1 00:01:29,339 --> 00:01:34,386 I takt med, at livet skrider frem, bliver minderne mere slørede. 2 00:01:36,430 --> 00:01:39,725 Det eneste, der er tilbage, er minder. 3 00:01:41,018 --> 00:01:44,521 Nogle er ægte, andre falske. 4 00:01:47,107 --> 00:01:51,320 Jeg husker hende godt. Det tror jeg I hvert fald. 5 00:01:52,696 --> 00:01:58,285 Hun var en kriger, og I det forrige århundrede skulle man være det. 6 00:01:58,368 --> 00:02:00,746 For at overleve. 7 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 KAPITEL ET: ÅBENBARINGEN 8 00:02:28,732 --> 00:02:32,236 Ånd ind og ud, som hun gør. 9 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Pres! 10 00:02:48,502 --> 00:02:51,713 Mange tak. 11 00:02:51,797 --> 00:02:54,216 Farvel. 12 00:02:55,217 --> 00:02:58,554 Ses vi om et par dage? 13 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 Mor? Kommer du? 14 00:04:10,000 --> 00:04:13,086 - Det her er uacceptabelt. - Han skal lære at skyde. 15 00:04:13,170 --> 00:04:18,675 - Jeg vil ikke se sådan noget her. - Han gør det alligevel senere. 16 00:04:23,680 --> 00:04:27,267 - Du skræmmer din mor. - Hun er ikke min mor. 17 00:05:27,244 --> 00:05:31,123 Pas på falske profeter- 18 00:05:31,206 --> 00:05:34,877 -der kommer til jer I fåreklæder. 19 00:05:36,086 --> 00:05:39,756 Inderst inde er de glubske ulve. 20 00:05:41,049 --> 00:05:46,597 Jesus er hyrden, der beskytter jer og jeres familie mod de ulve- 21 00:05:46,680 --> 00:05:49,641 -og jeg er hans hund. 22 00:05:50,726 --> 00:05:56,023 Fårehunden, der får lammene på rette spor, når de er faret vild. 23 00:05:57,983 --> 00:06:01,778 En del af jer er faret vild, ikke? 24 00:06:04,990 --> 00:06:09,828 Hvad tror I? At Gud er velvilligt indstillet over for jer? 25 00:06:10,662 --> 00:06:13,290 Lad mig fortælle, hvordan det er. 26 00:06:13,373 --> 00:06:17,002 De, der fortjener det, ender I helvede. 27 00:06:17,794 --> 00:06:24,760 Jeg kan fortælle om helvede. Om flammerne, om smerten... 28 00:06:26,803 --> 00:06:30,933 I har nok prøvet at forestille jer, hvordan det er. 29 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Det er værre. 30 00:06:35,812 --> 00:06:39,566 Straffen kommer. 31 00:06:40,317 --> 00:06:46,615 Nu synger vi salmen "Abide with me". 32 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 Alt I orden? 33 00:07:40,669 --> 00:07:44,631 Det her er min datter Sam, min søn Matthew- 34 00:07:44,715 --> 00:07:48,343 -og min kone... 35 00:07:52,598 --> 00:07:55,684 Hvor var du? 36 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Han er ny her. Han kender ikke nogen. 37 00:08:06,278 --> 00:08:10,032 Jeg havde forventet lidt mere medfølelse fra dig. 38 00:08:10,115 --> 00:08:13,160 Hvad er der galt? Hvad er der galt? 39 00:08:30,552 --> 00:08:33,305 Træk vejret. Bare træk vejret. 40 00:08:33,847 --> 00:08:37,643 Gå ud, alle sammen. Der er ikke behov for nysgerrige. 41 00:08:37,851 --> 00:08:41,021 Ud herfra! 42 00:08:42,314 --> 00:08:48,529 Nathan, du må også hellere gå ud. Visse ting skal mænd ikke se. 43 00:08:50,864 --> 00:08:54,618 Det skal nok gå. Ikke sandt, Liz? 44 00:08:55,369 --> 00:08:58,997 Du tager dig af hende, ikke? Lover du det? 45 00:09:00,582 --> 00:09:04,419 Jeg venter udenfor. Jeg elsker dig. 46 00:09:07,464 --> 00:09:09,675 Pas på hende. 47 00:09:10,384 --> 00:09:13,637 Luk døren efter dig. 48 00:09:37,744 --> 00:09:41,248 Det skal nok gå, søde. 49 00:09:51,008 --> 00:09:55,470 - Barnets hoved er for stort. - Hvad betyder det? 50 00:09:56,346 --> 00:10:00,017 Vi skal vælge mellem barnet og moren. 51 00:10:00,350 --> 00:10:04,104 - Vi kan ikke redde begge to. - Det skal I. 52 00:10:04,188 --> 00:10:07,733 Din mor sagde, at det nok skulle gå. 53 00:10:14,072 --> 00:10:17,367 Nej, jeg vil blive her og hjælpe. 54 00:10:25,751 --> 00:10:27,753 Hej. 55 00:10:28,003 --> 00:10:31,590 Hvordan går det derinde? Alt I orden? 56 00:10:33,091 --> 00:10:36,053 Ja? 57 00:10:56,907 --> 00:11:01,078 Pres, Abby. Så meget du kan. Kom nu! 58 00:11:20,597 --> 00:11:24,977 Hvor er barnet? Jeg vil se barnet. Hvor er han? 59 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 Giv mig mit barn! 60 00:12:29,708 --> 00:12:33,086 Det var ikke din skyld. 61 00:12:34,254 --> 00:12:37,925 Herren giver, og Herren tager. 62 00:12:41,094 --> 00:12:44,806 Det var ikke Herren, men pastoren. 63 00:12:46,016 --> 00:12:48,519 Pastoren? 64 00:12:49,311 --> 00:12:53,690 Liz, pastoren er Guds tjener. 65 00:12:56,610 --> 00:12:59,863 Du indbilder dig ting. 66 00:13:20,342 --> 00:13:23,887 Hvis Jesus genopstod... 67 00:13:25,013 --> 00:13:29,351 ...kan Abigails barn så ikke også gøre det? 68 00:13:34,565 --> 00:13:37,943 Kan du male mig I ansigtet? 69 00:14:19,401 --> 00:14:22,237 Kan du hjælpe mig lidt? 70 00:14:22,321 --> 00:14:25,908 Jeg har travlt. Kan du ikke se det? 71 00:14:53,268 --> 00:14:56,647 - Vi vil bare tjekke, at alt er godt. - Alt er fint. 72 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 Der er ingen grund til, at I spilder tid her. 73 00:15:01,568 --> 00:15:04,738 - Vi vil gerne se selv. - Helst ikke. 74 00:15:04,821 --> 00:15:07,950 Der kommer en læge om en time. 75 00:15:10,953 --> 00:15:14,289 Pastoren ordnede det. 76 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 Hej! 77 00:16:08,760 --> 00:16:11,430 - Hvad pokker...? - Liz! 78 00:16:14,725 --> 00:16:17,186 Liz! 79 00:16:19,188 --> 00:16:22,191 Kom herned, Liz. 80 00:16:22,399 --> 00:16:25,194 Kom herned! 81 00:16:26,653 --> 00:16:28,947 Jeg vil se dit ansigt. 82 00:16:31,074 --> 00:16:34,453 Jeg vil se dit ansigt. 83 00:16:47,841 --> 00:16:51,303 Nathan, lad ikke din vrede gå ud over min søn. 84 00:16:51,887 --> 00:16:55,807 Kan vi ikke tale om det her som civiliserede mennesker? 85 00:16:55,891 --> 00:17:00,604 Jeg har intet problem med dig, Eli. Kun med din kone. 86 00:17:02,314 --> 00:17:07,736 Hun skal straffes for sine synder. Hun skal brændes på et bål. 87 00:17:07,819 --> 00:17:12,199 Prøv at tænke fornuftigt nu, Nathan. Jeg ved, hvordan det føles. 88 00:17:12,282 --> 00:17:18,622 Jeg har også mistet en elsket! Jeg ved, at du er vanvittig af sorg- 89 00:17:18,705 --> 00:17:23,001 - men smerten forsvinder. Det gjorde min. 90 00:17:23,418 --> 00:17:29,800 Jeg kan acceptere det, hvis den stumme morder ender på bålet. 91 00:17:31,260 --> 00:17:34,179 Jeg kræver gengældelse. 92 00:17:37,266 --> 00:17:40,269 Ved du, hvad hun gjorde, Eli? 93 00:17:41,728 --> 00:17:45,023 Hun myrdede min søn. 94 00:17:46,191 --> 00:17:49,987 Inden han nåede at blive døbt. Hun myrdede ham. 95 00:17:55,325 --> 00:17:58,912 Hvad sker der med ham nu? 96 00:18:00,497 --> 00:18:04,001 Tror du, han finder frelse? 97 00:18:07,880 --> 00:18:11,175 Ved du, hvordan hun gjorde det, Eli? 98 00:18:12,634 --> 00:18:15,762 Jeg har set ham. 99 00:18:17,514 --> 00:18:19,892 Hans hjerne var sivet ud. 100 00:18:24,229 --> 00:18:27,399 Din kone knuste hans kranium. 101 00:18:29,193 --> 00:18:34,823 Hun knuste hans kranium! Hun skal brænde I helvede for det! 102 00:18:36,825 --> 00:18:39,745 Så er det nok! 103 00:18:40,204 --> 00:18:44,666 Du har lidt, men nu er det whiskyen, der taler. 104 00:18:45,501 --> 00:18:48,670 Det er ikke nu, du skal løse det her. 105 00:18:50,422 --> 00:18:54,092 Hun hører hjemme I helvede, pastor. 106 00:19:24,206 --> 00:19:28,877 - Er du uskadt? - Luk ikke pastoren ind. 107 00:19:29,670 --> 00:19:33,090 Han hjalp os ud af en alvorlig knibe. 108 00:20:05,831 --> 00:20:09,710 - Får jeg også en? - Du er ikke gammel nok. 109 00:20:09,960 --> 00:20:15,132 Vær ikke så hård mod drengen. Han ville bare beskytte sin familie. 110 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 - Det gør ham til voksen. - Han må ikke lege med våben. 111 00:20:19,720 --> 00:20:23,682 Det er naturligt, at ynglinge vil holde en riffel. 112 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Må jeg tilbyde mit glas til Matthew? 113 00:20:42,242 --> 00:20:48,081 Det er på tide, at du går I seng, Matthew. Drik op. 114 00:21:05,140 --> 00:21:10,145 Intet af det her var sket, hvis barnet var født rask. 115 00:21:10,229 --> 00:21:16,818 - Det var ikke Liz' skyld. - Hun afgjorde, hvem der skulle dø. 116 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 Det kan kun Gud gøre. 117 00:21:22,324 --> 00:21:26,036 Hvorfor lod hun ikke ham afgøre det? 118 00:21:30,374 --> 00:21:33,794 Jeg henter hende. 119 00:22:16,253 --> 00:22:21,258 Jeg ved, at du er der, og at du kan høre mig. 120 00:22:23,802 --> 00:22:28,390 Du har ingen tunge, men der er intet galt med dine ører. 121 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 Hvorfor føler du tvivl I dit hjerte? 122 00:22:37,065 --> 00:22:40,360 Hvorfor er du bekymret? 123 00:22:42,404 --> 00:22:45,699 Hvordan sover du om natten? 124 00:22:46,992 --> 00:22:50,454 Hvordan føles det at være en morder? 125 00:23:01,381 --> 00:23:05,177 Ved du, hvorfor jeg er kommet? 126 00:23:06,303 --> 00:23:09,306 Jeg skal straffe dig. 127 00:23:11,475 --> 00:23:14,603 Elsker du denne familie? 128 00:23:16,647 --> 00:23:22,611 Jeg har set din datter. Hun er næsten en ung kvinde nu. 129 00:23:27,741 --> 00:23:30,577 Der er du jo. 130 00:23:31,203 --> 00:23:33,997 Jeg skal af sted. 131 00:23:34,081 --> 00:23:37,543 Vær sød ikke at bære nag over for Nathan. 132 00:23:38,377 --> 00:23:42,673 At miste et barn er det værste, man kan opleve. 133 00:23:42,756 --> 00:23:46,468 Jeg talte lige med din kone om det. 134 00:24:14,746 --> 00:24:17,958 Du takkede ham ikke engang. 135 00:24:18,292 --> 00:24:21,461 Du hilste ikke engang på ham. 136 00:24:23,130 --> 00:24:26,508 - Vi skal væk herfra. - Liz... 137 00:24:26,675 --> 00:24:30,095 Nathan skal nok falde til ro. 138 00:24:36,018 --> 00:24:39,104 Godt... Ved du hvad? 139 00:24:40,647 --> 00:24:46,153 Giv mig et par dage. Jeg får en til at tage sig af fårene. 140 00:24:46,236 --> 00:24:52,451 Så tager vi op til min far lidt. Han er alligevel helt alene. 141 00:25:58,183 --> 00:26:00,519 Far? 142 00:26:02,437 --> 00:26:05,858 - Far? - Bliv her. 143 00:26:44,938 --> 00:26:51,069 Jeg vil bare tale med ham. Det her skal stoppes. 144 00:27:01,830 --> 00:27:05,626 - Bliv hos din mor. - Hun er ikke min mor. 145 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 Du får brug for min hjælp. 146 00:27:08,670 --> 00:27:12,049 Okay, men bliv udenfor. 147 00:27:16,220 --> 00:27:20,057 - Hvorfor kan jeg ikke lege indenfor? - Hold dig tæt på mig. 148 00:27:20,140 --> 00:27:23,143 - Hvorfor det? - Fordi jeg siger det. 149 00:27:23,227 --> 00:27:29,441 - Hvorfor må jeg ikke hjælpe? - Spørg ikke så meget. Syng lidt. 150 00:28:41,513 --> 00:28:44,474 Jeg tror, vi kan tage bindet af nu. 151 00:28:44,558 --> 00:28:48,604 - Men jeg lovede det. - Din mor har intet imod det. 152 00:28:48,687 --> 00:28:51,982 Hun har meget at se til. 153 00:28:53,692 --> 00:28:56,069 Kan du se? 154 00:28:57,571 --> 00:29:01,033 Det skal nok gå. 155 00:29:01,533 --> 00:29:05,245 - Og mor? - Hun havde ting at se til I laden. 156 00:29:05,329 --> 00:29:09,458 Hun ville ikke have, at du så det. Kan du huske det? 157 00:29:12,461 --> 00:29:15,547 Jeg vil tale med dig om din mor. 158 00:30:18,068 --> 00:30:20,320 Nathan? 159 00:30:28,871 --> 00:30:31,456 De er taget af sted. 160 00:30:56,106 --> 00:30:59,526 - Han tog Sam. - Nej, Nathan er taget af sted. 161 00:30:59,610 --> 00:31:03,614 Også Abigail. De er taget af sted. 162 00:31:09,161 --> 00:31:12,664 Pastoren låste mig ind I laden. 163 00:31:23,258 --> 00:31:27,596 Hvor har du været? Du skræmte din mor. 164 00:31:43,487 --> 00:31:47,324 Skal jeg male dig I ansigtet? 165 00:31:51,995 --> 00:31:56,333 Hvad talte du og pastoren om I eftermiddags? 166 00:31:59,294 --> 00:32:02,506 Talte han om mig? 167 00:32:04,216 --> 00:32:06,677 Mor, er du ond? 168 00:32:09,012 --> 00:32:12,391 Pastoren sagde, at du myrdede en mand. 169 00:32:13,267 --> 00:32:19,022 Han siger, han straffer dig og tager dig med til der, hvor han kom fra. 170 00:37:27,372 --> 00:37:29,333 Hvorfor? 171 00:37:30,876 --> 00:37:34,004 Fordi hun elsker dig. 172 00:38:43,991 --> 00:38:46,785 Skyd mig. 173 00:38:47,911 --> 00:38:50,747 Bag dig. 174 00:38:58,755 --> 00:39:00,966 Vil du ikke nok? 175 00:39:01,675 --> 00:39:05,179 Stop smerten. 176 00:39:55,896 --> 00:39:58,982 Tag dem med til farfar. 177 00:40:45,195 --> 00:40:48,115 Mor? Mor? 178 00:40:57,082 --> 00:41:00,669 Det var pastoren. Han vækkede mig. 179 00:42:25,921 --> 00:42:30,175 KAPITEL TO: UDVANDRINGEN 180 00:43:54,843 --> 00:43:58,138 Jeg hedder Joanna. 181 00:44:39,888 --> 00:44:42,057 Frank! 182 00:44:42,349 --> 00:44:44,560 Frank! 183 00:44:44,852 --> 00:44:47,437 Meng! 184 00:45:07,499 --> 00:45:13,046 Meng, din lykkeost! Se på dig. Hvad har vi her? 185 00:45:14,423 --> 00:45:18,177 - Jeg hedder Joanna. - Godt at møde dig. 186 00:45:18,260 --> 00:45:24,099 Drej rundt, så jeg kan se på dig. Sådan skal det se ud. 187 00:45:24,183 --> 00:45:30,647 Sally, giv Joanna her et glas kold lemonade. 188 00:45:31,440 --> 00:45:34,651 Naturligvis. Kom, skat. 189 00:45:37,029 --> 00:45:39,907 Okay, så snakker vi forretninger. 190 00:45:44,119 --> 00:45:46,371 Værsgo. 191 00:45:52,336 --> 00:45:55,839 - Frisk kød. - Slug det hele, tøs. 192 00:45:55,923 --> 00:46:00,052 - Du skal snart sluge noget andet. - Hvad hedder du? 193 00:46:00,135 --> 00:46:03,805 - Joanna. - Tog din far dig med hertil? 194 00:46:04,056 --> 00:46:06,350 Ikke det? Sikker? 195 00:46:06,433 --> 00:46:12,523 Han syntes måske, du var så god, at han ville lade andre prøve dig. 196 00:46:27,579 --> 00:46:30,499 - Hvor tror du, at du skal hen? - De tager af sted! 197 00:46:30,582 --> 00:46:36,296 Ja, men bare rolig. Fra nu af skal du bo her. 198 00:46:36,880 --> 00:46:38,966 Her. 199 00:46:43,262 --> 00:46:46,890 Kom nu. Lad os få dig vasket. 200 00:47:43,530 --> 00:47:49,328 Det er det, vi gør her. Vi stønner, fordi det går hurtigere. 201 00:47:49,411 --> 00:47:53,123 - Hvorfor? - Mændene kan lide det. 202 00:47:56,960 --> 00:47:59,671 Har du blødt endnu? 203 00:48:02,132 --> 00:48:04,843 Mellem benene? 204 00:48:04,927 --> 00:48:09,306 Det er ikke noget at skamme sig over. Det har du, ikke? 205 00:48:10,307 --> 00:48:15,354 Det er vores lille hemmelighed. Okay? 206 00:48:17,105 --> 00:48:19,983 Gå I seng. 207 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 Hvem er du? 208 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 - Hvad hedder du, tøs? - Joanna. 209 00:49:06,029 --> 00:49:12,202 - Frank, hvad koster hun? - Fred, du har ikke råd til hende. 210 00:49:12,286 --> 00:49:15,664 Jeg var heldig I kortspillet I dag. 211 00:49:15,747 --> 00:49:21,211 Eastman! Jeg er stangliderlig og har lyst til dig. 212 00:49:21,295 --> 00:49:25,757 - Vil du have en gratis tur? - Det bestemmer du ikke. 213 00:49:25,841 --> 00:49:29,595 - Jeg betaler for det selv. - Har du holdt noget skjult for mig? 214 00:49:29,678 --> 00:49:33,515 Det er I orden, men hun skal se på. 215 00:49:33,599 --> 00:49:35,767 Ikke tale om! 216 00:49:35,851 --> 00:49:39,479 Det lyder som en god idé. 217 00:49:39,563 --> 00:49:42,774 Det bliver lærerigt. 218 00:49:55,746 --> 00:50:00,083 Hvad er der galt? Kan du ikke lide det, nuser? 219 00:50:09,176 --> 00:50:12,095 - Slå mig! - Hvad? 220 00:50:12,513 --> 00:50:17,017 - Nej, det vil jeg ikke. - Slå mig, for fanden! 221 00:50:18,852 --> 00:50:22,731 - Jeg gør ikke det her, Eastman. - Slå mig igen. 222 00:50:24,900 --> 00:50:27,569 Slå mig igen! 223 00:50:31,949 --> 00:50:34,826 Nej, skyd ikke. 224 00:50:35,202 --> 00:50:40,290 Jeg har ikke noget imod det, Joanna. Det er bare en leg, ikke? 225 00:50:41,250 --> 00:50:45,629 - Gør det igen, og så skyder jeg dig. - Læg pistolen fra dig. 226 00:50:45,712 --> 00:50:49,383 Gør det ikke. Bliv ved med at sigte på mig. 227 00:50:53,303 --> 00:50:56,223 Læg ikke pistolen fra dig. 228 00:50:59,893 --> 00:51:03,230 Sådan. Bliv ved med at sigte på mig. 229 00:51:03,647 --> 00:51:07,943 Det vover du ikke. Jeg kvæler hende! 230 00:51:13,907 --> 00:51:15,951 Skyd mig. 231 00:51:16,618 --> 00:51:21,081 - Skyd ikke. - Gør det, Joanna. Skyd, for pokker! 232 00:51:25,085 --> 00:51:28,297 Skyd, for pokker! Møgkælling! 233 00:51:47,816 --> 00:51:52,446 Du bliver en god hore. Det kan jeg se allerede nu. 234 00:51:53,363 --> 00:51:57,075 Du kan sikkert slikke mig ren. 235 00:52:10,464 --> 00:52:16,512 Verden ser måske vores by Bismuth som Sodoma og Gomorra. 236 00:52:17,721 --> 00:52:20,891 Men vi har regler her. 237 00:52:20,974 --> 00:52:24,811 Horer må ikke bare skyde kunder ned ustraffet. 238 00:52:26,313 --> 00:52:32,277 På min brors kro Inferno kan minearbejdere få rekreation. 239 00:52:33,237 --> 00:52:36,990 Sådan skal det være, og sådan bliver det. 240 00:52:51,296 --> 00:52:54,216 Lad det her være et eksempel. 241 00:53:21,285 --> 00:53:23,495 Kom nu. 242 00:53:23,579 --> 00:53:27,833 I en mineby skal der være underholdning. 243 00:53:29,877 --> 00:53:33,463 Mine kunder skal føle sig sikre. 244 00:53:33,547 --> 00:53:36,800 Derfor tog jeg min bror Zeke med hertil. 245 00:53:36,884 --> 00:53:40,596 Han er en bedre sherif, end byen fortjener. 246 00:53:41,013 --> 00:53:47,102 Alle ved, at de straffes, hvis hun så meget som kradser en kunde. 247 00:53:47,936 --> 00:53:51,398 Sally vidste, hvad der ventede. 248 00:53:51,481 --> 00:53:54,568 Han kvalte hende. 249 00:53:54,860 --> 00:54:01,658 Ja, det var også hårdt for mig. Hun havde arbejdet for mig længe. 250 00:54:03,160 --> 00:54:06,079 Men regler er regler. 251 00:54:06,163 --> 00:54:10,834 Følger man ikke reglerne, må man tage konsekvenserne. 252 00:54:13,128 --> 00:54:15,756 Det forstår du godt, ikke? 253 00:54:16,840 --> 00:54:19,843 Fortæl mig, at du forstår det. 254 00:54:30,062 --> 00:54:35,275 Ved du, hvor gammel jeg var, da jeg mistede uskylden? 255 00:54:37,236 --> 00:54:40,197 Jeg var 21. 256 00:54:40,405 --> 00:54:42,699 21. 257 00:54:43,033 --> 00:54:45,994 Zeke var 14. 258 00:54:46,078 --> 00:54:51,625 Jeg så ham. Jeg smugkiggede gennem nøglehullet. 259 00:54:55,629 --> 00:54:59,424 Jeg fattede aldrig, hvorfor folk gjorde så meget ud af det. 260 00:54:59,508 --> 00:55:02,678 Hvad de alle snakkede om. 261 00:55:02,970 --> 00:55:06,348 Jeg forstod det ikke. 262 00:55:08,016 --> 00:55:11,270 Du er ikke et barn længere. 263 00:55:14,106 --> 00:55:17,442 Det har jeg ikke været længe. 264 00:55:29,621 --> 00:55:32,082 Tiden er inde. 265 00:55:34,751 --> 00:55:38,338 Jeg skal nok være forsigtig. 266 00:55:58,442 --> 00:56:00,944 Sådan. 267 00:56:01,028 --> 00:56:03,447 Du er en rigtig hingst. 268 00:56:03,530 --> 00:56:06,283 Joanna! 269 00:56:06,533 --> 00:56:12,164 - Frank er midt I en skudduel! - Hvad fan... Jeg var næsten færdig. 270 00:56:16,919 --> 00:56:22,591 Kan du se? Næste gang kan hun gøre os selskab. 271 00:56:36,855 --> 00:56:42,861 Det her vedrører kun mig og Frank. Jeg vil bare have en retfærdig duel. 272 00:56:42,945 --> 00:56:48,242 - Hvad laver du så her? - Skyd hovedet af ham! 273 00:56:49,076 --> 00:56:55,040 Jeg er ikke en voldelig mand. Jeg arbejder med tal- 274 00:56:55,123 --> 00:57:00,671 - men nu står jeg her foran dig. For at dræbe dig. 275 00:57:00,754 --> 00:57:03,674 Min datter døde på grund af dig. 276 00:57:05,676 --> 00:57:09,596 Mænd som du tror, at jeres handlinger ikke får konsekvenser. 277 00:57:09,680 --> 00:57:13,684 I har forvandlet landet til det, det er blevet. 278 00:57:15,310 --> 00:57:18,313 For min datters skyld... 279 00:57:18,397 --> 00:57:22,818 For alle døtres skyld er jeg nødt til at dræbe dig. 280 00:57:23,902 --> 00:57:27,114 For jeg er far. 281 00:57:27,322 --> 00:57:30,158 Så du kan altså regne? 282 00:57:30,242 --> 00:57:32,995 Du kan også lukke møg ud. 283 00:57:33,161 --> 00:57:37,416 Nu vil vi vide: Kan du skyde? 284 00:58:03,066 --> 00:58:05,944 Hvornår skal vi flygte? 285 00:58:06,612 --> 00:58:10,699 - Hvorhen? - Hvor som helst. 286 00:58:11,158 --> 00:58:14,578 Til et sted, hvor vi er fri. 287 00:58:14,953 --> 00:58:18,165 Vi er fri her. På en måde. 288 00:58:18,790 --> 00:58:22,669 Nej, det er vi ikke. Det ved du godt. 289 00:58:25,923 --> 00:58:29,092 - Mal mit ansigt. - Hvad? 290 00:58:30,552 --> 00:58:34,515 Mal mit ansigt med dine fingre. 291 00:58:50,989 --> 00:58:54,701 Du minder mig om min kone. 292 00:58:55,536 --> 00:59:00,332 Men dit tøj er pænere, du dufter bedre, og du er kønnere. 293 00:59:06,129 --> 00:59:11,051 Ingen forbandede kys. Ingen kys. 294 00:59:13,303 --> 00:59:15,889 Ingen kys! 295 00:59:16,807 --> 00:59:21,395 - Giver du mig en drink? - Ja. Whisky. 296 00:59:30,320 --> 00:59:34,741 Jeg advarede dig, dit møgdyr! Ingen kysser mig! 297 00:59:34,825 --> 00:59:39,121 Du bed tungen af mig! Frank! 298 00:59:39,454 --> 00:59:44,001 - Nu har du klokket I det. - Jeg advarede ham seks gange! 299 00:59:44,084 --> 00:59:48,046 Den fyr er vigtig I guldminen. 300 00:59:49,840 --> 00:59:54,636 Nu har jeg en saloon fuld af idioter, der vil have hævn. 301 00:59:54,720 --> 00:59:57,097 Giv dem en omgang på huset. 302 00:59:57,181 --> 01:00:02,269 Skal jeg betale for, at I ikke følger reglerne? 303 01:00:02,352 --> 01:00:05,230 Op med dig! 304 01:00:09,109 --> 01:00:11,612 Hvor er Mike? 305 01:00:11,945 --> 01:00:15,782 - Jeg kræver gengældelse! - Det får du. 306 01:00:15,866 --> 01:00:21,747 I Bismuth er reglerne helt klare. Vi skal respektere vores kunder. 307 01:00:21,830 --> 01:00:27,669 - Hæng den dumme hore. - Nej, vi hænger ikke Elizabeth. 308 01:00:28,962 --> 01:00:35,219 Mike døde jo ikke, vel? Men han blev udsat for en forbrydelse. 309 01:00:35,302 --> 01:00:38,722 Han kan komme med et forslag. 310 01:00:38,805 --> 01:00:44,436 Hvad siger du, Michael? Vil du have hende gratis I en uge? 311 01:00:46,104 --> 01:00:49,441 Skær tungen af den sæk! 312 01:00:55,072 --> 01:01:00,702 Vil du bytte? Er det øje for øje, du vil have? 313 01:01:16,510 --> 01:01:21,139 Skyl med alkohol fem gange om dagen, så heler det hurtigt. 314 01:01:21,223 --> 01:01:25,561 - Ingen fast føde, ingen blowjob. - Vil hun kunne tale igen? 315 01:01:25,644 --> 01:01:28,480 Næppe. Værsgo. 316 01:01:28,564 --> 01:01:31,149 TEGNSPROG 317 01:01:31,233 --> 01:01:33,485 Farvel. 318 01:01:38,699 --> 01:01:42,661 Danser... på tirsdag? 319 01:01:42,786 --> 01:01:48,876 Jeg drikker kun på tirsdage. 320 01:01:49,293 --> 01:01:52,838 Jeg drikker kun på tirsdage. 321 01:01:54,715 --> 01:01:56,800 Jeg. 322 01:01:58,177 --> 01:02:00,262 Dræber. 323 01:02:00,637 --> 01:02:02,639 Frank. 324 01:02:03,640 --> 01:02:06,685 Det er selvmord. 325 01:02:08,770 --> 01:02:15,068 De jagter dig. Hvad ville du gøre? Arbejde I et andet bordel? 326 01:02:17,404 --> 01:02:21,366 Gør det ikke. Jeg ville savne dig. 327 01:02:32,544 --> 01:02:37,966 Tro ikke, at bare fordi dette sted er lovløst og gudløst- 328 01:02:38,050 --> 01:02:42,596 - så får jeres handlinger ingen konsekvenser. 329 01:02:44,056 --> 01:02:47,893 Mine damer, vil I ende I helvede? 330 01:02:48,936 --> 01:02:54,107 Jeres fine tøj narrer ingen. Jeg ved, hvem I er. 331 01:02:54,900 --> 01:02:57,236 Og hvad I er. 332 01:02:58,987 --> 01:03:02,032 Hvad ville jeres fædre sige, hvis de vidste det? 333 01:03:02,699 --> 01:03:06,203 Jeres mødre ville græde. 334 01:03:06,662 --> 01:03:10,040 Jeres fædre ville stikke deres øjne ud I skam! 335 01:03:23,887 --> 01:03:30,435 Jeg har fundet en mand, der vil gifte sig med en stum. 336 01:03:31,103 --> 01:03:35,524 Han har været enkemand I seks måneder og vil have en kone- 337 01:03:35,607 --> 01:03:39,862 - der ikke har noget imod, at han allerede har en søn. 338 01:03:39,945 --> 01:03:43,407 Det tænkte jeg nok. 339 01:03:47,744 --> 01:03:51,874 "Vi byder dig velkommen med åbne arme." 340 01:03:51,957 --> 01:03:56,211 "Med venlig hilsen..." Der er et foto. 341 01:03:59,298 --> 01:04:02,718 Du får en rigtig familie. 342 01:04:07,014 --> 01:04:10,142 Hvordan det? 343 01:04:11,268 --> 01:04:14,646 Skal vi sige, at vi er søstre? 344 01:04:38,378 --> 01:04:41,381 Frank ville dræbe os. 345 01:04:41,465 --> 01:04:43,634 Nej, man ved aldrig. 346 01:04:43,717 --> 01:04:49,264 Når du har overbevist din mand, kan du betale for min diligence. 347 01:04:50,557 --> 01:04:53,894 Hvor lang tid tror du, at du får brug for? 348 01:04:55,687 --> 01:05:01,860 Kom med det samme. En fyr har købt alle I Inferno. Skynd jer. 349 01:05:06,031 --> 01:05:09,660 Sidste aften, og du skal stadig arbejde. 350 01:05:10,536 --> 01:05:12,996 Hør her! 351 01:05:13,205 --> 01:05:17,584 Vi plejer ikke at tjene noget sidst på måneden. 352 01:05:17,668 --> 01:05:21,421 Jackie, luk kæften. Ellers gør jeg det. 353 01:05:22,673 --> 01:05:26,718 Denne kunde har købt jer alle sammen I aften. 354 01:05:26,802 --> 01:05:32,933 Hvis han bliver stamkunde, giver jeg jer alle en stor bonus. 355 01:05:34,393 --> 01:05:40,524 Men jeg kræver totalt engagement. Uanset hvad der sker... 356 01:05:40,607 --> 01:05:44,695 Uanset hvad han vil have, så får han det. 357 01:05:48,073 --> 01:05:53,912 Hvis nogen af jer gør noget for at ødelægge det her for mig... 358 01:05:56,164 --> 01:05:59,418 ...så bliver hun straffet. 359 01:05:59,710 --> 01:06:03,964 Værre end jeg nogensinde har straffet nogen før. 360 01:06:04,673 --> 01:06:09,386 Når det er sagt... Gør det godt, så tager han jer alle. 361 01:06:17,019 --> 01:06:19,104 Jeg vil have den kunde. 362 01:06:42,628 --> 01:06:45,297 Okay, kom så! 363 01:06:47,007 --> 01:06:50,135 Du vil kunne lide det her. 364 01:06:50,219 --> 01:06:52,804 Der er I jo. 365 01:06:52,888 --> 01:06:55,682 Mine små duer. 366 01:06:59,895 --> 01:07:02,314 Se der. 367 01:07:02,606 --> 01:07:06,276 De to er unge. Friske. 368 01:07:06,360 --> 01:07:08,904 Urørte, hvis du forstår. 369 01:07:08,987 --> 01:07:14,034 Jeg har alle typer. Kinesere, hvis du kan lide dem. 370 01:07:14,910 --> 01:07:18,330 Det her er Jackie. 371 01:07:18,413 --> 01:07:21,250 Hun kan lide dig. 372 01:07:21,333 --> 01:07:25,963 Vi har alle typer her. Alt hvad du ønsker. 373 01:07:26,046 --> 01:07:29,258 Her I Inferno. 374 01:07:29,341 --> 01:07:35,514 Den her er hidsig. Jeg måtte skære tungen ud på hende. 375 01:07:36,849 --> 01:07:40,227 Det er godt, at hun ikke kan svare igen. 376 01:07:45,899 --> 01:07:49,111 Du har en udsøgt smag. 377 01:07:50,404 --> 01:07:53,907 Den her er en gåde. 378 01:07:54,867 --> 01:07:59,413 Jeg købte hende af nogle sigøjnere. Farverige typer. 379 01:08:02,457 --> 01:08:06,128 Jeg kender ikke engang hendes rigtige navn. 380 01:08:37,284 --> 01:08:41,288 - Jeg vil have hende. - Et glimrende valg, sir. 381 01:08:41,371 --> 01:08:45,083 - Må jeg foreslå lidt flere... - Kun hende. 382 01:08:45,417 --> 01:08:51,632 - Du har jo betalt for dem alle. - Jeg betalte for ikke at blive set. 383 01:09:28,210 --> 01:09:32,297 Denne aften har kostet mig mange penge. 384 01:09:33,507 --> 01:09:37,302 Har du problemer med stemmen? Kan du ikke tale? 385 01:09:37,386 --> 01:09:39,847 Jo. 386 01:09:48,814 --> 01:09:52,192 Skal jeg danse for dig? 387 01:10:11,086 --> 01:10:14,673 Jeg har ledt længe efter dig. 388 01:10:15,174 --> 01:10:19,887 Jeg er skuffet. Jeg havde ikke forventet det her. 389 01:10:23,098 --> 01:10:26,894 Er det her, hvad du ville? Hvad du søgte? 390 01:10:36,486 --> 01:10:41,825 Jeg er villig til at tilgive dig dine synder. Jeg har også syndet. 391 01:10:41,909 --> 01:10:45,454 Jeg kommer til at brænde I helvede. 392 01:10:45,537 --> 01:10:48,790 Jeg opgav retten til at komme I himlen. 393 01:10:48,874 --> 01:10:53,795 Du fik mig til at gøre det. Kun du kan redde mig. 394 01:11:06,391 --> 01:11:08,644 - Nej. - Jo. 395 01:11:08,727 --> 01:11:13,607 Jeg syndede, for vi skulle have afsluttet vielsen først. 396 01:11:14,149 --> 01:11:16,610 - Hjælp mig! - Nej! 397 01:11:16,693 --> 01:11:22,616 Så brænder vi begge I helvede. Jeg skal redde dig og du mig. 398 01:11:23,700 --> 01:11:26,203 Jeg tvinger dig til det. 399 01:11:26,286 --> 01:11:32,125 Jeg lader dig ikke gøre det igen. Jeg dræber dig først. 400 01:11:32,209 --> 01:11:36,380 Jeg prøvede. Du giver mig intet valg. 401 01:11:36,463 --> 01:11:38,757 Hjælp! 402 01:11:39,258 --> 01:11:41,468 Hjælp mig! 403 01:11:41,552 --> 01:11:45,430 Du er min! Det er Guds vilje! 404 01:11:51,854 --> 01:11:54,147 Forsvind! 405 01:11:58,235 --> 01:12:01,363 Din hore! 406 01:12:15,127 --> 01:12:18,130 Du kommer med mig. 407 01:14:02,568 --> 01:14:05,946 Jeg har brug for hjælp. 408 01:14:06,029 --> 01:14:09,992 Jeg får ikke problemer for det her, vel? 409 01:14:44,985 --> 01:14:48,280 Er du sikker på det her? 410 01:15:01,710 --> 01:15:04,838 Jeg kan ikke gøre det. 411 01:15:45,128 --> 01:15:48,507 Er du Elizabeth Brundy? 412 01:16:04,314 --> 01:16:07,442 Kan du klare rejsen? 413 01:16:08,318 --> 01:16:10,821 Held og lykke. 414 01:16:12,155 --> 01:16:16,201 Lad ikke folk se såret. Det er stadig frisk. 415 01:17:14,676 --> 01:17:18,347 KAPITEL TRE: BEGYNDELSEN 416 01:19:48,872 --> 01:19:53,335 Fader vor, du som er I himlene. Helliget vorde dit navn. 417 01:19:53,418 --> 01:19:56,380 Komme dit rige. 418 01:20:04,346 --> 01:20:08,267 Ske din vilje som I himlen således også på jorden. 419 01:20:08,767 --> 01:20:12,646 Giv os I dag vort daglige brød. 420 01:20:13,689 --> 01:20:18,861 Forlad os vores skyld, som også vi forlader vores skyldnere. 421 01:20:18,944 --> 01:20:22,656 Led os ikke ind I fristelse, men fri os fra det onde. 422 01:20:22,739 --> 01:20:28,704 Thi dit er riget og magten og æren I evighed. Amen. 423 01:20:52,311 --> 01:20:54,646 I aften... 424 01:20:58,358 --> 01:21:02,446 Joanna taler stadig hollandsk. Det er din skyld. 425 01:21:02,863 --> 01:21:06,533 Jeg beder Herren om hjælp. 426 01:21:06,617 --> 01:21:09,912 Som hustru har du visse pligter. 427 01:21:09,995 --> 01:21:15,918 "En hustru skal lade sin mand få adgang til sin krop." Kom med. 428 01:21:17,628 --> 01:21:20,547 Ikke I aften. 429 01:21:22,132 --> 01:21:25,552 Du giver mig intet valg. 430 01:21:56,166 --> 01:22:00,754 Vi ved, hvorfor vi kom hertil. Det her er Guds nation. 431 01:22:01,547 --> 01:22:05,843 Herren har velsignet dette smukke, nye land. 432 01:22:06,635 --> 01:22:09,388 Det her var vores udvandring. 433 01:22:09,471 --> 01:22:15,561 I denne by skal vi leve I en renere form af kristendom. 434 01:22:16,520 --> 01:22:21,233 Var vi ikke enige om at lægge vores gamle sprog bag os? 435 01:22:21,316 --> 01:22:24,778 Havde vi ikke svoret på at gøre ting bedre her? 436 01:22:24,862 --> 01:22:30,325 Den nye verden skulle befri os fra den gamle verdens synder. 437 01:22:30,409 --> 01:22:33,871 Vi er menneskehedens strålende håb. 438 01:22:34,454 --> 01:22:40,335 Det her er det forjættede land, og nu er vi Hans udvalgte folk. 439 01:22:42,087 --> 01:22:45,799 Agatha, fortæl dem, hvordan du fik kaldet. 440 01:22:49,887 --> 01:22:55,684 Jeg stod og skrællede kartofler, da jeg så et stort, hvidt lys. 441 01:22:55,767 --> 01:23:00,189 I lyset så jeg en smuk, ung mand med brede vinger. 442 01:23:01,148 --> 01:23:07,446 Jeg spurgte, om han var en engel. Den unge mand nikkede og smilede. 443 01:23:09,781 --> 01:23:14,620 Arie? Kan du fortælle os om din oplevelse? 444 01:23:17,122 --> 01:23:21,543 Jeg oplevede næsten det samme- 445 01:23:21,627 --> 01:23:27,758 - men det var ikke en mand, men en smuk kvinde, der viste sig for mig. 446 01:23:29,593 --> 01:23:32,679 Kan I se? Vi er det udvalgte folk. 447 01:23:32,763 --> 01:23:38,977 Besøg som dem får ikke alle. Dem skal man gøre sig fortjent til. 448 01:23:41,313 --> 01:23:45,067 Anna, vil du være sød at komme herop? 449 01:24:02,209 --> 01:24:06,797 Hvad med dig, Anna? Har du fået kaldet endnu? 450 01:24:09,633 --> 01:24:13,303 Jeg er ikke blevet velsignet på den måde. 451 01:24:13,387 --> 01:24:18,600 I vores forsamling har alle voksne fået kaldet, men ikke du. 452 01:24:18,684 --> 01:24:23,730 Hvad har du gjort, Anna, for at gøre Gud så vred? 453 01:24:26,942 --> 01:24:31,947 Min egen kone står I unåde hos Gud. 454 01:24:32,406 --> 01:24:35,993 Jeg skammer mig over dig. 455 01:26:29,147 --> 01:26:34,695 Fader, jeg beder til, at min kones kærlighed til Dig og mig øges. 456 01:26:34,778 --> 01:26:39,867 Må hun elske os med hele sit hjerte, sin sjæl, sin hjerne og sinkraft. 457 01:26:40,367 --> 01:26:44,204 Giv mig styrke til at lede hende til Din frelse. 458 01:26:44,580 --> 01:26:48,333 I Jesu navn. Amen. 459 01:28:12,042 --> 01:28:14,753 Kære pige... 460 01:28:14,920 --> 01:28:17,798 Jeg er ved at dø. 461 01:28:17,881 --> 01:28:21,301 Nej, det er du ikke. 462 01:28:22,427 --> 01:28:27,099 Det er helt normalt. Det får alle piger I din alder. 463 01:28:28,684 --> 01:28:31,562 Hvorfor det? 464 01:28:34,189 --> 01:28:37,818 Du er en kvinde nu, Joanna. 465 01:28:37,901 --> 01:28:41,280 Din krop er klar til at få børn. 466 01:28:47,119 --> 01:28:51,081 Vask din datter. Hun er uren. 467 01:28:58,505 --> 01:29:02,301 Han løfter aldrig en finger for at hjælpe til. 468 01:29:04,052 --> 01:29:07,514 - Det er kvindens lod. - Hvem siger det? 469 01:29:07,598 --> 01:29:10,559 Det siger Bibelen. 470 01:29:10,642 --> 01:29:13,270 Det er uretfærdigt. 471 01:29:13,353 --> 01:29:15,731 Din far er præst. 472 01:29:15,814 --> 01:29:20,319 Han tjener Gud og overlader jordiske pligter til sin hustru. 473 01:29:21,445 --> 01:29:25,657 - Hvad vil du? - Gå ud. Jeg vil tale med pigen. 474 01:29:38,170 --> 01:29:43,675 Har din mor fortalt, hvad det indebærer at være kvinde? 475 01:29:43,759 --> 01:29:47,971 Blodet er trængt ind I dit liv og har drevet uskylden ud. 476 01:29:48,055 --> 01:29:52,434 Det varer ikke længe, før mænd finder dig tiltrækkende. 477 01:29:56,313 --> 01:30:02,194 Kvinde, jeg ved, at du lytter med. Behandl Joanna som kvinde fra nu af. 478 01:30:02,277 --> 01:30:06,156 Fra og med I dag skal du passe svinene. 479 01:30:48,115 --> 01:30:50,993 Goddag, min dame. 480 01:31:01,920 --> 01:31:08,385 Jeg så pumpen. Vil du være sød at lade mig slukke min tørst? 481 01:31:30,949 --> 01:31:34,828 Du skal have mange tak. 482 01:31:35,078 --> 01:31:39,833 - Hvor kommer I fra? - Det er en lang historie. 483 01:31:39,917 --> 01:31:43,212 Måske en anden gang. 484 01:31:43,295 --> 01:31:46,840 - Hvad med ham? - Tag dig af ham. 485 01:31:46,924 --> 01:31:50,260 I er jo kristne, ikke? 486 01:31:51,386 --> 01:31:53,847 For pokker da... 487 01:32:20,582 --> 01:32:22,668 Hent hesten. 488 01:32:22,751 --> 01:32:26,296 Mine forældre finder jer. 489 01:32:26,380 --> 01:32:29,842 Så hent den forbandede sadel. 490 01:32:54,533 --> 01:32:58,579 Kuglen skal pilles ud. 491 01:33:01,498 --> 01:33:07,171 - Jeg skal også ordnes. - Min far bliver ikke glad for det. 492 01:33:07,713 --> 01:33:11,133 Så sig intet til ham! 493 01:33:33,530 --> 01:33:36,366 Nu kommer den. 494 01:33:58,180 --> 01:34:02,976 Det er nok på tide, at jeg præsenterer mig. 495 01:34:05,687 --> 01:34:08,148 Jeg hedder Samuel. 496 01:34:09,066 --> 01:34:12,069 - Godt at møde dig. - Joanna. 497 01:34:12,152 --> 01:34:15,239 Joanna? 498 01:34:15,322 --> 01:34:17,366 Tak. 499 01:34:31,922 --> 01:34:34,383 Pigen vokser hurtigt. 500 01:34:58,740 --> 01:35:02,661 - Hej, søde. - Han har feber. 501 01:35:02,744 --> 01:35:09,668 Er du sikker? Den bedste måde at tage temperaturen på er med læberne. 502 01:35:28,478 --> 01:35:32,191 - Hvor gammel er du nu, barn? - 13. 503 01:35:36,486 --> 01:35:42,159 En fuldvoksen kvinde har andre pligter I livet end unge piger. 504 01:35:44,578 --> 01:35:48,248 Pligter, der er pålagt dem af Herren selv. 505 01:35:52,961 --> 01:35:56,131 Vær sød at komme med mig. 506 01:36:06,308 --> 01:36:10,562 Din mor udfører ikke altid sine pålagte pligter. 507 01:36:10,646 --> 01:36:15,150 Hun opfylder ikke sine naturlige pligter. 508 01:36:15,234 --> 01:36:18,612 Forstår du, hvad jeg mener? 509 01:36:21,114 --> 01:36:25,661 Der er en grund til, at Herren har gjort dig til kvinde så tidligt. 510 01:36:25,744 --> 01:36:30,666 Du må se det som en forbandelse, men han har en grund til alt. 511 01:36:30,749 --> 01:36:36,380 Du er, som Paulus udtrykker det, "blomstret op". 512 01:36:36,797 --> 01:36:40,175 Det her er ikke korrekt. 513 01:36:40,342 --> 01:36:44,471 - Du har set blodet. - Hun er kun et barn. 514 01:36:47,474 --> 01:36:52,688 Jeg står ikke til ansvar over for dig. Kun over for Gud. 515 01:37:28,223 --> 01:37:30,559 Nej tak, Anna. 516 01:37:30,642 --> 01:37:33,478 Gud har andre planer. 517 01:37:59,796 --> 01:38:03,008 Det skal nok gå. 518 01:38:03,759 --> 01:38:07,262 Brug begge hænderne. 519 01:38:08,180 --> 01:38:11,141 Bliv ikke bange for braget. 520 01:39:11,493 --> 01:39:14,746 Du er voksen nu, Joanna. 521 01:40:14,806 --> 01:40:18,644 Må jeg tale med dig? 522 01:40:24,358 --> 01:40:30,614 Jeg vil undskylde. Jeg har holdt på noget, du har haft ret til. 523 01:40:30,697 --> 01:40:33,700 Det var forkert af mig. 524 01:40:34,952 --> 01:40:38,914 - Jeg tager imod din undskyldning. - Lad mig godtgøre det. 525 01:40:39,331 --> 01:40:42,084 Det er for sent til det. 526 01:40:42,167 --> 01:40:45,462 Jeg har set, hvordan du ser på hende. 527 01:40:46,380 --> 01:40:49,883 Hun er din datter. 528 01:40:56,181 --> 01:40:59,560 - Det er en synd. - Ikke nødvendigvis. 529 01:40:59,643 --> 01:41:03,772 "Hvis nogen mener, at han handler utilbørligt over for sin datter- 530 01:41:03,856 --> 01:41:08,235 - og hvis hun er blomstret op, så må han gøre, hvad han vil." 531 01:41:08,318 --> 01:41:12,155 "Han begår dermed ingen synd. Lad dem blive gift." 532 01:41:12,239 --> 01:41:15,868 Dit svin. 533 01:41:17,452 --> 01:41:20,247 Du skal straffes. 534 01:42:04,458 --> 01:42:07,711 Det tog sin tid. 535 01:42:09,463 --> 01:42:13,258 - Hvor skal du hen? - Jeg skal på potten. 536 01:42:15,260 --> 01:42:17,679 Hvor skal jeg stille den? 537 01:42:17,763 --> 01:42:22,935 Jeg har brug for et reb hurtigt. Kan du klare det? Godt. 538 01:44:32,814 --> 01:44:35,651 Jeg var nødt til at gøre det. 539 01:44:35,734 --> 01:44:42,157 Ellers havde han dræbt mig før eller siden. Hellere ham end mig. 540 01:44:45,160 --> 01:44:51,708 Jeg har hørt historien om at vende den anden kind til. 541 01:44:52,459 --> 01:44:58,257 De eneste, der siger sådan noget, er dem, der bestemmer. 542 01:44:59,591 --> 01:45:04,263 Dem, der ikke vil have, at man siger dem imod. 543 01:45:06,265 --> 01:45:12,604 Jeg har set din mor. Hun er typen, der vender den anden kind til. 544 01:45:14,231 --> 01:45:16,900 Er du som hende? 545 01:46:38,190 --> 01:46:43,987 Hvorfor lader du ham gøre det? Jeg bliver aldrig som du. 546 01:46:44,404 --> 01:46:47,616 Det er ikke en måde at leve på. 547 01:46:48,659 --> 01:46:51,453 Så vil jeg hellere dø. 548 01:47:16,687 --> 01:47:20,482 Slangen sagde til kvinden: "Du dør ikke." 549 01:47:20,566 --> 01:47:23,944 "Hvis du spiser det, åbnes dine øjne- 550 01:47:24,027 --> 01:47:28,073 -og du bliver som Gud." 551 01:47:28,156 --> 01:47:32,578 "Da kvinden indså, at træets frugter kunne spises- 552 01:47:32,661 --> 01:47:36,415 -og at de ville gøre hende klog- 553 01:47:36,498 --> 01:47:40,544 -så tog hun en frugt og spiste den." 554 01:47:40,627 --> 01:47:46,633 Så sagde Gud til kvinden: "Jeg vil mangedoble din forløsningssmerte." 555 01:47:46,717 --> 01:47:52,389 "Du skal føde I smerte, men føle lyst til din mand." 556 01:47:52,973 --> 01:47:56,018 "Han skal bestemme over dig." 557 01:48:03,275 --> 01:48:08,322 Det her er en vederstyggelighed. En vederstyggelighed! 558 01:48:08,655 --> 01:48:14,536 Ved hun ikke, at hun fik sin krop af Gud? 559 01:48:14,828 --> 01:48:19,208 Sikke en skændsel! Hun bliver straffet I helvede. 560 01:48:19,291 --> 01:48:22,920 Hun bliver forvandlet til et tornetræ- 561 01:48:23,003 --> 01:48:26,256 -og bliver straffet af harpyer- 562 01:48:26,340 --> 01:48:31,386 - som sætter kløerne I hende, indtil blodet flyder! 563 01:48:35,599 --> 01:48:38,810 Herre, tilgiv mig. 564 01:48:38,894 --> 01:48:42,648 Jeg har prøvet at holde hende på angerens smalle sti- 565 01:48:42,731 --> 01:48:48,487 - men som Matthæus siger: "Bred er den vej, der fører til fordærv." 566 01:48:48,570 --> 01:48:52,407 Jeg talte med hende. Jeg tugtede hende. 567 01:48:55,577 --> 01:48:58,288 Men forgæves. 568 01:48:59,289 --> 01:49:02,918 Det lykkedes ikke for mig. 569 01:49:51,508 --> 01:49:54,928 Det skal nok gå. 570 01:49:56,221 --> 01:49:59,433 Det skal nok gå. 571 01:50:10,861 --> 01:50:14,489 Jeg er gammel nok. 572 01:50:16,033 --> 01:50:18,994 Det ved jeg godt. 573 01:50:59,284 --> 01:51:02,746 Gud har tilgivet mig. Jeg er klar. 574 01:51:14,258 --> 01:51:19,680 Tak Herre, tak Almægtige. Du forudså alt. 575 01:51:20,639 --> 01:51:23,851 Du så, at min hustru ikke opfyldte sine pligter- 576 01:51:23,934 --> 01:51:28,522 - og ikke elskede Dig eller mig, som min datter kommer til at gøre. 577 01:51:28,605 --> 01:51:31,900 Lot lå med sine døtre, og de fødte ham børn. 578 01:51:31,984 --> 01:51:37,197 Joanna og jeg gifter os, og hun skal føde mine børn. 579 01:51:37,281 --> 01:51:40,659 Vi vil hædre dig. 580 01:51:41,076 --> 01:51:43,203 Slip mig! 581 01:51:43,287 --> 01:51:45,289 Vær ikke bange. 582 01:51:48,208 --> 01:51:51,628 Det er Guds vilje. Vi er hans udvalgte. 583 01:51:52,462 --> 01:51:55,674 Når to personer aflægger evige løfter- 584 01:51:55,757 --> 01:51:59,136 - er det et ønske om at tilhøre hinanden. 585 01:51:59,219 --> 01:52:02,639 Sammen skal de finde Guds opgave for livet. 586 01:52:02,723 --> 01:52:08,478 Sammen skal de udføre deres pligter og tage sig af deres familie. 587 01:52:32,669 --> 01:52:35,714 Min far var et svin. 588 01:52:35,797 --> 01:52:40,469 Det sadistiske møgdyr plejede at slukke cigarer på min arm. 589 01:52:41,261 --> 01:52:45,182 Og han var pervers. Ligesom du. 590 01:52:45,265 --> 01:52:49,645 - Jeg dræbte ham, da jeg var ni. - Hvem er du? 591 01:52:50,646 --> 01:52:55,067 Du har en fin datter. Hun fortjener sin frihed. 592 01:53:03,325 --> 01:53:08,956 Tror du, at du kan komme her og bare tage det, der tilhører mig? 593 01:53:09,039 --> 01:53:13,126 Hvad tror du? At Gud kommer og redder dig? 594 01:53:19,466 --> 01:53:23,053 Jeg er som Gud, Gud er som jeg. 595 01:53:35,440 --> 01:53:39,528 Jeg vil elske dig, og du skal lære at elske mig. 596 01:53:39,611 --> 01:53:43,782 Jeg dræber dig! Du er vanvittig. 597 01:53:44,074 --> 01:53:47,911 Hvem var han? Han satte griller I hovedet på dig. 598 01:53:47,995 --> 01:53:51,331 Han hjalp mig. Jeg elsker ham! 599 01:53:52,416 --> 01:53:56,336 Nej, det gør du ikke. Det er bare begær. 600 01:53:58,881 --> 01:54:00,841 Jo, jeg gør. 601 01:54:05,554 --> 01:54:08,765 Jeg pisker din mor ud af dig. 602 01:54:33,707 --> 01:54:36,168 Tiden er inde. 603 01:54:36,752 --> 01:54:40,214 Jeg skal nok være forsigtig. 604 01:56:11,305 --> 01:56:15,642 KAPITEL FIRE: GENGÆLDELSE 605 01:57:07,653 --> 01:57:11,448 Han stopper aldrig, vel? 606 02:00:33,317 --> 02:00:36,069 Jeg skal nok klare mig. 607 02:00:47,664 --> 02:00:51,960 - Er vi fremme? - Sov videre. 608 02:01:15,817 --> 02:01:19,780 Hvad var det? Nej, slip mig! 609 02:01:19,863 --> 02:01:24,201 Bliv der. Bliv der, Sam. Uanset hvad der sker. 610 02:01:24,284 --> 02:01:26,495 Matthew! 611 02:01:35,671 --> 02:01:38,382 Matthew! 612 02:03:35,374 --> 02:03:37,501 Liz... 613 02:03:38,836 --> 02:03:43,757 Jeg havde håbet, at Eli ville overtage dette sted en dag. 614 02:03:44,424 --> 02:03:49,054 Han kunne have... jeg ved ikke... 615 02:03:50,097 --> 02:03:53,517 ...startet et savværk eller sådan noget. 616 02:04:16,915 --> 02:04:22,004 Er du sikker? Har du skudt med sådan en før? 617 02:04:22,087 --> 02:04:25,299 Det her er min kamp. 618 02:04:25,841 --> 02:04:28,927 Det burde være mig, der holder den riffel. 619 02:04:29,011 --> 02:04:31,513 Bliv her med Sam. 620 02:05:03,837 --> 02:05:07,466 Det er meningsløst at skyde på den afstand. 621 02:05:17,726 --> 02:05:23,106 Det er sværere, end man tror. Specielt med en riffel som den. 622 02:05:35,953 --> 02:05:40,249 Jeg var faktisk klar til at tilgive dig I Bismuth. 623 02:05:40,541 --> 02:05:44,002 Jeg elskede dig. Du burde have indset det. 624 02:05:48,340 --> 02:05:52,803 Du vendte dig mod mig ligesom din mor. 625 02:05:54,680 --> 02:05:58,517 Men jeg har igen fået et alternativ. 626 02:06:01,144 --> 02:06:04,273 Det er rigtigt, Joanna. 627 02:06:04,356 --> 02:06:08,235 Din datter kommer til at lide for dine handlinger. 628 02:06:08,318 --> 02:06:11,947 Jeg tvinger dig til at se på, når jeg tugter hende. 629 02:06:12,030 --> 02:06:16,451 Derefter skal du se, når jeg gør hende til kvinde. 630 02:06:18,203 --> 02:06:21,123 Tror du, at hun er I sikkerhed derinde? 631 02:06:21,206 --> 02:06:24,751 At jeg ikke kan komme ind til hende? 632 02:06:24,835 --> 02:06:30,132 Du lod hende være alene, Joanna. Lad aldrig dine kære være alene. 633 02:06:30,215 --> 02:06:33,260 Det burde du vide nu. 634 02:06:36,138 --> 02:06:40,434 Hvad er det værste, jeg kan gøre mod dig, Joanna? 635 02:06:41,268 --> 02:06:45,564 Heldigvis for hende sov hun. Hun så ingenting. 636 02:07:24,645 --> 02:07:31,944 Pas på falske profeter, der kommer til jer I fåreklæder. 637 02:07:33,737 --> 02:07:37,157 For inderst inde er de glubske ulve. 638 02:08:11,859 --> 02:08:14,403 Nej, mor! 639 02:08:22,995 --> 02:08:25,330 Mor! 640 02:08:46,393 --> 02:08:51,481 Jeg gør det samme med din datter, som jeg gjorde med dig. 641 02:08:53,192 --> 02:08:57,654 Jeg vil gøre dig så meget fortræd, som jeg kan. 642 02:09:37,819 --> 02:09:40,781 Jeg lader døren stå åben. 643 02:10:16,525 --> 02:10:19,653 Jeg tog den her med til dig. 644 02:10:24,616 --> 02:10:29,037 Har din mor fortalt, hvad det indebærer at være kvinde? 645 02:10:30,122 --> 02:10:33,584 Mange tror, at Gud modsætter sig vold. 646 02:10:34,877 --> 02:10:42,176 De har ikke læst deres Bibel. Vold driver ondskab ud og renser hjertet. 647 02:10:43,010 --> 02:10:47,848 Skal dit hjerte renses? Har du haft slemme tanker? 648 02:10:49,391 --> 02:10:51,894 Om mænd måske? 649 02:10:53,854 --> 02:10:56,565 Kan du lide mænd? 650 02:11:02,905 --> 02:11:05,407 Har du blødt endnu? 651 02:11:23,342 --> 02:11:26,970 Jeg er fordømt, Sam. 652 02:11:27,763 --> 02:11:32,226 Hinsides frelse. Jeg kan gøre lige, hvad jeg vil. 653 02:11:38,148 --> 02:11:42,361 Unge piger dufter stadig af uskyld. 654 02:11:42,444 --> 02:11:46,156 Ældre kvinder dufter anderledes. 655 02:11:56,959 --> 02:11:59,503 Tiden er inde. 656 02:12:47,009 --> 02:12:51,763 Folk tror, at det er flammerne, der gør helvede uudholdeligt. 657 02:12:51,847 --> 02:12:56,185 Det er det ikke. Det er manglen på kærlighed. 658 02:14:38,912 --> 02:14:42,791 Det er længe siden, Liz. 659 02:14:51,008 --> 02:14:55,179 Jeg var knækket. Jeg kunne ikke leve der mere. 660 02:14:56,763 --> 02:15:00,976 Den nye præst sagde, at jeg skulle søge lykken andetsteds. 661 02:15:01,059 --> 02:15:06,899 Det var ham, der sagde, at de søgte vicesheriffer. I Bismuth. 662 02:15:07,107 --> 02:15:11,737 Jeg havde skabt mig et liv der- 663 02:15:11,820 --> 02:15:17,367 - men for et år siden blev sheriffen skudt. Jeg afløste ham. 664 02:15:19,661 --> 02:15:22,831 Da jeg ryddede hans kontor... 665 02:15:25,417 --> 02:15:28,629 ...fandt jeg den her. 666 02:15:32,049 --> 02:15:35,344 Du skulle have ændret dit navn, Liz. 667 02:15:36,053 --> 02:15:42,351 Hvor mange stumme Elizabeth Brundy'er tror du, der er? 668 02:15:47,356 --> 02:15:52,569 Elizabeth Brundy, jeg arresterer dig hermed for mordet på Frank Blain- 669 02:15:52,653 --> 02:15:58,617 - din tidligere arbejdsgiver og indehaver af Frank's Inferno. 670 02:16:27,729 --> 02:16:31,358 Dit fortid indhentede dig, Liz. 671 02:17:30,125 --> 02:17:35,547 I takt med, at livet skrider frem, bliver minderne mere slørede. 672 02:17:36,048 --> 02:17:39,510 Det eneste, der er tilbage, er minder. 673 02:17:47,601 --> 02:17:52,731 Jeg husker hende godt. Hun var en kriger. 674 02:17:53,440 --> 02:17:56,777 Hun havde altid kontrollen. 675 02:18:17,047 --> 02:18:21,260 Jeg har ofte spekuleret på, hvad hun tænkte på på vej ned. 676 02:18:24,471 --> 02:18:27,683 Jeg håber, hun tænkte på mig. 677 02:18:30,310 --> 02:18:34,398 Jeg håber, hun vidste, at jeg ville blive stærk. 678 02:19:28,368 --> 02:19:31,079 Jeg husker hende godt. 679 02:19:31,163 --> 02:19:34,791 Det tror jeg I hvert fald. 680 02:19:36,585 --> 02:19:40,464 Det føles, som om hun stadig er hos mig. 681 02:19:43,550 --> 02:19:48,347 Som om hun holder øje med mig. Beskytter mig. 682 02:20:06,532 --> 02:20:09,826 Mor? Kommer du? 683 02:20:19,211 --> 02:20:22,548 Claus Christophersen www.btistudios.com