1 00:01:38,698 --> 00:01:43,902 Saat kehidupanmu akan berakhir, pandangan pun menjadi kabur. 2 00:01:47,107 --> 00:01:49,374 Yang tersisa hanyalah kenangan. 3 00:01:51,744 --> 00:01:54,013 Beberapa ada yang benar, 4 00:01:54,014 --> 00:01:55,947 ada juga yang salah. 5 00:01:57,417 --> 00:01:59,684 Aku mengingat dirinya dengan baik. 6 00:02:00,286 --> 00:02:02,587 Setidaknya begitulah yang kuingat. 7 00:02:03,289 --> 00:02:05,156 Dia merupakan seorang pejuang. 8 00:02:05,825 --> 00:02:08,928 Pada zaman tua seperti ini, kalian harus begitu, 9 00:02:08,929 --> 00:02:11,096 untuk bertahan hidup. 10 00:02:16,090 --> 00:02:25,900 11 00:02:31,000 --> 00:02:34,020 BAB 1 SEBUAH WAHYU 12 00:02:39,259 --> 00:02:41,993 Tarik nafas dan hembuskan perlahan, seperti yang dia lakukan. 13 00:02:43,296 --> 00:02:46,031 Dan sekarang, dorong! Sekarang! 14 00:02:59,212 --> 00:03:01,146 Terima kasih banyak. 15 00:03:02,549 --> 00:03:04,082 Selamat tinggal. 16 00:03:05,752 --> 00:03:08,019 Sampai bertemu beberapa hari lagi, ya? 17 00:03:21,634 --> 00:03:23,201 Mama... 18 00:03:23,736 --> 00:03:25,303 Kau ikut?? 19 00:03:31,544 --> 00:03:33,745 Selamat pagi!/ Hai, Liz! 20 00:04:21,628 --> 00:04:23,795 Liz, anak ini harus belajar caranya menembak. 21 00:04:24,497 --> 00:04:26,199 Well, nantinya dia akan melakukannya bagaimanapun. 22 00:04:26,200 --> 00:04:29,167 Lebih baik disini dari pada harus menyelinap ke tempat lain. 23 00:04:34,073 --> 00:04:37,175 Kau membuat ibumu takut./ Dia bukan ibuku. 24 00:05:37,704 --> 00:05:41,741 Waspadalah terhadap Nabi-Nabi palsu, 25 00:05:41,742 --> 00:05:45,777 yang datang menghampiri anda tampak seperti domba... 26 00:05:46,646 --> 00:05:50,782 Karena dalam hati mereka, mereka seperti serigala yang mencari mangsa. 27 00:05:51,651 --> 00:05:53,953 Tuhan Yesus adalah Gembala yang melindungi anda 28 00:05:53,954 --> 00:05:56,921 dan keluarga anda dari serigala-serigala itu. 29 00:05:57,256 --> 00:06:01,194 Dan aku merupakan anjing-Nya. 30 00:06:01,195 --> 00:06:04,330 Anjing gembala yang menjaga domba-domba tersebut kembali ke jalur yang benar 31 00:06:04,331 --> 00:06:06,464 saat mereka tersesat. 32 00:06:08,534 --> 00:06:12,504 Dan beberapa dari kalian sudah tersesat, kan'? 33 00:06:15,541 --> 00:06:17,577 Apa yang kalian pikirkan? 34 00:06:17,578 --> 00:06:20,378 Kalau Tuhan akan menelantarkan kalian semua? 35 00:06:21,347 --> 00:06:23,816 Biar aku meluruskannya. 36 00:06:23,817 --> 00:06:27,318 Mereka yang pantas menerimanya, akan pergi ke neraka. 37 00:06:28,421 --> 00:06:30,855 Aku bisa memberitahumu tentang neraka. 38 00:06:31,591 --> 00:06:33,958 Apinya. 39 00:06:34,327 --> 00:06:37,130 Rasa sakitnya. 40 00:06:37,131 --> 00:06:41,099 Aku yakin kalian pasti sudah membayangkan bagaimana rasanya. 41 00:06:43,536 --> 00:06:45,436 Ini lebih buruk. 42 00:06:46,406 --> 00:06:49,374 Hari pembalasan akan datang. 43 00:06:50,843 --> 00:06:54,979 Sekarang, ikutlah bernyanyi. 44 00:06:56,115 --> 00:06:57,982 "Abide with me". 45 00:07:19,605 --> 00:07:21,206 Kau baik saja? 46 00:07:27,013 --> 00:07:28,680 Terima kasih. 47 00:07:50,070 --> 00:07:53,339 Bagaimana kabarmu, Tn? Ini putriku, Sam. 48 00:07:53,340 --> 00:07:57,141 Putraku, Matthew. Dan... 49 00:07:57,877 --> 00:07:59,577 Istriku. 50 00:08:03,316 --> 00:08:05,149 Kemana saja kau? 51 00:08:12,592 --> 00:08:14,727 Orang itu orang asing disini, 52 00:08:14,728 --> 00:08:16,496 dia tak mengenal siapapun. 53 00:08:16,497 --> 00:08:19,797 Aku mengharapkan sedikit belas kasihan darimu. 54 00:08:20,901 --> 00:08:23,868 Ada apa? Ada apa? 55 00:08:40,820 --> 00:08:42,688 Bernapaslah pelan-pelan, oke? 56 00:08:42,689 --> 00:08:44,557 Bernapaslah. 57 00:08:44,558 --> 00:08:48,528 Semuanya keluar./ Tak perlu banyak orang yang menyaksikan. 58 00:08:48,529 --> 00:08:51,162 Cepat. Keluar! 59 00:08:52,832 --> 00:08:56,869 Nathan, sebaiknya kau keluar juga. 60 00:08:56,870 --> 00:09:00,071 Beberapa hal tak dimaksudkan untuk dilihat oleh mata pria. 61 00:09:01,507 --> 00:09:04,375 Semuanya akan baik saja, kan, Liz? 62 00:09:05,845 --> 00:09:08,047 Kau akan menjaganya, kan'? 63 00:09:08,048 --> 00:09:09,547 Janji? 64 00:09:11,017 --> 00:09:15,420 Aku akan keluar sebentar, oke? Aku mencintaimu. 65 00:09:18,124 --> 00:09:20,024 Kau jaga dia. 66 00:09:21,193 --> 00:09:23,361 Tutup pintunya. 67 00:09:48,120 --> 00:09:50,254 Semua akan baik saja, sayang. 68 00:10:01,634 --> 00:10:04,303 Kepala bayinya terlalu besar. 69 00:10:04,304 --> 00:10:06,706 Apa maksudnya itu? 70 00:10:06,707 --> 00:10:10,041 Kami harus memilih antara bayi dan ibunya. 71 00:10:10,876 --> 00:10:12,478 Tak bisa menyelamatkan mereka berdua. 72 00:10:12,479 --> 00:10:14,480 Kau harus bisa menyelamatkannya. 73 00:10:14,481 --> 00:10:17,715 Ibumu bilang semuanya akan baik saja. 74 00:10:24,590 --> 00:10:27,191 Tidak, aku ingin tetap tinggal. Aku ingin membantu. 75 00:10:36,470 --> 00:10:40,238 Hei... bagaimana keadaan disana? 76 00:10:41,240 --> 00:10:42,774 Semua baik saja? 77 00:10:44,010 --> 00:10:45,476 Yeah? 78 00:11:07,566 --> 00:11:11,536 Dorong, Abyy. Sekuat tenagamu, ayolah! 79 00:11:22,348 --> 00:11:24,382 Gadis pintar! 80 00:11:31,357 --> 00:11:32,992 Dimana bayinya? 81 00:11:32,993 --> 00:11:36,461 Aku ingin melihat bayiku. Dimana dia? 82 00:11:36,629 --> 00:11:39,097 Berikan bayiku! 83 00:12:40,326 --> 00:12:41,826 Itu bukan salahmu. 84 00:12:44,864 --> 00:12:48,599 Tuhan memberikan dan Tuhan juga yang mengambilnya. 85 00:12:56,709 --> 00:12:58,442 Pendeta? 86 00:13:00,079 --> 00:13:01,612 Liz... 87 00:13:02,848 --> 00:13:04,782 Pendeta merupakan utusan Tuhan. 88 00:13:07,153 --> 00:13:09,353 Kau melihat hal-hal yang tidak nyata. 89 00:13:30,776 --> 00:13:34,712 Jika Yesus bisa hidup kembali setelah Ia mati... 90 00:13:35,514 --> 00:13:38,649 Bisakah itu terjadi juga pada bayi Abigail? 91 00:13:45,024 --> 00:13:46,958 Bisa kau melukis wajahku? 92 00:14:32,938 --> 00:14:35,640 Aku sedang mengerjakan sesuatu. Kau bisa melihatnya kan'? 93 00:15:03,602 --> 00:15:05,871 Kami datang untuk melihat apa semuanya baik saja. 94 00:15:05,872 --> 00:15:07,339 Semua baik saja. 95 00:15:07,340 --> 00:15:09,774 Kalian tak perlu pergi membuang waktu-waktu kalian. 96 00:15:12,177 --> 00:15:13,879 Kami ingin melihatnya sendiri. 97 00:15:13,880 --> 00:15:17,349 Sebaiknya tidak usah. Dokter akan segera datang satu jam lagi, 98 00:15:17,350 --> 00:15:19,450 sebaiknya biar dia yang memeriksa keadaannya. 99 00:15:21,687 --> 00:15:23,521 Pendeta yang mengaturnya. 100 00:15:39,571 --> 00:15:41,505 Halo! 101 00:16:19,278 --> 00:16:21,612 Apa-apaan?/ Liz! 102 00:16:25,484 --> 00:16:27,551 Liz! 103 00:16:29,855 --> 00:16:31,889 Turunlah kesini, Liz! 104 00:16:33,025 --> 00:16:34,825 Kemarilah! 105 00:16:36,962 --> 00:16:39,530 Aku ingin melihat wajahmu. 106 00:16:41,634 --> 00:16:45,569 Aku ingin melihat wajahmu. 107 00:16:58,384 --> 00:17:02,488 Nathan! Jangan melimpahkannya pada anakku! 108 00:17:02,489 --> 00:17:06,291 Kita bisa membicarakannya seperti orang baik-baik! 109 00:17:06,292 --> 00:17:08,993 Aku tak mau bertengkar denganmu, Eli! 110 00:17:09,928 --> 00:17:11,929 Aku kesini untuk istrimu. 111 00:17:12,598 --> 00:17:15,499 Dia harus dihukum karena dosa-dosanya. 112 00:17:16,168 --> 00:17:18,370 Dia harus dibakar di tiang, Eli! 113 00:17:18,371 --> 00:17:21,106 Pikirkan baik-baik, Nathan. 114 00:17:21,107 --> 00:17:23,942 Aku tahu kau sedang berduka, percayalah. 115 00:17:23,943 --> 00:17:26,678 Aku juga kehilangan orang yang kucintai, ingat? 116 00:17:26,679 --> 00:17:29,048 Aku tahu kau tak berpikir jernih dengan semua kesedihan yang kau rasakan, 117 00:17:29,049 --> 00:17:34,086 tapi percayalah, rasa sakitmu akan menghilang, seperti yang aku rasakan! 118 00:17:34,087 --> 00:17:37,022 Aku akan menerimanya, 119 00:17:37,023 --> 00:17:41,492 selama pembunuh itu di bakar di tiang sekarang juga! 120 00:17:41,827 --> 00:17:44,762 Aku menuntut pembalasan! 121 00:17:47,900 --> 00:17:50,000 Kau tahu apa yang sudah dia lakukan, Eli? 122 00:17:52,271 --> 00:17:54,939 Dia membunuh anakku. 123 00:17:56,642 --> 00:18:00,077 Bahkan sebelum dia dibaptis, dia membunuhnya. 124 00:18:06,051 --> 00:18:08,018 Apa yang akan terjadi padanya sekarang? 125 00:18:10,756 --> 00:18:13,691 Menurutmu dia akan merasakan kedamaian atas perbuatanmu? 126 00:18:18,397 --> 00:18:20,798 Kau tahu bagaimana dia melakukannya, Eli? 127 00:18:23,235 --> 00:18:25,002 Aku melihatnya. 128 00:18:28,040 --> 00:18:30,508 Otaknya hancur. 129 00:18:34,513 --> 00:18:36,914 Istrimu menghancurkan tengkoraknya. 130 00:18:39,585 --> 00:18:42,554 Dia menghancurkan tengkoraknya hingga terbuka jelas! 131 00:18:42,555 --> 00:18:45,389 Dia harus pergi ke neraka untuk ini! 132 00:18:47,392 --> 00:18:49,560 Sudah cukup. 133 00:18:50,896 --> 00:18:52,730 Ada penderitaan... 134 00:18:53,432 --> 00:18:56,068 Sekarang pengaruh wiski-lah yang berbicara. 135 00:18:56,069 --> 00:18:58,602 Ini bukan saatnya untuk memecahkan masalah ini. 136 00:19:01,006 --> 00:19:03,040 Dia pantas di neraka, Pendeta. 137 00:19:34,873 --> 00:19:36,740 Dia membahayakanmu? 138 00:19:40,212 --> 00:19:42,780 Dia hanya membantu menyelesaikan masalahnya. 139 00:20:16,415 --> 00:20:18,283 Apa aku boleh minum juga? 140 00:20:18,284 --> 00:20:20,519 Kau belum cukup tua untuk itu. 141 00:20:20,520 --> 00:20:22,654 Mengapa harus begitu keras pada anak itu? 142 00:20:22,655 --> 00:20:25,122 Dia hanya bermaksud untuk melindungi keluarganya. 143 00:20:25,524 --> 00:20:27,059 Itu membuatnya dewasa. 144 00:20:27,060 --> 00:20:30,062 Ibunya tak ingin dia bermain dengan senjata. 145 00:20:30,063 --> 00:20:34,299 Wajar bagi seorang pemuda ingin memegang senapan di tangannya. 146 00:20:34,300 --> 00:20:37,201 Boleh aku menawarkan satu gelas saja pada Matthew? 147 00:20:52,718 --> 00:20:55,020 Aku pikir sudah waktunya kau kembali ke tempat tidurmu, Matthew. 148 00:20:55,021 --> 00:20:58,355 Aw, Yah!/ Ayolah, minum. 149 00:21:15,474 --> 00:21:16,875 Semua ini tak akan terjadi 150 00:21:16,876 --> 00:21:19,710 jika bayi itu lahir dengan sempurna. 151 00:21:20,679 --> 00:21:24,583 Tapi Liz sudah melakukan semampunya. 152 00:21:24,584 --> 00:21:27,919 Dia yang memutuskan siapa yang hidup dan yang mati. 153 00:21:27,920 --> 00:21:31,989 Keputusan seperti itu hanya milik Tuhan, dan hanya Tuhan. 154 00:21:32,858 --> 00:21:35,859 Kenapa dia tak menyerahkan keputusan itu pada-Nya? 155 00:21:41,033 --> 00:21:42,933 Mungkin aku harus pergi menjemputnya. 156 00:22:27,012 --> 00:22:28,812 Aku tahu kau disana, 157 00:22:29,348 --> 00:22:31,281 dan aku tahu kau mendengarku. 158 00:22:34,353 --> 00:22:35,721 Kau mungkin tak punya lidah, 159 00:22:35,722 --> 00:22:38,255 tapi tak ada yang salah dengan telingamu. 160 00:22:42,527 --> 00:22:45,529 Kenapa meragukan apa yang ada didalam hatimu? 161 00:22:47,632 --> 00:22:49,800 Kenapa kau menjadi bermasalah? 162 00:22:53,004 --> 00:22:55,372 Bagaimana tidurmu dimalam hari? 163 00:22:57,509 --> 00:23:00,844 Bagaimana rasanya menjadi seorang pembunuh? 164 00:23:12,057 --> 00:23:14,892 Kau tahu alasanku kesini? 165 00:23:17,028 --> 00:23:18,962 Aku disini untuk menghukummu. 166 00:23:22,100 --> 00:23:24,034 Kau mencintai keluarga ini? 167 00:23:27,239 --> 00:23:29,239 Aku melihat putrimu. 168 00:23:30,709 --> 00:23:33,477 Dia sudah hampir remaja. 169 00:23:38,250 --> 00:23:40,117 Disana kau rupanya. 170 00:23:41,920 --> 00:23:44,489 Aku harus pergi. 171 00:23:44,490 --> 00:23:48,794 Kumohon jangan sampai kau memegang dendam terhadap Nathan. 172 00:23:48,795 --> 00:23:52,296 Kehilangan seorang anak adalah hal yang terburuk untuk siapapun. 173 00:23:53,131 --> 00:23:56,834 Aku hanya berbicara dengan istrimu tentang hal yang sama. 174 00:24:25,330 --> 00:24:27,130 Bahkan kau tak berterima kasih padanya. 175 00:24:28,767 --> 00:24:31,335 Bahkan, kau tak menyapanya sama sekali. 176 00:24:35,440 --> 00:24:39,343 Liz, Nathan akan terus datang. 177 00:24:46,585 --> 00:24:49,920 Baiklah, kau tahu? 178 00:24:51,122 --> 00:24:53,425 Beri aku beberapa hari. 179 00:24:53,426 --> 00:24:55,592 Aku akan mencari orang yang mengurus domba-dombanya... 180 00:24:56,795 --> 00:24:59,229 Dan kemudian kita bisa menetap di rumah ayahku sebentar. 181 00:25:00,732 --> 00:25:03,166 Dia tinggal sendirian disana. 182 00:26:09,000 --> 00:26:10,367 Ayah? 183 00:26:13,138 --> 00:26:14,671 Ayah? 184 00:26:55,213 --> 00:26:58,683 Aku cuma ingin bicara. Ini harus berhenti. 185 00:26:58,684 --> 00:27:01,553 Pertama dia menembak jendela, sekarang ini. 186 00:27:01,554 --> 00:27:04,087 Yah! Ayolah! 187 00:27:05,991 --> 00:27:08,191 Yah! Yah! 188 00:27:12,263 --> 00:27:14,265 Aku ingin kau tinggal dengan ibumu. 189 00:27:14,266 --> 00:27:15,533 Dia bukan ibuku. 190 00:27:15,534 --> 00:27:18,435 Matthew! Kau akan membutuhkan bantuanku. 191 00:27:19,204 --> 00:27:23,040 Baiklah, selama kau tetap diluar. 192 00:27:26,845 --> 00:27:29,413 Tapi kenapa aku tak boleh main didalam? 193 00:27:30,882 --> 00:27:32,449 Kenapa? 194 00:27:33,718 --> 00:27:35,652 Dan kenapa aku tak boleh membantu? 195 00:28:52,063 --> 00:28:55,233 Aku rasa kita bisa melepas penutup matanya sekarang. 196 00:28:55,234 --> 00:28:56,935 Tapi aku sudah berjanji. 197 00:28:56,936 --> 00:28:58,735 Ibumu takkan keberatan. 198 00:28:59,337 --> 00:29:01,171 Dia sedang banyak urusan. 199 00:29:04,375 --> 00:29:06,710 Begini, lihat? 200 00:29:08,046 --> 00:29:10,280 Semuanya akan baik saja. 201 00:29:12,283 --> 00:29:13,518 Dan mama? 202 00:29:13,519 --> 00:29:15,553 Dia harus bekerja di lumbung. 203 00:29:15,554 --> 00:29:19,723 Dan dia tak ingin kau berada disana, kau ingat? 204 00:29:22,961 --> 00:29:25,695 Aku ingin berbicara denganmu soal ibumu. 205 00:30:28,760 --> 00:30:30,460 Nathan! 206 00:30:39,571 --> 00:30:41,404 Mereka sudah pergi. 207 00:30:54,352 --> 00:30:55,753 Liz? 208 00:30:55,754 --> 00:30:57,520 Dimana kau? 209 00:31:08,032 --> 00:31:11,870 Tidak, tidak, Nathan pergi. Dan juga Abigail. 210 00:31:11,871 --> 00:31:13,770 Mereka sudah berkemas, dan pergi. 211 00:31:32,190 --> 00:31:35,859 Kemana saja kau? 212 00:31:36,661 --> 00:31:38,463 Kau membuat ibumu ketakutan. 213 00:31:38,464 --> 00:31:41,131 Membuatnya sangat khawatir. 214 00:32:14,832 --> 00:32:17,467 Mama, apa kau orang jahat? 215 00:32:19,504 --> 00:32:22,339 Pendeta bilang kau membunuh seorang pria. 216 00:32:23,942 --> 00:32:26,244 Dia mengatakan dia kesini untuk menghukummu. 217 00:32:26,245 --> 00:32:28,812 Untuk membawamu kembali ke tempat dimana ia berasal. 218 00:37:38,089 --> 00:37:39,956 Kenapa? 219 00:37:41,292 --> 00:37:43,693 Karena dia mencintaimu. 220 00:38:54,732 --> 00:38:56,299 Tembak aku. 221 00:38:58,736 --> 00:39:00,269 Di belakangmu 222 00:39:09,380 --> 00:39:11,080 Kumohon. 223 00:39:12,249 --> 00:39:14,183 Hentikan rasa sakitnya. 224 00:40:06,537 --> 00:40:08,571 Bawa mereka ke kakek. 225 00:40:55,686 --> 00:40:59,121 Mama? Mama? 226 00:41:07,431 --> 00:41:10,933 Itu perbuatan si pendeta. Dia membangunkanku. 227 00:42:36,010 --> 00:42:43,700 BAB 2 EKSODUS 228 00:44:05,542 --> 00:44:08,444 Joanna. Namaku Joanna. 229 00:44:50,521 --> 00:44:52,254 Frank! 230 00:44:53,057 --> 00:44:54,590 Frank! 231 00:44:55,359 --> 00:44:57,393 Meng! 232 00:45:18,048 --> 00:45:21,852 Meng, kau bajingan tengik. Lihat dirimu. 233 00:45:21,853 --> 00:45:24,253 Dan lihat siapa yang kau bawa ini? 234 00:45:24,988 --> 00:45:26,156 Namaku Joanna. 235 00:45:26,157 --> 00:45:28,692 Well, senang bertemu denganmu. 236 00:45:28,693 --> 00:45:32,428 Sekarang berputarlah, biar aku melihatmu. 237 00:45:32,830 --> 00:45:34,798 Nah begitu. 238 00:45:34,799 --> 00:45:37,000 Sally!/ Yeah. 239 00:45:37,001 --> 00:45:39,169 Bisa kau ambilkan Joanna 240 00:45:39,170 --> 00:45:42,139 segelas limun dingin? 241 00:45:42,140 --> 00:45:44,707 Yeah, tentu saja./ Ayo, sayang. 242 00:45:47,478 --> 00:45:50,779 Baiklah, Meng, mari kita bicarakan soal kalkunnya. 243 00:45:54,718 --> 00:45:56,452 Ini dia. 244 00:46:02,760 --> 00:46:04,661 Lihat! Daging segar. 245 00:46:04,662 --> 00:46:06,430 Telan pelan-pelan, nak. 246 00:46:06,431 --> 00:46:08,866 Nanti kau akan menelan sesuatu yang lain. 247 00:46:08,867 --> 00:46:11,969 Siapa namamu, nak?/ Joanna. 248 00:46:11,970 --> 00:46:14,303 Apa ayahmu yang membawamu kesini? 249 00:46:14,772 --> 00:46:16,974 Tidak? Kau yakin? 250 00:46:16,975 --> 00:46:18,575 Bukankah dia berpikir kau terlalu cantik, 251 00:46:18,576 --> 00:46:21,577 sampai-sampai ia harus membiarkan seluruh dunia "masuk" ke dalammu? 252 00:46:31,688 --> 00:46:33,889 Hyah! Hyah! 253 00:46:37,828 --> 00:46:40,097 Whoa, tunggu dulu, kemana kau akan pergi? 254 00:46:40,098 --> 00:46:41,565 Mereka meninggalkanku! 255 00:46:41,566 --> 00:46:43,400 Ya, benar, tapi kau tak perlu khawatir 256 00:46:43,401 --> 00:46:46,936 karena mulai sekarang, ini tempat tinggalmu, sayang. 257 00:46:47,571 --> 00:46:49,271 Disini. 258 00:46:53,544 --> 00:46:57,913 Sekarang, ayolah. Mari kita bersihkan dirimu. 259 00:47:20,470 --> 00:47:22,605 Ya. 260 00:47:41,491 --> 00:47:43,225 Shh, shh. 261 00:47:51,635 --> 00:47:54,071 Yeah, yeah! 262 00:47:54,072 --> 00:47:55,906 Begitulah pekerjaan yang kami lakukan disini. 263 00:47:55,907 --> 00:47:57,207 Dan kami melakukan semua rintihan dan desahan itu 264 00:47:57,208 --> 00:47:59,910 karena akan membuatnya lebih cepat. 265 00:47:59,911 --> 00:48:03,712 Kenapa?/ Itulah yang pria suka. 266 00:48:07,684 --> 00:48:11,287 Jadi, um... apa kau sudah menstruasi? 267 00:48:12,789 --> 00:48:15,359 Rentangkan kedua kakimu, sayang. 268 00:48:15,360 --> 00:48:19,328 Tak perlu malu. Kau sudah menstruasi, kan'? 269 00:48:20,731 --> 00:48:24,968 Ya? Kalau begitu, itu akan menjadi rahasia kita 270 00:48:24,969 --> 00:48:26,869 untuk saat ini, oke? 271 00:48:27,804 --> 00:48:29,571 Sekarang, tidurlah. 272 00:49:07,878 --> 00:49:09,745 Dan siapa kau? 273 00:49:10,514 --> 00:49:12,481 Siapa namamu, nak? 274 00:49:13,283 --> 00:49:14,283 Joanna. 275 00:49:16,553 --> 00:49:19,990 Frank, berapa biayanya untuk yang satu ini? 276 00:49:19,991 --> 00:49:22,859 Ayolah, Fred, kau tak mampu membayarnya. 277 00:49:22,860 --> 00:49:24,194 Aku tak tahu soal itu. 278 00:49:24,195 --> 00:49:26,496 Aku sangat beruntung dalam permainan kartu hari ini. 279 00:49:26,497 --> 00:49:28,398 Hei, eastman. 280 00:49:28,399 --> 00:49:31,635 Aku sangat terangsang dan aku ingin bercumbu denganmu! 281 00:49:31,636 --> 00:49:33,937 Bagaimana kalau gratis? 282 00:49:33,938 --> 00:49:36,273 Bukan kau yang memutuskannya. 283 00:49:36,274 --> 00:49:37,741 Aku akan membayarnya sendiri. 284 00:49:37,742 --> 00:49:40,177 Sial, Sally, kau bekerja di belakang sepengetahuanku sekarang? 285 00:49:40,178 --> 00:49:44,081 Aku mau saja. Tapi dia harus ikut menonton. 286 00:49:44,082 --> 00:49:46,316 Tidak mau./ Kalau begitu, tidak setuju. 287 00:49:46,317 --> 00:49:50,087 Kedengarannya seperti ide yang bagus. 288 00:49:50,088 --> 00:49:53,088 Ini akan menjadi sebuah pelajaran untukmu, aku yakin. 289 00:50:06,203 --> 00:50:09,872 Ada apa, bukankah kau menyukainya, sayang? 290 00:50:16,646 --> 00:50:18,147 Yeah. 291 00:50:19,683 --> 00:50:21,051 Pukul aku. 292 00:50:21,052 --> 00:50:23,153 Apa?/ Pukul aku! 293 00:50:23,154 --> 00:50:24,688 Tidak, aku tidak mau. 294 00:50:24,689 --> 00:50:26,822 Pukul aku, sialan. 295 00:50:29,360 --> 00:50:31,693 Aku tak mau menerima perlakuan seperti ini, Eastman. 296 00:50:31,995 --> 00:50:33,729 Pukul aku lagi. 297 00:50:35,665 --> 00:50:37,132 Pukul lagi! 298 00:50:42,305 --> 00:50:44,474 Tidak, tidak, tidak, jangan tembak! 299 00:50:44,475 --> 00:50:47,878 Jangan tembak. Aku tak keberatan, Joanna. 300 00:50:47,879 --> 00:50:49,545 Ini hanya permainan, kan'? 301 00:50:51,681 --> 00:50:54,084 Kau melakukan itu lagi dan aku akan menembakmu. 302 00:50:54,085 --> 00:50:56,219 Turunkan senjatamu. 303 00:50:56,220 --> 00:50:59,888 Jangan. Terus arahkan padaku. 304 00:51:03,860 --> 00:51:06,562 Berani-beraninya kau mengarahkannya padaku. 305 00:51:10,200 --> 00:51:13,702 Benar begitu. Terus arahkan padaku. 306 00:51:13,970 --> 00:51:16,339 Berani-beraninya kau. 307 00:51:16,340 --> 00:51:20,075 Aku akan mencekiknya hingga mati! 308 00:51:24,681 --> 00:51:26,181 Tembak aku! 309 00:51:28,652 --> 00:51:32,721 Lakukan, Joanna. Tembak aku, sialan! 310 00:51:35,826 --> 00:51:38,760 Tembak, sialan, jalang! 311 00:51:58,115 --> 00:52:02,084 Kau akan menjadi pelacur yang hebat, aku bisa melihatnya. 312 00:52:03,787 --> 00:52:07,990 Aku berani bertaruh kau bisa membuatku benar-benar terpuaskan. 313 00:52:20,905 --> 00:52:24,708 Seluruh dunia mungkin melihat kota kita sebagai bismut 314 00:52:24,709 --> 00:52:27,776 sebagai tempat sodom dan gomorrah, 315 00:52:28,311 --> 00:52:31,248 tapi beginilah aturan yang ada disini. 316 00:52:31,249 --> 00:52:36,753 Seorang pelacur tak boleh menembak pelanggannya begitu saja. 317 00:52:36,754 --> 00:52:39,089 Adikku menjalankan inferno sebagai tempat 318 00:52:39,090 --> 00:52:40,724 penambang yang bekerja disana 319 00:52:40,725 --> 00:52:43,625 bisa menemukan tempat berekreasi. 320 00:52:43,927 --> 00:52:45,962 Itu akan terus begitu, 321 00:52:45,963 --> 00:52:47,796 dan akan tetap begitu kedepannya. 322 00:53:01,912 --> 00:53:04,146 Biarkan ini menjadi contoh. 323 00:53:31,975 --> 00:53:33,977 Sekarang ayolah... 324 00:53:33,978 --> 00:53:36,878 Kota pertambangan membutuhkan hiburan yang terorganisir. 325 00:53:40,517 --> 00:53:43,987 Dan aku harus tahu kalau pelanggan disini merasa aman. 326 00:53:43,988 --> 00:53:47,390 Itu sebabnya aku membawa saudaraku Zeke ke Bismut. 327 00:53:47,391 --> 00:53:50,325 Dia lebih baik dari Sheriff yang ada di kota ini. 328 00:53:51,595 --> 00:53:53,263 Semua orang yang ada di inferno tahu 329 00:53:53,264 --> 00:53:55,899 kalau seorang gadis membuat pelanggannya tidak nyaman 330 00:53:55,900 --> 00:53:57,866 dia akan dihukum. 331 00:53:58,602 --> 00:54:01,203 Jadi Sally sudah tahu apa yang akan diterimanya. 332 00:54:01,938 --> 00:54:03,972 Tapi dia mencekiknya. 333 00:54:05,442 --> 00:54:09,813 Ya... aku tahu, menyakitkan juga melihat itu. 334 00:54:09,814 --> 00:54:13,015 Sialan, dia salah satu karyawan terlamaku. 335 00:54:13,883 --> 00:54:16,586 Tapi aturan adalah aturan. 336 00:54:16,587 --> 00:54:18,555 Jika kau tak mematuhi aturan, kau bersalah. 337 00:54:18,556 --> 00:54:21,323 Dan jika kau bersalah, kau akan membayarnya. 338 00:54:23,560 --> 00:54:26,662 Kau mengerti itu, kan'? 339 00:54:27,430 --> 00:54:29,364 Katakan padaku kau mengerti. 340 00:54:40,410 --> 00:54:44,780 Kau tahu berapa umurku saat pertama kali tidur dengan seorang gadis? 341 00:54:47,917 --> 00:54:49,851 Aku berumur 21. 342 00:54:51,121 --> 00:54:52,888 21. 343 00:54:53,590 --> 00:54:56,058 Sementara Zeke, saat berumur 14. 344 00:54:56,559 --> 00:54:59,362 Aku harus melihatnya. 345 00:54:59,363 --> 00:55:02,164 Aku mengintipnya melalui lubang kecil. 346 00:55:06,002 --> 00:55:09,906 Aku tak pernah melihat apa yang sebenarnya diributkan. 347 00:55:09,907 --> 00:55:12,808 Kau tahu, yang dibicarakan semua orang. 348 00:55:13,543 --> 00:55:15,410 Aku tak bisa melihatnya. 349 00:55:18,548 --> 00:55:20,882 Kau bukan anak kecil lagi. 350 00:55:24,621 --> 00:55:27,122 Memang belum pernah untuk waktu yang lama. 351 00:55:40,203 --> 00:55:42,070 Saatnya telah tiba. 352 00:55:45,342 --> 00:55:47,309 Aku akan lembut terhadapmu. 353 00:56:08,465 --> 00:56:10,499 Benar begitu. 354 00:56:11,267 --> 00:56:14,204 Kau lihai sekali. 355 00:56:14,205 --> 00:56:15,271 Joanna! 356 00:56:15,272 --> 00:56:17,140 Joanna! 357 00:56:17,141 --> 00:56:18,608 Frank sedang dalam baku tembak. 358 00:56:18,609 --> 00:56:21,276 Hei, apa-apaan! Aku belum selesai. 359 00:56:27,485 --> 00:56:29,219 Kau lihat itu? 360 00:56:29,220 --> 00:56:31,953 Bagaimana jika berikutnya dia akan bergabung bersama kita? 361 00:56:47,537 --> 00:56:49,938 Ini hanya antara aku dan Frank. 362 00:56:51,141 --> 00:56:53,576 Yang kuinginkan hanyalah pertarungan yang adil. 363 00:56:53,577 --> 00:56:55,644 Kalau begitu apa yang kau lakukan disini? 364 00:56:56,914 --> 00:56:58,348 Bawa dia ke neraka! 365 00:56:58,349 --> 00:56:59,749 Yeah! 366 00:56:59,750 --> 00:57:01,983 Aku bukan pria yang suka dengan kekerasan. 367 00:57:02,318 --> 00:57:04,386 Aku seorang akuntan. 368 00:57:05,789 --> 00:57:08,591 Tapi saat ini, aku berdiri di depanmu 369 00:57:08,592 --> 00:57:10,525 untuk menembak mati dirimu, frank. 370 00:57:11,461 --> 00:57:14,863 Putriku mati karenamu. 371 00:57:16,232 --> 00:57:20,170 Orang-orang seperti kau yang berpikir mereka melakukan tindakan tanpa adanya konsekuensi, 372 00:57:20,171 --> 00:57:23,572 yang membuat negara ini makin buruk saja. 373 00:57:26,109 --> 00:57:28,043 Jadi, demi putriku, 374 00:57:29,145 --> 00:57:31,012 demi setiap putri, 375 00:57:32,248 --> 00:57:34,015 Aku harus membunuhmu. 376 00:57:34,584 --> 00:57:36,384 Karena aku seorang ayah. 377 00:57:38,121 --> 00:57:39,988 Jadi kau bisa berhitung. 378 00:57:40,824 --> 00:57:43,760 Dan kau bisa berbicara omong kosong. 379 00:57:43,761 --> 00:57:46,161 Tapi yang perlu kita tahu adalah, 380 00:57:46,629 --> 00:57:48,496 apa kau bisa menembak? 381 00:58:13,723 --> 00:58:15,590 Jadi, kapan kita kawin lari? 382 00:58:17,327 --> 00:58:18,994 Kemana? 383 00:58:20,063 --> 00:58:21,798 Kemanapun. 384 00:58:21,799 --> 00:58:24,099 Kemanapun asal kita bisa bebas. 385 00:58:25,568 --> 00:58:28,403 Tapi kita sudah bebas disini. Semacam itulah. 386 00:58:29,439 --> 00:58:31,239 Tidak, kita belum bebas. 387 00:58:31,608 --> 00:58:33,275 Dan kau tahu itu. 388 00:58:36,546 --> 00:58:38,446 Lukis wajahku. 389 00:58:39,182 --> 00:58:41,084 Apa? 390 00:58:41,085 --> 00:58:44,119 Lukis wajahku dengan jari-jarimu. 391 00:59:01,604 --> 00:59:05,608 Kau, mengingatkanku akan istriku. 392 00:59:05,609 --> 00:59:08,711 Tapi kau berpakaian lebih indah dan lebih wangi, kau kelihatan lebih cantik. 393 00:59:08,712 --> 00:59:11,179 Terima kasih. 394 00:59:16,619 --> 00:59:19,254 Tak ada ciuman! 395 00:59:19,455 --> 00:59:21,690 Aku bilang, tak ada ciuman! 396 00:59:23,760 --> 00:59:27,330 Tak ada ciuman! Sialan! 397 00:59:27,331 --> 00:59:29,465 Jadi, apa kau akan membelikanku minuman, atau bagaimana? 398 00:59:29,466 --> 00:59:32,100 Tentu. Wiski. 399 00:59:40,843 --> 00:59:42,912 Aku memperingatimu, bajingan! 400 00:59:42,913 --> 00:59:45,548 Tak ada yang menciumku, kau mengerti? 401 00:59:45,549 --> 00:59:47,617 Dasar pelacur, kau mengigit lidaku. 402 00:59:47,618 --> 00:59:50,019 Frank? Frank? 403 00:59:50,020 --> 00:59:52,755 Oh gadis, kau benar-benar membuatku harus mengusirmu sekarang juga. 404 00:59:52,756 --> 00:59:54,657 Aku sudah memperingatinya enam kali! 405 00:59:54,658 --> 00:59:58,760 Well, orang yang kau peringatkan itu orang penting di tambang emas. 406 01:00:00,597 --> 01:00:02,231 Sekarang, di salonku 407 01:00:02,232 --> 01:00:05,168 penuh dengan pemabuk idiot yang ingin melakukan pembalasan. 408 01:00:05,169 --> 01:00:06,769 Katakan persetan dengan mereka. 409 01:00:06,770 --> 01:00:08,304 Berikan mereka minuman gratis atau yang lainnya. 410 01:00:08,305 --> 01:00:10,006 Well, kau pikir aku akan membuang uang kerja kerasku 411 01:00:10,007 --> 01:00:13,009 karena gadismu menolak mematuhi aturan? 412 01:00:13,010 --> 01:00:15,443 Bangun! Cepat! 413 01:00:16,446 --> 01:00:18,813 Keluar dari sini! Bangsat! 414 01:00:19,683 --> 01:00:21,716 Sekarang, dimana Mike? 415 01:00:22,518 --> 01:00:24,454 Aku menunutut pembalasan! 416 01:00:24,455 --> 01:00:26,322 Kau akan mendapatkannya, Mike. 417 01:00:26,323 --> 01:00:29,225 Kau mengerti, aturan di bismuth sudah jelas, 418 01:00:29,226 --> 01:00:32,562 dan semua pelanggan akan mendapatkan apa yang mereka pantas. 419 01:00:32,563 --> 01:00:34,797 Gantung pelacur bodoh itu! 420 01:00:34,798 --> 01:00:38,101 Tidak, Elizabeth disini, dia tak akan digantung. 421 01:00:38,102 --> 01:00:39,736 Kau harus menggantungnya, Frank! 422 01:00:39,737 --> 01:00:42,505 Mike tidak mati juga, kan'? 423 01:00:42,506 --> 01:00:46,009 Tapi dia korban atas perbuatannya, 424 01:00:46,010 --> 01:00:49,312 jadi dia harus membuat sebuah usulan. 425 01:00:49,313 --> 01:00:51,881 Sekarang bagaimana, Mike? 426 01:00:51,882 --> 01:00:55,183 Kau ingin gratis bercinta selama seminggu? Itu saja? 427 01:00:56,720 --> 01:01:00,555 Kau potong lidah wanita jalang itu! 428 01:01:05,696 --> 01:01:07,997 Kau ingin melakukan perturakan, Mike? 429 01:01:07,998 --> 01:01:10,865 Kau ingin mata ganti mata? Itu yang kau mau, Mike? 430 01:01:27,150 --> 01:01:29,118 Bilas lima kali sehari dengan alkohol 431 01:01:29,119 --> 01:01:31,553 dan itu akan lebih cepat menyembuhkan lukamu. 432 01:01:31,921 --> 01:01:34,023 Tak ada makanan padat. Tak ada blow-job. 433 01:01:34,024 --> 01:01:35,925 Apa dia akan bisa berbicara lagi? 434 01:01:35,926 --> 01:01:38,259 Kecil peluangnya. 435 01:01:38,361 --> 01:01:39,828 Ini dia. 436 01:01:41,964 --> 01:01:43,431 Selamat tinggal. 437 01:01:47,403 --> 01:01:49,104 Aku... 438 01:01:49,505 --> 01:01:51,172 Berdansa... 439 01:01:51,741 --> 01:01:53,609 Hari selasa? 440 01:01:53,610 --> 01:01:57,712 Aku hanya minum 441 01:01:58,481 --> 01:01:59,916 hari selasa. 442 01:01:59,917 --> 01:02:01,850 Aku hanya minum hari selasa. 443 01:02:05,455 --> 01:02:07,155 Aku... 444 01:02:09,058 --> 01:02:10,525 Membunuh... 445 01:02:11,461 --> 01:02:13,128 Frank? 446 01:02:14,430 --> 01:02:16,197 Itu bunuh diri. 447 01:02:19,502 --> 01:02:21,637 Tapi mereka akan mengejarmu. 448 01:02:21,638 --> 01:02:22,739 Lagi pula, apa yang akan kau lakukan? 449 01:02:22,740 --> 01:02:24,572 Bekerja di rumah bordil lain? 450 01:02:28,044 --> 01:02:29,711 Tolong jangan lakukan itu. 451 01:02:30,613 --> 01:02:32,480 Aku tak tahan merindukanmu. 452 01:02:42,925 --> 01:02:44,460 Jangan berpikir 453 01:02:44,461 --> 01:02:48,431 hanya karena tempat ini tanpa hukum, tempat tak ber-Tuhan 454 01:02:48,432 --> 01:02:52,400 bahwa tindakan yang kau lakukan tak akan ada konsekuensinya. 455 01:02:54,737 --> 01:02:58,473 Ladies, kalian ingin berakhir di neraka? 456 01:02:59,342 --> 01:03:02,710 Pakaian bagus tak menipu siapapun. 457 01:03:03,679 --> 01:03:05,648 Aku tahu siapa kau 458 01:03:05,649 --> 01:03:07,615 dan aku tahu apa sebenarnya kau ini. 459 01:03:09,719 --> 01:03:12,487 Apa yang ayahmu pikir jika mereka tahu? 460 01:03:13,456 --> 01:03:15,790 Ibumu menangis. 461 01:03:17,160 --> 01:03:21,496 Ayahmu mencabut mata mereka tanpa malu! 462 01:03:34,443 --> 01:03:36,813 Aku berhasil menemukan seseorang yang tak keberatan 463 01:03:36,814 --> 01:03:38,414 menikahi seorang wanita tanpa lidah, 464 01:03:38,415 --> 01:03:40,615 tapi membutuhkan perjalanan yang cukup lama. 465 01:03:41,617 --> 01:03:44,220 Dia sudah menjadi duda selama enam bulan terakhir. 466 01:03:44,221 --> 01:03:46,255 Dia mencari istri yang bisa memasak 467 01:03:46,256 --> 01:03:49,524 dan tak keberatan kalau ia sudah memiliki anak. 468 01:03:50,660 --> 01:03:53,795 Tidak, aku pikir sudah cukup. 469 01:03:58,334 --> 01:04:00,169 "Kami akan menerima dengan tangan terbuka 470 01:04:00,170 --> 01:04:02,471 "dan memastikan kau nyaman seperti di rumah, secepat mungkin. 471 01:04:02,472 --> 01:04:06,274 "Hormat anda." Dan seterusnya, dan ada gambarnya. 472 01:04:10,012 --> 01:04:12,013 Kau akan memiliki keluarga yang sesungguhnya. 473 01:04:17,753 --> 01:04:19,621 Bagaimana aku melakukannya? 474 01:04:21,891 --> 01:04:23,625 Kita bersaudara? 475 01:04:49,019 --> 01:04:50,785 Frank akan membunuh kita. 476 01:04:52,088 --> 01:04:54,190 Tidak, kau tak tahu itu. 477 01:04:54,191 --> 01:04:55,758 Dan saat kau meyakinkan suami barumu, 478 01:04:55,759 --> 01:04:57,759 kau bisa membayar Stagecoach dari sana. 479 01:05:01,197 --> 01:05:02,964 Menurutmu butuh waktu berapa lama? 480 01:05:06,335 --> 01:05:08,037 Kalian berdua harus cepat. 481 01:05:08,038 --> 01:05:09,572 Seseorang yang baru saja membayarkan setumpuk uang tunai 482 01:05:09,573 --> 01:05:13,007 untuk menyewa seluruh wanita dari inferno. Cepatlah turun. 483 01:05:16,579 --> 01:05:18,746 Malam terakhirmu dan kau harus bekerja. 484 01:05:21,217 --> 01:05:23,653 Sekarang, dengarlah! 485 01:05:23,654 --> 01:05:27,422 Biasanya, kita tak menghasilkan apapun di akhir bulan. 486 01:05:28,392 --> 01:05:30,359 Jackie, tutup mulutmu sekarang juga 487 01:05:30,360 --> 01:05:32,360 atau aku yang melakukannya. 488 01:05:33,296 --> 01:05:35,298 Pelanggan disini merupakan anugerah 489 01:05:35,299 --> 01:05:37,199 dan dia membeli kalian semua malam ini 490 01:05:37,200 --> 01:05:39,535 dan jika ia menjadi pelanggan reguler, 491 01:05:39,536 --> 01:05:44,372 well, kalian semua bisa mendapatkan banyak bonus dariku. 492 01:05:45,074 --> 01:05:47,809 Tapi aku menuntut komitmen yang total dari kalian. 493 01:05:48,511 --> 01:05:50,912 Maksudku, apapun yang terjadi, 494 01:05:51,247 --> 01:05:53,716 apapun yang ia inginkan, 495 01:05:53,717 --> 01:05:55,717 ia akan mendapatkannya. 496 01:05:58,821 --> 01:06:00,756 Dan jika ada orang yang, 497 01:06:00,757 --> 01:06:04,859 Maksudku, ada yang mengacaukannya.. 498 01:06:06,896 --> 01:06:10,066 Well, mereka akan dihukum. 499 01:06:10,067 --> 01:06:13,968 Sial, mereka akan dihukum lebih buruk dari yang pernah aku lakukan sebelumnya. 500 01:06:15,304 --> 01:06:18,406 Dengan begitu, kalian akan mengerjakan tugas kalian dengan baik, dan 501 01:06:18,741 --> 01:06:20,541 sialan, dia akan membawa kalian semua. 502 01:06:27,783 --> 01:06:29,550 Aku mau yang ini. 503 01:06:52,541 --> 01:06:54,609 Baiklah, sekarang! 504 01:06:57,713 --> 01:06:59,814 Kau akan menyukai yang ini. 505 01:07:00,883 --> 01:07:03,551 Itu benar, nah begitu. 506 01:07:03,652 --> 01:07:05,586 Merpati kecilku. 507 01:07:10,459 --> 01:07:12,995 Sekarang, kau lihat itu? 508 01:07:12,996 --> 01:07:16,999 Mereka berdua, mereka masih muda, masih bersih. 509 01:07:17,000 --> 01:07:19,100 Belum tersentuh, jika kau tahu maksudku. 510 01:07:19,602 --> 01:07:21,637 Kami punya segala macam disini. 511 01:07:21,638 --> 01:07:24,839 Kami punya orang cina, jika kau menyukai hal semacam itu. 512 01:07:25,474 --> 01:07:29,078 Yang ini, namanya Jackie. 513 01:07:29,079 --> 01:07:31,981 Jackie sangat menyukaimu, aku tahu itu. 514 01:07:31,982 --> 01:07:34,216 Kami punya semua yang kau inginkan disini. 515 01:07:34,217 --> 01:07:36,786 Semua keinginan hatimu. 516 01:07:36,787 --> 01:07:39,588 Disini di inferno. 517 01:07:39,589 --> 01:07:42,224 Yang satu ini, well, dia punya api dalam dirinya. 518 01:07:42,225 --> 01:07:44,226 Dan aku harus memotong lidahnya 519 01:07:44,227 --> 01:07:45,893 untuk membuatnya tetap patuh terhadap peraturan. 520 01:07:47,430 --> 01:07:49,630 Bagusnya, dia tak bisa berbicara kembali. 521 01:07:56,439 --> 01:08:00,910 Kau punya selera yang bagus, Tn. 522 01:08:00,911 --> 01:08:04,812 Yang satu ini, well, dia misteri bagiku. 523 01:08:05,481 --> 01:08:07,983 Aku membelinya dari sebuah ras gipsi. 524 01:08:07,984 --> 01:08:10,485 Kau tahu, bertipe warna-warni. 525 01:08:13,123 --> 01:08:15,656 Aku bahkan tak tahu siapa nama aslinya. 526 01:08:47,890 --> 01:08:49,792 Dia orangnya. 527 01:08:49,793 --> 01:08:52,027 Well, itu pilihan yang sangat bagus, Pak. 528 01:08:52,028 --> 01:08:53,729 Boleh aku sarankan beberapa gadis lainnya... 529 01:08:53,730 --> 01:08:55,196 Hanya dia. 530 01:08:56,031 --> 01:08:58,300 Tapi kau membayar untuk seluruh inferno. 531 01:08:58,301 --> 01:09:00,735 Aku membayar untuk tak terlihat melakukan hal seperti ini. 532 01:09:38,741 --> 01:09:41,142 Aku sudah rugi banyak malam ini. 533 01:09:43,913 --> 01:09:47,315 Apa ada yang salah dengan suaramu? Tidak bisa bicara? 534 01:09:48,017 --> 01:09:49,750 Ya, aku bisa berbicara. 535 01:09:59,361 --> 01:10:01,295 Apa kau ingin aku menari untukmu? 536 01:10:21,650 --> 01:10:24,118 Aku sudah menunggu cukup lama menemukanmmu. 537 01:10:25,554 --> 01:10:29,690 Aku sangat kecewa. Aku harus mempertimbangkan banyak hal, tapi bukan ini. 538 01:10:33,896 --> 01:10:35,630 Apa ini yang kau inginkan? 539 01:10:36,131 --> 01:10:37,865 Apa yang kau cari? 540 01:10:46,976 --> 01:10:49,777 Aku siap untuk mengampuni segala dosamu. 541 01:10:50,212 --> 01:10:52,481 Aku juga sudah berdosa. 542 01:10:52,482 --> 01:10:55,082 Aku akan terbakar di neraka selamanya. 543 01:10:56,285 --> 01:10:58,686 Aku sudah menyerahkan hakku pergi ke surga. 544 01:10:59,421 --> 01:11:01,222 Tapi kau yang membuatku melakukannya. 545 01:11:02,925 --> 01:11:04,759 Dan hanya kau yang bisa menyelamatkanku. 546 01:11:17,139 --> 01:11:19,141 Tidak./ Ya. 547 01:11:19,142 --> 01:11:21,977 Aku telah berdosa karena kita harus menyelesaikan upacaranya dulu. 548 01:11:21,978 --> 01:11:24,947 Paul, Sang Rasul, menulisnya di Konrintus pertama. 549 01:11:24,948 --> 01:11:27,149 Bantu aku, Joanna./ Aku tidak bisa. 550 01:11:27,150 --> 01:11:29,385 Kalau begitu kita berdua akan terbakar di neraka. 551 01:11:29,386 --> 01:11:32,253 Aku disini untuk menyelematkanmu, sehingga kau juga bisa menyelamatkanku. 552 01:11:34,390 --> 01:11:37,359 Aku akan membuatmu melakukannya. Kau tahu itu. 553 01:11:37,360 --> 01:11:39,295 Aku tak akan membiarkanmu melakukan itu lagi. 554 01:11:39,296 --> 01:11:41,128 Aku akan membunuhmu lebih dulu. 555 01:11:42,665 --> 01:11:45,900 Aku sudah mencoba. Kau membuatku tak punya pilihan lagi. 556 01:11:47,202 --> 01:11:50,072 Tolong! Seseorang... 557 01:11:50,073 --> 01:11:51,974 Tolong aku! 558 01:11:51,975 --> 01:11:54,343 Kau milikku! Ini kehendak Tuhan!/ Tolong! 559 01:11:54,344 --> 01:11:57,146 Tolong! 560 01:11:57,147 --> 01:11:59,914 Tolong! Siapapun! 561 01:12:02,685 --> 01:12:04,151 Keluar! 562 01:12:09,024 --> 01:12:10,758 Dasar kau pelacur! 563 01:12:25,674 --> 01:12:28,109 Kau ikut denganku malam ini. 564 01:14:13,282 --> 01:14:15,015 Aku butuh bantuanmu. 565 01:14:16,652 --> 01:14:19,153 Kau tak akan membuatku dapat masalah, kan'? 566 01:14:55,525 --> 01:14:57,391 Kau yakin akan hal ini? 567 01:14:59,127 --> 01:15:00,928 Baiklah. 568 01:15:12,407 --> 01:15:14,341 Aku tak bisa melakukan ini. 569 01:15:55,884 --> 01:15:58,152 Apa kau Elizabeth brundy? 570 01:16:14,870 --> 01:16:17,137 Apa kau siap menempuh perjalanan ini? 571 01:16:18,774 --> 01:16:19,774 Well, semoga berhasil. 572 01:16:22,644 --> 01:16:25,746 Jangan biarkan orang lain melihatnya sementara waktu. Lukanya masih baru. 573 01:17:26,765 --> 01:17:33,090 BAB 3 AWAL MULA 574 01:20:24,253 --> 01:20:26,254 Dan ampunilah dosa kami, 575 01:20:26,255 --> 01:20:29,391 karena kami telah memaafkan dosa mereka terhadap kami. 576 01:20:29,392 --> 01:20:31,426 Dan jangan bawa kami ke dalam godaan, 577 01:20:31,427 --> 01:20:32,960 jauhkanlah kami dari segala hal jahat. 578 01:20:33,528 --> 01:20:34,729 Untuk-Mu adalah kerjaan 579 01:20:34,730 --> 01:20:36,998 dan kuasa dan kemuliaan dari-Mu, 580 01:20:36,999 --> 01:20:39,032 selama-lamanya. Amin 581 01:21:02,991 --> 01:21:04,658 Malam ini. 582 01:21:09,030 --> 01:21:10,866 Joanna masih berbicara bahasa Belanda. 583 01:21:10,867 --> 01:21:13,368 Kau yang bertanggung jawab. 584 01:21:13,369 --> 01:21:15,702 Aku berdoa akan bantuan dari Tuhan. 585 01:21:17,172 --> 01:21:19,573 Sebagai seorang istri, kau punya kewajibanmu. 586 01:21:20,408 --> 01:21:22,544 "Seorang istri tak memiliki kuasa atas tubuhnya sendiri 587 01:21:22,545 --> 01:21:25,912 "melainkan suaminya." Ikut denganku. 588 01:21:28,383 --> 01:21:29,916 Tidak malam ini. 589 01:21:32,787 --> 01:21:34,554 Kau membuatku tak punya pilihan. 590 01:22:06,655 --> 01:22:09,691 Kami tahu mengapa kami datang kesini. 591 01:22:09,692 --> 01:22:12,193 Ini merupakan negara Tuhan. 592 01:22:12,194 --> 01:22:16,763 Tuhan memberikan kasih karunia-Nya atas negara baru yang indah ini. 593 01:22:17,232 --> 01:22:19,533 Ini merupakan eksodus kami. 594 01:22:20,068 --> 01:22:21,503 Di kota ini di sebuah bukit, 595 01:22:21,504 --> 01:22:25,572 kami akan membuat sebuah perhimpunan kristen. 596 01:22:27,108 --> 01:22:28,877 Bukankah kita semua setuju 597 01:22:28,878 --> 01:22:32,047 untuk meninggalkan bahasa lama seperti itu? 598 01:22:32,048 --> 01:22:35,483 Bukankah kita disumpah untuk melakukan hal yang lebih baik disini? 599 01:22:35,484 --> 01:22:39,519 Dunia baru akan membebaskan kita dari dosa-dosa yang lama. 600 01:22:41,056 --> 01:22:44,658 Kita merupakan harapan dari umat manusia. 601 01:22:44,993 --> 01:22:46,795 Ini tanah yang dijanjikan, 602 01:22:46,796 --> 01:22:51,098 dan dengan datang kesini, kita menjadi orang-orang pilihan-Nya. 603 01:22:52,767 --> 01:22:54,336 Agatha, 604 01:22:54,337 --> 01:22:56,703 kau ingin memberitahu semua orang menerima panggilan tersebut? 605 01:23:00,475 --> 01:23:03,178 Aku berada dirumah, mengupas kentang, 606 01:23:03,179 --> 01:23:06,381 ketika cahaya putih besar ini muncul. 607 01:23:06,382 --> 01:23:09,684 Dalam cahaya itu, aku melihat pemuda tampan 608 01:23:09,685 --> 01:23:11,853 dengan sayapnya yang putih. 609 01:23:11,854 --> 01:23:14,556 Aku bertanya apa benar dia malaikat, 610 01:23:14,557 --> 01:23:17,959 dan pemuda itu mengangguk dan tersenyum. 611 01:23:20,528 --> 01:23:22,130 Arie, 612 01:23:22,131 --> 01:23:25,465 apa kau juga akan membagikan ceritamu dengan kami? 613 01:23:27,969 --> 01:23:32,307 Bagiku, kurang lebih itu sama, 614 01:23:32,308 --> 01:23:34,042 tapi itu bukan seorang pria. 615 01:23:34,043 --> 01:23:38,712 Itu merupakan sosok seorang wanita muda yang menunjukkan dirinya padaku. 616 01:23:40,181 --> 01:23:43,651 Kalian lihat? Kita adalah orang-orang pilihan. 617 01:23:43,652 --> 01:23:46,021 Kunjungan seperti itu bukanlah sesuatu yang terjadi 618 01:23:46,022 --> 01:23:48,688 pada orang sembarangan. Kalian harus berusaha mendapatkannya. 619 01:23:52,060 --> 01:23:53,695 Anna, 620 01:23:53,696 --> 01:23:55,996 bisa kau ke depan? 621 01:24:12,881 --> 01:24:15,116 Bagaimana denganmu, Anna? 622 01:24:15,117 --> 01:24:17,117 Apa kau menerima panggilan juga? 623 01:24:20,321 --> 01:24:23,892 Aku belum diberkati sedemikian rupa. 624 01:24:23,893 --> 01:24:28,495 Di komunitas kami, semuanya sudah menerima panggilan tersebut. Kau belum. 625 01:24:29,230 --> 01:24:34,034 Apa yang telah kau lakukan, Anna, sehingga membuat Tuhan marah padamu? 626 01:24:37,705 --> 01:24:39,474 Istriku, 627 01:24:39,475 --> 01:24:42,242 yang tak menemukan rahmat dari Tuhan. 628 01:24:43,178 --> 01:24:44,911 Aku malu padamu. 629 01:26:39,861 --> 01:26:41,496 Bapa, 630 01:26:41,497 --> 01:26:43,698 Aku berdoa istriku akan mencintai diri-Mu, 631 01:26:43,699 --> 01:26:45,400 dan juga aku. 632 01:26:45,401 --> 01:26:47,502 Semoga dia mencinta kami dengan sepenuh hatinya, 633 01:26:47,503 --> 01:26:50,872 semua jiwanya, pikiran dan sekuat tenaganya. 634 01:26:50,873 --> 01:26:53,374 Berikan aku kekuatan untuk menyelematkannya 635 01:26:53,375 --> 01:26:55,210 dengan kuasa yang Kau berikan. 636 01:26:55,211 --> 01:26:58,278 Dalam nama Yesus, Amin. 637 01:28:57,598 --> 01:28:59,733 Kau harus memandikan putrimu. 638 01:29:00,401 --> 01:29:02,068 Dia kotor. 639 01:29:09,043 --> 01:29:11,845 Tapi dia tak pernah menunjukkan diri-Nya untuk membantu. 640 01:29:14,649 --> 01:29:16,316 Itulah nasib wanita. 641 01:29:16,851 --> 01:29:18,219 Kata siapa? 642 01:29:18,220 --> 01:29:19,919 Alkitab. 643 01:29:21,155 --> 01:29:22,889 Itu tidak adil. 644 01:29:23,791 --> 01:29:26,194 Ayahmu utusan Tuhan. 645 01:29:26,195 --> 01:29:29,195 Dia melayani Tuhan dan meninggalkan hal duniawi pada istrinya. 646 01:29:32,166 --> 01:29:33,735 Apa yang kau inginkan? 647 01:29:33,736 --> 01:29:35,502 Tinggalkan kami, aku harus berbicara dengan gadis itu. 648 01:29:48,816 --> 01:29:51,351 Apa ibumu sudah bilang apa artinya menjadi seorang wanita? 649 01:29:53,154 --> 01:29:54,722 Ya. 650 01:29:54,723 --> 01:29:56,357 Dan darah yang mengalir keluar darimu 651 01:29:56,358 --> 01:29:58,393 dan menghilangkan kepolosanmu itu. 652 01:29:58,394 --> 01:30:01,828 Tak akan lama lagi sebelum para pria tertarik denganmu. 653 01:30:06,968 --> 01:30:09,237 Wanita? Aku tahu kau mendengarkan. 654 01:30:09,238 --> 01:30:11,838 Mulai sekarang, kau harus memperlakukan Joanna seperti wanita. 655 01:30:12,840 --> 01:30:15,074 Untuk hari ini, kau akan mengurusi babi. 656 01:30:30,158 --> 01:30:31,825 Hei. 657 01:30:58,553 --> 01:31:00,286 Halo, nona. 658 01:31:12,533 --> 01:31:14,769 Aku melihat pompa. 659 01:31:14,770 --> 01:31:16,904 Aku berharap kau boleh 660 01:31:16,905 --> 01:31:19,038 membiarkanku menghilangkan rasa hausku ini. 661 01:31:41,562 --> 01:31:45,398 Izinkan aku mengucapkan rasa terimakasihku. 662 01:31:45,666 --> 01:31:47,568 Dari mana kau? 663 01:31:47,569 --> 01:31:49,602 Itu cerita yang panjang. 664 01:31:50,571 --> 01:31:52,338 Mungkin lain kali. 665 01:31:54,008 --> 01:31:55,142 Bagaimana dengan dia? 666 01:31:55,143 --> 01:31:57,545 Kau yang urus dia. 667 01:31:57,546 --> 01:32:00,213 Lagi pula, kau seorang Kristen, benar kan'? 668 01:32:02,116 --> 01:32:03,650 Sial. 669 01:32:31,312 --> 01:32:33,114 Ambil kudanya. 670 01:32:33,115 --> 01:32:35,114 Orang tuaku akan menemukan kalian berdua. 671 01:32:35,850 --> 01:32:40,153 Kalau begitu ambil pelananya. 672 01:32:48,530 --> 01:32:50,263 Pergi! 673 01:32:51,432 --> 01:32:54,133 Cepat, pergi dari sini! 674 01:33:05,112 --> 01:33:07,547 Peluru itu harus segera dikeluarkan. 675 01:33:11,986 --> 01:33:14,253 Dan aku juga butuh perawatan. 676 01:33:14,789 --> 01:33:16,557 Ayahku takkan menyukainya. 677 01:33:18,193 --> 01:33:21,194 Kau tahu? Kalau begitu jangan beritahu dia. 678 01:33:44,251 --> 01:33:46,052 Bersiaplah. 679 01:34:08,743 --> 01:34:13,546 Aku rasa, sudah waktunya aku memperkenalkan diri. 680 01:34:16,350 --> 01:34:17,817 Aku Samuel. 681 01:34:19,654 --> 01:34:21,421 Senang bertemu denganmu... 682 01:34:21,422 --> 01:34:23,024 Joanna. 683 01:34:23,025 --> 01:34:24,490 Joanna. 684 01:34:26,160 --> 01:34:27,660 Terima kasih. 685 01:34:42,576 --> 01:34:44,577 Dia tumbuh dengan cepat. 686 01:35:09,370 --> 01:35:11,137 Hai, sayang. 687 01:35:11,806 --> 01:35:13,474 Dia sedang demam. 688 01:35:13,475 --> 01:35:15,109 Kau yakin? 689 01:35:15,110 --> 01:35:17,311 Karena mereka bilang cara terbaik mengecek temperatur seseorang 690 01:35:17,312 --> 01:35:19,212 dengan bibirnya? 691 01:35:39,066 --> 01:35:40,900 Berapa umurmu, nak? 692 01:35:42,069 --> 01:35:43,536 13. 693 01:35:47,141 --> 01:35:49,710 Wanita dewasa yang... 694 01:35:49,711 --> 01:35:53,146 mengerjakan tugas yang tak bisa dilakukan seorang gadis muda. 695 01:35:55,116 --> 01:35:58,417 Sebuah kewajiban memang perlu dipikul Tuhan kita berkata. 696 01:36:03,691 --> 01:36:05,358 Ikutlah denganku. 697 01:36:16,670 --> 01:36:19,707 Ibumu tak selalu memikul tanggung jawabnya 698 01:36:19,708 --> 01:36:21,108 seperti yang seharusnya. 699 01:36:21,109 --> 01:36:24,477 Dia tak melakukan tugas yang seharusnya. 700 01:36:25,846 --> 01:36:27,680 Kau mengerti maksudku? 701 01:36:31,819 --> 01:36:36,257 Tuhan menjadikanmu wanita karena suatu alasan. 702 01:36:36,258 --> 01:36:37,825 Kau mungkin percaya kalau itu sebuah kutukan, 703 01:36:37,826 --> 01:36:40,226 tapi Ia punya alasan untuk semuanya. 704 01:36:41,162 --> 01:36:44,832 Dan kau punya, seperti Rasul berkata, 705 01:36:44,833 --> 01:36:46,899 "melewati bunga usiamu" 706 01:36:47,501 --> 01:36:49,202 Ini tidak benar. 707 01:36:50,971 --> 01:36:52,638 Kau melihat darahnya. 708 01:36:53,908 --> 01:36:55,708 Dia hanya anak kecil. 709 01:36:58,045 --> 01:37:01,380 Aku tak perlu menjawabmu. Hanya pada Tuhan. 710 01:37:38,853 --> 01:37:40,586 Tidak, terima kasih, Anna. 711 01:37:41,121 --> 01:37:43,022 Tuhan kita punya rencana lain. 712 01:38:10,484 --> 01:38:12,285 Semua akan baik saja. 713 01:38:14,488 --> 01:38:16,055 Gunakan kedua tangan. 714 01:38:18,859 --> 01:38:20,593 Jangan takut akan ledakannya. 715 01:39:21,989 --> 01:39:23,823 Kau wanita dewasa sekarang, Joanna. 716 01:40:25,319 --> 01:40:27,553 Bisa aku berbicara denganmu sejenak? 717 01:40:35,062 --> 01:40:37,598 Aku ingin minta maaf. 718 01:40:37,599 --> 01:40:40,699 Aku tak memberikan hak yang seharusnya kau terima. 719 01:40:41,201 --> 01:40:42,968 Itu salahku. 720 01:40:45,806 --> 01:40:46,940 Permintaan maaf diterima. 721 01:40:46,941 --> 01:40:48,841 Biarkan aku menebusnya. 722 01:40:49,943 --> 01:40:51,677 Sudah terlambat untuk itu. 723 01:40:52,613 --> 01:40:54,647 Aku melihat caramu memandangnya. 724 01:40:57,084 --> 01:40:58,784 Dia putrimu sendiri. 725 01:41:06,860 --> 01:41:08,295 Itu sebuah dosa. 726 01:41:08,296 --> 01:41:10,097 Tak harus seperti itu. 727 01:41:10,098 --> 01:41:12,900 "Jika ada orang yang berpikir perilakunya pantas" 728 01:41:12,901 --> 01:41:15,769 "terhadap anak gadisnya, jika dia sudah melewati usianya," 729 01:41:15,770 --> 01:41:18,972 "dan jika begitu, biarkan dia melakukan apa yang ia mau" 730 01:41:18,973 --> 01:41:21,607 "dia tak berdosa, nikahkan mereka." 731 01:41:27,981 --> 01:41:29,715 Kau harus dihukum. 732 01:41:43,130 --> 01:41:44,797 Kuda pintar. 733 01:42:15,062 --> 01:42:17,196 Butuh waktu lama sekali mengambilnya. 734 01:42:20,100 --> 01:42:21,902 Kau mau pergi kemana? 735 01:42:21,903 --> 01:42:23,636 Buang air kecil. 736 01:42:26,006 --> 01:42:27,673 Kau ingin aku menaruhnya dimana? 737 01:42:28,175 --> 01:42:29,543 Aku membutuhkan tali dan cepatlah. 738 01:42:29,544 --> 01:42:31,310 Bisa kau mencarinya untukku? 739 01:42:32,613 --> 01:42:34,113 Bagus. 740 01:44:43,443 --> 01:44:46,146 Aku harus melakukan itu. 741 01:44:46,147 --> 01:44:49,815 Jika tidak, dia yang akan membunuhku. 742 01:44:50,417 --> 01:44:52,451 Lebih baik dia, dari pada aku. 743 01:44:55,722 --> 01:44:58,592 Aku pernah mendengar cerita, 744 01:44:58,593 --> 01:45:01,727 mengenai seseorang yang menerima perlakuan kasar dan semua itu. 745 01:45:02,996 --> 01:45:05,866 Satu-satunya orang yang berkata seperti itu 746 01:45:05,867 --> 01:45:08,934 adalah seseorang yang memegang kendali. 747 01:45:10,137 --> 01:45:13,138 Seseorang yang tak ingin kau hadapi. 748 01:45:17,010 --> 01:45:18,477 Aku sudah melihat ibumu. 749 01:45:20,013 --> 01:45:23,015 Dia tipe orang seperti itu. 750 01:45:24,885 --> 01:45:26,385 Kau menyukainya? 751 01:46:48,835 --> 01:46:50,936 Kenapa kau membiarkannya melakukan ini? 752 01:46:52,939 --> 01:46:54,406 Aku tak akan pernah menjadi sepertimu. 753 01:46:55,142 --> 01:46:56,942 Bukan begini caranya hidup. 754 01:46:59,346 --> 01:47:01,246 Aku lebih baik mati. 755 01:47:27,407 --> 01:47:29,209 Sang ular berkata pada perempuan, 756 01:47:29,210 --> 01:47:31,144 "kau pasti tak akan mati!" 757 01:47:31,145 --> 01:47:33,613 "Karena Tuhan tahu pada hari kau memakannya," 758 01:47:33,614 --> 01:47:34,981 "matamu akan terbuka," 759 01:47:34,982 --> 01:47:38,852 "dan kau akan seperti Tuhan, mengetahui mana yang baik dan jahat." 760 01:47:38,853 --> 01:47:41,721 Dan ketika wanita itu melihat pohon itu dengan buahnya, 761 01:47:41,722 --> 01:47:43,223 dan matanya pun tergoda, 762 01:47:43,224 --> 01:47:47,227 dan sebenarnya buah dari pohon itu tak boleh dimakan, 763 01:47:47,228 --> 01:47:50,095 dia malah mengambil buahnya dan memakannya. 764 01:47:51,198 --> 01:47:53,967 Dan kemudian Tuhan-pun berkata pada wanita itu, 765 01:47:53,968 --> 01:47:57,237 "Aku akan memberikanmu rasa sakit saat melahirkan." 766 01:47:57,238 --> 01:47:59,706 "Rasa sakit saat kau melahirkan anak-anakmu," 767 01:47:59,707 --> 01:48:03,643 "melainkan nafsumu harus untuk suamimu seorang" 768 01:48:03,644 --> 01:48:06,144 "Dan dia akan memerintahmu." 769 01:48:13,854 --> 01:48:15,921 Ini sebuah kekejian. 770 01:48:16,656 --> 01:48:19,159 Ini sebuah kekejian! 771 01:48:19,160 --> 01:48:21,061 Apa dia tak tahu kalau tubuhnya 772 01:48:21,062 --> 01:48:24,930 merupakan tempat yang sangat sakral yang dia terima dari Tuhan? 773 01:48:25,566 --> 01:48:27,567 Ini aib. 774 01:48:27,568 --> 01:48:29,903 Dia akan dihukum di neraka. 775 01:48:29,904 --> 01:48:33,473 Dia akan berubah menjadi pohon berduri, 776 01:48:33,474 --> 01:48:36,943 dan akan disiksa, dia akan dihukum oleh Harpies, 777 01:48:36,944 --> 01:48:39,546 yang akan mencakar dengan cakar tajamnya kedalam dirinya, 778 01:48:39,547 --> 01:48:42,214 sampai darahnya mengalir! 779 01:48:46,354 --> 01:48:48,020 Tuhan. 780 01:48:48,421 --> 01:48:49,656 Maafkan perbuatanku. 781 01:48:49,657 --> 01:48:50,857 Engkau tahu aku harus berusaha menjaganya 782 01:48:50,858 --> 01:48:53,493 ke jalan yang benar agar dia bertaubat. 783 01:48:53,494 --> 01:48:54,961 Tapi seperti Injil Matius yang berkata, 784 01:48:54,962 --> 01:48:58,096 "caranya adalah dengan cara menyebarkan kehancuran." 785 01:48:59,266 --> 01:49:00,933 Aku sudah berbicara dengannya. 786 01:49:02,002 --> 01:49:03,669 Aku menghukumnya. 787 01:49:06,239 --> 01:49:07,973 Tetapi tak berhasil. 788 01:49:10,076 --> 01:49:11,543 Aku gagal. 789 01:50:04,298 --> 01:50:05,764 Tidak apa-apa. 790 01:50:06,766 --> 01:50:08,433 Tidak apa-apa. 791 01:50:21,581 --> 01:50:23,248 Aku sudah cukup dewasa. 792 01:50:26,653 --> 01:50:28,320 Aku tahu. 793 01:51:09,963 --> 01:51:11,696 Tuhan telah mengampuniku. 794 01:51:12,565 --> 01:51:14,232 Aku sudah siap. 795 01:51:24,978 --> 01:51:28,348 Terima kasih, Tuhan. Yang Maha Kuasa. 796 01:51:28,349 --> 01:51:31,251 Engkau melihat dan sudah meramalkan semuanya. 797 01:51:31,252 --> 01:51:34,154 Engkau melihat istriku tak melakukan seperti apa yang Kau inginkan. 798 01:51:34,155 --> 01:51:39,225 Kalau dia tak mencintai-Mu, ataupun aku, karena kehendak putriku. 799 01:51:42,496 --> 01:51:45,665 Joanna dan aku akan melangsungkan pernikahan 800 01:51:45,666 --> 01:51:48,001 dan dia akan mengandung anakku. 801 01:51:48,002 --> 01:51:50,702 Kami akan gembira dan menghormati-Mu. 802 01:51:51,471 --> 01:51:53,073 Lepaskan aku! 803 01:51:53,074 --> 01:51:54,840 Jangan takut. 804 01:51:55,241 --> 01:51:56,376 Tidak! 805 01:51:56,377 --> 01:51:58,745 Tidak! 806 01:51:58,746 --> 01:52:01,847 Ini kehendak Tuhan. Kita adalah orang-orang pilihan-Nya. 807 01:52:03,284 --> 01:52:06,286 Ketika dua orang bersumpah atas nama mereka dalam keabadian, 808 01:52:06,287 --> 01:52:09,723 mereka mengucapkan kenginan mereka untuk sepenuhnya saling cinta. 809 01:52:09,724 --> 01:52:13,226 Bersama mereka akan mencari apa yang Tuhan inginkan dari kehidupan mereka. 810 01:52:13,227 --> 01:52:15,562 Bersama mereka melaksanab tugas mereka 811 01:52:15,563 --> 01:52:17,329 dan melindungi keluarga mereka. 812 01:52:43,256 --> 01:52:46,359 Ayahku seorang bajingan. 813 01:52:46,360 --> 01:52:50,162 Dia selalu menaruh rokoknya di lenganku, bajingan sadis. 814 01:52:51,831 --> 01:52:55,935 Dan dia cabul, sama seperti kau. 815 01:52:55,936 --> 01:52:58,670 Aku membunuhnya ketika berusia 9 tahun. 816 01:52:59,439 --> 01:53:01,207 Siapa kau? 817 01:53:01,208 --> 01:53:03,708 Kau punya putri yang istimewa. 818 01:53:04,544 --> 01:53:06,545 Dia pantas untuk hidup bebas. 819 01:53:13,820 --> 01:53:17,389 Kau pikir kau bisa datang kesini mengambil apa yang menjadi milikku? 820 01:53:17,957 --> 01:53:21,928 Yeah. Apa yang kau pikirkan? 821 01:53:21,929 --> 01:53:24,563 Tuhan akan datang dan menyelamatkanmu? 822 01:53:30,303 --> 01:53:31,971 Aku seperti Tuhan. 823 01:53:31,972 --> 01:53:34,673 Dia seperti aku. 824 01:53:45,251 --> 01:53:47,387 Aku akan mencintaimu. 825 01:53:47,388 --> 01:53:49,122 Dan kau akan belajar mencoba mencintaku. 826 01:53:49,123 --> 01:53:51,724 Ini kehendak Tuhan./ Aku akan membunuhmu. 827 01:53:51,725 --> 01:53:53,493 Itu tak akan menghentikanku. 828 01:53:53,494 --> 01:53:54,828 Kau gila. 829 01:53:54,829 --> 01:53:56,362 Siapa orang itu? 830 01:53:56,363 --> 01:53:58,631 Dia yang menempatkan pikiran bodoh ke dalam pikiranmu. 831 01:53:58,632 --> 01:54:01,333 Dia menolongku. Aku mencintainya. 832 01:54:03,269 --> 01:54:05,637 Tidak, kau tak mencintainya. 833 01:54:05,805 --> 01:54:07,539 Ini hanya sebuah nafsu. 834 01:54:09,742 --> 01:54:11,409 Ya. 835 01:54:16,149 --> 01:54:18,683 Aku akan menghabisimu seperti ibumu. 836 01:54:44,177 --> 01:54:47,614 Saatnya telah tiba. 837 01:54:47,615 --> 01:54:49,281 Aku akan lembut. 838 01:56:23,090 --> 01:56:32,000 BAB 4 PEMBALASAN 839 01:57:18,265 --> 01:57:20,999 Dia tak akan berhenti, kan'? 840 02:00:44,036 --> 02:00:45,770 Aku akan baik saja. 841 02:00:58,284 --> 02:01:00,251 Apa kita sudah sampai? 842 02:01:26,312 --> 02:01:28,347 Apa itu? 843 02:01:28,348 --> 02:01:30,583 Tidak, lepaskan aku! 844 02:01:30,584 --> 02:01:32,652 Diam disana!/ Matthew! 845 02:01:32,653 --> 02:01:35,054 Diam disana, Sam. Apapun yang terjadi! 846 02:01:35,055 --> 02:01:36,721 Matthew! 847 02:01:46,299 --> 02:01:48,099 Matthew! 848 02:03:46,051 --> 02:03:47,051 Liz... 849 02:03:49,155 --> 02:03:52,990 Aku selalu berharap tempat ini akan menjadi milik Eli suatu hari nanti. 850 02:03:55,194 --> 02:03:56,562 Maksudku... 851 02:03:56,563 --> 02:03:58,229 Dia bisa... 852 02:03:59,064 --> 02:04:00,733 Aku tak tahu... 853 02:04:00,734 --> 02:04:02,967 Tempat pabrik gergaji atau semacamnya... 854 02:04:27,560 --> 02:04:29,728 Kau yakin? 855 02:04:29,729 --> 02:04:32,196 Apa kau pernah menembakkan benda seperti itu sebelumnya? 856 02:04:36,535 --> 02:04:39,070 Aku yang harusnya memegang senjata. 857 02:05:14,340 --> 02:05:17,275 Tak ada gunanya menembak dari jarak seperti itu. 858 02:05:28,487 --> 02:05:30,354 Lebih sulit dari yang kau pikirkan, 859 02:05:31,557 --> 02:05:33,457 terutama dengan senjata seperti itu. 860 02:05:46,372 --> 02:05:50,074 Aku benar-benar siap untuk memaafkanmu, kembali ke bismuth. 861 02:05:51,310 --> 02:05:52,977 Aku mencintaimu. 862 02:05:53,379 --> 02:05:55,046 Kau harusnya melihat itu. 863 02:05:58,884 --> 02:06:00,985 Kau mengkhianatiku, 864 02:06:02,187 --> 02:06:03,688 sama seperti ibumu. 865 02:06:05,224 --> 02:06:08,659 Tapi sekali lagi, aku memberikanmu alternatif. 866 02:06:11,697 --> 02:06:13,597 Itu benar, Joanna. 867 02:06:14,967 --> 02:06:17,668 Putrimu akan menderita karena tindakan yang kau lakukan. 868 02:06:18,904 --> 02:06:22,675 Dan aku akan membuatmu menyaksikannya saat aku menyiksanya. 869 02:06:22,676 --> 02:06:26,344 Setelah itu, kau akan menyaksikan caraku membuatnya menjadi seorang wanita. 870 02:06:28,847 --> 02:06:31,115 Kau percaya dia aman disana? 871 02:06:31,717 --> 02:06:34,151 Kalau aku tak bisa mendapatkannya? 872 02:06:35,454 --> 02:06:37,555 Kau meninggalkannya, Joanna. 873 02:06:37,990 --> 02:06:40,693 Jangan pernah meninggalkan orang kesayanganmu. 874 02:06:40,694 --> 02:06:42,693 Kau seharusnya tahu itu sekarang. 875 02:06:47,267 --> 02:06:50,468 Apa hal terburuk yang bisa aku lakukan padamu, Joanna? 876 02:06:51,904 --> 02:06:54,305 Untungnya, dia sedang tertidur. 877 02:06:54,640 --> 02:06:56,507 Dia tak melihat apapun. 878 02:07:11,256 --> 02:07:13,357 Apa... 879 02:07:35,381 --> 02:07:39,050 Waspadalah terhadap Nabi-Nabi palsu, 880 02:07:39,818 --> 02:07:43,254 yang datang menghampirimu tampak seperti domba... 881 02:07:44,223 --> 02:07:48,492 Karena dalam hati mereka, mereka seperti serigala yang mencari mangsa. 882 02:08:18,090 --> 02:08:19,557 Mama! 883 02:08:22,661 --> 02:08:25,162 Tidak, mama! Mama! 884 02:08:25,364 --> 02:08:26,831 Tidak! 885 02:08:31,336 --> 02:08:33,237 Mama! 886 02:08:33,572 --> 02:08:35,272 Mama! 887 02:08:57,029 --> 02:09:00,331 Aku akan melakukan hal yang sama terhadap putrimu. 888 02:09:03,836 --> 02:09:06,403 Aku akan menyakitimu sebisa mungkin. 889 02:09:48,547 --> 02:09:50,381 Aku akan membiarkan pintunya terbuka. 890 02:10:27,286 --> 02:10:28,819 Aku membawakanmu ini. 891 02:10:35,227 --> 02:10:38,329 Apa ibumu mengatakan apa artinya menjadi seorang wanita? 892 02:10:40,632 --> 02:10:44,468 Banyak orang percaya jika Tuhan tak menyetujui kekerasan. 893 02:10:45,404 --> 02:10:48,140 Mereka tak membaca alkitab mereka. 894 02:10:48,141 --> 02:10:52,309 "Kekerasan membersihkan hal jahat. Ini bisa memurnikan hatimu." 895 02:10:53,679 --> 02:10:55,946 Apa hatimu perlu dibersihkan? 896 02:10:57,115 --> 02:10:58,849 Apa kau punya pengalaman buruk? 897 02:11:00,018 --> 02:11:02,453 Soal pria, mungkin? 898 02:11:04,623 --> 02:11:06,290 Kau suka pria? 899 02:11:13,632 --> 02:11:15,366 Apa kau sudah menstruasi? 900 02:11:33,919 --> 02:11:36,520 Aku pria terkutuk, Sam. 901 02:11:38,523 --> 02:11:40,592 Tak bisa diselamatkan. 902 02:11:40,593 --> 02:11:42,960 Aku bisa melakukan apapun yang aku inginkan. 903 02:11:48,600 --> 02:11:52,002 Gadis-gadis muda masih membawa aroma kepolosan mereka. 904 02:11:53,138 --> 02:11:56,640 Wanita yang lebih tua beraroma berbeda. 905 02:12:07,819 --> 02:12:09,687 Saatnya telah tiba. 906 02:12:57,536 --> 02:13:00,938 Orang-orang bilang api yang membuat nereka tak tertahankan. 907 02:13:02,641 --> 02:13:04,108 Bukan api. 908 02:13:05,010 --> 02:13:07,544 Karena tak adanya cinta. 909 02:14:13,011 --> 02:14:14,678 Hei. 910 02:14:49,514 --> 02:14:53,884 Well... Lama tak bertemu, Liz. 911 02:15:01,793 --> 02:15:03,594 Aku pria yang rusak. 912 02:15:04,229 --> 02:15:06,063 Tak bisa terus tinggal disana. 913 02:15:07,399 --> 02:15:08,533 Bagusnya pendeta baru menunjukkan padaku 914 02:15:08,534 --> 02:15:11,236 Aku harus pergi ke tempat lain. 915 02:15:11,237 --> 02:15:14,204 Dia yang bilang padaku kalau mereka sedang mencari deputi... 916 02:15:14,940 --> 02:15:16,640 Di bismuth. 917 02:15:17,576 --> 02:15:19,943 Aku mendapatkan kehidupan baru disana. 918 02:15:22,347 --> 02:15:26,016 Sekitar setahun yang lalu, Sheriff disana tertembak. 919 02:15:26,685 --> 02:15:28,785 Dan aku dipilih untuk menggantikannya. 920 02:15:30,288 --> 02:15:32,823 Dan ketika aku sedang membersihkan kantornya... 921 02:15:36,061 --> 02:15:37,728 Aku menemukan ini. 922 02:15:42,567 --> 02:15:45,102 Kau harusnya mengubah namamu, Liz. 923 02:15:46,805 --> 02:15:48,039 Berapa banyak Elizabeth brundys 924 02:15:48,040 --> 02:15:49,808 yang kau kenal di seluruh dunia ini? 925 02:15:49,809 --> 02:15:53,243 Dan berapa banyak dari mereka yang tak punya lidah? 926 02:15:58,049 --> 02:15:59,851 Elizabeth brundy, 927 02:15:59,852 --> 02:16:03,522 Dengan ini aku menahanmu atas pembunuhan Frank Blain, 928 02:16:03,523 --> 02:16:07,724 mantan majikan dan pemilik inferno. 929 02:16:38,390 --> 02:16:41,024 Kau tertangkap karena masa lalumu, Liz. 930 02:17:40,685 --> 02:17:44,788 Saat kehidupanmu akan berakhir, pandangan pun menjadi kabur. 931 02:17:46,725 --> 02:17:48,959 Yang tersisa hanyalah kenangan. 932 02:17:58,270 --> 02:17:59,770 Aku mengingatnya dengan baik. 933 02:18:02,073 --> 02:18:03,807 Dia merupakan seorang pejuang. 934 02:18:04,175 --> 02:18:05,976 Selalu memegang kendali. 935 02:18:27,365 --> 02:18:31,401 Aku selalu penasaran apa yang sedang ia pikirkan saat itu. 936 02:18:35,006 --> 02:18:37,374 Kurasa dia memikirkanku. 937 02:18:40,845 --> 02:18:44,748 Kurasa dia berpikir dan tahu kalau aku akan tumbuh menjadi kuat. 938 02:19:39,104 --> 02:19:40,937 Aku mengingat dirinya dengan baik. 939 02:19:41,673 --> 02:19:43,507 Setidaknya begitulah yang kuingat. 940 02:19:47,011 --> 02:19:50,080 Rasanya seperti dia selalu bersamaku. 941 02:19:54,285 --> 02:19:55,952 Mengawasiku. 942 02:19:57,689 --> 02:19:59,224 Melindungiku. 943 02:19:59,225 --> 02:20:01,958 Hei, ayo. Taruh itu. 944 02:20:17,308 --> 02:20:18,975 Mama? 945 02:20:19,144 --> 02:20:20,811 Kau ikut? 946 02:20:23,900 --> 02:25:10,100