1 00:00:46,424 --> 00:00:51,159 In 1917 schreef ik me in om tegen de Hunnen te strijden in Frankrijk. 2 00:01:01,942 --> 00:01:07,337 Goede mannen stierven rondom me en ik zag er geen reden voor. 3 00:01:10,823 --> 00:01:13,351 We leefden volgens valse regels. 4 00:01:15,412 --> 00:01:18,639 En zij die ze opstelden, hoefden ze niet na te leven. 5 00:01:20,045 --> 00:01:24,079 Ik zweerde nooit nog bevelen op te volgen als ik thuis zou komen. 6 00:01:26,301 --> 00:01:28,471 Ik vertrok als soldaat. 7 00:01:29,264 --> 00:01:31,905 Ik kwam thuis als crimineel. 8 00:01:43,071 --> 00:01:46,031 Ik overleefde de ene overval na de andere. 9 00:01:46,490 --> 00:01:48,954 Een goede dag betekende slapen... 10 00:01:48,989 --> 00:01:52,513 en een goede nacht betekende hard weglopen. 11 00:01:55,874 --> 00:02:01,076 Zo heb ik tien jaar geleefd, totdat het me de nek omdraaide. 12 00:02:05,885 --> 00:02:09,016 Het begon allemaal met een insider. 13 00:02:09,381 --> 00:02:12,150 Quality over Quantity (QoQ) Releases Live By Night (2016) 14 00:02:18,898 --> 00:02:22,155 De Albert White crew speelde een pokerspel met een hoge inzet. 15 00:02:22,363 --> 00:02:25,966 En onze insider liet de achterdeur voor ons open. 16 00:02:31,833 --> 00:02:34,856 Drie, twee, een. Geef ons het geld. 17 00:02:34,877 --> 00:02:37,744 Weet je wel van wie dit is? - Geef hier. 18 00:02:37,757 --> 00:02:40,420 Ik vroeg wiens kaartspel dit is, domkop. 19 00:02:40,455 --> 00:02:42,866 Al gehoord van Albert White? - Blijf praten, dommerik. 20 00:02:43,139 --> 00:02:45,085 Miss, kom hier. 21 00:02:46,266 --> 00:02:50,346 Wil je een borrel bij je overval? - Nee, stop gewoon 't geld in de zak. 22 00:02:51,396 --> 00:02:53,514 In de zak. Kalm en rustig. 23 00:02:56,068 --> 00:02:57,839 Wat is je naam? 24 00:02:57,874 --> 00:03:02,772 Emma Gould. En die van jou? Ga je een sok in m'n mond steken? 25 00:03:02,807 --> 00:03:05,542 Ja. - Een sok? In mijn mond? 26 00:03:05,704 --> 00:03:09,013 Nog nooit gedragen, en ik zou niet tegen je liegen. 27 00:03:09,048 --> 00:03:11,780 Dat zeggen alle leugenaars. - Doe open. 28 00:03:20,713 --> 00:03:23,002 Handen op tafel. - Geweldig. 29 00:03:23,640 --> 00:03:26,302 Kom, jongens, we gaan. 30 00:03:28,000 --> 00:03:29,649 Je hebt wel lef. 31 00:03:33,819 --> 00:03:37,266 Rijd wat langzamer. - Kalmeer. 32 00:03:37,466 --> 00:03:40,028 We zijn goed weggekomen. - 't Was een goede buit. 33 00:03:40,128 --> 00:03:42,091 Het is allemaal van mij. 34 00:03:42,126 --> 00:03:45,849 Je kan er van leven. - Kijk voor je en blijf rijden. 35 00:03:53,882 --> 00:03:56,801 Goedemiddag. Ik ben Albert White. 36 00:04:00,641 --> 00:04:02,428 Jij moet Joe zijn. 37 00:04:03,176 --> 00:04:06,525 Coughlin. - De naam heeft nu een gezicht. 38 00:04:06,771 --> 00:04:09,272 Dit is Brendan Loomis. Een vriend van me. 39 00:04:09,642 --> 00:04:10,644 Hoe gaat-ie? 40 00:04:12,611 --> 00:04:15,990 Je bent te slim voor de dingen die je hebt gedaan. 41 00:04:16,575 --> 00:04:19,568 Al dat klein geld stelen met twee domme Guinees. 42 00:04:19,702 --> 00:04:23,244 Ze zijn je vrienden, maar ze zijn dom en Italianen. 43 00:04:23,279 --> 00:04:25,510 Ze worden nog geen 40 jaar oud. 44 00:04:29,421 --> 00:04:31,410 Neem je tijd. 45 00:04:32,216 --> 00:04:34,793 Maar je kunt niet in je eentje werken. 46 00:04:36,429 --> 00:04:38,460 Niet in deze stad. 47 00:04:38,977 --> 00:04:41,513 Albert trommelde de troepen op. 48 00:04:41,644 --> 00:04:44,960 Er was een oorlog gaande over rum. 49 00:04:44,995 --> 00:04:48,650 Dermot, ga een praatje maken. - Albert White leidde de Ierse maffia. 50 00:04:48,685 --> 00:04:50,332 Houd 'm in de gaten. 51 00:04:53,992 --> 00:04:56,961 En Maso Pescatore de Italiaanse. 52 00:04:56,996 --> 00:04:59,715 Dat is mijn neef... - 't Was dit voor dat. 53 00:05:05,922 --> 00:05:08,798 Het dodelijkste jaar in de geschiedenis van Boston. 54 00:05:15,349 --> 00:05:18,312 White's bendes staken trucks met rum in brand. 55 00:05:18,644 --> 00:05:23,007 Toen ging een kerel betaald door Maso naar huis met een onbekend meisje. 56 00:05:28,571 --> 00:05:31,172 Geen winnaar. Gewoon een puinhoop. 57 00:05:37,621 --> 00:05:41,137 Ik wou niets te maken hebben met Albert White en zijn oorlog. 58 00:05:41,670 --> 00:05:43,756 Maar ik had geen keuze. 59 00:05:44,757 --> 00:05:47,528 Zijn vriendin was mijn insider. 60 00:05:55,142 --> 00:05:57,435 En ik was verliefd op haar. 61 00:06:11,524 --> 00:06:13,247 Hij zou haar vermoorden als ze vertrok... 62 00:06:13,282 --> 00:06:17,156 en ons beiden zeker, als hij wist van onze relatie. 63 00:06:20,630 --> 00:06:23,649 Maar we waren verliefd en dom. 64 00:06:24,302 --> 00:06:27,716 We waren telkens samen als hij weg was. 65 00:06:33,891 --> 00:06:36,154 Het paste perfect. 66 00:06:37,648 --> 00:06:40,002 Je blijft domme dingen zeggen. 67 00:06:40,067 --> 00:06:42,040 Volgende woensdag. - Ja, meneer. 68 00:06:52,833 --> 00:06:57,485 Is dat hoe we werken? Goed dan. - Ik ga het niet zeggen. Ik ben geen gek. 69 00:06:58,171 --> 00:06:59,743 Net een boek. 70 00:06:59,778 --> 00:07:01,106 Mag ik er bij komen zitten? 71 00:07:01,259 --> 00:07:04,581 Sorry, Vadertje Tijd, we verwachten iemand. - Nee. 72 00:07:04,681 --> 00:07:08,784 Emma, dit is mijn vader. Tom Coughlin. 73 00:07:09,015 --> 00:07:11,627 Pa, dit is mijn vriendin Emma Gould. 74 00:07:11,662 --> 00:07:13,104 Aangenaam, Miss Gould. 75 00:07:13,139 --> 00:07:14,502 Mag ik gaan zitten? 76 00:07:21,905 --> 00:07:25,201 Waar komt u vandaan, Miss Gould? - Dorchester. 77 00:07:25,826 --> 00:07:28,205 Nee, ik bedoel van daarvoor. U bent duidelijk Iers. 78 00:07:28,290 --> 00:07:30,497 De familie van mijn moeder komen uit Cork. 79 00:07:30,532 --> 00:07:33,808 Echt? Wat is haar meisjesnaam? - Geen idee. 80 00:07:33,843 --> 00:07:36,842 U weet het niet? - Ze stierf. Ze is dood. 81 00:07:41,720 --> 00:07:43,860 Wat is uw beroep? 82 00:07:45,684 --> 00:07:48,251 Een leuk restaurant hier, hè? 83 00:07:49,188 --> 00:07:51,970 Ik weet hoe mijn zoon z'n kost verdiend. 84 00:07:52,005 --> 00:07:55,842 U kunt hem enkel ontmoet hebben tijdens een misdaad... 85 00:07:55,942 --> 00:07:59,413 of op een plaats vol met ruwe figuren. 86 00:08:01,658 --> 00:08:04,295 Maken mijn vragen u ongemakkelijk? 87 00:08:04,994 --> 00:08:07,295 Ik weet niet wat je wil. 88 00:08:07,330 --> 00:08:09,813 En het kan me ook niets schelen. 89 00:08:09,848 --> 00:08:13,721 Dat u het type dame bent die omgaat met criminelen. 90 00:08:13,756 --> 00:08:16,425 Dat de crimineel mijn zoon is, is niet het probleem. 91 00:08:16,460 --> 00:08:19,222 Maar wel dat mijn zoon nog steeds mijn zoon is. 92 00:08:19,932 --> 00:08:23,939 En ik betwijfel de wijsheid van het omgaan met het type vrouw... 93 00:08:24,239 --> 00:08:26,868 die bewust omgaat met criminelen. 94 00:08:27,479 --> 00:08:30,763 Heeft u dat begrepen? - Genoeg, pa. 95 00:08:30,798 --> 00:08:34,819 Mijn oom vermeldde een agent op zijn loonlijst, genaamd Coughlin. 96 00:08:35,208 --> 00:08:36,651 Ben jij dat? 97 00:08:39,032 --> 00:08:41,764 Is dat uw oom Robert? 98 00:08:42,328 --> 00:08:44,648 Die iedereen kent als Bobo? 99 00:08:45,207 --> 00:08:49,256 Nee, de agent waar u naar verwijst is Elmore Conklin. 100 00:08:49,336 --> 00:08:51,799 Hij is gestationeerd in Savin Hill. 101 00:08:52,007 --> 00:08:55,752 Hij verzamelt afpersingen van illegale etablissementen zoals die van Bobo. 102 00:08:55,787 --> 00:08:57,799 Ik ga amper naar Dorchester. 103 00:08:57,834 --> 00:09:02,175 Nochtans, als onderbevelhebber, zou ik Bobo graag meer aandacht geven. 104 00:09:05,606 --> 00:09:07,402 Ik moet naar 't toilet. 105 00:09:15,785 --> 00:09:17,353 Was dat nodig? 106 00:09:17,388 --> 00:09:19,037 Ik ben de ruzie niet begonnen, Joseph. 107 00:09:19,121 --> 00:09:22,052 Geef geen kritiek op hoe ik het eindigde. 108 00:09:23,502 --> 00:09:28,476 Ik ben al 37 jaar agent. Ik heb één belangrijk ding geleerd. 109 00:09:28,756 --> 00:09:32,096 Wordt dit weer zo'n oud verhaal? - Nee. 110 00:09:32,296 --> 00:09:36,311 Wat je uitvreet in de wereld zal je altijd terugpakken. 111 00:09:36,432 --> 00:09:38,647 Maar nooit hoe je het verwacht. 112 00:09:39,227 --> 00:09:40,947 Vast niet. 113 00:09:41,145 --> 00:09:45,990 Onverdiend vertrouwen van hij die onwetend is, zal 't altijd overwinnen. 114 00:09:46,859 --> 00:09:48,799 Ik heb voldoende verdiend. 115 00:09:50,403 --> 00:09:52,448 Ze is een mooie vertoning. 116 00:09:53,616 --> 00:09:55,078 Ja. 117 00:09:56,956 --> 00:09:59,480 Buiten dat snap ik niet wat je in haar ziet. 118 00:09:59,515 --> 00:10:02,794 Omdat ze uit Dorchester komt? - Dat helpt niet. Haar vader is 'n pooier. 119 00:10:02,829 --> 00:10:04,444 Haar oom heeft twee man vermoord. 120 00:10:04,672 --> 00:10:07,307 Maar daar zou ik doorheen kunnen kijken. Joseph, als ze niet... 121 00:10:07,342 --> 00:10:09,843 Ze doet zich gewoon niet anders voor. 122 00:10:10,802 --> 00:10:13,096 Misschien slaapt ze gewoon. 123 00:10:13,929 --> 00:10:16,115 Bedankt om langs te komen. 124 00:10:16,894 --> 00:10:19,192 Kruip vanavond misschien bij hem in bed. 125 00:10:19,227 --> 00:10:21,777 Wat? - Hij bekijkt me als afval. 126 00:10:22,440 --> 00:10:26,253 Wij zijn geen mensen, maar de Goulds uit Dorchester. 127 00:10:26,364 --> 00:10:29,327 We borduren de zijde voor jullie gordijnen. 128 00:10:29,616 --> 00:10:31,671 En raak me niet aan. 129 00:10:31,950 --> 00:10:35,908 Mijn hele leven heb ik zulke dingen gepikt van mensen zoals je vader. 130 00:10:36,207 --> 00:10:38,255 We zijn niet minder dan jullie. 131 00:10:38,501 --> 00:10:41,333 Dat heb ik nooit gezegd. - Nou, hij wel. 132 00:10:41,338 --> 00:10:45,151 De pot op met hem. Ik hou van je. 133 00:10:47,095 --> 00:10:49,296 Je denkt dat liefde zo eenvoudig is. 134 00:10:51,099 --> 00:10:52,863 Dat kan het zijn. 135 00:10:59,214 --> 00:11:02,330 Kom hier. - Ik wil niet. Laat me met rust. 136 00:11:02,365 --> 00:11:07,231 Het spijt me. - Ik wil gaan. 137 00:11:17,085 --> 00:11:18,978 Kun je 50 cent missen? 138 00:11:20,425 --> 00:11:22,129 Bedankt. 139 00:11:24,176 --> 00:11:26,327 Joe Coughlin. Ik heb een uitnodiging. 140 00:11:26,362 --> 00:11:29,624 Armen omhoog. Ik moet je fouilleren. 141 00:11:33,311 --> 00:11:34,797 Loop maar door. 142 00:11:43,198 --> 00:11:44,575 Joseph? 143 00:11:44,659 --> 00:11:48,245 Joe Coughlin. Aangenaam. 144 00:11:49,957 --> 00:11:52,093 Weet je wie ik ben? 145 00:11:52,748 --> 00:11:55,828 Ik weet genoeg om op te dagen wanneer me dat gevraagd wordt. 146 00:11:57,715 --> 00:12:01,497 Mijn naam is Maso Pescatore. 147 00:12:03,012 --> 00:12:08,455 Ik leid het Noordelijke deel en de drank die uit Florida komt. 148 00:12:09,935 --> 00:12:15,609 Ik ben een man met de macht van de levens van anderen in mijn handen. 149 00:12:15,644 --> 00:12:18,141 Maar eigenlijk... 150 00:12:18,822 --> 00:12:21,659 ben ik maar een eenvoudige Italiaan van het oude land. 151 00:12:21,910 --> 00:12:25,745 Vandaag is mijn enige echte rivaal Albert White. 152 00:12:27,540 --> 00:12:30,265 Als dat niet meer zo is... 153 00:12:30,667 --> 00:12:35,635 kan de strijd in deze stad stoppen. 154 00:12:37,173 --> 00:12:41,334 Ik heb geen probleem met u. 155 00:12:41,762 --> 00:12:43,992 Maar ik ga niet om met gangsters. 156 00:12:44,142 --> 00:12:46,023 Zelfs niet met een Sjeik zoals u. 157 00:12:46,645 --> 00:12:52,183 Je voert wel jobs en overvallen uit, maar je bent geen gangster. 158 00:12:52,399 --> 00:12:54,763 Wat ben jij dat? - Geen idee. 159 00:12:54,798 --> 00:12:58,266 Een crimineel. Ik wil er geen deel van uitmaken. 160 00:12:58,301 --> 00:13:04,151 Hoe vaak overkomt ons goede of slechte dingen, gevraagd of ongevraagd? 161 00:13:04,288 --> 00:13:08,782 Eén van mijn mannen zag jou, bijvoorbeeld, met een jongedame. 162 00:13:08,817 --> 00:13:11,714 Niet echt een dame, maar een 'puttana moll'... 163 00:13:11,798 --> 00:13:14,321 wiens suikeroom Albert White is. 164 00:13:17,471 --> 00:13:22,221 Het maakt niet meer uit wat jij wilt. 165 00:13:24,142 --> 00:13:29,460 Je maakt er deel van uit en 't kan enkel op twee manieren eindigen. 166 00:13:29,495 --> 00:13:33,113 Eén: je vermoordt Albert. 167 00:13:33,197 --> 00:13:36,724 Twee: ik vertel Albert over het meisje. 168 00:13:37,534 --> 00:13:39,776 En hij vermoordt jou eerst. 169 00:13:42,415 --> 00:13:46,149 Ik zei al, ik ben geen gangster. 170 00:13:47,297 --> 00:13:50,017 Ik heb genoeg gemoord. 