1
00:00:46,424 --> 00:00:51,159
In 1917 schreef ik me in om tegen
de Hunnen te strijden in Frankrijk.
2
00:01:01,942 --> 00:01:07,337
Goede mannen stierven rondom me
en ik zag er geen reden voor.
3
00:01:10,823 --> 00:01:13,351
We leefden volgens valse regels.
4
00:01:15,412 --> 00:01:18,639
En zij die ze opstelden,
hoefden ze niet na te leven.
5
00:01:20,045 --> 00:01:24,079
Ik zweerde nooit nog bevelen
op te volgen als ik thuis zou komen.
6
00:01:26,301 --> 00:01:28,471
Ik vertrok als soldaat.
7
00:01:29,264 --> 00:01:31,905
Ik kwam thuis als crimineel.
8
00:01:43,071 --> 00:01:46,031
Ik overleefde de ene overval na de andere.
9
00:01:46,490 --> 00:01:48,954
Een goede dag betekende slapen...
10
00:01:48,989 --> 00:01:52,513
en een goede nacht betekende
hard weglopen.
11
00:01:55,874 --> 00:02:01,076
Zo heb ik tien jaar geleefd,
totdat het me de nek omdraaide.
12
00:02:05,885 --> 00:02:09,016
Het begon allemaal met een insider.
13
00:02:09,381 --> 00:02:12,150
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Live By Night (2016)
14
00:02:18,898 --> 00:02:22,155
De Albert White crew speelde een
pokerspel met een hoge inzet.
15
00:02:22,363 --> 00:02:25,966
En onze insider liet de achterdeur
voor ons open.
16
00:02:31,833 --> 00:02:34,856
Drie, twee, een.
Geef ons het geld.
17
00:02:34,877 --> 00:02:37,744
Weet je wel van wie dit is?
- Geef hier.
18
00:02:37,757 --> 00:02:40,420
Ik vroeg wiens kaartspel dit is, domkop.
19
00:02:40,455 --> 00:02:42,866
Al gehoord van Albert White?
- Blijf praten, dommerik.
20
00:02:43,139 --> 00:02:45,085
Miss, kom hier.
21
00:02:46,266 --> 00:02:50,346
Wil je een borrel bij je overval?
- Nee, stop gewoon 't geld in de zak.
22
00:02:51,396 --> 00:02:53,514
In de zak. Kalm en rustig.
23
00:02:56,068 --> 00:02:57,839
Wat is je naam?
24
00:02:57,874 --> 00:03:02,772
Emma Gould. En die van jou?
Ga je een sok in m'n mond steken?
25
00:03:02,807 --> 00:03:05,542
Ja.
- Een sok? In mijn mond?
26
00:03:05,704 --> 00:03:09,013
Nog nooit gedragen,
en ik zou niet tegen je liegen.
27
00:03:09,048 --> 00:03:11,780
Dat zeggen alle leugenaars.
- Doe open.
28
00:03:20,713 --> 00:03:23,002
Handen op tafel.
- Geweldig.
29
00:03:23,640 --> 00:03:26,302
Kom, jongens, we gaan.
30
00:03:28,000 --> 00:03:29,649
Je hebt wel lef.
31
00:03:33,819 --> 00:03:37,266
Rijd wat langzamer.
- Kalmeer.
32
00:03:37,466 --> 00:03:40,028
We zijn goed weggekomen.
- 't Was een goede buit.
33
00:03:40,128 --> 00:03:42,091
Het is allemaal van mij.
34
00:03:42,126 --> 00:03:45,849
Je kan er van leven.
- Kijk voor je en blijf rijden.
35
00:03:53,882 --> 00:03:56,801
Goedemiddag. Ik ben Albert White.
36
00:04:00,641 --> 00:04:02,428
Jij moet Joe zijn.
37
00:04:03,176 --> 00:04:06,525
Coughlin.
- De naam heeft nu een gezicht.
38
00:04:06,771 --> 00:04:09,272
Dit is Brendan Loomis. Een vriend van me.
39
00:04:09,642 --> 00:04:10,644
Hoe gaat-ie?
40
00:04:12,611 --> 00:04:15,990
Je bent te slim voor de dingen
die je hebt gedaan.
41
00:04:16,575 --> 00:04:19,568
Al dat klein geld stelen met
twee domme Guinees.
42
00:04:19,702 --> 00:04:23,244
Ze zijn je vrienden,
maar ze zijn dom en Italianen.
43
00:04:23,279 --> 00:04:25,510
Ze worden nog geen 40 jaar oud.
44
00:04:29,421 --> 00:04:31,410
Neem je tijd.
45
00:04:32,216 --> 00:04:34,793
Maar je kunt niet in je eentje werken.
46
00:04:36,429 --> 00:04:38,460
Niet in deze stad.
47
00:04:38,977 --> 00:04:41,513
Albert trommelde de troepen op.
48
00:04:41,644 --> 00:04:44,960
Er was een oorlog gaande over rum.
49
00:04:44,995 --> 00:04:48,650
Dermot, ga een praatje maken.
- Albert White leidde de Ierse maffia.
50
00:04:48,685 --> 00:04:50,332
Houd 'm in de gaten.
51
00:04:53,992 --> 00:04:56,961
En Maso Pescatore de Italiaanse.
52
00:04:56,996 --> 00:04:59,715
Dat is mijn neef...
- 't Was dit voor dat.
53
00:05:05,922 --> 00:05:08,798
Het dodelijkste jaar in de geschiedenis
van Boston.
54
00:05:15,349 --> 00:05:18,312
White's bendes staken trucks met rum in brand.
55
00:05:18,644 --> 00:05:23,007
Toen ging een kerel betaald door Maso
naar huis met een onbekend meisje.
56
00:05:28,571 --> 00:05:31,172
Geen winnaar. Gewoon een puinhoop.
57
00:05:37,621 --> 00:05:41,137
Ik wou niets te maken hebben met
Albert White en zijn oorlog.
58
00:05:41,670 --> 00:05:43,756
Maar ik had geen keuze.
59
00:05:44,757 --> 00:05:47,528
Zijn vriendin was mijn insider.
60
00:05:55,142 --> 00:05:57,435
En ik was verliefd op haar.
61
00:06:11,524 --> 00:06:13,247
Hij zou haar vermoorden
als ze vertrok...
62
00:06:13,282 --> 00:06:17,156
en ons beiden zeker,
als hij wist van onze relatie.
63
00:06:20,630 --> 00:06:23,649
Maar we waren verliefd en dom.
64
00:06:24,302 --> 00:06:27,716
We waren telkens samen als hij weg was.
65
00:06:33,891 --> 00:06:36,154
Het paste perfect.
66
00:06:37,648 --> 00:06:40,002
Je blijft domme dingen zeggen.
67
00:06:40,067 --> 00:06:42,040
Volgende woensdag.
- Ja, meneer.
68
00:06:52,833 --> 00:06:57,485
Is dat hoe we werken? Goed dan.
- Ik ga het niet zeggen. Ik ben geen gek.
69
00:06:58,171 --> 00:06:59,743
Net een boek.
70
00:06:59,778 --> 00:07:01,106
Mag ik er bij komen zitten?
71
00:07:01,259 --> 00:07:04,581
Sorry, Vadertje Tijd, we verwachten iemand.
- Nee.
72
00:07:04,681 --> 00:07:08,784
Emma, dit is mijn vader.
Tom Coughlin.
73
00:07:09,015 --> 00:07:11,627
Pa, dit is mijn vriendin Emma Gould.
74
00:07:11,662 --> 00:07:13,104
Aangenaam, Miss Gould.
75
00:07:13,139 --> 00:07:14,502
Mag ik gaan zitten?
76
00:07:21,905 --> 00:07:25,201
Waar komt u vandaan, Miss Gould?
- Dorchester.
77
00:07:25,826 --> 00:07:28,205
Nee, ik bedoel van daarvoor.
U bent duidelijk Iers.
78
00:07:28,290 --> 00:07:30,497
De familie van mijn moeder komen uit Cork.
79
00:07:30,532 --> 00:07:33,808
Echt? Wat is haar meisjesnaam?
- Geen idee.
80
00:07:33,843 --> 00:07:36,842
U weet het niet?
- Ze stierf. Ze is dood.
81
00:07:41,720 --> 00:07:43,860
Wat is uw beroep?
82
00:07:45,684 --> 00:07:48,251
Een leuk restaurant hier, hè?
83
00:07:49,188 --> 00:07:51,970
Ik weet hoe mijn zoon z'n kost verdiend.
84
00:07:52,005 --> 00:07:55,842
U kunt hem enkel ontmoet hebben
tijdens een misdaad...
85
00:07:55,942 --> 00:07:59,413
of op een plaats vol met ruwe figuren.
86
00:08:01,658 --> 00:08:04,295
Maken mijn vragen u ongemakkelijk?
87
00:08:04,994 --> 00:08:07,295
Ik weet niet wat je wil.
88
00:08:07,330 --> 00:08:09,813
En het kan me ook niets schelen.
89
00:08:09,848 --> 00:08:13,721
Dat u het type dame bent
die omgaat met criminelen.
90
00:08:13,756 --> 00:08:16,425
Dat de crimineel mijn zoon is,
is niet het probleem.
91
00:08:16,460 --> 00:08:19,222
Maar wel dat mijn zoon
nog steeds mijn zoon is.
92
00:08:19,932 --> 00:08:23,939
En ik betwijfel de wijsheid van het omgaan
met het type vrouw...
93
00:08:24,239 --> 00:08:26,868
die bewust omgaat met criminelen.
94
00:08:27,479 --> 00:08:30,763
Heeft u dat begrepen?
- Genoeg, pa.
95
00:08:30,798 --> 00:08:34,819
Mijn oom vermeldde een agent
op zijn loonlijst, genaamd Coughlin.
96
00:08:35,208 --> 00:08:36,651
Ben jij dat?
97
00:08:39,032 --> 00:08:41,764
Is dat uw oom Robert?
98
00:08:42,328 --> 00:08:44,648
Die iedereen kent als Bobo?
99
00:08:45,207 --> 00:08:49,256
Nee, de agent waar u naar verwijst
is Elmore Conklin.
100
00:08:49,336 --> 00:08:51,799
Hij is gestationeerd in Savin Hill.
101
00:08:52,007 --> 00:08:55,752
Hij verzamelt afpersingen van illegale
etablissementen zoals die van Bobo.
102
00:08:55,787 --> 00:08:57,799
Ik ga amper naar Dorchester.
103
00:08:57,834 --> 00:09:02,175
Nochtans, als onderbevelhebber,
zou ik Bobo graag meer aandacht geven.
104
00:09:05,606 --> 00:09:07,402
Ik moet naar 't toilet.
105
00:09:15,785 --> 00:09:17,353
Was dat nodig?
106
00:09:17,388 --> 00:09:19,037
Ik ben de ruzie niet begonnen, Joseph.
107
00:09:19,121 --> 00:09:22,052
Geef geen kritiek op hoe ik het eindigde.
108
00:09:23,502 --> 00:09:28,476
Ik ben al 37 jaar agent.
Ik heb één belangrijk ding geleerd.
109
00:09:28,756 --> 00:09:32,096
Wordt dit weer zo'n oud verhaal?
- Nee.
110
00:09:32,296 --> 00:09:36,311
Wat je uitvreet in de wereld
zal je altijd terugpakken.
111
00:09:36,432 --> 00:09:38,647
Maar nooit hoe je het verwacht.
112
00:09:39,227 --> 00:09:40,947
Vast niet.
113
00:09:41,145 --> 00:09:45,990
Onverdiend vertrouwen van hij die
onwetend is, zal 't altijd overwinnen.
114
00:09:46,859 --> 00:09:48,799
Ik heb voldoende verdiend.
115
00:09:50,403 --> 00:09:52,448
Ze is een mooie vertoning.
116
00:09:53,616 --> 00:09:55,078
Ja.
117
00:09:56,956 --> 00:09:59,480
Buiten dat snap ik niet
wat je in haar ziet.
118
00:09:59,515 --> 00:10:02,794
Omdat ze uit Dorchester komt?
- Dat helpt niet. Haar vader is 'n pooier.
119
00:10:02,829 --> 00:10:04,444
Haar oom heeft twee man vermoord.
120
00:10:04,672 --> 00:10:07,307
Maar daar zou ik doorheen kunnen kijken.
Joseph, als ze niet...
121
00:10:07,342 --> 00:10:09,843
Ze doet zich gewoon niet anders voor.
122
00:10:10,802 --> 00:10:13,096
Misschien slaapt ze gewoon.
123
00:10:13,929 --> 00:10:16,115
Bedankt om langs te komen.
124
00:10:16,894 --> 00:10:19,192
Kruip vanavond misschien bij hem in bed.
125
00:10:19,227 --> 00:10:21,777
Wat?
- Hij bekijkt me als afval.
126
00:10:22,440 --> 00:10:26,253
Wij zijn geen mensen,
maar de Goulds uit Dorchester.
127
00:10:26,364 --> 00:10:29,327
We borduren de zijde voor jullie gordijnen.
128
00:10:29,616 --> 00:10:31,671
En raak me niet aan.
129
00:10:31,950 --> 00:10:35,908
Mijn hele leven heb ik zulke dingen
gepikt van mensen zoals je vader.
130
00:10:36,207 --> 00:10:38,255
We zijn niet minder dan jullie.
131
00:10:38,501 --> 00:10:41,333
Dat heb ik nooit gezegd.
- Nou, hij wel.
132
00:10:41,338 --> 00:10:45,151
De pot op met hem.
Ik hou van je.
133
00:10:47,095 --> 00:10:49,296
Je denkt dat liefde zo eenvoudig is.
134
00:10:51,099 --> 00:10:52,863
Dat kan het zijn.
135
00:10:59,214 --> 00:11:02,330
Kom hier.
- Ik wil niet. Laat me met rust.
136
00:11:02,365 --> 00:11:07,231
Het spijt me.
- Ik wil gaan.
137
00:11:17,085 --> 00:11:18,978
Kun je 50 cent missen?
138
00:11:20,425 --> 00:11:22,129
Bedankt.
139
00:11:24,176 --> 00:11:26,327
Joe Coughlin. Ik heb een uitnodiging.
140
00:11:26,362 --> 00:11:29,624
Armen omhoog.
Ik moet je fouilleren.
141
00:11:33,311 --> 00:11:34,797
Loop maar door.
142
00:11:43,198 --> 00:11:44,575
Joseph?
143
00:11:44,659 --> 00:11:48,245
Joe Coughlin. Aangenaam.
144
00:11:49,957 --> 00:11:52,093
Weet je wie ik ben?
145
00:11:52,748 --> 00:11:55,828
Ik weet genoeg om op te dagen
wanneer me dat gevraagd wordt.
146
00:11:57,715 --> 00:12:01,497
Mijn naam is Maso Pescatore.
147
00:12:03,012 --> 00:12:08,455
Ik leid het Noordelijke deel
en de drank die uit Florida komt.
148
00:12:09,935 --> 00:12:15,609
Ik ben een man met de macht van de
levens van anderen in mijn handen.
149
00:12:15,644 --> 00:12:18,141
Maar eigenlijk...
150
00:12:18,822 --> 00:12:21,659
ben ik maar een eenvoudige Italiaan
van het oude land.
151
00:12:21,910 --> 00:12:25,745
Vandaag is mijn enige echte rivaal Albert White.
152
00:12:27,540 --> 00:12:30,265
Als dat niet meer zo is...
153
00:12:30,667 --> 00:12:35,635
kan de strijd in deze stad stoppen.
154
00:12:37,173 --> 00:12:41,334
Ik heb geen probleem met u.
155
00:12:41,762 --> 00:12:43,992
Maar ik ga niet om met gangsters.
156
00:12:44,142 --> 00:12:46,023
Zelfs niet met een Sjeik zoals u.
157
00:12:46,645 --> 00:12:52,183
Je voert wel jobs en overvallen uit,
maar je bent geen gangster.
158
00:12:52,399 --> 00:12:54,763
Wat ben jij dat?
- Geen idee.
159
00:12:54,798 --> 00:12:58,266
Een crimineel.
Ik wil er geen deel van uitmaken.
160
00:12:58,301 --> 00:13:04,151
Hoe vaak overkomt ons goede of slechte
dingen, gevraagd of ongevraagd?
161
00:13:04,288 --> 00:13:08,782
Eén van mijn mannen zag jou,
bijvoorbeeld, met een jongedame.
162
00:13:08,817 --> 00:13:11,714
Niet echt een dame,
maar een 'puttana moll'...
163
00:13:11,798 --> 00:13:14,321
wiens suikeroom Albert White is.
164
00:13:17,471 --> 00:13:22,221
Het maakt niet meer uit wat jij wilt.
165
00:13:24,142 --> 00:13:29,460
Je maakt er deel van uit en 't kan
enkel op twee manieren eindigen.
166
00:13:29,495 --> 00:13:33,113
Eén: je vermoordt Albert.
167
00:13:33,197 --> 00:13:36,724
Twee: ik vertel Albert over het meisje.
168
00:13:37,534 --> 00:13:39,776
En hij vermoordt jou eerst.
169
00:13:42,415 --> 00:13:46,149
Ik zei al, ik ben geen gangster.
170
00:13:47,297 --> 00:13:50,017
Ik heb genoeg gemoord.
