1 00:00:46,524 --> 00:00:50,868 I 1917 meldte jeg mig til at kæmpe mod tyskerne i Frankrig. 2 00:01:01,945 --> 00:01:07,309 Gode mænd døde omkring mig, helt uden grund. 3 00:01:10,774 --> 00:01:14,441 Vi levede under løgnagtige regler, - 4 00:01:15,536 --> 00:01:18,924 - som ikke gjaldt de, der forfattede dem. 5 00:01:20,369 --> 00:01:24,367 Jeg svor, at hvis jeg vendte hjem, ville jeg aldrig følge ordrer igen. 6 00:01:26,417 --> 00:01:31,323 Jeg tog afsted som soldat, men vendte hjem som lovløs. 7 00:01:43,006 --> 00:01:46,463 Det ene røveri tog det andet. 8 00:01:46,651 --> 00:01:52,112 Om dagen sov jeg, om natten var jeg på flugt fra loven. 9 00:01:56,128 --> 00:02:00,827 Jeg levede sådan i 10 år, indtil det indhentede mig. 10 00:02:05,926 --> 00:02:09,031 Det hele begyndte med en muldvarp. 11 00:02:09,132 --> 00:02:12,761 Oversat af UNiTY www.DANiSHBiTS.org 12 00:02:18,707 --> 00:02:22,179 Albert Whites slæng spillede hasardspil. 13 00:02:22,358 --> 00:02:26,184 Vores muldvarp lod bagdøren stå åben. 14 00:02:33,270 --> 00:02:37,403 - Hvor er de skide penge? - Ved I, hvem der ejer stedet? 15 00:02:37,577 --> 00:02:41,444 Og hvis kortspil det er? Kender I Albert White? 16 00:02:41,545 --> 00:02:45,111 - Fortsæt. - Frøken, kom her. 17 00:02:45,768 --> 00:02:50,835 - En drink med på vejen? - Nej, kun penge. I tasken. 18 00:02:56,275 --> 00:02:58,775 - Hvad er dit navn? - Emma Gould. 19 00:02:59,308 --> 00:03:02,688 Hvad er dit? Får jeg en sok i munden? 20 00:03:02,823 --> 00:03:05,817 - Den er ren. - En sok i min mund? 21 00:03:05,914 --> 00:03:10,614 - Den er ikke brugt. Og jeg lyver ikke. - Det siger alle løgnere. 22 00:03:10,814 --> 00:03:12,305 Åbn munden. 23 00:03:20,672 --> 00:03:22,272 Godt. 24 00:03:23,997 --> 00:03:26,206 Kom så, drenge. 25 00:03:27,679 --> 00:03:29,964 Du er modig. 26 00:03:33,914 --> 00:03:37,253 Lad være at køre som om, vi har gjort noget. 27 00:03:37,555 --> 00:03:41,022 - Det gik jo strygende. - Det er min skyld. 28 00:03:41,988 --> 00:03:45,255 - Det er et levebrød. - Kør bilen! 29 00:03:54,075 --> 00:03:57,008 God eftermiddag, jeg er Albert White. 30 00:04:00,709 --> 00:04:02,209 Du må være Joe. 31 00:04:02,909 --> 00:04:06,376 - Coughlin. - Rart at få sat ansigt på. 32 00:04:06,996 --> 00:04:10,196 Det er Brennan Loomis, en af mine venner. 33 00:04:12,790 --> 00:04:16,324 Du er for klog til alt det, du har haft gang i. 34 00:04:16,809 --> 00:04:19,644 Lykkejagt med to æsler. 35 00:04:19,821 --> 00:04:23,036 De er dine venner, men dumme som smør. 36 00:04:23,202 --> 00:04:25,859 De bliver ikke en dag over 40 år. 37 00:04:29,572 --> 00:04:31,558 Tag dig god tid. 38 00:04:31,924 --> 00:04:34,671 Men du kan ikke arbejde alene. 39 00:04:36,410 --> 00:04:38,673 Ikke i denne by. 40 00:04:39,272 --> 00:04:41,682 Albert samlede sine folk. 41 00:04:41,849 --> 00:04:45,409 Der var en krig over rom. 42 00:04:46,499 --> 00:04:49,344 Albert White stod for den irske mafia. 43 00:04:54,256 --> 00:04:57,310 Maso Pescatore for den italienske. 44 00:04:57,557 --> 00:04:59,751 Øje for øje. 45 00:05:05,705 --> 00:05:08,805 Det dødeligste år i Bostons historie. 46 00:05:15,152 --> 00:05:18,384 White og hans folk brændte lastbiler. 47 00:05:18,717 --> 00:05:23,074 En på Masos lønningsliste gik hjem med en fremmed pige. 48 00:05:28,345 --> 00:05:31,126 Ingen vinder, kun kaos. 49 00:05:37,746 --> 00:05:41,065 Jeg ville ikke have noget med Albert White at gøre. 50 00:05:41,198 --> 00:05:43,692 Men jeg havde ikke noget valg. 51 00:05:44,471 --> 00:05:48,020 Hans kæreste var min muldvarp. 52 00:05:55,244 --> 00:05:57,525 Og jeg var forelsket i hende. 53 00:06:11,391 --> 00:06:17,320 Hun kunne ikke gå fra ham. Han ville dræbe os, hvis han opdagede det. 54 00:06:20,754 --> 00:06:24,020 Men vi var forelsket og dumme. 55 00:06:24,266 --> 00:06:27,533 Når han var ude af byen, så vi hinanden. 56 00:06:33,882 --> 00:06:36,349 Vi var skabt til hinanden. 57 00:06:59,024 --> 00:07:00,991 Må jeg sidde her? 58 00:07:01,320 --> 00:07:04,020 Beklager, vi venter på nogen. 59 00:07:04,622 --> 00:07:08,458 Emma, det er min far, Thomas Coughlin. 60 00:07:09,100 --> 00:07:11,400 Far, det er min ven Emma Gould. 61 00:07:11,686 --> 00:07:15,049 En fornøjelse, frøken Gould. Må jeg sidde her? 62 00:07:21,820 --> 00:07:24,687 - Hvor er De fra, frøken Gould? - Dorchester. 63 00:07:25,877 --> 00:07:30,283 - Nej, fra før. De er irsk. - Min mors familie er fra Cork. 64 00:07:30,435 --> 00:07:33,482 - Virkelig? Hvad er hendes pigenavn? - Det ved jeg ikke. 65 00:07:33,869 --> 00:07:37,403 - De ved det ikke? - Hun er død. 66 00:07:41,748 --> 00:07:43,910 Hvad laver De? 67 00:07:45,922 --> 00:07:48,883 Det er et flot sted, ikke sandt? 68 00:07:49,249 --> 00:07:51,549 Jeg ved, hvad min søn laver. 69 00:07:51,626 --> 00:07:54,526 De må have lært ham at kende - 70 00:07:54,865 --> 00:07:59,199 - igennem kriminalitet eller blandt forkerte folk. 71 00:08:00,770 --> 00:08:04,170 Gør mine spørgsmål Dem utilpas? 72 00:08:04,964 --> 00:08:08,964 Jeg ved ikke, hvad De vil, og er også ligeglad. 73 00:08:09,440 --> 00:08:12,944 De er den type, der begår sig blandt kriminelle, - 74 00:08:13,212 --> 00:08:16,197 - at det så er min søn, er sagen uvedkommende. 75 00:08:16,436 --> 00:08:18,969 Han er min søn, og vil fortsat være det. 76 00:08:19,637 --> 00:08:24,192 Så jeg er bare bekymret, over hans omgang med en kvinde, - 77 00:08:24,371 --> 00:08:27,544 - som kun omgås kriminelle. 78 00:08:27,791 --> 00:08:30,391 - Forstår De? - Så er det nok. 79 00:08:30,497 --> 00:08:36,090 Min onkel nævnte en betjent Coughlin på lønningslisten. Er det Dem? 80 00:08:38,919 --> 00:08:41,347 Er det onkel Robert? 81 00:08:42,318 --> 00:08:44,746 Også kendt som Bobo? 82 00:08:45,147 --> 00:08:49,680 Den betjent, De nævner, er Elmore Conklin. 83 00:08:49,827 --> 00:08:51,733 Han er i Savin Hill. 84 00:08:52,034 --> 00:08:55,486 Han får penge af Bobo. 85 00:08:55,687 --> 00:09:01,234 Jeg er sjældent i Dorchester, men Bobo fanger min interesse. 86 00:09:05,583 --> 00:09:08,052 Jeg skal pudre næsen. 87 00:09:15,300 --> 00:09:18,954 - Var det nødvendigt? - Jeg har ikke startet krigen. 88 00:09:19,163 --> 00:09:22,319 Lad være at kritisere, hvordan jeg vil stoppe den. 89 00:09:23,395 --> 00:09:28,368 Jeg har været betjent i 37 år. Ved I, hvad jeg har lært? 90 00:09:28,648 --> 00:09:31,988 - En af dine fortællinger? - Nej. 91 00:09:32,188 --> 00:09:36,204 Hvad man sender ud i verden, vender altid tilbage. 92 00:09:36,325 --> 00:09:40,840 - Men aldrig som du forventer. - Sandsynligvis ikke. 93 00:09:41,038 --> 00:09:45,883 Ufortjent tillid til den uvidende har den klareste glød. 94 00:09:46,752 --> 00:09:49,116 Jeg har fortjent rigeligt. 95 00:09:50,296 --> 00:09:52,844 Hun er smuk. 96 00:09:53,508 --> 00:09:55,416 Det er hun. 97 00:09:56,848 --> 00:09:59,372 Udover det, forstår jeg ikke, hvad du ser i hende. 98 00:09:59,407 --> 00:10:02,686 - Hun er fra Dorchester. - Hendes far er en alfons. 99 00:10:02,721 --> 00:10:04,668 Hendes onkel dræbte to mænd. 100 00:10:04,796 --> 00:10:07,199 Det kunne jeg overse, hvis det ikke var fordi... 101 00:10:07,334 --> 00:10:09,735 At hun ikke foregiver noget, som hun ikke er? 102 00:10:10,695 --> 00:10:12,989 Måske sover hun bare. 103 00:10:13,822 --> 00:10:16,008 Tak for dit besøg. 104 00:10:16,786 --> 00:10:19,084 Måske burde du sove hos ham. 105 00:10:19,119 --> 00:10:21,669 - Hvad? - Han ser mig som skidt. 106 00:10:22,332 --> 00:10:26,145 Vi er ikke mennesker, men Goulds fra Dorchester. 107 00:10:26,256 --> 00:10:29,219 Vi har lavet dine skide gardiner. 108 00:10:29,508 --> 00:10:31,563 Lad være at røre mig. 109 00:10:31,842 --> 00:10:35,800 Hele mit liv er jeg set ned på, af folk som din far. 110 00:10:36,099 --> 00:10:38,147 Vi er ikke mindre end jer. 111 00:10:38,393 --> 00:10:41,224 - Det har jeg aldrig sagt. - Det gjorde han. 112 00:10:41,229 --> 00:10:45,042 Fuck ham. Jeg elsker dig. 113 00:10:46,987 --> 00:10:49,583 Du tror, kærlighed er så enkelt. 114 00:10:50,991 --> 00:10:53,332 Det kan det være. 115 00:10:59,106 --> 00:11:02,222 - Kom her. - Nej. Lad mig være. 116 00:11:02,257 --> 00:11:07,122 - Undskyld. Undskyld. - Jeg går nu. 117 00:11:16,976 --> 00:11:18,869 Giv en skærv. 118 00:11:20,316 --> 00:11:22,020 Tak. 119 00:11:24,068 --> 00:11:26,219 Joe Coughlin. Jeg har en invitation. 120 00:11:26,254 --> 00:11:29,515 Op med armene. Jeg skal kropsvisitere dig. 121 00:11:33,202 --> 00:11:34,688 Værsgo. 122 00:11:43,089 --> 00:11:44,466 Joseph? 123 00:11:44,550 --> 00:11:48,136 Joe Coughlin. Hyggeligt at møde dig. 124 00:11:49,848 --> 00:11:51,984 Ved du, hvem jeg er? 125 00:11:52,639 --> 00:11:55,718 Jeg ved nok til at møde op, når jeg bliver bedt om det. 126 00:11:57,605 --> 00:12:01,388 Jeg hedder Maso Pescatore. 127 00:12:02,903 --> 00:12:08,346 Jeg styrer den nordlige del og spiritus fra Florida. 128 00:12:09,826 --> 00:12:15,500 Jeg er en mand med andres liv i mine hænder. 129 00:12:15,535 --> 00:12:18,031 Men faktisk... 130 00:12:18,712 --> 00:12:21,549 ... er jeg bare en gammel italiener. 131 00:12:21,800 --> 00:12:25,635 I dag er min eneste reelle rival Albert White. 132 00:12:27,430 --> 00:12:30,155 Når det ikke længere er tilfældet, - 133 00:12:30,557 --> 00:12:35,525 - kan vi stoppe kampen i denne by. 134 00:12:37,064 --> 00:12:41,225 Jeg har ikke noget problem med dig. 135 00:12:41,653 --> 00:12:43,882 Men jeg omgås ikke gangstere. 136 00:12:44,032 --> 00:12:46,360 Ikke engang for en som dig. 137 00:12:46,535 --> 00:12:52,073 Du begår røverier, men er ikke en gangster. 138 00:12:52,289 --> 00:12:54,653 - Hvad gør det dig til? - Aner det ikke. 139 00:12:54,688 --> 00:12:58,156 En lovløs. Jeg ønsker ingen af delen. 140 00:12:58,291 --> 00:13:04,041 Hvor mange gode og dårlige ting sker, om vi beder om det eller ej? 141 00:13:04,178 --> 00:13:08,671 En af mine mænd så dig med en ung dame. 142 00:13:08,706 --> 00:13:11,603 Ikke ligefrem en dame, men en skøge, - 143 00:13:11,687 --> 00:13:14,211 - hvis far er Albert White. 144 00:13:17,361 --> 00:13:22,111 Det er ligegyldigt, hvad du ønsker. 145 00:13:24,032 --> 00:13:29,350 Du er en del af det, og det kan kun ende på to måder. 146 00:13:29,385 --> 00:13:33,002 Et. Du dræber Albert. 147 00:13:33,086 --> 00:13:36,613 To. Jeg fortæller Albert om pigen. 148 00:13:37,423 --> 00:13:40,052 Og han vil dræbe dig først. 149 00:13:42,304 --> 00:13:46,038 Jeg sagde, jeg er ikke en gangster. 