1
00:00:39,000 --> 00:00:41,375
Joyeuses Fêtes
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,250
JOYEUSES FÊTES
DES ASSOCIÉS CHEZ K.B.H.
3
00:00:43,333 --> 00:00:44,541
KAUFMAN, BAUSCH ET HAYES
4
00:00:44,708 --> 00:00:45,916
AVERTISSEMENT : CAFÉ CHAUD !
5
00:00:50,749 --> 00:00:52,041
UN SEUL PAR PERSONNE
MIMOSA SANS ALCOOL
6
00:00:52,083 --> 00:00:53,417
C'est une blague ?
7
00:00:57,833 --> 00:00:59,417
Josh ! Désolé du retard.
8
00:00:59,457 --> 00:01:00,582
Ça va.
9
00:01:00,624 --> 00:01:02,375
Déjeuner des Fêtes du bureau.
10
00:01:02,582 --> 00:01:04,292
Vous faites une fête à 10 h 30 ?
11
00:01:04,375 --> 00:01:05,375
Ça cause moins de dommages.
12
00:01:05,582 --> 00:01:07,000
Personne ne se soûle avant midi.
13
00:01:07,916 --> 00:01:09,417
C'est vraiment ennuyeux.
14
00:01:09,499 --> 00:01:12,541
- Mais les associés veulent qu'on y soit.
- D'accord.
15
00:01:12,624 --> 00:01:16,250
Après une année de négociations,
votre divorce est réglé.
16
00:01:16,499 --> 00:01:18,250
Voici les termes
sur lesquels on s'entend.
17
00:01:18,292 --> 00:01:21,833
La pension, la maison. Désolé.
18
00:01:21,916 --> 00:01:23,416
Ça va. Ce n'est que de l'argent.
19
00:01:24,083 --> 00:01:25,583
C'est seulement
20
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
tout mon argent.
21
00:01:28,666 --> 00:01:30,457
Mais c'est le temps des cadeaux, non ?
22
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
Je sais ce que vous ressentez.
23
00:01:32,499 --> 00:01:34,333
Ah oui ? J'ignorais
que vous étiez divorcé.
24
00:01:34,666 --> 00:01:36,125
Bon sang, non. Ce serait l'enfer.
25
00:01:36,624 --> 00:01:37,708
Mais je comprends.
26
00:01:38,083 --> 00:01:40,208
À un certain niveau,
vous devez avoir l'impression
27
00:01:40,250 --> 00:01:41,749
de céder une énorme partie
de votre vie
28
00:01:41,874 --> 00:01:43,292
que vous ne reverrez jamais.
29
00:01:46,000 --> 00:01:47,250
C'est tout ? Pas d'autre niveau ?
30
00:01:47,791 --> 00:01:49,583
Non, c'est tout. Vos initiales.
31
00:01:50,749 --> 00:01:52,791
Hé ! De bonnes choses
vous attendent, d'accord ?
32
00:01:52,958 --> 00:01:54,166
- Oui.
- Approchez.
33
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
- Merci.
- Joyeux Noël.
34
00:01:56,624 --> 00:01:58,666
- C'est quoi, ça ?
- Ma dernière facture.
35
00:01:58,916 --> 00:02:01,041
- Vraiment ?
- Et ma carte de souhaits.
36
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
Ma femme nous a tous habillés
37
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
comme le groupe One Direction.
C'est amusant.
38
00:02:04,666 --> 00:02:06,208
JOYEUSES FÊTES
39
00:02:07,541 --> 00:02:08,624
Magnifique.
40
00:02:23,749 --> 00:02:27,749
Oui, maman, c'est fait. Je suis divorcé.
41
00:02:29,749 --> 00:02:31,250
Tu devrais dire à papa
42
00:02:31,333 --> 00:02:33,666
qu'elle ne viendra pas à Noël.
43
00:02:35,250 --> 00:02:37,583
Pourquoi ?
Parce qu'on est divorcés, maman !
44
00:02:37,916 --> 00:02:41,292
Eh bien... Maman, ne t'en fais pas.
Je vais quand même m'amuser.
45
00:02:41,374 --> 00:02:43,875
Je serai encore Josh, l'oncle amusant.
46
00:02:45,125 --> 00:02:47,250
Oui. Sans faire ça.
47
00:02:47,292 --> 00:02:49,541
Non, laisse le costume
de père Noël au grenier.
48
00:02:50,791 --> 00:02:52,125
Parce que je suis un adulte
49
00:02:52,208 --> 00:02:54,250
et que me déguiser
en père Noël serait gênant.
50
00:02:55,791 --> 00:02:59,083
Salut. À moins qu'on le fasse
pour un organisme de bienfaisance.
51
00:02:59,583 --> 00:03:02,332
Dans ce cas, c'est... Désolé.
52
00:03:02,583 --> 00:03:05,083
Dis à papa que je l'aime...
Quelle chance !
53
00:03:05,583 --> 00:03:07,583
Prenez cinq dollars, d'accord ?
54
00:03:08,000 --> 00:03:09,167
Je raccroche, maman.
55
00:03:11,916 --> 00:03:17,749
Noël en folie au bureau
56
00:03:26,916 --> 00:03:28,292
Bonjour, Carla.
57
00:03:28,374 --> 00:03:29,916
Tu vois quelque chose ?
58
00:03:30,000 --> 00:03:31,083
Je crois que Starbucks attire
59
00:03:31,125 --> 00:03:32,749
- de mauvaises personnes, Josh.
- Oui.
60
00:03:32,791 --> 00:03:35,332
Écoute. Donne-moi le feu vert,
et je les fais fermer.
61
00:03:35,624 --> 00:03:37,666
J'adore ton initiative. C'est génial.
62
00:03:37,749 --> 00:03:39,541
Tu peux m'enregistrer, s'il te plaît ?
63
00:03:39,708 --> 00:03:41,291
Je voudrais bien,
mais on doit maintenant
64
00:03:41,374 --> 00:03:42,916
utiliser ces machines.
65
00:03:42,958 --> 00:03:45,416
Elles vont finir par me remplacer.
66
00:03:45,499 --> 00:03:46,499
Ça n'arrivera jamais.
67
00:03:46,583 --> 00:03:47,833
Elles n'ont pas ton sourire.
68
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
Va gagner de l'argent !
69
00:03:53,583 --> 00:03:55,416
Josh, on a un problème.
70
00:03:55,499 --> 00:03:57,749
Mary ! Tu sors toujours de nulle part.
71
00:03:57,833 --> 00:03:59,291
Tu es comme une publicité intruse.
72
00:03:59,374 --> 00:04:01,749
Tu as lu ma note de service
sur le code vestimentaire ?
73
00:04:02,208 --> 00:04:03,541
Presque. Ne me dis pas la fin.
74
00:04:03,583 --> 00:04:05,916
Certains ne l'ont pas lue.
C'est-à-dire Meghan.