171
00:13:50,964 --> 00:13:54,192
Wil je je vijand een gerucht
vertellen? Ga je gang.
172
00:13:55,262 --> 00:13:59,408
Maar als ik Albert White vermoord,
neemt iemand z'n plek in.
173
00:14:00,391 --> 00:14:04,012
En dan ben ik voor altijd getrouwd
met de Pescatore maffia.
174
00:14:05,941 --> 00:14:08,974
Ik lik al lang geen hielen meer.
175
00:14:10,863 --> 00:14:12,196
Goedemiddag.
176
00:14:20,206 --> 00:14:22,480
Zou hij het Albert hebben verteld?
177
00:14:22,515 --> 00:14:26,346
Nee, dan was ik nu al dood.
- Jezus.
178
00:14:27,505 --> 00:14:29,296
We kunnen weggaan.
179
00:14:30,216 --> 00:14:32,288
Waarheen?
180
00:14:32,427 --> 00:14:34,079
Ergens waar 't warm is.
181
00:14:35,722 --> 00:14:38,477
Mijn broer Danny woont in Californië.
182
00:14:38,770 --> 00:14:40,143
Waar?
183
00:14:40,227 --> 00:14:42,624
Geen idee. Ik heb 'm al tien jaar
niet gesproken.
184
00:14:42,659 --> 00:14:47,270
Hij zou stunts uitvoeren.
En een poging tot schrijven.
185
00:14:47,370 --> 00:14:51,200
Ik zou wel naar Californië willen.
- Ik weet niet veel van eerlijk werk.
186
00:14:51,235 --> 00:14:53,876
Wie zei daar iets van?
- Goed.
187
00:14:53,911 --> 00:14:58,305
Nee, wij doen wat we willen.
We gaan waar we willen.
188
00:15:00,166 --> 00:15:01,949
Overdag slapen.
189
00:15:06,548 --> 00:15:11,053
Ik heb zaterdag een job in Lawrence.
En daarna ben ik vrij.
190
00:15:11,088 --> 00:15:14,236
Om te vertrekken?
- Ja.
191
00:15:16,520 --> 00:15:19,272
Ik moet naar je-weet-wel-wie op zaterdag.
192
00:15:19,307 --> 00:15:21,624
De pot op met je-weet-wel-wie.
- Dat is het idee, ja.
193
00:15:22,527 --> 00:15:25,977
Kom op. Wat is het alternatief?
Moet ik eindigen in de Charles?
194
00:15:27,324 --> 00:15:30,328
Ik moet hem zaterdag ontmoeten
bij de Statler.
195
00:15:31,745 --> 00:15:35,315
Het windt hem op om me te zien
als zijn vrouw naast hem staat.
196
00:15:36,291 --> 00:15:38,960
Daarna gaat hij voor een week naar Detroit.
197
00:15:40,587 --> 00:15:43,881
Kun je jezelf opfrissen
en tegen zeven uur bij de Statler zijn?
198
00:15:44,051 --> 00:15:47,627
Ik denk 't wel, ja.
199
00:15:47,662 --> 00:15:49,072
Zwijg.
200
00:15:52,516 --> 00:15:57,028
De Lawrence bank job zou ons genoeg
geld geven voor Californië.
201
00:15:58,229 --> 00:16:00,780
Daar dacht ik wel degelijk aan.
202
00:16:06,776 --> 00:16:07,953
Rijden.
203
00:16:10,695 --> 00:16:11,975
Wat doe je?
204
00:16:15,450 --> 00:16:16,970
Agent.
205
00:16:26,752 --> 00:16:28,614
Kijk uit.
206
00:16:47,101 --> 00:16:48,476
Aan de kant.
207
00:16:57,068 --> 00:17:00,264
Ga verdomme aan de kant.
208
00:17:03,236 --> 00:17:04,405
Agent.
209
00:17:31,219 --> 00:17:33,626
Uitstappen. Rennen.
210
00:17:37,140 --> 00:17:39,086
Instappen.
211
00:19:59,295 --> 00:20:02,173
Ik liep 800 meter,
stal een auto in North Reading...
212
00:20:02,257 --> 00:20:05,186
en verving het met een Dodge
uit Somerville.
213
00:20:05,468 --> 00:20:09,187
Ik keerde terug waar ik opgroeide
om mijn opties te overwegen.
214
00:20:13,850 --> 00:20:16,460
Het verhaal stond in elke krant.
215
00:20:17,145 --> 00:20:21,445
De derde dode agent was een politieagent
die iemand liet stoppen nabij het Staatsbos.
216
00:20:24,316 --> 00:20:26,082
Dat moest Dion zijn.
217
00:21:50,968 --> 00:21:53,560
Blijven doorgaan.
- Er is daar een dienstlift.
218
00:21:53,595 --> 00:21:55,133
Niet te geloven dat je er bent.
219
00:21:55,168 --> 00:21:56,765
Wat moest ik dan doen?
- Vluchten.
220
00:21:56,849 --> 00:21:58,850
Waarheen?
- Geen idee. Dat doen mensen.
221
00:21:58,934 --> 00:22:00,344
Niet ik.
222
00:22:05,605 --> 00:22:06,605
Kom.
223
00:22:24,704 --> 00:22:26,289
Waarom huil je?
224
00:22:27,622 --> 00:22:30,746
Omdat ik van je hou.
- Glimlach dan.
225
00:22:31,209 --> 00:22:32,821
Dat gaat niet.
226
00:22:34,379 --> 00:22:35,588
Nee.
227
00:23:28,463 --> 00:23:32,409
Je zegt vast tegen jezelf dat als je sterft
dat je het uit liefde deed.
228
00:23:33,550 --> 00:23:34,759
Nee.
229
00:23:35,760 --> 00:23:37,973
Je voelt je schuldig om je daden...
230
00:23:38,679 --> 00:23:43,061
dus hoop je dat iemand
je zal straffen voor je zonden.
231
00:23:43,096 --> 00:23:44,598
Nou...
232
00:23:46,313 --> 00:23:50,012
hier ben ik dan.
- Joe, het spijt me zo.
233
00:23:51,233 --> 00:23:54,334
Het spijt haar.
Het spijt ons verdomme allemaal.
234
00:23:54,612 --> 00:23:56,986
Breng haar hier vandaan.
- Je zou hem niet vermoorden.
235
00:23:57,070 --> 00:23:59,071
Albert, dat was de afspraak.
- Geen nood.
236
00:23:59,156 --> 00:24:01,478
Ik had 'm nooit gegeven als...
237
00:24:04,329 --> 00:24:08,249
Denk je dat ik mij laat vernederen
door een hoer?
238
00:24:08,663 --> 00:24:13,594
Er komt mij iemand zeggen dat een
klojo ontrouw is.
239
00:24:15,376 --> 00:24:19,257
Wees blij dat ik je tieten er niet
af snij en je bij het schroot dump.
240
00:24:23,259 --> 00:24:24,884
Breng haar naar de auto, Donnie.
- Nee.
241
00:24:24,968 --> 00:24:26,927
Joe, het spijt me.
242
00:24:27,347 --> 00:24:28,962
Albert, vermoord haar niet.
243
00:24:29,056 --> 00:24:31,662
Maak je maar meer zorgen om jezelf.
244
00:24:31,697 --> 00:24:33,560
Vermoord haar niet.
- Wat boeit jou dat?
245
00:24:33,644 --> 00:24:36,383
Ze heeft je net verraden.
- Alsjeblieft.
246
00:24:38,856 --> 00:24:40,606
Ik was niet eerlijk.
247
00:24:40,641 --> 00:24:43,498
Als ze jou aan mij zou geven,
zou ik je niet vermoorden.
248
00:24:43,524 --> 00:24:46,302
Maar we weten beiden dat ik
je moet vermoorden, toch, Joe?
249
00:24:46,817 --> 00:24:48,826
En daarna...
250
00:24:48,863 --> 00:24:51,127
ga ik haar ook vermoorden.
251
00:25:01,498 --> 00:25:04,411
Laat 'm liggen. We zijn weg.
252
00:25:15,842 --> 00:25:18,172
Je bent nu dus een politiemoordenaar, Joseph?
253
00:25:18,207 --> 00:25:20,088
Ik heb niemand vermoord.
254
00:25:20,969 --> 00:25:24,466
Je vrienden waren van plan
om je onderweg te vermoorden.
255
00:25:25,016 --> 00:25:26,929
Pa, ze gaan haar vermoorden.
256
00:25:28,059 --> 00:25:30,236
Wij vermoorden jou niet, Joseph.
257
00:25:31,269 --> 00:25:33,523
Maar wat collega's van me
zouden je graag spreken.
258
00:25:33,607 --> 00:25:35,187
Luister, alsjeblieft.
259
00:25:35,222 --> 00:25:36,599
Pa.
260
00:25:36,734 --> 00:25:38,499
Ze gaan haar vermoorden.
261
00:25:39,653 --> 00:25:42,268
Ze zit in de auto bij Donnie Gishler.
262
00:25:57,542 --> 00:26:00,189
Zijn schedel is zeker niet gemaakt van beenderen.
263
00:26:00,421 --> 00:26:02,879
Twee weken in een coma.
Geen hersenbloeding.
264
00:26:02,964 --> 00:26:05,177
Geen geheugenverlies of spraakverlies.
265
00:26:05,381 --> 00:26:07,673
Zijn neus en de helft van zijn ribben
zijn gebroken.
266
00:26:07,799 --> 00:26:11,283
Hij zal nog wel lange tijd nabloeden.
Ga maar binnen.
267
00:26:15,349 --> 00:26:18,096
Pa, waar is ze?
268
00:26:19,352 --> 00:26:22,934
Hebben ze haar gevonden?
- We volgden haar en Donnie Gishler.
269
00:26:23,232 --> 00:26:26,301
Zijn auto reed de oceaan in om 21:20.
270
00:26:27,568 --> 00:26:30,143
Een agent van Beverly dook
erin om hen te zoeken.
271
00:26:31,987 --> 00:26:34,890
Hij eindigde een week in 't ziekenhuis
met onderkoeling.
272
00:26:36,866 --> 00:26:38,903
Ze was het meisje was Albert White.
273
00:26:39,076 --> 00:26:40,601
Ze heeft je verraden.
274
00:26:42,203 --> 00:26:43,715
Ja.
275
00:26:44,288 --> 00:26:45,373
En?
276
00:26:45,914 --> 00:26:47,755
Ik ben gek op haar.
277
00:26:48,207 --> 00:26:49,969
Gek is geen liefde.
278
00:26:50,501 --> 00:26:53,473
Ik zag jouw huwelijk 18 jaar.
Dat was geen liefde.
279
00:26:55,466 --> 00:26:57,074
Nee.
280
00:26:57,468 --> 00:26:59,030
Nee, inderdaad.
281
00:27:00,050 --> 00:27:01,762
Hoe dan ook, ze is dood.
282
00:27:02,344 --> 00:27:05,166
Ze is zo dood als je moeder.
Moge God haar ziel hebben.
283
00:27:08,725 --> 00:27:12,469
Ze hebben Paulo in St. Albans gepakt
ongeveer 16 km van de grens.
284
00:27:12,504 --> 00:27:14,622
Een boel agenten achtervolgden hem.
285
00:27:15,690 --> 00:27:18,274
Hij werd minstens 14 keer neergeschoten.
286
00:27:18,777 --> 00:27:20,751
Laag voor een politiemoordenaar.
287
00:27:21,859 --> 00:27:23,651
En Dion?
288
00:27:24,069 --> 00:27:26,268
Hij heeft mogelijk de grens bereikt.
289
00:27:43,753 --> 00:27:47,715
Jij had normaal de afstandelijkheid
tussen mij en je moeder moeten oplossen.
290
00:27:47,750 --> 00:27:49,672
Wist je dat?
291
00:27:51,967 --> 00:27:54,103
Wel van de afstandelijkheid.
292
00:27:55,762 --> 00:27:57,899
Mensen lossen hun eigen problemen niet op.
293
00:27:59,765 --> 00:28:03,301
En ze worden nooit iets anders
dan wat ze altijd zijn geweest.
294
00:28:03,684 --> 00:28:06,932
We krijgen enkel soms wat geluk.
295
00:28:10,442 --> 00:28:13,285
Verspil jouw geluk niet
door het treuren om een dood meisje.
296
00:28:13,609 --> 00:28:16,764
Je maakt je eigen geluk.
- Soms.
297
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
Soms maakt het jou.
298
00:28:27,747 --> 00:28:29,459
Als hij schuldig pleit...
299
00:28:29,914 --> 00:28:32,345
kan ik de doodstraf vermijden.
300
00:28:38,797 --> 00:28:41,957
Drie jaar gevangenis, 20 onder voorwaarde.
301
00:28:42,300 --> 00:28:43,827
Drie jaar?
302
00:28:44,133 --> 00:28:47,637
Er zijn drie dode agenten.
- En hij heeft ze niet vermoord.
303
00:28:51,599 --> 00:28:54,212
Hij is dan wel de zoon van een
onderbevelhebber...
304
00:28:54,895 --> 00:28:57,937
maar hij zal lange tijd in de
Charlestown Gevangenis zitten.
305
00:28:58,021 --> 00:29:01,376
Hoofdinspecteur.
Ik werd gisteren gedegradeerd.
306
00:29:02,355 --> 00:29:06,225
Dan hoef ik het niet te zeggen.
307
00:29:06,359 --> 00:29:09,888
Ik heb geen illusies.
Ik ben een praktische man.
308
00:29:13,200 --> 00:29:15,866
Dit is een deur van een rijwoning
in Back Bay...
309
00:29:15,950 --> 00:29:19,635
waar je tijd hebt doorgebracht
met een jonge Mexicaanse man.
310
00:29:20,163 --> 00:29:25,302
Als je de locatie van je affaires verplaatst,
weet ik dat binnen het uur.
311
00:29:33,425 --> 00:29:34,965
Ik zal zien wat ik kan doen.
312
00:29:35,674 --> 00:29:38,527
'Zien' interesseert me niet.
313
00:29:52,188 --> 00:29:54,690
Ik pleitte schuldig voor
gewapende overval...
314
00:29:54,774 --> 00:29:58,664
en ik moest drie jaar en vier maanden
zitten in de Charlestown Gevangenis.
315
00:30:30,972 --> 00:30:33,675
Als mijn vader nog twee weken langer
had geleefd...
316
00:30:34,851 --> 00:30:37,080
had ik afscheid kunnen nemen.
317
00:31:25,182 --> 00:31:27,562
Ik kreeg één gegarandeerd leven.
318
00:31:28,893 --> 00:31:30,688
En ik ging het leven.
319
00:31:33,977 --> 00:31:37,733
Ik zou Maso en zijn haat voor Albert
gebruik om te beginnen.
320
00:31:38,941 --> 00:31:41,132
Grappig hoe alles veranderd.
321
00:31:41,167 --> 00:31:44,492
Wat is er gebeurd met ons
"ik ben geen gangster"-gesprek?
322
00:31:45,031 --> 00:31:47,753
Nu kom je me om een job vragen.
323
00:31:47,781 --> 00:31:49,500
Ik ben niets meer.
324
00:31:49,951 --> 00:31:51,895
Ik wil geen gangster zijn.
325
00:31:52,705 --> 00:31:55,819
Maar ik zal er voor een werken
als ik zo bij Albert White kom.
326
00:31:55,854 --> 00:31:59,911
In de gevangenis vernam ik dat jij
nog steeds de juiste persoon bent.
327
00:31:59,946 --> 00:32:03,560
We lieten Albert White uit Boston vluchten.
328
00:32:03,713 --> 00:32:07,757
Nu zit hij achter onze rum-operatie aan
in Centraal Florida.
329
00:32:07,841 --> 00:32:09,567
Hij wil Tampa.
330
00:32:09,719 --> 00:32:14,957
Ik kan inderdaad iemand gebruiken
die met Mr White wil afrekenen.
331
00:32:14,992 --> 00:32:17,099
Dat ben ik de juiste persoon.
332
00:32:17,134 --> 00:32:20,581
Je plicht zal altijd eerst voor
de Pescatore familie zijn...
333
00:32:20,616 --> 00:32:22,363
en pas daarna jezelf.
334
00:32:22,398 --> 00:32:24,884
Kun je daarmee leven?
- Klinkt goed.
335
00:32:24,919 --> 00:32:27,652
Ik heb enkel, Dion Bartolo
van mijn oude crew, nodig...
336
00:32:27,852 --> 00:32:29,034
om me te helpen met alles.
337
00:32:29,069 --> 00:32:31,865
Het is goed dat je iemand hebt
die je kunt vertrouwen.
338
00:32:35,948 --> 00:32:38,745
Het is daar heet.
- Maakt me niet uit.
339
00:32:38,866 --> 00:32:41,508
Het is extremer dan ooit.
340
00:32:41,543 --> 00:32:44,644
Ik heb winters in Charlestown doorgebracht.
Iets anders mag wel.
341
00:32:44,827 --> 00:32:48,747
En laat de drugsverkoop beginnen.
Beginnende in Tampa.
342
00:32:49,206 --> 00:32:50,946
Frank Ormino leidt Tampa.
343
00:32:50,981 --> 00:32:53,464
Hij gaat beslissen dat hij de
hoofdpijn niet kan gebruiken.
344
00:32:53,499 --> 00:32:57,138
Wanneer beslist hij dat?