171 00:13:50,964 --> 00:13:54,192 Wil je je vijand een gerucht vertellen? Ga je gang. 172 00:13:55,262 --> 00:13:59,408 Maar als ik Albert White vermoord, neemt iemand z'n plek in. 173 00:14:00,391 --> 00:14:04,012 En dan ben ik voor altijd getrouwd met de Pescatore maffia. 174 00:14:05,941 --> 00:14:08,974 Ik lik al lang geen hielen meer. 175 00:14:10,863 --> 00:14:12,196 Goedemiddag. 176 00:14:20,206 --> 00:14:22,480 Zou hij het Albert hebben verteld? 177 00:14:22,515 --> 00:14:26,346 Nee, dan was ik nu al dood. - Jezus. 178 00:14:27,505 --> 00:14:29,296 We kunnen weggaan. 179 00:14:30,216 --> 00:14:32,288 Waarheen? 180 00:14:32,427 --> 00:14:34,079 Ergens waar 't warm is. 181 00:14:35,722 --> 00:14:38,477 Mijn broer Danny woont in Californië. 182 00:14:38,770 --> 00:14:40,143 Waar? 183 00:14:40,227 --> 00:14:42,624 Geen idee. Ik heb 'm al tien jaar niet gesproken. 184 00:14:42,659 --> 00:14:47,270 Hij zou stunts uitvoeren. En een poging tot schrijven. 185 00:14:47,370 --> 00:14:51,200 Ik zou wel naar Californië willen. - Ik weet niet veel van eerlijk werk. 186 00:14:51,235 --> 00:14:53,876 Wie zei daar iets van? - Goed. 187 00:14:53,911 --> 00:14:58,305 Nee, wij doen wat we willen. We gaan waar we willen. 188 00:15:00,166 --> 00:15:01,949 Overdag slapen. 189 00:15:06,548 --> 00:15:11,053 Ik heb zaterdag een job in Lawrence. En daarna ben ik vrij. 190 00:15:11,088 --> 00:15:14,236 Om te vertrekken? - Ja. 191 00:15:16,520 --> 00:15:19,272 Ik moet naar je-weet-wel-wie op zaterdag. 192 00:15:19,307 --> 00:15:21,624 De pot op met je-weet-wel-wie. - Dat is het idee, ja. 193 00:15:22,527 --> 00:15:25,977 Kom op. Wat is het alternatief? Moet ik eindigen in de Charles? 194 00:15:27,324 --> 00:15:30,328 Ik moet hem zaterdag ontmoeten bij de Statler. 195 00:15:31,745 --> 00:15:35,315 Het windt hem op om me te zien als zijn vrouw naast hem staat. 196 00:15:36,291 --> 00:15:38,960 Daarna gaat hij voor een week naar Detroit. 197 00:15:40,587 --> 00:15:43,881 Kun je jezelf opfrissen en tegen zeven uur bij de Statler zijn? 198 00:15:44,051 --> 00:15:47,627 Ik denk 't wel, ja. 199 00:15:47,662 --> 00:15:49,072 Zwijg. 200 00:15:52,516 --> 00:15:57,028 De Lawrence bank job zou ons genoeg geld geven voor Californië. 201 00:15:58,229 --> 00:16:00,780 Daar dacht ik wel degelijk aan. 202 00:16:06,776 --> 00:16:07,953 Rijden. 203 00:16:10,695 --> 00:16:11,975 Wat doe je? 204 00:16:15,450 --> 00:16:16,970 Agent. 205 00:16:26,752 --> 00:16:28,614 Kijk uit. 206 00:16:47,101 --> 00:16:48,476 Aan de kant. 207 00:16:57,068 --> 00:17:00,264 Ga verdomme aan de kant. 208 00:17:03,236 --> 00:17:04,405 Agent. 209 00:17:31,219 --> 00:17:33,626 Uitstappen. Rennen. 210 00:17:37,140 --> 00:17:39,086 Instappen. 211 00:19:59,295 --> 00:20:02,173 Ik liep 800 meter, stal een auto in North Reading... 212 00:20:02,257 --> 00:20:05,186 en verving het met een Dodge uit Somerville. 213 00:20:05,468 --> 00:20:09,187 Ik keerde terug waar ik opgroeide om mijn opties te overwegen. 214 00:20:13,850 --> 00:20:16,460 Het verhaal stond in elke krant. 215 00:20:17,145 --> 00:20:21,445 De derde dode agent was een politieagent die iemand liet stoppen nabij het Staatsbos. 216 00:20:24,316 --> 00:20:26,082 Dat moest Dion zijn. 217 00:21:50,968 --> 00:21:53,560 Blijven doorgaan. - Er is daar een dienstlift. 218 00:21:53,595 --> 00:21:55,133 Niet te geloven dat je er bent. 219 00:21:55,168 --> 00:21:56,765 Wat moest ik dan doen? - Vluchten. 220 00:21:56,849 --> 00:21:58,850 Waarheen? - Geen idee. Dat doen mensen. 221 00:21:58,934 --> 00:22:00,344 Niet ik. 222 00:22:05,605 --> 00:22:06,605 Kom. 223 00:22:24,704 --> 00:22:26,289 Waarom huil je? 224 00:22:27,622 --> 00:22:30,746 Omdat ik van je hou. - Glimlach dan. 225 00:22:31,209 --> 00:22:32,821 Dat gaat niet. 226 00:22:34,379 --> 00:22:35,588 Nee. 227 00:23:28,463 --> 00:23:32,409 Je zegt vast tegen jezelf dat als je sterft dat je het uit liefde deed. 228 00:23:33,550 --> 00:23:34,759 Nee. 229 00:23:35,760 --> 00:23:37,973 Je voelt je schuldig om je daden... 230 00:23:38,679 --> 00:23:43,061 dus hoop je dat iemand je zal straffen voor je zonden. 231 00:23:43,096 --> 00:23:44,598 Nou... 232 00:23:46,313 --> 00:23:50,012 hier ben ik dan. - Joe, het spijt me zo. 233 00:23:51,233 --> 00:23:54,334 Het spijt haar. Het spijt ons verdomme allemaal. 234 00:23:54,612 --> 00:23:56,986 Breng haar hier vandaan. - Je zou hem niet vermoorden. 235 00:23:57,070 --> 00:23:59,071 Albert, dat was de afspraak. - Geen nood. 236 00:23:59,156 --> 00:24:01,478 Ik had 'm nooit gegeven als... 237 00:24:04,329 --> 00:24:08,249 Denk je dat ik mij laat vernederen door een hoer? 238 00:24:08,663 --> 00:24:13,594 Er komt mij iemand zeggen dat een klojo ontrouw is. 239 00:24:15,376 --> 00:24:19,257 Wees blij dat ik je tieten er niet af snij en je bij het schroot dump. 240 00:24:23,259 --> 00:24:24,884 Breng haar naar de auto, Donnie. - Nee. 241 00:24:24,968 --> 00:24:26,927 Joe, het spijt me. 242 00:24:27,347 --> 00:24:28,962 Albert, vermoord haar niet. 243 00:24:29,056 --> 00:24:31,662 Maak je maar meer zorgen om jezelf. 244 00:24:31,697 --> 00:24:33,560 Vermoord haar niet. - Wat boeit jou dat? 245 00:24:33,644 --> 00:24:36,383 Ze heeft je net verraden. - Alsjeblieft. 246 00:24:38,856 --> 00:24:40,606 Ik was niet eerlijk. 247 00:24:40,641 --> 00:24:43,498 Als ze jou aan mij zou geven, zou ik je niet vermoorden. 248 00:24:43,524 --> 00:24:46,302 Maar we weten beiden dat ik je moet vermoorden, toch, Joe? 249 00:24:46,817 --> 00:24:48,826 En daarna... 250 00:24:48,863 --> 00:24:51,127 ga ik haar ook vermoorden. 251 00:25:01,498 --> 00:25:04,411 Laat 'm liggen. We zijn weg. 252 00:25:15,842 --> 00:25:18,172 Je bent nu dus een politiemoordenaar, Joseph? 253 00:25:18,207 --> 00:25:20,088 Ik heb niemand vermoord. 254 00:25:20,969 --> 00:25:24,466 Je vrienden waren van plan om je onderweg te vermoorden. 255 00:25:25,016 --> 00:25:26,929 Pa, ze gaan haar vermoorden. 256 00:25:28,059 --> 00:25:30,236 Wij vermoorden jou niet, Joseph. 257 00:25:31,269 --> 00:25:33,523 Maar wat collega's van me zouden je graag spreken. 258 00:25:33,607 --> 00:25:35,187 Luister, alsjeblieft. 259 00:25:35,222 --> 00:25:36,599 Pa. 260 00:25:36,734 --> 00:25:38,499 Ze gaan haar vermoorden. 261 00:25:39,653 --> 00:25:42,268 Ze zit in de auto bij Donnie Gishler. 262 00:25:57,542 --> 00:26:00,189 Zijn schedel is zeker niet gemaakt van beenderen. 263 00:26:00,421 --> 00:26:02,879 Twee weken in een coma. Geen hersenbloeding. 264 00:26:02,964 --> 00:26:05,177 Geen geheugenverlies of spraakverlies. 265 00:26:05,381 --> 00:26:07,673 Zijn neus en de helft van zijn ribben zijn gebroken. 266 00:26:07,799 --> 00:26:11,283 Hij zal nog wel lange tijd nabloeden. Ga maar binnen. 267 00:26:15,349 --> 00:26:18,096 Pa, waar is ze? 268 00:26:19,352 --> 00:26:22,934 Hebben ze haar gevonden? - We volgden haar en Donnie Gishler. 269 00:26:23,232 --> 00:26:26,301 Zijn auto reed de oceaan in om 21:20. 270 00:26:27,568 --> 00:26:30,143 Een agent van Beverly dook erin om hen te zoeken. 271 00:26:31,987 --> 00:26:34,890 Hij eindigde een week in 't ziekenhuis met onderkoeling. 272 00:26:36,866 --> 00:26:38,903 Ze was het meisje was Albert White. 273 00:26:39,076 --> 00:26:40,601 Ze heeft je verraden. 274 00:26:42,203 --> 00:26:43,715 Ja. 275 00:26:44,288 --> 00:26:45,373 En? 276 00:26:45,914 --> 00:26:47,755 Ik ben gek op haar. 277 00:26:48,207 --> 00:26:49,969 Gek is geen liefde. 278 00:26:50,501 --> 00:26:53,473 Ik zag jouw huwelijk 18 jaar. Dat was geen liefde. 279 00:26:55,466 --> 00:26:57,074 Nee. 280 00:26:57,468 --> 00:26:59,030 Nee, inderdaad. 281 00:27:00,050 --> 00:27:01,762 Hoe dan ook, ze is dood. 282 00:27:02,344 --> 00:27:05,166 Ze is zo dood als je moeder. Moge God haar ziel hebben. 283 00:27:08,725 --> 00:27:12,469 Ze hebben Paulo in St. Albans gepakt ongeveer 16 km van de grens. 284 00:27:12,504 --> 00:27:14,622 Een boel agenten achtervolgden hem. 285 00:27:15,690 --> 00:27:18,274 Hij werd minstens 14 keer neergeschoten. 286 00:27:18,777 --> 00:27:20,751 Laag voor een politiemoordenaar. 287 00:27:21,859 --> 00:27:23,651 En Dion? 288 00:27:24,069 --> 00:27:26,268 Hij heeft mogelijk de grens bereikt. 289 00:27:43,753 --> 00:27:47,715 Jij had normaal de afstandelijkheid tussen mij en je moeder moeten oplossen. 290 00:27:47,750 --> 00:27:49,672 Wist je dat? 291 00:27:51,967 --> 00:27:54,103 Wel van de afstandelijkheid. 292 00:27:55,762 --> 00:27:57,899 Mensen lossen hun eigen problemen niet op. 293 00:27:59,765 --> 00:28:03,301 En ze worden nooit iets anders dan wat ze altijd zijn geweest. 294 00:28:03,684 --> 00:28:06,932 We krijgen enkel soms wat geluk. 295 00:28:10,442 --> 00:28:13,285 Verspil jouw geluk niet door het treuren om een dood meisje. 296 00:28:13,609 --> 00:28:16,764 Je maakt je eigen geluk. - Soms. 297 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 Soms maakt het jou. 298 00:28:27,747 --> 00:28:29,459 Als hij schuldig pleit... 299 00:28:29,914 --> 00:28:32,345 kan ik de doodstraf vermijden. 300 00:28:38,797 --> 00:28:41,957 Drie jaar gevangenis, 20 onder voorwaarde. 301 00:28:42,300 --> 00:28:43,827 Drie jaar? 302 00:28:44,133 --> 00:28:47,637 Er zijn drie dode agenten. - En hij heeft ze niet vermoord. 303 00:28:51,599 --> 00:28:54,212 Hij is dan wel de zoon van een onderbevelhebber... 304 00:28:54,895 --> 00:28:57,937 maar hij zal lange tijd in de Charlestown Gevangenis zitten. 305 00:28:58,021 --> 00:29:01,376 Hoofdinspecteur. Ik werd gisteren gedegradeerd. 306 00:29:02,355 --> 00:29:06,225 Dan hoef ik het niet te zeggen. 307 00:29:06,359 --> 00:29:09,888 Ik heb geen illusies. Ik ben een praktische man. 308 00:29:13,200 --> 00:29:15,866 Dit is een deur van een rijwoning in Back Bay... 309 00:29:15,950 --> 00:29:19,635 waar je tijd hebt doorgebracht met een jonge Mexicaanse man. 310 00:29:20,163 --> 00:29:25,302 Als je de locatie van je affaires verplaatst, weet ik dat binnen het uur. 311 00:29:33,425 --> 00:29:34,965 Ik zal zien wat ik kan doen. 312 00:29:35,674 --> 00:29:38,527 'Zien' interesseert me niet. 313 00:29:52,188 --> 00:29:54,690 Ik pleitte schuldig voor gewapende overval... 314 00:29:54,774 --> 00:29:58,664 en ik moest drie jaar en vier maanden zitten in de Charlestown Gevangenis. 315 00:30:30,972 --> 00:30:33,675 Als mijn vader nog twee weken langer had geleefd... 316 00:30:34,851 --> 00:30:37,080 had ik afscheid kunnen nemen. 317 00:31:25,182 --> 00:31:27,562 Ik kreeg één gegarandeerd leven. 318 00:31:28,893 --> 00:31:30,688 En ik ging het leven. 319 00:31:33,977 --> 00:31:37,733 Ik zou Maso en zijn haat voor Albert gebruik om te beginnen. 320 00:31:38,941 --> 00:31:41,132 Grappig hoe alles veranderd. 321 00:31:41,167 --> 00:31:44,492 Wat is er gebeurd met ons "ik ben geen gangster"-gesprek? 322 00:31:45,031 --> 00:31:47,753 Nu kom je me om een job vragen. 323 00:31:47,781 --> 00:31:49,500 Ik ben niets meer. 324 00:31:49,951 --> 00:31:51,895 Ik wil geen gangster zijn. 325 00:31:52,705 --> 00:31:55,819 Maar ik zal er voor een werken als ik zo bij Albert White kom. 326 00:31:55,854 --> 00:31:59,911 In de gevangenis vernam ik dat jij nog steeds de juiste persoon bent. 327 00:31:59,946 --> 00:32:03,560 We lieten Albert White uit Boston vluchten. 328 00:32:03,713 --> 00:32:07,757 Nu zit hij achter onze rum-operatie aan in Centraal Florida. 329 00:32:07,841 --> 00:32:09,567 Hij wil Tampa. 330 00:32:09,719 --> 00:32:14,957 Ik kan inderdaad iemand gebruiken die met Mr White wil afrekenen. 331 00:32:14,992 --> 00:32:17,099 Dat ben ik de juiste persoon. 332 00:32:17,134 --> 00:32:20,581 Je plicht zal altijd eerst voor de Pescatore familie zijn... 333 00:32:20,616 --> 00:32:22,363 en pas daarna jezelf. 334 00:32:22,398 --> 00:32:24,884 Kun je daarmee leven? - Klinkt goed. 335 00:32:24,919 --> 00:32:27,652 Ik heb enkel, Dion Bartolo van mijn oude crew, nodig... 336 00:32:27,852 --> 00:32:29,034 om me te helpen met alles. 337 00:32:29,069 --> 00:32:31,865 Het is goed dat je iemand hebt die je kunt vertrouwen. 338 00:32:35,948 --> 00:32:38,745 Het is daar heet. - Maakt me niet uit. 339 00:32:38,866 --> 00:32:41,508 Het is extremer dan ooit. 340 00:32:41,543 --> 00:32:44,644 Ik heb winters in Charlestown doorgebracht. Iets anders mag wel. 341 00:32:44,827 --> 00:32:48,747 En laat de drugsverkoop beginnen. Beginnende in Tampa. 342 00:32:49,206 --> 00:32:50,946 Frank Ormino leidt Tampa. 343 00:32:50,981 --> 00:32:53,464 Hij gaat beslissen dat hij de hoofdpijn niet kan gebruiken. 