1
00:00:46,524 --> 00:00:50,868
I 1917 meldte jeg mig til
at kæmpe mod tyskerne i Frankrig.
2
00:01:01,945 --> 00:01:07,309
Gode mænd døde omkring mig,
helt uden grund.
3
00:01:10,774 --> 00:01:14,441
Vi levede under løgnagtige regler, -
4
00:01:15,536 --> 00:01:18,924
- som ikke gjaldt de,
der forfattede dem.
5
00:01:20,369 --> 00:01:24,367
Jeg svor, at hvis jeg vendte hjem,
ville jeg aldrig følge ordrer igen.
6
00:01:26,417 --> 00:01:31,323
Jeg tog afsted som soldat,
men vendte hjem som lovløs.
7
00:01:43,006 --> 00:01:46,463
Det ene røveri tog det andet.
8
00:01:46,651 --> 00:01:52,112
Om dagen sov jeg,
om natten var jeg på flugt fra loven.
9
00:01:56,128 --> 00:02:00,827
Jeg levede sådan i 10 år,
indtil det indhentede mig.
10
00:02:05,926 --> 00:02:09,031
Det hele begyndte med en muldvarp.
11
00:02:09,132 --> 00:02:12,761
Oversat af UNiTY
www.DANiSHBiTS.org
12
00:02:18,707 --> 00:02:22,179
Albert Whites slæng spillede hasardspil.
13
00:02:22,358 --> 00:02:26,184
Vores muldvarp lod bagdøren stå åben.
14
00:02:33,270 --> 00:02:37,403
- Hvor er de skide penge?
- Ved I, hvem der ejer stedet?
15
00:02:37,577 --> 00:02:41,444
Og hvis kortspil det er?
Kender I Albert White?
16
00:02:41,545 --> 00:02:45,111
- Fortsæt.
- Frøken, kom her.
17
00:02:45,768 --> 00:02:50,835
- En drink med på vejen?
- Nej, kun penge. I tasken.
18
00:02:56,275 --> 00:02:58,775
- Hvad er dit navn?
- Emma Gould.
19
00:02:59,308 --> 00:03:02,688
Hvad er dit?
Får jeg en sok i munden?
20
00:03:02,823 --> 00:03:05,817
- Den er ren.
- En sok i min mund?
21
00:03:05,914 --> 00:03:10,614
- Den er ikke brugt. Og jeg lyver ikke.
- Det siger alle løgnere.
22
00:03:10,814 --> 00:03:12,305
Åbn munden.
23
00:03:20,672 --> 00:03:22,272
Godt.
24
00:03:23,997 --> 00:03:26,206
Kom så, drenge.
25
00:03:27,679 --> 00:03:29,964
Du er modig.
26
00:03:33,914 --> 00:03:37,253
Lad være at køre som om,
vi har gjort noget.
27
00:03:37,555 --> 00:03:41,022
- Det gik jo strygende.
- Det er min skyld.
28
00:03:41,988 --> 00:03:45,255
- Det er et levebrød.
- Kør bilen!
29
00:03:54,075 --> 00:03:57,008
God eftermiddag,
jeg er Albert White.
30
00:04:00,709 --> 00:04:02,209
Du må være Joe.
31
00:04:02,909 --> 00:04:06,376
- Coughlin.
- Rart at få sat ansigt på.
32
00:04:06,996 --> 00:04:10,196
Det er Brennan Loomis,
en af mine venner.
33
00:04:12,790 --> 00:04:16,324
Du er for klog til alt det,
du har haft gang i.
34
00:04:16,809 --> 00:04:19,644
Lykkejagt med to æsler.
35
00:04:19,821 --> 00:04:23,036
De er dine venner,
men dumme som smør.
36
00:04:23,202 --> 00:04:25,859
De bliver ikke en dag over 40 år.
37
00:04:29,572 --> 00:04:31,558
Tag dig god tid.
38
00:04:31,924 --> 00:04:34,671
Men du kan ikke arbejde alene.
39
00:04:36,410 --> 00:04:38,673
Ikke i denne by.
40
00:04:39,272 --> 00:04:41,682
Albert samlede sine folk.
41
00:04:41,849 --> 00:04:45,409
Der var en krig over rom.
42
00:04:46,499 --> 00:04:49,344
Albert White stod for
den irske mafia.
43
00:04:54,256 --> 00:04:57,310
Maso Pescatore for den italienske.
44
00:04:57,557 --> 00:04:59,751
Øje for øje.
45
00:05:05,705 --> 00:05:08,805
Det dødeligste år i Bostons historie.
46
00:05:15,152 --> 00:05:18,384
White og hans folk
brændte lastbiler.
47
00:05:18,717 --> 00:05:23,074
En på Masos lønningsliste gik hjem
med en fremmed pige.
48
00:05:28,345 --> 00:05:31,126
Ingen vinder, kun kaos.
49
00:05:37,746 --> 00:05:41,065
Jeg ville ikke have noget med
Albert White at gøre.
50
00:05:41,198 --> 00:05:43,692
Men jeg havde ikke noget valg.
51
00:05:44,471 --> 00:05:48,020
Hans kæreste var min muldvarp.
52
00:05:55,244 --> 00:05:57,525
Og jeg var forelsket i hende.
53
00:06:11,391 --> 00:06:17,320
Hun kunne ikke gå fra ham. Han ville
dræbe os, hvis han opdagede det.
54
00:06:20,754 --> 00:06:24,020
Men vi var forelsket og dumme.
55
00:06:24,266 --> 00:06:27,533
Når han var ude af byen,
så vi hinanden.
56
00:06:33,882 --> 00:06:36,349
Vi var skabt til hinanden.
57
00:06:59,024 --> 00:07:00,991
Må jeg sidde her?
58
00:07:01,320 --> 00:07:04,020
Beklager, vi venter på nogen.
59
00:07:04,622 --> 00:07:08,458
Emma, det er min far,
Thomas Coughlin.
60
00:07:09,100 --> 00:07:11,400
Far, det er min ven
Emma Gould.
61
00:07:11,686 --> 00:07:15,049
En fornøjelse, frøken Gould.
Må jeg sidde her?
62
00:07:21,820 --> 00:07:24,687
- Hvor er De fra, frøken Gould?
- Dorchester.
63
00:07:25,877 --> 00:07:30,283
- Nej, fra før. De er irsk.
- Min mors familie er fra Cork.
64
00:07:30,435 --> 00:07:33,482
- Virkelig? Hvad er hendes pigenavn?
- Det ved jeg ikke.
65
00:07:33,869 --> 00:07:37,403
- De ved det ikke?
- Hun er død.
66
00:07:41,748 --> 00:07:43,910
Hvad laver De?
67
00:07:45,922 --> 00:07:48,883
Det er et flot sted, ikke sandt?
68
00:07:49,249 --> 00:07:51,549
Jeg ved, hvad min søn laver.
69
00:07:51,626 --> 00:07:54,526
De må have lært ham at kende -
70
00:07:54,865 --> 00:07:59,199
- igennem kriminalitet
eller blandt forkerte folk.
71
00:08:00,770 --> 00:08:04,170
Gør mine spørgsmål Dem utilpas?
72
00:08:04,964 --> 00:08:08,964
Jeg ved ikke, hvad De vil,
og er også ligeglad.
73
00:08:09,440 --> 00:08:12,944
De er den type, der begår sig
blandt kriminelle, -
74
00:08:13,212 --> 00:08:16,197
- at det så er min søn,
er sagen uvedkommende.
75
00:08:16,436 --> 00:08:18,969
Han er min søn,
og vil fortsat være det.
76
00:08:19,637 --> 00:08:24,192
Så jeg er bare bekymret,
over hans omgang med en kvinde, -
77
00:08:24,371 --> 00:08:27,544
- som kun omgås kriminelle.
78
00:08:27,791 --> 00:08:30,391
- Forstår De?
- Så er det nok.
79
00:08:30,497 --> 00:08:36,090
Min onkel nævnte en betjent Coughlin
på lønningslisten. Er det Dem?
80
00:08:38,919 --> 00:08:41,347
Er det onkel Robert?
81
00:08:42,318 --> 00:08:44,746
Også kendt som Bobo?
82
00:08:45,147 --> 00:08:49,680
Den betjent, De nævner,
er Elmore Conklin.
83
00:08:49,827 --> 00:08:51,733
Han er i Savin Hill.
84
00:08:52,034 --> 00:08:55,486
Han får penge af Bobo.
85
00:08:55,687 --> 00:09:01,234
Jeg er sjældent i Dorchester,
men Bobo fanger min interesse.
86
00:09:05,583 --> 00:09:08,052
Jeg skal pudre næsen.
87
00:09:15,300 --> 00:09:18,954
- Var det nødvendigt?
- Jeg har ikke startet krigen.
88
00:09:19,163 --> 00:09:22,319
Lad være at kritisere,
hvordan jeg vil stoppe den.
89
00:09:23,395 --> 00:09:28,368
Jeg har været betjent i 37 år.
Ved I, hvad jeg har lært?
90
00:09:28,648 --> 00:09:31,988
- En af dine fortællinger?
- Nej.
91
00:09:32,188 --> 00:09:36,204
Hvad man sender ud i verden,
vender altid tilbage.
92
00:09:36,325 --> 00:09:40,840
- Men aldrig som du forventer.
- Sandsynligvis ikke.
93
00:09:41,038 --> 00:09:45,883
Ufortjent tillid til den uvidende
har den klareste glød.
94
00:09:46,752 --> 00:09:49,116
Jeg har fortjent rigeligt.
95
00:09:50,296 --> 00:09:52,844
Hun er smuk.
96
00:09:53,508 --> 00:09:55,416
Det er hun.
97
00:09:56,848 --> 00:09:59,372
Udover det, forstår jeg ikke,
hvad du ser i hende.
98
00:09:59,407 --> 00:10:02,686
- Hun er fra Dorchester.
- Hendes far er en alfons.
99
00:10:02,721 --> 00:10:04,668
Hendes onkel dræbte to mænd.
100
00:10:04,796 --> 00:10:07,199
Det kunne jeg overse,
hvis det ikke var fordi...
101
00:10:07,334 --> 00:10:09,735
At hun ikke foregiver noget,
som hun ikke er?
102
00:10:10,695 --> 00:10:12,989
Måske sover hun bare.
103
00:10:13,822 --> 00:10:16,008
Tak for dit besøg.
104
00:10:16,786 --> 00:10:19,084
Måske burde du sove hos ham.
105
00:10:19,119 --> 00:10:21,669
- Hvad?
- Han ser mig som skidt.
106
00:10:22,332 --> 00:10:26,145
Vi er ikke mennesker,
men Goulds fra Dorchester.
107
00:10:26,256 --> 00:10:29,219
Vi har lavet dine skide gardiner.
108
00:10:29,508 --> 00:10:31,563
Lad være at røre mig.
109
00:10:31,842 --> 00:10:35,800
Hele mit liv er jeg set ned på,
af folk som din far.
110
00:10:36,099 --> 00:10:38,147
Vi er ikke mindre end jer.
111
00:10:38,393 --> 00:10:41,224
- Det har jeg aldrig sagt.
- Det gjorde han.
112
00:10:41,229 --> 00:10:45,042
Fuck ham.
Jeg elsker dig.
113
00:10:46,987 --> 00:10:49,583
Du tror, kærlighed er så enkelt.
114
00:10:50,991 --> 00:10:53,332
Det kan det være.
115
00:10:59,106 --> 00:11:02,222
- Kom her.
- Nej. Lad mig være.
116
00:11:02,257 --> 00:11:07,122
- Undskyld. Undskyld.
- Jeg går nu.
117
00:11:16,976 --> 00:11:18,869
Giv en skærv.
118
00:11:20,316 --> 00:11:22,020
Tak.
119
00:11:24,068 --> 00:11:26,219
Joe Coughlin.
Jeg har en invitation.
120
00:11:26,254 --> 00:11:29,515
Op med armene.
Jeg skal kropsvisitere dig.
121
00:11:33,202 --> 00:11:34,688
Værsgo.
122
00:11:43,089 --> 00:11:44,466
Joseph?
123
00:11:44,550 --> 00:11:48,136
Joe Coughlin.
Hyggeligt at møde dig.
124
00:11:49,848 --> 00:11:51,984
Ved du, hvem jeg er?
125
00:11:52,639 --> 00:11:55,718
Jeg ved nok til at møde op,
når jeg bliver bedt om det.
126
00:11:57,605 --> 00:12:01,388
Jeg hedder Maso Pescatore.
127
00:12:02,903 --> 00:12:08,346
Jeg styrer den nordlige del
og spiritus fra Florida.
128
00:12:09,826 --> 00:12:15,500
Jeg er en mand med
andres liv i mine hænder.
129
00:12:15,535 --> 00:12:18,031
Men faktisk...
130
00:12:18,712 --> 00:12:21,549
... er jeg bare en gammel italiener.
131
00:12:21,800 --> 00:12:25,635
I dag er min eneste reelle rival
Albert White.
132
00:12:27,430 --> 00:12:30,155
Når det ikke længere er tilfældet, -
133
00:12:30,557 --> 00:12:35,525
- kan vi stoppe kampen i denne by.
134
00:12:37,064 --> 00:12:41,225
Jeg har ikke noget problem med dig.
135
00:12:41,653 --> 00:12:43,882
Men jeg omgås ikke gangstere.
136
00:12:44,032 --> 00:12:46,360
Ikke engang for en som dig.
137
00:12:46,535 --> 00:12:52,073
Du begår røverier,
men er ikke en gangster.
138
00:12:52,289 --> 00:12:54,653
- Hvad gør det dig til?
- Aner det ikke.
139
00:12:54,688 --> 00:12:58,156
En lovløs.
Jeg ønsker ingen af delen.
140
00:12:58,291 --> 00:13:04,041
Hvor mange gode og dårlige ting sker,
om vi beder om det eller ej?
141
00:13:04,178 --> 00:13:08,671
En af mine mænd så dig
med en ung dame.
142
00:13:08,706 --> 00:13:11,603
Ikke ligefrem en dame,
men en skøge, -
143
00:13:11,687 --> 00:13:14,211
- hvis far er Albert White.
144
00:13:17,361 --> 00:13:22,111
Det er ligegyldigt, hvad du ønsker.
145
00:13:24,032 --> 00:13:29,350
Du er en del af det, og det kan
kun ende på to måder.
146
00:13:29,385 --> 00:13:33,002
Et. Du dræber Albert.
147
00:13:33,086 --> 00:13:36,613
To. Jeg fortæller Albert om pigen.
148
00:13:37,423 --> 00:13:40,052
Og han vil dræbe dig først.
