
297
00:33:06,021 --> 00:33:12,818
En evaluering fra alle vinkler.
Hav det klart på mandag.
298
00:33:12,986 --> 00:33:17,447
Hvis man virkelig vil være aggressiv
og trænge igennem... Dan, ikke nu.
299
00:33:17,657 --> 00:33:21,654
Sports America er det førende blad,
drenge 13-18, i landet.
300
00:33:30,503 --> 00:33:34,546
Hej. Læg en besked.
Eller lad være.
301
00:33:34,714 --> 00:33:38,379
Hej, det er mig.
Jeg mener, du ved, det er mig.
302
00:33:38,552 --> 00:33:44,471
Jeg lægger bare endnu en besked.
Så ring... eller lad være.
303
00:33:48,644 --> 00:33:52,310
Kom her.
304
00:33:53,149 --> 00:33:57,442
Goddag, mrs. Cherneski.
Jeg vidste ikke, han var flyttet.
305
00:33:57,611 --> 00:34:01,276
Bare sig, at Carter har ringet.
306
00:34:01,489 --> 00:34:05,783
Kom så. Kom.
307
00:34:05,993 --> 00:34:10,371
Og han blev nedlagt
lige på stedet.
308
00:34:12,125 --> 00:34:16,336
- Hallo?
- Det er Carter. Carter Duryea.
309
00:34:16,503 --> 00:34:20,881
Jeg tænkte, vi kunne mødes i morgen
og gennemgå nogle ideer.
310
00:34:21,050 --> 00:34:25,925
- Det er søndag.
- Så får vi en god start på ugen.
311
00:34:26,096 --> 00:34:32,348
Det er bare et par timer.
Ved middagstid. Jeg tager sushi med.
312
00:34:32,519 --> 00:34:35,685
Okay? Fint.
313
00:34:57,875 --> 00:35:01,458
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
314
00:35:01,671 --> 00:35:04,838
Jeg så bare stjerner.
Har du prøvet det?
315
00:35:05,008 --> 00:35:09,385
- Ja, da jeg var tre.
- Hvad laver du her på en søndag?
316
00:35:09,595 --> 00:35:12,680
Søndag er en fin dag at knokle i.
317
00:35:12,890 --> 00:35:17,765
Ja. Mit team kommer i dag.
Du burde hilse på Dan Foreman.
318
00:35:17,978 --> 00:35:21,975
Jeg vil helst ikke involvere mig.
Besluttede vi ikke at fyre ham?
319
00:35:22,149 --> 00:35:26,360
Nej.
Vi fyrede Enrique Colon i stedet.
320
00:35:26,527 --> 00:35:29,777
Det er rigtigt.
Vi fik skyllet ham ud.
321
00:35:31,741 --> 00:35:34,279
Skal vi spise middag i aften?
322
00:35:34,452 --> 00:35:40,703
Jeg skal til Berlin og mødes med
nogle af satellitfolkene. Noget galt?
323
00:35:40,874 --> 00:35:44,706
Min kone og jeg har problemer...
324
00:35:44,878 --> 00:35:48,211
Jeg må smutte nu.
Du bliver nødt til at "sise" flere.
325
00:35:48,380 --> 00:35:51,796
- "Sise" dem?
- Skære i styrken. Fyre dem!
326
00:35:52,010 --> 00:35:57,597
Jeg tror, vi får det op at stå.
Vi behøver ikke fyre nogen endnu.
327
00:35:57,766 --> 00:36:00,600
Før eller siden må alle
se realiteterne i øjnene.
328
00:36:00,768 --> 00:36:04,184
Tak, fordi I kom.
Flot arbejde i dag.
329
00:36:04,355 --> 00:36:07,189
Louie, godt gået.
Skal vi tage en drink?
330
00:36:07,358 --> 00:36:10,310
Gerne, men jeg er
ædru alkoholiker.
331
00:36:10,484 --> 00:36:14,318
- Så går det ikke. Morty?
- Jeg skal hjem og spise.
332
00:36:14,531 --> 00:36:19,324
Min kone forgiver mig langsomt.
Hun hader, når jeg kommer for sent.
333
00:36:19,536 --> 00:36:24,956
- Jeg skal hjem og ordne hår.
- Pjat.
334
00:36:25,124 --> 00:36:28,375
Hvad siger du?
Skal vi snuppe en drink?
335
00:36:28,586 --> 00:36:33,129
Det er søndag. Jeg skal hjem
og spise med min familie.
336
00:36:33,298 --> 00:36:39,302
- Vil du spise med min familie?
- Ja! Jeg henter lige mine ting.
337
00:36:39,472 --> 00:36:43,338
Vent!
338
00:36:48,229 --> 00:36:51,313
- Hvem har lært dig at køre?
- Ingen.
339
00:36:51,523 --> 00:36:53,812
Det siger du ikke.
340
00:36:59,656 --> 00:37:02,360
Halløj!
341
00:37:02,534 --> 00:37:08,453
Det er det her, jeg mener.
Et rigtigt hjemligt... hjem.
342
00:37:08,623 --> 00:37:12,621
- Det er Carter Duryea fra kontoret.
- Glæder mig at hilse på Dem.
343
00:37:12,794 --> 00:37:17,254
Det er en fornøjelse at hilse på Dem.
Tak, fordi jeg måtte komme med.
344
00:37:17,466 --> 00:37:21,048
Det var så lidt.
Jeg håber, De kan lide bagt ziti.
345
00:37:21,260 --> 00:37:24,924
Bagt ziti!
Det her er jo... perfekt.
346
00:37:25,097 --> 00:37:32,060
Lige hvad jeg har brug for.
Noget rigtig hjemmelavet.
347
00:37:32,270 --> 00:37:35,057
Er der noget galt med ham?
348
00:37:35,231 --> 00:37:39,692
Ja. Lad os bare fodre ham af
og få ham ud ad døren, okay?
349
00:37:39,861 --> 00:37:43,905
Han er ung.
Meget yngre end dig.
350
00:37:44,072 --> 00:37:48,450
Tak for det!
351
00:37:48,619 --> 00:37:53,495
Jeg har kigget på priserne på NYU.
Er du klar over, hvor dyrt det er?
352
00:37:53,707 --> 00:37:57,538
Plus leveomkostninger!
Plus Janas tandregulering.
353
00:37:57,711 --> 00:37:59,751
- Plus udgifter til barnet.
- Tænk ikke på det.
354
00:37:59,963 --> 00:38:04,755
Det er ikke ligefrem nogen løsning.
Måske må vi tage et til lån i huset.
355
00:38:04,926 --> 00:38:08,093
Hvorfor beder jeg
ikke bare om lønforhøjelse?
356
00:38:19,898 --> 00:38:24,275
Jeg stod lige og kiggede på dig,
og du...
357
00:38:24,486 --> 00:38:27,736
Vi fik aldrig... Der i elevatoren.
Carter Duryea.
358
00:38:27,905 --> 00:38:31,322
Jeg ved godt, hvem du er.
359
00:38:33,286 --> 00:38:37,662
- Ved far godt, du er her?
- Din far inviterede mig på middag.
360
00:38:37,832 --> 00:38:40,998
Teknisk set.
361
00:38:41,210 --> 00:38:44,544
- Hvem er det?
- Fars nye chef.
362
00:38:44,714 --> 00:38:49,006
- Umuligt. Du er alt for ung.
- Han er også skidebange.
363
00:38:49,175 --> 00:38:53,968
- God hukommelse.
- Du er for sød til at være chef.
364
00:38:56,224 --> 00:38:58,679
- Tak.
- Jeg tager!
365
00:39:07,233 --> 00:39:10,982
- Hvordan går det så?
- Fint nok.
366
00:39:13,656 --> 00:39:16,362
Hvad laver du egentlig her?
367
00:39:16,535 --> 00:39:22,785
Min kone har forladt mig, og i dag
er årsdagen for vores første date.
368
00:39:22,957 --> 00:39:26,790
Tanken om at tage hjem
var så...
369
00:39:26,962 --> 00:39:32,299
...deprimerende, at jeg sådan set
inviterede mig selv på middag.
370
00:39:35,094 --> 00:39:38,675
Du er nærmest sygeligt ærlig.
371
00:39:40,306 --> 00:39:42,181
Nej.
372
00:39:42,392 --> 00:39:48,478
Det er jeg ikke. Kun over for dig
af en eller anden grund.
373
00:39:48,649 --> 00:39:54,317
Folk vil sige, jeg er et
følelseshæmmet analretentivt røvhul.
374
00:39:57,448 --> 00:40:01,741
Skal vi spille bordfodbold?
Fedt. Jeg skifter lige.