- Tien minuten nadat je er bent.
345
00:32:57,297 --> 00:33:00,274
Ach zo. Worden jij en ik
daardoor gelijke partners?
346
00:33:00,309 --> 00:33:01,510
Nee.
347
00:33:01,545 --> 00:33:03,415
Frank Ormino wel.
348
00:33:03,450 --> 00:33:05,770
Maar kijk wat er met hem gaat gebeuren.
349
00:33:06,220 --> 00:33:08,348
Ik werk dus goedkoop.
350
00:33:08,931 --> 00:33:11,198
Kan je een Ier dulden in je crew?
351
00:33:11,517 --> 00:33:14,713
Dit is Amerika.
Ik heb met erger leren leven.
352
00:33:31,324 --> 00:33:34,251
Ik besefte dat het niet genoeg is
om de regels te breken.
353
00:33:35,203 --> 00:33:37,940
Je moet sterk genoeg zijn
om je eigen regels te maken.
354
00:34:02,681 --> 00:34:04,335
Joseph.
355
00:34:08,102 --> 00:34:10,735
Hoe gaat het?
- Kijk jou eens.
356
00:34:10,857 --> 00:34:14,297
Sorry van je vader.
- En jij met je broer.
357
00:34:14,332 --> 00:34:16,427
Dank je.
358
00:34:16,527 --> 00:34:22,077
Toen Lefty Downer me in Montreal vond
en ik voor de Pescatores mocht werken...
359
00:34:22,112 --> 00:34:24,061
dacht ik dat het totale onzin was.
360
00:34:24,283 --> 00:34:27,702
Toen dacht ik dat als iemand de
duivel kan charmeren...
361
00:34:27,737 --> 00:34:28,980
is het wel mijn oude partner.
362
00:34:29,015 --> 00:34:30,979
Kijk.
- Godverdomme.
363
00:34:31,014 --> 00:34:32,749
Kijk nou toch.
364
00:34:32,784 --> 00:34:35,361
Hier. Jij eerst.
- Dit meen je niet.
365
00:34:35,396 --> 00:34:38,333
Ik werk nu voor jou.
Baas Joe Coughlin.
366
00:34:38,671 --> 00:34:41,656
Kijk onder de stoel
en je vindt een vriend.
367
00:34:48,134 --> 00:34:51,298
Welkom in Ybor, de Harlem van Tampa.
368
00:34:51,305 --> 00:34:53,086
Sigaren hebben dit opgebouwd.
369
00:34:53,266 --> 00:34:57,817
Wat je nu ruikt is wellicht
Bolos of Empanadas.
370
00:34:58,103 --> 00:35:00,281
De rest van Tampa laten Ybor met rust.
371
00:35:00,316 --> 00:35:03,254
Voor hen zijn we een boel
vuile Mexicanen en Italianen...
372
00:35:03,289 --> 00:35:06,197
en we mogen doen wat we willen
zolang we hen met rust laten.
373
00:35:06,232 --> 00:35:10,348
Je zou denken dat we met elkaar
opschieten, maar zo werkt 't niet.
374
00:35:11,445 --> 00:35:13,920
De Italianen en de Cubanen
zijn op zichzelf.
375
00:35:14,199 --> 00:35:16,408
Maar de Cubanen haten de Spanjaarden.
376
00:35:16,533 --> 00:35:19,300
En de Spanjaarden bekijken de Cubanen
als brutale wasberen...
377
00:35:19,335 --> 00:35:22,353
die hun plek vergeten zijn
sinds Amerika hen bevrijdden in '98.
378
00:35:22,498 --> 00:35:25,944
De Cubanen en de Spanjaarden
kijken neer op de Puerto Ricanen...
379
00:35:26,044 --> 00:35:28,805
en echt iedereen haat
de Dominicanen.
380
00:35:28,840 --> 00:35:31,386
De Italianen respecteren je alleen
als je van de boot komt.
381
00:35:31,421 --> 00:35:32,483
Hoe gaat het, dames?
382
00:35:32,518 --> 00:35:35,461
En de blanken denken dat het iemand
iets kan schelen wat zij denken.
383
00:35:35,965 --> 00:35:38,002
Jij bent me er eentje.
384
00:35:54,416 --> 00:35:56,087
De haven van Tampa.
385
00:36:02,570 --> 00:36:05,539
Wie is er?
- Open haard.
386
00:36:14,789 --> 00:36:17,817
Bedankt, JT. Goed werk.
387
00:36:18,290 --> 00:36:22,084
Er is een heel tunnelnetwerk
onder de stad.
388
00:36:23,711 --> 00:36:26,408
Wie bezit dit warenhuis?
- Vroeger Frank Ormino.
389
00:36:26,443 --> 00:36:28,067
Hoezo, vroeger?
390
00:36:28,102 --> 00:36:30,521
Ormino kreeg eerder wat lekken.
391
00:36:33,471 --> 00:36:36,258
Dat was snel.
- Kijk hier naar.
392
00:36:36,293 --> 00:36:38,096
Het beste wat je met geld kan kopen.
393
00:36:38,099 --> 00:36:41,567
Je moet het op 85 graden houden.
394
00:36:41,646 --> 00:36:44,776
Deze schatjes liegen nooit.
395
00:36:44,811 --> 00:36:48,003
Ik wil dat mensen niet sterven
als ze je whisky drinken.
396
00:36:48,038 --> 00:36:52,237
We maakten veel toiletdrank in de nor.
Je mist twee hoofdingrediënten.
397
00:36:52,272 --> 00:36:54,541
En die zijn?
- Mensen en suikerstroop.
398
00:36:54,576 --> 00:36:56,688
Ja, we hebben een probleem.
- Wat?
399
00:36:56,723 --> 00:36:59,368
Onze verdeler.
Hij komt vaak met lege handen.
400
00:36:59,783 --> 00:37:02,289
Wat is 't probleem?
- Boten zinken tegenwoordig.
401
00:37:02,324 --> 00:37:04,558
Wat is zijn naam?
- Gary L. Smith.
402
00:37:04,593 --> 00:37:09,001
Gary Ellsmith.
- Nee. Gary L. Smith.
403
00:37:09,120 --> 00:37:11,414
Het is een initiaal.
Hij wil dat mensen het gebruiken.
404
00:37:11,449 --> 00:37:14,000
Het is iets Zuidelijks.
- Niet gewoon iets voor 'n klootzak?
405
00:37:14,709 --> 00:37:16,508
Beide.
406
00:37:19,216 --> 00:37:23,049
Dank je, Miss Roe.
Jij moet Maso's nieuwe vondst zijn.
407
00:37:23,625 --> 00:37:24,848
Zoiets.
408
00:37:26,063 --> 00:37:27,921
Hoe gaat-ie?
409
00:37:29,483 --> 00:37:31,480
Wat brengt je hier?
410
00:37:31,515 --> 00:37:34,379
Ik moet Frank Ormino's zaken overnemen.
411
00:37:34,414 --> 00:37:36,267
Hopelijk is dat niet permanent.
412
00:37:36,822 --> 00:37:39,365
Niet slecht bedoelt.
- Dat geeft niet. Waarom?
413
00:37:39,647 --> 00:37:42,102
Mensen onderhandelen graag
met iemand die ze kennen.
414
00:37:42,464 --> 00:37:46,740
En niemand kent jou.
- Wie zou je dan voorstellen?
415
00:37:46,840 --> 00:37:51,269
Ik heb er geen ambities voor,
maar voor de continuïteit...
416
00:37:51,304 --> 00:37:53,467
wil ik het wel een tijdje overwegen.
417
00:37:53,502 --> 00:37:56,279
We maken ons vooral zorgen om
de laatste drie voorraadsleveringen.
418
00:37:56,314 --> 00:37:57,793
Dat komt door de Cubanen.
419
00:37:57,828 --> 00:38:00,687
Waarom geen nieuwe leverancier?
- Dat is niet eenvoudig.
420
00:38:00,722 --> 00:38:02,207
Waarom niet?
421
00:38:03,196 --> 00:38:06,711
Ze betonen allemaal eer aan
de Suarez familie.
422
00:38:06,746 --> 00:38:08,936
De Cubanen bezitten die club
op Seventh, toch?
423
00:38:08,971 --> 00:38:10,750
We moeten ook met hen gaan praten.
424
00:38:14,048 --> 00:38:17,472
Ik vrees dat je niet begrijpt
hoe het hier werkt.
425
00:38:17,553 --> 00:38:22,101
Ik ga om met Mr Suarez en zijn zus.
426
00:38:26,694 --> 00:38:30,379
We kunnen wel een tafel regelen
voor morgenavond omstreeks 21 uur.
427
00:38:30,414 --> 00:38:31,561
Geweldig.
428
00:38:31,596 --> 00:38:34,796
Gary L., werk je rechtstreeks
voor Albert White?
429
00:38:34,831 --> 00:38:37,480
Of moet ik iets weten van
een tussenpersoon?
430
00:38:37,515 --> 00:38:40,065
Wat?
- We hebben je flessen gemarkeerd.
431
00:38:40,265 --> 00:38:43,314
Wat?
- Tijdens je distillatie.
432
00:38:43,414 --> 00:38:46,165
En al die zogezegde verloren voorraden
op zee...
433
00:38:46,200 --> 00:38:49,364
zijn op 'n manier in de kroegen van
Albert White terechtgekomen.
434
00:38:49,399 --> 00:38:51,329
Kun je dat verklaren?
435
00:38:51,433 --> 00:38:53,507
Nee, dat begrijp ik niet.
436
00:38:53,542 --> 00:38:56,252
Dion reed me onderweg hierheen
langs je huis.
437
00:38:56,287 --> 00:38:57,794
Je hebt een gezellig huis.
438
00:38:57,829 --> 00:39:01,424
Je moet alles inpakken en versturen
naar waar je dan ook heen gaat.
439
00:39:02,048 --> 00:39:03,585
Waar ik heen ga?
440
00:39:03,620 --> 00:39:06,203
Neuk je met haar?
- Wat? Wie?
441
00:39:06,403 --> 00:39:08,462
Miss Roe.
- Wat?
442
00:39:08,497 --> 00:39:10,252
Hij neukt haar.
- Zonder twijfel.
443
00:39:10,287 --> 00:39:11,974
Zeker weten.
- Komaan.
444
00:39:12,009 --> 00:39:14,347
Namiddag smaakje van Miss Roe.
445
00:39:14,382 --> 00:39:16,449
Suiker in de ochtend.
Suiker in de... Wat dan ook.
446
00:39:16,484 --> 00:39:19,413
't Kan me niks schelen wie je neukt.
Hier zijn wat tickets.
447
00:39:19,513 --> 00:39:22,249
Voor de Seaboard om 23:00 uur vanavond.
448
00:39:22,284 --> 00:39:25,728
Maakt me niet uit wie je meeneemt,
maar je zal in die trein zitten.
449
00:39:28,404 --> 00:39:31,953
Wacht even, heren.
- We kunnen alles doorlopen.
450
00:39:32,053 --> 00:39:34,538
Ik kan je hoofd over de vloer gooien
zoals een bowlingbal.
451
00:39:34,573 --> 00:39:36,285
Maar laten we het eenvoudig houden.
452
00:39:36,320 --> 00:39:38,658
Stap in die trein, Gary L.
453
00:39:39,539 --> 00:39:41,547
Of je belandt er onder.
454
00:39:41,582 --> 00:39:44,909
We kunnen...
Komaan, mensen.
455
00:39:44,944 --> 00:39:47,626
Heren, kunnen we...
Laten we dit rustig bespreken.
456
00:39:47,661 --> 00:39:51,345
Is dit... Mr...
457
00:39:59,539 --> 00:40:01,036
Miss Roe.
458
00:40:01,459 --> 00:40:03,484
Wanneer heb je de flessen gemarkeerd?
459
00:40:04,170 --> 00:40:05,633
Waar heb je 't verdorie over?
460
00:40:05,717 --> 00:40:09,295
Je bent al voortdurend bij me.
Heb je mij iets zien markeren?
461
00:40:09,395 --> 00:40:11,778
Nee. Daarom wist ik dat het onzin was.
462
00:40:12,144 --> 00:40:13,410
Juist.
463
00:40:38,221 --> 00:40:41,177
Dion Bartolo.
- Natuurlijk. Deze kant op.
464
00:40:41,212 --> 00:40:42,670
Mr Esteban wacht.
465
00:40:59,835 --> 00:41:05,060
Mr Suarez, goed je te zien.
Laat me Joe Coughlin voorstellen.
466
00:41:05,305 --> 00:41:07,490
Aangenaam, meneer.
- Aangenaam.
467
00:41:08,973 --> 00:41:10,434
Neem een borrel.
468
00:41:11,269 --> 00:41:12,736
Hartelijk bedankt.
469
00:41:13,563 --> 00:41:17,587
Ik ben het niet eens met de Spanjaarden
dat de lichtere rum de beste is.
470
00:41:17,622 --> 00:41:19,921
Wij, Cubanen, gingen maar mee
vanwege onze obsessie...
471
00:41:20,021 --> 00:41:22,385
dat lichter voor alles beter is.
472
00:41:23,037 --> 00:41:26,349
Mijn zus Graciela.
- Aangenaam.
473
00:41:26,737 --> 00:41:29,525
We hebben elkaar al ontmoet.
- Natuurlijk, mijn fout.
474
00:41:29,560 --> 00:41:30,982
Ja, inderdaad.
475
00:41:31,134 --> 00:41:32,673
Hoe gaat het?
476
00:41:32,708 --> 00:41:34,606
Aangenaam.
477
00:41:35,596 --> 00:41:37,644
Deze rum is geweldig.
478
00:41:37,724 --> 00:41:40,062
Zou leuk zijn als we het
konden verkopen in 't noorden.
479
00:41:40,146 --> 00:41:42,060
Wanneer je land je als volwassenen behandelt.
480
00:41:42,095 --> 00:41:44,716
Geen haast. We zouden geen job meer hebben.
481
00:41:44,945 --> 00:41:46,833
Esteban nam die.
482
00:41:47,363 --> 00:41:49,660
De werkmensen van Miami.
- Zeer goed.
483
00:41:49,740 --> 00:41:53,439
Het is 'n hobby. Misschien neem ik ooit
een foto van jou, Mr Coughlin.
484
00:41:53,474 --> 00:41:55,670
Hoe minder foto's van mij, hoe beter.
485
00:41:55,750 --> 00:41:57,770
Daarin volg ik de Indianen.
486
00:42:00,384 --> 00:42:03,196
Gesproken over gevangen zielen:
487
00:42:03,761 --> 00:42:08,527
Mr Gary L. Smith zou gezien zijn
op de Seaboard Limited...
488
00:42:08,562 --> 00:42:12,033
met zijn vrouw in de ene hand
en die hoer in de andere.
489
00:42:12,357 --> 00:42:16,203
Je weet 't nooit. Soms kan een
andere omgeving eens deugd doen.
490
00:42:16,239 --> 00:42:19,649
Ben je daarom hier in Ybor?
De omgeving veranderen?
491
00:42:19,684 --> 00:42:23,208
Ik ben hier in Ybor om de Demon
rum te distilleren en verdelen.
492
00:42:23,243 --> 00:42:26,630
Een taak die moeilijker wordt
door jouw wankele importschema's.
493
00:42:26,714 --> 00:42:28,386
We beheersen eb en vloed niet.
494
00:42:28,421 --> 00:42:32,417
Die zijn in orde van hier tot in Miami.
- We weten niets van de boten naar Miami.
495
00:42:32,452 --> 00:42:36,290
Señor Famosa verzekert me dat de
eb en vloed de hele zomer kalm waren.
496
00:42:38,023 --> 00:42:40,607
En jij zegt señor Famosa's naam...
497
00:42:40,642 --> 00:42:43,320
dus maken wij ons zorgen
dat jij onze leveringsroutes overneemt.
498
00:42:43,654 --> 00:42:47,577
Nee. Ik gebruik señor Famosa's naam
om je te verzekeren...
499
00:42:47,662 --> 00:42:50,392
dat je vanaf nu rechtstreeks
met mij kan werken...
500
00:42:50,427 --> 00:42:52,292
en dat je me een hogere prijs
mag aanrekenen.
501
00:42:52,376 --> 00:42:53,709
Wat krijgen we in ruil?
502
00:42:53,793 --> 00:42:57,966
Toegang tot Ormino z'n agenten
en rechters die wij nu beheersen.
503
00:42:58,050 --> 00:43:01,319
En de meeste zouden geen zaken
met jullie doen omdat jullie Cubaans zijn.
504
00:43:01,354 --> 00:43:03,618
En je wilt exclusieve toegang
tot onze suikerstroop?
505
00:43:03,818 --> 00:43:06,400
Nee. Je kunt gewoon niet verkopen
aan de White operatie.
506
00:43:06,435 --> 00:43:08,384
Albert White is een betalende koper.
507
00:43:09,107 --> 00:43:10,987
We hebben nooit problemen met hem.
508
00:43:11,071 --> 00:43:12,840
Ik ken Albert White.
509
00:43:12,988 --> 00:43:16,420
Misschien wil je graag werken
met iemand die jullie als mens behandelt.
510
00:43:16,742 --> 00:43:19,153
Dit kan mogelijk bloedvergieten veroorzaken.
511
00:43:19,188 --> 00:43:21,949
Dat gaat zeker gebeuren.
