1 00:04:36,360 --> 00:04:37,921 TI MÅNEDER SENERE 2 00:04:38,322 --> 00:04:43,744 Det er en fin morgen i Birmingham, og julen ser blid og lys ut. 3 00:04:43,911 --> 00:04:47,456 Er dere klare for julen? Ikke jeg. 4 00:04:47,623 --> 00:04:54,338 Jeg har fem unger. Fire av dem er mine. Angivelig. 5 00:04:54,505 --> 00:04:58,384 Har du vært slem, eller har du vært snill? 6 00:04:58,551 --> 00:05:01,596 Det kommer mange folk til byen. Hva med deg? 7 00:05:01,762 --> 00:05:06,058 Får du familie eller venner på besøk? Jeg? 8 00:05:06,225 --> 00:05:10,396 Håper ikke det er svigerforeldrene mine. Om ikke de hører på. 9 00:05:10,563 --> 00:05:13,608 I så fall gleder jeg meg til å møte dere! 10 00:05:13,774 --> 00:05:18,696 Her kommer litt musikk som får deg i julestemning. 11 00:05:18,863 --> 00:05:21,032 God jul! 12 00:05:22,241 --> 00:05:24,952 5 DAGER IGJEN TIL JUL 13 00:05:55,608 --> 00:05:58,152 Beklager, jeg må ta den. 14 00:05:58,319 --> 00:06:00,696 Hva er så viktig, pappa? 15 00:06:00,863 --> 00:06:03,282 Jeg finner ikke boksen hennes. 16 00:06:03,449 --> 00:06:08,579 Den med mammas oppskrifter? Ved grytene og stekepannene. 17 00:06:08,746 --> 00:06:12,416 - Du skal vel ikke lage mat? - Ikke uten oppskriftene. 18 00:06:12,583 --> 00:06:17,380 Bra. Ikke la det gå over styr. Du vet hvordan det kan bli. 19 00:06:17,546 --> 00:06:21,550 - Jeg gleder meg til å treffe dere. - Søsteren din også? 20 00:06:21,717 --> 00:06:26,305 - Dere må oppføre dere pent. - Ja, det blir gøy å møte Rachel. 21 00:06:26,755 --> 00:06:30,828 Jeg er grei mot henne så lenge hun er grei mot meg. 22 00:06:31,018 --> 00:06:33,312 La meg snakke ferdig, Rach. 23 00:06:33,479 --> 00:06:39,193 Vi vil alle tilbringe mest mulig tid hos pappa. Jeg får deg dit raskere. 24 00:06:39,360 --> 00:06:45,324 At jeg studerer juss, betyr ikke at jeg ikke har råd til å fly. 25 00:06:45,491 --> 00:06:48,744 Frue? Du har punktert. 26 00:06:48,911 --> 00:06:53,040 - Sett på reservedekket. - Et av de to du allerede bruker? 27 00:06:57,953 --> 00:07:02,791 - Jeg må legge på. - Vi kan alltids ta bussen. 28 00:07:06,712 --> 00:07:10,090 Du får ikke snakke i telefonen hele julen. 29 00:07:10,257 --> 00:07:14,053 - Jeg er midt i en kampanje. - Ja, og jeg støtter deg. 30 00:07:14,220 --> 00:07:17,056 - Gi meg kaninen! - Forsiktig! 31 00:07:17,223 --> 00:07:21,519 Men familietid er viktig. Det er derfor du har en valgkampsjef. 32 00:07:21,685 --> 00:07:24,480 Dessuten er det bare en uke. 33 00:07:24,647 --> 00:07:27,900 Lov meg at vi skal få det gøy hos faren din. 34 00:07:28,067 --> 00:07:31,529 - Familietid. - Familietid. 35 00:07:34,031 --> 00:07:36,116 Jeg skrur den av. 36 00:07:37,576 --> 00:07:42,122 - Skulle du ikke komme i går? - Ekstratrening. Jeg er på vei nå. 37 00:07:42,289 --> 00:07:47,628 Kjør forsiktig. Ingen tweetbooking, eller faceprogramming. 38 00:07:47,795 --> 00:07:51,423 Jeg må legge på. Vi ses snart, pappa. 39 00:07:51,590 --> 00:07:54,677 - Glad i deg. - Vent litt. 40 00:07:56,251 --> 00:08:00,922 Jeg har en tidlig julegave. Skulderen er så god som ny. 41 00:08:01,183 --> 00:08:06,063 Du kan slutte på medisinene, for du er klar til bowlkampen! 42 00:08:06,230 --> 00:08:12,111 Nr. 88 er tilbake! Takk, trener. 43 00:08:12,278 --> 00:08:18,075 Jeg er stolt av jobben du har gjort i det siste. 44 00:08:18,242 --> 00:08:22,413 Jeg vet at dette blir din første jul hjemme siden... 45 00:08:22,580 --> 00:08:27,585 Det går bra, coach. Jeg mener det. 46 00:08:28,067 --> 00:08:32,363 - God jul. - I like måte. 47 00:08:32,514 --> 00:08:36,518 Jeg vil ikke at dere skal fråtse i jula! 48 00:08:36,685 --> 00:08:39,563 - Vi skal vinne dette. - Det er jo jul! 49 00:08:53,202 --> 00:08:57,623 Jeg elsker hvordan ringen skimrer når lyset treffer den. 50 00:08:57,820 --> 00:08:59,822 Jeg var mester i Kroatia. 51 00:08:59,958 --> 00:09:03,629 Og i 1991 spilte jeg i NBA. Seattle SuperSonics. 52 00:09:03,796 --> 00:09:09,286 Jeg avgjorde finalen. De kalte meg Lonnie "Shatao" Maclay. 53 00:09:09,468 --> 00:09:13,639 "Shatao" er lyden ballen lager når den går gjennom nettet. 54 00:09:13,806 --> 00:09:16,225 Shatao, shatao. 55 00:09:16,391 --> 00:09:18,644 En mellomstor eller en sedan? 56 00:09:18,811 --> 00:09:23,023 Får jeg litt hjelp, Lonnie? Hva snakker dere om der borte? 57 00:09:23,190 --> 00:09:25,692 Hjelper du meg med koffertene? 58 00:09:25,859 --> 00:09:28,237 Du skal få en tidlig julegave. 59 00:09:28,403 --> 00:09:30,906 Det kan gå for mye penger på eBay. 60 00:09:31,073 --> 00:09:33,992 Men la det ligge en stund. 61 00:09:34,259 --> 00:09:36,542 Lonnie! 62 00:09:36,687 --> 00:09:39,148 Tok du med de teite kortene? 63 00:09:39,314 --> 00:09:43,694 Shatao! Ansiktet ditt. 64 00:10:09,553 --> 00:10:11,638 Søren! 65 00:10:35,145 --> 00:10:37,231 Søren også. 66 00:10:38,691 --> 00:10:41,318 Jeg prøver. 67 00:10:54,123 --> 00:10:57,293 May Devaroux, Johnson, Davis. 68 00:10:57,459 --> 00:10:59,795 Det var mange. Jeg er her. 69 00:10:59,962 --> 00:11:02,715 Hvordan har min favorittsvoger det? 70 00:11:02,881 --> 00:11:06,719 - Jeg er din eneste svoger. - Flaks for deg! 71 00:11:06,885 --> 00:11:10,222 Jeg hadde glemt hvor gammel du er. 72 00:11:10,389 --> 00:11:13,267 Kom hit. 73 00:11:13,434 --> 00:11:18,314 - Hvordan går det, vennen? - Det kommer seg. 74 00:11:18,480 --> 00:11:21,901 - Holder du ut? - Jeg holder ut. 75 00:11:22,067 --> 00:11:27,114 Jeg trodde du skulle komme om en dag, eller to, eller tre... 76 00:11:27,281 --> 00:11:31,076 - Hadde jeg visst det, skulle jeg... - Tørket støv! 77 00:11:31,243 --> 00:11:35,331 - Skiftet lås. - Jeg later som jeg ikke hørte det. 78 00:11:35,497 --> 00:11:38,959 Jeg tenkte at svogeren min kunne trenge litt hjelp. 79 00:11:39,157 --> 00:11:44,496 Stevie Wonder avlyste turneen, siden de ga ham turnéplanen. 80 00:11:44,615 --> 00:11:47,868 Hvem gir en blind fyr turnéplanen? 81 00:11:48,035 --> 00:11:52,081 Jeg får ikke penger, men sånn er livet som korist. 82 00:11:52,248 --> 00:11:56,836 Koffertene mine står i oppkjørselen. Vær grei og hente dem. 83 00:11:57,002 --> 00:11:59,547 Jeg lager litt mat til ungene. 84 00:11:59,713 --> 00:12:02,174 Perfekt - hvis jeg slipper å spise. 85 00:12:02,341 --> 00:12:07,847 Rull inn, Walter Meyers. Du vet at jeg lager god mat. 86 00:12:08,013 --> 00:12:11,100 Du har spist dårlig mat, derfor er du så spe. 87 00:12:11,267 --> 00:12:15,479 Du er helt skjelven. Hvor er spriten, Walter? 88 00:12:15,646 --> 00:12:20,818 Håper ikke det er mørk sprit! Det gjør meg aggressiv! 89 00:12:20,985 --> 00:12:24,155 - Bestefar! - Vi er framme! 90 00:12:24,321 --> 00:12:26,657 Hei, bestefar! 91 00:12:26,824 --> 00:12:30,202 Du er enda søtere enn sist jeg så deg! 92 00:12:30,369 --> 00:12:33,122 - Hvordan klarer du det? - Jeg vet ikke. 93 00:12:33,289 --> 00:12:36,041 Hvordan går det, bestefar? 94 00:12:36,208 --> 00:12:40,754 - Fremdeles glad i bøker, ser jeg. - Han fikk seks A-er og en B. 95 00:12:40,921 --> 00:12:45,176 - Jeg fikk B i gym. - Onkel Even kan hjelpe deg med. 96 00:12:45,342 --> 00:12:48,345 - Kan jeg få en småkake? - Selvsagt. 97 00:12:48,512 --> 00:12:52,349 - Bare én, Cameron. - Jeg vil også ha! 98 00:12:52,516 --> 00:12:55,102 Han jobber hele tiden. 99 00:12:55,276 --> 00:12:58,154 Hei, pappa. 100 00:12:58,314 --> 00:13:01,525 Ikke gjør sånn. 101 00:13:03,594 --> 00:13:07,556 - Hvordan går det? - Jeg blir piggere når dere er her. 102 00:13:07,723 --> 00:13:10,142 Herregud, er det... 103 00:13:10,309 --> 00:13:14,855 - Du lovet oss familietid. - Og det blir det. 104 00:13:15,022 --> 00:13:19,694 Han tar seg av telefonene så jeg får mer tid med familien. 105 00:13:19,860 --> 00:13:22,988 - Andy Brooks. Hyggelig. - Valgkampsjefen min. 106 00:13:23,155 --> 00:13:26,784 Du har oppdratt en lovende, fremtidig kongressmann, - 107 00:13:26,951 --> 00:13:32,540 - og hans vakre kone, men du oppdro ikke henne. Han er sønnen din. 108 00:13:32,707 --> 00:13:36,877 - Skal du jobbe i julen? - Kakene er fantastiske! 109 00:13:37,044 --> 00:13:39,755 Bær inn din tantes bagasje, Cameron. 110 00:13:39,922 --> 00:13:44,343 - Det var mye bagasje. - Halvparten er sikkert parykker. 111 00:13:44,510 --> 00:13:47,930 - Ta inn din også. - Skal vi bo her? 112 00:13:48,097 --> 00:13:50,975 Vent litt, vi skal bo på hotell. 113 00:13:51,142 --> 00:13:53,853 - Vi? - Jeg trodde det. 114 00:13:54,019 --> 00:13:58,524 Vi tok inn på hotell for ikke å være i veien. 115 00:13:58,691 --> 00:14:03,112 Familien er aldri i veien. Alle skal bo her. 116 00:14:03,279 --> 00:14:05,656 Ungene skal sove i kjelleren. 117 00:14:05,823 --> 00:14:08,743 - Så bra. - Høres flott ut. 118 00:14:08,909 --> 00:14:12,288 Høres det flott ut? Virkelig, Brooks? 119 00:14:12,455 --> 00:14:15,458 Jeg liker hotellet, det er veldig bra. 120 00:14:15,624 --> 00:14:18,794 De har gratis frokost og gratis spa. 121 00:14:18,961 --> 00:14:21,255 Dere bør bli med. På frokosten. 122 00:14:21,422 --> 00:14:27,136 - Oss fire på spa, ville nok... - En anelse. 123 00:14:27,303 --> 00:14:31,057 - Dette er siste gang du får... - Jeg vet det. 124 00:14:31,223 --> 00:14:36,687 Sir? Jeg vil bare si kondolerer. 125 00:14:36,854 --> 00:14:42,068 Den afroamerikanske kvinnen er den svarte familiens ryggrad. 126 00:14:42,234 --> 00:14:45,237 Jeg ble selv oppdratt av en svart kvinne. 127 00:14:45,404 --> 00:14:51,702 Nå ringer det, så jeg må avbryte denne hyggelige samtalen. 128 00:14:51,869 --> 00:14:56,499 Du er en utmerket samtalepartner. Håper noen har sagt det til deg. 129 00:14:56,665 --> 00:14:59,585 Dan! Du skulle ringe om 15 minutter. 130 00:14:59,752 --> 00:15:02,213 Vi ses på kampen. Jeg har bildene. 131 00:15:02,380 --> 00:15:05,674 - Jeg er på vei. - Hei, Evan. 132 00:15:05,841 --> 00:15:08,594 Jeg har dem, jeg er på vei. 133 00:15:08,761 --> 00:15:12,515 Det passer ikke i kveld. Vi ses etter kirken. 134 00:15:12,681 --> 00:15:15,518 Du skal ikke i kirken. Kutt ut. 135 00:15:23,567 --> 00:15:27,154 - Nei, jeg tar den. - God jul. 136 00:15:32,326 --> 00:15:34,704 - Twigs. - Hvem er Twigs? 