1 00:01:29,065 --> 00:01:32,902 A medida que avanza la vida, las im?genes se borran. 2 00:01:36,107 --> 00:01:38,374 Todo lo que queda son recuerdos. 3 00:01:40,744 --> 00:01:43,013 Algunos de ellos verdaderos... 4 00:01:43,014 --> 00:01:44,947 algunos de ellos falsos. 5 00:01:46,417 --> 00:01:48,684 La recuerdo demasiado bien. 6 00:01:49,286 --> 00:01:51,587 Por lo menos creo que lo hago. 7 00:01:52,289 --> 00:01:54,156 Ella era una guerrera. 8 00:01:54,825 --> 00:01:57,928 En el antiguo siglo ten?as que serlo... 9 00:01:57,929 --> 00:02:00,096 para sobrevivir. 10 00:02:04,022 --> 00:02:09,000 Traducci?n y Sincronizaci?n: - ArgosNavis - 11 00:02:19,552 --> 00:02:23,376 CAPITULO 1 - REVELACION - 12 00:02:28,659 --> 00:02:30,588 Inhala y exhala, de la manera que ella lo hace. 13 00:02:32,496 --> 00:02:34,388 Y ahora, puja. ?Ahora! 14 00:02:48,512 --> 00:02:49,783 Muchas gracias. 15 00:02:51,549 --> 00:02:52,882 Adi?s. 16 00:02:55,166 --> 00:02:57,019 Te veo en un par de d?as, ?verdad? 17 00:03:10,634 --> 00:03:12,201 Mam?. 18 00:03:12,736 --> 00:03:14,303 ?Vienes? 19 00:03:20,944 --> 00:03:22,508 - ?Buenos d?as! - ?Hola, Liz! 20 00:03:34,924 --> 00:03:36,591 Ten. 21 00:04:09,828 --> 00:04:12,450 - No soportaré esto. - Liz, el ni?o aprender? como disparar. 22 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 No lo haré. 23 00:04:13,945 --> 00:04:15,199 Bueno, lo har? de todos modos. 24 00:04:15,730 --> 00:04:18,170 Mejor que esté dando vueltas por aqu?, antes que en otro lado. 25 00:04:23,073 --> 00:04:25,960 - Est?s asustando a tu madre. - Ella no es mi madre. 26 00:05:27,225 --> 00:05:29,846 Cuidado con los falsos profetas... 27 00:05:31,042 --> 00:05:35,077 que vienen a ustedes, disfrazados de ovejas. 28 00:05:35,946 --> 00:05:40,082 En el interior, son lobos rapaces. 29 00:05:40,951 --> 00:05:43,253 Jes?s es el pastor que te protege a t?... 30 00:05:43,254 --> 00:05:46,221 y a tu familia de aquellos lobos. 31 00:05:46,556 --> 00:05:50,494 Y yo soy su perro. 32 00:05:50,495 --> 00:05:53,630 El perro pastor que vuelve a poner a los corderos en el camino... 33 00:05:53,631 --> 00:05:55,764 cuando ellas se desv?an. 34 00:05:57,834 --> 00:06:01,804 Y algunos de ustedes se han desviado, ?no? 35 00:06:04,950 --> 00:06:06,677 ?Qué piensan ustedes? 36 00:06:06,878 --> 00:06:09,678 ?Ese Dios est? dispuesto a ustedes? 37 00:06:10,647 --> 00:06:13,116 Déjenme arreglar las cosas. 38 00:06:13,117 --> 00:06:16,618 Aquellos que lo merecen, ir?n al infierno. 39 00:06:17,821 --> 00:06:19,350 Podr?a contarles sobre el infierno. 40 00:06:20,591 --> 00:06:22,958 Sobre sus llamas. 41 00:06:23,327 --> 00:06:24,982 Acerca del dolor. 42 00:06:26,831 --> 00:06:29,900 Estoy seguro de que ustedes han intentado imaginar como es. 43 00:06:32,536 --> 00:06:34,436 Es lo peor. 44 00:06:35,406 --> 00:06:38,374 La retribuci?n est? llegando. 45 00:06:39,843 --> 00:06:43,979 Ahora, cantemos juntos. 46 00:06:45,115 --> 00:06:46,982 "Quédate conmigo." 47 00:06:48,682 --> 00:06:52,297 ? "Quédate conmigo... ? 48 00:06:52,353 --> 00:06:58,043 ?...cae r?pidamente la tarde." ? 49 00:06:59,143 --> 00:07:03,791 - ? "La oscuridad se profundiza... ? - " La oscuridad se profundiza... 50 00:07:03,991 --> 00:07:07,753 - ?... Se?or quédate conmigo." ? - Se?or quédate conmigo." 51 00:07:09,105 --> 00:07:10,406 ?Est?s bien? 52 00:07:16,313 --> 00:07:17,580 Gracias. 53 00:07:39,670 --> 00:07:42,299 ?C?mo se encuentra, se?or? Esta es mi hija, Sam. 54 00:07:42,340 --> 00:07:46,141 Mi ni?o, Matthew. Y... 55 00:07:46,877 --> 00:07:48,577 mi esposa. 56 00:07:52,716 --> 00:07:53,732 ?D?nde estabas? 57 00:08:02,092 --> 00:08:03,742 Ese hombre es un extra?o aqu?... 58 00:08:04,228 --> 00:08:05,996 todav?a no conoce a nadie. 59 00:08:06,097 --> 00:08:08,411 Me hubiera esperado un poco m?s de compasi?n de t?. 60 00:08:09,901 --> 00:08:12,868 ?Qué pasa? ?Qué pasa? ?Qué pasa? ?Qué pasa? 61 00:08:30,120 --> 00:08:31,434 Solo respira, ?de acuerdo? 62 00:08:31,689 --> 00:08:33,557 Respira, solo respira. 63 00:08:33,858 --> 00:08:35,467 Todo el mundo afuera. 64 00:08:36,167 --> 00:08:37,780 No necesitamos ning?n entrometido. 65 00:08:37,790 --> 00:08:40,162 ?Vamos, vamos afuera! 66 00:08:41,832 --> 00:08:43,392 - Estar?s bien, ?de acuerdo? - Nathan... 67 00:08:43,596 --> 00:08:45,756 creo que lo mejor ser? que tu también salgas afuera. 68 00:08:46,270 --> 00:08:48,738 Algunas cosas no son para los ojos de un hombre. 69 00:08:50,907 --> 00:08:53,375 Va a estar bien, ?verdad, Liz? 70 00:08:55,245 --> 00:08:57,047 Cuidar?s de ella, ?verdad? 71 00:08:57,248 --> 00:08:58,347 ?Lo prometes? 72 00:09:00,604 --> 00:09:04,420 Voy a estar afuera, ?de acuerdo? Te quiero. Te quiero. 73 00:09:07,424 --> 00:09:08,492 Cu?dala. 74 00:09:10,193 --> 00:09:12,361 Cierra la puerta cuando salgas. 75 00:09:37,120 --> 00:09:39,254 Todo estar? bien, cari?o. 76 00:09:51,042 --> 00:09:52,809 La cabeza del bebé es muy grande. 77 00:09:53,904 --> 00:09:55,450 ?Qué quiere decir eso? 78 00:09:56,372 --> 00:09:58,776 Tendremos que elegir entre el bebé y la madre. 79 00:09:59,876 --> 00:10:01,678 No podemos salvarlos a ambos. 80 00:10:02,879 --> 00:10:03,980 Tienen que hacerlo. 81 00:10:03,990 --> 00:10:06,388 Tu madre dijo que todo estar?a bien. 82 00:10:13,990 --> 00:10:16,003 No, quiero quedarme. Quiero ayudar. 83 00:10:25,770 --> 00:10:26,837 Oye. 84 00:10:27,937 --> 00:10:29,250 ?C?mo va todo ah? dentro? 85 00:10:30,240 --> 00:10:31,774 ?Est? todo bien? 86 00:10:33,210 --> 00:10:34,476 ?S?? 87 00:10:57,006 --> 00:11:00,438 Puja, Abby. Lo m?s que puedas, ?vamos! 88 00:11:11,348 --> 00:11:13,382 Buena chica. 89 00:11:20,700 --> 00:11:21,992 ?D?nde est? el bebé? 90 00:11:22,494 --> 00:11:25,045 Quiero ver a mi bebé. ?D?nde est?? 91 00:11:25,895 --> 00:11:27,722 ?Dame a mi bebé! 92 00:12:29,326 --> 00:12:30,826 No es tu culpa. 93 00:12:33,864 --> 00:12:37,599 El Se?or da y el Se?or se lo quita. 94 00:12:41,130 --> 00:12:43,200 Este no fue el se?or. 95 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Fue el Reverendo. 96 00:12:45,709 --> 00:12:47,442 ?El Reverendo? 97 00:12:49,079 --> 00:12:50,612 Liz... 98 00:12:51,848 --> 00:12:53,782 el Reverendo es un hombre de Dios. 99 00:12:56,153 --> 00:12:58,353 Est?s viendo cosas que no est?n ah?. 100 00:13:20,423 --> 00:13:23,712 Si Jes?s pudo resucitar después de estar muerto... 101 00:13:24,514 --> 00:13:27,649 ?no le pasar?a eso también al bebé de Abigail? 102 00:13:34,624 --> 00:13:35,899 ?Puedes pintarme la cara? 103 00:14:19,638 --> 00:14:21,331 ?Puedes ayudarme por un momento? 104 00:14:22,405 --> 00:14:24,640 Estoy haciendo algo. ?No puedes decirlo? 105 00:14:53,265 --> 00:14:55,041 Venimos a ver si todo est? bien. 106 00:14:55,100 --> 00:14:56,339 Est? todo bien. 107 00:14:56,340 --> 00:14:58,774 No hay raz?n para que vayan a perder su tiempo. 108 00:15:01,715 --> 00:15:03,260 Queremos verlo nosotras mismas. 109 00:15:03,479 --> 00:15:06,349 Mejor no. Hay un doctor que viene en una hora... 110 00:15:06,350 --> 00:15:08,450 es mejor si el echa un vistazo. 111 00:15:11,016 --> 00:15:12,521 El Reverendo lo cit?. 112 00:15:29,133 --> 00:15:30,205 ?Hola! 113 00:16:08,670 --> 00:16:10,612 - ?Qué pasa? - ?Liz! 114 00:16:14,484 --> 00:16:16,551 ?Liz! 115 00:16:18,855 --> 00:16:20,889 ?Ven aqu?, Liz! 116 00:16:22,025 --> 00:16:23,825 ?Baja ahora mismo! 117 00:16:26,623 --> 00:16:28,530 Quiero verte la cara. 118 00:16:30,634 --> 00:16:34,569 Quiero verte la cara. 119 00:16:47,863 --> 00:16:51,142 ?Nathan! ?No te desquites con mi hijo! 120 00:16:51,932 --> 00:16:55,291 ?Podemos hablar de esto como gente decente! 121 00:16:55,856 --> 00:16:57,993 ?No tengo ninguna disputa contigo, Eli! 122 00:16:58,928 --> 00:17:00,929 ?Estoy aqu? por tu esposa! 123 00:17:02,233 --> 00:17:04,499 Ella tiene que ser castigada por sus pecados. 124 00:17:05,732 --> 00:17:07,654 ?Tiene que quemarse en la hoguera, Eli! 125 00:17:07,701 --> 00:17:09,941 ?Trata de ser razonable, Nathan! 126 00:17:10,507 --> 00:17:12,942 ?Conozco tu dolor, créeme! 127 00:17:13,291 --> 00:17:15,451 ?También perd? a un ser querido! ?recuerdas? 128 00:17:16,217 --> 00:17:18,048 ?Se que est?s desconcertado y con dolor! 129 00:17:18,650 --> 00:17:20,803 Pero créeme, tu dolor pasar?... 130 00:17:21,203 --> 00:17:22,691 ?igual que pas? el m?o! 131 00:17:23,487 --> 00:17:25,327 Podr?a aceptarlo f?cilmente... 132 00:17:26,663 --> 00:17:30,492 siempre y cuando esta asesina sin lengua ?termine en la hoguera! 133 00:17:31,285 --> 00:17:33,484 ?Exijo una retribuci?n! 134 00:17:37,100 --> 00:17:38,961 ?Sabes lo que hizo, Eli? 135 00:17:41,683 --> 00:17:43,939 Ella asesin? a mi bebé. 136 00:17:46,277 --> 00:17:49,077 ?Antes de que pudiera ser bautizado, lo asesin?! 137 00:17:55,470 --> 00:17:57,018 ?Qué le pasar? ahora? 138 00:18:00,509 --> 00:18:02,477 ?Crees que va a encontrar la salvaci?n? 139 00:18:07,905 --> 00:18:09,630 ?Sabes c?mo lo hizo, Eli? 140 00:18:12,735 --> 00:18:14,102 Lo he visto. 141 00:18:17,429 --> 00:18:19,065 Su cerebro estaba a la vista. 142 00:18:24,226 --> 00:18:25,914 Tu esposa le rompi? el cr?neo. 143 00:18:29,175 --> 00:18:31,427 ?Rompi? su cr?neo de lado a lado! 144 00:18:32,000 --> 00:18:34,043 ?Deber?a irse al infierno por esto! 145 00:18:36,792 --> 00:18:38,105 ?Eso ser? suficiente! 146 00:18:40,196 --> 00:18:41,733 Ha habido sufrimiento. 147 00:18:42,889 --> 00:18:44,407 Ahora est? hablando el whisky. 148 00:18:45,583 --> 00:18:47,422 Este no es el momento para solucionar esto. 149 00:18:50,415 --> 00:18:52,040 Ella pertenece al infierno, Reverendo. 150 00:19:24,310 --> 00:19:25,415 ?Te ha herido? 151 00:19:26,779 --> 00:19:28,930 No dejes entrar al Reverendo. 152 00:19:29,680 --> 00:19:31,780 S?lo nos ayud? a solucionar algo. 153 00:20:05,840 --> 00:20:07,040 ?También puedo obtener una? 154 00:20:07,480 --> 00:20:09,103 A?n no tienes edad suficiente para eso. 155 00:20:09,964 --> 00:20:11,355 ?Por qué eres tan duro con el ni?o? 156 00:20:12,056 --> 00:20:14,122 Solo actu? para proteger a su familia. 157 00:20:14,919 --> 00:20:16,259 Eso lo convierte en un adulto. 158 00:20:16,373 --> 00:20:18,313 Su madre no quiere que juegue con armas. 159 00:20:19,625 --> 00:20:22,404 Para un ni?o j?ven, es natural querer sostener un rifle con sus manos. 160 00:20:23,741 --> 00:20:26,201 ?Puedo ofrecerle mi vaso a Matthew? 161 00:20:42,260 --> 00:20:44,530 Creo que ya es hora de que vuelvas a la cama, Matthew. 162 00:20:44,540 --> 00:20:46,994 - ?Pap?! - Vamos, bebe. 163 00:21:05,280 --> 00:21:06,909 Nada de esto hubiera pasado si ese bebé... 164 00:21:06,915 --> 00:21:08,715 hubiese nacido en perfecto estado de salud. 165 00:21:10,286 --> 00:21:11,331 Pero... 166 00:21:11,531 --> 00:21:13,116 Liz no pod?a hacer nada al respecto. 167 00:21:13,943 --> 00:21:16,780 Ella decidi? quién iba a vivir y quién iba a morir. 168 00:21:17,630 --> 00:21:20,507 Esa decisi?n pertenece a Dios, y solamente a Dios. 169 00:21:22,438 --> 00:21:24,758 ?Por qué no le dej? esa elecci?n a Dios? 170 00:21:30,470 --> 00:21:31,732 Quiz?s deber?a ir a buscarla. 171 00:22:16,278 --> 00:22:17,612 Sé que est?s ah?... 172 00:22:18,780 --> 00:22:20,059 y se que puedes escucharme. 173 00:22:23,776 --> 00:22:26,952 Quiz?s no tengas lengua, pero tus orejas no tienen nada de malo. 174 00:22:31,966 --> 00:22:34,344 ?Por qué surgen dudas en tu coraz?n? 175 00:22:36,998 --> 00:22:38,460 ?Por qué est?s preocupada? 176 00:22:42,413 --> 00:22:44,166 ?Como duermes por las noches? 177 00:22:47,100 --> 00:22:49,686 ?C?mo se siente ser una asesina? 178 00:23:01,404 --> 00:23:03,501 ?Sabes por qué estoy aqu?? 179 00:23:06,313 --> 00:23:07,962 Estoy aqu? para castigarte. 180 00:23:11,402 --> 00:23:13,034 ?Amas a esta familia? 181 00:23:16,682 --> 00:23:18,239 He mirado a tu hija. 182 00:23:20,108 --> 00:23:22,022 Ya es casi una mujer joven. 183 00:23:27,790 --> 00:23:28,817 Ah? est?s. 184 00:23:31,234 --> 00:23:32,422 Tengo que irme. 185 00:23:33,982 --> 00:23:36,893 Por favor, no tengas rencor en tu coraz?n en contra de Nathan. 186 00:23:38,395 --> 00:23:41,296 Perder a un ni?o es lo peor que un cuerpo puede atravesar. 187 00:23:42,645 --> 00:23:45,433 Estaba hablando con tu esposa de lo mismo. 188 00:24:14,724 --> 00:24:15,980 Ni siquiera le agradeciste. 189 00:24:18,302 --> 00:24:20,139 El hecho es que ni siquiera lo saludaste. 190 00:24:22,940 --> 00:24:24,780 Debemos irnos de aqu?. 191 00:24:24,798 --> 00:24:28,343 Liz, Nathan vendr? aqu?. 192 00:24:36,029 --> 00:24:38,405 Bien, ?sabes qué? 193 00:24:40,755 --> 00:24:41,879 Dame un par de d?as. 194 00:24:42,922 --> 00:24:44,682 Conseguiré que alguien venga por el reba?o... 195 00:24:46,330 --> 00:24:48,490 y después iremos a la casa de mi pap? por un tiempo. 196 00:24:50,128 --> 00:24:51,814 De todos modos, est? solo. 197 00:25:58,278 --> 00:25:59,367 ?Pap?? 198 00:26:02,459 --> 00:26:03,617 ?Pap?! 199 00:26:04,509 --> 00:26:05,540 Quédate aqu?. 200 00:26:44,990 --> 00:26:47,445 S?lo voy a hablar. Esto tiene que parar. 201 00:26:47,995 --> 00:26:49,595 Primero le dispara a nuestras ventanas... 202 00:26:49,687 --> 00:26:50,689 ahora esto. 203 00:27:01,807 --> 00:27:03,353 ?Quiero que te quedes con tu madre! 204 00:27:03,697 --> 00:27:04,733 Ella no es mi madre. 205 00:27:04,800 --> 00:27:06,888 - ?Matthew! - Necesitar?s mi ayuda. 206 00:27:08,490 --> 00:27:11,411 Est? bien, mientras te mantengas afuera. 207 00:27:16,199 --> 00:27:18,027 ?Pero por qué no puedo jugar adentro? 208 00:27:18,398 --> 00:27:19,678 Quiero que te quedes cerca de mi. 209 00:27:20,160 --> 00:27:21,249 ?Por qué? 210 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 Porque yo lo digo. 211 00:27:23,059 --> 00:27:24,467 ?Y por qué no puedo ayudarte? 212 00:27:24,667 --> 00:27:26,746 Deja de hacer preguntas, te quedas aqu?. 213 00:27:26,755 --> 00:27:28,271 S?lo canta algunas canciones. 214 00:27:32,156 --> 00:27:34,230 ? "Quédate conmigo... ? 215 00:27:34,430 --> 00:27:39,542 ?...cae r?pidamente la tarde." ? 216 00:27:40,592 --> 00:27:43,816 ? "La oscuridad se profundiza... ? 217 00:27:44,016 --> 00:27:47,400 ?...Se?or quédate conmigo." ? 218 00:27:48,706 --> 00:27:52,452 ? "Cuando otros ayudantes... ? 219 00:27:52,652 --> 00:27:56,220 ?...fallan y su bienestar se escapa... ? 220 00:27:57,020 --> 00:28:00,274 ?...ayuda a los desamparados... ? 221 00:28:00,474 --> 00:28:04,476 ?...o quédate conmigo." ? 222 00:28:06,095 --> 00:28:09,801 - ? "R?pido se aleja... ? - ? "R?pido se aleja... ? 223 00:28:14,625 --> 00:28:18,276 - ?...las alegr?as los oscurece...? - ?...las alegr?as los oscurece...? 224 00:28:18,476 --> 00:28:22,052 - ?...y sus glorias pasan." ? - ?...y sus glorias pasan." ? 225 00:28:23,115 --> 00:28:26,759 - ? El cambio y la decadencia... ? - ? El cambio y la decadencia... ? 226 00:28:26,959 --> 00:28:30,521 - ?...es todo lo que veo." ? - ?...es todo lo que veo." ? 227 00:28:31,815 --> 00:28:34,882 - ? "T? que no cambias... ? - ? "T? que no cambias... ? 228 00:28:35,082 --> 00:28:39,249 - ?...quédate conmigo." ? - ?...quédate conmigo." ? 229 00:28:41,663 --> 00:28:43,858 Creo que ahora podemos quitarte la venda de los ojos. 230 00:28:44,549 --> 00:28:45,935 Pero se lo promet?. 231 00:28:46,486 --> 00:28:47,735 A tu madre no le importar?. 232 00:28:48,566 --> 00:28:50,171 Tiene muchas cosas que hacer. 233 00:28:53,689 --> 00:28:55,710 Aqu?, ?ves? 234 00:28:57,527 --> 00:28:59,280 Todo estar? bien. 235 00:29:01,649 --> 00:29:02,718 ?Y mam?? 236 00:29:03,050 --> 00:29:04,547 Ten?a que trabajar en el granero. 237 00:29:05,253 --> 00:29:06,906 Y ella no te quer?a all?. 238 00:29:07,606 --> 00:29:08,606 ?Lo recuerdas? 239 00:29:12,439 --> 00:29:14,443 Me gustar?a hablar contigo sobre tu madre. 240 00:30:18,217 --> 00:30:19,260 ?Nathan? 241 00:30:28,943 --> 00:30:30,167 Se fueron y se mudaron. 242 00:30:43,652 --> 00:30:44,653 ?Liz? 243 00:30:45,054 --> 00:30:46,442 ?D?nde est?s? 244 00:30:56,095 --> 00:30:57,128 Se llev? a Sam. 245 00:30:57,550 --> 00:30:59,084 No, no, Nathan se ha ido. 246 00:30:59,684 --> 00:31:00,684 También Abigail. 247 00:31:01,177 --> 00:31:02,625 Han empacado y se han mudado. 248 00:31:09,000 --> 00:31:11,150 El Reverendo. Me encerr? en el granero. 249 00:31:23,377 --> 00:31:24,559 ?De d?nde viniste? 250 00:31:26,144 --> 00:31:27,574 Has asustado a tu madre. 251 00:31:27,950 --> 00:31:29,365 La ten?as muy preocupada. 252 00:31:31,631 --> 00:31:32,701 ?Qué hac?as? 253 00:31:43,694 --> 00:31:45,904 ?Deber?a pintarte la cara? 254 00:31:51,885 --> 00:31:55,800 Esta tarde, ?de qué hablaban t? y el Reverendo? 255 00:31:59,145 --> 00:32:01,790 ?Te habl? de m?? 256 00:32:03,832 --> 00:32:06,467 Mam?, ?eres mala? 257 00:32:09,133 --> 00:32:11,339 El Reverendo dijo que asesinaste un hombre. 258 00:32:12,942 --> 00:32:15,244 Dijo que est? aqu? para castigarte. 259 00:32:15,539 --> 00:32:17,812 Para llevarte de vuelta desde donde él vino. 260 00:37:27,450 --> 00:37:28,756 ?Por qué? 261 00:37:30,784 --> 00:37:32,272 Porque ella te ama. 262 00:38:44,014 --> 00:38:45,299 Disp?rame. 263 00:38:47,736 --> 00:38:49,269 Detras de t?. 264 00:38:58,763 --> 00:38:59,880 Por favor. 265 00:39:01,604 --> 00:39:02,748 Detén el dolor. 266 00:39:55,998 --> 00:39:57,294 Llévalas con el abuelo. 267 00:40:45,152 --> 00:40:46,236 ?Mam?? 268 00:40:47,136 --> 00:40:48,136 ?Mam?! 269 00:40:57,080 --> 00:40:59,398 Fue el Reverendo. El me despert?. 270 00:42:25,600 --> 00:42:31,742 CAPITULO 2 - EXODO - 271 00:43:54,898 --> 00:43:57,234 Joanna. Mi nombre es Joanna. 272 00:44:39,947 --> 00:44:40,982 ?Frank! 273 00:44:42,445 --> 00:44:43,522 ?Frank! 274 00:44:44,759 --> 00:44:45,812 ?Meng! 275 00:45:07,652 --> 00:45:10,866 ?Meng, maldito suertudo! M?rate. 276 00:45:11,346 --> 00:45:12,747 ?Y qué tenemos aqu?? 277 00:45:14,328 --> 00:45:15,356 Mi nombre es Joanna. 278 00:45:15,503 --> 00:45:17,692 Bueno, es un placer conocerte. 279 00:45:18,244 --> 00:45:21,096 Vamos, gira un poco, déjame echarte un vistazo. 280 00:45:22,280 --> 00:45:23,504 Ah? tienes. 281 00:45:24,284 --> 00:45:26,000 - ?Sally! - ?Si? 282 00:45:26,434 --> 00:45:28,169 ?Podr?as ser tan amable de llevarla a Joanna? 283 00:45:28,170 --> 00:45:30,764 ?A tomar un vaso de limonada fr?a? 284 00:45:31,535 --> 00:45:33,558 S?, pero por supuesto. Ven, cari?o. 285 00:45:36,988 --> 00:45:39,581 De acuerdo, Meng, hablemos maldito turco. 286 00:45:44,245 --> 00:45:45,312 Aqu? tienes. 287 00:45:52,342 --> 00:45:53,820 ?Miren esto! Carne fresca. 288 00:45:54,099 --> 00:45:55,430 Tragalo bien, ni?a. 289 00:45:55,915 --> 00:45:57,646 Pronto estar?s trag?ndote otra cosa. 290 00:45:58,344 --> 00:46:00,742 - ?C?mo te llamas, ni?a? - Joanna. 291 00:46:01,450 --> 00:46:02,835 ?Tu padre te trajo hasta aqu?? 292 00:46:04,064 --> 00:46:06,114 ?No? ?Est?s segura? 293 00:46:06,472 --> 00:46:08,124 ?Acaso no pensaba que eras tan buena? 294 00:46:08,140 --> 00:46:10,700 ..?que ten?a que dejar que el resto del mundo también lo supiera? 295 00:46:27,258 --> 00:46:29,635 Oye, ?a d?nde crees que te est?s yendo? 296 00:46:29,650 --> 00:46:30,665 ?Se van sin m?! 297 00:46:30,679 --> 00:46:32,400 S?, lo est?n haciendo, pero no te procupes por una cosa... 298 00:46:32,401 --> 00:46:35,936 ..porque de ahora en adelante, aqu? es donde vives, cari?o. 299 00:46:37,050 --> 00:46:38,100 Aqu? mismo. 300 00:46:43,048 --> 00:46:44,224 Ahora, vamos. 301 00:46:45,224 --> 00:46:46,324 Vamos a limpiarte. 302 00:47:09,801 --> 00:47:11,005 S?. 303 00:47:40,635 --> 00:47:43,071 ?S?, s?! 304 00:47:43,540 --> 00:47:45,262 As? que éste es el trabajo que hacemos por aqu?. 305 00:47:45,286 --> 00:47:46,710 Y hacemos todos los gritos y gemidos... 306 00:47:46,734 --> 00:47:48,594 porque eso asegura que termine m?s r?pido. 307 00:47:49,258 --> 00:47:50,833 - ?Por qué? - ?Por qué? 308 00:47:51,455 --> 00:47:52,775 Eso es lo que quieren los hombres. 309 00:47:56,984 --> 00:47:58,075 Entonces... 310 00:47:58,575 --> 00:47:59,775 ?Alguna vez has sangrado? 311 00:48:02,144 --> 00:48:03,394 Entre las piernas, cari?o. 312 00:48:04,705 --> 00:48:06,063 No tienes por qué avergonzarte. 313 00:48:06,763 --> 00:48:07,763 Has sangrado, ?no? 314 00:48:10,431 --> 00:48:11,468 ?S?? 315 00:48:11,868 --> 00:48:14,331 Bueno, entonces, ese ser? nuestro peque?o secreto... 316 00:48:14,340 --> 00:48:15,869 por el momento, ?de acuerdo? 317 00:48:17,190 --> 00:48:18,571 Ahora, vete a la cama. 318 00:48:57,237 --> 00:48:58,344 ?Y t? quién eres? 319 00:48:59,888 --> 00:49:01,058 ?C?mo te llamas, ni?a? 320 00:49:02,583 --> 00:49:03,670 Joanna. 321 00:49:06,086 --> 00:49:08,669 Frank, ?cu?nto es el costo para ir arriba con esta? 322 00:49:09,475 --> 00:49:11,920 Vamos, Fred, no puedes pagarla. 323 00:49:12,225 --> 00:49:15,657 No lo sé, tengo bastante suerte en las cartas hoy. 324 00:49:15,660 --> 00:49:16,817 ?Oye, Eastman! 325 00:49:17,766 --> 00:49:18,936 ?Estoy caliente como el infierno! 326 00:49:18,950 --> 00:49:20,670 ?Y siento como si estuvieramos haciéndolo! 327 00:49:21,099 --> 00:49:23,006 ?Qué le dir?as a una montada gratis? 328 00:49:23,339 --> 00:49:25,145 Eso no es tuyo para decidir. 329 00:49:25,815 --> 00:49:26,930 Lo pagaré yo misma. 330 00:49:26,935 --> 00:49:29,277 Demonios, Sally, ?qué, estuviste aguant?ndote hasta ahora? 331 00:49:29,900 --> 00:49:32,608 Yo acepto. Pero entonces ella tiene que ver. 332 00:49:33,547 --> 00:49:35,643 - ?De ninguna manera! - Entonces, no es un trato. 333 00:49:36,300 --> 00:49:38,135 Suena como una buena idea para m?. 334 00:49:39,621 --> 00:49:41,809 Ser? muy educativo, estoy seguro. 335 00:49:55,722 --> 00:49:58,358 ?Qué sucede, no te gusta, cari?o? 336 00:50:05,990 --> 00:50:07,047 ?Oh, s?! 337 00:50:09,075 --> 00:50:10,151 Golpéame. 338 00:50:10,652 --> 00:50:11,815 - ?Qué? - ?Golpéame! 339 00:50:12,562 --> 00:50:13,688 No, no haré eso. 340 00:50:13,689 --> 00:50:15,822 ?Golpéame, maldita sea! 341 00:50:18,885 --> 00:50:19,994 No haré esto, Eastman. 342 00:50:21,432 --> 00:50:22,466 Golpéame otra vez. 343 00:50:25,029 --> 00:50:26,044 ?Golpéame otra vez! 344 00:50:32,007 --> 00:50:33,607 ?No, no, no, no, no dispares! 345 00:50:33,955 --> 00:50:36,217 No dispares. No me importa, Joanna. 346 00:50:37,236 --> 00:50:38,439 Es s?lo un juego, ?verdad? 347 00:50:41,279 --> 00:50:43,220 Si lo haces otra vez, voy a disparar. 348 00:50:43,475 --> 00:50:45,558 ?Por favor, baja el arma! 349 00:50:45,645 --> 00:50:48,440 No lo hagas. S?lo sigue apunt?ndome. 350 00:50:53,280 --> 00:50:55,003 No te atrevas a bajar esa pistola. 351 00:50:59,945 --> 00:51:02,141 As? est? bien. ?Sigue apunt?ndome! 352 00:51:03,345 --> 00:51:04,454 No te atrevas. 353 00:51:05,868 --> 00:51:07,705 ?La estrangularé hasta la muerte! 354 00:51:13,681 --> 00:51:14,781 ?Disp?rame! 355 00:51:18,211 --> 00:51:21,099 ?H?zlo, Joanna! ?Disp?rame, maldita sea! 356 00:51:25,085 --> 00:51:27,883 ?Dispara, maldita sea, puta! 357 00:51:47,580 --> 00:51:50,846 Vas a hacer una prostituta muy buena, ya puedo verlo. 358 00:51:53,342 --> 00:51:56,496 Puedo apostar que puedes hacerme sentir bien y limpio también. 359 00:52:10,425 --> 00:52:13,387 El mundo entero puede ver nuestra bella ciudad de Bismuth... 360 00:52:14,134 --> 00:52:16,463 como un lugar de Sodoma y Gomorra... 361 00:52:17,794 --> 00:52:19,320 pero aqu? hay reglas. 362 00:52:20,886 --> 00:52:22,566 A una protistuta no se le puede permitir... 363 00:52:22,593 --> 00:52:24,850 disparar a sus clientes con impunidad. 364 00:52:26,341 --> 00:52:28,089 Mi hermano dirige el Infierno como un lugar... 365 00:52:28,090 --> 00:52:29,724 donde los mineros que trabajan duro... 366 00:52:29,725 --> 00:52:32,184 ..pueden encontrar una recreaci?n bien merecida. 367 00:52:33,170 --> 00:52:34,674 Eso debe seguir as?... 368 00:52:35,471 --> 00:52:36,532 y as? ser?. 369 00:52:51,296 --> 00:52:52,893 ?Que esto sea un ejemplo! 370 00:53:21,333 --> 00:53:22,390 Ahora vamos... 371 00:53:23,570 --> 00:53:25,003 una ciudad minera tiene una necesidad... 372 00:53:25,027 --> 00:53:26,697 de entretenimiento organizado. 373 00:53:29,996 --> 00:53:32,672 Y necesito saber que los clientes aqu? se sienten seguros. 374 00:53:33,486 --> 00:53:35,872 Por eso traje a mi hermano Zeke a Bismuth. 375 00:53:36,774 --> 00:53:39,068 Es mejor comisario de lo que esta ciudad merece. 376 00:53:40,935 --> 00:53:42,263 Todos en el Infierno saben... 377 00:53:42,264 --> 00:53:44,899 que si una mujer como mucho rasgu?a a un cliente... 378 00:53:44,900 --> 00:53:46,350 ser? castigada. 379 00:53:47,994 --> 00:53:49,950 As? que Sally sab?a lo que iba a suceder. 380 00:53:51,341 --> 00:53:52,788 Pero él la estrangul?. 381 00:53:54,848 --> 00:53:56,028 S?. 382 00:53:56,900 --> 00:53:58,282 Lo sé, a mi también me lastim?. 383 00:53:59,292 --> 00:54:01,886 Demonios, ella era una de mis empleadas m?s antigua. 384 00:54:03,235 --> 00:54:05,131 Pero las reglas son las reglas. 385 00:54:06,115 --> 00:54:08,177 Si no obedeces las reglas, eres culpable. 386 00:54:08,180 --> 00:54:10,323 Y si eres culpable, pagar?s. 387 00:54:13,095 --> 00:54:14,582 Entiendes eso, ?no? 388 00:54:16,797 --> 00:54:18,242 Dime que lo entendiste. 389 00:54:30,169 --> 00:54:31,433 ?Sabes cu?ntos a?os ten?a? 390 00:54:31,533 --> 00:54:33,773 ?Cuando me fui a la cama con una chica por primera vez? 391 00:54:37,317 --> 00:54:38,851 Ten?a 21. 392 00:54:40,521 --> 00:54:41,678 Veintiuno. 393 00:54:42,990 --> 00:54:45,458 Mientras que Zeke, lo hizo cuando ten?a 14. 394 00:54:45,959 --> 00:54:47,522 Sin embargo, ten?a que verlo. 395 00:54:48,763 --> 00:54:50,856 Lo espiaba a través de la mirilla. 396 00:54:55,402 --> 00:54:58,482 Nunca observé todo el esc?ndalo que era. 397 00:54:59,307 --> 00:55:01,472 Ya sabes, de lo que todos hablaban. 398 00:55:02,943 --> 00:55:04,246 No pude verlo. 399 00:55:07,948 --> 00:55:09,653 Ya no eres una ni?a. 400 00:55:14,021 --> 00:55:15,829 No he estado por mucho tiempo. 401 00:55:29,603 --> 00:55:30,699 El tiempo ha llegado. 402 00:55:34,742 --> 00:55:36,709 Voy a ser gentil. 403 00:55:58,451 --> 00:55:59,466 As? est? bien. 404 00:56:00,667 --> 00:56:03,604 Stud, eres muy bueno. 405 00:56:03,605 --> 00:56:04,605 ?Joanna! 406 00:56:04,872 --> 00:56:05,872 ?Joanna! 407 00:56:06,541 --> 00:56:07,585 ?Frank est? en un tiroteo! 408 00:56:08,436 --> 00:56:10,021 ?Oye! ?Qué pasa? Ya casi termino. 409 00:56:16,885 --> 00:56:17,905 ?Ves eso? 410 00:56:18,620 --> 00:56:20,601 ?Qué dices si la invitamos la pr?xima vez? 411 00:56:36,937 --> 00:56:38,708 Esto es entre Frank y yo. 412 00:56:40,541 --> 00:56:42,893 Todo lo que quiero es una pelea justa. 413 00:56:42,977 --> 00:56:44,380 ?Entonces qué est?s haciendo aqu?? 414 00:56:46,314 --> 00:56:47,748 ?M?ndalo al infierno! 415 00:56:47,749 --> 00:56:48,749 ?S?! 416 00:56:49,150 --> 00:56:50,554 No soy un hombre violento. 417 00:56:51,718 --> 00:56:53,350 Normalmente trabajo con n?meros. 418 00:56:55,189 --> 00:56:57,185 Pero ahora, estoy parado aqu? delante de ti... 419 00:56:57,992 --> 00:56:59,632 para dispararte hasta la muerte, Frank. 420 00:57:00,861 --> 00:57:02,044 Mi hija est? muerta... 421 00:57:02,744 --> 00:57:03,749 por tu culpa. 422 00:57:05,632 --> 00:57:09,038 Son hombres como t? que piensan que sus acciones no tienen consecuencias... 423 00:57:09,571 --> 00:57:12,651 que est?n haciendo que el pa?s se convierta en lo que se est? convirtiendo. 424 00:57:15,309 --> 00:57:16,786 As? que, por el bien de mi hija... 425 00:57:18,445 --> 00:57:19,790 por el bien de cada hija... 426 00:57:21,648 --> 00:57:23,215 debo asesinarte. 427 00:57:23,984 --> 00:57:25,784 Porque soy un padre. 428 00:57:27,421 --> 00:57:29,288 As? que puedes contar. 429 00:57:30,224 --> 00:57:33,160 Y puedes estar seguro seg?n tu maldita charla. 430 00:57:33,161 --> 00:57:35,561 Pero lo que todos queremos saber es... 431 00:57:36,029 --> 00:57:37,896 ?puedes disparar? 432 00:58:03,123 --> 00:58:04,749 Entonces, ?cu?ndo nos escapamos? 433 00:58:06,727 --> 00:58:08,094 ?A d?nde? 434 00:58:09,163 --> 00:58:10,898 A cualquier lado. 435 00:58:10,899 --> 00:58:13,199 A cualquier lado que podamos ser libres. 436 00:58:14,668 --> 00:58:17,503 Pero aqu? somos libres. Algo as?. 437 00:58:18,539 --> 00:58:20,339 No, no lo somos. 438 00:58:20,708 --> 00:58:22,375 Y lo sabes. 439 00:58:25,912 --> 00:58:27,151 P?ntame la cara. 440 00:58:28,495 --> 00:58:29,584 ?Qué? 441 00:58:30,451 --> 00:58:32,865 P?ntame la cara con tus dedos. 442 00:58:50,904 --> 00:58:53,337 T?, me recuerdas a mi esposa. 443 00:58:55,109 --> 00:58:58,211 Pero t? te vistes mejor, hueles mejor y te ves mejor. 444 00:58:58,892 --> 00:58:59,979 Gracias. 445 00:59:06,119 --> 00:59:08,754 ?Nada de besarnos, maldito! 446 00:59:08,955 --> 00:59:11,190 ?Dije, nada de besos! 447 00:59:13,260 --> 00:59:15,803 ?Nada de besos! ?Maldita sea! 448 00:59:16,831 --> 00:59:18,471 Entonces, ?me comprar?s esa bebida, o qué? 449 00:59:18,966 --> 00:59:20,993 Seguro. Whisky. 450 00:59:30,343 --> 00:59:32,230 ?Te lo advert?, hijo de puta! 451 00:59:32,313 --> 00:59:34,948 ?Nadie me besa! ?entiendes? 452 00:59:34,949 --> 00:59:37,017 ?Maldita protistuta, me has mordido la lengua! 453 00:59:37,118 --> 00:59:38,765 ?Frank? ?Frank? 454 00:59:40,066 --> 00:59:42,255 Ni?a, realmente debes irte y hacerlo ahora. 455 00:59:42,256 --> 00:59:44,157 ?Le advert? seis veces! 456 00:59:44,158 --> 00:59:47,547 Bueno, el hombre al que advertiste es algo importante en la mina de oro. 457 00:59:49,897 --> 00:59:53,040 Ahora, tengo un sal?n completo lleno de imbéciles borrachos... 458 00:59:53,050 --> 00:59:54,668 que gritan para una retribuci?n. 459 00:59:54,669 --> 00:59:55,867 Diles que se vayan a la mierda. 460 00:59:55,870 --> 00:59:57,319 Que la casa invite una bebida o algo. 461 00:59:57,325 --> 00:59:59,506 Bueno, ?crees que gastaré mi dinero ganado dif?cilmente? 462 00:59:59,507 --> 01:00:02,082 ?Porque ustedes rechazan obedecer las malditas reglas? 463 01:00:02,510 --> 01:00:04,287 ?Vete al demonio de aqu?! ?Vamos! 464 01:00:05,646 --> 01:00:08,013 - ?Vete de aqu?! - ?J?dete, Mike! 465 01:00:08,983 --> 01:00:10,371 ?Ahora! ?d?nde est? Mike? 466 01:00:11,818 --> 01:00:13,754 ?Exijo una retribuci?n! 467 01:00:13,955 --> 01:00:15,822 La tendr?s, Mike. 468 01:00:15,823 --> 01:00:18,725 Ya sabes, las reglas en Bismuth son claras... 469 01:00:18,726 --> 01:00:22,062 y todos los clientes obtendr?n el respeto que merecen al venir aqu?. 470 01:00:22,063 --> 01:00:23,343 ?Cuelga a la est?pida protistuta! 471 01:00:24,298 --> 01:00:27,601 No, no, aqu? Elizabeth, no ser? ahorcada. 472 01:00:28,072 --> 01:00:29,163 ?Debes ahorcarla, Frank! 473 01:00:29,237 --> 01:00:31,275 Mike tampoco est? muerto, ?verdad? 474 01:00:31,806 --> 01:00:35,309 ?Pero fue v?ctima de su idiotez! 475 01:00:35,410 --> 01:00:38,712 ?As? que tiene que hacer una maldita propuesta! 476 01:00:38,813 --> 01:00:40,704 Entonces, ?qué ser?, Mike? 477 01:00:41,382 --> 01:00:44,258 ?Quiéres su vagina gratis por una semana? ?Es as?? 478 01:00:46,220 --> 01:00:49,509 ?Corta la maldita lengua a esa protistuta! 479 01:00:54,996 --> 01:00:56,837 ?Quieres un intercambio, Mike? 480 01:00:57,298 --> 01:00:59,896 ?Quieres un ojo por ojo? ?Eso es lo que quieres, Mike? 481 01:01:00,896 --> 01:01:02,718 - ?Ven aqu?, maldita! - ?No lo hagas, Frank! 482 01:01:16,650 --> 01:01:18,618 Enjuague cinco veces al d?a con alcohol... 483 01:01:18,619 --> 01:01:21,053 y deber?a sanar antes de que lo que crees. 484 01:01:21,421 --> 01:01:23,298 Nada de alimentos s?lidos. Ni sexo oral. 485 01:01:23,524 --> 01:01:25,004 ?Podr? alguna vez hablar de nuevo? 486 01:01:25,426 --> 01:01:26,786 No hay muchas posibilidades de eso. 487 01:01:27,661 --> 01:01:28,696 Aqu? tienes. 488 01:01:28,896 --> 01:01:31,200 Diccionario de se?as para sordos y mudos. 489 01:01:31,264 --> 01:01:32,531 Adi?s. 490 01:01:36,403 --> 01:01:37,504 ?Yo? 491 01:01:38,905 --> 01:01:40,172 Bailo... 492 01:01:41,241 --> 01:01:42,466 el Martes? 493 01:01:42,866 --> 01:01:43,866 Yo... 494 01:01:44,409 --> 01:01:47,212 s?lo bebo... 495 01:01:47,781 --> 01:01:49,216 los Martes. 496 01:01:49,417 --> 01:01:51,350 S?lo bebo los Martes. 497 01:01:54,955 --> 01:01:56,155 ?Yo? 498 01:01:58,258 --> 01:01:59,725 Matar... 499 01:02:00,661 --> 01:02:02,128 a Frank? 500 01:02:03,730 --> 01:02:04,822 Eso es un suicidio. 501 01:02:08,870 --> 01:02:09,937 Pero ir?n detr?s de t?. 502 01:02:10,838 --> 01:02:13,400 Adem?s, ?qué vas a hacer? ?Trabajar en alg?n otra prost?bulo? 503 01:02:17,444 --> 01:02:18,911 Por favor, no lo hagas. 504 01:02:20,013 --> 01:02:21,880 No podr?a soportar perderte. 505 01:02:32,740 --> 01:02:33,860 No creas... 506 01:02:33,861 --> 01:02:37,831 que s?lo porque este es un lugar ilegal, sacr?lego... 507 01:02:37,832 --> 01:02:41,800 tus acciones no tendr?n consecuencias. 508 01:02:44,137 --> 01:02:47,873 Mujeres, ?qu?eren terminar en el Infierno? 509 01:02:48,887 --> 01:02:52,110 La ropa bonita no enga?a a nadie. 510 01:02:52,979 --> 01:02:54,948 Se quien eres... 511 01:02:55,049 --> 01:02:57,015 y se que eres. 512 01:02:58,919 --> 01:03:01,687 ?Qué pensar?n tus padres si lo supieran? 513 01:03:02,656 --> 01:03:04,990 Sus madres llorar?an. 514 01:03:06,774 --> 01:03:10,077 ?Sus padres se arrancar?an sus ojos de vergüenza! 515 01:03:14,543 --> 01:03:16,543 "Agente Matrimonial" 516 01:03:24,043 --> 01:03:26,413 He conseguido encontrar a alguien a quien no le importa... 517 01:03:26,414 --> 01:03:28,014 casarse con una mujer sin lengua... 518 01:03:28,015 --> 01:03:30,215 pero se necesitar? viajar un poco. 519 01:03:31,217 --> 01:03:33,820 Ha estado viudo desde los ?ltimos seis meses. 520 01:03:33,821 --> 01:03:35,855 Est? buscando una esposa que pueda cocinar... 521 01:03:35,856 --> 01:03:38,368 y que no le importe si el ya tiene un hijo. 522 01:03:39,960 --> 01:03:43,095 Bien, esto es lo que encontré. 523 01:03:47,634 --> 01:03:49,469 "Le daré la bienvenida con los brazos abiertos... 524 01:03:49,470 --> 01:03:51,771 y aseg?rese de sentirse como en casa, lo m?s r?pido posible." 525 01:03:51,772 --> 01:03:55,059 "Respetuosamente tuyo." Etcétera, etcétera, y hay una imagen. 526 01:03:59,412 --> 01:04:01,413 Vas a tener una verdadera familia. 527 01:04:07,053 --> 01:04:08,339 ?C?mo voy a hacer eso? 528 01:04:11,291 --> 01:04:12,725 ?Somos hermanas? 529 01:04:38,419 --> 01:04:39,562 Frank nos matar?a. 530 01:04:41,488 --> 01:04:43,590 No, nunca se sabe. 531 01:04:43,591 --> 01:04:45,158 Y cuando hayas convencido a tu nuevo marido... 532 01:04:45,159 --> 01:04:47,039 puedes pagar por la diligencia de ah? debajo. 533 01:04:50,597 --> 01:04:52,037 ?Cu?nto tiempo crees que necesitar?s? 534 01:04:55,735 --> 01:04:57,437 Uds. dos, vengan enseguida. 535 01:04:57,438 --> 01:04:58,972 Un tipo acaba de pagar un mont?n de dinero en efectivo... 536 01:04:58,973 --> 01:05:01,711 para comprar el Infierno. Muevan el culo. 537 01:05:06,179 --> 01:05:07,899 Tu ?ltima noche y tienes que trabajar igual. 538 01:05:10,617 --> 01:05:11,791 ?De acuerdo, oigan! 539 01:05:13,154 --> 01:05:15,924 Normalmente, no ganamos absolutamente nada al final del mes. 540 01:05:17,592 --> 01:05:19,559 Jackie, cierra la maldita boca ahora mismo... 541 01:05:19,560 --> 01:05:21,206 o yo mismo te la cerraré. 542 01:05:22,696 --> 01:05:24,698 Este cliente de aqu? es un enviado por Dios... 543 01:05:24,699 --> 01:05:26,599 y el compr? los derechos de todas ustedes esta noche... 544 01:05:26,600 --> 01:05:28,935 y si el se convierte en un cliente regular... 545 01:05:28,936 --> 01:05:33,772 bueno, pueden esperar un gran, gordo, maldito extra, por cortes?a m?a. 546 01:05:34,474 --> 01:05:36,767 Pero exijo un compromiso total aqu?. 547 01:05:37,711 --> 01:05:40,112 Quiero decir, pase lo que pase... 548 01:05:40,647 --> 01:05:43,116 sea la mierda que el quiera... 549 01:05:43,117 --> 01:05:45,117 él lo tendr?. 550 01:05:48,221 --> 01:05:49,434 Ahora si alguien... 551 01:05:50,157 --> 01:05:54,259 quiero decir, cualquier persona hace algo para arruinarlo... 552 01:05:56,296 --> 01:05:57,977 bueno, ser? castigada. 553 01:05:59,467 --> 01:06:03,368 Mierda, ser?n castigadas peor de lo que he castigado a nadie antes. 554 01:06:04,704 --> 01:06:07,806 Pero con toda esa mierda dicha, hagan un gran trabajo, y... 555 01:06:08,141 --> 01:06:09,941 mierda, el las tendr? a todas. 556 01:06:17,083 --> 01:06:18,850 Quiero ésta. 557 01:06:42,754 --> 01:06:44,009 De acuerdo, ?vamos! 558 01:06:47,113 --> 01:06:48,715 Esto te gustar?. 559 01:06:50,083 --> 01:06:52,751 As? es, ah? tienes. 560 01:06:52,852 --> 01:06:54,786 Mis peque?as palomas. 561 01:06:59,886 --> 01:07:01,407 Ahora, ?puedes mirar eso? 562 01:07:02,564 --> 01:07:04,804 Estas dos de aqu?, son realmente j?venes... 563 01:07:05,004 --> 01:07:06,004 muy frescas. 564 01:07:06,200 --> 01:07:08,300 Intactas, si sabes a lo que me refiero. 565 01:07:08,802 --> 01:07:10,282 Aqu? tenemos de todo tipo. 566 01:07:11,159 --> 01:07:13,595 Tenemos chinas, si te gusta ese tipo de cosas. 567 01:07:15,674 --> 01:07:17,549 Esta de aqu?, es Jackie. 568 01:07:18,279 --> 01:07:20,268 A Jackie le agradas, puedo decirte. 569 01:07:21,182 --> 01:07:22,895 Aqu? tenemos todo lo que quieran. 570 01:07:23,617 --> 01:07:25,277 Todo el deseo de su coraz?n. 571 01:07:25,987 --> 01:07:27,593 Aqu? mismo, en el Infierno. 572 01:07:29,372 --> 01:07:31,624 Esta aqu?, bueno, tiene un fuego dentro suyo. 573 01:07:32,290 --> 01:07:33,626 Y tuve que cortarle la lengua... 574 01:07:33,627 --> 01:07:35,293 s?lo para mantenerla en l?nea. 575 01:07:36,830 --> 01:07:39,030 Lo bueno es que no puede responder. 576 01:07:46,858 --> 01:07:49,019 Tiene buen gusto, se?or. 577 01:07:50,311 --> 01:07:53,621 Esta de aqu?, bueno, es un misterio para m?. 578 01:07:54,881 --> 01:07:57,383 La compré de una banda de gitanos viajeros. 579 01:07:57,384 --> 01:07:58,898 Ya sabes, tipos coloridos. 580 01:08:02,323 --> 01:08:04,463 Demonios, ni siquiera conozco su verdadero nombre. 581 01:08:37,290 --> 01:08:38,342 Ella es la elegida. 582 01:08:39,193 --> 01:08:41,324 Bueno, es una excelente elecci?n, se?or. 583 01:08:41,428 --> 01:08:43,129 ?Puedo sugerir otra pareja de chi...? 584 01:08:43,130 --> 01:08:44,596 S?lo ella. 585 01:08:45,431 --> 01:08:47,224 Pero has pagado por todo el Infierno. 586 01:08:47,701 --> 01:08:49,298 Pagué para no ser visto haciendo esto. 587 01:09:28,141 --> 01:09:30,064 Esta noche me ha costado mucho dinero. 588 01:09:33,313 --> 01:09:36,301 ?Hay alg?n problema con tu voz? ?No puedes hablar? 589 01:09:37,417 --> 01:09:38,443 S?, puedo. 590 01:09:48,961 --> 01:09:50,313 ?Quieres que baile para ti? 591 01:10:11,050 --> 01:10:12,890 Tuve que esperar mucho tiempo para encontrarte. 592 01:10:14,954 --> 01:10:16,215 Estoy muy decepcionado. 593 01:10:16,415 --> 01:10:18,397 Hab?a considerado muchas cosas, pero no esto. 594 01:10:22,996 --> 01:10:24,155 ?Es esto lo que quer?as? 595 01:10:25,531 --> 01:10:26,583 ?Lo que buscabas? 596 01:10:36,376 --> 01:10:38,306 Estoy dispuesto a perdonar todos sus pecados. 597 01:10:39,512 --> 01:10:40,785 También he pecado. 598 01:10:41,882 --> 01:10:43,815 Voy a quemarme en el infierno para siempre. 599 01:10:45,585 --> 01:10:47,458 Renuncié al derecho de ir al cielo. 600 01:10:48,721 --> 01:10:49,977 Pero t? me obligaste a hacerlo. 601 01:10:52,225 --> 01:10:54,059 Y solo t? puedes salvarme. 602 01:11:06,439 --> 01:11:07,728 - No. - S?. 603 01:11:08,542 --> 01:11:11,377 He pecado porque deber?amos haber terminado la ceremonia primero. 604 01:11:11,378 --> 01:11:13,618 Pablo, el ap?stol, lo escribi? en los primeros Corintios. 605 01:11:14,148 --> 01:11:15,552 - Ay?dame, Joanna. - ?No puedo! 606 01:11:16,350 --> 01:11:18,110 Entonces ambos nos quemaremos en el infierno. 607 01:11:18,586 --> 01:11:20,945 Estoy aqu? para salvarte, para que puedas salvarme. 608 01:11:23,590 --> 01:11:26,559 Haré que lo hagas. Sabes que lo haré. 609 01:11:26,560 --> 01:11:28,495 No te dejaré hacer eso otra vez. 610 01:11:28,496 --> 01:11:30,328 Te mataré primero. 611 01:11:32,192 --> 01:11:34,439 Lo intenté. No me dejaste otra opci?n. 612 01:11:36,402 --> 01:11:38,482 ?Ay?deme! ?Alguien! 613 01:11:39,273 --> 01:11:40,419 ?Alguien, ay?deme! 614 01:11:41,175 --> 01:11:43,543 - Eres m?a, ?es la voluntad de Dios! - ?Ayuda! 615 01:11:43,544 --> 01:11:44,544 ?Ayuda! 616 01:11:46,747 --> 01:11:48,378 ?Ay?deme, alguien! 617 01:11:51,885 --> 01:11:52,951 ?Vete de aqu?! 618 01:11:58,124 --> 01:11:59,358 ?Prostituta! 619 01:12:14,874 --> 01:12:16,306 Esta noche vendr?s conmigo. 620 01:14:02,482 --> 01:14:04,215 Necesito tu ayuda. 621 01:14:05,852 --> 01:14:08,353 No me vas a meter en problemas, ?verdad? 622 01:14:44,725 --> 01:14:46,044 ?Estas segura acerca de esto? 623 01:14:48,327 --> 01:14:49,328 De acuerdo. 624 01:15:01,607 --> 01:15:02,647 No puedo hacer esto. 625 01:15:45,359 --> 01:15:46,854 ?Eres Elizabeth Brundy? 626 01:16:04,270 --> 01:16:06,070 ?Est?s segura de que quieres hacer este viaje? 627 01:16:08,374 --> 01:16:09,374 Buena suerte. 628 01:16:12,044 --> 01:16:15,146 No dejes que nadie vea eso por un tiempo, todav?a est? bastante fresco. 629 01:17:14,330 --> 01:17:20,368 CAPITULO 3 - GENESIS - 630 01:19:49,100 --> 01:19:50,856 Padre nuestro que est?s en el cielo... 631 01:19:51,056 --> 01:19:52,655 santificado sea t? nombre. 632 01:19:53,455 --> 01:19:54,689 Venga a nosotros tu reino... 633 01:20:04,289 --> 01:20:07,603 h?gase tu voluntad en la tierra, como en el cielo. 634 01:20:08,803 --> 01:20:10,745 Danos hoy nuestro pan de cada d?a... 635 01:20:13,653 --> 01:20:15,654 Y perdona nuestras ofensas... 636 01:20:15,655 --> 01:20:18,791 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 637 01:20:18,792 --> 01:20:20,826 No nos dejes caer en la tentaci?n... 638 01:20:20,827 --> 01:20:22,360 y l?branos del mal. 639 01:20:22,928 --> 01:20:24,129 Porque tuyo es el reino... 640 01:20:24,130 --> 01:20:26,398 y el poder y la gloria... 641 01:20:26,399 --> 01:20:28,432 por los siglos de los siglos. Amén. 642 01:20:52,391 --> 01:20:54,058 Esta noche. 643 01:20:58,430 --> 01:21:00,266 Joanna sigue hablando alem?n. 644 01:21:00,267 --> 01:21:01,758 Te hago responsable de ello. 645 01:21:02,769 --> 01:21:05,102 Rezaré por la ayuda del Se?or. 646 01:21:06,572 --> 01:21:08,973 Como esposa, tienes tus deberes. 647 01:21:09,808 --> 01:21:11,944 "La esposa no tiene autoridad sobre su propio cuerpo... 648 01:21:11,945 --> 01:21:15,312 sino que se lo entrega a su marido". Por favor, ven conmigo. 649 01:21:17,783 --> 01:21:19,316 Esta noche no. 650 01:21:22,187 --> 01:21:23,954 No me dejas elecci?n. 651 01:21:56,055 --> 01:21:58,178 Sabemos por qué vinimos aqu?. 652 01:21:59,092 --> 01:22:00,907 Esta es la naci?n de Dios. 653 01:22:01,594 --> 01:22:05,686 El Se?or derram? su gracia en este hermoso pa?s nuevo. 654 01:22:06,632 --> 01:22:08,933 Este fue nuestro éxodo. 655 01:22:09,468 --> 01:22:10,903 En esta ciudad sobre una monta?a... 656 01:22:10,904 --> 01:22:14,972 desarrollaremos una forma m?s pura de cristianismo. 657 01:22:16,508 --> 01:22:18,277 ?No hab?amos acordado todos? 658 01:22:18,278 --> 01:22:21,447 ?Dejar atr?s el viejo lenguaje? 659 01:22:21,448 --> 01:22:24,883 ?No hab?amos jurado hacer mejores cosas aqu?? 660 01:22:24,884 --> 01:22:28,919 El nuevo mundo nos liberar?a de los pecados de los ancianos. 661 01:22:30,456 --> 01:22:34,058 Somos la brillante esperanza de la humanidad. 662 01:22:34,393 --> 01:22:36,195 Esta es la tierra prometida... 663 01:22:36,196 --> 01:22:40,498 y al venir aqu?, nos hemos convertido en su pueblo elegido. 664 01:22:42,167 --> 01:22:43,336 Agatha. 665 01:22:43,337 --> 01:22:45,703 ?Le dir?as a todos c?mo recibiste la llamada? 666 01:22:49,875 --> 01:22:52,578 Yo estaba en casa, pelando patatas... 667 01:22:52,579 --> 01:22:55,781 cuando apareci? esta inmensa luz blanca. 668 01:22:55,782 --> 01:22:59,084 En esa luz, vi a un joven hermoso... 669 01:22:59,085 --> 01:23:00,363 con alas blancas. 670 01:23:01,254 --> 01:23:03,956 Le pregunté si era un ?ngel... 671 01:23:03,957 --> 01:23:07,359 y el joven asinti? y sonri?. 672 01:23:09,928 --> 01:23:11,130 Arie. 673 01:23:11,531 --> 01:23:14,865 ?Ser?a tan amable de compartir su historia con nosotros? 674 01:23:17,369 --> 01:23:20,993 Para m?, fue m?s o menos lo mismo... 675 01:23:21,708 --> 01:23:23,442 pero no fue un hombre. 676 01:23:23,443 --> 01:23:28,112 Era una joven mujer hermosa, que apareci? ante m?. 677 01:23:29,581 --> 01:23:33,051 ?Ven? Somos la gente elegida. 678 01:23:33,052 --> 01:23:35,421 Una visita como esa no es algo que suceda... 679 01:23:35,422 --> 01:23:38,088 a cualquiera. Tienes que gan?rtelo. 680 01:23:41,460 --> 01:23:42,695 Anna. 681 01:23:43,096 --> 01:23:45,396 ?Podr?as venir al frente, por favor? 682 01:24:02,281 --> 01:24:04,516 ?Qué hay de t?, Anna? 683 01:24:04,517 --> 01:24:06,517 ?Ya has recibido el llamado? 684 01:24:09,721 --> 01:24:11,581 No he sido bendecida de tal manera. 685 01:24:13,293 --> 01:24:17,895 En nuestra comunidad, las personas adultas han recibido el llamado, t? no. 686 01:24:18,630 --> 01:24:22,732 ?Qué has hecho, Anna, para hacer enojar tanto a Dios? 687 01:24:27,005 --> 01:24:28,774 Mi propia esposa... 688 01:24:28,875 --> 01:24:31,294 la que no puede encontrar el favor del Se?or. 689 01:24:32,578 --> 01:24:34,311 Estoy avergonzado de ti. 690 01:26:29,261 --> 01:26:30,296 Padre... 691 01:26:30,397 --> 01:26:32,598 ruego que a mi esposa le crezca el amor por t?... 692 01:26:33,099 --> 01:26:34,200 y por m?. 693 01:26:34,801 --> 01:26:36,902 Que nos ame con todo su coraz?n... 694 01:26:36,903 --> 01:26:39,635 con toda su alma, con toda su mente, y toda su fuerza. 695 01:26:40,273 --> 01:26:42,774 Dame la fuerza para guiarla hacia la salvaci?n... 696 01:26:42,775 --> 01:26:44,049 provista por tu gracia. 697 01:26:44,611 --> 01:26:47,218 En nombre de Jes?s, Amén. 698 01:28:11,950 --> 01:28:13,018 Cari?o. 699 01:28:14,718 --> 01:28:16,018 Estoy muriendo. 700 01:28:17,608 --> 01:28:20,519 No no, no est?s muriendo. No est?s muriendo. 701 01:28:22,319 --> 01:28:24,881 Es normal. Le sucede a las ni?as de tu edad. 702 01:28:28,781 --> 01:28:29,781 ?Por qué? 703 01:28:33,981 --> 01:28:35,601 Ahora eres una mujer, Joanna. 704 01:28:37,801 --> 01:28:40,092 Tu cuerpo est? listo para tener hijos. 705 01:28:46,998 --> 01:28:49,133 Debes lavar a tu hija. 706 01:28:49,801 --> 01:28:51,468 Est? sucia. 707 01:28:58,443 --> 01:29:01,245 Pero nunca levanta un dedo para ayudar. 708 01:29:04,049 --> 01:29:05,187 Es el destino de una mujer. 709 01:29:06,051 --> 01:29:07,077 ?Seg?n quién? 710 01:29:07,520 --> 01:29:09,219 Lo dice la Biblia. 711 01:29:10,555 --> 01:29:12,289 No es justo. 712 01:29:13,191 --> 01:29:15,594 Tu padre es un clérigo. 713 01:29:15,595 --> 01:29:18,048 Sirve a Dios y deja las tareas terrenales a su esposa. 714 01:29:21,366 --> 01:29:22,435 ?Qué quieres? 715 01:29:22,636 --> 01:29:24,476 Déjanos a solas, tengo que hablar con la chica. 716 01:29:38,216 --> 01:29:40,296 ?Te ha dicho tu madre lo que significa ser una mujer? 717 01:29:42,454 --> 01:29:43,522 S?. 718 01:29:43,923 --> 01:29:46,773 Y la sangre ha penetrado en tu vida y ha expulsado la inocencia. 719 01:29:47,794 --> 01:29:50,612 No pasar? mucho tiempo para que los hombres empiecen a verte atractiva. 720 01:29:56,368 --> 01:29:57,839 ?Mujer? Sé que est?s escuchando. 721 01:29:58,638 --> 01:30:01,038 De ahora en adelante, debes tratar a Joanna como a una mujer. 722 01:30:02,240 --> 01:30:04,000 A partir de hoy, te encargar?s de los cerdos. 723 01:30:19,658 --> 01:30:20,725 Oigan. 724 01:30:48,153 --> 01:30:49,179 Hola, se?orita. 725 01:31:01,933 --> 01:31:02,961 Vi la bomba. 726 01:31:04,170 --> 01:31:06,304 Esperaba que tuvieras la amabilidad... 727 01:31:06,305 --> 01:31:08,438 de dejar que me quite la sed. 728 01:31:30,962 --> 01:31:33,921 Perm?teme expresar mi m?s profundo agradecimiento. 729 01:31:35,066 --> 01:31:36,123 ?De d?nde son ustedes dos? 730 01:31:36,969 --> 01:31:38,702 Es una larga historia. 731 01:31:39,971 --> 01:31:41,045 Quiz?s en otra ocasi?n. 732 01:31:43,208 --> 01:31:44,242 ?Qué hay de él? 733 01:31:44,543 --> 01:31:45,617 Enc?rgate de él. 734 01:31:46,846 --> 01:31:48,913 Después de todo, asumo que tu eres cristiana. 735 01:31:51,416 --> 01:31:52,550 Demonios. 736 01:32:20,712 --> 01:32:21,768 Trae al caballo. 737 01:32:22,515 --> 01:32:23,915 Mis padres los encontrar?an a ambos. 738 01:32:26,353 --> 01:32:28,986 Entonces coge la maldita montura. 739 01:32:38,030 --> 01:32:39,063 ?Vete! 740 01:32:40,832 --> 01:32:42,815 ?Vamos, vete de aqu?! ?Corre! 741 01:32:54,512 --> 01:32:56,947 La maldita bala necesita ser sacada. 742 01:33:01,386 --> 01:33:03,653 Yo también necesito que me cuides. 743 01:33:04,189 --> 01:33:05,957 A mi padre no le gustar? eso. 744 01:33:05,958 --> 01:33:07,292 ?S?? 745 01:33:07,593 --> 01:33:10,594 ?Sabes qué? ?No le cuentes nada! 746 01:33:33,451 --> 01:33:34,852 Aqu? viene. 747 01:33:58,243 --> 01:33:59,243 Reconozco que... 748 01:34:00,325 --> 01:34:02,388 creo que ya es hora de que me presente. 749 01:34:05,750 --> 01:34:07,217 Soy Samuel. 750 01:34:09,054 --> 01:34:10,821 Encantado de conocerte. 751 01:34:10,822 --> 01:34:11,924 Joanna. 752 01:34:12,125 --> 01:34:13,290 ?Joanna? 753 01:34:15,360 --> 01:34:16,860 Gracias. 754 01:34:31,976 --> 01:34:33,441 La ni?a est? creciendo r?pido. 755 01:34:58,770 --> 01:35:00,337 Hola, cari?o. 756 01:35:01,206 --> 01:35:02,206 Tiene fiebre. 757 01:35:02,675 --> 01:35:03,909 ?Est?s segura? 758 01:35:04,510 --> 01:35:06,711 Porque dicen que la mejor manera de tomar la temperatura de alguien... 759 01:35:06,712 --> 01:35:07,945 es con los labios. 760 01:35:28,466 --> 01:35:29,679 ?Qué edad tienes ahora, ni?a? 761 01:35:31,269 --> 01:35:32,736 Trece. 762 01:35:36,541 --> 01:35:39,110 Una mujer adulta tiene... 763 01:35:39,111 --> 01:35:41,899 tiene deberes en la vida que una ni?a no puede cumplir. 764 01:35:44,516 --> 01:35:47,817 Obligaciones impuestas por nuestro propio Se?or. 765 01:35:53,091 --> 01:35:54,096 Ven conmigo, por favor. 766 01:36:06,070 --> 01:36:09,107 Tu madre no siempre asume las responsabilidades... 767 01:36:09,108 --> 01:36:10,508 ..de la manera que ella deber?a. 768 01:36:10,509 --> 01:36:13,877 Ella no cumple con sus deberes naturales. 769 01:36:15,246 --> 01:36:17,080 ?Entiendes lo que quiero decir? 770 01:36:21,219 --> 01:36:24,547 Dios te ha hecho una mujer tan pronto por una raz?n. 771 01:36:25,658 --> 01:36:27,225 Creer?s que es una maldici?n... 772 01:36:27,226 --> 01:36:29,626 pero el tiene un raz?n para todo. 773 01:36:30,562 --> 01:36:34,232 Has, como dijo el ap?stol Pablo... 774 01:36:34,233 --> 01:36:35,726 pasado la flor de la juventud. 775 01:36:36,701 --> 01:36:38,102 Esto no est? bien. 776 01:36:40,371 --> 01:36:42,038 Has visto la sangre. 777 01:36:43,308 --> 01:36:44,416 Es s?lo una ni?a. 778 01:36:47,445 --> 01:36:50,080 No necesito responderte a t?. S?lo a Dios. 779 01:37:28,253 --> 01:37:29,986 No, gracias, Anna. 780 01:37:30,521 --> 01:37:31,825 Nuestro Dios tiene otros planes. 781 01:37:59,684 --> 01:38:01,485 Estar? bien. 782 01:38:03,888 --> 01:38:05,455 Usa ambas manos. 783 01:38:08,259 --> 01:38:09,659 No dejes que la explosi?n te asuste. 784 01:39:11,389 --> 01:39:13,223 Ahora eres una mujer adulta, Joanna. 785 01:40:14,719 --> 01:40:16,238 ?Podr?a hablar contigo un momento? 786 01:40:24,462 --> 01:40:25,935 Quiero ofrecer mis disculpas. 787 01:40:26,999 --> 01:40:30,099 Te retuve lo que tienes derecho. 788 01:40:30,601 --> 01:40:32,368 Eso estuvo mal de mi parte. 789 01:40:35,006 --> 01:40:36,140 Disculpa aceptada. 790 01:40:36,241 --> 01:40:38,141 Déjame hacerlo por t?. 791 01:40:39,343 --> 01:40:41,077 Es demasiado tarde para eso. 792 01:40:42,013 --> 01:40:43,370 He visto c?mo la miras. 793 01:40:46,384 --> 01:40:48,084 Es tu propia hija. 794 01:40:56,060 --> 01:40:57,495 Es un pecado. 795 01:40:57,696 --> 01:40:59,497 No tiene que serlo. 796 01:40:59,498 --> 01:41:02,300 "Si alguno piensa que se comporta mal..." 797 01:41:02,301 --> 01:41:05,169 con su hija virgen, si ella pasa la flor de la juventud... 798 01:41:05,170 --> 01:41:08,372 y si lo requiere, déjalo hacer lo que quiera... 799 01:41:08,373 --> 01:41:11,007 el no est? pecando, déjalo que se casen." 800 01:41:12,307 --> 01:41:13,307 Cerdo asqueroso. 801 01:41:17,381 --> 01:41:19,115 Seras castigada. 802 01:41:32,530 --> 01:41:33,697 Buena muchacha. 803 01:42:04,462 --> 01:42:06,596 That sure as hell took long enough. 804 01:42:09,500 --> 01:42:10,802 ?A d?nde vas? 805 01:42:11,103 --> 01:42:12,436 Iré al ba?o. 806 01:42:15,306 --> 01:42:16,973 ?D?nde quieres que ponga esto? 807 01:42:17,575 --> 01:42:18,943 Necesito una soga, y la necesito pronto. 808 01:42:18,944 --> 01:42:20,710 ?Puedes conseguirme eso? 809 01:42:21,813 --> 01:42:23,013 Bien. 810 01:44:32,843 --> 01:44:34,132 Ten?a que hacerlo. 811 01:44:35,547 --> 01:44:38,538 Si no lo hubiera hecho, me habr?a matado en alg?n momento. 812 01:44:39,817 --> 01:44:41,327 "Mejor él que yo", dir?a yo. 813 01:44:45,122 --> 01:44:47,216 Escuché esa historia una vez... 814 01:44:47,893 --> 01:44:51,027 la de poner la otra mejilla y todo eso. 815 01:44:52,396 --> 01:44:55,266 La ?nica persona que dir?a algo as?... 816 01:44:55,267 --> 01:44:58,334 es alguien que tiene el control. 817 01:44:59,537 --> 01:45:02,538 Alguien que no quiere que le hagas frente. 818 01:45:06,410 --> 01:45:07,877 He visto a tu madre. 819 01:45:09,413 --> 01:45:12,415 Ella es la clase de persona que pone la otra mejilla. 820 01:45:14,285 --> 01:45:15,785 ?Eres como ella? 821 01:46:05,035 --> 01:46:09,559 - ? "La oscuridad se profundiza... ? - ? "La oscuridad se profundiza... ? 822 01:46:09,759 --> 01:46:14,113 - ?...Se?or quédate conmigo." ? - ?...Se?or quédate conmigo." ? 823 01:46:15,013 --> 01:46:20,103 - ? "Cuando otros ayudantes... ? - ? "Cuando otros ayudantes... ? 824 01:46:20,303 --> 01:46:24,031 - ?...fallan y su bienestar se escapa... ? - ?...fallan y su bienestar se escapa... ? 825 01:46:25,131 --> 01:46:28,822 - ?...ayuda a los desamparados... ? - ?...ayuda a los desamparados... ? 826 01:46:29,022 --> 01:46:34,213 - ?...o quédate conmigo." ? - ?...o quédate conmigo." ? 827 01:46:38,235 --> 01:46:39,583 ?Por qué le dejas que haga esto? 828 01:46:42,139 --> 01:46:43,606 Nunca seré como t?. 829 01:46:44,342 --> 01:46:46,142 Esta no es manera de vivir. 830 01:46:48,546 --> 01:46:50,446 Prefiero morir primero. 831 01:47:16,807 --> 01:47:18,609 La serpiente dijo a la mujer... 832 01:47:18,610 --> 01:47:20,544 "Ciertamente no morir?n... 833 01:47:20,545 --> 01:47:23,013 pues Dios sabe que el d?a que de él coman... 834 01:47:23,014 --> 01:47:24,381 se les abrir?n los ojos... 835 01:47:24,382 --> 01:47:27,323 y ustedes ser?n como Dios, conociendo el bien y el mal." 836 01:47:28,253 --> 01:47:31,121 Cuando la mujer vio que el ?rbol era bueno para comer... 837 01:47:31,122 --> 01:47:32,623 y que era agradable a los ojos... 838 01:47:32,624 --> 01:47:35,310 y que el ?rbol era deseable para alcanzar sabidur?a... 839 01:47:36,428 --> 01:47:39,295 tom? de su fruto y comi?. 840 01:47:40,598 --> 01:47:43,367 Y entonces el Se?or Dios le dijo a la mujer... 841 01:47:43,368 --> 01:47:46,637 "Multiplicaré superiormente tu dolor en el parto... 842 01:47:46,638 --> 01:47:49,106 en el dolor dar?s a luz a los ni?os... 843 01:47:49,107 --> 01:47:53,043 pero tu deseo ser? para tu esposo." 844 01:47:53,044 --> 01:47:55,544 "Y él tendr? poder sobre t?." 845 01:48:03,254 --> 01:48:05,021 Esto es una abominaci?n. 846 01:48:06,056 --> 01:48:07,557 ?Esto es una abominaci?n! 847 01:48:08,560 --> 01:48:10,461 ?No sabe ella que su cuerpo es? 848 01:48:10,462 --> 01:48:13,592 ?El templo del esp?ritu santo, que recibi? de Dios? 849 01:48:14,966 --> 01:48:16,091 Esto es una desgracia. 850 01:48:16,968 --> 01:48:18,719 Ser? castigada en el infierno. 851 01:48:19,304 --> 01:48:22,873 Ella se transformar? en un ?rbol espinoso... 852 01:48:22,874 --> 01:48:26,343 y en un bosque torturado, ser? castigada por arp?as... 853 01:48:26,344 --> 01:48:28,946 ?quienes clavar?n sus garras afiladas en ella! 854 01:48:28,947 --> 01:48:30,931 ?Hasta que empiece a fluir la sangre! 855 01:48:35,754 --> 01:48:37,020 Se?or. 856 01:48:37,821 --> 01:48:39,056 Perd?name. 857 01:48:39,057 --> 01:48:42,297 Sabes que he tratado de mantenerla en el camino estrecho hacia el arrepentimiento. 858 01:48:42,894 --> 01:48:44,361 Pero como dice el Evangelio de Mateo... 859 01:48:44,362 --> 01:48:47,496 "es la senda que lleva a la destrucci?n." 860 01:48:48,566 --> 01:48:49,613 Hablé con ella. 861 01:48:51,202 --> 01:48:52,478 La he castigado. 862 01:48:55,439 --> 01:48:56,873 Pero fue en vano. 863 01:48:59,276 --> 01:49:00,543 Fallé. 864 01:49:51,462 --> 01:49:52,491 Ven, ven. 865 01:49:53,698 --> 01:49:55,164 Est? bien. 866 01:49:56,166 --> 01:49:57,833 Est? todo bien. 867 01:50:10,981 --> 01:50:12,648 Soy lo suficientemente grande. 868 01:50:16,053 --> 01:50:17,720 Lo sé. 869 01:50:59,363 --> 01:51:00,775 Dios me ha perdonado. 870 01:51:01,965 --> 01:51:03,332 Estoy listo. 871 01:51:14,378 --> 01:51:17,060 Gracias, Se?or. Gracias, todopoderoso. 872 01:51:17,749 --> 01:51:20,651 Usted vio, y previ? todo. 873 01:51:20,652 --> 01:51:23,554 Usted vio que mi esposa no hizo lo que t? esperabas de ella. 874 01:51:23,555 --> 01:51:27,154 Que ella no te amaba, ni a m?, como mi hija lo har?. 875 01:51:28,626 --> 01:51:31,667 Lot se acostaba con sus hijas y le daban hijos. 876 01:51:31,896 --> 01:51:35,065 Joanna y yo entraremos en un estado de matrimonio... 877 01:51:35,066 --> 01:51:37,401 y ella llevar? mis hijos 878 01:51:37,402 --> 01:51:39,515 Estaremos alegres y te honraremos. 879 01:51:40,871 --> 01:51:42,119 ?No! ?Déjame ir! 880 01:51:43,174 --> 01:51:44,174 No tengas miedo. 881 01:51:44,741 --> 01:51:46,525 ?No! ?No! 882 01:51:48,146 --> 01:51:51,247 Es la voluntad de Dios. Nosotros somos sus elegidos. 883 01:51:52,484 --> 01:51:55,486 Cuando dos personas hacen sus votos en el nombre del eterno... 884 01:51:55,687 --> 01:51:59,123 pronuncian su deseo de pertenecer al otro totalmente enamorados. 885 01:51:59,124 --> 01:52:02,626 Juntos buscar?n lo que Dios quiere de sus vidas. 886 01:52:02,627 --> 01:52:04,962 Juntos desempe?ar?n sus funciones... 887 01:52:04,963 --> 01:52:06,729 y cuidar?n a la familia. 888 01:52:32,656 --> 01:52:34,557 Mi padre era un verdadero desgraciado. 889 01:52:35,760 --> 01:52:38,930 Sol?a apoyarme cigarros en mi brazo, maldito s?dico. 890 01:52:41,231 --> 01:52:44,059 Y él era un pervertido, igual que t?. 891 01:52:45,336 --> 01:52:47,637 Lo asesiné cuando ten?a nueve a?os. 892 01:52:48,839 --> 01:52:50,007 ?Quién eres? 893 01:52:50,608 --> 01:52:52,808 Tienes una hija especial. 894 01:52:53,844 --> 01:52:55,845 Ella merece ser libre. 895 01:53:03,420 --> 01:53:06,100 ?Crees que puedes venir aqu? y tomar lo que me pertenece? 896 01:53:07,357 --> 01:53:10,022 S?, ?qué crees? 897 01:53:11,329 --> 01:53:13,448 ?Que Dios bajar? y te salvar?? 898 01:53:19,503 --> 01:53:20,862 Soy como Dios. 899 01:53:21,372 --> 01:53:23,286 El es como soy yo. 900 01:53:35,518 --> 01:53:36,536 Te amaré. 901 01:53:36,788 --> 01:53:38,522 Y aprender?s a amarme. 902 01:53:38,523 --> 01:53:40,791 - Es la voluntad de Dios. - ?Te mataré! 903 01:53:41,125 --> 01:53:42,250 Eso no me detendr?. 904 01:53:42,694 --> 01:53:44,028 ?Est?s demente! 905 01:53:44,229 --> 01:53:45,240 ?Quién era es hombre? 906 01:53:45,963 --> 01:53:47,595 Puso ideas est?pidas en tu mente. 907 01:53:48,032 --> 01:53:49,873 El me ayud?. Lo amo. 908 01:53:52,469 --> 01:53:54,837 No, no lo amas. 909 01:53:55,005 --> 01:53:56,739 Es lujuria. 910 01:53:58,942 --> 01:54:00,309 S?. 911 01:54:05,605 --> 01:54:07,208 Te golpearé demasiado fuerte. 912 01:54:33,577 --> 01:54:34,650 El tiempo ha llegado. 913 01:54:36,815 --> 01:54:38,281 Voy a ser gentil. 914 01:56:11,364 --> 01:56:18,110 CAPITULO 4 - RETRIBUCION - 915 01:57:07,465 --> 01:57:10,199 El nunca va a parar, ?verdad? 916 02:00:33,236 --> 02:00:34,970 Estaré bien. 917 02:00:47,484 --> 02:00:49,451 ?Ya llegamos? 918 02:00:50,209 --> 02:00:51,600 Vuelve a dormirte ahora. 919 02:01:15,690 --> 02:01:17,447 ?Qué ha sido eso? 920 02:01:17,548 --> 02:01:19,783 ?No, déjame ir! 921 02:01:19,784 --> 02:01:21,852 - ?Quédate ah?! - ?Matthew! 922 02:01:21,853 --> 02:01:24,254 Quédate ah?, Sam. ?Pase lo que pase! 923 02:01:24,255 --> 02:01:25,921 ?Matthew! 924 02:01:35,499 --> 02:01:37,299 ?Matthew! 925 02:03:35,609 --> 02:03:36,609 Liz... 926 02:03:38,858 --> 02:03:41,770 siempre hab?a esperado que alg?n d?a este lugar fuera de Eli. 927 02:03:44,394 --> 02:03:45,762 Quiero decir... 928 02:03:45,963 --> 02:03:46,998 él podr?a haber... 929 02:03:48,364 --> 02:03:50,033 no lo sé... 930 02:03:50,134 --> 02:03:51,651 ..un aserradero o algo as?. 931 02:04:16,960 --> 02:04:17,991 ?Est?s segura? 932 02:04:19,129 --> 02:04:21,050 ?Alguna vez has disparado una de esas cosas? 933 02:04:22,250 --> 02:04:23,700 Esta es mi lucha. 934 02:04:25,935 --> 02:04:27,868 Deber?a ser yo el que sostenga el arma. 935 02:04:29,168 --> 02:04:31,047 Necesito que te quedes con Sam. 936 02:05:03,740 --> 02:05:05,641 No se puede disparar desde esa distancia. 937 02:05:17,687 --> 02:05:19,554 Es m?s dif?cil de lo que crees... 938 02:05:20,757 --> 02:05:22,237 especialmente con un arma como esa. 939 02:05:36,000 --> 02:05:38,360 Estaba realmente preparado para perdonarte, all? en Bismuth. 940 02:05:40,710 --> 02:05:41,977 Te amé. 941 02:05:42,779 --> 02:05:43,946 Deber?as haberlo visto. 942 02:05:48,284 --> 02:05:49,683 Te has puesto en contra m?a... 943 02:05:51,487 --> 02:05:52,988 como tu madre. 944 02:05:54,524 --> 02:05:57,452 Pero de nuevo, me han proporcionado una alternativa. 945 02:06:01,097 --> 02:06:02,997 As? es, Joanna. 946 02:06:04,367 --> 02:06:06,368 Tu hija sufrir? por tus acciones. 947 02:06:08,304 --> 02:06:11,298 Y te haré ver mientras la castigo. 948 02:06:12,076 --> 02:06:15,270 Y después de eso, ser?s testigo de c?mo la hago una mujer. 949 02:06:18,347 --> 02:06:19,816 ?Crees que est? a salvo ah? dentro? 950 02:06:21,117 --> 02:06:22,347 ?Que no puedo llegar a ella? 951 02:06:24,754 --> 02:06:26,377 La dejaste sola, Joanna. 952 02:06:27,390 --> 02:06:29,040 Nunca dejes solos a tus seres queridos. 953 02:06:30,094 --> 02:06:31,175 Ya deber?as saberlo. 954 02:06:36,067 --> 02:06:39,268 ?Qué es lo peor que puedo hacerte, Joanna? 955 02:06:41,304 --> 02:06:43,705 Por suerte para ella, estaba dormida. 956 02:06:44,040 --> 02:06:45,407 No vio nada. 957 02:07:00,656 --> 02:07:01,957 ?Qué? 958 02:07:24,681 --> 02:07:28,350 Cuidado con los falsos profetas... 959 02:07:29,218 --> 02:07:32,654 que vienen a ustedes, disfrazados de ovejas. 960 02:07:33,623 --> 02:07:37,320 En el interior, son lobos rapaces. 961 02:08:07,490 --> 02:08:08,657 ?Mam?! 962 02:08:09,090 --> 02:08:10,157 ?Mam?! 963 02:08:12,061 --> 02:08:14,114 ?No, mam?! ?Mam?! 964 02:08:14,764 --> 02:08:15,831 ?No! 965 02:08:21,536 --> 02:08:22,550 ?Mam?? 966 02:08:23,172 --> 02:08:24,872 ?Mam?! 967 02:08:46,529 --> 02:08:49,176 Le haré a tu hija exactamente lo que te hice a t?. 968 02:08:53,136 --> 02:08:55,227 Voy a hacerte da?o tanto como pueda. 969 02:09:02,594 --> 02:09:05,682 ? "Quédate conmigo... ? 970 02:09:06,882 --> 02:09:12,309 ?...cae r?pidamente la tarde." ? 971 02:09:37,647 --> 02:09:39,066 Dejaré la puerta abierta. 972 02:10:16,586 --> 02:10:17,681 Te traje esto. 973 02:10:24,627 --> 02:10:27,066 ?Te ha dicho tu madre lo que significa ser una mujer? 974 02:10:30,132 --> 02:10:33,021 Muchas personas creen que Dios no aprueba la violencia. 975 02:10:34,804 --> 02:10:36,482 No han le?do su Biblia. 976 02:10:37,541 --> 02:10:40,965 "La violencia limpia el mal. Purifica el coraz?n." 977 02:10:43,079 --> 02:10:44,609 ?Tu coraz?n necesita purificarse? 978 02:10:46,515 --> 02:10:47,927 ?Has tenido malos pensamientos? 979 02:10:49,418 --> 02:10:51,230 ?Acerca de los hombres, tal vez? 980 02:10:54,023 --> 02:10:55,043 ?Te gustan los hombres? 981 02:11:02,932 --> 02:11:04,566 ?Ya has sangrado? 982 02:11:23,319 --> 02:11:25,920 Soy un hombre condenado, Sam. 983 02:11:27,823 --> 02:11:28,975 M?s all? de la salvaci?n. 984 02:11:29,893 --> 02:11:31,782 Puedo hacer lo que yo quiera. 985 02:11:38,000 --> 02:11:40,950 Las chicas j?venes todav?a llevan la esencia de la inocencia. 986 02:11:42,538 --> 02:11:46,040 Las mujeres mayores huelen diferente. 987 02:11:57,219 --> 02:11:59,087 El tiempo ha llegado. 988 02:12:47,167 --> 02:12:48,503 La gente piensa que son las llamas... 989 02:12:48,527 --> 02:12:50,487 las que hacen que el infierno sea insoportable. 990 02:12:52,041 --> 02:12:53,408 No lo son. 991 02:12:54,410 --> 02:12:56,012 Es la ausencia del amor. 992 02:14:02,611 --> 02:14:03,678 ?Oye! 993 02:14:38,914 --> 02:14:39,984 Bueno... 994 02:14:41,384 --> 02:14:42,748 hac?a mucho no te ve?a, Liz. 995 02:14:51,193 --> 02:14:52,275 Era un hombre quebrado. 996 02:14:53,629 --> 02:14:54,880 No podr?a seguir viviendo ah?. 997 02:14:56,799 --> 02:14:58,632 Qué bueno que el nuevo predicador, me mostr? que ten?a que ir... 998 02:14:58,656 --> 02:14:59,856 a probar en otro lugar. 999 02:15:00,960 --> 02:15:03,016 El fue el que me dijo que buscaban comisarios... 1000 02:15:04,340 --> 02:15:05,440 en Bismuth. 1001 02:15:06,976 --> 02:15:09,343 Me hice una nueva vida all?. 1002 02:15:11,747 --> 02:15:12,947 Hace aproximadamente un a?o... 1003 02:15:12,990 --> 02:15:14,864 el comisario se suicid?. 1004 02:15:16,085 --> 02:15:18,185 Y fui elegido para reemplazarlo. 1005 02:15:19,688 --> 02:15:22,223 Y mientras estaba limpiando su oficina... 1006 02:15:25,461 --> 02:15:26,496 encontré esto. 1007 02:15:26,596 --> 02:15:28,501 SE BUSCA: RECOMPENSA $2500 Buscada por asesinato. Elizabeth Brundy. 1008 02:15:28,525 --> 02:15:29,525 Muda - No tiene lengua. 1009 02:15:31,967 --> 02:15:34,502 Deber?as haberte cambiado tu nombre, Liz. 1010 02:15:36,205 --> 02:15:37,439 ?Cu?ntas Elizabeth Brundys? 1011 02:15:37,440 --> 02:15:39,208 ?Crees que hay en este mundo? 1012 02:15:39,209 --> 02:15:42,087 ?Y cu?ntas de ellas crees que no tienen lengua? 1013 02:15:47,449 --> 02:15:49,251 Elizabeth Brundy... 1014 02:15:49,252 --> 02:15:52,922 por este medio, la arresto por el asesinato de Frank Blain... 1015 02:15:52,923 --> 02:15:56,592 su antiguo empleador y propietario del "Infierno de Frank". 1016 02:16:27,790 --> 02:16:29,588 Tu pasado te ha atrapado, Liz. 1017 02:17:30,085 --> 02:17:34,188 A medida que avanza la vida, las im?genes se borran. 1018 02:17:36,125 --> 02:17:38,359 Todo lo que queda son recuerdos. 1019 02:17:47,670 --> 02:17:49,170 La recuerdo demasiado bien. 1020 02:17:51,473 --> 02:17:53,207 Ella era una guerrera. 1021 02:17:53,575 --> 02:17:55,376 Siempre al mando. 1022 02:18:17,044 --> 02:18:20,801 A menudo me he preguntado, qué es lo que estaba pensando cuando iba hundiéndose. 1023 02:18:24,406 --> 02:18:26,774 Me gusta pensar que ella pens? en m?. 1024 02:18:30,245 --> 02:18:34,148 Me gusta pensar que ella sab?a que crecer?a para ser fuerte. 1025 02:19:28,404 --> 02:19:29,664 La recuerdo demasiado bien. 1026 02:19:31,073 --> 02:19:32,907 Por lo menos creo que lo hago. 1027 02:19:36,411 --> 02:19:39,480 Se siente como si siempre estuviera conmigo. 1028 02:19:43,685 --> 02:19:44,837 Cuid?ndome. 1029 02:19:47,089 --> 02:19:48,152 Protegiéndome. 1030 02:19:48,625 --> 02:19:50,460 Oye, vamos. Baja eso. 1031 02:20:06,508 --> 02:20:07,775 ?Mam?? 1032 02:20:19,544 --> 02:20:20,911 ?Vienes?