149
00:13:42,304 --> 00:13:46,038
Jeg sagde, jeg er ikke en gangster.
150
00:13:47,186 --> 00:13:49,907
Jeg har fået nok af drab.
151
00:13:50,854 --> 00:13:54,082
Vil du fortælle fjenden et rygte,
så slå dig løs.
152
00:13:55,151 --> 00:13:59,297
Men hvis jeg dræber Albert White,
tager nogen hans plads.
153
00:14:00,280 --> 00:14:03,901
Jeg er dermed stemplet for livet.
154
00:14:05,830 --> 00:14:08,863
Jeg slikker ikke røv længere.
155
00:14:10,752 --> 00:14:12,085
God eftermiddag.
156
00:14:20,094 --> 00:14:25,479
- Har har fortalt Albert det?
- Nej, så var jeg allerede død.
157
00:14:27,394 --> 00:14:29,185
Vi kan rejse væk.
158
00:14:30,105 --> 00:14:32,177
Hvortil?
159
00:14:32,316 --> 00:14:34,368
Et varmt sted.
160
00:14:35,611 --> 00:14:38,366
Min bror Danny bor i Californien.
161
00:14:38,659 --> 00:14:40,032
Hvor?
162
00:14:40,116 --> 00:14:42,513
Aner det ikke.
Har ikke talt med ham i 10 år.
163
00:14:42,548 --> 00:14:47,158
Han sender postkort.
Han vil være forfatter.
164
00:14:47,258 --> 00:14:51,088
- Jeg vil gerne til Californien.
- Jeg kender ikke til ærligt arbejde.
165
00:14:51,123 --> 00:14:53,764
- Hvem sagde noget om det?
- Godt.
166
00:14:53,799 --> 00:14:58,193
Nej, vi gør, hvad vi ønsker.
Vi går, hvor vi ønsker.
167
00:15:00,054 --> 00:15:01,838
Vi sover om dagen.
168
00:15:06,437 --> 00:15:10,941
Jeg har et job i Lawrence på lørdag,
derefter er jeg fri.
169
00:15:10,976 --> 00:15:14,124
- Til at rejse?
- Ja.
170
00:15:16,408 --> 00:15:19,160
Jeg skal se du-ved-hvem på lørdag.
171
00:15:19,195 --> 00:15:21,912
- Fuck ham.
- Det var planen.
172
00:15:22,415 --> 00:15:26,158
Hvad er alternativet?
Jeg ender i jorden.
173
00:15:27,212 --> 00:15:30,216
Jeg skal mødes med ham på Statler.
174
00:15:31,633 --> 00:15:35,537
Det tænder ham at se mig,
med hans kone under armen.
175
00:15:36,178 --> 00:15:38,848
Derefter skal han en uge til Detroit.
176
00:15:40,475 --> 00:15:43,769
Hvis du kan være ved Statler kl 19?
177
00:15:43,939 --> 00:15:48,960
- Det tror jeg nok.
- Hold kæft.
178
00:15:52,404 --> 00:15:56,915
Jobbet i Lawrence ville give
nok penge til at nå Californien.
179
00:15:58,116 --> 00:16:00,667
Det var det, jeg tænkte på.
180
00:16:06,663 --> 00:16:07,840
Kør.
181
00:16:10,582 --> 00:16:11,862
Hvad laver du?
182
00:16:15,338 --> 00:16:16,858
Kør! Kør!
183
00:16:26,639 --> 00:16:28,501
Pas på!
184
00:16:46,987 --> 00:16:48,662
Af vejen!
185
00:16:56,955 --> 00:16:59,451
Kom af vejen!
186
00:17:03,023 --> 00:17:04,292
Politiet!
187
00:17:31,106 --> 00:17:33,512
Ud! Hurtigt!
188
00:17:37,026 --> 00:17:38,972
Ind i bilen!
189
00:19:59,179 --> 00:20:02,057
Jeg gik 800 meter,
stjal en bil i North Reading...
190
00:20:02,141 --> 00:20:05,070
... og byttede den ud med
en Dodge i Summerville.
191
00:20:05,352 --> 00:20:09,471
Jeg var ved mit barndomshjem
og overvejede mine muligheder.
192
00:20:13,734 --> 00:20:16,695
Historien var i alle aviser.
193
00:20:17,029 --> 00:20:21,329
Den tredje døde betjent,
stoppede nogen nær skoven.
194
00:20:24,199 --> 00:20:26,365
Det måtte være Dion.
195
00:21:50,851 --> 00:21:53,243
- Fortsæt.
- Der er en elevator her.
196
00:21:53,478 --> 00:21:55,016
Jeg kan ikke tro, du er her.
197
00:21:55,051 --> 00:21:56,648
- Hvor ellers?
- Flygte.
198
00:21:56,732 --> 00:21:58,733
- Hvorhen?
- Det gør folk bare.
199
00:21:58,817 --> 00:22:00,780
Ikke mig.
200
00:22:05,487 --> 00:22:06,487
Kom nu.
201
00:22:24,586 --> 00:22:26,684
Hvorfor græder du?
202
00:22:27,504 --> 00:22:30,628
- Fordi jeg elsker dig.
- Så smil.
203
00:22:31,091 --> 00:22:32,703
Det kan jeg ikke.
204
00:23:28,344 --> 00:23:32,791
Mens du dør, tænker du nok
at du gjorde det for kærligheden.
205
00:23:33,432 --> 00:23:34,841
Nej.
206
00:23:35,642 --> 00:23:38,331
Du føler dig skyldig over,
hvad du laver...
207
00:23:38,560 --> 00:23:42,942
... så du har altid håbet,
nogen straffer dig for dine synder.
208
00:23:42,977 --> 00:23:44,479
Tja...
209
00:23:46,194 --> 00:23:50,293
- Her er jeg.
- Joe, jeg er så ked af det.
210
00:23:51,114 --> 00:23:54,215
Hun er ked af det.
Det er vi sgu alle.
211
00:23:54,493 --> 00:23:57,167
- Få hende ud herfra.
- Du ville ikke myrde ham.
212
00:23:57,282 --> 00:23:58,952
- Det var aftalen.
- Rolig nu.
213
00:23:59,037 --> 00:24:01,358
Jeg har aldrig taget ham...
214
00:24:04,209 --> 00:24:08,130
Tror du, jeg vil ydmyges af en skøge?
215
00:24:08,544 --> 00:24:13,475
Nogen fortæller mig,
at han er utro med dig.
216
00:24:15,257 --> 00:24:19,638
Vær glad for, jeg ikke skærer
dine bryster af og smider dig et sted.
217
00:24:23,140 --> 00:24:24,765
Få hende ud i bilen.
218
00:24:24,849 --> 00:24:27,307
Joe, jeg er ked af det!
219
00:24:27,327 --> 00:24:31,542
- Dræb hende ikke.
- Du bør være mere bekymret.
220
00:24:31,878 --> 00:24:35,736
- Dræb hende ikke.
- Hvorfor? Hun har lige solgt dig.
221
00:24:38,736 --> 00:24:40,486
Jeg var ikke ærlig.
222
00:24:40,521 --> 00:24:43,378
Jeg lovede hende, ikke at dræbe dig.
223
00:24:43,404 --> 00:24:46,183
Men vi begge ved, at jeg er
nødt til at dræbe dig, ikke?
224
00:24:46,698 --> 00:24:51,007
Og så dræber jeg også hende.
225
00:25:01,378 --> 00:25:04,291
Lad ham ligge. Kom så.
226
00:25:15,721 --> 00:25:18,051
Er du politimorder nu, Joseph?
227
00:25:18,086 --> 00:25:20,383
Jeg har ikke dræbt nogen.
228
00:25:20,849 --> 00:25:24,346
Dine venner ville vist dræbe dig.
229
00:25:24,896 --> 00:25:27,264
Far, de slår hende ihjel.
230
00:25:27,939 --> 00:25:30,731
Vi dræber ikke dig, Joseph.
231
00:25:31,149 --> 00:25:33,887
Men mine kolleger vil tale med dig.
232
00:25:34,061 --> 00:25:36,479
Jeg beder dig, far.
233
00:25:36,614 --> 00:25:38,378
De slår hende ihjel.
234
00:25:39,532 --> 00:25:42,147
Hun er i bilen med Donnie Gishler.
235
00:25:57,422 --> 00:26:00,069
Hans kranium er bestemt
ikke lavet af knogler.
236
00:26:00,301 --> 00:26:02,758
To uger i koma,
ingen blødninger, -
237
00:26:02,843 --> 00:26:05,056
- hukommelsestab eller tab af tale.
238
00:26:05,260 --> 00:26:07,837
Hans næse og flere ribben er brækket.
239
00:26:07,972 --> 00:26:11,162
Han vil tisse blod længe.
Gå bare ind.
240
00:26:15,228 --> 00:26:17,975
Far, hvor er hun?
241
00:26:19,231 --> 00:26:22,813
- Har de fundet hende?
- Vi fulgte hende og Donnie Gishler.
242
00:26:23,111 --> 00:26:26,651
Hans bil kørte i havet ved 21:20.
243
00:26:27,446 --> 00:26:30,367
En betjent fra Beverly hoppede i vandet.
244
00:26:31,865 --> 00:26:35,191
Han endte en uge på hospitalet
med hypotermi.
245
00:26:36,745 --> 00:26:40,480
Hun var Albert Whites pige.
Hun har forrådt dig.
246
00:26:42,082 --> 00:26:43,594
Ja.
247
00:26:44,167 --> 00:26:45,252
Og?
248
00:26:45,793 --> 00:26:49,848
- Jeg er vild med hende.
- Det er ikke kærlighed.
249
00:26:50,380 --> 00:26:54,008
Dit ægteskab i 18 år
var heller ikke kærlighed.
250
00:26:55,344 --> 00:26:57,353
Nej.
251
00:26:57,388 --> 00:26:58,908
Det var det ikke.
252
00:26:59,928 --> 00:27:02,221
Men hun er borte.
253
00:27:02,222 --> 00:27:05,044
Hun er så død som din mor.
Må hun hvile i fred.
254
00:27:08,603 --> 00:27:12,348
De fik Paulo Bartolo i St. Albans,
tæt på grænsen.
255
00:27:12,383 --> 00:27:14,501
En flok betjente jagtede ham.
256
00:27:15,568 --> 00:27:18,631
Han blev skudt mindst 14 gange.
257
00:27:18,655 --> 00:27:20,977
Sådan går det politimordere.
258
00:27:21,737 --> 00:27:26,146
- Og Dion?
- Han kan have nået grænsen.
259
00:27:43,630 --> 00:27:47,593
Du var barnet, der skulle løse
fjernheden mellem mig og din mor.
260
00:27:47,628 --> 00:27:49,976
Vidste du det?
261
00:27:51,845 --> 00:27:54,582
Over fjernheden, ja.
262
00:27:55,640 --> 00:27:58,221
Folk løser ikke hinandens problemer.
263
00:27:59,643 --> 00:28:03,179
De bliver aldrig andet,
end hvad de altid har været.
264
00:28:03,562 --> 00:28:06,809
Nogle gange er vi bare heldige.
265
00:28:10,319 --> 00:28:13,162
Spild ikke dit held over en død pige.
266
00:28:13,486 --> 00:28:17,282
- Du er din egen lykkes smed.
- Nogle gange.
267
00:28:17,461 --> 00:28:19,366
Nogle skaber det en.
268
00:28:27,625 --> 00:28:32,222
Hvis han erklærer sig skyldig,
kan vi undgå dødsstraf.
269
00:28:38,674 --> 00:28:41,834
Tre års fængsel,
20 på prøveløsladelse.
270
00:28:42,177 --> 00:28:43,704
Tre år?
271
00:28:44,010 --> 00:28:47,914
- Der er tre døde betjente.
- Han har ikke dræbt dem.
272
00:28:51,476 --> 00:28:54,759
Nok er han søn af politiinspektøren, -
273
00:28:54,771 --> 00:28:57,813
- men han kender fængslet.
274
00:28:57,897 --> 00:29:01,650
Vicepolitikommissær.
Jeg blev degraderet i går.
275
00:29:02,232 --> 00:29:06,102
Så kan vi undlade den forestilling.
276
00:29:06,236 --> 00:29:09,765
Jeg har ingen illusioner.
Jeg er en praktisk mand.
277
00:29:13,077 --> 00:29:15,743
Det er døren fra et rækkehus
i Back Bay, -
278
00:29:15,827 --> 00:29:19,511
- hvor De har tilbragt tid
med en ung mexicaner.
279
00:29:20,039 --> 00:29:25,178
Hvis De flytter ham,
får jeg straks besked.
280
00:29:33,301 --> 00:29:38,319
- Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
- Det har ingen interesse.
281
00:29:52,064 --> 00:29:54,966
Jeg erklærede mig skyldig
i væbnet røveri...
282
00:29:55,114 --> 00:29:58,540
... så jeg fik tre år og fire måneder
i Charlestown fængslet.
283
00:30:30,847 --> 00:30:34,050
Havde min far levet to uger længere...
284
00:30:34,726 --> 00:30:37,353
... havde jeg nået
at sige farvel.
285
00:31:25,057 --> 00:31:30,599
Jeg har kun et liv,
og jeg vil udnytte det.
286
00:31:33,852 --> 00:31:37,608
Jeg vil bruge Masos had til Albert,
for at komme i gang.
287
00:31:38,816 --> 00:31:41,007
Sjovt, som ting ændrer sig.
288
00:31:41,042 --> 00:31:44,366
Hvad blev der af;
"Jeg er ikke en gangster"?
289
00:31:44,905 --> 00:31:49,374
- Nu beder du om et job.
- Jeg har intet tilbage.
290
00:31:49,825 --> 00:31:52,277
Jeg vil ikke være gangster, -
291
00:31:52,579 --> 00:31:55,693
- men jeg vil gerne arbejde for en,
hvis det får mig tæt på Albert White.
292
00:31:55,728 --> 00:31:59,785
Efter hvad jeg hørte i fængslet,
er De stadig den rette person.
293
00:31:59,820 --> 00:32:03,435
Vi jagede Albert White ud af Boston.
294
00:32:03,588 --> 00:32:09,441
Han går efter vores rom-operationer
i Florida. Han vil have Tampa.
295
00:32:09,593 --> 00:32:14,831
Jeg kan faktisk bruge en,
der vil Mr. White til livs.
296
00:32:14,966 --> 00:32:16,973
Jeg er den rigtige.
297
00:32:17,008 --> 00:32:22,237
Du skal altid sætte Pescatore først,
derefter dig selv.
298
00:32:24,793 --> 00:32:28,908
Jeg skal bare bruge Dion Bartolo
til at hjælpe mig med alt.
299
00:32:28,943 --> 00:32:32,283
Det er godt, at du har nogen,
du kan stole på.
300
00:32:35,821 --> 00:32:38,619
- Det er varmt dernede.
- Det gør intet.
301
00:32:38,740 --> 00:32:41,382
Du har aldrig prøvet det her.
302
00:32:41,417 --> 00:32:44,977
Jeg har tilbragt vintre i Charlestown.
En forandring vil gøre godt.
303
00:32:45,139 --> 00:32:49,118
Få narkotika i omløb,
begynd i Tampa.
304
00:32:49,153 --> 00:32:53,338
- Frank Ormino styrer Tampa.
- Han ombestemmer sig.
305
00:32:53,373 --> 00:32:57,411
- Siden hvornår?
- Lige efter, du ankommer.
306
00:32:57,670 --> 00:33:00,047
Er jeg så ligeværdig partner?
307
00:33:00,182 --> 00:33:01,383
Nej.
308
00:33:01,418 --> 00:33:05,643
- Det er Frank Ormino.
- Se nu, hvad der sker med ham.
309
00:33:06,093 --> 00:33:08,713
Jeg arbejder billigt.
310
00:33:08,804 --> 00:33:14,587
- Kan De tåle en irer på holdet?
- Det er Amerika. Har prøvet værre.
311
00:33:31,197 --> 00:33:34,543
Jeg indså, at det ikke er nok
at bryde reglerne.
312
00:33:35,076 --> 00:33:38,155
Du skal være stærk nok,
til at skrive dine egne.
313
00:34:02,554 --> 00:34:04,208
Joseph!
314
00:34:07,974 --> 00:34:10,607
- Hvordan har du det?
- Se dig.
315
00:34:10,729 --> 00:34:14,169
- Det gør mig ondt med din far.
- Og med din bror.
316
00:34:14,204 --> 00:34:16,299
Tak.
317
00:34:16,399 --> 00:34:21,749
Da Lefty Downer sagde,
at jeg skulle arbejde for Pescatores, -
318
00:34:21,984 --> 00:34:23,933
- troede jeg, at det var fis.
319
00:34:24,155 --> 00:34:27,575
Men jeg tænkte,
at hvis nogen kunne charme djævelen...
320
00:34:27,610 --> 00:34:30,852
- Er det min gamle partner. Se her.
- Hold da op.
321
00:34:30,887 --> 00:34:32,621
Se lige engang.
322
00:34:32,656 --> 00:34:35,233
- Her. Værsgo.
- Hold nu op.
323
00:34:35,312 --> 00:34:38,205
Jeg arbejder for dig.
Boss Joe Coughlin.
324
00:34:38,543 --> 00:34:41,528
Under sædet finder du en ven.
325
00:34:48,006 --> 00:34:51,170
Velkommen til Ybor, Harlem af Tampa.
326
00:34:51,177 --> 00:34:52,958
Cigarer har bygget dette.
327
00:34:53,138 --> 00:34:57,688
Det, du kan lugte nu,
er Bolos eller Empanadas.
328
00:34:57,974 --> 00:35:00,152
Resten tilhører os.
329
00:35:00,187 --> 00:35:03,541
For dem er vi en flok beskidte
mexicanere og italienerne...
330
00:35:03,701 --> 00:35:06,069
Vi kan gøre, hvad vi vil,
hvis vi lader dem være.
331
00:35:06,104 --> 00:35:10,555
Man skulle tro, det gik hånd i hånd,
men det fungerer ikke sådan.
332
00:35:11,317 --> 00:35:14,184
Italienerne og cubanerne
holder sig for sig selv.
333
00:35:14,319 --> 00:35:19,172
Men cubanerne hader spanierne.
Spanierne ser dem som negere, -
334
00:35:19,207 --> 00:35:22,224
- der har glemt sin plads,
efter Amerika befriede dem i '98.
335
00:35:22,369 --> 00:35:26,015
Cubanerne og spanierne
ser ned på puertoricanere...
336
00:35:26,211 --> 00:35:28,676
Og alle hader dominikanerne.
337
00:35:28,711 --> 00:35:31,257
Italienerne respekterer dig kun,
hvis du kom med båd.
338
00:35:31,292 --> 00:35:32,354
Goddag, D'damer.
339
00:35:32,538 --> 00:35:35,572
De hvide tror,
at alle er ligeglade med dem.
340
00:35:35,836 --> 00:35:38,356
Du er sgu noget for dig selv.
341
00:35:54,287 --> 00:35:55,958
Havnen i Tampa.
342
00:36:02,441 --> 00:36:05,740
- Hvem der?
- Pejs.
343
00:36:14,659 --> 00:36:17,688
Tak, JT. Godt arbejde.
344
00:36:18,161 --> 00:36:21,955
Der er et helt netværk
af tunneler under byen.
345
00:36:23,582 --> 00:36:26,279
- Hvem ejer pakhuset?
- Det gjorde Frank Ormino.
346
00:36:26,314 --> 00:36:30,392
- Gjorde?
- Ormino dummede sig.
347
00:36:33,341 --> 00:36:36,128
- Det var hurtig.
- Se her.
348
00:36:36,163 --> 00:36:37,966
Det bedste, du kan købe med penge.
349
00:36:38,160 --> 00:36:41,437
Det skal holdes på 85 grader.
350
00:36:41,837 --> 00:36:44,646
Disse lyver aldrig.
351
00:36:44,772 --> 00:36:47,873
Folk skulle ikke gerne dø,
når de drikker det.
352
00:36:47,908 --> 00:36:52,108
Vi lavede toilet-sprut i spjældet.
Du mangler to vigtige ingredienser.
353
00:36:52,143 --> 00:36:54,804
- Hvilke?
- Mennesker og sukkersirup.
354
00:36:54,965 --> 00:36:56,559
- Ja, vi har et problem.
- Hvad?
355
00:36:56,648 --> 00:36:59,664
Vores distributør er kommet tomhændet.
356
00:36:59,699 --> 00:37:02,159
. Hvad er problemet?
- Både synker.
357
00:37:02,194 --> 00:37:04,533
- Hvad er hans navn?
- Gary L. Smith.
358
00:37:04,668 --> 00:37:08,871
- Gary Elsmith.
- Nej Gary L. Smith.
359
00:37:08,990 --> 00:37:12,014
Det er en mellemting.
Han ønsker folk til at bruge det.
360
00:37:12,333 --> 00:37:16,867
- Er det ikke for røvhuller?
- Det kan man godt sige.
361
00:37:19,086 --> 00:37:23,218
Tak, frøken Roe.
Du må være Masos nye opdagelse.
362
00:37:23,494 --> 00:37:25,396
Noget i den stil.
363
00:37:25,932 --> 00:37:27,791
Hvordan går det?
364
00:37:29,353 --> 00:37:34,249
- Hvad bringer Dem hid?
- Jeg skal overtage for Ormino.
365
00:37:34,516 --> 00:37:36,550
Forhåbentligt ikke permanent.
366
00:37:36,692 --> 00:37:39,875
- Det var ikke en fornærmelse.
- Nej, hvorfor skulle det være det?
367
00:37:40,049 --> 00:37:44,047
Folk handler med nogen, de kender.
Ingen kender Dem.
368
00:37:44,428 --> 00:37:46,925
Hvem foreslår du?
369
00:37:47,089 --> 00:37:51,138
Jeg har ingen ambitioner,
men for kontinuiteten...
370
00:37:51,173 --> 00:37:53,336
... så er det vel fint.
371
00:37:53,371 --> 00:37:56,148
Vi er bekymret over de
seneste leveringer.
372
00:37:56,183 --> 00:37:57,862
Det er cubanerne.
373
00:37:58,066 --> 00:38:00,656
- Hvad med en ny leverandør?
- Det er ikke nemt.
374
00:38:00,721 --> 00:38:02,937
Hvorfor ikke?
375
00:38:03,065 --> 00:38:08,806
- De hører til Suarez-familien.
- Cubanerne med Tropical?
376
00:38:08,841 --> 00:38:10,619
Vi må tale med dem.
377
00:38:13,917 --> 00:38:17,341
Jeg er bange for, du ikke forstår
hvordan det fungerer her.
378
00:38:17,422 --> 00:38:21,970
Jeg taler med Mr. Suarez
og hans søster.
379
00:38:26,563 --> 00:38:31,430
Vi sørger for et bord i morgen
omkring kl 21:00.
380
00:38:31,465 --> 00:38:34,664
Gary, arbejder du direkte
for Albert White?
381
00:38:34,699 --> 00:38:37,348
Eller er der en mellemmand?
382
00:38:37,383 --> 00:38:39,933
- Hvad?
- Vi har markeret dine flasker.
383
00:38:40,133 --> 00:38:43,183
- Hvad?
- Under destillationen.
384
00:38:43,283 --> 00:38:46,034
Alle de leveringer,
som gik tabt på havet, -
385
00:38:46,232 --> 00:38:51,198
- endte alligevel hos Albert White.
Kan du forklare det?
386
00:38:51,302 --> 00:38:56,121
- Jeg forstår ikke.
- Dion viste mig dit hus.
387
00:38:56,156 --> 00:39:01,292
Et dejligt hus.
Du skal pakke hele lortet ned.
388
00:39:01,916 --> 00:39:03,453
Hvor skal jeg hen?
389
00:39:03,488 --> 00:39:06,071
- Knepper du hende?
- Hvem?
390
00:39:06,271 --> 00:39:08,330
Frøken Roe.
391
00:39:08,365 --> 00:39:10,743
- Han knepper hende.
- Uden tvivl.
392
00:39:11,877 --> 00:39:16,317
En lille smagsprøve af frøken Roe.
Sukker om morgenen...
393
00:39:16,352 --> 00:39:19,282
Jeg er ligeglad med, hvem du knepper.
Her er nogle billetter.
394
00:39:19,382 --> 00:39:22,118
Der er afgang kl 23:00 i aften.
395
00:39:22,290 --> 00:39:25,596
Jeg er ligeglad med hvem,
men du tager det tog.
396
00:39:28,272 --> 00:39:32,333
- Vent lige.
- Vi kan gøre det hårdt.
397
00:39:32,513 --> 00:39:36,153
Jeg kan smadre dit hovedet i gulvet,
men lad os holde det simpelt.
398
00:39:36,188 --> 00:39:38,954
Hop på det tog, Gary L.
399
00:39:39,407 --> 00:39:41,415
Ellers ryger du under det.
400
00:39:41,730 --> 00:39:44,777
Hør lige... Kom nu.
401
00:39:44,812 --> 00:39:48,511
Mine herrer, lad os tale om det.
402
00:39:59,407 --> 00:40:00,904
Frøken Roe!
403
00:40:01,327 --> 00:40:05,501
- Hvornår markerede du flaskerne?
- Hvad fabler du om?
404
00:40:05,585 --> 00:40:09,163
Du har været med mig hele tiden.
Har du set mig markere noget?
405
00:40:09,263 --> 00:40:11,645
Nej, jeg vidste, det var fis.
406
00:40:12,011 --> 00:40:13,277
Okay.
407
00:40:38,088 --> 00:40:41,044
- Dion Bartolo.
- Selvfølgelig. Denne vej.
408
00:40:41,215 --> 00:40:42,945
Mr. Suarez venter.
409
00:40:59,702 --> 00:41:04,926
Mr. Suarez, godt at se Dem.
Dette er Joe Coughlin.
410
00:41:05,171 --> 00:41:08,015
- En ære at møde Dem.
- I lige måde.
411
00:41:08,840 --> 00:41:10,301
Tag en drink.
412
00:41:11,136 --> 00:41:12,603
Tak.
413
00:41:13,430 --> 00:41:17,454
Jeg er ikke enig med spanierne,
at den lettere rom er bedst.
414
00:41:17,489 --> 00:41:22,252
Vi, cubanere, gik med,
da vi ser alt lettere som bedst.
415
00:41:22,904 --> 00:41:26,215
- Min søster Graciela.
- En fornøjelse.
416
00:41:26,603 --> 00:41:29,391
- Vi har mødt før.
- Selvfølgelig, min fejl.
417
00:41:29,468 --> 00:41:31,945
- Nemlig.
- Hvordan går det?
418
00:41:32,109 --> 00:41:34,472
Hej, rart at møde Dem.
419
00:41:35,462 --> 00:41:39,928
- Den rom er fantastisk.
- Hvis vi bare kunne sælge den nordpå.
420
00:41:40,012 --> 00:41:44,583
- Når landet behandler jer som voksne.
- Så var vi arbejdsløse.
421
00:41:44,812 --> 00:41:47,223
Esteban tog dem.
422
00:41:47,230 --> 00:41:49,526
Arbejdsfolk fra Miami.
423
00:41:49,606 --> 00:41:53,305
Det er en hobby. Måske tager jeg
billeder af Dem, Mr. Coughlin.
424
00:41:53,475 --> 00:41:58,036
Jo færre billeder af mig, jo bedre.
Der er jeg med indianerne.
425
00:42:00,250 --> 00:42:03,416
Apropos fængslede sjæle.
426
00:42:03,627 --> 00:42:08,393
Jeg fik at vide, at Gary L. Smith
gik ombord på et tog, -
427
00:42:08,428 --> 00:42:12,393
- med konen i den ene hånd
og sin hore i den anden.
428
00:42:12,670 --> 00:42:16,068
Nogle gange kan forandringer hjælpe.
429
00:42:16,104 --> 00:42:19,515
Er det derfor, at De er her?
Forandringer?
430
00:42:19,550 --> 00:42:22,974
Jeg er her, for at distribuere rom.
431
00:42:23,109 --> 00:42:28,252
- Det er svært med jeres tidsplaner.
- Vi kontrollerer ikke tidevandet.
432
00:42:28,287 --> 00:42:32,283
- Det er fint til Miami.
- Vi kender ikke bådene dertil.
433
00:42:32,318 --> 00:42:36,784
Señor Famosa forsikrer mig,
tidevandet var roligt hele sommeren.
434
00:42:37,888 --> 00:42:43,185
Señor Famosa? Vi er bange for,
De overtager vores ruter.
435
00:42:43,519 --> 00:42:47,442
Nej, jeg bruger hans navn,
for at forsikre jer, -
436
00:42:47,527 --> 00:42:52,157
- at I nu kan arbejde med mig
og få en højere pris.
437
00:42:52,241 --> 00:42:57,832
- Hvad vi får til gengæld?
- Orminos betjente og dommere.
438
00:42:57,916 --> 00:43:01,184
De vil normalt ikke tale med jer,
da I er cubanere.