512
00:43:23,960 --> 00:43:27,081
Dit zijn zeer gunstige voorwaarden.
513
00:43:30,307 --> 00:43:32,649
Albert White is wat wij krijgen.
514
00:43:35,100 --> 00:43:37,480
De lokale sheriff wilde ons spreken.
515
00:43:37,564 --> 00:43:41,012
Het was daar blijkbaar de gewoonte
om te spreken hoe je de wet zou breken...
516
00:43:41,112 --> 00:43:43,953
voordat je het ging doen.
- Wat voor man is de Chief?
517
00:43:44,055 --> 00:43:46,604
Hij is een agent, dus een klootzak.
518
00:43:46,639 --> 00:43:49,140
Daarnaast valt hij wel mee.
519
00:43:54,004 --> 00:43:56,287
Wat doe je?
Kloot niet met zijn spullen.
520
00:43:56,322 --> 00:44:00,384
De sheriff gaat een latino door
zijn papieren zien bladeren.
521
00:44:04,311 --> 00:44:05,977
Dit is Figgis.
522
00:44:11,865 --> 00:44:13,440
Alsjeblieft, ga zitten.
523
00:44:21,589 --> 00:44:26,771
Ik ga jullie niet beledigen door te
vragen naar de aard van jullie zaken.
524
00:44:27,931 --> 00:44:31,459
Dus moeten jullie mij niet beledigen
door te liegen.
525
00:44:32,605 --> 00:44:34,083
Is dat eerlijk?
526
00:44:35,273 --> 00:44:36,775
Ja.
527
00:44:37,067 --> 00:44:40,325
Is het waar dat je de zoon
van een politiebaas bent?
528
00:44:40,409 --> 00:44:41,883
Jawel, meneer.
529
00:44:41,990 --> 00:44:44,606
Gediend aan de andere kant van de zee?
- Frankrijk.
530
00:44:45,995 --> 00:44:47,814
Zeg dat tegen de Mariniers.
531
00:44:47,849 --> 00:44:51,047
Ja, meneer. Ze zeiden het ons.
532
00:44:51,132 --> 00:44:54,203
Ik was een soldaat
en toen een U.S. Marshall.
533
00:44:55,261 --> 00:44:57,728
Ik heb zeven mannen vermoord.
534
00:44:57,934 --> 00:45:02,324
Hun gezichten komen nog steeds
in mijn dromen voor.
535
00:45:09,699 --> 00:45:12,914
Houd je zaken ten noorden van Second...
536
00:45:12,949 --> 00:45:17,095
ten zuiden van 27th
en ten oosten van Nebraska.
537
00:45:18,543 --> 00:45:21,908
Dan hebben wij geen problemen.
538
00:45:21,943 --> 00:45:23,176
Klinkt goed.
539
00:45:23,719 --> 00:45:26,228
Ik weet dat we leven in een zondige wereld...
540
00:45:27,185 --> 00:45:30,578
maar denk niet dat
omdat ik corrupte lucht inadem...
541
00:45:30,898 --> 00:45:33,848
en ellebogen gebruik met corrupte mannen...
542
00:45:35,196 --> 00:45:39,844
dat ik ook maar omkoopbaar ben.
543
00:45:41,284 --> 00:45:43,225
Die fout zal ik niet begaan.
544
00:45:46,292 --> 00:45:49,679
Het spijt me.
Ik dacht dat u alleen was.
545
00:45:49,757 --> 00:45:52,996
Dat geeft niet, Loretta.
Deze heren gingen net weg.
546
00:45:53,031 --> 00:45:54,828
Schat, je manieren.
547
00:45:55,389 --> 00:45:56,977
Ja, vader.
548
00:45:59,022 --> 00:46:01,078
Miss Loretta Figgis.
549
00:46:01,274 --> 00:46:03,446
Aangenaam, miss.
Ik ben Joe Coughlin.
550
00:46:03,481 --> 00:46:08,667
Dion Bartolo.
- Loretta neemt de trein voor 'n lange reis.
551
00:46:08,908 --> 00:46:10,401
Het gaat rond.
552
00:46:10,618 --> 00:46:13,165
Californië.
- Is dat zo?
553
00:46:13,200 --> 00:46:15,503
Ze wordt een ster in Hollywood.
554
00:46:15,587 --> 00:46:18,174
Het is maar een auditie, papa.
- Nee.
555
00:46:18,258 --> 00:46:22,562
Men heeft hier een paar meisjes uitgekozen.
556
00:46:23,515 --> 00:46:26,073
Mijn broer is daar.
- In Hollywood?
557
00:46:26,227 --> 00:46:28,329
Hij zou een stuntman zijn.
558
00:46:28,364 --> 00:46:29,979
Van paarden af vallen.
559
00:46:30,693 --> 00:46:33,820
Het was aangenaam, miss. Chief.
560
00:46:34,614 --> 00:46:35,947
Heren.
561
00:46:37,366 --> 00:46:39,288
Wil je echt geen banaan?
- Nee, bedankt.
562
00:46:39,368 --> 00:46:43,377
Dit fruit vind je niet in Boston.
- Het ziet er goed uit.
563
00:46:44,503 --> 00:46:46,041
Wat?
- Daar is ze.
564
00:46:46,076 --> 00:46:48,681
Let op. Daar gaan we.
565
00:46:50,429 --> 00:46:54,768
Hallo. Goedemiddag.
Hoe gaat het?
566
00:46:54,803 --> 00:46:57,405
Goed. En jij?
- Uitstekend.
567
00:46:57,940 --> 00:47:01,947
Hebben jij en je broer een beslissing
genomen over...
568
00:47:03,617 --> 00:47:06,367
Nog niet. We zijn het nog steeds
aan 't overwegen, Mr Coughlin.
569
00:47:07,079 --> 00:47:10,069
Het zou voor ons een omslag betekenen.
570
00:47:10,104 --> 00:47:13,571
Dat begrijp ik. Natuurlijk.
- We veranderen niet snel iets.
571
00:47:13,878 --> 00:47:16,577
Er zijn allerlei soorten veranderingen.
572
00:47:16,612 --> 00:47:21,307
Waar ik recentelijk verbleef,
speelden we vaak schaak...
573
00:47:21,342 --> 00:47:25,290
en dit is het soort verandering
waarbij je je pion verplaatst...
574
00:47:25,390 --> 00:47:28,959
en het in een koningin verandert.
Daar moet je niet teveel over nadenken.
575
00:47:29,109 --> 00:47:31,983
Ja. Ik speel schaak.
- Ja?
576
00:47:32,018 --> 00:47:34,056
Mijn vader leerde het me.
577
00:47:34,201 --> 00:47:38,195
En je kunt beter onthouden dat de pion
en de koning in dezelfde doos eindigen...
578
00:47:38,295 --> 00:47:39,971
aan 't einde van het spel.
579
00:47:40,459 --> 00:47:43,835
Het gaat niet om het einde.
580
00:47:44,048 --> 00:47:46,555
Het gaat om het spel.
581
00:47:46,590 --> 00:47:49,430
Je kan me ondersteboven hangen
en me in brand steken op 't einde.
582
00:47:49,514 --> 00:47:51,348
Ik wil winnen tijdens het spel.
583
00:47:55,733 --> 00:47:58,457
Ik heb 't gevoel dat je de meeste
spelletjes die je speelt wint.
584
00:47:58,859 --> 00:48:01,205
Nog niet. Maar dat ben ik van plan.
585
00:48:02,619 --> 00:48:03,781
Waarom vergezel je me niet?
586
00:49:12,050 --> 00:49:15,340
Volgens sommigen is drank
enkel je bijverdienste.
587
00:49:15,848 --> 00:49:17,152
Is dat zo?
588
00:49:17,187 --> 00:49:21,813
Ik heb geruchten vernomen
dat je het meeste van je geld weggeeft.
589
00:49:21,897 --> 00:49:23,892
Veel in Cuba.
590
00:49:24,986 --> 00:49:26,546
En vind je dat dom?
591
00:49:26,863 --> 00:49:30,128
Nee. Dat heb ik enkel niet voor ogen.
592
00:49:30,786 --> 00:49:32,373
Wat dan wel?
593
00:49:32,706 --> 00:49:34,746
De verdeling van Demon Rum.
594
00:49:36,210 --> 00:49:38,770
En dat geen man over een
andermans leven mag heersen.
595
00:49:41,469 --> 00:49:44,372
Als je de rum-markt beheerst,
zal je een koning zijn.
596
00:49:45,806 --> 00:49:47,642
Ik moet nog afrekenen met Albert White.
597
00:49:47,726 --> 00:49:50,483
Maar hoe zal je het blijven beheersen?
598
00:49:50,567 --> 00:49:52,965
Denk je dat ik niet sterk genoeg ben?
599
00:49:53,401 --> 00:49:55,848
Ik weet niet of je wreed genoeg bent.
600
00:49:57,364 --> 00:50:01,504
En indien wel, dan zou dat triest zijn.
601
00:50:02,164 --> 00:50:04,224
Machtige mannen hoeven niet wreed zijn.
602
00:50:05,005 --> 00:50:06,651
Maar dat zijn ze meestal wel.
603
00:50:08,424 --> 00:50:11,843
Zeg me, denk je dat er zoiets is
als een eervol man?
604
00:50:11,928 --> 00:50:16,079
Ik heb niets tegen hen.
Ze worden enkel niet ouder dan 40.
605
00:50:18,187 --> 00:50:20,150
Mijn vader stierf voor Cuba.
606
00:50:21,027 --> 00:50:23,061
Mijn moeder van een gebroken hart.
607
00:50:24,696 --> 00:50:26,490
Hij zei Esteban en mij vaak:
608
00:50:26,574 --> 00:50:30,788
"Je kunt niet echt leven tenzij er iets is
waarvoor je zou willen sterven."
609
00:50:32,291 --> 00:50:34,020
Hij klinkt als een goede man.
610
00:50:35,632 --> 00:50:37,006
Dat was hij.
611
00:51:33,171 --> 00:51:36,035
We zullen nooit geliefden zijn.
- Nee?
612
00:51:38,596 --> 00:51:40,225
Waarom niet?
613
00:51:42,978 --> 00:51:44,603
We zullen geen geliefden zijn.
614
00:52:50,576 --> 00:52:53,588
We beheersten de rum-markt
en leefden als koningen.
615
00:52:56,169 --> 00:52:57,462
Kom. Snel.
616
00:53:00,551 --> 00:53:03,408
Banken gingen failliet.
Banen verdwenen.
617
00:53:03,679 --> 00:53:08,597
Maar misdaad bleek bestendig tegen de depressie.
618
00:53:09,436 --> 00:53:10,523
We gaan.
619
00:53:15,196 --> 00:53:19,401
Het Suarez-Coughlin partnerschap
creëerde een zeldzame stabiliteit.
620
00:53:37,853 --> 00:53:41,647
We betaalden Albert zijn mannetjes in Central
Florida om hun wapens neer te leggen.
621
00:53:43,694 --> 00:53:47,319
Dus moest hij zijn Miami crews gebruiken
om ons te raken.
622
00:53:51,889 --> 00:53:54,499
En toen ze opdaagden,
stonden we ze op te wachten.
623
00:54:13,906 --> 00:54:16,452
Albert was voortvluchtig in Miami...
624
00:54:16,532 --> 00:54:20,458
en we verkochten aan iedereen Centraal
en Noord Florida.
625
00:54:53,797 --> 00:54:56,647
Haal iets en doof dit.
626
00:55:00,112 --> 00:55:02,061
Op de vloer.
627
00:55:02,096 --> 00:55:04,921
Bukken.
628
00:55:05,311 --> 00:55:07,653
Bukken.
629
00:55:10,420 --> 00:55:14,718
Dit gebeurt er wanneer katholieken
hier drank proberen te verkopen.
630
00:55:14,802 --> 00:55:17,513
De kerel heet RD Pruitt.
631
00:55:17,548 --> 00:55:19,912
We kunnen hem beter zoeken.
632
00:55:20,018 --> 00:55:21,985
Hij zit in de Klan.
- En dan?
633
00:55:22,020 --> 00:55:25,544
Vijf miljoen andere kerels ook.
- De Klan heeft veel aanhangers.
634
00:55:25,579 --> 00:55:27,616
Het zijn mongolen met een opleiding.
635
00:55:27,651 --> 00:55:29,306
Ze gaan van jou houden.
636
00:55:29,341 --> 00:55:32,435
Een katholiek die samenwerkt met gekleurden
en bij een Cubaan woont.
637
00:55:32,996 --> 00:55:35,350
Het groter probleem is RD z'n zwager.
638
00:55:35,385 --> 00:55:37,792
Wie is hij?
- Chief Figgis.
639
00:55:54,045 --> 00:55:55,640
Joe Coughlin.
640
00:55:56,627 --> 00:55:58,755
Ik schud geen handen met pausgezinde.
641
00:55:59,214 --> 00:56:00,852
Niet slecht bedoeld.
642
00:56:00,887 --> 00:56:02,269
Geeft niet.
643
00:56:02,301 --> 00:56:05,582
Helpt het als ik zeg dat ik al jaren
niet meer in een kerk ben geweest?
644
00:56:08,181 --> 00:56:09,941
Goed.
645
00:56:10,307 --> 00:56:12,090
RD...
646
00:56:12,477 --> 00:56:15,442
Je zou problemen veroorzaken in Ybor.
647
00:56:16,563 --> 00:56:18,043
Hoezo?
648
00:56:19,397 --> 00:56:22,812
Je zou plekken overvallen.
649
00:56:23,902 --> 00:56:26,338
Daar weet ik niets van.
650
00:56:28,570 --> 00:56:30,653
Ik neem jullie in de maling.
651
00:56:31,572 --> 00:56:33,033
Dat weten jullie.
652
00:56:35,203 --> 00:56:36,368
RD.
653
00:56:37,453 --> 00:56:40,802
Dit is een zakenman
die hier zaken komt doen.
654
00:56:40,837 --> 00:56:43,539
En ik stel voor dat jij hem helpt.
655
00:56:44,210 --> 00:56:47,764
Die man is een dranksmokkelaar...
656
00:56:47,799 --> 00:56:50,294
en een echtbreker met negers.
657
00:56:51,549 --> 00:56:55,949
Hij moet met teer en veren
bedekt worden.
658
00:57:00,471 --> 00:57:03,913
Ik maak een dolletje.
Je kan toch wel tegen een grap?
659
00:57:04,051 --> 00:57:05,575
Ja, dat kan ik best.
660
00:57:05,610 --> 00:57:07,739
Zolang je zelf geen grap wordt, hè?
661
00:57:12,065 --> 00:57:14,373
Je mag de Parijzenaren wel, hè?
662
00:57:14,567 --> 00:57:16,142
En wat dan nog?
663
00:57:16,177 --> 00:57:18,531
Ik kan je 10% vermindering geven
voor de huisregistratie.
664
00:57:18,611 --> 00:57:20,632
Zou je dat doen?
- Ja.
665
00:57:23,743 --> 00:57:26,394
Ik moet toch wel meer waard zijn
dan 10%.
666
00:57:26,429 --> 00:57:27,619
Waar dacht je aan?
667
00:57:27,654 --> 00:57:30,692
Ik dacht aan 60.
- 60%?
668
00:57:30,727 --> 00:57:32,441
De grootste club in de stad?
669
00:57:33,121 --> 00:57:35,845
Dat klopt.
- Voor wat precies?
670
00:57:36,209 --> 00:57:38,933
Mijn vrienden zouden je vriendelijker
gezind zijn.
671
00:57:38,968 --> 00:57:41,424
Welke vrienden?
- 60%.
672
00:57:41,459 --> 00:57:44,298
Zoon, ik geef je geen 60%.
- Ik ben je zoon niet.
673
00:57:45,052 --> 00:57:46,916
Ik ben niemands zoon.
674
00:57:46,951 --> 00:57:49,388
Dat bespaart je vader wat schaamte.
675
00:57:49,423 --> 00:57:51,322
Wat zei je?
- 15%.
676
00:57:52,514 --> 00:57:55,812
Ik sla je dood.
- Pardon?
677
00:58:00,145 --> 00:58:02,656
Dat klinkt best eerlijk.
678
00:58:02,691 --> 00:58:04,953
Ga je tot 20?
- 15 lijkt me best goed...
679
00:58:04,988 --> 00:58:07,728
voor een job waarvoor je
niets hoeft te doen.
680
00:58:11,737 --> 00:58:13,493
Dat is een eerlijke deal...
681
00:58:13,528 --> 00:58:15,413
en ik ga er graag mee akkoord.
682
00:58:17,370 --> 00:58:20,239
Hoe haal ik mijn deel op?
- Kom langs bij de Parijzenaren.
683
00:58:20,274 --> 00:58:22,729
Tweede dinsdag, elke maand.
19 uur.
684
00:58:22,830 --> 00:58:24,713
Aangenaam, Mr Coughlin.
685
00:58:25,280 --> 00:58:26,770
Irv.
686
00:58:33,800 --> 00:58:35,553
We hebben een deal.
687
00:58:38,636 --> 00:58:40,748
De jongen is zo dom als een druif.
688
00:58:44,672 --> 00:58:46,514
Ik begrijp niet wat Maso wil.
689
00:58:46,549 --> 00:58:50,402
Arrestaties zijn 70% gezakt,
inkomsten 300% gestegen.