137 00:15:34,870 --> 00:15:39,208 - Kallenavnet mitt på high school. - Rachel, Rachel, Rachel. 138 00:15:39,375 --> 00:15:41,127 Hei! 139 00:15:41,293 --> 00:15:46,132 Du må være Niya. Jeg er Malachi. 140 00:15:46,298 --> 00:15:48,843 - Jeg tar koffertene. - Jeg fikser det. 141 00:15:49,009 --> 00:15:52,555 - La meg ta dem. - Fordi jeg er en dame? 142 00:15:52,722 --> 00:15:54,890 Det er sånt voksne menn gjør. 143 00:15:55,057 --> 00:16:01,313 - Munchie? Ikke glem å kjøpe is. - Greit, mamma. 144 00:16:01,480 --> 00:16:04,650 Kjøper du potetgull også, vennen? 145 00:16:04,817 --> 00:16:08,029 - Og en mud pie. - Greit, mamma. 146 00:16:08,395 --> 00:16:10,940 Hei, Rachel! 147 00:16:11,106 --> 00:16:13,609 Han er singel. 148 00:16:13,776 --> 00:16:16,946 - Rach! - Tante! 149 00:16:17,112 --> 00:16:20,491 Hei, vennen! Hei, Malachi. 150 00:16:20,658 --> 00:16:22,743 Cameron! Dee! 151 00:16:26,080 --> 00:16:29,291 Hvor er mannen din? 152 00:16:29,458 --> 00:16:34,129 - Eksmannen. - Jaså? 153 00:16:34,296 --> 00:16:37,341 Jeg er hjemme en uke, så kanskje vi kan... 154 00:16:37,508 --> 00:16:40,261 Det går bra, takk. 155 00:16:41,679 --> 00:16:44,098 - Vil du ikke ha hjelp? - Nei takk. 156 00:16:44,265 --> 00:16:47,559 - Er du sikker? - Jeg fikser det. 157 00:16:47,726 --> 00:16:52,606 - Koffertene ser tunge ut. - Det er en annerledes teknikk. 158 00:16:55,734 --> 00:17:00,447 Det var aldri noe problem. Jeg trener pilates. 159 00:17:00,614 --> 00:17:03,826 - For en jente. - Hjelp meg med koffertene! 160 00:17:09,290 --> 00:17:11,920 Jeg hjalp tante May på kjøkkenet. 161 00:17:12,109 --> 00:17:14,653 Hei! Hva... 162 00:17:14,820 --> 00:17:18,199 Det føles fortsatt uvirkelig. 163 00:17:18,365 --> 00:17:20,534 Jeg vet det. 164 00:17:21,968 --> 00:17:25,721 - Hvordan var turen? - Bare bra. 165 00:17:25,873 --> 00:17:29,251 - Hvordan går det på skolen? - Bra. 166 00:17:29,418 --> 00:17:32,922 - Jeg må nok stå over et semester. - Hvorfor det? 167 00:17:33,088 --> 00:17:37,384 - Det er dyrt. - Hvem er det som bråker? 168 00:17:37,551 --> 00:17:40,513 Hei, pappa! Hvordan går det? 169 00:17:40,679 --> 00:17:45,309 Mye bedre nå når den lille jenta mi er her. 170 00:17:45,476 --> 00:17:47,603 Hvordan går det egentlig? 171 00:17:49,438 --> 00:17:53,025 Det er jul. 172 00:17:53,192 --> 00:17:58,030 - Jeg savner deg. - Nå kommer det noen andre. 173 00:17:58,197 --> 00:18:00,741 Hei! Pappa! 174 00:18:00,908 --> 00:18:04,829 Se på deg! 175 00:18:04,995 --> 00:18:09,500 - Se på deg! - Du også. 176 00:18:09,667 --> 00:18:13,671 - Sonya. - Jeg har savnet deg, Cheryl. 177 00:18:15,506 --> 00:18:19,635 Du ser fantastisk ut. Politikken er bra for deg. 178 00:18:19,802 --> 00:18:22,388 - Hei! - Rachel! 179 00:18:22,555 --> 00:18:24,807 Hei, Cheryl. 180 00:18:26,767 --> 00:18:29,311 - Hvem er det? - Lonnie! 181 00:18:29,478 --> 00:18:32,439 Hei, Lonnie. 182 00:18:32,606 --> 00:18:35,985 God jul, folkens! Godt å være her! 183 00:18:36,152 --> 00:18:38,696 Dere skal få noe av meg. 184 00:18:38,863 --> 00:18:43,284 - Alle skal få en tidlig julegave. - Ingen vil ha det nå. 185 00:18:43,450 --> 00:18:46,078 Alle vil ha det. 186 00:18:46,245 --> 00:18:50,166 - Se her. - Jøss, du har hår! 187 00:18:50,332 --> 00:18:54,044 Jeg hadde hår i '93. Det kommer til å bli verdifullt. 188 00:18:54,211 --> 00:18:58,257 Hvis noe skjer med meg, skjer det med dere, på en fin måte. 189 00:18:58,424 --> 00:19:02,553 Jeg er skrubbsulten, Walter. Jeg har reist langt. 190 00:19:02,720 --> 00:19:06,557 - Har du noe mat? - Tante Mary lager noe. 191 00:19:06,724 --> 00:19:10,227 - Høres ut som en terrortrussel. - Ett ord til... 192 00:19:10,394 --> 00:19:13,397 - så får du bank! - Jeg skiller kamphanene. 193 00:19:13,564 --> 00:19:17,526 Kan vi tenne taknissen, bestefar? Når skal vi gjøre det? 194 00:19:17,693 --> 00:19:21,864 Beklager, men jeg fikk den ikke til å virke i år. 195 00:19:22,031 --> 00:19:26,702 Da jeg sluttet i NBA, jobbet jeg med elektronikk. 196 00:19:26,869 --> 00:19:32,041 Det betyr at jeg skal få julenissen til å virke på rekordtid! 197 00:19:32,208 --> 00:19:34,752 Takk, onkel Lonnie! 198 00:19:34,919 --> 00:19:39,173 - Onkel Lonnie skal fikse taknissen! - To uker på Best Buy. 199 00:19:39,340 --> 00:19:44,804 Men jeg slet som en hund. Det blir 14 uker i hundeår. 200 00:19:44,970 --> 00:19:48,766 Jeg holdt halen høyt. De glemmer aldri Lonnie Maclay! 201 00:19:48,933 --> 00:19:51,477 Jeg kjenner lukten av mat, tante May! 202 00:19:51,644 --> 00:19:54,939 Vent! Jeg er på toalettet! 203 00:19:55,105 --> 00:20:00,236 Han er en ekte renessansemann. Du må være stolt. 204 00:20:00,402 --> 00:20:05,324 Føl dere som hjemme. Jeg må ned til herberget. Straks tilbake. 205 00:20:05,491 --> 00:20:07,910 - Skal jeg bli med? - Nei da. 206 00:20:08,077 --> 00:20:12,331 - Jeg kan også bli med. - Dere to må snakke sammen. 207 00:20:12,498 --> 00:20:17,586 Dere har ikke møttes på lenge. Jeg kommer tilbake. 208 00:20:19,171 --> 00:20:21,674 Glad i dere begge. 209 00:21:22,651 --> 00:21:24,737 Walter? 210 00:21:28,824 --> 00:21:31,994 Så fint å se deg her! 211 00:21:32,161 --> 00:21:36,165 Det ville ikke blitt jul uten deg. 212 00:21:36,332 --> 00:21:39,293 Grace ville alltid være her. 213 00:21:39,460 --> 00:21:45,508 - Husker du da strømmen gikk? - Du vet at jeg er mørkredd. 214 00:21:45,674 --> 00:21:49,929 Vi lette etter stearinlys overalt. 215 00:21:50,095 --> 00:21:54,892 Du og Grace var mine beste venner. Jeg har savnet dere. 216 00:21:55,066 --> 00:21:58,027 - Tusen takk! - Hei, Walter. 217 00:21:58,187 --> 00:22:02,817 Jeg har noe til deg. 218 00:22:02,983 --> 00:22:07,112 Grace rammet det inn, men hun rakk ikke å gi det til deg. 219 00:22:07,279 --> 00:22:10,783 Tenk at hennes fine hjerte plutselig sviktet henne. 220 00:22:14,203 --> 00:22:16,831 Hun er så vakker. 221 00:22:16,997 --> 00:22:19,208 Jeg er straks tilbake. 222 00:22:19,375 --> 00:22:22,253 Ikke glem at det blir fingermaling i dag. 223 00:22:22,419 --> 00:22:26,048 Jøss, så fin du er, jenta mi... 224 00:22:28,717 --> 00:22:31,303 Jeg ser heller ikke så verst ut. 225 00:22:33,956 --> 00:22:38,592 EKKELT! HVA ER DET? JEG NEKTER Å SPISE DET! 226 00:22:38,736 --> 00:22:44,075 Beklager forsinkelsen. Dere er sikkert sultne etter reisen. 227 00:22:44,241 --> 00:22:48,204 Det var ikke nødvendig, tante May. 228 00:22:48,371 --> 00:22:51,332 Dette er ingenting. Dere er familien min. 229 00:22:51,499 --> 00:22:57,296 Dette er en krydret vintergryte med mungbønner. 230 00:22:57,463 --> 00:23:00,800 Jeg fikk oppskriften av Ike og Tina Turner i '72. 231 00:23:00,967 --> 00:23:06,472 Dette er min koreanske blekksprutsalat med ekte kimchi. 232 00:23:06,639 --> 00:23:10,101 Mick Jagger, 1983. Det var en spesiell turné. 233 00:23:10,268 --> 00:23:12,853 Alt ser ut som spy. 234 00:23:13,020 --> 00:23:19,902 Her er tante Mays fineste rett. Det er min polske potetsalat. 235 00:23:20,069 --> 00:23:23,281 Syltet fisk, andesaus med majones. 236 00:23:23,447 --> 00:23:28,786 Og for å skylle ned alt: melke-te med kokte tapiokaballer. 237 00:23:28,953 --> 00:23:31,956 Den fikk jeg av Little Richard. 238 00:23:33,040 --> 00:23:35,876 Hvem vil ha pizza? 239 00:23:36,043 --> 00:23:39,130 Et øyeblikk. 240 00:23:39,297 --> 00:23:43,009 Tante May har brukt mye tid på å lage dette. 241 00:23:43,175 --> 00:23:48,556 - Ja, det stemmer. - Vi må iallfall spise hennes... 242 00:23:51,267 --> 00:23:53,769 - Hva er dette? - Takk, Walter. 243 00:23:53,936 --> 00:24:00,610 Det er min krydrede vintergryte med mungbønner, med en litt... 244 00:24:00,776 --> 00:24:03,446 - Limburgerost? - Babyolje? 245 00:24:03,613 --> 00:24:05,823 Si ifra når jeg skal le. 246 00:24:05,990 --> 00:24:12,288 Tante May, det ser fantastisk ut. Cameron skal smake først. 247 00:24:12,455 --> 00:24:14,957 Hvorfor? Jeg har ikke gjort noe galt. 248 00:24:15,124 --> 00:24:17,501 - Ikke si imot din mor. - Spis selv. 249 00:24:17,668 --> 00:24:21,964 - Ikke si imot pappa. - Dere bør be om unnskyldning. 250 00:24:22,131 --> 00:24:24,342 Vi begynner med en smaksprøve. 251 00:24:24,508 --> 00:24:27,595 - Jeg vil ikke dø! - Åpne munnen. 252 00:24:27,762 --> 00:24:33,225 - Hold for nesa hans. - Vær en mann. Gap opp! 253 00:24:33,392 --> 00:24:36,145 Sånn. 254 00:24:37,855 --> 00:24:42,818 Utakknemlige drittsekker! Jeg som har slavet der inne. 255 00:24:42,985 --> 00:24:46,948 Tenk når han får vite at du ikke er faren hans. 256 00:24:47,114 --> 00:24:50,868 - Vi forstår det bare ikke! - Kyss meg i ræva. 257 00:24:51,035 --> 00:24:54,288 Server den, da. Den er sikkert bedre enn maten! 258 00:24:54,455 --> 00:24:58,042 Og jeg vet ikke hvor ræva di har vært! 259 00:24:58,209 --> 00:25:02,004 Tar jeg feil? Unnskyld, Walter. 260 00:25:02,171 --> 00:25:07,426 Det er iallfall brød her. Ta litt brød, vennen. 261 00:25:07,593 --> 00:25:10,721 Dette ser ikke bra ut, mamma! 262 00:25:10,888 --> 00:25:15,351 Tante May tror vel ikke at hun skal lage julemiddagen? 263 00:25:15,518 --> 00:25:20,564 - Håper ikke det. - Grace ville at alle skulle bidra. 264 00:25:20,731 --> 00:25:23,609 Mormor lot meg brekke ertene. 265 00:25:23,776 --> 00:25:27,029 Jeg fikk alltid skylle grønnsakene. 266 00:25:27,196 --> 00:25:30,700 "Rachel! Fjern insektene fra grønnsakene!" 267 00:25:30,866 --> 00:25:34,120 Likevel fikk jeg alltid insekter i grønnsaker. 268 00:25:34,287 --> 00:25:37,248 Men du lot ikke det hindre deg. 269 00:25:37,415 --> 00:25:39,500 Ekstra proteiner. 270 00:25:39,667 --> 00:25:42,920 Da jeg giftet meg, fikk jeg lage stuffingen. 271 00:25:43,087 --> 00:25:45,840 - Det funket dårlig. - Mener du det? 272 00:25:46,007 --> 00:25:49,927 - Jeg snakket om fyllet. - Du er ikke sann. 273 00:25:50,094 --> 00:25:53,848 Vi snakket om mamma, og du trekker inn ekteskapet mitt. 274 00:25:54,015 --> 00:25:56,934 Nei, jeg snakket om skilsmissen din. 275 00:25:57,101 --> 00:26:00,855 - Jeg var smart nok til å skille meg. - Jeg er her! 276 00:26:01,022 --> 00:26:04,734 Jenter! 