150 00:13:47,186 --> 00:13:49,907 Jeg har fået nok af drab. 151 00:13:50,854 --> 00:13:54,082 Vil du fortælle fjenden et rygte, så slå dig løs. 152 00:13:55,151 --> 00:13:59,297 Men hvis jeg dræber Albert White, tager nogen hans plads. 153 00:14:00,280 --> 00:14:03,901 Jeg er dermed stemplet for livet. 154 00:14:05,830 --> 00:14:08,863 Jeg slikker ikke røv længere. 155 00:14:10,752 --> 00:14:12,085 God eftermiddag. 156 00:14:20,094 --> 00:14:25,479 - Har har fortalt Albert det? - Nej, så var jeg allerede død. 157 00:14:27,394 --> 00:14:29,185 Vi kan rejse væk. 158 00:14:30,105 --> 00:14:32,177 Hvortil? 159 00:14:32,316 --> 00:14:34,368 Et varmt sted. 160 00:14:35,611 --> 00:14:38,366 Min bror Danny bor i Californien. 161 00:14:38,659 --> 00:14:40,032 Hvor? 162 00:14:40,116 --> 00:14:42,513 Aner det ikke. Har ikke talt med ham i 10 år. 163 00:14:42,548 --> 00:14:47,158 Han sender postkort. Han vil være forfatter. 164 00:14:47,258 --> 00:14:51,088 - Jeg vil gerne til Californien. - Jeg kender ikke til ærligt arbejde. 165 00:14:51,123 --> 00:14:53,764 - Hvem sagde noget om det? - Godt. 166 00:14:53,799 --> 00:14:58,193 Nej, vi gør, hvad vi ønsker. Vi går, hvor vi ønsker. 167 00:15:00,054 --> 00:15:01,838 Vi sover om dagen. 168 00:15:06,437 --> 00:15:10,941 Jeg har et job i Lawrence på lørdag, derefter er jeg fri. 169 00:15:10,976 --> 00:15:14,124 - Til at rejse? - Ja. 170 00:15:16,408 --> 00:15:19,160 Jeg skal se du-ved-hvem på lørdag. 171 00:15:19,195 --> 00:15:21,912 - Fuck ham. - Det var planen. 172 00:15:22,415 --> 00:15:26,158 Hvad er alternativet? Jeg ender i jorden. 173 00:15:27,212 --> 00:15:30,216 Jeg skal mødes med ham på Statler. 174 00:15:31,633 --> 00:15:35,537 Det tænder ham at se mig, med hans kone under armen. 175 00:15:36,178 --> 00:15:38,848 Derefter skal han en uge til Detroit. 176 00:15:40,475 --> 00:15:43,769 Hvis du kan være ved Statler kl 19? 177 00:15:43,939 --> 00:15:48,960 - Det tror jeg nok. - Hold kæft. 178 00:15:52,404 --> 00:15:56,915 Jobbet i Lawrence ville give nok penge til at nå Californien. 179 00:15:58,116 --> 00:16:00,667 Det var det, jeg tænkte på. 180 00:16:06,663 --> 00:16:07,840 Kør. 181 00:16:10,582 --> 00:16:11,862 Hvad laver du? 182 00:16:15,338 --> 00:16:16,858 Kør! Kør! 183 00:16:26,639 --> 00:16:28,501 Pas på! 184 00:16:46,987 --> 00:16:48,662 Af vejen! 185 00:16:56,955 --> 00:16:59,451 Kom af vejen! 186 00:17:03,023 --> 00:17:04,292 Politiet! 187 00:17:31,106 --> 00:17:33,512 Ud! Hurtigt! 188 00:17:37,026 --> 00:17:38,972 Ind i bilen! 189 00:19:59,179 --> 00:20:02,057 Jeg gik 800 meter, stjal en bil i North Reading... 190 00:20:02,141 --> 00:20:05,070 ... og byttede den ud med en Dodge i Summerville. 191 00:20:05,352 --> 00:20:09,471 Jeg var ved mit barndomshjem og overvejede mine muligheder. 192 00:20:13,734 --> 00:20:16,695 Historien var i alle aviser. 193 00:20:17,029 --> 00:20:21,329 Den tredje døde betjent, stoppede nogen nær skoven. 194 00:20:24,199 --> 00:20:26,365 Det måtte være Dion. 195 00:21:50,851 --> 00:21:53,243 - Fortsæt. - Der er en elevator her. 196 00:21:53,478 --> 00:21:55,016 Jeg kan ikke tro, du er her. 197 00:21:55,051 --> 00:21:56,648 - Hvor ellers? - Flygte. 198 00:21:56,732 --> 00:21:58,733 - Hvorhen? - Det gør folk bare. 199 00:21:58,817 --> 00:22:00,780 Ikke mig. 200 00:22:05,487 --> 00:22:06,487 Kom nu. 201 00:22:24,586 --> 00:22:26,684 Hvorfor græder du? 202 00:22:27,504 --> 00:22:30,628 - Fordi jeg elsker dig. - Så smil. 203 00:22:31,091 --> 00:22:32,703 Det kan jeg ikke. 204 00:23:28,344 --> 00:23:32,791 Mens du dør, tænker du nok at du gjorde det for kærligheden. 205 00:23:33,432 --> 00:23:34,841 Nej. 206 00:23:35,642 --> 00:23:38,331 Du føler dig skyldig over, hvad du laver... 207 00:23:38,560 --> 00:23:42,942 ... så du har altid håbet, nogen straffer dig for dine synder. 208 00:23:42,977 --> 00:23:44,479 Tja... 209 00:23:46,194 --> 00:23:50,293 - Her er jeg. - Joe, jeg er så ked af det. 210 00:23:51,114 --> 00:23:54,215 Hun er ked af det. Det er vi sgu alle. 211 00:23:54,493 --> 00:23:57,167 - Få hende ud herfra. - Du ville ikke myrde ham. 212 00:23:57,282 --> 00:23:58,952 - Det var aftalen. - Rolig nu. 213 00:23:59,037 --> 00:24:01,358 Jeg har aldrig taget ham... 214 00:24:04,209 --> 00:24:08,130 Tror du, jeg vil ydmyges af en skøge? 215 00:24:08,544 --> 00:24:13,475 Nogen fortæller mig, at han er utro med dig. 216 00:24:15,257 --> 00:24:19,638 Vær glad for, jeg ikke skærer dine bryster af og smider dig et sted. 217 00:24:23,140 --> 00:24:24,765 Få hende ud i bilen. 218 00:24:24,849 --> 00:24:27,307 Joe, jeg er ked af det! 219 00:24:27,327 --> 00:24:31,542 - Dræb hende ikke. - Du bør være mere bekymret. 220 00:24:31,878 --> 00:24:35,736 - Dræb hende ikke. - Hvorfor? Hun har lige solgt dig. 221 00:24:38,736 --> 00:24:40,486 Jeg var ikke ærlig. 222 00:24:40,521 --> 00:24:43,378 Jeg lovede hende, ikke at dræbe dig. 223 00:24:43,404 --> 00:24:46,183 Men vi begge ved, at jeg er nødt til at dræbe dig, ikke? 224 00:24:46,698 --> 00:24:51,007 Og så dræber jeg også hende. 225 00:25:01,378 --> 00:25:04,291 Lad ham ligge. Kom så. 226 00:25:15,721 --> 00:25:18,051 Er du politimorder nu, Joseph? 227 00:25:18,086 --> 00:25:20,383 Jeg har ikke dræbt nogen. 228 00:25:20,849 --> 00:25:24,346 Dine venner ville vist dræbe dig. 229 00:25:24,896 --> 00:25:27,264 Far, de slår hende ihjel. 230 00:25:27,939 --> 00:25:30,731 Vi dræber ikke dig, Joseph. 231 00:25:31,149 --> 00:25:33,887 Men mine kolleger vil tale med dig. 232 00:25:34,061 --> 00:25:36,479 Jeg beder dig, far. 233 00:25:36,614 --> 00:25:38,378 De slår hende ihjel. 234 00:25:39,532 --> 00:25:42,147 Hun er i bilen med Donnie Gishler. 235 00:25:57,422 --> 00:26:00,069 Hans kranium er bestemt ikke lavet af knogler. 236 00:26:00,301 --> 00:26:02,758 To uger i koma, ingen blødninger, - 237 00:26:02,843 --> 00:26:05,056 - hukommelsestab eller tab af tale. 238 00:26:05,260 --> 00:26:07,837 Hans næse og flere ribben er brækket. 239 00:26:07,972 --> 00:26:11,162 Han vil tisse blod længe. Gå bare ind. 240 00:26:15,228 --> 00:26:17,975 Far, hvor er hun? 241 00:26:19,231 --> 00:26:22,813 - Har de fundet hende? - Vi fulgte hende og Donnie Gishler. 242 00:26:23,111 --> 00:26:26,651 Hans bil kørte i havet ved 21:20. 243 00:26:27,446 --> 00:26:30,367 En betjent fra Beverly hoppede i vandet. 244 00:26:31,865 --> 00:26:35,191 Han endte en uge på hospitalet med hypotermi. 245 00:26:36,745 --> 00:26:40,480 Hun var Albert Whites pige. Hun har forrådt dig. 246 00:26:42,082 --> 00:26:43,594 Ja. 247 00:26:44,167 --> 00:26:45,252 Og? 248 00:26:45,793 --> 00:26:49,848 - Jeg er vild med hende. - Det er ikke kærlighed. 249 00:26:50,380 --> 00:26:54,008 Dit ægteskab i 18 år var heller ikke kærlighed. 250 00:26:55,344 --> 00:26:57,353 Nej. 251 00:26:57,388 --> 00:26:58,908 Det var det ikke. 252 00:26:59,928 --> 00:27:02,221 Men hun er borte. 253 00:27:02,222 --> 00:27:05,044 Hun er så død som din mor. Må hun hvile i fred. 254 00:27:08,603 --> 00:27:12,348 De fik Paulo Bartolo i St. Albans, tæt på grænsen. 255 00:27:12,383 --> 00:27:14,501 En flok betjente jagtede ham. 256 00:27:15,568 --> 00:27:18,631 Han blev skudt mindst 14 gange. 257 00:27:18,655 --> 00:27:20,977 Sådan går det politimordere. 258 00:27:21,737 --> 00:27:26,146 - Og Dion? - Han kan have nået grænsen. 259 00:27:43,630 --> 00:27:47,593 Du var barnet, der skulle løse fjernheden mellem mig og din mor. 260 00:27:47,628 --> 00:27:49,976 Vidste du det? 261 00:27:51,845 --> 00:27:54,582 Over fjernheden, ja. 262 00:27:55,640 --> 00:27:58,221 Folk løser ikke hinandens problemer. 263 00:27:59,643 --> 00:28:03,179 De bliver aldrig andet, end hvad de altid har været. 264 00:28:03,562 --> 00:28:06,809 Nogle gange er vi bare heldige. 265 00:28:10,319 --> 00:28:13,162 Spild ikke dit held over en død pige. 266 00:28:13,486 --> 00:28:17,282 - Du er din egen lykkes smed. - Nogle gange. 267 00:28:17,461 --> 00:28:19,366 Nogle skaber det en. 268 00:28:27,625 --> 00:28:32,222 Hvis han erklærer sig skyldig, kan vi undgå dødsstraf. 269 00:28:38,674 --> 00:28:41,834 Tre års fængsel, 20 på prøveløsladelse. 270 00:28:42,177 --> 00:28:43,704 Tre år? 271 00:28:44,010 --> 00:28:47,914 - Der er tre døde betjente. - Han har ikke dræbt dem. 272 00:28:51,476 --> 00:28:54,759 Nok er han søn af politiinspektøren, - 273 00:28:54,771 --> 00:28:57,813 - men han kender fængslet. 274 00:28:57,897 --> 00:29:01,650 Vicepolitikommissær. Jeg blev degraderet i går. 275 00:29:02,232 --> 00:29:06,102 Så kan vi undlade den forestilling. 276 00:29:06,236 --> 00:29:09,765 Jeg har ingen illusioner. Jeg er en praktisk mand. 277 00:29:13,077 --> 00:29:15,743 Det er døren fra et rækkehus i Back Bay, - 278 00:29:15,827 --> 00:29:19,511 - hvor De har tilbragt tid med en ung mexicaner. 279 00:29:20,039 --> 00:29:25,178 Hvis De flytter ham, får jeg straks besked. 280 00:29:33,301 --> 00:29:38,319 - Lad mig se, hvad jeg kan gøre. - Det har ingen interesse. 281 00:29:52,064 --> 00:29:54,966 Jeg erklærede mig skyldig i væbnet røveri... 282 00:29:55,114 --> 00:29:58,540 ... så jeg fik tre år og fire måneder i Charlestown fængslet. 283 00:30:30,847 --> 00:30:34,050 Havde min far levet to uger længere... 284 00:30:34,726 --> 00:30:37,353 ... havde jeg nået at sige farvel. 285 00:31:25,057 --> 00:31:30,599 Jeg har kun et liv, og jeg vil udnytte det. 286 00:31:33,852 --> 00:31:37,608 Jeg vil bruge Masos had til Albert, for at komme i gang. 287 00:31:38,816 --> 00:31:41,007 Sjovt, som ting ændrer sig. 288 00:31:41,042 --> 00:31:44,366 Hvad blev der af; "Jeg er ikke en gangster"? 289 00:31:44,905 --> 00:31:49,374 - Nu beder du om et job. - Jeg har intet tilbage. 290 00:31:49,825 --> 00:31:52,277 Jeg vil ikke være gangster, - 291 00:31:52,579 --> 00:31:55,693 - men jeg vil gerne arbejde for en, hvis det får mig tæt på Albert White. 292 00:31:55,728 --> 00:31:59,785 Efter hvad jeg hørte i fængslet, er De stadig den rette person. 293 00:31:59,820 --> 00:32:03,435 Vi jagede Albert White ud af Boston. 294 00:32:03,588 --> 00:32:09,441 Han går efter vores rom-operationer i Florida. Han vil have Tampa. 295 00:32:09,593 --> 00:32:14,831 Jeg kan faktisk bruge en, der vil Mr. White til livs. 296 00:32:14,966 --> 00:32:16,973 Jeg er den rigtige. 297 00:32:17,008 --> 00:32:22,237 Du skal altid sætte Pescatore først, derefter dig selv. 298 00:32:24,793 --> 00:32:28,908 Jeg skal bare bruge Dion Bartolo til at hjælpe mig med alt. 299 00:32:28,943 --> 00:32:32,283 Det er godt, at du har nogen, du kan stole på. 300 00:32:35,821 --> 00:32:38,619 - Det er varmt dernede. - Det gør intet. 301 00:32:38,740 --> 00:32:41,382 Du har aldrig prøvet det her. 302 00:32:41,417 --> 00:32:44,977 Jeg har tilbragt vintre i Charlestown. En forandring vil gøre godt. 303 00:32:45,139 --> 00:32:49,118 Få narkotika i omløb, begynd i Tampa. 304 00:32:49,153 --> 00:32:53,338 - Frank Ormino styrer Tampa. - Han ombestemmer sig. 305 00:32:53,373 --> 00:32:57,411 - Siden hvornår? - Lige efter, du ankommer. 306 00:32:57,670 --> 00:33:00,047 Er jeg så ligeværdig partner? 307 00:33:00,182 --> 00:33:01,383 Nej. 308 00:33:01,418 --> 00:33:05,643 - Det er Frank Ormino. - Se nu, hvad der sker med ham. 309 00:33:06,093 --> 00:33:08,713 Jeg arbejder billigt. 310 00:33:08,804 --> 00:33:14,587 - Kan De tåle en irer på holdet? - Det er Amerika. Har prøvet værre. 311 00:33:31,197 --> 00:33:34,543 Jeg indså, at det ikke er nok at bryde reglerne. 312 00:33:35,076 --> 00:33:38,155 Du skal være stærk nok, til at skrive dine egne. 313 00:34:02,554 --> 00:34:04,208 Joseph! 314 00:34:07,974 --> 00:34:10,607 - Hvordan har du det? - Se dig. 315 00:34:10,729 --> 00:34:14,169 - Det gør mig ondt med din far. - Og med din bror. 316 00:34:14,204 --> 00:34:16,299 Tak. 317 00:34:16,399 --> 00:34:21,749 Da Lefty Downer sagde, at jeg skulle arbejde for Pescatores, - 318 00:34:21,984 --> 00:34:23,933 - troede jeg, at det var fis. 319 00:34:24,155 --> 00:34:27,575 Men jeg tænkte, at hvis nogen kunne charme djævelen... 320 00:34:27,610 --> 00:34:30,852 - Er det min gamle partner. Se her. - Hold da op. 321 00:34:30,887 --> 00:34:32,621 Se lige engang. 322 00:34:32,656 --> 00:34:35,233 - Her. Værsgo. - Hold nu op. 323 00:34:35,312 --> 00:34:38,205 Jeg arbejder for dig. Boss Joe Coughlin. 324 00:34:38,543 --> 00:34:41,528 Under sædet finder du en ven. 325 00:34:48,006 --> 00:34:51,170 Velkommen til Ybor, Harlem af Tampa. 326 00:34:51,177 --> 00:34:52,958 Cigarer har bygget dette. 327 00:34:53,138 --> 00:34:57,688 Det, du kan lugte nu, er Bolos eller Empanadas. 328 00:34:57,974 --> 00:35:00,152 Resten tilhører os. 329 00:35:00,187 --> 00:35:03,541 For dem er vi en flok beskidte mexicanere og italienerne... 330 00:35:03,701 --> 00:35:06,069 Vi kan gøre, hvad vi vil, hvis vi lader dem være. 331 00:35:06,104 --> 00:35:10,555 Man skulle tro, det gik hånd i hånd, men det fungerer ikke sådan. 332 00:35:11,317 --> 00:35:14,184 Italienerne og cubanerne holder sig for sig selv. 333 00:35:14,319 --> 00:35:19,172 Men cubanerne hader spanierne. Spanierne ser dem som negere, - 334 00:35:19,207 --> 00:35:22,224 - der har glemt sin plads, efter Amerika befriede dem i '98. 335 00:35:22,369 --> 00:35:26,015 Cubanerne og spanierne ser ned på puertoricanere... 336 00:35:26,211 --> 00:35:28,676 Og alle hader dominikanerne. 337 00:35:28,711 --> 00:35:31,257 Italienerne respekterer dig kun, hvis du kom med båd. 338 00:35:31,292 --> 00:35:32,354 Goddag, D'damer. 339 00:35:32,538 --> 00:35:35,572 De hvide tror, at alle er ligeglade med dem. 340 00:35:35,836 --> 00:35:38,356 Du er sgu noget for dig selv. 341 00:35:54,287 --> 00:35:55,958 Havnen i Tampa. 342 00:36:02,441 --> 00:36:05,740 - Hvem der? - Pejs. 343 00:36:14,659 --> 00:36:17,688 Tak, JT. Godt arbejde. 344 00:36:18,161 --> 00:36:21,955 Der er et helt netværk af tunneler under byen. 345 00:36:23,582 --> 00:36:26,279 - Hvem ejer pakhuset? - Det gjorde Frank Ormino. 346 00:36:26,314 --> 00:36:30,392 - Gjorde? - Ormino dummede sig. 347 00:36:33,341 --> 00:36:36,128 - Det var hurtig. - Se her. 348 00:36:36,163 --> 00:36:37,966 Det bedste, du kan købe med penge. 349 00:36:38,160 --> 00:36:41,437 Det skal holdes på 85 grader. 350 00:36:41,837 --> 00:36:44,646 Disse lyver aldrig. 351 00:36:44,772 --> 00:36:47,873 Folk skulle ikke gerne dø, når de drikker det. 352 00:36:47,908 --> 00:36:52,108 Vi lavede toilet-sprut i spjældet. Du mangler to vigtige ingredienser. 353 00:36:52,143 --> 00:36:54,804 - Hvilke? - Mennesker og sukkersirup. 354 00:36:54,965 --> 00:36:56,559 - Ja, vi har et problem. - Hvad? 355 00:36:56,648 --> 00:36:59,664 Vores distributør er kommet tomhændet. 356 00:36:59,699 --> 00:37:02,159 . Hvad er problemet? - Både synker. 357 00:37:02,194 --> 00:37:04,533 - Hvad er hans navn? - Gary L. Smith. 358 00:37:04,668 --> 00:37:08,871 - Gary Elsmith. - Nej Gary L. Smith. 359 00:37:08,990 --> 00:37:12,014 Det er en mellemting. Han ønsker folk til at bruge det. 360 00:37:12,333 --> 00:37:16,867 - Er det ikke for røvhuller? - Det kan man godt sige. 361 00:37:19,086 --> 00:37:23,218 Tak, frøken Roe. Du må være Masos nye opdagelse. 362 00:37:23,494 --> 00:37:25,396 Noget i den stil. 363 00:37:25,932 --> 00:37:27,791 Hvordan går det? 364 00:37:29,353 --> 00:37:34,249 - Hvad bringer Dem hid? - Jeg skal overtage for Ormino. 365 00:37:34,516 --> 00:37:36,550 Forhåbentligt ikke permanent. 366 00:37:36,692 --> 00:37:39,875 - Det var ikke en fornærmelse. - Nej, hvorfor skulle det være det? 367 00:37:40,049 --> 00:37:44,047 Folk handler med nogen, de kender. Ingen kender Dem. 368 00:37:44,428 --> 00:37:46,925 Hvem foreslår du? 369 00:37:47,089 --> 00:37:51,138 Jeg har ingen ambitioner, men for kontinuiteten... 370 00:37:51,173 --> 00:37:53,336 ... så er det vel fint. 371 00:37:53,371 --> 00:37:56,148 Vi er bekymret over de seneste leveringer. 372 00:37:56,183 --> 00:37:57,862 Det er cubanerne. 373 00:37:58,066 --> 00:38:00,656 - Hvad med en ny leverandør? - Det er ikke nemt. 374 00:38:00,721 --> 00:38:02,937 Hvorfor ikke? 375 00:38:03,065 --> 00:38:08,806 - De hører til Suarez-familien. - Cubanerne med Tropical? 376 00:38:08,841 --> 00:38:10,619 Vi må tale med dem. 377 00:38:13,917 --> 00:38:17,341 Jeg er bange for, du ikke forstår hvordan det fungerer her. 378 00:38:17,422 --> 00:38:21,970 Jeg taler med Mr. Suarez og hans søster. 379 00:38:26,563 --> 00:38:31,430 Vi sørger for et bord i morgen omkring kl 21:00. 380 00:38:31,465 --> 00:38:34,664 Gary, arbejder du direkte for Albert White? 381 00:38:34,699 --> 00:38:37,348 Eller er der en mellemmand? 382 00:38:37,383 --> 00:38:39,933 - Hvad? - Vi har markeret dine flasker. 383 00:38:40,133 --> 00:38:43,183 - Hvad? - Under destillationen. 384 00:38:43,283 --> 00:38:46,034 Alle de leveringer, som gik tabt på havet, - 385 00:38:46,232 --> 00:38:51,198 - endte alligevel hos Albert White. Kan du forklare det? 386 00:38:51,302 --> 00:38:56,121 - Jeg forstår ikke. - Dion viste mig dit hus. 387 00:38:56,156 --> 00:39:01,292 Et dejligt hus. Du skal pakke hele lortet ned. 388 00:39:01,916 --> 00:39:03,453 Hvor skal jeg hen? 389 00:39:03,488 --> 00:39:06,071 - Knepper du hende? - Hvem? 390 00:39:06,271 --> 00:39:08,330 Frøken Roe. 391 00:39:08,365 --> 00:39:10,743 - Han knepper hende. - Uden tvivl. 392 00:39:11,877 --> 00:39:16,317 En lille smagsprøve af frøken Roe. Sukker om morgenen... 393 00:39:16,352 --> 00:39:19,282 Jeg er ligeglad med, hvem du knepper. Her er nogle billetter. 394 00:39:19,382 --> 00:39:22,118 Der er afgang kl 23:00 i aften. 395 00:39:22,290 --> 00:39:25,596 Jeg er ligeglad med hvem, men du tager det tog. 396 00:39:28,272 --> 00:39:32,333 - Vent lige. - Vi kan gøre det hårdt. 397 00:39:32,513 --> 00:39:36,153 Jeg kan smadre dit hovedet i gulvet, men lad os holde det simpelt. 398 00:39:36,188 --> 00:39:38,954 Hop på det tog, Gary L. 399 00:39:39,407 --> 00:39:41,415 Ellers ryger du under det. 400 00:39:41,730 --> 00:39:44,777 Hør lige... Kom nu. 401 00:39:44,812 --> 00:39:48,511 Mine herrer, lad os tale om det. 402 00:39:59,407 --> 00:40:00,904 Frøken Roe! 403 00:40:01,327 --> 00:40:05,501 - Hvornår markerede du flaskerne? - Hvad fabler du om? 404 00:40:05,585 --> 00:40:09,163 Du har været med mig hele tiden. Har du set mig markere noget? 405 00:40:09,263 --> 00:40:11,645 Nej, jeg vidste, det var fis. 406 00:40:12,011 --> 00:40:13,277 Okay. 407 00:40:38,088 --> 00:40:41,044 - Dion Bartolo. - Selvfølgelig. Denne vej. 408 00:40:41,215 --> 00:40:42,945 Mr. Suarez venter. 409 00:40:59,702 --> 00:41:04,926 Mr. Suarez, godt at se Dem. Dette er Joe Coughlin. 410 00:41:05,171 --> 00:41:08,015 - En ære at møde Dem. - I lige måde. 411 00:41:08,840 --> 00:41:10,301 Tag en drink. 412 00:41:11,136 --> 00:41:12,603 Tak. 413 00:41:13,430 --> 00:41:17,454 Jeg er ikke enig med spanierne, at den lettere rom er bedst. 414 00:41:17,489 --> 00:41:22,252 Vi, cubanere, gik med, da vi ser alt lettere som bedst. 415 00:41:22,904 --> 00:41:26,215 - Min søster Graciela. - En fornøjelse. 416 00:41:26,603 --> 00:41:29,391 - Vi har mødt før. - Selvfølgelig, min fejl. 417 00:41:29,468 --> 00:41:31,945 - Nemlig. - Hvordan går det? 418 00:41:32,109 --> 00:41:34,472 Hej, rart at møde Dem. 419 00:41:35,462 --> 00:41:39,928 - Den rom er fantastisk. - Hvis vi bare kunne sælge den nordpå. 420 00:41:40,012 --> 00:41:44,583 - Når landet behandler jer som voksne. - Så var vi arbejdsløse. 421 00:41:44,812 --> 00:41:47,223 Esteban tog dem. 422 00:41:47,230 --> 00:41:49,526 Arbejdsfolk fra Miami. 423 00:41:49,606 --> 00:41:53,305 Det er en hobby. Måske tager jeg billeder af Dem, Mr. Coughlin. 424 00:41:53,475 --> 00:41:58,036 Jo færre billeder af mig, jo bedre. Der er jeg med indianerne. 425 00:42:00,250 --> 00:42:03,416 Apropos fængslede sjæle. 426 00:42:03,627 --> 00:42:08,393 Jeg fik at vide, at Gary L. Smith gik ombord på et tog, - 427 00:42:08,428 --> 00:42:12,393 - med konen i den ene hånd og sin hore i den anden. 428 00:42:12,670 --> 00:42:16,068 Nogle gange kan forandringer hjælpe. 429 00:42:16,104 --> 00:42:19,515 Er det derfor, at De er her? Forandringer? 430 00:42:19,550 --> 00:42:22,974 Jeg er her, for at distribuere rom. 431 00:42:23,109 --> 00:42:28,252 - Det er svært med jeres tidsplaner. - Vi kontrollerer ikke tidevandet. 432 00:42:28,287 --> 00:42:32,283 - Det er fint til Miami. - Vi kender ikke bådene dertil. 433 00:42:32,318 --> 00:42:36,784 Señor Famosa forsikrer mig, tidevandet var roligt hele sommeren. 434 00:42:37,888 --> 00:42:43,185 Señor Famosa? Vi er bange for, De overtager vores ruter. 435 00:42:43,519 --> 00:42:47,442 Nej, jeg bruger hans navn, for at forsikre jer, - 436 00:42:47,527 --> 00:42:52,157 - at I nu kan arbejde med mig og få en højere pris. 437 00:42:52,241 --> 00:42:57,832 - Hvad vi får til gengæld? - Orminos betjente og dommere. 438 00:42:57,916 --> 00:43:01,184 De vil normalt ikke tale med jer, da I er cubanere. 439 00:43:01,219 --> 00:43:06,265 - De vil have eneret på sukkersirup? - Nej, men sælg ikke til White. 440 00:43:06,400 --> 00:43:08,794 Albert White er en betalende køber. 441 00:43:08,972 --> 00:43:12,705 - Vi har aldrig haft problemer med ham. - Jeg kender Albert White. 442 00:43:13,047 --> 00:43:16,799 I ville ellers have nogen, der så jer som mennesker. 443 00:43:16,953 --> 00:43:21,814 - Det kan forårsage blodsudgydelser. - Helt afgjort. 444 00:43:23,825 --> 00:43:27,338 Det er meget gunstige betingelser. 445 00:43:30,171 --> 00:43:32,940 Vi får Albert White. 446 00:43:34,965 --> 00:43:37,345 Den lokale sherif ville tale med os. 447 00:43:37,429 --> 00:43:41,644 Man taler åbenbart om at bryde loven, før man faktisk gør det. 448 00:43:41,817 --> 00:43:46,469 - Hvilken slags mand er chefen? - En betjent, så et røvhul. 449 00:43:46,655 --> 00:43:49,605 Derudover er han okay. 450 00:43:53,868 --> 00:43:56,151 Lad hans ting være. 451 00:43:56,286 --> 00:44:00,248 Ellers ser han en latino rode i hans ting. 452 00:44:04,175 --> 00:44:06,250 Det er Figgis. 453 00:44:11,730 --> 00:44:13,305 Sæt jer. 454 00:44:21,453 --> 00:44:26,635 Jeg vil ikke fornærme nogen, ved at spørge til virksomheden. 455 00:44:27,795 --> 00:44:31,323 Så du fornærmer mig ikke ved at lyve. 456 00:44:32,469 --> 00:44:34,628 Er det fair? 457 00:44:35,137 --> 00:44:36,639 Ja. 458 00:44:36,931 --> 00:44:40,188 Er det sandt, at du er søn af en politichef? 459 00:44:40,272 --> 00:44:41,746 Ja, sir. 460 00:44:41,853 --> 00:44:44,960 - Tjent i udlandet? - Frankrig. 461 00:44:45,759 --> 00:44:50,811 - Sig det til flåden. - Ja, sir. Det gjorde de. 462 00:44:50,896 --> 00:44:53,967 Jeg var soldat, derefter politimester. 463 00:44:55,025 --> 00:44:57,492 Jeg dræbte syv mænd. 464 00:44:57,698 --> 00:45:02,088 Deres ansigter hjemsøger mig stadig. 465 00:45:09,462 --> 00:45:12,677 Hold forretningerne nord for 2nd, - 466 00:45:12,712 --> 00:45:16,858 - syd for 27, og øst for Nebraska. 467 00:45:18,306 --> 00:45:22,940 - Så får vi ingen problemer. - Lyder godt. 468 00:45:23,483 --> 00:45:26,392 Jeg ved, vi lever i en syndig verden... 469 00:45:26,948 --> 00:45:30,341 Men bare fordi, jeg indånder korrupt luft, - 470 00:45:30,661 --> 00:45:33,611 - og gnider albuer med korrupte mænd... 471 00:45:34,959 --> 00:45:39,607 Så må I aldrig tro, at jeg er korrupt. 472 00:45:41,047 --> 00:45:43,488 Den fejl vil jeg ikke begå. 473 00:45:46,055 --> 00:45:49,442 Undskyld. Jeg troede, De var alene. 474 00:45:49,520 --> 00:45:52,758 Det er okay, Loretta. De var på vej ud af døren. 475 00:45:52,793 --> 00:45:56,739 - Skat, dine manerer. - Javel, far. 476 00:45:58,785 --> 00:46:00,841 Frøken Loretta Figgis. 477 00:46:01,037 --> 00:46:03,209 En fornøjelse, frøken. Jeg er Joe Coughlin. 478 00:46:03,244 --> 00:46:08,430 - Dion Bartolo. - Loretta skal på tur med toget. 479 00:46:08,671 --> 00:46:10,488 Det går rundt. 480 00:46:10,647 --> 00:46:12,928 - Californien. - Virkelig? 481 00:46:12,963 --> 00:46:17,936 - Hun bliver en stjerne i Hollywood. - Det er kun en audition, far. 482 00:46:18,120 --> 00:46:22,424 Filmagenten udvalgte nogle piger. 483 00:46:23,377 --> 00:46:25,935 - Min bror er der. - I Hollywood? 484 00:46:26,089 --> 00:46:29,841 Han er stuntmand. Falder af heste. 485 00:46:30,555 --> 00:46:33,683 Rart at møde Dem. 486 00:46:34,477 --> 00:46:35,810 Mine herrer. 487 00:46:37,229 --> 00:46:39,151 - Vil du have en banan? - Ellers tak. 488 00:46:39,231 --> 00:46:43,239 - Den slags finder du ikke i Boston. - Det ved jeg. 489 00:46:44,365 --> 00:46:45,903 - Hvad? - Der er hun. 490 00:46:45,938 --> 00:46:48,543 Se her. 491 00:46:50,291 --> 00:46:54,630 Goddag, hvordan går det? 492 00:46:54,665 --> 00:46:57,267 - Godt. Dem? - Fremragende. 493 00:46:57,602 --> 00:47:01,809 Har I taget en beslutning? 494 00:47:03,479 --> 00:47:06,228 Ikke endnu, vi overvejer stadig. 495 00:47:06,940 --> 00:47:09,931 Det er en stor ændring for os. 496 00:47:09,966 --> 00:47:13,433 - Det forstår jeg. - Vi ændrer ikke ting så let. 497 00:47:13,740 --> 00:47:16,439 Der er forskellige ændringer. 498 00:47:16,474 --> 00:47:21,169 Der hvor jeg boede, spillede vi meget skak. 499 00:47:21,304 --> 00:47:25,152 Det er en form for forandring, hvor du flytter brikken, - 500 00:47:25,252 --> 00:47:28,820 - så den bliver til en dronning. Ikke meget at tænke over. 501 00:47:28,970 --> 00:47:33,717 Jeg spiller skak. Min far lærte mig det. 502 00:47:33,862 --> 00:47:39,832 Husk på, at til sidst ender bonden og kongen samme sted. 503 00:47:40,320 --> 00:47:43,696 Det handler ikke om slutningen. 504 00:47:43,909 --> 00:47:46,417 Det handler om at spille spillet. 505 00:47:46,452 --> 00:47:49,292 De kan hænge mig op, og sætte ild til mig, - 506 00:47:49,376 --> 00:47:51,623 - men jeg vil bare vinde spillet. 507 00:47:55,594 --> 00:47:58,318 De vinder vist de fleste spil. 508 00:47:58,720 --> 00:48:01,504 Ikke endnu. Men jeg arbejder på det. 509 00:48:02,280 --> 00:48:03,642 Slut Dem til mig. 510 00:49:11,510 --> 00:49:15,200 Nogle siger, at spiritus er en sideforretning. 511 00:49:15,708 --> 00:49:17,112 Jaså? 512 00:49:17,311 --> 00:49:21,673 Jeg har hørt rygter om, at De forærer penge væk. 513 00:49:21,757 --> 00:49:23,752 Mange af dem i Cuba. 514 00:49:24,846 --> 00:49:29,987 - Og De synes, det er dumt? - Nej, kommer ikke mig ved. 515 00:49:30,645 --> 00:49:35,086 - Hvad kommer så Dem ved? - Distribuering af rom. 516 00:49:36,070 --> 00:49:39,030 Ingen skal styre andres liv. 517 00:49:41,329 --> 00:49:44,547 Hvis De har styr på rom-markedet, bliver De konge. 518 00:49:45,666 --> 00:49:47,502 Jeg skal stadig tage mig af Albert White. 519 00:49:47,586 --> 00:49:50,343 Hvordan vil De fortsætte, hvis De får magten? 520 00:49:50,427 --> 00:49:52,825 Tror De ikke, jeg er stærk nok? 521 00:49:53,261 --> 00:49:55,707 Jeg ved ikke, om De er grusom nok. 522 00:49:57,223 --> 00:50:01,363 Og hvis De er, ville det være trist. 523 00:50:01,723 --> 00:50:04,083 Magtfulde mænd behøver ikke være grusomme. 524 00:50:04,864 --> 00:50:06,510 Men det er de normalt. 525 00:50:08,283 --> 00:50:11,703 Tror De, der findes en hæderlig mand? 526 00:50:11,788 --> 00:50:16,439 Jeg har intet imod hæderlige mænd. De bliver bare ikke ældre end 40 år. 527 00:50:18,046 --> 00:50:20,009 Min far døde for Cuba. 528 00:50:20,886 --> 00:50:22,920 Min mor døde af et knust hjerte. 529 00:50:24,355 --> 00:50:26,349 Han sagde ofte til Esteban og jeg, - 530 00:50:26,433 --> 00:50:30,647 - "I kan ikke leve rigtigt, hvis I ikke har noget at dø før." 531 00:50:32,050 --> 00:50:36,865 - Han lyder som en god mand. - Det var han. 532 00:51:32,729 --> 00:51:35,893 - Vi bliver aldrig kærester. - Nej. 533 00:51:38,254 --> 00:51:40,083 Hvorfor? 534 00:51:42,636 --> 00:51:44,661 Vi bliver ikke kærester. 535 00:52:50,133 --> 00:52:53,445 Vi dominerede rom-markedet, og levede som konger. 536 00:52:56,026 --> 00:52:57,319 Skynd jer. 537 00:53:00,408 --> 00:53:03,265 Banker gik konkurs. jobs forsvandt. 538 00:53:03,536 --> 00:53:08,453 Men vi havde fat i den lange ende. 539 00:53:09,292 --> 00:53:10,379 Kom så. 540 00:53:14,753 --> 00:53:19,558 Suarez-Coughlin partnerskabet skabte en sjældent stabilitet. 541 00:53:37,409 --> 00:53:41,503 Vi betalte Alberts mænd, for våbenhvile. 542 00:53:43,350 --> 00:53:47,175 Da Albert ville ramme os, måtte han bruge folk fra Miami. 543 00:53:51,646 --> 00:53:54,356 Når de dukkede op, stod vi klar. 544 00:54:13,562 --> 00:54:16,308 Albert levede som flygtning i Miami. 545 00:54:16,388 --> 00:54:20,913 Der var ingen i det centrale og nordlige Florida, vi ikke solgte til. 546 00:54:53,452 --> 00:54:56,502 - Få slukket det lort. - Okay. 547 00:54:59,967 --> 00:55:04,777 Ned på gulvet! 548 00:55:05,167 --> 00:55:07,509 Ned! 549 00:55:10,275 --> 00:55:14,573 Dette sker, når katolikker vil sælge alkohol her! 550 00:55:14,657 --> 00:55:19,767 - Hans navn er RD Pruitt. - Vi må hellere finde ham. 551 00:55:19,873 --> 00:55:21,840 - Han er i klanen. - Og? 552 00:55:21,875 --> 00:55:25,399 - Ligesom fem millioner andre. - Klanen har mange tilhængere. 553 00:55:25,434 --> 00:55:29,161 - De er idioter med en uddannelse. - De vil elske dig. 554 00:55:29,196 --> 00:55:32,542 En katolik, der arbejder med mulatter og bor sammen med en cubaner. 555 00:55:32,851 --> 00:55:35,204 Det største problem er RDs svoger. 556 00:55:35,239 --> 00:55:37,646 - Hvem er han? - Politichef Figgis. 557 00:55:53,900 --> 00:55:55,495 Joe Coughlin. 558 00:55:56,482 --> 00:55:58,609 Giver ikke hånd til Papister. 559 00:55:59,068 --> 00:56:02,123 - Tag det ikke ilde op. - Gør jeg ikke. 560 00:56:02,155 --> 00:56:06,136 Hjælper det, hvis jeg siger, jeg ikke har været i kirke længe? 561 00:56:08,035 --> 00:56:11,944 Godt så. RD... 562 00:56:12,331 --> 00:56:15,596 Du giver problemer i Ybor. 563 00:56:16,418 --> 00:56:17,898 Hvorfor? 564 00:56:19,252 --> 00:56:22,666 Vi hører, du ødelægger steder. 565 00:56:23,756 --> 00:56:26,192 Det kender jeg ikke til. 566 00:56:28,424 --> 00:56:32,887 Jeg tager gas på jer. Det ved I godt. 567 00:56:34,957 --> 00:56:36,322 RD. 568 00:56:37,207 --> 00:56:40,756 Dette er en forretningsmand, der er kommet for at lave forretninger. 569 00:56:40,791 --> 00:56:43,393 Og jeg foreslår, du gør det samme. 570 00:56:44,064 --> 00:56:47,617 Manden er en smugler. 571 00:56:47,652 --> 00:56:50,147 Og ligger i med niggers. 572 00:56:51,402 --> 00:56:56,303 Han er ikke værd af samle på, slet ikke lave forretninger med. 573 00:57:00,325 --> 00:57:03,767 Jeg laver sjov! Kan I ikke tage lidt sjov? 574 00:57:03,905 --> 00:57:07,593 - Jo da. - Så længe du ikke bliver en. 575 00:57:11,918 --> 00:57:15,995 - Du kan lide Pariserne, ikke sandt? - Og hvis jeg kan? 576 00:57:16,030 --> 00:57:18,484 Du får 10% af indkomsten. 577 00:57:18,673 --> 00:57:20,885 - Ville du det? - Ja. 578 00:57:23,596 --> 00:57:26,247 Jeg må være mere end 10% værd. 579 00:57:26,282 --> 00:57:29,998 - Hvad regnede du med? - 60%. 580 00:57:30,581 --> 00:57:33,042 Den største klub i byen? 581 00:57:33,077 --> 00:57:35,698 - Korrekt. - For hvad? 582 00:57:36,062 --> 00:57:38,786 Mine venner ville være flinkere ved dig. 583 00:57:38,821 --> 00:57:41,277 - Hvilke venner? - 60%. 584 00:57:41,312 --> 00:57:44,551 - Jeg giver dig ikke 60%, sønnike. - Jeg er ikke din søn. 585 00:57:44,905 --> 00:57:49,241 - Jeg er ingens søn. - Er din far nok glad for. 586 00:57:49,276 --> 00:57:51,675 - Hvad sagde du? - 15%. 587 00:57:52,567 --> 00:57:56,165 - Jeg banker dig ihjel. - Undskyld? 588 00:57:59,797 --> 00:58:02,508 Det lyder temmelig fair. 589 00:58:02,543 --> 00:58:07,581 - Hvad med 20? - 15 er fint. Du skal intet lave. 590 00:58:11,590 --> 00:58:15,266 Det er en fin aftale, som jeg går med til. 591 00:58:17,223 --> 00:58:20,092 - Hvordan får jeg min del? - Kom forbi Pariserne. 592 00:58:20,127 --> 00:58:22,582 Den anden tirsdag i måneden, klokken syv. 593 00:58:22,683 --> 00:58:26,622 En fornøjelse, Mr. Coughlin. 594 00:58:33,652 --> 00:58:35,705 Vi har vist en aftale. 595 00:58:38,488 --> 00:58:41,100 Knægten er dum, som en drue. 596 00:58:44,525 --> 00:58:46,367 Jeg forstår ikke, hvad Maso vil. 597 00:58:46,402 --> 00:58:50,254 Anholdelser er nede på 70%. Omsætningen op 300%. 598 00:58:50,289 --> 00:58:53,728 Jeg vil ikke have en herned, som om vi skal overvåges. 599 00:58:53,763 --> 00:58:58,709 Nej, slet ikke. Digger vil se på muligheder for et kasino. 600 00:58:58,744 --> 00:59:01,949 Han melder tilbage til den gamle. Ikke noget stort. 601 00:59:02,084 --> 00:59:06,909 Maso vil lytte til sin søn, om at starte et nyt kasino. 602 00:59:07,436 --> 00:59:09,900 - Hvorfor hedder han Digger? - Fordi han er dum. 603 00:59:09,935 --> 00:59:12,842 Han graver huller til dem, de skyder. 604 00:59:12,975 --> 00:59:15,024 - Seriøst? - Ja. 605 00:59:17,643 --> 00:59:19,249 Det er kanon. 606 00:59:19,284 --> 00:59:24,066 Jeg foreslog, at investere i et kasino med interessenter i Sarasota - 607 00:59:24,101 --> 00:59:26,335 - på Ritz' nye udviklingsområde. 608 00:59:27,026 --> 00:59:28,851 Ritz Hotel. 609 00:59:28,886 --> 00:59:33,298 - Lige ved siden af kasinoet. - Helt sikkert topniveau. 610 00:59:33,390 --> 00:59:36,061 Man kan nyde det, om man spiller eller ej. 611 00:59:37,490 --> 00:59:39,347 Du vinder penge. 612 00:59:41,538 --> 00:59:45,431 I sådan en farlig virksomhed, var der mange mænd, - 613 00:59:45,531 --> 00:59:48,029 - der blot ville tjene til føden. 614 00:59:48,083 --> 00:59:50,729 Sådan en var Digger ikke. 615 00:59:53,379 --> 00:59:57,409 Det er her. Volstead holder ikke for evigt. 616 00:59:57,444 --> 01:00:00,677 Hvad når det forsvinder? Gambling. 617 01:00:00,761 --> 01:00:03,720 Vi bruger vores forbindelser, til at legalisere dette. 618 01:00:03,856 --> 01:00:05,844 Vi er de eneste, der kan køre det. 619 01:00:05,879 --> 01:00:09,169 - Det er her. - Bliver det. Ritz Longboat Key. 620 01:00:09,204 --> 01:00:11,403 Jeg talte med ejeren i Sarasota i sidste uge. 621 01:00:11,603 --> 01:00:15,349 - Hvorfor os? - Gambling er ikke lovligt. 622 01:00:15,484 --> 01:00:18,612 De ejer ejendommen, vi kører det, og vi deler 50/50. 623 01:00:18,647 --> 01:00:23,450 Øjeblik. Kan vi bare ændre loven? 624 01:00:23,485 --> 01:00:25,933 Jeg hørte, du fik gjort bingo lovligt. 625 01:00:26,168 --> 01:00:30,504 - Det var første skridt. - Det var nødvendigt. 626 01:00:30,637 --> 01:00:33,408 Din bedstemor kan komme og spille i kirken. 627 01:00:33,784 --> 01:00:35,193 Bingo! 628 01:00:35,689 --> 01:00:39,944 Jeg har folk, der køber direktører i Tallahassee og Sarasota - 629 01:00:40,024 --> 01:00:43,319 - og går efter senatorer og agenter, der spiller. 630 01:00:43,403 --> 01:00:47,153 Kan vi gamble lovligt, bliver vi rige. 631 01:00:47,530 --> 01:00:49,798 I lang tid. 632 01:00:50,269 --> 01:00:52,077 Jeg kan også lide at spille. 633 01:00:53,203 --> 01:00:54,804 Men jeg kan lide dig. 634 01:00:57,374 --> 01:00:59,234 Han er en klog fyr. 635 01:01:01,370 --> 01:01:04,404 Maso blev vild med kasinoet. 636 01:01:04,464 --> 01:01:07,634 Han ringede hver dag, for at høre mere. 637 01:01:37,923 --> 01:01:42,353 Det var adresseret til Sir Joseph Coughlin, negerknepper. 638 01:01:42,619 --> 01:01:46,711 Indeni lå en besked på to ord. '60 procent'. 639 01:02:04,312 --> 01:02:07,246 Samme note. Samme besked. 640 01:02:17,987 --> 01:02:20,874 Vi gør, hvad vi kan, men han er beskyttet. 641 01:02:21,313 --> 01:02:25,401 - Han har dybe rødder her. - Så begynd at grave. 642 01:02:36,802 --> 01:02:38,667 God eftermiddag, mine herrer. 643 01:02:38,747 --> 01:02:42,202 Virgil Beauregard. Hvad kan jeg hjælpe med? 644 01:02:44,809 --> 01:02:47,813 Vi håber, du kan tale RD Pruitt til fornuft. 645 01:02:48,127 --> 01:02:51,217 Ikke mange kan det. 646 01:02:52,050 --> 01:02:53,721 Vi vil gerne, du prøver. 647 01:02:53,799 --> 01:02:57,144 - Hvorfor? - Af hensyn til hans sikkerhed. 648 01:02:57,278 --> 01:02:59,822 Han skal stoppe med at skyde på mine klubber. 649 01:03:00,096 --> 01:03:03,766 Klubber? Hvilke klubber? 650 01:03:03,801 --> 01:03:07,943 Bridgeklubber? Jeg er selv medlem af en Rotary Club. 651 01:03:08,227 --> 01:03:10,461 Jeg husker dog ikke dig. 652 01:03:11,574 --> 01:03:15,735 Jeg kommer for at lave forretninger, men du laver sjov? 653 01:03:15,985 --> 01:03:18,327 Er det, hvad jeg vil? 654 01:03:19,236 --> 01:03:22,744 Du er den store leder af Ku Klux Klan. 655 01:03:23,012 --> 01:03:28,249 Men tror du, vi vil lade en lille mide genere os? 656 01:03:29,328 --> 01:03:33,777 Hvis det er, hvad I tror vi er, tager I fejl. 657 01:03:34,916 --> 01:03:40,226 Vi er kontoransatte, bankfolk, politifolk... 658 01:03:41,337 --> 01:03:43,656 Vi har endda en dommer. 659 01:03:44,800 --> 01:03:47,173 Hvis du er så dum at kæmpe imod os, - 660 01:03:47,373 --> 01:03:52,629 - så vil det ramme dig, og dem du holder af. 661 01:03:54,264 --> 01:03:57,726 Truer du mig med folk, der har mere mangt end dig? 662 01:03:58,667 --> 01:04:02,294 - Præcis. - Hvorfor taler jeg med dig? 663 01:04:33,379 --> 01:04:37,699 - Du kommer hjem til mig. - Så behøvede du ikke køre. 664 01:04:37,783 --> 01:04:41,304 75 vidner, ingen vil sige noget. 665 01:04:41,954 --> 01:04:43,845 Vil du have en øl? 666 01:04:44,164 --> 01:04:47,894 Det er alkoholfri, men de er okay. 667 01:04:59,008 --> 01:05:00,317 Tak. 668 01:05:12,562 --> 01:05:17,433 - Jeg skal bruge RD. - Det havde jeg forventet. 669 01:05:18,691 --> 01:05:20,965 Ved du, hvad der sker, hvis du ikke hjælper? 670 01:05:22,070 --> 01:05:24,083 Nej, ved jeg ikke. 671 01:05:24,904 --> 01:05:26,944 Der vil dukke flere lig op. 672 01:05:26,990 --> 01:05:30,433 Flere artikler som "Cigar City- Massakren", vil blive skrevet. 673 01:05:31,578 --> 01:05:34,330 Du bliver skubbet ud. 674 01:05:35,205 --> 01:05:38,039 - Også dig. - Måske. 675 01:05:38,123 --> 01:05:40,838 Forskellen er, at når du bliver det, - 676 01:05:40,873 --> 01:05:45,549 - er det med en kugle bag øret. 677 01:05:48,215 --> 01:05:51,417 Jeg angiver ikke min kones bror. 678 01:05:55,929 --> 01:05:58,547 - Jeg ønsker ikke dette. - Hvad? 679 01:05:58,750 --> 01:06:02,958 - Det, du tvinger mig til. - Jeg tvinger dig ikke til noget. 680 01:06:03,559 --> 01:06:05,223 Jo, du gør. 681 01:06:08,940 --> 01:06:12,924 - Hvad? - Hun nåede ikke til Hollywood. 682 01:06:13,691 --> 01:06:16,495 Kun til Los Angeles. 683 01:06:37,130 --> 01:06:39,346 Det kan ikke være sandt. 684 01:06:39,548 --> 01:06:43,877 Hun er hos en speciallæge. Hun er okay. 685 01:06:46,386 --> 01:06:50,993 - Hvilken slags læge? - En der afvænner folk, Irv. 686 01:06:53,223 --> 01:06:57,051 Kald mig aldrig ved mit navn. 687 01:06:57,647 --> 01:06:59,648 Kald mig Politichef Figgis... 688 01:06:59,728 --> 01:07:03,669 Uanset hvor længe, vi har kendt hinanden. 689 01:07:03,704 --> 01:07:06,534 - Er det forstået? - Jeg har ikke gjort dette. 690 01:07:06,669 --> 01:07:10,370 Sig din pris, eller hvor min datter er. 691 01:07:10,405 --> 01:07:15,005 Hun er et godt sted, og siger ikke hvor før... 692 01:07:17,162 --> 01:07:18,669 Før? 693 01:08:00,277 --> 01:08:03,717 RD, du skal mødes med ham her... 694 01:08:04,572 --> 01:08:08,112 Det kan ikke diskuteres. 695 01:08:18,167 --> 01:08:21,012 Ja, det bliver bare os. 696 01:08:22,170 --> 01:08:24,256 Longboat Key... 697 01:08:24,756 --> 01:08:28,074 Ved Ritz. I aften klokken 22. 698 01:08:36,141 --> 01:08:41,069 - Hvornår får jeg at vide, hvor hun er? - Når jeg overlever dette møde. 699 01:08:42,226 --> 01:08:46,249 - Gør det selv. - Hvad? 700 01:08:46,273 --> 01:08:50,952 Hvis du dræber ham, så vær mand nok til at gøre det selv. 701 01:08:51,069 --> 01:08:55,794 Der er ingen stolthed i, at lade andre gøre det for dig. 702 01:08:58,575 --> 01:09:03,000 Jeg ved, der ikke skal meget til, for at trykke på aftrækkeren. 703 01:09:34,188 --> 01:09:37,758 - Hvor er min svoger? - Han kom ikke. 704 01:09:38,231 --> 01:09:41,649 Drenge, han er udspekuleret. 705 01:09:43,943 --> 01:09:48,739 Holder man ikke øje, tager han magten. 706 01:09:48,823 --> 01:09:50,392 Det skal du ikke regne med. 707 01:09:55,913 --> 01:09:57,784 Holder du dit løfte? 708 01:09:58,123 --> 01:10:03,226 - Kommer an på, hvem det er. - Er du ikke alene? 709 01:10:03,583 --> 01:10:06,145 Det ville ødelægge alt det sjove. 710 01:10:09,340 --> 01:10:10,746 Hvor er de? 711 01:10:11,590 --> 01:10:13,769 Det kan blive det største kasino, - 712 01:10:13,804 --> 01:10:17,657 - hvis de fjerner forbuddet. - Det gør de ikke. 713 01:10:17,692 --> 01:10:21,141 Landet er kørt i sænk. Banker og byer går konkurs. 714 01:10:21,225 --> 01:10:25,398 - Vi har en kommunistisk præsident. - For mange afgifter på spiritus. 715 01:10:25,433 --> 01:10:29,136 Derfor skal landet ændre loven, når det gælder gambling. 716 01:10:29,148 --> 01:10:32,519 - Det kan du være en del af. - Det vil jeg ikke. 717 01:10:38,739 --> 01:10:40,909 Hvor meget betaler han dig? 718 01:10:41,698 --> 01:10:44,210 - Hvem? - Albert White. 719 01:10:44,244 --> 01:10:48,840 For at ødelægge mine steder? Du knokler for ham. 720 01:10:51,373 --> 01:10:53,773 Ja, jeg tog hans katolske penge. 721 01:10:54,752 --> 01:10:56,461 Ved du hvorfor? 722 01:10:57,086 --> 01:10:58,779 Fordi jeg havde gjort det gratis. 723 01:11:00,381 --> 01:11:02,125 Du er en plage. 724 01:11:02,466 --> 01:11:07,254 Du og din nigger-luder, og beskidte latino venner. 725 01:11:08,179 --> 01:11:10,594 Jeg tager pariserne. 726 01:11:11,389 --> 01:11:14,757 Ikke kun 60%, men det hele. 727 01:11:15,517 --> 01:11:20,239 Jeg tager alle dine klubber. Jeg tager alt fra dig. 728 01:11:21,065 --> 01:11:23,727 Jeg kunne kigge forbi dit hus... 729 01:11:24,524 --> 01:11:28,235 ... smage på niggeren, inden jeg skærer halsen over. 730 01:11:30,281 --> 01:11:34,257 Du ved det ikke endnu. Men du forlader byen. 731 01:11:34,908 --> 01:11:37,429 Du har bare glemt at pakke. 732 01:11:39,452 --> 01:11:40,962 Okay. 733 01:11:41,870 --> 01:11:42,871 Nu! 734 01:11:57,758 --> 01:11:59,587 Hent bilen. 735 01:11:59,968 --> 01:12:03,706 - Vi får dig til lægen. - Det gør ondt. 736 01:12:03,723 --> 01:12:06,239 Det slår dig ikke ihjel. 737 01:12:09,768 --> 01:12:12,505 Vi skulle ikke have vist ham billederne. 738 01:12:12,855 --> 01:12:15,090 - Hvilke? - Figgis. 739 01:12:15,357 --> 01:12:19,830 - Ellers fik vi ikke ram på ham. - Prisen var for høj. 740 01:12:21,862 --> 01:12:23,947 - Jeg tror, du ramte mig. - Hvad? 741 01:12:24,031 --> 01:12:26,742 - Jeg ramte ham inden. - Det var ikke mig. 742 01:12:26,826 --> 01:12:28,451 Det kan ikke have været andre. 743 01:12:28,535 --> 01:12:33,068 - Fasini skød dig. - Nej, han stod derovre. 744 01:12:33,246 --> 01:12:38,663 - Han kom der. Jeg stod derovre. - Du ramte mig. 745 01:12:39,168 --> 01:12:41,848 Hent nu bare bilen. 746 01:12:42,418 --> 01:12:47,743 Det bliver et godt kasino. Ikke sandt? 747 01:12:49,824 --> 01:12:53,752 Albert havde betalt RD, for at komme efter os. 748 01:12:53,907 --> 01:12:58,288 Da vi dræbte en fra klanen, tog de det personligt. 749 01:12:59,100 --> 01:13:03,818 De kom efter mig på hospitalet. Men vi havde vagter. 750 01:13:03,853 --> 01:13:05,490 Vi venter på ham. 751 01:13:10,108 --> 01:13:14,819 Da de opgav og tog hjem, fulgte Dion efter dem. 752 01:13:24,704 --> 01:13:30,970 Med gentagende handlinger, fik vi stoppet KKK i Tampa. 753 01:13:46,053 --> 01:13:51,768 - Hvordan har De det? - Godt. Tak. 754 01:13:58,792 --> 01:14:00,792 Der vil aldrig være en anden. 755 01:14:29,003 --> 01:14:32,194 Irvs kone flyttede, og tog sønnen med. 756 01:14:32,842 --> 01:14:36,038 Ingen så Loretta hele sæsonen. 757 01:15:39,144 --> 01:15:43,329 - Må jeg få dit navn? - Vil du giftes? 758 01:15:45,192 --> 01:15:47,375 Er vi ikke gift? 759 01:15:50,360 --> 01:15:53,571 Graciela Isabella... 760 01:15:54,448 --> 01:15:57,312 Jeg kan ikke huske dem alle. Lunes, Martes... 761 01:15:57,866 --> 01:16:00,091 Så mange navne har jeg ikke. 762 01:16:02,578 --> 01:16:04,840 Graciela Coughlin. 763 01:16:05,457 --> 01:16:08,169 Det bedste, der er sket for det navn. 764 01:16:17,718 --> 01:16:19,379 Jeg købte bygningerne. 765 01:16:20,176 --> 01:16:23,625 Vi er lige blevet gift, og du har købt bygninger? 766 01:16:23,773 --> 01:16:28,542 - Tre bygninger ved Perez-fabrikken. - Hvad vil du med dem? 767 01:16:28,703 --> 01:16:33,916 De er til forladte kvinder og børn. Det er vigtigt, Joe. 768 01:16:34,524 --> 01:16:37,262 Hvad skete der med cubansk politik? 769 01:16:37,774 --> 01:16:41,996 Jeg blev forelsket i dig. Du begrænser min mobilitet. 770 01:16:43,111 --> 01:16:45,905 Kom her. Jeg elsker dig. 771 01:16:48,991 --> 01:16:50,969 Efter flere måneder, - 772 01:16:51,054 --> 01:16:54,522 - erklærede Loretta, hun kun ville bære hvidt. 773 01:16:54,974 --> 01:16:57,601 En beslutning Jesus Kristus havde taget for hende. 774 01:16:57,686 --> 01:16:59,568 Ham tilhørte hun nu. 775 01:17:06,902 --> 01:17:09,221 Hendes shows var populære. 776 01:17:09,284 --> 01:17:14,132 Hendes visioner for Tampa, indeholdt ikke et kasino. 777 01:17:15,252 --> 01:17:17,269 Hvad er problemet? 778 01:17:17,294 --> 01:17:20,961 Intet. Det hele skal nok gå. 779 01:17:20,996 --> 01:17:25,485 - Intet må bringe vores kasino i fare. - Det er helt sikkert. 780 01:17:25,627 --> 01:17:27,904 Gør, hvad du er nødt til. 781 01:17:28,352 --> 01:17:31,602 Jeg vil tale med hende... 782 01:17:32,798 --> 01:17:35,301 Jeg skal nok få styr på det. 783 01:17:35,677 --> 01:17:40,193 Sørg for, at problemerne forsvinder. Jeg vil ikke høre om det. 784 01:17:40,228 --> 01:17:42,142 Tak... 785 01:17:52,338 --> 01:17:57,475 Du behøver ikke smuglytte. Spørg bare ind til forretningerne. 786 01:17:58,306 --> 01:18:01,182 Det er dine, ikke mine. 787 01:18:01,934 --> 01:18:04,952 Jeg vil fortælle dig alt. 788 01:18:08,398 --> 01:18:13,860 Da jeg kom hertil, handlede det kun om hævn og penge. 789 01:18:15,119 --> 01:18:21,611 Alt hvad jeg gør nu, handler om os og fremtiden. 790 01:18:21,660 --> 01:18:24,086 Det må du forstå. 791 01:18:24,353 --> 01:18:28,963 Hvis det lidt efter lidt, gør dig til en anden... 792 01:18:29,160 --> 01:18:31,920 ... så er du ikke længere dig selv. 793 01:18:32,048 --> 01:18:36,741 Du er dig, bortset fra alt det dårlige, du har gjort. 794 01:18:37,972 --> 01:18:40,151 Du er næsten dig selv. 795 01:18:41,184 --> 01:18:43,406 Jeg ønsker den virkelige dig. 796 01:18:45,566 --> 01:18:49,736 Du har mig. 797 01:18:50,488 --> 01:18:52,908 Du har mig. 798 01:19:14,766 --> 01:19:17,352 Gambling ødelægger sindet. 799 01:19:17,685 --> 01:19:19,510 - Sandt. - Amen. 800 01:19:20,525 --> 01:19:25,420 Man hører en masse om personlig frihed... 801 01:19:27,534 --> 01:19:30,927 Men når man har set det barbariske i mennesket, - 802 01:19:30,954 --> 01:19:34,271 - og behandlet grusomt. 803 01:19:41,760 --> 01:19:46,208 Det er kun frihed for spilleren. 804 01:19:46,806 --> 01:19:50,707 For at spilleren kan spilde Guds gaver. 805 01:19:50,742 --> 01:19:53,973 - Til egen udvinding. - Amen! 806 01:19:55,485 --> 01:20:00,594 Personlig frihed er friheden... 807 01:20:00,629 --> 01:20:02,903 ... af en morder. 808 01:20:04,873 --> 01:20:06,742 En forfører. 809 01:20:08,040 --> 01:20:14,516 En ulv, der vil være i en fårefold. 810 01:20:17,472 --> 01:20:19,765 Jeg beder jer... 811 01:20:20,556 --> 01:20:24,058 Hvor billig er jeres godhed? 812 01:20:24,184 --> 01:20:27,112 - Ikke billig. - Slet ikke. 813 01:20:27,212 --> 01:20:30,349 - Hvor billig er jeres godhed? - Ikke billig. 814 01:20:30,489 --> 01:20:33,904 - Min godhed har altid været billig. - Hvilken godhed? 815 01:20:33,949 --> 01:20:40,306 De vil bygge et spillested, på vores havn! 816 01:20:42,052 --> 01:20:44,497 Vi accepterer ikke! 817 01:20:48,110 --> 01:20:50,482 Gud velsigne dig. 818 01:20:51,263 --> 01:20:54,206 Der er kun en måde at håndtere det på. 819 01:20:54,241 --> 01:20:56,675 Med hende bliver det nedstemt. 820 01:20:56,835 --> 01:21:00,852 - Og så er vi færdige. - Jeg klarer det. 821 01:21:02,737 --> 01:21:06,477 - Mr. Coughlin. - Frøken Figgis. En fornøjelse. 822 01:21:06,868 --> 01:21:09,663 Tak, fordi De ville tale med os. 823 01:21:09,786 --> 01:21:13,132 - I kender min far. - Politichef. 824 01:21:13,499 --> 01:21:18,425 Dette er Mayweather. Han prædiker i Syd. 825 01:21:18,460 --> 01:21:22,359 - Rart at møde Dem. - Det må de høre i Miami. 826 01:21:22,494 --> 01:21:24,775 - Fortsæt det gode arbejde. - Jeg forsøger. 827 01:21:25,057 --> 01:21:29,517 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Kan vi tale sammen? 828 01:21:32,022 --> 01:21:37,343 Jeg ville tale med Dem om Ritz. 829 01:21:39,992 --> 01:21:43,382 Min far sagde, at De engang var en god mand. 830 01:21:44,161 --> 01:21:49,181 - Jeg vidste ikke, han var væk. - De gør en masse for folk her. 831 01:21:49,252 --> 01:21:53,620 Men vi ved begge, at de afbødes ved din onde gerninger. 832 01:21:53,793 --> 01:21:58,263 - Gør vi? - Du vil ulovligt drage fordel af andre. 833 01:21:58,447 --> 01:22:02,343 Deres svaghed og liderlighed. 834 01:22:02,893 --> 01:22:07,050 - Men De kan frigøre Dem selv. - Det vil jeg ikke. 835 01:22:07,358 --> 01:22:09,018 Jo da. 836 01:22:10,655 --> 01:22:15,302 Frøken Figgis, De er en dejlig kvinde. Deres historier er forbløffende. 837 01:22:15,337 --> 01:22:18,791 Det er klart, at besøget er tredoblet her. 838 01:22:18,901 --> 01:22:21,015 Nærmere femfold. 839 01:22:21,208 --> 01:22:24,808 Der drikkes mere alkohol end nogensinde. 840 01:22:24,843 --> 01:22:29,990 - Folk vil ikke forbydes noget. - Det samme kan siges om utroskab. 841 01:22:30,472 --> 01:22:34,506 Folk vil, men det er forbudt. 842 01:22:34,641 --> 01:22:37,735 - Det burde ikke være forbudt. - Undskyld? 843 01:22:37,770 --> 01:22:40,602 Hvis folk vil være utro, hvorfor så stoppe dem? 844 01:22:40,780 --> 01:22:44,894 - Og hvis de vil med dyr? - Vil de det? 845 01:22:45,074 --> 01:22:46,697 Undskyld. 846 01:22:46,818 --> 01:22:52,099 - Vil folk have sex med dyr? - Nogle vil. Deres sygdom spreder sig. 847 01:22:52,183 --> 01:22:54,944 Jeg ser ingen forbindelse mellem alkohol og dyresex. 848 01:22:54,979 --> 01:22:57,683 Alle synder hænger sammen. 849 01:22:57,718 --> 01:23:03,012 Det er alle imod Guds ønsker. Derfor er alle fornærmende. 850 01:23:03,805 --> 01:23:07,417 Vi er vist kommet forkert ind på hinanden. 851 01:23:07,726 --> 01:23:14,058 Jeg ønsker blot, De ikke prædiker negativt om kasinoet, - 852 01:23:14,066 --> 01:23:19,373 - til gengæld opbygger vi en forretning, der vil skabe arbejdspladser. 853 01:23:19,522 --> 01:23:24,704 Hvilket sænker syndighed, fattigdom og arbejdsløshed. 854 01:23:25,164 --> 01:23:30,280 Vi ønsker at bidrage til kirken. Endda bygge nogle kirker. 855 01:23:36,346 --> 01:23:40,274 Hvis Gud omskriver Biblen, for at støtte gambling, - 856 01:23:40,309 --> 01:23:43,533 - så vil jeg ikke prædike imod. 857 01:23:43,700 --> 01:23:49,967 Men indtil da, vælger vi ikke selv vores synder, Mr. Coughlin. 858 01:23:54,785 --> 01:23:56,566 Jeg kan ikke gøre det. 859 01:23:57,164 --> 01:24:01,272 Hvad? Hun ødelægger hele planen. Hvad mener du? 860 01:24:01,462 --> 01:24:04,743 Ingen rører hende. 861 01:24:05,923 --> 01:24:07,846 Det er en fejl. 862 01:24:09,095 --> 01:24:11,236 Det siger du ikke. 863 01:24:24,530 --> 01:24:28,124 - Vil I have noget at drikke? - Ellers tak. 864 01:24:28,659 --> 01:24:32,663 Vi ved, I har travlt, og vi vil ikke spilde jeres tid. 865 01:24:32,873 --> 01:24:36,538 Vi vil ikke investere i kasinoet på Ritz. 866 01:24:39,758 --> 01:24:42,645 - Er du sikker? - Det er jeg bange for. 867 01:24:42,680 --> 01:24:47,002 - Der er for meget omtale. - En kvinde, der prædiker i et telt? 868 01:24:47,037 --> 01:24:51,765 Ja, kasinoet vil kun være 2% af vores beholdning. 869 01:24:52,005 --> 01:24:56,972 Vi kan ikke være en virksomhed, af irske og italienske katolikker, - 870 01:24:57,007 --> 01:25:00,707 - der gør hvide, protestantiske piger til narkomaner. 871 01:25:01,117 --> 01:25:06,875 - Mine chefer bliver kede af dette. - Vi er ingens nikkedukker. 872 01:25:06,959 --> 01:25:10,501 Vi er en institution. Vi kan ikke bestikkes. 873 01:25:10,504 --> 01:25:15,020 Fordi jeg kun vil det bedste, for vores bestyrelse. 874 01:25:15,055 --> 01:25:18,064 Vi er landets hvide adel, - 875 01:25:18,099 --> 01:25:22,688 - uden planer om at distribuere noget fra dette land, - 876 01:25:22,772 --> 01:25:26,559 - som vi har gjort stor umage, for at bryde og kolonisere, - 877 01:25:26,698 --> 01:25:31,570 - for at give det til Katolikker, jøder, sorte eller latinamerikanere. 878 01:25:32,824 --> 01:25:35,856 Det er blot større og bedre. 879 01:25:35,891 --> 01:25:39,603 Hold på pengene selv, i stedet for at give til folk som os. 880 01:25:42,420 --> 01:25:44,671 Alle de mennesker... 881 01:25:44,755 --> 01:25:50,648 Negerne, som I stak i ryggen for at få dette land. 882 01:25:50,683 --> 01:25:55,042 Indvandrere, der kom tomhændet, arbejdede hårdt, - 883 01:25:55,177 --> 01:25:59,420 - og troede på, at der var lys forude. 884 01:25:59,455 --> 01:26:03,146 En dag, så vil de finde ud af det. 885 01:26:03,398 --> 01:26:06,099 Jeg vil nødigt være dig. 886 01:26:06,326 --> 01:26:10,991 Stå mellem de mennesker, og hvad de fortjener. 887 01:26:13,375 --> 01:26:15,985 Held og lykke, svin. 888 01:26:19,298 --> 01:26:21,779 Det kunne have blevet et fantastisk kasino. 889 01:26:21,970 --> 01:26:26,510 Vi får en ny chance. Tingene ændrer sig. 890 01:26:27,060 --> 01:26:28,911 Ikke alt. 891 01:26:29,435 --> 01:26:32,727 De annoncerede det i radioen, da vi kom tilbage. 892 01:26:34,818 --> 01:26:38,412 Roosevelt lovede at underskrive Cullen-Harrison aftalen, - 893 01:26:38,447 --> 01:26:42,967 - når han blev valgt. Forbuddet var dermed ophævet. 894 01:27:20,835 --> 01:27:23,505 - Hej, frøken Figgis. - Mr. Coughlin. 895 01:27:23,540 --> 01:27:26,817 - Må jeg sidde ned? - Ja, værsgo. 896 01:27:28,761 --> 01:27:30,868 De ser godt ud. 897 01:27:31,993 --> 01:27:37,501 - De bærer ikke hvidt, ser jeg. - Næsten hvidt. 898 01:27:38,398 --> 01:27:41,996 - Menukort? - Mange tak. En kop kaffe. 899 01:27:44,865 --> 01:27:46,200 Tak. 900 01:27:52,916 --> 01:27:56,043 Hvorfor hader min far Dem så meget? 901 01:27:58,091 --> 01:28:03,231 Jeg er kriminel. Han er politichef. Sådan er det vel. 902 01:28:03,389 --> 01:28:08,270 Nej, han kunne lide Dem før. De var borgmester i Ybor. 903 01:28:08,603 --> 01:28:10,177 Sagde han det? 904 01:28:14,611 --> 01:28:16,489 Hvad har De gjort? 905 01:28:18,864 --> 01:28:20,628 Mod ham? 906 01:28:33,090 --> 01:28:35,098 Vi havde billeder. 907 01:28:40,143 --> 01:28:43,736 - Og De viste dem til ham. - Jeg viste ham to. 908 01:28:44,312 --> 01:28:46,455 Hvor mange havde De? 909 01:28:47,360 --> 01:28:48,738 Dem alle. 910 01:28:54,325 --> 01:28:56,435 Vi kommer alle i helvede. 911 01:28:57,998 --> 01:29:02,176 - Ikke Dem. - Ved De, hvad jeg har lært... 912 01:29:02,796 --> 01:29:07,638 ... da jeg overgav min sjæl til Gud? 913 01:29:07,673 --> 01:29:09,582 Hvad? 914 01:29:10,473 --> 01:29:15,182 Dette her er himlen. Lige her. 915 01:29:16,312 --> 01:29:20,277 - Vi er her nu. - Hvorfor ligner det så helvede? 916 01:29:20,441 --> 01:29:23,168 Fordi vi har ødelagt det hele. 917 01:29:30,999 --> 01:29:33,769 Efter mine prøvelser... 918 01:29:37,547 --> 01:29:39,842 ... faldt jeg tilbage i min barndom. 919 01:29:44,015 --> 01:29:46,731 Jeg følte mig sikker igen. 920 01:29:47,836 --> 01:29:49,785 Det har jeg savnet. 921 01:29:55,113 --> 01:29:57,822 Jeg ved ikke, om der findes en Gud. 922 01:30:01,409 --> 01:30:03,331 Det håber jeg. 923 01:30:06,415 --> 01:30:08,502 Og jeg håber, at han er venlig. 924 01:30:11,550 --> 01:30:13,510 Ville det ikke være skønt? 925 01:30:17,557 --> 01:30:19,543 Jo, det ville det. 926 01:30:26,108 --> 01:30:31,034 - De virker rolig. En hemmelighed? - Nej, ingen hemmeligheder. 927 01:30:32,408 --> 01:30:36,798 Jeg har min kone. Det er nok. 928 01:30:37,831 --> 01:30:39,882 Men hvad nu, hvis De mister hende? 929 01:30:45,048 --> 01:30:47,163 Hvad vil De gøre nu? 930 01:30:47,218 --> 01:30:51,944 - Hvad mener De? - De har stoppet mig og kasinoet. 931 01:30:52,225 --> 01:30:54,834 Loven kunne ikke, folket kunne ikke, - 932 01:30:55,038 --> 01:30:58,272 - klanen kunne ikke, men De gjorde det. 933 01:30:58,356 --> 01:31:02,153 - Alkoholen er der stadig. - Ja, den var svær. 934 01:31:02,188 --> 01:31:05,658 Men De stoppede gambling, det var en prøvelse. 935 01:31:05,910 --> 01:31:09,084 - Ja, det gjorde jeg vist. - Helt afgjort. 936 01:31:12,042 --> 01:31:14,000 Hvad vil din far gøre? 937 01:31:15,246 --> 01:31:17,548 Sidde i sin stol. 938 01:31:18,297 --> 01:31:24,488 Ærgre sig over, han rørte sin datter, som han gjorde sin kone. 939 01:31:24,725 --> 01:31:26,676 Og det der er værre. 940 01:31:32,035 --> 01:31:36,759 Han går rundt i huset, og hvisker det samme ord. 941 01:31:37,241 --> 01:31:41,379 - Hvilket ord? - Anger. 942 01:31:44,875 --> 01:31:47,624 Anger, anger... 943 01:31:50,390 --> 01:31:53,477 Giv ham noget tid. Måske kommer han over det. 944 01:32:15,610 --> 01:32:17,263 Den 16... 945 01:32:28,430 --> 01:32:31,181 Alle lastbiler er ankommet til Boston. 946 01:32:31,265 --> 01:32:34,857 - Samme betaling som i sidste uge. - Godt. 947 01:32:34,978 --> 01:32:37,766 Loretta Figgis skar halsen over på sig selv i går. 948 01:32:39,275 --> 01:32:43,780 - Hvad? - I politichefens seng. 949 01:32:44,906 --> 01:32:47,173 Men det skal hun have. 950 01:32:47,746 --> 01:32:50,266 Hun er tapper. Jeg kunne ikke. 951 01:32:51,122 --> 01:32:53,811 Nogle ting er forudbestemt. 952 01:32:53,846 --> 01:32:57,330 Havde hun bare gjort det for tre måneder siden. 953 01:32:58,383 --> 01:33:00,752 Nå, det er for sent. 954 01:33:12,756 --> 01:33:16,292 MADONNA ER DØD. - Bebrejder du dig selv? 955 01:33:16,954 --> 01:33:20,286 Hun tog vestpå, som så mange andre piger. 956 01:33:20,370 --> 01:33:25,124 - Hun blev vendt, men ikke af dig. - Nej, men mænd som mig. 957 01:33:25,209 --> 01:33:29,963 Alkoholen betaler pigerne, derefter stofferne. 958 01:33:30,047 --> 01:33:32,630 Den ene hånd vasker den anden. 959 01:33:35,970 --> 01:33:38,263 Vi er ikke min broders vogter. 960 01:33:38,298 --> 01:33:41,286 Det ville være en fornærmelse. 961 01:33:41,521 --> 01:33:43,187 Se disse mennesker. 962 01:33:44,272 --> 01:33:47,705 Hvis han døde af fuldskab... 963 01:33:48,085 --> 01:33:50,330 Er det så vores skyld? 964 01:33:53,084 --> 01:33:58,131 - Hvornår tog du det billede? - For en måned siden. 965 01:33:58,959 --> 01:34:00,522 Er du sikker? 966 01:34:02,347 --> 01:34:07,653 Det er en måned og tre dage siden. Hvorfor? 967 01:34:08,932 --> 01:34:12,235 Fordi den kvinde døde i 1927. 968 01:34:54,285 --> 01:34:57,624 Der har aldrig været nogen som dig i mit liv. 969 01:34:59,451 --> 01:35:02,395 En dag bliver jeg god nok til dig. 970 01:35:04,197 --> 01:35:07,560 - Er du helt sikker? - Det må du fortælle mig. 971 01:35:08,046 --> 01:35:11,032 - Har du fortalt Graciela det? - Selvfølgelig. 972 01:35:12,050 --> 01:35:13,886 Du godeste. 973 01:35:14,385 --> 01:35:19,768 - Ville du ikke sige det? - Nej, men du er bedre end mig. 974 01:35:19,852 --> 01:35:21,218 Hvad sagde du? 975 01:35:21,302 --> 01:35:25,980 Pigen, jeg talte om i årevis, er ikke død. Hun bor i Miami. 976 01:35:25,984 --> 01:35:28,663 Men du skal ikke bekymre dig. 977 01:35:35,872 --> 01:35:38,253 - Hvornår tager du afsted? - Hvortil? 978 01:35:38,419 --> 01:35:43,693 Du har lige fundet ud af, at hun er i live. Så hvornår? 979 01:35:48,304 --> 01:35:53,152 - Efter mødet med Maso. - Godt. Så har du noget at leve for. 980 01:35:53,851 --> 01:35:58,357 - Hvad mener du? - De fylder et halvt tog. 981 01:36:00,067 --> 01:36:05,325 - Det er et stort følge. - Jeg er ligeglad. 982 01:36:05,409 --> 01:36:07,812 Han får intet ud af, at dræbe os. 983 01:36:08,077 --> 01:36:12,671 Vi tjener $11,5 millioner om året, alene på rom. 984 01:36:13,296 --> 01:36:17,759 Hvorfor dræbe os? Vi sender blot penge. 985 01:36:17,859 --> 01:36:20,004 - Jeg har en dårlig fornemmelse. - Hvorfor? 986 01:36:20,136 --> 01:36:25,253 Vi fejlede med kasinoet og narko, og du er en irer i en hård branche. 987 01:36:25,510 --> 01:36:28,876 Du går ind i en bygning, hvor han har købt alle værelser. 988 01:36:29,063 --> 01:36:32,879 Jeg kan ikke skjule et våben. Du går selv ind, vi venter udenfor. 989 01:36:35,063 --> 01:36:37,845 Er det fornemmelse nok? 990 01:36:42,496 --> 01:36:47,852 Du må gøre noget for mig. Bliv i Miami et stykke tid. 991 01:36:51,110 --> 01:36:55,619 - Hvor længe er et det? - Aner det ikke. Ikke alt for længe. 992 01:36:56,117 --> 01:36:59,254 Jeg vil ikke have adressen. Giv den til Dion. 993 01:36:59,446 --> 01:37:03,040 Når tiden er inde, henter jeg dig. 994 01:37:05,378 --> 01:37:09,807 Så du kan finde ud af, om du er så ond, som du vil have? 995 01:37:10,261 --> 01:37:15,184 - Åbenbart. - Joseph... 996 01:37:15,933 --> 01:37:21,209 Uanset om du vinder, er der så meget vold i det. 997 01:37:28,996 --> 01:37:30,771 Kom... 998 01:38:34,785 --> 01:38:37,910 - Gino, hvor bor du nu? - Neponset. 999 01:38:38,229 --> 01:38:43,485 - Faldet til ro? - To børn, kone og hus. 1000 01:38:43,520 --> 01:38:46,033 - Har du nogle? - Nej. 1001 01:38:46,268 --> 01:38:48,474 Det rette tidspunkt findes ikke. 1002 01:39:11,977 --> 01:39:13,602 Denne vej. 1003 01:39:29,878 --> 01:39:32,117 Hvordan går det? 1004 01:39:32,590 --> 01:39:34,337 Godt. 1005 01:39:34,641 --> 01:39:37,906 Fausto, se om Dion har brug for noget. 1006 01:39:51,077 --> 01:39:54,833 - Hvordan har du det? - Godt. Og Dem? 1007 01:39:54,933 --> 01:39:58,230 Flere gode dage, end dårlige. 1008 01:40:02,509 --> 01:40:06,043 Er det pigen, der ødelagde det med kasinoet? 1009 01:40:06,679 --> 01:40:08,726 Ja... 1010 01:40:09,101 --> 01:40:11,874 Hvorfor dræbte du hende ikke? 1011 01:40:12,027 --> 01:40:15,321 - For meget postyr. - Det er ikke grunden. 1012 01:40:15,900 --> 01:40:20,622 Du er ikke en morder. Du er en bandit i jakkesæt. 1013 01:40:20,657 --> 01:40:24,098 Det var derfor, du ikke dræbte hende. 1014 01:40:24,133 --> 01:40:27,768 Prøv at se indkomsten nu, kontra da jeg ankom. 1015 01:40:27,941 --> 01:40:30,966 Det var rommen. Du forsømte pigerne og narkoen. 1016 01:40:31,050 --> 01:40:35,035 Rommen ville give mest. Jeg fik fire huse med. 1017 01:40:35,248 --> 01:40:37,125 Du kunne have skabt mere. 1018 01:40:37,285 --> 01:40:40,430 - Hør, Maso... - Mr. Pescatore. 1019 01:40:42,483 --> 01:40:47,952 - Jeg styrede Ybor og Tampa. - Du gjorde mere end det. 1020 01:40:48,052 --> 01:40:50,273 Du styrede hele kysten. 1021 01:40:50,408 --> 01:40:54,507 Du fik Albert af vejen, gav ham et hjørne i Miami. 1022 01:40:54,584 --> 01:40:59,547 Jeg har kigget på tallene. Du har tjent os kassen her. 1023 01:40:59,582 --> 01:41:02,259 Hvad så nu? Hvad skal jeg være? 1024 01:41:02,294 --> 01:41:07,243 Hvad jeg siger, inden du får en kugle. 1025 01:41:09,313 --> 01:41:12,327 Du kan være rådgiver. 1026 01:41:12,698 --> 01:41:17,525 Lær Digger op. Lad ham møde folk. Lær ham at fiske. 1027 01:41:18,619 --> 01:41:22,917 - Men du skal have ny frisure. - Hvilken slags? 1028 01:41:22,997 --> 01:41:25,748 Digger får din andel. 1029 01:41:28,797 --> 01:41:31,889 Hør her, Mr. Pescatore. 1030 01:41:32,010 --> 01:41:37,188 Det er en fremragende idé. Digger overtager alt. 1031 01:41:37,223 --> 01:41:42,875 Vi styrer Florida og overtager Cuba. Men jeg skal have samme andel. 1032 01:41:42,910 --> 01:41:49,288 - Jeg er ikke kun til havnearbejdere. - Måske er det meningen? 1033 01:41:49,562 --> 01:41:52,229 De har brug for mig. Jeg byggede dette. 1034 01:41:52,363 --> 01:41:57,257 Vi kan bruge dig, men der mangler taknemmelighed. 1035 01:41:58,716 --> 01:42:03,646 Du arbejder for mig, ikke negerne, du hænger ud med. 1036 01:42:03,847 --> 01:42:08,361 Hvis jeg beder dig gøre toilettet rent, hvad gør du så? 1037 01:42:10,401 --> 01:42:16,038 Jeg kan dræbe din kæreste og brænde dit hus ned, hvis jeg har lyst. 1038 01:42:19,038 --> 01:42:24,028 Vil du være chef, eller rense mit toilet? 1039 01:42:24,128 --> 01:42:27,259 Jeg godtager begge dele. 1040 01:42:33,851 --> 01:42:36,678 Så bliver det chef. 1041 01:42:37,104 --> 01:42:39,542 Sådan skal det lyde. 1042 01:42:42,904 --> 01:42:46,497 Vil I spise middag i aften? Vi har nogle gode restauranter. 1043 01:42:46,667 --> 01:42:50,461 Ved du, hvad jeg kan lide ved Albert White. 1044 01:42:50,761 --> 01:42:52,485 Hvad? 1045 01:42:52,825 --> 01:42:57,943 - Han kender også Tampa. - Ingen har brug for dig, fjols. 1046 01:43:12,883 --> 01:43:15,739 Min skæbne har ændret sig. 1047 01:43:17,206 --> 01:43:20,502 Mig og Maso er blevet forsonet. 1048 01:43:20,920 --> 01:43:25,589 Da du gik glip af kasinoet, måtte jeg hjælpe hans søn. 1049 01:43:25,801 --> 01:43:28,532 Det var blot begyndelsen. 1050 01:43:34,563 --> 01:43:37,837 Du skal have tillid til dine ansatte. 1051 01:43:41,365 --> 01:43:44,917 Vi gør ikke dette, for at blive nummer to. 1052 01:43:44,994 --> 01:43:47,821 Undgå den forkerte hest. 1053 01:43:49,437 --> 01:43:51,131 Det er alt. 1054 01:43:52,316 --> 01:43:56,387 Du troede, du skulle spise i morgen og se på solen. 1055 01:43:59,182 --> 01:44:01,309 Glem det. 1056 01:44:01,393 --> 01:44:05,720 - Nu dør du. - Vent. 1057 01:44:05,755 --> 01:44:11,634 Jeg har noget, du må se. Ellers vil du fortryde. 1058 01:44:12,161 --> 01:44:14,759 Du vil ikke tilgive dig selv. 1059 01:44:21,883 --> 01:44:25,365 - Hun er død. - Ser hun død ud? 1060 01:44:26,469 --> 01:44:30,665 - Hvor er hun? - På det skide billede. 1061 01:44:34,501 --> 01:44:35,883 Hvor er hun? 1062 01:44:36,138 --> 01:44:39,792 Jeg ville gerne sige det, men også gerne overleve. 1063 01:44:39,972 --> 01:44:44,005 - Det er et gammelt billede. - Det troede jeg også. 1064 01:44:44,278 --> 01:44:48,513 Se på manden med avisen. Det var i sidste måned. 1065 01:44:48,529 --> 01:44:54,337 - Sig det, eller jeg skyder dig. - Jeg elskede hende også. 1066 01:44:54,464 --> 01:44:58,883 Ligesom hende nu? Er hun nigger eller latino? 1067 01:44:58,918 --> 01:45:00,929 Hun er begge dele. 1068 01:45:09,992 --> 01:45:11,479 Nej! 1069 01:45:24,466 --> 01:45:29,244 - Hvor fanden er de? - Spørg Albert. Han kender Tampa. 1070 01:45:29,536 --> 01:45:34,751 Ved du, hvorfor al rom til Florida, kommer fra Tampa? 1071 01:45:34,954 --> 01:45:37,540 - Tunnelerne. - Hvilke? 1072 01:45:37,555 --> 01:45:43,056 Dem under dette nabolag. Sådan får de sprutten ind. 1073 01:45:43,192 --> 01:45:45,775 Der er mine mænd lige nu. 1074 01:45:45,860 --> 01:45:49,160 Dine mænd stod ved hoveddøren, - 1075 01:45:49,865 --> 01:45:51,941 - men den vej kom vi ikke. 1076 01:45:52,036 --> 01:45:54,314 Vi kommer efter dig, Maso. 1077 01:45:56,158 --> 01:45:59,057 Men vi kommer nedefra. 1078 01:47:58,172 --> 01:47:59,688 Fremad! 1079 01:48:05,777 --> 01:48:07,250 Kom! 1080 01:48:13,833 --> 01:48:16,953 - Er værelset frit? - Ja, hele etagen. 1081 01:48:17,037 --> 01:48:21,450 - Seppe, kig efter. - Coughlin er nedenunder. 1082 01:48:21,592 --> 01:48:24,660 - Fik han en skramme? - Kun lidt. 1083 01:48:24,760 --> 01:48:28,737 Du kan vel ikke vente på, at han dør af blodforgiftning? 1084 01:48:28,920 --> 01:48:31,577 Så meget tid har vi ikke. 1085 01:48:33,069 --> 01:48:38,764 Det er svært for en mand, at have så dum en søn. 1086 01:48:44,200 --> 01:48:45,704 Alt er sikret. 1087 01:48:46,211 --> 01:48:52,577 Vogt døren og trapperne, som høvedsmænd. 1088 01:49:13,134 --> 01:49:15,244 Skænk en til mig, tak. 1089 01:49:27,211 --> 01:49:29,818 - Hvor skjulte du dig? - Skjulte? 1090 01:49:30,259 --> 01:49:34,021 - Seppe var herinde? - Jeg sad lige her. 1091 01:49:34,129 --> 01:49:38,008 Jeg spurgte, om han ville arbejde med en, der var i live i morgen. 1092 01:49:38,102 --> 01:49:43,153 - Var det alt? - Du ville lade Digger overtage. 1093 01:49:43,655 --> 01:49:47,534 Det hele kørte godt, men du ødelagde det på en dag. 1094 01:49:47,684 --> 01:49:52,166 Ved du, hvor mange der døde, på grund af dit ævl. 1095 01:49:52,330 --> 01:49:57,082 Måske får du en søn engang, så vil du forstå det. 1096 01:49:57,217 --> 01:49:59,651 Hvad vil jeg forstå? 1097 01:50:00,927 --> 01:50:04,684 - Hvordan har min søn det? - Han er død. 1098 01:51:00,521 --> 01:51:04,836 De ville have dræbt os alle. Det ved du godt. 1099 01:51:06,938 --> 01:51:10,743 De havde ikke forventet at blive gammel. 1100 01:51:11,181 --> 01:51:13,729 Det samme gælder mig. 1101 01:51:17,205 --> 01:51:21,098 Jeg havde noget, jeg ville sige til Albert inden. 1102 01:51:27,175 --> 01:51:28,854 For sent. 1103 01:51:34,394 --> 01:51:39,234 Godt. Jeg vil ikke se flere blive dræbt i dag. 1104 01:51:39,945 --> 01:51:44,160 - Nogen af jer, der vil dø? - Nej, Mr. Coughlin. 1105 01:51:44,244 --> 01:51:48,144 Du kan tage tilbage til Boston, hvis du vil. 1106 01:51:49,291 --> 01:51:53,059 Hvis I vil blive her, hvor solen skinner og der er pæne piger, - 1107 01:51:53,564 --> 01:51:56,220 - så er der arbejde til jer. 1108 01:51:58,164 --> 01:52:02,665 Men jeg er færdig. Vil I tale med chefen, så gå til ham. 1109 01:52:02,771 --> 01:52:05,248 Han styrer tingene nu. 1110 01:52:07,069 --> 01:52:09,339 Nogen indvendinger? 1111 01:52:11,158 --> 01:52:12,685 Godt. 1112 01:52:25,150 --> 01:52:27,036 Graciela. 1113 01:52:48,501 --> 01:52:51,217 Lad os komme væk. 1114 01:52:51,297 --> 01:52:56,251 Dion styrede det i otte år. Og han havde ret. 1115 01:52:56,472 --> 01:52:59,053 Han blev ikke gammel. 1116 01:53:51,488 --> 01:53:53,717 Sig, hvad du vil. 1117 01:53:53,752 --> 01:53:57,903 Troede du, at du kunne slippe? 1118 01:53:59,544 --> 01:54:02,176 - Nej. - Hvad så? 1119 01:54:02,633 --> 01:54:04,867 Hvad skete der, Emma? 1120 01:54:11,102 --> 01:54:13,600 Da politiet jagtede mig, - 1121 01:54:13,688 --> 01:54:16,986 - bad jeg chaufføren køre ud over broen. 1122 01:54:17,070 --> 01:54:21,411 - Men han ville ikke lytte. - Hvad så? 1123 01:54:22,118 --> 01:54:23,835 Jeg skød ham. 1124 01:54:24,998 --> 01:54:30,132 Vi kørte i havet, jeg svømmede ud, og løb til nærmeste hus. 1125 01:54:30,630 --> 01:54:35,396 Han var fisker, og ville gerne tage mig ind. 1126 01:54:35,974 --> 01:54:40,144 - Ville du ikke kontakte mig? - Så havde de dræbt mig. 1127 01:54:41,398 --> 01:54:45,488 - Det skyldte jeg dig ikke. - Jeg sørgede over dig. 1128 01:54:45,569 --> 01:54:49,613 Hvor ondt skal jeg have af dig? 1129 01:54:49,618 --> 01:54:53,249 Hvis jeg havde en far, der var politichef fra Irland, - 1130 01:54:53,416 --> 01:54:57,381 - men jeg måtte nøjes. - Elskede du mig nogensinde? 1131 01:54:57,586 --> 01:55:00,046 Vi havde det sjovt. 1132 01:55:00,759 --> 01:55:04,874 Du gjorde det til noget, det ikke var. 1133 01:55:05,017 --> 01:55:08,562 - Hvad var det? - En løgn. 1134 01:55:10,233 --> 01:55:12,567 Vi er ikke Guds børn. 1135 01:55:13,193 --> 01:55:16,866 Vi er ikke eventyrfigurer i en kærlighedsbog. 1136 01:55:17,367 --> 01:55:22,219 Vi dansede som sindssyge, så græsset ikke kunne vokse. 1137 01:55:25,796 --> 01:55:28,971 Jeg er fri, Joseph. 1138 01:55:30,134 --> 01:55:34,301 Hvis du vil kigge forbi, er du velkommen. 1139 01:55:43,322 --> 01:55:46,495 Vi har altid haft det sjovt. 1140 01:55:50,372 --> 01:55:52,401 Jeg ønsker ikke at være fri. 1141 01:55:52,836 --> 01:55:54,614 Kom nu... 1142 01:55:55,825 --> 01:55:58,164 Vi har aldrig ønsket andet. 1143 01:55:58,384 --> 01:56:03,422 Det ønskede du, nu har du det. 1144 01:56:08,612 --> 01:56:10,430 Farvel, Emma. 1145 01:56:42,485 --> 01:56:46,944 Vi byggede Gracielas sted til forladte kvinder og børn. 1146 01:56:49,544 --> 01:56:52,432 Vi opkaldte vores søn efter min far. 1147 01:56:56,707 --> 01:57:01,221 Han var betænksom og venlig som hans mor. 1148 01:57:25,181 --> 01:57:26,807 Anger. 1149 01:57:35,780 --> 01:57:37,800 Anger. 1150 01:57:40,411 --> 01:57:42,327 Anger. 1151 01:57:45,880 --> 01:57:47,793 Anger. 1152 01:57:57,862 --> 01:58:01,403 Er det til mig? Kom her, skat. 1153 01:58:01,487 --> 01:58:03,698 Anger! 1154 01:58:31,155 --> 01:58:33,156 Er du okay? 1155 01:58:37,079 --> 01:58:40,768 Åh nej... 1156 01:58:44,631 --> 01:58:46,762 Åh nej. 1157 01:58:56,316 --> 01:58:58,443 Åh nej... 1158 02:00:06,088 --> 02:00:09,598 Om lørdagen tager jeg min søn med i biograften. 1159 02:00:11,387 --> 02:00:14,250 To billetter, tak. 1160 02:00:16,310 --> 02:00:18,522 Mange tak. 1161 02:00:19,900 --> 02:00:23,361 En lille Tysker laver ballade. 1162 02:00:23,446 --> 02:00:26,738 Jeg tror dog ikke, der kommer endnu en krig. 1163 02:00:27,327 --> 02:00:29,806 Der er ikke nok at vinde. 1164 02:00:35,503 --> 02:00:38,054 Min søn elskede filmen. 1165 02:00:39,678 --> 02:00:43,644 Den handlede om en ærlig sherif i en korrupt by. 1166 02:00:50,069 --> 02:00:54,061 Han ville have sit eget skilt, når han blev voksen. 1167 02:01:01,134 --> 02:01:03,423 Det er min bror. 1168 02:01:04,659 --> 02:01:09,378 Det var min brors navn. Det er din onkel. 1169 02:01:12,759 --> 02:01:16,560 Om eftermiddagen fiskede vi. 1170 02:01:23,711 --> 02:01:27,955 En dag spurgte min søn; "Hvor er himlen?" 1171 02:01:30,168 --> 02:01:33,080 Jeg fortalte ham, hvad Loretta fortalte mig. 1172 02:01:37,764 --> 02:01:41,637 "Dette er himlen. Lige her" 1173 02:01:43,396 --> 02:01:45,761 "Vi er her nu." 1174 02:01:51,460 --> 02:02:02,559 Oversat af UNiTY www.DANiSHBiTS.org