690
00:58:50,437 --> 00:58:53,876
Ik wil niet dat een jochie
toezicht komt houden.
691
00:58:53,911 --> 00:58:55,674
Nee, dat hebben we niet nodig.
692
00:58:55,709 --> 00:58:58,857
Digger wil de casino-opties bekijken
en de vooruitgang controleren.
693
00:58:58,892 --> 00:59:00,410
Hij brengt verslag uit aan de ouwe.
694
00:59:00,445 --> 00:59:02,197
Het stelt heus niets voor.
695
00:59:02,232 --> 00:59:05,737
Maso gaat nog steeds luisteren naar z'n zoon
over een nieuw casino.
696
00:59:05,772 --> 00:59:07,057
Maak je niet druk.
697
00:59:07,584 --> 00:59:10,048
Hoe komt ie aan de naam Digger?
- Omdat hij geen echte is.
698
00:59:10,083 --> 00:59:12,991
Ze laten hem enkel greppels graven
voor de lijken die zij achterlaten.
699
00:59:13,124 --> 00:59:14,773
Je meent het?
700
00:59:17,791 --> 00:59:19,397
Geweldig.
701
00:59:19,432 --> 00:59:24,214
Ik had een plan om in een casino te
investeren met belanghebbenden in Sarasota...
702
00:59:24,249 --> 00:59:26,483
in het nieuwe Ritz ontwikkelingssite.
703
00:59:27,174 --> 00:59:28,999
Ritz Hotel en Casino.
704
00:59:29,034 --> 00:59:31,470
Het beste.
- Vlak naast het casino.
705
00:59:31,505 --> 00:59:33,446
Absoluut topniveau resort.
706
00:59:33,481 --> 00:59:37,439
Men zal genieten van de ervaring
of je nu wel of niet aan 't gokken bent...
707
00:59:37,639 --> 00:59:39,496
Je zal het geld winnen.
708
00:59:41,687 --> 00:59:45,580
Voor zo'n gewelddadige zakenwereld
waren er verrassend veel mannen...
709
00:59:45,680 --> 00:59:47,663
die gewoon hun kost verdienden.
710
00:59:48,232 --> 00:59:50,375
Digger was niet zo iemand.
711
00:59:53,528 --> 00:59:55,100
Dit is het.
712
00:59:55,113 --> 00:59:57,557
De Volstead Act zal niet voor altijd zijn.
713
00:59:57,592 --> 00:59:59,464
Wat als het Verbod eindigt?
714
00:59:59,616 --> 01:00:00,826
Gokken.
715
01:00:00,910 --> 01:00:03,869
We gebruiken onze connecties
om dit te legaliseren.
716
01:00:03,904 --> 01:00:05,993
En enkel wij leiden het.
717
01:00:06,028 --> 01:00:07,484
En dit is het?
718
01:00:07,519 --> 01:00:09,318
Dat wordt het. Ritz Longboat Key.
719
01:00:09,353 --> 01:00:11,552
Ik sprak vorige week met
de eigenaars in Sarasota.
720
01:00:11,752 --> 01:00:14,280
Waarom lieten ze ons toe?
- Gokken krijgen ze niet legaal...
721
01:00:14,380 --> 01:00:15,798
en ze kunnen geen casino runnen.
722
01:00:15,833 --> 01:00:18,761
Ze bezitten het eigendom, wij het casino.
We delen de winst 50-50.
723
01:00:18,796 --> 01:00:20,377
Wacht 's even.
724
01:00:20,678 --> 01:00:23,599
Hebben we een magische stok
om wetten te veranderen?
725
01:00:23,634 --> 01:00:25,592
Je kreeg bingo legaal.
726
01:00:25,931 --> 01:00:28,980
Het is een eerste stap.
Het is noodzakelijk.
727
01:00:29,015 --> 01:00:30,653
Ja, ik weet het.
Noodzakelijk.
728
01:00:30,686 --> 01:00:33,557
Je oma kan langskomen.
Ze zal in de kerk spelen.
729
01:00:33,933 --> 01:00:35,342
Bingo.
730
01:00:35,838 --> 01:00:40,093
Handelsreizigers kopen inspecteurs
in Tallahassee en Sarasota voor me.
731
01:00:40,173 --> 01:00:43,468
Ik laat mannen achter senators
en IRS-agenten gaan die gokken.
732
01:00:43,552 --> 01:00:47,302
We krijgen gokken legaal.
We zijn rijk. Wettig.
733
01:00:47,679 --> 01:00:49,948
Voor een lange tijd.
734
01:00:50,519 --> 01:00:52,227
Ik kan ook goed praten.
735
01:00:53,353 --> 01:00:54,354
Maar ik mag jou wel.
736
01:00:57,524 --> 01:00:59,384
Hij is een slimmerik.
737
01:01:01,820 --> 01:01:04,554
Maso was gek van het casino.
738
01:01:04,614 --> 01:01:07,783
Hij belde elke dag om updates,
alsof het zijn idee was.
739
01:01:38,074 --> 01:01:42,504
Het was geadresseerd aan
"Sir Joseph Coughlin, negerneuker."
740
01:01:42,770 --> 01:01:45,336
Er zat een briefje in met twee woorden.
741
01:01:45,371 --> 01:01:46,861
"Zestig procent."
742
01:02:04,663 --> 01:02:07,397
Hetzelfde briefje. Hetzelfde bericht.
743
01:02:18,338 --> 01:02:21,024
We doen al het mogelijke,
maar hij is beschermd.
744
01:02:21,463 --> 01:02:23,306
Zijn wortels zijn hier te diep.
745
01:02:23,341 --> 01:02:25,552
Tijd om te beginnen met graven.
746
01:02:37,353 --> 01:02:38,818
Goedemiddag, heren.
747
01:02:38,898 --> 01:02:42,353
Virgil Beauregard.
Wat kan ik voor u doen vandaag?
748
01:02:45,360 --> 01:02:47,964
We hopen dat je wat verstand
in RD Pruitt kan praten.
749
01:02:48,278 --> 01:02:51,369
Er zijn niet veel mensen die
daar succes mee hadden.
750
01:02:52,202 --> 01:02:53,873
Probeer het, alsjeblieft.
751
01:02:53,951 --> 01:02:57,295
En om welke reden?
- Zijn zelfbehoud.
752
01:02:57,329 --> 01:02:59,483
Hij moet mijn clubs niet meer beschieten.
753
01:03:00,247 --> 01:03:01,694
Clubs?
754
01:03:02,333 --> 01:03:03,917
Wat voor soort clubs?
755
01:03:03,952 --> 01:03:05,109
Kaartclubs?
756
01:03:05,209 --> 01:03:08,294
Want ik behoor zelf tot de
Greater Tampa Rotary Club...
757
01:03:08,378 --> 01:03:10,612
en ik herinner me jou niet.
758
01:03:11,925 --> 01:03:15,887
Ik kom zaken met je doen
en jij wilt spelletjes spelen?
759
01:03:16,137 --> 01:03:18,276
Is dat wat ik wil doen?
760
01:03:19,388 --> 01:03:21,930
Jij bent de grote tovenaar
van de Ku Klux Klan hier.
761
01:03:21,965 --> 01:03:23,393
Proficiat.
762
01:03:23,515 --> 01:03:28,401
Maar denk je dat we dit bereikt hebben
door ons te laten dwarszitten door mongolen?
763
01:03:29,480 --> 01:03:33,928
Als je denkt dat we dat zijn,
maak je een fatale misbeoordeling, zoon.
764
01:03:35,067 --> 01:03:37,929
We zijn kantoorbedienden, bankiers...
765
01:03:38,527 --> 01:03:41,187
politieagenten en...
766
01:03:41,489 --> 01:03:43,276
we hebben zelfs een rechter.
767
01:03:44,952 --> 01:03:47,325
En als je dom genoeg bent om tegen
ons te strijden...
768
01:03:47,525 --> 01:03:52,781
gaan we het hellevuur op
jou en al je geliefden loslaten.
769
01:03:54,416 --> 01:03:57,578
Dus je bedreigt me met mensen
die machtiger zijn dan jou?
770
01:03:58,919 --> 01:03:59,920
Precies.
771
01:04:00,004 --> 01:04:02,546
Waarom praat ik dan verdorie met jou?
772
01:04:34,032 --> 01:04:35,825
Je bent naar mijn huis gekomen.
773
01:04:35,910 --> 01:04:37,952
Ik bespaar je de moeite
om mij binnen te slepen.
774
01:04:38,036 --> 01:04:41,157
75 getuigen.
Geen enkele wil getuigen.
775
01:04:42,207 --> 01:04:43,416
Wil je een biertje?
776
01:04:44,417 --> 01:04:48,146
Het is alcoholvrij, maar 't is niet slecht.
- Graag.
777
01:04:59,261 --> 01:05:00,470
Dank je.
778
01:05:12,815 --> 01:05:14,730
Ik heb RD nodig, Chief.
779
01:05:14,857 --> 01:05:17,183
Dat had ik al verwacht.
780
01:05:18,945 --> 01:05:21,219
Je weet wat er gebeurt
als je me niet helpt.
781
01:05:22,323 --> 01:05:24,336
Nee, dat weet ik niet.
782
01:05:25,157 --> 01:05:27,197
Er zullen nog meer doden vallen.
783
01:05:27,243 --> 01:05:30,686
Er gaan nog meer artikels zoals
"Sigaarstad Geslacht" verschijnen.
784
01:05:31,831 --> 01:05:34,109
En de chief gaat verdreven worden.
785
01:05:35,458 --> 01:05:38,292
Jij ook.
- Misschien.
786
01:05:38,376 --> 01:05:40,441
't Verschil bij jou is, dat het zal gebeuren...
787
01:05:41,092 --> 01:05:46,103
met een kogel achter je oor.
788
01:05:48,469 --> 01:05:51,671
Ik verraad niet mijn vrouw haar broer.
789
01:05:56,183 --> 01:05:58,800
Ik wil dit niet doen.
- Wat?
790
01:05:58,852 --> 01:06:02,690
Ik wil niet doen wat ik van je moet doen.
- Ik laat je niets doen.
791
01:06:03,812 --> 01:06:04,898
Toch wel.
792
01:06:09,194 --> 01:06:12,978
Wat?
- Ze redde het niet tot in Hollywood.
793
01:06:13,945 --> 01:06:16,318
Slechts tot Los Angeles.
794
01:06:37,384 --> 01:06:39,092
Dat kan niet.
795
01:06:39,802 --> 01:06:43,831
Ze is nu bij een speciale dokter.
Het gaat goed met haar.
796
01:06:46,640 --> 01:06:48,139
Wat voor dokter?
797
01:06:48,433 --> 01:06:51,247
Het soort dat mensen laat
afkicken van heroïne, Irv.
798
01:06:53,478 --> 01:06:56,854
Noem me nooit bij mijn christelijke naam.
799
01:06:57,902 --> 01:06:59,903
Je zal me Chief Figgis noemen...
800
01:06:59,983 --> 01:07:03,924
voor hoeveel jaren of dagen
er nog overblijven in onze relatie.
801
01:07:03,959 --> 01:07:06,506
Is dat duidelijk?
- Ik heb haar dit niet aangedaan.
802
01:07:06,541 --> 01:07:10,624
Noem je prijs om mij te vertellen
waar mijn dochter is.
803
01:07:10,659 --> 01:07:15,259
Ze is in een schone, veilige faciliteit
en ik zeg niet waar ze is, totdat jij...
804
01:07:17,417 --> 01:07:18,924
Totdat?
805
01:08:00,532 --> 01:08:03,972
RD, je gaat deze jongen weer ontmoeten.
806
01:08:04,827 --> 01:08:08,368
En dat is het einde van de discussie
omtrent de zaak.
807
01:08:18,423 --> 01:08:21,268
Ja, het wordt enkel ons twee.
808
01:08:22,426 --> 01:08:24,511
Longboat Key...
809
01:08:25,011 --> 01:08:27,305
bij het Ritz. Vanavond om 22:00 uur.
810
01:08:36,397 --> 01:08:38,651
Wanneer krijg ik haar locatie?
811
01:08:38,691 --> 01:08:41,025
Zodra ik veilig uit die vergadering kom.
812
01:08:42,482 --> 01:08:43,943
Doe het zelf.
813
01:08:45,320 --> 01:08:46,405
Wat?
814
01:08:46,529 --> 01:08:50,758
Als je hem gaat vermoorden,
wees dan mans genoeg om het zelf te doen.
815
01:08:51,325 --> 01:08:56,051
Je kan niet trots zijn op wat je anderen
laat doen waar je zelf te zwak voor bent.
816
01:08:58,832 --> 01:09:02,356
In mijn ervaring vergt het niet veel
om met een wapen te schieten.
817
01:09:34,445 --> 01:09:35,995
Waar is mijn zwager?
818
01:09:36,609 --> 01:09:38,014
Hij is er niet.
819
01:09:38,487 --> 01:09:41,905
Jongens, dat is een listige.
820
01:09:44,200 --> 01:09:48,996
Als je wegkijkt van die erwtenschieter
heeft ie hem zo vast.
821
01:09:49,080 --> 01:09:50,249
Niet waarschijnlijk.
822
01:09:56,170 --> 01:09:58,041
Houd je je aan je belofte?
823
01:09:58,380 --> 01:09:59,881
Dat hangt van de andere persoon af.
824
01:09:59,965 --> 01:10:03,483
Je kwam dus niet alleen?
825
01:10:03,840 --> 01:10:06,402
RD, dat zou het plezier verpesten.
826
01:10:09,598 --> 01:10:11,004
Waar zijn ze?
827
01:10:11,848 --> 01:10:14,026
Dit kan het grootste casino
in de VS zijn...
828
01:10:14,061 --> 01:10:17,914
wanneer ze het Verbod beëindigen.
- Dat doen ze niet in een Godvrezend land.
829
01:10:17,949 --> 01:10:19,457
Het gaat slecht met het land.
830
01:10:19,492 --> 01:10:21,398
Banken gaan failliet, steden zijn bankroet.
831
01:10:21,482 --> 01:10:23,608
Omdat we een communist als president hebben.
832
01:10:23,692 --> 01:10:25,655
Omdat we drank niet belasten.
833
01:10:25,690 --> 01:10:29,393
En daarom gaat het land zijn wetten
veranderen om gokken legaal te maken.
834
01:10:29,405 --> 01:10:32,777
En daar kan jij deel van uitmaken.
- Dat wil ik niet met jou.
835
01:10:38,997 --> 01:10:41,167
Hoeveel betaalt hij jou?
836
01:10:41,956 --> 01:10:44,468
Wie?
- Albert White.
837
01:10:44,502 --> 01:10:46,836
Hoeveel betaalt hij jou
om mijn clubs te beschieten?
838
01:10:46,920 --> 01:10:49,097
Want je doet nogal je best.
839
01:10:51,630 --> 01:10:54,030
Ja, ik nam zijn katholieke geld aan.
840
01:10:55,010 --> 01:10:56,719
Weet je waarom?
841
01:10:57,344 --> 01:10:59,037
Omdat ik het ook gratis had gedaan.
842
01:11:00,639 --> 01:11:02,383
Jij bent een plaag.
843
01:11:02,724 --> 01:11:07,112
Jij en je negerhoer vriendin
en je vuile latino vrienden.
844
01:11:08,437 --> 01:11:10,335
Ik neem de Parijzenaren.
845
01:11:11,647 --> 01:11:15,015
Niet 60%, maar het hele ding.
846
01:11:15,775 --> 01:11:18,213
Ik neem al je clubs.
847
01:11:18,248 --> 01:11:20,498
Ik pak alles van je af.
848
01:11:21,324 --> 01:11:23,986
Ik ga misschien langs je huis...
849
01:11:24,783 --> 01:11:28,493
scheur een stuk van die negerin af
voordat ik haar keel doorsnijd.
850
01:11:30,539 --> 01:11:34,515
Je snapt het nog niet,
maar je verdwijnt hier, jongen.
851
01:11:35,166 --> 01:11:37,687
Je hebt gewoon niet ingepakt.
852
01:11:39,710 --> 01:11:41,220
Oké.
853
01:11:42,128 --> 01:11:43,129
Ga je gang.
854
01:11:58,017 --> 01:11:59,846
Haal de auto.
855
01:12:00,227 --> 01:12:02,749
We brengen je naar een dokter.
856
01:12:02,784 --> 01:12:03,964
Het doet pijn.
857
01:12:03,981 --> 01:12:05,956
Ja, maar je gaat er niet dood van.
858
01:12:10,027 --> 01:12:12,464
We hadden hem nooit
de foto's moeten tonen.
859
01:12:13,114 --> 01:12:15,349
Welke foto's?
- Figgis.
860
01:12:15,616 --> 01:12:18,176
Dat moesten we doen
om die klootzak neer te halen.
861
01:12:18,211 --> 01:12:20,089
De prijs was te hoog.
862
01:12:22,121 --> 01:12:24,206
Volgens mij heb jij mij geraakt.
- Wat?
863
01:12:24,290 --> 01:12:27,001
Ik raakte hem voor hij kon schieten.
- Ik heb jou niet geraakt.
864
01:12:27,085 --> 01:12:28,710
Kan niet anders.
Fasani was ginds.
865
01:12:28,794 --> 01:12:32,063
't Was Fasani die jou neerschoot.
