1
00:01:28,970 --> 00:01:33,511
Als het leven verder gaat,
vervagen beelden.
2
00:01:36,438 --> 00:01:38,870
Er blijven alleen herinneringen over.
3
00:01:41,268 --> 00:01:43,589
Sommige zijn echt...
4
00:01:43,624 --> 00:01:45,319
sommige niet.
5
00:01:47,147 --> 00:01:49,109
Ik herinner me haar goed.
6
00:01:49,486 --> 00:01:51,822
Tenminste, dat denk ik.
7
00:01:52,680 --> 00:01:54,635
Ze was een strijder.
8
00:01:55,502 --> 00:02:00,274
In de oude eeuw moest je wel,
als je wilde overleven.
9
00:02:02,351 --> 00:02:07,539
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Brimstone (2016)
10
00:02:07,540 --> 00:02:11,156
Vertaling: TDK & Mystique
Controle: Scarlett
11
00:02:19,007 --> 00:02:22,048
HOOFDSTUK 1: OPENBARING
12
00:02:28,839 --> 00:02:31,438
Adem in en uit, zoals zij.
13
00:02:32,496 --> 00:02:34,621
En nu persen.
14
00:02:48,412 --> 00:02:50,123
Hartelijk bedankt.
15
00:02:51,749 --> 00:02:52,882
Dag.
16
00:02:54,952 --> 00:02:56,819
Tot over een paar dagen, toch?
17
00:03:10,834 --> 00:03:12,001
Mama...
18
00:03:12,936 --> 00:03:14,587
kom je nog?
19
00:03:20,744 --> 00:03:22,815
Goedemorgen.
- Dag, Liz.
20
00:03:34,867 --> 00:03:36,471
Alsjeblieft.
21
00:04:09,911 --> 00:04:12,802
Ik vind dit niet goed.
- De jongen moet leren schieten.
22
00:04:12,837 --> 00:04:15,730
Ik wil het niet.
- Hij doet het toch.
23
00:04:15,765 --> 00:04:18,318
Beter hier dan dat hij het ergens anders
stiekem gaat doen.
24
00:04:23,273 --> 00:04:26,309
Je maak je moeder bang.
- Ze is m'n moeder niet.
25
00:05:26,904 --> 00:05:30,940
Pas op voor valse profeten...
26
00:05:30,942 --> 00:05:34,870
die je benaderen in schapendracht.
27
00:05:35,846 --> 00:05:40,165
Want vanbinnen zijn het verslindende wolven.
28
00:05:40,851 --> 00:05:45,962
Jezus is de Herder die jullie
beschermen van die wolven.
29
00:05:46,456 --> 00:05:50,393
En ik ben Zijn hond.
30
00:05:50,395 --> 00:05:55,604
De herdershond die de lammeren
weer op 't rechte pad krijgt.
31
00:05:57,734 --> 00:06:01,769
En sommige van jullie zitten niet meer
op 't rechte pad, toch?
32
00:06:04,741 --> 00:06:06,776
Wat denken jullie?
33
00:06:06,778 --> 00:06:09,631
Dat God goed gezind is naar jullie toe?
34
00:06:10,547 --> 00:06:13,015
Laat me dat recht zetten.
35
00:06:13,017 --> 00:06:16,446
Zij die het verdienen, gaan naar de hel.
36
00:06:17,621 --> 00:06:19,655
Ik kan jullie over de hel vertellen.
37
00:06:20,791 --> 00:06:23,276
Over z'n vlammen.
38
00:06:23,527 --> 00:06:26,329
Over de pijn.
39
00:06:26,331 --> 00:06:30,327
Jullie hebben je vast al proberen
voor te stellen hoe het is.
40
00:06:32,736 --> 00:06:34,236
Het is erger.
41
00:06:35,606 --> 00:06:38,174
Wraak komt eraan.
42
00:06:40,043 --> 00:06:43,779
Laat ons samen zingen.
43
00:06:45,315 --> 00:06:47,169
Zing samen met mij mee.
44
00:07:08,805 --> 00:07:10,388
Alles goed?
45
00:07:16,213 --> 00:07:17,845
Dank u.
46
00:07:39,270 --> 00:07:42,538
Hoe gaat het, meneer?
Dit is mijn dochter Sam.
47
00:07:42,540 --> 00:07:46,304
Mijn zoon Matthew.
En...
48
00:07:47,077 --> 00:07:48,741
Mijn vrouw.
49
00:07:52,516 --> 00:07:53,949
Waar was je?
50
00:08:01,792 --> 00:08:05,685
Die man is hier een vreemde.
Hij kent nog niemand.
51
00:08:05,697 --> 00:08:09,007
Ik had wel wat meer medelijden
van jou verwacht.
52
00:08:10,101 --> 00:08:11,600
Wat scheelt er?
53
00:08:11,702 --> 00:08:13,318
Wat scheelt er?
54
00:08:30,020 --> 00:08:31,831
Gewoon ademhalen.
55
00:08:31,889 --> 00:08:33,756
Ademhalen.
56
00:08:33,758 --> 00:08:37,727
Iedereen naar buiten.
We hebben geen pottenkijkers nodig.
57
00:08:37,729 --> 00:08:39,962
Wegwezen.
58
00:08:42,032 --> 00:08:45,982
Nathan, ga ook maar naar buiten.
59
00:08:46,070 --> 00:08:49,107
Sommige dingen zijn niet bedoeld
voor de ogen van een man.
60
00:08:50,707 --> 00:08:53,175
Het komt wel goed. Toch, Liz?
61
00:08:55,045 --> 00:08:57,302
Jij zorgt voor haar, toch?
62
00:08:57,337 --> 00:08:58,725
Beloofd?
63
00:09:00,217 --> 00:09:05,257
Ik sta gewoon buiten.
Ik hou van je.
64
00:09:07,324 --> 00:09:09,171
Zorg voor haar.
65
00:09:10,393 --> 00:09:12,518
Sluit de deur.
66
00:09:37,320 --> 00:09:39,456
Het komt goed, lieverd.
67
00:09:50,834 --> 00:09:53,501
Het hoofdje is te groot.
68
00:09:53,504 --> 00:09:55,905
Wat wil dat zeggen?
69
00:09:55,907 --> 00:09:59,284
We moeten kiezen tussen
de baby en de moeder.
70
00:10:00,076 --> 00:10:02,112
We kunnen ze niet beiden redden.
71
00:10:02,768 --> 00:10:06,679
Je moet wel. Je moeder zei
dat alles goed zou komen.
72
00:10:13,790 --> 00:10:16,315
Nee, ik wil blijven en helpen.
73
00:10:27,654 --> 00:10:29,486
Hoe gaat het daarbinnen?
74
00:10:30,440 --> 00:10:32,023
Alles in orde?
75
00:10:56,766 --> 00:11:00,598
Pers zo hard als je kunt, Abby.
76
00:11:11,548 --> 00:11:13,182
Goed zo.
77
00:11:20,557 --> 00:11:22,153
Waar is de baby?
78
00:11:22,193 --> 00:11:25,427
Ik wil de baby zien.
Waar is hij?
79
00:11:25,829 --> 00:11:27,897
Geef me mijn baby.
80
00:12:29,526 --> 00:12:31,185
Het is jouw schuld niet.
81
00:12:34,064 --> 00:12:37,869
De Heer geeft en de Heer ontneemt.
82
00:12:41,222 --> 00:12:43,562
Dit was niet de Heer.
83
00:12:43,599 --> 00:12:45,809
Maar de dominee.
84
00:12:45,909 --> 00:12:47,242
De dominee?
85
00:12:52,048 --> 00:12:54,061
De dominee is een man van God.
86
00:12:56,353 --> 00:12:58,582
Je ziet dingen die er niet zijn.
87
00:13:19,976 --> 00:13:23,940
Als Jezus terug tot leven kwam
nadat hij stierf...
88
00:13:24,714 --> 00:13:27,933
kan dat dan ook niet gebeuren
met Abigails baby?
89
00:13:34,224 --> 00:13:36,226
Kun je mij in slaap strelen?
90
00:14:19,737 --> 00:14:21,707
Zou je me even kunnen helpen?
91
00:14:22,138 --> 00:14:24,726
Zie je niet dat ik bezig ben?
92
00:14:52,802 --> 00:14:56,540
We komen kijken of alles in orde is.
- Alles is goed.
93
00:14:56,575 --> 00:14:58,953
Jullie hoeven jullie tijd niet te verspillen.
94
00:15:01,377 --> 00:15:03,447
We zouden graag zelf kijken.
95
00:15:03,482 --> 00:15:06,548
Liever niet. Over een uur
komt er een dokter langs.
96
00:15:06,550 --> 00:15:08,611
Het is beter als hij kijkt.
97
00:15:10,887 --> 00:15:12,681
De dominee heeft het geregeld.
98
00:15:28,771 --> 00:15:30,828
Hallo.
99
00:16:08,478 --> 00:16:10,412
Wat gebeurt er?
100
00:16:19,055 --> 00:16:21,059
Kom hierheen, Liz.
101
00:16:22,225 --> 00:16:24,104
Kom hierheen.
102
00:16:26,162 --> 00:16:28,731
Ik wil je gezicht zien.
103
00:16:30,834 --> 00:16:34,830
Ik wil je gezicht zien.
104
00:16:47,584 --> 00:16:51,807
Nathan, reageer het niet af op mijn zoon.
105
00:16:51,842 --> 00:16:55,762
We kunnen hier over praten,
zoals fatsoenlijke mensen.
106
00:16:55,797 --> 00:16:58,276
Ik heb geen probleem met jou, Eli.
107
00:16:59,128 --> 00:17:00,729
Ik ben hier voor je vrouw.
108
00:17:01,798 --> 00:17:04,665
Ze moet gestraft worden
voor haar zonden.
109
00:17:05,368 --> 00:17:07,569
Ze moet branden, Eli.
110
00:17:07,571 --> 00:17:10,492
Wees redelijk, Nathan.
111
00:17:10,527 --> 00:17:15,768
Geloof me, ik ken je verdriet.
Ik ben ook een geliefde kwijt.
112
00:17:15,879 --> 00:17:18,694
Ik weet dat je gek wordt van verdriet...
113
00:17:18,729 --> 00:17:23,330
maar je pijn zal voorbijgaan,
net zoals die van mij.
114
00:17:23,365 --> 00:17:26,457
Ik zou dat gemakkelijk kunnen aanvaarden...
115
00:17:26,492 --> 00:17:30,557
zolang die moordenares zonder
tong op de brandstapel belandt.
116
00:17:31,027 --> 00:17:33,928
Ik eis wraak.
117
00:17:37,100 --> 00:17:39,304
Weet je wat ze deed, Eli?
118
00:17:41,471 --> 00:17:44,153
Ze vermoordde mijn baby.
119
00:17:45,842 --> 00:17:48,877
Voordat hij zelfs maar gedoopt kon worden.
120
00:17:55,251 --> 00:17:57,272
Wat gaat er nu met hem gebeuren?
121
00:17:59,956 --> 00:18:02,762
Denk je dat hij verlossing zal vinden?
122
00:18:07,597 --> 00:18:10,020
Weet je hoe ze het deed, Eli?
123
00:18:12,435 --> 00:18:14,109
Ik heb 'm gezien.
124
00:18:17,240 --> 00:18:19,721
Zijn hersenen lagen eruit.
125
00:18:23,713 --> 00:18:26,143
Je vrouw brak zijn schedel.
126
00:18:28,785 --> 00:18:31,753
Volledig opengebarsten.
127
00:18:31,755 --> 00:18:34,586
Daarvoor moet ze naar de hel.
128
00:18:36,592 --> 00:18:38,360
Zo is 't genoeg.
129
00:18:40,096 --> 00:18:41,862
Er is genoeg lijden geweest...
130
00:18:42,632 --> 00:18:44,956
Dit komt door de whisky.
131
00:18:45,269 --> 00:18:47,656
Dit is niet het moment
om dit op te lossen.
132
00:18:50,206 --> 00:18:52,342
Ze hoort in de hel, dominee.
133
00:19:24,073 --> 00:19:25,973
Heeft hij je iets aangedaan?
134
00:19:26,961 --> 00:19:29,051
Laat de dominee niet binnenkomen.
135
00:19:29,412 --> 00:19:32,194
Hij hielp ons net.
136
00:20:05,615 --> 00:20:07,482
Krijg ik er ook een?
137
00:20:07,484 --> 00:20:09,718
Daarvoor ben je nog niet oud genoeg.
138
00:20:09,720 --> 00:20:14,034
Waarom zo hard voor de jongen?
Hij beschermde enkel z'n familie.
139
00:20:14,724 --> 00:20:16,258
Daardoor is hij een volwassene.
140
00:20:16,260 --> 00:20:19,261
Hij mag niet met wapens spelen
van zijn moeder.
141
00:20:19,263 --> 00:20:23,178
Het is natuurlijk dat een jongeman
een wapen wil vasthouden.
142
00:20:23,500 --> 00:20:26,431
Mag ik mijn glas aanbieden
aan Matthew?
143
00:20:41,918 --> 00:20:44,219
Het wordt tijd dat je terug
naar bed gaat, Matthew.
144
00:20:44,221 --> 00:20:47,589
Papa...
- Kom op, opdrinken.
145
00:21:04,674 --> 00:21:08,869
Dit had nooit gebeurd als die baby
perfect gezond was geboren.
146
00:21:09,879 --> 00:21:13,529
Maar daar kon Liz niets aandoen.
147
00:21:13,784 --> 00:21:17,360
Zij besloot wie moest leven
en wie moest sterven.
148
00:21:17,395 --> 00:21:21,089
Die beslissing behoort aan God,
en aan God alleen.
149
00:21:22,058 --> 00:21:25,066
Waarom liet ze die keuze niet aan Hem over?
150
00:21:30,233 --> 00:21:32,192
Misschien moet ik haar halen.
151
00:22:16,212 --> 00:22:17,612
Ik weet dat je daar staat...
152
00:22:18,548 --> 00:22:20,857
en dat je me kunt horen.
153
00:22:23,553 --> 00:22:27,375
Je hebt misschien geen tong,
maar je kunt perfect horen.
154
00:22:31,727 --> 00:22:34,803
Waarom twijfel je?
155
00:22:36,832 --> 00:22:38,805
Waarom ben je verontrust?
156
00:22:42,204 --> 00:22:44,691
Hoe kun je slapen?
157
00:22:46,709 --> 00:22:50,046
Hoe voelt het om een moordenares te zijn?
158
00:23:01,257 --> 00:23:03,692
Weet je waarom ik hier ben?
159
00:23:06,228 --> 00:23:08,148
Ik ben hier om je te straffen.
160
00:23:11,300 --> 00:23:13,110
Hou je van dit gezin?
161
00:23:16,439 --> 00:23:18,447
Ik heb je dochter bekeken.
162
00:23:19,909 --> 00:23:22,686
Ze is al bijna een jonge vrouw.
163
00:23:27,450 --> 00:23:29,036
Daar ben je.
164
00:23:31,120 --> 00:23:33,688
Ik moet gaan.
165
00:23:33,690 --> 00:23:37,860
Heb geen wrok tegen Nathan
in je hart.
166
00:23:37,995 --> 00:23:41,556
Een kind verliezen is het ergste
wat een lichaam kan doormaken.
167
00:23:42,331 --> 00:23:45,933
Ik had het daar net met je vrouw over.
168
00:24:14,530 --> 00:24:16,323
Je hebt hem niet eens bedankt.
169
00:24:17,967 --> 00:24:20,450
Je begroette hem zelfs niet eens.
170
00:24:23,257 --> 00:24:28,305
We moeten hier weg.
- Nathan draait wel bij.
171
00:24:35,785 --> 00:24:38,720
Weet je wat?
172
00:24:40,322 --> 00:24:42,624
Geef me een paar dagen.
173
00:24:42,626 --> 00:24:44,878
Ik laat iemand komen voor de schapen...
174
00:24:45,995 --> 00:24:48,501
en dan gaan we een tijdje
bij mijn pa logeren.
175
00:24:49,932 --> 00:24:52,434
Hij is daar toch altijd maar alleen.
176
00:25:58,200 --> 00:25:59,599
Pa?
177
00:26:02,338 --> 00:26:03,471
Pa?
178
00:26:04,650 --> 00:26:06,367
Blijf hier.
179
00:26:44,413 --> 00:26:48,035
Ik ga gewoon praten.
Dit moet stoppen.
180
00:26:48,070 --> 00:26:51,276
Eerst onze ramen stuk schieten.
Nu dit.
181
00:27:01,463 --> 00:27:03,464
Blijf bij je moeder.
182
00:27:03,466 --> 00:27:05,571
Ze is mijn moeder niet.
183
00:27:05,606 --> 00:27:07,570
Je hebt mijn hulp nodig.
184
00:27:08,404 --> 00:27:12,168
Zolang je maar buiten blijft.
185
00:27:16,045 --> 00:27:18,272
Maar waarom mag ik niet gewoon
binnen spelen?
186
00:27:18,349 --> 00:27:21,053
Je moet dicht bij mij blijven.
- Waarom?
187
00:27:21,436 --> 00:27:24,638
Omdat ik het zeg.
- En waarom mag ik niet helpen?
188
00:27:24,689 --> 00:27:28,569
Stop met vragen stellen, blijf hier.
Zing gewoon wat liedjes.
189
00:28:41,263 --> 00:28:44,367
Die blinddoek mag nu wel af.
190
00:28:44,434 --> 00:28:46,236
Maar ik heb 't beloofd.
191
00:28:46,271 --> 00:28:47,939
Je moeder vindt het niet erg.
192
00:28:48,537 --> 00:28:50,355
Ze heeft veel werk.
193
00:28:53,575 --> 00:28:55,895
Zie je wel?
194
00:28:57,246 --> 00:28:59,080
Alles komt in orde.
195
00:29:01,483 --> 00:29:02,717
En mama?
196
00:29:02,719 --> 00:29:04,752
Ze moet werken in de boerderij.
197
00:29:04,754 --> 00:29:08,954
En ze wilde je daar niet, weet je nog?
198
00:29:12,161 --> 00:29:14,930
Ik wil je graag spreken
over je moeder.
199
00:30:28,771 --> 00:30:30,597
Ze zijn verhuisd.
200
00:30:44,954 --> 00:30:46,866
Waar ben je?
201
00:30:56,275 --> 00:31:00,922
Hij nam Sam mee.
- Nee, Nathan en Abigail zijn weg.
202
00:31:01,071 --> 00:31:02,930
Verhuisd.
203
00:31:09,288 --> 00:31:11,925
De dominee sloot me op in de stal.
204
00:31:22,847 --> 00:31:25,264
Waar was je heen?
205
00:31:25,861 --> 00:31:27,846
Je maakte je moeder bang.
206
00:31:27,881 --> 00:31:29,731
Doodsbang.
207
00:31:43,698 --> 00:31:46,645
Moet ik jouw gezicht strelen?
208
00:31:52,123 --> 00:31:56,418
Waar hadden jij en de dominee
het vanmiddag over?
209
00:31:59,422 --> 00:32:02,480
Over mij?
210
00:32:04,032 --> 00:32:06,688
Mama, ben jij het kwaad?
211
00:32:08,704 --> 00:32:11,139
De dominee zei dat je een man
hebt vermoord.
212
00:32:13,142 --> 00:32:15,443
Hij komt je straffen, zei hij.
213
00:32:15,445 --> 00:32:18,160
Om jou terug te brengen
naar waar je vandaan komt.
214
00:37:27,289 --> 00:37:28,756
Waarom?
215
00:37:30,492 --> 00:37:32,742
Omdat ze van je houdt.
216
00:38:43,932 --> 00:38:45,483
Schiet me neer.
217
00:38:47,936 --> 00:38:49,069
Achter je.
218
00:38:58,580 --> 00:39:00,273
Alsjeblieft.
219
00:39:01,449 --> 00:39:02,983
Stop de pijn.
220
00:39:55,737 --> 00:39:57,755
Breng ze naar grootvader.
221
00:40:44,886 --> 00:40:48,395
Mama?
222
00:40:56,631 --> 00:40:59,919
Het was de dominee.
Hij maakte me wakker.
223
00:42:25,177 --> 00:42:29,299
HOOFDSTUK 2: EXODUS
224
00:43:54,742 --> 00:43:57,708
Mijn naam is Joanna.
225
00:44:39,721 --> 00:44:41,054
Frank.
226
00:44:44,559 --> 00:44:46,193
Meng.
227
00:45:07,248 --> 00:45:11,051
Meng, jij weldadige klojo.
Bekijk jou eens.
228
00:45:11,053 --> 00:45:13,253
En wat hebben we hier?
229
00:45:14,188 --> 00:45:15,761
Mijn naam is Joanna.
230
00:45:15,796 --> 00:45:17,891
Aangenaam.
231
00:45:17,893 --> 00:45:21,228
Draai je eens rond
zodat ik je kan bekijken.
232
00:45:22,030 --> 00:45:23,997
Zo.
233
00:45:26,201 --> 00:45:31,541
Zou je Joanna een glas
koude limonade kunnen geven?
234
00:45:31,576 --> 00:45:33,507
Maar natuurlijk. Kom, lieverd.
235
00:45:36,678 --> 00:45:40,192
Meng, kom eens ter zake.
236
00:45:43,918 --> 00:45:45,252
Alsjeblieft.
237
00:45:51,960 --> 00:45:54,030
Vers vlees.
238
00:45:54,065 --> 00:45:58,051
Slik het maar goed door, meisje.
Straks slik je iets anders door.
239
00:45:58,067 --> 00:46:01,168
Wat is je naam, meisje?
- Joanna.
240
00:46:01,170 --> 00:46:04,023
Bracht je papa je hierheen?
241
00:46:04,058 --> 00:46:06,173
Nee? Weet je het zeker?
242
00:46:06,175 --> 00:46:10,711
Vond hij je niet zo goed
dat iedereen er mag van meegenieten?
243
00:46:27,028 --> 00:46:30,731
Waar denk jij heen te gaan?
- Ze gaan zonder mij weg.
244
00:46:30,766 --> 00:46:36,211
Ja, maar maak je geen zorgen,
want vanaf nu woon je hier, lieverd.
245
00:46:36,771 --> 00:46:38,071
Hier.
246
00:46:42,744 --> 00:46:46,713
Kom op. We gaan je opfrissen.
247
00:47:43,272 --> 00:47:46,697
Dat werk doen we hier.
En we kreunen...
248
00:47:46,797 --> 00:47:49,135
omdat het daardoor sneller voorbij is.
249
00:47:49,170 --> 00:47:52,955
Waarom?
- Daar houden mannen van.
250
00:47:56,884 --> 00:48:00,452
Heb je al eens gebloed?
251
00:48:01,989 --> 00:48:04,333
Tussen je benen, lieverd.
252
00:48:04,560 --> 00:48:08,539
Je hoeft je er niet voor schamen.
Wel dus, hè?
253
00:48:09,931 --> 00:48:15,473
Dan wordt dat voorlopig ons geheimpje.
254
00:48:17,004 --> 00:48:18,371
Ga maar slapen.
255
00:48:57,078 --> 00:48:58,967
En wie ben jij?
256
00:48:59,714 --> 00:49:01,281
Hoe heet je, meisje?
257
00:49:05,753 --> 00:49:09,189
Frank, wat kost het om met haar
naar boven te gaan?
258
00:49:09,191 --> 00:49:12,502
Kom op, Fred, je kunt haar niet betalen.
259
00:49:12,537 --> 00:49:16,290
Dat weet ik zo nog niet.
Het gokken ging me vandaag goed af.
260
00:49:17,599 --> 00:49:20,834
Ik ben bloedgeil en ik wil jou naaien.
261
00:49:20,836 --> 00:49:25,287
Wat denk je van een gratis ritje?
- Dat beslis jij niet.
262
00:49:25,474 --> 00:49:29,378
Ik betaal er zelf voor.
- Houd je geld achter dan?
263
00:49:29,413 --> 00:49:33,287
Daar ga ik mee akkoord,
maar dan mag zij toekijken.
264
00:49:33,322 --> 00:49:35,956
Echt niet.
- Dan is er geen deal.
265
00:49:35,991 --> 00:49:39,173
Het lijkt mij een goed idee.
266
00:49:39,288 --> 00:49:42,161
Ze zal er vast iets van leren.
267
00:49:55,403 --> 00:49:59,070
Wat is er?
Vind je het maar niets?
268
00:50:08,883 --> 00:50:10,250
Sla me.
269
00:50:10,252 --> 00:50:12,352
Wat?
- Sla me.
270
00:50:12,354 --> 00:50:15,936
Nee, dat ga ik niet doen.
- Sla me, verdomme.
271
00:50:18,560 --> 00:50:20,647
Dat doe ik niet, Eastman.
272
00:50:21,195 --> 00:50:22,529
Sla me nogmaals.
273
00:50:24,865 --> 00:50:25,932
Sla me nogmaals.
274
00:50:31,505 --> 00:50:34,475
Nee, niet schieten.
275
00:50:34,510 --> 00:50:37,192
Ik vind het niet erg, Joanna.
276
00:50:37,227 --> 00:50:38,871
Het is gewoon een spelletje, toch?
277
00:50:40,881 --> 00:50:43,283
Doe dat nogmaals en ik schiet wel.
278
00:50:43,285 --> 00:50:46,401
Leg alsjeblieft het wapen neer.
- Waag het niet.
279
00:50:46,927 --> 00:50:49,018
Blijf het naar mij richten.
280
00:50:53,060 --> 00:50:55,684
Laat dat wapen niet vallen.
281
00:50:59,400 --> 00:51:02,813
Goed zo. Blijf het richten op mij.
282
00:51:03,170 --> 00:51:05,538
Waag het niet.
283
00:51:05,540 --> 00:51:08,706
Ik wurg haar dood.
284
00:51:13,881 --> 00:51:15,544
Schiet op me.
285
00:51:17,852 --> 00:51:21,684
Doe het, Joanna.
Schiet op me, verdomme.
286
00:51:25,026 --> 00:51:28,186
Schiet, verdomme. Kreng.
287
00:51:47,315 --> 00:51:51,506
Jij wordt een goed hoertje,
dat merk ik nu al.
288
00:51:52,987 --> 00:51:56,790
Jij kunt me vast ook goed naaien.
289
00:52:10,105 --> 00:52:14,960
De hele wereld kan onze stad
Bismuth zien als een plek...
290
00:52:14,995 --> 00:52:17,007
van Sodom en Gomorrah...
291
00:52:17,511 --> 00:52:20,254
maar regels moeten toegepast worden.
292
00:52:20,449 --> 00:52:25,278
Een hoer mag haar klanten niet
straffeloos neerschieten.
293
00:52:25,954 --> 00:52:29,925
Mijn broer runt de Inferno als
een plek waar mijnwerkers...
294
00:52:29,960 --> 00:52:32,719
welverdiend vermaak kunnen vinden.
295
00:52:33,127 --> 00:52:35,198
Dat moet zo blijven...
296
00:52:35,233 --> 00:52:36,992
en 't zal ook zo blijven.
297
00:52:51,112 --> 00:52:52,946
Laat dit een voorbeeld zijn.
298
00:53:21,175 --> 00:53:23,176
Kom op.
299
00:53:23,178 --> 00:53:27,080
Een mijnstad heeft georganiseerd vermaak nodig.
300
00:53:29,717 --> 00:53:33,186
En ik moet weten dat klanten
zich hier veilig voelen.
301
00:53:33,188 --> 00:53:36,589
Daarom bracht ik mijn broer Zeke
naar Bismuth.
302
00:53:36,591 --> 00:53:39,551
Hij is een betere sheriff dan
dat deze stad verdient.
303
00:53:40,795 --> 00:53:45,168
Iedereen in de Inferno weet
dat als 'n meisje een klant nog maar krabt...
304
00:53:45,268 --> 00:53:47,238
ze gestraft zal worden.
305
00:53:47,802 --> 00:53:50,466
Sally wist wat de gevolgen
zouden zijn.
306
00:53:51,138 --> 00:53:53,130
Maar hij wurgde haar.
307
00:53:54,642 --> 00:53:58,713
Het doet mij ook pijn.
308
00:53:59,014 --> 00:54:01,815
Ze was één van mijn oudste werknemers.
309
00:54:03,083 --> 00:54:05,785
Maar regels zijn regels.
310
00:54:05,787 --> 00:54:10,453
Als je ze schendt, ben je schuldig.
En dan moet je ervoor boeten.
311
00:54:12,760 --> 00:54:15,462
Dat begrijp je toch, hè?
312
00:54:16,630 --> 00:54:18,164
Zeg het me.
313
00:54:29,610 --> 00:54:33,824
Weet je hoe oud ik was toen ik
voor 't eerst met een meisje in bed lag?
314
00:54:37,117 --> 00:54:38,651
Ik was 21.
315
00:54:40,321 --> 00:54:41,688
21.
316
00:54:42,790 --> 00:54:45,387
Zeke was 14.
317
00:54:45,759 --> 00:54:48,561
Maar ik mocht wel toekijken.
318
00:54:48,563 --> 00:54:50,964
Ik keek door het sleutelgat.
319
00:54:55,202 --> 00:54:59,015
Ik snapte nooit waar al die
opwinding voor was.
320
00:54:59,107 --> 00:55:01,608
Waar iedereen het altijd over heeft.
321
00:55:02,743 --> 00:55:04,210
Ik zag 't niet.
322
00:55:07,748 --> 00:55:09,682
Jij bent geen kind meer.
323
00:55:13,821 --> 00:55:15,922
Al een lange tijd niet meer.
324
00:55:29,403 --> 00:55:30,870
De tijd is aangebroken.
325
00:55:34,542 --> 00:55:36,109
Ik zal voorzichtig zijn.
326
00:55:57,665 --> 00:55:59,299
Zo is 't goed.
327
00:56:00,467 --> 00:56:03,865
Je doet 't goed.
328
00:56:06,341 --> 00:56:08,056
Frank zit in een
gevecht met vuurwapens.
329
00:56:08,091 --> 00:56:10,076
Ik ben bijna klaar.
330
00:56:16,685 --> 00:56:18,418
Zie je dat?
331
00:56:18,420 --> 00:56:21,344
Laten we haar de volgende keer meedoen?
332
00:56:36,737 --> 00:56:39,128
Dit is tussen mij en Frank.
333
00:56:40,341 --> 00:56:42,775
Ik wil enkel een eerlijk gevecht.
334
00:56:42,777 --> 00:56:44,939
Wat doe je dan hier?
335
00:56:46,114 --> 00:56:48,117
Schiet 'm overhoop.
336
00:56:48,950 --> 00:56:51,114
Ik ben geen gewelddadig man.
337
00:56:51,518 --> 00:56:53,689
Ik doe normaal gewoon telwerk.
338
00:56:54,989 --> 00:56:59,699
Maar nu sta ik hier voor jou
om je dood te schieten, Frank.
339
00:57:00,661 --> 00:57:03,979
Mijn dochter is dood vanwege jou.
340
00:57:05,432 --> 00:57:09,369
Door mannen zoals jou die denken
dat hun daden geen gevolgen kennen...
341
00:57:09,371 --> 00:57:12,906
veranderen het land in
waar het nu in aan 't veranderen is.
342
00:57:15,309 --> 00:57:20,025
Dus voor in mijn dochters belang,
en iedereens dochter...
343
00:57:21,448 --> 00:57:22,815
moet ik je vermoorden.
344
00:57:23,784 --> 00:57:25,635
Omdat ik een vader ben.
345
00:57:27,321 --> 00:57:29,254
Jij kunt dus tellen.
346
00:57:30,024 --> 00:57:32,959
En je kunt onzin verkopen.
347
00:57:32,961 --> 00:57:35,458
Maar wat wij willen weten, is...
348
00:57:35,829 --> 00:57:37,796
of je kunt schieten.
349
00:58:02,923 --> 00:58:04,700
Wanneer vluchten we?
350
00:58:06,527 --> 00:58:07,794
Waarheen?
351
00:58:09,263 --> 00:58:10,997
Waar dan ook.
352
00:58:10,999 --> 00:58:13,634
Waar we vrij kunnen zijn.
353
00:58:14,768 --> 00:58:17,643
Maar we zijn hier min of meer vrij.
354
00:58:18,639 --> 00:58:20,394
Nee.
355
00:58:20,808 --> 00:58:22,075
En dat weet je.
356
00:58:25,746 --> 00:58:27,579
Streel met je vinger over mijn gezicht.
357
00:58:28,382 --> 00:58:30,283
Wat?
358
00:58:30,285 --> 00:58:33,374
Streel met je vingers over mijn gezicht.
359
00:58:50,804 --> 00:58:54,807
Je doet me denken aan m'n vrouw.
360
00:58:54,809 --> 00:58:58,422
Maar je kleed je beter,
ruikt beter en ziet er beter uit.
361
00:58:58,457 --> 00:58:59,979
Dank je.
362
00:59:05,819 --> 00:59:08,054
Geen gekus.
363
00:59:08,655 --> 00:59:10,490
Geen gekus, zei ik.
364
00:59:12,960 --> 00:59:16,529
Geen gekus, verdomme.
365
00:59:16,531 --> 00:59:19,280
Ga je me nu nog trakteren, of niet?
366
00:59:19,870 --> 00:59:21,712
Whisky.
367
00:59:30,043 --> 00:59:32,111
Ik waarschuwde je, klootzak.
368
00:59:32,113 --> 00:59:34,957
Niemand kust mij.
369
00:59:34,992 --> 00:59:36,816
Verdomde hoer, je beet m'n tong eraf.
370
00:59:39,220 --> 00:59:43,887
Meid, nu heb je het voor elkaar.
- Ik waarschuwde hem zes keer.
371
00:59:43,922 --> 00:59:48,352
Hij is nogal vrij belangrijk
bij de goudmijn.
372
00:59:49,797 --> 00:59:54,649
Nu heb ik een vol café met dronken
idioten die roepen om wraak.
373
00:59:54,684 --> 00:59:57,235
Zeg dat ze ophoepelen.
Trakteer ze iets.
374
00:59:57,305 --> 00:59:59,205
Ik ga m'n welverdiende
geld niet verspillen...
375
00:59:59,207 --> 01:00:02,404
omdat jullie de verdomde regels
weigeren te volgen?
376
01:00:02,439 --> 01:00:04,243
Sta op.
377
01:00:08,883 --> 01:00:13,963
Waar is Mike?
- Ik eis wraak.
378
01:00:14,101 --> 01:00:15,885
Dat ga je krijgen, Mike.
379
01:00:15,920 --> 01:00:22,098
De regels in Bismuth zijn duidelijk
en alle klanten krijgen hun respect.
380
01:00:22,133 --> 01:00:23,615
Geef de stomme hoer.
381
01:00:23,998 --> 01:00:27,593
Nee, Elizabeth wordt niet opgehangen.
382
01:00:27,628 --> 01:00:31,560
We moeten haar ophangen, Frank.
- Mike is niet dood, toch?
383
01:00:31,706 --> 01:00:35,208
Maar hij was wel een slachtoffer
van haar wetteloosheid...
384
01:00:35,210 --> 01:00:38,640
dus mag hij iets voorstellen.
385
01:00:38,675 --> 01:00:44,122
Wat wordt het, Mike?
Deze kut gratis voor een week?
386
01:00:45,920 --> 01:00:49,747
Snij dat verdomde kreng haar tong eraf.
387
01:00:54,896 --> 01:00:57,196
Wil je ruilen, Mike?
388
01:00:57,198 --> 01:01:00,154
Wil je een oog om een oog?
389
01:01:16,350 --> 01:01:18,566
Spoel het vijf keer per dag
met alcohol...
390
01:01:18,601 --> 01:01:20,582
en het zou heel snel moeten genezen.
391
01:01:21,121 --> 01:01:23,222
Geen vast voedsel.
Geen pijpbeurten.
392
01:01:23,224 --> 01:01:26,805
Zal ze ooit weer kunnen praten?
- Daar is niet veel kans op.
393
01:01:27,561 --> 01:01:30,631
Alsjeblieft.
- WOORDENBOEK VOOR DE DOVEN
394
01:01:30,931 --> 01:01:32,948
Doei.
395
01:01:36,203 --> 01:01:37,904
Ik...
396
01:01:38,705 --> 01:01:39,972
dans...
397
01:01:40,941 --> 01:01:42,808
op dinsdag?
398
01:01:42,810 --> 01:01:47,290
Ik drink enkel...
399
01:01:47,681 --> 01:01:51,276
op dinsdagen.
400
01:01:54,655 --> 01:01:55,955
Ik...
401
01:01:57,958 --> 01:01:59,025
vermoord...
402
01:02:00,661 --> 01:02:01,928
Frank?
403
01:02:03,630 --> 01:02:04,997
Dat is zelfmoord.
404
01:02:08,702 --> 01:02:10,836
Maar ze komen je achterna.
405
01:02:10,838 --> 01:02:13,420
Trouwens, wat ga je doen?
In een andere tent werken?
406
01:02:17,244 --> 01:02:18,927
Doe het niet, alsjeblieft.
407
01:02:19,813 --> 01:02:21,701
Ik zou je niet kunnen missen.
408
01:02:32,125 --> 01:02:37,732
Denk niet omdat dit een wetteloze,
Goddeloze plek is...
409
01:02:37,832 --> 01:02:41,200
dat jouw daden geen gevolgen
zullen hebben.
410
01:02:43,937 --> 01:02:47,666
Dames, willen jullie in de hel belanden?
411
01:02:48,542 --> 01:02:51,510
De mooie kleding bedot niemand.
412
01:02:52,879 --> 01:02:56,780
Ik weet wie en wat jullie zijn.
413
01:02:58,919 --> 01:03:01,790
Wat zouden jullie vaders denken
als ze het wisten?
414
01:03:02,656 --> 01:03:05,125
Jullie moeders huilen.
415
01:03:06,360 --> 01:03:10,296
Jullie vaders steken hun ogen uit
uit schaamte.
416
01:03:23,643 --> 01:03:27,964
Ik vond iemand die het niet erg vindt
om te trouwen met een tongloze vrouw...
417
01:03:28,064 --> 01:03:30,238
maar het is ver reizen.
418
01:03:30,817 --> 01:03:35,390
Hij is al zes maanden weduwnaar.
Hij zoekt een vrouw die kan koken...
419
01:03:35,456 --> 01:03:38,714
en die er niet om geeft
dat hij al een zoon heeft.
420
01:03:39,860 --> 01:03:42,992
Nee, dat dacht ik al.
421
01:03:47,534 --> 01:03:51,937
"We verwelkomen je met open armen
zodat je je zo snel mogelijk thuis voelt.
422
01:03:52,037 --> 01:03:55,522
Met respect." En zo verder.
Hier is een foto.
423
01:03:59,212 --> 01:04:00,813
Je gaat een echt gezin hebben.
424
01:04:06,953 --> 01:04:08,421
Hoe ga ik dat doen?
425
01:04:11,091 --> 01:04:12,425
Wij zijn zussen?
426
01:04:38,219 --> 01:04:39,585
Frank zou ons vermoorden.
427
01:04:41,288 --> 01:04:43,485
Nee, dat weet je nooit.
428
01:04:43,486 --> 01:04:46,800
Als je je nieuwe man hebt overtuigd
kun je vanuit daar voor de reis betalen.
429
01:04:50,097 --> 01:04:51,464
Hoelang denk je nodig te hebben?
430
01:04:55,235 --> 01:04:56,936
Jullie moeten meteen komen.
431
01:04:56,938 --> 01:05:01,691
Een of andere vent heeft betaald om
de Inferno te kopen. Opschieten.
432
01:05:05,479 --> 01:05:08,136
Je laatste avond en dan moet je ook nog werken.
433
01:05:10,117 --> 01:05:12,552
Oké, luister.
434
01:05:12,554 --> 01:05:15,922
Meestal verdienen we geen reet
aan het eind van de maand.
435
01:05:17,292 --> 01:05:21,193
Jackie, hou godverdomme je mond dicht
anders zal ik daar persoonlijk voor zorgen.
436
01:05:22,196 --> 01:05:26,592
Deze klant is een geschenk van God en hij heeft
deze avond op jullie allemaal het recht gekocht...
437
01:05:26,594 --> 01:05:28,434
en als hij een vaste klant wordt...
438
01:05:28,436 --> 01:05:33,072
dan kunnen jullie allemaal van mij op een grote,
vette, dikke bonus rekenen.
439
01:05:33,974 --> 01:05:36,309
Maar ik eis hier totale overgave.
440
01:05:37,411 --> 01:05:42,631
Ik bedoel, wat er ook gebeurt,
wat het ook is wat hij wil...
441
01:05:42,633 --> 01:05:44,838
dat zal hij krijgen.
442
01:05:47,721 --> 01:05:53,537
Als iemand, wie dan ook, het voor mij verpest...
443
01:05:55,796 --> 01:05:58,965
zullen zij allemaal worden gestraft.
444
01:05:58,967 --> 01:06:02,468
Ze zullen erger worden gestraft dan dat
ik ooit eerder heb gedaan.
445
01:06:04,204 --> 01:06:09,608
Maar dat gezegd hebbende, als je goed werk doet,
zal hij jullie allemaal nemen.
446
01:06:16,683 --> 01:06:18,050
Ik wil deze hebben.
447
01:06:41,441 --> 01:06:44,400
Oké, kom op.
448
01:06:46,613 --> 01:06:48,314
U zult hier van genieten.
449
01:06:49,783 --> 01:06:54,263
Ja hoor, daar zijn ze.
Mijn kleine duifjes.
450
01:06:59,359 --> 01:07:01,894
Moet u die eens zien, hè?
451
01:07:01,896 --> 01:07:08,130
Deze twee zijn heel jong, heel vers.
Onaangeraakt, als u begrijpt wat ik bedoel.
452
01:07:08,502 --> 01:07:13,437
We hebben hier van alles wat.
We hebben Chinees, als u daarvan houdt.
453
01:07:14,374 --> 01:07:20,298
Deze hier is Jackie.
Jackie vindt u wel leuk, dat kan ik zien.
454
01:07:20,882 --> 01:07:25,379
Wij hebben hier alles wat u wilt.
Alles wat uw hart verlangt.
455
01:07:25,687 --> 01:07:28,487
Hier in de Inferno.
456
01:07:28,489 --> 01:07:31,650
Deze hier, zij heeft het vuur in haar.
457
01:07:31,652 --> 01:07:34,892
Ik moest haar tong eruit snijden
om haar in het gareel te houden.
458
01:07:36,330 --> 01:07:38,773
Het is maar goed dat zij niet terug kan praten.
459
01:07:45,339 --> 01:07:49,809
U heeft een goede smaak, meneer.
460
01:07:49,811 --> 01:07:53,783
Deze hier is een mysterie voor mij.
461
01:07:54,381 --> 01:07:59,039
Ik kocht haar van reizende zigeuners.
Kleurrijke types.
462
01:08:02,023 --> 01:08:04,156
Verdomme, ik weet niet eens haar echte naam.
463
01:08:36,790 --> 01:08:41,117
Zij is het.
- Een goede keus, meneer.
464
01:08:41,119 --> 01:08:44,073
Mag ik nog een paar andere meis...
- Alleen zij.
465
01:08:44,931 --> 01:08:49,502
Maar u heeft voor de hele Inferno betaald.
- Ik heb niet betaald om gezien te worden.
466
01:09:27,641 --> 01:09:30,327
Deze avond heeft mij veel geld gekost.
467
01:09:32,813 --> 01:09:38,585
Is er iets met je stem? Kun je niet praten?
- Jawel.
468
01:09:48,261 --> 01:09:50,439
Wilt u dat ik voor u dans?
469
01:10:10,550 --> 01:10:13,090
Ik heb lang moeten wachten
voordat ik je had gevonden.
470
01:10:14,454 --> 01:10:18,606
Ik ben erg teleurgesteld. Ik heb veel dingen
overwogen, maar dit niet.
471
01:10:22,796 --> 01:10:26,597
Is dit wat je wilde?
Waar je naar op zoek was?
472
01:10:35,876 --> 01:10:40,747
Ik ben bereid om al jouw zonden te vergeven.
Ik heb ook gezondigd.
473
01:10:41,382 --> 01:10:43,966
Ik zal voor eeuwig in de hel branden.
474
01:10:45,185 --> 01:10:50,179
Ik gaf het recht om naar de hemel te gaan op.
Maar dat kwam door jou.
475
01:10:51,825 --> 01:10:53,911
En alleen jij kunt mij redden.
476
01:11:06,039 --> 01:11:08,040
Nee.
- Ja.
477
01:11:08,042 --> 01:11:10,876
Ik heb gezondigd omdat wij eerst de ceremonie
hadden moeten afmaken.
478
01:11:10,878 --> 01:11:13,846
Paulus, de apostel, schreef het
in de eerste Korintiërs.
479
01:11:13,848 --> 01:11:16,048
Help mij, Joanna.
- Dat kan ik niet.
480
01:11:16,050 --> 01:11:18,284
Dan zullen wij allebei branden in de hel.
481
01:11:18,286 --> 01:11:20,753
Ik ben hier om jou te redden,
zodat jij mij kunt redden.
482
01:11:23,290 --> 01:11:26,258
Ik zorg ervoor dat jij het zult doen.
Dat weet je.
483
01:11:26,260 --> 01:11:29,728
Ik laat het je niet nogmaals doen.
Ik zal je dan doden.
484
01:11:31,565 --> 01:11:34,808
Ik heb het geprobeerd.
Je geeft mij geen andere keuze.
485
01:11:36,102 --> 01:11:40,469
Help. Iemand...
Laat iemand mij helpen.
486
01:11:40,875 --> 01:11:45,294
Jij bent van mij. Dat is Gods wil.
- Help.
487
01:11:46,047 --> 01:11:48,414
Help. Iemand.
488
01:11:51,585 --> 01:11:52,651
Verdwijn.
489
01:11:57,924 --> 01:11:59,258
Vuile hoer.
490
01:12:14,574 --> 01:12:16,609
Jij gaat vanavond met mij mee.
491
01:14:02,182 --> 01:14:03,515
Ik heb je hulp nodig.
492
01:14:05,552 --> 01:14:07,653
Je brengt mij toch niet in de problemen?
493
01:14:44,425 --> 01:14:45,891
Weet je dit zeker?
494
01:14:48,027 --> 01:14:49,428
Oké.
495
01:15:01,307 --> 01:15:02,841
Ik kan dit niet.
496
01:15:44,784 --> 01:15:46,652
Ben jij Elizabeth Brundy?
497
01:16:03,770 --> 01:16:09,846
Zeker weten dat je je goed genoeg
voelt om te reizen? Succes.
498
01:16:11,544 --> 01:16:14,246
Laat iemand dat voorlopig niet zien.
Het is nog behoorlijk vers.
499
01:17:14,054 --> 01:17:17,325
HOOFDSTUK 3: GENESIS
500
01:20:13,153 --> 01:20:15,153
En vergeef ons onze zonden...
501
01:20:15,155 --> 01:20:18,290
zoals wij anderen ook vergeven.
502
01:20:18,292 --> 01:20:21,897
En leidt ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het Kwade.
503
01:20:22,428 --> 01:20:27,983
Voor U is het koninkrijk en de heerlijk
tot in de eeuwigheid. Amen.
504
01:20:51,891 --> 01:20:53,158
Vanavond.
505
01:20:57,930 --> 01:21:01,647
Joanna spreekt nog steeds Nederlands.
Ik hou jou daar verantwoordelijk voor.
506
01:21:02,269 --> 01:21:04,202
Ik bid voor de hulp van de Heer.
507
01:21:06,072 --> 01:21:08,416
Als een vrouw, heb jij je plichten.
508
01:21:09,308 --> 01:21:12,003
"De vrouw heeft geen zeggenschap
over haar eigen lichaam...
509
01:21:12,005 --> 01:21:14,977
maar geeft het aan haar echtgenoot.''
Kom nu met mij mee.
510
01:21:17,283 --> 01:21:18,416
Vanavond niet.
511
01:21:21,687 --> 01:21:23,054
Nu heb ik geen andere keuze.
512
01:21:55,555 --> 01:22:00,808
Wij weten waarom we hierheen zijn gekomen.
Dit is Gods volk.
513
01:22:01,094 --> 01:22:05,710
De Heer wierp zijn genade op dit mooie land.
514
01:22:06,132 --> 01:22:08,339
Dit was onze exodus.
515
01:22:08,968 --> 01:22:14,328
In deze stad op de heuvel zullen wij een
reine vorm van christendom ontwikkelen.
516
01:22:16,008 --> 01:22:20,162
Waren wij het niet allemaal eens
om de oude taal achter ons te laten?
517
01:22:20,948 --> 01:22:24,382
Hadden wij niet gezworen om het hier beter te doen?
518
01:22:24,384 --> 01:22:28,320
De nieuwe wereld zou ons bevrijden
van de zonden van de oude.
519
01:22:29,956 --> 01:22:33,589
Wij zijn de heldere hoop van de mensheid.
520
01:22:33,893 --> 01:22:37,430
Dit is het beloofde land,
en door hierheen te komen...
521
01:22:37,432 --> 01:22:40,275
zijn wij zijn uitverkorenen geworden.
522
01:22:41,667 --> 01:22:45,662
Agatha, wil jij iedereen vertellen hoe
jij de roeping hebt ontvangen?
523
01:22:49,375 --> 01:22:54,972
Ik zat thuis aardappelen te schillen,
toen dat grote, witte licht verscheen.
524
01:22:55,282 --> 01:23:00,533
In dat licht zag ik een hele knappe jongeman
met witte vleugels.
525
01:23:00,754 --> 01:23:07,156
Ik vroeg of hij een engel was en de jongeman
knikte en glimlachte.
526
01:23:09,428 --> 01:23:14,365
Arie, zou jij jouw verhaal willen delen?
527
01:23:16,869 --> 01:23:22,893
Voor mij was het min of meer hetzelfde,
maar het was geen man.
528
01:23:22,943 --> 01:23:27,821
Het was een hele mooie jonge vrouw
die zichzelf aan mij liet zien.
529
01:23:29,081 --> 01:23:32,550
Zien jullie? Wij zijn het uitverkoren volk.
530
01:23:32,552 --> 01:23:37,522
Een bezoek zoals dat, gebeurt niet bij iedereen.
Dat moet je verdienen.
531
01:23:40,960 --> 01:23:44,711
Anna, wil jij alsjeblieft naar voren komen?
532
01:24:01,781 --> 01:24:05,978
Hoe zit het met jou, Anna?
Heb jij de roeping al ontvangen?
533
01:24:09,221 --> 01:24:12,791
Ik ben niet gezegend op die manier.
534
01:24:12,793 --> 01:24:16,995
In onze gemeenschap heeft elke leeftijdsgroep
een roeping gehad, jij niet.
535
01:24:18,130 --> 01:24:22,972
Wat heb jij gedaan, Anna,
om God zo boos te maken?
536
01:24:26,605 --> 01:24:31,212
Mijn eigen vrouw, die de gunst van God
niet krijgt.
537
01:24:32,078 --> 01:24:33,411
Ik schaam mij voor je.
538
01:26:28,761 --> 01:26:33,828
Vader, ik bid dat m'n vrouw van U zal leren houden,
en van mij.
539
01:26:34,301 --> 01:26:39,686
Dat zij van ons zal houden met haar hart, ziel,
haar geest en al haar kracht.
540
01:26:39,773 --> 01:26:43,768
Geef mij de kracht om haar naar de verlossing
te leiden verstrekt door Uw genade.
541
01:26:44,111 --> 01:26:47,570
In de naam van Jezus, amen.
542
01:28:46,498 --> 01:28:50,824
Je moet je dochter wassen.
Ze is onrein.
543
01:28:57,943 --> 01:29:00,345
Maar hij heeft nooit een hand uitgestoken
om te helpen.
544
01:29:03,549 --> 01:29:06,982
Dat is het lot van een vrouw.
- Wie zegt dat?
545
01:29:07,120 --> 01:29:11,521
Zegt de Bijbel.
- Het is niet eerlijk.
546
01:29:12,691 --> 01:29:15,093
Je vader is een man van het doek.
547
01:29:15,095 --> 01:29:18,150
Hij dient god en laat aardse klusjes
over aan zijn vrouw.
548
01:29:21,066 --> 01:29:24,207
Wat wil je?
- Laat ons alleen. Ik moet met haar praten.
549
01:29:37,716 --> 01:29:40,835
Heeft je moeder je verteld wat het betekent
om een vrouw te zijn?
550
01:29:42,054 --> 01:29:45,481
Ja.
- Het bloed is doorgedrongen in jouw leven...
551
01:29:45,483 --> 01:29:47,292
en heeft de onschuld eruit gedreven.
552
01:29:47,294 --> 01:29:50,687
Het zal niet lang duren voordat mannen
jou aantrekkelijk gaan vinden.
553
01:29:55,868 --> 01:29:58,136
Vrouw? Ik weet dat je luistert.
554
01:29:58,138 --> 01:30:01,145
Van nu af aan moet je Joanna
als een vrouw behandelen.
555
01:30:01,740 --> 01:30:04,041
Vanaf vandaag doe jij de varkens.
556
01:30:47,453 --> 01:30:48,786
Hallo, dame.
557
01:31:01,433 --> 01:31:05,558
Ik zag de pomp.
Ik hoopte dat u zo vriendelijk wilde zijn...
558
01:31:05,805 --> 01:31:07,538
om mijn dorst te lessen.
559
01:31:30,462 --> 01:31:33,898
Sta mij toe om mijn dank te uiten.
560
01:31:34,566 --> 01:31:38,391
Waar komen jullie vandaan?
- Dat is een lang verhaal.
561
01:31:39,471 --> 01:31:40,838
Misschien een andere keer.
562
01:31:42,908 --> 01:31:45,647
En hij?
- Zorg jij maar voor hem.
563
01:31:46,446 --> 01:31:49,109
Per slot van rekening, ben jij een Christen, toch?
564
01:31:51,016 --> 01:31:52,150
Godverdomme.
565
01:32:20,212 --> 01:32:23,853
Haal het paard.
- Mijn ouders zullen jullie vinden.
566
01:32:24,750 --> 01:32:28,653
Pak dan het verrekte zadel.
567
01:32:37,430 --> 01:32:38,763
Ga weg.
568
01:32:40,332 --> 01:32:42,633
Vooruit, ga weg hier. Kom op.
569
01:32:54,012 --> 01:32:56,602
Die verrekte kogel moet er worden uitgehaald.
570
01:33:00,886 --> 01:33:05,437
En er moet ook voor mij worden gezorgd.
- Mijn vader zal dat niet leuk vinden.
571
01:33:05,458 --> 01:33:10,131
Ja... Weet je wat?
Vertel hem niks.
572
01:33:33,151 --> 01:33:34,552
Daar komt hij.
573
01:33:57,643 --> 01:34:02,609
Ik denk dat het tijd wordt dat ik mezelf
voorstel.
574
01:34:05,250 --> 01:34:06,317
Ik ben Samuel.
575
01:34:08,554 --> 01:34:11,544
Prettig kennis te maken...
- Joanna.
576
01:34:11,925 --> 01:34:16,294
Joanna. Dank je.
577
01:34:31,476 --> 01:34:33,483
Het meisje groeit snel.
578
01:34:58,270 --> 01:35:02,244
Hoi, liefje.
- Hij heeft koorts.
579
01:35:02,375 --> 01:35:04,008
Weet je het zeker?
580
01:35:04,010 --> 01:35:07,881
Want de beste manier om iemands temperatuur
op te nemen is met de lippen, hè?
581
01:35:27,966 --> 01:35:32,181
Hoe oud ben je nu, kind?
- 13.
582
01:35:36,041 --> 01:35:38,609
Een volwassen vrouw heeft...
583
01:35:38,611 --> 01:35:42,033
verplichtingen in haar leven wat een jong meisje
niet kan vervullen.
584
01:35:44,016 --> 01:35:47,330
Verplichtingen die door onze Heer zijn opgelegd.
585
01:35:52,591 --> 01:35:53,858
Kom met mij mee, alsjeblieft.
586
01:36:05,570 --> 01:36:10,044
Je moeder komt niet altijd haar verplichtingen
na zoals zij zou moeten doen.
587
01:36:10,046 --> 01:36:12,977
Zij voldoet niet aan haar natuurlijke plichten.
588
01:36:14,746 --> 01:36:16,577
Begrijp je wat ik bedoel?
589
01:36:20,719 --> 01:36:25,156
God heeft met een reden
al zo snel een vrouw van jou gemaakt.
590
01:36:25,158 --> 01:36:28,797
Jij vindt het misschien een vloek,
maar hij heeft overal een reden voor.
591
01:36:30,062 --> 01:36:33,731
Jij hebt, zoals de apostel Paul het zegt:
592
01:36:33,733 --> 01:36:36,326
"De bloem van jouw leeftijd gepasseerd".
593
01:36:36,401 --> 01:36:37,702
Dit is niet goed.
594
01:36:39,871 --> 01:36:44,430
Je hebt het bloed gezien.
- Ze is nog maar een kind.
595
01:36:46,945 --> 01:36:50,357
Ik hoef mij aan jou niet te verantwoorden.
Alleen maar aan God.
596
01:37:27,753 --> 01:37:32,020
Nee, dank je, Anna.
Onze God heeft andere plannen.
597
01:37:59,384 --> 01:38:00,785
Het komt goed.
598
01:38:03,388 --> 01:38:04,555
Gebruik allebei je handen.
599
01:38:07,759 --> 01:38:09,996
Laat de terugslag je niet bang maken.
600
01:39:10,889 --> 01:39:13,368
Je bent nu een volwassen vrouw, Anna.
601
01:40:14,219 --> 01:40:16,053
Kan ik je even spreken?
602
01:40:23,962 --> 01:40:26,497
Ik wil je mijn excuses aanbieden.
603
01:40:26,499 --> 01:40:31,813
Ik heb het van je onthouden terwijl jij
het recht had. Dat was fout van mij.
604
01:40:34,706 --> 01:40:37,207
Excuses aanvaard.
- Laat mij het goedmaken met je.
605
01:40:38,843 --> 01:40:40,710
Daar is het te laat voor.
606
01:40:41,513 --> 01:40:43,147
Ik heb gezien hoe je naar haar kijkt.
607
01:40:45,984 --> 01:40:47,284
Zij is je eigen dochter.
608
01:40:55,760 --> 01:40:58,760
Het is een zonde.
- Dat hoeft het niet te zijn.
609
01:40:58,998 --> 01:41:01,799
"Als iemand denkt dat hij zich
onbetamelijk gedraagt...
610
01:41:01,801 --> 01:41:04,668
naar zijn maagdelijke dochter toe,
als zij ongesteld is geworden...
611
01:41:04,670 --> 01:41:07,871
en indien nodig dit vereist,
laat hem doen wat hij wil...
612
01:41:07,873 --> 01:41:10,107
hij zondigt niet, laat hen trouwen."
613
01:41:16,881 --> 01:41:18,596
Je zult worden gestraft.
614
01:41:32,030 --> 01:41:33,297
Brave meid.
615
01:42:03,962 --> 01:42:05,696
Dat heeft lang genoeg geduurd.
616
01:42:09,000 --> 01:42:12,236
Waar ga je heen?
- Ik ga schijten.
617
01:42:14,906 --> 01:42:19,036
Waar wil je dat ik dit neerzet?
- Ik heb touw nodig, heel snel.
618
01:42:19,038 --> 01:42:22,519
Kun je dat voor mij pakken?
Mooi.
619
01:44:32,343 --> 01:44:35,045
Ik moest dat doen.
620
01:44:35,047 --> 01:44:38,315
Anders had hij mij
op een gegeven moment vermoord.
621
01:44:39,317 --> 01:44:41,453
Beter hem dan ik, zeg ik dan maar zo.
622
01:44:44,622 --> 01:44:47,491
Ik heb dat verhaal ooit gehoord...
623
01:44:47,493 --> 01:44:50,725
de één die de andere zijn wang toekeert
en nog meer.
624
01:44:51,896 --> 01:44:57,725
De enige die zoiets zou zeggen,
is iemand die de macht heeft.
625
01:44:59,037 --> 01:45:02,146
Iemand die niet wil dat je tegen hem
in opstand komt.
626
01:45:05,910 --> 01:45:07,617
Ik heb je moeder gezien.
627
01:45:08,913 --> 01:45:12,015
Zij is zo'n iemand die haar andere wang toekeert.
628
01:45:13,785 --> 01:45:15,323
Ben jij net als haar?
629
01:46:37,735 --> 01:46:39,436
Waarom laat je hem dit doen?
630
01:46:41,839 --> 01:46:44,035
Ik zal nooit zoals jou worden.
631
01:46:44,042 --> 01:46:45,930
Dit is geen leven.
632
01:46:48,246 --> 01:46:50,334
Ik zou nog liever sterven.
633
01:47:16,307 --> 01:47:19,911
"De slang zei tegen de vrouw:
U zult zeker niet sterven".
634
01:47:20,045 --> 01:47:24,057
"Want God weet dat de dag dat je ervan
zult eten, zullen je ogen worden geopend...
635
01:47:24,059 --> 01:47:27,751
en zul je als God zijn,
wetende wat goed en kwaad is."
636
01:47:27,753 --> 01:47:30,856
''En toen de vrouw zag dat de boom
goed was om van te eten...
637
01:47:30,858 --> 01:47:32,662
''en een genot voor het oog was...
638
01:47:32,664 --> 01:47:38,647
''en dat de boom begeerlijk was om wijs te maken,
pakte zij 't fruit en at het.''
639
01:47:40,098 --> 01:47:42,866
''En toen zei de Heer God tegen de vrouw:
640
01:47:42,868 --> 01:47:46,488
"Ik zal uw pijn vermenigvuldigen bij de geboorte.
641
01:47:46,490 --> 01:47:49,073
"In pijn zult u vier kinderen voortbrengen...
642
01:47:49,075 --> 01:47:52,838
maar uw verlangen zal voor uw man zijn.''
643
01:47:52,840 --> 01:47:55,029
''En hij zal over u heersen."
644
01:48:02,754 --> 01:48:07,381
Dit is een gruweldaad.
645
01:48:08,060 --> 01:48:12,031
Weet zij niet dat haar lichaam de tempel
van de Heilige geest is...
646
01:48:12,033 --> 01:48:16,045
wat zij van God heeft ontvangen?
Dit is een schande.
647
01:48:16,468 --> 01:48:18,802
Zij zal worden gestraft in de hel.
648
01:48:18,804 --> 01:48:22,372
Zij zal worden getransformeerd
in een stekelige boom...
649
01:48:22,374 --> 01:48:26,248
en in een gekweld bos,
zal ze worden gestraft door harpijen...
650
01:48:26,250 --> 01:48:28,445
die hun scherpe klauwen in haar zullen graven...
651
01:48:28,447 --> 01:48:31,153
totdat het bloed eruit zal vloeien.
652
01:48:35,254 --> 01:48:38,736
Heer. Vergeef mij.
653
01:48:38,738 --> 01:48:42,475
U weet dat ik heb geprobeerd om haar op
het smalle pad van berouw te houden.
654
01:48:42,477 --> 01:48:47,021
Maar zoals het evangelie van Matthew zegt:
"Het pad is breed, die tot verderf leidt."
655
01:48:48,166 --> 01:48:52,525
Ik sprak met haar.
Ik heb haar gestraft.
656
01:48:55,139 --> 01:48:56,473
Maar het was nutteloos.
657
01:48:58,976 --> 01:49:00,043
Ik heb gefaald.
658
01:49:50,962 --> 01:49:54,530
Rustig maar. Het is goed.
659
01:49:55,666 --> 01:49:56,933
Het is goed.
660
01:50:10,481 --> 01:50:11,748
Ik ben oud genoeg.
661
01:50:15,553 --> 01:50:16,820
Dat weet ik.
662
01:50:58,863 --> 01:51:02,814
God heeft mij vergeven.
Ik ben zo ver.
663
01:51:13,878 --> 01:51:19,707
Dank u, Heer. Dank u, Almachtige.
Gij hebt gezien, en voorzag alles.
664
01:51:20,152 --> 01:51:23,386
U zag dat mijn vrouw niet deed
wat U van haar verwachtte.
665
01:51:23,388 --> 01:51:28,124
Dat zij niet van U hield,
zoals mijn dochter wel zal doen.
666
01:51:28,126 --> 01:51:31,750
Lot sliep met zijn dochters
en zij baarden zijn kinderen.
667
01:51:31,752 --> 01:51:36,728
Joanna en ik zullen in het huwelijk treden
en zij zal mijn kinderen baren.
668
01:51:36,902 --> 01:51:39,606
Wij zullen verheugd zijn en U eren.
669
01:51:40,371 --> 01:51:43,851
Laat me gaan.
- Wees niet bang.
670
01:51:44,141 --> 01:51:46,882
Nee.
671
01:51:47,646 --> 01:51:51,009
Het is Gods wil.
Wij zijn Zijn uitverkorenen.
672
01:51:52,184 --> 01:51:55,185
Wanneer twee mensen hun geloften in de naam
van de eeuwige maken...
673
01:51:55,187 --> 01:51:59,006
spreken zij hun wens uit om in liefde
bij elkaar te horen.
674
01:51:59,008 --> 01:52:02,193
Samen zullen zij op zoek gaan naar wat God
wil van hun leven.
675
01:52:02,195 --> 01:52:06,191
Samen zullen zij hun plichten vervullen
en voor hun familie zorgen.
676
01:52:32,156 --> 01:52:35,258
Mijn vader was een echte klootzak.
677
01:52:35,260 --> 01:52:39,079
Hij drukte altijd zijn sigaren uit op mijn arm,
de sadistische klootzak.
678
01:52:40,731 --> 01:52:44,834
En hij was een pervers persoon, net als jij.
679
01:52:44,836 --> 01:52:49,570
Ik vermoordde hem toen ik negen jaar was.
- Wie ben jij?
680
01:52:50,108 --> 01:52:55,417
U heeft een hele bijzondere dochter.
Zij verdient het om vrij te zijn.
681
01:53:02,720 --> 01:53:06,318
Denk jij hierbinnen te komen en hetgeen
te pakken wat van mij is?
682
01:53:06,857 --> 01:53:10,827
Ja. Wat denkt u?
683
01:53:10,829 --> 01:53:13,063
Dat God hierheen komt en u redt?
684
01:53:19,203 --> 01:53:23,625
Ik ben als God.
Hij is zoals ik ben.
685
01:53:34,151 --> 01:53:38,345
Ik zal van je houden.
En jij zult leren om van mij te houden.
686
01:53:38,347 --> 01:53:41,033
Het is Gods wil.
- Ik zal je vermoorden.
687
01:53:41,035 --> 01:53:43,611
Dat zal mij niet tegenhouden.
- Je bent gestoord.
688
01:53:43,729 --> 01:53:47,508
Wie was die man?
Hij heeft rare gedachten in jouw hoofd gestopt.
689
01:53:47,532 --> 01:53:50,218
Hij heeft mij geholpen. Ik hou van hem.
690
01:53:52,169 --> 01:53:56,124
Nee, dat doe je niet. Het is lust.
691
01:53:58,642 --> 01:53:59,909
Ja.
692
01:54:05,049 --> 01:54:07,183
Ik zal jouw moeder uit je slaan.
693
01:54:33,077 --> 01:54:38,135
De tijd is gekomen.
Ik zal voorzichtig zijn.
694
01:56:10,762 --> 01:56:15,769
HOOFDSTUK 4: WRAAK
695
01:57:07,165 --> 01:57:10,137
Hij zal nooit stoppen, hè?
696
02:00:32,936 --> 02:00:34,270
Ik red me wel.
697
02:00:47,184 --> 02:00:51,989
Zijn we er al?
- Ga maar weer slapen.
698
02:01:15,212 --> 02:01:19,920
Wat was dat?
Nee, laat me gaan.
699
02:01:19,922 --> 02:01:21,551
Blijf daar.
- Matthew.
700
02:01:21,553 --> 02:01:25,288
Blijf daar, Sam. Wat er ook gebeurt.
- Matthew.
701
02:01:35,199 --> 02:01:36,599
Matthew.
702
02:03:34,950 --> 02:03:36,641
O, Liz...
703
02:03:38,055 --> 02:03:41,853
ik had altijd gehoopt dat dit huis
ooit van Eli zou worden.
704
02:03:44,094 --> 02:03:47,001
Ik bedoel... hij had...
705
02:03:47,964 --> 02:03:51,907
ik weet het niet... een zaagmolen, ofzo.
706
02:04:16,460 --> 02:04:21,077
Weet je het zeker?
Heb je ooit met zo'n ding geschoten?
707
02:04:22,248 --> 02:04:27,763
Dit is mijn gevecht.
- Ik zou het wapen moeten vasthouden.
708
02:04:28,963 --> 02:04:30,843
Ik wil dat je bij Sam blijft.
709
02:05:03,240 --> 02:05:05,775
Het heeft geen zin om vanaf die afstand
te schieten.
710
02:05:17,387 --> 02:05:22,209
Het is moeilijker dan je denkt,
vooral met zo'n geweer.
711
02:05:35,272 --> 02:05:38,574
Ik was echt bereid om je te vergeven, in Bismuth.
712
02:05:40,210 --> 02:05:43,896
Ik hield van je.
Dat had je moeten zien.
713
02:05:47,784 --> 02:05:52,647
Je keerde je tegen mij, net als je moeder.
714
02:05:54,124 --> 02:05:57,534
Maar ik ben nogmaals voorzien van een alternatief.
715
02:06:00,597 --> 02:06:02,097
Dat klopt, Joanna.
716
02:06:03,867 --> 02:06:06,168
Jouw dochter zal lijden voor jouw daden.
717
02:06:07,804 --> 02:06:11,503
En ik zal jou laten toekijken terwijl
ik haar straf.
718
02:06:11,576 --> 02:06:15,326
En daarna zal je getuige zijn van hoe ik
een vrouw van haar maak.
719
02:06:17,747 --> 02:06:22,343
Denk je dat ze daar veilig is?
Dat ik niet bij haar kan komen?
720
02:06:24,354 --> 02:06:29,114
Je liet haar alleen, Joanna.
Laat je geliefden nooit alleen.
721
02:06:29,594 --> 02:06:31,760
Dat zou je nu toch wel moeten weten.
722
02:06:36,167 --> 02:06:39,245
Wat is het ergste wat ik jou
aan zou kunnen doen, Joanna?
723
02:06:40,804 --> 02:06:45,328
Gelukkig voor haar dat ze sliep.
Ze heeft niks gezien.
724
02:07:00,156 --> 02:07:01,857
Wat...
725
02:07:24,281 --> 02:07:27,550
Pas op voor valse profeten...
726
02:07:28,718 --> 02:07:31,754
die je benaderen in schapendracht.
727
02:07:33,123 --> 02:07:36,992
Want vanbinnen zijn het verslindende wolven.
728
02:08:06,990 --> 02:08:08,057
Mama.
729
02:08:11,561 --> 02:08:15,375
Nee, mama.
730
02:08:22,472 --> 02:08:23,772
Mama.
731
02:08:45,929 --> 02:08:49,315
Ik zal bij je dochter precies hetzelfde doen
als ik bij jou heb gedaan.
732
02:08:52,736 --> 02:08:55,426
Ik zal je zoveel mogelijk pijn doen.
733
02:09:37,447 --> 02:09:38,881
Ik zal de deur openlaten.
734
02:10:16,186 --> 02:10:18,248
Ik heb dit voor je meegenomen.
735
02:10:24,127 --> 02:10:27,152
Heeft je moeder je verteld wat het betekent
om een vrouw te zijn?
736
02:10:29,532 --> 02:10:33,139
Veel mensen geloven dat God geweld niet goedkeurt.
737
02:10:34,304 --> 02:10:37,039
Zij hebben hun Bijbel niet gelezen.
738
02:10:37,041 --> 02:10:40,809
"Geweld reinigt kwaad.
Het zuivert het hart."
739
02:10:42,579 --> 02:10:44,446
Heeft jouw hart zuivering nodig?
740
02:10:46,015 --> 02:10:51,276
Heb jij slechte gedachten gehad?
Over mannen, misschien?
741
02:10:53,523 --> 02:10:54,790
Vind je mannen leuk?
742
02:11:02,532 --> 02:11:04,565
Heb je al gebloed?
743
02:11:22,819 --> 02:11:29,180
Ik ben een gedoemd man, Sam.
Geen redding mogelijk.
744
02:11:29,493 --> 02:11:32,082
Ik kan doen wat ik wil.
745
02:11:37,500 --> 02:11:40,887
Jonge meisjes dragen nog steeds de geur
van onschuld met zich mee.
746
02:11:42,038 --> 02:11:45,790
Oudere vrouwen ruiken anders.
747
02:11:56,719 --> 02:11:58,187
De tijd is gekomen.
748
02:12:46,436 --> 02:12:49,907
Mensen denken dat het de vlammen zijn
die de hel ondraaglijk maken.
749
02:12:51,541 --> 02:12:56,221
Dat is het niet.
Het is de afwezigheid van liefde.
750
02:14:38,414 --> 02:14:42,889
Nou... Dat is lang geleden, Liz.
751
02:14:50,693 --> 02:14:54,755
Ik was een gebroken man.
Ik kon daar niet blijven wonen.
752
02:14:56,299 --> 02:15:00,430
Het was goed dat de nieuwe priester
mij liet inzien dat ik ergens anders heen moest.
753
02:15:00,432 --> 02:15:03,869
Hij was degene die mij vertelde
dat ze op zoek waren naar hulpsheriffs...
754
02:15:03,871 --> 02:15:05,140
in Bismuth.
755
02:15:06,476 --> 02:15:08,933
Ik ben daar een nieuw leven begonnen.
756
02:15:11,247 --> 02:15:14,930
Een jaar geleden is de sheriff daar neergeschoten.
757
02:15:15,585 --> 02:15:17,685
En ik werd gekozen om hem te vervangen.
758
02:15:19,188 --> 02:15:21,323
En terwijl ik zijn kantoor leegruimde...
759
02:15:24,961 --> 02:15:26,228
vond ik dit.
760
02:15:31,467 --> 02:15:33,602
Je had je naam moeten veranderen, Liz.
761
02:15:35,705 --> 02:15:38,904
Hoeveel Elizabeth Brundy's denk je
dat er in deze wereld rondlopen?
762
02:15:38,906 --> 02:15:42,221
En hoeveel denk je dat er geen tong hebben?
763
02:15:46,949 --> 02:15:52,533
Elizabeth Brundy, hierbij arresteer ik jou
voor de moord op Frank Blain...
764
02:15:52,535 --> 02:15:56,693
jouw voormalige werkgever en eigenaar
van Franks Inferno.
765
02:16:27,290 --> 02:16:29,891
Jouw verleden heeft je ingehaald, Liz.
766
02:17:29,585 --> 02:17:33,288
Als het leven verder gaat,
vervagen beelden.
767
02:17:35,625 --> 02:17:37,459
Er blijven alleen herinneringen over.
768
02:17:47,170 --> 02:17:48,270
Ik herinner mij haar goed.
769
02:17:50,973 --> 02:17:54,893
Zij was een strijder.
Had altijd de controle.
770
02:18:16,265 --> 02:18:20,301
Ik heb mij vaak afgevraagd waar zij
aan dacht toen zij onderging.
771
02:18:23,906 --> 02:18:26,374
Ik wil graag denken dat zij aan mij dacht.
772
02:18:29,745 --> 02:18:33,248
Ik hoop dat ze wist dat ik als een krachtige vrouw
zou opgroeien.
773
02:19:28,004 --> 02:19:32,503
Ik herinner mij haar goed.
Tenminste, dat denk ik.
774
02:19:35,911 --> 02:19:39,244
Het voelt alsof zij altijd bij mij is gebleven.
775
02:19:43,185 --> 02:19:48,188
Over mij waakt.
Mij beschermt.
776
02:19:48,190 --> 02:19:50,458
Hé, kom. Leg dat neer.
777
02:20:06,208 --> 02:20:09,587
Mama? Kom je?
778
02:20:13,323 --> 02:20:15,924
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: TDK & Mystique
779
02:20:19,573 --> 02:20:22,289
Controle: Scarlett