344 00:32:53,499 --> 00:32:57,138 Wanneer beslist hij dat? - Tien minuten nadat je er bent. 345 00:32:57,297 --> 00:33:00,274 Ach zo. Worden jij en ik daardoor gelijke partners? 346 00:33:00,309 --> 00:33:01,510 Nee. 347 00:33:01,545 --> 00:33:03,415 Frank Ormino wel. 348 00:33:03,450 --> 00:33:05,770 Maar kijk wat er met hem gaat gebeuren. 349 00:33:06,220 --> 00:33:08,348 Ik werk dus goedkoop. 350 00:33:08,931 --> 00:33:11,198 Kan je een Ier dulden in je crew? 351 00:33:11,517 --> 00:33:14,713 Dit is Amerika. Ik heb met erger leren leven. 352 00:33:31,324 --> 00:33:34,251 Ik besefte dat het niet genoeg is om de regels te breken. 353 00:33:35,203 --> 00:33:37,940 Je moet sterk genoeg zijn om je eigen regels te maken. 354 00:34:02,681 --> 00:34:04,335 Joseph. 355 00:34:08,102 --> 00:34:10,735 Hoe gaat het? - Kijk jou eens. 356 00:34:10,857 --> 00:34:14,297 Sorry van je vader. - En jij met je broer. 357 00:34:14,332 --> 00:34:16,427 Dank je. 358 00:34:16,527 --> 00:34:22,077 Toen Lefty Downer me in Montreal vond en ik voor de Pescatores mocht werken... 359 00:34:22,112 --> 00:34:24,061 dacht ik dat het totale onzin was. 360 00:34:24,283 --> 00:34:27,702 Toen dacht ik dat als iemand de duivel kan charmeren... 361 00:34:27,737 --> 00:34:28,980 is het wel mijn oude partner. 362 00:34:29,015 --> 00:34:30,979 Kijk. - Godverdomme. 363 00:34:31,014 --> 00:34:32,749 Kijk nou toch. 364 00:34:32,784 --> 00:34:35,361 Hier. Jij eerst. - Dit meen je niet. 365 00:34:35,396 --> 00:34:38,333 Ik werk nu voor jou. Baas Joe Coughlin. 366 00:34:38,671 --> 00:34:41,656 Kijk onder de stoel en je vindt een vriend. 367 00:34:48,134 --> 00:34:51,298 Welkom in Ybor, de Harlem van Tampa. 368 00:34:51,305 --> 00:34:53,086 Sigaren hebben dit opgebouwd. 369 00:34:53,266 --> 00:34:57,817 Wat je nu ruikt is wellicht Bolos of Empanadas. 370 00:34:58,103 --> 00:35:00,281 De rest van Tampa laten Ybor met rust. 371 00:35:00,316 --> 00:35:03,254 Voor hen zijn we een boel vuile Mexicanen en Italianen... 372 00:35:03,289 --> 00:35:06,197 en we mogen doen wat we willen zolang we hen met rust laten. 373 00:35:06,232 --> 00:35:10,348 Je zou denken dat we met elkaar opschieten, maar zo werkt 't niet. 374 00:35:11,445 --> 00:35:13,920 De Italianen en de Cubanen zijn op zichzelf. 375 00:35:14,199 --> 00:35:16,408 Maar de Cubanen haten de Spanjaarden. 376 00:35:16,533 --> 00:35:19,300 En de Spanjaarden bekijken de Cubanen als brutale wasberen... 377 00:35:19,335 --> 00:35:22,353 die hun plek vergeten zijn sinds Amerika hen bevrijdden in '98. 378 00:35:22,498 --> 00:35:25,944 De Cubanen en de Spanjaarden kijken neer op de Puerto Ricanen... 379 00:35:26,044 --> 00:35:28,805 en echt iedereen haat de Dominicanen. 380 00:35:28,840 --> 00:35:31,386 De Italianen respecteren je alleen als je van de boot komt. 381 00:35:31,421 --> 00:35:32,483 Hoe gaat het, dames? 382 00:35:32,518 --> 00:35:35,461 En de blanken denken dat het iemand iets kan schelen wat zij denken. 383 00:35:35,965 --> 00:35:38,002 Jij bent me er eentje. 384 00:35:54,416 --> 00:35:56,087 De haven van Tampa. 385 00:36:02,570 --> 00:36:05,539 Wie is er? - Open haard. 386 00:36:14,789 --> 00:36:17,817 Bedankt, JT. Goed werk. 387 00:36:18,290 --> 00:36:22,084 Er is een heel tunnelnetwerk onder de stad. 388 00:36:23,711 --> 00:36:26,408 Wie bezit dit warenhuis? - Vroeger Frank Ormino. 389 00:36:26,443 --> 00:36:28,067 Hoezo, vroeger? 390 00:36:28,102 --> 00:36:30,521 Ormino kreeg eerder wat lekken. 391 00:36:33,471 --> 00:36:36,258 Dat was snel. - Kijk hier naar. 392 00:36:36,293 --> 00:36:38,096 Het beste wat je met geld kan kopen. 393 00:36:38,099 --> 00:36:41,567 Je moet het op 85 graden houden. 394 00:36:41,646 --> 00:36:44,776 Deze schatjes liegen nooit. 395 00:36:44,811 --> 00:36:48,003 Ik wil dat mensen niet sterven als ze je whisky drinken. 396 00:36:48,038 --> 00:36:52,237 We maakten veel toiletdrank in de nor. Je mist twee hoofdingrediënten. 397 00:36:52,272 --> 00:36:54,541 En die zijn? - Mensen en suikerstroop. 398 00:36:54,576 --> 00:36:56,688 Ja, we hebben een probleem. - Wat? 399 00:36:56,723 --> 00:36:59,368 Onze verdeler. Hij komt vaak met lege handen. 400 00:36:59,783 --> 00:37:02,289 Wat is 't probleem? - Boten zinken tegenwoordig. 401 00:37:02,324 --> 00:37:04,558 Wat is zijn naam? - Gary L. Smith. 402 00:37:04,593 --> 00:37:09,001 Gary Ellsmith. - Nee. Gary L. Smith. 403 00:37:09,120 --> 00:37:11,414 Het is een initiaal. Hij wil dat mensen het gebruiken. 404 00:37:11,449 --> 00:37:14,000 Het is iets Zuidelijks. - Niet gewoon iets voor 'n klootzak? 405 00:37:14,709 --> 00:37:16,508 Beide. 406 00:37:19,216 --> 00:37:23,049 Dank je, Miss Roe. Jij moet Maso's nieuwe vondst zijn. 407 00:37:23,625 --> 00:37:24,848 Zoiets. 408 00:37:26,063 --> 00:37:27,921 Hoe gaat-ie? 409 00:37:29,483 --> 00:37:31,480 Wat brengt je hier? 410 00:37:31,515 --> 00:37:34,379 Ik moet Frank Ormino's zaken overnemen. 411 00:37:34,414 --> 00:37:36,267 Hopelijk is dat niet permanent. 412 00:37:36,822 --> 00:37:39,365 Niet slecht bedoelt. - Dat geeft niet. Waarom? 413 00:37:39,647 --> 00:37:42,102 Mensen onderhandelen graag met iemand die ze kennen. 414 00:37:42,464 --> 00:37:46,740 En niemand kent jou. - Wie zou je dan voorstellen? 415 00:37:46,840 --> 00:37:51,269 Ik heb er geen ambities voor, maar voor de continuïteit... 416 00:37:51,304 --> 00:37:53,467 wil ik het wel een tijdje overwegen. 417 00:37:53,502 --> 00:37:56,279 We maken ons vooral zorgen om de laatste drie voorraadsleveringen. 418 00:37:56,314 --> 00:37:57,793 Dat komt door de Cubanen. 419 00:37:57,828 --> 00:38:00,687 Waarom geen nieuwe leverancier? - Dat is niet eenvoudig. 420 00:38:00,722 --> 00:38:02,207 Waarom niet? 421 00:38:03,196 --> 00:38:06,711 Ze betonen allemaal eer aan de Suarez familie. 422 00:38:06,746 --> 00:38:08,936 De Cubanen bezitten die club op Seventh, toch? 423 00:38:08,971 --> 00:38:10,750 We moeten ook met hen gaan praten. 424 00:38:14,048 --> 00:38:17,472 Ik vrees dat je niet begrijpt hoe het hier werkt. 425 00:38:17,553 --> 00:38:22,101 Ik ga om met Mr Suarez en zijn zus. 426 00:38:26,694 --> 00:38:30,379 We kunnen wel een tafel regelen voor morgenavond omstreeks 21 uur. 427 00:38:30,414 --> 00:38:31,561 Geweldig. 428 00:38:31,596 --> 00:38:34,796 Gary L., werk je rechtstreeks voor Albert White? 429 00:38:34,831 --> 00:38:37,480 Of moet ik iets weten van een tussenpersoon? 430 00:38:37,515 --> 00:38:40,065 Wat? - We hebben je flessen gemarkeerd. 431 00:38:40,265 --> 00:38:43,314 Wat? - Tijdens je distillatie. 432 00:38:43,414 --> 00:38:46,165 En al die zogezegde verloren voorraden op zee... 433 00:38:46,200 --> 00:38:49,364 zijn op 'n manier in de kroegen van Albert White terechtgekomen. 434 00:38:49,399 --> 00:38:51,329 Kun je dat verklaren? 435 00:38:51,433 --> 00:38:53,507 Nee, dat begrijp ik niet. 436 00:38:53,542 --> 00:38:56,252 Dion reed me onderweg hierheen langs je huis. 437 00:38:56,287 --> 00:38:57,794 Je hebt een gezellig huis. 438 00:38:57,829 --> 00:39:01,424 Je moet alles inpakken en versturen naar waar je dan ook heen gaat. 439 00:39:02,048 --> 00:39:03,585 Waar ik heen ga? 440 00:39:03,620 --> 00:39:06,203 Neuk je met haar? - Wat? Wie? 441 00:39:06,403 --> 00:39:08,462 Miss Roe. - Wat? 442 00:39:08,497 --> 00:39:10,252 Hij neukt haar. - Zonder twijfel. 443 00:39:10,287 --> 00:39:11,974 Zeker weten. - Komaan. 444 00:39:12,009 --> 00:39:14,347 Namiddag smaakje van Miss Roe. 445 00:39:14,382 --> 00:39:16,449 Suiker in de ochtend. Suiker in de... Wat dan ook. 446 00:39:16,484 --> 00:39:19,413 't Kan me niks schelen wie je neukt. Hier zijn wat tickets. 447 00:39:19,513 --> 00:39:22,249 Voor de Seaboard om 23:00 uur vanavond. 448 00:39:22,284 --> 00:39:25,728 Maakt me niet uit wie je meeneemt, maar je zal in die trein zitten. 449 00:39:28,404 --> 00:39:31,953 Wacht even, heren. - We kunnen alles doorlopen. 450 00:39:32,053 --> 00:39:34,538 Ik kan je hoofd over de vloer gooien zoals een bowlingbal. 451 00:39:34,573 --> 00:39:36,285 Maar laten we het eenvoudig houden. 452 00:39:36,320 --> 00:39:38,658 Stap in die trein, Gary L. 453 00:39:39,539 --> 00:39:41,547 Of je belandt er onder. 454 00:39:41,582 --> 00:39:44,909 We kunnen... Komaan, mensen. 455 00:39:44,944 --> 00:39:47,626 Heren, kunnen we... Laten we dit rustig bespreken. 456 00:39:47,661 --> 00:39:51,345 Is dit... Mr... 457 00:39:59,539 --> 00:40:01,036 Miss Roe. 458 00:40:01,459 --> 00:40:03,484 Wanneer heb je de flessen gemarkeerd? 459 00:40:04,170 --> 00:40:05,633 Waar heb je 't verdorie over? 460 00:40:05,717 --> 00:40:09,295 Je bent al voortdurend bij me. Heb je mij iets zien markeren? 461 00:40:09,395 --> 00:40:11,778 Nee. Daarom wist ik dat het onzin was. 462 00:40:12,144 --> 00:40:13,410 Juist. 463 00:40:38,221 --> 00:40:41,177 Dion Bartolo. - Natuurlijk. Deze kant op. 464 00:40:41,212 --> 00:40:42,670 Mr Esteban wacht. 465 00:40:59,835 --> 00:41:05,060 Mr Suarez, goed je te zien. Laat me Joe Coughlin voorstellen. 466 00:41:05,305 --> 00:41:07,490 Aangenaam, meneer. - Aangenaam. 467 00:41:08,973 --> 00:41:10,434 Neem een borrel. 468 00:41:11,269 --> 00:41:12,736 Hartelijk bedankt. 469 00:41:13,563 --> 00:41:17,587 Ik ben het niet eens met de Spanjaarden dat de lichtere rum de beste is. 470 00:41:17,622 --> 00:41:19,921 Wij, Cubanen, gingen maar mee vanwege onze obsessie... 471 00:41:20,021 --> 00:41:22,385 dat lichter voor alles beter is. 472 00:41:23,037 --> 00:41:26,349 Mijn zus Graciela. - Aangenaam. 473 00:41:26,737 --> 00:41:29,525 We hebben elkaar al ontmoet. - Natuurlijk, mijn fout. 474 00:41:29,560 --> 00:41:30,982 Ja, inderdaad. 475 00:41:31,134 --> 00:41:32,673 Hoe gaat het? 476 00:41:32,708 --> 00:41:34,606 Aangenaam. 477 00:41:35,596 --> 00:41:37,644 Deze rum is geweldig. 478 00:41:37,724 --> 00:41:40,062 Zou leuk zijn als we het konden verkopen in 't noorden. 479 00:41:40,146 --> 00:41:42,060 Wanneer je land je als volwassenen behandelt. 480 00:41:42,095 --> 00:41:44,716 Geen haast. We zouden geen job meer hebben. 481 00:41:44,945 --> 00:41:46,833 Esteban nam die. 482 00:41:47,363 --> 00:41:49,660 De werkmensen van Miami. - Zeer goed. 483 00:41:49,740 --> 00:41:53,439 Het is 'n hobby. Misschien neem ik ooit een foto van jou, Mr Coughlin. 484 00:41:53,474 --> 00:41:55,670 Hoe minder foto's van mij, hoe beter. 485 00:41:55,750 --> 00:41:57,770 Daarin volg ik de Indianen. 486 00:42:00,384 --> 00:42:03,196 Gesproken over gevangen zielen: 487 00:42:03,761 --> 00:42:08,527 Mr Gary L. Smith zou gezien zijn op de Seaboard Limited... 488 00:42:08,562 --> 00:42:12,033 met zijn vrouw in de ene hand en die hoer in de andere. 489 00:42:12,357 --> 00:42:16,203 Je weet 't nooit. Soms kan een andere omgeving eens deugd doen. 490 00:42:16,239 --> 00:42:19,649 Ben je daarom hier in Ybor? De omgeving veranderen? 491 00:42:19,684 --> 00:42:23,208 Ik ben hier in Ybor om de Demon rum te distilleren en verdelen. 492 00:42:23,243 --> 00:42:26,630 Een taak die moeilijker wordt door jouw wankele importschema's. 493 00:42:26,714 --> 00:42:28,386 We beheersen eb en vloed niet. 494 00:42:28,421 --> 00:42:32,417 Die zijn in orde van hier tot in Miami. - We weten niets van de boten naar Miami. 495 00:42:32,452 --> 00:42:36,290 Señor Famosa verzekert me dat de eb en vloed de hele zomer kalm waren. 496 00:42:38,023 --> 00:42:40,607 En jij zegt señor Famosa's naam... 497 00:42:40,642 --> 00:42:43,320 dus maken wij ons zorgen dat jij onze leveringsroutes overneemt. 498 00:42:43,654 --> 00:42:47,577 Nee. Ik gebruik señor Famosa's naam om je te verzekeren... 499 00:42:47,662 --> 00:42:50,392 dat je vanaf nu rechtstreeks met mij kan werken... 500 00:42:50,427 --> 00:42:52,292 en dat je me een hogere prijs mag aanrekenen. 501 00:42:52,376 --> 00:42:53,709 Wat krijgen we in ruil? 502 00:42:53,793 --> 00:42:57,966 Toegang tot Ormino z'n agenten en rechters die wij nu beheersen. 503 00:42:58,050 --> 00:43:01,319 En de meeste zouden geen zaken met jullie doen omdat jullie Cubaans zijn. 504 00:43:01,354 --> 00:43:03,618 En je wilt exclusieve toegang tot onze suikerstroop? 505 00:43:03,818 --> 00:43:06,400 Nee. Je kunt gewoon niet verkopen aan de White operatie. 506 00:43:06,435 --> 00:43:08,384 Albert White is een betalende koper. 507 00:43:09,107 --> 00:43:10,987 We hebben nooit problemen met hem. 508 00:43:11,071 --> 00:43:12,840 Ik ken Albert White. 509 00:43:12,988 --> 00:43:16,420 Misschien wil je graag werken met iemand die jullie als mens behandelt. 510 00:43:16,742 --> 00:43:19,153 Dit kan mogelijk bloedvergieten veroorzaken. 