- Nee, Fasani kwam van ginds.
866
01:12:32,163 --> 01:12:35,793
Fasani kwam van hier.
Hij kwam op deze manier.
867
01:12:35,893 --> 01:12:38,922
Ik stond daar. Ik nam ze te grazen.
- Je hebt mij geraakt.
868
01:12:39,427 --> 01:12:42,107
Haal gewoon de auto.
869
01:12:42,677 --> 01:12:44,522
Het wordt een geweldig casino.
870
01:12:45,808 --> 01:12:48,002
Toch?
871
01:12:50,183 --> 01:12:53,457
Albert had RD zelf betaald
om achter ons aan te komen.
872
01:12:53,686 --> 01:12:56,378
Maar eens we leden van de Klan
hadden vermoord...
873
01:12:56,609 --> 01:12:58,548
nam de Klan het persoonlijk op.
874
01:12:59,360 --> 01:13:04,078
Ze wilden me afmaken in het ziekenhuis,
maar we hadden bewakers staan.
875
01:13:04,113 --> 01:13:05,750
We wachten op hem.
876
01:13:10,368 --> 01:13:14,878
Toen de Klan-mannen toch naar huis gingen,
liet Dion hen volgen.
877
01:13:24,964 --> 01:13:27,995
De opeenvolging van gevechten,
bombardementen en moorden...
878
01:13:28,030 --> 01:13:31,819
stopte de macht van de KKK in Tampa.
879
01:13:46,314 --> 01:13:48,647
Hoe voel je je?
- Goed.
880
01:13:48,682 --> 01:13:50,094
En jij?
881
01:13:50,361 --> 01:13:52,028
Dank je.
882
01:14:29,263 --> 01:14:32,454
Irv z'n vrouw verhuisde
en nam hun zoon mee.
883
01:14:33,102 --> 01:14:35,995
Niemand zag Loretta voor het hele seizoen.
884
01:15:39,406 --> 01:15:40,929
Mag ik je naam aannemen?
885
01:15:41,530 --> 01:15:43,190
Wil je trouwen?
886
01:15:45,453 --> 01:15:47,637
We zijn toch getrouwd?
887
01:15:50,622 --> 01:15:53,833
Graciela Isabella...
888
01:15:54,710 --> 01:15:57,174
Ik kan ze niet allemaal onthouden.
Lunes, Martes...
889
01:15:58,128 --> 01:16:00,353
Zoveel namen heb ik niet.
- Wacht.
890
01:16:02,840 --> 01:16:04,902
Graciela Coughlin.
891
01:16:05,719 --> 01:16:07,721
Het beste wat die naam
ooit is overkomen.
892
01:16:17,980 --> 01:16:19,641
Ik kocht gebouwen.
893
01:16:20,438 --> 01:16:23,887
We zijn getrouwd en ineens
heb je gebouwen gekocht?
894
01:16:23,922 --> 01:16:26,859
Drie gebouwen bij de Perez fabriek.
895
01:16:26,944 --> 01:16:28,781
Wat ga je ermee doen?
896
01:16:28,861 --> 01:16:32,115
Onderdak geven aan verlaten
vrouwen en hun kinderen.
897
01:16:32,364 --> 01:16:34,178
Het is belangrijk, Joe.
898
01:16:34,787 --> 01:16:37,525
Wat is er gebeurd met Cubaanse
politiek voor een reden?
899
01:16:38,037 --> 01:16:39,984
Ik werd verliefd op jou.
900
01:16:40,039 --> 01:16:42,259
Jij beperkt mijn mobiliteit.
901
01:16:43,374 --> 01:16:44,419
Kom hier.
902
01:16:45,043 --> 01:16:46,168
Ik hou van je.
903
01:16:49,354 --> 01:16:51,232
Na maanden van afzondering...
904
01:16:51,317 --> 01:16:54,784
verscheen Loretta en verklaarde
dat ze enkel wit zou dragen.
905
01:16:55,236 --> 01:16:57,863
Een beslissing genomen voor haar
door Jezus Christus...
906
01:16:57,948 --> 01:16:59,831
met wie ze nu getrouwd zou zijn.
907
01:16:59,866 --> 01:17:01,415
Zoals naalden.
908
01:17:05,875 --> 01:17:08,699
Afschuwelijke zaak.
- Haar show was populair.
909
01:17:09,547 --> 01:17:14,006
En haar visie van Tampa, gezuiverd van zonde,
bevatte geen casino.
910
01:17:15,515 --> 01:17:17,532
Wat is 't probleem met deze predikant?
911
01:17:17,557 --> 01:17:21,224
Geen probleem.
Alles komt goed.
912
01:17:21,259 --> 01:17:23,818
Niets mag onze casino-deal
in gevaar brengen.
913
01:17:23,898 --> 01:17:27,254
Absoluut, Maso. 100%.
- Doe het nodige.
914
01:17:28,616 --> 01:17:31,865
Ik ga met haar praten, en...
915
01:17:33,161 --> 01:17:35,664
Wat moet gebeuren, zal gebeuren.
916
01:17:36,040 --> 01:17:40,456
Zorg dat het probleem verdwijnt.
Ik wil er niets van horen.
917
01:17:40,491 --> 01:17:42,405
Goed. Hartelijk...
918
01:17:52,602 --> 01:17:54,452
Je hoeft me niet af te luisteren.
919
01:17:54,604 --> 01:17:57,739
Je mag alles weten van mijn zaken.
920
01:17:58,570 --> 01:18:01,446
Het zijn jouw zaken, niet de mijne.
921
01:18:02,198 --> 01:18:05,216
Ik zal je alles vertellen.
922
01:18:08,661 --> 01:18:14,124
Eerst kwam ik hier voor wraak
en geld verdienen.
923
01:18:15,383 --> 01:18:21,875
Nu gaat elke stap die ik maak
om jou en mij en onze toekomst.
924
01:18:21,924 --> 01:18:24,007
En dat moet je begrijpen.
925
01:18:24,042 --> 01:18:29,227
Maar als die stappen je, beetje bij
beetje, iemand anders maken...
926
01:18:29,262 --> 01:18:31,618
dan zal jij niet meer jezelf zijn.
927
01:18:32,312 --> 01:18:36,506
Je bent jij, behalve voor al
die slechte dingen die je deed.
928
01:18:38,237 --> 01:18:40,031
Je bent bijna jezelf.
929
01:18:41,449 --> 01:18:43,670
Ik wil de echte jou.
930
01:18:45,830 --> 01:18:50,000
Je hebt me ook. Kom hier.
931
01:18:50,752 --> 01:18:53,172
Je hebt me.
932
01:19:15,031 --> 01:19:17,617
Gokken vernietigt de geest.
933
01:19:17,950 --> 01:19:19,774
Dat klopt.
- Amen.
934
01:19:20,789 --> 01:19:25,685
Men hoort veel van persoonlijke vrijheid...
935
01:19:26,129 --> 01:19:27,130
Klopt.
936
01:19:27,799 --> 01:19:31,192
Maar zodra je de barbaarsheid
van mensen hebt gezien...
937
01:19:31,219 --> 01:19:34,116
en bent behandelt met persoonlijke porties...
938
01:19:42,025 --> 01:19:46,473
Het is enkel vrijheid voor de gokker.
939
01:19:47,071 --> 01:19:50,973
Voor de gokker om de geschenken
van God te verspillen...
940
01:19:51,008 --> 01:19:54,239
door het voor zichzelf te gebruiken.
- Amen.
941
01:19:55,750 --> 01:20:00,859
Persoonlijke vrijheid is de vrijheid...
942
01:20:00,894 --> 01:20:03,168
van een moordenaar.
943
01:20:05,138 --> 01:20:07,007
Een verleider.
944
01:20:08,305 --> 01:20:14,782
Een wolf die in een schaapskooi
wil blijven.
945
01:20:17,738 --> 01:20:20,031
Ik vraag jullie...
946
01:20:20,822 --> 01:20:24,124
hoe goedkoop is jullie goedheid?
947
01:20:24,159 --> 01:20:27,378
Nee. Niet goedkoop.
- Helemaal niet.
948
01:20:27,478 --> 01:20:30,615
Hoe goedkoop is jullie goedheid?
- Niet goedkoop.
949
01:20:30,755 --> 01:20:34,169
Die van mij was altijd al goedkoop.
- Welke goedheid?
950
01:20:34,214 --> 01:20:40,572
En zij willen een gokhuis bouwen
op ons Waterfront.
951
01:20:42,518 --> 01:20:44,763
Maar wij accepteren zwijgend.
952
01:20:48,109 --> 01:20:50,904
God zegene jullie.
953
01:20:51,529 --> 01:20:54,472
Dit kun je maar op een manier afhandelen.
954
01:20:54,507 --> 01:20:56,327
Met haar wordt het casino weggestemd.
955
01:20:56,411 --> 01:21:01,118
Dan hangen we allebei.
- Ik regel het wel.
956
01:21:03,004 --> 01:21:05,613
Mr Coughlin.
- Miss Figgis. Aangenaam.
957
01:21:06,509 --> 01:21:09,367
Bedankt om ons te willen spreken.
Geweldige show vandaag.
958
01:21:10,052 --> 01:21:13,398
Jullie kennen mijn vader.
- Chief.
959
01:21:13,765 --> 01:21:15,435
En dit is Mayweather.
960
01:21:15,519 --> 01:21:18,691
Mayweather verspreidt het goede woord
in het zuiden.
961
01:21:18,726 --> 01:21:20,725
Aangenaam, meneer.
- Insgelijks. Goed zo.
962
01:21:20,760 --> 01:21:23,147
Ze moeten dit horen in Miami.
Blijf zo doorgaan.
963
01:21:23,182 --> 01:21:24,541
Ik probeer het, meneer.
964
01:21:25,323 --> 01:21:29,784
Wat kan ik voor u doen?
- Ik zou u graag even spreken.
965
01:21:32,289 --> 01:21:37,610
Ik wou u even spreken over het Ritz.
966
01:21:40,259 --> 01:21:43,249
Volgens mijn vader was jij
ooit een goede man.
967
01:21:44,427 --> 01:21:46,548
Ik wist niet dat hij weg was.
968
01:21:46,638 --> 01:21:49,047
Je doet veel voor de mensen hier.
969
01:21:49,518 --> 01:21:53,687
Maar we weten beiden dat je goede werk
verlicht worden door je slechte daden.
970
01:21:53,732 --> 01:21:55,048
Is dat zo?
971
01:21:55,402 --> 01:21:58,530
Je profiteert van de illegale
verslavingen van anderen.
972
01:21:58,614 --> 01:22:02,107
Hun zwak, lui en wellustig gedrag.
973
01:22:03,160 --> 01:22:05,350
Maar je kunt jezelf daarvan bevrijden.
974
01:22:05,623 --> 01:22:07,317
Maar dat wil ik niet.
975
01:22:07,625 --> 01:22:09,285
Natuurlijk wel.
976
01:22:10,922 --> 01:22:13,380
Miss Figgis, je bent een lieftallige vrouw.
977
01:22:13,549 --> 01:22:15,570
En je verhaal is geweldig.
978
01:22:15,605 --> 01:22:18,859
Het verbaast me niet dat er al
drie keer zoveel volk opdaagt.
979
01:22:18,894 --> 01:22:20,564
Eerder vijf keer zo veel.
980
01:22:21,475 --> 01:22:25,075
Er is de laatste tien jaar meer alcohol
gedronken sinds ooit.
981
01:22:25,110 --> 01:22:27,307
Mensen hebben niet graag
dat het hen wordt verboden.
982
01:22:27,691 --> 01:22:30,257
Over overspel kan hetzelfde worden gezegd.
983
01:22:30,739 --> 01:22:34,773
Mensen willen het, maar het wordt
ze niet graag verboden.
984
01:22:34,808 --> 01:22:36,372
Dat zou ook niet moeten.
985
01:22:36,786 --> 01:22:38,002
Sorry?
986
01:22:38,037 --> 01:22:40,770
Als men overspel wil plegen,
zie ik geen reden waarom niet.
987
01:22:40,792 --> 01:22:44,762
En als ze willen paren met dieren?
- Willen ze dat?
988
01:22:45,342 --> 01:22:46,765
Sorry?
989
01:22:46,800 --> 01:22:49,711
Wil men paren met dieren?
- Sommigen wel.
990
01:22:49,811 --> 01:22:52,367
En hun ziekte zal zich verspreiden
als jij je zin doordrijft.
991
01:22:52,451 --> 01:22:55,212
Vergeef me. Ik zie geen verband
tussen alcohol en paren met dieren.
992
01:22:55,247 --> 01:22:57,950
Er is een verband tussen alle zonden.
993
01:22:57,985 --> 01:23:03,280
Het is allemaal tegen de wens van God
en daarom allemaal even beledigend.
994
01:23:04,073 --> 01:23:07,685
Excuseer me.
We zijn verkeerd begonnen.
995
01:23:07,994 --> 01:23:14,326
Ik wil je enkel vragen of je 't casino
probleem bij je preken kan weglaten...
996
01:23:14,334 --> 01:23:18,047
en in ruil brengen we hier een zaak.
997
01:23:18,131 --> 01:23:19,641
En dat zal jobs creëren...
998
01:23:19,676 --> 01:23:24,772
die dan weer de zondigheid komende van
armoede en werkloosheid verlaagt.
999
01:23:25,432 --> 01:23:27,668
We willen bijdragen aan de kerk.
1000
01:23:27,703 --> 01:23:30,149
We willen zelfs een paar kerken bouwen.
1001
01:23:36,614 --> 01:23:40,542
Als God de bijbel herschrijft
om gokken rechtschapen te maken...
1002
01:23:40,577 --> 01:23:43,304
zal ik er niet meer tegen in gaan.
1003
01:23:43,707 --> 01:23:49,814
Maar tot dan kunnen we zelf niet
onze zonden kiezen, Mr Coughlin.
1004
01:23:55,054 --> 01:23:56,835
Ik kan 't niet.
1005
01:23:57,433 --> 01:24:01,341
Wat? Ze gaat de hele deal verkloten.
Hoezo, je kan 't niet?
1006
01:24:01,441 --> 01:24:04,394
Ik weet 't. Niemand raakt haar aan.
1007
01:24:06,192 --> 01:24:07,915
Dat is een vergissing.
1008
01:24:09,363 --> 01:24:11,135
Je meent het.
1009
01:24:24,799 --> 01:24:28,393
Willen jullie iets drinken?
- Nee, bedankt.
1010
01:24:28,928 --> 01:24:32,932
We weten dat jullie druk zijn
en we willen jullie tijd niet verspillen.
1011
01:24:33,142 --> 01:24:36,507
We gaan niet investeren
in het casino aan het Ritz.
1012
01:24:40,028 --> 01:24:42,915
Ben je daar zeker van?
- Ik vrees van wel.
1013
01:24:42,950 --> 01:24:44,989
De openbaarheid is te groot.
1014
01:24:45,024 --> 01:24:47,271
Eén vrouw die predikt in een klotetent?
1015
01:24:47,306 --> 01:24:51,834
Ja, want het casino zou maar 2%
van ons volledig eigendom voorstellen.
1016
01:24:51,918 --> 01:24:57,241
En we kunnen geen bedrijf lijken
van Ierse en Italiaanse katholieken...
1017
01:24:57,276 --> 01:25:00,584
die blanke protestante meisjes
in drugsverslaafden veranderen.
1018
01:25:01,386 --> 01:25:04,426
Mijn werkgevers zullen erg van streek zijn.
1019
01:25:04,518 --> 01:25:07,145
We zijn niet de mannen
die zich opdringen of oplichten.
1020
01:25:07,229 --> 01:25:10,771
Wij zijn een instituut. We kunnen niet
worden omgekocht of opgestookt...
1021
01:25:10,774 --> 01:25:15,290
omdat ik enkel de bevestigde interesse van
een bestuur van gouverneurs voorstel.
1022
01:25:15,325 --> 01:25:18,334
Wij zijn de blanke, lagere adel
in dit land...
1023
01:25:18,369 --> 01:25:22,957
en wij hebben geen plannen
om een deel van dit land te verdelen...
1024
01:25:23,041 --> 01:25:26,453
waarvoor we veel hebben moeten doen...
1025
01:25:26,488 --> 01:25:31,230
en het zomaar te geven aan katholieken,
Joden, negers of latino's.
1026
01:25:33,094 --> 01:25:36,126
Het is gewoon groter en beter.
1027
01:25:36,161 --> 01:25:39,503
Het geld in je hand houden
en uit de handen van mensen zoals ons.
1028
01:25:42,690 --> 01:25:44,941
Al die mensen...
1029
01:25:45,025 --> 01:25:50,918
de negers, op wiens ruggen jullie
zoveel hebben gedaan voor dit land...
1030
01:25:50,953 --> 01:25:53,070
en de immigranten die hierheen
kwamen met niets...
1031
01:25:53,105 --> 01:25:54,998
en snoeihard hebben moeten werken...
1032
01:25:55,082 --> 01:25:59,690
geloofden het allemaal toen je hen
zei dat ze vooruit zouden komen.
1033
01:25:59,725 --> 01:26:03,216
En ooit, misschien na mijn dood,
gaan ze dat ontdekken.
1034
01:26:03,300 --> 01:26:06,369
Maar ik zou niet graag jou zijn.