375
00:40:01,910 --> 00:40:05,908
Tror du, Alex kan klare
at bo alene i byen?
376
00:40:06,081 --> 00:40:10,125
Jeg er mindre bekymret for hende,
end jeg er for dig.
377
00:40:10,292 --> 00:40:14,504
Faktisk vil jeg hellere sætte hende
i husarrest med en sender om anklen.
378
00:40:14,673 --> 00:40:19,133
Hvorfor gik du så med til det
uden overhovedet at tale med mig?
379
00:40:19,302 --> 00:40:24,259
Og hvorfor er din teenagechef her?
Og hvorfor har jeg sådan kvalme?
380
00:40:24,472 --> 00:40:28,518
Jeg havde ikke morgenkvalme
de andre gange. Jeg er træt af det!
381
00:40:28,686 --> 00:40:32,184
Rolig nu. Lad mig tage det der.
382
00:40:45,576 --> 00:40:50,867
Jeg er ikke så meget til tennis mere.
Jeg gider ikke være sportsidioten.
383
00:40:51,040 --> 00:40:55,038
Folk inviterer mig ikke med til fest,
fordi de tror, jeg træner.
384
00:40:55,210 --> 00:41:00,417
- Der går rygter om, jeg er lesbisk.
- Nederen.
385
00:41:00,632 --> 00:41:06,136
- Altså ikke at være lesbisk.
- Nå, men det er jeg altså ikke.
386
00:41:11,309 --> 00:41:14,060
Det var noget andet, hvis jeg ville
være professionel og tjene kassen.
387
00:41:14,228 --> 00:41:18,522
Men så god er jeg slet ikke. Jeg har
spillet mod piger på det niveau.
388
00:41:18,733 --> 00:41:22,564
Ikke fordi jeg har lyst.
Deres liv topper, når de er 21.
389
00:41:22,736 --> 00:41:24,693
Flot.
390
00:41:27,073 --> 00:41:31,367
Det tænker jeg også.
Måske toppede mit liv, da jeg var 26.
391
00:41:31,537 --> 00:41:36,661
- Måske går det ned ad bakke nu.
- Det gør det nok.
392
00:41:42,713 --> 00:41:45,962
Værsgo. Behold resten.
393
00:41:50,304 --> 00:41:52,178
Der er mad!
394
00:41:52,389 --> 00:41:57,595
Jeg er midt i en vigtig samtale.
Med min kæreste.
395
00:42:03,525 --> 00:42:07,652
Det er mr. Foreman.
Hvem er du? Hvor gammel er du?
396
00:42:07,819 --> 00:42:12,198
Hvis du giver min datter
alkohol eller en joint -
397
00:42:12,408 --> 00:42:17,946
- finder jeg dig og kastrerer dig!
Så er der mad!
398
00:42:21,123 --> 00:42:25,169
Der er l! Er I unge mennesker
parat til at komme ind og spise?
399
00:42:37,013 --> 00:42:39,800
Jeg boede i den samme by
som min mor.
400
00:42:39,974 --> 00:42:46,309
- I ved, hvad jeg mener.
- Det passer ikke så godt lige nu.
401
00:42:46,480 --> 00:42:50,941
- Jeg kan så godt lide ham, mor.
- Pizzaen er skøn. Hvor er den fra?
402
00:42:51,110 --> 00:42:54,194
En skøn italiensk restaurant
ved navn Domino's.
403
00:42:54,405 --> 00:42:59,113
Er du virkelig fars nye chef?
404
00:42:59,285 --> 00:43:02,238
Vi er snarere kolleger.
405
00:43:02,413 --> 00:43:06,078
Nej. Han er chefen,
jeg er hans sparringspartner.
406
00:43:06,250 --> 00:43:09,748
Er du gift?
Du går med vielsesring.
407
00:43:09,919 --> 00:43:14,048
Ja, på en måde.
Det vil sige... Jeg er gift.
408
00:43:14,215 --> 00:43:16,503
Du er altså for tidligt gammel.
409
00:43:16,676 --> 00:43:22,760
- Jana rækker du mig pizzaen?
- Nu skal jeg. Åh nej. Lad mig..
410
00:43:22,932 --> 00:43:29,099
Kun min kone får lov
til at røre mig der!
411
00:43:29,313 --> 00:43:33,855
Undskyld. Jeg går lige ovenpå
og skifter bukser... Igen.
412
00:43:38,238 --> 00:43:43,112
- Godt gået.
- Tak.
413
00:43:46,328 --> 00:43:49,198
Tusind tak.
Udsøgt pepperoni.
414
00:43:49,372 --> 00:43:54,913
- Det var så lidt.
- Farvel. Gå hjem.
415
00:43:55,087 --> 00:43:57,958
Endnu en gang tak.
416
00:45:16,538 --> 00:45:19,290
Her.
417
00:45:19,457 --> 00:45:25,376
- Peberspray.
- Hvor sødt.
418
00:45:25,545 --> 00:45:29,295
Og jeg har installeret overvågning
overalt på kollegiet.
419
00:45:29,467 --> 00:45:33,713
Så ved jeg,
når du kommer i knibe.
420
00:45:35,096 --> 00:45:40,435
- Pas på dig selv.
- Okay. Jeg elsker dig, far.
421
00:45:40,602 --> 00:45:46,023
- Jeg elsker også dig. Vi ses.
- Farvel.
422
00:45:49,611 --> 00:45:54,072
Skriv under her, her og her...
423
00:45:54,283 --> 00:45:58,824
...så er jeres andet lån på plads.
424
00:46:01,913 --> 00:46:07,667
Skriv under der, der og der,
så er det på plads.
425
00:46:21,599 --> 00:46:24,766
De er nu skilt.
426
00:46:26,645 --> 00:46:30,144
To ting: Steckle starter
en firmabasket-liga.
427
00:46:30,315 --> 00:46:33,565
Jeg er holdkaptajn,
du bliver min nye power forward.
428
00:46:33,736 --> 00:46:38,776
Jeg hører, du tager folkene
fra Rums Jamaica med til kampen?
429
00:46:38,948 --> 00:46:44,405
- Du skal altså høre med mig først.
- Det er mine klienter.
430
00:46:44,579 --> 00:46:49,370
Nej. GlobeComs klienter. Og derfor
tager vi dem med i luksussuiten.
431
00:46:49,542 --> 00:46:52,496
De er ikke til luksussuiter.
432
00:46:52,671 --> 00:46:57,545
Det er alle da.
Vi kan ikke gøre det på onsdag -
433
00:46:57,716 --> 00:47:02,093
- for der er Teddy K. vært for
Bill Clinton, Jay-Z og Kofi Annan.
434
00:47:02,304 --> 00:47:08,305
Vi gør det på torsdag. Jeg skal
have dem til at købe 18 sider mere.
435
00:47:08,476 --> 00:47:13,352
Vi må se at komme i omdrejninger,
ellers må jeg sige farvel til nogen.
436
00:47:13,523 --> 00:47:18,729
Hvorfor bruger du "sige farvel"?
De har ikke lyst til at sige farvel.
437
00:47:18,902 --> 00:47:23,611
- Hvorfor siger du ikke "fyre dem"?
- Fordi det lyder bedre.
438
00:47:23,782 --> 00:47:26,700
Ikke for den, der bliver fyret.
439
00:47:35,168 --> 00:47:41,502
Han blev skudt 12 gange
og erklæret død. Deraf navnet.
440
00:47:41,716 --> 00:47:46,757
- Nogen bør lære ham at stave.
- Det tør de ikke.
441
00:47:46,929 --> 00:47:51,555
Han topper singlehitlisterne.
Han er 50 Cents protégé.
442
00:47:51,766 --> 00:47:55,182
Hvorfor kalder de ham
ikke bare 25-øre?
443
00:47:55,395 --> 00:47:58,562
Efter 20 år er dine vitser
stadig ikke blevet bedre.
444
00:47:58,731 --> 00:48:04,070
Hils på min kollega.
Petey fra K-Jam Sneakers.
445
00:48:04,236 --> 00:48:10,819
Forslag: Når man køber Jamaica-rom,
får man rabat på løbesko.
446
00:48:11,033 --> 00:48:16,622
God idé! Så får vi
en masse fulderikker løbende omkring.
447
00:48:18,750 --> 00:48:22,664
Dan, vil du med ud?
448
00:48:22,879 --> 00:48:28,087
- Vi er tilbage om lidt.
- Ti-fire. Vi skal have chimichangas.
449
00:48:32,721 --> 00:48:36,720
Beklager. Jeg måtte ikke nøjes
med almindelige siddepladser.