511 00:43:19,188 --> 00:43:21,949 Dat gaat zeker gebeuren. 512 00:43:23,960 --> 00:43:27,081 Dit zijn zeer gunstige voorwaarden. 513 00:43:30,307 --> 00:43:32,649 Albert White is wat wij krijgen. 514 00:43:35,100 --> 00:43:37,480 De lokale sheriff wilde ons spreken. 515 00:43:37,564 --> 00:43:41,012 Het was daar blijkbaar de gewoonte om te spreken hoe je de wet zou breken... 516 00:43:41,112 --> 00:43:43,953 voordat je het ging doen. - Wat voor man is de Chief? 517 00:43:44,055 --> 00:43:46,604 Hij is een agent, dus een klootzak. 518 00:43:46,639 --> 00:43:49,140 Daarnaast valt hij wel mee. 519 00:43:54,004 --> 00:43:56,287 Wat doe je? Kloot niet met zijn spullen. 520 00:43:56,322 --> 00:44:00,384 De sheriff gaat een latino door zijn papieren zien bladeren. 521 00:44:04,311 --> 00:44:05,977 Dit is Figgis. 522 00:44:11,865 --> 00:44:13,440 Alsjeblieft, ga zitten. 523 00:44:21,589 --> 00:44:26,771 Ik ga jullie niet beledigen door te vragen naar de aard van jullie zaken. 524 00:44:27,931 --> 00:44:31,459 Dus moeten jullie mij niet beledigen door te liegen. 525 00:44:32,605 --> 00:44:34,083 Is dat eerlijk? 526 00:44:35,273 --> 00:44:36,775 Ja. 527 00:44:37,067 --> 00:44:40,325 Is het waar dat je de zoon van een politiebaas bent? 528 00:44:40,409 --> 00:44:41,883 Jawel, meneer. 529 00:44:41,990 --> 00:44:44,606 Gediend aan de andere kant van de zee? - Frankrijk. 530 00:44:45,995 --> 00:44:47,814 Zeg dat tegen de Mariniers. 531 00:44:47,849 --> 00:44:51,047 Ja, meneer. Ze zeiden het ons. 532 00:44:51,132 --> 00:44:54,203 Ik was een soldaat en toen een U.S. Marshall. 533 00:44:55,261 --> 00:44:57,728 Ik heb zeven mannen vermoord. 534 00:44:57,934 --> 00:45:02,324 Hun gezichten komen nog steeds in mijn dromen voor. 535 00:45:09,699 --> 00:45:12,914 Houd je zaken ten noorden van Second... 536 00:45:12,949 --> 00:45:17,095 ten zuiden van 27th en ten oosten van Nebraska. 537 00:45:18,543 --> 00:45:21,908 Dan hebben wij geen problemen. 538 00:45:21,943 --> 00:45:23,176 Klinkt goed. 539 00:45:23,719 --> 00:45:26,228 Ik weet dat we leven in een zondige wereld... 540 00:45:27,185 --> 00:45:30,578 maar denk niet dat omdat ik corrupte lucht inadem... 541 00:45:30,898 --> 00:45:33,848 en ellebogen gebruik met corrupte mannen... 542 00:45:35,196 --> 00:45:39,844 dat ik ook maar omkoopbaar ben. 543 00:45:41,284 --> 00:45:43,225 Die fout zal ik niet begaan. 544 00:45:46,292 --> 00:45:49,679 Het spijt me. Ik dacht dat u alleen was. 545 00:45:49,757 --> 00:45:52,996 Dat geeft niet, Loretta. Deze heren gingen net weg. 546 00:45:53,031 --> 00:45:54,828 Schat, je manieren. 547 00:45:55,389 --> 00:45:56,977 Ja, vader. 548 00:45:59,022 --> 00:46:01,078 Miss Loretta Figgis. 549 00:46:01,274 --> 00:46:03,446 Aangenaam, miss. Ik ben Joe Coughlin. 550 00:46:03,481 --> 00:46:08,667 Dion Bartolo. - Loretta neemt de trein voor 'n lange reis. 551 00:46:08,908 --> 00:46:10,401 Het gaat rond. 552 00:46:10,618 --> 00:46:13,165 Californië. - Is dat zo? 553 00:46:13,200 --> 00:46:15,503 Ze wordt een ster in Hollywood. 554 00:46:15,587 --> 00:46:18,174 Het is maar een auditie, papa. - Nee. 555 00:46:18,258 --> 00:46:22,562 Men heeft hier een paar meisjes uitgekozen. 556 00:46:23,515 --> 00:46:26,073 Mijn broer is daar. - In Hollywood? 557 00:46:26,227 --> 00:46:28,329 Hij zou een stuntman zijn. 558 00:46:28,364 --> 00:46:29,979 Van paarden af vallen. 559 00:46:30,693 --> 00:46:33,820 Het was aangenaam, miss. Chief. 560 00:46:34,614 --> 00:46:35,947 Heren. 561 00:46:37,366 --> 00:46:39,288 Wil je echt geen banaan? - Nee, bedankt. 562 00:46:39,368 --> 00:46:43,377 Dit fruit vind je niet in Boston. - Het ziet er goed uit. 563 00:46:44,503 --> 00:46:46,041 Wat? - Daar is ze. 564 00:46:46,076 --> 00:46:48,681 Let op. Daar gaan we. 565 00:46:50,429 --> 00:46:54,768 Hallo. Goedemiddag. Hoe gaat het? 566 00:46:54,803 --> 00:46:57,405 Goed. En jij? - Uitstekend. 567 00:46:57,940 --> 00:47:01,947 Hebben jij en je broer een beslissing genomen over... 568 00:47:03,617 --> 00:47:06,367 Nog niet. We zijn het nog steeds aan 't overwegen, Mr Coughlin. 569 00:47:07,079 --> 00:47:10,069 Het zou voor ons een omslag betekenen. 570 00:47:10,104 --> 00:47:13,571 Dat begrijp ik. Natuurlijk. - We veranderen niet snel iets. 571 00:47:13,878 --> 00:47:16,577 Er zijn allerlei soorten veranderingen. 572 00:47:16,612 --> 00:47:21,307 Waar ik recentelijk verbleef, speelden we vaak schaak... 573 00:47:21,342 --> 00:47:25,290 en dit is het soort verandering waarbij je je pion verplaatst... 574 00:47:25,390 --> 00:47:28,959 en het in een koningin verandert. Daar moet je niet teveel over nadenken. 575 00:47:29,109 --> 00:47:31,983 Ja. Ik speel schaak. - Ja? 576 00:47:32,018 --> 00:47:34,056 Mijn vader leerde het me. 577 00:47:34,201 --> 00:47:38,195 En je kunt beter onthouden dat de pion en de koning in dezelfde doos eindigen... 578 00:47:38,295 --> 00:47:39,971 aan 't einde van het spel. 579 00:47:40,459 --> 00:47:43,835 Het gaat niet om het einde. 580 00:47:44,048 --> 00:47:46,555 Het gaat om het spel. 581 00:47:46,590 --> 00:47:49,430 Je kan me ondersteboven hangen en me in brand steken op 't einde. 582 00:47:49,514 --> 00:47:51,348 Ik wil winnen tijdens het spel. 583 00:47:55,733 --> 00:47:58,457 Ik heb 't gevoel dat je de meeste spelletjes die je speelt wint. 584 00:47:58,859 --> 00:48:01,205 Nog niet. Maar dat ben ik van plan. 585 00:48:02,619 --> 00:48:03,781 Waarom vergezel je me niet? 586 00:49:12,050 --> 00:49:15,340 Volgens sommigen is drank enkel je bijverdienste. 587 00:49:15,848 --> 00:49:17,152 Is dat zo? 588 00:49:17,187 --> 00:49:21,813 Ik heb geruchten vernomen dat je het meeste van je geld weggeeft. 589 00:49:21,897 --> 00:49:23,892 Veel in Cuba. 590 00:49:24,986 --> 00:49:26,546 En vind je dat dom? 591 00:49:26,863 --> 00:49:30,128 Nee. Dat heb ik enkel niet voor ogen. 592 00:49:30,786 --> 00:49:32,373 Wat dan wel? 593 00:49:32,706 --> 00:49:34,746 De verdeling van Demon Rum. 594 00:49:36,210 --> 00:49:38,770 En dat geen man over een andermans leven mag heersen. 595 00:49:41,469 --> 00:49:44,372 Als je de rum-markt beheerst, zal je een koning zijn. 596 00:49:45,806 --> 00:49:47,642 Ik moet nog afrekenen met Albert White. 597 00:49:47,726 --> 00:49:50,483 Maar hoe zal je het blijven beheersen? 598 00:49:50,567 --> 00:49:52,965 Denk je dat ik niet sterk genoeg ben? 599 00:49:53,401 --> 00:49:55,848 Ik weet niet of je wreed genoeg bent. 600 00:49:57,364 --> 00:50:01,504 En indien wel, dan zou dat triest zijn. 601 00:50:02,164 --> 00:50:04,224 Machtige mannen hoeven niet wreed zijn. 602 00:50:05,005 --> 00:50:06,651 Maar dat zijn ze meestal wel. 603 00:50:08,424 --> 00:50:11,843 Zeg me, denk je dat er zoiets is als een eervol man? 604 00:50:11,928 --> 00:50:16,079 Ik heb niets tegen hen. Ze worden enkel niet ouder dan 40. 605 00:50:18,187 --> 00:50:20,150 Mijn vader stierf voor Cuba. 606 00:50:21,027 --> 00:50:23,061 Mijn moeder van een gebroken hart. 607 00:50:24,696 --> 00:50:26,490 Hij zei Esteban en mij vaak: 608 00:50:26,574 --> 00:50:30,788 "Je kunt niet echt leven tenzij er iets is waarvoor je zou willen sterven." 609 00:50:32,291 --> 00:50:34,020 Hij klinkt als een goede man. 610 00:50:35,632 --> 00:50:37,006 Dat was hij. 611 00:51:33,171 --> 00:51:36,035 We zullen nooit geliefden zijn. - Nee? 612 00:51:38,596 --> 00:51:40,225 Waarom niet? 613 00:51:42,978 --> 00:51:44,603 We zullen geen geliefden zijn. 614 00:52:50,576 --> 00:52:53,588 We beheersten de rum-markt en leefden als koningen. 615 00:52:56,169 --> 00:52:57,462 Kom. Snel. 616 00:53:00,551 --> 00:53:03,408 Banken gingen failliet. Banen verdwenen. 617 00:53:03,679 --> 00:53:08,597 Maar misdaad bleek bestendig tegen de depressie. 618 00:53:09,436 --> 00:53:10,523 We gaan. 619 00:53:15,196 --> 00:53:19,401 Het Suarez-Coughlin partnerschap creëerde een zeldzame stabiliteit. 620 00:53:37,853 --> 00:53:41,647 We betaalden Albert zijn mannetjes in Central Florida om hun wapens neer te leggen. 621 00:53:43,694 --> 00:53:47,319 Dus moest hij zijn Miami crews gebruiken om ons te raken. 622 00:53:51,889 --> 00:53:54,499 En toen ze opdaagden, stonden we ze op te wachten. 623 00:54:13,906 --> 00:54:16,452 Albert was voortvluchtig in Miami... 624 00:54:16,532 --> 00:54:20,458 en we verkochten aan iedereen Centraal en Noord Florida. 625 00:54:53,797 --> 00:54:56,647 Haal iets en doof dit. 626 00:55:00,112 --> 00:55:02,061 Op de vloer. 627 00:55:02,096 --> 00:55:04,921 Bukken. 628 00:55:05,311 --> 00:55:07,653 Bukken. 629 00:55:10,420 --> 00:55:14,718 Dit gebeurt er wanneer katholieken hier drank proberen te verkopen. 630 00:55:14,802 --> 00:55:17,513 De kerel heet RD Pruitt. 631 00:55:17,548 --> 00:55:19,912 We kunnen hem beter zoeken. 632 00:55:20,018 --> 00:55:21,985 Hij zit in de Klan. - En dan? 633 00:55:22,020 --> 00:55:25,544 Vijf miljoen andere kerels ook. - De Klan heeft veel aanhangers. 634 00:55:25,579 --> 00:55:27,616 Het zijn mongolen met een opleiding. 635 00:55:27,651 --> 00:55:29,306 Ze gaan van jou houden. 636 00:55:29,341 --> 00:55:32,435 Een katholiek die samenwerkt met gekleurden en bij een Cubaan woont. 637 00:55:32,996 --> 00:55:35,350 Het groter probleem is RD z'n zwager. 638 00:55:35,385 --> 00:55:37,792 Wie is hij? - Chief Figgis. 639 00:55:54,045 --> 00:55:55,640 Joe Coughlin. 640 00:55:56,627 --> 00:55:58,755 Ik schud geen handen met pausgezinde. 641 00:55:59,214 --> 00:56:00,852 Niet slecht bedoeld. 642 00:56:00,887 --> 00:56:02,269 Geeft niet. 643 00:56:02,301 --> 00:56:05,582 Helpt het als ik zeg dat ik al jaren niet meer in een kerk ben geweest? 644 00:56:08,181 --> 00:56:09,941 Goed. 645 00:56:10,307 --> 00:56:12,090 RD... 646 00:56:12,477 --> 00:56:15,442 Je zou problemen veroorzaken in Ybor. 647 00:56:16,563 --> 00:56:18,043 Hoezo? 648 00:56:19,397 --> 00:56:22,812 Je zou plekken overvallen. 649 00:56:23,902 --> 00:56:26,338 Daar weet ik niets van. 650 00:56:28,570 --> 00:56:30,653 Ik neem jullie in de maling. 651 00:56:31,572 --> 00:56:33,033 Dat weten jullie. 652 00:56:35,203 --> 00:56:36,368 RD. 653 00:56:37,453 --> 00:56:40,802 Dit is een zakenman die hier zaken komt doen. 654 00:56:40,837 --> 00:56:43,539 En ik stel voor dat jij hem helpt. 655 00:56:44,210 --> 00:56:47,764 Die man is een dranksmokkelaar... 656 00:56:47,799 --> 00:56:50,294 en een echtbreker met negers. 657 00:56:51,549 --> 00:56:55,949 Hij moet met teer en veren bedekt worden. 658 00:57:00,471 --> 00:57:03,913 Ik maak een dolletje. Je kan toch wel tegen een grap? 659 00:57:04,051 --> 00:57:05,575 Ja, dat kan ik best. 660 00:57:05,610 --> 00:57:07,739 Zolang je zelf geen grap wordt, hè? 661 00:57:12,065 --> 00:57:14,373 Je mag de Parijzenaren wel, hè? 662 00:57:14,567 --> 00:57:16,142 En wat dan nog? 663 00:57:16,177 --> 00:57:18,531 Ik kan je 10% vermindering geven voor de huisregistratie. 664 00:57:18,611 --> 00:57:20,632 Zou je dat doen? - Ja. 665 00:57:23,743 --> 00:57:26,394 Ik moet toch wel meer waard zijn dan 10%. 666 00:57:26,429 --> 00:57:27,619 Waar dacht je aan? 667 00:57:27,654 --> 00:57:30,692 Ik dacht aan 60. - 60%? 668 00:57:30,727 --> 00:57:32,441 De grootste club in de stad? 669 00:57:33,121 --> 00:57:35,845 Dat klopt. - Voor wat precies? 670 00:57:36,209 --> 00:57:38,933 Mijn vrienden zouden je vriendelijker gezind zijn. 671 00:57:38,968 --> 00:57:41,424 Welke vrienden? - 60%. 672 00:57:41,459 --> 00:57:44,298 Zoon, ik geef je geen 60%. - Ik ben je zoon niet. 673 00:57:45,052 --> 00:57:46,916 Ik ben niemands zoon. 674 00:57:46,951 --> 00:57:49,388 Dat bespaart je vader wat schaamte. 675 00:57:49,423 --> 00:57:51,322 Wat zei je? - 15%. 676 00:57:52,514 --> 00:57:55,812 Ik sla je dood. - Pardon? 677 00:58:00,145 --> 00:58:02,656 Dat klinkt best eerlijk. 678 00:58:02,691 --> 00:58:04,953 Ga je tot 20? - 15 lijkt me best goed... 679 00:58:04,988 --> 00:58:07,728 voor een job waarvoor je niets hoeft te doen. 680 00:58:11,737 --> 00:58:13,493 Dat is een eerlijke deal... 681 00:58:13,528 --> 00:58:15,413 en ik ga er graag mee akkoord. 682 00:58:17,370 --> 00:58:20,239 Hoe haal ik mijn deel op? - Kom langs bij de Parijzenaren. 683 00:58:20,274 --> 00:58:22,729 Tweede dinsdag, elke maand. 19 uur. 684 00:58:22,830 --> 00:58:24,713 Aangenaam, Mr Coughlin. 685 00:58:25,280 --> 00:58:26,770 Irv. 686 00:58:33,800 --> 00:58:35,553 We hebben een deal. 687 00:58:38,636 --> 00:58:40,748 De jongen is zo dom als een druif. 