88-eren er her! 277 00:26:07,019 --> 00:26:09,688 - Krangler dere alt? - Det blir hotell. 278 00:26:09,855 --> 00:26:14,318 - Hotell? - Eller hostel. Det blir gøy. 279 00:26:14,485 --> 00:26:16,862 Vi stikker, Lonnie. 280 00:26:17,029 --> 00:26:19,865 Rachel! Cheryl! 281 00:26:20,032 --> 00:26:23,744 - Nå begynner det. - Kom tilbake! 282 00:26:23,911 --> 00:26:26,789 - Hva feiler det dere? - Jeg startet ikke. 283 00:26:26,956 --> 00:26:29,708 - Begge startet. - Ikke bland deg. 284 00:26:29,875 --> 00:26:35,214 Nå er jeg Lonnie. Det var derfor jeg ville bo på hotell. 285 00:26:35,381 --> 00:26:40,344 - Ingenting hindrer meg. - Stille! 286 00:26:43,722 --> 00:26:48,769 Hva hadde moren deres sagt om hun så hvordan dere holder på? 287 00:26:50,688 --> 00:26:52,773 Fem dager. 288 00:26:52,940 --> 00:26:57,862 Bare fem dager hvor dere oppfører dere som en familie. 289 00:26:59,572 --> 00:27:03,367 Vis at dere ble oppdratt med sunn fornuft. 290 00:27:03,534 --> 00:27:08,956 Fem dager i julen er alt jeg ber om. 291 00:27:09,123 --> 00:27:11,667 Klarer dere det? 292 00:27:13,961 --> 00:27:16,255 Glad i deg, fatter'n. 293 00:27:18,966 --> 00:27:22,470 Du må klemme meg også. Jeg trenger det. 294 00:27:35,608 --> 00:27:37,693 Dere burde skamme deg. 295 00:27:37,860 --> 00:27:42,573 - Jeg kom hit med gode hensikter. - Du er jo sprø. 296 00:27:42,740 --> 00:27:47,036 Nå holder dere kjeft! 297 00:27:47,203 --> 00:27:50,915 Faren deres er for gammel til dette tullet! 298 00:27:51,081 --> 00:27:55,377 Be om unnskyldning, ellers sleper jeg dere inn på kjøkkenet! 299 00:27:55,544 --> 00:27:58,839 - Jeg kom akkurat, så... - Nå hører du på meg. 300 00:27:59,006 --> 00:28:02,384 Du skal si unnskyld for de røde klovneskoene. 301 00:28:02,551 --> 00:28:05,221 Inn på kjøkkenet! 302 00:28:05,387 --> 00:28:07,807 Dere skal til kirken i morgen! 303 00:28:07,973 --> 00:28:10,893 Som dere holder på! 304 00:28:11,060 --> 00:28:14,688 Dytt kjerringa igjen! 305 00:28:14,855 --> 00:28:18,651 Alle skal i kirken i morgen tidlig! 306 00:28:18,818 --> 00:28:21,195 Hold deg unna, Lonnie! 307 00:28:21,362 --> 00:28:24,073 Dette er ubegripelig. 308 00:28:24,240 --> 00:28:26,784 De ødelegger rusen min. 309 00:28:29,078 --> 00:28:33,707 - Vi holder vel ikke ut over julen. - Aldri i livet. 310 00:28:34,792 --> 00:28:37,211 FIRE DAGER TIL JUL 311 00:28:37,378 --> 00:28:42,424 Prisen for beste angreps-og forsvarspiller, - 312 00:28:42,591 --> 00:28:47,429 - og universets beste idrettsmann dette millenniet, - 313 00:28:47,596 --> 00:28:51,142 - mine damer og herrer, nummer 88, Evan Meyers! 314 00:28:57,815 --> 00:29:01,777 Så snilt av dere! Takk! 315 00:29:03,320 --> 00:29:08,868 Dere forstår hva jeg mener. Det er bare min greie. 316 00:29:23,257 --> 00:29:26,385 JEG VIL ALLTID VÆRE DER FOR DEG. MAMMA. 317 00:29:27,428 --> 00:29:31,015 Skynd deg, onkel Evan! Vi blir sene til kirken. 318 00:29:31,182 --> 00:29:33,517 Jeg kommer, Cam. 319 00:30:18,187 --> 00:30:21,857 Vi har ikke vært i kirken siden vi forlot Birmingham. 320 00:30:22,024 --> 00:30:25,444 - Nå skal vi late som om... - Vi er salvet! 321 00:30:25,611 --> 00:30:28,531 - Ære være Gud. - Halleluja. 322 00:30:40,125 --> 00:30:44,213 For et barn er oss født! 323 00:30:44,380 --> 00:30:47,133 En sønn er oss gitt! 324 00:30:47,299 --> 00:30:54,014 - Og hans navn skal være... - Nydelig! 325 00:30:54,181 --> 00:31:00,896 Først vil jeg ønske velkommen til alle besøkende og JMP-kristne. 326 00:31:01,063 --> 00:31:05,401 De som bare går i kirken når det er jul, morsdag og påske. 327 00:31:05,568 --> 00:31:12,158 Jeg vil også hylle en av våre mest trofaste og kjære tjenere. 328 00:31:12,324 --> 00:31:16,537 Broder Walter Meyers er her med sin flotte familie. 329 00:31:16,704 --> 00:31:20,291 Lonnie! 330 00:31:20,457 --> 00:31:25,463 - Hyll ikke meg, men Jesus. - Sett deg. 331 00:31:29,175 --> 00:31:35,306 Vi har ikke truffet broder Meyers sidan hans kjære Grace gikk bort. 332 00:31:35,473 --> 00:31:37,808 Går det bra? 333 00:31:37,975 --> 00:31:40,728 Ja da. 334 00:31:40,895 --> 00:31:44,482 - Han setter nok pris på besøket. - Amen. 335 00:31:48,819 --> 00:31:52,406 Onkel Lonnie, skal vi reparere taknissen i kveld? 336 00:31:52,573 --> 00:31:56,702 - Har Lonnie noen gang sviktet deg? - Ja! 337 00:31:56,869 --> 00:31:59,663 Burde du ikke ventet på Evan? 338 00:31:59,830 --> 00:32:02,958 Jeg gjør det for barnas skyld. Barna deres. 339 00:32:03,125 --> 00:32:06,420 Nå får du hendene mine i rumpa. Uten hansker. 340 00:32:06,587 --> 00:32:10,049 Når undersøkte du prostataen uten hansker sist? 341 00:32:10,216 --> 00:32:12,760 Dette er en dårlig idé, Lonnie. 342 00:32:12,927 --> 00:32:17,014 Ikke hør på Grinchen. Onkel Lonnie fikser dette. 343 00:32:17,181 --> 00:32:20,351 - Er dere klare for julenissen? - Ja! 344 00:32:20,518 --> 00:32:25,189 - Hvem er klare for julenissen? - Vi! 345 00:32:25,356 --> 00:32:29,360 Jeg lager en ispose, til kulen du får etter fallet. 346 00:32:29,527 --> 00:32:34,073 - En applaus for Grinchen! - Det er iskaldt, vi går inn. 347 00:32:34,240 --> 00:32:39,954 - Kan vi ikke bli her litt til? - Vær så snill, mamma. 348 00:32:40,120 --> 00:32:44,166 Greit. Men så fort han er ferdig, kommer dere inn. 349 00:32:44,333 --> 00:32:47,211 - Ok, mamma. - Greit, vennen. 350 00:32:51,799 --> 00:32:55,970 - Vær forsiktig, Lonnie! - Ja visst! 351 00:32:56,137 --> 00:32:59,390 Onkel Lonnie fikser dette for dere. 352 00:32:59,557 --> 00:33:02,101 Onkel Lonnie lovet å fikse det... 353 00:33:08,315 --> 00:33:10,484 Jeg fikk støt i fingeren. 354 00:33:10,651 --> 00:33:13,737 - Vet onkel Lonnie hva han gjør? - Nei. 355 00:33:13,904 --> 00:33:17,199 Ho, ho, ho! God jul! 356 00:33:17,366 --> 00:33:20,995 - Den virker! - Bra, onkel Lonnie! 357 00:33:21,162 --> 00:33:23,747 - Hvem er best? - Onkel Lonnie! 358 00:33:23,914 --> 00:33:26,667 Sånn skal det gjøres! 359 00:33:26,834 --> 00:33:31,046 - Ding-ding-ding. - Bra jobbet, onkel Lonnie! 360 00:33:31,213 --> 00:33:36,010 Jeg kunne ikke la Grinchene ødelegge julen deres. 361 00:33:36,177 --> 00:33:38,637 Onkel Lonnie! 362 00:33:40,723 --> 00:33:42,766 Det så ikke bra ut. 363 00:33:57,656 --> 00:34:01,869 - Onkel Lonnie drepte julenissen! - Vent litt! 364 00:34:02,036 --> 00:34:04,580 - Filmet du det? - Det er allerede ute. 365 00:34:04,747 --> 00:34:07,875 Ikke si noe til Cheryl, ok? 366 00:34:08,042 --> 00:34:11,212 - Onkel Lonnie skal fikse det. - Jøss. 367 00:34:18,552 --> 00:34:20,638 Puster han? 368 00:34:24,600 --> 00:34:27,561 Vi bør ta en selfie. 369 00:34:27,728 --> 00:34:33,234 Ikke... si noe... til... Cheryl. 370 00:35:01,848 --> 00:35:04,184 Du kan si hvor boksen er. 371 00:35:05,168 --> 00:35:09,005 - Jeg syntes jeg hørte noen her nede. - Hei, vennen. 372 00:35:12,681 --> 00:35:17,019 - Hun hadde det beste smilet. - Hun var best på alle måter. 373 00:35:19,446 --> 00:35:22,366 Det er godt å ha deg hjemme. 374 00:35:22,533 --> 00:35:26,036 Skulle ønske du og Cheryl kom bedre overens. 375 00:35:26,203 --> 00:35:32,001 Sånn har det vært siden vi var små. Alle passer ikke inn i familien sin. 376 00:35:32,168 --> 00:35:37,006 Du skulle sett hvordan jeg kranglet med storebroren min. 377 00:35:37,173 --> 00:35:40,468 Lager du mammas søtpotetpai? 378 00:35:40,634 --> 00:35:43,846 Den har vært på bordet hver eneste jul. 379 00:35:44,013 --> 00:35:50,936 Og hvis jeg skal lage den, må det gjøres på riktig måte. 380 00:35:52,813 --> 00:35:54,940 TRE DAGER TIL JUL 381 00:35:55,107 --> 00:35:59,945 Legene har friskmeldt Evan Meyers. Det forandrer alt! 382 00:36:00,112 --> 00:36:04,325 Han er kanskje en grisespiller, men gutten har talent. 383 00:36:04,492 --> 00:36:10,164 - Poetisk urettferdighet. God morgen. - Det uplanlagte barnet i flokken. 384 00:36:10,331 --> 00:36:13,083 Han er umorsom og en byrde for de andre. 385 00:36:13,250 --> 00:36:16,170 Synd at han ikke klarer seg. 386 00:36:16,337 --> 00:36:20,382 - Du tar feil. - Å få sitt fjerde barn i 50-årene... - 387 00:36:20,549 --> 00:36:23,010 - er jo helt normalt. 388 00:36:24,094 --> 00:36:26,972 God jul, unge mann. 389 00:36:34,313 --> 00:36:37,691 Hallo! Evan! 390 00:36:37,858 --> 00:36:40,611 - Du låste meg ute! - Hva? 391 00:36:40,778 --> 00:36:43,113 - Jeg hører deg ikke. - Slutt, Evan! 392 00:36:43,280 --> 00:36:48,035 - Jeg fryser og står her i undertøyet! - Det må ha vært et uhell. 393 00:36:48,202 --> 00:36:51,038 - Evan? - Jeg smelter... 394 00:36:57,169 --> 00:36:59,255 God kwanzaa, Mrs. Olakanday. 395 00:37:27,867 --> 00:37:30,452 Å nei. Kom igjen, Evan! 396 00:37:30,619 --> 00:37:35,624 Kom igjen, Evan! Jeg er lei for det! 397 00:37:35,791 --> 00:37:38,794 Du er ingen attpåklatt! Ikke vær sånn! 398 00:37:38,961 --> 00:37:42,089 Gud liker ikke slemminger, Evan. 399 00:37:42,256 --> 00:37:45,259 Vær så snill! Kom igjen. 400 00:37:45,426 --> 00:37:48,721 - Trenger du hjelp, Twigs? - Nei, det går bra. 401 00:37:51,015 --> 00:37:54,101 Hvorfor har du tatovert "sesamkylling"? 402 00:37:54,268 --> 00:37:59,315 Om du var kultivert, hadde du visst at det står "uknuselig" på mandarin. 403 00:37:59,482 --> 00:38:03,986 Jeg studerte mandarin på college, og det står "sesamkylling". 404 00:38:04,153 --> 00:38:09,033 - Slutt å se på rumpa mi. - Jeg tror du har rett. 405 00:38:09,200 --> 00:38:13,037 Jeg tror det står "gratis lykkekake ved levering". 406 00:38:13,204 --> 00:38:16,123 Virkelig? Jeg skal hjelpe deg. 407 00:38:16,290 --> 00:38:18,417 Nei! 408 00:38:18,584 --> 00:38:20,753 Det er ikke en sånn fest! 409 00:38:20,920 --> 00:38:23,214 Jeg skal bruke begge hendene. 410 00:38:23,380 --> 00:38:28,761 - Nei, nei, nei! - Jeg skal prøve å... 411 00:38:28,928 --> 00:38:33,849 Ikke stå bak meg! Hold deg unna rumpa mi! 412 00:38:37,853 --> 00:38:42,858 - Gikk det bra? - Ja da! 413 00:38:43,025 --> 00:38:45,528 Jeg har det. 414 00:38:45,694 --> 00:38:49,573 Går det bra? 415 00:38:49,740 --> 00:38:52,076 Jeg skal drepe deg, Evan! 416 00:38:56,121 --> 00:38:59,291 - Har dere alt? - Hei, mamma. 