450
00:48:36,893 --> 00:48:39,679
Det er i orden. Hør her, Dan.
451
00:48:39,854 --> 00:48:45,855
Jeg har fået besked på ikke
at annoncere i Sports America mere.
452
00:48:46,025 --> 00:48:49,692
Sidste år blev vi opkøbt
af Continental Brands.
453
00:48:49,905 --> 00:48:53,735
Firmaet, der opkøbte os,
og firmaet, der opkøbte jer -
454
00:48:53,907 --> 00:48:57,407
- ligger i strid
om trådløs kommunikation i Europa.
455
00:48:57,620 --> 00:49:01,998
Trådløs kommunikation?
Hvad har det med os at gøre?
456
00:49:02,167 --> 00:49:06,543
Intet. Men det er
firmaets politik nu.
457
00:49:06,712 --> 00:49:09,666
Jeg er ked af det, Dan.
458
00:49:21,851 --> 00:49:26,808
Dan, jeg er nødt til
at fyre Louie og Morty.
459
00:49:27,022 --> 00:49:31,400
Nej. Vi skal nok få
de annoncesider tilbage.
460
00:49:31,569 --> 00:49:35,612
Det er, som om
du ikke forstår det.
461
00:49:35,780 --> 00:49:40,987
Det var en stor kunde. Steckle gav
mig ordre om at øge annoncesalget.
462
00:49:41,202 --> 00:49:44,785
Harry, Pete og Alicia er allerede
på Ford-kontoen.
463
00:49:44,998 --> 00:49:49,077
Morty er et oplagt valg. Og hende
fra Pepsi synes, Louie er sexist.
464
00:49:49,252 --> 00:49:53,000
- Han kaldte hende sukkerknald.
- Han er et fjols.
465
00:49:53,214 --> 00:49:56,464
Du må ikke fyre dem.
Det er mine gutter.
466
00:49:56,633 --> 00:49:59,884
De har været her i otte år.
Jeg ansatte dem samtidig.
467
00:50:00,095 --> 00:50:04,721
Derfor har de så store lønninger.
Og de trækker ikke deres del.
468
00:50:04,892 --> 00:50:08,142
Beklager.
469
00:50:10,022 --> 00:50:16,354
Jeg har været her i 23 år.
Min løn er højere. Fyr mig dog.
470
00:50:16,527 --> 00:50:20,192
Vil du gerne have det?
For det kan jeg godt.
471
00:50:20,405 --> 00:50:25,531
Du har en familie, der elsker dig,
et barn på vej. Jeg ser på dig, og...
472
00:50:30,999 --> 00:50:36,455
Du har folk,
der har brug for dig.
473
00:50:36,631 --> 00:50:40,792
Vil du virkelig ofre dem
til fordel for Louie og Morty?
474
00:51:45,360 --> 00:51:48,611
Sig mig, bor du her nu?
475
00:51:48,780 --> 00:51:51,650
- Hvad er klokken?
- Syv.
476
00:51:51,824 --> 00:51:56,866
Hør her.
Jeg har tænkt over det hele natten.
477
00:51:57,080 --> 00:52:02,038
Hvis det skal være, bør det være mig,
der gør det.
478
00:52:19,268 --> 00:52:26,644
Venner, jeg har det elendigt
med at sige det her -
479
00:52:26,858 --> 00:52:31,566
- men jeg er bange for,
at I begge bliver fritstillet.
480
00:52:31,779 --> 00:52:36,820
- Hvad betyder det?
- Det betyder, du er fyret, Louie.
481
00:52:38,661 --> 00:52:43,784
Tro mig, hvis jeg
kunne lave om på det...
482
00:52:45,666 --> 00:52:49,415
Jeg syntes, I skulle høre det
fra mig, fordi jeg ansatte jer.
483
00:52:49,587 --> 00:52:54,960
- Bliver du også fyret?
- Nej.
484
00:52:57,220 --> 00:53:01,263
- Det her er ikke min beslutning.
- Og derfor er det ikke din skyld?
485
00:53:01,431 --> 00:53:04,597
- Det sagde jeg ikke.
- Sådan noget fis!
486
00:53:04,809 --> 00:53:09,602
Jeg så på dig som en bror. Jeg var
gået gennem ild og vand for dig.
487
00:53:09,814 --> 00:53:13,479
Men du er blevet
et rigtig dumt svin!
488
00:53:13,694 --> 00:53:18,817
Hvis du ser min ven Dan,
så sig, jeg leder efter ham.
489
00:53:24,577 --> 00:53:32,124
Hvad skal jeg sige til min kone?
Hun har i forvejen bukserne på.
490
00:53:32,294 --> 00:53:36,754
Morty, det gør mig virkelig ondt.
491
00:53:38,674 --> 00:53:44,180
Jeg ved, det må have været svært.
Du har altid været en god chef.
492
00:53:46,431 --> 00:53:51,971
Og du har altid behandlet os
med respekt.
493
00:53:53,689 --> 00:53:56,144
Og det sætter jeg pris på.
494
00:54:15,042 --> 00:54:19,122
- Hvad er det?
- Min 360-evaluering.
495
00:54:19,296 --> 00:54:26,758
Du har vurderet dig selv
"lever ikke op til forventningerne".
496
00:54:30,139 --> 00:54:32,428
- Tak.
- Jeg er lige ved at tude.
497
00:54:32,642 --> 00:54:35,975
Lad være. Jeg ringer.
498
00:54:39,398 --> 00:54:43,526
- Hav det godt, Theo.
- Hav det godt, Morty.
499
00:54:43,693 --> 00:54:47,692
- Jeg fatter det ikke.
- Det gør jeg heller ikke.
500
00:54:47,865 --> 00:54:52,822
Klarer du dig?
Pas på dig selv.
501
00:55:05,965 --> 00:55:08,634
Du milde!
Hvad laver du her?
502
00:55:08,801 --> 00:55:13,841
Jeg læser bare.
Jeg går på NYU nu.
503
00:55:14,057 --> 00:55:18,302
Du gjorde det! Forrygende.
504
00:55:18,476 --> 00:55:22,391
- Hvad med dig?
- Jeg lejer en lejlighed i Tribeca.
505
00:55:22,564 --> 00:55:26,146
Forrygende.
506
00:55:26,359 --> 00:55:30,605
- Drikker du kaffe?
- Nej. Jeg får det ind med drop.
507
00:55:39,079 --> 00:55:42,993
Du kan sandelig kyle koffein
indenbords, hva'?
508
00:55:43,166 --> 00:55:47,875
- Er det derfor, dit ben ryster?
- Det tror jeg.
509
00:55:51,007 --> 00:55:53,462
Du har ikke din ring på.
510
00:55:53,634 --> 00:55:57,217
Jeg er nu den første i min
gymnasieklasse, der er blevet skilt.
511
00:55:57,429 --> 00:56:00,514
- Det gør mig ondt.
- Det er i orden.
512
00:56:00,682 --> 00:56:05,640
Når jeg tænker over det, så var det
undervejs efter vores anden date.
513
00:56:05,854 --> 00:56:12,105
- Hvordan går det med skolen?
- Fint nok.
514
00:56:12,275 --> 00:56:16,985
Jeg mener, det er svært at få venner,
når man lige er skiftet.
515
00:56:17,156 --> 00:56:21,699
Alle har små kliker, og de ved ikke,
om de vil have en til med.
516
00:56:21,870 --> 00:56:28,037
- Forfatterlinjen er rigtig god.
- Forfatterlinjen?
517
00:56:28,251 --> 00:56:34,833
Jeg har altid været til historier.
Det at flygte ind i andre folks liv.
518
00:56:35,048 --> 00:56:40,422
Måske fordi mit er så kedeligt. Jeg
er belemret med en normal familie.
519
00:56:40,594 --> 00:56:44,971
Men det er svært at leve af.
Så jeg overvejer at læse økonomi.
520
00:56:45,182 --> 00:56:50,140
Det må du ikke gøre.
Hold dig til skriveriet.
521
00:56:52,564 --> 00:56:56,858
Det er underligt. Sommetider
virker du så nede over din karriere.
522
00:56:57,027 --> 00:57:01,239
- Men du er så succesrig.
- Ikke nede.
523
00:57:01,449 --> 00:57:05,907
Min karriere er stort set
det eneste, jeg har.
524
00:57:06,078 --> 00:57:10,121
Dét og så en bulet Porsche.
525
00:57:10,289 --> 00:57:14,333
- Din familie må være stolt af dig.
- Min mor er.
526
00:57:14,543 --> 00:57:18,671
Hun er lidt hippieagtig,
så hun er ikke til finansmiljøet.