688 00:58:44,672 --> 00:58:46,514 Ik begrijp niet wat Maso wil. 689 00:58:46,549 --> 00:58:50,402 Arrestaties zijn 70% gezakt, inkomsten 300% gestegen. 690 00:58:50,437 --> 00:58:53,876 Ik wil niet dat een jochie toezicht komt houden. 691 00:58:53,911 --> 00:58:55,674 Nee, dat hebben we niet nodig. 692 00:58:55,709 --> 00:58:58,857 Digger wil de casino-opties bekijken en de vooruitgang controleren. 693 00:58:58,892 --> 00:59:00,410 Hij brengt verslag uit aan de ouwe. 694 00:59:00,445 --> 00:59:02,197 Het stelt heus niets voor. 695 00:59:02,232 --> 00:59:05,737 Maso gaat nog steeds luisteren naar z'n zoon over een nieuw casino. 696 00:59:05,772 --> 00:59:07,057 Maak je niet druk. 697 00:59:07,584 --> 00:59:10,048 Hoe komt ie aan de naam Digger? - Omdat hij geen echte is. 698 00:59:10,083 --> 00:59:12,991 Ze laten hem enkel greppels graven voor de lijken die zij achterlaten. 699 00:59:13,124 --> 00:59:14,773 Je meent het? 700 00:59:17,791 --> 00:59:19,397 Geweldig. 701 00:59:19,432 --> 00:59:24,214 Ik had een plan om in een casino te investeren met belanghebbenden in Sarasota... 702 00:59:24,249 --> 00:59:26,483 in het nieuwe Ritz ontwikkelingssite. 703 00:59:27,174 --> 00:59:28,999 Ritz Hotel en Casino. 704 00:59:29,034 --> 00:59:31,470 Het beste. - Vlak naast het casino. 705 00:59:31,505 --> 00:59:33,446 Absoluut topniveau resort. 706 00:59:33,481 --> 00:59:37,439 Men zal genieten van de ervaring of je nu wel of niet aan 't gokken bent... 707 00:59:37,639 --> 00:59:39,496 Je zal het geld winnen. 708 00:59:41,687 --> 00:59:45,580 Voor zo'n gewelddadige zakenwereld waren er verrassend veel mannen... 709 00:59:45,680 --> 00:59:47,663 die gewoon hun kost verdienden. 710 00:59:48,232 --> 00:59:50,375 Digger was niet zo iemand. 711 00:59:53,528 --> 00:59:55,100 Dit is het. 712 00:59:55,113 --> 00:59:57,557 De Volstead Act zal niet voor altijd zijn. 713 00:59:57,592 --> 00:59:59,464 Wat als het Verbod eindigt? 714 00:59:59,616 --> 01:00:00,826 Gokken. 715 01:00:00,910 --> 01:00:03,869 We gebruiken onze connecties om dit te legaliseren. 716 01:00:03,904 --> 01:00:05,993 En enkel wij leiden het. 717 01:00:06,028 --> 01:00:07,484 En dit is het? 718 01:00:07,519 --> 01:00:09,318 Dat wordt het. Ritz Longboat Key. 719 01:00:09,353 --> 01:00:11,552 Ik sprak vorige week met de eigenaars in Sarasota. 720 01:00:11,752 --> 01:00:14,280 Waarom lieten ze ons toe? - Gokken krijgen ze niet legaal... 721 01:00:14,380 --> 01:00:15,798 en ze kunnen geen casino runnen. 722 01:00:15,833 --> 01:00:18,761 Ze bezitten het eigendom, wij het casino. We delen de winst 50-50. 723 01:00:18,796 --> 01:00:20,377 Wacht 's even. 724 01:00:20,678 --> 01:00:23,599 Hebben we een magische stok om wetten te veranderen? 725 01:00:23,634 --> 01:00:25,592 Je kreeg bingo legaal. 726 01:00:25,931 --> 01:00:28,980 Het is een eerste stap. Het is noodzakelijk. 727 01:00:29,015 --> 01:00:30,653 Ja, ik weet het. Noodzakelijk. 728 01:00:30,686 --> 01:00:33,557 Je oma kan langskomen. Ze zal in de kerk spelen. 729 01:00:33,933 --> 01:00:35,342 Bingo. 730 01:00:35,838 --> 01:00:40,093 Handelsreizigers kopen inspecteurs in Tallahassee en Sarasota voor me. 731 01:00:40,173 --> 01:00:43,468 Ik laat mannen achter senators en IRS-agenten gaan die gokken. 732 01:00:43,552 --> 01:00:47,302 We krijgen gokken legaal. We zijn rijk. Wettig. 733 01:00:47,679 --> 01:00:49,948 Voor een lange tijd. 734 01:00:50,519 --> 01:00:52,227 Ik kan ook goed praten. 735 01:00:53,353 --> 01:00:54,354 Maar ik mag jou wel. 736 01:00:57,524 --> 01:00:59,384 Hij is een slimmerik. 737 01:01:01,820 --> 01:01:04,554 Maso was gek van het casino. 738 01:01:04,614 --> 01:01:07,783 Hij belde elke dag om updates, alsof het zijn idee was. 739 01:01:38,074 --> 01:01:42,504 Het was geadresseerd aan "Sir Joseph Coughlin, negerneuker." 740 01:01:42,770 --> 01:01:45,336 Er zat een briefje in met twee woorden. 741 01:01:45,371 --> 01:01:46,861 "Zestig procent." 742 01:02:04,663 --> 01:02:07,397 Hetzelfde briefje. Hetzelfde bericht. 743 01:02:18,338 --> 01:02:21,024 We doen al het mogelijke, maar hij is beschermd. 744 01:02:21,463 --> 01:02:23,306 Zijn wortels zijn hier te diep. 745 01:02:23,341 --> 01:02:25,552 Tijd om te beginnen met graven. 746 01:02:37,353 --> 01:02:38,818 Goedemiddag, heren. 747 01:02:38,898 --> 01:02:42,353 Virgil Beauregard. Wat kan ik voor u doen vandaag? 748 01:02:45,360 --> 01:02:47,964 We hopen dat je wat verstand in RD Pruitt kan praten. 749 01:02:48,278 --> 01:02:51,369 Er zijn niet veel mensen die daar succes mee hadden. 750 01:02:52,202 --> 01:02:53,873 Probeer het, alsjeblieft. 751 01:02:53,951 --> 01:02:57,295 En om welke reden? - Zijn zelfbehoud. 752 01:02:57,329 --> 01:02:59,483 Hij moet mijn clubs niet meer beschieten. 753 01:03:00,247 --> 01:03:01,694 Clubs? 754 01:03:02,333 --> 01:03:03,917 Wat voor soort clubs? 755 01:03:03,952 --> 01:03:05,109 Kaartclubs? 756 01:03:05,209 --> 01:03:08,294 Want ik behoor zelf tot de Greater Tampa Rotary Club... 757 01:03:08,378 --> 01:03:10,612 en ik herinner me jou niet. 758 01:03:11,925 --> 01:03:15,887 Ik kom zaken met je doen en jij wilt spelletjes spelen? 759 01:03:16,137 --> 01:03:18,276 Is dat wat ik wil doen? 760 01:03:19,388 --> 01:03:21,930 Jij bent de grote tovenaar van de Ku Klux Klan hier. 761 01:03:21,965 --> 01:03:23,393 Proficiat. 762 01:03:23,515 --> 01:03:28,401 Maar denk je dat we dit bereikt hebben door ons te laten dwarszitten door mongolen? 763 01:03:29,480 --> 01:03:33,928 Als je denkt dat we dat zijn, maak je een fatale misbeoordeling, zoon. 764 01:03:35,067 --> 01:03:37,929 We zijn kantoorbedienden, bankiers... 765 01:03:38,527 --> 01:03:41,187 politieagenten en... 766 01:03:41,489 --> 01:03:43,276 we hebben zelfs een rechter. 767 01:03:44,952 --> 01:03:47,325 En als je dom genoeg bent om tegen ons te strijden... 768 01:03:47,525 --> 01:03:52,781 gaan we het hellevuur op jou en al je geliefden loslaten. 769 01:03:54,416 --> 01:03:57,578 Dus je bedreigt me met mensen die machtiger zijn dan jou? 770 01:03:58,919 --> 01:03:59,920 Precies. 771 01:04:00,004 --> 01:04:02,546 Waarom praat ik dan verdorie met jou? 772 01:04:34,032 --> 01:04:35,825 Je bent naar mijn huis gekomen. 773 01:04:35,910 --> 01:04:37,952 Ik bespaar je de moeite om mij binnen te slepen. 774 01:04:38,036 --> 01:04:41,157 75 getuigen. Geen enkele wil getuigen. 775 01:04:42,207 --> 01:04:43,416 Wil je een biertje? 776 01:04:44,417 --> 01:04:48,146 Het is alcoholvrij, maar 't is niet slecht. - Graag. 777 01:04:59,261 --> 01:05:00,470 Dank je. 778 01:05:12,815 --> 01:05:14,730 Ik heb RD nodig, Chief. 779 01:05:14,857 --> 01:05:17,183 Dat had ik al verwacht. 780 01:05:18,945 --> 01:05:21,219 Je weet wat er gebeurt als je me niet helpt. 781 01:05:22,323 --> 01:05:24,336 Nee, dat weet ik niet. 782 01:05:25,157 --> 01:05:27,197 Er zullen nog meer doden vallen. 783 01:05:27,243 --> 01:05:30,686 Er gaan nog meer artikels zoals "Sigaarstad Geslacht" verschijnen. 784 01:05:31,831 --> 01:05:34,109 En de chief gaat verdreven worden. 785 01:05:35,458 --> 01:05:38,292 Jij ook. - Misschien. 786 01:05:38,376 --> 01:05:40,441 't Verschil bij jou is, dat het zal gebeuren... 787 01:05:41,092 --> 01:05:46,103 met een kogel achter je oor. 788 01:05:48,469 --> 01:05:51,671 Ik verraad niet mijn vrouw haar broer. 789 01:05:56,183 --> 01:05:58,800 Ik wil dit niet doen. - Wat? 790 01:05:58,852 --> 01:06:02,690 Ik wil niet doen wat ik van je moet doen. - Ik laat je niets doen. 791 01:06:03,812 --> 01:06:04,898 Toch wel. 792 01:06:09,194 --> 01:06:12,978 Wat? - Ze redde het niet tot in Hollywood. 793 01:06:13,945 --> 01:06:16,318 Slechts tot Los Angeles. 794 01:06:37,384 --> 01:06:39,092 Dat kan niet. 795 01:06:39,802 --> 01:06:43,831 Ze is nu bij een speciale dokter. Het gaat goed met haar. 796 01:06:46,640 --> 01:06:48,139 Wat voor dokter? 797 01:06:48,433 --> 01:06:51,247 Het soort dat mensen laat afkicken van heroïne, Irv. 798 01:06:53,478 --> 01:06:56,854 Noem me nooit bij mijn christelijke naam. 799 01:06:57,902 --> 01:06:59,903 Je zal me Chief Figgis noemen... 800 01:06:59,983 --> 01:07:03,924 voor hoeveel jaren of dagen er nog overblijven in onze relatie. 801 01:07:03,959 --> 01:07:06,506 Is dat duidelijk? - Ik heb haar dit niet aangedaan. 802 01:07:06,541 --> 01:07:10,624 Noem je prijs om mij te vertellen waar mijn dochter is. 803 01:07:10,659 --> 01:07:15,259 Ze is in een schone, veilige faciliteit en ik zeg niet waar ze is, totdat jij... 804 01:07:17,417 --> 01:07:18,924 Totdat? 805 01:08:00,532 --> 01:08:03,972 RD, je gaat deze jongen weer ontmoeten. 806 01:08:04,827 --> 01:08:08,368 En dat is het einde van de discussie omtrent de zaak. 807 01:08:18,423 --> 01:08:21,268 Ja, het wordt enkel ons twee. 808 01:08:22,426 --> 01:08:24,511 Longboat Key... 809 01:08:25,011 --> 01:08:27,305 bij het Ritz. Vanavond om 22:00 uur. 810 01:08:36,397 --> 01:08:38,651 Wanneer krijg ik haar locatie? 811 01:08:38,691 --> 01:08:41,025 Zodra ik veilig uit die vergadering kom. 812 01:08:42,482 --> 01:08:43,943 Doe het zelf. 813 01:08:45,320 --> 01:08:46,405 Wat? 814 01:08:46,529 --> 01:08:50,758 Als je hem gaat vermoorden, wees dan mans genoeg om het zelf te doen. 815 01:08:51,325 --> 01:08:56,051 Je kan niet trots zijn op wat je anderen laat doen waar je zelf te zwak voor bent. 816 01:08:58,832 --> 01:09:02,356 In mijn ervaring vergt het niet veel om met een wapen te schieten. 817 01:09:34,445 --> 01:09:35,995 Waar is mijn zwager? 818 01:09:36,609 --> 01:09:38,014 Hij is er niet. 819 01:09:38,487 --> 01:09:41,905 Jongens, dat is een listige. 820 01:09:44,200 --> 01:09:48,996 Als je wegkijkt van die erwtenschieter heeft ie hem zo vast. 821 01:09:49,080 --> 01:09:50,249 Niet waarschijnlijk. 822 01:09:56,170 --> 01:09:58,041 Houd je je aan je belofte? 823 01:09:58,380 --> 01:09:59,881 Dat hangt van de andere persoon af. 824 01:09:59,965 --> 01:10:03,483 Je kwam dus niet alleen? 825 01:10:03,840 --> 01:10:06,402 RD, dat zou het plezier verpesten. 826 01:10:09,598 --> 01:10:11,004 Waar zijn ze? 827 01:10:11,848 --> 01:10:14,026 Dit kan het grootste casino in de VS zijn... 828 01:10:14,061 --> 01:10:17,914 wanneer ze het Verbod beëindigen. - Dat doen ze niet in een Godvrezend land. 829 01:10:17,949 --> 01:10:19,457 Het gaat slecht met het land. 830 01:10:19,492 --> 01:10:21,398 Banken gaan failliet, steden zijn bankroet. 831 01:10:21,482 --> 01:10:23,608 Omdat we een communist als president hebben. 832 01:10:23,692 --> 01:10:25,655 Omdat we drank niet belasten. 833 01:10:25,690 --> 01:10:29,393 En daarom gaat het land zijn wetten veranderen om gokken legaal te maken. 834 01:10:29,405 --> 01:10:32,777 En daar kan jij deel van uitmaken. - Dat wil ik niet met jou. 835 01:10:38,997 --> 01:10:41,167 Hoeveel betaalt hij jou? 836 01:10:41,956 --> 01:10:44,468 Wie? - Albert White. 837 01:10:44,502 --> 01:10:46,836 Hoeveel betaalt hij jou om mijn clubs te beschieten? 838 01:10:46,920 --> 01:10:49,097 Want je doet nogal je best. 839 01:10:51,630 --> 01:10:54,030 Ja, ik nam zijn katholieke geld aan. 840 01:10:55,010 --> 01:10:56,719 Weet je waarom? 841 01:10:57,344 --> 01:10:59,037 Omdat ik het ook gratis had gedaan. 842 01:11:00,639 --> 01:11:02,383 Jij bent een plaag. 843 01:11:02,724 --> 01:11:07,112 Jij en je negerhoer vriendin en je vuile latino vrienden. 844 01:11:08,437 --> 01:11:10,335 Ik neem de Parijzenaren. 845 01:11:11,647 --> 01:11:15,015 Niet 60%, maar het hele ding. 846 01:11:15,775 --> 01:11:18,213 Ik neem al je clubs. 847 01:11:18,248 --> 01:11:20,498 Ik pak alles van je af. 848 01:11:21,324 --> 01:11:23,986 Ik ga misschien langs je huis... 849 01:11:24,783 --> 01:11:28,493 scheur een stuk van die negerin af voordat ik haar keel doorsnijd. 850 01:11:30,539 --> 01:11:34,515 Je snapt het nog niet, maar je verdwijnt hier, jongen. 851 01:11:35,166 --> 01:11:37,687 Je hebt gewoon niet ingepakt. 852 01:11:39,710 --> 01:11:41,220 Oké. 853 01:11:42,128 --> 01:11:43,129 Ga je gang. 854 01:11:58,017 --> 01:11:59,846 Haal de auto. 855 01:12:00,227 --> 01:12:02,749 We brengen je naar een dokter. 856 01:12:02,784 --> 01:12:03,964 Het doet pijn. 857 01:12:03,981 --> 01:12:05,956 Ja, maar je gaat er niet dood van. 858 01:12:10,027 --> 01:12:12,464 We hadden hem nooit de foto's moeten tonen. 859 01:12:13,114 --> 01:12:15,349 Welke foto's? - Figgis. 860 01:12:15,616 --> 01:12:18,176 Dat moesten we doen om die klootzak neer te halen. 861 01:12:18,211 --> 01:12:20,089 De prijs was te hoog. 862 01:12:22,121 --> 01:12:24,206 Volgens mij heb jij mij geraakt. - Wat? 863 01:12:24,290 --> 01:12:27,001 Ik raakte hem voor hij kon schieten. - Ik heb jou niet geraakt. 864 01:12:27,085 --> 01:12:28,710 Kan niet anders. Fasani was ginds. 865 01:12:28,794 --> 01:12:32,063 't Was Fasani die jou neerschoot. - Nee, Fasani kwam van ginds. 866 01:12:32,163 --> 01:12:35,793 Fasani kwam van hier. Hij kwam op deze manier. 867 01:12:35,893 --> 01:12:38,922 Ik stond daar. Ik nam ze te grazen. - Je hebt mij geraakt. 868 01:12:39,427 --> 01:12:42,107 Haal gewoon de auto. 869 01:12:42,677 --> 01:12:44,522 Het wordt een geweldig casino. 870 01:12:45,808 --> 01:12:48,002 Toch? 871 01:12:50,183 --> 01:12:53,457 Albert had RD zelf betaald om achter ons aan te komen. 872 01:12:53,686 --> 01:12:56,378 Maar eens we leden van de Klan hadden vermoord... 873 01:12:56,609 --> 01:12:58,548 nam de Klan het persoonlijk op. 874 01:12:59,360 --> 01:13:04,078 Ze wilden me afmaken in het ziekenhuis, maar we hadden bewakers staan. 875 01:13:04,113 --> 01:13:05,750 We wachten op hem. 876 01:13:10,368 --> 01:13:14,878 Toen de Klan-mannen toch naar huis gingen, liet Dion hen volgen. 877 01:13:24,964 --> 01:13:27,995 De opeenvolging van gevechten, bombardementen en moorden... 878 01:13:28,030 --> 01:13:31,819 stopte de macht van de KKK in Tampa. 879 01:13:46,314 --> 01:13:48,647 Hoe voel je je? - Goed. 880 01:13:48,682 --> 01:13:50,094 En jij? 881 01:13:50,361 --> 01:13:52,028 Dank je. 882 01:14:29,263 --> 01:14:32,454 Irv z'n vrouw verhuisde en nam hun zoon mee. 883 01:14:33,102 --> 01:14:35,995 Niemand zag Loretta voor het hele seizoen. 884 01:15:39,406 --> 01:15:40,929 Mag ik je naam aannemen? 885 01:15:41,530 --> 01:15:43,190 Wil je trouwen? 886 01:15:45,453 --> 01:15:47,637 We zijn toch getrouwd? 887 01:15:50,622 --> 01:15:53,833 Graciela Isabella... 888 01:15:54,710 --> 01:15:57,174 Ik kan ze niet allemaal onthouden. Lunes, Martes... 889 01:15:58,128 --> 01:16:00,353 Zoveel namen heb ik niet. - Wacht. 890 01:16:02,840 --> 01:16:04,902 Graciela Coughlin. 891 01:16:05,719 --> 01:16:07,721 Het beste wat die naam ooit is overkomen. 892 01:16:17,980 --> 01:16:19,641 Ik kocht gebouwen. 893 01:16:20,438 --> 01:16:23,887 We zijn getrouwd en ineens heb je gebouwen gekocht? 894 01:16:23,922 --> 01:16:26,859 Drie gebouwen bij de Perez fabriek. 895 01:16:26,944 --> 01:16:28,781 Wat ga je ermee doen? 896 01:16:28,861 --> 01:16:32,115 Onderdak geven aan verlaten vrouwen en hun kinderen. 897 01:16:32,364 --> 01:16:34,178 Het is belangrijk, Joe. 898 01:16:34,787 --> 01:16:37,525 Wat is er gebeurd met Cubaanse politiek voor een reden? 899 01:16:38,037 --> 01:16:39,984 Ik werd verliefd op jou. 900 01:16:40,039 --> 01:16:42,259 Jij beperkt mijn mobiliteit. 901 01:16:43,374 --> 01:16:44,419 Kom hier. 902 01:16:45,043 --> 01:16:46,168 Ik hou van je. 903 01:16:49,354 --> 01:16:51,232 Na maanden van afzondering... 904 01:16:51,317 --> 01:16:54,784 verscheen Loretta en verklaarde dat ze enkel wit zou dragen. 905 01:16:55,236 --> 01:16:57,863 Een beslissing genomen voor haar door Jezus Christus... 906 01:16:57,948 --> 01:16:59,831 met wie ze nu getrouwd zou zijn. 907 01:16:59,866 --> 01:17:01,415 Zoals naalden. 908 01:17:05,875 --> 01:17:08,699 Afschuwelijke zaak. - Haar show was populair. 909 01:17:09,547 --> 01:17:14,006 En haar visie van Tampa, gezuiverd van zonde, bevatte geen casino. 910 01:17:15,515 --> 01:17:17,532 Wat is 't probleem met deze predikant? 911 01:17:17,557 --> 01:17:21,224 Geen probleem. Alles komt goed. 912 01:17:21,259 --> 01:17:23,818 Niets mag onze casino-deal in gevaar brengen. 913 01:17:23,898 --> 01:17:27,254 Absoluut, Maso. 100%. - Doe het nodige. 914 01:17:28,616 --> 01:17:31,865 Ik ga met haar praten, en... 915 01:17:33,161 --> 01:17:35,664 Wat moet gebeuren, zal gebeuren. 916 01:17:36,040 --> 01:17:40,456 Zorg dat het probleem verdwijnt. Ik wil er niets van horen. 917 01:17:40,491 --> 01:17:42,405 Goed. Hartelijk... 918 01:17:52,602 --> 01:17:54,452 Je hoeft me niet af te luisteren. 919 01:17:54,604 --> 01:17:57,739 Je mag alles weten van mijn zaken. 920 01:17:58,570 --> 01:18:01,446 Het zijn jouw zaken, niet de mijne. 921 01:18:02,198 --> 01:18:05,216 Ik zal je alles vertellen. 922 01:18:08,661 --> 01:18:14,124 Eerst kwam ik hier voor wraak en geld verdienen. 923 01:18:15,383 --> 01:18:21,875 Nu gaat elke stap die ik maak om jou en mij en onze toekomst. 924 01:18:21,924 --> 01:18:24,007 En dat moet je begrijpen. 925 01:18:24,042 --> 01:18:29,227 Maar als die stappen je, beetje bij beetje, iemand anders maken... 926 01:18:29,262 --> 01:18:31,618 dan zal jij niet meer jezelf zijn. 927 01:18:32,312 --> 01:18:36,506 Je bent jij, behalve voor al die slechte dingen die je deed. 928 01:18:38,237 --> 01:18:40,031 Je bent bijna jezelf. 929 01:18:41,449 --> 01:18:43,670 Ik wil de echte jou. 930 01:18:45,830 --> 01:18:50,000 Je hebt me ook. Kom hier. 931 01:18:50,752 --> 01:18:53,172 Je hebt me. 932 01:19:15,031 --> 01:19:17,617 Gokken vernietigt de geest. 933 01:19:17,950 --> 01:19:19,774 Dat klopt. - Amen. 934 01:19:20,789 --> 01:19:25,685 Men hoort veel van persoonlijke vrijheid... 935 01:19:26,129 --> 01:19:27,130 Klopt. 936 01:19:27,799 --> 01:19:31,192 Maar zodra je de barbaarsheid van mensen hebt gezien... 937 01:19:31,219 --> 01:19:34,116 en bent behandelt met persoonlijke porties... 938 01:19:42,025 --> 01:19:46,473 Het is enkel vrijheid voor de gokker. 939 01:19:47,071 --> 01:19:50,973 Voor de gokker om de geschenken van God te verspillen... 940 01:19:51,008 --> 01:19:54,239 door het voor zichzelf te gebruiken. - Amen. 941 01:19:55,750 --> 01:20:00,859 Persoonlijke vrijheid is de vrijheid... 942 01:20:00,894 --> 01:20:03,168 van een moordenaar. 943 01:20:05,138 --> 01:20:07,007 Een verleider. 944 01:20:08,305 --> 01:20:14,782 Een wolf die in een schaapskooi wil blijven. 945 01:20:17,738 --> 01:20:20,031 Ik vraag jullie... 946 01:20:20,822 --> 01:20:24,124 hoe goedkoop is jullie goedheid? 947 01:20:24,159 --> 01:20:27,378 Nee. Niet goedkoop. - Helemaal niet. 948 01:20:27,478 --> 01:20:30,615 Hoe goedkoop is jullie goedheid? - Niet goedkoop. 949 01:20:30,755 --> 01:20:34,169 Die van mij was altijd al goedkoop. - Welke goedheid? 950 01:20:34,214 --> 01:20:40,572 En zij willen een gokhuis bouwen op ons Waterfront. 951 01:20:42,518 --> 01:20:44,763 Maar wij accepteren zwijgend. 952 01:20:48,109 --> 01:20:50,904 God zegene jullie. 953 01:20:51,529 --> 01:20:54,472 Dit kun je maar op een manier afhandelen. 954 01:20:54,507 --> 01:20:56,327 Met haar wordt het casino weggestemd. 955 01:20:56,411 --> 01:21:01,118 Dan hangen we allebei. - Ik regel het wel. 956 01:21:03,004 --> 01:21:05,613 Mr Coughlin. - Miss Figgis. Aangenaam. 957 01:21:06,509 --> 01:21:09,367 Bedankt om ons te willen spreken. Geweldige show vandaag. 958 01:21:10,052 --> 01:21:13,398 Jullie kennen mijn vader. - Chief. 959 01:21:13,765 --> 01:21:15,435 En dit is Mayweather. 960 01:21:15,519 --> 01:21:18,691 Mayweather verspreidt het goede woord in het zuiden. 961 01:21:18,726 --> 01:21:20,725 Aangenaam, meneer. - Insgelijks. Goed zo. 962 01:21:20,760 --> 01:21:23,147 Ze moeten dit horen in Miami. Blijf zo doorgaan. 963 01:21:23,182 --> 01:21:24,541 Ik probeer het, meneer. 964 01:21:25,323 --> 01:21:29,784 Wat kan ik voor u doen? - Ik zou u graag even spreken. 965 01:21:32,289 --> 01:21:37,610 Ik wou u even spreken over het Ritz. 966 01:21:40,259 --> 01:21:43,249 Volgens mijn vader was jij ooit een goede man. 967 01:21:44,427 --> 01:21:46,548 Ik wist niet dat hij weg was. 968 01:21:46,638 --> 01:21:49,047 Je doet veel voor de mensen hier. 969 01:21:49,518 --> 01:21:53,687 Maar we weten beiden dat je goede werk verlicht worden door je slechte daden. 970 01:21:53,732 --> 01:21:55,048 Is dat zo? 971 01:21:55,402 --> 01:21:58,530 Je profiteert van de illegale verslavingen van anderen. 972 01:21:58,614 --> 01:22:02,107 Hun zwak, lui en wellustig gedrag. 973 01:22:03,160 --> 01:22:05,350 Maar je kunt jezelf daarvan bevrijden. 974 01:22:05,623 --> 01:22:07,317 Maar dat wil ik niet. 975 01:22:07,625 --> 01:22:09,285 Natuurlijk wel. 976 01:22:10,922 --> 01:22:13,380 Miss Figgis, je bent een lieftallige vrouw. 977 01:22:13,549 --> 01:22:15,570 En je verhaal is geweldig. 978 01:22:15,605 --> 01:22:18,859 Het verbaast me niet dat er al drie keer zoveel volk opdaagt. 979 01:22:18,894 --> 01:22:20,564 Eerder vijf keer zo veel. 980 01:22:21,475 --> 01:22:25,075 Er is de laatste tien jaar meer alcohol gedronken sinds ooit. 981 01:22:25,110 --> 01:22:27,307 Mensen hebben niet graag dat het hen wordt verboden. 982 01:22:27,691 --> 01:22:30,257 Over overspel kan hetzelfde worden gezegd. 983 01:22:30,739 --> 01:22:34,773 Mensen willen het, maar het wordt ze niet graag verboden. 984 01:22:34,808 --> 01:22:36,372 Dat zou ook niet moeten. 985 01:22:36,786 --> 01:22:38,002 Sorry? 986 01:22:38,037 --> 01:22:40,770 Als men overspel wil plegen, zie ik geen reden waarom niet. 987 01:22:40,792 --> 01:22:44,762 En als ze willen paren met dieren? - Willen ze dat? 988 01:22:45,342 --> 01:22:46,765 Sorry? 989 01:22:46,800 --> 01:22:49,711 Wil men paren met dieren? - Sommigen wel. 990 01:22:49,811 --> 01:22:52,367 En hun ziekte zal zich verspreiden als jij je zin doordrijft. 991 01:22:52,451 --> 01:22:55,212 Vergeef me. Ik zie geen verband tussen alcohol en paren met dieren. 992 01:22:55,247 --> 01:22:57,950 Er is een verband tussen alle zonden. 993 01:22:57,985 --> 01:23:03,280 Het is allemaal tegen de wens van God en daarom allemaal even beledigend. 994 01:23:04,073 --> 01:23:07,685 Excuseer me. We zijn verkeerd begonnen. 995 01:23:07,994 --> 01:23:14,326 Ik wil je enkel vragen of je 't casino probleem bij je preken kan weglaten... 996 01:23:14,334 --> 01:23:18,047 en in ruil brengen we hier een zaak. 997 01:23:18,131 --> 01:23:19,641 En dat zal jobs creëren... 998 01:23:19,676 --> 01:23:24,772 die dan weer de zondigheid komende van armoede en werkloosheid verlaagt. 999 01:23:25,432 --> 01:23:27,668 We willen bijdragen aan de kerk. 1000 01:23:27,703 --> 01:23:30,149 We willen zelfs een paar kerken bouwen. 1001 01:23:36,614 --> 01:23:40,542 Als God de bijbel herschrijft om gokken rechtschapen te maken... 1002 01:23:40,577 --> 01:23:43,304 zal ik er niet meer tegen in gaan. 1003 01:23:43,707 --> 01:23:49,814 Maar tot dan kunnen we zelf niet onze zonden kiezen, Mr Coughlin. 1004 01:23:55,054 --> 01:23:56,835 Ik kan 't niet. 1005 01:23:57,433 --> 01:24:01,341 Wat? Ze gaat de hele deal verkloten. Hoezo, je kan 't niet? 1006 01:24:01,441 --> 01:24:04,394 Ik weet 't. Niemand raakt haar aan. 1007 01:24:06,192 --> 01:24:07,915 Dat is een vergissing. 1008 01:24:09,363 --> 01:24:11,135 Je meent het. 1009 01:24:24,799 --> 01:24:28,393 Willen jullie iets drinken? - Nee, bedankt. 1010 01:24:28,928 --> 01:24:32,932 We weten dat jullie druk zijn en we willen jullie tijd niet verspillen. 1011 01:24:33,142 --> 01:24:36,507 We gaan niet investeren in het casino aan het Ritz. 1012 01:24:40,028 --> 01:24:42,915 Ben je daar zeker van? - Ik vrees van wel. 1013 01:24:42,950 --> 01:24:44,989 De openbaarheid is te groot. 1014 01:24:45,024 --> 01:24:47,271 Eén vrouw die predikt in een klotetent? 1015 01:24:47,306 --> 01:24:51,834 Ja, want het casino zou maar 2% van ons volledig eigendom voorstellen. 1016 01:24:51,918 --> 01:24:57,241 En we kunnen geen bedrijf lijken van Ierse en Italiaanse katholieken... 1017 01:24:57,276 --> 01:25:00,584 die blanke protestante meisjes in drugsverslaafden veranderen. 1018 01:25:01,386 --> 01:25:04,426 Mijn werkgevers zullen erg van streek zijn. 1019 01:25:04,518 --> 01:25:07,145 We zijn niet de mannen die zich opdringen of oplichten. 1020 01:25:07,229 --> 01:25:10,771 Wij zijn een instituut. We kunnen niet worden omgekocht of opgestookt... 1021 01:25:10,774 --> 01:25:15,290 omdat ik enkel de bevestigde interesse van een bestuur van gouverneurs voorstel. 1022 01:25:15,325 --> 01:25:18,334 Wij zijn de blanke, lagere adel in dit land... 1023 01:25:18,369 --> 01:25:22,957 en wij hebben geen plannen om een deel van dit land te verdelen... 1024 01:25:23,041 --> 01:25:26,453 waarvoor we veel hebben moeten doen... 1025 01:25:26,488 --> 01:25:31,230 en het zomaar te geven aan katholieken, Joden, negers of latino's. 1026 01:25:33,094 --> 01:25:36,126 Het is gewoon groter en beter. 1027 01:25:36,161 --> 01:25:39,503 Het geld in je hand houden en uit de handen van mensen zoals ons. 1028 01:25:42,690 --> 01:25:44,941 Al die mensen... 