417 00:38:59,458 --> 00:39:04,088 - Hvordan var morgenen din? - Ikke spør. 418 00:39:04,255 --> 00:39:07,091 - Vi har mye mat. - Jeg ser det. 419 00:39:07,258 --> 00:39:13,097 Om jeg lukker øynene, kan jeg nesten se henne her, som om det var i går. 420 00:39:13,264 --> 00:39:17,309 - Å spise julemiddag uten henne... - Å lage den uten henne... 421 00:39:17,476 --> 00:39:20,771 Hun var en god kokk. Det ligger til familien. 422 00:39:22,398 --> 00:39:27,194 - Vil du ha en halspastill? - Dumt at vi ikke finner oppskriftene. 423 00:39:27,361 --> 00:39:30,281 Hun gjemte dem i en boks et sted. 424 00:39:30,447 --> 00:39:33,659 Jeg så henne lage mat en million ganger. 425 00:39:33,826 --> 00:39:38,330 Jeg burde kunnet dem, men jeg trodde hun alltid skulle være her. 426 00:39:38,505 --> 00:39:45,720 Hun er her. I hver gryte, hver panne, hvert skap og hver skuff. 427 00:39:45,880 --> 00:39:48,924 Vi står alle på hellig grunn. 428 00:39:49,091 --> 00:39:51,552 Dette er Graces kirke. 429 00:39:51,719 --> 00:39:58,309 Hørte dere ikke hva jeg sa? Dette er Graces kirke! 430 00:39:58,476 --> 00:40:04,148 I Graces kirke trenger vi musikk! Gi oss musikk, miss Niya. 431 00:40:04,315 --> 00:40:07,651 Sett på musikken. Hva har du å by på? 432 00:40:09,945 --> 00:40:12,490 Dette er ingen kirkedans! 433 00:40:15,159 --> 00:40:17,328 Kom igjen, mamma. 434 00:40:19,830 --> 00:40:23,501 - Vis tante May hvordan det gjøres. - Hva med denne? 435 00:40:24,835 --> 00:40:26,962 Det er låta mi! 436 00:40:29,173 --> 00:40:33,928 Få puppene dine vekk fra ryggen min. 437 00:40:34,094 --> 00:40:36,305 Vi kjører dansen vår, Cheryl! 438 00:40:37,973 --> 00:40:40,226 Jeg tar av meg skoene! 439 00:40:49,610 --> 00:40:53,155 La tante May spille litt ordentlig musikk. 440 00:40:53,322 --> 00:40:55,866 Husker dere den? 441 00:40:56,033 --> 00:40:58,994 Jeg lærte dere den da dere var små. 442 00:41:05,626 --> 00:41:08,379 - Andre runde. - Kom igjen! 443 00:41:27,314 --> 00:41:30,526 Har du drukket igjen, tante May? 444 00:41:30,693 --> 00:41:34,405 - Pappa! - Rør på deg, Walter. 445 00:41:46,500 --> 00:41:50,254 Dytt, Lonnie! 446 00:41:50,421 --> 00:41:55,634 - Dere klarte det. - Det største treet jeg har sett! 447 00:41:55,801 --> 00:42:01,265 - Vi har hatt større, vennen. - Da mamma lot Evan velge tre. 448 00:42:01,432 --> 00:42:04,560 Vi måtte sage av toppen for å få det inn. 449 00:42:04,727 --> 00:42:11,108 - Hva gjorde dere med resten? - Vi hadde to trær det året. 450 00:42:11,275 --> 00:42:14,278 Som moren deres sa: "Jo større tre..." 451 00:42:14,445 --> 00:42:17,031 Desto mer kjærlighet! 452 00:42:24,593 --> 00:42:28,334 Jeg går til garasjen og henter pynten. 453 00:42:28,501 --> 00:42:32,630 - Trenger du hjelp? - Nei, det går bra. 454 00:42:32,797 --> 00:42:36,091 Christian, hent litt vann til treet. 455 00:42:36,258 --> 00:42:39,011 Jeg skal møte Brooks på torget. 456 00:42:39,178 --> 00:42:41,806 Ungene vil gjerne dit og møte nissen. 457 00:42:41,972 --> 00:42:44,517 Kom, så går vi. 458 00:42:44,683 --> 00:42:48,646 - Hent en kost til barnålene. - Jeg skal møte Eric. 459 00:42:48,813 --> 00:42:53,442 - Men du elsker å pynte juletreet. - Jeg kan rette opp feilene deres. 460 00:42:53,609 --> 00:42:56,779 Hold deg unna de løsaktige jentene. 461 00:42:56,946 --> 00:43:02,034 Klarer dere to å lage litt mat uten å drepe hverandre? 462 00:43:02,201 --> 00:43:04,954 Oppfør dere pent for tante Mays skyld. 463 00:43:05,120 --> 00:43:08,415 Og Lonnie, hent feiebrettet og kosten- 464 00:43:08,582 --> 00:43:11,085 -så vi får bort barnålene. 465 00:43:11,252 --> 00:43:13,337 Jeg må si en ting til deg. 466 00:43:13,504 --> 00:43:17,007 Jeg elsker hvordan håret faller over ansiktet ditt. 467 00:43:17,174 --> 00:43:19,844 Det er fjærlignende... - 468 00:43:20,010 --> 00:43:23,556 - og former ansiktet ditt på en vakkert måte. 469 00:43:23,722 --> 00:43:27,434 Takk, det setter jeg pris på. 470 00:43:27,601 --> 00:43:31,438 Som en kjempestor fersken og en kjempestor parykk. 471 00:43:31,605 --> 00:43:35,568 Man setter parykken på ferskenen, med samme frisyre. 472 00:43:35,734 --> 00:43:39,363 Stikk nå, jeg er ikke i humør. 473 00:43:39,530 --> 00:43:43,951 - Jeg henter kosten. - Opp med farten. 474 00:43:54,962 --> 00:43:59,008 - Hvilket tre vil du ha, Evan? - Dette! 475 00:43:59,175 --> 00:44:04,388 - Jeg vil ha dette, mamma! - Perfekt, akkurat som deg. 476 00:44:24,074 --> 00:44:26,160 Feliz navidad! 477 00:44:26,327 --> 00:44:30,164 - Står til? - La oss fikse noen damer. 478 00:44:30,331 --> 00:44:33,792 Godt å se deg! Du skinner! 479 00:44:33,959 --> 00:44:37,505 - Har du Soul Glo? - Skjønnhetsbutikken, seksjon to. 480 00:44:37,671 --> 00:44:42,134 - Jeg sitter for høyt. - Du er ikke kul nok. 481 00:44:42,301 --> 00:44:45,638 - Hvem lærte deg det? - Er du klar? 482 00:44:45,805 --> 00:44:50,851 Jeg må ta på setebeltet. Alle vet at du ikke kan kjøre. 483 00:44:53,062 --> 00:44:56,106 Kan vi gå til nissen, pappa? 484 00:44:56,273 --> 00:44:59,693 - Kan vi gå til nissen? - Nissen? 485 00:44:59,860 --> 00:45:04,198 75 % av alle gatenisser har Hepatitt C. Ikke rør skjegget hans. 486 00:45:04,365 --> 00:45:06,951 Takk for informasjonen, Brooks. 487 00:45:07,117 --> 00:45:09,870 Vi finner på noe gøy når pappa er ferdig. 488 00:45:10,037 --> 00:45:13,999 Det skjer ikke. Kom an, jeg blir med deg. 489 00:45:14,166 --> 00:45:17,586 - Han har det etter moren sin. - Vi går en tur. 490 00:45:17,753 --> 00:45:22,341 Vi mistet nettopp Van Kirk. Han støtter Baxter. 491 00:45:22,508 --> 00:45:26,095 Vår viktigste støttespiller trekker seg? 492 00:45:26,262 --> 00:45:30,516 - Hva gjør vi nå? - Brigham Group vil fortsatt... 493 00:45:30,683 --> 00:45:35,312 - Kontrollere kampanjen vår. - Nei. De har troen på visjonen din. 494 00:45:35,479 --> 00:45:38,440 Hvis vi vinner, vil de ha en tjeneste. 495 00:45:38,607 --> 00:45:42,611 Deres siste tjeneste gjorde 1.500 personer arbeidsløse! 496 00:45:42,778 --> 00:45:46,574 Deres siste kandidat er senator i dag. 497 00:45:46,740 --> 00:45:51,954 - Bare fortell meg hva de vil ha. - Vi snakker mer etter intervjuet. 498 00:45:52,121 --> 00:45:53,789 Hvilket intervju? 499 00:45:53,956 --> 00:45:57,585 Vi er her med kongresskandidaten Christian Meyers... 500 00:45:57,751 --> 00:46:00,337 Christian er på tv! 501 00:46:00,504 --> 00:46:03,591 Vi gir ikke opp før siste stemme er levert. 502 00:46:03,757 --> 00:46:06,635 Hvordan er det å feire jul med familien? 503 00:46:06,802 --> 00:46:10,222 Pappa, det er Christian! 504 00:46:10,389 --> 00:46:13,851 - Det slipset fikk han av meg! - Flytt deg, Cheryl! 505 00:46:14,018 --> 00:46:18,814 - Har du sittet på nissens fang? - Nei, det får ungene gjøre. 506 00:46:18,981 --> 00:46:23,736 Men alle seerne lurer nok på hva du ville ønsket deg. 507 00:46:23,903 --> 00:46:27,823 Ønsk deg en dress som passer. Han vil få soppinfeksjon. 508 00:46:27,990 --> 00:46:31,076 Kremen funker ikke på menn. Du var rammet. 509 00:46:31,243 --> 00:46:34,955 Kløen var ikke bra for deg. 510 00:46:35,122 --> 00:46:38,501 De er ikke Instagram-modeller, men de fikser alt. 511 00:46:38,667 --> 00:46:43,255 "Fyll bensin. Tapp i badevann." Men jeg vil heller dusje enn bade. 512 00:46:43,422 --> 00:46:46,217 - Hva vil dere ha? - Alt. 513 00:46:46,383 --> 00:46:49,553 En baconburger med chiliost og pommes frites. 514 00:46:49,720 --> 00:46:53,516 De skal være sprø. Det må knase når jeg spiser. 515 00:46:53,682 --> 00:46:57,478 Og en milkshake med ekstra krem. 516 00:46:57,645 --> 00:47:03,067 Forrige gang glemte de kremen, så den vil jeg ha nå. Og eplepai. 517 00:47:03,234 --> 00:47:06,529 Kyllingbryst med asparges og brun ris, takk. 518 00:47:06,695 --> 00:47:11,325 - Det kommer straks, baby. - Min, da? Baby? 519 00:47:11,492 --> 00:47:15,538 Baby, baby, baby! Du har sagt det ti ganger! 520 00:47:15,704 --> 00:47:19,124 En pose sukker, to pakker smør og vaniljeekstrakt. 521 00:47:19,291 --> 00:47:24,380 - Vaniljekjeks, bananer... - Jeg ringer deg tilbake! 522 00:47:24,547 --> 00:47:26,674 La meg hjelpe deg. 523 00:47:26,841 --> 00:47:29,802 Jeg er vant til å holde hendene høyt. 524 00:47:29,969 --> 00:47:33,097 Jeg kan også bokse ut. 525 00:47:33,264 --> 00:47:37,059 - Spiller du basket? - Jeg har gjort det. 526 00:47:37,226 --> 00:47:43,566 - Og du? - Litt. Det har vel alle. 527 00:47:43,732 --> 00:47:47,111 Lonnie Maclay? 528 00:47:47,278 --> 00:47:51,949 Faren min er en stor fan av Seattle SuperSonics. 529 00:47:52,116 --> 00:47:57,454 Jeg husker kamp fire i 1991. Det avgjørende skuddet. 530 00:47:57,621 --> 00:48:00,207 Husker du det? Så du kampen? 531 00:48:00,374 --> 00:48:04,378 Vi var kledd i grønt i en uke. 532 00:48:04,545 --> 00:48:07,339 - Jøss. - Shatao. 533 00:48:07,506 --> 00:48:11,760 - Kjenner du til "shatao"? - Jeg vet alt om "shatao". 534 00:48:11,927 --> 00:48:17,349 Ingen kommer til å tro at jeg faktisk har møtt deg. 535 00:48:17,516 --> 00:48:22,354 - Kan jeg få ta en selfie? - Ta så mange du bare vil. 536 00:48:27,943 --> 00:48:30,279 Herlig. Kan vi ta en til? 537 00:48:30,446 --> 00:48:33,574 En hvor vi ser rare ut. Er du klar? 538 00:48:37,953 --> 00:48:40,498 - Supert! - Få se. 539 00:48:40,664 --> 00:48:44,293 Kjempefint. Det bildet skulle jeg gjerne hatt. 540 00:48:44,460 --> 00:48:48,714 Legg inn nummeret ditt, så sender jeg det etterpå. 541 00:48:48,881 --> 00:48:52,551 Ok, jeg legger inn nummeret mitt. 542 00:48:52,718 --> 00:48:56,555 Jeg vil gjerne ha bildet på fanveggen min. 543 00:48:56,722 --> 00:48:59,475 Siden du er så vakker. 544 00:48:59,642 --> 00:49:02,394 Der har du meg. 545 00:49:02,561 --> 00:49:05,940 Takk. Da sender jeg det. 546 00:49:06,106 --> 00:49:08,442 - Det må du gjøre. - Jeg skal det. 547 00:49:08,609 --> 00:49:11,779 Men ikke gi meg sparken. 548 00:49:11,946 --> 00:49:15,282 Det var en fornøyelse å treffe deg, Lonnie. 549 00:49:18,619 --> 00:49:22,164 Gleden var på min side. 550 00:49:22,331 --> 00:49:25,960 Twigs! Stopp! 