75
00:04:06,416 --> 00:04:07,875
Personne n'écoute les R.H.
76
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
Meghan ?
77
00:04:10,000 --> 00:04:11,833
Je pensais avoir été claire concernant
78
00:04:11,958 --> 00:04:14,958
le nombre de boutons qui peuvent être
déboutonnés sur une blouse.
79
00:04:15,167 --> 00:04:17,125
- Tu étais sérieuse ?
- On est en hiver.
80
00:04:17,208 --> 00:04:20,083
On peut rentrer les deux rennes
dans l'étable ?
81
00:04:20,291 --> 00:04:21,875
Tu veux l'humilier ?
82
00:04:22,167 --> 00:04:23,624
Certaines personnes ici
83
00:04:24,208 --> 00:04:27,167
trouvent ton habillement choquant.
84
00:04:27,374 --> 00:04:29,583
Certains trouvent le tien choquant.
85
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Et vraiment déroutant.
86
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
C'est évident, il me semble.
87
00:04:32,499 --> 00:04:35,000
C'est un chandail des Fêtes
multiconfessionnel.
88
00:04:35,083 --> 00:04:36,416
Il y a Noël,
89
00:04:36,583 --> 00:04:38,750
Hanoukka, Kwanzaa,
90
00:04:38,833 --> 00:04:40,416
le jour de l'illumination de Bouddha
91
00:04:40,458 --> 00:04:41,875
et la vente du lendemain de Noël.
92
00:04:41,916 --> 00:04:43,208
Tout le monde est inclus.
93
00:04:43,458 --> 00:04:45,083
Tout le monde est-il vraiment inclus ?
94
00:04:45,125 --> 00:04:47,541
Et les Satanistes ?
95
00:04:47,791 --> 00:04:50,541
Jeremy, allons.
J'admire que tu te tiennes debout,
96
00:04:50,583 --> 00:04:53,541
mais faisons la manifestation
après le travail, d'accord ?
97
00:04:53,624 --> 00:04:55,167
Et Mary, oublions tout ça.
98
00:04:55,374 --> 00:04:56,374
Merci.
99
00:04:56,708 --> 00:04:57,916
Bonjour, tout le monde.
100
00:04:58,833 --> 00:05:00,750
Tu ne peux pas
tous nous réduire au silence.
101
00:05:01,374 --> 00:05:03,541
Je sais pourquoi tu as pris
un congé de maladie.
102
00:05:04,750 --> 00:05:07,207
C'est dur de la sortir en public,
car elle est si belle.
103
00:05:07,249 --> 00:05:08,249
Salut, tout le monde.
104
00:05:08,332 --> 00:05:11,332
Les gens mettent les mannequins
sur un piédestal.
105
00:05:11,416 --> 00:05:13,167
- Oui.
- Mais c'est pour ça
106
00:05:13,249 --> 00:05:14,249
que Becca m'aime,
107
00:05:14,332 --> 00:05:16,750
parce que je la traite
comme une personne normale.
108
00:05:16,875 --> 00:05:19,000
Tant mieux pour toi. Alors, tu vas inviter
109
00:05:19,083 --> 00:05:21,583
ta fausse petite amie
à la fête de Noël ce soir ?
110
00:05:21,624 --> 00:05:23,833
Il te faut assez de temps pour la gonfler.
111
00:05:24,207 --> 00:05:25,249
Becca existe vraiment.
112
00:05:25,332 --> 00:05:27,416
Et on ne mélange pas
les affaires et le plaisir.
113
00:05:27,666 --> 00:05:29,332
On dirait bien qu'il ne l'a pas invitée.
114
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
Bon sang, tu n'as pas...
115
00:05:30,624 --> 00:05:33,249
Non ! J'espère
qu'elle n'est pas fictivement fâchée.
116
00:05:33,291 --> 00:05:34,791
Tu n'auras plus de pipes fictives.
117
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Pas vrai ?
118
00:05:36,166 --> 00:05:37,333
Tim. Drew.
119
00:05:37,583 --> 00:05:39,083
Noël est dans quelques jours.
120
00:05:39,166 --> 00:05:41,000
Restons positifs jusque-là.
121
00:05:41,083 --> 00:05:42,624
- On est très positifs.
- Non, on est...
122
00:05:42,708 --> 00:05:44,499
On est positifs. Lui, il dit de la merde.
123
00:05:45,249 --> 00:05:46,416
Hé !
124
00:05:46,624 --> 00:05:48,291
Tu as causé ça, Nate.
125
00:05:48,624 --> 00:05:50,374
- J'ai vraiment une petite amie.
- Je sais.
126
00:05:50,416 --> 00:05:52,458
C'est une femme humaine,
et on a baisé.
127
00:05:52,541 --> 00:05:54,166
N'en parle pas autant au travail.
128
00:05:54,249 --> 00:05:55,583
Ça va rendre les autres jaloux.
129
00:05:55,624 --> 00:05:58,833
Tu es leur patron
et tu as une petite amie magnifique.
130
00:05:58,916 --> 00:05:59,916
- Oui.
- Tu comprends ?
131
00:06:00,624 --> 00:06:04,083
- C'est trop. Je te déteste.
- Oui.
132
00:06:04,166 --> 00:06:05,916
- Bonne journée.
- Toi aussi !
133
00:06:06,416 --> 00:06:07,624
La direction a encore augmenté
134
00:06:07,708 --> 00:06:09,125
les prix de la machine distributrice.
135
00:06:09,207 --> 00:06:10,624
Deux dollars la boisson gazeuse ?
136
00:06:10,708 --> 00:06:12,791
Ils veulent nous écraser
comme des fourmis !
137
00:06:13,291 --> 00:06:15,791
Il y a beaucoup
de mauvaise énergie dans ce bureau.
138
00:06:40,124 --> 00:06:41,666
Josh, bordel !
139
00:06:41,750 --> 00:06:43,249
Bordel, Tracey !
140
00:06:43,333 --> 00:06:45,750
Tu as changé le code de sécurité
sans me le dire ?
141
00:06:45,875 --> 00:06:48,249
Mon travail est secret.
Je ne veux pas de fouineur.
142
00:06:48,333 --> 00:06:50,166
Un fouineur ? Je suis ton superviseur.
143
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Technicien en chef,
ingénieure-système principale.
144
00:06:53,374 --> 00:06:55,750
Je suis la seule qui peut pirater
le panneau de sécurité,
145
00:06:55,833 --> 00:06:58,708
alors suce ma queue.
146
00:06:58,750 --> 00:06:59,833
Génial. D'accord.
147
00:06:59,917 --> 00:07:01,042
Tu travailles sur quoi ?
148
00:07:01,082 --> 00:07:02,750
Trop compliqué à expliquer.
149
00:07:03,082 --> 00:07:05,458
C'est quoi, un sous-programme
de compression en duplex ?
150
00:07:05,583 --> 00:07:07,791
Ne me dis pas que c'est ce que je crois.
151
00:07:07,875 --> 00:07:09,249
C'est l'avenir de Zenotek.
152
00:07:09,499 --> 00:07:11,042
On devrait présenter ça à Data City !
153
00:07:11,291 --> 00:07:12,416
C'est une théorie.
154
00:07:12,499 --> 00:07:14,583
Tu veux associer l'entreprise
à une théorie ?
155
00:07:15,166 --> 00:07:17,042
Tu aimais les idées ambitieuses, avant.
156
00:07:17,333 --> 00:07:19,750
Maintenant, tu demandes
sans cesse la même chose.
157
00:07:19,791 --> 00:07:21,000
Moi, je vois plus loin.
158
00:07:21,082 --> 00:07:23,082
Et je vais changer les choses.
159
00:07:23,166 --> 00:07:25,416
Je veux les détails
pour la présentation à Data City.
160
00:07:26,166 --> 00:07:27,917
C'est fait. Tiens.
161
00:07:28,333 --> 00:07:29,458
Génial. Ça a été rapide.
162
00:07:30,583 --> 00:07:32,082
- Merci.
- De rien.
163
00:07:32,333 --> 00:07:33,750
- Hé ! Ça va ?
- Oui.
164
00:07:33,917 --> 00:07:35,333
Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
165
00:07:35,416 --> 00:07:36,416
Tu as l'air un peu étrange.
166
00:07:36,458 --> 00:07:37,583
- Eh bien...
- Mon Dieu !
167
00:07:37,666 --> 00:07:39,791
C'est aujourd'hui, pas vrai ? Hé !
168
00:07:40,124 --> 00:07:41,541
Félicitations, tu es libre !
169
00:07:41,833 --> 00:07:44,000
Tu vas te faire tatouer
et porter un jean moulant ?
170
00:07:44,082 --> 00:07:45,583
Je suis un peu à sec, mais...
171
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
C'est bon d'être libre.
172
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Oui.
173
00:07:48,249 --> 00:07:49,791
Bon. Merci pour ça.
174
00:07:50,499 --> 00:07:52,291
- Hé ! J.
- Oui ?
175
00:07:53,291 --> 00:07:55,124
Je t'ai encore pigé
dans l'échange de cadeaux.
176
00:07:55,625 --> 00:07:57,708
Je sais. Moi aussi.
177
00:08:03,666 --> 00:08:07,124
C'est génial ! Maman est si fière de toi.
178
00:08:07,291 --> 00:08:09,917
Tu peux me repasser papa ?
179
00:08:10,082 --> 00:08:12,458
- Allison. Est-il prêt ?
- Sale enfoiré !
180
00:08:12,625 --> 00:08:14,124
Si j'apprends que ta strip-teaseuse
181
00:08:14,208 --> 00:08:16,291
a encore mis mes enfants sur sa moto,
182
00:08:16,374 --> 00:08:18,333
je vais faire
comme dans Les Apparences !
183
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
- Tu peux entrer.
- Je vais entrer. Merci.
184
00:08:21,416 --> 00:08:23,875
Non, non. N'essaie pas
de me parler des bons côtés.
185
00:08:23,917 --> 00:08:25,416
Je ne suis pas né d'hier.
186
00:08:26,333 --> 00:08:27,541
- C'est Data City ?
- Non.
187
00:08:27,791 --> 00:08:28,791
Non.
188
00:08:28,917 --> 00:08:30,500
Rick, tu veux ce contrat ou non ?
189
00:08:30,917 --> 00:08:32,833
Si tu le veux, tu vas devoir le payer.
190
00:08:32,917 --> 00:08:33,917
C'est les éliminatoires,
191
00:08:33,999 --> 00:08:35,583
pas la saison régulière.
192
00:08:35,625 --> 00:08:36,708
FOOTBALL DE RÊVE
193
00:08:36,750 --> 00:08:38,374
Parfait. C'est le bon choix.
194
00:08:39,500 --> 00:08:42,416
Je me fais passer sur le corps
dans cette ligue.
195
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
Je ne crois pas
que tu sais ce que ça veut dire.
196
00:08:45,333 --> 00:08:47,249
J'aimerais te parler de Data City
197
00:08:47,333 --> 00:08:48,333
pour cet après-midi.
198
00:08:48,500 --> 00:08:50,416
Oui, mais je veux d'abord ton opinion.
199
00:08:50,458 --> 00:08:51,541
On traverse une crise.
200
00:08:52,625 --> 00:08:56,416
La direction veut qu'on donne juste ça
aux employés pour Noël.
201
00:08:56,917 --> 00:08:58,249
On ne peut pas faire ça.
202
00:08:58,500 --> 00:09:00,249
Je sens déjà
que les employés en ont assez.
203
00:09:00,917 --> 00:09:03,583
Ils ne sont pas dans l'esprit de Noël.
204
00:09:03,875 --> 00:09:05,208
Je ne peux pas te contredire.
205
00:09:05,416 --> 00:09:08,833
Bien. Je veux gâter tout le monde
lors de la réunion. Viens.
206
00:09:10,333 --> 00:09:11,999
On peut travailler en marchant ?
207
00:09:12,666 --> 00:09:14,583
Tu n'as pas froid
sans manteau d'hiver ?
208
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Non, je prends 7 kilos chaque hiver
pour ne pas avoir à en porter un.
209
00:09:18,291 --> 00:09:20,333
- C'est un choix santé.
- Pas vraiment.
210
00:09:20,416 --> 00:09:23,082
Tu emmènes quelqu'un
à la soirée vin et fromage ?
211
00:09:23,166 --> 00:09:24,416
Non, j'y vais seul.
212
00:09:24,458 --> 00:09:26,875
Bien. Parfait.
Tu pourras te concentrer sur Tracey.
213
00:09:28,458 --> 00:09:30,583
Tracey et moi, on est collègues.
Que veux-tu dire ?
214
00:09:30,625 --> 00:09:32,875
Je ne peux pas être
ta collègue-épouse à jamais.
215
00:09:32,999 --> 00:09:35,666
À quelle vitesse devrait-on aller
pour réussir un tel saut ?
216
00:09:36,333 --> 00:09:37,917
- Je ne sais pas. En voiture ?
- Oui.
217
00:09:37,999 --> 00:09:39,583
Je n'y ai jamais pensé.
218
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
Ton esprit est comme un bébé soûl.
219
00:09:41,792 --> 00:09:42,875
Tu dis quoi, 120 ou 140 ?
220
00:09:42,916 --> 00:09:45,249
Que ferait Vin ?
Vin Diesel ? Ou Tyrese ?
221
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
Ils ne réussiraient pas. C'est du suicide.
222
00:09:47,541 --> 00:09:50,041
À moins d'aller à 190 km/h
et de mettre du poids
223
00:09:50,083 --> 00:09:51,750
- dans le coffre.
- D'accord.
224
00:09:51,833 --> 00:09:53,583
Puis, il suffit de décoller.
225
00:09:53,666 --> 00:09:55,666
"Va chier, la gravité.
Toi aussi, Dom Toretto !"
226
00:09:55,750 --> 00:09:56,750
- Oui.
- Puis...
227
00:09:57,374 --> 00:09:59,583
Un atterrissage en douceur,
comme des fesses de bébé.
228
00:09:59,625 --> 00:10:01,249
Continuons cette discussion
à l'intérieur.
229
00:10:01,916 --> 00:10:03,458
Je n'ai vu que le premier film,
230
00:10:03,541 --> 00:10:05,875
alors j'ignore si je peux vraiment t'aider.
231
00:10:05,957 --> 00:10:06,999
- Tu es sérieux ?
- Oui.
232
00:10:07,083 --> 00:10:08,083
Tu ne m'as jamais dit ça.
233
00:10:08,166 --> 00:10:09,249
On se connaît depuis huit ans.
234
00:10:09,291 --> 00:10:11,875
Ils deviennent de plus en plus rapides !
Et dangereux !
235
00:10:12,208 --> 00:10:13,625
J'adore cet endroit.
236
00:10:13,957 --> 00:10:16,333
Que voudraient les employés ?
237
00:10:17,291 --> 00:10:19,583
Une lampe ultraviolet,
c'est bon ou mauvais ?
238
00:10:20,625 --> 00:10:23,041
- Pas pour les yeux.
- Ça sert à quelque chose ?
239
00:10:23,208 --> 00:10:24,999
Sûrement.
C'est pour blanchir les dents ?
240
00:10:25,083 --> 00:10:27,083
Pourquoi pas ça ?
241
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
Tout le monde est stressé au travail
à ce temps-ci de l'année.
242
00:10:31,291 --> 00:10:33,792
Tu te ferais poursuivre
pour harcèlement sexuel.
243
00:10:33,874 --> 00:10:34,874
Quoi ? Pourquoi ?
244
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
Peu de gens veulent
un vibrateur à Noël.
245
00:10:36,874 --> 00:10:39,041
Ce n'est pas un vibrateur.
C'est un masseur.
246
00:10:39,249 --> 00:10:41,249
C'est un pénis mauve circoncis.
247
00:10:41,500 --> 00:10:42,750
Ça pourrait être vu comme sexuel.
248
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
Pourquoi ça ?
249
00:10:44,041 --> 00:10:46,041
Tout ce qui est ici peut sembler sexuel.
250
00:10:46,166 --> 00:10:47,999
Ceci pour Alan du service juridique ?
251
00:10:48,500 --> 00:10:49,833
Alan est chauve.
252
00:10:50,333 --> 00:10:51,500
Dur de magasiner pour un chauve.
253
00:10:51,583 --> 00:10:52,874
Qui sont-ils ? Que veulent-ils ?
254
00:10:53,458 --> 00:10:54,541
Des cheveux.
255
00:10:54,625 --> 00:10:56,750
On pourrait acheter des cartes-cadeaux.
256
00:10:56,916 --> 00:10:58,291
Excellente idée !
257
00:10:58,458 --> 00:10:59,708
"Je ne te connais pas,
258
00:10:59,833 --> 00:11:01,916
"je me fiche de toi
et je ne veux pas d'ennuis."
259
00:11:01,999 --> 00:11:03,249
Quand mon père dirigeait,
260
00:11:03,333 --> 00:11:05,124
Noël était un moment important.
261
00:11:05,208 --> 00:11:06,583
À la fête de Noël chaque année,
262
00:11:06,625 --> 00:11:09,416
il se déguisait en père Noël
et il soûlait tout le monde.
263
00:11:09,458 --> 00:11:10,541
On pouvait faire ça, avant.
264
00:11:10,583 --> 00:11:12,291
Il lançait des cadeaux dans la foule.
265
00:11:12,583 --> 00:11:15,832
Derek Peterson s'est brisé le fémur
pour une rôtissoire.
266
00:11:15,916 --> 00:11:17,792
C'était avant la popularité
du poulet Boston.
267
00:11:17,999 --> 00:11:20,041
- J'en ai entendu parler.
- Il s'occupait d'eux.
268
00:11:20,249 --> 00:11:22,792
C'est ce que je veux
pour mes employés.
269
00:11:23,458 --> 00:11:25,041
Moi, je veux ce drone.
270
00:11:26,208 --> 00:11:27,625
Clay, je vais te poser une question.
271
00:11:27,708 --> 00:11:32,041
Tu crois que je gère
de manière trop prudente ?
272
00:11:32,916 --> 00:11:36,625
Tu crois que j'évite de foncer ?
273
00:11:36,957 --> 00:11:38,957
Je serai honnête avec toi, Josh.
274
00:11:39,124 --> 00:11:41,291
Je ne t'écoutais pas.
275
00:11:41,458 --> 00:11:43,208
- Je vais répéter.
- J'aime mieux pas.
276
00:11:43,375 --> 00:11:45,583
Je devine à ton expression
que c'est sérieux.
277
00:11:45,667 --> 00:11:47,333
Et je veux te dire sérieusement
278
00:11:47,416 --> 00:11:50,083
que c'est presque Noël. Détends-toi.
279
00:11:50,166 --> 00:11:51,416
- Tu en veux ?
- Je crois.
280
00:11:51,500 --> 00:11:52,874
- Je ne crois pas.
- Tu en es sûr ?
281
00:11:52,916 --> 00:11:54,249
Tu devrais te sauver.
282
00:11:54,291 --> 00:11:55,458
C'est parti !
283
00:11:57,416 --> 00:11:59,291
Prends ça ! Prends ça, Clay !
284
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Doucement, doucement !
285
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Ça va.
286
00:12:06,124 --> 00:12:07,249
Non !
287
00:12:24,916 --> 00:12:26,083
Hé !
288
00:12:47,500 --> 00:12:50,208
Quelqu'un va se faire congédier.
289
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
MONTER
DESCENDRE
290
00:12:52,583 --> 00:12:54,999
Allison ? C'est ça ?
291
00:12:55,250 --> 00:12:56,708
- Oui.
- Je m'appelle Fred.
292
00:12:56,749 --> 00:12:57,749
Du service de comptabilité.
293
00:12:58,375 --> 00:12:59,375
Salut.
294
00:12:59,749 --> 00:13:02,375
J'ai vu la photo sur ton bureau.
295
00:13:02,416 --> 00:13:03,416
C'est tes enfants ?
296
00:13:03,500 --> 00:13:05,583
Oui. Ils ont deux ans et quatre ans.
297
00:13:05,667 --> 00:13:07,333
Je suis une mère célibataire.
298
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
C'est génial.
299
00:13:08,999 --> 00:13:10,874
- Ma mère était célibataire.
- Vraiment ?
300
00:13:10,916 --> 00:13:12,999
Oui. Si tu veux mon avis,
Tupac avait raison.
301
00:13:17,999 --> 00:13:19,583
Je ne connais pas cette chanson.
302
00:13:20,250 --> 00:13:21,250
Merde.
303
00:13:22,083 --> 00:13:23,333
Allison.
304
00:13:23,416 --> 00:13:26,083
- Où est Clay ?
- Il n'est pas joignable.
305
00:13:26,291 --> 00:13:29,083
Il prend part à une conférence
ou à un sommet...
306
00:13:29,166 --> 00:13:30,749
Elon Musk,
307
00:13:30,832 --> 00:13:33,291
une course de relais techno.
308
00:13:33,958 --> 00:13:35,166
Recommençons.
309
00:13:35,250 --> 00:13:36,749
Allison, où est Clay ?
310
00:13:36,999 --> 00:13:38,916
- Il fait du magasinage de Noël.
- D'accord.
311
00:13:39,166 --> 00:13:42,625
Tous les chefs de service dans la salle
de conférence dans cinq minutes.
312
00:13:43,416 --> 00:13:44,458
Qu'il cesse de me regarder.
313
00:13:44,542 --> 00:13:45,542
Détourne les yeux.
314
00:13:48,707 --> 00:13:50,166
Non, il est mignon.
315
00:13:50,250 --> 00:13:51,333
En fait,
316
00:13:51,416 --> 00:13:53,416
ça n'arrête jamais.
317
00:13:53,666 --> 00:13:55,333
Je sais. C'est tellement agaçant.
318
00:14:01,083 --> 00:14:03,041
J'espère que c'est une blague.
319
00:14:04,625 --> 00:14:06,083
Le barman dit : "On voit
320
00:14:06,124 --> 00:14:07,749
"peu de gorilles ici." Le gorille dit :
321
00:14:07,791 --> 00:14:10,291
"À 12 $ pour un martini,
je comprends pourquoi."
322
00:14:10,458 --> 00:14:11,833
Tu as pas mal
de blagues de gorilles.
323
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
- Oui.
- Excusez-moi.
324
00:14:14,208 --> 00:14:17,250
Que se passe-t-il ?
Quelque chose ne va pas.
325
00:14:17,291 --> 00:14:18,791
Oui, tout le monde travaille.
326
00:14:19,749 --> 00:14:21,041
Merde.
327
00:14:21,166 --> 00:14:22,583
C'est ma sœur.
328
00:14:22,916 --> 00:14:23,916
Zenotek - SYSTÈMES
DE STOCKAGE DE DONNÉES
329
00:14:23,999 --> 00:14:25,916
La voilà ! Ma demi-sœur !
330
00:14:25,958 --> 00:14:27,250
Je rigole,
notre mère n'a pas baisé
331
00:14:27,291 --> 00:14:28,542
d'autres gars
avant les années 90.
332
00:14:28,583 --> 00:14:29,666
Que fais-tu ici ?
333
00:14:29,749 --> 00:14:32,500
On révisait vos profits
du quatrième trimestre.
334
00:14:32,583 --> 00:14:34,500
Je me demandais
s'il manquait quelque chose.
335
00:14:34,583 --> 00:14:35,583
Sans doute.
336
00:14:35,958 --> 00:14:37,416
Clay, tu veux t'asseoir ?
337
00:14:38,333 --> 00:14:42,083
Non. C'est ma succursale,
je préfère rester debout.
338
00:14:42,624 --> 00:14:43,624
D'accord.
339
00:14:43,833 --> 00:14:46,749
Allison, tu peux enlever
la chaise de Clay ?
340
00:14:47,666 --> 00:14:49,749
- Bien sûr.
- Merci.
341
00:14:49,791 --> 00:14:50,791
Désolée.
342
00:14:51,375 --> 00:14:52,707
Merci, Allison.
343
00:14:55,041 --> 00:14:59,125
On était tous déçus de ne pas
avoir atteint 7 % de croissance.
344
00:14:59,208 --> 00:15:02,749
Mais 6,5 %,
c'est dans les normes pour l'automne.
345
00:15:03,333 --> 00:15:04,749
Vous devez atteindre 12 %.
346
00:15:05,416 --> 00:15:07,333
- Douze ?
- Le douze a remplacé le sept.
347
00:15:07,416 --> 00:15:08,458
- Quoi ?
- Depuis quand ?
348
00:15:09,041 --> 00:15:11,624
Depuis que papa est mort
et qu'on m'a nommée P.-D.G.
349
00:15:12,416 --> 00:15:14,041
Par intérim, tu veux dire.
350
00:15:14,083 --> 00:15:18,083
La ferme. En gros,
cette succursale est un échec.
351
00:15:18,582 --> 00:15:19,916
6,5 % n'est pas un échec.
352
00:15:19,958 --> 00:15:21,833
- Oui, ce l'est.
- C'est mieux qu'Orlando.
353
00:15:21,916 --> 00:15:24,707
La moitié de ces connards ont eu
la mono l'an dernier, non ?
354
00:15:25,916 --> 00:15:28,666
J'ai fermé la succursale d'Orlando.
Ce matin.
355
00:15:29,999 --> 00:15:30,999
Quoi ?
356
00:15:34,083 --> 00:15:35,250
Je suis désolée.
357
00:15:35,417 --> 00:15:38,417
Bordel. Je déteste la tension et...
358
00:15:39,125 --> 00:15:40,250
J'ai pété.
359
00:15:40,666 --> 00:15:42,833
Vous ne vendez pas assez de serveurs.
360
00:15:43,333 --> 00:15:46,666
Il n'y a pas de nouvelles idées,
pas de nouveaux revenus.
361
00:15:47,291 --> 00:15:49,083
- J'ai une nouvelle idée.
- Vraiment ?
362
00:15:49,166 --> 00:15:50,791
- Non, c'est faux.
- C'est vrai.
363
00:15:51,083 --> 00:15:52,500
- Ce n'est pas prêt.
- C'est prêt.
364
00:15:52,666 --> 00:15:54,083
- Ce n'est pas prêt.
- C'est prêt.
365
00:15:54,166 --> 00:15:55,749
- On vous entend.
- Pardon.
366
00:15:55,791 --> 00:15:57,916
On vous entend.
Tout le monde est silencieux.
367
00:15:57,999 --> 00:15:59,166
- Vas-y.
- Oui...
368
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
Quel est le truc
le plus agaçant d'Internet ?
369
00:16:03,166 --> 00:16:05,624
- Les photos de bébés.
- Les invitations LinkedIn.
370
00:16:05,708 --> 00:16:07,916
Ma copine est toujours sur Internet.
J'ai une copine.
371
00:16:08,250 --> 00:16:10,749
Le manque d'acteurs asiatiques
dans le monde de la porno.
372
00:16:10,958 --> 00:16:13,083
Grumpy Cat.
C'est comme... C'est Garfield.
373
00:16:13,250 --> 00:16:15,291
Tu connais l'orange
avec la queue humaine ?