527
00:57:18,839 --> 00:57:23,300
Og far forlod os, da jeg var fire,
så jeg lærte ham aldrig at kende.
528
00:57:23,511 --> 00:57:28,468
Hans familie havde penge.
Men han var "kunstner", du ved nok -
529
00:57:28,681 --> 00:57:31,304
- skråstreg -
530
00:57:31,477 --> 00:57:34,561
- narkoman. Han var med
i en sekt på et tidspunkt.
531
00:57:34,772 --> 00:57:41,272
Skal vi gå lidt? Nu hvor jeg har
fortalt dig hele min livshistorie.
532
00:57:41,444 --> 00:57:48,027
Ja. Selvom der ikke er
så meget mere at snakke om.
533
00:57:48,200 --> 00:57:50,406
Er der ikke?
534
00:58:25,193 --> 00:58:27,481
Tak.
535
00:58:29,196 --> 00:58:32,446
Nå...
536
00:58:36,120 --> 00:58:38,823
Godt så.
537
00:58:40,248 --> 00:58:43,914
Har du lyst til at se mit værelse?
538
00:58:45,296 --> 00:58:50,336
Du må ikke få det forkerte indtryk.
Jeg inviterer ikke fyre op så tit.
539
00:58:50,508 --> 00:58:52,963
Faktisk aldrig.
540
00:58:56,306 --> 00:58:59,555
Okay.
541
00:59:09,859 --> 00:59:14,320
Jeg føler mig virkelig
hensat til min universitetstid.
542
00:59:14,489 --> 00:59:18,488
Kom nu, gamle mand.
Min slof er ude i aften.
543
00:59:18,660 --> 00:59:23,286
Er hun? Jeg havde ellers set
frem til at hilse på hende.
544
00:59:23,498 --> 00:59:27,411
Hun er lettere
kemisk udfordret.
545
00:59:37,010 --> 00:59:40,924
Forrygende.
546
00:59:41,096 --> 00:59:44,761
Det er fint nok.
547
00:59:59,114 --> 01:00:05,531
Jeg har hørt rygter om,
at alkohol svækker dømmekraften.
548
01:00:11,459 --> 01:00:16,167
Jeg ville ønske,
du ikke var så smuk.
549
01:00:16,338 --> 01:00:20,384
- Det er jeg da ikke.
- Alex.
550
01:00:20,593 --> 01:00:23,593
- Det er du.
- Tak.
551
01:01:10,848 --> 01:01:15,225
Alting lader til
at være helt perfekt.
552
01:01:17,354 --> 01:01:20,438
Hvorfor snakker du så stadigvæk?
553
01:01:35,788 --> 01:01:39,998
- Hvad er der?
- Ikke noget.
554
01:01:40,167 --> 01:01:45,588
Det slog mig bare, at far har
installeret overvågning på kollegiet.
555
01:01:48,174 --> 01:01:52,089
Hylende morsomt.
556
01:02:01,478 --> 01:02:04,894
- Hvor skal vi nu hen?
- I skal op på 29. etage.
557
01:02:05,107 --> 01:02:08,690
Mægtigt. Jeg har hørt,
airconditionen er fantastisk deroppe.
558
01:02:12,906 --> 01:02:20,700
Hvordan gik turen? Tænk, vi flytter.
Første kamp mod 51. etages pinger.
559
01:02:20,871 --> 01:02:26,542
- Hvad er der i vejen med dig?
- Mig? Jeg... Ikke noget.
560
01:02:26,752 --> 01:02:30,417
Du virker nervøs.
Er du skiftet fra mokka til crack?
561
01:02:30,589 --> 01:02:36,591
Den var...
Du er søreme paranoid i dag, hva'?
562
01:02:36,761 --> 01:02:41,090
Du får mig til at føle mig underlig.
Crack!
563
01:03:01,992 --> 01:03:08,494
Alex. Jeg har ikke talt med dig
i dagevis. Det er din far. Ring.
564
01:03:19,719 --> 01:03:25,638
Det her er fuldstændig
demoraliserende for mig.
565
01:03:25,807 --> 01:03:30,433
Jeg synes ikke,
du skal tvinge den, skat.
566
01:03:30,646 --> 01:03:33,812
Lad være med at sige det.
567
01:03:49,205 --> 01:03:53,415
Hej, Alex. Jeg lagde en besked
på kollegiets telefon.
568
01:03:53,624 --> 01:03:58,417
Du må have slukket for din mobil.
Slå på tråden.
569
01:04:03,508 --> 01:04:07,009
Er jeg fyret?
570
01:04:11,475 --> 01:04:14,641
Det gør mig ondt.
571
01:04:17,898 --> 01:04:22,359
Jeg har jo været her i fem år.
572
01:04:34,830 --> 01:04:39,622
Det har været en ære.
573
01:05:05,776 --> 01:05:09,524
Parat?
574
01:05:09,738 --> 01:05:13,487
- Kan du klare det?
- Ja.
575
01:05:13,659 --> 01:05:18,865
Hvad laver ham det store brød her?
Det er en af flyttemændene.
576
01:05:19,038 --> 01:05:22,788
Steckle har vist rekrutteret ham
til sit hold.
577
01:05:22,960 --> 01:05:28,462
Hvor retfærdigt!
Mon jeg stadig kan dunke?
578
01:05:28,672 --> 01:05:32,718
- Har du kunnet dunke?
- Ja. Kan du da ikke det? Du er 26.
579
01:05:32,927 --> 01:05:35,762
Tænk hurtigt!
580
01:05:35,972 --> 01:05:40,431
- Hvad så?
- Det forlyder, Teddy K. er på jagt.
581
01:05:40,642 --> 01:05:43,975
Efter ballonflyvningen
vil han gå løs på Continental Brands.
582
01:05:44,187 --> 01:05:47,352
Fint! Så kan de måske
annoncere i bladet igen.
583
01:05:47,564 --> 01:05:51,610
- Hvem er du?
- Det er Dan Foreman.
584
01:05:51,819 --> 01:05:58,071
- Han hjalp med Toys'R'Us-aftalen.
- Pjat. Carter gjorde det meste.
585
01:05:58,241 --> 01:06:01,492
Hvor smukt. Måske skulle
I to finde jer et værelse.
586
01:06:01,661 --> 01:06:06,039
Er I tøser klar til at få tæv?
587
01:06:38,864 --> 01:06:42,777
Næ nej, min fine ven.
588
01:06:42,950 --> 01:06:45,073
Spil mig! Jeg skyder!
589
01:06:50,540 --> 01:06:54,123
Du kan ikke dække mig op.
590
01:07:03,011 --> 01:07:06,178
Han er min! Hjælp mig!
591
01:07:11,894 --> 01:07:16,686
Sådan! Kom så! Sådan.
592
01:07:16,899 --> 01:07:20,066
Jeg tager den store.
593
01:07:24,615 --> 01:07:28,363
- Pas på, bessefar.
- Kan du ikke klare lidt forsvar?
594
01:07:28,535 --> 01:07:32,117
Træk dig fri!
595
01:07:34,665 --> 01:07:38,164
- Kast den!
- Dunk den!
596
01:07:41,673 --> 01:07:45,716
Hold da kæft.
597
01:07:49,639 --> 01:07:52,010
Jeg har det fint!
598
01:07:55,018 --> 01:07:57,935
Jeg kommer lige om lidt.
599
01:07:58,146 --> 01:08:00,981
Pokkers.
600
01:08:07,154 --> 01:08:12,575
Du har ringet til Alex.
Læg en besked.
601
01:08:33,805 --> 01:08:36,341
- Hvad hedder hun?
- Hvem? Hvad? Hvem?
602
01:08:36,515 --> 01:08:39,598
Fisken.
603
01:08:42,645 --> 01:08:46,478
Det er en han,
og han hedder Buddy.
604
01:08:48,734 --> 01:08:55,946
- Vil Buddy have en ven?
- Han havde en ven, men åd ham.
605
01:08:56,116 --> 01:09:02,120
Må jeg...?
Jeg vil gerne spørge dig om noget.
606
01:09:02,289 --> 01:09:05,539
Da du var 18 -
607
01:09:05,708 --> 01:09:09,456
- ringede du så nogensinde
tilbage til dine forældre?
608
01:09:09,671 --> 01:09:16,800
De ringede aldrig, men det er jeg
da sikker på, jeg ville have gjort.
609
01:09:17,011 --> 01:09:19,762
Min ældste datter
ringer ikke tilbage.
610
01:09:19,931 --> 01:09:24,639
Jeg kidnapper hende snart, så jeg
ikke behøver bekymre mig sådan.