439
00:43:01,219 --> 00:43:06,265
- De vil have eneret på sukkersirup?
- Nej, men sælg ikke til White.
440
00:43:06,400 --> 00:43:08,794
Albert White er en betalende køber.
441
00:43:08,972 --> 00:43:12,705
- Vi har aldrig haft problemer med ham.
- Jeg kender Albert White.
442
00:43:13,047 --> 00:43:16,799
I ville ellers have nogen,
der så jer som mennesker.
443
00:43:16,953 --> 00:43:21,814
- Det kan forårsage blodsudgydelser.
- Helt afgjort.
444
00:43:23,825 --> 00:43:27,338
Det er meget gunstige betingelser.
445
00:43:30,171 --> 00:43:32,940
Vi får Albert White.
446
00:43:34,965 --> 00:43:37,345
Den lokale sherif ville tale med os.
447
00:43:37,429 --> 00:43:41,644
Man taler åbenbart om at bryde loven,
før man faktisk gør det.
448
00:43:41,817 --> 00:43:46,469
- Hvilken slags mand er chefen?
- En betjent, så et røvhul.
449
00:43:46,655 --> 00:43:49,605
Derudover er han okay.
450
00:43:53,868 --> 00:43:56,151
Lad hans ting være.
451
00:43:56,286 --> 00:44:00,248
Ellers ser han en latino
rode i hans ting.
452
00:44:04,175 --> 00:44:06,250
Det er Figgis.
453
00:44:11,730 --> 00:44:13,305
Sæt jer.
454
00:44:21,453 --> 00:44:26,635
Jeg vil ikke fornærme nogen,
ved at spørge til virksomheden.
455
00:44:27,795 --> 00:44:31,323
Så du fornærmer mig ikke
ved at lyve.
456
00:44:32,469 --> 00:44:34,628
Er det fair?
457
00:44:35,137 --> 00:44:36,639
Ja.
458
00:44:36,931 --> 00:44:40,188
Er det sandt,
at du er søn af en politichef?
459
00:44:40,272 --> 00:44:41,746
Ja, sir.
460
00:44:41,853 --> 00:44:44,960
- Tjent i udlandet?
- Frankrig.
461
00:44:45,759 --> 00:44:50,811
- Sig det til flåden.
- Ja, sir. Det gjorde de.
462
00:44:50,896 --> 00:44:53,967
Jeg var soldat,
derefter politimester.
463
00:44:55,025 --> 00:44:57,492
Jeg dræbte syv mænd.
464
00:44:57,698 --> 00:45:02,088
Deres ansigter hjemsøger mig stadig.
465
00:45:09,462 --> 00:45:12,677
Hold forretningerne nord for 2nd, -
466
00:45:12,712 --> 00:45:16,858
- syd for 27, og øst for Nebraska.
467
00:45:18,306 --> 00:45:22,940
- Så får vi ingen problemer.
- Lyder godt.
468
00:45:23,483 --> 00:45:26,392
Jeg ved, vi lever i en syndig verden...
469
00:45:26,948 --> 00:45:30,341
Men bare fordi,
jeg indånder korrupt luft, -
470
00:45:30,661 --> 00:45:33,611
- og gnider albuer med korrupte mænd...
471
00:45:34,959 --> 00:45:39,607
Så må I aldrig tro, at jeg er korrupt.
472
00:45:41,047 --> 00:45:43,488
Den fejl vil jeg ikke begå.
473
00:45:46,055 --> 00:45:49,442
Undskyld.
Jeg troede, De var alene.
474
00:45:49,520 --> 00:45:52,758
Det er okay, Loretta.
De var på vej ud af døren.
475
00:45:52,793 --> 00:45:56,739
- Skat, dine manerer.
- Javel, far.
476
00:45:58,785 --> 00:46:00,841
Frøken Loretta Figgis.
477
00:46:01,037 --> 00:46:03,209
En fornøjelse, frøken.
Jeg er Joe Coughlin.
478
00:46:03,244 --> 00:46:08,430
- Dion Bartolo.
- Loretta skal på tur med toget.
479
00:46:08,671 --> 00:46:10,488
Det går rundt.
480
00:46:10,647 --> 00:46:12,928
- Californien.
- Virkelig?
481
00:46:12,963 --> 00:46:17,936
- Hun bliver en stjerne i Hollywood.
- Det er kun en audition, far.
482
00:46:18,120 --> 00:46:22,424
Filmagenten udvalgte nogle piger.
483
00:46:23,377 --> 00:46:25,935
- Min bror er der.
- I Hollywood?
484
00:46:26,089 --> 00:46:29,841
Han er stuntmand.
Falder af heste.
485
00:46:30,555 --> 00:46:33,683
Rart at møde Dem.
486
00:46:34,477 --> 00:46:35,810
Mine herrer.
487
00:46:37,229 --> 00:46:39,151
- Vil du have en banan?
- Ellers tak.
488
00:46:39,231 --> 00:46:43,239
- Den slags finder du ikke i Boston.
- Det ved jeg.
489
00:46:44,365 --> 00:46:45,903
- Hvad?
- Der er hun.
490
00:46:45,938 --> 00:46:48,543
Se her.
491
00:46:50,291 --> 00:46:54,630
Goddag, hvordan går det?
492
00:46:54,665 --> 00:46:57,267
- Godt. Dem?
- Fremragende.
493
00:46:57,602 --> 00:47:01,809
Har I taget en beslutning?
494
00:47:03,479 --> 00:47:06,228
Ikke endnu, vi overvejer stadig.
495
00:47:06,940 --> 00:47:09,931
Det er en stor ændring for os.
496
00:47:09,966 --> 00:47:13,433
- Det forstår jeg.
- Vi ændrer ikke ting så let.
497
00:47:13,740 --> 00:47:16,439
Der er forskellige ændringer.
498
00:47:16,474 --> 00:47:21,169
Der hvor jeg boede,
spillede vi meget skak.
499
00:47:21,304 --> 00:47:25,152
Det er en form for forandring,
hvor du flytter brikken, -
500
00:47:25,252 --> 00:47:28,820
- så den bliver til en dronning.
Ikke meget at tænke over.
501
00:47:28,970 --> 00:47:33,717
Jeg spiller skak.
Min far lærte mig det.
502
00:47:33,862 --> 00:47:39,832
Husk på, at til sidst ender bonden
og kongen samme sted.
503
00:47:40,320 --> 00:47:43,696
Det handler ikke om slutningen.
504
00:47:43,909 --> 00:47:46,417
Det handler om at spille spillet.
505
00:47:46,452 --> 00:47:49,292
De kan hænge mig op,
og sætte ild til mig, -
506
00:47:49,376 --> 00:47:51,623
- men jeg vil bare vinde spillet.
507
00:47:55,594 --> 00:47:58,318
De vinder vist de fleste spil.
508
00:47:58,720 --> 00:48:01,504
Ikke endnu.
Men jeg arbejder på det.
509
00:48:02,280 --> 00:48:03,642
Slut Dem til mig.
510
00:49:11,510 --> 00:49:15,200
Nogle siger, at spiritus
er en sideforretning.
511
00:49:15,708 --> 00:49:17,112
Jaså?
512
00:49:17,311 --> 00:49:21,673
Jeg har hørt rygter om,
at De forærer penge væk.
513
00:49:21,757 --> 00:49:23,752
Mange af dem i Cuba.
514
00:49:24,846 --> 00:49:29,987
- Og De synes, det er dumt?
- Nej, kommer ikke mig ved.
515
00:49:30,645 --> 00:49:35,086
- Hvad kommer så Dem ved?
- Distribuering af rom.
516
00:49:36,070 --> 00:49:39,030
Ingen skal styre andres liv.
517
00:49:41,329 --> 00:49:44,547
Hvis De har styr på rom-markedet,
bliver De konge.
518
00:49:45,666 --> 00:49:47,502
Jeg skal stadig tage mig
af Albert White.
519
00:49:47,586 --> 00:49:50,343
Hvordan vil De fortsætte,
hvis De får magten?
520
00:49:50,427 --> 00:49:52,825
Tror De ikke, jeg er stærk nok?
521
00:49:53,261 --> 00:49:55,707
Jeg ved ikke, om De er grusom nok.
522
00:49:57,223 --> 00:50:01,363
Og hvis De er, ville det være trist.
523
00:50:01,723 --> 00:50:04,083
Magtfulde mænd behøver ikke
være grusomme.
524
00:50:04,864 --> 00:50:06,510
Men det er de normalt.
525
00:50:08,283 --> 00:50:11,703
Tror De, der findes en hæderlig mand?
526
00:50:11,788 --> 00:50:16,439
Jeg har intet imod hæderlige mænd.
De bliver bare ikke ældre end 40 år.
527
00:50:18,046 --> 00:50:20,009
Min far døde for Cuba.
528
00:50:20,886 --> 00:50:22,920
Min mor døde af et knust hjerte.
529
00:50:24,355 --> 00:50:26,349
Han sagde ofte til Esteban og jeg, -
530
00:50:26,433 --> 00:50:30,647
- "I kan ikke leve rigtigt,
hvis I ikke har noget at dø før."
531
00:50:32,050 --> 00:50:36,865
- Han lyder som en god mand.
- Det var han.
532
00:51:32,729 --> 00:51:35,893
- Vi bliver aldrig kærester.
- Nej.
533
00:51:38,254 --> 00:51:40,083
Hvorfor?
534
00:51:42,636 --> 00:51:44,661
Vi bliver ikke kærester.
535
00:52:50,133 --> 00:52:53,445
Vi dominerede rom-markedet,
og levede som konger.
536
00:52:56,026 --> 00:52:57,319
Skynd jer.
537
00:53:00,408 --> 00:53:03,265
Banker gik konkurs.
jobs forsvandt.
538
00:53:03,536 --> 00:53:08,453
Men vi havde fat i den lange ende.
539
00:53:09,292 --> 00:53:10,379
Kom så.
540
00:53:14,753 --> 00:53:19,558
Suarez-Coughlin partnerskabet
skabte en sjældent stabilitet.
541
00:53:37,409 --> 00:53:41,503
Vi betalte Alberts mænd,
for våbenhvile.
542
00:53:43,350 --> 00:53:47,175
Da Albert ville ramme os,
måtte han bruge folk fra Miami.
543
00:53:51,646 --> 00:53:54,356
Når de dukkede op, stod vi klar.
544
00:54:13,562 --> 00:54:16,308
Albert levede som flygtning i Miami.
545
00:54:16,388 --> 00:54:20,913
Der var ingen i det centrale
og nordlige Florida, vi ikke solgte til.
546
00:54:53,452 --> 00:54:56,502
- Få slukket det lort.
- Okay.
547
00:54:59,967 --> 00:55:04,777
Ned på gulvet!
548
00:55:05,167 --> 00:55:07,509
Ned!
549
00:55:10,275 --> 00:55:14,573
Dette sker, når katolikker
vil sælge alkohol her!
550
00:55:14,657 --> 00:55:19,767
- Hans navn er RD Pruitt.
- Vi må hellere finde ham.
551
00:55:19,873 --> 00:55:21,840
- Han er i klanen.
- Og?
552
00:55:21,875 --> 00:55:25,399
- Ligesom fem millioner andre.
- Klanen har mange tilhængere.
553
00:55:25,434 --> 00:55:29,161
- De er idioter med en uddannelse.
- De vil elske dig.
554
00:55:29,196 --> 00:55:32,542
En katolik, der arbejder med mulatter
og bor sammen med en cubaner.
555
00:55:32,851 --> 00:55:35,204
Det største problem er RDs svoger.
556
00:55:35,239 --> 00:55:37,646
- Hvem er han?
- Politichef Figgis.
557
00:55:53,900 --> 00:55:55,495
Joe Coughlin.
558
00:55:56,482 --> 00:55:58,609
Giver ikke hånd til Papister.
559
00:55:59,068 --> 00:56:02,123
- Tag det ikke ilde op.
- Gør jeg ikke.
560
00:56:02,155 --> 00:56:06,136
Hjælper det, hvis jeg siger,
jeg ikke har været i kirke længe?
561
00:56:08,035 --> 00:56:11,944
Godt så. RD...
562
00:56:12,331 --> 00:56:15,596
Du giver problemer i Ybor.
563
00:56:16,418 --> 00:56:17,898
Hvorfor?
564
00:56:19,252 --> 00:56:22,666
Vi hører, du ødelægger steder.
565
00:56:23,756 --> 00:56:26,192
Det kender jeg ikke til.
566
00:56:28,424 --> 00:56:32,887
Jeg tager gas på jer.
Det ved I godt.
567
00:56:34,957 --> 00:56:36,322
RD.
568
00:56:37,207 --> 00:56:40,756
Dette er en forretningsmand,
der er kommet for at lave forretninger.
569
00:56:40,791 --> 00:56:43,393
Og jeg foreslår, du gør det samme.
570
00:56:44,064 --> 00:56:47,617
Manden er en smugler.
571
00:56:47,652 --> 00:56:50,147
Og ligger i med niggers.
572
00:56:51,402 --> 00:56:56,303
Han er ikke værd af samle på,
slet ikke lave forretninger med.
573
00:57:00,325 --> 00:57:03,767
Jeg laver sjov!
Kan I ikke tage lidt sjov?
574
00:57:03,905 --> 00:57:07,593
- Jo da.
- Så længe du ikke bliver en.
575
00:57:11,918 --> 00:57:15,995
- Du kan lide Pariserne, ikke sandt?
- Og hvis jeg kan?
576
00:57:16,030 --> 00:57:18,484
Du får 10% af indkomsten.
577
00:57:18,673 --> 00:57:20,885
- Ville du det?
- Ja.
578
00:57:23,596 --> 00:57:26,247
Jeg må være mere end 10% værd.
579
00:57:26,282 --> 00:57:29,998
- Hvad regnede du med?
- 60%.
580
00:57:30,581 --> 00:57:33,042
Den største klub i byen?
581
00:57:33,077 --> 00:57:35,698
- Korrekt.
- For hvad?
582
00:57:36,062 --> 00:57:38,786
Mine venner ville være flinkere ved dig.
583
00:57:38,821 --> 00:57:41,277
- Hvilke venner?
- 60%.
584
00:57:41,312 --> 00:57:44,551
- Jeg giver dig ikke 60%, sønnike.
- Jeg er ikke din søn.
585
00:57:44,905 --> 00:57:49,241
- Jeg er ingens søn.
- Er din far nok glad for.
586
00:57:49,276 --> 00:57:51,675
- Hvad sagde du?
- 15%.
587
00:57:52,567 --> 00:57:56,165
- Jeg banker dig ihjel.
- Undskyld?
588
00:57:59,797 --> 00:58:02,508
Det lyder temmelig fair.
589
00:58:02,543 --> 00:58:07,581
- Hvad med 20?
- 15 er fint. Du skal intet lave.
590
00:58:11,590 --> 00:58:15,266
Det er en fin aftale,
som jeg går med til.
591
00:58:17,223 --> 00:58:20,092
- Hvordan får jeg min del?
- Kom forbi Pariserne.
592
00:58:20,127 --> 00:58:22,582
Den anden tirsdag i måneden,
klokken syv.
593
00:58:22,683 --> 00:58:26,622
En fornøjelse, Mr. Coughlin.
594
00:58:33,652 --> 00:58:35,705
Vi har vist en aftale.
595
00:58:38,488 --> 00:58:41,100
Knægten er dum, som en drue.
596
00:58:44,525 --> 00:58:46,367
Jeg forstår ikke, hvad Maso vil.
597
00:58:46,402 --> 00:58:50,254
Anholdelser er nede på 70%.
Omsætningen op 300%.
598
00:58:50,289 --> 00:58:53,728
Jeg vil ikke have en herned,
som om vi skal overvåges.
599
00:58:53,763 --> 00:58:58,709
Nej, slet ikke. Digger vil se
på muligheder for et kasino.
600
00:58:58,744 --> 00:59:01,949
Han melder tilbage til den gamle.
Ikke noget stort.
601
00:59:02,084 --> 00:59:06,909
Maso vil lytte til sin søn,
om at starte et nyt kasino.
602
00:59:07,436 --> 00:59:09,900
- Hvorfor hedder han Digger?
- Fordi han er dum.
603
00:59:09,935 --> 00:59:12,842
Han graver huller til dem,
de skyder.
604
00:59:12,975 --> 00:59:15,024
- Seriøst?
- Ja.
605
00:59:17,643 --> 00:59:19,249
Det er kanon.
606
00:59:19,284 --> 00:59:24,066
Jeg foreslog, at investere i et kasino
med interessenter i Sarasota -
607
00:59:24,101 --> 00:59:26,335
- på Ritz' nye udviklingsområde.
608
00:59:27,026 --> 00:59:28,851
Ritz Hotel.
609
00:59:28,886 --> 00:59:33,298
- Lige ved siden af kasinoet.
- Helt sikkert topniveau.
610
00:59:33,390 --> 00:59:36,061
Man kan nyde det,
om man spiller eller ej.
611
00:59:37,490 --> 00:59:39,347
Du vinder penge.
612
00:59:41,538 --> 00:59:45,431
I sådan en farlig virksomhed,
var der mange mænd, -
613
00:59:45,531 --> 00:59:48,029
- der blot ville tjene til føden.
614
00:59:48,083 --> 00:59:50,729
Sådan en var Digger ikke.
615
00:59:53,379 --> 00:59:57,409
Det er her.
Volstead holder ikke for evigt.
616
00:59:57,444 --> 01:00:00,677
Hvad når det forsvinder?
Gambling.
617
01:00:00,761 --> 01:00:03,720
Vi bruger vores forbindelser,
til at legalisere dette.
618
01:00:03,856 --> 01:00:05,844
Vi er de eneste, der kan køre det.
619
01:00:05,879 --> 01:00:09,169
- Det er her.
- Bliver det. Ritz Longboat Key.
620
01:00:09,204 --> 01:00:11,403
Jeg talte med ejeren
i Sarasota i sidste uge.
621
01:00:11,603 --> 01:00:15,349
- Hvorfor os?
- Gambling er ikke lovligt.
622
01:00:15,484 --> 01:00:18,612
De ejer ejendommen,
vi kører det, og vi deler 50/50.
623
01:00:18,647 --> 01:00:23,450
Øjeblik. Kan vi bare ændre loven?
624
01:00:23,485 --> 01:00:25,933
Jeg hørte, du fik gjort bingo lovligt.
625
01:00:26,168 --> 01:00:30,504
- Det var første skridt.
- Det var nødvendigt.
626
01:00:30,637 --> 01:00:33,408
Din bedstemor kan komme
og spille i kirken.
627
01:00:33,784 --> 01:00:35,193
Bingo!
628
01:00:35,689 --> 01:00:39,944
Jeg har folk, der køber direktører
i Tallahassee og Sarasota -
629
01:00:40,024 --> 01:00:43,319
- og går efter senatorer og agenter,
der spiller.
630
01:00:43,403 --> 01:00:47,153
Kan vi gamble lovligt,
bliver vi rige.
631
01:00:47,530 --> 01:00:49,798
I lang tid.
632
01:00:50,269 --> 01:00:52,077
Jeg kan også lide at spille.
633
01:00:53,203 --> 01:00:54,804
Men jeg kan lide dig.
634
01:00:57,374 --> 01:00:59,234
Han er en klog fyr.
635
01:01:01,370 --> 01:01:04,404
Maso blev vild med kasinoet.
636
01:01:04,464 --> 01:01:07,634
Han ringede hver dag,
for at høre mere.
637
01:01:37,923 --> 01:01:42,353
Det var adresseret til
Sir Joseph Coughlin, negerknepper.
638
01:01:42,619 --> 01:01:46,711
Indeni lå en besked på to ord.
'60 procent'.
639
01:02:04,312 --> 01:02:07,246
Samme note.
Samme besked.
640
01:02:17,987 --> 01:02:20,874
Vi gør, hvad vi kan,
men han er beskyttet.
641
01:02:21,313 --> 01:02:25,401
- Han har dybe rødder her.
- Så begynd at grave.
642
01:02:36,802 --> 01:02:38,667
God eftermiddag, mine herrer.
643
01:02:38,747 --> 01:02:42,202
Virgil Beauregard.
Hvad kan jeg hjælpe med?
644
01:02:44,809 --> 01:02:47,813
Vi håber, du kan tale
RD Pruitt til fornuft.
645
01:02:48,127 --> 01:02:51,217
Ikke mange kan det.
646
01:02:52,050 --> 01:02:53,721
Vi vil gerne, du prøver.
647
01:02:53,799 --> 01:02:57,144
- Hvorfor?
- Af hensyn til hans sikkerhed.
648
01:02:57,278 --> 01:02:59,822
Han skal stoppe med
at skyde på mine klubber.
649
01:03:00,096 --> 01:03:03,766
Klubber? Hvilke klubber?
650
01:03:03,801 --> 01:03:07,943
Bridgeklubber? Jeg er selv
medlem af en Rotary Club.
651
01:03:08,227 --> 01:03:10,461
Jeg husker dog ikke dig.
652
01:03:11,574 --> 01:03:15,735
Jeg kommer for at lave forretninger,
men du laver sjov?
653
01:03:15,985 --> 01:03:18,327
Er det, hvad jeg vil?
654
01:03:19,236 --> 01:03:22,744
Du er den store leder af Ku Klux Klan.
655
01:03:23,012 --> 01:03:28,249
Men tror du, vi vil lade
en lille mide genere os?
656
01:03:29,328 --> 01:03:33,777
Hvis det er, hvad I
tror vi er, tager I fejl.
657
01:03:34,916 --> 01:03:40,226
Vi er kontoransatte,
bankfolk, politifolk...
658
01:03:41,337 --> 01:03:43,656
Vi har endda en dommer.
659
01:03:44,800 --> 01:03:47,173
Hvis du er så dum
at kæmpe imod os, -
660
01:03:47,373 --> 01:03:52,629
- så vil det ramme dig,
og dem du holder af.
661
01:03:54,264 --> 01:03:57,726
Truer du mig med folk,
der har mere mangt end dig?
662
01:03:58,667 --> 01:04:02,294
- Præcis.
- Hvorfor taler jeg med dig?
663
01:04:33,379 --> 01:04:37,699
- Du kommer hjem til mig.
- Så behøvede du ikke køre.
664
01:04:37,783 --> 01:04:41,304
75 vidner, ingen vil sige noget.
665
01:04:41,954 --> 01:04:43,845
Vil du have en øl?
666
01:04:44,164 --> 01:04:47,894
Det er alkoholfri, men de er okay.
667
01:04:59,008 --> 01:05:00,317
Tak.
668
01:05:12,562 --> 01:05:17,433
- Jeg skal bruge RD.
- Det havde jeg forventet.
669
01:05:18,691 --> 01:05:20,965
Ved du, hvad der sker,
hvis du ikke hjælper?
670
01:05:22,070 --> 01:05:24,083
Nej, ved jeg ikke.
671
01:05:24,904 --> 01:05:26,944
Der vil dukke flere lig op.
672
01:05:26,990 --> 01:05:30,433
Flere artikler som "Cigar City-
Massakren", vil blive skrevet.
673
01:05:31,578 --> 01:05:34,330
Du bliver skubbet ud.
674
01:05:35,205 --> 01:05:38,039
- Også dig.
- Måske.
675
01:05:38,123 --> 01:05:40,838
Forskellen er, at når du bliver det, -
676
01:05:40,873 --> 01:05:45,549
- er det med en kugle bag øret.
677
01:05:48,215 --> 01:05:51,417
Jeg angiver ikke min kones bror.
678
01:05:55,929 --> 01:05:58,547
- Jeg ønsker ikke dette.
- Hvad?
679
01:05:58,750 --> 01:06:02,958
- Det, du tvinger mig til.
- Jeg tvinger dig ikke til noget.
680
01:06:03,559 --> 01:06:05,223
Jo, du gør.
681
01:06:08,940 --> 01:06:12,924
- Hvad?
- Hun nåede ikke til Hollywood.
682
01:06:13,691 --> 01:06:16,495
Kun til Los Angeles.
683
01:06:37,130 --> 01:06:39,346
Det kan ikke være sandt.
684
01:06:39,548 --> 01:06:43,877
Hun er hos en speciallæge.
Hun er okay.
685
01:06:46,386 --> 01:06:50,993
- Hvilken slags læge?
- En der afvænner folk, Irv.
686
01:06:53,223 --> 01:06:57,051
Kald mig aldrig ved mit navn.
687
01:06:57,647 --> 01:06:59,648
Kald mig Politichef Figgis...
688
01:06:59,728 --> 01:07:03,669
Uanset hvor længe,
vi har kendt hinanden.
689
01:07:03,704 --> 01:07:06,534
- Er det forstået?
- Jeg har ikke gjort dette.
690
01:07:06,669 --> 01:07:10,370
Sig din pris,
eller hvor min datter er.
691
01:07:10,405 --> 01:07:15,005
Hun er et godt sted,
og siger ikke hvor før...
692
01:07:17,162 --> 01:07:18,669
Før?
693
01:08:00,277 --> 01:08:03,717
RD, du skal mødes med ham her...
694
01:08:04,572 --> 01:08:08,112
Det kan ikke diskuteres.
695
01:08:18,167 --> 01:08:21,012
Ja, det bliver bare os.
696
01:08:22,170 --> 01:08:24,256
Longboat Key...
697
01:08:24,756 --> 01:08:28,074
Ved Ritz.
I aften klokken 22.
698
01:08:36,141 --> 01:08:41,069
- Hvornår får jeg at vide, hvor hun er?
- Når jeg overlever dette møde.
699
01:08:42,226 --> 01:08:46,249
- Gør det selv.
- Hvad?
700
01:08:46,273 --> 01:08:50,952
Hvis du dræber ham, så vær
mand nok til at gøre det selv.
701
01:08:51,069 --> 01:08:55,794
Der er ingen stolthed i,
at lade andre gøre det for dig.
702
01:08:58,575 --> 01:09:03,000
Jeg ved, der ikke skal meget til,
for at trykke på aftrækkeren.
703
01:09:34,188 --> 01:09:37,758
- Hvor er min svoger?
- Han kom ikke.
704
01:09:38,231 --> 01:09:41,649
Drenge, han er udspekuleret.
705
01:09:43,943 --> 01:09:48,739
Holder man ikke øje,
tager han magten.
706
01:09:48,823 --> 01:09:50,392
Det skal du ikke regne med.
707
01:09:55,913 --> 01:09:57,784
Holder du dit løfte?
708
01:09:58,123 --> 01:10:03,226
- Kommer an på, hvem det er.
- Er du ikke alene?
709
01:10:03,583 --> 01:10:06,145
Det ville ødelægge alt det sjove.
710
01:10:09,340 --> 01:10:10,746
Hvor er de?
711
01:10:11,590 --> 01:10:13,769
Det kan blive det største kasino, -
712
01:10:13,804 --> 01:10:17,657
- hvis de fjerner forbuddet.
- Det gør de ikke.
713
01:10:17,692 --> 01:10:21,141
Landet er kørt i sænk.
Banker og byer går konkurs.
714
01:10:21,225 --> 01:10:25,398
- Vi har en kommunistisk præsident.
- For mange afgifter på spiritus.
715
01:10:25,433 --> 01:10:29,136
Derfor skal landet ændre loven,
når det gælder gambling.
716
01:10:29,148 --> 01:10:32,519
- Det kan du være en del af.
- Det vil jeg ikke.
717
01:10:38,739 --> 01:10:40,909
Hvor meget betaler han dig?
718
01:10:41,698 --> 01:10:44,210
- Hvem?
- Albert White.
719
01:10:44,244 --> 01:10:48,840
For at ødelægge mine steder?
Du knokler for ham.
720
01:10:51,373 --> 01:10:53,773
Ja, jeg tog hans katolske penge.
721
01:10:54,752 --> 01:10:56,461
Ved du hvorfor?
722
01:10:57,086 --> 01:10:58,779
Fordi jeg havde gjort det gratis.
723
01:11:00,381 --> 01:11:02,125
Du er en plage.
724
01:11:02,466 --> 01:11:07,254
Du og din nigger-luder,
og beskidte latino venner.
725
01:11:08,179 --> 01:11:10,594
Jeg tager pariserne.
726
01:11:11,389 --> 01:11:14,757
Ikke kun 60%, men det hele.
727
01:11:15,517 --> 01:11:20,239
Jeg tager alle dine klubber.
Jeg tager alt fra dig.
728
01:11:21,065 --> 01:11:23,727
Jeg kunne kigge forbi dit hus...
729
01:11:24,524 --> 01:11:28,235
... smage på niggeren,
inden jeg skærer halsen over.
730
01:11:30,281 --> 01:11:34,257
Du ved det ikke endnu.
Men du forlader byen.
731
01:11:34,908 --> 01:11:37,429
Du har bare glemt at pakke.
732
01:11:39,452 --> 01:11:40,962
Okay.
733
01:11:41,870 --> 01:11:42,871
Nu!
734
01:11:57,758 --> 01:11:59,587
Hent bilen.
735
01:11:59,968 --> 01:12:03,706
- Vi får dig til lægen.
- Det gør ondt.
736
01:12:03,723 --> 01:12:06,239
Det slår dig ikke ihjel.
737
01:12:09,768 --> 01:12:12,505
Vi skulle ikke have vist ham billederne.
738
01:12:12,855 --> 01:12:15,090
- Hvilke?
- Figgis.
739
01:12:15,357 --> 01:12:19,830
- Ellers fik vi ikke ram på ham.
- Prisen var for høj.
740
01:12:21,862 --> 01:12:23,947
- Jeg tror, du ramte mig.
- Hvad?
741
01:12:24,031 --> 01:12:26,742
- Jeg ramte ham inden.
- Det var ikke mig.
742
01:12:26,826 --> 01:12:28,451
Det kan ikke have været andre.
743
01:12:28,535 --> 01:12:33,068
- Fasini skød dig.
- Nej, han stod derovre.
744
01:12:33,246 --> 01:12:38,663
- Han kom der. Jeg stod derovre.
- Du ramte mig.
745
01:12:39,168 --> 01:12:41,848
Hent nu bare bilen.
746
01:12:42,418 --> 01:12:47,743
Det bliver et godt kasino.
Ikke sandt?
747
01:12:49,824 --> 01:12:53,752
Albert havde betalt RD,
for at komme efter os.
748
01:12:53,907 --> 01:12:58,288
Da vi dræbte en fra klanen,
tog de det personligt.
749
01:12:59,100 --> 01:13:03,818
De kom efter mig på hospitalet.
Men vi havde vagter.
750
01:13:03,853 --> 01:13:05,490
Vi venter på ham.
751
01:13:10,108 --> 01:13:14,819
Da de opgav og tog hjem,
fulgte Dion efter dem.
752
01:13:24,704 --> 01:13:30,970
Med gentagende handlinger,
fik vi stoppet KKK i Tampa.
753
01:13:46,053 --> 01:13:51,768
- Hvordan har De det?
- Godt. Tak.
754
01:13:58,792 --> 01:14:00,792
Der vil aldrig være en anden.
755
01:14:29,003 --> 01:14:32,194
Irvs kone flyttede,
og tog sønnen med.
756
01:14:32,842 --> 01:14:36,038
Ingen så Loretta hele sæsonen.
757
01:15:39,144 --> 01:15:43,329
- Må jeg få dit navn?
- Vil du giftes?
758
01:15:45,192 --> 01:15:47,375
Er vi ikke gift?
759
01:15:50,360 --> 01:15:53,571
Graciela Isabella...
760
01:15:54,448 --> 01:15:57,312
Jeg kan ikke huske dem alle.
Lunes, Martes...
761
01:15:57,866 --> 01:16:00,091
Så mange navne har jeg ikke.
762
01:16:02,578 --> 01:16:04,840
Graciela Coughlin.
763
01:16:05,457 --> 01:16:08,169
Det bedste, der er sket for det navn.
764
01:16:17,718 --> 01:16:19,379
Jeg købte bygningerne.
765
01:16:20,176 --> 01:16:23,625
Vi er lige blevet gift,
og du har købt bygninger?
766
01:16:23,773 --> 01:16:28,542
- Tre bygninger ved Perez-fabrikken.
- Hvad vil du med dem?
767
01:16:28,703 --> 01:16:33,916
De er til forladte kvinder og børn.
Det er vigtigt, Joe.
768
01:16:34,524 --> 01:16:37,262
Hvad skete der med cubansk politik?
769
01:16:37,774 --> 01:16:41,996
Jeg blev forelsket i dig.
Du begrænser min mobilitet.
770
01:16:43,111 --> 01:16:45,905
Kom her.
Jeg elsker dig.
771
01:16:48,991 --> 01:16:50,969
Efter flere måneder, -
772
01:16:51,054 --> 01:16:54,522
- erklærede Loretta,
hun kun ville bære hvidt.
773
01:16:54,974 --> 01:16:57,601
En beslutning Jesus Kristus
havde taget for hende.
774
01:16:57,686 --> 01:16:59,568
Ham tilhørte hun nu.
775
01:17:06,902 --> 01:17:09,221
Hendes shows var populære.
776
01:17:09,284 --> 01:17:14,132
Hendes visioner for Tampa,
indeholdt ikke et kasino.
777
01:17:15,252 --> 01:17:17,269
Hvad er problemet?
778
01:17:17,294 --> 01:17:20,961
Intet. Det hele skal nok gå.
779
01:17:20,996 --> 01:17:25,485
- Intet må bringe vores kasino i fare.
- Det er helt sikkert.
780
01:17:25,627 --> 01:17:27,904
Gør, hvad du er nødt til.
781
01:17:28,352 --> 01:17:31,602
Jeg vil tale med hende...
782
01:17:32,798 --> 01:17:35,301
Jeg skal nok få styr på det.
783
01:17:35,677 --> 01:17:40,193
Sørg for, at problemerne forsvinder.
Jeg vil ikke høre om det.
784
01:17:40,228 --> 01:17:42,142
Tak...
785
01:17:52,338 --> 01:17:57,475
Du behøver ikke smuglytte.
Spørg bare ind til forretningerne.
786
01:17:58,306 --> 01:18:01,182
Det er dine, ikke mine.
787
01:18:01,934 --> 01:18:04,952
Jeg vil fortælle dig alt.
788
01:18:08,398 --> 01:18:13,860
Da jeg kom hertil,
handlede det kun om hævn og penge.
789
01:18:15,119 --> 01:18:21,611
Alt hvad jeg gør nu,
handler om os og fremtiden.
790
01:18:21,660 --> 01:18:24,086
Det må du forstå.
791
01:18:24,353 --> 01:18:28,963
Hvis det lidt efter lidt,
gør dig til en anden...
792
01:18:29,160 --> 01:18:31,920
... så er du ikke længere dig selv.
793
01:18:32,048 --> 01:18:36,741
Du er dig, bortset fra alt
det dårlige, du har gjort.
794
01:18:37,972 --> 01:18:40,151
Du er næsten dig selv.
795
01:18:41,184 --> 01:18:43,406
Jeg ønsker den virkelige dig.
796
01:18:45,566 --> 01:18:49,736
Du har mig.
797
01:18:50,488 --> 01:18:52,908
Du har mig.
798
01:19:14,766 --> 01:19:17,352
Gambling ødelægger sindet.
799
01:19:17,685 --> 01:19:19,510
- Sandt.
- Amen.
800
01:19:20,525 --> 01:19:25,420
Man hører en masse om
personlig frihed...
801
01:19:27,534 --> 01:19:30,927
Men når man har set
det barbariske i mennesket, -
802
01:19:30,954 --> 01:19:34,271
- og behandlet grusomt.
803
01:19:41,760 --> 01:19:46,208
Det er kun frihed for spilleren.
804
01:19:46,806 --> 01:19:50,707
For at spilleren kan spilde Guds gaver.
805
01:19:50,742 --> 01:19:53,973
- Til egen udvinding.
- Amen!
806
01:19:55,485 --> 01:20:00,594
Personlig frihed er friheden...
807
01:20:00,629 --> 01:20:02,903
... af en morder.
808
01:20:04,873 --> 01:20:06,742
En forfører.
809
01:20:08,040 --> 01:20:14,516
En ulv, der vil være i en fårefold.
810
01:20:17,472 --> 01:20:19,765
Jeg beder jer...
811
01:20:20,556 --> 01:20:24,058
Hvor billig er jeres godhed?
812
01:20:24,184 --> 01:20:27,112
- Ikke billig.
- Slet ikke.
813
01:20:27,212 --> 01:20:30,349
- Hvor billig er jeres godhed?
- Ikke billig.
814
01:20:30,489 --> 01:20:33,904
- Min godhed har altid været billig.
- Hvilken godhed?
815
01:20:33,949 --> 01:20:40,306
De vil bygge et spillested,
på vores havn!
816
01:20:42,052 --> 01:20:44,497
Vi accepterer ikke!
817
01:20:48,110 --> 01:20:50,482
Gud velsigne dig.
818
01:20:51,263 --> 01:20:54,206
Der er kun en måde at håndtere det på.
819
01:20:54,241 --> 01:20:56,675
Med hende bliver det nedstemt.
820
01:20:56,835 --> 01:21:00,852
- Og så er vi færdige.
- Jeg klarer det.
821
01:21:02,737 --> 01:21:06,477
- Mr. Coughlin.
- Frøken Figgis. En fornøjelse.
822
01:21:06,868 --> 01:21:09,663
Tak, fordi De ville tale med os.
823
01:21:09,786 --> 01:21:13,132
- I kender min far.
- Politichef.
824
01:21:13,499 --> 01:21:18,425
Dette er Mayweather.
Han prædiker i Syd.
825
01:21:18,460 --> 01:21:22,359
- Rart at møde Dem.
- Det må de høre i Miami.
826
01:21:22,494 --> 01:21:24,775
- Fortsæt det gode arbejde.
- Jeg forsøger.
827
01:21:25,057 --> 01:21:29,517
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Kan vi tale sammen?
828
01:21:32,022 --> 01:21:37,343
Jeg ville tale med Dem om Ritz.
829
01:21:39,992 --> 01:21:43,382
Min far sagde,
at De engang var en god mand.
830
01:21:44,161 --> 01:21:49,181
- Jeg vidste ikke, han var væk.
- De gør en masse for folk her.
831
01:21:49,252 --> 01:21:53,620
Men vi ved begge, at de
afbødes ved din onde gerninger.
832
01:21:53,793 --> 01:21:58,263
- Gør vi?
- Du vil ulovligt drage fordel af andre.
833
01:21:58,447 --> 01:22:02,343
Deres svaghed og liderlighed.
834
01:22:02,893 --> 01:22:07,050
- Men De kan frigøre Dem selv.
- Det vil jeg ikke.
835
01:22:07,358 --> 01:22:09,018
Jo da.
836
01:22:10,655 --> 01:22:15,302
Frøken Figgis, De er en dejlig kvinde.
Deres historier er forbløffende.
837
01:22:15,337 --> 01:22:18,791
Det er klart,
at besøget er tredoblet her.
838
01:22:18,901 --> 01:22:21,015
Nærmere femfold.
839
01:22:21,208 --> 01:22:24,808
Der drikkes mere alkohol end nogensinde.
840
01:22:24,843 --> 01:22:29,990
- Folk vil ikke forbydes noget.
- Det samme kan siges om utroskab.
841
01:22:30,472 --> 01:22:34,506
Folk vil, men det er forbudt.
842
01:22:34,641 --> 01:22:37,735
- Det burde ikke være forbudt.
- Undskyld?
843
01:22:37,770 --> 01:22:40,602
Hvis folk vil være utro,
hvorfor så stoppe dem?
844
01:22:40,780 --> 01:22:44,894
- Og hvis de vil med dyr?
- Vil de det?
845
01:22:45,074 --> 01:22:46,697
Undskyld.
846
01:22:46,818 --> 01:22:52,099
- Vil folk have sex med dyr?
- Nogle vil. Deres sygdom spreder sig.
847
01:22:52,183 --> 01:22:54,944
Jeg ser ingen forbindelse
mellem alkohol og dyresex.
848
01:22:54,979 --> 01:22:57,683
Alle synder hænger sammen.
849
01:22:57,718 --> 01:23:03,012
Det er alle imod Guds ønsker.
Derfor er alle fornærmende.
850
01:23:03,805 --> 01:23:07,417
Vi er vist kommet forkert
ind på hinanden.
851
01:23:07,726 --> 01:23:14,058
Jeg ønsker blot, De ikke prædiker
negativt om kasinoet, -
852
01:23:14,066 --> 01:23:19,373
- til gengæld opbygger vi en forretning,
der vil skabe arbejdspladser.
853
01:23:19,522 --> 01:23:24,704
Hvilket sænker syndighed,
fattigdom og arbejdsløshed.
854
01:23:25,164 --> 01:23:30,280
Vi ønsker at bidrage til kirken.
Endda bygge nogle kirker.
855
01:23:36,346 --> 01:23:40,274
Hvis Gud omskriver Biblen,
for at støtte gambling, -
856
01:23:40,309 --> 01:23:43,533
- så vil jeg ikke prædike imod.
857
01:23:43,700 --> 01:23:49,967
Men indtil da, vælger vi ikke selv
vores synder, Mr. Coughlin.
858
01:23:54,785 --> 01:23:56,566
Jeg kan ikke gøre det.
859
01:23:57,164 --> 01:24:01,272
Hvad? Hun ødelægger hele planen.
Hvad mener du?
860
01:24:01,462 --> 01:24:04,743
Ingen rører hende.
861
01:24:05,923 --> 01:24:07,846
Det er en fejl.
862
01:24:09,095 --> 01:24:11,236
Det siger du ikke.
863
01:24:24,530 --> 01:24:28,124
- Vil I have noget at drikke?
- Ellers tak.
864
01:24:28,659 --> 01:24:32,663
Vi ved, I har travlt,
og vi vil ikke spilde jeres tid.
865
01:24:32,873 --> 01:24:36,538
Vi vil ikke investere
i kasinoet på Ritz.
866
01:24:39,758 --> 01:24:42,645
- Er du sikker?
- Det er jeg bange for.
867
01:24:42,680 --> 01:24:47,002
- Der er for meget omtale.
- En kvinde, der prædiker i et telt?
868
01:24:47,037 --> 01:24:51,765
Ja, kasinoet vil kun være 2%
af vores beholdning.
869
01:24:52,005 --> 01:24:56,972
Vi kan ikke være en virksomhed,
af irske og italienske katolikker, -
870
01:24:57,007 --> 01:25:00,707
- der gør hvide, protestantiske piger
til narkomaner.
871
01:25:01,117 --> 01:25:06,875
- Mine chefer bliver kede af dette.
- Vi er ingens nikkedukker.
872
01:25:06,959 --> 01:25:10,501
Vi er en institution.
Vi kan ikke bestikkes.
873
01:25:10,504 --> 01:25:15,020
Fordi jeg kun vil det bedste,
for vores bestyrelse.
874
01:25:15,055 --> 01:25:18,064
Vi er landets hvide adel, -
875
01:25:18,099 --> 01:25:22,688
- uden planer om at distribuere noget
fra dette land, -
876
01:25:22,772 --> 01:25:26,559
- som vi har gjort stor umage,
for at bryde og kolonisere, -
877
01:25:26,698 --> 01:25:31,570
- for at give det til Katolikker, jøder,
sorte eller latinamerikanere.
878
01:25:32,824 --> 01:25:35,856
Det er blot større og bedre.