551 00:49:26,127 --> 00:49:29,505 Fint med en treningspartner denne uka. 552 00:49:29,672 --> 00:49:32,174 Jeg gikk glipp av tre dager. 553 00:49:32,341 --> 00:49:35,928 - Pleier du å løpe langt? - Lenger når ingen prater. 554 00:49:36,095 --> 00:49:38,681 Jeg elsker å ha selskap. 555 00:49:38,848 --> 00:49:42,226 Jeg blir distrahert. 556 00:49:42,393 --> 00:49:44,687 Du har ikke forandret deg. 557 00:49:46,564 --> 00:49:48,899 Bortsett fra at du jogger. 558 00:49:49,066 --> 00:49:52,236 Det kler deg. Nabolaget ser også bra ut. 559 00:49:52,403 --> 00:49:54,780 Faren din har vært flink med huset. 560 00:49:54,947 --> 00:49:59,326 Hvilken del av "jeg blir distrahert" forstår du ikke? 561 00:49:59,493 --> 00:50:03,581 Samme del av "du har en sikade i håret" som du ikke forstår. 562 00:50:03,747 --> 00:50:07,877 Ta den bort! Ta den bort! 563 00:50:08,043 --> 00:50:13,716 - Ha en fin dag. - Ta den bort! Ta den bort! 564 00:50:15,968 --> 00:50:19,847 Fant du alt du trengte? 565 00:50:20,014 --> 00:50:27,271 Iblant finner man ting man ikke engang leter etter. Sprøtt. 566 00:50:28,898 --> 00:50:31,150 - Jeg så intervjuet. - Hvilket? 567 00:50:31,317 --> 00:50:35,196 På ESPN. De sa at skulderen din var god. 568 00:50:35,362 --> 00:50:41,619 Treneren min vil at jeg skal ta piller en uke eller to til. 569 00:50:41,785 --> 00:50:44,955 Men jeg glemte å fornye resepten før jeg dro. 570 00:50:45,122 --> 00:50:47,917 - Kan fyren din fikse noe? - Lil' Discount? 571 00:50:48,083 --> 00:50:52,588 Han fikser dresser, piller, negative graviditetstester. 572 00:50:52,755 --> 00:50:54,840 Barnet er ikke ditt. 573 00:50:56,383 --> 00:50:58,928 Spør om han kan skaffe disse. 574 00:51:00,596 --> 00:51:06,060 Han skaffer alt mulig. Jeg skal snakke med ham. 575 00:51:06,227 --> 00:51:08,354 Herregud. 576 00:51:08,521 --> 00:51:10,856 Jeg fant henne! 577 00:51:23,118 --> 00:51:25,871 Hvem er Munchie? 578 00:51:26,038 --> 00:51:29,917 Han heter Malachi, og vi var venner på high school. 579 00:51:30,084 --> 00:51:34,755 - Hvorfor fikk han ikke hjelpe oss? - Først hjelper de med koffertene. 580 00:51:34,922 --> 00:51:37,258 Så blir man sviktet på skoleballet. 581 00:51:37,424 --> 00:51:41,971 Kan jeg si en ting, uten at jeg havner i trøbbel? 582 00:51:42,138 --> 00:51:45,404 - Hva? - Er jeg ille ute? 583 00:51:45,560 --> 00:51:48,396 - Antakelig. - Du er en pen dame. 584 00:51:48,727 --> 00:51:52,356 Du er et kupp, men du skremmer bort mannfolkene. 585 00:51:52,523 --> 00:51:54,859 Jeg skremmer ikke bort noen! 586 00:51:55,025 --> 00:51:59,655 Husker du læreren min, Mr. Harrison? Han elsket håret ditt. 587 00:51:59,822 --> 00:52:02,908 Du sa: "Hadde jeg ikke vært pen som skallet?" 588 00:52:03,075 --> 00:52:07,329 En kvinnes skjønnhet skal ikke defineres av håret hennes. 589 00:52:07,496 --> 00:52:11,250 På bensinstasjonen ville en søt fyr hjelpe oss å tanke. 590 00:52:11,417 --> 00:52:15,337 - Jeg lot ham gjøre det. - Til han valgte billig drivstoff. 591 00:52:15,504 --> 00:52:19,545 Du sa: "Så en svart kvinne har ikke råd til noe bedre?" 592 00:52:19,742 --> 00:52:22,495 Du ødela frisyren din i regnet. 593 00:52:22,661 --> 00:52:26,874 - Jeg skulle til frisøren neste dag. - Du ser ikke poenget. 594 00:52:27,041 --> 00:52:31,879 Vi må lure menn til å tro at våre ideer egentlig er deres. 595 00:52:32,046 --> 00:52:37,134 - Som Brandon, kjæresten min. - Hva? Har du kjæreste? 596 00:52:37,301 --> 00:52:42,765 Er han i nærheten, later jeg som jeg sliter, så bærer han bagen min. 597 00:52:42,932 --> 00:52:45,393 Han blir helten, jeg slipper å bære. 598 00:52:45,559 --> 00:52:48,896 - Når fikk du en kjæreste? - Fokuser, mamma. 599 00:52:49,063 --> 00:52:54,193 Livet er lettere når noen deler byrden med deg. 600 00:52:54,360 --> 00:52:56,779 Selv om du kan bære den selv. 601 00:53:03,160 --> 00:53:05,871 TO DAGER TIL JUL 602 00:53:10,835 --> 00:53:13,754 "Vi dyrker ressurser..." 603 00:53:13,921 --> 00:53:16,298 God morgen! 604 00:53:16,480 --> 00:53:18,410 Vil du ha pannekaker? 605 00:53:18,558 --> 00:53:21,686 Nei, jeg prøver å unngå karbohydrater. 606 00:53:26,058 --> 00:53:30,688 Alle syns det var så stas å se deg på tv i går. 607 00:53:33,566 --> 00:53:39,447 Det er ikke ofte sønnen til en gammel mekaniker- 608 00:53:39,613 --> 00:53:42,158 -blir kongressmann i USA. 609 00:53:42,324 --> 00:53:45,077 Du eier seks verksteder, pappa. 610 00:53:45,244 --> 00:53:50,082 - Og jeg må vinne valget først. - Det er bare en formalitet. 611 00:53:50,249 --> 00:53:53,210 Moren din... 612 00:53:53,377 --> 00:53:58,632 Hun hadde forvandlet hele huset til et kampanjehovedkvarter. 613 00:53:58,799 --> 00:54:02,970 Hun ville vært så stolt av deg. 614 00:54:06,348 --> 00:54:08,726 Kanskje du kan tale i herberget? 615 00:54:08,893 --> 00:54:15,316 Å høre en fremtidig kongressmann tale, gjør året enda mer spesielt. 616 00:54:19,028 --> 00:54:22,198 Det gjør jeg gjerne. 617 00:54:27,286 --> 00:54:30,247 Frykter du ikke at jeg skal skjemme deg ut? 618 00:54:32,041 --> 00:54:34,293 Nå drar vi! 619 00:54:34,460 --> 00:54:36,796 Skulle vi ikke spille fotball? 620 00:54:36,962 --> 00:54:39,673 Kom igjen, gammer'n! 621 00:54:39,840 --> 00:54:44,428 - Hvem snakker du til? - Kom igjen, gammer'n. 622 00:54:53,354 --> 00:54:55,981 Dette er kvalitetstid med familien. 623 00:54:56,148 --> 00:55:00,194 - En herlig dag. - De tar livet av hverandre. 624 00:55:02,363 --> 00:55:04,824 Blokker! 625 00:55:04,990 --> 00:55:08,077 - Hit! - Pent mottak, Lonnie. 626 00:55:08,244 --> 00:55:10,246 Sånn gjør man i Kroatia. 627 00:55:10,413 --> 00:55:13,624 - Hvorfor har du rosa bukser? - Det er Cheryls. 628 00:55:13,791 --> 00:55:16,335 Det tror vi på... 629 00:55:21,090 --> 00:55:24,385 - Nede! - Kom deg vekk fra søsteren min! 630 00:55:24,552 --> 00:55:29,473 Jeg var nede, Lonnie! 631 00:55:29,640 --> 00:55:31,308 Sånn skal det gjøres! 632 00:55:31,475 --> 00:55:34,103 Hva driver dere med? 633 00:55:34,270 --> 00:55:36,689 Det lærte jeg deg, baby! 634 00:55:36,856 --> 00:55:40,776 - Vi er gode. - Hei, tante May. 635 00:55:40,943 --> 00:55:44,155 - Til deg. - Hun vil ikke ha deg! 636 00:55:44,321 --> 00:55:46,615 Noen har fått seg kjæreste! 637 00:55:46,782 --> 00:55:50,619 De ville blitt et flott par. 638 00:55:50,786 --> 00:55:54,290 Jeg har vibratorer som er eldre enn den gutten. 639 00:55:57,418 --> 00:56:01,047 - Kutt ut! - Hva skjer? 640 00:56:01,213 --> 00:56:04,592 - Hva gjør du? - Vil du ikke spille, Cameron? 641 00:56:04,759 --> 00:56:07,762 Er det best å spille eller å eie laget? 642 00:56:10,306 --> 00:56:13,976 - Hvor er flagget? - Opp med deg! 643 00:56:19,982 --> 00:56:22,902 - Hva var det, Lonnie? - Nei, Evan! 644 00:56:23,069 --> 00:56:25,571 - Hva driver du med? - Du felte ham! 645 00:56:26,906 --> 00:56:28,741 Superstjerne! 646 00:56:28,908 --> 00:56:31,702 Har det klikket for deg, Lonnie? 647 00:56:35,831 --> 00:56:40,419 Felte du ham? Han har en karriere, ikke som din oppdiktede! 648 00:56:40,586 --> 00:56:42,505 Hva er dette? 649 00:56:42,671 --> 00:56:46,550 De som ikke lykkes i NBA, flytter utenlands! 650 00:56:46,717 --> 00:56:50,554 Sier lærer-dyrlegen. Eller er det advokat nå? 651 00:56:50,721 --> 00:56:54,350 En fraskilt mor som jobber nattskift på Waffle House- 652 00:56:54,517 --> 00:56:57,311 - har kanskje råd til å ta eksamen i 2050. 653 00:56:57,478 --> 00:57:02,066 Rachel og Cheryl! Kampen er over. 654 00:57:02,233 --> 00:57:04,902 God kamp! 655 00:57:05,069 --> 00:57:08,489 Nå spiser vi middag. 656 00:57:08,656 --> 00:57:12,868 - Bare det ikke er på Waffle House! - Hva feiler det ham? 657 00:57:14,328 --> 00:57:18,040 Jeg tar hånd om barna. 658 00:57:18,207 --> 00:57:21,001 Bli med meg. 659 00:57:23,254 --> 00:57:26,424 Det gikk jo så bra... 660 00:57:35,683 --> 00:57:37,768 Du var god, mamma. 661 00:57:40,062 --> 00:57:44,817 Det var like før jeg... Vi banket ham nesten. 662 00:57:44,984 --> 00:57:49,071 - Fikset du det for meg? - Ja visst. 663 00:57:49,238 --> 00:57:52,033 Jeg trengte ikke så mange. 664 00:57:52,199 --> 00:57:55,327 Noen av dem er sukkertøy. 665 00:57:57,621 --> 00:58:02,209 - Hør på meg, Christian. - Det var derfor jeg ville unngå dem. 666 00:58:02,376 --> 00:58:07,381 - De overkjører småbedrifter. - De gjør senatorer til kongressmenn. 667 00:58:07,548 --> 00:58:11,677 - Jeg kan ikke støtte dette. - Du tenker for mye. 668 00:58:11,844 --> 00:58:17,266 De forvandler noen gamle, fæle hus til lekre takleiligheter. 669 00:58:17,433 --> 00:58:22,772 Herberget ligger i området. Det betydde mye for mamma. 670 00:58:24,648 --> 00:58:28,444 Når du blir valgt, gjenoppbygger du herberget. 671 00:58:28,611 --> 00:58:31,155 Moren din ville elsket det. 672 00:58:31,322 --> 00:58:36,327 Andy Brooks, ikke kunngjør noe før etter juleferien. 673 00:58:41,082 --> 00:58:42,541 Greit. 674 00:58:50,716 --> 00:58:53,135 Hei, Lonnie. 675 00:58:53,302 --> 00:58:55,805 Kan du hjelpe meg med en ting? 676 00:59:48,649 --> 00:59:51,068 Nei, det gjorde du ikke. 677 00:59:54,905 --> 00:59:57,575 Unnskyld meg. 678 01:00:01,287 --> 01:00:04,206 Rachel Meyers? 679 01:00:04,373 --> 01:00:08,836 - Kjenner vi hverandre? - Jasmine? Chloes lillesøster. 680 01:00:09,003 --> 01:00:12,048 - Fra high school. - Nettopp! 681 01:00:12,214 --> 01:00:16,886 - Hvordan går det med henne? - Hun er baskettrener ved Kansas. 682 01:00:17,053 --> 01:00:22,224 Du har knapt forandret deg. Hvordan går det? 683 01:00:24,935 --> 01:00:28,647 Meldingene strømmer på. Kjæresten din? 684 01:00:30,399 --> 01:00:34,236 Han inviterte meg til Chicago i helgen. 685 01:00:34,403 --> 01:00:39,784 Så hyggelig. Han får ikke nok av deg. 686 01:00:41,202 --> 01:00:44,205 Unnskyld meg. Han er så søt. 687 01:00:44,372 --> 01:00:47,792 - Vi er perfekte sammen. - Å, pokker. 688 01:00:47,958 --> 01:00:52,546 Det samme sa jeg. Vil du se et til? 689 01:00:55,091 --> 01:00:57,718 En bekreftelse på kjærligheten deres. 690 01:00:59,178 --> 01:01:05,101 Jeg vil ikke feire jul alene, men han må ta hånd om sin bestemor Cheryl. 691 01:01:05,267 --> 01:01:07,603 Hun er veldig gammel. 692 01:01:10,689 --> 01:01:13,651 Jeg hadde også en bestemor Cheryl. 693 01:01:13,818 --> 01:01:17,905 Hun var en slem gammel kjerring. 694 01:01:18,072 --> 01:01:21,826 Skulle du være alene i julen? 695 01:01:21,992 --> 01:01:25,871 - Det trenger du ikke å være. - Ikke? 696 01:01:26,038 --> 01:01:30,876 Nei, familien vår har mye kjærlighet å dele. 697 01:01:31,043 --> 01:01:34,046 - Tydeligvis. - Det høres bra ut. 698 01:01:47,226 --> 01:01:52,565 KONTRAKT KJØP OG SALG AV EIENDOM 699 01:02:09,915 --> 01:02:12,460 For en kamp. 700 01:02:14,754 --> 01:02:19,133 - Det er ikke så ille å være singel. - Takk, nå føles det bedre. 701 01:02:19,300 --> 01:02:22,636 - Hva feiler det deg? - Ingenting. 702 01:02:22,803 --> 01:02:26,974 Bortsett fra at du later som alt er greit mellom oss. 703 01:02:27,141 --> 01:02:29,643 - Er det ikke det? - Virkelig? 704 01:02:32,772 --> 01:02:37,568 Belinda "Stortann"? Deiten din på skoleballet? Hestetrynet? 705 01:02:38,694 --> 01:02:40,905 Hun hadde bare en liten munn. 706 01:02:41,072 --> 01:02:44,533 - Men hva så? - Du tok henne med på skoleballet! 707 01:02:44,700 --> 01:02:48,079 - Du avlyste jo! - Du ville ikke gå med meg. 708 01:02:48,245 --> 01:02:50,831 Hvorfor tror du at jeg spurte deg? 709 01:02:53,626 --> 01:02:56,712 Jeg hørte ham. Han teite sportsvennen din. 710 01:02:56,879 --> 01:03:03,010 Han lo av basketstjerna som skulle ligge med nabojenta. 711 01:03:03,177 --> 01:03:07,264 Jeg hørte ham, og du sa ingenting! 712 01:03:09,058 --> 01:03:11,894 Du har rett, det gjorde jeg ikke. 713 01:03:13,646 --> 01:03:17,274 Ikke han heller, etter at jeg knakk nesa hans. 714 01:03:17,441 --> 01:03:21,904 - Var det sånn Damien brakk nesa? - Du var for overdramatisk. 715 01:03:22,071 --> 01:03:25,116 Du var en dum sportsidiot. 716 01:03:25,282 --> 01:03:28,869 Alle tre hadde uansett ikke fått plass i limousinen. 717 01:03:29,036 --> 01:03:32,039 - Alle tre? - Du, jeg og egoet ditt. 718 01:03:32,206 --> 01:03:37,795 Det hadde gått, for din lave selvtillit tar ikke mye plass. 719 01:03:37,962 --> 01:03:41,632 Vet du hva? Jeg er glad for at vi ikke dro. 720 01:03:41,799 --> 01:03:44,093 Det hadde blitt en fæl kveld. 721 01:03:44,260 --> 01:03:47,221 - Verste skoleballet noensinne. - Ja! 722 01:04:02,778 --> 01:04:05,990 - Det ville blitt en fæl kveld. - Grusom. 723 01:04:18,002 --> 01:04:20,796 ÉN DAG TIL JUL 724 01:04:36,020 --> 01:04:41,192 - Jeg må på do, tante May. - Hold deg. Tante May opptrer. 725 01:04:41,358 --> 01:04:43,986 Man avbryter ikke tante Mays konserter. 726 01:04:45,488 --> 01:04:48,282 Hold deg litt til, Cam. 727 01:04:48,449 --> 01:04:52,161 - Går det bra med Cam? - Maten plager ham. 728 01:05:17,478 --> 01:05:20,523 Jeg har drukket! Dette er bra for meg. 729 01:05:23,984 --> 01:05:28,406 Kom an! Det får fart på meg! 730 01:05:28,572 --> 01:05:32,284 - Kjenner du det? - Det er fantastisk, tante May. 731 01:05:32,451 --> 01:05:36,372 - Jeg lar Cameron smake! - Nei, for pokker. 732 01:05:53,556 --> 01:05:56,600 Dobbel temperatur, halvparten av steketiden. 733 01:06:03,315 --> 01:06:06,902 Du må avslutte sterkt. 734 01:06:11,240 --> 01:06:13,784 MEYERS PLANER TRUER HERBERGE 735 01:06:13,951 --> 01:06:17,329 Mitt tale om småbedrifter er vårt sterke kort. 736 01:06:17,496 --> 01:06:23,294 Uansett hva talen innholder, er du den heteste kandidaten. 737 01:06:23,461 --> 01:06:26,630 Hva i huleste er dette? 738 01:06:32,094 --> 01:06:37,475 - Det skjer med eller uten meg, pappa. - Vår hensikt er å hjelpe andre! 739 01:06:37,641 --> 01:06:42,146 Kan vi ikke hjelpe dem, skal vi iallfall ikke skade dem! 740 01:06:42,313 --> 01:06:46,108 - En må ofre noe for fremgang. - Kom du på det selv? 741 01:06:46,275 --> 01:06:51,238 - Eller skrev valgkampsjefen det? - Folk finner alltid en løsning. 742 01:06:51,405 --> 01:06:53,991 Din mor var sju da din tante ble født. 743 01:06:54,158 --> 01:07:01,040 Besteforeldrene dine var fattige, og de fikk enda en munn å mette. 744 01:07:02,375 --> 01:07:07,380 De mistet huset sitt og flyttet inn på et herberge. 745 01:07:07,546 --> 01:07:12,385 Dette herberget. Derfor var det så viktig for henne. 746 01:07:13,594 --> 01:07:18,015 Neste gang du snakker om at folk finner en løsning, - 747 01:07:18,182 --> 01:07:22,186 - skal du huske at en av dem var moren din. 748 01:07:35,741 --> 01:07:39,620 Pokker! 749 01:07:42,623 --> 01:07:47,002 - Min makaroni og ost! - Den hadde uansett ikke blitt god. 750 01:07:47,169 --> 01:07:49,672 Ikke brenn ned huset! 751 01:07:54,468 --> 01:07:57,680 - Unnskyld, tante May. - Hva holder dere på med? 752 01:07:57,847 --> 01:08:00,808 Sprayer du meg? Du skulle hatt juling! 753 01:08:00,975 --> 01:08:02,727 Hold munn! 754 01:08:02,893 --> 01:08:05,479 Klærne mine er uerstattelige! 755 01:08:05,646 --> 01:08:08,482 Dette er min Chaka Khan! 756 01:08:14,739 --> 01:08:19,285 Fem dager. Jeg visste at det ville bli en prøvelse. 757 01:08:19,452 --> 01:08:22,872 Men jeg sa: "Barna som hun elsket så høyt", - 758 01:08:23,039 --> 01:08:29,545 - "og nesten ga livet sitt for, kommer til å få det til å fungere." 759 01:08:31,005 --> 01:08:34,175 Jeg tok visst feil. 760 01:08:34,637 --> 01:08:37,974 Nå er jeg skuffet. 761 01:08:38,763 --> 01:08:41,640 Jeg forventer at dere rydder opp. 762 01:08:44,602 --> 01:08:48,564 Jeg skal være den voksne i situasjonen. 763 01:08:48,731 --> 01:08:51,650 - Beklager. - Voksen? Du? 764 01:08:55,154 --> 01:09:00,576 - Du ødela Chaka Khan-parykken min. - Sånt gjør man ikke mot en mann! 765 01:09:00,743 --> 01:09:05,706 - Du er for stor i kjeften! - Lykke til. 766 01:09:05,873 --> 01:09:09,877 - Ikke prøv deg, Christian. - Jeg friterte ikke kjøkkenet. 767 01:09:10,044 --> 01:09:14,298 Og jeg lagde ikke svartaronigryta, så vi trekker oss tilbake. 768 01:09:14,465 --> 01:09:17,426 - Pizza og kylling? - Ingen karbohydrater. 769 01:09:17,593 --> 01:09:20,638 Du kan bestille cheerleadermenyen som... 770 01:09:20,805 --> 01:09:23,099 Klapp igjen. 771 01:09:40,491 --> 01:09:43,703 - Jeg er ferdig. - Flott! 772 01:09:43,869 --> 01:09:48,416 Så nå kan jeg lage makaronigryta du ødela. 773 01:09:48,582 --> 01:09:52,044 Nei, jeg skal lage dressingen som du ødela. 774 01:09:52,211 --> 01:09:56,966 - Jeg trenger tingene mine. - Slutt, Rachel. 775 01:09:57,133 --> 01:10:01,345 - Hvorfor tar du tingene mine? - Jeg trenger nudlene. 776 01:10:03,222 --> 01:10:05,558 Herregud. 777 01:10:44,388 --> 01:10:48,350 Mammas stekte kylling. "Bruk alltid støpejernsgryte." 778 01:10:48,517 --> 01:10:54,023 - Derfor ble min aldri god. - Sånn gjorde hun det. 779 01:10:54,190 --> 01:10:59,070 Melkekjeks. Christian ville drept for denne. 780 01:10:59,236 --> 01:11:02,740 - Og Brooks ville drept oss. - Vi lager det. 781 01:11:02,907 --> 01:11:05,076 "Karbohydrater!" 782 01:11:08,662 --> 01:11:10,748 Bladkåloppskriften hennes. 783 01:11:10,915 --> 01:11:15,419 Røkt kalkun, en halv kopp sukker og en klype insekter. 784 01:11:19,048 --> 01:11:22,259 - Utrolig. - Fant du oppskriften på søtpotetpai? 785 01:11:22,426 --> 01:11:27,890 Mamma lagde den så ofte at hun antakelig ikke skrev den ned. 786 01:11:28,057 --> 01:11:30,476 Se her. 787 01:11:46,992 --> 01:11:51,706 Jeg tror jeg må ut en tur. 788 01:12:05,469 --> 01:12:09,223 Står til? Det er Jazz. Legg igjen en beskjed. 789 01:12:09,390 --> 01:12:14,895 Det er Rachel. Det ble feil da jeg inviterte deg på middag. 790 01:12:15,062 --> 01:12:19,442 Jeg er veldig lei for det. Håper ikke jeg ødelegger dagen din. 791 01:12:20,735 --> 01:12:22,820 God jul. 792 01:12:35,541 --> 01:12:41,547 Det er kanskje mer sukker og smør. Den ser ut som Graces. 793 01:12:44,341 --> 01:12:47,053 Spørsmålet er om den smaker det samme. 794 01:12:51,807 --> 01:12:54,185 Hva gjør du her? 795 01:12:54,351 --> 01:12:59,190 Jeg og Kanin har fått i oppdrag å si at alle er lei for det som hendte. 796 01:12:59,356 --> 01:13:04,528 Du kan ikke bli sint på meg fordi jeg er for søt. 797 01:13:04,695 --> 01:13:07,156 Er du klar for julenissen? 798 01:13:07,323 --> 01:13:12,370 Klart det. Jeg får gaver, godsaker og jeg havner ikke i trøbbel. 799 01:13:12,536 --> 01:13:17,208 Og bestemors søtpotetpai er favoritten min. 800 01:13:17,375 --> 01:13:22,505 Min også. Jeg håper bare ikke at min variant skuffer alle sammen. 801 01:13:22,671 --> 01:13:25,341 Det ser ikke helt bra ut. 802 01:13:25,508 --> 01:13:30,596 Smiler du når du lager den? Bestemor smilte alltid når hun lagde mat. 803 01:13:30,763 --> 01:13:32,598 Du har ikke smilt så mye. 804 01:13:32,765 --> 01:13:38,687 Om jeg er lei meg, tenker jeg på ting som gjør meg glad. Da smiler jeg. 805 01:13:40,439 --> 01:13:42,358 Kanskje du bør prøve det. 806 01:13:46,070 --> 01:13:49,240 Kanskje det. 807 01:14:05,589 --> 01:14:07,091 Varmt! 808 01:14:16,308 --> 01:14:18,769 Hva tror du, kjære? 809 01:14:30,781 --> 01:14:33,117 Egg... 810 01:14:38,622 --> 01:14:42,835 Bare litt kanel, husk det. 811 01:14:43,002 --> 01:14:47,089 Vanilje. Greit? 812 01:14:47,256 --> 01:14:50,384 Og muskat. Det gjør susen. 813 01:14:51,969 --> 01:14:56,140 Jeg husker ikke hvor mye melk du brukte. 814 01:15:30,549 --> 01:15:35,679 Pappa? Julenissen kom tidlig! 815 01:16:15,594 --> 01:16:18,764 JULAFTEN 816 01:16:29,150 --> 01:16:31,110 Litt søtpoteter? 817 01:16:31,277 --> 01:16:36,323 - Hva synes du om tranebærsalaten? - Kjempegod. 818 01:16:36,490 --> 01:16:40,036 - Jeg lagde farsen. - Veldig god. 819 01:16:40,202 --> 01:16:43,247 Vil du smake, Cheryl? 820 01:16:43,414 --> 01:16:46,792 - Gjerne det, Rachel. - Så hyggelig. 821 01:16:46,959 --> 01:16:50,254 Jeg tar også litt farse. 822 01:16:50,421 --> 01:16:55,468 - Du får aldri nok farse, eller hva? - Jo da. 823 01:16:55,634 --> 01:17:00,556 - Vil du ha farse, baby? - Jeg er en voksen kvinne. 824 01:17:00,723 --> 01:17:03,642 Sender du bønnene, Cameron? 825 01:17:03,809 --> 01:17:07,229 Vi sparer vel litt til herberget, bestefar? 826 01:17:07,396 --> 01:17:12,818 Hvis jeg lover å ikke lage mat, kan vi gjenta dette i morgen? 