1029 01:25:45,025 --> 01:25:50,918 de negers, op wiens ruggen jullie zoveel hebben gedaan voor dit land... 1030 01:25:50,953 --> 01:25:53,070 en de immigranten die hierheen kwamen met niets... 1031 01:25:53,105 --> 01:25:54,998 en snoeihard hebben moeten werken... 1032 01:25:55,082 --> 01:25:59,690 geloofden het allemaal toen je hen zei dat ze vooruit zouden komen. 1033 01:25:59,725 --> 01:26:03,216 En ooit, misschien na mijn dood, gaan ze dat ontdekken. 1034 01:26:03,300 --> 01:26:06,369 Maar ik zou niet graag jou zijn. 1035 01:26:06,596 --> 01:26:11,261 Staan tussen die mensen en wat ze verdienen. 1036 01:26:13,645 --> 01:26:16,255 Succes. Klojo. 1037 01:26:19,569 --> 01:26:21,610 Het had een prachtcasino kunnen zijn. 1038 01:26:22,241 --> 01:26:26,781 Je krijgt wel een andere kans. Alles wordt altijd weer beter. 1039 01:26:27,331 --> 01:26:28,705 Niet alles. 1040 01:26:29,706 --> 01:26:32,998 Ze kondigden het aan op de radio, toen we net terug waren. 1041 01:26:35,088 --> 01:26:38,682 Presidentskandidaat Roosevelt beloofde de Cullen-Harrison Acte te ondertekenen... 1042 01:26:38,717 --> 01:26:43,238 meteen nadat hij verkozen werd, zodat het Verbod werd opgeheven. 1043 01:27:21,106 --> 01:27:23,776 Hallo, Miss Figgis. - Mr Coughlin. 1044 01:27:23,811 --> 01:27:27,088 Mag ik even? - Ja, alsjeblieft, ga zitten. 1045 01:27:29,032 --> 01:27:30,820 Je ziet er heel goed uit. 1046 01:27:31,160 --> 01:27:35,073 Dank u. - Je draagt geen wit, zie ik. 1047 01:27:35,750 --> 01:27:37,773 Bijna wit. 1048 01:27:38,670 --> 01:27:40,418 Een menu? - Hartelijk bedankt. 1049 01:27:40,453 --> 01:27:41,968 Een kop koffie, alstublieft. 1050 01:27:45,137 --> 01:27:46,472 Bedankt. 1051 01:27:53,187 --> 01:27:55,872 Waarom haat mijn vader jou zo? 1052 01:27:58,363 --> 01:28:01,992 Ik ben een crimineel. Hij hoofdcommissaris. 1053 01:28:02,027 --> 01:28:03,503 Zo hoort het te zijn. 1054 01:28:03,661 --> 01:28:08,242 Nee, hij mocht jou wel. Hij zei dat je de burgemeester van Ybor was. 1055 01:28:08,875 --> 01:28:10,449 Zei hij dat? 1056 01:28:14,883 --> 01:28:16,461 Wat heb je gedaan? 1057 01:28:19,137 --> 01:28:20,901 Met hem? 1058 01:28:33,362 --> 01:28:35,370 We hadden foto's. 1059 01:28:40,415 --> 01:28:42,162 En je toonde ze aan hem. 1060 01:28:42,458 --> 01:28:44,009 Ik toonde hem er twee. 1061 01:28:44,585 --> 01:28:46,728 Hoeveel had je er? 1062 01:28:47,633 --> 01:28:49,011 Allemaal. 1063 01:28:54,598 --> 01:28:56,708 We gaan allemaal naar de hel. 1064 01:28:58,271 --> 01:29:00,189 Jij gaat niet naar de hel. 1065 01:29:00,273 --> 01:29:02,448 Weet je wat ik heb geleerd... 1066 01:29:03,068 --> 01:29:07,911 sinds ik mijn ziel toevertrouw aan God? 1067 01:29:07,946 --> 01:29:09,078 Wat? 1068 01:29:10,746 --> 01:29:15,455 Dit hier is de hemel. 1069 01:29:16,585 --> 01:29:18,259 We zijn er nu. 1070 01:29:18,504 --> 01:29:20,550 Hoe komt het dan dat het op de hel lijkt? 1071 01:29:20,714 --> 01:29:23,015 Omdat wij het hebben verpest. 1072 01:29:31,273 --> 01:29:34,043 Na mijn beproevingen... 1073 01:29:37,820 --> 01:29:40,115 sliep ik in mijn kinderbed. 1074 01:29:44,288 --> 01:29:46,539 Ik voelde me weer zeker. 1075 01:29:48,209 --> 01:29:49,458 Dat had ik gemist. 1076 01:29:55,387 --> 01:29:57,470 Ik weet niet of er een God is. 1077 01:30:01,683 --> 01:30:03,605 Hopelijk wel. 1078 01:30:06,689 --> 01:30:08,776 En hopelijk is hij vriendelijk. 1079 01:30:11,824 --> 01:30:13,783 Zou dat niet voortreffelijk zijn? 1080 01:30:17,830 --> 01:30:19,417 Ja. 1081 01:30:26,382 --> 01:30:29,094 Jij lijkt niet wanhopig te zijn. Heb je een geheim? 1082 01:30:29,178 --> 01:30:31,308 Nee, geen geheim. 1083 01:30:32,682 --> 01:30:37,072 Ik heb mijn vrouw. Dat is genoeg. 1084 01:30:38,105 --> 01:30:40,156 Maar wat als je haar verliest? 1085 01:30:45,323 --> 01:30:46,892 Wat ga je nu doen? 1086 01:30:47,493 --> 01:30:52,218 Hoezo? - Je hebt mij en het casino gestopt. 1087 01:30:52,499 --> 01:30:53,876 De wet kon het niet. 1088 01:30:53,960 --> 01:30:58,546 Het volk niet. De Klan niet. Maar jij wel. 1089 01:30:58,630 --> 01:31:02,427 Alcohol is er nog steeds. - Nee, dat was te groot. 1090 01:31:02,462 --> 01:31:05,932 Maar je stopte gokken en dat was erg voordat jij er was. 1091 01:31:06,184 --> 01:31:09,359 Dat heb ik inderdaad gedaan, hè? - Ja. 1092 01:31:12,317 --> 01:31:14,275 Wat gaat je vader doen? 1093 01:31:15,821 --> 01:31:17,823 In zijn stoel zitten, gok ik. 1094 01:31:18,572 --> 01:31:24,763 Woedend dat mannen zijn dochter aanraakten zoals hij z'n vrouw aanraakte. 1095 01:31:25,000 --> 01:31:26,574 En nog erger. 1096 01:31:32,510 --> 01:31:37,034 Hij fluistert constant hetzelfde woord. 1097 01:31:37,516 --> 01:31:38,850 Welk woord? 1098 01:31:39,851 --> 01:31:41,654 Berouw. 1099 01:31:45,150 --> 01:31:47,899 Berouw, berouw. 1100 01:31:50,865 --> 01:31:53,752 Geef hem wat tijd. Misschien verwerkt hij het. 1101 01:32:15,688 --> 01:32:17,438 16 Maart. Toch? 1102 01:32:27,119 --> 01:32:28,621 Zeer goed. 1103 01:32:28,706 --> 01:32:31,457 Alle trucks zijn goed aangekomen in Boston. 1104 01:32:31,541 --> 01:32:34,000 Dezelfde betaling als vorige week. 1105 01:32:34,035 --> 01:32:35,133 Zeer goed. 1106 01:32:35,254 --> 01:32:38,042 En Loretta Figgis sneed gisteren haar eigen keel door. 1107 01:32:39,550 --> 01:32:41,008 Wat? 1108 01:32:41,260 --> 01:32:44,055 Ja, thuis in de Chief z'n bed. 1109 01:32:45,182 --> 01:32:46,745 Ik moet het haar nageven. 1110 01:32:48,022 --> 01:32:50,542 Ze had wel lef. Dat zou ik niet kunnen. 1111 01:32:51,398 --> 01:32:54,087 Sommige dingen moeten zo zijn. 1112 01:32:54,122 --> 01:32:57,606 Ze had het drie maanden eerder kunnen doen als een plezier naar ons. 1113 01:32:58,659 --> 01:33:00,828 Nou, te laat. 1114 01:33:13,033 --> 01:33:16,568 DOOD VAN EEN MADONNA - Geef je jezelf de schuld? 1115 01:33:17,430 --> 01:33:20,562 Ze ging naar het Westen zoals zoveel meisjes. 1116 01:33:20,646 --> 01:33:22,100 En ze werd overweldigd als prooi. 1117 01:33:22,436 --> 01:33:23,947 Niet door jou. 1118 01:33:23,982 --> 01:33:25,400 Nou, wel door mannen als mij. 1119 01:33:25,485 --> 01:33:30,239 Mannen die voor drank zorgen. Ze krijgen de meiden en de drugs. 1120 01:33:30,323 --> 01:33:32,453 Van het ene komt het andere. 1121 01:33:36,247 --> 01:33:38,418 Wij zijn niet de grote broer die bescherming biedt. 1122 01:33:38,502 --> 01:33:41,714 Het is zelfs een belediging naar onze broer als we dat geloven. 1123 01:33:41,798 --> 01:33:43,464 Kijk naar hen. 1124 01:33:44,549 --> 01:33:48,182 Als deze man sterft van dronkenschap... 1125 01:33:48,262 --> 01:33:50,067 is dat dan onze schuld? 1126 01:33:53,560 --> 01:33:55,715 Wanneer nam je die foto? 1127 01:33:56,732 --> 01:33:58,408 Een maand geleden. 1128 01:33:59,236 --> 01:34:00,799 Weet je het zeker? 1129 01:34:02,824 --> 01:34:07,930 Ik nam deze foto zelf. Een maand en drie dagen geleden. Waarom? 1130 01:34:09,209 --> 01:34:12,146 Omdat die vrouw stierf in 1927. 1131 01:34:54,763 --> 01:34:57,483 Er is nooit iemand zoals jou in mijn leven geweest. 1132 01:34:59,729 --> 01:35:02,272 Ooit ga ik goed genoeg zijn voor je. 1133 01:35:04,774 --> 01:35:07,373 Weet je zeker dat zij het is? - Zeg jij 't mij maar. 1134 01:35:08,323 --> 01:35:11,010 Heb je het Graciela verteld? - Uiteraard. 1135 01:35:12,328 --> 01:35:14,164 Jezus Christus. 1136 01:35:14,663 --> 01:35:16,386 Wat? Had jij dat niet gedaan? 1137 01:35:16,502 --> 01:35:20,046 Nee, ik zou niets zeggen. Maar jij bent meer een plant dan mij. 1138 01:35:20,130 --> 01:35:21,296 Wat heb je gezegd? 1139 01:35:21,380 --> 01:35:26,258 "Sorry, schat, dat meisje waar ik 't over had, is niet dood. Ze is in Miami." 1140 01:35:26,262 --> 01:35:28,641 "Maak je er niet druk om." 1141 01:35:36,151 --> 01:35:37,277 Wanneer vertrek je? 1142 01:35:37,778 --> 01:35:42,017 Waarheen? - Je weet net dat ze nog leeft. 1143 01:35:42,117 --> 01:35:43,971 Wanneer vertrek je? 1144 01:35:48,582 --> 01:35:53,430 Ik ga wellicht na dit ding met Maso. - Goed zo. Dat geeft je een vooruitzicht. 1145 01:35:54,129 --> 01:35:55,222 Wat bedoel je daarmee? 1146 01:35:55,257 --> 01:35:58,635 Hij en zijn kerels nemen de helft van een trein in beslag die deze kant opgaat. 1147 01:36:00,346 --> 01:36:02,217 Dat is een groot gevolg. 1148 01:36:03,185 --> 01:36:05,604 Onzin. Ik maak me geen zorgen. 1149 01:36:05,688 --> 01:36:07,590 Er is geen geld verdiend aan onze dood. 1150 01:36:08,356 --> 01:36:12,950 We verdienen alleen al 11,5 miljoen dollar per jaar aan rum in deze stad. 1151 01:36:13,575 --> 01:36:18,037 Waarom zou hij ons dood willen? We sturen hem enkel zakken geld. 1152 01:36:18,137 --> 01:36:20,082 Ik heb er een slecht gevoel bij. - Welk gevoel? 1153 01:36:20,162 --> 01:36:22,617 We verloren het casino, nooit aan drugs begonnen... 1154 01:36:22,652 --> 01:36:25,532 en jij bent Iers in een wereld waar geen te kort is. 1155 01:36:25,567 --> 01:36:28,717 Je loopt een gebouw binnen waar hij elke ruimte opkocht. 1156 01:36:29,342 --> 01:36:32,658 Ik kan geen wapen verbergen. Jij gaat blind naar binnen en wij staan buiten. 1157 01:36:35,642 --> 01:36:37,477 Zijn dat genoeg gevoelens voor je? 1158 01:36:42,775 --> 01:36:44,840 Je moet iets voor me doen. 1159 01:36:44,919 --> 01:36:48,132 Verblijf een tijdje in Miami. 1160 01:36:51,390 --> 01:36:53,392 Hoelang is 'een tijdje'? 1161 01:36:53,472 --> 01:36:55,698 Geen idee. Niet te lang. 1162 01:36:56,396 --> 01:36:59,148 Ik zal je adres niet weten. Geef het aan Dion. 1163 01:36:59,232 --> 01:37:03,319 Op het juiste moment geeft hij het aan mij en kom ik je halen. 1164 01:37:05,657 --> 01:37:09,450 Zodat je kan ontdekken of je zo wreed kan zijn als nodig is? 1165 01:37:10,540 --> 01:37:12,291 Ik denk 't. 1166 01:37:13,630 --> 01:37:15,464 Joseph. 1167 01:37:16,213 --> 01:37:21,389 Zelfs als je de strijd vandaag wint, is er zoveel geweld in wat je doet. 1168 01:37:29,276 --> 01:37:31,050 Ik hou van je. 1169 01:38:35,066 --> 01:38:37,991 Gino, waar woon je nu? - Neponset. 1170 01:38:38,026 --> 01:38:39,945 Gevestigd? 1171 01:38:39,980 --> 01:38:43,765 Twee kinderen. "Mugghiera, casa." Alles. 1172 01:38:43,800 --> 01:38:45,510 Jij? - Nee. 1173 01:38:46,511 --> 01:38:48,554 Er is nooit een geschikt moment. 1174 01:39:12,258 --> 01:39:13,884 Deze kant op. 1175 01:39:30,159 --> 01:39:32,398 Hoe gaat het, mijn zoon? 1176 01:39:32,871 --> 01:39:34,418 Goed. 1177 01:39:34,457 --> 01:39:37,443 Fausto, kijk of Dion iets nodig heeft. 1178 01:39:51,359 --> 01:39:55,115 Hoe is het gegaan? - Goed. Jij? 1179 01:39:55,215 --> 01:39:58,511 Meer slechte dagen dan goeie. - Juist. 1180 01:40:02,791 --> 01:40:06,025 Is dit de meid die het hele casino ding heeft verkloot? 1181 01:40:06,961 --> 01:40:09,008 Ja. 1182 01:40:09,383 --> 01:40:11,612 Waarom heb je haar niet gedood? 1183 01:40:12,096 --> 01:40:15,189 Te veel ellende achteraf. - Dat is de reden niet. 1184 01:40:16,182 --> 01:40:18,583 Je bent geen moordenaar, Joseph. 1185 01:40:18,618 --> 01:40:20,904 Maar een bandiet in pak. 1186 01:40:20,939 --> 01:40:24,380 Daarom heb je die "puttana pazza" niet vermoord. 1187 01:40:24,415 --> 01:40:27,005 Weet je hoeveel geld deze plek opbracht bij mijn aankomst? 1188 01:40:27,040 --> 01:40:29,244 En ken je de cijfers nu? - Maar dat is allemaal rum. 1189 01:40:29,344 --> 01:40:31,249 Je negeerde de meiden en drugs. 1190 01:40:31,333 --> 01:40:35,617 De rum bezorgde meer winst. Ik voegde vier huizen toe. 1191 01:40:35,652 --> 01:40:37,307 Maar het hadden er meer kunnen zijn. 1192 01:40:37,342 --> 01:40:40,326 Maso, luister... - Mr Pescatore. 1193 01:40:42,765 --> 01:40:45,561 Ik leidde Ybor en Tampa. 1194 01:40:45,645 --> 01:40:48,234 Heb je ooit 'n probleem gekend? - Je deed meer dan dat. 1195 01:40:48,334 --> 01:40:50,556 Je leidde een hele kust. 1196 01:40:50,591 --> 01:40:54,790 Je pakte Albert aan. Plaatste hem in een pishoek van Miami. 1197 01:40:54,867 --> 01:40:56,909 Ik heb de cijfers bekeken. 1198 01:40:57,163 --> 01:40:59,830 Je maakte hier een krachtblok voor ons. 1199 01:40:59,865 --> 01:41:02,542 En nu? Geen Ier meer nodig? Wat kan ik zijn? 1200 01:41:02,577 --> 01:41:04,486 Wat ik zeg je te zijn. 1201 01:41:04,521 --> 01:41:06,727 Voordat je een verdomde klap op je mond krijgt. 1202 01:41:06,762 --> 01:41:08,232 Mick. 1203 01:41:09,595 --> 01:41:12,609 Je kan een raadgever zijn. 1204 01:41:12,980 --> 01:41:16,672 Leer Digger de knopen. Ontmoet mensen. 1205 01:41:16,707 --> 01:41:18,385 Leer hem vissen. 