1035
01:26:06,596 --> 01:26:11,261
Staan tussen die mensen
en wat ze verdienen.
1036
01:26:13,645 --> 01:26:16,255
Succes. Klojo.
1037
01:26:19,569 --> 01:26:21,610
Het had een prachtcasino kunnen zijn.
1038
01:26:22,241 --> 01:26:26,781
Je krijgt wel een andere kans.
Alles wordt altijd weer beter.
1039
01:26:27,331 --> 01:26:28,705
Niet alles.
1040
01:26:29,706 --> 01:26:32,998
Ze kondigden het aan op de radio,
toen we net terug waren.
1041
01:26:35,088 --> 01:26:38,682
Presidentskandidaat Roosevelt beloofde
de Cullen-Harrison Acte te ondertekenen...
1042
01:26:38,717 --> 01:26:43,238
meteen nadat hij verkozen werd,
zodat het Verbod werd opgeheven.
1043
01:27:21,106 --> 01:27:23,776
Hallo, Miss Figgis.
- Mr Coughlin.
1044
01:27:23,811 --> 01:27:27,088
Mag ik even?
- Ja, alsjeblieft, ga zitten.
1045
01:27:29,032 --> 01:27:30,820
Je ziet er heel goed uit.
1046
01:27:31,160 --> 01:27:35,073
Dank u.
- Je draagt geen wit, zie ik.
1047
01:27:35,750 --> 01:27:37,773
Bijna wit.
1048
01:27:38,670 --> 01:27:40,418
Een menu?
- Hartelijk bedankt.
1049
01:27:40,453 --> 01:27:41,968
Een kop koffie, alstublieft.
1050
01:27:45,137 --> 01:27:46,472
Bedankt.
1051
01:27:53,187 --> 01:27:55,872
Waarom haat mijn vader jou zo?
1052
01:27:58,363 --> 01:28:01,992
Ik ben een crimineel. Hij hoofdcommissaris.
1053
01:28:02,027 --> 01:28:03,503
Zo hoort het te zijn.
1054
01:28:03,661 --> 01:28:08,242
Nee, hij mocht jou wel.
Hij zei dat je de burgemeester van Ybor was.
1055
01:28:08,875 --> 01:28:10,449
Zei hij dat?
1056
01:28:14,883 --> 01:28:16,461
Wat heb je gedaan?
1057
01:28:19,137 --> 01:28:20,901
Met hem?
1058
01:28:33,362 --> 01:28:35,370
We hadden foto's.
1059
01:28:40,415 --> 01:28:42,162
En je toonde ze aan hem.
1060
01:28:42,458 --> 01:28:44,009
Ik toonde hem er twee.
1061
01:28:44,585 --> 01:28:46,728
Hoeveel had je er?
1062
01:28:47,633 --> 01:28:49,011
Allemaal.
1063
01:28:54,598 --> 01:28:56,708
We gaan allemaal naar de hel.
1064
01:28:58,271 --> 01:29:00,189
Jij gaat niet naar de hel.
1065
01:29:00,273 --> 01:29:02,448
Weet je wat ik heb geleerd...
1066
01:29:03,068 --> 01:29:07,911
sinds ik mijn ziel toevertrouw aan God?
1067
01:29:07,946 --> 01:29:09,078
Wat?
1068
01:29:10,746 --> 01:29:15,455
Dit hier is de hemel.
1069
01:29:16,585 --> 01:29:18,259
We zijn er nu.
1070
01:29:18,504 --> 01:29:20,550
Hoe komt het dan dat het
op de hel lijkt?
1071
01:29:20,714 --> 01:29:23,015
Omdat wij het hebben verpest.
1072
01:29:31,273 --> 01:29:34,043
Na mijn beproevingen...
1073
01:29:37,820 --> 01:29:40,115
sliep ik in mijn kinderbed.
1074
01:29:44,288 --> 01:29:46,539
Ik voelde me weer zeker.
1075
01:29:48,209 --> 01:29:49,458
Dat had ik gemist.
1076
01:29:55,387 --> 01:29:57,470
Ik weet niet of er een God is.
1077
01:30:01,683 --> 01:30:03,605
Hopelijk wel.
1078
01:30:06,689 --> 01:30:08,776
En hopelijk is hij vriendelijk.
1079
01:30:11,824 --> 01:30:13,783
Zou dat niet voortreffelijk zijn?
1080
01:30:17,830 --> 01:30:19,417
Ja.
1081
01:30:26,382 --> 01:30:29,094
Jij lijkt niet wanhopig te zijn.
Heb je een geheim?
1082
01:30:29,178 --> 01:30:31,308
Nee, geen geheim.
1083
01:30:32,682 --> 01:30:37,072
Ik heb mijn vrouw. Dat is genoeg.
1084
01:30:38,105 --> 01:30:40,156
Maar wat als je haar verliest?
1085
01:30:45,323 --> 01:30:46,892
Wat ga je nu doen?
1086
01:30:47,493 --> 01:30:52,218
Hoezo?
- Je hebt mij en het casino gestopt.
1087
01:30:52,499 --> 01:30:53,876
De wet kon het niet.
1088
01:30:53,960 --> 01:30:58,546
Het volk niet. De Klan niet.
Maar jij wel.
1089
01:30:58,630 --> 01:31:02,427
Alcohol is er nog steeds.
- Nee, dat was te groot.
1090
01:31:02,462 --> 01:31:05,932
Maar je stopte gokken
en dat was erg voordat jij er was.
1091
01:31:06,184 --> 01:31:09,359
Dat heb ik inderdaad gedaan, hè?
- Ja.
1092
01:31:12,317 --> 01:31:14,275
Wat gaat je vader doen?
1093
01:31:15,821 --> 01:31:17,823
In zijn stoel zitten, gok ik.
1094
01:31:18,572 --> 01:31:24,763
Woedend dat mannen zijn dochter
aanraakten zoals hij z'n vrouw aanraakte.
1095
01:31:25,000 --> 01:31:26,574
En nog erger.
1096
01:31:32,510 --> 01:31:37,034
Hij fluistert constant hetzelfde woord.
1097
01:31:37,516 --> 01:31:38,850
Welk woord?
1098
01:31:39,851 --> 01:31:41,654
Berouw.
1099
01:31:45,150 --> 01:31:47,899
Berouw, berouw.
1100
01:31:50,865 --> 01:31:53,752
Geef hem wat tijd.
Misschien verwerkt hij het.
1101
01:32:15,688 --> 01:32:17,438
16 Maart. Toch?
1102
01:32:27,119 --> 01:32:28,621
Zeer goed.
1103
01:32:28,706 --> 01:32:31,457
Alle trucks zijn goed aangekomen in Boston.
1104
01:32:31,541 --> 01:32:34,000
Dezelfde betaling als vorige week.
1105
01:32:34,035 --> 01:32:35,133
Zeer goed.
1106
01:32:35,254 --> 01:32:38,042
En Loretta Figgis sneed gisteren
haar eigen keel door.
1107
01:32:39,550 --> 01:32:41,008
Wat?
1108
01:32:41,260 --> 01:32:44,055
Ja, thuis in de Chief z'n bed.
1109
01:32:45,182 --> 01:32:46,745
Ik moet het haar nageven.
1110
01:32:48,022 --> 01:32:50,542
Ze had wel lef.
Dat zou ik niet kunnen.
1111
01:32:51,398 --> 01:32:54,087
Sommige dingen moeten zo zijn.
1112
01:32:54,122 --> 01:32:57,606
Ze had het drie maanden eerder
kunnen doen als een plezier naar ons.
1113
01:32:58,659 --> 01:33:00,828
Nou, te laat.
1114
01:33:13,033 --> 01:33:16,568
DOOD VAN EEN MADONNA
- Geef je jezelf de schuld?
1115
01:33:17,430 --> 01:33:20,562
Ze ging naar het Westen
zoals zoveel meisjes.
1116
01:33:20,646 --> 01:33:22,100
En ze werd overweldigd als prooi.
1117
01:33:22,436 --> 01:33:23,947
Niet door jou.
1118
01:33:23,982 --> 01:33:25,400
Nou, wel door mannen als mij.
1119
01:33:25,485 --> 01:33:30,239
Mannen die voor drank zorgen.
Ze krijgen de meiden en de drugs.
1120
01:33:30,323 --> 01:33:32,453
Van het ene komt het andere.
1121
01:33:36,247 --> 01:33:38,418
Wij zijn niet de grote broer
die bescherming biedt.
1122
01:33:38,502 --> 01:33:41,714
Het is zelfs een belediging
naar onze broer als we dat geloven.
1123
01:33:41,798 --> 01:33:43,464
Kijk naar hen.
1124
01:33:44,549 --> 01:33:48,182
Als deze man sterft van dronkenschap...
1125
01:33:48,262 --> 01:33:50,067
is dat dan onze schuld?
1126
01:33:53,560 --> 01:33:55,715
Wanneer nam je die foto?
1127
01:33:56,732 --> 01:33:58,408
Een maand geleden.
1128
01:33:59,236 --> 01:34:00,799
Weet je het zeker?
1129
01:34:02,824 --> 01:34:07,930
Ik nam deze foto zelf. Een maand
en drie dagen geleden. Waarom?
1130
01:34:09,209 --> 01:34:12,146
Omdat die vrouw stierf in 1927.
1131
01:34:54,763 --> 01:34:57,483
Er is nooit iemand zoals jou
in mijn leven geweest.
1132
01:34:59,729 --> 01:35:02,272
Ooit ga ik goed genoeg zijn voor je.
1133
01:35:04,774 --> 01:35:07,373
Weet je zeker dat zij het is?
- Zeg jij 't mij maar.
1134
01:35:08,323 --> 01:35:11,010
Heb je het Graciela verteld?
- Uiteraard.
1135
01:35:12,328 --> 01:35:14,164
Jezus Christus.
1136
01:35:14,663 --> 01:35:16,386
Wat? Had jij dat niet gedaan?
1137
01:35:16,502 --> 01:35:20,046
Nee, ik zou niets zeggen.
Maar jij bent meer een plant dan mij.
1138
01:35:20,130 --> 01:35:21,296
Wat heb je gezegd?
1139
01:35:21,380 --> 01:35:26,258
"Sorry, schat, dat meisje waar ik 't
over had, is niet dood. Ze is in Miami."
1140
01:35:26,262 --> 01:35:28,641
"Maak je er niet druk om."
1141
01:35:36,151 --> 01:35:37,277
Wanneer vertrek je?
1142
01:35:37,778 --> 01:35:42,017
Waarheen?
- Je weet net dat ze nog leeft.
1143
01:35:42,117 --> 01:35:43,971
Wanneer vertrek je?
1144
01:35:48,582 --> 01:35:53,430
Ik ga wellicht na dit ding met Maso.
- Goed zo. Dat geeft je een vooruitzicht.
1145
01:35:54,129 --> 01:35:55,222
Wat bedoel je daarmee?
1146
01:35:55,257 --> 01:35:58,635
Hij en zijn kerels nemen de helft
van een trein in beslag die deze kant opgaat.
1147
01:36:00,346 --> 01:36:02,217
Dat is een groot gevolg.
1148
01:36:03,185 --> 01:36:05,604
Onzin. Ik maak me geen zorgen.
1149
01:36:05,688 --> 01:36:07,590
Er is geen geld verdiend
aan onze dood.
1150
01:36:08,356 --> 01:36:12,950
We verdienen alleen al 11,5 miljoen dollar
per jaar aan rum in deze stad.
1151
01:36:13,575 --> 01:36:18,037
Waarom zou hij ons dood willen?
We sturen hem enkel zakken geld.
1152
01:36:18,137 --> 01:36:20,082
Ik heb er een slecht gevoel bij.
- Welk gevoel?
1153
01:36:20,162 --> 01:36:22,617
We verloren het casino,
nooit aan drugs begonnen...
1154
01:36:22,652 --> 01:36:25,532
en jij bent Iers in een wereld
waar geen te kort is.
1155
01:36:25,567 --> 01:36:28,717
Je loopt een gebouw binnen
waar hij elke ruimte opkocht.
1156
01:36:29,342 --> 01:36:32,658
Ik kan geen wapen verbergen.
Jij gaat blind naar binnen en wij staan buiten.
1157
01:36:35,642 --> 01:36:37,477
Zijn dat genoeg gevoelens voor je?
1158
01:36:42,775 --> 01:36:44,840
Je moet iets voor me doen.
1159
01:36:44,919 --> 01:36:48,132
Verblijf een tijdje in Miami.
1160
01:36:51,390 --> 01:36:53,392
Hoelang is 'een tijdje'?
1161
01:36:53,472 --> 01:36:55,698
Geen idee. Niet te lang.
1162
01:36:56,396 --> 01:36:59,148
Ik zal je adres niet weten.
Geef het aan Dion.
1163
01:36:59,232 --> 01:37:03,319
Op het juiste moment geeft hij het
aan mij en kom ik je halen.
1164
01:37:05,657 --> 01:37:09,450
Zodat je kan ontdekken of je
zo wreed kan zijn als nodig is?
1165
01:37:10,540 --> 01:37:12,291
Ik denk 't.
1166
01:37:13,630 --> 01:37:15,464
Joseph.
1167
01:37:16,213 --> 01:37:21,389
Zelfs als je de strijd vandaag wint,
is er zoveel geweld in wat je doet.
1168
01:37:29,276 --> 01:37:31,050
Ik hou van je.
1169
01:38:35,066 --> 01:38:37,991
Gino, waar woon je nu?
- Neponset.
1170
01:38:38,026 --> 01:38:39,945
Gevestigd?
1171
01:38:39,980 --> 01:38:43,765
Twee kinderen. "Mugghiera, casa." Alles.
1172
01:38:43,800 --> 01:38:45,510
Jij?
- Nee.
1173
01:38:46,511 --> 01:38:48,554
Er is nooit een geschikt moment.
1174
01:39:12,258 --> 01:39:13,884
Deze kant op.
1175
01:39:30,159 --> 01:39:32,398
Hoe gaat het, mijn zoon?
1176
01:39:32,871 --> 01:39:34,418
Goed.
1177
01:39:34,457 --> 01:39:37,443
Fausto, kijk of Dion iets nodig heeft.
1178
01:39:51,359 --> 01:39:55,115
Hoe is het gegaan?
- Goed. Jij?
1179
01:39:55,215 --> 01:39:58,511
Meer slechte dagen dan goeie.
- Juist.
1180
01:40:02,791 --> 01:40:06,025
Is dit de meid die het hele
casino ding heeft verkloot?
1181
01:40:06,961 --> 01:40:09,008
Ja.
1182
01:40:09,383 --> 01:40:11,612
Waarom heb je haar niet gedood?
1183
01:40:12,096 --> 01:40:15,189
Te veel ellende achteraf.
- Dat is de reden niet.
1184
01:40:16,182 --> 01:40:18,583
Je bent geen moordenaar, Joseph.
1185
01:40:18,618 --> 01:40:20,904
Maar een bandiet in pak.
1186
01:40:20,939 --> 01:40:24,380
Daarom heb je die "puttana pazza"
niet vermoord.
1187
01:40:24,415 --> 01:40:27,005
Weet je hoeveel geld deze plek
opbracht bij mijn aankomst?
1188
01:40:27,040 --> 01:40:29,244
En ken je de cijfers nu?
- Maar dat is allemaal rum.
1189
01:40:29,344 --> 01:40:31,249
Je negeerde de meiden en drugs.
1190
01:40:31,333 --> 01:40:35,617
De rum bezorgde meer winst.
Ik voegde vier huizen toe.
1191
01:40:35,652 --> 01:40:37,307
Maar het hadden er meer kunnen zijn.
1192
01:40:37,342 --> 01:40:40,326
Maso, luister...
- Mr Pescatore.
1193
01:40:42,765 --> 01:40:45,561
Ik leidde Ybor en Tampa.
1194
01:40:45,645 --> 01:40:48,234
Heb je ooit 'n probleem gekend?
- Je deed meer dan dat.
1195
01:40:48,334 --> 01:40:50,556
Je leidde een hele kust.
1196
01:40:50,591 --> 01:40:54,790
Je pakte Albert aan.
Plaatste hem in een pishoek van Miami.
1197
01:40:54,867 --> 01:40:56,909
Ik heb de cijfers bekeken.
1198
01:40:57,163 --> 01:40:59,830
Je maakte hier een krachtblok voor ons.
1199
01:40:59,865 --> 01:41:02,542
En nu? Geen Ier meer nodig?
Wat kan ik zijn?
1200
01:41:02,577 --> 01:41:04,486
Wat ik zeg je te zijn.
1201
01:41:04,521 --> 01:41:06,727
Voordat je een verdomde klap
op je mond krijgt.
1202
01:41:06,762 --> 01:41:08,232
Mick.
1203
01:41:09,595 --> 01:41:12,609
Je kan een raadgever zijn.
1204
01:41:12,980 --> 01:41:16,672
Leer Digger de knopen. Ontmoet mensen.
1205
01:41:16,707 --> 01:41:18,385
Leer hem vissen.
1206
01:41:18,902 --> 01:41:21,605
Maar je moet naar de kapper.
1207
01:41:21,640 --> 01:41:23,200
Wat voor één?
1208
01:41:23,280 --> 01:41:25,609
Digger krijgt jouw aandeel.
