1 00:01:28,970 --> 00:01:33,511 Als het leven verder gaat, vervagen beelden. 2 00:01:36,438 --> 00:01:38,870 Er blijven alleen herinneringen over. 3 00:01:41,268 --> 00:01:43,589 Sommige zijn echt... 4 00:01:43,624 --> 00:01:45,319 sommige niet. 5 00:01:47,147 --> 00:01:49,109 Ik herinner me haar goed. 6 00:01:49,486 --> 00:01:51,822 Tenminste, dat denk ik. 7 00:01:52,680 --> 00:01:54,635 Ze was een strijder. 8 00:01:55,502 --> 00:02:00,274 In de oude eeuw moest je wel, als je wilde overleven. 9 00:02:02,351 --> 00:02:07,539 Quality over Quantity (QoQ) Releases Brimstone (2016) 10 00:02:07,540 --> 00:02:11,156 Vertaling: TDK & Mystique Controle: Scarlett 11 00:02:19,007 --> 00:02:22,048 HOOFDSTUK 1: OPENBARING 12 00:02:28,839 --> 00:02:31,438 Adem in en uit, zoals zij. 13 00:02:32,496 --> 00:02:34,621 En nu persen. 14 00:02:48,412 --> 00:02:50,123 Hartelijk bedankt. 15 00:02:51,749 --> 00:02:52,882 Dag. 16 00:02:54,952 --> 00:02:56,819 Tot over een paar dagen, toch? 17 00:03:10,834 --> 00:03:12,001 Mama... 18 00:03:12,936 --> 00:03:14,587 kom je nog? 19 00:03:20,744 --> 00:03:22,815 Goedemorgen. - Dag, Liz. 20 00:03:34,867 --> 00:03:36,471 Alsjeblieft. 21 00:04:09,911 --> 00:04:12,802 Ik vind dit niet goed. - De jongen moet leren schieten. 22 00:04:12,837 --> 00:04:15,730 Ik wil het niet. - Hij doet het toch. 23 00:04:15,765 --> 00:04:18,318 Beter hier dan dat hij het ergens anders stiekem gaat doen. 24 00:04:23,273 --> 00:04:26,309 Je maak je moeder bang. - Ze is m'n moeder niet. 25 00:05:26,904 --> 00:05:30,940 Pas op voor valse profeten... 26 00:05:30,942 --> 00:05:34,870 die je benaderen in schapendracht. 27 00:05:35,846 --> 00:05:40,165 Want vanbinnen zijn het verslindende wolven. 28 00:05:40,851 --> 00:05:45,962 Jezus is de Herder die jullie beschermen van die wolven. 29 00:05:46,456 --> 00:05:50,393 En ik ben Zijn hond. 30 00:05:50,395 --> 00:05:55,604 De herdershond die de lammeren weer op 't rechte pad krijgt. 31 00:05:57,734 --> 00:06:01,769 En sommige van jullie zitten niet meer op 't rechte pad, toch? 32 00:06:04,741 --> 00:06:06,776 Wat denken jullie? 33 00:06:06,778 --> 00:06:09,631 Dat God goed gezind is naar jullie toe? 34 00:06:10,547 --> 00:06:13,015 Laat me dat recht zetten. 35 00:06:13,017 --> 00:06:16,446 Zij die het verdienen, gaan naar de hel. 36 00:06:17,621 --> 00:06:19,655 Ik kan jullie over de hel vertellen. 37 00:06:20,791 --> 00:06:23,276 Over z'n vlammen. 38 00:06:23,527 --> 00:06:26,329 Over de pijn. 39 00:06:26,331 --> 00:06:30,327 Jullie hebben je vast al proberen voor te stellen hoe het is. 40 00:06:32,736 --> 00:06:34,236 Het is erger. 41 00:06:35,606 --> 00:06:38,174 Wraak komt eraan. 42 00:06:40,043 --> 00:06:43,779 Laat ons samen zingen. 43 00:06:45,315 --> 00:06:47,169 Zing samen met mij mee. 44 00:07:08,805 --> 00:07:10,388 Alles goed? 45 00:07:16,213 --> 00:07:17,845 Dank u. 46 00:07:39,270 --> 00:07:42,538 Hoe gaat het, meneer? Dit is mijn dochter Sam. 47 00:07:42,540 --> 00:07:46,304 Mijn zoon Matthew. En... 48 00:07:47,077 --> 00:07:48,741 Mijn vrouw. 49 00:07:52,516 --> 00:07:53,949 Waar was je? 50 00:08:01,792 --> 00:08:05,685 Die man is hier een vreemde. Hij kent nog niemand. 51 00:08:05,697 --> 00:08:09,007 Ik had wel wat meer medelijden van jou verwacht. 52 00:08:10,101 --> 00:08:11,600 Wat scheelt er? 53 00:08:11,702 --> 00:08:13,318 Wat scheelt er? 54 00:08:30,020 --> 00:08:31,831 Gewoon ademhalen. 55 00:08:31,889 --> 00:08:33,756 Ademhalen. 56 00:08:33,758 --> 00:08:37,727 Iedereen naar buiten. We hebben geen pottenkijkers nodig. 57 00:08:37,729 --> 00:08:39,962 Wegwezen. 58 00:08:42,032 --> 00:08:45,982 Nathan, ga ook maar naar buiten. 59 00:08:46,070 --> 00:08:49,107 Sommige dingen zijn niet bedoeld voor de ogen van een man. 60 00:08:50,707 --> 00:08:53,175 Het komt wel goed. Toch, Liz? 61 00:08:55,045 --> 00:08:57,302 Jij zorgt voor haar, toch? 62 00:08:57,337 --> 00:08:58,725 Beloofd? 63 00:09:00,217 --> 00:09:05,257 Ik sta gewoon buiten. Ik hou van je. 64 00:09:07,324 --> 00:09:09,171 Zorg voor haar. 65 00:09:10,393 --> 00:09:12,518 Sluit de deur. 66 00:09:37,320 --> 00:09:39,456 Het komt goed, lieverd. 67 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Het hoofdje is te groot. 68 00:09:53,504 --> 00:09:55,905 Wat wil dat zeggen? 69 00:09:55,907 --> 00:09:59,284 We moeten kiezen tussen de baby en de moeder. 70 00:10:00,076 --> 00:10:02,112 We kunnen ze niet beiden redden. 71 00:10:02,768 --> 00:10:06,679 Je moet wel. Je moeder zei dat alles goed zou komen. 72 00:10:13,790 --> 00:10:16,315 Nee, ik wil blijven en helpen. 73 00:10:27,654 --> 00:10:29,486 Hoe gaat het daarbinnen? 74 00:10:30,440 --> 00:10:32,023 Alles in orde? 75 00:10:56,766 --> 00:11:00,598 Pers zo hard als je kunt, Abby. 76 00:11:11,548 --> 00:11:13,182 Goed zo. 77 00:11:20,557 --> 00:11:22,153 Waar is de baby? 78 00:11:22,193 --> 00:11:25,427 Ik wil de baby zien. Waar is hij? 79 00:11:25,829 --> 00:11:27,897 Geef me mijn baby. 80 00:12:29,526 --> 00:12:31,185 Het is jouw schuld niet. 81 00:12:34,064 --> 00:12:37,869 De Heer geeft en de Heer ontneemt. 82 00:12:41,222 --> 00:12:43,562 Dit was niet de Heer. 83 00:12:43,599 --> 00:12:45,809 Maar de dominee. 84 00:12:45,909 --> 00:12:47,242 De dominee? 85 00:12:52,048 --> 00:12:54,061 De dominee is een man van God. 86 00:12:56,353 --> 00:12:58,582 Je ziet dingen die er niet zijn. 87 00:13:19,976 --> 00:13:23,940 Als Jezus terug tot leven kwam nadat hij stierf... 88 00:13:24,714 --> 00:13:27,933 kan dat dan ook niet gebeuren met Abigails baby? 89 00:13:34,224 --> 00:13:36,226 Kun je mij in slaap strelen? 90 00:14:19,737 --> 00:14:21,707 Zou je me even kunnen helpen? 91 00:14:22,138 --> 00:14:24,726 Zie je niet dat ik bezig ben? 92 00:14:52,802 --> 00:14:56,540 We komen kijken of alles in orde is. - Alles is goed. 93 00:14:56,575 --> 00:14:58,953 Jullie hoeven jullie tijd niet te verspillen. 94 00:15:01,377 --> 00:15:03,447 We zouden graag zelf kijken. 95 00:15:03,482 --> 00:15:06,548 Liever niet. Over een uur komt er een dokter langs. 96 00:15:06,550 --> 00:15:08,611 Het is beter als hij kijkt. 97 00:15:10,887 --> 00:15:12,681 De dominee heeft het geregeld. 98 00:15:28,771 --> 00:15:30,828 Hallo. 99 00:16:08,478 --> 00:16:10,412 Wat gebeurt er? 100 00:16:19,055 --> 00:16:21,059 Kom hierheen, Liz. 101 00:16:22,225 --> 00:16:24,104 Kom hierheen. 102 00:16:26,162 --> 00:16:28,731 Ik wil je gezicht zien. 103 00:16:30,834 --> 00:16:34,830 Ik wil je gezicht zien. 104 00:16:47,584 --> 00:16:51,807 Nathan, reageer het niet af op mijn zoon. 105 00:16:51,842 --> 00:16:55,762 We kunnen hier over praten, zoals fatsoenlijke mensen. 106 00:16:55,797 --> 00:16:58,276 Ik heb geen probleem met jou, Eli. 107 00:16:59,128 --> 00:17:00,729 Ik ben hier voor je vrouw. 108 00:17:01,798 --> 00:17:04,665 Ze moet gestraft worden voor haar zonden. 109 00:17:05,368 --> 00:17:07,569 Ze moet branden, Eli. 110 00:17:07,571 --> 00:17:10,492 Wees redelijk, Nathan. 111 00:17:10,527 --> 00:17:15,768 Geloof me, ik ken je verdriet. Ik ben ook een geliefde kwijt. 112 00:17:15,879 --> 00:17:18,694 Ik weet dat je gek wordt van verdriet... 113 00:17:18,729 --> 00:17:23,330 maar je pijn zal voorbijgaan, net zoals die van mij. 114 00:17:23,365 --> 00:17:26,457 Ik zou dat gemakkelijk kunnen aanvaarden... 115 00:17:26,492 --> 00:17:30,557 zolang die moordenares zonder tong op de brandstapel belandt. 116 00:17:31,027 --> 00:17:33,928 Ik eis wraak. 117 00:17:37,100 --> 00:17:39,304 Weet je wat ze deed, Eli? 118 00:17:41,471 --> 00:17:44,153 Ze vermoordde mijn baby. 119 00:17:45,842 --> 00:17:48,877 Voordat hij zelfs maar gedoopt kon worden. 120 00:17:55,251 --> 00:17:57,272 Wat gaat er nu met hem gebeuren? 121 00:17:59,956 --> 00:18:02,762 Denk je dat hij verlossing zal vinden? 122 00:18:07,597 --> 00:18:10,020 Weet je hoe ze het deed, Eli? 123 00:18:12,435 --> 00:18:14,109 Ik heb 'm gezien. 124 00:18:17,240 --> 00:18:19,721 Zijn hersenen lagen eruit. 125 00:18:23,713 --> 00:18:26,143 Je vrouw brak zijn schedel. 126 00:18:28,785 --> 00:18:31,753 Volledig opengebarsten. 127 00:18:31,755 --> 00:18:34,586 Daarvoor moet ze naar de hel. 128 00:18:36,592 --> 00:18:38,360 Zo is 't genoeg. 129 00:18:40,096 --> 00:18:41,862 Er is genoeg lijden geweest... 130 00:18:42,632 --> 00:18:44,956 Dit komt door de whisky. 131 00:18:45,269 --> 00:18:47,656 Dit is niet het moment om dit op te lossen. 132 00:18:50,206 --> 00:18:52,342 Ze hoort in de hel, dominee. 133 00:19:24,073 --> 00:19:25,973 Heeft hij je iets aangedaan? 134 00:19:26,961 --> 00:19:29,051 Laat de dominee niet binnenkomen. 135 00:19:29,412 --> 00:19:32,194 Hij hielp ons net. 136 00:20:05,615 --> 00:20:07,482 Krijg ik er ook een? 137 00:20:07,484 --> 00:20:09,718 Daarvoor ben je nog niet oud genoeg. 138 00:20:09,720 --> 00:20:14,034 Waarom zo hard voor de jongen? Hij beschermde enkel z'n familie. 139 00:20:14,724 --> 00:20:16,258 Daardoor is hij een volwassene. 140 00:20:16,260 --> 00:20:19,261 Hij mag niet met wapens spelen van zijn moeder. 141 00:20:19,263 --> 00:20:23,178 Het is natuurlijk dat een jongeman een wapen wil vasthouden. 142 00:20:23,500 --> 00:20:26,431 Mag ik mijn glas aanbieden aan Matthew? 143 00:20:41,918 --> 00:20:44,219 Het wordt tijd dat je terug naar bed gaat, Matthew. 144 00:20:44,221 --> 00:20:47,589 Papa... - Kom op, opdrinken. 145 00:21:04,674 --> 00:21:08,869 Dit had nooit gebeurd als die baby perfect gezond was geboren. 146 00:21:09,879 --> 00:21:13,529 Maar daar kon Liz niets aandoen. 147 00:21:13,784 --> 00:21:17,360 Zij besloot wie moest leven en wie moest sterven. 148 00:21:17,395 --> 00:21:21,089 Die beslissing behoort aan God, en aan God alleen. 149 00:21:22,058 --> 00:21:25,066 Waarom liet ze die keuze niet aan Hem over? 150 00:21:30,233 --> 00:21:32,192 Misschien moet ik haar halen. 151 00:22:16,212 --> 00:22:17,612 Ik weet dat je daar staat... 152 00:22:18,548 --> 00:22:20,857 en dat je me kunt horen. 153 00:22:23,553 --> 00:22:27,375 Je hebt misschien geen tong, maar je kunt perfect horen. 154 00:22:31,727 --> 00:22:34,803 Waarom twijfel je? 155 00:22:36,832 --> 00:22:38,805 Waarom ben je verontrust? 156 00:22:42,204 --> 00:22:44,691 Hoe kun je slapen? 157 00:22:46,709 --> 00:22:50,046 Hoe voelt het om een moordenares te zijn? 158 00:23:01,257 --> 00:23:03,692 Weet je waarom ik hier ben? 159 00:23:06,228 --> 00:23:08,148 Ik ben hier om je te straffen. 160 00:23:11,300 --> 00:23:13,110 Hou je van dit gezin? 161 00:23:16,439 --> 00:23:18,447 Ik heb je dochter bekeken. 162 00:23:19,909 --> 00:23:22,686 Ze is al bijna een jonge vrouw. 163 00:23:27,450 --> 00:23:29,036 Daar ben je. 164 00:23:31,120 --> 00:23:33,688 Ik moet gaan. 165 00:23:33,690 --> 00:23:37,860 Heb geen wrok tegen Nathan in je hart. 166 00:23:37,995 --> 00:23:41,556 Een kind verliezen is het ergste wat een lichaam kan doormaken. 167 00:23:42,331 --> 00:23:45,933 Ik had het daar net met je vrouw over. 168 00:24:14,530 --> 00:24:16,323 Je hebt hem niet eens bedankt. 169 00:24:17,967 --> 00:24:20,450 Je begroette hem zelfs niet eens. 170 00:24:23,257 --> 00:24:28,305 We moeten hier weg. - Nathan draait wel bij. 171 00:24:35,785 --> 00:24:38,720 Weet je wat? 172 00:24:40,322 --> 00:24:42,624 Geef me een paar dagen. 173 00:24:42,626 --> 00:24:44,878 Ik laat iemand komen voor de schapen... 174 00:24:45,995 --> 00:24:48,501 en dan gaan we een tijdje bij mijn pa logeren. 175 00:24:49,932 --> 00:24:52,434 Hij is daar toch altijd maar alleen. 176 00:25:58,200 --> 00:25:59,599 Pa? 177 00:26:02,338 --> 00:26:03,471 Pa? 178 00:26:04,650 --> 00:26:06,367 Blijf hier. 179 00:26:44,413 --> 00:26:48,035 Ik ga gewoon praten. Dit moet stoppen. 180 00:26:48,070 --> 00:26:51,276 Eerst onze ramen stuk schieten. Nu dit. 181 00:27:01,463 --> 00:27:03,464 Blijf bij je moeder. 182 00:27:03,466 --> 00:27:05,571 Ze is mijn moeder niet. 183 00:27:05,606 --> 00:27:07,570 Je hebt mijn hulp nodig. 184 00:27:08,404 --> 00:27:12,168 Zolang je maar buiten blijft. 185 00:27:16,045 --> 00:27:18,272 Maar waarom mag ik niet gewoon binnen spelen? 186 00:27:18,349 --> 00:27:21,053 Je moet dicht bij mij blijven. - Waarom? 187 00:27:21,436 --> 00:27:24,638 Omdat ik het zeg. - En waarom mag ik niet helpen? 188 00:27:24,689 --> 00:27:28,569 Stop met vragen stellen, blijf hier. Zing gewoon wat liedjes. 189 00:28:41,263 --> 00:28:44,367 Die blinddoek mag nu wel af. 190 00:28:44,434 --> 00:28:46,236 Maar ik heb 't beloofd. 191 00:28:46,271 --> 00:28:47,939 Je moeder vindt het niet erg. 192 00:28:48,537 --> 00:28:50,355 Ze heeft veel werk. 193 00:28:53,575 --> 00:28:55,895 Zie je wel? 194 00:28:57,246 --> 00:28:59,080 Alles komt in orde. 195 00:29:01,483 --> 00:29:02,717 En mama? 196 00:29:02,719 --> 00:29:04,752 Ze moet werken in de boerderij. 197 00:29:04,754 --> 00:29:08,954 En ze wilde je daar niet, weet je nog? 198 00:29:12,161 --> 00:29:14,930 Ik wil je graag spreken over je moeder. 199 00:30:28,771 --> 00:30:30,597 Ze zijn verhuisd. 200 00:30:44,954 --> 00:30:46,866 Waar ben je? 201 00:30:56,275 --> 00:31:00,922 Hij nam Sam mee. - Nee, Nathan en Abigail zijn weg. 202 00:31:01,071 --> 00:31:02,930 Verhuisd. 203 00:31:09,288 --> 00:31:11,925 De dominee sloot me op in de stal. 204 00:31:22,847 --> 00:31:25,264 Waar was je heen? 205 00:31:25,861 --> 00:31:27,846 Je maakte je moeder bang. 206 00:31:27,881 --> 00:31:29,731 Doodsbang. 207 00:31:43,698 --> 00:31:46,645 Moet ik jouw gezicht strelen? 208 00:31:52,123 --> 00:31:56,418 Waar hadden jij en de dominee het vanmiddag over? 209 00:31:59,422 --> 00:32:02,480 Over mij? 210 00:32:04,032 --> 00:32:06,688 Mama, ben jij het kwaad? 211 00:32:08,704 --> 00:32:11,139 De dominee zei dat je een man hebt vermoord. 212 00:32:13,142 --> 00:32:15,443 Hij komt je straffen, zei hij. 213 00:32:15,445 --> 00:32:18,160 Om jou terug te brengen naar waar je vandaan komt. 214 00:37:27,289 --> 00:37:28,756 Waarom? 215 00:37:30,492 --> 00:37:32,742 Omdat ze van je houdt. 216 00:38:43,932 --> 00:38:45,483 Schiet me neer. 217 00:38:47,936 --> 00:38:49,069 Achter je. 218 00:38:58,580 --> 00:39:00,273 Alsjeblieft. 219 00:39:01,449 --> 00:39:02,983 Stop de pijn. 220 00:39:55,737 --> 00:39:57,755 Breng ze naar grootvader. 221 00:40:44,886 --> 00:40:48,395 Mama? 222 00:40:56,631 --> 00:40:59,919 Het was de dominee. Hij maakte me wakker. 223 00:42:25,177 --> 00:42:29,299 HOOFDSTUK 2: EXODUS 224 00:43:54,742 --> 00:43:57,708 Mijn naam is Joanna. 225 00:44:39,721 --> 00:44:41,054 Frank. 226 00:44:44,559 --> 00:44:46,193 Meng. 227 00:45:07,248 --> 00:45:11,051 Meng, jij weldadige klojo. Bekijk jou eens. 228 00:45:11,053 --> 00:45:13,253 En wat hebben we hier? 229 00:45:14,188 --> 00:45:15,761 Mijn naam is Joanna. 230 00:45:15,796 --> 00:45:17,891 Aangenaam. 231 00:45:17,893 --> 00:45:21,228 Draai je eens rond zodat ik je kan bekijken. 232 00:45:22,030 --> 00:45:23,997 Zo. 233 00:45:26,201 --> 00:45:31,541 Zou je Joanna een glas koude limonade kunnen geven? 234 00:45:31,576 --> 00:45:33,507 Maar natuurlijk. Kom, lieverd. 235 00:45:36,678 --> 00:45:40,192 Meng, kom eens ter zake. 236 00:45:43,918 --> 00:45:45,252 Alsjeblieft. 237 00:45:51,960 --> 00:45:54,030 Vers vlees. 238 00:45:54,065 --> 00:45:58,051 Slik het maar goed door, meisje. Straks slik je iets anders door. 239 00:45:58,067 --> 00:46:01,168 Wat is je naam, meisje? - Joanna. 240 00:46:01,170 --> 00:46:04,023 Bracht je papa je hierheen? 241 00:46:04,058 --> 00:46:06,173 Nee? Weet je het zeker? 242 00:46:06,175 --> 00:46:10,711 Vond hij je niet zo goed dat iedereen er mag van meegenieten? 243 00:46:27,028 --> 00:46:30,731 Waar denk jij heen te gaan? - Ze gaan zonder mij weg. 244 00:46:30,766 --> 00:46:36,211 Ja, maar maak je geen zorgen, want vanaf nu woon je hier, lieverd. 245 00:46:36,771 --> 00:46:38,071 Hier. 246 00:46:42,744 --> 00:46:46,713 Kom op. We gaan je opfrissen. 247 00:47:43,272 --> 00:47:46,697 Dat werk doen we hier. En we kreunen... 248 00:47:46,797 --> 00:47:49,135 omdat het daardoor sneller voorbij is. 249 00:47:49,170 --> 00:47:52,955 Waarom? - Daar houden mannen van. 250 00:47:56,884 --> 00:48:00,452 Heb je al eens gebloed? 251 00:48:01,989 --> 00:48:04,333 Tussen je benen, lieverd. 252 00:48:04,560 --> 00:48:08,539 Je hoeft je er niet voor schamen. Wel dus, hè? 253 00:48:09,931 --> 00:48:15,473 Dan wordt dat voorlopig ons geheimpje. 254 00:48:17,004 --> 00:48:18,371 Ga maar slapen. 255 00:48:57,078 --> 00:48:58,967 En wie ben jij? 256 00:48:59,714 --> 00:49:01,281 Hoe heet je, meisje? 257 00:49:05,753 --> 00:49:09,189 Frank, wat kost het om met haar naar boven te gaan? 258 00:49:09,191 --> 00:49:12,502 Kom op, Fred, je kunt haar niet betalen. 259 00:49:12,537 --> 00:49:16,290 Dat weet ik zo nog niet. Het gokken ging me vandaag goed af. 260 00:49:17,599 --> 00:49:20,834 Ik ben bloedgeil en ik wil jou naaien. 261 00:49:20,836 --> 00:49:25,287 Wat denk je van een gratis ritje? - Dat beslis jij niet. 262 00:49:25,474 --> 00:49:29,378 Ik betaal er zelf voor. - Houd je geld achter dan? 263 00:49:29,413 --> 00:49:33,287 Daar ga ik mee akkoord, maar dan mag zij toekijken. 264 00:49:33,322 --> 00:49:35,956 Echt niet. - Dan is er geen deal. 265 00:49:35,991 --> 00:49:39,173 Het lijkt mij een goed idee. 266 00:49:39,288 --> 00:49:42,161 Ze zal er vast iets van leren. 267 00:49:55,403 --> 00:49:59,070 Wat is er? Vind je het maar niets? 268 00:50:08,883 --> 00:50:10,250 Sla me. 269 00:50:10,252 --> 00:50:12,352 Wat? - Sla me. 270 00:50:12,354 --> 00:50:15,936 Nee, dat ga ik niet doen. - Sla me, verdomme. 271 00:50:18,560 --> 00:50:20,647 Dat doe ik niet, Eastman. 272 00:50:21,195 --> 00:50:22,529 Sla me nogmaals. 273 00:50:24,865 --> 00:50:25,932 Sla me nogmaals. 274 00:50:31,505 --> 00:50:34,475 Nee, niet schieten. 275 00:50:34,510 --> 00:50:37,192 Ik vind het niet erg, Joanna. 276 00:50:37,227 --> 00:50:38,871 Het is gewoon een spelletje, toch? 277 00:50:40,881 --> 00:50:43,283 Doe dat nogmaals en ik schiet wel. 278 00:50:43,285 --> 00:50:46,401 Leg alsjeblieft het wapen neer. - Waag het niet. 279 00:50:46,927 --> 00:50:49,018 Blijf het naar mij richten. 280 00:50:53,060 --> 00:50:55,684 Laat dat wapen niet vallen. 281 00:50:59,400 --> 00:51:02,813 Goed zo. Blijf het richten op mij. 282 00:51:03,170 --> 00:51:05,538 Waag het niet. 283 00:51:05,540 --> 00:51:08,706 Ik wurg haar dood. 284 00:51:13,881 --> 00:51:15,544 Schiet op me. 285 00:51:17,852 --> 00:51:21,684 Doe het, Joanna. Schiet op me, verdomme. 286 00:51:25,026 --> 00:51:28,186 Schiet, verdomme. Kreng. 287 00:51:47,315 --> 00:51:51,506 Jij wordt een goed hoertje, dat merk ik nu al. 288 00:51:52,987 --> 00:51:56,790 Jij kunt me vast ook goed naaien. 289 00:52:10,105 --> 00:52:14,960 De hele wereld kan onze stad Bismuth zien als een plek... 290 00:52:14,995 --> 00:52:17,007 van Sodom en Gomorrah... 291 00:52:17,511 --> 00:52:20,254 maar regels moeten toegepast worden. 292 00:52:20,449 --> 00:52:25,278 Een hoer mag haar klanten niet straffeloos neerschieten. 293 00:52:25,954 --> 00:52:29,925 Mijn broer runt de Inferno als een plek waar mijnwerkers... 294 00:52:29,960 --> 00:52:32,719 welverdiend vermaak kunnen vinden. 295 00:52:33,127 --> 00:52:35,198 Dat moet zo blijven... 296 00:52:35,233 --> 00:52:36,992 en 't zal ook zo blijven. 297 00:52:51,112 --> 00:52:52,946 Laat dit een voorbeeld zijn. 298 00:53:21,175 --> 00:53:23,176 Kom op. 299 00:53:23,178 --> 00:53:27,080 Een mijnstad heeft georganiseerd vermaak nodig. 300 00:53:29,717 --> 00:53:33,186 En ik moet weten dat klanten zich hier veilig voelen. 301 00:53:33,188 --> 00:53:36,589 Daarom bracht ik mijn broer Zeke naar Bismuth. 302 00:53:36,591 --> 00:53:39,551 Hij is een betere sheriff dan dat deze stad verdient. 303 00:53:40,795 --> 00:53:45,168 Iedereen in de Inferno weet dat als 'n meisje een klant nog maar krabt... 304 00:53:45,268 --> 00:53:47,238 ze gestraft zal worden. 305 00:53:47,802 --> 00:53:50,466 Sally wist wat de gevolgen zouden zijn. 306 00:53:51,138 --> 00:53:53,130 Maar hij wurgde haar. 307 00:53:54,642 --> 00:53:58,713 Het doet mij ook pijn. 308 00:53:59,014 --> 00:54:01,815 Ze was één van mijn oudste werknemers. 309 00:54:03,083 --> 00:54:05,785 Maar regels zijn regels. 310 00:54:05,787 --> 00:54:10,453 Als je ze schendt, ben je schuldig. En dan moet je ervoor boeten. 311 00:54:12,760 --> 00:54:15,462 Dat begrijp je toch, hè? 312 00:54:16,630 --> 00:54:18,164 Zeg het me. 313 00:54:29,610 --> 00:54:33,824 Weet je hoe oud ik was toen ik voor 't eerst met een meisje in bed lag? 314 00:54:37,117 --> 00:54:38,651 Ik was 21. 315 00:54:40,321 --> 00:54:41,688 21. 316 00:54:42,790 --> 00:54:45,387 Zeke was 14. 317 00:54:45,759 --> 00:54:48,561 Maar ik mocht wel toekijken. 318 00:54:48,563 --> 00:54:50,964 Ik keek door het sleutelgat. 319 00:54:55,202 --> 00:54:59,015 Ik snapte nooit waar al die opwinding voor was. 320 00:54:59,107 --> 00:55:01,608 Waar iedereen het altijd over heeft. 321 00:55:02,743 --> 00:55:04,210 Ik zag 't niet. 322 00:55:07,748 --> 00:55:09,682 Jij bent geen kind meer. 323 00:55:13,821 --> 00:55:15,922 Al een lange tijd niet meer. 324 00:55:29,403 --> 00:55:30,870 De tijd is aangebroken. 325 00:55:34,542 --> 00:55:36,109 Ik zal voorzichtig zijn. 326 00:55:57,665 --> 00:55:59,299 Zo is 't goed. 327 00:56:00,467 --> 00:56:03,865 Je doet 't goed. 328 00:56:06,341 --> 00:56:08,056 Frank zit in een gevecht met vuurwapens. 329 00:56:08,091 --> 00:56:10,076 Ik ben bijna klaar. 330 00:56:16,685 --> 00:56:18,418 Zie je dat? 331 00:56:18,420 --> 00:56:21,344 Laten we haar de volgende keer meedoen? 332 00:56:36,737 --> 00:56:39,128 Dit is tussen mij en Frank. 333 00:56:40,341 --> 00:56:42,775 Ik wil enkel een eerlijk gevecht. 334 00:56:42,777 --> 00:56:44,939 Wat doe je dan hier? 335 00:56:46,114 --> 00:56:48,117 Schiet 'm overhoop. 336 00:56:48,950 --> 00:56:51,114 Ik ben geen gewelddadig man. 337 00:56:51,518 --> 00:56:53,689 Ik doe normaal gewoon telwerk. 338 00:56:54,989 --> 00:56:59,699 Maar nu sta ik hier voor jou om je dood te schieten, Frank. 339 00:57:00,661 --> 00:57:03,979 Mijn dochter is dood vanwege jou. 340 00:57:05,432 --> 00:57:09,369 Door mannen zoals jou die denken dat hun daden geen gevolgen kennen... 341 00:57:09,371 --> 00:57:12,906 veranderen het land in waar het nu in aan 't veranderen is. 342 00:57:15,309 --> 00:57:20,025 Dus voor in mijn dochters belang, en iedereens dochter... 343 00:57:21,448 --> 00:57:22,815 moet ik je vermoorden. 344 00:57:23,784 --> 00:57:25,635 Omdat ik een vader ben. 345 00:57:27,321 --> 00:57:29,254 Jij kunt dus tellen. 346 00:57:30,024 --> 00:57:32,959 En je kunt onzin verkopen. 347 00:57:32,961 --> 00:57:35,458 Maar wat wij willen weten, is... 348 00:57:35,829 --> 00:57:37,796 of je kunt schieten. 349 00:58:02,923 --> 00:58:04,700 Wanneer vluchten we? 350 00:58:06,527 --> 00:58:07,794 Waarheen? 351 00:58:09,263 --> 00:58:10,997 Waar dan ook. 352 00:58:10,999 --> 00:58:13,634 Waar we vrij kunnen zijn. 353 00:58:14,768 --> 00:58:17,643 Maar we zijn hier min of meer vrij. 354 00:58:18,639 --> 00:58:20,394 Nee. 355 00:58:20,808 --> 00:58:22,075 En dat weet je. 356 00:58:25,746 --> 00:58:27,579 Streel met je vinger over mijn gezicht. 357 00:58:28,382 --> 00:58:30,283 Wat? 358 00:58:30,285 --> 00:58:33,374 Streel met je vingers over mijn gezicht. 359 00:58:50,804 --> 00:58:54,807 Je doet me denken aan m'n vrouw. 360 00:58:54,809 --> 00:58:58,422 Maar je kleed je beter, ruikt beter en ziet er beter uit. 361 00:58:58,457 --> 00:58:59,979 Dank je. 362 00:59:05,819 --> 00:59:08,054 Geen gekus. 363 00:59:08,655 --> 00:59:10,490 Geen gekus, zei ik. 364 00:59:12,960 --> 00:59:16,529 Geen gekus, verdomme. 365 00:59:16,531 --> 00:59:19,280 Ga je me nu nog trakteren, of niet? 366 00:59:19,870 --> 00:59:21,712 Whisky. 367 00:59:30,043 --> 00:59:32,111 Ik waarschuwde je, klootzak. 368 00:59:32,113 --> 00:59:34,957 Niemand kust mij. 369 00:59:34,992 --> 00:59:36,816 Verdomde hoer, je beet m'n tong eraf. 370 00:59:39,220 --> 00:59:43,887 Meid, nu heb je het voor elkaar. - Ik waarschuwde hem zes keer. 371 00:59:43,922 --> 00:59:48,352 Hij is nogal vrij belangrijk bij de goudmijn. 372 00:59:49,797 --> 00:59:54,649 Nu heb ik een vol café met dronken idioten die roepen om wraak. 373 00:59:54,684 --> 00:59:57,235 Zeg dat ze ophoepelen. Trakteer ze iets. 374 00:59:57,305 --> 00:59:59,205 Ik ga m'n welverdiende geld niet verspillen... 375 00:59:59,207 --> 01:00:02,404 omdat jullie de verdomde regels weigeren te volgen? 376 01:00:02,439 --> 01:00:04,243 Sta op. 377 01:00:08,883 --> 01:00:13,963 Waar is Mike? - Ik eis wraak. 378 01:00:14,101 --> 01:00:15,885 Dat ga je krijgen, Mike. 379 01:00:15,920 --> 01:00:22,098 De regels in Bismuth zijn duidelijk en alle klanten krijgen hun respect. 380 01:00:22,133 --> 01:00:23,615 Geef de stomme hoer. 381 01:00:23,998 --> 01:00:27,593 Nee, Elizabeth wordt niet opgehangen. 382 01:00:27,628 --> 01:00:31,560 We moeten haar ophangen, Frank. - Mike is niet dood, toch? 383 01:00:31,706 --> 01:00:35,208 Maar hij was wel een slachtoffer van haar wetteloosheid... 384 01:00:35,210 --> 01:00:38,640 dus mag hij iets voorstellen. 385 01:00:38,675 --> 01:00:44,122 Wat wordt het, Mike? Deze kut gratis voor een week? 386 01:00:45,920 --> 01:00:49,747 Snij dat verdomde kreng haar tong eraf. 387 01:00:54,896 --> 01:00:57,196 Wil je ruilen, Mike? 388 01:00:57,198 --> 01:01:00,154 Wil je een oog om een oog? 389 01:01:16,350 --> 01:01:18,566 Spoel het vijf keer per dag met alcohol... 390 01:01:18,601 --> 01:01:20,582 en het zou heel snel moeten genezen. 391 01:01:21,121 --> 01:01:23,222 Geen vast voedsel. Geen pijpbeurten. 392 01:01:23,224 --> 01:01:26,805 Zal ze ooit weer kunnen praten? - Daar is niet veel kans op. 393 01:01:27,561 --> 01:01:30,631 Alsjeblieft. - WOORDENBOEK VOOR DE DOVEN 394 01:01:30,931 --> 01:01:32,948 Doei. 395 01:01:36,203 --> 01:01:37,904 Ik... 396 01:01:38,705 --> 01:01:39,972 dans... 397 01:01:40,941 --> 01:01:42,808 op dinsdag? 398 01:01:42,810 --> 01:01:47,290 Ik drink enkel... 399 01:01:47,681 --> 01:01:51,276 op dinsdagen. 400 01:01:54,655 --> 01:01:55,955 Ik... 401 01:01:57,958 --> 01:01:59,025 vermoord... 402 01:02:00,661 --> 01:02:01,928 Frank? 403 01:02:03,630 --> 01:02:04,997 Dat is zelfmoord. 404 01:02:08,702 --> 01:02:10,836 Maar ze komen je achterna. 405 01:02:10,838 --> 01:02:13,420 Trouwens, wat ga je doen? In een andere tent werken? 406 01:02:17,244 --> 01:02:18,927 Doe het niet, alsjeblieft. 407 01:02:19,813 --> 01:02:21,701 Ik zou je niet kunnen missen. 408 01:02:32,125 --> 01:02:37,732 Denk niet omdat dit een wetteloze, Goddeloze plek is... 409 01:02:37,832 --> 01:02:41,200 dat jouw daden geen gevolgen zullen hebben. 410 01:02:43,937 --> 01:02:47,666 Dames, willen jullie in de hel belanden? 411 01:02:48,542 --> 01:02:51,510 De mooie kleding bedot niemand. 412 01:02:52,879 --> 01:02:56,780 Ik weet wie en wat jullie zijn. 413 01:02:58,919 --> 01:03:01,790 Wat zouden jullie vaders denken als ze het wisten? 414 01:03:02,656 --> 01:03:05,125 Jullie moeders huilen. 415 01:03:06,360 --> 01:03:10,296 Jullie vaders steken hun ogen uit uit schaamte. 416 01:03:23,643 --> 01:03:27,964 Ik vond iemand die het niet erg vindt om te trouwen met een tongloze vrouw... 417 01:03:28,064 --> 01:03:30,238 maar het is ver reizen. 418 01:03:30,817 --> 01:03:35,390 Hij is al zes maanden weduwnaar. Hij zoekt een vrouw die kan koken... 419 01:03:35,456 --> 01:03:38,714 en die er niet om geeft dat hij al een zoon heeft. 420 01:03:39,860 --> 01:03:42,992 Nee, dat dacht ik al. 421 01:03:47,534 --> 01:03:51,937 "We verwelkomen je met open armen zodat je je zo snel mogelijk thuis voelt. 422 01:03:52,037 --> 01:03:55,522 Met respect." En zo verder. Hier is een foto. 423 01:03:59,212 --> 01:04:00,813 Je gaat een echt gezin hebben. 424 01:04:06,953 --> 01:04:08,421 Hoe ga ik dat doen? 425 01:04:11,091 --> 01:04:12,425 Wij zijn zussen? 426 01:04:38,219 --> 01:04:39,585 Frank zou ons vermoorden. 427 01:04:41,288 --> 01:04:43,485 Nee, dat weet je nooit. 428 01:04:43,486 --> 01:04:46,800 Als je je nieuwe man hebt overtuigd kun je vanuit daar voor de reis betalen. 429 01:04:50,097 --> 01:04:51,464 Hoelang denk je nodig te hebben? 430 01:04:55,235 --> 01:04:56,936 Jullie moeten meteen komen. 431 01:04:56,938 --> 01:05:01,691 Een of andere vent heeft betaald om de Inferno te kopen. Opschieten. 432 01:05:05,479 --> 01:05:08,136 Je laatste avond en dan moet je ook nog werken. 433 01:05:10,117 --> 01:05:12,552 Oké, luister. 434 01:05:12,554 --> 01:05:15,922 Meestal verdienen we geen reet aan het eind van de maand. 435 01:05:17,292 --> 01:05:21,193 Jackie, hou godverdomme je mond dicht anders zal ik daar persoonlijk voor zorgen. 436 01:05:22,196 --> 01:05:26,592 Deze klant is een geschenk van God en hij heeft deze avond op jullie allemaal het recht gekocht... 437 01:05:26,594 --> 01:05:28,434 en als hij een vaste klant wordt... 438 01:05:28,436 --> 01:05:33,072 dan kunnen jullie allemaal van mij op een grote, vette, dikke bonus rekenen. 439 01:05:33,974 --> 01:05:36,309 Maar ik eis hier totale overgave. 440 01:05:37,411 --> 01:05:42,631 Ik bedoel, wat er ook gebeurt, wat het ook is wat hij wil... 441 01:05:42,633 --> 01:05:44,838 dat zal hij krijgen. 442 01:05:47,721 --> 01:05:53,537 Als iemand, wie dan ook, het voor mij verpest... 443 01:05:55,796 --> 01:05:58,965 zullen zij allemaal worden gestraft. 444 01:05:58,967 --> 01:06:02,468 Ze zullen erger worden gestraft dan dat ik ooit eerder heb gedaan. 445 01:06:04,204 --> 01:06:09,608 Maar dat gezegd hebbende, als je goed werk doet, zal hij jullie allemaal nemen. 446 01:06:16,683 --> 01:06:18,050 Ik wil deze hebben. 447 01:06:41,441 --> 01:06:44,400 Oké, kom op. 448 01:06:46,613 --> 01:06:48,314 U zult hier van genieten. 449 01:06:49,783 --> 01:06:54,263 Ja hoor, daar zijn ze. Mijn kleine duifjes. 450 01:06:59,359 --> 01:07:01,894 Moet u die eens zien, hè? 451 01:07:01,896 --> 01:07:08,130 Deze twee zijn heel jong, heel vers. Onaangeraakt, als u begrijpt wat ik bedoel. 452 01:07:08,502 --> 01:07:13,437 We hebben hier van alles wat. We hebben Chinees, als u daarvan houdt. 453 01:07:14,374 --> 01:07:20,298 Deze hier is Jackie. Jackie vindt u wel leuk, dat kan ik zien. 454 01:07:20,882 --> 01:07:25,379 Wij hebben hier alles wat u wilt. Alles wat uw hart verlangt. 455 01:07:25,687 --> 01:07:28,487 Hier in de Inferno. 456 01:07:28,489 --> 01:07:31,650 Deze hier, zij heeft het vuur in haar. 457 01:07:31,652 --> 01:07:34,892 Ik moest haar tong eruit snijden om haar in het gareel te houden. 458 01:07:36,330 --> 01:07:38,773 Het is maar goed dat zij niet terug kan praten. 459 01:07:45,339 --> 01:07:49,809 U heeft een goede smaak, meneer. 460 01:07:49,811 --> 01:07:53,783 Deze hier is een mysterie voor mij. 461 01:07:54,381 --> 01:07:59,039 Ik kocht haar van reizende zigeuners. Kleurrijke types. 462 01:08:02,023 --> 01:08:04,156 Verdomme, ik weet niet eens haar echte naam. 463 01:08:36,790 --> 01:08:41,117 Zij is het. - Een goede keus, meneer. 464 01:08:41,119 --> 01:08:44,073 Mag ik nog een paar andere meis... - Alleen zij. 465 01:08:44,931 --> 01:08:49,502 Maar u heeft voor de hele Inferno betaald. - Ik heb niet betaald om gezien te worden. 466 01:09:27,641 --> 01:09:30,327 Deze avond heeft mij veel geld gekost. 467 01:09:32,813 --> 01:09:38,585 Is er iets met je stem? Kun je niet praten? - Jawel. 468 01:09:48,261 --> 01:09:50,439 Wilt u dat ik voor u dans? 469 01:10:10,550 --> 01:10:13,090 Ik heb lang moeten wachten voordat ik je had gevonden. 470 01:10:14,454 --> 01:10:18,606 Ik ben erg teleurgesteld. Ik heb veel dingen overwogen, maar dit niet. 471 01:10:22,796 --> 01:10:26,597 Is dit wat je wilde? Waar je naar op zoek was? 472 01:10:35,876 --> 01:10:40,747 Ik ben bereid om al jouw zonden te vergeven. Ik heb ook gezondigd. 473 01:10:41,382 --> 01:10:43,966 Ik zal voor eeuwig in de hel branden. 474 01:10:45,185 --> 01:10:50,179 Ik gaf het recht om naar de hemel te gaan op. Maar dat kwam door jou. 475 01:10:51,825 --> 01:10:53,911 En alleen jij kunt mij redden. 476 01:11:06,039 --> 01:11:08,040 Nee. - Ja. 477 01:11:08,042 --> 01:11:10,876 Ik heb gezondigd omdat wij eerst de ceremonie hadden moeten afmaken. 478 01:11:10,878 --> 01:11:13,846 Paulus, de apostel, schreef het in de eerste Korintiërs. 479 01:11:13,848 --> 01:11:16,048 Help mij, Joanna. - Dat kan ik niet. 480 01:11:16,050 --> 01:11:18,284 Dan zullen wij allebei branden in de hel. 481 01:11:18,286 --> 01:11:20,753 Ik ben hier om jou te redden, zodat jij mij kunt redden. 482 01:11:23,290 --> 01:11:26,258 Ik zorg ervoor dat jij het zult doen. Dat weet je. 483 01:11:26,260 --> 01:11:29,728 Ik laat het je niet nogmaals doen. Ik zal je dan doden. 484 01:11:31,565 --> 01:11:34,808 Ik heb het geprobeerd. Je geeft mij geen andere keuze. 485 01:11:36,102 --> 01:11:40,469 Help. Iemand... Laat iemand mij helpen. 486 01:11:40,875 --> 01:11:45,294 Jij bent van mij. Dat is Gods wil. - Help. 487 01:11:46,047 --> 01:11:48,414 Help. Iemand. 488 01:11:51,585 --> 01:11:52,651 Verdwijn. 489 01:11:57,924 --> 01:11:59,258 Vuile hoer. 490 01:12:14,574 --> 01:12:16,609 Jij gaat vanavond met mij mee. 491 01:14:02,182 --> 01:14:03,515 Ik heb je hulp nodig. 492 01:14:05,552 --> 01:14:07,653 Je brengt mij toch niet in de problemen? 493 01:14:44,425 --> 01:14:45,891 Weet je dit zeker? 494 01:14:48,027 --> 01:14:49,428 Oké. 495 01:15:01,307 --> 01:15:02,841 Ik kan dit niet. 496 01:15:44,784 --> 01:15:46,652 Ben jij Elizabeth Brundy? 497 01:16:03,770 --> 01:16:09,846 Zeker weten dat je je goed genoeg voelt om te reizen? Succes. 498 01:16:11,544 --> 01:16:14,246 Laat iemand dat voorlopig niet zien. Het is nog behoorlijk vers. 499 01:17:14,054 --> 01:17:17,325 HOOFDSTUK 3: GENESIS 500 01:20:13,153 --> 01:20:15,153 En vergeef ons onze zonden... 501 01:20:15,155 --> 01:20:18,290 zoals wij anderen ook vergeven. 502 01:20:18,292 --> 01:20:21,897 En leidt ons niet in bekoring, maar verlos ons van het Kwade. 503 01:20:22,428 --> 01:20:27,983 Voor U is het koninkrijk en de heerlijk tot in de eeuwigheid. Amen. 504 01:20:51,891 --> 01:20:53,158 Vanavond. 505 01:20:57,930 --> 01:21:01,647 Joanna spreekt nog steeds Nederlands. Ik hou jou daar verantwoordelijk voor. 506 01:21:02,269 --> 01:21:04,202 Ik bid voor de hulp van de Heer. 507 01:21:06,072 --> 01:21:08,416 Als een vrouw, heb jij je plichten. 508 01:21:09,308 --> 01:21:12,003 "De vrouw heeft geen zeggenschap over haar eigen lichaam... 509 01:21:12,005 --> 01:21:14,977 maar geeft het aan haar echtgenoot.'' Kom nu met mij mee. 510 01:21:17,283 --> 01:21:18,416 Vanavond niet. 511 01:21:21,687 --> 01:21:23,054 Nu heb ik geen andere keuze. 512 01:21:55,555 --> 01:22:00,808 Wij weten waarom we hierheen zijn gekomen. Dit is Gods volk. 513 01:22:01,094 --> 01:22:05,710 De Heer wierp zijn genade op dit mooie land. 514 01:22:06,132 --> 01:22:08,339 Dit was onze exodus. 515 01:22:08,968 --> 01:22:14,328 In deze stad op de heuvel zullen wij een reine vorm van christendom ontwikkelen. 516 01:22:16,008 --> 01:22:20,162 Waren wij het niet allemaal eens om de oude taal achter ons te laten? 517 01:22:20,948 --> 01:22:24,382 Hadden wij niet gezworen om het hier beter te doen? 518 01:22:24,384 --> 01:22:28,320 De nieuwe wereld zou ons bevrijden van de zonden van de oude. 519 01:22:29,956 --> 01:22:33,589 Wij zijn de heldere hoop van de mensheid. 520 01:22:33,893 --> 01:22:37,430 Dit is het beloofde land, en door hierheen te komen... 521 01:22:37,432 --> 01:22:40,275 zijn wij zijn uitverkorenen geworden. 522 01:22:41,667 --> 01:22:45,662 Agatha, wil jij iedereen vertellen hoe jij de roeping hebt ontvangen? 523 01:22:49,375 --> 01:22:54,972 Ik zat thuis aardappelen te schillen, toen dat grote, witte licht verscheen. 524 01:22:55,282 --> 01:23:00,533 In dat licht zag ik een hele knappe jongeman met witte vleugels. 525 01:23:00,754 --> 01:23:07,156 Ik vroeg of hij een engel was en de jongeman knikte en glimlachte. 526 01:23:09,428 --> 01:23:14,365 Arie, zou jij jouw verhaal willen delen? 527 01:23:16,869 --> 01:23:22,893 Voor mij was het min of meer hetzelfde, maar het was geen man. 528 01:23:22,943 --> 01:23:27,821 Het was een hele mooie jonge vrouw die zichzelf aan mij liet zien. 529 01:23:29,081 --> 01:23:32,550 Zien jullie? Wij zijn het uitverkoren volk. 530 01:23:32,552 --> 01:23:37,522 Een bezoek zoals dat, gebeurt niet bij iedereen. Dat moet je verdienen. 531 01:23:40,960 --> 01:23:44,711 Anna, wil jij alsjeblieft naar voren komen? 532 01:24:01,781 --> 01:24:05,978 Hoe zit het met jou, Anna? Heb jij de roeping al ontvangen? 533 01:24:09,221 --> 01:24:12,791 Ik ben niet gezegend op die manier. 534 01:24:12,793 --> 01:24:16,995 In onze gemeenschap heeft elke leeftijdsgroep een roeping gehad, jij niet. 535 01:24:18,130 --> 01:24:22,972 Wat heb jij gedaan, Anna, om God zo boos te maken? 536 01:24:26,605 --> 01:24:31,212 Mijn eigen vrouw, die de gunst van God niet krijgt. 537 01:24:32,078 --> 01:24:33,411 Ik schaam mij voor je. 538 01:26:28,761 --> 01:26:33,828 Vader, ik bid dat m'n vrouw van U zal leren houden, en van mij. 539 01:26:34,301 --> 01:26:39,686 Dat zij van ons zal houden met haar hart, ziel, haar geest en al haar kracht. 540 01:26:39,773 --> 01:26:43,768 Geef mij de kracht om haar naar de verlossing te leiden verstrekt door Uw genade. 541 01:26:44,111 --> 01:26:47,570 In de naam van Jezus, amen. 542 01:28:46,498 --> 01:28:50,824 Je moet je dochter wassen. Ze is onrein. 543 01:28:57,943 --> 01:29:00,345 Maar hij heeft nooit een hand uitgestoken om te helpen. 544 01:29:03,549 --> 01:29:06,982 Dat is het lot van een vrouw. - Wie zegt dat? 545 01:29:07,120 --> 01:29:11,521 Zegt de Bijbel. - Het is niet eerlijk. 546 01:29:12,691 --> 01:29:15,093 Je vader is een man van het doek. 547 01:29:15,095 --> 01:29:18,150 Hij dient god en laat aardse klusjes over aan zijn vrouw. 548 01:29:21,066 --> 01:29:24,207 Wat wil je? - Laat ons alleen. Ik moet met haar praten. 549 01:29:37,716 --> 01:29:40,835 Heeft je moeder je verteld wat het betekent om een vrouw te zijn? 550 01:29:42,054 --> 01:29:45,481 Ja. - Het bloed is doorgedrongen in jouw leven... 551 01:29:45,483 --> 01:29:47,292 en heeft de onschuld eruit gedreven. 552 01:29:47,294 --> 01:29:50,687 Het zal niet lang duren voordat mannen jou aantrekkelijk gaan vinden. 553 01:29:55,868 --> 01:29:58,136 Vrouw? Ik weet dat je luistert. 554 01:29:58,138 --> 01:30:01,145 Van nu af aan moet je Joanna als een vrouw behandelen. 555 01:30:01,740 --> 01:30:04,041 Vanaf vandaag doe jij de varkens. 556 01:30:47,453 --> 01:30:48,786 Hallo, dame. 557 01:31:01,433 --> 01:31:05,558 Ik zag de pomp. Ik hoopte dat u zo vriendelijk wilde zijn... 558 01:31:05,805 --> 01:31:07,538 om mijn dorst te lessen. 559 01:31:30,462 --> 01:31:33,898 Sta mij toe om mijn dank te uiten. 560 01:31:34,566 --> 01:31:38,391 Waar komen jullie vandaan? - Dat is een lang verhaal. 561 01:31:39,471 --> 01:31:40,838 Misschien een andere keer. 562 01:31:42,908 --> 01:31:45,647 En hij? - Zorg jij maar voor hem. 563 01:31:46,446 --> 01:31:49,109 Per slot van rekening, ben jij een Christen, toch? 564 01:31:51,016 --> 01:31:52,150 Godverdomme. 565 01:32:20,212 --> 01:32:23,853 Haal het paard. - Mijn ouders zullen jullie vinden. 566 01:32:24,750 --> 01:32:28,653 Pak dan het verrekte zadel. 567 01:32:37,430 --> 01:32:38,763 Ga weg. 568 01:32:40,332 --> 01:32:42,633 Vooruit, ga weg hier. Kom op. 569 01:32:54,012 --> 01:32:56,602 Die verrekte kogel moet er worden uitgehaald. 570 01:33:00,886 --> 01:33:05,437 En er moet ook voor mij worden gezorgd. - Mijn vader zal dat niet leuk vinden. 571 01:33:05,458 --> 01:33:10,131 Ja... Weet je wat? Vertel hem niks. 572 01:33:33,151 --> 01:33:34,552 Daar komt hij. 573 01:33:57,643 --> 01:34:02,609 Ik denk dat het tijd wordt dat ik mezelf voorstel. 574 01:34:05,250 --> 01:34:06,317 Ik ben Samuel. 575 01:34:08,554 --> 01:34:11,544 Prettig kennis te maken... - Joanna. 576 01:34:11,925 --> 01:34:16,294 Joanna. Dank je. 577 01:34:31,476 --> 01:34:33,483 Het meisje groeit snel. 578 01:34:58,270 --> 01:35:02,244 Hoi, liefje. - Hij heeft koorts. 579 01:35:02,375 --> 01:35:04,008 Weet je het zeker? 580 01:35:04,010 --> 01:35:07,881 Want de beste manier om iemands temperatuur op te nemen is met de lippen, hè? 581 01:35:27,966 --> 01:35:32,181 Hoe oud ben je nu, kind? - 13. 582 01:35:36,041 --> 01:35:38,609 Een volwassen vrouw heeft... 583 01:35:38,611 --> 01:35:42,033 verplichtingen in haar leven wat een jong meisje niet kan vervullen. 584 01:35:44,016 --> 01:35:47,330 Verplichtingen die door onze Heer zijn opgelegd. 585 01:35:52,591 --> 01:35:53,858 Kom met mij mee, alsjeblieft. 586 01:36:05,570 --> 01:36:10,044 Je moeder komt niet altijd haar verplichtingen na zoals zij zou moeten doen. 587 01:36:10,046 --> 01:36:12,977 Zij voldoet niet aan haar natuurlijke plichten. 588 01:36:14,746 --> 01:36:16,577 Begrijp je wat ik bedoel? 589 01:36:20,719 --> 01:36:25,156 God heeft met een reden al zo snel een vrouw van jou gemaakt. 590 01:36:25,158 --> 01:36:28,797 Jij vindt het misschien een vloek, maar hij heeft overal een reden voor. 591 01:36:30,062 --> 01:36:33,731 Jij hebt, zoals de apostel Paul het zegt: 592 01:36:33,733 --> 01:36:36,326 "De bloem van jouw leeftijd gepasseerd". 593 01:36:36,401 --> 01:36:37,702 Dit is niet goed. 594 01:36:39,871 --> 01:36:44,430 Je hebt het bloed gezien. - Ze is nog maar een kind. 595 01:36:46,945 --> 01:36:50,357 Ik hoef mij aan jou niet te verantwoorden. Alleen maar aan God. 596 01:37:27,753 --> 01:37:32,020 Nee, dank je, Anna. Onze God heeft andere plannen. 597 01:37:59,384 --> 01:38:00,785 Het komt goed. 598 01:38:03,388 --> 01:38:04,555 Gebruik allebei je handen. 599 01:38:07,759 --> 01:38:09,996 Laat de terugslag je niet bang maken. 600 01:39:10,889 --> 01:39:13,368 Je bent nu een volwassen vrouw, Anna. 601 01:40:14,219 --> 01:40:16,053 Kan ik je even spreken? 602 01:40:23,962 --> 01:40:26,497 Ik wil je mijn excuses aanbieden. 603 01:40:26,499 --> 01:40:31,813 Ik heb het van je onthouden terwijl jij het recht had. Dat was fout van mij. 604 01:40:34,706 --> 01:40:37,207 Excuses aanvaard. - Laat mij het goedmaken met je. 605 01:40:38,843 --> 01:40:40,710 Daar is het te laat voor. 606 01:40:41,513 --> 01:40:43,147 Ik heb gezien hoe je naar haar kijkt. 607 01:40:45,984 --> 01:40:47,284 Zij is je eigen dochter. 608 01:40:55,760 --> 01:40:58,760 Het is een zonde. - Dat hoeft het niet te zijn. 609 01:40:58,998 --> 01:41:01,799 "Als iemand denkt dat hij zich onbetamelijk gedraagt... 610 01:41:01,801 --> 01:41:04,668 naar zijn maagdelijke dochter toe, als zij ongesteld is geworden... 611 01:41:04,670 --> 01:41:07,871 en indien nodig dit vereist, laat hem doen wat hij wil... 612 01:41:07,873 --> 01:41:10,107 hij zondigt niet, laat hen trouwen." 613 01:41:16,881 --> 01:41:18,596 Je zult worden gestraft. 614 01:41:32,030 --> 01:41:33,297 Brave meid. 615 01:42:03,962 --> 01:42:05,696 Dat heeft lang genoeg geduurd. 616 01:42:09,000 --> 01:42:12,236 Waar ga je heen? - Ik ga schijten. 617 01:42:14,906 --> 01:42:19,036 Waar wil je dat ik dit neerzet? - Ik heb touw nodig, heel snel. 618 01:42:19,038 --> 01:42:22,519 Kun je dat voor mij pakken? Mooi. 619 01:44:32,343 --> 01:44:35,045 Ik moest dat doen. 620 01:44:35,047 --> 01:44:38,315 Anders had hij mij op een gegeven moment vermoord. 621 01:44:39,317 --> 01:44:41,453 Beter hem dan ik, zeg ik dan maar zo. 622 01:44:44,622 --> 01:44:47,491 Ik heb dat verhaal ooit gehoord... 623 01:44:47,493 --> 01:44:50,725 de één die de andere zijn wang toekeert en nog meer. 624 01:44:51,896 --> 01:44:57,725 De enige die zoiets zou zeggen, is iemand die de macht heeft. 625 01:44:59,037 --> 01:45:02,146 Iemand die niet wil dat je tegen hem in opstand komt. 626 01:45:05,910 --> 01:45:07,617 Ik heb je moeder gezien. 627 01:45:08,913 --> 01:45:12,015 Zij is zo'n iemand die haar andere wang toekeert. 628 01:45:13,785 --> 01:45:15,323 Ben jij net als haar? 629 01:46:37,735 --> 01:46:39,436 Waarom laat je hem dit doen? 630 01:46:41,839 --> 01:46:44,035 Ik zal nooit zoals jou worden. 631 01:46:44,042 --> 01:46:45,930 Dit is geen leven. 632 01:46:48,246 --> 01:46:50,334 Ik zou nog liever sterven. 633 01:47:16,307 --> 01:47:19,911 "De slang zei tegen de vrouw: U zult zeker niet sterven". 634 01:47:20,045 --> 01:47:24,057 "Want God weet dat de dag dat je ervan zult eten, zullen je ogen worden geopend... 635 01:47:24,059 --> 01:47:27,751 en zul je als God zijn, wetende wat goed en kwaad is." 636 01:47:27,753 --> 01:47:30,856 ''En toen de vrouw zag dat de boom goed was om van te eten... 637 01:47:30,858 --> 01:47:32,662 ''en een genot voor het oog was... 638 01:47:32,664 --> 01:47:38,647 ''en dat de boom begeerlijk was om wijs te maken, pakte zij 't fruit en at het.'' 639 01:47:40,098 --> 01:47:42,866 ''En toen zei de Heer God tegen de vrouw: 640 01:47:42,868 --> 01:47:46,488 "Ik zal uw pijn vermenigvuldigen bij de geboorte. 641 01:47:46,490 --> 01:47:49,073 "In pijn zult u vier kinderen voortbrengen... 642 01:47:49,075 --> 01:47:52,838 maar uw verlangen zal voor uw man zijn.'' 643 01:47:52,840 --> 01:47:55,029 ''En hij zal over u heersen." 644 01:48:02,754 --> 01:48:07,381 Dit is een gruweldaad. 645 01:48:08,060 --> 01:48:12,031 Weet zij niet dat haar lichaam de tempel van de Heilige geest is... 646 01:48:12,033 --> 01:48:16,045 wat zij van God heeft ontvangen? Dit is een schande. 647 01:48:16,468 --> 01:48:18,802 Zij zal worden gestraft in de hel. 648 01:48:18,804 --> 01:48:22,372 Zij zal worden getransformeerd in een stekelige boom... 649 01:48:22,374 --> 01:48:26,248 en in een gekweld bos, zal ze worden gestraft door harpijen... 650 01:48:26,250 --> 01:48:28,445 die hun scherpe klauwen in haar zullen graven... 651 01:48:28,447 --> 01:48:31,153 totdat het bloed eruit zal vloeien. 652 01:48:35,254 --> 01:48:38,736 Heer. Vergeef mij. 653 01:48:38,738 --> 01:48:42,475 U weet dat ik heb geprobeerd om haar op het smalle pad van berouw te houden. 654 01:48:42,477 --> 01:48:47,021 Maar zoals het evangelie van Matthew zegt: "Het pad is breed, die tot verderf leidt." 655 01:48:48,166 --> 01:48:52,525 Ik sprak met haar. Ik heb haar gestraft. 656 01:48:55,139 --> 01:48:56,473 Maar het was nutteloos. 657 01:48:58,976 --> 01:49:00,043 Ik heb gefaald. 658 01:49:50,962 --> 01:49:54,530 Rustig maar. Het is goed. 659 01:49:55,666 --> 01:49:56,933 Het is goed. 660 01:50:10,481 --> 01:50:11,748 Ik ben oud genoeg. 661 01:50:15,553 --> 01:50:16,820 Dat weet ik. 662 01:50:58,863 --> 01:51:02,814 God heeft mij vergeven. Ik ben zo ver. 663 01:51:13,878 --> 01:51:19,707 Dank u, Heer. Dank u, Almachtige. Gij hebt gezien, en voorzag alles. 664 01:51:20,152 --> 01:51:23,386 U zag dat mijn vrouw niet deed wat U van haar verwachtte. 665 01:51:23,388 --> 01:51:28,124 Dat zij niet van U hield, zoals mijn dochter wel zal doen. 666 01:51:28,126 --> 01:51:31,750 Lot sliep met zijn dochters en zij baarden zijn kinderen. 667 01:51:31,752 --> 01:51:36,728 Joanna en ik zullen in het huwelijk treden en zij zal mijn kinderen baren. 668 01:51:36,902 --> 01:51:39,606 Wij zullen verheugd zijn en U eren. 669 01:51:40,371 --> 01:51:43,851 Laat me gaan. - Wees niet bang. 670 01:51:44,141 --> 01:51:46,882 Nee. 671 01:51:47,646 --> 01:51:51,009 Het is Gods wil. Wij zijn Zijn uitverkorenen. 672 01:51:52,184 --> 01:51:55,185 Wanneer twee mensen hun geloften in de naam van de eeuwige maken... 673 01:51:55,187 --> 01:51:59,006 spreken zij hun wens uit om in liefde bij elkaar te horen. 674 01:51:59,008 --> 01:52:02,193 Samen zullen zij op zoek gaan naar wat God wil van hun leven. 675 01:52:02,195 --> 01:52:06,191 Samen zullen zij hun plichten vervullen en voor hun familie zorgen. 676 01:52:32,156 --> 01:52:35,258 Mijn vader was een echte klootzak. 677 01:52:35,260 --> 01:52:39,079 Hij drukte altijd zijn sigaren uit op mijn arm, de sadistische klootzak. 678 01:52:40,731 --> 01:52:44,834 En hij was een pervers persoon, net als jij. 679 01:52:44,836 --> 01:52:49,570 Ik vermoordde hem toen ik negen jaar was. - Wie ben jij? 680 01:52:50,108 --> 01:52:55,417 U heeft een hele bijzondere dochter. Zij verdient het om vrij te zijn. 681 01:53:02,720 --> 01:53:06,318 Denk jij hierbinnen te komen en hetgeen te pakken wat van mij is? 682 01:53:06,857 --> 01:53:10,827 Ja. Wat denkt u? 683 01:53:10,829 --> 01:53:13,063 Dat God hierheen komt en u redt? 684 01:53:19,203 --> 01:53:23,625 Ik ben als God. Hij is zoals ik ben. 685 01:53:34,151 --> 01:53:38,345 Ik zal van je houden. En jij zult leren om van mij te houden. 686 01:53:38,347 --> 01:53:41,033 Het is Gods wil. - Ik zal je vermoorden. 687 01:53:41,035 --> 01:53:43,611 Dat zal mij niet tegenhouden. - Je bent gestoord. 688 01:53:43,729 --> 01:53:47,508 Wie was die man? Hij heeft rare gedachten in jouw hoofd gestopt. 689 01:53:47,532 --> 01:53:50,218 Hij heeft mij geholpen. Ik hou van hem. 690 01:53:52,169 --> 01:53:56,124 Nee, dat doe je niet. Het is lust. 691 01:53:58,642 --> 01:53:59,909 Ja. 692 01:54:05,049 --> 01:54:07,183 Ik zal jouw moeder uit je slaan. 693 01:54:33,077 --> 01:54:38,135 De tijd is gekomen. Ik zal voorzichtig zijn. 694 01:56:10,762 --> 01:56:15,769 HOOFDSTUK 4: WRAAK 695 01:57:07,165 --> 01:57:10,137 Hij zal nooit stoppen, hè? 696 02:00:32,936 --> 02:00:34,270 Ik red me wel. 697 02:00:47,184 --> 02:00:51,989 Zijn we er al? - Ga maar weer slapen. 698 02:01:15,212 --> 02:01:19,920 Wat was dat? Nee, laat me gaan. 699 02:01:19,922 --> 02:01:21,551 Blijf daar. - Matthew. 700 02:01:21,553 --> 02:01:25,288 Blijf daar, Sam. Wat er ook gebeurt. - Matthew. 701 02:01:35,199 --> 02:01:36,599 Matthew. 702 02:03:34,950 --> 02:03:36,641 O, Liz... 703 02:03:38,055 --> 02:03:41,853 ik had altijd gehoopt dat dit huis ooit van Eli zou worden. 704 02:03:44,094 --> 02:03:47,001 Ik bedoel... hij had... 705 02:03:47,964 --> 02:03:51,907 ik weet het niet... een zaagmolen, ofzo. 706 02:04:16,460 --> 02:04:21,077 Weet je het zeker? Heb je ooit met zo'n ding geschoten? 707 02:04:22,248 --> 02:04:27,763 Dit is mijn gevecht. - Ik zou het wapen moeten vasthouden. 708 02:04:28,963 --> 02:04:30,843 Ik wil dat je bij Sam blijft. 709 02:05:03,240 --> 02:05:05,775 Het heeft geen zin om vanaf die afstand te schieten. 710 02:05:17,387 --> 02:05:22,209 Het is moeilijker dan je denkt, vooral met zo'n geweer. 711 02:05:35,272 --> 02:05:38,574 Ik was echt bereid om je te vergeven, in Bismuth. 712 02:05:40,210 --> 02:05:43,896 Ik hield van je. Dat had je moeten zien. 713 02:05:47,784 --> 02:05:52,647 Je keerde je tegen mij, net als je moeder. 714 02:05:54,124 --> 02:05:57,534 Maar ik ben nogmaals voorzien van een alternatief. 715 02:06:00,597 --> 02:06:02,097 Dat klopt, Joanna. 716 02:06:03,867 --> 02:06:06,168 Jouw dochter zal lijden voor jouw daden. 717 02:06:07,804 --> 02:06:11,503 En ik zal jou laten toekijken terwijl ik haar straf. 718 02:06:11,576 --> 02:06:15,326 En daarna zal je getuige zijn van hoe ik een vrouw van haar maak. 719 02:06:17,747 --> 02:06:22,343 Denk je dat ze daar veilig is? Dat ik niet bij haar kan komen? 720 02:06:24,354 --> 02:06:29,114 Je liet haar alleen, Joanna. Laat je geliefden nooit alleen. 721 02:06:29,594 --> 02:06:31,760 Dat zou je nu toch wel moeten weten. 722 02:06:36,167 --> 02:06:39,245 Wat is het ergste wat ik jou aan zou kunnen doen, Joanna? 723 02:06:40,804 --> 02:06:45,328 Gelukkig voor haar dat ze sliep. Ze heeft niks gezien. 724 02:07:00,156 --> 02:07:01,857 Wat... 725 02:07:24,281 --> 02:07:27,550 Pas op voor valse profeten... 726 02:07:28,718 --> 02:07:31,754 die je benaderen in schapendracht. 727 02:07:33,123 --> 02:07:36,992 Want vanbinnen zijn het verslindende wolven. 728 02:08:06,990 --> 02:08:08,057 Mama. 729 02:08:11,561 --> 02:08:15,375 Nee, mama. 730 02:08:22,472 --> 02:08:23,772 Mama. 731 02:08:45,929 --> 02:08:49,315 Ik zal bij je dochter precies hetzelfde doen als ik bij jou heb gedaan. 732 02:08:52,736 --> 02:08:55,426 Ik zal je zoveel mogelijk pijn doen. 733 02:09:37,447 --> 02:09:38,881 Ik zal de deur openlaten. 734 02:10:16,186 --> 02:10:18,248 Ik heb dit voor je meegenomen. 735 02:10:24,127 --> 02:10:27,152 Heeft je moeder je verteld wat het betekent om een vrouw te zijn? 736 02:10:29,532 --> 02:10:33,139 Veel mensen geloven dat God geweld niet goedkeurt. 737 02:10:34,304 --> 02:10:37,039 Zij hebben hun Bijbel niet gelezen. 738 02:10:37,041 --> 02:10:40,809 "Geweld reinigt kwaad. Het zuivert het hart." 739 02:10:42,579 --> 02:10:44,446 Heeft jouw hart zuivering nodig? 740 02:10:46,015 --> 02:10:51,276 Heb jij slechte gedachten gehad? Over mannen, misschien? 741 02:10:53,523 --> 02:10:54,790 Vind je mannen leuk? 742 02:11:02,532 --> 02:11:04,565 Heb je al gebloed? 743 02:11:22,819 --> 02:11:29,180 Ik ben een gedoemd man, Sam. Geen redding mogelijk. 744 02:11:29,493 --> 02:11:32,082 Ik kan doen wat ik wil. 745 02:11:37,500 --> 02:11:40,887 Jonge meisjes dragen nog steeds de geur van onschuld met zich mee. 746 02:11:42,038 --> 02:11:45,790 Oudere vrouwen ruiken anders. 747 02:11:56,719 --> 02:11:58,187 De tijd is gekomen. 748 02:12:46,436 --> 02:12:49,907 Mensen denken dat het de vlammen zijn die de hel ondraaglijk maken. 749 02:12:51,541 --> 02:12:56,221 Dat is het niet. Het is de afwezigheid van liefde. 750 02:14:38,414 --> 02:14:42,889 Nou... Dat is lang geleden, Liz. 751 02:14:50,693 --> 02:14:54,755 Ik was een gebroken man. Ik kon daar niet blijven wonen. 752 02:14:56,299 --> 02:15:00,430 Het was goed dat de nieuwe priester mij liet inzien dat ik ergens anders heen moest. 753 02:15:00,432 --> 02:15:03,869 Hij was degene die mij vertelde dat ze op zoek waren naar hulpsheriffs... 754 02:15:03,871 --> 02:15:05,140 in Bismuth. 755 02:15:06,476 --> 02:15:08,933 Ik ben daar een nieuw leven begonnen. 756 02:15:11,247 --> 02:15:14,930 Een jaar geleden is de sheriff daar neergeschoten. 757 02:15:15,585 --> 02:15:17,685 En ik werd gekozen om hem te vervangen. 758 02:15:19,188 --> 02:15:21,323 En terwijl ik zijn kantoor leegruimde... 759 02:15:24,961 --> 02:15:26,228 vond ik dit. 760 02:15:31,467 --> 02:15:33,602 Je had je naam moeten veranderen, Liz. 761 02:15:35,705 --> 02:15:38,904 Hoeveel Elizabeth Brundy's denk je dat er in deze wereld rondlopen? 762 02:15:38,906 --> 02:15:42,221 En hoeveel denk je dat er geen tong hebben? 763 02:15:46,949 --> 02:15:52,533 Elizabeth Brundy, hierbij arresteer ik jou voor de moord op Frank Blain... 764 02:15:52,535 --> 02:15:56,693 jouw voormalige werkgever en eigenaar van Franks Inferno. 765 02:16:27,290 --> 02:16:29,891 Jouw verleden heeft je ingehaald, Liz. 766 02:17:29,585 --> 02:17:33,288 Als het leven verder gaat, vervagen beelden. 767 02:17:35,625 --> 02:17:37,459 Er blijven alleen herinneringen over. 768 02:17:47,170 --> 02:17:48,270 Ik herinner mij haar goed. 769 02:17:50,973 --> 02:17:54,893 Zij was een strijder. Had altijd de controle. 770 02:18:16,265 --> 02:18:20,301 Ik heb mij vaak afgevraagd waar zij aan dacht toen zij onderging. 771 02:18:23,906 --> 02:18:26,374 Ik wil graag denken dat zij aan mij dacht. 772 02:18:29,745 --> 02:18:33,248 Ik hoop dat ze wist dat ik als een krachtige vrouw zou opgroeien. 773 02:19:28,004 --> 02:19:32,503 Ik herinner mij haar goed. Tenminste, dat denk ik. 774 02:19:35,911 --> 02:19:39,244 Het voelt alsof zij altijd bij mij is gebleven. 775 02:19:43,185 --> 02:19:48,188 Over mij waakt. Mij beschermt. 776 02:19:48,190 --> 02:19:50,458 Hé, kom. Leg dat neer. 777 02:20:06,208 --> 02:20:09,587 Mama? Kom je? 778 02:20:13,323 --> 02:20:15,924 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: TDK & Mystique 779 02:20:19,573 --> 02:20:22,289 Controle: Scarlett