611
01:09:24,810 --> 01:09:31,393
Det lyder som en rigtig dårlig idé.
Alex lader til...
612
01:09:31,565 --> 01:09:37,236
...ud fra det meget korte øjeblik,
jeg snakkede med hende, at være -
613
01:09:37,405 --> 01:09:40,655
- ret fornuftig.
Du behøver ikke være bekymret.
614
01:09:40,825 --> 01:09:46,495
Hun er en klog fantastisk kvinde,
pige eller klog, ung dame.
615
01:09:46,665 --> 01:09:52,168
Det, jeg prøver at sige, er, at jeg
tror, hun kan tage vare på sig selv.
616
01:09:56,924 --> 01:10:03,970
Du har et fantastisk ægteskab.
Hvordan gør du?
617
01:10:04,180 --> 01:10:09,933
Man vælger bare den rigtige
at gå i skyttehullet med.
618
01:10:10,144 --> 01:10:16,229
Og når man er uden for skyttehullet,
beholder man sjoveren i bukserne.
619
01:10:16,400 --> 01:10:19,934
Hvor poetisk.
620
01:10:20,320 --> 01:10:24,614
Hold da op.
Har hun lige overgået sig selv!
621
01:10:35,710 --> 01:10:38,711
Theo, hvordan...
622
01:10:42,174 --> 01:10:46,883
Hvor skal jeg gøre af den her?
623
01:10:48,764 --> 01:10:52,429
Det er vildt, hva'?
624
01:10:58,439 --> 01:11:02,567
Er du stadig glad for,
du ikke gad holde fødselsdag?
625
01:11:02,735 --> 01:11:07,361
Mor siger, du har brug for lidt sjov.
Du trænger til at slappe af.
626
01:11:07,531 --> 01:11:10,200
Siger hun det?
627
01:11:14,788 --> 01:11:16,911
Nu er de her! Gem jer!
628
01:11:18,416 --> 01:11:23,291
Gå du bare ind, skat.
Jeg tjekker lige postkassen.
629
01:11:28,175 --> 01:11:32,718
Stille! Han kommer lige om lidt.
630
01:11:36,808 --> 01:11:39,479
Halløj!
631
01:11:44,524 --> 01:11:47,360
Far!
632
01:11:50,698 --> 01:11:54,824
- Dejlig fest.
- Tak, fordi du kom. Hvordan går det?
633
01:11:55,033 --> 01:12:01,119
Ikke så godt. Rent psykologisk.
Men det er i orden.
634
01:12:01,290 --> 01:12:05,583
Min kone er blevet forfremmet.
Bare hun forhøjer mine lommepenge.
635
01:12:05,752 --> 01:12:11,672
Men det er en god punch.
Tillykke med fødselsdagen.
636
01:12:15,052 --> 01:12:20,342
- Du er virkelig smuk.
- Tak.
637
01:12:26,438 --> 01:12:30,816
Det er ikke noget særligt, men...
638
01:12:31,026 --> 01:12:34,940
Jeg har noget til dig.
639
01:12:36,030 --> 01:12:40,823
- Jeg har ikke fødselsdag.
- Luk op.
640
01:12:46,790 --> 01:12:50,836
Hold da kæft!
641
01:12:55,549 --> 01:13:00,674
Er det ægte diamanter?
Det er da alt for dyrt.
642
01:13:00,846 --> 01:13:04,179
- Nej, nej.
- Det føles underligt.
643
01:13:04,349 --> 01:13:09,391
Undskyld. Det var ikke for...
Det føltes bare rart at...
644
01:13:09,604 --> 01:13:13,814
Det er sødt.
Meget sødt.
645
01:13:14,025 --> 01:13:18,022
Tak.
646
01:13:22,074 --> 01:13:24,991
Du er sådan et menneske -
647
01:13:25,161 --> 01:13:29,204
- der er rart
at være i skyttehullet med.
648
01:13:30,957 --> 01:13:33,792
Vi er ikke i et skyttehul.
Vi er i en Porsche.
649
01:13:34,002 --> 01:13:40,668
En slynge!
Og god bedring til dig, Betsy.
650
01:13:40,841 --> 01:13:46,677
Og hvad mon det her er?
651
01:13:49,683 --> 01:13:52,518
Epsom-salt.
652
01:13:52,728 --> 01:13:58,232
- Kan du lide det?
- Importeret fra Jersey.
653
01:13:58,399 --> 01:14:02,693
Sig ikke,
at du har det i forvejen.
654
01:14:03,946 --> 01:14:08,821
- Der er hældetud på.
- Specielt til dig.
655
01:14:51,615 --> 01:14:55,993
- Tak.
- Hun venter.
656
01:15:01,500 --> 01:15:04,335
Undskyld.
657
01:15:04,545 --> 01:15:09,752
- Jeg har haft vildt travlt.
- Jeg har time klokken tre.
658
01:15:30,236 --> 01:15:33,817
- Du har halssmykket på.
- Ja. Jeg føler mig som en bedrager.
659
01:15:34,030 --> 01:15:38,491
En bedrager? Du er så...
Er hun ikke smuk?
660
01:15:38,701 --> 01:15:43,493
Jo. Vi kan tilbyde tre retter i dag:
Avocado med Awapuhi-olie.
661
01:15:43,664 --> 01:15:46,748
Tun med Awapuhi
og jalapeño-sashimi.
662
01:15:46,917 --> 01:15:50,962
Vi har calamari fritti
med Awapuhi-olie til.
663
01:15:51,131 --> 01:15:57,132
- Vi har også sikafreret hummerhale.
- Kan jeg få det med Awapuhi-olie?
664
01:16:00,639 --> 01:16:04,137
Velkommen. Kan jeg hjælpe Dem?
665
01:16:06,561 --> 01:16:08,352
Pis!
666
01:16:10,023 --> 01:16:14,814
- Bliver De tre?
- Går du i seng med ham?
667
01:16:18,989 --> 01:16:22,654
Nu skal jeg hente noget brød.
668
01:16:22,827 --> 01:16:27,867
- Dan, det er ikke, som det ser ud.
- Hvordan ser det da ud?
669
01:16:28,082 --> 01:16:30,039
Hvordan synes du, det ser ud?
670
01:16:30,208 --> 01:16:36,043
Jeg er sikker på,
at det ser tarveligt, billigt...
671
01:16:39,759 --> 01:16:46,425
- Alex, går du i seng med ham?
- Hvad vil du have, jeg skal sige?
672
01:16:53,356 --> 01:16:56,771
Rejs dig op.
673
01:17:03,365 --> 01:17:06,448
- Far!
- Undskyld, sir. Jeg synes...
674
01:17:06,617 --> 01:17:11,410
Tilbage, inden jeg losser dig
tværs gennem restauranten!
675
01:17:11,622 --> 01:17:14,373
- Din lille lort!
- Jeg elsker hende.
676
01:17:14,541 --> 01:17:17,956
- Hvad gør du?
- Jeg elsker hende.
677
01:17:22,174 --> 01:17:25,009
Jeg elsker dig.
678
01:17:25,219 --> 01:17:30,970
Elsker du hende? Min datter!
Hun går på universitetet.
679
01:17:31,140 --> 01:17:35,766
Jeg måtte tage et nyt lån i huset,
for at hun kunne studere.
680
01:17:37,979 --> 01:17:40,518
Undskyld.
681
01:17:43,861 --> 01:17:48,072
Ham!
Behøvede du gå i seng med ham?
682
01:17:56,540 --> 01:17:59,955
Det havde intet med dig at gøre.
683
01:18:00,167 --> 01:18:04,379
- Han er min chef.
- Det ved jeg godt. Det skete bare.
684
01:18:04,588 --> 01:18:09,463
Vi havde en aftale. Vi aftalte,
at vi altid skulle være ærlige.
685
01:18:09,675 --> 01:18:13,259
Jeg var fem,
da vi lavede den aftale.
686
01:18:13,471 --> 01:18:18,264
- Jeg kunne bedre lide dig dengang.
- Hvor er du strid!
687
01:18:18,477 --> 01:18:21,643
Det var ledt sagt.
688
01:18:21,813 --> 01:18:26,854
- Bliv her! Jeg vil tale med dig.
- Du har jo ikke brug for mit råd.
689
01:18:51,507 --> 01:18:56,383
- Hej.
- Hej, Carter. Fedt sæbeøje.
690
01:18:57,346 --> 01:19:03,846
- Maya, må vi lige være alene?
- Ja, selvfølgelig. Klart.
691
01:19:12,110 --> 01:19:14,944
Sæt dig ned.
692
01:19:15,863 --> 01:19:20,656
- Vil du have noget is på?
- Ja tak.