374
00:16:15,458 --> 00:16:16,833
On est à Dans l'œil du dragon ?
375
00:16:16,916 --> 00:16:18,166
On peut en venir au fait ?
376
00:16:18,666 --> 00:16:20,250
C'est le fait d'accéder à Internet.
377
00:16:22,666 --> 00:16:24,375
On peut déjà se connecter
378
00:16:24,417 --> 00:16:25,916
à l'aide de lignes électriques
379
00:16:25,958 --> 00:16:27,666
et évidemment, par l'accès sans fil.
380
00:16:27,999 --> 00:16:30,833
Et si on pouvait combiner
ces deux technologies ?
381
00:16:31,458 --> 00:16:33,041
Avec Zenotek AnywAir, on peut
382
00:16:33,250 --> 00:16:34,291
avoir l'Internet sans fil
383
00:16:34,417 --> 00:16:36,624
à partir de n'importe quelle
source électrique.
384
00:16:36,749 --> 00:16:40,083
Les électroménagers.
Les lampadaires. Une ampoule.
385
00:16:40,417 --> 00:16:43,624
Jamais hors de portée,
jamais de signal faible.
386
00:16:44,083 --> 00:16:45,166
C'est AnywAir.
387
00:16:46,833 --> 00:16:48,250
On est dans l'avenir.
388
00:16:48,749 --> 00:16:50,417
Et vous pouvez faire ça ?
389
00:16:50,582 --> 00:16:53,125
Il me reste quelques erreurs de code
à régler, mais oui.
390
00:16:53,958 --> 00:16:55,791
Tu tentes de les régler depuis quand ?
391
00:16:56,083 --> 00:16:57,791
- Quatre ans.
- Quatre ans ?
392
00:16:58,250 --> 00:17:00,291
Ça ne me semble pas très réel.
393
00:17:00,458 --> 00:17:02,499
Si ça l'était, je n'aurais pas à l'inventer.
394
00:17:03,333 --> 00:17:04,708
Pardon, comment tu t'appelles ?
395
00:17:04,749 --> 00:17:05,874
Tracey Hughes.
396
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Au cas où tu l'oublierais,
397
00:17:07,000 --> 00:17:09,083
il est sur tous les derniers brevets
de Zenotek.
398
00:17:11,083 --> 00:17:12,166
Bon, je vais m'asseoir.
399
00:17:12,250 --> 00:17:17,083
Pas parce que tu me l'as dit,
mais parce que j'en ai envie.
400
00:17:18,083 --> 00:17:19,125
Alors...
401
00:17:22,749 --> 00:17:25,582
- Autre chose ?
- En fait, oui.
402
00:17:25,916 --> 00:17:29,958
Voici un plateau de fromages
pour notre fête de ce soir.
403
00:17:30,292 --> 00:17:33,250
Il y a beaucoup de gouda, je sais.
Ça a fait fureur l'an dernier.
404
00:17:33,292 --> 00:17:35,916
Mais je peux aussi ajouter
un cheddar très goûteux.
405
00:17:35,958 --> 00:17:37,083
Selon moi, ça accompagne mieux
406
00:17:37,166 --> 00:17:39,791
le vin chaud non alcoolisé,
mais je ne suis pas une experte.
407
00:17:39,958 --> 00:17:41,417
Attendez. Désolée. Pardon.
408
00:17:41,457 --> 00:17:42,958
Vous avez une fête de Noël ce soir ?
409
00:17:43,083 --> 00:17:44,333
Ce n'est pas une fête de Noël.
410
00:17:44,457 --> 00:17:47,250
C'est une soirée non confessionnelle
du temps des Fêtes.
411
00:17:47,292 --> 00:17:48,375
Ça inclut tout le monde.
412
00:17:48,457 --> 00:17:51,166
Peu importe ce que c'est,
ça n'a pas lieu.
413
00:17:51,250 --> 00:17:53,083
Eh bien, ça n'a pas encore commencé,
414
00:17:53,166 --> 00:17:55,208
ce sera seulement à 17 h 30.
415
00:17:55,250 --> 00:17:57,582
C'est un petit truc très important
pour nous tous,
416
00:17:57,624 --> 00:17:59,624
mais crois-moi, ce sera nul.
417
00:18:00,417 --> 00:18:03,000
Non, ce ne sera pas nul,
car c'est annulé.
418
00:18:03,125 --> 00:18:04,375
Quoi ?
419
00:18:04,416 --> 00:18:06,333
Toutes les fêtes de Noël sont annulées.
420
00:18:06,416 --> 00:18:07,457
C'est du gaspillage
d'argent !
421
00:18:07,583 --> 00:18:09,666
Allons. Vous ne comprenez pas ?
422
00:18:09,749 --> 00:18:11,624
Bon, c'est annulé.
423
00:18:11,958 --> 00:18:12,958
Pas du tout.
424
00:18:13,375 --> 00:18:15,292
Clay ! Je suis sérieuse.
425
00:18:15,375 --> 00:18:18,666
Moi aussi, Carol.
Tout le monde, la fête est annulée.
426
00:18:18,749 --> 00:18:19,749
- Oui.
- Mais non.
427
00:18:20,125 --> 00:18:22,416
Hé ! C'est annulé, Clay !
428
00:18:22,499 --> 00:18:23,749
Ça n'aura pas lieu.
429
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Je ne rigole pas.
430
00:18:24,874 --> 00:18:26,416
Hé ! Arrête de faire ça !
431
00:18:26,457 --> 00:18:28,333
Connard, je te vois.
432
00:18:29,416 --> 00:18:31,791
Je t'ai vu !
Tu as parlé à la péteuse des fromages.
433
00:18:31,916 --> 00:18:32,958
Eh bien...
434
00:18:33,208 --> 00:18:34,916
Ne me force pas à exercer mon autorité.
435
00:18:35,833 --> 00:18:37,083
C'est annulé.
436
00:18:38,000 --> 00:18:40,083
Très bien !
Alors, cette réunion est annulée !
437
00:18:45,749 --> 00:18:47,083
Merde !
438
00:18:49,000 --> 00:18:50,583
Je voulais que ça reste courtois.
439
00:18:50,666 --> 00:18:51,916
C'était courtois, ça ?
440
00:18:52,000 --> 00:18:53,125
Tu dois lui pardonner, Josh.
441
00:18:53,208 --> 00:18:55,749
Elle déteste les fêtes
depuis qu'elle n'est plus invitée.
442
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Allons. Cette fête est
le dernier de tes soucis.
443
00:19:00,083 --> 00:19:01,125
C'est papa ?
444
00:19:01,208 --> 00:19:04,624
Non, Carol, j'ai les cendres
de n'importe qui dans mon bureau.
445
00:19:04,749 --> 00:19:05,749
J'ai trouvé ça sur Internet.
446
00:19:05,916 --> 00:19:08,916
Oui. Il voulait qu'elles soient ici,
avec moi, à sa succursale.
447
00:19:09,457 --> 00:19:11,208
Elles devraient être divisées en deux.
448
00:19:11,250 --> 00:19:13,666
Il a toujours préféré passer
du temps avec moi.
449
00:19:13,749 --> 00:19:15,666
Je m'en fiche. Je dirige cette entreprise.
450
00:19:16,292 --> 00:19:17,333
On continue.
451
00:19:17,583 --> 00:19:19,583
On doit faire beaucoup
de compressions. Compris ?
452
00:19:19,666 --> 00:19:22,000
Évidemment, pas de primes.
453
00:19:23,083 --> 00:19:26,292
Beaucoup de gens dépendent
de ces primes.
454
00:19:26,374 --> 00:19:28,374
J'imagine que tu gardes la tienne,
par contre.
455
00:19:28,416 --> 00:19:30,749
Deuxièmement, je congédie 40 %
de ton personnel.
456
00:19:31,416 --> 00:19:32,416
Quarante ?
457
00:19:32,499 --> 00:19:35,749
Quarante... On a 200 employés.
Ça fait 60...
458
00:19:36,250 --> 00:19:38,292
- Environ.
- Ça fait 80.
459
00:19:38,624 --> 00:19:40,332
Quatre-vingts. Ça fait 80 employés.
460
00:19:40,749 --> 00:19:42,875
Tu dois nous donner un peu de temps.
461
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Vous avez jusqu'à la fin du trimestre.
462
00:19:44,749 --> 00:19:47,583
- C'est dans deux jours.
- Vraiment ? Eh bien.
463
00:19:48,041 --> 00:19:50,374
- C'est injuste.
- Tu sais ce qui est injuste ?
464
00:19:50,416 --> 00:19:52,624
Papa a manqué
ma remise de diplôme à Harvard
465
00:19:52,708 --> 00:19:53,916
pour aller avec toi aux X-Games.
466
00:19:54,208 --> 00:19:55,416
Et tu n'y participais même pas.
467
00:19:55,499 --> 00:19:57,583
Tu commanditais un gars.
468
00:19:58,083 --> 00:20:00,541
Il a eu la médaille de bronze.
C'est de l'or brun.
469
00:20:01,666 --> 00:20:03,666
J'ai fait une liste
des premiers congédiements.
470
00:20:03,749 --> 00:20:04,749
Tu devrais prendre un crayon
471
00:20:04,916 --> 00:20:06,416
- et des notes.
- Non. Montre-moi ça.
472
00:20:06,541 --> 00:20:07,875
- Non. Non.
- Donne-moi ça.
473
00:20:08,083 --> 00:20:09,749
- Non !
- C'est mes employés !
474
00:20:10,458 --> 00:20:11,916
Vous êtes sûrs de vouloir faire ça ?
475
00:20:11,958 --> 00:20:13,291
Ne fais pas de compressions.
476
00:20:13,416 --> 00:20:14,416
Tu vas le regretter, Clay !
477
00:20:14,541 --> 00:20:15,541
La morve s'en vient.
478
00:20:15,583 --> 00:20:16,583
- Ne t'avise pas !
- Promets
479
00:20:16,708 --> 00:20:18,666
- une prime à tout le monde.
- Petit salaud.
480
00:20:18,749 --> 00:20:21,583
Ravale ça. Espèce de sale...
481
00:20:21,875 --> 00:20:23,250
Clay.
482
00:20:24,416 --> 00:20:26,083
Oh, mon Dieu !
483
00:20:26,125 --> 00:20:27,708
Pourquoi fais-tu ça ?
484
00:20:27,749 --> 00:20:29,332
J'ai fait du Krav Maga
pendant neuf ans.
485
00:20:29,583 --> 00:20:31,499
Carol, il devient bleu.
486
00:20:31,624 --> 00:20:34,083
Oui. Dans notre famille,
il faut se soumettre.
487
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
Soumets-toi. Soumets-toi.
488
00:20:38,083 --> 00:20:39,291
D'accord.
489
00:20:39,791 --> 00:20:41,583
Bon. Ça va ?
490
00:20:43,000 --> 00:20:46,041
Papa t'a toujours tout donné,
491
00:20:46,250 --> 00:20:48,083
mais je ne ferai pas la même chose.
492
00:20:48,291 --> 00:20:52,208
Pour atteindre ton objectif cette année,
tu dois faire des mises à pied.
493
00:20:53,167 --> 00:20:56,332
Et si on obtient le contrat de Data City ?
494
00:20:57,750 --> 00:21:00,249
- Data City ? Walter Davis ?
- C'est exact.
495
00:21:00,332 --> 00:21:03,583
Tu sais qu'il a déjà rencontré HP,
Cisco et Oracle.
496
00:21:04,000 --> 00:21:05,416
Oui, mais il ne nous a pas entendus.
497
00:21:05,499 --> 00:21:06,624
Non.
498
00:21:06,875 --> 00:21:09,000
Josh et moi, on y travaille
depuis des semaines.
499
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
Oui. Des mois. Toute l'équipe.
500
00:21:11,041 --> 00:21:12,708
Et on a une réunion avec lui
501
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
- cet après-midi.
- Oui.
502
00:21:15,249 --> 00:21:16,249
D'accord.
503
00:21:17,332 --> 00:21:19,208
Je prends un vol pour Londres ce soir.
504
00:21:19,499 --> 00:21:22,750
Alors, si par miracle,
vous convainquez Walter Davis
505
00:21:22,833 --> 00:21:27,000
de vous donner un contrat
de 14 millions avant que j'atterrisse,
506
00:21:27,416 --> 00:21:28,416
chacun gardera son emploi.
507
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
Fait !
508
00:21:30,083 --> 00:21:32,083
Et tu verras
combien tu auras l'air stupide.
509
00:21:32,458 --> 00:21:34,416
On aura enfin
un truc en commun, alors.
510
00:21:37,249 --> 00:21:39,416
Bordel ! Elle est tellement méchante !
511
00:21:40,249 --> 00:21:42,750
On parle de compressions.
Quel genre ?
512
00:21:43,042 --> 00:21:44,541
Il n'y a rien d'officiel.
513
00:21:44,708 --> 00:21:45,750
Je paie à peine mon loyer.
514
00:21:45,833 --> 00:21:47,083
Je dors dans un placard.
515
00:21:47,249 --> 00:21:49,207
- Du calme.
- On ne congédie pas le nouveau.
516
00:21:49,332 --> 00:21:50,791
Vous allez congédier les plus vieux,
517
00:21:50,875 --> 00:21:52,042
- qui coûtent cher ?
- Ça ira.
518
00:21:52,083 --> 00:21:55,000
Je viens d'acheter une Lexus usagée.
Je ne peux pas la retourner.
519
00:21:55,207 --> 00:21:56,583
J'ai fait mettre des jantes !