1206 01:41:18,902 --> 01:41:21,605 Maar je moet naar de kapper. 1207 01:41:21,640 --> 01:41:23,200 Wat voor één? 1208 01:41:23,280 --> 01:41:25,609 Digger krijgt jouw aandeel. 1209 01:41:29,080 --> 01:41:32,172 Luister, Mr Pescatore. 1210 01:41:32,293 --> 01:41:34,717 Ik vind het een prachtig idee. 1211 01:41:34,752 --> 01:41:37,471 Digger neemt hier alles over. 1212 01:41:37,506 --> 01:41:40,057 We leiden Florida. We nemen Cuba over. 1213 01:41:40,142 --> 01:41:43,159 Maar ik moet ongeveer hetzelfde aandeel hebben. 1214 01:41:43,194 --> 01:41:46,233 En er is geen macht in crew baas en havenarbeiders afwijzen. 1215 01:41:46,313 --> 01:41:49,810 Dat is nou net de bedoeling, slimmerik. 1216 01:41:49,845 --> 01:41:52,412 Je hebt me nodig. Ik heb dit opgebouwd. 1217 01:41:52,447 --> 01:41:53,695 We kunnen je gebruiken. 1218 01:41:53,730 --> 01:41:56,940 Maar ik bespeur een gebrek aan dank. - Ik ook. 1219 01:41:58,999 --> 01:42:03,930 Jij werkt voor mij, niet voor de negers waarmee je optrekt. 1220 01:42:04,131 --> 01:42:08,645 Als je de stront uit mijn toilet moet halen, wat denk je dan dat je doet? 1221 01:42:10,685 --> 01:42:16,322 Ik kan je klotevriendin vermoorden en je huis afbranden, als ik wil. 1222 01:42:19,322 --> 01:42:24,311 Wil je crew baas zijn of de stront uit m'n toilet halen? 1223 01:42:24,411 --> 01:42:27,191 Ik accepteer sollicitaties voor beide. 1224 01:42:34,135 --> 01:42:36,347 Ik neem aan crew baas. 1225 01:42:37,388 --> 01:42:38,926 Zo hoor ik 't graag. 1226 01:42:43,188 --> 01:42:46,481 Wil je vanavond eten? We hebben goede restaurants. 1227 01:42:46,516 --> 01:42:50,445 Weet je, Joseph, wat ik wel goed vind aan Albert White? 1228 01:42:50,659 --> 01:42:52,444 Wat? 1229 01:42:52,787 --> 01:42:57,768 Dat hij ook Tampa kent. - Dus niemand heeft jou nodig, klojo. 1230 01:43:13,167 --> 01:43:15,528 Mijn lot is wat veranderd. 1231 01:43:17,491 --> 01:43:20,453 Ik en Maso hebben het bijgelegd. 1232 01:43:21,205 --> 01:43:25,874 Toen je de casino-deal verpestte, moest ik zijn zoon helpen. 1233 01:43:25,909 --> 01:43:28,517 En dat was slechts het begin. 1234 01:43:34,847 --> 01:43:37,921 Je moet je collega's vertrouwen. 1235 01:43:41,650 --> 01:43:44,879 We willen altijd winnen in dit spel. 1236 01:43:45,279 --> 01:43:47,431 Om geen foute beslissingen te nemen. 1237 01:43:49,822 --> 01:43:51,416 Meer niet. 1238 01:43:52,601 --> 01:43:56,222 Jij dacht dat je morgen nog zou eten en naar de zon zou kijken. 1239 01:43:59,467 --> 01:44:01,594 Helaas. 1240 01:44:01,678 --> 01:44:06,006 Je gaat er nu aan. - Wacht. 1241 01:44:06,041 --> 01:44:08,554 Albert, ik heb iets dat je wilt zien. 1242 01:44:08,814 --> 01:44:11,919 Iets dat als je het niet ziet, jij je hele leven er spijt van hebt. 1243 01:44:12,446 --> 01:44:14,657 Je zou het jezelf niet vergeven. 1244 01:44:22,168 --> 01:44:25,262 Ze is dood. - Ziet ze er dan dood uit? 1245 01:44:26,754 --> 01:44:30,470 Waar is ze? - Ze staat op de foto, Albert. 1246 01:44:34,434 --> 01:44:35,769 Waar is ze? 1247 01:44:35,853 --> 01:44:39,346 Ik vertel het je graag, maar ik loop hier nog liever weg. 1248 01:44:40,258 --> 01:44:42,934 Dat is een oude foto. 1249 01:44:42,969 --> 01:44:44,291 Dat dacht ik ook. 1250 01:44:44,326 --> 01:44:46,646 Kijk naar de kerel met de krant. 1251 01:44:46,681 --> 01:44:48,399 Dat was vorige maand. 1252 01:44:48,914 --> 01:44:52,786 Zeg 't me, of ik schiet je neer. 1253 01:44:52,821 --> 01:44:54,623 Ik hield ook van haar, Albert. 1254 01:44:54,658 --> 01:44:59,269 Zoals van die vrouw? Is ze een negerin of een latino? 1255 01:44:59,304 --> 01:45:00,815 Beide. 1256 01:45:10,278 --> 01:45:11,765 Nee. 1257 01:45:21,019 --> 01:45:23,380 Laat hem weten dat we ze alle drie hebben. 1258 01:45:24,752 --> 01:45:26,384 Waar zijn ze, verdorie? 1259 01:45:26,419 --> 01:45:29,530 Vraag het aan Albert. Hij kent Tampa. 1260 01:45:29,822 --> 01:45:32,754 Weet je waarom al de suikerstroop en rum dat naar Florida gaat... 1261 01:45:32,789 --> 01:45:35,037 via Tampa komt, Maso? 1262 01:45:35,240 --> 01:45:37,826 De tunnels. - Welke tunnels? 1263 01:45:37,841 --> 01:45:41,042 Die onder deze buurt lopen. 1264 01:45:41,077 --> 01:45:43,343 Zo krijgen ze de drank naar binnen. 1265 01:45:43,479 --> 01:45:46,062 Daar zijn mijn mannen nu. 1266 01:45:46,147 --> 01:45:49,447 Jullie staan daar maar, de voordeur bewakend... 1267 01:45:50,152 --> 01:45:51,781 maar daar komen we niet langs. 1268 01:45:52,323 --> 01:45:54,220 We komen voor jou, Maso. 1269 01:45:56,745 --> 01:45:58,744 Maar we komen onderlangs. 1270 01:47:57,421 --> 01:47:59,976 Blijf dichtbij. Ga. 1271 01:48:06,265 --> 01:48:07,539 Ga. 1272 01:48:14,322 --> 01:48:17,242 Is de kamer veilig? - Alles. De hele verdieping. 1273 01:48:17,326 --> 01:48:19,135 Seppe, kijk nog eens. 1274 01:48:19,369 --> 01:48:21,739 Baas, ze zagen Coughlin beneden. 1275 01:48:22,081 --> 01:48:24,948 Nog geen schram opgelopen? - Een snee aan het hoofd. 1276 01:48:25,048 --> 01:48:28,657 Je kan vast niet wachten totdat hij sterft aan bloedvergiftiging. 1277 01:48:29,342 --> 01:48:31,606 Zoveel tijd hebben we niet. 1278 01:48:33,558 --> 01:48:35,680 't Is lastig voor een man... 1279 01:48:36,061 --> 01:48:39,053 om zo'n idiote zoon te hebben. 1280 01:48:44,489 --> 01:48:45,693 Allemaal veilig, baas. 1281 01:48:46,700 --> 01:48:49,578 Bewaak de deur en trap... 1282 01:48:50,329 --> 01:48:53,608 zoals Romeinse Honderdmannen. 1283 01:49:13,823 --> 01:49:15,533 Schenk er ook één voor mij in. 1284 01:49:27,801 --> 01:49:30,108 Waar was je verborgen? - Verborgen? 1285 01:49:30,849 --> 01:49:32,508 Wanneer Seppe de ruimte bekeek? 1286 01:49:32,543 --> 01:49:34,111 Hij zit hier. 1287 01:49:34,347 --> 01:49:37,497 Ik vroeg of hij wou werken voor iemand die morgen nog leeft. 1288 01:49:38,391 --> 01:49:39,561 Was er niet meer nodig? 1289 01:49:39,645 --> 01:49:43,442 Dat, en jij wou een verdomde idioot als Digger de leiding geven. 1290 01:49:43,945 --> 01:49:47,624 Het verliep hier allemaal goed, en jij verkloot het op één dag. 1291 01:49:47,782 --> 01:49:52,456 Weet je hoeveel mensen hier zijn gestorven vanwege je Italiaanse onzin? 1292 01:49:52,491 --> 01:49:57,472 Misschien heb je zelf ooit een zoon en zal je het begrijpen. 1293 01:49:57,507 --> 01:49:59,612 Wat? 1294 01:50:01,217 --> 01:50:02,688 Hoe is het met mijn zoon? 1295 01:50:03,096 --> 01:50:04,974 Je zoon is nu dood. 1296 01:51:01,012 --> 01:51:04,727 Ze hadden ons allemaal gedood, dat weet je. 1297 01:51:07,229 --> 01:51:10,737 Ze hadden een oude leeftijd niet verwacht. 1298 01:51:11,572 --> 01:51:13,133 Ik ook niet. 1299 01:51:17,496 --> 01:51:21,006 Ik wou nog van alles zeggen tegen Albert voordat ik hem vermoordde. 1300 01:51:27,466 --> 01:51:28,845 Te laat. 1301 01:51:34,685 --> 01:51:35,815 Oké. 1302 01:51:36,772 --> 01:51:39,525 Ik wil vandaag niemand meer zien sterven. 1303 01:51:40,236 --> 01:51:42,057 Wil iemand van jullie sterven? 1304 01:51:43,325 --> 01:51:44,451 Nee, Mr Coughlin. 1305 01:51:44,535 --> 01:51:47,797 Jullie mogen terug naar Boston als jullie willen. 1306 01:51:49,583 --> 01:51:53,351 Maar als jullie hier willen blijven, bij 'n warme zon en mooie meiden... 1307 01:51:53,465 --> 01:51:55,415 hebben we jobs voor jullie. 1308 01:51:58,556 --> 01:52:00,769 Maar ik ben er klaar mee. 1309 01:52:00,804 --> 01:52:02,957 Als je de baas wil spreken, ga dan naar hem. 1310 01:52:03,062 --> 01:52:04,673 Hij leidt alles nu. 1311 01:52:07,360 --> 01:52:09,279 Enige verwarring daaromtrent? 1312 01:52:11,450 --> 01:52:12,577 Goed zo. 1313 01:52:24,926 --> 01:52:26,948 Graciela. 1314 01:52:48,793 --> 01:52:51,509 We gaan. Ruim deze rotzooi op. 1315 01:52:51,589 --> 01:52:56,543 Dion leidde de crew acht jaar, en hij had gelijk. 1316 01:52:56,764 --> 01:52:58,998 Hij werd niet oud. 1317 01:53:51,782 --> 01:53:54,010 Zeg wat je moet zeggen. 1318 01:53:54,045 --> 01:53:55,449 Nou? 1319 01:53:55,484 --> 01:53:58,196 Je dacht er het beste van te maken? 1320 01:53:59,837 --> 01:54:01,865 Nee. - Wat dan? 1321 01:54:02,926 --> 01:54:04,800 Wat is er gebeurd, Emma? 1322 01:54:11,396 --> 01:54:13,442 Toen de politie mij achtervolgde... 1323 01:54:13,522 --> 01:54:17,280 zei ik tegen de chauffeur dat we enkel konden ontkomen door van de brug te rijden... 1324 01:54:17,364 --> 01:54:21,705 maar hij wou niet luisteren. - Dus? 1325 01:54:22,412 --> 01:54:24,129 Ik schoot 'm neer. 1326 01:54:25,292 --> 01:54:30,425 We reden 't water in, ik zwom eruit en rende naar 't dichtstbijzijnde huis. 1327 01:54:30,923 --> 01:54:35,690 Hij was een visser. Hij liet me met plezier binnen. 1328 01:54:36,268 --> 01:54:37,716 Wou je niet naar mij toe? 1329 01:54:37,935 --> 01:54:40,438 Ze hadden me vermoord. 1330 01:54:41,692 --> 01:54:43,130 Ik was je niets schuldig. 1331 01:54:43,442 --> 01:54:45,782 Ik heb jarenlang gerouwd om je. 1332 01:54:45,863 --> 01:54:49,248 Waarom zeg je me niet hoe slecht ik me moet voelen om jou? 1333 01:54:49,912 --> 01:54:53,125 Misschien als ik een agent als vader had uit een mooi deel van Ierland... 1334 01:54:53,209 --> 01:54:55,388 maar ik moest 't zelf doen. 1335 01:54:55,461 --> 01:54:57,175 Heb je ooit van me gehouden? 1336 01:54:57,880 --> 01:54:59,941 We hadden plezier. 1337 01:55:01,054 --> 01:55:05,168 Er waren zeker momenten, maar jij maakte er iets anders van. 1338 01:55:05,311 --> 01:55:06,601 Wat dan? 1339 01:55:07,314 --> 01:55:08,856 Een leugen. 1340 01:55:10,527 --> 01:55:12,861 We zijn niet Gods kinderen. 1341 01:55:13,487 --> 01:55:17,160 We zijn geen sprookjesfiguren in een echt liefdesboek. 1342 01:55:17,661 --> 01:55:22,513 We dans als klootzakken zodat 't gras niet kan groeien. 1343 01:55:26,091 --> 01:55:29,266 Ik ben vrij, Joseph. 1344 01:55:30,429 --> 01:55:34,196 Als je nu wilt langskomen, heb je een uitnodiging. 1345 01:55:43,616 --> 01:55:46,289 We hadden altijd veel plezier. 1346 01:55:50,667 --> 01:55:52,696 Ik wil niet vrij zijn. 1347 01:55:53,131 --> 01:55:54,509 Kom op, zeg. 1348 01:55:56,220 --> 01:55:58,059 Meer wilden we niet. 1349 01:55:58,679 --> 01:56:03,119 Dat wou jij, en nu heb je het. 1350 01:56:08,907 --> 01:56:10,725 Vaarwel, Emma. 1351 01:56:42,581 --> 01:56:45,918 We bouwden Graciela's huizen voor verlaten vrouwen en kinderen... 1352 01:56:46,002 --> 01:56:48,037 die nood hadden aan onderdak. 1353 01:56:49,840 --> 01:56:52,304 We noemden onze zoon naar mijn vader. 1354 01:56:57,102 --> 01:57:01,111 Maar hij was bedachtzaam en vriendelijk zoals zijn moeder. 1355 01:57:25,478 --> 01:57:27,104 Berouw. 1356 01:57:36,076 --> 01:57:38,096 Berouw. 1357 01:57:40,707 --> 01:57:42,623 Berouw. 1358 01:57:46,176 --> 01:57:48,089 Berouw. 1359 01:57:58,359 --> 01:58:01,700 Is dat voor mij? Kom hier, lieverd. 1360 01:58:01,784 --> 01:58:04,868 Berouw. 1361 01:58:04,952 --> 01:58:06,831 Tomas. - Berouw. 1362 01:58:08,709 --> 01:58:10,043 Berouw. 1363 01:58:10,920 --> 01:58:12,506 Berouw. 1364 01:58:13,634 --> 01:58:14,759 Berouw. 1365 01:58:31,452 --> 01:58:33,153 Alles goed? 1366 01:58:37,377 --> 01:58:38,876 O, nee. 1367 01:58:39,505 --> 01:58:41,066 O, nee. 1368 01:58:44,928 --> 01:58:47,059 O, nee. 1369 01:58:56,613 --> 01:58:58,740 O, nee. 1370 02:00:06,386 --> 02:00:09,182 Op zaterdagen ga ik met mijn zoon naar de bioscoop. 1371 02:00:11,685 --> 02:00:14,549 Twee tickets voor Riders of the Eastern Ridge. 1372 02:00:16,609 --> 02:00:18,821 Hartelijk bedankt. 1373 02:00:20,199 --> 02:00:23,660 Een kleine Duitser die problemen veroorzaakt. 1374 02:00:23,745 --> 02:00:26,744 Ik geloof niet dat ze weer een oorlog zullen strijden. 1375 02:00:27,626 --> 02:00:29,044 Er is niets aan verdiend. 1376 02:00:35,801 --> 02:00:37,640 Mijn zoon hield van de voorstelling. 1377 02:00:39,977 --> 02:00:43,443 Het ging over een eerlijke sheriff in een corrupte stad. 1378 02:00:50,368 --> 02:00:54,360 Hij wou zijn eigen penning als hij opgroeide. 1379 02:01:01,633 --> 02:01:03,264 Dat is mijn broer. 1380 02:01:05,059 --> 02:01:07,672 Dat was mijn broer z'n naam. 1381 02:01:08,104 --> 02:01:09,677 Dat is je oom. 1382 02:01:13,358 --> 02:01:16,859 In de namiddag vissen we voor roodvin en snoek. 1383 02:01:24,210 --> 02:01:28,255 M'n zoon vroeg me eens: "Waar is de hemel in de lucht?" 1384 02:01:30,468 --> 02:01:32,680 Ik zei hem wat Loretta tegen mij zei. 1385 02:01:38,064 --> 02:01:41,434 "Dit hier is de hemel. 1386 02:01:43,696 --> 02:01:45,736 We zijn er nu." 1387 02:01:58,841 --> 02:02:02,859 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases