1 00:01:29,339 --> 00:01:34,386 I takt med livets forløp blir bilder utydelige. 2 00:01:36,430 --> 00:01:39,725 Alt som gjenstår er minner. 3 00:01:41,018 --> 00:01:44,521 Noen er ekte, andre falske. 4 00:01:47,107 --> 00:01:51,320 Jeg husker henne godt. Jeg tror det i hvert fall. 5 00:01:52,696 --> 00:01:58,285 Hun var en kriger, og i forrige århundre måtte man være det. 6 00:01:58,368 --> 00:02:00,746 For å overleve. 7 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Kapittel 1: Åpenbaring 8 00:02:28,732 --> 00:02:32,236 Pust inn og ut. Gjør som hun gjør. 9 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Press! 10 00:02:48,502 --> 00:02:51,713 Tusen takk. 11 00:02:51,797 --> 00:02:54,216 Ha det. 12 00:02:55,217 --> 00:02:58,554 Da ses vi om to dager? 13 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 Mamma? Kommer du? 14 00:04:10,000 --> 00:04:13,086 -Dette er uakseptabelt. -Han må lære seg å skyte. 15 00:04:13,170 --> 00:04:18,675 -Det er ikke greit. -Han kommer til å gjøre det uansett. 16 00:04:23,680 --> 00:04:27,267 -Du skremmer moren din. -Hun er ikke moren min. 17 00:05:27,244 --> 00:05:31,123 Se opp for falske profeter- 18 00:05:31,206 --> 00:05:34,877 -som kommer til dere i fåreklær. 19 00:05:36,086 --> 00:05:39,756 Innerst inne er de glupske ulver. 20 00:05:41,049 --> 00:05:46,597 Jesus er hyrden som beskytter dere og familien deres fra de ulvene,- 21 00:05:46,680 --> 00:05:49,641 -og jeg er hans hund. 22 00:05:50,726 --> 00:05:56,023 Fårehunden som leder lammene rett når de har gått seg vill. 23 00:05:57,983 --> 00:06:01,778 Noen av dere har gått dere vill, ikke sant? 24 00:06:04,990 --> 00:06:09,828 Hva tror dere? At Gud er velvillig innstilt til dere? 25 00:06:10,662 --> 00:06:13,290 La meg si det som det er. 26 00:06:13,373 --> 00:06:17,002 De som fortjener det, havner i helvete. 27 00:06:17,794 --> 00:06:24,760 Jeg kan fortelle om helvete. Om dets flammer, smerten... 28 00:06:26,803 --> 00:06:30,933 Dere har nok forsøkt å forestille dere hvordan det er der. 29 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Det er verre. 30 00:06:35,812 --> 00:06:39,566 Straffen kommer. 31 00:06:40,317 --> 00:06:46,615 Nå synger vi salmen "O bli hos meg". 32 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 Alt i orden? 33 00:07:40,669 --> 00:07:44,631 Dette er min datter Sam, min sønn Matthew- 34 00:07:44,715 --> 00:07:48,343 -og min kone... 35 00:07:52,598 --> 00:07:55,684 Hvor ble du av? 36 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Han er ny i området. Han kjenner ingen. 37 00:08:06,278 --> 00:08:10,032 Jeg hadde forventet litt mer medfølelse fra deg. 38 00:08:10,115 --> 00:08:13,160 Hva er galt? Hva er galt? 39 00:08:30,552 --> 00:08:33,305 Pust. Bare pust. 40 00:08:33,847 --> 00:08:37,643 Gå ut, alle sammen. Vi trenger ikke å bli beglodd. 41 00:08:37,851 --> 00:08:41,021 Ut herfra! 42 00:08:42,314 --> 00:08:48,529 Nathan, du bør også gå ut. Visse ting skal ikke menn se. 43 00:08:50,864 --> 00:08:54,618 Det kommer til å ordne seg. Ikke sant, Liz? 44 00:08:55,369 --> 00:08:58,997 Du tar vel vare på henne? Lover du? 45 00:09:00,582 --> 00:09:04,419 Jeg venter utenfor. Jeg elsker deg. 46 00:09:07,464 --> 00:09:09,675 Ta vare på henne. 47 00:09:10,384 --> 00:09:13,637 Lukk døren etter deg. 48 00:09:37,744 --> 00:09:41,248 Det kommer til å ordne seg, skatt. 49 00:09:51,008 --> 00:09:55,470 -Barnets hode er for stort. -Hva betyr det? 50 00:09:56,346 --> 00:10:00,017 Vi må velge mellom barnet og moren. 51 00:10:00,350 --> 00:10:04,104 -Vi kan ikke redde begge. -Det må dere. 52 00:10:04,188 --> 00:10:07,733 Din mor sa at alt skulle ordne seg. 53 00:10:14,072 --> 00:10:17,367 Nei, jeg vil bli her og hjelpe til. 54 00:10:25,751 --> 00:10:27,753 Hei. 55 00:10:28,003 --> 00:10:31,590 Hvordan går det der inne? Går det bra? 56 00:10:33,091 --> 00:10:36,053 Gjør det det? 57 00:10:56,907 --> 00:11:01,078 Press, Abby. Så hardt du kan. Kom igjen! 58 00:11:20,597 --> 00:11:24,977 Hvor er barnet? Jeg vil se barnet. Hvor er han? 59 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 Gi meg barnet mitt! 60 00:12:29,708 --> 00:12:33,086 Det var ikke din feil. 61 00:12:34,254 --> 00:12:37,925 Herren gir og Herren tar. 62 00:12:41,094 --> 00:12:44,806 Det var ikke Herren, men pastoren. 63 00:12:46,016 --> 00:12:48,519 Pastoren? 64 00:12:49,311 --> 00:12:53,690 Liz, pastoren er Guds tjener. 65 00:12:56,610 --> 00:12:59,863 Du innbiller deg ting. 66 00:13:20,342 --> 00:13:23,887 Om Jesus gjenoppstod fra de døde... 67 00:13:25,013 --> 00:13:29,351 ...kan vel Abigails barn også gjøre det? 68 00:13:34,565 --> 00:13:37,943 Kan du male meg i ansiktet? 69 00:14:19,401 --> 00:14:22,237 Kan du hjelpe meg litt? 70 00:14:22,321 --> 00:14:25,908 Jeg er opptatt. Ser du ikke det? 71 00:14:53,268 --> 00:14:56,647 -Vi vil bare se om alt er i orden. -Alt er bra. 72 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 Ingen grunn til å kaste bort tid her. 73 00:15:01,568 --> 00:15:04,738 -Vi vil gjerne se selv. -Helst ikke. 74 00:15:04,821 --> 00:15:07,950 En lege kommer hit om en time. 75 00:15:10,953 --> 00:15:14,289 Pastoren ordnet det. 76 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 Hei! 77 00:16:08,760 --> 00:16:11,430 -Hva pokker...? -Liz! 78 00:16:14,725 --> 00:16:17,186 Liz! 79 00:16:19,188 --> 00:16:22,191 Kom hit, Liz. 80 00:16:22,399 --> 00:16:25,194 Kom hit! 81 00:16:26,653 --> 00:16:28,947 Jeg vil se ansiktet ditt. 82 00:16:31,074 --> 00:16:34,453 Jeg vil se ansiktet ditt. 83 00:16:47,841 --> 00:16:51,303 Nathan, ikke la det gå ut over sønnen min. 84 00:16:51,887 --> 00:16:55,807 Vi kan vel prate om dette som siviliserte mennesker? 85 00:16:55,891 --> 00:17:00,604 Jeg har ingenting utalt med deg, Eli. Bare med din kone. 86 00:17:02,314 --> 00:17:07,736 Hun må straffes for sine synder. Hun må brennes på bålet. 87 00:17:07,819 --> 00:17:12,199 Tenk fornuftig nå, Nathan. Jeg vet hvordan det føles. 