693
01:19:24,621 --> 01:19:30,292
Der er ingen is,
men sodavanden er kold.
694
01:19:32,754 --> 01:19:35,921
Jeg vil gerne sige undskyld
for min timing -
695
01:19:36,090 --> 01:19:41,132
- da jeg sagde, jeg elsker dig.
Det røg bare ud af mig.
696
01:19:41,345 --> 01:19:46,386
Men jeg har tænkt meget over det,
og sådan føler jeg. Det er vigtigt.
697
01:19:46,558 --> 01:19:50,603
Det er virkelig sødt.
698
01:19:52,398 --> 01:19:56,395
Jeg mener det.
699
01:19:56,568 --> 01:19:59,652
Det ved jeg,
at du sikkert tror, du gør.
700
01:20:01,614 --> 01:20:05,528
Men jeg har også tænkt en del.
701
01:20:05,702 --> 01:20:13,328
Og jeg læser antropologi,
og jeg har valgt to hovedfag.
702
01:20:13,502 --> 01:20:17,414
Og jeg har dødtravlt.
703
01:20:17,587 --> 01:20:25,298
- Jeg er ikke parat til at binde mig.
- Det er jo det, jeg siger.
704
01:20:33,227 --> 01:20:40,107
Jeg mente ikke, at jeg ville
blande mig i din uddannelse.
705
01:20:40,277 --> 01:20:45,945
Jeg snakker ikke
om ægteskab eller noget.
706
01:20:46,114 --> 01:20:47,987
Endnu.
707
01:20:48,200 --> 01:20:54,618
Jeg har haft det skønt med dig,
og du er en fantastisk fyr.
708
01:20:55,707 --> 01:21:00,166
- Men du kommer lige fra et forhold.
- Nej.
709
01:21:00,378 --> 01:21:04,506
Jo. Det er ikke så længe siden,
at din kone forlod dig.
710
01:21:04,715 --> 01:21:09,507
- Det bedste, der er hændt mig.
- Fint.
711
01:21:13,933 --> 01:21:17,348
Men så er det jo godt,
hvad enten vi er sammen eller ej.
712
01:21:17,518 --> 01:21:23,853
- Jeg synes ikke, vi skal ses mere.
- Alex...
713
01:21:24,025 --> 01:21:26,563
Kom nu.
714
01:21:37,622 --> 01:21:43,290
Du skal bare vide...
at jeg har nydt at snakke med dig -
715
01:21:43,501 --> 01:21:48,211
- måske mere end med nogen anden
i hele mit liv.
716
01:21:50,716 --> 01:21:53,468
Tak.
717
01:21:54,887 --> 01:21:57,805
Det siger jeg også.
718
01:22:16,533 --> 01:22:22,286
- Hvor har du været? Jeg har ringet!
- Hvad er der sket? Hvor er mor?
719
01:22:39,596 --> 01:22:43,509
- Der er du.
- Er alt i orden?
720
01:22:43,682 --> 01:22:47,597
Jeg har det fint, ja.
Og barnet har det fint.
721
01:22:47,812 --> 01:22:52,770
Jeg blev lidt forskrækket.
Jeg blødte.
722
01:22:52,941 --> 01:22:57,900
- Hvad er det?
- Placenta previa.
723
01:22:58,071 --> 01:23:03,574
Det lyder værre, end det er.
Jeg skal bare hvile mig.
724
01:23:03,785 --> 01:23:08,162
Hvis der nogensinde sker dig noget,
tager jeg mit liv.
725
01:23:08,330 --> 01:23:12,459
Du kommer nok til
at hænge på mig et stykke tid.
726
01:23:21,510 --> 01:23:25,257
- Hvordan har hun det?
- Fint.
727
01:23:34,772 --> 01:23:38,437
Jeg har slået op med Carter.
728
01:23:40,694 --> 01:23:45,569
- På grund af mig?
- Nej. På grund af mig.
729
01:23:49,995 --> 01:23:53,992
Jeg er ked af, jeg løj for dig.
730
01:23:54,165 --> 01:23:59,919
Men du skal vide, at Carter
ikke prøvede at forføre mig.
731
01:24:00,129 --> 01:24:03,712
- Faktisk var det lige omvendt.
- Jeg er helst fri for detaljerne.
732
01:24:03,925 --> 01:24:09,511
Medmindre du har lyst
til at fortælle mig dem.
733
01:24:09,721 --> 01:24:14,348
- Nej. Egentlig ikke.
- Godt.
734
01:24:17,770 --> 01:24:22,647
- Du må synes, jeg er afskyelig.
- Afskyelig?
735
01:24:22,818 --> 01:24:28,321
- Hvorfor skulle jeg dog synes det?
- Jeg vidste ikke, I havde taget lån.
736
01:24:28,489 --> 01:24:34,076
- Jeg behøver ikke gå på NYU.
- Du bliver på NYU.
737
01:24:37,580 --> 01:24:40,498
Alex...
738
01:24:42,085 --> 01:24:49,961
...du er en klog... kvinde.
Og du kan tage vare på dig selv.
739
01:24:50,134 --> 01:24:53,799
Jeg skal nok prøve...
740
01:24:54,012 --> 01:24:55,805
...at tilpasse mig.
741
01:24:57,599 --> 01:25:03,518
Du behøver ikke
lave om på dig selv.
742
01:25:03,689 --> 01:25:08,481
Jo. Det gør jeg.
743
01:25:15,575 --> 01:25:20,035
TEDDY K. KOMMER
744
01:25:24,792 --> 01:25:29,584
Det skal nok gå fint.
Muchachos!
745
01:25:34,050 --> 01:25:39,008
Goddag. Hvordan går det?
746
01:25:39,221 --> 01:25:44,644
Flot broche.
Jeg betaler hende for meget.
747
01:25:44,811 --> 01:25:48,476
Mark Steckle.
Hvordan har du det?
748
01:25:48,690 --> 01:25:52,437
- Meget frisk.
- Hvordan går det?
749
01:25:52,651 --> 01:25:55,985
Hvordan går det?
750
01:25:56,197 --> 01:26:01,617
- Carter Duryea.
- Nå ja. Mobiltelefoner.
751
01:26:01,784 --> 01:26:07,371
- Tak. Jeg er på Sports America nu.
- Det er flagskibet.
752
01:26:10,334 --> 01:26:13,917
- Hvad er der sket med dit øje?
- Ja. Hvad er der sket?
753
01:26:16,633 --> 01:26:22,135
Jeg faldt i søvn foran computeren.
Jeg hamrede hovedet ind i skærmen.
754
01:26:22,303 --> 01:26:27,678
De maskiner kan være farlige.
Fortsæt det gode arbejde.
755
01:26:27,851 --> 01:26:33,437
Det skulle ikke undre mig, om han
bekendtgør en ny overtagelse i dag.
756
01:26:33,606 --> 01:26:35,314
Teddy K.!
757
01:26:40,863 --> 01:26:44,112
Tak.
758
01:26:46,619 --> 01:26:50,913
Synergi.
Hvad betyder det?
759
01:26:51,123 --> 01:26:55,914
Hvorfor holder et firma sig flydende
med det og synker uden det -
760
01:26:56,085 --> 01:27:01,292
- i dette nye ocean af megabites,
streaming video og satellitter?
761
01:27:01,508 --> 01:27:05,967
Dag for dag bliver verden
mere kompleks.
762
01:27:06,178 --> 01:27:12,430
For at overleve må vi have komplekse
bånd for at interface med det.
763
01:27:14,644 --> 01:27:17,894
I dette lokale -
764
01:27:18,106 --> 01:27:22,401
- ser jeg... det her.
765
01:27:25,697 --> 01:27:30,655
Det, vi prøver at nå frem til,
er det her.
766
01:27:30,868 --> 01:27:34,865
Det her er ubrydeligt.
767
01:27:35,039 --> 01:27:40,460
Det her er... uundgåeligt.
768
01:27:40,961 --> 01:27:48,588
Hvad bygger vi? En virksomhed?
Eller et nyt land uden grænser?
769
01:27:48,801 --> 01:27:54,141
Et nyt demokrati til forbrugeren.
Et demokrati med en ny vælgermasse.
770
01:27:54,307 --> 01:27:57,971
Musikvideoer døgnet rundt
i Kuala Lumpur.
771
01:27:58,184 --> 01:28:03,607
Computere med dele fremstillet
i Japan, Grønland, Idaho, Indien.
772
01:28:03,775 --> 01:28:08,401
En sodavandsreklame, der sendes
ud til syv lande samtidig.
773
01:28:08,612 --> 01:28:14,780
Dalai Lama spiser Krispity Krunch,
mens han uploader bønner på nettet.
774
01:28:14,994 --> 01:28:21,707
Women's World Magazine.
Hvorfor ikke Women's World Channel?
775
01:28:21,874 --> 01:28:26,666
Computere! Hvorfor ikke en
computersektion i Sports America ?
776
01:28:29,672 --> 01:28:35,095
- Undskyld.
- Ja?
777
01:28:38,097 --> 01:28:40,932
Mit navn er Dan Foreman.
778
01:28:41,100 --> 01:28:47,897
Jeg arbejder for Sports America.
Jeg tror ikke, jeg forstår Dem.
779
01:28:50,693 --> 01:28:54,904
Det, jeg mener, er...
780
01:28:55,072 --> 01:28:59,200
Hvad har computere med sport
at gøre? Mener De bogstaveligt -
781
01:28:59,409 --> 01:29:04,782
- at der bør være en sektion i bladet
om computere?
782
01:29:04,956 --> 01:29:08,040
Hvem gider læse det?
783
01:29:16,300 --> 01:29:22,883
Jeg forstår ikke, hvordan udviklingen
kan forandre forretningsgangen.
784
01:29:23,098 --> 01:29:29,515
Vi sælger stadig et produkt, ikke?
Som nogen forhåbentlig har brug for.
785
01:29:29,687 --> 01:29:34,479
Vi er mennesker ligesom vores kunder.
Så jeg kan ikke se -
786
01:29:34,650 --> 01:29:40,486
- hvordan firmaet kan være et land.
Bare fordi vi sælger flere ting -
787
01:29:40,656 --> 01:29:46,492
- betyder det ikke, at vi skal
handle efter vores egne love, vel?
788
01:29:46,662 --> 01:29:51,204
Desuden har lande,
i hvert fald de demokratiske -
789
01:29:51,416 --> 01:29:54,832
- et vist ansvar
over for deres borgere, ikke?
790
01:29:55,002 --> 01:30:00,127
Så hvordan passer afskedigelser
og resultater ind i det?
791
01:30:14,230 --> 01:30:17,480
Dan Foreman.
792
01:30:17,691 --> 01:30:21,025
Sports America.
793
01:30:21,194 --> 01:30:23,316
Du stiller nogle -
794
01:30:23,529 --> 01:30:27,279
- glimrende spørgsmål.
Virkelig glimrende spørgsmål.
795
01:30:27,492 --> 01:30:31,324
Jeg er glad for, du stillede dem.
796
01:30:31,536 --> 01:30:38,583
Og jeg vil lade det være op
til jer alle at besvare dem.
797
01:30:54,308 --> 01:30:57,891
Teddy K.!
798
01:31:03,150 --> 01:31:06,898
- Du milde, Dan!
- Godt. I er her begge to.
799
01:31:07,111 --> 01:31:10,362
Dig taler jeg med om lidt.
Og dig. Er du fra forstanden?
800
01:31:10,533 --> 01:31:14,281
Han sagde,
det var glimrende spørgsmål.
801
01:31:14,494 --> 01:31:18,955
Synes du, det er morsomt
at være så respektløs?
802
01:31:19,124 --> 01:31:24,461
Er du klar over, hvem du talte til?
Teddy K.! Teddy K., for fanden!
803
01:31:26,588 --> 01:31:31,963
Vi har betalt din fede løn for længe.
Du er ude af vagten om ti minutter.
804
01:31:32,135 --> 01:31:35,219
Jeg går ind og ryger
en god cubansk cigar -
805
01:31:35,388 --> 01:31:39,220
- og prøver at fortrænge alt om dig.
Og du stiller hos mig nu!
806
01:31:39,393 --> 01:31:42,892
Mark, lad være.
807
01:31:43,105 --> 01:31:47,647
- Hvabehar?
- Han har knoklet som en gal, og...
808
01:31:47,859 --> 01:31:49,981
Ikke noget. Undskyld.
809
01:31:53,656 --> 01:31:58,364
Hvis du fyrer ham...
810
01:31:58,577 --> 01:32:02,326
...bliver du også nødt til
at fyre mig.
811
01:32:04,124 --> 01:32:07,706
Lad mig lige få én ting
på det rene her.
812
01:32:07,919 --> 01:32:13,672
Ofrer du dig selv for ham?
Denne uduelige, udbrændte taber?
813
01:32:13,882 --> 01:32:17,466
Tænk dig om. Hvis du ikke passer på,
kan du ende som ham.
814
01:32:19,513 --> 01:32:24,471
Jeg vil tro...
at det er i orden.
815
01:32:27,812 --> 01:32:32,770
Godt. Så er du også fyret,
din lille lort.
816
01:32:32,985 --> 01:32:37,360
Surt. Så mister du en stor kunde,
Dan og jeg har arbejdet på.
817
01:32:37,530 --> 01:32:40,780
Så kommer der røde tal på bundlinjen.
818
01:32:40,992 --> 01:32:44,824
- Hvilken kunde?
- Tror du, vi fortæller dig det?
819
01:32:49,125 --> 01:32:54,332
- Du bluffer.
- Så god en sælger er jeg ikke.
820
01:32:58,883 --> 01:33:03,510
- Det er jeg sgu ikke interesseret i.
- Det tror jeg, Teddy K. er.
821
01:33:03,721 --> 01:33:09,475
Jeg ringer og siger, at du kørte
hans mest indbringende blad i sænk.
822
01:33:09,644 --> 01:33:14,934
Og han kan huske mit navn.
Han var begejstret for telefonerne.
823
01:33:24,491 --> 01:33:28,406
I får et døgn,
ellers ryger I begge ud.
824
01:33:34,041 --> 01:33:38,419
- Nogen ideer?
- En.
825
01:33:55,770 --> 01:33:59,519
- Har du al din research?
- Ja.
826
01:33:59,733 --> 01:34:01,190
Så følg mig.
827
01:34:03,694 --> 01:34:07,442
- Hvordan har pigerne det?
- Fint. Og dine børnebørn?
828
01:34:07,615 --> 01:34:11,742
Fint. Min svigersøn har lige
meldt den ældste, Ralphie -
829
01:34:11,951 --> 01:34:16,164
- til en computerlejr,
hvad det så end er.
830
01:34:16,331 --> 01:34:20,625
- Det er min chef, Carter Duryea.
- Mig en fornøjelse, mr. Kalb.
831
01:34:20,835 --> 01:34:25,378
Det er et forrygende firma, De har.
Helt forrygende...
832
01:34:25,548 --> 01:34:30,755
- Han ligner snarere din nevø.
- Jeg har lært en hel del af Dan.
833
01:34:30,969 --> 01:34:35,430
- Hvad er der sket med dit øje?
- En af de ting, han har lært af mig.
834
01:34:35,598 --> 01:34:39,098
Siger du, at du stak ham
en på kassen? Hvorfor?
835
01:34:39,311 --> 01:34:45,313
- Det behøver vi ikke komme ind på.
- Jo, jeg vil gerne høre det.
836
01:34:47,235 --> 01:34:51,363
Hvorfor slog jeg dig?
837
01:34:54,491 --> 01:34:59,117
Han kaldte mig en dinosaur.
Sagde, jeg var forældet.
838
01:35:01,332 --> 01:35:05,624
- Og så slog du ham?
- Det var en fair kamp.
839
01:35:05,793 --> 01:35:08,463
Ja. Mr. Kalb.
840
01:35:08,630 --> 01:35:12,924
Vi har et søsterselskab,
Krispity Krunch -
841
01:35:13,093 --> 01:35:18,217
- som jeg tror, vi kunne lave
reklamer med i GlobeCom-familien...
842
01:35:18,430 --> 01:35:22,642
Carter, det er i orden. Mr. Kalb.
Jeg vil ikke drøfte tal i dag.
843
01:35:22,851 --> 01:35:25,389
Dem kender du allerede.
Jeg har kun ét spørgsmål.
844
01:35:25,562 --> 01:35:29,691
Hvorfor tøver du med at annoncere
i Sports America ?
845
01:35:33,529 --> 01:35:36,778
Fordi vi har overskredet
reklamebudgettet.
846
01:35:36,989 --> 01:35:40,738
Min svigersøn har postet bunker
af penge i kabel-tv og internet.
847
01:35:40,952 --> 01:35:45,660
Og nu vil han sætte
endnu flere penge i det, men...
848
01:35:45,872 --> 01:35:50,997
Men han er et stort fjols.
849
01:35:51,211 --> 01:35:54,378
Jeg skabte firmaet
og ved mere end ham.
850
01:35:54,547 --> 01:35:59,256
Så jeg køber en større annonceandel
og rekonstruerer reklamekampagnen.
851
01:35:59,426 --> 01:36:04,303
- Alle tiders. Tak, mr. Kalb.
- Mange tak, sir.
852
01:36:04,474 --> 01:36:10,808
Jeg vil sgu blæse på Krispity Krunch.
Lad os nu bare holde os til bladet.
853
01:36:11,021 --> 01:36:13,394
Slog du ham virkelig?
854
01:36:15,652 --> 01:36:18,022
Du milde!
Det var fantastisk!
855
01:36:18,236 --> 01:36:21,736
Det var helt utroligt.
Det var faktisk sjovt.
856
01:36:21,907 --> 01:36:27,991
Kalb havde brug for at se
en gammel stodder ordne en hvalp.
857
01:36:28,163 --> 01:36:34,081
Og det var det rigtige at gøre.
Det forbedrer hans firma.
858
01:36:37,504 --> 01:36:44,467
- Du tror virkelig på det, hva'?
- Selvfølgelig.
859
01:36:45,971 --> 01:36:50,928
Hvorfor skulle jeg ellers gøre det?
860
01:36:57,440 --> 01:37:01,983
- Hej, Dan. Hvor har du været?
- Vi har fået en stor aftale i hus.
861
01:37:02,194 --> 01:37:04,650
Tillykke. Det har Teddy K. også.
862
01:37:04,863 --> 01:37:08,908
Han har solgt firmaet
til Calcor Communications.
863
01:37:09,117 --> 01:37:13,161
Hvad skete der? Du sagde,
Teddy K. købte et nyt firma.
864
01:37:13,372 --> 01:37:17,500
Det var den besked, jeg fik,
men han solgte os.
865
01:37:17,709 --> 01:37:20,544
- Jeg er ude.
- Hvad? Er du ude?
866
01:37:20,711 --> 01:37:25,421
Ja. De omstrukturerer hele firmaet.
Du er også ude.
867
01:37:25,591 --> 01:37:29,589
- Jeg tror, du er inde.
- Inde i hvad?
868
01:37:29,761 --> 01:37:34,969
- Dit gamle job.
- Som chef for afdelingen?
869
01:37:35,142 --> 01:37:42,023
Det siges der. Det hele virker
så arbitrært. Jeg føler mig udnyttet.
870
01:37:47,029 --> 01:37:50,776
Det er hårdt at vide,
at man kan erstattes, hva'?
871
01:37:53,117 --> 01:37:56,616
Jeg er ked af,
I har mistet jeres job.
872
01:39:16,236 --> 01:39:24,031
- Hej, Dan.
- Hej, Carter. Kom ind og sid ned.
873
01:39:27,413 --> 01:39:30,331
Dejligt kontor.
874
01:39:36,546 --> 01:39:39,962
Hvordan har du haft det
den sidste måneds tid?
875
01:39:40,133 --> 01:39:43,966
Jeg har haft det fint. Helt fint.
876
01:39:44,138 --> 01:39:48,680
Det er lidt underligt ikke at skulle
op og på arbejde om morgenen.
877
01:39:48,892 --> 01:39:53,435
Det er derfor, jeg vil tale med dig.
878
01:39:55,148 --> 01:39:59,691
Jeg vil tilbyde dig et job.
879
01:39:59,902 --> 01:40:06,404
Vi havde vores kontroverser,
men du er en dygtig leder og sælger -
880
01:40:06,575 --> 01:40:11,118
- og jeg vil bede dig om
at blive min næstkommanderende.
881
01:40:11,329 --> 01:40:16,538
Det sætter jeg virkelig pris på.
882
01:40:16,710 --> 01:40:21,419
Mere end du aner. Og hvis det
virkelig var det, jeg ville -
883
01:40:21,631 --> 01:40:26,424
- er der ingen, jeg kan lære mere af
end dig, men...
884
01:40:28,553 --> 01:40:31,389
Jeg ved ikke,
hvad jeg vil med mit liv.
885
01:40:34,227 --> 01:40:38,853
Jeg ved, at jeg vil have det
til at betyde noget for mig -
886
01:40:39,023 --> 01:40:42,356
- på samme måde som det her
betyder noget for dig.
887
01:40:48,990 --> 01:40:53,948
- Synes du, det er dumt af mig?
- Nej.
888
01:40:54,120 --> 01:40:59,458
Jeg synes, det lyder rigtigt.
889
01:41:04,796 --> 01:41:10,300
Hvordan har... familien det?
890
01:41:10,510 --> 01:41:16,513
Ann har det fint. Barnet kommer
på tirsdag om en uge.
891
01:41:16,725 --> 01:41:21,931
- Det er kejsersnit.
- Utroligt.
892
01:41:26,067 --> 01:41:29,401
Begge piger har det godt.
893
01:41:31,988 --> 01:41:34,112
Fint.
894
01:41:34,283 --> 01:41:38,909
Lov mig at hilse dem fra mig.
895
01:41:46,461 --> 01:41:49,711
- Tak.
- For hvad?
896
01:41:54,093 --> 01:41:58,553
Fordi du lærte mig nogle ting.
897
01:41:58,763 --> 01:42:01,599
Ingen har nogensinde
taget sig tid -
898
01:42:01,807 --> 01:42:09,187
- til at udfordre mig før
eller lære mig noget -
899
01:42:09,399 --> 01:42:14,356
- der rent faktisk kunne bruges.
900
01:42:17,781 --> 01:42:18,860
Godt så.
901
01:42:19,032 --> 01:42:25,284
Hør her, Carter.
Jeg vil gerne sige dig en ting.
902
01:42:25,496 --> 01:42:28,830
- Du skal nok klare dig.
- Tror du det?
903
01:42:29,001 --> 01:42:32,915
Det ved jeg.
904
01:42:36,049 --> 01:42:39,631
Du er et godt menneske.
905
01:42:58,819 --> 01:43:00,777
Hold kontakten.
906
01:43:08,245 --> 01:43:11,246
- Du er tilbage!
- Ja, jeg er i sadlen igen.
907
01:43:11,415 --> 01:43:15,246
Og se lige dig.
Du ligner et bud.
908
01:43:19,130 --> 01:43:23,045
- Kender du Dans datter Alex?
- Ja.
909
01:43:23,218 --> 01:43:28,638
- Hvad laver du her?
- Jeg overrasker far. Tennis.
910
01:43:28,805 --> 01:43:33,682
Alex er en fantastisk tennisspiller.
Hun var juniormester, ikke også?
911
01:43:33,895 --> 01:43:37,227
Nå, spiller du tennis?
912
01:43:39,650 --> 01:43:42,105
Hvordan går det ellers?
913
01:43:42,277 --> 01:43:47,069
Godt. Rigtig godt.
914
01:43:47,239 --> 01:43:51,534
Jeg rejser fra byen. Jeg tror,
jeg vil prøve at undervise.
915
01:43:51,703 --> 01:43:55,368
Eller måske åbne en Awapuhi-butik.
Jeg ved ikke...
916
01:43:57,416 --> 01:44:00,998
- Hvordan har du det?
- Godt. Rigtig godt.
917
01:44:01,170 --> 01:44:07,967
- Jeg har arbejdet på nogle noveller.
- Forrygende.
918
01:44:10,512 --> 01:44:13,845
Jeg har fået lønforhøjelse.
Det sørgede Dan for.
919
01:44:14,015 --> 01:44:20,349
Heldigvis. For min kone blev fyret.
Timing betyder alt, ikke?
920
01:44:20,562 --> 01:44:24,311
Det var godt at se dig.
Pas på dig selv.
921
01:44:24,526 --> 01:44:27,942
Det var rigtig godt
at se jer begge to.
922
01:44:28,153 --> 01:44:33,111
I lige måde, Carter.
Det var også godt at se dig.
923
01:44:39,496 --> 01:44:43,495
Farvel.
924
01:44:57,055 --> 01:45:01,349
- Hej.
- Nå?
925
01:45:03,228 --> 01:45:07,770
Det glæder mig at fortælle jer...
926
01:45:07,940 --> 01:45:12,648
...at I har fået en lillesøster.
927
01:45:12,819 --> 01:45:18,574
- Er du glad, far?
- Jeg er frisk.
928
01:45:28,878 --> 01:45:34,297
Hallo? Dan! Du milde!
Tillykke. Har I fundet et navn?
929
01:45:36,551 --> 01:45:39,302
Alle tiders.
930
01:45:39,470 --> 01:45:41,926
Sikkert fordi jeg jogger.
931
01:45:42,139 --> 01:45:46,386
Nej, jeg er udenfor.
Ja. Jeg jogger faktisk udenfor.