1209
01:41:29,080 --> 01:41:32,172
Luister, Mr Pescatore.
1210
01:41:32,293 --> 01:41:34,717
Ik vind het een prachtig idee.
1211
01:41:34,752 --> 01:41:37,471
Digger neemt hier alles over.
1212
01:41:37,506 --> 01:41:40,057
We leiden Florida. We nemen Cuba over.
1213
01:41:40,142 --> 01:41:43,159
Maar ik moet ongeveer
hetzelfde aandeel hebben.
1214
01:41:43,194 --> 01:41:46,233
En er is geen macht in crew baas
en havenarbeiders afwijzen.
1215
01:41:46,313 --> 01:41:49,810
Dat is nou net de bedoeling, slimmerik.
1216
01:41:49,845 --> 01:41:52,412
Je hebt me nodig.
Ik heb dit opgebouwd.
1217
01:41:52,447 --> 01:41:53,695
We kunnen je gebruiken.
1218
01:41:53,730 --> 01:41:56,940
Maar ik bespeur een gebrek aan dank.
- Ik ook.
1219
01:41:58,999 --> 01:42:03,930
Jij werkt voor mij, niet voor
de negers waarmee je optrekt.
1220
01:42:04,131 --> 01:42:08,645
Als je de stront uit mijn toilet moet halen,
wat denk je dan dat je doet?
1221
01:42:10,685 --> 01:42:16,322
Ik kan je klotevriendin vermoorden
en je huis afbranden, als ik wil.
1222
01:42:19,322 --> 01:42:24,311
Wil je crew baas zijn
of de stront uit m'n toilet halen?
1223
01:42:24,411 --> 01:42:27,191
Ik accepteer sollicitaties voor beide.
1224
01:42:34,135 --> 01:42:36,347
Ik neem aan crew baas.
1225
01:42:37,388 --> 01:42:38,926
Zo hoor ik 't graag.
1226
01:42:43,188 --> 01:42:46,481
Wil je vanavond eten?
We hebben goede restaurants.
1227
01:42:46,516 --> 01:42:50,445
Weet je, Joseph, wat ik
wel goed vind aan Albert White?
1228
01:42:50,659 --> 01:42:52,444
Wat?
1229
01:42:52,787 --> 01:42:57,768
Dat hij ook Tampa kent.
- Dus niemand heeft jou nodig, klojo.
1230
01:43:13,167 --> 01:43:15,528
Mijn lot is wat veranderd.
1231
01:43:17,491 --> 01:43:20,453
Ik en Maso hebben het bijgelegd.
1232
01:43:21,205 --> 01:43:25,874
Toen je de casino-deal verpestte,
moest ik zijn zoon helpen.
1233
01:43:25,909 --> 01:43:28,517
En dat was slechts het begin.
1234
01:43:34,847 --> 01:43:37,921
Je moet je collega's vertrouwen.
1235
01:43:41,650 --> 01:43:44,879
We willen altijd winnen in dit spel.
1236
01:43:45,279 --> 01:43:47,431
Om geen foute beslissingen te nemen.
1237
01:43:49,822 --> 01:43:51,416
Meer niet.
1238
01:43:52,601 --> 01:43:56,222
Jij dacht dat je morgen nog zou eten
en naar de zon zou kijken.
1239
01:43:59,467 --> 01:44:01,594
Helaas.
1240
01:44:01,678 --> 01:44:06,006
Je gaat er nu aan.
- Wacht.
1241
01:44:06,041 --> 01:44:08,554
Albert, ik heb iets dat je wilt zien.
1242
01:44:08,814 --> 01:44:11,919
Iets dat als je het niet ziet,
jij je hele leven er spijt van hebt.
1243
01:44:12,446 --> 01:44:14,657
Je zou het jezelf niet vergeven.
1244
01:44:22,168 --> 01:44:25,262
Ze is dood.
- Ziet ze er dan dood uit?
1245
01:44:26,754 --> 01:44:30,470
Waar is ze?
- Ze staat op de foto, Albert.
1246
01:44:34,434 --> 01:44:35,769
Waar is ze?
1247
01:44:35,853 --> 01:44:39,346
Ik vertel het je graag,
maar ik loop hier nog liever weg.
1248
01:44:40,258 --> 01:44:42,934
Dat is een oude foto.
1249
01:44:42,969 --> 01:44:44,291
Dat dacht ik ook.
1250
01:44:44,326 --> 01:44:46,646
Kijk naar de kerel met de krant.
1251
01:44:46,681 --> 01:44:48,399
Dat was vorige maand.
1252
01:44:48,914 --> 01:44:52,786
Zeg 't me, of ik schiet je neer.
1253
01:44:52,821 --> 01:44:54,623
Ik hield ook van haar, Albert.
1254
01:44:54,658 --> 01:44:59,269
Zoals van die vrouw?
Is ze een negerin of een latino?
1255
01:44:59,304 --> 01:45:00,815
Beide.
1256
01:45:10,278 --> 01:45:11,765
Nee.
1257
01:45:21,019 --> 01:45:23,380
Laat hem weten dat we ze alle drie hebben.
1258
01:45:24,752 --> 01:45:26,384
Waar zijn ze, verdorie?
1259
01:45:26,419 --> 01:45:29,530
Vraag het aan Albert.
Hij kent Tampa.
1260
01:45:29,822 --> 01:45:32,754
Weet je waarom al de suikerstroop en rum
dat naar Florida gaat...
1261
01:45:32,789 --> 01:45:35,037
via Tampa komt, Maso?
1262
01:45:35,240 --> 01:45:37,826
De tunnels.
- Welke tunnels?
1263
01:45:37,841 --> 01:45:41,042
Die onder deze buurt lopen.
1264
01:45:41,077 --> 01:45:43,343
Zo krijgen ze de drank naar binnen.
1265
01:45:43,479 --> 01:45:46,062
Daar zijn mijn mannen nu.
1266
01:45:46,147 --> 01:45:49,447
Jullie staan daar maar,
de voordeur bewakend...
1267
01:45:50,152 --> 01:45:51,781
maar daar komen we niet langs.
1268
01:45:52,323 --> 01:45:54,220
We komen voor jou, Maso.
1269
01:45:56,745 --> 01:45:58,744
Maar we komen onderlangs.
1270
01:47:57,421 --> 01:47:59,976
Blijf dichtbij. Ga.
1271
01:48:06,265 --> 01:48:07,539
Ga.
1272
01:48:14,322 --> 01:48:17,242
Is de kamer veilig?
- Alles. De hele verdieping.
1273
01:48:17,326 --> 01:48:19,135
Seppe, kijk nog eens.
1274
01:48:19,369 --> 01:48:21,739
Baas, ze zagen Coughlin beneden.
1275
01:48:22,081 --> 01:48:24,948
Nog geen schram opgelopen?
- Een snee aan het hoofd.
1276
01:48:25,048 --> 01:48:28,657
Je kan vast niet wachten
totdat hij sterft aan bloedvergiftiging.
1277
01:48:29,342 --> 01:48:31,606
Zoveel tijd hebben we niet.
1278
01:48:33,558 --> 01:48:35,680
't Is lastig voor een man...
1279
01:48:36,061 --> 01:48:39,053
om zo'n idiote zoon te hebben.
1280
01:48:44,489 --> 01:48:45,693
Allemaal veilig, baas.
1281
01:48:46,700 --> 01:48:49,578
Bewaak de deur en trap...
1282
01:48:50,329 --> 01:48:53,608
zoals Romeinse Honderdmannen.
1283
01:49:13,823 --> 01:49:15,533
Schenk er ook één voor mij in.
1284
01:49:27,801 --> 01:49:30,108
Waar was je verborgen?
- Verborgen?
1285
01:49:30,849 --> 01:49:32,508
Wanneer Seppe de ruimte bekeek?
1286
01:49:32,543 --> 01:49:34,111
Hij zit hier.
1287
01:49:34,347 --> 01:49:37,497
Ik vroeg of hij wou werken voor iemand
die morgen nog leeft.
1288
01:49:38,391 --> 01:49:39,561
Was er niet meer nodig?
1289
01:49:39,645 --> 01:49:43,442
Dat, en jij wou een verdomde idioot
als Digger de leiding geven.
1290
01:49:43,945 --> 01:49:47,624
Het verliep hier allemaal goed,
en jij verkloot het op één dag.
1291
01:49:47,782 --> 01:49:52,456
Weet je hoeveel mensen hier zijn
gestorven vanwege je Italiaanse onzin?
1292
01:49:52,491 --> 01:49:57,472
Misschien heb je zelf ooit een zoon
en zal je het begrijpen.
1293
01:49:57,507 --> 01:49:59,612
Wat?
1294
01:50:01,217 --> 01:50:02,688
Hoe is het met mijn zoon?
1295
01:50:03,096 --> 01:50:04,974
Je zoon is nu dood.
1296
01:51:01,012 --> 01:51:04,727
Ze hadden ons allemaal gedood,
dat weet je.
1297
01:51:07,229 --> 01:51:10,737
Ze hadden een oude leeftijd niet verwacht.
1298
01:51:11,572 --> 01:51:13,133
Ik ook niet.
1299
01:51:17,496 --> 01:51:21,006
Ik wou nog van alles zeggen tegen Albert
voordat ik hem vermoordde.
1300
01:51:27,466 --> 01:51:28,845
Te laat.
1301
01:51:34,685 --> 01:51:35,815
Oké.
1302
01:51:36,772 --> 01:51:39,525
Ik wil vandaag niemand meer
zien sterven.
1303
01:51:40,236 --> 01:51:42,057
Wil iemand van jullie sterven?
1304
01:51:43,325 --> 01:51:44,451
Nee, Mr Coughlin.
1305
01:51:44,535 --> 01:51:47,797
Jullie mogen terug naar Boston
als jullie willen.
1306
01:51:49,583 --> 01:51:53,351
Maar als jullie hier willen blijven,
bij 'n warme zon en mooie meiden...
1307
01:51:53,465 --> 01:51:55,415
hebben we jobs voor jullie.
1308
01:51:58,556 --> 01:52:00,769
Maar ik ben er klaar mee.
1309
01:52:00,804 --> 01:52:02,957
Als je de baas wil spreken,
ga dan naar hem.
1310
01:52:03,062 --> 01:52:04,673
Hij leidt alles nu.
1311
01:52:07,360 --> 01:52:09,279
Enige verwarring daaromtrent?
1312
01:52:11,450 --> 01:52:12,577
Goed zo.
1313
01:52:24,926 --> 01:52:26,948
Graciela.
1314
01:52:48,793 --> 01:52:51,509
We gaan. Ruim deze rotzooi op.
1315
01:52:51,589 --> 01:52:56,543
Dion leidde de crew acht jaar,
en hij had gelijk.
1316
01:52:56,764 --> 01:52:58,998
Hij werd niet oud.
1317
01:53:51,782 --> 01:53:54,010
Zeg wat je moet zeggen.
1318
01:53:54,045 --> 01:53:55,449
Nou?
1319
01:53:55,484 --> 01:53:58,196
Je dacht er het beste van te maken?
1320
01:53:59,837 --> 01:54:01,865
Nee.
- Wat dan?
1321
01:54:02,926 --> 01:54:04,800
Wat is er gebeurd, Emma?
1322
01:54:11,396 --> 01:54:13,442
Toen de politie mij achtervolgde...
1323
01:54:13,522 --> 01:54:17,280
zei ik tegen de chauffeur dat we enkel
konden ontkomen door van de brug te rijden...
1324
01:54:17,364 --> 01:54:21,705
maar hij wou niet luisteren.
- Dus?
1325
01:54:22,412 --> 01:54:24,129
Ik schoot 'm neer.
1326
01:54:25,292 --> 01:54:30,425
We reden 't water in, ik zwom eruit
en rende naar 't dichtstbijzijnde huis.
1327
01:54:30,923 --> 01:54:35,690
Hij was een visser.
Hij liet me met plezier binnen.
1328
01:54:36,268 --> 01:54:37,716
Wou je niet naar mij toe?
1329
01:54:37,935 --> 01:54:40,438
Ze hadden me vermoord.
1330
01:54:41,692 --> 01:54:43,130
Ik was je niets schuldig.
1331
01:54:43,442 --> 01:54:45,782
Ik heb jarenlang gerouwd om je.
1332
01:54:45,863 --> 01:54:49,248
Waarom zeg je me niet hoe slecht
ik me moet voelen om jou?
1333
01:54:49,912 --> 01:54:53,125
Misschien als ik een agent als vader had
uit een mooi deel van Ierland...
1334
01:54:53,209 --> 01:54:55,388
maar ik moest 't zelf doen.
1335
01:54:55,461 --> 01:54:57,175
Heb je ooit van me gehouden?
1336
01:54:57,880 --> 01:54:59,941
We hadden plezier.
1337
01:55:01,054 --> 01:55:05,168
Er waren zeker momenten,
maar jij maakte er iets anders van.
1338
01:55:05,311 --> 01:55:06,601
Wat dan?
1339
01:55:07,314 --> 01:55:08,856
Een leugen.
1340
01:55:10,527 --> 01:55:12,861
We zijn niet Gods kinderen.
1341
01:55:13,487 --> 01:55:17,160
We zijn geen sprookjesfiguren
in een echt liefdesboek.
1342
01:55:17,661 --> 01:55:22,513
We dans als klootzakken
zodat 't gras niet kan groeien.
1343
01:55:26,091 --> 01:55:29,266
Ik ben vrij, Joseph.
1344
01:55:30,429 --> 01:55:34,196
Als je nu wilt langskomen,
heb je een uitnodiging.
1345
01:55:43,616 --> 01:55:46,289
We hadden altijd veel plezier.
1346
01:55:50,667 --> 01:55:52,696
Ik wil niet vrij zijn.
1347
01:55:53,131 --> 01:55:54,509
Kom op, zeg.
1348
01:55:56,220 --> 01:55:58,059
Meer wilden we niet.
1349
01:55:58,679 --> 01:56:03,119
Dat wou jij, en nu heb je het.
1350
01:56:08,907 --> 01:56:10,725
Vaarwel, Emma.
1351
01:56:42,581 --> 01:56:45,918
We bouwden Graciela's huizen
voor verlaten vrouwen en kinderen...
1352
01:56:46,002 --> 01:56:48,037
die nood hadden aan onderdak.
1353
01:56:49,840 --> 01:56:52,304
We noemden onze zoon naar mijn vader.
1354
01:56:57,102 --> 01:57:01,111
Maar hij was bedachtzaam en vriendelijk
zoals zijn moeder.
1355
01:57:25,478 --> 01:57:27,104
Berouw.
1356
01:57:36,076 --> 01:57:38,096
Berouw.
1357
01:57:40,707 --> 01:57:42,623
Berouw.
1358
01:57:46,176 --> 01:57:48,089
Berouw.
1359
01:57:58,359 --> 01:58:01,700
Is dat voor mij? Kom hier, lieverd.
1360
01:58:01,784 --> 01:58:04,868
Berouw.
1361
01:58:04,952 --> 01:58:06,831
Tomas.
- Berouw.
1362
01:58:08,709 --> 01:58:10,043
Berouw.
1363
01:58:10,920 --> 01:58:12,506
Berouw.
1364
01:58:13,634 --> 01:58:14,759
Berouw.
1365
01:58:31,452 --> 01:58:33,153
Alles goed?
1366
01:58:37,377 --> 01:58:38,876
O, nee.
1367
01:58:39,505 --> 01:58:41,066
O, nee.
1368
01:58:44,928 --> 01:58:47,059
O, nee.
1369
01:58:56,613 --> 01:58:58,740
O, nee.
1370
02:00:06,386 --> 02:00:09,182
Op zaterdagen ga ik met mijn zoon
naar de bioscoop.
1371
02:00:11,685 --> 02:00:14,549
Twee tickets voor Riders of the Eastern Ridge.
1372
02:00:16,609 --> 02:00:18,821
Hartelijk bedankt.
1373
02:00:20,199 --> 02:00:23,660
Een kleine Duitser die problemen veroorzaakt.
1374
02:00:23,745 --> 02:00:26,744
Ik geloof niet dat ze weer een
oorlog zullen strijden.
1375
02:00:27,626 --> 02:00:29,044
Er is niets aan verdiend.
1376
02:00:35,801 --> 02:00:37,640
Mijn zoon hield van de voorstelling.
1377
02:00:39,977 --> 02:00:43,443
Het ging over een eerlijke sheriff
in een corrupte stad.
1378
02:00:50,368 --> 02:00:54,360
Hij wou zijn eigen penning
als hij opgroeide.
1379
02:01:01,633 --> 02:01:03,264
Dat is mijn broer.
1380
02:01:05,059 --> 02:01:07,672
Dat was mijn broer z'n naam.
1381
02:01:08,104 --> 02:01:09,677
Dat is je oom.
1382
02:01:13,358 --> 02:01:16,859
In de namiddag vissen we voor
roodvin en snoek.
1383
02:01:24,210 --> 02:01:28,255
M'n zoon vroeg me eens:
"Waar is de hemel in de lucht?"
1384
02:01:30,468 --> 02:01:32,680
Ik zei hem wat Loretta tegen mij zei.
1385
02:01:38,064 --> 02:01:41,434
"Dit hier is de hemel.
1386
02:01:43,696 --> 02:01:45,736
We zijn er nu."
1387
02:01:58,841 --> 02:02:02,859
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases