0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:01:32,753 --> 00:01:34,550 Berdasarkan spekulasi beberapa bulan terakhir,... 2 00:01:34,621 --> 00:01:36,748 ...para analis memperkirakan minggu ini akan diumumkan... 3 00:01:36,823 --> 00:01:40,088 ...bahwa GlobeCom International akan mengakuisisi Waterman Publishing... 4 00:01:40,160 --> 00:01:42,924 ...beserta majalah unggulan mereka, Sport Amerika. 5 00:01:42,996 --> 00:01:44,691 Direktur utama GlobeCom,... 6 00:01:44,765 --> 00:01:46,426 ...miliuner, dan raja media, Teddy K. ... 7 00:01:46,500 --> 00:01:48,593 ...akhir-akhir ini telah berfoya-foya... 8 00:01:48,669 --> 00:01:51,536 ...mengakuisisi perusahaan jasa makanan, jaringan kabel,... 9 00:01:51,605 --> 00:01:53,630 ...dan dua penyedia layanan telekomunikasi... 10 00:01:53,707 --> 00:01:56,801 ...dengan total pembelian lebih dari $13 miliar. 11 00:01:56,877 --> 00:01:59,505 Dan bagaimana seorang pengusaha "pemilik musang" beruntung 12 00:01:59,580 --> 00:02:01,571 memiliki pabrikan "makanan anjing" terbesar di East Coast? 13 00:03:05,946 --> 00:03:06,970 Tn. Kalb. 14 00:03:07,047 --> 00:03:08,139 Dan. 15 00:03:09,983 --> 00:03:11,211 Terima kasih untuk tiket Lakersnya. 16 00:03:11,285 --> 00:03:12,217 Tentu. 17 00:03:12,286 --> 00:03:14,049 Kursinya luar biasa. 18 00:03:15,222 --> 00:03:18,453 Tapi aku tetap takkan beriklan di majalah. 19 00:03:18,625 --> 00:03:21,492 Menantuku bilang orang-orang tidak banyak membaca lagi. 20 00:03:21,561 --> 00:03:23,961 Terlalu banyak usaha menggerakkan mata bolak-balik. 21 00:03:24,031 --> 00:03:25,555 Jadi kami akan mengalokasikan sebagian besar anggaran kami... 22 00:03:25,632 --> 00:03:27,691 ...untuk televisi, radio, dan internet. 23 00:03:29,036 --> 00:03:30,435 Baiklah. 24 00:03:30,504 --> 00:03:32,096 "Baiklah"? Apa itu maksudnya? 25 00:03:32,172 --> 00:03:33,696 Aku takkan berusaha berjualan padamu. 26 00:03:33,774 --> 00:03:35,264 Kenapa tidak? Kamu adalah "salesman". 27 00:03:35,342 --> 00:03:37,333 Ya. Hanya karena tak terlalu berbakat. Itu saja. 28 00:03:37,411 --> 00:03:38,435 Setuju! 29 00:03:38,512 --> 00:03:40,070 Aku mau meminta bantuanmu. 30 00:03:40,147 --> 00:03:41,307 Oh, ya? 31 00:03:41,381 --> 00:03:43,747 Aku akan menyerahkan satu terbitan majalah padamu. 32 00:03:43,817 --> 00:03:46,513 Dan secara personal aku akan menyerahkan padamu satu terbitan baru setiap minggunya. 33 00:03:46,586 --> 00:03:48,281 Mulai sekarang, aku akan menghubungimu dalam beberapa minggu,... 34 00:03:48,355 --> 00:03:50,289 ...dan jika kau menginginkannya, kita akan membicarakannya. 35 00:03:50,390 --> 00:03:52,221 Akan ada banyak artikel bagus di majalah itu... 36 00:03:52,292 --> 00:03:54,283 ...dibandingkan dengan "Today's quarterbacks with Johnny Unitas". 37 00:03:55,329 --> 00:03:56,762 Unitas akan menendang pantat mereka. 38 00:03:57,798 --> 00:03:59,789 Jadi, ini adalah penjualanmu? 39 00:03:59,866 --> 00:04:03,393 Aku sudah bergelut dengan majalah selama 20 tahun. Aku yakin dengan itu. 40 00:04:03,470 --> 00:04:04,596 Baiklah, selamat. 41 00:04:04,671 --> 00:04:06,901 Apa kamu khawatir dengan semua rumor... 42 00:04:06,973 --> 00:04:09,168 ...yang mengatakan bahwa perusahaan indukmu akan dijual? 43 00:04:09,242 --> 00:04:10,231 Tidak juga. 44 00:04:10,310 --> 00:04:11,834 Aku tidak melihat itu akan berdampak pada kami. 45 00:04:11,912 --> 00:04:13,539 Ya, semoga takkan berdampak pada kalian. 46 00:04:13,613 --> 00:04:15,171 Kau tahu, kalau Teddy K. Character... 47 00:04:15,248 --> 00:04:17,129 ...memberi tawaran untuk membeli bisnisku beberapa tahun yang lalu. 48 00:04:17,150 --> 00:04:19,078 Aku menyuruhnya pergi menyetubuhi dirinya sendiri. 49 00:04:19,419 --> 00:04:20,784 Kata menantuku, aku adalah dinosaurus. 50 00:04:20,854 --> 00:04:23,550 Jangan menggertak dinosaurus. Mereka sudah menguasai bumi selama jutaan tahun. 51 00:04:23,623 --> 00:04:26,319 Mereka pasti sudah melakukan sesuatu yang benar. 52 00:04:26,526 --> 00:04:28,994 Secara sederhana, kita takkan pernah bisa mencapai... 53 00:04:29,062 --> 00:04:31,428 ...pasar yang belum dibuka secara signifikan ini... 54 00:04:31,498 --> 00:04:33,966 ...hingga kita belajar berpikir seperti mereka. 55 00:04:34,434 --> 00:04:35,799 Fakta utamanya adalah... 56 00:04:35,869 --> 00:04:39,327 ...kurang dari 5% pengguna ponsel... 57 00:04:39,639 --> 00:04:41,504 ...berusia di bawah lima tahun. 58 00:04:41,575 --> 00:04:43,975 Itulah kenapa kita mempunyai telepon "T-Rex",... 59 00:04:44,044 --> 00:04:47,207 ...dan telepon "Triceratops", dan telepon "Pterodactyl". 60 00:04:47,280 --> 00:04:48,770 Karena ini akan mengubah semuanya. 61 00:04:48,849 --> 00:04:52,751 Dan tiap tipe telepon akan mempunyai nada dering uniknya sendiri. 62 00:05:00,394 --> 00:05:03,261 Mama, mama, aku ingin punya satu. 63 00:05:04,631 --> 00:05:06,622 Belikan aku satu untuk Natal. 64 00:05:07,200 --> 00:05:09,259 "PFG", Carter. "PFG". 65 00:05:10,704 --> 00:05:11,932 Apa itu "PFG"? 66 00:05:12,072 --> 00:05:13,334 Pretty Fricking Good (Sangat bagus). 67 00:05:13,407 --> 00:05:16,604 Saudara-saudara, aku punya sebuah pengumuman. 68 00:05:17,411 --> 00:05:18,639 Sudah mulai. 69 00:05:18,712 --> 00:05:20,407 Teddy K. telah mendobrak gerakannya... 70 00:05:20,480 --> 00:05:22,505 ...dan kita mengambil alih Waterman Publishing. 71 00:05:22,582 --> 00:05:23,549 Ow! 72 00:05:23,617 --> 00:05:25,016 Mari kita berikan tepuk tangan untuk Teddy K. 73 00:05:28,722 --> 00:05:31,282 Pria yang memiliki visi. Dia maniak. 74 00:05:31,691 --> 00:05:33,818 Aku rasa tidak apa-apa untuk memberitahu kalian bahwa... 75 00:05:33,894 --> 00:05:36,294 ...secara personal Teddy K. telah memintaku untuk pindah ke sana... 76 00:05:36,363 --> 00:05:39,196 ...dan mengurus bagian pemasaran di divisi majalah. 77 00:05:39,366 --> 00:05:41,459 Jadi, jika kalian berkenan... 78 00:05:41,768 --> 00:05:43,030 ...izinkan aku melakukannya. 79 00:05:44,538 --> 00:05:45,664 Waterman! Luar biasa. 80 00:05:45,739 --> 00:05:47,639 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 81 00:05:49,676 --> 00:05:52,873 Mark. Mark, kau mengajakku bersamamu. 82 00:05:52,946 --> 00:05:54,709 Katakan padaku, kau mengajakku bersamamu. 83 00:05:54,781 --> 00:05:56,248 Carter, aku akan mengambil tempat itu... 84 00:05:56,316 --> 00:05:57,977 ...dan mencambuk pantat berlemak itu sampai berubah bentuk. 85 00:05:58,051 --> 00:05:59,450 Dan... Dan? 86 00:05:59,519 --> 00:06:01,851 Aku ingin kau segera mengurus penjualan iklan di Sports America. 87 00:06:01,922 --> 00:06:03,981 Sudah kuduga. 88 00:06:04,057 --> 00:06:05,786 Majalah adalah bisnis yang menguntungkan. 89 00:06:05,859 --> 00:06:07,292 Ini adalah batu loncatan. 90 00:06:07,360 --> 00:06:09,123 Aku merekomendasikan namamu ke Teddy K. 91 00:06:09,196 --> 00:06:10,857 Dia suka dengan apa yang kau lakukan untuk ponsel. 92 00:06:10,931 --> 00:06:12,762 Oh, tunggu, tunggu. Aku... 93 00:06:13,033 --> 00:06:14,796 Maaf, Teddy K. tahu namaku? 94 00:06:14,868 --> 00:06:16,028 Aku akan memberitahumu sesuatu. 95 00:06:16,102 --> 00:06:17,797 Dan aku tak ingin itu hilang dari kepalamu. 96 00:06:17,871 --> 00:06:18,929 Kamu dipromosikan. 97 00:06:19,005 --> 00:06:20,267 - Aku dipromosikan? - Ya. 98 00:06:20,340 --> 00:06:21,967 Mark. Terima kasih. 99 00:06:22,275 --> 00:06:24,607 Terima kasih. Aku akan menendang banyak pantat untukmu. 100 00:06:24,678 --> 00:06:25,906 Aku takkan menjadi tahanan. 101 00:06:25,979 --> 00:06:27,207 Aku akan menjadi ninja pembunuhmu. 102 00:06:27,280 --> 00:06:29,339 Wow. Kau adalah diriku yang baru. 103 00:06:29,416 --> 00:06:31,441 Tidak, aku adalah diriku yang baru. 104 00:06:32,586 --> 00:06:33,644 Selamat. 105 00:06:40,861 --> 00:06:42,192 Ada apa? 106 00:07:27,674 --> 00:07:28,800 Hai, ayah. 107 00:07:28,875 --> 00:07:29,967 Hai, imut. 108 00:07:30,043 --> 00:07:32,375 Kenapa belum tidur? 109 00:07:32,445 --> 00:07:34,072 Tak bisa tidur. 110 00:07:34,714 --> 00:07:36,113 Tak bisa tidur? 111 00:07:37,551 --> 00:07:40,042 Apa kau mengkhawatirkan sesuatu? 112 00:07:40,120 --> 00:07:41,519 Tidak juga. 113 00:07:42,589 --> 00:07:44,056 Karena... 114 00:07:44,824 --> 00:07:46,985 Jika kau mengkhawatirkan sesuatu... 115 00:07:47,060 --> 00:07:50,427 kau selalu bisa membicarakannya dengan ayah, tentang apapun. 116 00:07:51,965 --> 00:07:54,024 Ingat kan? 117 00:07:54,568 --> 00:07:57,503 Saat kau masih kecil, kita menyatukan hati kita 118 00:07:57,571 --> 00:07:59,971 dan berkata bahwa kita akan selalu menceritakan semuanya satu sama lain. 119 00:08:00,040 --> 00:08:01,166 Saling jujur satu sama lain. 120 00:08:02,309 --> 00:08:03,435 Ya. 121 00:08:04,110 --> 00:08:05,475 Aku lelah. 122 00:08:05,612 --> 00:08:07,079 Hmm. Baiklah. 123 00:08:07,147 --> 00:08:08,546 Kita tetap akan melakukannya besok? 124 00:08:08,615 --> 00:08:09,980 Ya, tentu. 125 00:08:10,317 --> 00:08:12,683 Baiklah . Kalau begitu sampai bertemu besok. Aku mencintaimu. 126 00:08:12,752 --> 00:08:14,344 Aku juga mencintaimu. 127 00:08:23,597 --> 00:08:24,586 Hmm. 128 00:08:24,864 --> 00:08:26,161 Uh, jam berapa sekarang? 129 00:08:26,232 --> 00:08:28,359 Jam 3 lebih. Tidurlah kembali, sayang. 130 00:08:28,435 --> 00:08:29,993 Maaf aku membangunkanmu. 131 00:08:30,070 --> 00:08:31,537 Hai, sayang. 132 00:08:31,605 --> 00:08:32,537 Hai. 133 00:08:33,073 --> 00:08:34,062 Sayang... 134 00:08:35,809 --> 00:08:37,777 Apa Alex punya pacar baru? 135 00:08:37,844 --> 00:08:39,436 Uh, tidak. 136 00:08:39,546 --> 00:08:41,571 Bagaimana dengan anaknya Myron? 137 00:08:41,781 --> 00:08:43,248 Aku rasa mereka hanya sebatas teman. 138 00:08:43,316 --> 00:08:44,578 Ya. 139 00:08:44,651 --> 00:08:45,811 Aku hamil. 140 00:08:45,885 --> 00:08:47,011 Apa? 141 00:08:49,689 --> 00:08:53,022 Maafkan aku. Aku kira tadi kamu bilang kalau kau hamil. 142 00:08:53,093 --> 00:08:54,185 Ya. 143 00:08:54,260 --> 00:08:55,818 Kau tak bisa hamil. 144 00:08:55,895 --> 00:08:57,362 Ya, aku bisa. Tentu aku bisa. 145 00:08:57,430 --> 00:08:58,954 Sekarang, bagaimana itu bisa terjadi? 146 00:08:59,032 --> 00:09:01,057 Ya, aku rasa karena peranmu juga. 147 00:09:01,134 --> 00:09:02,795 Tidak, sayang. 148 00:09:03,269 --> 00:09:05,499 Kau tahu kau telah melakukan semua cara. 149 00:09:05,572 --> 00:09:08,006 Itu menurut Dr. Steinberg, tapi ternyata dia salah. 150 00:09:08,074 --> 00:09:09,974 - Kau hamil? - Ya. 151 00:09:10,276 --> 00:09:11,607 Luar biasa. 152 00:09:13,213 --> 00:09:14,874 Luar biasa! 153 00:09:15,749 --> 00:09:17,216 Apa kau yakin? 154 00:09:17,283 --> 00:09:18,341 Ya. 155 00:09:18,418 --> 00:09:20,318 Apa terasa seperti anak laki-laki? 156 00:09:20,387 --> 00:09:23,015 Sekarang rasanya seperti flu perut. 157 00:09:23,556 --> 00:09:25,854 Kau bercanda. Apa kau serius? 158 00:09:25,925 --> 00:09:27,654 Aku serius. 159 00:09:34,834 --> 00:09:36,859 Ini bagus. 160 00:09:36,936 --> 00:09:38,460 Ini... Ini bagus. 161 00:09:38,538 --> 00:09:39,527 Ya. 162 00:09:41,207 --> 00:09:44,608 Berarti saat dia berusia 21 tahun, 163 00:09:44,678 --> 00:09:46,976 Aku akan berusia 72 tahun. 164 00:09:47,047 --> 00:09:48,014 Tiga. 165 00:09:48,081 --> 00:09:49,946 Dua. Tiga. 166 00:09:50,850 --> 00:09:52,215 Luar biasa. 167 00:09:53,987 --> 00:09:57,946 Aku hanya gembira sekali. Aku sangat gembira. 168 00:09:58,491 --> 00:09:59,924 Ini kegembiraan menular, atau apa? 169 00:09:59,993 --> 00:10:01,255 Um, tidak. 170 00:10:01,327 --> 00:10:04,592 Aku dipromosikan. 171 00:10:04,664 --> 00:10:06,859 Kau tahu apa itu artinya? 172 00:10:06,933 --> 00:10:08,560 Artinya kau adalah Simpanse? 173 00:10:08,635 --> 00:10:10,967 Itu artinya kita sudah berada di jalan. 174 00:10:11,037 --> 00:10:13,528 Kamu tahu, sesuatu akan jatuh pada tempatnya. 175 00:10:13,606 --> 00:10:14,971 Kita bisa membeli rumah yang lebih besar. 176 00:10:15,041 --> 00:10:16,167 Kita bisa punya anak. Kau mengerti? 177 00:10:17,343 --> 00:10:19,311 Maafkan aku. Kita punya kehidupan di sini. 178 00:10:19,379 --> 00:10:22,473 Carter, ini jam 3:00 pagi. 179 00:10:22,949 --> 00:10:25,918 Berapa lama lagi kau akan girang membahas ini? 180 00:10:25,985 --> 00:10:28,010 15 menit? Sejam? 181 00:10:28,688 --> 00:10:30,315 Sayang, maafkan aku. 182 00:10:31,491 --> 00:10:34,051 Teddy K. tahu namaku. 183 00:10:35,762 --> 00:10:37,923 Apa kau bahkan berkualifikasi untuk pekerjaan ini? 184 00:10:37,997 --> 00:10:40,431 Apa? Ya, tentu. 185 00:10:41,801 --> 00:10:44,634 Penjualan ponsel, Penjualan tempat iklan. 186 00:10:44,704 --> 00:10:46,729 Kau tahu, itu adalah hal yang sama. 187 00:10:47,674 --> 00:10:51,610 Lagian, baru batu loncatan. 188 00:10:54,748 --> 00:10:55,737 Aku mencintaimu. 189 00:10:55,815 --> 00:10:57,305 Aku juga mencintaimu. 190 00:10:58,118 --> 00:10:59,710 - Lampunya. - Ya. 191 00:11:07,093 --> 00:11:08,424 Kita semua akan dipecat. 192 00:11:08,495 --> 00:11:09,519 Ya, semuanya mungkin. 193 00:11:09,596 --> 00:11:11,120 Tidak, ini bukan mungkin. Ini sangat mungkin. 194 00:11:11,197 --> 00:11:12,994 Apa kau sudah dengar kabar tentang Teddy K. itu? 195 00:11:13,066 --> 00:11:14,897 Dengar kabar tentang dia? Semua orang sudah mendengar kabar tentang dia. 196 00:11:14,968 --> 00:11:17,027 Aku dengar dia albino, tapi dia memolesnya dengan riasan. 197 00:11:17,103 --> 00:11:18,832 Alicia. Ya. Apa? 198 00:11:18,905 --> 00:11:19,894 Apa kau dipecat? 199 00:11:19,973 --> 00:11:21,338 Apa? Tidak! Apa? Kenapa? 200 00:11:21,407 --> 00:11:22,465 Kau belum mendengar apa-apa. 201 00:11:22,542 --> 00:11:24,009 Kenapa? Apa kau dipecat? 202 00:11:25,512 --> 00:11:26,843 Uh, Maaf. 203 00:11:30,216 --> 00:11:32,241 Apa kau mengatakan bahwa aku dipecat? 204 00:11:32,318 --> 00:11:35,344 Tidak, belum, Dan. Maksudku, belum, Dan. 205 00:11:35,588 --> 00:11:38,489 Aku tak bisa memprediksikan apa yang akan terjadi. 206 00:11:38,558 --> 00:11:39,650 Masalahnya adalah... 207 00:11:39,726 --> 00:11:43,253 ...kau bukan kepala bagian penjualan iklan lagi. 208 00:11:43,830 --> 00:11:45,821 Posisimu digantikan oleh Carter Duryea. 209 00:11:47,133 --> 00:11:48,930 Siapa Carter Duryea? 210 00:11:49,869 --> 00:11:52,064 Jagoan dari GlobeCom. 211 00:11:53,339 --> 00:11:56,365 Ini menyedihkan, Dan. Benar-benar menyedihkan. 212 00:11:56,442 --> 00:11:59,275 Tapi kau beruntung. Banyak orang yang langsung diberhentikan... 213 00:11:59,345 --> 00:12:00,334 ...di perusahaan ini. 214 00:12:00,413 --> 00:12:01,402 Apa kau dipecat? 215 00:12:01,481 --> 00:12:03,574 Aku? Tidak. 216 00:12:06,019 --> 00:12:07,953 Ini bercanda. 217 00:12:08,021 --> 00:12:10,717 Kita telah melewati tahun terbesar kita tahun ini. 218 00:12:10,790 --> 00:12:12,690 Tim penjualanku bekerja dengan sangat keras. 219 00:12:12,759 --> 00:12:14,317 Aku takkan membiarkan ini. 220 00:12:14,394 --> 00:12:16,191 Ya, kau harus merelakannya. 221 00:12:16,262 --> 00:12:18,321 Apa yang akan kau lakukan, memulai sesuatu di tempat baru? 222 00:12:18,398 --> 00:12:20,298 Kau bukan anak-anak lagi. 223 00:12:20,366 --> 00:12:21,833 Kau tahu betapa sulitnya di luar sana. 224 00:12:21,901 --> 00:12:23,027 Tidak banyak yang bisa dilakukan orang-orang. 225 00:12:23,102 --> 00:12:26,435 Mereka tidak mencari orang sepertimu yang mendapatkan gaji layak. 226 00:12:26,506 --> 00:12:29,703 Hei, teman, aku juga kesal sepertimu. 227 00:12:29,776 --> 00:12:31,107 Lalu, kenapa kau tersenyum? 228 00:12:31,177 --> 00:12:32,269 Aku tidak tersenyum. 229 00:12:32,345 --> 00:12:34,040 Ya, bibirmu tersungging. 230 00:12:34,113 --> 00:12:36,047 Itu sudah alami, Dan. 231 00:12:57,470 --> 00:13:00,803 Tunggu! Tungu! Terima kasih. 232 00:13:05,078 --> 00:13:07,740 47? Apa kau mau ke kantor Sports America? 233 00:13:07,814 --> 00:13:08,906 Ya. 234 00:13:13,353 --> 00:13:15,150 Apa kau anak magang? 235 00:13:15,221 --> 00:13:17,280 Uh, bukan, ayahku bekerja di sana. 236 00:13:17,357 --> 00:13:18,346 Oh. 237 00:13:19,192 --> 00:13:21,160 Apa kau magang di sana? 238 00:13:22,395 --> 00:13:24,886 Bukan, aku mulai bekerja di sana hari ini. 239 00:13:25,398 --> 00:13:28,367 Keren. Selamat. 240 00:13:28,568 --> 00:13:30,058 Oh, terima kasih. 241 00:13:31,371 --> 00:13:33,862 Aku benar-benar takut setengah mati. Aku tak tahu dengan apa yang kulakukan. 242 00:13:37,510 --> 00:13:38,943 Jangan cerita ke siapa-siapa, ya? 243 00:13:39,612 --> 00:13:41,011 Baiklah. 244 00:13:44,217 --> 00:13:45,241 Silakan. 245 00:13:45,318 --> 00:13:46,410 Terima kasih. 246 00:13:50,857 --> 00:13:52,688 - Dan, putrimu ke sini. - Benarkah? 247 00:13:52,759 --> 00:13:54,920 Hai, bos, apa yang akan kita lakukan untuk opsi saham ini? 248 00:13:54,994 --> 00:13:56,757 Entahlah. Jangan panggil aku "boss". 249 00:13:56,829 --> 00:13:58,524 Dengar, aku bersikeras. Biarkan aku membawanya. 250 00:13:58,598 --> 00:14:00,623 - Tidak apa-apa. Aku akan membawanya sendiri. - Oh, tidak, sungguh. 251 00:14:00,700 --> 00:14:02,258 Dan, kau mendengar sesuatu? Apa kita dipecat? 252 00:14:02,335 --> 00:14:03,962 Tn. Colon, senang sekali bisa bekerja dengan... 253 00:14:04,037 --> 00:14:05,971 - Oh, Tuhan. Maaf. - Christ. 254 00:14:06,039 --> 00:14:07,370 Tidak, aku yang minta maaf. Kau tidak apa-apa? 255 00:14:07,440 --> 00:14:08,839 Aku baik-baik saja. Semuanya salahku. 256 00:14:08,908 --> 00:14:09,897 Uh, Kau tidak apa-apa? 257 00:14:09,976 --> 00:14:11,136 Ya, tak ada patah tulang. 258 00:14:11,210 --> 00:14:12,734 - Tak ada luka, tak ada kotoran. - Bagus. 259 00:14:12,812 --> 00:14:14,712 Ya, bagus. 260 00:14:16,015 --> 00:14:17,414 Hai, juara. 261 00:14:18,151 --> 00:14:19,778 Hai, apa yang kau lakukan di sini? 262 00:14:19,852 --> 00:14:20,944 Tennis. 263 00:14:21,020 --> 00:14:23,215 Oh, maaf. Ya, ya. 264 00:14:23,289 --> 00:14:24,517 Kenapa? Mengalami hari yang buruk? 265 00:14:24,590 --> 00:14:25,488 Ah, tidak. 266 00:14:25,558 --> 00:14:28,254 Tidak, semua baik-baik saja Hanya... Tak usah dihiraukan. 267 00:14:28,328 --> 00:14:29,317 Ayo... 268 00:14:29,762 --> 00:14:30,820 Ayo berangkat. 269 00:14:30,897 --> 00:14:31,886 Baiklah. 270 00:14:47,547 --> 00:14:49,037 Ayah tidak apa-apa? 271 00:14:52,485 --> 00:14:54,077 Bung, kau terlihat buruk hari ini. 272 00:14:55,254 --> 00:14:57,814 Aku sengaja melakukannya untuk memberimu rasa percaya diri. 273 00:14:57,890 --> 00:14:59,414 - Ya, benar. - Ya. 274 00:14:59,492 --> 00:15:01,153 Dasar orang tua. 275 00:15:05,765 --> 00:15:06,697 Hai, Yah. 276 00:15:06,766 --> 00:15:07,892 Ya? 277 00:15:08,034 --> 00:15:10,969 Ingat ketika aku mengatakan sepertinya aku ingin pindah ke NYU? 278 00:15:11,037 --> 00:15:12,129 Ya. 279 00:15:13,606 --> 00:15:15,130 Ya, aku diterima. 280 00:15:16,075 --> 00:15:17,099 Apa? ke NYU? 281 00:15:17,176 --> 00:15:18,302 Ya. 282 00:15:18,678 --> 00:15:20,236 Sayang, luar biasa. 283 00:15:20,313 --> 00:15:21,245 Ya. 284 00:15:21,347 --> 00:15:22,575 Ayah sangat bangga padamu. 285 00:15:22,648 --> 00:15:24,013 Terima kasih. 286 00:15:24,684 --> 00:15:26,845 Bagaimanapun juga kamu akan tinggal di kota. 287 00:15:26,919 --> 00:15:30,753 Ya, aku ingin kuliah "creative writing". 288 00:15:30,823 --> 00:15:33,223 Dan NYU punya beberapa program bagus. 289 00:15:34,660 --> 00:15:37,356 Tapi bagaimana dengan SUNY dan tim tenis? 290 00:15:38,231 --> 00:15:41,257 Yah, Aku tidak akan menjadi pemain tenis profesional. 291 00:15:41,334 --> 00:15:44,633 Baiklah, dengar, sayang, menjadi penulis tidak semudah yang dibayangkan. 292 00:15:45,505 --> 00:15:49,271 Kau akan tinggal di kota, dan aku tidak suka dengan itu. 293 00:15:49,342 --> 00:15:51,003 Kau akan kesepian di sana. 294 00:15:51,144 --> 00:15:53,339 Kau harus punya pengalaman untuk menghadapi kesulitan dan bahaya. 295 00:15:53,980 --> 00:15:55,880 Aku rasa itu bukan ide yang bagus. 296 00:15:55,948 --> 00:15:56,937 Ayah, 297 00:15:58,084 --> 00:16:00,552 Aku ingin mencoba tinggal di kota. 298 00:16:00,620 --> 00:16:01,609 Dan, 299 00:16:02,555 --> 00:16:05,115 Aku tahu biaya kuliah di NYU sangat mahal. 300 00:16:05,625 --> 00:16:09,186 tapi itu akan menjadi pengalaman yang sangat berharga untukku. 301 00:16:11,364 --> 00:16:13,161 Ya. Itu lebih mahal. 302 00:16:14,434 --> 00:16:15,560 Ya. 303 00:16:18,471 --> 00:16:19,529 Tapi, 304 00:16:20,506 --> 00:16:21,530 Itu pendidikanmu. 305 00:16:21,607 --> 00:16:22,505 Ya. 306 00:16:22,575 --> 00:16:24,304 Itu yang paling penting, kan? 307 00:16:24,377 --> 00:16:25,366 Ya. 308 00:16:27,046 --> 00:16:28,775 Kita bisa mengaturnya. 309 00:16:35,221 --> 00:16:36,119 Yah! 310 00:16:36,189 --> 00:16:37,121 Apa? 311 00:16:37,190 --> 00:16:38,179 Ayah basah kuyup. 312 00:16:38,257 --> 00:16:39,349 Oh. Oh. 313 00:16:39,792 --> 00:16:41,487 Aku rasa kau akan sangat senang di sini. 314 00:16:41,561 --> 00:16:43,529 Kau benar-benar melangkah ke dalam tim semua bintang. 315 00:16:43,596 --> 00:16:45,359 Oh, ini Morty Wexler. 316 00:16:45,431 --> 00:16:46,455 Morty, Carter Duryea. 317 00:16:46,532 --> 00:16:48,329 Duryea. Kau di bagian akun Ford, kan? 318 00:16:48,401 --> 00:16:49,299 Benar. 319 00:16:49,402 --> 00:16:50,767 Ya, senang bertemu denganmu. 320 00:16:50,837 --> 00:16:53,067 Ya, kau juga. Aku benar-benar tak sabar untuk segera bekerja denganmu. 321 00:16:53,139 --> 00:16:54,197 Oh, luar biasa. Trims. 322 00:16:54,273 --> 00:16:55,262 Ya. 323 00:16:55,775 --> 00:16:57,709 "Aku benar-benar tak sabar untuk segera bekerja denganmu.. " 324 00:16:59,545 --> 00:17:00,807 Gigit aku. 325 00:17:01,347 --> 00:17:03,076 Kami punya ruangan yang bagus untukmu. 326 00:17:03,149 --> 00:17:07,142 Pemandangan indah. Tapi, belum dibersihkan. 327 00:17:12,258 --> 00:17:14,123 Lumayan, kan? 328 00:17:16,429 --> 00:17:19,159 Permisi sebentar. Aku mau ke toilet dulu. 329 00:17:19,232 --> 00:17:20,790 Oh, ya. Silakan. 330 00:17:25,171 --> 00:17:26,365 Nyaman sekali. 331 00:17:41,988 --> 00:17:43,512 Ada yang bisa dibantu? 332 00:17:43,589 --> 00:17:46,023 Oh, maafkan aku. Ini ruanganmu. 333 00:17:46,259 --> 00:17:47,385 Ya. 334 00:17:48,828 --> 00:17:50,693 Kau tadi yang bertemu denganku. 335 00:17:50,897 --> 00:17:53,730 Dan Foreman. Carter Duryea. 336 00:17:56,335 --> 00:17:57,927 Kau Carter Duryea? 337 00:17:58,004 --> 00:18:00,529 Ya, senang bertemu denganmu. 338 00:18:01,941 --> 00:18:04,637 Carter Duryea yang memimpin bagian penjualan iklan? 339 00:18:04,777 --> 00:18:06,335 Benar. 340 00:18:12,885 --> 00:18:14,318 Berapa usiamu? 341 00:18:14,387 --> 00:18:15,752 Usiaku 26 tahun. 342 00:18:16,055 --> 00:18:17,522 Dua puluh enam. 343 00:18:19,559 --> 00:18:21,493 Dan kamu bos baruku. 344 00:18:21,761 --> 00:18:23,922 Uh, aku rasa begitu. 345 00:18:24,964 --> 00:18:27,125 Ini, uh, ini agak... 346 00:18:27,833 --> 00:18:30,700 Ini seperti genggaman kung-fu, Dan. 347 00:18:30,770 --> 00:18:32,499 Oh, baiklah. Jadi,... 348 00:18:33,673 --> 00:18:37,507 ...pengalaman seperti apa yang sudah kaumiliki di bidang penjualan iklan? 349 00:18:37,843 --> 00:18:39,606 Uh, ya, aku akan jujur padamu, Dan. 350 00:18:39,679 --> 00:18:40,941 Tidak terlalu banyak. 351 00:18:43,282 --> 00:18:44,374 Seberapa banyak? 352 00:18:44,483 --> 00:18:45,711 Um... 353 00:18:46,786 --> 00:18:47,912 Tidak punya. 354 00:18:48,187 --> 00:18:50,417 Tidak punya. Itu tidak terlalu banyak. 355 00:18:50,489 --> 00:18:52,650 Tapi aku pembelajar yang cepat, Dan. 356 00:18:56,062 --> 00:18:58,553 Hei, kau sudah tahu berapa usiaku, 357 00:18:58,864 --> 00:19:00,058 sekarang, berapa usiamu? 358 00:19:02,435 --> 00:19:03,732 Aku 51 tahun. 359 00:19:04,203 --> 00:19:05,500 Lima pul... Wow! 360 00:19:06,839 --> 00:19:08,534 Wow. Gila Ya. 361 00:19:08,608 --> 00:19:11,008 Kau setahun lebih tua dari ayahku, rasanya aneh sekali. 362 00:19:11,077 --> 00:19:12,704 Oh, baiklah, hebat. 363 00:19:12,778 --> 00:19:14,075 Kalian berdua sudah bertemu. 364 00:19:14,146 --> 00:19:16,876 Kau bercanda? Kami adalah teman lama. 365 00:19:16,949 --> 00:19:18,507 Dan, senang sekali bertemu denganmu. 366 00:19:18,584 --> 00:19:20,051 Senang sekali. 367 00:19:20,286 --> 00:19:23,744 Um, Dan, kau ingin pintunya ditutup? Atau... 368 00:19:24,657 --> 00:19:29,117 Ya, kau bisa pergi, um, silakan pergi dan tutup pintunya. 369 00:20:01,961 --> 00:20:04,156 Ini cukup tak terduga. 370 00:20:04,330 --> 00:20:06,855 Tapi ini adalah promosi yang cukup besar. 371 00:20:07,166 --> 00:20:09,600 Luar biasa! Semuanya berjalan lancar. 372 00:20:10,503 --> 00:20:13,939 Jadi, uh, Boxster S. punya nyali lebih besar. 373 00:20:14,206 --> 00:20:16,367 Percayalah kau akan merasakan tenaga kuda ekstra. 374 00:20:16,442 --> 00:20:18,808 Jika kau benar-benar ingin menaikinya, 375 00:20:19,545 --> 00:20:22,605 Aku merekomendasikan 911 Carrera. 376 00:20:26,852 --> 00:20:28,979 Aku akan membeli 911. 377 00:21:01,020 --> 00:21:02,009 Lanjutkan. 378 00:21:04,223 --> 00:21:05,212 Carter. 379 00:21:13,165 --> 00:21:14,154 Ya. 380 00:21:28,681 --> 00:21:29,909 Dasar keledai! 381 00:22:08,687 --> 00:22:09,676 Hei. 382 00:22:10,623 --> 00:22:11,681 Hai. 383 00:22:12,391 --> 00:22:16,259 Uh, aku mematahkan lenganku. tapi aku baik-baik saja. 384 00:22:17,430 --> 00:22:19,261 Aku senang kau baik-baik saja. 385 00:22:21,000 --> 00:22:21,932 Carter. 386 00:22:22,001 --> 00:22:23,195 Kimmy. 387 00:22:25,971 --> 00:22:27,438 Kimmy, lagi? 388 00:22:32,144 --> 00:22:35,739 Tujuh bulan? Kita sudah menikah... 389 00:22:37,082 --> 00:22:38,310 Ayolah. 390 00:22:38,851 --> 00:22:42,981 Baiklah, aku tahu ada beberapa hal yang keliru. 391 00:22:43,856 --> 00:22:45,585 Selama ini aku sibuk bekerja. 392 00:22:45,658 --> 00:22:48,286 Maksudku, aku harus mengajakmu pergi bulan madu sungguhan. 393 00:22:48,360 --> 00:22:51,625 Baiklah, aku harus menonaktifkan ponsel ini. 394 00:22:51,697 --> 00:22:52,925 Ini sudah tidak berdering. 395 00:22:52,998 --> 00:22:54,056 Ini salahku. 396 00:22:54,133 --> 00:22:56,658 Kau tahu, semuanya salahku. 397 00:22:56,735 --> 00:22:58,635 Begini, kabar baiknya adalah.. 398 00:22:58,704 --> 00:23:01,002 Aku bisa berubah. Aku akan berubah. 399 00:23:01,073 --> 00:23:04,736 Ini benar-benar menjadi pelajaran yang bagus untukku. Terima kasih. 400 00:23:04,810 --> 00:23:08,473 Jangan mencoba berjualan padaku, Carter. 401 00:23:09,281 --> 00:23:10,873 Aku mencintaimu, Kim. 402 00:23:14,286 --> 00:23:16,277 Kim, aku ingin punya anak denganmu. 403 00:23:17,590 --> 00:23:20,286 Tapi aku tidak ingin punya anak denganmu. 404 00:23:21,360 --> 00:23:24,090 Aku bahkan tak tahu apakah aku ingin punya anak. 405 00:23:24,597 --> 00:23:26,087 Sudah kukatakan padamu. 406 00:23:26,165 --> 00:23:28,690 Aku mengatakannya saat kencan kedua kita. 407 00:23:30,169 --> 00:23:32,501 Wow, aku kira kau bercanda. 408 00:23:32,571 --> 00:23:35,597 Carter, apa ini seperti kejutan bagimu? 409 00:23:36,675 --> 00:23:38,404 Apa kau tidur dengan orang lain? 410 00:23:41,547 --> 00:23:45,506 Ya, benar, tapi aku sudah putus dengannya. 411 00:23:47,019 --> 00:23:49,544 Itu pasti sangat berat untuknya. 412 00:23:50,623 --> 00:23:51,749 Ya, 413 00:23:52,224 --> 00:23:53,714 Aku akan tinggal bersama orang tuaku. 414 00:23:53,792 --> 00:23:56,420 Mereka pasti sangat bahagia aku kembali pulang. 415 00:24:11,844 --> 00:24:13,778 Kita akan mendengar dua detak jantung sekarang. 416 00:24:13,846 --> 00:24:14,904 Mmm-hmm. 417 00:24:14,980 --> 00:24:16,777 Berdetak kencang, yang berdetak lebih pelan milikmu, bu. 418 00:24:18,384 --> 00:24:20,784 Ini detak jantung bayimu. 419 00:24:23,756 --> 00:24:25,747 Oh, Tuhanku! 420 00:24:26,625 --> 00:24:28,525 Bagus, detak jantung yang kuat. 421 00:24:28,594 --> 00:24:30,619 Ini bayimu, Dan. 422 00:24:35,434 --> 00:24:36,492 Dan? 423 00:24:36,635 --> 00:24:38,125 Ya? 424 00:24:38,904 --> 00:24:40,201 Kau tidak apa-apa? 425 00:24:40,339 --> 00:24:41,636 Uh, ya. 426 00:24:42,708 --> 00:24:44,335 Luar biasa. 427 00:24:46,812 --> 00:24:49,110 Aku merasa sedikit... uh... 428 00:24:52,418 --> 00:24:54,613 Kau sedikit mengalami aritmia. 429 00:24:54,687 --> 00:24:56,746 Apa kau sering minum kafein akhir-akhir ini? 430 00:24:56,822 --> 00:24:57,914 Tidak. 431 00:24:57,990 --> 00:25:00,049 Kamu dilanda stres? 432 00:25:00,359 --> 00:25:01,883 Ya, aku... 433 00:25:01,961 --> 00:25:04,225 Aku mengalami semacam turun jabatan di tempat kerja. 434 00:25:04,296 --> 00:25:05,422 Ah. 435 00:25:05,664 --> 00:25:06,688 Kau kenapa? 436 00:25:06,765 --> 00:25:07,891 Ya. 437 00:25:08,467 --> 00:25:11,698 Kita akan membicarakannya. 438 00:25:51,010 --> 00:25:52,238 Lagi? 439 00:25:52,344 --> 00:25:55,871 Ya, berikan saja padaku. Kau bahkan tak perlu bertanya. 440 00:26:03,622 --> 00:26:05,988 Bagaimana akhir pekan kalian? Menyenangkan? 441 00:26:06,759 --> 00:26:08,659 Aku minta maaf. 442 00:26:17,736 --> 00:26:20,830 Terima kasih untuk kalian semua karena sudah bergabung bersamaku di sini. 443 00:26:20,939 --> 00:26:23,999 Teddy K. memiliki sesuatu... 444 00:26:25,210 --> 00:26:29,044 ...yang membuat GlobeCom menjadi besar... 445 00:26:30,949 --> 00:26:31,938 ...yaitu orang-orang yang telah bekerja pada GlobeCom. 446 00:26:32,017 --> 00:26:34,281 Apakah orang-orang itu para sarjana yang ada di sini? ataukah itu aku? 447 00:26:34,353 --> 00:26:36,287 Sepertinya... 448 00:26:36,955 --> 00:26:38,183 Itu aku. 449 00:26:39,858 --> 00:26:41,485 Aku punya sebuah agenda. 450 00:26:41,627 --> 00:26:44,926 Kalian akan mempelajari itu dariku. Aku adalah mesin. 451 00:26:48,333 --> 00:26:50,631 Maksudku adalah... 452 00:26:51,170 --> 00:26:52,228 Sebuah agenda. 453 00:26:52,304 --> 00:26:53,896 Sebuah agenda. Aku punya sebuah agenda. 454 00:26:55,074 --> 00:26:58,669 Dimana aku harus segera... 455 00:26:58,744 --> 00:27:02,805 ...meningkatkan penjualan halaman iklan sebesar 20 persen. 456 00:27:04,750 --> 00:27:09,050 20 persen? Carter, hanya majalah "startup" yang bisa melakukan itu. 457 00:27:09,722 --> 00:27:12,657 Ya, aku rasa tim ini bisa melakukan itu, Dan. 458 00:27:12,791 --> 00:27:14,520 Um, bagaimana caranya? 459 00:27:14,793 --> 00:27:16,488 Baiklah, Morty, pada dasarnya apa yang kita... 460 00:27:16,562 --> 00:27:18,962 Tuhan, itu pertanyaan bagus. 461 00:27:19,732 --> 00:27:20,960 "Bagaimana caranya?" 462 00:27:22,701 --> 00:27:24,328 Dan jawabannya adalah... 463 00:27:27,840 --> 00:27:29,239 ...sinergi. 464 00:27:33,112 --> 00:27:35,080 Kita harus bekerjasama di sini. 465 00:27:36,348 --> 00:27:39,283 Ya, kita harus kompak. 466 00:27:40,052 --> 00:27:41,644 Dan kita harus bersinergi. 467 00:27:41,720 --> 00:27:44,245 Kita tidak sendiri. 468 00:27:44,323 --> 00:27:46,757 Kita adalah bagian dari perusahaan multimedia terbesar... 469 00:27:46,825 --> 00:27:49,623 ...dengan merk ternama yang sudah mendunia, mengerti? 470 00:27:49,695 --> 00:27:52,357 Mari kita ambil keuntungan dari itu. 471 00:27:52,431 --> 00:27:53,420 Seperti... 472 00:27:55,234 --> 00:27:56,826 Krispity Krunch. 473 00:27:57,236 --> 00:27:58,703 Apakah ada yang tahu bahwa... 474 00:27:58,771 --> 00:28:00,898 ...salah satu saudara perusahaan kita Krispity Krunch? 475 00:28:00,973 --> 00:28:01,997 Jadi? 476 00:28:02,541 --> 00:28:05,669 Jadi kita bicara tentang hubungan persaudaraan kita dengan Krispity Krunch. 477 00:28:05,744 --> 00:28:07,177 Kita membuat kesepakatan dimana kita menyediakan... 478 00:28:07,246 --> 00:28:09,146 ...kolom "sports factoids" untuk produk mereka. 479 00:28:09,214 --> 00:28:11,478 Lalu ketika "Joe Couch Potato" sedang duduk membaca di sana... 480 00:28:11,550 --> 00:28:14,383 ...sambil makan camilan, lalu melihat ke bawah, dan apa yang akan dia lihat? 481 00:28:14,453 --> 00:28:16,921 Sports America, Krispity Krunch pada kolom "sports factoids". 482 00:28:16,989 --> 00:28:19,014 Dia pasti akan membeli Krispity Krunch lebih banyak lagi. 483 00:28:19,091 --> 00:28:20,490 Dan takkan membeli Krunch 'n Krackle. 484 00:28:20,559 --> 00:28:24,051 Padahal sebenarnya bentuk dan rasanya sama saja. 485 00:28:24,129 --> 00:28:27,223 Kenapa bisa begitu? Karena tanpa "sports factoids". 486 00:28:27,299 --> 00:28:30,393 Pihak Krispity Krunch sangat senang dengan itu lalu menjamin akan membeli 28 halaman iklan kita. 487 00:28:30,469 --> 00:28:32,437 Disamping itu, mereka tahu jika mereka tak melakukan itu, 488 00:28:32,504 --> 00:28:34,028 Teddy K. akan sangat murka. 489 00:28:34,106 --> 00:28:37,371 Tentang apa yang aku bicarakan ini, teman-teman? 490 00:28:40,445 --> 00:28:41,707 Sinergi. 491 00:28:43,649 --> 00:28:45,116 Apa itu menipu? 492 00:28:45,184 --> 00:28:46,981 Tidak. 493 00:28:47,052 --> 00:28:48,417 Ponsel "Techline". 494 00:28:48,487 --> 00:28:49,681 Kita punya Ponsel "Techline". 495 00:28:49,755 --> 00:28:51,188 Kalian tahu apa yang akan mereka ketik di "browser" mereka? 496 00:28:51,256 --> 00:28:52,416 "Factoids". 497 00:28:52,491 --> 00:28:54,755 Ya! Factoids! Sinergi! 498 00:28:54,827 --> 00:28:56,727 Dan apa lagi? Uh, kotak skor. Dan iklan! 499 00:28:56,795 --> 00:28:58,854 Kita membuat kesepakatan seperti 100,000 klik di internet... 500 00:28:58,931 --> 00:29:01,456 ...nilainya setara dengan satu halaman iklan di media cetak kita. 501 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Apa kalian mengerti? 502 00:29:02,734 --> 00:29:04,565 Majalah menjadi portal baru... 503 00:29:04,636 --> 00:29:06,695 ...untuk menyinergikan promosi ke seluruh penjuru dunia. 504 00:29:06,772 --> 00:29:08,467 Kita akan melebarkan sayap. 505 00:29:08,540 --> 00:29:10,508 Kita akan memasuki level yang lebih tinggi. 506 00:29:10,576 --> 00:29:13,443 Siapa yang mau bergabung denganku? Siapa yang bersemangat? 507 00:29:13,512 --> 00:29:14,638 Lou, apa kau bersemangat? 508 00:29:14,713 --> 00:29:15,771 Ya, aku bersemangat. 509 00:29:15,848 --> 00:29:17,008 Oke. 510 00:29:17,082 --> 00:29:18,276 Alicia, apa kau bersemangat? 511 00:29:18,350 --> 00:29:19,374 Tentu. 512 00:29:19,451 --> 00:29:22,978 Lebih bagus. Orang itu. Maaf, aku belum tahu namamu. 513 00:29:23,288 --> 00:29:25,347 Hector. Aku di bagian pemeliharaan. 514 00:29:25,424 --> 00:29:27,358 Keren. Hector... 515 00:29:27,893 --> 00:29:29,326 Hector, aku tahu kau bersemangat. 516 00:29:29,394 --> 00:29:30,554 Aku bersemangat! 517 00:29:31,763 --> 00:29:33,128 Ya, Hector bersemangat! 518 00:29:33,198 --> 00:29:35,689 Dan jika Hector bersemangat, maka kalian tahu kalau aku juga bersemangat. 519 00:29:35,767 --> 00:29:37,792 Aku bersemangat untuk tim ini. 520 00:29:37,870 --> 00:29:39,531 Sekarang siapa lagi yang mau bergabung denganku? Siapa yang bersemangat? 521 00:29:39,605 --> 00:29:40,902 Aku bersemangat! 522 00:29:40,973 --> 00:29:42,873 Bagus. Siapa lagi? Ayolah. 523 00:29:42,941 --> 00:29:45,466 Menurutmu siapa yang akan dipecat duluan? 524 00:29:45,544 --> 00:29:48,069 Aku bertaruh untuk Dan. Dia adalah prasejarah. 525 00:29:59,024 --> 00:30:00,423 Maaf, Dan. 526 00:30:00,492 --> 00:30:01,891 Terima kasih sudah bersedia makan siang denganku. 527 00:30:01,960 --> 00:30:03,188 Kau suka sushi? 528 00:30:03,262 --> 00:30:05,355 Aku tetap lebih suka teriyaki. 529 00:30:05,430 --> 00:30:06,795 Kau harus mencobanya. 530 00:30:06,865 --> 00:30:09,129 Tuna pedas di sini sangat enak. 531 00:30:09,268 --> 00:30:11,327 Silakan. Ambillah. 532 00:30:13,005 --> 00:30:13,994 Ambillah. 533 00:30:14,473 --> 00:30:16,373 Ya, memancinglah, kawan. 534 00:30:18,043 --> 00:30:19,032 Ya. 535 00:30:25,851 --> 00:30:28,513 Jadi aku ingin bicara denganmu. 536 00:30:29,655 --> 00:30:30,622 Karena... 537 00:30:30,689 --> 00:30:31,621 Ini mentah. 538 00:30:31,690 --> 00:30:33,419 Dalam rangka peningkatan jumlah halaman iklan. 539 00:30:33,492 --> 00:30:35,323 Ini adalah bagian dari keseimbangan. 540 00:30:35,394 --> 00:30:36,918 Untuk mendapatkan keuntungan optimum... 541 00:30:36,995 --> 00:30:38,326 ...atasanku menyuruhku mencari jalan keluar. 542 00:30:38,397 --> 00:30:41,093 Kau paham, Teddy K. memangkas seluruh anggaran di sini. 543 00:30:41,166 --> 00:30:44,829 Intinya, aku harus segera mengurangi... 544 00:30:45,437 --> 00:30:48,531 ...anggaran gaji tim pemasaran sebesar $300,000. 545 00:30:50,943 --> 00:30:53,468 Aku tak menghasilkan uang sebanyak itu, Carter. 546 00:30:53,845 --> 00:30:56,075 Aku tahu seberapa banyak uang yang kau hasilkan, Dan. 547 00:30:58,150 --> 00:30:59,276 Baiklah. 548 00:31:00,218 --> 00:31:02,448 Aku berharap segera kau pecat... 549 00:31:02,521 --> 00:31:04,751 ...sebelum makan ikan sialan ini. 550 00:31:04,990 --> 00:31:06,514 Oh, Dan! Dan! Dan! 551 00:31:09,895 --> 00:31:12,295 Aku takkan melepaskanmu. 552 00:31:12,965 --> 00:31:14,023 Kau takkan melepaskanku? 553 00:31:14,099 --> 00:31:15,157 Tidak. 554 00:31:17,602 --> 00:31:19,763 Kau "salesman" berkualitas. 555 00:31:19,838 --> 00:31:21,635 Kau memimpin tim yang bagus. 556 00:31:21,707 --> 00:31:24,301 Menurutku kau punya potensi... 557 00:31:24,643 --> 00:31:27,111 ...untuk menjadi sayap yang luar biasa bagi tim penjualan. 558 00:31:29,514 --> 00:31:31,243 Sayap yang luar biasa? 559 00:31:34,686 --> 00:31:38,315 Tapi, Carter, aku melihat banyak keuntungan untukmu... 560 00:31:38,390 --> 00:31:40,290 ...dengan memiliki sayap yang luar biasa. 561 00:31:40,359 --> 00:31:43,294 Tapi dalam hal ini apa untungnya bagi karirku... 562 00:31:43,362 --> 00:31:45,523 ...dengan menjadi sayap yang luar biasa? 563 00:31:50,302 --> 00:31:53,135 Dalam hal ini, satu keuntungan bagi karirmu adalah... 564 00:31:54,172 --> 00:31:56,572 ...kau bisa tetap memiliki pekerjaanmu. 565 00:31:57,576 --> 00:32:00,568 Itu adalah keuntungan bagus, kan? 566 00:32:03,615 --> 00:32:07,642 Benarkah? Benar! Apa kau tersenyum? 567 00:32:08,587 --> 00:32:11,055 Kau tersenyum! Bagimu ini lucu. 568 00:32:11,123 --> 00:32:13,751 Kau tahu? Kau tak tahu... 569 00:32:13,825 --> 00:32:16,487 ...mimpi buruk apa yang akan terjadi padamu, temanku. 570 00:32:18,230 --> 00:32:19,424 Bajingan! 571 00:32:19,498 --> 00:32:22,661 Lihat saja bagaimana tempat ini bisa berjalan menyusuri gorong-gorong kotoran tanpa aku. 572 00:32:23,969 --> 00:32:26,529 Mungkin ada keadilan di dunia ini. 573 00:32:26,705 --> 00:32:29,071 Kau menikmati hidupmu? Bagus. 574 00:32:54,232 --> 00:32:55,324 Carter menunggumu. 575 00:33:00,772 --> 00:33:03,741 Dan, aku ingin kau meninjau formulir ini untukku. 576 00:33:03,809 --> 00:33:05,709 Ini evaluasi 360. 577 00:33:05,777 --> 00:33:08,109 Pada dasarnya ini adalah evaluasi dari berbagai sudut. 578 00:33:08,180 --> 00:33:09,579 Itulah kenapa ini dinamakan 360. 579 00:33:09,648 --> 00:33:10,979 Ini adalah kebijakan perusahaan. 580 00:33:11,049 --> 00:33:12,949 Akan bagus sekali jika kau serahkan ini padaku besok Senin. 581 00:33:13,018 --> 00:33:14,576 Jika kau ingin benar-benar agresif... 582 00:33:14,653 --> 00:33:16,177 ...untuk menembus demografi inti itu... 583 00:33:16,254 --> 00:33:17,551 - Aku percaya bahwa... - Dan, jangan sekarang. 584 00:33:17,622 --> 00:33:21,820 Sports America adalah majalah nomor satu, di kalangan anak laki-laki berusia 13 -18 tahun di negara ini. 585 00:33:30,469 --> 00:33:33,302 Hai, tinggalkan pesan saja atau tak usah. 586 00:33:34,473 --> 00:33:35,997 Hai, ini aku. 587 00:33:36,074 --> 00:33:37,939 Maksudku, kau tahu kalau ini aku. 588 00:33:38,009 --> 00:33:41,445 Uh, tolong cek "mailbox" sebelumnya. Lalu segera telpon aku 589 00:33:42,347 --> 00:33:43,644 atau tak usah. 590 00:33:48,453 --> 00:33:49,818 Kemarilah, nak. 591 00:33:53,024 --> 00:33:54,753 Oh, halo, Ny. Cherneski. 592 00:33:55,327 --> 00:33:57,352 Tidak, aku tak tahu dia keluar. 593 00:33:57,429 --> 00:34:00,057 Baiklah, katakan padanya Carter titip salam. 594 00:34:01,399 --> 00:34:02,661 Kemarilah, nak. 595 00:34:03,568 --> 00:34:04,660 Kemarilah, nak. 596 00:34:04,736 --> 00:34:05,794 Hey. 597 00:34:11,910 --> 00:34:13,309 - Halo? - Hey, Dan. 598 00:34:13,378 --> 00:34:14,367 Ini Carter. 599 00:34:14,446 --> 00:34:15,378 Siapa? 600 00:34:15,447 --> 00:34:16,436 Carter Duryea. 601 00:34:17,516 --> 00:34:19,450 Sepertinya kita perlu mengumpulkan tim kita besok. 602 00:34:19,518 --> 00:34:21,509 Mungkin membahas beberapa ide pengembangan bisnis. 603 00:34:21,586 --> 00:34:22,575 Besok hari minggu. 604 00:34:22,654 --> 00:34:24,952 Aku tahu. Itu akan bagus. Kita bisa dapat lompatan besar minggu ini. 605 00:34:25,023 --> 00:34:27,787 Tidak sehari penuh, hanya beberapa jam saja di siang hari. 606 00:34:27,859 --> 00:34:30,123 Akan kujelaskan padamu, Sampai ketemu di sana besok siang. 607 00:34:30,195 --> 00:34:32,288 Aku akan membawa beberapa sushi. Pasti akan menyenangkan. 608 00:34:32,364 --> 00:34:33,956 - Setuju? Bagus. - Baiklah. 609 00:34:57,656 --> 00:34:58,714 Apa yang kau lakukan? 610 00:34:58,790 --> 00:34:59,882 Apa? 611 00:35:01,026 --> 00:35:02,186 Bukan apa-apa. 612 00:35:02,260 --> 00:35:04,091 Aku hanya melihat bintang. 613 00:35:04,162 --> 00:35:05,151 Kamu pernah melakukannya? 614 00:35:05,230 --> 00:35:07,130 Ya, saat usiaku 3 tahun. 615 00:35:07,332 --> 00:35:09,664 Hai, apa yang kau lakukan di sini pada hari Minggu begini? 616 00:35:09,734 --> 00:35:12,567 Minggu adalah hari yang menyenangkan untuk menendang pantat. 617 00:35:12,637 --> 00:35:13,535 Benar. 618 00:35:13,605 --> 00:35:15,698 Kau tahu? Aku mengumpulkan seluruh timku hari ini. 619 00:35:15,774 --> 00:35:18,140 Hey, Dan Foreman di sini. Kau harus segera menemuinya. 620 00:35:18,210 --> 00:35:20,770 Ya, aku lebih suka untuk tak terlibat secara personal. 621 00:35:20,845 --> 00:35:22,642 Bukankah kita memutuskan untuk melepaskannya? 622 00:35:22,714 --> 00:35:26,172 Oh, tidak, kita melepaskan Enrique Colon sebagai gantinya, ingat? 623 00:35:26,251 --> 00:35:27,616 Ya. Benar. 624 00:35:27,686 --> 00:35:29,244 Melakukan pembersihan usus kecil. 625 00:35:29,321 --> 00:35:30,288 Paham? 626 00:35:31,690 --> 00:35:34,488 Hei, kau mau makan malam bersama nanti? 627 00:35:34,693 --> 00:35:35,921 Oh, sebenarnya aku mau. 628 00:35:35,994 --> 00:35:38,519 Aku harus terbang ke Berlin ada pertemuan dengan orang-orang satelit kita. 629 00:35:38,597 --> 00:35:40,064 Sayang sekali. 630 00:35:40,131 --> 00:35:41,120 Ada masalah? 631 00:35:41,199 --> 00:35:42,223 Um... 632 00:35:42,367 --> 00:35:44,927 Aku dan istriku sedang ada masalah, aku hanya... 633 00:35:45,003 --> 00:35:46,163 Baiklah, aku harus pergi. 634 00:35:46,238 --> 00:35:49,230 Dengar, kau masih harus menyingkirkan beberapa orang, teman. 635 00:35:49,307 --> 00:35:50,296 Baiklah. menyingkirkan mereka? 636 00:35:50,375 --> 00:35:52,138 Pengurangan pasukan. Singkirkan mereka. 637 00:35:52,210 --> 00:35:55,577 Baiklah. Tapi, aku rasa kita harus meningkatkan jumlah halaman iklan. 638 00:35:55,647 --> 00:35:57,740 Jadi, kita tak perlu menyingkirkan siapa-siapa lagi. 639 00:35:57,816 --> 00:36:00,717 Ya, cepat atau lambat semua orang harus menerima kenyataan. 640 00:36:00,785 --> 00:36:02,275 Terima kasih sudah datang. 641 00:36:02,420 --> 00:36:03,910 Kerja bagus hari ini. 642 00:36:03,989 --> 00:36:07,254 Louie, kerja bagus. Kau ingin minum bersama? 643 00:36:07,325 --> 00:36:10,385 Kau tahu, aku sangat ingin, tapi aku dalam penyembuhan kecanduan alkohol. 644 00:36:10,462 --> 00:36:11,520 Baiklah, lebih baik jangan. 645 00:36:11,596 --> 00:36:12,722 Bagai mana denganmu, Morty. Minum? 646 00:36:12,797 --> 00:36:14,389 Aku lebih baik makan malam di rumah. 647 00:36:14,466 --> 00:36:16,593 Istriku akan meracuniku pelan-pelan sampai mati... 648 00:36:16,668 --> 00:36:19,228 ...dan dia akan marah jika aku telat. 649 00:36:19,304 --> 00:36:21,033 Okay. Alicia? 650 00:36:21,139 --> 00:36:23,300 Uh, kau tahu? aku harus pulang menata rambutku. 651 00:36:23,375 --> 00:36:24,307 Oh, diam. 652 00:36:25,343 --> 00:36:28,073 Bagaimana denganmu, Dan? Kau mau minum bersama? 653 00:36:28,146 --> 00:36:29,909 Ini hari Minggu. 654 00:36:29,981 --> 00:36:32,711 Aku harus pulang dan makan malam bersama keluargaku. 655 00:36:32,817 --> 00:36:34,808 Kau mau makan malam bersama keluargaku? 656 00:36:34,886 --> 00:36:37,753 Oh, ya! Aku mau mengambil barang-barangku dulu. 657 00:36:39,224 --> 00:36:40,316 Tunggu. 658 00:36:48,199 --> 00:36:49,461 Siapa yang mengajarimu mengemudi? 659 00:36:49,534 --> 00:36:50,762 Tidak ada. 660 00:36:51,236 --> 00:36:52,601 Jangan bercanda. 661 00:36:59,544 --> 00:37:00,533 Aku pulang. 662 00:37:00,612 --> 00:37:01,704 Ya. 663 00:37:02,414 --> 00:37:04,439 Oh, ini maksudku. 664 00:37:04,516 --> 00:37:08,282 Ini benar-benar seperti tipe rumah yang sesungguhnya. 665 00:37:08,353 --> 00:37:11,288 Hai, sayang. Ini Carter Duryea dari kantor. 666 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 - Halo, senang bertemu denganmu. - Hai, Ny. Foreman. 667 00:37:13,558 --> 00:37:14,684 Senang sekali bertemu denganmu. 668 00:37:14,759 --> 00:37:17,387 Terima kasih banyak sudah mengizinkanku berkunjung ke sini. 669 00:37:17,462 --> 00:37:19,157 Sama-sama. 670 00:37:19,230 --> 00:37:20,993 Aku harap kamu suka "baked ziti". 671 00:37:21,066 --> 00:37:24,934 "baked ziti"! Sempurna sekali. 672 00:37:25,003 --> 00:37:26,994 Aku ingin sekali makan "Baked ziti". 673 00:37:27,072 --> 00:37:30,906 Seperti makanan rumahan sesungguhnya. 674 00:37:30,975 --> 00:37:32,499 Luar biasa. 675 00:37:33,011 --> 00:37:35,070 Apa ada yang salah dengan dia? 676 00:37:35,146 --> 00:37:36,443 Benar. 677 00:37:36,514 --> 00:37:39,847 Kasih makan saja dia dan segera suruh keluar dari sini, mengerti? 678 00:37:39,918 --> 00:37:41,613 Dia benar-benar masih muda. 679 00:37:41,686 --> 00:37:43,654 Dia jauh lebih muda darimu. 680 00:37:43,722 --> 00:37:46,282 Ya. Terima kasih untuk itu. Terima kasih. 681 00:37:48,493 --> 00:37:50,961 Jadi, aku sudah menghitung biaya di NYU. 682 00:37:52,197 --> 00:37:53,994 Kamu tahu seberapa mahalnya tempat itu? 683 00:37:54,065 --> 00:37:55,498 Hmm. Ditambah biaya hidup. 684 00:37:55,567 --> 00:37:58,400 Ditambah perawatan gigi Jana. Ditambah biaya untuk bayi kita. 685 00:37:58,470 --> 00:37:59,494 Jangan khawatir tentang itu. 686 00:37:59,571 --> 00:38:02,734 Itu bukanlah solusi untuk masalah ini. "Jangan khawatir tentang itu". 687 00:38:02,807 --> 00:38:04,900 Aku pikir kita harus mengambil hipotek kedua. 688 00:38:04,976 --> 00:38:08,673 Kenapa tidak aku pergi ke ruang tamu saja dan meminta kenaikan gaji pada bosku? 689 00:38:19,524 --> 00:38:20,513 Oh, hei. 690 00:38:20,592 --> 00:38:22,787 Aku baru saja melihatmu, dan... 691 00:38:22,861 --> 00:38:24,055 Dan kau... 692 00:38:24,129 --> 00:38:25,118 Kita belum pernah berkenalan... 693 00:38:25,196 --> 00:38:26,390 ...saat bertemu di elevator. 694 00:38:26,464 --> 00:38:27,829 Namaku Carter Duryea. 695 00:38:27,899 --> 00:38:29,628 Ya, aku tahu siapa kau. 696 00:38:33,071 --> 00:38:34,470 Apa ayahku tahu kalau kau di sini? 697 00:38:34,539 --> 00:38:36,507 Ya, ayahmu mengundangku ke sini untuk makan malam. 698 00:38:37,675 --> 00:38:39,074 Secara teknis. 699 00:38:41,079 --> 00:38:42,444 Siapa itu? 700 00:38:42,514 --> 00:38:44,141 Ini bos baru ayah. 701 00:38:44,215 --> 00:38:46,809 Mana mungkin kau bos ayahku. Kau terlalu muda. 702 00:38:47,619 --> 00:38:49,484 Ya, dia juga takut setengah mati. 703 00:38:50,155 --> 00:38:51,782 Wow, daya ingat yang bagus. 704 00:38:51,856 --> 00:38:53,881 Dan kau terlalu imut untuk jadi bos ayahku. 705 00:38:53,958 --> 00:38:56,586 Oh, ya, terima kasih. 706 00:38:57,762 --> 00:38:59,059 Biar aku saja. 707 00:39:07,205 --> 00:39:09,139 Jadi, bagaimana kabarmu? 708 00:39:09,841 --> 00:39:10,967 Baik. 709 00:39:13,645 --> 00:39:16,170 Jadi, apa yang sebenarnya kau lakukan di sini? 710 00:39:19,050 --> 00:39:22,747 Istriku meninggalkanku, dan sekarang hari jadi kencan pertama kami. 711 00:39:22,821 --> 00:39:27,622 Aku rasa jika aku pulang ke rumah pasti akan menyedihkan. 712 00:39:27,826 --> 00:39:30,556 Jadi aku semacam menempel ke ayahmu... 713 00:39:30,628 --> 00:39:33,062 ...dan menawarkan diri agar diundang makan malam di sini 714 00:39:35,066 --> 00:39:38,832 Wow, kau pasti tipe pria yang sangat jujur kan? 715 00:39:40,205 --> 00:39:41,263 Tidak. 716 00:39:42,474 --> 00:39:43,566 Tidak. Jujur, aku... 717 00:39:44,609 --> 00:39:45,507 Bukan pria yang jujur. 718 00:39:45,577 --> 00:39:47,306 Hanya saat di dekatmu, untuk beberapa alasan. 719 00:39:47,378 --> 00:39:50,142 Orang-orang mungkin akan mengatakan bahwa secara emosional aku adalah... 720 00:39:50,215 --> 00:39:52,115 ...bajingan yang tidak bisa menjaga sikap. 721 00:39:57,255 --> 00:39:58,882 - Kau mau main foosball? - Baiklah. 722 00:39:58,957 --> 00:40:00,618 Bagus, aku mau ganti baju dulu. 723 00:40:00,692 --> 00:40:02,057 - Baiklah. - Bagus. Ya. 724 00:40:02,293 --> 00:40:05,558 Apa Alex akan bisa mengurus dirinya sendiri saat tinggal di kota? 725 00:40:06,698 --> 00:40:09,792 Ya, aku justru lebih khawatir padamu daripada dia. 726 00:40:09,868 --> 00:40:12,530 Ya, terus terang aku lebih suka menjaganya di dalam tahanan rumah... 727 00:40:12,604 --> 00:40:14,538 ...dengan alat pelacak yang ada di pergelangan kakinya. 728 00:40:14,606 --> 00:40:17,166 Lalu kenapa kau menyetujuinya? bahkan tanpa berdiskusi dulu denganku? 729 00:40:19,177 --> 00:40:21,543 Dan kenapa bos remajamu ke sini? 730 00:40:21,613 --> 00:40:23,604 Dan kenapa aku begitu mual? 731 00:40:23,781 --> 00:40:25,874 Dua kali hamil sebelumnya, aku hampir tidak terkena "morning sickness". 732 00:40:25,950 --> 00:40:26,974 Hey, hey, hey! 733 00:40:27,051 --> 00:40:28,075 Aku sangat muak! 734 00:40:28,152 --> 00:40:29,414 Tenang. Biar aku yang bawa. 735 00:40:45,503 --> 00:40:48,165 Aku tak begitu tertarik lagi dengan tenis. 736 00:40:48,239 --> 00:40:50,332 Yang membuatku benar-benar tak tertarik adalah menjadi atlet. 737 00:40:50,408 --> 00:40:53,104 Seperti, orang-orang takkan pernah mengundangku ke pesta mereka... 738 00:40:53,177 --> 00:40:55,270 ...karena mereka pikir aku sedang latihan atau apalah. 739 00:40:55,346 --> 00:40:57,576 Dan juga, akan ada rumor bahwa aku lesbian. 740 00:40:57,649 --> 00:40:59,776 Itu menyebalkan. 741 00:41:00,418 --> 00:41:03,114 Kau takkan jadi lesbian. 742 00:41:04,389 --> 00:41:05,549 Ya, aku bukan lesbian. 743 00:41:11,229 --> 00:41:14,255 Jika aku mau melakukannya mungkin akan menjadi sesuatu yang menghasilkan banyak uang, 744 00:41:14,332 --> 00:41:15,890 tapi aku tidak berada di level itu. 745 00:41:15,967 --> 00:41:18,265 Aku sudah menjalankan peran para gadis pada level itu tapi aku bukan mereka. 746 00:41:18,336 --> 00:41:19,963 Maksudku, aku tidak benar- benar menginginkannya. 747 00:41:20,038 --> 00:41:22,370 Kehidupan mereka telah memuncak saat usia mereka 21 tahun. 748 00:41:22,440 --> 00:41:23,702 Oh, bagus. 749 00:41:26,477 --> 00:41:28,604 Aku kadang penasaran juga dengan diriku sendiri. 750 00:41:28,680 --> 00:41:30,841 Seperti mungkin hidupku sudah memuncak di usia 26 tahun. 751 00:41:30,915 --> 00:41:33,008 Mungkin itu semua turun puncak dari sini. 752 00:41:35,720 --> 00:41:36,778 Nah, mungkin juga. 753 00:41:36,854 --> 00:41:38,344 Ya. 754 00:41:42,594 --> 00:41:44,824 Ini untukmu. Ambil saja kembaliannya. 755 00:41:50,201 --> 00:41:51,532 Makan malam sudah siap! 756 00:41:51,603 --> 00:41:53,594 Aku sedang ada telepon penting. 757 00:41:53,671 --> 00:41:54,660 Dengan siapa? 758 00:41:54,739 --> 00:41:56,297 Pacarku. 759 00:41:56,608 --> 00:41:57,973 Apa? 760 00:42:03,481 --> 00:42:07,042 Hi, ini Tn. Foreman. Siapa ini dan berapa usiamu? 761 00:42:07,652 --> 00:42:09,381 Baiklah, begini, aku hanya ingin mengatakan... 762 00:42:09,454 --> 00:42:12,446 ...kalau kau pernah memberi putriku minuman beralkohol atau rokok ganja, 763 00:42:12,523 --> 00:42:14,081 Aku akan mengejarmu dan membuatmu mandul. 764 00:42:14,158 --> 00:42:15,557 Ayah! 765 00:42:15,960 --> 00:42:17,484 Makan malam sudah siap! 766 00:42:21,032 --> 00:42:22,522 Ternyata kalian di sini. 767 00:42:22,800 --> 00:42:25,325 Anak-anak, siap untuk makan malam? 768 00:42:33,611 --> 00:42:35,010 Tuhan. 769 00:42:36,948 --> 00:42:38,779 Aku tinggal di kota yang sama seperti ibuku. 770 00:42:38,850 --> 00:42:41,011 Dan maksudku... Kalian mengerti maksudku? 771 00:42:41,085 --> 00:42:42,950 Semua urusan keluarga... 772 00:42:43,021 --> 00:42:44,215 Benar. Ya, aku... 773 00:42:44,288 --> 00:42:46,279 Tidak, tidak, sekarang bukanlah waktu yang tepat. 774 00:42:46,357 --> 00:42:48,222 Aku tahu, tapi aku benar-benar sangat suka dengannya. 775 00:42:48,292 --> 00:42:50,920 Oh, Tuhan, pizza ini luar biasa. Di mana kalian membelinya? 776 00:42:50,995 --> 00:42:54,192 Dari restoran kecil Italia yang bagus namanya Domino. 777 00:42:54,265 --> 00:42:56,699 Jadi, kamu benar-benar bos baru ayahku? 778 00:42:59,237 --> 00:43:02,035 Bukan seperti itu. Kami lebih seperti kolega. 779 00:43:02,106 --> 00:43:05,974 Bukan, itu tidak benar. Dia adalah bos dan aku adalah sayapnya. 780 00:43:06,044 --> 00:43:09,013 Apa kau sudah menikah? Kau memakai cincin pernikahan. 781 00:43:09,313 --> 00:43:11,645 Ya, seperti itu lah. 782 00:43:11,716 --> 00:43:14,048 Um... Ya, tidak. Aku sudah menikah. 783 00:43:14,185 --> 00:43:16,050 Jadi sepertinya kau sudah tua secara prematur. 784 00:43:16,120 --> 00:43:17,917 Jana, maukah kau menyuguhkan pizza? 785 00:43:17,989 --> 00:43:20,685 - Biar aku saja. - Oh, Tuhan, Dan. Ini salahku. 786 00:43:20,758 --> 00:43:22,749 Maafkan aku. Maksudku biar aku saja yang membereskannya. 787 00:43:22,827 --> 00:43:24,886 Carter, Carter, C-Carter. 788 00:43:25,196 --> 00:43:27,357 Hanya istriku yang boleh menyentuhku di situ. 789 00:43:29,067 --> 00:43:30,762 Permisi. Aku mau ke atas dulu. 790 00:43:30,835 --> 00:43:33,303 Aku mau mengganti celanaku lagi. 791 00:43:38,076 --> 00:43:39,338 Kerja bagus. 792 00:43:41,446 --> 00:43:42,811 Terima kasih. 793 00:43:46,217 --> 00:43:49,311 Terima kasih banyak. Pepperoni-nya enak sekali, ngomong ngomong. 794 00:43:49,387 --> 00:43:51,719 Sama-sama. Selamat tinggal. Pulanglah. 795 00:43:51,789 --> 00:43:52,721 Baiklah. 796 00:43:52,824 --> 00:43:54,189 Selamat malam. 797 00:43:54,492 --> 00:43:55,516 Terima kasih lagi. 798 00:45:16,240 --> 00:45:17,502 Oh, ini. 799 00:45:19,277 --> 00:45:20,869 Aku membuat semprotan lada untukmu. 800 00:45:23,714 --> 00:45:25,306 - Oh, ayah manis sekali. - Ya. 801 00:45:25,383 --> 00:45:28,318 Dan aku sudah memasang peralatan pengawasan di seluruh kamar asramamu. 802 00:45:28,386 --> 00:45:31,184 Jadi aku akan tahu kalau kau dalam masalah. 803 00:45:31,255 --> 00:45:32,347 Baiklah. 804 00:45:34,992 --> 00:45:36,016 Hati-hati. 805 00:45:36,093 --> 00:45:37,117 Ya. 806 00:45:37,562 --> 00:45:39,154 Aku mencintaimu, Ayah. 807 00:45:40,064 --> 00:45:41,053 Aku juga mencintaimu. 808 00:45:42,233 --> 00:45:43,291 Sampai jumpa nanti. 809 00:45:43,367 --> 00:45:44,459 Dah. 810 00:45:49,707 --> 00:45:52,676 Tanda tangan di sini, di sini, dan di sini. 811 00:45:54,212 --> 00:45:56,737 Dan kalian mendapatkan hipotek kedua kalian. 812 00:46:01,853 --> 00:46:05,914 Tanda tangan di sini, di sini, dan di sini. 813 00:46:06,290 --> 00:46:07,951 Dan ini resmi. 814 00:46:21,439 --> 00:46:23,031 Kamu telah bercerai. 815 00:46:26,477 --> 00:46:27,535 Begini, ada dua hal. 816 00:46:27,612 --> 00:46:30,274 Pertama, Steckle menyelenggarakan liga basket perusahaan. 817 00:46:30,348 --> 00:46:32,043 Aku akan menjadi kapten tim penjualan. 818 00:46:32,116 --> 00:46:34,175 Kau menjadi penyerang kekuatan baruku. 819 00:46:34,252 --> 00:46:36,914 Dan kedua, aku dengar kau akan bertemu dengan orang-orang dari Rum Jamaika 820 00:46:36,988 --> 00:46:38,615 dalam pertandingan Knicks hari Rabu malam nanti? 821 00:46:38,689 --> 00:46:39,678 Ya. 822 00:46:39,757 --> 00:46:41,588 Kau harus melakukannya denganku, teman. 823 00:46:41,659 --> 00:46:44,219 Melakukannya denganmu? Mereka klienku. 824 00:46:44,295 --> 00:46:46,593 Tidak, mereka bukan klienmu, Dan. Mereka klien GlobeCom. 825 00:46:46,664 --> 00:46:50,100 Karena itulah kita harus menjadi bagian dari rangkaian mewah GlobeCom. 826 00:46:50,167 --> 00:46:53,000 Ini bukan tentang rangkaian orang-orang mewah. 827 00:46:53,070 --> 00:46:55,038 Dan, semua orang adalah rangkaian mewah. 828 00:46:56,207 --> 00:46:58,573 Kita tidak bisa pergi ke sana pada hari Rabu, karena... 829 00:46:58,643 --> 00:47:01,806 ...Teddy K. kedatangan tamu Bill Clinton, Jay-Z, and Kofi Annan. 830 00:47:01,879 --> 00:47:03,176 Kita akan melakukan itu pada hari kamis. 831 00:47:03,247 --> 00:47:04,737 Aku akan mengajak mereka menonton konser. 832 00:47:04,815 --> 00:47:08,444 Dengar, aku harus mendapatkan orang-orang yang mau membeli iklan kita sebanyak 18 halaman. 833 00:47:08,519 --> 00:47:10,544 Kita harus mulai menendang beberapa pantat. 834 00:47:11,822 --> 00:47:13,790 Aku harus melepaskan beberapa orang lagi. 835 00:47:13,858 --> 00:47:16,088 Kenapa kamu mengatakan "akan melepaskan mereka"? 836 00:47:16,694 --> 00:47:18,594 Mereka tidak ingin pergi dari sini. 837 00:47:18,796 --> 00:47:21,264 Kenapa tidak kamu katakan "pecat mereka" saja? 838 00:47:22,300 --> 00:47:24,097 Karena itu terdengar lebih bagus. 839 00:47:24,235 --> 00:47:27,136 Takkan ada orang yang akan dipecat, takkan ada. 840 00:47:35,012 --> 00:47:39,676 Orang itu sudah ditembak 12 kali dan secara hukum sudah dinyatakan mati. 841 00:47:40,084 --> 00:47:41,608 Oleh karena itu namanya begitu. 842 00:47:41,686 --> 00:47:44,553 Seseorang harus memberitahunya kalau itu dieja D-E-A-D (mati). 843 00:47:45,623 --> 00:47:46,954 Mereka juga takut. 844 00:47:47,024 --> 00:47:49,754 Lagunya menduduki hit nomor satu saat ini. 845 00:47:49,961 --> 00:47:51,656 Dia anak didiknya "50 Cent". 846 00:47:51,729 --> 00:47:53,390 Kenapa mereka tidak memanggilnya "Nickel" saja? 847 00:47:53,464 --> 00:47:55,432 Apa? 848 00:47:55,499 --> 00:47:58,434 Sudah 20 tahun, leluconmu masih saja belum bagus juga. 849 00:47:58,502 --> 00:48:00,629 Maukah kalian berkenalan dengan kolegaku? 850 00:48:00,705 --> 00:48:02,400 Ini Petey dari K-Jam Sneakers. 851 00:48:02,473 --> 00:48:03,462 Hey, hey. 852 00:48:03,541 --> 00:48:04,530 Hmm. 853 00:48:04,709 --> 00:48:06,438 Ide promosi silang. 854 00:48:06,510 --> 00:48:08,774 Kau membeli beberapa rum Jamaika, boom. 855 00:48:08,846 --> 00:48:11,508 Kau mendapat diskon sepatu lari. Selesai. 856 00:48:11,582 --> 00:48:13,049 Ya, sepertinya cocok sekali. 857 00:48:13,117 --> 00:48:15,312 Akan ada banyak orang mabuk berlarian. 858 00:48:19,056 --> 00:48:20,887 Dan. Kau mau keluar mencari udara segar? 859 00:48:20,958 --> 00:48:22,152 Ya. 860 00:48:23,094 --> 00:48:24,527 Aku akan kembali segera. 861 00:48:24,595 --> 00:48:27,894 Hey, jangan terlalu lama. Kita sedang memesan chimichangas. 862 00:48:32,770 --> 00:48:34,101 Maaf tentang konsernya. 863 00:48:34,171 --> 00:48:36,799 Mereka takkan membiarkanku hanya dapat kursi reguler untuk pertandingan Knicks. 864 00:48:36,874 --> 00:48:38,398 Tidak, tidak apa-apa. 865 00:48:38,676 --> 00:48:42,168 Dengar, Dan. Aku telah diperintahkan untuk tidak beriklan... 866 00:48:42,246 --> 00:48:44,237 ...pada Sports America lagi. 867 00:48:44,315 --> 00:48:45,407 Apa? 868 00:48:45,683 --> 00:48:49,676 Tahun lalu kami telah dibeli oleh perusahaan yang bernama Continental Brands. 869 00:48:49,754 --> 00:48:51,915 Ternyata, perusahaan yang membeli kami... 870 00:48:51,989 --> 00:48:53,786 ...dan perusahaan yang membeli Sports America... 871 00:48:53,858 --> 00:48:57,453 ...sedang mengalami perseteruan terkait "wireless communications" di Eropa. 872 00:48:58,362 --> 00:48:59,795 Wireless communications? 873 00:48:59,864 --> 00:49:02,424 Apa yang harus dilakukan dengan bisnis kita? 874 00:49:02,500 --> 00:49:06,368 Tak ada. Tapi kita memiliki kebijakan perusahaan sekarang. 875 00:49:06,904 --> 00:49:08,701 Dengar, maafkan aku, Dan. 876 00:49:21,786 --> 00:49:23,447 Dan, aku harus... 877 00:49:24,622 --> 00:49:26,988 ...memecat Louie dan Morty. 878 00:49:27,191 --> 00:49:28,283 Tidak, jangan. 879 00:49:28,359 --> 00:49:29,348 Aku harus memecatnya. 880 00:49:29,427 --> 00:49:31,190 Kita akan mendapatkan halaman iklan itu kembali. 881 00:49:31,262 --> 00:49:32,957 Kita akan mendapatkan... 882 00:49:33,030 --> 00:49:35,999 Oh, Tuhan, tampaknya kau belum mengerti juga. 883 00:49:36,067 --> 00:49:37,830 Mereka adalah klien yang besar. 884 00:49:37,902 --> 00:49:39,529 Steckle memberiku target pendapatan optimum. 885 00:49:39,603 --> 00:49:41,332 Aku harus meningkatkan jumlah halaman. 886 00:49:41,405 --> 00:49:44,738 Kita masih punya Harry, Pete, dan Alicia di bagian akun Ford. 887 00:49:44,809 --> 00:49:46,436 Morty adalah pilihan yang masuk akal. 888 00:49:46,510 --> 00:49:49,206 Dan pegawai wanita baru di Pepsi berpikir bahwa Louie yang paling seksi. 889 00:49:49,280 --> 00:49:50,872 Kenapa? Karena Louie memanggilnya "sugar tits". 890 00:49:50,948 --> 00:49:52,245 Louie memang idiot. 891 00:49:52,316 --> 00:49:54,580 Ayolah, kau tak bisa memecat mereka. 892 00:49:54,652 --> 00:49:56,244 Mereka adalah orang-orangku. 893 00:49:56,320 --> 00:49:58,254 Mereka sudah bersamaku selama delapan tahun. 894 00:49:58,322 --> 00:50:00,017 Aku memperkerjakan mereka dalam waktu bersamaan. 895 00:50:00,091 --> 00:50:01,251 Ya, aku tahu, Dan. 896 00:50:01,325 --> 00:50:03,156 Karena itulah mereka memiliki gaji yang besar dan bengkak. 897 00:50:03,227 --> 00:50:05,752 Dan mereka tidak mengurangi berat mereka. 898 00:50:06,197 --> 00:50:07,528 Maafkan aku. 899 00:50:09,900 --> 00:50:12,334 Begini, aku sudah bekerja di sini selama 23 tahun. 900 00:50:13,404 --> 00:50:15,929 Gajiku lebih besar daripada mereka. Kenapa tidak aku saja yang kaupecat? 901 00:50:16,006 --> 00:50:18,201 Apa kau mau aku memecatmu? 902 00:50:18,542 --> 00:50:20,442 Karena aku tak sanggup, Dan. 903 00:50:20,644 --> 00:50:22,339 Kau memiliki keluarga yang mencintaimu. 904 00:50:22,413 --> 00:50:23,675 Kau punya bayi yang akan lahir. 905 00:50:23,747 --> 00:50:26,511 Terkadang aku melihatmu dan itu seperti... 906 00:50:30,921 --> 00:50:33,355 Kau punya orang-orang yang membutuhkanmu. 907 00:50:36,527 --> 00:50:40,327 Apa kau benar-benar ingin menempatkan mereka dalam bahaya demi Louie and Morty? 908 00:51:45,229 --> 00:51:46,821 Apa kau tinggal di sini sekarang? 909 00:51:48,532 --> 00:51:51,000 Jam berapa sekarang? 910 00:51:51,068 --> 00:51:52,365 Jam 7:00 pagi. 911 00:51:52,970 --> 00:51:55,461 Dengar, aku sudah berpikir sepanjang malam. 912 00:51:56,941 --> 00:51:59,273 Jika memang kita harus melakukan itu, 913 00:51:59,877 --> 00:52:02,072 akulah yang harus melakukannya. 914 00:52:19,263 --> 00:52:23,791 Teman-teman, aku merasa buruk mengenai apa yang akan kukatakan. 915 00:52:26,804 --> 00:52:29,500 Aku sedih karena harus melepaskan kalian. 916 00:52:31,609 --> 00:52:33,736 Melepaskan? Apa maksudnya? 917 00:52:34,845 --> 00:52:37,336 Maksudnya kau dipecat, Louie. 918 00:52:38,549 --> 00:52:42,485 Percayalah, jika aku punya banyak pilihan dalam masalah ini, aku akan... 919 00:52:45,623 --> 00:52:47,648 Lagi pula, aku rasa kalian harus mendengarnya langsung dari aku 920 00:52:47,725 --> 00:52:50,216 karena aku yang mempekerjakan kalian. 921 00:52:50,694 --> 00:52:53,128 Oh. Tunggu sebentar. Apa kau juga dipecat? 922 00:52:53,197 --> 00:52:55,028 Tidak, tidak. 923 00:52:57,201 --> 00:52:58,793 Ini bukan keputusanku. 924 00:52:58,869 --> 00:53:01,861 Oh, jadi karena ini bukan keputusanmu, maka ini bukan kesalahanmu, kan? 925 00:53:01,939 --> 00:53:03,031 Aku tak berkata seperti itu. 926 00:53:03,107 --> 00:53:04,199 Kau tahu, ini omong kosong. 927 00:53:04,275 --> 00:53:05,401 - Louie. - Tidak, tidak, Morty. 928 00:53:05,476 --> 00:53:07,467 Kau tahu? Aku menganggapmu seperti saudaraku. 929 00:53:07,544 --> 00:53:10,035 Aku bersedia berdiri di depan bus untukmu, bangsat! 930 00:53:10,114 --> 00:53:12,708 Kau malah membela perusahaan yang sangat bangsat ini, kau tahu itu, Dan? 931 00:53:12,783 --> 00:53:13,681 Louie. 932 00:53:13,751 --> 00:53:16,686 Tolong, jika kau bertemu temanku, Dan. Katakan padanya kalau aku mencarinya. 933 00:53:16,754 --> 00:53:17,743 Louie! 934 00:53:24,795 --> 00:53:27,628 Dan, apa yang harus kukatakan pada istriku? 935 00:53:28,065 --> 00:53:29,623 Maksudku, dia sudah memakai celana. 936 00:53:29,700 --> 00:53:32,692 Sekarang dia akan memakai dasi dan jas juga. 937 00:53:33,771 --> 00:53:36,171 Morty, Aku benar-benar minta maaf. 938 00:53:38,575 --> 00:53:41,544 Aku tahu ini pasti sangat berat untukmu, Dan. 939 00:53:42,880 --> 00:53:44,677 Kau adalah bos yang baik. 940 00:53:46,350 --> 00:53:50,116 Kau selalu memperlakukan semua orang dengan hormat.Termasuk aku... 941 00:53:53,624 --> 00:53:55,524 Dengar, aku menghargainya. 942 00:54:14,878 --> 00:54:15,867 Apa ini? 943 00:54:15,946 --> 00:54:17,914 Evaluasi 360ku. 944 00:54:18,816 --> 00:54:22,217 Kau memberi penilaian pada dirimu sendiri, "Tidak memenuhi harapan ". 945 00:54:23,420 --> 00:54:24,910 Ya. 946 00:54:30,894 --> 00:54:32,156 Aku mau menangis. 947 00:54:32,296 --> 00:54:33,820 Jangan. Aku akan meneleponmu. 948 00:54:39,903 --> 00:54:40,995 Hati-hati, Morty. 949 00:54:41,071 --> 00:54:43,164 Ya, semoga sukses. 950 00:54:43,474 --> 00:54:44,634 Morty. Oh. 951 00:54:44,708 --> 00:54:45,766 Aku tak percaya. 952 00:54:45,843 --> 00:54:47,310 Aku juga. 953 00:54:47,378 --> 00:54:48,402 Kau akan baik-baik saja? 954 00:54:48,479 --> 00:54:49,912 Aku akan baik-baik saja. 955 00:54:50,514 --> 00:54:51,845 Hati-hati. 956 00:55:05,963 --> 00:55:08,557 Tidak mungkin. Apa yang kau lakukan di sini? 957 00:55:08,632 --> 00:55:10,099 Hai! 958 00:55:10,167 --> 00:55:13,466 Hanya membaca. Aku masuk NYU sekarang. 959 00:55:13,971 --> 00:55:15,404 - Tidak mungkin. - Ya. 960 00:55:15,472 --> 00:55:17,030 Kau berhasil. Keren. 961 00:55:17,107 --> 00:55:19,268 Ya, bagaimana denganmu? 962 00:55:19,343 --> 00:55:21,368 Aku menyewa apartemen di TriBeCa. 963 00:55:21,445 --> 00:55:22,537 - Oh, ya? - Ya. 964 00:55:22,613 --> 00:55:24,410 Wow, keren. 965 00:55:25,916 --> 00:55:27,008 Apa kau minum kopi? 966 00:55:27,084 --> 00:55:29,644 Tidak! Biasanya aku memasang injeksi ke dalam intravenaku, sebenarnya. 967 00:55:39,163 --> 00:55:42,189 Kau yakin bisa mengatasi kafeinnya? 968 00:55:43,200 --> 00:55:46,067 Karena itukah kakimu gemetar seperti itu? 969 00:55:46,136 --> 00:55:47,933 Aku rasa begitu. Ya. 970 00:55:50,941 --> 00:55:52,670 Kau tidak memakai cincin pernikahanmu. 971 00:55:52,743 --> 00:55:55,075 Oh. Ya. Aku sekarang secara resmi... 972 00:55:55,145 --> 00:55:56,942 ...menjadi orang pertama di SMA-ku... 973 00:55:57,014 --> 00:55:58,106 ...yang sudah bercerai. 974 00:55:58,182 --> 00:55:59,615 Oh, maaf. 975 00:55:59,683 --> 00:56:00,877 Tidak apa-apa. 976 00:56:00,951 --> 00:56:02,578 Ketika aku memikirkannya, sejujurnya... 977 00:56:02,653 --> 00:56:05,781 ...hal seperti ini cukup sering terjadi sejak kencan kedua kami. 978 00:56:06,557 --> 00:56:09,321 Bagaimana kabarmu? Bagaimana dengan kuliahmu? 979 00:56:09,726 --> 00:56:11,387 Cukup baik. 980 00:56:12,496 --> 00:56:14,964 Cukup bagus, maksudku, kau tahu,... 981 00:56:15,032 --> 00:56:16,966 ...tidak mudah untuk bergaul dengan orang baru sebagai mahasiswa pindahan. 982 00:56:17,034 --> 00:56:19,298 Setiap orang sudah punya geng kecil sendiri-sendiri 983 00:56:19,369 --> 00:56:21,769 dan mereka tidak yakin apakah mereka mau menerima satu orang lagi. 984 00:56:21,839 --> 00:56:24,933 Tapi kelas "creative writing" benar-benar menyenangkan. 985 00:56:25,008 --> 00:56:26,236 Oh, ya? creative writing? 986 00:56:26,310 --> 00:56:28,369 Ya. Aku hanya... 987 00:56:28,445 --> 00:56:31,141 Aku selalu tertarik dengan berbagai cerita 988 00:56:31,615 --> 00:56:34,379 dan melepaskan diri ke dalam kehidupan orang lain. 989 00:56:34,618 --> 00:56:37,553 Aku rasa karena kehidupanku selalu terasa sangat membosankan. 990 00:56:37,888 --> 00:56:40,015 Aku jengkel dengan fungsional keluarga. 991 00:56:40,090 --> 00:56:42,524 Tapi menulis tidak benar-benar mudah. 992 00:56:42,593 --> 00:56:45,391 Jadi aku pikir aku akan mengambil dua jurusan satunya di bisnis. 993 00:56:45,462 --> 00:56:47,794 Oh, tidak. Jangan lakukan itu. 994 00:56:48,832 --> 00:56:51,164 Tetaplah bertahan dengan "creative writing". 995 00:56:52,503 --> 00:56:55,233 Aneh. Kadang kau terlihat... 996 00:56:55,305 --> 00:56:58,797 ...kacau dalam karirmu, tapi kau sangat sukses. 997 00:56:58,876 --> 00:57:00,935 Tidak, aku tidak kacau. 998 00:57:01,478 --> 00:57:05,914 Tuhan, karirku cukup bagus. Aku sudah punya... 999 00:57:06,049 --> 00:57:07,641 ...Porsche penyok itu, benar bukan? 1000 00:57:10,254 --> 00:57:12,779 Keluargamu pasti sangat bangga padamu. 1001 00:57:12,856 --> 00:57:14,153 Ibuku bangga padaku. 1002 00:57:14,224 --> 00:57:16,385 Kau tahu, ibuku semacam hippie. 1003 00:57:16,460 --> 00:57:18,655 Jadi ibuku tak benar-benar tertarik dengan urusan korporasi. 1004 00:57:18,729 --> 00:57:20,629 Dan ayahku meninggalkan rumah ketika aku berusia 4 tahun. 1005 00:57:20,697 --> 00:57:23,461 Jadi aku tak pernah benar-benar mengenal ayahku. 1006 00:57:23,534 --> 00:57:24,796 Keluarga ayahku punya uang. 1007 00:57:24,868 --> 00:57:28,065 Tapi ayahku adalah seniman. 1008 00:57:28,839 --> 00:57:32,070 Kau tahu, dalam tanda petik, "pecandu obat-obatan" 1009 00:57:32,142 --> 00:57:34,667 Untuk sementara ayahku berada dalam kultus seperti itu. 1010 00:57:34,745 --> 00:57:36,542 Mari kita pergi dari sini. 1011 00:57:36,613 --> 00:57:38,706 Apa kau ingin jalan kaki? 1012 00:57:38,782 --> 00:57:41,683 Sekarang aku sudah menceritakan semua kisah hidupku. 1013 00:57:41,752 --> 00:57:42,946 Tentu. 1014 00:57:43,453 --> 00:57:46,684 Meskipun, sudah tidak banyak yang tersisa untuk dibicarakan. 1015 00:57:49,126 --> 00:57:50,388 Benarkah? 1016 00:58:06,376 --> 00:58:08,810 ...memakai "muumuus" raksasa yang tembus pandang. 1017 00:58:10,881 --> 00:58:12,576 Ya. Itu keren. 1018 00:58:24,895 --> 00:58:27,224 Terima kasih. 1019 00:58:28,932 --> 00:58:30,024 Jadi... 1020 00:58:36,206 --> 00:58:37,366 Baiklah. 1021 00:58:40,344 --> 00:58:42,869 Kau ingin melihat kamar asramaku, mungkin? 1022 00:58:44,982 --> 00:58:46,779 Hei, jangan salah paham. 1023 00:58:46,850 --> 00:58:49,580 Aku tidak sering mengundang pria ke kamarku. 1024 00:58:49,920 --> 00:58:51,820 Belum pernah sebenarnya. 1025 00:58:56,259 --> 00:58:57,351 Baiklah. 1026 00:58:57,527 --> 00:58:58,619 Baiklah. 1027 00:59:07,204 --> 00:59:08,535 Oh. 1028 00:59:09,773 --> 00:59:13,140 Di sini aku mengalami kilas balik saat kuliah. 1029 00:59:14,478 --> 00:59:15,945 Aw, ayolah pria tua. 1030 00:59:16,013 --> 00:59:18,379 Teman sakamarku sedang keluar malam ini. 1031 00:59:18,582 --> 00:59:20,049 Benarkah? 1032 00:59:20,117 --> 00:59:23,052 Aku benar-benar tak sabar ingin segera bertemu dengannya. 1033 00:59:23,420 --> 00:59:26,514 Ya, dia hanya agak tidak seimbang secara kimia. 1034 00:59:29,760 --> 00:59:30,988 Ta-da! 1035 00:59:32,429 --> 00:59:33,623 Oh. 1036 00:59:37,034 --> 00:59:38,968 Mengagumkan. 1037 00:59:41,104 --> 00:59:42,696 Ya, bagus. 1038 00:59:57,854 --> 01:00:00,322 Aku pernah dengar rumor bahwa... 1039 01:00:01,925 --> 01:00:04,621 ...alkohol merusak penilaianmu. 1040 01:00:11,401 --> 01:00:13,665 Aku berharap kau tak begitu cantik. 1041 01:00:16,273 --> 01:00:17,535 Aku tidak cantik. 1042 01:00:17,607 --> 01:00:21,099 Tidak Alex, kau cantik. 1043 01:00:22,612 --> 01:00:23,977 Terima kasih. 1044 01:01:10,894 --> 01:01:14,352 Bagus, sepertinya semua sudah sempurna. 1045 01:01:17,434 --> 01:01:19,698 Lalu kenapa kau masih saja bicara? 1046 01:01:35,852 --> 01:01:37,046 Kenapa? 1047 01:01:38,455 --> 01:01:39,945 Oh, tidak apa-apa. 1048 01:01:40,023 --> 01:01:42,150 Aku hanya teringat tentang apa yang dikatakan ayahku 1049 01:01:42,225 --> 01:01:44,625 dia memasang kamera pengawasan di gedung ini. 1050 01:01:48,198 --> 01:01:49,893 Luar biasa. 1051 01:02:01,478 --> 01:02:03,002 Mau ke mana? 1052 01:02:03,079 --> 01:02:04,944 Kalian semua akan pindah ke lantai 29. 1053 01:02:05,015 --> 01:02:06,778 Oh, bagus. Aku dengar ada... 1054 01:02:06,850 --> 01:02:09,011 ...pendingin udara (AC) luar biasa di lantai itu. 1055 01:02:12,622 --> 01:02:14,021 Halo, Dan, bagaimana perjalanan bisnismu? 1056 01:02:14,090 --> 01:02:16,058 Kau percaya tidak kita sudah pindah kantor? 1057 01:02:16,126 --> 01:02:18,890 Ngomong-ngomong, pertandingan basket pertama kita melawan korporasi wakil presiden lantai 51. 1058 01:02:18,962 --> 01:02:21,226 Sangat aneh. Aku kira kantor kita di lantai ini sekarang. 1059 01:02:21,298 --> 01:02:22,560 Ada apa denganmu? 1060 01:02:22,632 --> 01:02:25,726 Aku? Tidak ada apa-apa. 1061 01:02:27,237 --> 01:02:29,034 Kau bertingkah senewen. 1062 01:02:29,105 --> 01:02:30,766 Apa kau mengganti mokamu dengan kokain? 1063 01:02:30,841 --> 01:02:32,468 Whoa, Dan. 1064 01:02:32,542 --> 01:02:35,511 Kau benar-benar paranoid sekarang. 1065 01:02:36,813 --> 01:02:38,804 Kau membuatku takut, teman. 1066 01:02:38,882 --> 01:02:40,144 Kokain. Itu... 1067 01:03:02,339 --> 01:03:03,829 Halo, Alex. 1068 01:03:03,907 --> 01:03:05,499 Kami belum mendengar kabar tentangmu dalam beberapa hari ini. 1069 01:03:05,575 --> 01:03:07,270 Ini ayahmu, ngomong-ngomong. 1070 01:03:07,344 --> 01:03:08,641 Segera telepon kami. 1071 01:03:19,856 --> 01:03:22,882 Kau mengerti ini benar-benar mebuatku kacau, jadi... 1072 01:03:24,628 --> 01:03:25,754 Maaf. 1073 01:03:26,129 --> 01:03:27,926 Aku rasa kau tak perlu memaksakannya, sayang. 1074 01:03:27,998 --> 01:03:29,397 Jangan dipaksakan. 1075 01:03:31,568 --> 01:03:33,092 Jangan katakan itu. 1076 01:03:49,085 --> 01:03:50,143 Hai, Alex. 1077 01:03:50,220 --> 01:03:53,621 Aku meninggalkan pesan untukmu di telepon dorm dan juga di ponselmu. 1078 01:03:53,690 --> 01:03:56,215 Aku rasa ponselmu sedang tidak aktif. 1079 01:03:56,293 --> 01:03:57,885 Telepon kami segera. 1080 01:04:03,266 --> 01:04:04,665 Aku dipecat? 1081 01:04:10,540 --> 01:04:11,666 Maafkan aku. 1082 01:04:17,948 --> 01:04:20,382 Tapi aku sudah bekerja di sini selama 5 tahun. 1083 01:04:34,764 --> 01:04:36,527 Ini sudah menjadi suatu kehormatan. 1084 01:05:05,762 --> 01:05:07,662 Kau sudah siap? 1085 01:05:09,532 --> 01:05:10,863 Apa kau akan baik-baik saja dengan benda itu? 1086 01:05:10,934 --> 01:05:12,561 Ya, tidak apa-apa. 1087 01:05:13,570 --> 01:05:15,561 Hai, uh, apa yang dilakukan pria besar itu di sini? 1088 01:05:15,638 --> 01:05:17,572 Dia salah satu orang baru. 1089 01:05:19,542 --> 01:05:22,636 Aku rasa Steckle merekrut pria itu untuk tim wakil presidennya. 1090 01:05:22,712 --> 01:05:24,373 Oh, itu adil. 1091 01:05:25,382 --> 01:05:27,475 Penasaran apakah aku masih bisa minum. 1092 01:05:28,718 --> 01:05:29,810 Kau bisa minum? 1093 01:05:29,886 --> 01:05:32,013 Oh, ya. Kau tidak bisa? Usiamu 26 tahun. 1094 01:05:33,223 --> 01:05:34,281 Perhatikan! 1095 01:05:34,357 --> 01:05:35,756 Whoa! Hei. 1096 01:05:36,359 --> 01:05:37,656 Ada apa? 1097 01:05:37,727 --> 01:05:40,059 Berdasarkan tulisan yang beredar di jalan, Teddy K.'s sedang berkeliaran. 1098 01:05:40,130 --> 01:05:42,496 Segera setelah dia kembali dari perjalanannya berkeliling dunia, 1099 01:05:42,565 --> 01:05:44,396 dia akan mengunyah Continental Brands. 1100 01:05:44,467 --> 01:05:45,661 - Ya, ya, ya. - Hei, bagus. 1101 01:05:45,735 --> 01:05:48,033 Mungkin mereka akan beriklan di majalah kita lagi. 1102 01:05:48,104 --> 01:05:50,072 Maaf, siapa kau? 1103 01:05:50,440 --> 01:05:51,464 Mark, ini Dan Foreman. 1104 01:05:51,541 --> 01:05:53,475 Dia orang yang pernah kuceritakan padamu, 1105 01:05:53,543 --> 01:05:55,170 yang membantu kita menyelesaikan kesepakatan dengan perusahaan mainan "R". 1106 01:05:55,245 --> 01:05:56,678 Oh, Carter menjadi rendah hati. 1107 01:05:56,746 --> 01:05:58,441 Dia yang paling banyak menyelesaikan pekerjaan. 1108 01:05:58,515 --> 01:05:59,539 Waw, indah sekali. 1109 01:05:59,616 --> 01:06:01,880 Mungkin kalian perlu mencari sebuah kamar. 1110 01:06:02,218 --> 01:06:04,345 Kemaluan kalian sudah siap untuk dididik? 1111 01:06:37,654 --> 01:06:38,882 Oh! 1112 01:06:38,955 --> 01:06:41,116 Jangan di rumahku! Jangan, jangan, jangan! 1113 01:06:43,126 --> 01:06:46,653 Oper, sayang. Ini untukku. 1114 01:06:48,798 --> 01:06:50,356 Silakan, keledai! 1115 01:06:50,433 --> 01:06:52,230 Kau tak bisa menghadangku. 1116 01:06:59,576 --> 01:07:01,908 Semangat. Ayo semangat! 1117 01:07:03,446 --> 01:07:06,108 Milikku. Dia milikku Tolong. Tolong. 1118 01:07:08,418 --> 01:07:09,510 Ya! 1119 01:07:12,155 --> 01:07:13,554 Ayo! Semangat, Jimmy. 1120 01:07:13,623 --> 01:07:15,523 Yo, Krouse! Kepalkan tanganmu! 1121 01:07:15,592 --> 01:07:17,423 Bagus! Pindah! Ayolah. Ayolah. 1122 01:07:17,494 --> 01:07:19,394 Aku akan mengurus pria besar itu. 1123 01:07:24,200 --> 01:07:25,633 Hey, santai bung. 1124 01:07:25,702 --> 01:07:27,067 Kau akan terkena serangan jantung. 1125 01:07:27,137 --> 01:07:28,968 Apa masalahnya? Tidak bisa mengambil setan kecil? 1126 01:07:29,038 --> 01:07:31,131 Lepaskan! Ayo lepaskan! 1127 01:07:31,674 --> 01:07:33,835 Ayo, Dan! Ya! 1128 01:07:35,011 --> 01:07:36,205 Ya! Ya! Ayo lempar! 1129 01:07:36,279 --> 01:07:37,337 Masukkan! 1130 01:07:41,885 --> 01:07:43,182 Oh, sialan. 1131 01:07:49,492 --> 01:07:51,426 Aku tidak apa-apa. 1132 01:07:55,098 --> 01:07:56,326 Aku akan segera kembali. 1133 01:07:56,399 --> 01:07:57,730 Beri aku waktu sebentar. 1134 01:07:58,034 --> 01:07:59,729 Sialan. 1135 01:08:07,043 --> 01:08:08,442 Ini Alex. 1136 01:08:08,511 --> 01:08:09,773 Silakan tinggalkan pesan. Terima kasih. 1137 01:08:33,903 --> 01:08:35,302 Siapa namanya? 1138 01:08:35,371 --> 01:08:36,963 Siapa? Apa? Siapa? 1139 01:08:37,473 --> 01:08:38,770 Ikan itu. 1140 01:08:41,578 --> 01:08:45,878 Oh, dia. Namanya Buddy. 1141 01:08:46,382 --> 01:08:47,576 Ah. 1142 01:08:48,718 --> 01:08:50,709 Apa Buddy ingin punya teman? 1143 01:08:50,887 --> 01:08:53,720 Buddy pernah punya teman. Dia memakannya. Jadi... 1144 01:08:56,125 --> 01:08:57,251 Bolehkah aku... 1145 01:08:57,327 --> 01:08:58,419 Tentu. Ya. 1146 01:08:58,494 --> 01:09:00,485 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 1147 01:09:00,563 --> 01:09:01,655 Ya. 1148 01:09:01,731 --> 01:09:03,824 Ketika... 1149 01:09:04,334 --> 01:09:06,029 Ketika usiamu 18 tahun... 1150 01:09:06,169 --> 01:09:09,195 apa kau pernah menjawab telepon dari orang tuamu? 1151 01:09:11,007 --> 01:09:13,532 Baiklah, mereka tidak pernah menelepon. 1152 01:09:13,610 --> 01:09:16,875 Tapi, ya. Aku yakin aku akan menjawab telepon mereka. 1153 01:09:16,946 --> 01:09:19,506 Begini, putriku yang paling tua, dia tidak mau mengangkat teleponku. 1154 01:09:19,582 --> 01:09:23,109 Aku merasa seperti dia menjadi korban kejahatan dan penculikan di NYU. 1155 01:09:23,186 --> 01:09:25,586 jadi aku tak bisa berhenti mengkhawatirkannya. 1156 01:09:27,890 --> 01:09:29,755 Sepertinya itu hanya perasaan burukmu saja. 1157 01:09:29,826 --> 01:09:32,556 Dengar, Alex sepertinya.... 1158 01:09:33,830 --> 01:09:36,025 berdasarkan pertemuan singkatku dengan dia, 1159 01:09:36,099 --> 01:09:38,294 sepertinya dia cerdas. 1160 01:09:38,668 --> 01:09:41,159 Aku rasa kau tak perlu terlalu mengkhawatirkannya. 1161 01:09:41,237 --> 01:09:44,502 Dia sangat cerdas, wanita luar biasa, 1162 01:09:44,574 --> 01:09:46,838 Gadis luar biasa, wanita muda yang cerdas. atau apalah itu. 1163 01:09:46,909 --> 01:09:49,639 Yang ingin aku katakan adalah... 1164 01:09:50,380 --> 01:09:53,440 Aku pikir mungkin dia bisa menjaga dirinya sendiri. 1165 01:09:57,053 --> 01:10:00,989 Dan, kau tampaknya memiliki pernikahan yang sempurna. 1166 01:10:02,725 --> 01:10:04,386 Bagaimana caranya kau melakukan itu? 1167 01:10:07,030 --> 01:10:10,193 Kau hanya perlu membawa orang yang tepat ke dalam lubang perlindungan. 1168 01:10:10,266 --> 01:10:12,325 lalu ketika kau berada di luar lubang perlindungan itu, 1169 01:10:12,402 --> 01:10:14,802 kau harus menjaga burungmu agar tetap di dalam celana. 1170 01:10:16,739 --> 01:10:18,536 Waw, puitis sekali. 1171 01:10:21,010 --> 01:10:24,138 Oh, Ya Tuhan. Apa dia membuatnya sendiri? 1172 01:10:24,447 --> 01:10:27,348 Baiklah. Oh, ya. Permisi, beri jalan. 1173 01:10:27,417 --> 01:10:29,851 Kuenya datang. 1174 01:10:35,491 --> 01:10:37,459 Oh, hei, Theo. Bagaimana... 1175 01:10:42,565 --> 01:10:44,931 Hei, uh, di mana aku harus menaruh ini? 1176 01:10:45,968 --> 01:10:47,367 Baiklah. 1177 01:10:48,404 --> 01:10:50,099 Itu rager, kan? 1178 01:10:51,207 --> 01:10:52,299 Oke. 1179 01:10:58,147 --> 01:11:00,775 Apa ayah tetap gembira tidak merayakan pesta ulang tahun? 1180 01:11:00,850 --> 01:11:02,647 Ya, tak berminat untuk tahun ini. 1181 01:11:02,719 --> 01:11:04,619 Baiklah, kata ibu, dengan merayakannya ayah bisa sedikit bersenang-senang. 1182 01:11:04,687 --> 01:11:07,485 Ibu berkata bahwa ayah harus meringankan beban pikiran demi kesehatan ayah. 1183 01:11:07,557 --> 01:11:09,388 Dia bilang begitu? sungguh? 1184 01:11:14,864 --> 01:11:17,094 Mereka sudah di sini. Semua orang sembunyi. 1185 01:11:18,234 --> 01:11:19,462 Kau masuk dulu, sayang. 1186 01:11:19,535 --> 01:11:21,025 Ayah mau memeriksa kotak surat dulu. 1187 01:11:21,104 --> 01:11:22,469 Baiklah. Bagus. 1188 01:11:28,077 --> 01:11:30,875 Jangan berisik, sebentar lagi dia akan segera ke sini. 1189 01:11:35,351 --> 01:11:36,978 Kejutan! 1190 01:11:37,286 --> 01:11:38,514 Kejutan? 1191 01:11:44,594 --> 01:11:45,822 Ayah! 1192 01:11:49,966 --> 01:11:51,024 Hei, Morty. 1193 01:11:51,100 --> 01:11:52,192 Hei, pestanya menyenangkan. 1194 01:11:52,335 --> 01:11:53,768 - Terima kasih sudah datang. - Tentu. 1195 01:11:53,836 --> 01:11:54,996 Bagaimana kabarmu? 1196 01:11:55,071 --> 01:11:56,629 Tidak terlalu baik. 1197 01:11:56,706 --> 01:11:58,674 Maksudku, secara psikologi. 1198 01:11:58,741 --> 01:11:59,867 Oh, maafkan aku. 1199 01:11:59,942 --> 01:12:01,239 Tidak apa-apa. 1200 01:12:01,310 --> 01:12:03,244 Lagi pula, istriku dapat promosi. 1201 01:12:03,312 --> 01:12:05,507 Aku berharap istriku akan menaikkan tunjanganku. 1202 01:12:05,581 --> 01:12:07,549 Tapi itu adalah pukulan yang bagus. 1203 01:12:07,817 --> 01:12:09,876 Selamat ulang tahun. Pesta yang bagus. 1204 01:12:15,124 --> 01:12:17,649 Kau benar-benar terlihat cantik. 1205 01:12:19,295 --> 01:12:20,728 Terima kasih. 1206 01:12:21,197 --> 01:12:22,664 Dan... 1207 01:12:26,536 --> 01:12:29,437 Ini tidak terlalu penting. Tapi... 1208 01:12:31,007 --> 01:12:33,032 Aku punya sesuatu untukmu. 1209 01:12:36,078 --> 01:12:37,978 Ini bukan ulang tahunku. 1210 01:12:38,648 --> 01:12:39,910 Terimalah. 1211 01:12:47,190 --> 01:12:48,316 Astaga. 1212 01:12:54,564 --> 01:12:57,260 Wow! Apa ini berlian asli? 1213 01:12:59,068 --> 01:13:00,831 Ini terlalu mahal. 1214 01:13:00,903 --> 01:13:02,928 Tidak. tidak. Jangan. 1215 01:13:03,005 --> 01:13:04,267 Aku merasa lucu. 1216 01:13:04,340 --> 01:13:07,207 Maafkan aku. Aku tidak... Maksudku, ini bukan... 1217 01:13:07,276 --> 01:13:09,176 Rasanya ini bagus saja untuk... 1218 01:13:09,245 --> 01:13:10,610 Ini romantis. 1219 01:13:12,315 --> 01:13:15,341 Ini romantis sekali. Terima kasih. 1220 01:13:22,191 --> 01:13:24,250 Kau adalah orang... 1221 01:13:24,994 --> 01:13:27,792 ...yang pantas untuk diajak masuk ke lubang perlindungan. 1222 01:13:31,133 --> 01:13:33,966 Kita tidak di dalam lubang perlindungan. Kita di dalam Porsche. 1223 01:13:34,203 --> 01:13:35,329 Gendongan. 1224 01:13:35,404 --> 01:13:36,769 Ya. 1225 01:13:36,839 --> 01:13:38,704 Betsy, aku juga berdoa yang baik untukmu. 1226 01:13:40,409 --> 01:13:43,435 Mari kita lihat, apa ini.. Wow. 1227 01:13:45,147 --> 01:13:47,081 Dan ini adalah apa? 1228 01:13:49,252 --> 01:13:51,379 Bagus. Garam Inggris. 1229 01:13:53,089 --> 01:13:54,556 Apa kau suka? 1230 01:13:54,657 --> 01:13:56,124 Diimpor dari Jersey. 1231 01:13:58,494 --> 01:14:00,519 Jangan katakan kalau kau sudah punya. 1232 01:14:04,133 --> 01:14:06,192 Ini mudah dituangkan dan disemprotkan juga. 1233 01:14:07,503 --> 01:14:09,494 Spesial untukmu. 1234 01:14:51,314 --> 01:14:52,611 Terima kasih. 1235 01:14:52,848 --> 01:14:53,974 Dia menunggu. 1236 01:14:54,050 --> 01:14:55,176 Ya. 1237 01:15:01,357 --> 01:15:02,415 Hei. 1238 01:15:02,491 --> 01:15:03,685 Hai. 1239 01:15:03,759 --> 01:15:04,919 Maaf aku telat. 1240 01:15:04,994 --> 01:15:07,462 Tadi pekerjaan sedang menggila. 1241 01:15:07,530 --> 01:15:10,021 Tidak apa-apa. Aku ada kelas jam 3. 1242 01:15:28,384 --> 01:15:30,909 Oh, kau memakai kalung itu. 1243 01:15:30,987 --> 01:15:33,353 Ya. Aku merasa seperti seorang penyamar. 1244 01:15:33,422 --> 01:15:34,980 - Tapi itu bagus. - Seorang penyamar. 1245 01:15:35,057 --> 01:15:36,115 Tidak. Kau terlihat... 1246 01:15:36,192 --> 01:15:38,524 Hei. Bukankah dia terlihat cantik? 1247 01:15:38,761 --> 01:15:40,160 Ya, dia terlihat cantik. 1248 01:15:40,229 --> 01:15:41,992 Kami memiliki tiga menu spesial hari ini. 1249 01:15:42,064 --> 01:15:43,827 Sup alpukat dengan minyak awapuhi (jahe pahit), 1250 01:15:43,899 --> 01:15:47,096 tuna bluefin dengan awapuhi dan jalapeno sashimi. 1251 01:15:47,837 --> 01:15:49,498 Kami punya calamari fritti 1252 01:15:49,572 --> 01:15:51,733 dengan minyak awapuhi di pinggirnya. 1253 01:15:51,807 --> 01:15:54,605 Kami juga punya, sicafreed lobster tail. 1254 01:15:54,744 --> 01:15:57,542 Bisakah aku memesan yang ada minyak awapuhi di pinggirnya? 1255 01:16:00,716 --> 01:16:02,684 Selamat datang. Ada yang bisa dibantu? 1256 01:16:06,622 --> 01:16:07,919 Oh, sialan. 1257 01:16:10,259 --> 01:16:11,783 Hai, apakah dia akan menjadi pelanggan yang ketiga? 1258 01:16:11,861 --> 01:16:13,761 Aku hanya punya satu pertanyaan. 1259 01:16:13,829 --> 01:16:15,922 Apa kau tidur dengannya? 1260 01:16:19,068 --> 01:16:21,696 Aku akan mengambilkan beberapa roti untuk kalian. 1261 01:16:22,805 --> 01:16:24,796 Dan, ini bukan seperti yang terlihat. 1262 01:16:24,874 --> 01:16:27,342 Oh, ya? Lalu seperti apa? 1263 01:16:27,743 --> 01:16:30,439 Katakan. Menurutmu seperti apa? 1264 01:16:30,513 --> 01:16:34,882 Baiklah, aku yakin ini seperti sleazy, tawdry... 1265 01:16:39,789 --> 01:16:42,417 Alex, aku bertanya padamu. Apa kau tidur dengannya? 1266 01:16:44,393 --> 01:16:46,725 Ayah ingin aku menjawab apa? 1267 01:16:53,502 --> 01:16:54,730 Berdiri. 1268 01:16:55,404 --> 01:16:56,462 Apa? 1269 01:16:56,539 --> 01:16:57,836 Berdiri. 1270 01:17:03,412 --> 01:17:04,470 Ayah! 1271 01:17:04,547 --> 01:17:06,606 Maafkan, tuan, tapi saya pikir anda tidak seharusnya memperlakukan... 1272 01:17:06,682 --> 01:17:10,209 Mundur, sebelum kulayangkan tendangan untuk semua yang ada di restoran ini. 1273 01:17:11,887 --> 01:17:13,582 Kau benar-benar bangsat. 1274 01:17:13,656 --> 01:17:14,884 Dan, aku mencintainya. 1275 01:17:14,957 --> 01:17:16,288 Kau apa? 1276 01:17:17,226 --> 01:17:18,625 Aku mencintainya. 1277 01:17:22,198 --> 01:17:23,597 Aku mencintaimu. 1278 01:17:25,735 --> 01:17:27,703 Kau mencintainya? Dia putriku. 1279 01:17:28,604 --> 01:17:31,232 Dia masih kuliah. Dia seorang mahasiswa. 1280 01:17:31,307 --> 01:17:34,140 Aku mengambil hipotek kedua agar dia bisa kuliah. 1281 01:17:34,210 --> 01:17:36,474 Tiga tahun yang lalu dia berjuang mempersiapkan diri. 1282 01:17:38,047 --> 01:17:39,480 Maafkan aku. 1283 01:17:43,753 --> 01:17:45,050 Bocah ini. 1284 01:17:46,021 --> 01:17:47,488 Apa kau sudah tidur dengannya? 1285 01:17:47,556 --> 01:17:48,853 Ayah, aku... 1286 01:17:49,492 --> 01:17:50,754 Ayah... 1287 01:17:53,562 --> 01:17:54,722 Ayah... 1288 01:17:56,932 --> 01:17:58,263 Ayah! Tunggu, maafkan aku... 1289 01:17:58,334 --> 01:18:00,097 Ini tak ada hubungannya denganmu. 1290 01:18:00,169 --> 01:18:01,602 Dia bosku, Alex. 1291 01:18:01,670 --> 01:18:04,366 Aku tahu. Tapi itu terjadi begitu saja. 1292 01:18:04,940 --> 01:18:06,965 Kita sudah membuat kesepakatan, ingat? 1293 01:18:07,343 --> 01:18:10,244 Kita sudah sepakat akan selalu jujur satu sama lain. 1294 01:18:10,312 --> 01:18:13,076 Ayah, usiaku baru 5 tahun saat membuat kesepakatan itu. 1295 01:18:13,149 --> 01:18:15,379 Ya. Justru aku lebih suka dirimu waktu itu. 1296 01:18:16,218 --> 01:18:17,742 Itu kejam. 1297 01:18:19,021 --> 01:18:21,285 Itu terlalu kejam untuk dikatakan. 1298 01:18:21,891 --> 01:18:24,382 Yah, ku mohon jangan pergi. Aku ingin bicara dengan ayah. 1299 01:18:24,460 --> 01:18:26,587 Kenapa? Kau tak membutuhkan saran atau apapun dariku. 1300 01:18:50,386 --> 01:18:51,512 Hei, kau. 1301 01:18:51,587 --> 01:18:52,679 Hei. 1302 01:18:52,755 --> 01:18:55,280 Hei, Carter. Wow, matamu bengkak. 1303 01:18:55,958 --> 01:18:56,947 Terima kasih. 1304 01:18:57,326 --> 01:18:59,920 Maya, apa kami boleh mendapatkan privasi? 1305 01:18:59,995 --> 01:19:02,122 Boleh. Tentu saja. 1306 01:19:12,174 --> 01:19:13,732 Duduklah. 1307 01:19:15,644 --> 01:19:17,612 Hei, apa aku boleh mengambil es untuk itu? 1308 01:19:17,680 --> 01:19:19,511 Oh, ya. Terima kasih. 1309 01:19:23,819 --> 01:19:25,650 Um, tidak ada es. 1310 01:19:26,388 --> 01:19:28,219 Hanya ada soda dingin. 1311 01:19:28,657 --> 01:19:30,147 Oh, terima kasih. 1312 01:19:32,828 --> 01:19:36,320 Begini, aku ingin minta maaf padamu soal yang tadi ketika... 1313 01:19:37,199 --> 01:19:39,133 ...aku berkata tentang kata "L" (Love). 1314 01:19:39,201 --> 01:19:41,169 Itu hanya seperti terpeleset keluar begitu saja. 1315 01:19:41,237 --> 01:19:43,637 Tapi aku sudah memikirkan hal itu akhir-akhir ini,... 1316 01:19:43,706 --> 01:19:46,470 ...dan itulah yang kurasakan. Ini benar-benar penting bagiku... 1317 01:19:46,542 --> 01:19:48,703 Oh, ini benar-benar romantis. 1318 01:19:52,514 --> 01:19:54,175 Ya, aku serius. 1319 01:19:56,719 --> 01:19:59,950 Aku tahu mungkin saja kau merasakan hal itu. 1320 01:20:01,690 --> 01:20:04,352 Tapi aku juga sudah memikirkan hal ini. 1321 01:20:04,426 --> 01:20:06,485 Dan aku... 1322 01:20:08,764 --> 01:20:10,732 ...mengambil kelas antropologi. 1323 01:20:10,799 --> 01:20:12,426 Dan aku mengambil dua jurusan. 1324 01:20:12,501 --> 01:20:13,627 Ya. 1325 01:20:13,702 --> 01:20:16,227 Dan aku... Aku benar-benar sangat sibuk. 1326 01:20:16,405 --> 01:20:18,430 Ya. Aku hanya belum... 1327 01:20:19,742 --> 01:20:22,233 Aku belum siap untuk berkomitmen serius. 1328 01:20:22,478 --> 01:20:23,604 Ya, itu... 1329 01:20:23,679 --> 01:20:26,170 Itulah yang akan kukatakan. 1330 01:20:33,322 --> 01:20:34,755 Begini, ketika aku mengatakan bahwa aku mencintaimu,... 1331 01:20:34,823 --> 01:20:39,021 ...itu tidak berarti bahwa aku ingin menghalangi kelas-kelas yang kauambil... 1332 01:20:39,094 --> 01:20:41,654 ...atau apalah itu. 1333 01:20:41,730 --> 01:20:46,599 Aku belum mengatakan tentang pernikahan atau apapun itu. 1334 01:20:47,136 --> 01:20:49,263 Carter. Dengar. 1335 01:20:50,506 --> 01:20:52,474 Aku sudah melewati waktu yang luar biasa bersamamu. 1336 01:20:52,541 --> 01:20:54,771 dan bagiku kau adalah pria yang hebat. 1337 01:20:55,945 --> 01:20:58,539 Tapi kau sedang mengalami "rebound". (*menjalin asmara hanya karena baru saja putus/ bercerai) 1338 01:20:58,881 --> 01:20:59,973 Tidak, aku tidak mengalami "rebound". 1339 01:21:00,049 --> 01:21:01,676 Carter, kau mengalami "rebound". 1340 01:21:01,750 --> 01:21:05,277 Maksudku, ini belum terlalu lama setelah kau ditinggal istrimu. 1341 01:21:05,354 --> 01:21:07,379 Hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 1342 01:21:07,456 --> 01:21:09,219 Ya, bagus. 1343 01:21:13,996 --> 01:21:17,727 Kalau begitu kau akan tetap baik-baik saja, dengan atau tanpa aku. 1344 01:21:18,300 --> 01:21:20,165 Aku rasa kita harus berhenti bertemu satu sama lain. 1345 01:21:20,669 --> 01:21:21,761 Alex. 1346 01:21:24,306 --> 01:21:26,206 Alex, ayolah. 1347 01:21:37,753 --> 01:21:39,778 Aku hanya ingin kau tahu... 1348 01:21:41,957 --> 01:21:44,517 ...aku sangat nyaman berbicara denganmu... 1349 01:21:45,127 --> 01:21:47,459 ...melebihi ketika bersama siapapun di sepanjang hidupku. 1350 01:21:50,899 --> 01:21:52,264 Terima kasih. 1351 01:21:55,004 --> 01:21:56,301 Aku juga. 1352 01:22:16,658 --> 01:22:17,955 Ayah dari mana saja? 1353 01:22:18,027 --> 01:22:19,221 Ponsel ayah tidak aktif. 1354 01:22:19,294 --> 01:22:21,194 Aku berusaha menelepon ayah ribuan kali. 1355 01:22:21,263 --> 01:22:22,594 Apa yang terjadi? Di mana ibumu? 1356 01:22:39,615 --> 01:22:41,378 Ini dia. 1357 01:22:41,784 --> 01:22:43,217 Apa kau tidak apa-apa? 1358 01:22:43,652 --> 01:22:45,313 Ya, aku baik-baik saja. 1359 01:22:45,387 --> 01:22:47,048 Bayi kita baik-baik saja. 1360 01:22:47,823 --> 01:22:49,916 Aku hanya sedikit takut. 1361 01:22:50,359 --> 01:22:52,054 Terjadi pendarahan. 1362 01:22:52,995 --> 01:22:54,724 Apa? Pendarahan apa? 1363 01:22:55,330 --> 01:22:57,059 Plasenta previa. 1364 01:22:58,167 --> 01:23:00,465 Terdengar buruk, tapi itu tidak apa-apa. 1365 01:23:01,770 --> 01:23:03,704 Aku hanya perlu istirahat. 1366 01:23:04,907 --> 01:23:08,070 Kalau terjadi sesuatu denganmu, aku pasti langsung tamat. 1367 01:23:08,143 --> 01:23:11,874 Oh, aku khawatir kau akan terjebak padaku untuk sementara. 1368 01:23:21,623 --> 01:23:23,250 Bagaimana keadaan ibu? 1369 01:23:23,926 --> 01:23:25,291 Dia baik-baik saja. 1370 01:23:34,903 --> 01:23:37,303 Ayah tahu, aku putus dengan Carter. 1371 01:23:40,742 --> 01:23:41,834 Karena ayah? 1372 01:23:41,910 --> 01:23:44,276 Bukan. Karena aku. 1373 01:23:50,185 --> 01:23:52,210 Maafkan aku kerena sudah berbohong pada ayah. 1374 01:23:54,323 --> 01:23:57,156 Tapi, ayah tahu... Aku pikir ayah harus tahu... 1375 01:23:57,226 --> 01:23:59,751 ...bahwa Carter tidak berusaha merayuku. 1376 01:23:59,828 --> 01:24:01,625 Kalaupun benar, itu justru sebaliknya. 1377 01:24:01,697 --> 01:24:04,325 Aku sungguh tak ingin mendengar detailnya. 1378 01:24:05,534 --> 01:24:09,800 Maksudku, kecuali kalau kau ingin menceritakannya, dan... 1379 01:24:10,205 --> 01:24:12,298 Tidak, sebenarnya. 1380 01:24:12,508 --> 01:24:13,702 Bagus. 1381 01:24:17,813 --> 01:24:20,111 Ayah pasti berpikir aku memuakkan. 1382 01:24:20,215 --> 01:24:21,705 Memuakkan? 1383 01:24:22,851 --> 01:24:25,149 Kenapa juga di dunia ini aku harus berpikir begitu? 1384 01:24:25,220 --> 01:24:28,417 Aku tidak tahu bahwa ayah mengambil hipotek kedua. 1385 01:24:28,490 --> 01:24:30,185 Aku tidak harus kuliah di NYU. 1386 01:24:30,259 --> 01:24:31,920 Kuliah di SUNY tidak apa-apa. 1387 01:24:31,994 --> 01:24:34,326 Tidak, tidak. Kamu akan tetap kuliah di NYU. 1388 01:24:37,633 --> 01:24:39,032 Dengar, Alex. 1389 01:24:42,304 --> 01:24:45,671 Kau adalah perempuan cerdas. 1390 01:24:47,376 --> 01:24:49,469 Dan kau bisa menjaga dirimu sendiri. 1391 01:24:49,545 --> 01:24:52,241 Dan ayah akan berusaha... 1392 01:24:54,049 --> 01:24:55,516 ...dan menyesuaikan. 1393 01:24:57,886 --> 01:25:00,116 Ayah tidak perlu berubah. 1394 01:25:03,725 --> 01:25:06,558 Ya, harus. 1395 01:25:24,846 --> 01:25:27,110 Ini akan berjalan lancar. Muchachos! 1396 01:25:33,755 --> 01:25:35,620 Bagus. Halo, bagaimana kabarmu? Aku tahu. 1397 01:25:35,691 --> 01:25:37,659 Katakan padanya jangan telat kali ini. 1398 01:25:37,726 --> 01:25:39,694 Hai, apa kabar? Senang bertemu denganmu. 1399 01:25:39,761 --> 01:25:41,695 Hai. Oh, bros yang bagus. 1400 01:25:41,763 --> 01:25:42,821 Terima kasih, tuan. 1401 01:25:42,898 --> 01:25:44,365 Aku pasti telah menggajinya dengan banyak uang. 1402 01:25:44,433 --> 01:25:45,730 Hai. 1403 01:25:45,801 --> 01:25:48,565 Ah, Mark Steckle, bagaimana kabarmu? 1404 01:25:48,637 --> 01:25:50,229 - Aku bersemangat. - Bagaimana kabarmu? 1405 01:25:50,305 --> 01:25:51,567 - Sangat baik. - Bagus, bagus. 1406 01:25:51,640 --> 01:25:52,664 - Silakan lewat sini. - Hai. 1407 01:25:52,741 --> 01:25:54,606 Bagaimana kabarmu? Senang bertemu denganmu. 1408 01:25:54,676 --> 01:25:55,870 Bagaimana kabarmu? Senang bertemu denganmu. 1409 01:25:55,944 --> 01:25:57,104 Terima kasih. 1410 01:25:57,179 --> 01:25:58,771 Carter Duryea. 1411 01:25:59,715 --> 01:26:01,774 Oh, ya. Ponsel. 1412 01:26:02,084 --> 01:26:03,711 Ya. Terima kasih. 1413 01:26:03,785 --> 01:26:05,776 Aku di Sports America sekarang. 1414 01:26:05,854 --> 01:26:07,947 Ya, kapal pemimpin. 1415 01:26:10,459 --> 01:26:12,518 Ada apa dengan matamu? 1416 01:26:13,128 --> 01:26:15,187 Ya, matamu kenapa? 1417 01:26:16,732 --> 01:26:19,064 Aku jatuh tertidur di atas komputerku. 1418 01:26:19,134 --> 01:26:22,001 Terbentur tepat di monitornya. 1419 01:26:22,638 --> 01:26:24,401 Itu sangat berbahaya. 1420 01:26:26,108 --> 01:26:28,508 Terus bekerja dengan baik. 1421 01:26:29,478 --> 01:26:30,945 Aku takkan terkejut... 1422 01:26:31,013 --> 01:26:33,277 ...jika dia mengumumkan pengambilalihan besar lainnya hari ini. 1423 01:26:33,348 --> 01:26:34,645 Teddy K.! 1424 01:26:39,588 --> 01:26:41,681 Senang bertemu denganmu. Terima kasih. 1425 01:26:43,625 --> 01:26:45,456 Terima kasih. 1426 01:26:46,762 --> 01:26:50,425 Sinergi. Apa artinya itu? 1427 01:26:52,501 --> 01:26:54,526 Kenapa sebuah bisnis berenang dengan sinergi... 1428 01:26:54,603 --> 01:26:56,070 ...dan akan tenggelam tanpanya... 1429 01:26:56,138 --> 01:26:58,368 ...di samudera "megabites",... 1430 01:26:58,440 --> 01:27:00,806 ..."streaming video", dan satelit? 1431 01:27:01,576 --> 01:27:03,339 Setiap hari... 1432 01:27:03,412 --> 01:27:05,744 ...dunia menjadi semakin kompleks. 1433 01:27:06,181 --> 01:27:08,843 Dan untuk bertahan di dunia yang kompleks ini,... 1434 01:27:08,917 --> 01:27:12,353 ...kita butuh obligasi yang kompleks untuk menghubungkankannya. 1435 01:27:14,856 --> 01:27:16,653 Di ruangan ini. 1436 01:27:18,260 --> 01:27:21,161 Aku melihat ini. 1437 01:27:25,867 --> 01:27:29,963 Apa yang akan kita coba lakukan, adalah ini. 1438 01:27:31,940 --> 01:27:34,238 Ini tak bisa dihancurkan. 1439 01:27:35,577 --> 01:27:38,375 Ini tak bisa dihindari. 1440 01:27:41,416 --> 01:27:44,510 Apa yang kita bangun di sini? Apakah kita membangun perusahaan? 1441 01:27:44,586 --> 01:27:48,386 Apakah kita membangun negara baru tanpa batasan nasional? 1442 01:27:48,857 --> 01:27:51,291 Demokrasi baru untuk konsumen. 1443 01:27:51,360 --> 01:27:54,090 Demokrasi baru dengan pemilih baru. 1444 01:27:55,630 --> 01:27:58,292 24 jam video musik di Kuala Lumpur. 1445 01:27:58,367 --> 01:28:01,268 Komputer dengan suku cadangnya diproduksi di Jepang,... 1446 01:28:01,336 --> 01:28:03,361 ...Greenland, Idaho, India. 1447 01:28:03,839 --> 01:28:06,603 Iklan minuman ringan secara simultan menembus... 1448 01:28:06,875 --> 01:28:08,934 ...tujuh benua berbeda. 1449 01:28:09,211 --> 01:28:12,374 Dalai Lama makan "Krispity Krunch"-nya... 1450 01:28:12,447 --> 01:28:15,041 ...sambil mengunggah doa-doanya di internet. 1451 01:28:16,818 --> 01:28:18,251 Woman's World Magazine. 1452 01:28:18,320 --> 01:28:21,778 Lalu, kenapa tidak, Woman's World Channel tersebar di seluruh dunia? 1453 01:28:21,857 --> 01:28:23,085 Komputer. 1454 01:28:23,158 --> 01:28:27,026 Kenapa tidak, kolom komputer ada di majalah Amerika? 1455 01:28:29,664 --> 01:28:32,497 Uh, permisi. Permisi. 1456 01:28:34,336 --> 01:28:35,428 Ya? 1457 01:28:35,737 --> 01:28:36,999 Uh, uh... 1458 01:28:38,273 --> 01:28:41,037 Namaku Dan Foreman. Aku... 1459 01:28:41,243 --> 01:28:45,509 Aku bekerja untuk Sports America dan aku tidak yakin. 1460 01:28:45,580 --> 01:28:48,447 Aku paham dengan apa yang kau bicarakan. 1461 01:28:50,752 --> 01:28:52,845 Yang aku maksud adalah... 1462 01:28:54,423 --> 01:28:56,857 ...apa yang harus dilakukan komputer untuk olah raga? 1463 01:28:56,925 --> 01:28:59,450 Apa kau sungguh-sungguh mengatakan... 1464 01:28:59,528 --> 01:29:02,019 ...bahwa harus ada kolom di majalah... 1465 01:29:02,097 --> 01:29:03,758 ...yang membahas tentang komputer? 1466 01:29:05,066 --> 01:29:07,432 Siapa yang akan mau membaca itu? 1467 01:29:12,140 --> 01:29:13,300 Um... 1468 01:29:13,708 --> 01:29:15,369 Dan... 1469 01:29:16,578 --> 01:29:18,409 Aku tidak yakin bahwa aku paham... 1470 01:29:18,480 --> 01:29:20,471 ...bagaimana jalannya dunia ini berubah... 1471 01:29:20,549 --> 01:29:23,313 ...benar-benar akan mengubah cara kita melakukan bisnis ini. 1472 01:29:23,385 --> 01:29:27,583 Kita masih tetap menjual sebuah produk, kan? 1473 01:29:27,656 --> 01:29:29,783 Yang mudah-mudahan dibutuhkan seseorang. 1474 01:29:29,858 --> 01:29:32,918 Kita adalah manusia yang melayani manusia lainnya yaitu pelanggan. 1475 01:29:32,994 --> 01:29:37,260 Jadi aku tidak mengerti apakah perusahaan ini seperti negara kita sendiri. 1476 01:29:37,332 --> 01:29:40,563 Maksudku, hanya karena kita menjual jenis produk yang berbeda, 1477 01:29:40,635 --> 01:29:44,435 bukan berarti bahwa kita harus mengadakan hukum kita sendiri, kan? 1478 01:29:46,208 --> 01:29:50,076 Di samping itu, negara apapun, bahkan negara demokrasi sekalipun,... 1479 01:29:51,580 --> 01:29:55,107 ...mereka punya kewajiban terhadap warga negaranya, bukankah begitu? 1480 01:29:55,650 --> 01:29:57,550 Jadi apakah PHK... 1481 01:29:57,819 --> 01:30:00,481 ...dan keuntungan optimal sesuai dengan itu? 1482 01:30:14,369 --> 01:30:15,802 Dan Foreman. 1483 01:30:17,739 --> 01:30:19,297 Sports America. 1484 01:30:21,343 --> 01:30:24,574 Pertanyaanmu bagus sekali. 1485 01:30:24,646 --> 01:30:26,944 Bagus sekali. Pertanyaan yang bagus sekali. 1486 01:30:27,582 --> 01:30:29,607 Aku senang kau sudah bertanya pada mereka. 1487 01:30:32,654 --> 01:30:34,815 Dan aku meninggalkan pertanyaan itu untuk kalian... 1488 01:30:35,590 --> 01:30:38,559 ...agar kalian yang menjawab pertanyaan itu. 1489 01:30:44,199 --> 01:30:45,325 Hmm. 1490 01:30:54,442 --> 01:30:55,704 Teddy K.! 1491 01:30:56,478 --> 01:30:59,379 Teddy K.! Teddy K.! 1492 01:31:03,418 --> 01:31:05,477 Oh, astaga, Dan. Oh, astaga. 1493 01:31:05,554 --> 01:31:07,146 Bagus, kalian berdua di sini. 1494 01:31:07,222 --> 01:31:08,780 Aku ingin berbicara denganmu sebentar lagi. 1495 01:31:08,857 --> 01:31:11,519 Apa kau sudah kehilangan akalmu? 1496 01:31:11,960 --> 01:31:14,827 Ya, dia berkata bahwa pertanyaanku bagus sekali. 1497 01:31:14,896 --> 01:31:16,921 Baiklah, kau pikir ini lucu. 1498 01:31:16,998 --> 01:31:19,796 Kau pikir lucu untuk tidak menghormati orang besar. 1499 01:31:19,868 --> 01:31:22,098 Apa kau tahu, siapa tadi yang kau ajak bicara di sana? 1500 01:31:22,170 --> 01:31:25,003 Itu adalah Teddy K.! Teddy K., Sialan! 1501 01:31:26,374 --> 01:31:27,807 Dengar, sudah terlalu lama kami terbebani... 1502 01:31:27,876 --> 01:31:29,810 ...oleh gajimu yang gendut dan bengkak itu. 1503 01:31:29,878 --> 01:31:31,641 Aku ingin kau keluar dari gedung ini... 1504 01:31:31,713 --> 01:31:32,771 ...dalam waktu sepuluh menit. 1505 01:31:32,847 --> 01:31:34,246 Aku akan pergi ke kantorku. 1506 01:31:34,316 --> 01:31:35,908 Aku akan merokok sebatang Cuban yang enak... 1507 01:31:35,984 --> 01:31:37,781 ...dan berusaha melupakan keberadaanmu selama ini. 1508 01:31:37,852 --> 01:31:39,683 Kau, ke kantorku sekarang. 1509 01:31:39,754 --> 01:31:41,517 Mark, jangan lakukan itu. 1510 01:31:43,158 --> 01:31:44,284 Permisi? 1511 01:31:44,359 --> 01:31:45,485 Dengar. 1512 01:31:45,594 --> 01:31:46,959 Orang itu memukul pantatnya, dan... 1513 01:31:47,028 --> 01:31:48,120 Dan apa? 1514 01:31:48,196 --> 01:31:50,027 Tidak apa-apa. Maafkan aku. 1515 01:31:51,733 --> 01:31:54,964 Aku hanya... Jika kau memecat dia... 1516 01:31:58,573 --> 01:32:01,133 ...maka kau harus memecatku juga. 1517 01:32:04,279 --> 01:32:05,405 Tunggu. 1518 01:32:05,680 --> 01:32:07,841 Biar aku meluruskan sesuatu di sini. 1519 01:32:07,916 --> 01:32:10,214 Apa kau akan menyingkirkan dirimu sendiri bersama dia? 1520 01:32:10,285 --> 01:32:13,311 Bersama pecundang tak berguna ini? 1521 01:32:13,388 --> 01:32:15,447 Pikirkan tentang apa yang kau lakukan. 1522 01:32:15,523 --> 01:32:19,152 Karena jika kau tidak berhati-hati, kau akan berakhir seperti dia. 1523 01:32:19,694 --> 01:32:23,425 Aku rasa itu akan baik-baik saja. 1524 01:32:27,969 --> 01:32:29,368 Baiklah. 1525 01:32:29,604 --> 01:32:32,004 Kalau begitu kau juga dipecat, bajingan kecil. 1526 01:32:33,441 --> 01:32:34,499 Baiklah, terlalu buruk. 1527 01:32:34,576 --> 01:32:38,012 Karena kau akan kehilangan akun besar yang sudah kami kerjakan. 1528 01:32:38,079 --> 01:32:39,478 Itu akan menyelamatkan keberlangsungan kita. 1529 01:32:39,547 --> 01:32:41,572 Tanpa itu, majalah ini akan tenggelam di kedalaman yang cukup merah. 1530 01:32:41,650 --> 01:32:43,447 Benarkah? Akun apa itu? 1531 01:32:43,518 --> 01:32:45,247 Kau pikir kami akan benar-benar memberitahumu? 1532 01:32:49,391 --> 01:32:51,018 Kau menggertak. 1533 01:32:51,126 --> 01:32:52,650 Aku tidak menggertak. 1534 01:32:52,827 --> 01:32:54,317 Aku bukan "salesmas" yang bagus. 1535 01:32:58,900 --> 01:33:00,925 Ya, baiklah. Aku tidak peduli. 1536 01:33:01,002 --> 01:33:02,264 Aku rasa Teddy K. akan peduli. 1537 01:33:02,337 --> 01:33:04,464 Dengar, Aku akan meneleponnya dan aku akan mengatakan padanya... 1538 01:33:04,539 --> 01:33:07,064 ...bahwa kau, seorang diri, melajukan majalahnya yang paling menguntungkan,... 1539 01:33:07,142 --> 01:33:09,667 dan "kapal pemimpin"nya, terkubur di dalam tanah. 1540 01:33:10,412 --> 01:33:11,936 Dan dia akan mengingat namaku. 1541 01:33:12,013 --> 01:33:13,776 Dia suka dengan apa yang aku lakukan untuk ponsel. 1542 01:33:24,659 --> 01:33:27,423 Kalian punya waktu 24 jam atau kalian pergi dari sini. 1543 01:33:34,235 --> 01:33:35,634 Ada ide? 1544 01:33:36,938 --> 01:33:38,064 Satu. 1545 01:33:55,924 --> 01:33:57,414 Kau membawa hasil risetmu? 1546 01:33:57,492 --> 01:33:58,584 Ya. 1547 01:33:59,794 --> 01:34:01,352 Ikuti aku. 1548 01:34:03,298 --> 01:34:04,993 Jadi, bagaimana kabar putri-putrimu? 1549 01:34:05,066 --> 01:34:06,727 Kabar mereka baik. Terima kasih. 1550 01:34:06,801 --> 01:34:08,132 Bagaimana dengan cucu-cucumu? 1551 01:34:08,203 --> 01:34:09,397 Mereka baik. 1552 01:34:09,471 --> 01:34:12,099 Menantuku baru saja mendaftarkan cucu tertua kami, Ralphy,... 1553 01:34:12,173 --> 01:34:15,199 ...di perkemahan komputer, atau apalah namanya itu. 1554 01:34:16,244 --> 01:34:18,405 Uh, ini bosku, Carter Duryea. 1555 01:34:18,480 --> 01:34:20,641 Senang bertemu denganmu, Tn. Kalb. 1556 01:34:20,715 --> 01:34:22,706 Kau memiliki perusahaan yang mengagumkan di sini. 1557 01:34:22,784 --> 01:34:24,945 Ini benar-benar mengagumkan... 1558 01:34:25,019 --> 01:34:27,817 Bosmu? Dia lebih terlihat seperti keponakanmu. 1559 01:34:28,456 --> 01:34:31,050 Ya, aku benar-benar sudah belajar banyak dari Dan. 1560 01:34:31,126 --> 01:34:32,821 Lalu apa yang terjadi dengan matamu? 1561 01:34:32,894 --> 01:34:35,454 Itu adalah salah satu hal yang dia pelajari dariku. 1562 01:34:35,530 --> 01:34:38,897 Apa kau mengatakan bahwa kau telah menonjok matanya? Kenapa? 1563 01:34:38,967 --> 01:34:42,596 Baiklah, kita tidak perlu membahas itu di sini. 1564 01:34:42,670 --> 01:34:46,299 Tidak, tidak, tidak. Tolong, aku agak penasaran. 1565 01:34:47,509 --> 01:34:49,238 Kenapa aku memukulmu? 1566 01:34:54,582 --> 01:34:56,277 Dia memanggilku dinosaurus. 1567 01:34:56,351 --> 01:34:57,818 Katanya aku ketinggalan zaman. 1568 01:34:57,886 --> 01:35:00,377 Karena itu aku lebih baik melangkah ke dalam garis. 1569 01:35:01,523 --> 01:35:03,150 Lalu kau menghantamnya? 1570 01:35:03,224 --> 01:35:05,249 Itu adalah pertarungan yang adil, benar kan? 1571 01:35:06,694 --> 01:35:07,854 Benar. 1572 01:35:08,329 --> 01:35:13,096 Tn. Kalb, kami punya saudara perusahaan, Krispity Krunch... 1573 01:35:13,168 --> 01:35:16,001 ...dimana kita bisa melakukan promosi silang yang menarik dengan... 1574 01:35:16,070 --> 01:35:17,935 - ...semua keluarga GlobeCom. - Carter, Carter. 1575 01:35:18,006 --> 01:35:19,303 Aku berpikir bahwa kita bisa mencapai... 1576 01:35:19,374 --> 01:35:20,671 Carter, cukup. Mr. Kalb, 1577 01:35:20,742 --> 01:35:24,143 Aku tak ingin memberimu fakta dan angka. Karena kau sudah tahu tentang hal itu. 1578 01:35:24,212 --> 01:35:25,941 Aku hanya ingin bertanya padamu satu hal. 1579 01:35:26,014 --> 01:35:27,174 Apa keraguanmu... 1580 01:35:27,248 --> 01:35:30,308 ...terhadap periklanan dengan majalah Sports America? 1581 01:35:33,588 --> 01:35:37,319 Aku ragu karena anggaran iklan kami terlalu berlebihan. 1582 01:35:37,525 --> 01:35:41,120 Putra-menantuku menaruh anggaran iklan di jaringan kabel dan internet. 1583 01:35:41,196 --> 01:35:45,030 Dan sekarang dia ingin mengeruk bahkan lebih banyak lagi untuk itu. Tapi... 1584 01:35:45,200 --> 01:35:46,565 Tapi apa? 1585 01:35:48,203 --> 01:35:50,671 Tapi dia adalah bajingan! 1586 01:35:51,472 --> 01:35:52,700 Maksudku, aku sudah membangun bisnis ini. 1587 01:35:52,774 --> 01:35:54,969 Aku lebih tahu bagaimana menjalankan ini daripada dia. 1588 01:35:55,043 --> 01:35:57,511 Jadi, ya, aku akan melakukan pembelian iklan besar-besaran di majalahmu. 1589 01:35:57,579 --> 01:36:00,013 Lalu aku akan merestrukturisasi seluruh kampanye iklan sialan ini. 1590 01:36:00,081 --> 01:36:01,844 Ini kabar bagus. Terima kasih, Tn. Kalb. 1591 01:36:01,916 --> 01:36:04,749 Oh. Terima kasih banyak, tuan. 1592 01:36:04,819 --> 01:36:07,413 Kau tahu, Aku tidak peduli tentang Krispity Krunch 1593 01:36:07,488 --> 01:36:10,218 Mari kita tetap bertahan dengan majalah ini, ya? 1594 01:36:11,226 --> 01:36:12,488 Kau benar-benar menonjoknya? 1595 01:36:12,560 --> 01:36:13,652 Ya. Carter. 1596 01:36:15,730 --> 01:36:18,699 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan, luar biasa. 1597 01:36:18,766 --> 01:36:20,666 Luar biasa. 1598 01:36:20,735 --> 01:36:21,895 Tuhan, ini benar-benar menyenangkan. 1599 01:36:21,970 --> 01:36:23,437 Yang benar-benar Kalb inginkan adalah... 1600 01:36:23,504 --> 01:36:27,634 ...melihat kentut orang tua yang mengalahkan omong kosong anak nakal yang berusia separuhnya. 1601 01:36:28,176 --> 01:36:30,167 Dan kau tahu apa bagian terbaiknya? 1602 01:36:30,245 --> 01:36:31,872 Hal inilah yang tepat untuk dilakukan. 1603 01:36:31,946 --> 01:36:34,141 Ini akan mempertajam bisnisnya. 1604 01:36:37,819 --> 01:36:39,810 Wow, kau benar-benar... 1605 01:36:40,455 --> 01:36:43,083 Kau benar-benar percaya dengan hal ini? 1606 01:36:43,157 --> 01:36:44,818 Tentu saja aku percaya. 1607 01:36:46,227 --> 01:36:49,196 Bagaimana lagi aku akan melakukannya? Hmm? 1608 01:36:57,572 --> 01:36:59,335 Hei, Dan. Dari mana saja kau? 1609 01:36:59,407 --> 01:37:00,465 Los Angeles. 1610 01:37:00,541 --> 01:37:02,133 Kita membuat penjualan besar. 1611 01:37:02,210 --> 01:37:04,576 Selamat. Selamat juga untuk Teddy K. 1612 01:37:05,013 --> 01:37:08,005 Dia menjual perusahaan ini kepada "CalCor Communications". 1613 01:37:09,984 --> 01:37:11,645 Mark! Apa yang terjadi? 1614 01:37:11,719 --> 01:37:13,949 Katamu Teddy K. telah membeli satu perusahaan lagi. 1615 01:37:14,022 --> 01:37:16,820 Mereka berkata begitu padaku, tapi dia menjual perusahaan kita. 1616 01:37:17,759 --> 01:37:19,021 Aku keluar. 1617 01:37:19,827 --> 01:37:20,987 Tunggu, kau keluar? 1618 01:37:21,062 --> 01:37:23,724 Ya. Mereka mengatur ulang seluruh isi perusahaan. 1619 01:37:23,798 --> 01:37:26,562 - Kau keluar, juga. - Aku pikir kau masuk. 1620 01:37:28,870 --> 01:37:30,132 Aku masuk apa? 1621 01:37:30,204 --> 01:37:31,728 Pekerjaan lamamu. 1622 01:37:33,875 --> 01:37:35,740 Apa? Menjalankan departemen? 1623 01:37:35,810 --> 01:37:37,505 Itu hanya rumor. 1624 01:37:37,946 --> 01:37:40,414 Semuanya tampak semena-mena. 1625 01:37:40,949 --> 01:37:42,439 Aku pernah merasakannya. 1626 01:37:44,018 --> 01:37:45,178 Yeah. 1627 01:37:47,221 --> 01:37:50,281 Semacam sulit untuk memahami bahwa kau bisa digantikan, kan? 1628 01:37:53,328 --> 01:37:56,559 Maafkan aku karena kau telah kehilangan pekerjaanmu. 1629 01:39:16,444 --> 01:39:17,775 Hei, Dan. 1630 01:39:19,847 --> 01:39:21,747 Hey, Carter. Silakan masuk. 1631 01:39:22,316 --> 01:39:23,715 Duduklah. 1632 01:39:27,555 --> 01:39:28,817 Kantor yang bagus. 1633 01:39:28,890 --> 01:39:29,982 Yeah. 1634 01:39:36,697 --> 01:39:37,721 Jadi. 1635 01:39:38,833 --> 01:39:40,824 Bagaimana kabarmu beberapa bulan terakhir ini? 1636 01:39:40,902 --> 01:39:43,097 Baik. Benar-benar baik. 1637 01:39:44,872 --> 01:39:47,636 Sedikit aneh, tidak bangun untuk... 1638 01:39:47,708 --> 01:39:49,801 ...pergi bekerja di pagi hari. 1639 01:39:50,678 --> 01:39:53,112 Karena itulah aku ingin berbicara denganmu. 1640 01:39:55,316 --> 01:39:57,375 Aku ingin menawarimu pekerjaan. 1641 01:39:59,654 --> 01:40:02,214 Aku tahu kita sudah banyak berkonflik. 1642 01:40:02,857 --> 01:40:06,293 Tapi menurutku kau adalah manajer dan salesman yang hebat. 1643 01:40:06,794 --> 01:40:10,355 Dan aku ingin kau bergabung di sini dan jadi wakilku. 1644 01:40:11,432 --> 01:40:12,763 Wow, Dan. 1645 01:40:13,668 --> 01:40:16,159 Aku sungguh menghargai itu. 1646 01:40:17,004 --> 01:40:19,234 Lebih dari yang kau tahu. 1647 01:40:19,307 --> 01:40:22,105 Aku pikir jika aku benar-benar ingin melakukan ini untuk sebuah kehidupan... 1648 01:40:22,176 --> 01:40:25,737 ...tidak ada orang yang bisa kuteladani melebihi dirimu. Tapi aku... 1649 01:40:28,716 --> 01:40:31,207 Dengar, aku tidak tahu apa yang ingin kulakukan dengan hidupku. 1650 01:40:34,489 --> 01:40:37,947 Aku tahu bahwa aku menginginkan sesuatu yang berarti untukku... 1651 01:40:39,260 --> 01:40:42,058 ...yang mana juga sesuatu yang berarti untukmu. 1652 01:40:44,866 --> 01:40:46,333 Oh. 1653 01:40:49,070 --> 01:40:50,731 Tuhan, apa kau pikir aku menjadi bodoh? 1654 01:40:52,140 --> 01:40:55,541 Tidak, tidak. Aku... 1655 01:40:57,578 --> 01:40:59,637 Aku rasa itu benar. 1656 01:41:05,119 --> 01:41:08,611 Jadi, bagaimana kabar keluarga? 1657 01:41:09,824 --> 01:41:12,588 Kabar Ann baik. 1658 01:41:13,060 --> 01:41:16,393 Bayi kami akan lahir pada hari Selasa setelah Selasa depan. 1659 01:41:16,464 --> 01:41:18,557 Nanti akan sesar. 1660 01:41:18,633 --> 01:41:20,100 Dan, itu luar biasa. 1661 01:41:20,168 --> 01:41:21,760 Ya. 1662 01:41:24,305 --> 01:41:27,763 Dan kabar kedua anak gadisku... 1663 01:41:28,342 --> 01:41:30,105 Mereka baik. 1664 01:41:32,146 --> 01:41:33,306 Bagus. 1665 01:41:35,616 --> 01:41:39,211 Tolong sampaikan salamku untuk mereka. 1666 01:41:39,620 --> 01:41:40,780 Ya. 1667 01:41:43,424 --> 01:41:44,550 Dan. 1668 01:41:46,661 --> 01:41:48,026 Terima kasih. 1669 01:41:48,930 --> 01:41:50,261 Untuk apa? 1670 01:41:50,932 --> 01:41:52,194 Untuk... 1671 01:41:54,268 --> 01:41:56,668 Karena telah menunjukkan beberapa hal padaku. 1672 01:41:59,707 --> 01:42:02,403 Tak pernah ada yang benar-benar menghabiskan... 1673 01:42:03,644 --> 01:42:05,771 ...waktu yang sulit bersamaku sebelumnya. 1674 01:42:06,981 --> 01:42:09,848 Atau yang mengajariku apapun. 1675 01:42:12,220 --> 01:42:14,211 Pelajaran yang benar- benar bermanfaat. 1676 01:42:17,592 --> 01:42:18,650 Baiklah. 1677 01:42:18,726 --> 01:42:20,717 Sekarang dengar, Carter. 1678 01:42:20,795 --> 01:42:23,059 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 1679 01:42:25,600 --> 01:42:27,568 Kau akan baik-baik saja. 1680 01:42:28,269 --> 01:42:29,668 Kau berpikir begitu? 1681 01:42:29,737 --> 01:42:31,398 Ya. Aku tahu itu. 1682 01:42:36,310 --> 01:42:38,039 Kau adalah pria yang baik. 1683 01:42:58,866 --> 01:43:00,663 Jangan menjadi orang asing. 1684 01:43:06,574 --> 01:43:07,700 Morty? 1685 01:43:07,775 --> 01:43:09,299 - Hei! - Kau kembali! 1686 01:43:09,377 --> 01:43:11,709 Ya, kembali di atas pelana. 1687 01:43:12,546 --> 01:43:14,446 Dan lihat dirimu. Kau... 1688 01:43:14,515 --> 01:43:16,745 Kau terlihat seperti kurir. 1689 01:43:19,453 --> 01:43:22,013 Oh, apa kau kenal dengan putrinya Dan, Alex? 1690 01:43:22,590 --> 01:43:25,081 Ya. Apa yang kau lakukan di sini? 1691 01:43:25,526 --> 01:43:28,552 Aku mau memberi kejutan ayahku. Tennis. 1692 01:43:29,196 --> 01:43:31,323 Alex pemain tenis yang luar biasa. 1693 01:43:31,399 --> 01:43:33,526 Dia masuk kamp junior, benar kan? 1694 01:43:33,601 --> 01:43:36,866 Benarkah? Kau tertarik tenis, ya? 1695 01:43:36,937 --> 01:43:38,131 Ya. 1696 01:43:39,840 --> 01:43:41,535 Apa kabar? 1697 01:43:42,710 --> 01:43:44,371 Baik, sangat... 1698 01:43:45,680 --> 01:43:47,147 Sangat baik. 1699 01:43:47,348 --> 01:43:49,646 Aku akan meninggalkan kota, sebenarnya. 1700 01:43:49,784 --> 01:43:51,445 Aku pikir aku akan mencoba mengajar... 1701 01:43:51,519 --> 01:43:54,215 ...atau mungkin membuka sebuah toko Awapuhi. 1702 01:43:54,288 --> 01:43:56,483 Entahlah... 1703 01:43:57,625 --> 01:43:58,990 Bagaimana kabarmu? 1704 01:43:59,060 --> 01:44:01,290 Baik. Sangat baik. 1705 01:44:02,430 --> 01:44:05,490 Aku telah mengerjakan beberapa cerita pendek. 1706 01:44:05,900 --> 01:44:08,198 Oh. Mengagumkan. 1707 01:44:10,738 --> 01:44:13,571 Ya, gajiku naik. Dan menaikkan gajiku. 1708 01:44:13,674 --> 01:44:16,871 Itu bagus karena istriku bisa berhenti bekerja saja. 1709 01:44:16,944 --> 01:44:18,536 Semua hal ada waktunya dalam hidup ini, benar kan? 1710 01:44:18,612 --> 01:44:20,637 Benar. 1711 01:44:20,715 --> 01:44:23,309 Baiklah, senang bertemu denganmu. Hati-hati, Carter. 1712 01:44:23,384 --> 01:44:27,286 Ya. aku juga senang sekali bertemu kalian berdua. 1713 01:44:28,289 --> 01:44:30,416 Kau juga, Carter. 1714 01:44:30,491 --> 01:44:32,789 Benar-benar menyenangkan bertemu denganmu. 1715 01:44:39,767 --> 01:44:40,927 Dah. 1716 01:44:56,784 --> 01:44:58,081 Hi, guys. 1717 01:44:58,786 --> 01:44:59,912 Baik? 1718 01:45:00,354 --> 01:45:01,446 Ya? 1719 01:45:03,157 --> 01:45:06,320 Ya, aku senang untuk mengatakan... 1720 01:45:08,696 --> 01:45:10,459 bahwa kalian punya adik bayi perempuan. 1721 01:45:12,967 --> 01:45:14,730 Apa ayah bahagia? 1722 01:45:15,669 --> 01:45:17,364 Ya, aku bersemangat sekali. 1723 01:45:29,049 --> 01:45:31,347 Hello. Dan! Hei 1724 01:45:31,419 --> 01:45:33,819 Oh, Ya Tuhan. Selamat. Luar biasa. 1725 01:45:33,888 --> 01:45:35,719 Apa kau sudah punya sebuah nama? 1726 01:45:35,790 --> 01:45:37,917 Oh, tidak, ini luar biasa. 1727 01:45:38,959 --> 01:45:41,359 Mungkin karena aku sedang lari-lari. 1728 01:45:42,196 --> 01:45:43,493 Tidak, aku berada di luar. 1729 01:45:43,564 --> 01:45:46,362 Ya. Aku sungguh lari-lari di luar. 1730 01:45:51,071 --> 01:45:53,062 Aku akan memikirkannya...