88 00:17:12,282 --> 00:17:18,622 Jeg har også mistet en jeg elsket! Jeg vet at du er gal av sorg,- 89 00:17:18,705 --> 00:17:23,001 -men smerten kommer til å gå over. Det gjorde min. 90 00:17:23,418 --> 00:17:29,800 Jeg kan akseptere det om den stumme morderen havner på bålet. 91 00:17:31,260 --> 00:17:34,179 Jeg krever gjengjeldelse. 92 00:17:37,266 --> 00:17:40,269 Vet du hva hun gjorde, Eli? 93 00:17:41,728 --> 00:17:45,023 Hun drepte sønnen min. 94 00:17:46,191 --> 00:17:49,987 Før han rakk å bli døpt. Hun drepte ham. 95 00:17:55,325 --> 00:17:58,912 Hva kommer til å skje med ham nå? 96 00:18:00,497 --> 00:18:04,001 Tror du at han kommer til å finne frelse? 97 00:18:07,880 --> 00:18:11,175 Vet du hvordan hun gjorde det, Eli? 98 00:18:12,634 --> 00:18:15,762 Jeg har sett ham. 99 00:18:17,514 --> 00:18:19,892 Hjernen hans hadde lekket ut. 100 00:18:24,229 --> 00:18:27,399 Konen din knuste skallen hans. 101 00:18:29,193 --> 00:18:34,823 Hun knuste skallen hans! Hun skal brenne i helvete for det! 102 00:18:36,825 --> 00:18:39,745 Nå holder det! 103 00:18:40,204 --> 00:18:44,666 Du har lidd, men nå er det whiskyen som snakker. 104 00:18:45,501 --> 00:18:48,670 Det er feil tidspunkt å løse dette på. 105 00:18:50,422 --> 00:18:54,092 Hun hører hjemme i helvete, pastor. 106 00:19:24,206 --> 00:19:28,877 -Er du uskadd? -Ikke slipp inn pastoren. 107 00:19:29,670 --> 00:19:33,090 Han hjalp oss ut av en stor knipe. 108 00:20:05,831 --> 00:20:09,710 -Får jeg også en? -Du er ikke gammel nok. 109 00:20:09,960 --> 00:20:15,132 Ikke vær så hard mot gutten. Han prøvde bare å beskytte familien sin. 110 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 -Det gjør ham til voksen. -Han får ikke leke med våpen. 111 00:20:19,720 --> 00:20:23,682 Det er naturlig at unge menn vil holde en rifle. 112 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Får jeg tilby mitt glass til Matthew? 113 00:20:42,242 --> 00:20:48,081 Det er på tide at du går og legger deg, Matthew. Drikk opp. 114 00:21:05,140 --> 00:21:10,145 Dette hadde ikke skjedd hvis barnet hadde blitt født friskt. 115 00:21:10,229 --> 00:21:16,818 -Det var ikke Liz sin feil. -Hun bestemte hvem som skulle dø. 116 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 Det kan bare Gud gjøre. 117 00:21:22,324 --> 00:21:26,036 Hvorfor lot hun ikke Ham ta valget? 118 00:21:30,374 --> 00:21:33,794 Jeg går og henter henne. 119 00:22:16,253 --> 00:22:21,258 Jeg vet at du er der og at du kan høre meg. 120 00:22:23,802 --> 00:22:28,390 Du har ingen tunge, men det er ikke noe galt med ørene dine. 121 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 Hvorfor har du tvil i hjertet ditt? 122 00:22:37,065 --> 00:22:40,360 Hvorfor er du bekymret? 123 00:22:42,404 --> 00:22:45,699 Hvordan sover du om natten? 124 00:22:46,992 --> 00:22:50,454 Hvordan føles det å være en morder? 125 00:23:01,381 --> 00:23:05,177 Vet du hvorfor jeg har kommet? 126 00:23:06,303 --> 00:23:09,306 Jeg skal straffe deg. 127 00:23:11,475 --> 00:23:14,603 Elsker du denne familien? 128 00:23:16,647 --> 00:23:22,611 Jeg har sett datteren din. Hun er nesten en ung kvinne nå. 129 00:23:27,741 --> 00:23:30,577 Der er du, jo. 130 00:23:31,203 --> 00:23:33,997 Jeg må gå nå. 131 00:23:34,081 --> 00:23:37,543 Ikke bær nag mot Nathan, er dere snille. 132 00:23:38,377 --> 00:23:42,673 Å miste et barn er det verste noen kan oppleve. 133 00:23:42,756 --> 00:23:46,468 Jeg snakket nettopp med din kone om det. 134 00:24:14,746 --> 00:24:17,958 Du takket ham ikke engang. 135 00:24:18,292 --> 00:24:21,461 Du hilste ikke på ham engang. 136 00:24:23,130 --> 00:24:26,508 -Vi må dra herfra. -Liz... 137 00:24:26,675 --> 00:24:30,095 Nathan kommer til fornuft. 138 00:24:36,018 --> 00:24:39,104 Ok. Vet du hva? 139 00:24:40,647 --> 00:24:46,153 Gi meg to dager. Jeg skal finne noen som tar hånd om sauene. 140 00:24:46,236 --> 00:24:52,451 Så drar vi til faren min i noen dager. Han er jo helt alene. 141 00:25:58,183 --> 00:26:00,519 Pappa? 142 00:26:02,437 --> 00:26:05,858 -Pappa? -Bli her. 143 00:26:44,938 --> 00:26:51,069 Jeg skal bare snakke med ham. Dette må ta slutt. 144 00:27:01,830 --> 00:27:05,626 -Bli hos moren din. -Hun er ikke moren min. 145 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 Du kommer til å trenge min hjelp. 146 00:27:08,670 --> 00:27:12,049 Ok, men vent utenfor. 147 00:27:16,220 --> 00:27:20,057 -Hvorfor får jeg ikke leke inne? -Hold deg nær meg. 148 00:27:20,140 --> 00:27:23,143 -Hvorfor det? -Fordi jeg sier det. 149 00:27:23,227 --> 00:27:29,441 -Hvorfor får jeg ikke hjelpe til? -Ikke spør så mye. Syng litt. 150 00:28:41,513 --> 00:28:44,474 Jeg tror vi kan ta av bindet nå. 151 00:28:44,558 --> 00:28:48,604 -Men jeg lovte. -Din mor har ikke noe imot det. 152 00:28:48,687 --> 00:28:51,982 Hun har mye å gjøre. 153 00:28:53,692 --> 00:28:56,069 Ser du? 154 00:28:57,571 --> 00:29:01,033 Alt kommer til å ordne seg. 155 00:29:01,533 --> 00:29:05,245 -Mamma, da? -Hun hadde ting å gjøre i låven. 156 00:29:05,329 --> 00:29:09,458 Hun ville ikke at du skulle se det. Husker du det? 157 00:29:12,461 --> 00:29:15,547 Jeg vil snakke med deg om din mor. 158 00:30:18,068 --> 00:30:20,320 Nathan? 159 00:30:28,871 --> 00:30:31,456 De har dratt. 160 00:30:56,106 --> 00:30:59,526 -Han tok Sam. -Nei, Nathan har dratt. 161 00:30:59,610 --> 00:31:03,614 Abigail også. De har dratt videre. 162 00:31:09,161 --> 00:31:12,664 Pastoren låste meg inn i låven. 163 00:31:23,258 --> 00:31:27,596 Hvor har du vært? Du skremte moren din. 164 00:31:43,487 --> 00:31:47,324 Skal jeg male deg i ansiktet? 165 00:31:51,995 --> 00:31:56,333 Hva snakket du og pastoren om i ettermiddag? 166 00:31:59,294 --> 00:32:02,506 Snakket han om meg? 167 00:32:04,216 --> 00:32:06,677 Mamma, er du ond? 168 00:32:09,012 --> 00:32:12,391 Pastoren sa at du drepte en mann. 169 00:32:13,267 --> 00:32:19,022 Han sier at han skal straffe deg og ta deg med dit han kom fra. 170 00:37:27,372 --> 00:37:29,333 Hvorfor? 171 00:37:30,876 --> 00:37:34,004 Fordi hun elsker deg. 172 00:38:43,991 --> 00:38:46,785 Skyt meg. 173 00:38:47,911 --> 00:38:50,747 Bak deg. 174 00:38:58,755 --> 00:39:00,966 Vær så snill. 175 00:39:01,675 --> 00:39:05,179 Sett en stopper for smerten. 176 00:39:55,896 --> 00:39:58,982 Ta dem med til bestefar. 177 00:40:45,195 --> 00:40:48,115 Mamma? Mamma? 178 00:40:57,082 --> 00:41:00,669 Det var pastoren. Han vekket meg. 179 00:42:25,295 --> 00:42:28,048 Kapittel 2: Utvandring 180 00:43:54,843 --> 00:43:58,138 Jeg heter Joanna. 181 00:44:39,888 --> 00:44:42,057 Frank! 182 00:44:42,349 --> 00:44:44,560 Frank! 183 00:44:44,852 --> 00:44:47,437 Meng! 184 00:45:07,499 --> 00:45:13,046 Meng, din heldiggris! Se på deg. Hva har vi her, da? 185 00:45:14,423 --> 00:45:18,177 -Jeg heter Joanna. -Hyggelig å møte deg. 186 00:45:18,260 --> 00:45:24,099 Snurr rundt, så jeg får ta en titt på deg. Sånn skal det se ut. 187 00:45:24,183 --> 00:45:30,647 Sally, gi Joanna her et glass kald limonade. 188 00:45:31,440 --> 00:45:34,651 Selvfølgelig. Kom, skatt. 189 00:45:37,029 --> 00:45:39,907 Ok, da snakker vi forretninger. 190 00:45:44,119 --> 00:45:46,371 Her. 191 00:45:52,336 --> 00:45:55,839 -En nykommer. -Sug i deg drikken, jente. 192 00:45:55,923 --> 00:46:00,052 -Snart får du suge på andre ting. -Hva heter du? 193 00:46:00,135 --> 00:46:03,805 -Joanna. -Tok faren din deg med hit? 194 00:46:04,056 --> 00:46:06,350 Ikke det? Er du sikker? 195 00:46:06,433 --> 00:46:12,523 Kanskje han syntes du var så bra at han ville la andre kjøre deg også. 196 00:46:27,579 --> 00:46:30,499 -Hvor tror du at du skal hen? -De drar! 197 00:46:30,582 --> 00:46:36,296 Ja, men ikke vær redd. Heretter får du bo her. 198 00:46:36,880 --> 00:46:38,966 Her. 199 00:46:43,262 --> 00:46:46,890 Kom igjen nå. La oss få deg vasket. 200 00:47:43,530 --> 00:47:49,328 Det er det vi gjør her. Vi peser og stønner fordi det går fortere da. 201 00:47:49,411 --> 00:47:53,123 -Hvorfor det? -Mennene liker det. 202 00:47:56,960 --> 00:47:59,671 Har du blødd? 203 00:48:02,132 --> 00:48:04,843 Mellom beina? 204 00:48:04,927 --> 00:48:09,306 Det er ingenting å skamme seg for. Det har du, ikke sant? 205 00:48:10,307 --> 00:48:15,354 Det får bli vår hemmelighet en stund. Ok? 206 00:48:17,105 --> 00:48:19,983 Gå og legg deg nå. 207 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 Hvem er du? 208 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 -Hva heter du, jente? -Joanna. 209 00:49:06,029 --> 00:49:12,202 -Frank, hva koster hun? -Fred, du har ikke råd til henne. 210 00:49:12,286 --> 00:49:15,664 Jeg hadde flaks i kortspillet i dag. 211 00:49:15,747 --> 00:49:21,211 Eastman! Jeg er kåt som faen og vil knulle med deg. 212 00:49:21,295 --> 00:49:25,757 -Vil du ha en gratistur? -Det bestemmer ikke du. 213 00:49:25,841 --> 00:49:29,595 -Jeg betaler for det selv. -Holder du tilbake penger for meg? 214 00:49:29,678 --> 00:49:33,515 Det er greit, men bare om hun får se på. 215 00:49:33,599 --> 00:49:35,767 Glem det! 216 00:49:35,851 --> 00:49:39,479 Høres ut som en god idé. 217 00:49:39,563 --> 00:49:42,774 Det kommer til å bli lærerikt. 218 00:49:55,746 --> 00:50:00,083 Hva er det? Liker du det ikke, skatt? 219 00:50:09,176 --> 00:50:12,095 -Slå meg! -Hva? 220 00:50:12,513 --> 00:50:17,017 -Nei, det vil jeg ikke gjøre. -Slå meg, for faen! 221 00:50:18,852 --> 00:50:22,731 -Jeg vil ikke gjøre dette, Eastman. -Slå meg igjen. 222 00:50:24,900 --> 00:50:27,569 Slå meg igjen! 223 00:50:31,949 --> 00:50:34,826 Nei, ikke skyt. 224 00:50:35,202 --> 00:50:40,290 Jeg har ikke noe imot det, Joanna. Det er bare en lek, ikke sant? 225 00:50:41,250 --> 00:50:45,629 -Gjør du det igjen, skyter jeg deg. -Legg ned pistolen. 226 00:50:45,712 --> 00:50:49,383 Ikke gjør det. Sikt på meg. 227 00:50:53,303 --> 00:50:56,223 Ikke senk pistolen. 228 00:50:59,893 --> 00:51:03,230 Det stemmer. Sikt på meg. 229 00:51:03,647 --> 00:51:07,943 Du våger ikke. Jeg skal kvele henne! 230 00:51:13,907 --> 00:51:15,951 Skyt meg. 231 00:51:16,618 --> 00:51:21,081 -Ikke skyt. -Gjør det, Joanna! Skyt, for faen! 232 00:51:25,085 --> 00:51:28,297 Skyt, for faen! Drittkjerring! 233 00:51:47,816 --> 00:51:52,446 Du kommer til å bli en god hore. Det ser jeg allerede. 234 00:51:53,363 --> 00:51:57,075 Du kan sikkert slikke meg ren. 235 00:52:10,464 --> 00:52:16,512 Verden ser kanskje vår by Bismuth som Sodoma og Gomorra. 236 00:52:17,721 --> 00:52:20,891 Men vi har regler her. 237 00:52:20,974 --> 00:52:24,811 Horer får ikke skyte ned kunder ustraffet. 238 00:52:26,313 --> 00:52:32,277 På min brors kro Inferno kan gruve- arbeidere få velfortjent fornøyelse. 239 00:52:33,237 --> 00:52:36,990 Sånn må det forbli og sånn skal det forbli. 240 00:52:51,296 --> 00:52:54,216 Ta lærdom av dette. 241 00:53:21,285 --> 00:53:23,495 Kom igjen nå. 242 00:53:23,579 --> 00:53:27,833 I en gruveby må det finnes underholdning. 243 00:53:29,877 --> 00:53:33,463 Kundene mine må føle seg trygge. 244 00:53:33,547 --> 00:53:36,800 Derfor tok jeg min bror Zeke hit. 245 00:53:36,884 --> 00:53:40,596 Han er en bedre sheriff enn byen fortjener. 246 00:53:41,013 --> 00:53:47,102 Alle jentene vet at de blir straffet om de så mye som klorer en kunde. 247 00:53:47,936 --> 00:53:51,398 Sally visste hva som ventet. 248 00:53:51,481 --> 00:53:54,568 Han kvalte henne jo. 249 00:53:54,860 --> 00:54:01,658 Ja, det svidde for meg også. Sally hadde jobbet for meg lenge. 250 00:54:03,160 --> 00:54:06,079 Men regler er regler. 251 00:54:06,163 --> 00:54:10,834 Følger man ikke reglene, må man ta konsekvensene. 252 00:54:13,128 --> 00:54:15,756 Det forstår du vel? 253 00:54:16,840 --> 00:54:19,843 Si at du forstår. 254 00:54:30,062 --> 00:54:35,275 Vet du hvor gammel jeg var første gangen jeg lå med en jente? 255 00:54:37,236 --> 00:54:40,197 Jeg var 21 år. 256 00:54:40,405 --> 00:54:42,699 21. 257 00:54:43,033 --> 00:54:45,994 Zeke var 14. 258 00:54:46,078 --> 00:54:50,916 Jeg så ham. Jeg sniktittet gjennom nøkkelhullet. 259 00:54:55,629 --> 00:54:59,424 Jeg forstod aldri hvorfor folk gjorde så stort vesen av det. 260 00:54:59,508 --> 00:55:02,678 Hva alle snakket om. 261 00:55:02,970 --> 00:55:06,348 Jeg forstod det ikke. 262 00:55:08,016 --> 00:55:11,270 Du er ikke et barn lenger. 263 00:55:14,106 --> 00:55:17,442 Det har jeg ikke vært på lenge. 264 00:55:29,621 --> 00:55:32,082 Tiden er inne. 265 00:55:34,751 --> 00:55:38,338 Jeg skal være forsiktig. 266 00:55:58,442 --> 00:56:00,944 Sånn, ja. 267 00:56:01,028 --> 00:56:03,447 Du er en hingst. 268 00:56:03,530 --> 00:56:06,283 Joanna! 269 00:56:06,533 --> 00:56:12,164 -Frank er i en revolverduell! -Hva pokker... Jeg er nesten ferdig. 270 00:56:16,919 --> 00:56:22,591 Ser du? Neste gang kan hun holde oss med selskap. 271 00:56:36,855 --> 00:56:42,861 Dette er mellom meg og Frank. Jeg vil bare ha en rettferdig duell. 272 00:56:42,945 --> 00:56:48,242 -Hva gjør du her da? -Skyt skallen av ham! 273 00:56:49,076 --> 00:56:55,040 Jeg er ikke en voldelig mann. Jeg jobber med tall,- 274 00:56:55,123 --> 00:57:00,671 -men nå står jeg her foran deg for å skyte deg i hjel. 275 00:57:00,754 --> 00:57:03,674 Datteren min er død på grunn av deg. 276 00:57:05,676 --> 00:57:09,596 Menn som deg tror at gjerninger ikke får konsekvenser. 277 00:57:09,680 --> 00:57:13,684 Dere har forvandlet landet til det det har blitt. 278 00:57:15,310 --> 00:57:18,313 For min datters skyld... 279 00:57:18,397 --> 00:57:22,818 For alle døtrers skyld må jeg drepe deg. 280 00:57:23,902 --> 00:57:27,114 Fordi jeg er far. 281 00:57:27,322 --> 00:57:30,158 Du kan altså telle? 282 00:57:30,242 --> 00:57:32,995 Du kan snakke dritt også. 283 00:57:33,161 --> 00:57:37,416 Men vi lurer på om du kan skyte. 284 00:58:03,066 --> 00:58:05,944 Når skal vi rømme? 285 00:58:06,612 --> 00:58:10,699 -Hvor skal vi dra? -Hvor som helst. 286 00:58:11,158 --> 00:58:14,578 Til et sted der vi er fri. 287 00:58:14,953 --> 00:58:18,165 Vi er fri her. På en måte. 288 00:58:18,790 --> 00:58:22,669 Nei, det er vi ikke. Det vet du godt. 289 00:58:25,923 --> 00:58:29,092 -Mal ansiktet mitt. -Hva? 290 00:58:30,552 --> 00:58:34,515 Mal ansiktet mitt med fingrene dine. 291 00:58:50,989 --> 00:58:54,701 Du minner meg om kona mi. 292 00:58:55,536 --> 00:59:00,332 Men du kler deg bedre, lukter bedre og ser bedre ut. 293 00:59:06,129 --> 00:59:11,051 Ingen jævla kyss. Ingen kyss. 294 00:59:13,303 --> 00:59:15,889 Ingen kyss! 295 00:59:16,807 --> 00:59:21,395 -Skal du spandere en drink på meg? -Klart det. Whisky. 296 00:59:30,320 --> 00:59:34,741 Jeg advarte deg, din drittsekk! Ingen kysser meg! 297 00:59:34,825 --> 00:59:39,121 Du bet tungen av meg! Frank! 298 00:59:39,454 --> 00:59:44,001 -Nå har du gjort det store. -Jeg advarte ham seks ganger! 299 00:59:44,084 --> 00:59:48,046 Han er en viktig fyr i gullgruven. 300 00:59:49,840 --> 00:59:54,636 Nå har jeg en saloon full av idioter som krever straff. 301 00:59:54,720 --> 00:59:57,097 Spander en runde på dem. 302 00:59:57,181 --> 01:00:02,269 Skal jeg betale for at dere nekter å følge reglene? 303 01:00:02,352 --> 01:00:05,230 Opp med deg! 304 01:00:09,109 --> 01:00:11,612 Hvor er Mike? 305 01:00:11,945 --> 01:00:15,782 -Jeg krever vederlag! -Det skal du få. 306 01:00:15,866 --> 01:00:21,747 I Bismuth er reglene krystallklare. Vi skal respektere kundene våre. 307 01:00:21,830 --> 01:00:27,669 -Heng den dumme horen. -Nei, vi skal ikke henge Elizabeth. 308 01:00:28,962 --> 01:00:35,219 Mike er jo ikke død. Men han ble utsatt for et regelbrudd. 309 01:00:35,302 --> 01:00:38,722 Han får komme med et forslag. 310 01:00:38,805 --> 01:00:44,436 Hvordan blir det, Michael? Vil du ha gratis fitte i en uke? 311 01:00:46,104 --> 01:00:49,441 Skjær tungen av kjerringa! 312 01:00:55,072 --> 01:01:00,702 Vil du bytte? Er det øye for øye du vil ha? 313 01:01:16,510 --> 01:01:21,139 Skyll med alkohol fem ganger om dagen, så gror det fort. 314 01:01:21,223 --> 01:01:25,561 -Ingen fast føde, ingen munnsex. -Kommer hun til å snakke igjen? 315 01:01:25,644 --> 01:01:28,480 Neppe.-Her. 316 01:01:28,564 --> 01:01:31,149 Tegnspråk 317 01:01:31,233 --> 01:01:33,485 Ha det. 318 01:01:38,699 --> 01:01:42,661 Danse...på tirsdag? 319 01:01:42,786 --> 01:01:48,876 Jeg drikker bare på tirsdager. 320 01:01:49,293 --> 01:01:52,838 Jeg drikker bare på tirsdager. 321 01:01:54,715 --> 01:01:56,800 Jeg. 322 01:01:58,177 --> 01:02:00,262 Drepe. 323 01:02:00,637 --> 01:02:02,639 Frank. 324 01:02:03,640 --> 01:02:06,685 Det er selvmord. 325 01:02:08,770 --> 01:02:15,068 De vil jage deg. Hva skal du gjøre? Jobbe på et annet bordell? 326 01:02:17,404 --> 01:02:21,366 Ikke gjør det. Jeg vil savne deg. 327 01:02:32,544 --> 01:02:37,966 Ikke tro at bare fordi dette stedet er lovløst og gudløst- 328 01:02:38,050 --> 01:02:42,596 -at deres handlinger ikke får konsekvenser. 329 01:02:44,056 --> 01:02:47,893 Mine damer, vil dere havne i helvete? 330 01:02:48,936 --> 01:02:54,107 De fine klærne lurer ingen. Jeg vet hvem dere er. 331 01:02:54,900 --> 01:02:57,236 Og hva dere er. 332 01:02:58,987 --> 01:03:02,032 Hva ville fedrene deres ha sagt om de visste det? 333 01:03:02,699 --> 01:03:06,203 Mødrene deres ville ha grått. 334 01:03:06,662 --> 01:03:10,040 Fedrene deres ville ha stukket ut øynene sine i skam! 335 01:03:23,887 --> 01:03:30,435 Jeg har funnet en mann som kan tenke seg å gifte seg med en stum kvinne. 336 01:03:31,103 --> 01:03:35,524 Han har vært enkemann i seks måneder og vil ha en kone- 337 01:03:35,607 --> 01:03:39,862 -som ikke har noe imot at han har en sønn allerede. 338 01:03:39,945 --> 01:03:43,407 Som jeg trodde. 339 01:03:47,744 --> 01:03:51,874 "Vi tar deg imot med åpne armer." 340 01:03:51,957 --> 01:03:56,211 "Ærbødigst..." Det er et bilde også. 341 01:03:59,298 --> 01:04:02,718 Du skal få en ekte familie. 342 01:04:07,014 --> 01:04:10,142 Hvordan skal jeg gjøre det? 343 01:04:11,268 --> 01:04:14,646 Skal vi si at vi er søstre? 344 01:04:38,378 --> 01:04:41,381 Frank ville ha drept oss. 345 01:04:41,465 --> 01:04:43,634 Nei, man vet aldri. 346 01:04:43,717 --> 01:04:49,264 Når du har overtalt mannen din, kan du betale for diligencen min. 347 01:04:50,557 --> 01:04:53,894 Hvor lang tid tror du at du trenger? 348 01:04:55,687 --> 01:05:01,860 Kom med en gang. En fyr har kjøpt alle på Inferno. Kjapp dere. 349 01:05:06,031 --> 01:05:09,660 Siste kveld, men du må også jobbe. 350 01:05:10,536 --> 01:05:12,996 Hør etter! 351 01:05:13,205 --> 01:05:17,584 Vanligvis tjener vi ikke en dritt i slutten av måneden. 352 01:05:17,668 --> 01:05:21,421 Jackie, hold kjeft, ellers tvinger jeg deg. 353 01:05:22,673 --> 01:05:26,718 Denne kunden har kjøpt dere alle i kveld. 354 01:05:26,802 --> 01:05:32,933 Om han blir stamkunde, skal jeg gi dere alle en stor, fet bonus. 355 01:05:34,393 --> 01:05:40,524 Men jeg krever totalt engasjement. Uansett hva som skjer... 356 01:05:40,607 --> 01:05:44,695 Uansett hva han vil ha, skal han få det. 357 01:05:48,073 --> 01:05:53,912 Om noen av dere gjør noe for å spolere dette for meg... 358 01:05:56,164 --> 01:05:59,418 ...kommer hun til å bli straffet. 359 01:05:59,710 --> 01:06:03,964 Verre enn jeg noensinne har straffet noen før. 360 01:06:04,673 --> 01:06:09,386 Med det sagt... Gjør en god jobb, så tar han dere alle. 361 01:06:17,019 --> 01:06:19,104 Jeg vil ha denne kunden. 362 01:06:42,628 --> 01:06:45,297 Ok, kom igjen! 363 01:06:47,007 --> 01:06:50,135 Du kommer til å like dette. 364 01:06:50,219 --> 01:06:52,804 Der er dere, jo. 365 01:06:52,888 --> 01:06:55,682 Mine små duer. 366 01:06:59,895 --> 01:07:02,314 Se på dem. 367 01:07:02,606 --> 01:07:06,276 Disse to er unge. Friske. 368 01:07:06,360 --> 01:07:08,904 Urørte, om du forstår. 369 01:07:08,987 --> 01:07:14,034 Jeg har alle typer. Kinesere, om du liker sånt. 370 01:07:14,910 --> 01:07:18,330 Dette er Jackie. 371 01:07:18,413 --> 01:07:21,250 Hun liker visst deg. 372 01:07:21,333 --> 01:07:25,963 Vi har alle typer her. Alt ditt hjerte kan begjære. 373 01:07:26,046 --> 01:07:29,258 Her på Inferno. 374 01:07:29,341 --> 01:07:35,514 Denne her er livlig. Jeg måtte skjære ut tungen på henne. 375 01:07:36,849 --> 01:07:40,227 Bra at hun ikke kan si noen imot. 376 01:07:45,899 --> 01:07:49,111 Du har en utsøkt smak. 377 01:07:50,404 --> 01:07:53,907 Denne er en gåte. 378 01:07:54,867 --> 01:07:59,413 Jeg kjøpte henne fra noen sigøynere. Fargerike typer. 379 01:08:02,457 --> 01:08:06,128 Jeg vet ikke hennes virkelige navn. 380 01:08:37,284 --> 01:08:41,288 -Jeg vil ha henne. -Et utmerket valg, sir. 381 01:08:41,371 --> 01:08:45,083 -Får jeg foreslå noen flere... -Bare henne. 382 01:08:45,417 --> 01:08:51,632 -Men du har jo betalt for alle. -Jeg betalte for å ikke bli sett. 383 01:09:28,210 --> 01:09:32,297 Denne kvelden har kostet meg mye penger. 384 01:09:33,507 --> 01:09:37,302 Har du problemer med stemmen? Kan du ikke snakke? 385 01:09:37,386 --> 01:09:39,847 Jo. 386 01:09:48,814 --> 01:09:52,192 Skal jeg danse for deg? 387 01:10:11,086 --> 01:10:14,673 Jeg har lett lenge etter deg. 388 01:10:15,174 --> 01:10:19,887 Jeg er skuffet. Jeg forventet ikke dette. 389 01:10:23,098 --> 01:10:26,894 Er det dette du søkte? 390 01:10:36,486 --> 01:10:41,825 Jeg er klar til å tilgi dine synder. Jeg har også syndet. 391 01:10:41,909 --> 01:10:45,454 Jeg kommer til å brenne i helvete. 392 01:10:45,537 --> 01:10:48,790 Jeg har gitt opp retten til å komme til himmelen. 393 01:10:48,874 --> 01:10:53,795 Du fikk meg til å gjøre det. Bare du kan redde meg. 394 01:11:06,391 --> 01:11:08,644 -Nei. -Jo. 395 01:11:08,727 --> 01:11:13,607 Jeg syndet, vi skulle ha fullført vielsen først. 396 01:11:14,149 --> 01:11:16,610 -Hjelp meg! -Nei! 397 01:11:16,693 --> 01:11:22,616 Da havner vi begge i helvete. Jeg skal redde deg og du meg. 398 01:11:23,700 --> 01:11:26,203 Da tvinger jeg deg. 399 01:11:26,286 --> 01:11:32,125 Jeg kommer ikke til å la deg gjøre det igjen. Jeg dreper deg heller. 400 01:11:32,209 --> 01:11:36,380 Jeg har forsøkt. Du gir meg ikke noe valg. 401 01:11:36,463 --> 01:11:38,757 Hjelp! 402 01:11:39,258 --> 01:11:41,468 Noen må hjelpe meg! 403 01:11:41,552 --> 01:11:45,430 Du er min! Det er Guds vilje! 404 01:11:51,854 --> 01:11:54,147 Forsvinn! 405 01:11:58,235 --> 01:12:01,363 Din hore! 406 01:12:15,127 --> 01:12:18,130 Du blir med meg. 407 01:14:02,568 --> 01:14:05,946 Jeg trenger hjelp. 408 01:14:06,029 --> 01:14:09,992 Jeg får vel ikke problemer for dette? 409 01:14:44,985 --> 01:14:48,280 Er du sikker på dette? 410 01:15:01,710 --> 01:15:04,838 Jeg kan ikke gjøre det. 411 01:15:45,128 --> 01:15:48,507 Er du Elizabeth Brundy? 412 01:16:04,314 --> 01:16:07,442 Klarer du virkelig reisen? 413 01:16:08,318 --> 01:16:10,821 Lykke til. 414 01:16:12,155 --> 01:16:16,201 Ikke la folk se såret. Det er altfor ferskt. 415 01:17:14,676 --> 01:17:18,347 Kapittel 3: Begynnelsen 416 01:19:48,872 --> 01:19:53,335 Fader vår, du som er i himmelen. La ditt navn holdes hellig. 417 01:19:53,418 --> 01:19:56,380 La ditt rike komme. 418 01:20:04,346 --> 01:20:08,267 La din vilje skje på jorden som i himmelen. 419 01:20:08,767 --> 01:20:12,646 Gi oss i dag vårt daglige brød. 420 01:20:13,689 --> 01:20:18,861 Forlat oss vårt skyld, som vi og forlater våre skyldnere. 421 01:20:18,944 --> 01:20:22,656 Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. 422 01:20:22,739 --> 01:20:28,704 For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen. 423 01:20:52,311 --> 01:20:54,646 I kveld... 424 01:20:58,358 --> 01:21:02,446 Joanna snakker fortsatt hollandsk. Det er din feil. 425 01:21:02,863 --> 01:21:06,533 Jeg ber Herren om hjelp. 426 01:21:06,617 --> 01:21:09,912 Som hustru har du visse plikter. 427 01:21:09,995 --> 01:21:15,918 "Kvinnen rår ikke over sin egen kropp, det gjør mannen." Bli med meg. 428 01:21:17,628 --> 01:21:20,547 Ikke i kveld. 429 01:21:22,132 --> 01:21:25,552 Da har jeg ikke noe valg. 430 01:21:56,166 --> 01:22:00,754 Vi vet hvorfor vi kom hit. Dette er Guds land. 431 01:22:01,547 --> 01:22:05,843 Herren har velsignet dette vakre, nye landet. 432 01:22:06,635 --> 01:22:09,388 Dette var vår utvandring. 433 01:22:09,471 --> 01:22:15,561 I denne byen skal vi leve i en renere form for kristendom. 434 01:22:16,520 --> 01:22:21,233 Var vi ikke enige om å slutte å snakke vårt gamle språk? 435 01:22:21,316 --> 01:22:24,778 Hadde vi ikke sverget på å gjøre ting bedre her? 436 01:22:24,862 --> 01:22:30,325 Den nye verden skulle befri oss fra den gamle verdens synder. 437 01:22:30,409 --> 01:22:33,871 Vi er menneskehetens lysende håp. 438 01:22:34,454 --> 01:22:40,335 Dette er Det forjettede land, og nå har vi blitt Hans utvalgte folk. 439 01:22:42,087 --> 01:22:45,799 Agatha, fortell hvordan du fikk kallet. 440 01:22:49,887 --> 01:22:55,684 Jeg var hjemme og skrelte poteter da jeg så et stort, hvitt lys. 441 01:22:55,767 --> 01:23:00,189 I lyset så jeg en vakker ung mann med vinger. 442 01:23:01,148 --> 01:23:07,446 Jeg spurte om han var en engel. Den unge mannen nikket og smilte. 443 01:23:09,781 --> 01:23:14,620 Arie? Kan du dele ditt vitnemål? 444 01:23:17,122 --> 01:23:21,543 Jeg opplevde nesten det samme,- 445 01:23:21,627 --> 01:23:27,758 -men det var ikke en mann, men en vakker kvinne som viste seg for meg. 446 01:23:29,593 --> 01:23:32,679 Der ser dere. Vi er det utvalgte folket. 447 01:23:32,763 --> 01:23:38,977 Sånne besøk får ikke alle. Dem må man gjøre seg fortjent til! 448 01:23:41,313 --> 01:23:45,067 Anna, kan du vennligst komme hit? 449 01:24:02,209 --> 01:24:06,129 Du da, Anna? Har du fått kallet? 450 01:24:09,633 --> 01:24:13,303 Jeg har ikke blitt velsignet på det viset. 451 01:24:13,387 --> 01:24:18,600 I vår forsamling har alle voksne fått kallet, men ikke du. 452 01:24:18,684 --> 01:24:23,730 Hva har du gjort for å forarge Gud, Anna? 453 01:24:26,942 --> 01:24:31,947 Min egen fru står i unåde hos Gud. 454 01:24:32,406 --> 01:24:35,993 Jeg skammer meg over deg. 455 01:26:29,147 --> 01:26:34,695 Fader, jeg ber om at min kones kjærlighet til Deg og meg skal vokse. 456 01:26:34,778 --> 01:26:39,867 Må hun elske oss av hele sitt hjerte, sjel, sinn og kraft. 457 01:26:40,367 --> 01:26:44,204 Gi meg kraft til å lede henne til Din frelse. 458 01:26:44,580 --> 01:26:48,333 I Jesu navn. Amen. 459 01:28:12,042 --> 01:28:14,753 Kjære jente... 460 01:28:14,920 --> 01:28:17,798 Jeg er døende. 461 01:28:17,881 --> 01:28:21,301 Nei, det er du slett ikke. 462 01:28:22,427 --> 01:28:27,099 Det er helt normalt. Det skjer alle jenter på din alder. 463 01:28:28,684 --> 01:28:31,562 Hvorfor det? 464 01:28:34,189 --> 01:28:37,818 Du er kvinne nå, Joanna. 465 01:28:37,901 --> 01:28:41,280 Kroppen din er klar til å få barn. 466 01:28:47,119 --> 01:28:51,081 Vask datteren din. Hun er uren. 467 01:28:58,505 --> 01:29:02,301 Han løfter aldri en finger for å hjelpe til. 468 01:29:04,052 --> 01:29:07,514 -Det er kvinnens lodd. -Ifølge hvem? 469 01:29:07,598 --> 01:29:10,559 Ifølge Bibelen. 470 01:29:10,642 --> 01:29:13,270 Det er ikke rettferdig. 471 01:29:13,353 --> 01:29:15,731 Faren din er prest. 472 01:29:15,814 --> 01:29:20,319 Han tjener Gud og overlater jordiske plikter til sin kone. 473 01:29:21,445 --> 01:29:25,657 -Hva vil du? -Ut. Jeg må snakke med jenta. 474 01:29:38,170 --> 01:29:43,675 Har moren din fortalt hva det innebærer å være kvinne? 475 01:29:43,759 --> 01:29:47,971 Blodet har trengt inn i livet ditt og drevet ut uskylden. 476 01:29:48,055 --> 01:29:52,142 Snart kommer menn til å finne deg lokkende. 477 01:29:56,313 --> 01:30:02,194 Kvinne, jeg vet at du lytter. Fra nå av må du behandle Joanna som kvinne. 478 01:30:02,277 --> 01:30:06,156 Fra og med i dag har du ansvaret for grisene. 479 01:30:48,115 --> 01:30:50,993 Hei, min dame. 480 01:31:01,920 --> 01:31:08,385 Jeg så pumpen. Er du vennlig og lar meg slukke tørsten min? 481 01:31:30,949 --> 01:31:34,828 Du skal ha mange takk. 482 01:31:35,078 --> 01:31:39,833 -Hvor kommer dere fra? -Det er en lang historie. 483 01:31:39,917 --> 01:31:43,212 En annen gang, kanskje. 484 01:31:43,295 --> 01:31:46,840 -Han, da? -Ta hånd om ham. 485 01:31:46,924 --> 01:31:50,260 Dere er vel kristne? 486 01:31:51,386 --> 01:31:53,847 Pokker ta! 487 01:32:20,582 --> 01:32:22,668 Hent hesten. 488 01:32:22,751 --> 01:32:26,296 Foreldrene mine kommer til å finne dere. 489 01:32:26,380 --> 01:32:29,842 Hent den pokkers salen, da. 490 01:32:54,533 --> 01:32:58,579 Kulen må tas ut. 491 01:33:01,498 --> 01:33:07,171 -Jeg trenger også pleie. -Pappa kommer ikke til å like det. 492 01:33:07,713 --> 01:33:11,133 Ikke si noe til ham da, for faen! 493 01:33:33,530 --> 01:33:36,366 Nå kommer den. 494 01:33:58,180 --> 01:34:02,976 Det er nok på tide at jeg presenterer meg. 495 01:34:05,687 --> 01:34:08,148 Samuel. 496 01:34:09,066 --> 01:34:12,069 -Hyggelig å møte deg. -Joanna. 497 01:34:12,152 --> 01:34:15,239 Joanna? 498 01:34:15,322 --> 01:34:17,366 Takk. 499 01:34:31,922 --> 01:34:34,383 Jenta vokser fort. 500 01:34:58,740 --> 01:35:02,661 -Hei, søta. -Han har feber. 501 01:35:02,744 --> 01:35:09,668 Er du sikker? Den beste måten å ta tempen på er med munnen. 502 01:35:28,478 --> 01:35:32,191 -Hvor gammel er du nå, mitt barn? -13. 503 01:35:36,486 --> 01:35:42,159 En fullvoksen kvinne har andre plikter i livet enn unge jenter. 504 01:35:44,578 --> 01:35:48,248 Plikter som er pålagt dem av Herren selv. 505 01:35:52,961 --> 01:35:56,131 Bli med meg, er du snill. 506 01:36:06,308 --> 01:36:10,562 Moren din påtar seg ikke alltid ansvaret hun burde. 507 01:36:10,646 --> 01:36:15,150 Hun utfører ikke sine naturlige plikter. 508 01:36:15,234 --> 01:36:18,612 Forstår du hva jeg mener? 509 01:36:21,114 --> 01:36:25,661 Herren har gjort deg til kvinne så tidlig av en grunn. 510 01:36:25,744 --> 01:36:30,666 Du ser det nok som en forbannelse, men Han gjør alt av en grunn. 511 01:36:30,749 --> 01:36:36,380 Du har som Paulus sier: "Blomstret." 512 01:36:36,797 --> 01:36:40,175 Dette er ikke rett. 513 01:36:40,342 --> 01:36:44,471 -Du har sett blodet. -Hun er bare et barn. 514 01:36:47,474 --> 01:36:51,436 Jeg må ikke stå til ansvar for deg, bare for Gud. 515 01:37:28,223 --> 01:37:30,559 Nei takk, Anna. 516 01:37:30,642 --> 01:37:33,478 Gud har andre planer. 517 01:37:59,796 --> 01:38:03,008 Det kommer til å ordne seg. 518 01:38:03,759 --> 01:38:07,262 Bruk begge hendene. 519 01:38:08,180 --> 01:38:11,141 Ikke bli skremt av smellet. 520 01:39:11,493 --> 01:39:14,746 Du er voksen nå, Joanna. 521 01:40:14,806 --> 01:40:18,644 Kan jeg få prate med deg? 522 01:40:24,358 --> 01:40:30,614 Jeg vil be om unnskyldning. Jeg har holdt tilbake noe du har rett på. 523 01:40:30,697 --> 01:40:33,700 Det var galt av meg. 524 01:40:34,952 --> 01:40:38,914 -Jeg aksepterer unnskyldningen. -La meg gjøre det godt igjen. 525 01:40:39,331 --> 01:40:42,084 Det er for sent for det. 526 01:40:42,167 --> 01:40:45,462 Jeg har sett hvordan du ser på henne. 527 01:40:46,380 --> 01:40:49,883 Hun er datteren din. 528 01:40:56,181 --> 01:40:59,560 -Det er en synd. -Ikke nødvendigvis. 529 01:40:59,643 --> 01:41:03,772 "Om noen mener at han har et usømmelig forhold til sin datter- 530 01:41:03,856 --> 01:41:08,235 -og det må så være, da skal han gjøre som han vil." 531 01:41:08,318 --> 01:41:12,155 "La dem gifte seg, han synder ikke med det." 532 01:41:12,239 --> 01:41:15,868 Ditt svin. 533 01:41:17,452 --> 01:41:20,247 Du skal få en overhaling. 534 01:42:04,458 --> 01:42:07,711 Så lang tid det tok. 535 01:42:09,463 --> 01:42:13,258 -Hvor skal du? -Jeg må drite. 536 01:42:15,260 --> 01:42:17,679 Hvor skal jeg sette den? 537 01:42:17,763 --> 01:42:22,935 Jeg trenger et tau, og det fort. Kan du skaffe det? Bra. 538 01:44:32,814 --> 01:44:35,651 Jeg var nødt. 539 01:44:35,734 --> 01:44:42,157 Ellers hadde han drept meg før eller senere. Bedre ham enn meg. 540 01:44:45,160 --> 01:44:51,708 Jeg har hørt historien om å vende det andre kinn til. 541 01:44:52,459 --> 01:44:58,257 De eneste som sier sånne ting er de som bestemmer. 542 01:44:59,591 --> 01:45:03,178 Noen som ikke vil at man skal protestere. 543 01:45:06,265 --> 01:45:12,604 Jeg har sett moren din. Hun er typen som vender det andre kinnet til. 544 01:45:14,231 --> 01:45:16,900 Er du også det? 545 01:46:38,190 --> 01:46:43,987 Hvorfor lar du ham gjøre dette? Jeg vil aldri bli som deg. 546 01:46:44,404 --> 01:46:47,616 Dette er ingen måte å leve på. 547 01:46:48,659 --> 01:46:51,453 Jeg dør heller. 548 01:47:16,687 --> 01:47:20,482 Da sa slangen til kvinnen: "Dere skal slett ikke dø." 549 01:47:20,566 --> 01:47:23,944 "Om dere spiser av den, vil øynene deres bli åpnet- 550 01:47:24,027 --> 01:47:28,073 -"og dere vil bli som Gud og kjenne godt og ondt." 551 01:47:28,156 --> 01:47:32,578 "Da kvinnen så at treet var godt å spise av,- 552 01:47:32,661 --> 01:47:36,415 -et forlokkende tre, siden det kunne gi innsikt,- 553 01:47:36,498 --> 01:47:40,544 -tok hun av frukten og spiste." 554 01:47:40,627 --> 01:47:46,633 Da sa Gud til kvinnen: "Tungt vil jeg gjøre ditt strev når du er med barn." 555 01:47:46,717 --> 01:47:52,389 "Med smerte skal du føde, men du skal begjære din mann." 556 01:47:52,973 --> 01:47:56,018 "Og han skal herske over deg." 557 01:48:03,275 --> 01:48:08,322 Dette er en vederstyggelighet. En vederstyggelighet! 558 01:48:08,655 --> 01:48:14,536 Vet hun ikke at hun fikk sin kropp av Gud! 559 01:48:14,828 --> 01:48:19,208 En vanære! Hun blir straffet i helvete. 560 01:48:19,291 --> 01:48:22,920 Hun blir forvandlet til et tornete tre,- 561 01:48:23,003 --> 01:48:26,256 -og blir straffet av harpyer- 562 01:48:26,340 --> 01:48:31,386 -som graver klørne inn i henne til blodet fosser! 563 01:48:35,599 --> 01:48:38,810 Herre, tilgi meg. 564 01:48:38,894 --> 01:48:42,648 Jeg har prøvd å holde henne på angerens smale vei,- 565 01:48:42,731 --> 01:48:48,487 -men som Matteus sier: "For bred er veien som fører til fortapelsen." 566 01:48:48,570 --> 01:48:52,407 Jeg snakket med henne. Jeg tuktet henne. 567 01:48:55,577 --> 01:48:58,288 Men forgjeves. 568 01:48:59,289 --> 01:49:02,918 Jeg mislyktes. 569 01:49:51,508 --> 01:49:54,928 Det er i orden. 570 01:49:56,221 --> 01:49:59,433 Det er i orden. 571 01:50:10,861 --> 01:50:14,489 Jeg er gammel nok. 572 01:50:16,033 --> 01:50:18,994 Det vet jeg. 573 01:50:59,284 --> 01:51:02,746 Gud har tilgitt meg. Jeg er klar. 574 01:51:14,258 --> 01:51:19,680 Takk, Herre, takk, allmektige. Du forutså alt. 575 01:51:20,639 --> 01:51:23,851 Du så at min kone ikke utførte sine plikter,- 576 01:51:23,934 --> 01:51:28,522 -og ikke elsket Deg eller meg som min datter kommer til å gjøre. 577 01:51:28,605 --> 01:51:31,900 Lot lå med sine døtre, og de fødte ham barn. 578 01:51:31,984 --> 01:51:37,197 Joanna og jeg skal gifte oss, og hun skal føde mine barn. 579 01:51:37,281 --> 01:51:40,659 Vi skal hedre deg. 580 01:51:41,076 --> 01:51:43,203 Slipp meg! 581 01:51:43,287 --> 01:51:45,289 Ikke vær redd. 582 01:51:48,208 --> 01:51:51,628 Det er Guds vilje. Vi er hans utvalgte. 583 01:51:52,462 --> 01:51:55,674 Når to personer avgir evige løfter,- 584 01:51:55,757 --> 01:51:59,136 -er det et ønske om å få tilhøre hverandre. 585 01:51:59,219 --> 01:52:02,639 Sammen skal de søke etter Guds ønske for dem. 586 01:52:02,723 --> 01:52:08,478 Sammen skal de utføre sine plikter og ta hånd om familien sin. 587 01:52:32,669 --> 01:52:35,714 Faren min var et svin. 588 01:52:35,797 --> 01:52:40,469 Det sadistiske kreket pleide å stumpe sigarer på armen min. 589 01:52:41,261 --> 01:52:45,182 Dessuten var han pervers. Akkurat som deg. 590 01:52:45,265 --> 01:52:49,645 -Jeg drepte ham da jeg var ni år. -Hvem er du? 591 01:52:50,646 --> 01:52:55,067 Du har en flott datter. Hun fortjener å være fri. 592 01:53:03,325 --> 01:53:08,956 Tror du at du kan komme hit og bare ta det som tilhører meg? 593 01:53:09,039 --> 01:53:13,126 Hva tror du? At Gud skal komme og redde deg? 594 01:53:19,466 --> 01:53:23,053 Jeg er som Gud, Gud er som meg. 595 01:53:35,440 --> 01:53:39,528 Jeg skal elske deg, du får lære deg å elske meg. 596 01:53:39,611 --> 01:53:43,782 Jeg skal drepe deg! Du er gal. 597 01:53:44,074 --> 01:53:47,911 Hvem var han? Han satte griller i hodet på deg. 598 01:53:47,995 --> 01:53:51,331 Han hjalp meg. Jeg elsker ham! 599 01:53:52,416 --> 01:53:56,336 Nei, det gjør du ikke. Det er bare lyst. 600 01:53:58,881 --> 01:54:00,841 Jo, det gjør jeg. 601 01:54:05,554 --> 01:54:08,765 Jeg skal piske moren din ut av deg. 602 01:54:33,707 --> 01:54:36,168 Tiden er inne. 603 01:54:36,752 --> 01:54:40,214 Jeg skal være forsiktig. 604 01:56:10,888 --> 01:56:14,850 Kapittel 4: Gjengjeldelse 605 01:57:07,653 --> 01:57:11,448 Han kommer aldri til å gi opp, eller hva? 606 02:00:33,317 --> 02:00:36,069 Jeg klarer meg. 607 02:00:47,664 --> 02:00:51,960 -Er vi framme? -Sov videre. 608 02:01:15,817 --> 02:01:19,780 Hva var det? Nei, slipp meg! 609 02:01:19,863 --> 02:01:24,201 Bli der. Bli der, Sam. Uansett hva som skjer. 610 02:01:24,284 --> 02:01:26,495 Matthew! 611 02:01:35,671 --> 02:01:38,382 Matthew! 612 02:03:35,374 --> 02:03:37,501 Liz... 613 02:03:38,836 --> 02:03:43,757 Jeg hadde håpet at Eli skulle overta dette stedet en dag. 614 02:03:44,424 --> 02:03:49,054 Han kunne ha... Jeg vet ikke. 615 02:03:50,097 --> 02:03:53,517 ...startet et sagbruk eller noe. 616 02:04:16,915 --> 02:04:22,004 Er du sikker? Har du skutt med et sånt før? 617 02:04:22,087 --> 02:04:25,299 Dette er min kamp. 618 02:04:25,841 --> 02:04:28,927 Det burde være jeg som holder våpenet. 619 02:04:29,011 --> 02:04:31,513 Bli her med Sam. 620 02:05:03,837 --> 02:05:07,466 Det er meningsløst å skyte fra den avstanden. 621 02:05:17,726 --> 02:05:23,106 Det er vanskeligere enn man tror. Særlig med et sånt gevær. 622 02:05:35,953 --> 02:05:40,249 Jeg var faktisk beredt på å tilgi deg i Bismuth. 623 02:05:40,541 --> 02:05:44,002 Jeg elsket deg. Du burde ha innsett det. 624 02:05:48,340 --> 02:05:52,803 Du vendte deg mot meg, akkurat som moren din. 625 02:05:54,680 --> 02:05:58,517 Men nok en gang har jeg fått et alternativ. 626 02:06:01,144 --> 02:06:04,273 Det stemmer, Joanna. 627 02:06:04,356 --> 02:06:08,235 Datteren din skal få svi for handlingene dine. 628 02:06:08,318 --> 02:06:11,947 Jeg skal tvinge deg til å se på mens jeg tukter henne. 629 02:06:12,030 --> 02:06:16,451 Så skal du få se at jeg gjør henne til kvinne. 630 02:06:18,203 --> 02:06:21,123 Tror du virkelig at hun er trygg der inne? 631 02:06:21,206 --> 02:06:24,751 At jeg ikke når henne? 632 02:06:24,835 --> 02:06:30,132 Du har latt henne være alene, Joanna. La aldri dine kjære være alene. 633 02:06:30,215 --> 02:06:33,260 Det burde du vite nå. 634 02:06:36,138 --> 02:06:40,434 Hva er det verste jeg kan gjøre mot deg, Joanna? 635 02:06:41,268 --> 02:06:45,564 Heldigvis sov hun. Hun så ingenting. 636 02:07:24,645 --> 02:07:31,944 Pass deg for falske profeter som kommer til deg i fåreklær. 637 02:07:33,737 --> 02:07:37,157 For innerst inne er de glupske ulver. 638 02:08:11,859 --> 02:08:14,403 Nei, mamma! 639 02:08:22,995 --> 02:08:25,330 Mamma! 640 02:08:46,393 --> 02:08:50,772 Jeg skal gjøre det samme med datteren din som jeg gjorde med deg. 641 02:08:53,192 --> 02:08:56,778 Jeg skal skade deg så mye som jeg kan. 642 02:09:37,819 --> 02:09:40,781 Jeg lar døren stå åpen. 643 02:10:16,525 --> 02:10:19,653 Jeg tok med denne til deg. 644 02:10:24,616 --> 02:10:29,037 Har moren din fortalt hva det innebærer å være kvinne? 645 02:10:30,122 --> 02:10:33,584 Mange tror at Gud motsetter seg vold. 646 02:10:34,877 --> 02:10:41,049 De har ikke lest sin Bibel. Vold driver ut ondskap og renser hjertet. 647 02:10:43,010 --> 02:10:47,848 Trenger ditt hjerte å renses? Har du tenkt onde tanker? 648 02:10:49,391 --> 02:10:51,894 Om menn, kanskje? 649 02:10:53,854 --> 02:10:56,565 Liker du menn? 650 02:11:02,905 --> 02:11:05,407 Har du blødd? 651 02:11:23,342 --> 02:11:26,970 Jeg er fordømt, Sam. 652 02:11:27,763 --> 02:11:32,226 Jeg kan ikke frelses. Jeg kan gjøre akkurat som jeg vil. 653 02:11:38,148 --> 02:11:42,361 Unge jenter dufter fortsatt av uskyldighet. 654 02:11:42,444 --> 02:11:46,156 Eldre kvinner dufter annerledes. 655 02:11:56,959 --> 02:11:59,503 Tiden er inne. 656 02:12:47,009 --> 02:12:51,763 Folk tror at det er flammene som gjør helvete uutholdelig. 657 02:12:51,847 --> 02:12:56,185 Det er det ikke. Det er fraværet av kjærlighet. 658 02:14:38,912 --> 02:14:42,791 Lenge siden sist, Liz. 659 02:14:51,008 --> 02:14:55,179 Jeg var knekt. Jeg kunne ikke bli værende der. 660 02:14:56,763 --> 02:15:00,976 Den nye presten foreslo at jeg skulle prøve lykken et annet sted. 661 02:15:01,059 --> 02:15:06,899 Det var han som sa at de søkte sheriffassistenter. I Bismuth. 662 02:15:07,107 --> 02:15:11,737 Jeg hadde skapt meg et liv der,- 663 02:15:11,820 --> 02:15:17,367 -men for et år siden ble sheriffen skutt. Jeg fikk erstatte ham. 664 02:15:19,661 --> 02:15:22,831 Da jeg ryddet ut av kontoret hans... 665 02:15:25,417 --> 02:15:28,629 ...fant jeg dette. 666 02:15:32,049 --> 02:15:35,344 Du burde ha byttet navn, Liz. 667 02:15:36,053 --> 02:15:42,351 Hvor mange stumme Elizabeth Brundys tror du det finnes? 668 02:15:47,356 --> 02:15:52,569 Elizabeth Brundy, jeg arresterer deg herved for drapet på Frank Blain,- 669 02:15:52,653 --> 02:15:58,617 -din tidligere arbeidsgiver og innehaver av Franks Inferno. 670 02:16:27,729 --> 02:16:31,358 Fortiden din tok deg igjen, Liz. 671 02:17:30,125 --> 02:17:35,547 I takt med livets forløp blir bilder utydelige. 672 02:17:36,048 --> 02:17:39,510 Alt som er igjen er minnene. 673 02:17:47,601 --> 02:17:52,731 Jeg husker henne godt. Hun var en kriger. 674 02:17:53,440 --> 02:17:56,777 Hun hadde alltid kontroll. 675 02:18:17,047 --> 02:18:21,260 Jeg har ofte lurt på hva hun tenkte på da hun sank. 676 02:18:24,471 --> 02:18:27,683 Jeg håper at hun tenkte på meg. 677 02:18:30,310 --> 02:18:34,398 Jeg håper hun visste at jeg skulle bli sterk. 678 02:19:28,368 --> 02:19:31,079 Jeg husker henne godt. 679 02:19:31,163 --> 02:19:34,791 Jeg tror det i hvert fall. 680 02:19:36,585 --> 02:19:40,464 Det føles som om hun fortsatt er hos meg. 681 02:19:43,550 --> 02:19:48,347 Som om hun holder et øye med meg. Beskytter meg. 682 02:20:06,532 --> 02:20:09,826 Mamma? Kommer du? 683 02:27:53,415 --> 02:27:56,960 Tekst: Maria E. Paulsen www.btistudios.com