879
01:25:35,891 --> 01:25:39,603
Hold på pengene selv,
i stedet for at give til folk som os.
880
01:25:42,420 --> 01:25:44,671
Alle de mennesker...
881
01:25:44,755 --> 01:25:50,648
Negerne, som I stak i ryggen
for at få dette land.
882
01:25:50,683 --> 01:25:55,042
Indvandrere, der kom tomhændet,
arbejdede hårdt, -
883
01:25:55,177 --> 01:25:59,420
- og troede på, at der var lys forude.
884
01:25:59,455 --> 01:26:03,146
En dag, så vil de finde ud af det.
885
01:26:03,398 --> 01:26:06,099
Jeg vil nødigt være dig.
886
01:26:06,326 --> 01:26:10,991
Stå mellem de mennesker,
og hvad de fortjener.
887
01:26:13,375 --> 01:26:15,985
Held og lykke, svin.
888
01:26:19,298 --> 01:26:21,779
Det kunne have blevet
et fantastisk kasino.
889
01:26:21,970 --> 01:26:26,510
Vi får en ny chance.
Tingene ændrer sig.
890
01:26:27,060 --> 01:26:28,911
Ikke alt.
891
01:26:29,435 --> 01:26:32,727
De annoncerede det i radioen,
da vi kom tilbage.
892
01:26:34,818 --> 01:26:38,412
Roosevelt lovede at underskrive
Cullen-Harrison aftalen, -
893
01:26:38,447 --> 01:26:42,967
- når han blev valgt.
Forbuddet var dermed ophævet.
894
01:27:20,835 --> 01:27:23,505
- Hej, frøken Figgis.
- Mr. Coughlin.
895
01:27:23,540 --> 01:27:26,817
- Må jeg sidde ned?
- Ja, værsgo.
896
01:27:28,761 --> 01:27:30,868
De ser godt ud.
897
01:27:31,993 --> 01:27:37,501
- De bærer ikke hvidt, ser jeg.
- Næsten hvidt.
898
01:27:38,398 --> 01:27:41,996
- Menukort?
- Mange tak. En kop kaffe.
899
01:27:44,865 --> 01:27:46,200
Tak.
900
01:27:52,916 --> 01:27:56,043
Hvorfor hader min far Dem så meget?
901
01:27:58,091 --> 01:28:03,231
Jeg er kriminel. Han er politichef.
Sådan er det vel.
902
01:28:03,389 --> 01:28:08,270
Nej, han kunne lide Dem før.
De var borgmester i Ybor.
903
01:28:08,603 --> 01:28:10,177
Sagde han det?
904
01:28:14,611 --> 01:28:16,489
Hvad har De gjort?
905
01:28:18,864 --> 01:28:20,628
Mod ham?
906
01:28:33,090 --> 01:28:35,098
Vi havde billeder.
907
01:28:40,143 --> 01:28:43,736
- Og De viste dem til ham.
- Jeg viste ham to.
908
01:28:44,312 --> 01:28:46,455
Hvor mange havde De?
909
01:28:47,360 --> 01:28:48,738
Dem alle.
910
01:28:54,325 --> 01:28:56,435
Vi kommer alle i helvede.
911
01:28:57,998 --> 01:29:02,176
- Ikke Dem.
- Ved De, hvad jeg har lært...
912
01:29:02,796 --> 01:29:07,638
... da jeg overgav min sjæl til Gud?
913
01:29:07,673 --> 01:29:09,582
Hvad?
914
01:29:10,473 --> 01:29:15,182
Dette her er himlen. Lige her.
915
01:29:16,312 --> 01:29:20,277
- Vi er her nu.
- Hvorfor ligner det så helvede?
916
01:29:20,441 --> 01:29:23,168
Fordi vi har ødelagt det hele.
917
01:29:30,999 --> 01:29:33,769
Efter mine prøvelser...
918
01:29:37,547 --> 01:29:39,842
... faldt jeg tilbage i min barndom.
919
01:29:44,015 --> 01:29:46,731
Jeg følte mig sikker igen.
920
01:29:47,836 --> 01:29:49,785
Det har jeg savnet.
921
01:29:55,113 --> 01:29:57,822
Jeg ved ikke, om der findes en Gud.
922
01:30:01,409 --> 01:30:03,331
Det håber jeg.
923
01:30:06,415 --> 01:30:08,502
Og jeg håber, at han er venlig.
924
01:30:11,550 --> 01:30:13,510
Ville det ikke være skønt?
925
01:30:17,557 --> 01:30:19,543
Jo, det ville det.
926
01:30:26,108 --> 01:30:31,034
- De virker rolig. En hemmelighed?
- Nej, ingen hemmeligheder.
927
01:30:32,408 --> 01:30:36,798
Jeg har min kone. Det er nok.
928
01:30:37,831 --> 01:30:39,882
Men hvad nu,
hvis De mister hende?
929
01:30:45,048 --> 01:30:47,163
Hvad vil De gøre nu?
930
01:30:47,218 --> 01:30:51,944
- Hvad mener De?
- De har stoppet mig og kasinoet.
931
01:30:52,225 --> 01:30:54,834
Loven kunne ikke,
folket kunne ikke, -
932
01:30:55,038 --> 01:30:58,272
- klanen kunne ikke,
men De gjorde det.
933
01:30:58,356 --> 01:31:02,153
- Alkoholen er der stadig.
- Ja, den var svær.
934
01:31:02,188 --> 01:31:05,658
Men De stoppede gambling,
det var en prøvelse.
935
01:31:05,910 --> 01:31:09,084
- Ja, det gjorde jeg vist.
- Helt afgjort.
936
01:31:12,042 --> 01:31:14,000
Hvad vil din far gøre?
937
01:31:15,246 --> 01:31:17,548
Sidde i sin stol.
938
01:31:18,297 --> 01:31:24,488
Ærgre sig over, han rørte sin datter,
som han gjorde sin kone.
939
01:31:24,725 --> 01:31:26,676
Og det der er værre.
940
01:31:32,035 --> 01:31:36,759
Han går rundt i huset,
og hvisker det samme ord.
941
01:31:37,241 --> 01:31:41,379
- Hvilket ord?
- Anger.
942
01:31:44,875 --> 01:31:47,624
Anger, anger...
943
01:31:50,390 --> 01:31:53,477
Giv ham noget tid.
Måske kommer han over det.
944
01:32:15,610 --> 01:32:17,263
Den 16...
945
01:32:28,430 --> 01:32:31,181
Alle lastbiler er ankommet til Boston.
946
01:32:31,265 --> 01:32:34,857
- Samme betaling som i sidste uge.
- Godt.
947
01:32:34,978 --> 01:32:37,766
Loretta Figgis skar halsen
over på sig selv i går.
948
01:32:39,275 --> 01:32:43,780
- Hvad?
- I politichefens seng.
949
01:32:44,906 --> 01:32:47,173
Men det skal hun have.
950
01:32:47,746 --> 01:32:50,266
Hun er tapper.
Jeg kunne ikke.
951
01:32:51,122 --> 01:32:53,811
Nogle ting er forudbestemt.
952
01:32:53,846 --> 01:32:57,330
Havde hun bare gjort det
for tre måneder siden.
953
01:32:58,383 --> 01:33:00,752
Nå, det er for sent.
954
01:33:12,756 --> 01:33:16,292
MADONNA ER DØD.
- Bebrejder du dig selv?
955
01:33:16,954 --> 01:33:20,286
Hun tog vestpå,
som så mange andre piger.
956
01:33:20,370 --> 01:33:25,124
- Hun blev vendt, men ikke af dig.
- Nej, men mænd som mig.
957
01:33:25,209 --> 01:33:29,963
Alkoholen betaler pigerne,
derefter stofferne.
958
01:33:30,047 --> 01:33:32,630
Den ene hånd vasker den anden.
959
01:33:35,970 --> 01:33:38,263
Vi er ikke min broders vogter.
960
01:33:38,298 --> 01:33:41,286
Det ville være en fornærmelse.
961
01:33:41,521 --> 01:33:43,187
Se disse mennesker.
962
01:33:44,272 --> 01:33:47,705
Hvis han døde af fuldskab...
963
01:33:48,085 --> 01:33:50,330
Er det så vores skyld?
964
01:33:53,084 --> 01:33:58,131
- Hvornår tog du det billede?
- For en måned siden.
965
01:33:58,959 --> 01:34:00,522
Er du sikker?
966
01:34:02,347 --> 01:34:07,653
Det er en måned
og tre dage siden. Hvorfor?
967
01:34:08,932 --> 01:34:12,235
Fordi den kvinde døde i 1927.
968
01:34:54,285 --> 01:34:57,624
Der har aldrig været nogen
som dig i mit liv.
969
01:34:59,451 --> 01:35:02,395
En dag bliver jeg god nok til dig.
970
01:35:04,197 --> 01:35:07,560
- Er du helt sikker?
- Det må du fortælle mig.
971
01:35:08,046 --> 01:35:11,032
- Har du fortalt Graciela det?
- Selvfølgelig.
972
01:35:12,050 --> 01:35:13,886
Du godeste.
973
01:35:14,385 --> 01:35:19,768
- Ville du ikke sige det?
- Nej, men du er bedre end mig.
974
01:35:19,852 --> 01:35:21,218
Hvad sagde du?
975
01:35:21,302 --> 01:35:25,980
Pigen, jeg talte om i årevis,
er ikke død. Hun bor i Miami.
976
01:35:25,984 --> 01:35:28,663
Men du skal ikke bekymre dig.
977
01:35:35,872 --> 01:35:38,253
- Hvornår tager du afsted?
- Hvortil?
978
01:35:38,419 --> 01:35:43,693
Du har lige fundet ud af,
at hun er i live. Så hvornår?
979
01:35:48,304 --> 01:35:53,152
- Efter mødet med Maso.
- Godt. Så har du noget at leve for.
980
01:35:53,851 --> 01:35:58,357
- Hvad mener du?
- De fylder et halvt tog.
981
01:36:00,067 --> 01:36:05,325
- Det er et stort følge.
- Jeg er ligeglad.
982
01:36:05,409 --> 01:36:07,812
Han får intet ud af,
at dræbe os.
983
01:36:08,077 --> 01:36:12,671
Vi tjener $11,5 millioner om året,
alene på rom.
984
01:36:13,296 --> 01:36:17,759
Hvorfor dræbe os?
Vi sender blot penge.
985
01:36:17,859 --> 01:36:20,004
- Jeg har en dårlig fornemmelse.
- Hvorfor?
986
01:36:20,136 --> 01:36:25,253
Vi fejlede med kasinoet og narko,
og du er en irer i en hård branche.
987
01:36:25,510 --> 01:36:28,876
Du går ind i en bygning,
hvor han har købt alle værelser.
988
01:36:29,063 --> 01:36:32,879
Jeg kan ikke skjule et våben.
Du går selv ind, vi venter udenfor.
989
01:36:35,063 --> 01:36:37,845
Er det fornemmelse nok?
990
01:36:42,496 --> 01:36:47,852
Du må gøre noget for mig.
Bliv i Miami et stykke tid.
991
01:36:51,110 --> 01:36:55,619
- Hvor længe er et det?
- Aner det ikke. Ikke alt for længe.
992
01:36:56,117 --> 01:36:59,254
Jeg vil ikke have adressen.
Giv den til Dion.
993
01:36:59,446 --> 01:37:03,040
Når tiden er inde, henter jeg dig.
994
01:37:05,378 --> 01:37:09,807
Så du kan finde ud af, om du
er så ond, som du vil have?
995
01:37:10,261 --> 01:37:15,184
- Åbenbart.
- Joseph...
996
01:37:15,933 --> 01:37:21,209
Uanset om du vinder,
er der så meget vold i det.
997
01:37:28,996 --> 01:37:30,771
Kom...
998
01:38:34,785 --> 01:38:37,910
- Gino, hvor bor du nu?
- Neponset.
999
01:38:38,229 --> 01:38:43,485
- Faldet til ro?
- To børn, kone og hus.
1000
01:38:43,520 --> 01:38:46,033
- Har du nogle?
- Nej.
1001
01:38:46,268 --> 01:38:48,474
Det rette tidspunkt findes ikke.
1002
01:39:11,977 --> 01:39:13,602
Denne vej.
1003
01:39:29,878 --> 01:39:32,117
Hvordan går det?
1004
01:39:32,590 --> 01:39:34,337
Godt.
1005
01:39:34,641 --> 01:39:37,906
Fausto, se om Dion har brug for noget.
1006
01:39:51,077 --> 01:39:54,833
- Hvordan har du det?
- Godt. Og Dem?
1007
01:39:54,933 --> 01:39:58,230
Flere gode dage, end dårlige.
1008
01:40:02,509 --> 01:40:06,043
Er det pigen,
der ødelagde det med kasinoet?
1009
01:40:06,679 --> 01:40:08,726
Ja...
1010
01:40:09,101 --> 01:40:11,874
Hvorfor dræbte du hende ikke?
1011
01:40:12,027 --> 01:40:15,321
- For meget postyr.
- Det er ikke grunden.
1012
01:40:15,900 --> 01:40:20,622
Du er ikke en morder.
Du er en bandit i jakkesæt.
1013
01:40:20,657 --> 01:40:24,098
Det var derfor, du ikke dræbte hende.
1014
01:40:24,133 --> 01:40:27,768
Prøv at se indkomsten nu,
kontra da jeg ankom.
1015
01:40:27,941 --> 01:40:30,966
Det var rommen.
Du forsømte pigerne og narkoen.
1016
01:40:31,050 --> 01:40:35,035
Rommen ville give mest.
Jeg fik fire huse med.
1017
01:40:35,248 --> 01:40:37,125
Du kunne have skabt mere.
1018
01:40:37,285 --> 01:40:40,430
- Hør, Maso...
- Mr. Pescatore.
1019
01:40:42,483 --> 01:40:47,952
- Jeg styrede Ybor og Tampa.
- Du gjorde mere end det.
1020
01:40:48,052 --> 01:40:50,273
Du styrede hele kysten.
1021
01:40:50,408 --> 01:40:54,507
Du fik Albert af vejen,
gav ham et hjørne i Miami.
1022
01:40:54,584 --> 01:40:59,547
Jeg har kigget på tallene.
Du har tjent os kassen her.
1023
01:40:59,582 --> 01:41:02,259
Hvad så nu?
Hvad skal jeg være?
1024
01:41:02,294 --> 01:41:07,243
Hvad jeg siger,
inden du får en kugle.
1025
01:41:09,313 --> 01:41:12,327
Du kan være rådgiver.
1026
01:41:12,698 --> 01:41:17,525
Lær Digger op. Lad ham møde folk.
Lær ham at fiske.
1027
01:41:18,619 --> 01:41:22,917
- Men du skal have ny frisure.
- Hvilken slags?
1028
01:41:22,997 --> 01:41:25,748
Digger får din andel.
1029
01:41:28,797 --> 01:41:31,889
Hør her, Mr. Pescatore.
1030
01:41:32,010 --> 01:41:37,188
Det er en fremragende idé.
Digger overtager alt.
1031
01:41:37,223 --> 01:41:42,875
Vi styrer Florida og overtager Cuba.
Men jeg skal have samme andel.
1032
01:41:42,910 --> 01:41:49,288
- Jeg er ikke kun til havnearbejdere.
- Måske er det meningen?
1033
01:41:49,562 --> 01:41:52,229
De har brug for mig.
Jeg byggede dette.
1034
01:41:52,363 --> 01:41:57,257
Vi kan bruge dig, men der
mangler taknemmelighed.
1035
01:41:58,716 --> 01:42:03,646
Du arbejder for mig,
ikke negerne, du hænger ud med.
1036
01:42:03,847 --> 01:42:08,361
Hvis jeg beder dig gøre toilettet rent,
hvad gør du så?
1037
01:42:10,401 --> 01:42:16,038
Jeg kan dræbe din kæreste og brænde
dit hus ned, hvis jeg har lyst.
1038
01:42:19,038 --> 01:42:24,028
Vil du være chef,
eller rense mit toilet?
1039
01:42:24,128 --> 01:42:27,259
Jeg godtager begge dele.
1040
01:42:33,851 --> 01:42:36,678
Så bliver det chef.
1041
01:42:37,104 --> 01:42:39,542
Sådan skal det lyde.
1042
01:42:42,904 --> 01:42:46,497
Vil I spise middag i aften?
Vi har nogle gode restauranter.
1043
01:42:46,667 --> 01:42:50,461
Ved du, hvad jeg kan lide
ved Albert White.
1044
01:42:50,761 --> 01:42:52,485
Hvad?
1045
01:42:52,825 --> 01:42:57,943
- Han kender også Tampa.
- Ingen har brug for dig, fjols.
1046
01:43:12,883 --> 01:43:15,739
Min skæbne har ændret sig.
1047
01:43:17,206 --> 01:43:20,502
Mig og Maso er blevet forsonet.
1048
01:43:20,920 --> 01:43:25,589
Da du gik glip af kasinoet,
måtte jeg hjælpe hans søn.
1049
01:43:25,801 --> 01:43:28,532
Det var blot begyndelsen.
1050
01:43:34,563 --> 01:43:37,837
Du skal have tillid til dine ansatte.
1051
01:43:41,365 --> 01:43:44,917
Vi gør ikke dette,
for at blive nummer to.
1052
01:43:44,994 --> 01:43:47,821
Undgå den forkerte hest.
1053
01:43:49,437 --> 01:43:51,131
Det er alt.
1054
01:43:52,316 --> 01:43:56,387
Du troede, du skulle spise
i morgen og se på solen.
1055
01:43:59,182 --> 01:44:01,309
Glem det.
1056
01:44:01,393 --> 01:44:05,720
- Nu dør du.
- Vent.
1057
01:44:05,755 --> 01:44:11,634
Jeg har noget, du må se.
Ellers vil du fortryde.
1058
01:44:12,161 --> 01:44:14,759
Du vil ikke tilgive dig selv.
1059
01:44:21,883 --> 01:44:25,365
- Hun er død.
- Ser hun død ud?
1060
01:44:26,469 --> 01:44:30,665
- Hvor er hun?
- På det skide billede.
1061
01:44:34,501 --> 01:44:35,883
Hvor er hun?
1062
01:44:36,138 --> 01:44:39,792
Jeg ville gerne sige det,
men også gerne overleve.
1063
01:44:39,972 --> 01:44:44,005
- Det er et gammelt billede.
- Det troede jeg også.
1064
01:44:44,278 --> 01:44:48,513
Se på manden med avisen.
Det var i sidste måned.
1065
01:44:48,529 --> 01:44:54,337
- Sig det, eller jeg skyder dig.
- Jeg elskede hende også.
1066
01:44:54,464 --> 01:44:58,883
Ligesom hende nu?
Er hun nigger eller latino?
1067
01:44:58,918 --> 01:45:00,929
Hun er begge dele.
1068
01:45:09,992 --> 01:45:11,479
Nej!
1069
01:45:24,466 --> 01:45:29,244
- Hvor fanden er de?
- Spørg Albert. Han kender Tampa.
1070
01:45:29,536 --> 01:45:34,751
Ved du, hvorfor al rom til Florida,
kommer fra Tampa?
1071
01:45:34,954 --> 01:45:37,540
- Tunnelerne.
- Hvilke?
1072
01:45:37,555 --> 01:45:43,056
Dem under dette nabolag.
Sådan får de sprutten ind.
1073
01:45:43,192 --> 01:45:45,775
Der er mine mænd lige nu.
1074
01:45:45,860 --> 01:45:49,160
Dine mænd stod ved hoveddøren, -
1075
01:45:49,865 --> 01:45:51,941
- men den vej kom vi ikke.
1076
01:45:52,036 --> 01:45:54,314
Vi kommer efter dig, Maso.
1077
01:45:56,158 --> 01:45:59,057
Men vi kommer nedefra.
1078
01:47:58,172 --> 01:47:59,688
Fremad!
1079
01:48:05,777 --> 01:48:07,250
Kom!
1080
01:48:13,833 --> 01:48:16,953
- Er værelset frit?
- Ja, hele etagen.
1081
01:48:17,037 --> 01:48:21,450
- Seppe, kig efter.
- Coughlin er nedenunder.
1082
01:48:21,592 --> 01:48:24,660
- Fik han en skramme?
- Kun lidt.
1083
01:48:24,760 --> 01:48:28,737
Du kan vel ikke vente på,
at han dør af blodforgiftning?
1084
01:48:28,920 --> 01:48:31,577
Så meget tid har vi ikke.
1085
01:48:33,069 --> 01:48:38,764
Det er svært for en mand,
at have så dum en søn.
1086
01:48:44,200 --> 01:48:45,704
Alt er sikret.
1087
01:48:46,211 --> 01:48:52,577
Vogt døren og trapperne,
som høvedsmænd.
1088
01:49:13,134 --> 01:49:15,244
Skænk en til mig, tak.
1089
01:49:27,211 --> 01:49:29,818
- Hvor skjulte du dig?
- Skjulte?
1090
01:49:30,259 --> 01:49:34,021
- Seppe var herinde?
- Jeg sad lige her.
1091
01:49:34,129 --> 01:49:38,008
Jeg spurgte, om han ville arbejde
med en, der var i live i morgen.
1092
01:49:38,102 --> 01:49:43,153
- Var det alt?
- Du ville lade Digger overtage.
1093
01:49:43,655 --> 01:49:47,534
Det hele kørte godt,
men du ødelagde det på en dag.
1094
01:49:47,684 --> 01:49:52,166
Ved du, hvor mange der døde,
på grund af dit ævl.
1095
01:49:52,330 --> 01:49:57,082
Måske får du en søn engang,
så vil du forstå det.
1096
01:49:57,217 --> 01:49:59,651
Hvad vil jeg forstå?
1097
01:50:00,927 --> 01:50:04,684
- Hvordan har min søn det?
- Han er død.
1098
01:51:00,521 --> 01:51:04,836
De ville have dræbt os alle.
Det ved du godt.
1099
01:51:06,938 --> 01:51:10,743
De havde ikke forventet
at blive gammel.
1100
01:51:11,181 --> 01:51:13,729
Det samme gælder mig.
1101
01:51:17,205 --> 01:51:21,098
Jeg havde noget,
jeg ville sige til Albert inden.
1102
01:51:27,175 --> 01:51:28,854
For sent.
1103
01:51:34,394 --> 01:51:39,234
Godt. Jeg vil ikke se
flere blive dræbt i dag.
1104
01:51:39,945 --> 01:51:44,160
- Nogen af jer, der vil dø?
- Nej, Mr. Coughlin.
1105
01:51:44,244 --> 01:51:48,144
Du kan tage tilbage til Boston,
hvis du vil.
1106
01:51:49,291 --> 01:51:53,059
Hvis I vil blive her, hvor solen
skinner og der er pæne piger, -
1107
01:51:53,564 --> 01:51:56,220
- så er der arbejde til jer.
1108
01:51:58,164 --> 01:52:02,665
Men jeg er færdig. Vil I tale
med chefen, så gå til ham.
1109
01:52:02,771 --> 01:52:05,248
Han styrer tingene nu.
1110
01:52:07,069 --> 01:52:09,339
Nogen indvendinger?
1111
01:52:11,158 --> 01:52:12,685
Godt.
1112
01:52:25,150 --> 01:52:27,036
Graciela.
1113
01:52:48,501 --> 01:52:51,217
Lad os komme væk.
1114
01:52:51,297 --> 01:52:56,251
Dion styrede det i otte år.
Og han havde ret.
1115
01:52:56,472 --> 01:52:59,053
Han blev ikke gammel.
1116
01:53:51,488 --> 01:53:53,717
Sig, hvad du vil.
1117
01:53:53,752 --> 01:53:57,903
Troede du, at du kunne slippe?
1118
01:53:59,544 --> 01:54:02,176
- Nej.
- Hvad så?
1119
01:54:02,633 --> 01:54:04,867
Hvad skete der, Emma?
1120
01:54:11,102 --> 01:54:13,600
Da politiet jagtede mig, -
1121
01:54:13,688 --> 01:54:16,986
- bad jeg chaufføren køre ud over broen.
1122
01:54:17,070 --> 01:54:21,411
- Men han ville ikke lytte.
- Hvad så?
1123
01:54:22,118 --> 01:54:23,835
Jeg skød ham.
1124
01:54:24,998 --> 01:54:30,132
Vi kørte i havet, jeg svømmede ud,
og løb til nærmeste hus.
1125
01:54:30,630 --> 01:54:35,396
Han var fisker,
og ville gerne tage mig ind.
1126
01:54:35,974 --> 01:54:40,144
- Ville du ikke kontakte mig?
- Så havde de dræbt mig.
1127
01:54:41,398 --> 01:54:45,488
- Det skyldte jeg dig ikke.
- Jeg sørgede over dig.
1128
01:54:45,569 --> 01:54:49,613
Hvor ondt skal jeg have af dig?
1129
01:54:49,618 --> 01:54:53,249
Hvis jeg havde en far,
der var politichef fra Irland, -
1130
01:54:53,416 --> 01:54:57,381
- men jeg måtte nøjes.
- Elskede du mig nogensinde?
1131
01:54:57,586 --> 01:55:00,046
Vi havde det sjovt.
1132
01:55:00,759 --> 01:55:04,874
Du gjorde det til noget, det ikke var.
1133
01:55:05,017 --> 01:55:08,562
- Hvad var det?
- En løgn.
1134
01:55:10,233 --> 01:55:12,567
Vi er ikke Guds børn.
1135
01:55:13,193 --> 01:55:16,866
Vi er ikke eventyrfigurer
i en kærlighedsbog.
1136
01:55:17,367 --> 01:55:22,219
Vi dansede som sindssyge,
så græsset ikke kunne vokse.
1137
01:55:25,796 --> 01:55:28,971
Jeg er fri, Joseph.
1138
01:55:30,134 --> 01:55:34,301
Hvis du vil kigge forbi,
er du velkommen.
1139
01:55:43,322 --> 01:55:46,495
Vi har altid haft det sjovt.
1140
01:55:50,372 --> 01:55:52,401
Jeg ønsker ikke at være fri.
1141
01:55:52,836 --> 01:55:54,614
Kom nu...
1142
01:55:55,825 --> 01:55:58,164
Vi har aldrig ønsket andet.
1143
01:55:58,384 --> 01:56:03,422
Det ønskede du, nu har du det.
1144
01:56:08,612 --> 01:56:10,430
Farvel, Emma.
1145
01:56:42,485 --> 01:56:46,944
Vi byggede Gracielas sted til
forladte kvinder og børn.
1146
01:56:49,544 --> 01:56:52,432
Vi opkaldte vores søn
efter min far.
1147
01:56:56,707 --> 01:57:01,221
Han var betænksom
og venlig som hans mor.
1148
01:57:25,181 --> 01:57:26,807
Anger.
1149
01:57:35,780 --> 01:57:37,800
Anger.
1150
01:57:40,411 --> 01:57:42,327
Anger.
1151
01:57:45,880 --> 01:57:47,793
Anger.
1152
01:57:57,862 --> 01:58:01,403
Er det til mig?
Kom her, skat.
1153
01:58:01,487 --> 01:58:03,698
Anger!
1154
01:58:31,155 --> 01:58:33,156
Er du okay?
1155
01:58:37,079 --> 01:58:40,768
Åh nej...
1156
01:58:44,631 --> 01:58:46,762
Åh nej.
1157
01:58:56,316 --> 01:58:58,443
Åh nej...
1158
02:00:06,088 --> 02:00:09,598
Om lørdagen tager jeg
min søn med i biograften.
1159
02:00:11,387 --> 02:00:14,250
To billetter, tak.
1160
02:00:16,310 --> 02:00:18,522
Mange tak.
1161
02:00:19,900 --> 02:00:23,361
En lille Tysker laver ballade.
1162
02:00:23,446 --> 02:00:26,738
Jeg tror dog ikke,
der kommer endnu en krig.
1163
02:00:27,327 --> 02:00:29,806
Der er ikke nok at vinde.
1164
02:00:35,503 --> 02:00:38,054
Min søn elskede filmen.
1165
02:00:39,678 --> 02:00:43,644
Den handlede om en ærlig sherif
i en korrupt by.
1166
02:00:50,069 --> 02:00:54,061
Han ville have sit eget skilt,
når han blev voksen.
1167
02:01:01,134 --> 02:01:03,423
Det er min bror.
1168
02:01:04,659 --> 02:01:09,378
Det var min brors navn.
Det er din onkel.
1169
02:01:12,759 --> 02:01:16,560
Om eftermiddagen fiskede vi.
1170
02:01:23,711 --> 02:01:27,955
En dag spurgte min søn;
"Hvor er himlen?"
1171
02:01:30,168 --> 02:01:33,080
Jeg fortalte ham,
hvad Loretta fortalte mig.
1172
02:01:37,764 --> 02:01:41,637
"Dette er himlen. Lige her"
1173
02:01:43,396 --> 02:01:45,761
"Vi er her nu."
1174
02:01:51,460 --> 02:02:02,559
Oversat af UNiTY
www.DANiSHBiTS.org