827 01:17:12,985 --> 01:17:16,280 Forsiktig med gulvet, Cam. 828 01:17:16,447 --> 01:17:21,243 Man vet aldri når vi må selge. Ikke sant, pappa? 829 01:17:21,410 --> 01:17:24,538 Jeg har et triks for å fjerne riper. 830 01:17:24,705 --> 01:17:28,709 Bruk skokrem, olje og et par gamle underbukser. 831 01:17:28,876 --> 01:17:33,631 Ta underbuksa rundt hånden og gni det bort. 832 01:17:33,798 --> 01:17:37,009 Gni hardt og grundig. 833 01:17:37,176 --> 01:17:40,888 Du har sikkert noen gamle underbukser, Walter. 834 01:17:41,055 --> 01:17:47,436 - Snart stikker jeg deg med gaffelen. - Det hadde vært deilig. 835 01:17:47,603 --> 01:17:51,315 Hva er det, Evan? Du har furtet i hele dag. 836 01:17:51,482 --> 01:17:54,944 - Jeg har bare mistet appetitten. - Den var ny. 837 01:17:56,404 --> 01:17:59,782 - Verandaen ble fin. - Vi snakket med deg. 838 01:17:59,949 --> 01:18:03,869 Og hekkene er endelig klippet. Det ble pent. 839 01:18:04,036 --> 01:18:06,580 Endelig tok du tak i det. 840 01:18:09,625 --> 01:18:12,670 Ja, jeg antar det. 841 01:18:15,339 --> 01:18:17,883 Det finnes glassfiber-takrenner nå... 842 01:18:18,050 --> 01:18:21,721 Lonnie! Klapp igjen! 843 01:18:21,887 --> 01:18:25,099 Hva snakker du om, Evan? 844 01:18:25,266 --> 01:18:27,560 Hva snakker jeg om? 845 01:18:29,687 --> 01:18:33,649 - Si det, pappa. - Hva er det som skjer? 846 01:18:37,319 --> 01:18:40,906 - Skal du selge huset? - Du spøker vel? 847 01:18:42,658 --> 01:18:48,372 - Uten å si noe til oss? - Det kan ikke stemme. 848 01:18:48,539 --> 01:18:51,792 Kom an, Walter. Du burde sagt noe. 849 01:18:51,959 --> 01:18:55,671 Mamma hadde snakket med alle først. 850 01:18:55,838 --> 01:19:00,468 - Mamma ville aldri solgt huset. - Det er mitt hus. 851 01:19:00,634 --> 01:19:06,223 Vi er bare litt forvirret. Det kom veldig brått på. 852 01:19:06,390 --> 01:19:08,809 Det er mitt hus. 853 01:19:08,976 --> 01:19:11,062 Det er mitt hus! 854 01:19:17,193 --> 01:19:21,238 Må jeg be spørre om lov til å selge mitt eget hus? 855 01:19:22,573 --> 01:19:25,451 Evan! 856 01:19:25,618 --> 01:19:28,913 Kom tilbake, Evan! 857 01:19:43,511 --> 01:19:47,556 Nå kan det iallfall ikke bli verre. 858 01:19:47,723 --> 01:19:49,683 Jeg åpner. 859 01:19:59,735 --> 01:20:04,073 Det er en dame som heter Jasmine. Hun er tante Rachels venn. 860 01:20:15,835 --> 01:20:18,587 - Hva gjør du her? - God jul. 861 01:20:18,754 --> 01:20:22,133 - Du inviterte meg. - Fikk du ikke beskjeden min? 862 01:20:22,299 --> 01:20:24,677 Nei... 863 01:20:24,844 --> 01:20:27,805 Jeg sjekker aldri telefonsvareren. 864 01:20:27,972 --> 01:20:31,726 Hva gjaldt det? Er jeg ikke... 865 01:20:31,892 --> 01:20:36,063 Jeg ba deg om å ta med noe. Du er rene tankeleseren! 866 01:20:36,230 --> 01:20:40,109 Jasmine, dette er familien min. 867 01:20:40,276 --> 01:20:43,154 - Dette er Jasmine. - Vi har navn. 868 01:20:43,320 --> 01:20:47,241 Søster, far, bror, svigerinne, barn. 869 01:20:51,412 --> 01:20:55,416 - Hva driver du med?! - Sier du? 870 01:20:55,583 --> 01:20:58,753 Du ligger med kassadamen på Piggly Wiggly! 871 01:20:58,919 --> 01:21:02,840 Du inviterte henne på julemiddag med søsteren din! 872 01:21:03,007 --> 01:21:07,344 - Hvem gjør noe sånt? - Hva da? 873 01:21:07,511 --> 01:21:11,682 Hvem har paprika i potetsalaten? 874 01:21:11,849 --> 01:21:14,602 - Hvem gjør noe sånt? - Alle. 875 01:21:14,769 --> 01:21:18,773 I min familie har vi ikke paprika i potetsalaten. 876 01:21:18,939 --> 01:21:21,108 Nå er du tåpelig, Lonnie. 877 01:21:21,275 --> 01:21:27,948 - Jeg snakker med søsteren din. - Det er julemiddag. Ta det senere. 878 01:21:28,115 --> 01:21:29,784 Hjelp meg! 879 01:21:31,535 --> 01:21:35,915 - Liker du brownies? - Det må være en spesialoppskrift. 880 01:21:42,588 --> 01:21:46,384 Jeg elsker huset ditt. Det er så vakkert. 881 01:21:46,550 --> 01:21:49,804 - De er kjempegode. - Jeg har smakt. 882 01:21:55,684 --> 01:22:00,773 - Jeg elsker familien deres. - Jeg har litt igjen. 883 01:22:14,954 --> 01:22:19,125 - Er det mer dressing? - Jeg skal gå og hente. 884 01:22:19,291 --> 01:22:23,504 - Sett deg, Lonnie. - Lonnie? 885 01:22:23,671 --> 01:22:28,634 Jøss! Hva gjør du her? 886 01:22:28,801 --> 01:22:33,139 - Du kjenner Lonnie, Rachel. - Jeg tar gjerne litt skinke. 887 01:22:33,305 --> 01:22:37,643 Skinke? Jeg kan mate deg. 888 01:22:37,810 --> 01:22:42,565 Du ville overraske meg. 889 01:22:42,732 --> 01:22:45,401 Så søtt. 890 01:22:45,568 --> 01:22:48,529 Kjenner dere hverandre? 891 01:22:48,696 --> 01:22:54,285 Du ringte meg da jeg kjøpte ingrediensene til bananpuddingen. 892 01:22:54,452 --> 01:22:57,747 Bananer, vanilje, vaniljekjeks... 893 01:22:57,913 --> 01:23:04,170 Det er sjelden man møter en idretts- proff som inviterer deg til Chicago. 894 01:23:06,172 --> 01:23:11,969 Og det er sjelden man blir invitert til en så hyggelig julemiddag. 895 01:23:12,136 --> 01:23:19,435 Så Rachel visste at du kjente Lonnie da hun inviterte deg hit? 896 01:23:19,602 --> 01:23:23,856 - Jeg har litt tannverk. - Orajel. 897 01:23:24,023 --> 01:23:26,400 Skulle du si noe mer? 898 01:23:26,567 --> 01:23:30,363 Hun kjente ham igjen fra et av bildene våre. 899 01:23:30,529 --> 01:23:33,240 Så dere har bilder? 900 01:23:33,407 --> 01:23:38,662 - Har du Instagram? Vil du se? - Gjerne det. 901 01:23:44,668 --> 01:23:50,049 Så søtt! Bare... søtt. 902 01:23:50,216 --> 01:23:52,510 Christian? 903 01:23:57,598 --> 01:23:59,683 Ikke sveip til venstre. 904 01:23:59,850 --> 01:24:04,105 Jeg trodde ikke at vi kunne møtes på grunn av Lonnies farmor. 905 01:24:06,440 --> 01:24:08,526 - Cheryl? - Å, pokker! 906 01:24:08,692 --> 01:24:12,571 Cameron og Niya, dere får spise ferdig nede. 907 01:24:12,738 --> 01:24:16,575 Men jeg fikk ikke sett bildene. Jeg må se dem! 908 01:24:16,742 --> 01:24:21,288 Ta tallerkenen og servietten din. 909 01:24:21,455 --> 01:24:24,917 Du må gi ham ris. 910 01:24:25,084 --> 01:24:29,672 - Jeg får aldri se noe. - Du må ta kontroll, Sonya. 911 01:24:29,839 --> 01:24:33,926 - Det er urettferdig. - Er det olje? 912 01:24:34,093 --> 01:24:37,805 - Jeg ringte deg på Skype. - Vent på meg. 913 01:24:40,516 --> 01:24:42,309 Her har vi det. 914 01:24:42,476 --> 01:24:46,647 Din... bestemor... Cheryl. 915 01:24:48,315 --> 01:24:54,363 Det var åpenbart en misforståelse. 916 01:24:54,530 --> 01:24:57,324 Du skulle ta hånd din syke bestemor. 917 01:24:57,491 --> 01:25:00,619 Jeg elsker at du er sånn. Jeg er stolt av deg. 918 01:25:00,786 --> 01:25:04,206 Hvor er hun? Jeg vil gjerne møte bestemoren din. 919 01:25:04,373 --> 01:25:09,045 - Jeg vil møte bestemor Cheryl. - Nei, det vil du ikke. 920 01:25:09,211 --> 01:25:14,425 Vet dere hva? Jeg henter bestemor. 921 01:25:14,958 --> 01:25:18,137 Tante May vil ikke det. Ikke plag bestemor. 922 01:25:18,304 --> 01:25:21,098 - Det passer fint nå. - La henne hvile. 923 01:25:21,265 --> 01:25:27,688 Hver gang bestemor kommer, skjer det ting. 924 01:25:27,855 --> 01:25:32,485 Gjør noe, Walter. Du later som du ikke hører noe. 925 01:25:32,651 --> 01:25:36,906 Lonnie, du vil ikke at hun skal hente bestemor. 926 01:25:37,073 --> 01:25:41,369 Christian. Skal vi gå ut på kjøkkenet? 927 01:25:41,535 --> 01:25:45,414 - Ellers takk. - Sonya? 928 01:25:46,749 --> 01:25:50,669 Tante May, skal vi lage kimchiboller. 929 01:25:50,836 --> 01:25:54,840 Jeg kan ikke hjelpe deg, Lonnie. 930 01:25:55,007 --> 01:25:59,095 - Sa jeg noe galt, kjære? - Du sa mye galt. 931 01:25:59,261 --> 01:26:02,348 Vil du treffe bestemor? 932 01:26:02,515 --> 01:26:04,809 Her er hun! 933 01:26:04,975 --> 01:26:08,354 - Ikke skyt meg! - Du store min! 934 01:26:08,521 --> 01:26:10,731 Cheryl! Vent! 935 01:26:15,319 --> 01:26:17,988 Alle visste hvem bestemor var! 936 01:26:18,155 --> 01:26:20,783 - Dette er latterlig! - Si noe! 937 01:26:20,950 --> 01:26:24,120 - Hva skjer? - Jeg er kona hans, din dumme tispe. 938 01:26:24,286 --> 01:26:28,082 - Hvem kaller du en dum tispe? - Deg! 939 01:26:28,249 --> 01:26:31,585 Hun har geværet. Velg en smart tispe neste gang! 940 01:26:31,752 --> 01:26:35,506 - Gi meg geværet nå! - Ikke bland deg, Christian. 941 01:26:35,673 --> 01:26:40,177 - Ta henne! - Jeg er for gammel til dette. 942 01:26:43,347 --> 01:26:47,435 - Stopp henne, Christian! - Vær så snill, Cheryl! 943 01:26:49,478 --> 01:26:52,314 Slipp våpenet, Cheryl. 944 01:26:52,481 --> 01:26:56,777 Du kan ikke skyte meg her ute foran alle disse menneskene. 945 01:26:57,903 --> 01:27:01,073 Nå holder det! 946 01:27:01,240 --> 01:27:06,162 - Du skjøt meg! - Hun er familiens beste skytter. 947 01:27:06,328 --> 01:27:10,458 Hvis hun ville skyte deg, hadde hun truffet. 948 01:27:13,252 --> 01:27:16,464 - Gi meg geværet. - La ham ta det. 949 01:27:17,840 --> 01:27:21,594 Jeg tar hånd om deg. Det gjør vi alle. 950 01:27:21,761 --> 01:27:24,388 Vi tar hånd om deg. 951 01:27:37,026 --> 01:27:40,571 Noe har skjedd med onkel Evan! 952 01:27:51,791 --> 01:27:56,128 Even klarer seg. Han er mørbanket, men han hadde flaks. 953 01:27:56,295 --> 01:27:59,340 Vi må ta flere prøver før han kan reise hjem. 954 01:28:20,069 --> 01:28:23,989 - Jeg trenger ikke... - noe hjelp? Jeg vet det. 955 01:28:37,712 --> 01:28:42,299 Tenk at vår siste jul i huset skulle bli sånn. 956 01:28:43,884 --> 01:28:45,970 Evan klarer seg iallfall. 957 01:28:48,097 --> 01:28:50,182 Cheryl... 958 01:28:52,143 --> 01:28:55,521 Det jeg gjorde... 959 01:28:55,688 --> 01:29:01,110 Uansett hva jeg følte... Det var forferdelig. 960 01:29:04,238 --> 01:29:06,699 Ja, det var det. 961 01:29:08,242 --> 01:29:10,327 Unnskyld. 962 01:29:18,878 --> 01:29:24,133 Nei, du gjorde meg nok en tjeneste. 963 01:29:24,300 --> 01:29:30,264 Lonnie var kronisk utro. Han var umulig å holde styr på. 964 01:29:30,431 --> 01:29:35,728 Han ville aldri forbedre seg. Og han nektet å bruke tanntråd. 965 01:29:41,942 --> 01:29:45,613 Men selv om jeg vil gi Lonnie skylden for alt... 966 01:29:49,116 --> 01:29:53,537 - kunne jeg nok vært mindre... - Anmassende? 967 01:29:55,414 --> 01:29:56,999 Kontrollerende. 968 01:29:58,834 --> 01:30:04,298 Du er også ambisiøs, sjenerøs og den kvinnen glupeste jeg kjenner. 969 01:30:04,465 --> 01:30:06,759 Jeg ville alltid bli som deg. 970 01:30:09,553 --> 01:30:15,643 - Ville du bli som meg? - Jeg var alltid sjalu på deg. 971 01:30:15,810 --> 01:30:21,023 Mamma og pappa lot deg alltid finne ut ting på egen hånd. 972 01:30:21,190 --> 01:30:24,360 Det er overvurdert. 973 01:30:26,278 --> 01:30:28,739 Jeg var sjalu på deg fordi du slapp. 974 01:30:28,906 --> 01:30:31,701 Også overvurdert. 975 01:30:36,831 --> 01:30:40,876 Hva skal du gjøre? 976 01:30:43,754 --> 01:30:45,840 Jeg vet ikke. 977 01:30:49,051 --> 01:30:54,473 Kan du hjelpe meg med skilsmissen? Hvis du klarer å bli advokat... 978 01:30:55,641 --> 01:31:00,813 - Du kan virkelig ikke la være. - Det går ikke. 979 01:31:00,980 --> 01:31:03,649 Jeg fortjente den. 980 01:31:07,278 --> 01:31:10,656 Hvordan går det? 981 01:31:10,823 --> 01:31:12,992 Greit. 982 01:31:18,372 --> 01:31:20,583 Litt av en ulykke. 983 01:31:22,376 --> 01:31:25,796 At du var høy på smertestillende hjalp neppe. 984 01:31:31,802 --> 01:31:34,472 Mamma får aldri se meg ta eksamen. 985 01:31:35,765 --> 01:31:40,603 Hun får aldri se meg som proff, gifte meg... - 986 01:31:40,770 --> 01:31:42,855 - få mitt første barn. 987 01:31:45,232 --> 01:31:47,943 Hun skulle være deiten min på uttaket. 988 01:31:48,110 --> 01:31:51,155 Vi snakket om hva vi skulle ha på oss. 989 01:31:53,115 --> 01:31:58,496 Jeg vet at du savner moren din. Hun var alltid der for deg. 990 01:32:01,248 --> 01:32:03,459 Ja, det var hun. 991 01:32:05,544 --> 01:32:08,339 Hun heiet alltid høyest. 992 01:32:13,594 --> 01:32:16,597 Hver gang jeg hadde ballen... - 993 01:32:16,764 --> 01:32:21,310 - og hver gang jeg mistet ballen. Hun var alltid mest høylytt. 994 01:32:21,477 --> 01:32:27,358 Hvert øyeblikk i livet mitt, var mamma der for meg. 995 01:32:30,152 --> 01:32:35,074 Den eneste gangen hun trengte meg... - 996 01:32:35,241 --> 01:32:39,120 - var ikke jeg der for henne. 997 01:32:39,286 --> 01:32:42,373 Du var akkurat der hun ville ha deg. 998 01:32:42,540 --> 01:32:49,046 Å se deg gjøre det du elsker, var det hun elsket. 999 01:32:49,213 --> 01:32:53,300 Hun følger fremdeles med, og hun elsker det hun ser. 1000 01:32:55,302 --> 01:32:57,096 Det er ikke rettferdig. 1001 01:32:59,223 --> 01:33:01,434 Jeg vet det. 1002 01:33:01,600 --> 01:33:06,147 - Det hjelper ikke å døyve smerten. - Ikke å selge huset heller. 1003 01:33:19,076 --> 01:33:23,831 Uten moren din... - 1004 01:33:27,251 --> 01:33:29,503 - er det som... 1005 01:33:29,670 --> 01:33:34,341 Som å lære å gå igjen. 1006 01:33:41,807 --> 01:33:46,312 Jeg antar at vi må lære det sammen. 1007 01:33:57,907 --> 01:34:03,037 Der er sjefene på Brighams. De vil møte deg før de drar. 1008 01:34:03,204 --> 01:34:06,957 - La oss få det overstått. - Smil. 1009 01:34:12,338 --> 01:34:15,758 Jeg er glad for at du kunne komme, Walter. 1010 01:34:15,925 --> 01:34:19,053 Vi trengte deg mer enn noen gang i år. 1011 01:34:19,220 --> 01:34:22,139 Jeg tror jeg trengte dere enda mer. 1012 01:34:23,808 --> 01:34:28,145 - God jul. - God jul. 1013 01:34:29,688 --> 01:34:35,194 Det er sant. Vi kommer til å tjene haugevis med penger. 1014 01:34:35,361 --> 01:34:38,572 Og vi skal få deg til Det hvite hus. 1015 01:34:38,739 --> 01:34:42,910 Jeg fleiper ikke, dette er ingen lek. 1016 01:34:46,956 --> 01:34:51,585 Hovedformålet vårt i livet, er å hjelpe andre. 1017 01:34:51,752 --> 01:34:56,674 Kan vi ikke hjelpe dem, skal vi iallfall ikke såre dem. 1018 01:34:58,884 --> 01:35:01,220 Dere kommer til å bli fornøyde. 1019 01:35:03,764 --> 01:35:08,686 - Jeg kan ikke gjøre dette. - Hva? 1020 01:35:11,731 --> 01:35:14,525 Ha en hyggelig kveld, mine herrer. 1021 01:35:16,235 --> 01:35:19,822 God jul, og Gud velsigne dere. 1022 01:35:27,663 --> 01:35:32,585 Jeg vil kjempe for dette stedet. 1023 01:35:34,378 --> 01:35:37,631 Ikke vær bekymret. Du er ikke alene om det. 1024 01:35:40,551 --> 01:35:43,679 Ser du at gamlingen er gjerrig med sausen? 1025 01:35:43,846 --> 01:35:48,934 Sånn skal det være, pappa. God jul. 1026 01:35:57,777 --> 01:36:00,237 - Glad i deg, pappa. - Glad i deg òg. 1027 01:36:20,091 --> 01:36:22,802 "Skal du hjelpe meg med skilsmissen", - 1028 01:36:22,968 --> 01:36:27,515 - "må du ta eksamen først. Cheryl." 1029 01:36:59,046 --> 01:37:03,300 Er dette Grandmaster Munchie Mega Mellow Mix, Volum 7? 1030 01:37:05,511 --> 01:37:09,223 Mellow Mega Mix, volum 8. Den jeg lagde til deg. 1031 01:37:11,475 --> 01:37:15,563 - Det var en god mikstape. - Det var det. 1032 01:37:15,730 --> 01:37:18,065 Hva gjør du? 1033 01:37:19,316 --> 01:37:24,572 Vi gikk glipp av noe spesielt for 20 år siden. Det må ikke skje igjen. 1034 01:37:25,865 --> 01:37:30,202 Så jeg lurte på, hvis du ikke er opptatt i kveld... 1035 01:37:31,220 --> 01:37:33,931 Vil du gå på ballet med meg? 1036 01:37:38,627 --> 01:37:41,130 Rachel? 1037 01:37:49,805 --> 01:37:52,767 Skal du bare forlate meg? 1038 01:37:52,933 --> 01:37:55,853 Jeg lette etter kassetten i to timer! 1039 01:37:56,020 --> 01:38:00,274 - Munchie? Du bråker der ute! - Gå og legg deg, mamma! 1040 01:38:01,650 --> 01:38:05,154 Dette er sprøtt. Hun forandrer seg aldri. 1041 01:38:15,956 --> 01:38:19,085 Jøss. 1042 01:38:24,382 --> 01:38:26,050 Jøss... 1043 01:38:34,266 --> 01:38:37,061 Det er Cheryls. 1044 01:38:37,228 --> 01:38:41,899 Jeg brente min etter... Du vet. 1045 01:38:45,444 --> 01:38:47,363 Får jeg lov? 1046 01:39:04,255 --> 01:39:08,843 - Dette blir en fæl kveld. - Helt grusom. 1047 01:39:55,556 --> 01:39:59,518 Snakker om avslutte med et smell. 1048 01:40:02,521 --> 01:40:05,483 Jeg kommer til å savne dette gamle huset. 1049 01:40:13,282 --> 01:40:18,579 Da jeg fridde til Grace, - 1050 01:40:21,415 --> 01:40:26,796 - skulle jeg gjøre alt for å gi henne et så godt liv som mulig. 1051 01:40:31,717 --> 01:40:38,557 Iblant tror jeg... Jeg gjorde kanskje ikke nok. 1052 01:40:40,768 --> 01:40:44,271 Jeg trodde faktisk ikke at det var mulig. 1053 01:40:44,438 --> 01:40:46,732 Men du er dummere enn du ser ut. 1054 01:40:49,026 --> 01:40:55,574 Jeg har opptrådt med noen av de største artistene- 1055 01:40:55,741 --> 01:41:00,663 - som noensinne har stått på en scene. 1056 01:41:00,830 --> 01:41:04,083 Jeg har spist middag i Eiffeltårnet- 1057 01:41:04,250 --> 01:41:10,297 - mens lyset skinte like lyst som tusen stjerner. 1058 01:41:10,464 --> 01:41:16,178 Jeg ble full på en pub i Danmark med greven av Rosenborg. 1059 01:41:18,055 --> 01:41:22,643 Han var en stor fan. Jeg var på turné med Sly and the Family Stone. 1060 01:41:22,810 --> 01:41:26,814 - Husker du den? - Little Sister. 1061 01:41:26,981 --> 01:41:29,984 Ja visst. 1062 01:41:31,902 --> 01:41:34,447 Én ting skal du vite. 1063 01:41:34,613 --> 01:41:40,369 Jeg lever lykkelig i alle mine dager. 1064 01:41:41,787 --> 01:41:46,333 På grunn av deg, og med deg, - 1065 01:41:46,500 --> 01:41:52,465 - fikk min vakre søster også leve lykkelig alle sine dager. 1066 01:42:00,890 --> 01:42:02,975 Det gjorde hun. 1067 01:42:11,108 --> 01:42:13,694 Hva syns du? Det er tyrkisk kaffe. 1068 01:42:13,861 --> 01:42:17,615 Fikk den på turné med Chaka Khan i 1982. 1069 01:42:17,782 --> 01:42:22,536 - Den beste kaffen jeg har smakt. - Absolutt. 1070 01:42:24,830 --> 01:42:27,750 Vet du hva? 1071 01:42:27,917 --> 01:42:30,169 Vi har ikke smakt på paien din. 1072 01:42:30,336 --> 01:42:34,173 - Kanskje det er best. - Hvor ille kan den være? 1073 01:42:34,340 --> 01:42:36,926 Vi får se. 1074 01:42:39,970 --> 01:42:45,684 Jeg prøver å få opp et stykke. Nå smaker vi på paien din. 1075 01:43:35,192 --> 01:43:38,863 Du store min. 1076 01:43:40,823 --> 01:43:44,702 Vent, du spiser opp alt. Gi meg litt. 1077 01:43:48,873 --> 01:43:55,129 Hei! Cheryl! Sonya! Rachel! 1078 01:43:55,296 --> 01:43:58,591 Kom og smak på paien! 1079 01:43:58,758 --> 01:44:03,512 Jeg klarte det! 1080 01:44:03,679 --> 01:44:06,724 Jeg henter mer tyrkisk kaffe. 1081 01:44:06,891 --> 01:44:10,227 Smak på paien! Jeg klarte det! 1082 01:44:10,394 --> 01:44:15,983 Kom! Christian! Cheryl! Evan! Rachel! 1083 01:45:05,324 --> 01:45:09,995 Nøtter. Kjenner jeg smaken av nøttene dine? 1084 01:45:13,958 --> 01:45:18,212 Sier du det, Rachel? For "I'm every woman"! 1085 01:45:18,379 --> 01:45:21,048 Jeg er ikke redd for deg. 1086 01:45:26,303 --> 01:45:29,557 Nå kommer jeg inn igjen, julenissen. 1087 01:45:29,724 --> 01:45:32,059 Hvordan føles det? 1088 01:45:32,226 --> 01:45:35,187 For mye? 1089 01:45:35,354 --> 01:45:40,276 For å skylle ned alt: Melke-te med kokte tapiokaballer. 1090 01:45:40,443 --> 01:45:44,447 - Vi tar ikke baller i munnen. - Ikke nødvendigvis. 1091 01:45:46,699 --> 01:45:50,494 Tante May har lært taekwondo i Taipei. 1092 01:45:50,661 --> 01:45:56,083 De kalte meg "sensei puppehakker". Jeg hugger puppene av tisper. 1093 01:45:56,250 --> 01:46:01,130 Spør Tina Turner. En gang puppehakket jeg henne. 1094 01:46:01,297 --> 01:46:03,674 Rumpa mi får du ikke, Lonnie! 1095 01:46:03,841 --> 01:46:07,595 Bit heller rumpa til kona di, så blir dere lykkeligere! 1096 01:46:07,762 --> 01:46:13,059 Bit på den, slikk på den. Hun ser ulykkelig ut nå. 1097 01:46:13,225 --> 01:46:16,270 - Biter jeg rumpa di, kjære? - Hver kveld. 1098 01:46:16,437 --> 01:46:18,522 Hørte du det? 1099 01:46:21,108 --> 01:46:25,112 Koffertene mine er i bilen. Nei, det er de ikke. 1100 01:46:25,279 --> 01:46:28,657 De står i oppkjørselen. Der er tingene mine. 1101 01:46:28,824 --> 01:46:34,330 Uten medisinen min, vet jeg ikke hva jeg sier! Pokker, Walter! 1102 01:46:34,497 --> 01:46:37,750 Du kan vel fikse noe når jeg kommer på besøk. 1103 01:46:37,917 --> 01:46:43,464 Det var nok det som tok livet av søsteren min. 1104 01:46:50,513 --> 01:46:53,808 Ok, kutt! 1105 01:46:53,974 --> 01:46:56,727 Kutt! En gang til. 1106 01:46:56,936 --> 01:47:00,064 Text: www.sdimedia.com