520
00:21:56,750 --> 00:22:00,167
J'ai six perroquets qui ont des maladies
qui me coûtent cher. Tu le sais.
521
00:22:00,332 --> 00:22:01,583
Je vais devoir en euthanasier un.
522
00:22:01,708 --> 00:22:03,583
- Personne ne sera congédié !
- Oui.
523
00:22:03,666 --> 00:22:06,332
C'est une promesse de Noël
de Josh et de Clay.
524
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
Tes promesses, c'est de la merde.
525
00:22:09,666 --> 00:22:12,249
- Ils sont vite devenus méchants.
- En effet.
526
00:22:15,207 --> 00:22:17,333
Bon sang. Inceste et viol ?
527
00:22:18,249 --> 00:22:19,416
C'est vraiment horrible.
528
00:22:20,000 --> 00:22:21,541
C'est peut-être un autre Clay.
529
00:22:22,458 --> 00:22:24,958
- Et une autre Carol.
- Il faut réussir la présentation.
530
00:22:26,374 --> 00:22:27,916
Bon, tout le monde sait quoi faire ?
531
00:22:27,958 --> 00:22:30,374
Bien sûr. On tente
de sauver notre entreprise.
532
00:22:30,416 --> 00:22:32,083
Et de prouver
que ma sœur ne me baise pas.
533
00:22:32,125 --> 00:22:33,916
- C'est moi qui la baise !
- Bon.
534
00:22:33,958 --> 00:22:36,458
Je comprends, mais...
535
00:22:37,083 --> 00:22:39,083
Chez Zenotek, on met le mot "client"
536
00:22:39,125 --> 00:22:42,791
dans la distribution
du modèle client-serveur.
537
00:22:43,125 --> 00:22:44,750
Et voici un petit souvenir.
538
00:22:45,750 --> 00:22:49,207
On a de nouvelles innovations
dont on vous parlera plus tard.
539
00:22:49,249 --> 00:22:50,416
Plus tard.
540
00:22:50,499 --> 00:22:53,166
Vous devez nous choisir.
541
00:22:54,083 --> 00:22:55,416
D'accord.
542
00:22:58,166 --> 00:22:59,416
Merci pour la présentation.
543
00:23:00,249 --> 00:23:03,083
Donnez-moi un moment,
et je vous communiquerai ma décision.
544
00:23:03,166 --> 00:23:07,166
D'accord. Vous voulez dire une heure
545
00:23:07,249 --> 00:23:09,249
ou une journée ?
Une journée complète ?
546
00:23:09,291 --> 00:23:11,333
Avant les Fêtes, j'imagine, non ?
547
00:23:11,666 --> 00:23:15,333
C'est Noël, alors je serai honnête.
548
00:23:15,750 --> 00:23:17,708
Vos serveurs sont bons.
549
00:23:18,499 --> 00:23:21,042
Ceux de Dell sont bons.
550
00:23:21,750 --> 00:23:23,207
- Alors...
- Vous allez nous choisir.
551
00:23:24,124 --> 00:23:25,750
- Je vais choisir Dell.
- Bordel !
552
00:23:25,833 --> 00:23:26,916
- Pourquoi ?
- Non.
553
00:23:27,042 --> 00:23:28,416
Je connais votre produit.
554
00:23:28,499 --> 00:23:30,708
Mais je n'aime pas votre idéologie.
555
00:23:31,374 --> 00:23:33,416
Notre idéologie est géniale.
556
00:23:33,458 --> 00:23:34,791
Ce n'est pas ce qu'on dit.
557
00:23:34,875 --> 00:23:37,124
Vous fermez des succursales,
vous congédiez des gens.
558
00:23:37,249 --> 00:23:39,249
- C'est faux.
- Ce n'est presque pas vrai.
559
00:23:39,333 --> 00:23:40,875
Un mélange de faussetés
et de rumeurs.
560
00:23:40,917 --> 00:23:43,333
Je comprends.
Vous devez gagner de l'argent.
561
00:23:44,000 --> 00:23:45,750
Et chaque trimestre,
il faut en gagner plus.
562
00:23:45,833 --> 00:23:47,249
Et vous devez congédier des gens
563
00:23:47,333 --> 00:23:49,416
et réduire les avantages sociaux
pour y arriver,
564
00:23:49,458 --> 00:23:51,458
car c'est comme ça, pas vrai ?
565
00:23:51,750 --> 00:23:53,875
Tant que le conseil obtient sa prime
566
00:23:53,917 --> 00:23:56,207
et que l'action grimpe ? Allons.
567
00:23:56,291 --> 00:23:57,374
Monsieur, ce n'est pas nous.
568
00:23:57,416 --> 00:23:59,166
Si vous venez à nos bureaux,
vous le verrez.
569
00:23:59,458 --> 00:24:00,750
Venez rencontrer notre équipe.
570
00:24:00,791 --> 00:24:02,416
Oui, on est une entreprise familiale.
571
00:24:02,499 --> 00:24:03,750
Tout le monde s'aime.
572
00:24:03,791 --> 00:24:05,166
Clay et sa sœur,
573
00:24:05,249 --> 00:24:07,333
ils sont si proches
que c'est presque gênant.
574
00:24:08,875 --> 00:24:11,124
On aimerait vous montrer
que vous faites erreur.
575
00:24:11,207 --> 00:24:13,958
Je suis sûr que vous avez
de belles cabines et du beau tapis,
576
00:24:14,042 --> 00:24:15,958
mais j'ai déjà fait de telles visites.
577
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
Je vais passer mon tour.
578
00:24:19,541 --> 00:24:20,875
- Merci beaucoup.
- On s'en occupe.
579
00:24:20,917 --> 00:24:23,374
- C'est déjà payé.
- C'est le moins qu'on puisse faire.
580
00:24:23,416 --> 00:24:26,833
En plus du déjeuner
que mon entreprise ne paiera plus.
581
00:24:27,750 --> 00:24:28,958
Bonne chance à vous.
582
00:24:30,583 --> 00:24:32,082
Génial. C'était encourageant.
583
00:24:32,249 --> 00:24:33,249
Il a dit qu'on était nuls.
584
00:24:33,374 --> 00:24:34,750
On a terminé avec une clé USB.
585
00:24:34,917 --> 00:24:37,208
Mais on n'est pas nuls.
Il faut juste le lui prouver.
586
00:24:37,291 --> 00:24:38,291
Comment faire ça ?
587
00:24:38,416 --> 00:24:40,416
On va l'inviter
à notre vin et fromage annulé ?
588
00:24:40,499 --> 00:24:42,041
Non, on devrait le divertir pour vrai.
589
00:24:42,082 --> 00:24:43,082
Tu l'as entendu.
590
00:24:43,166 --> 00:24:44,458
Son entreprise ne paie plus rien.
591
00:24:44,750 --> 00:24:46,917
C'est un vieux-jeu
qui boit du scotch au dîner.
592
00:24:47,333 --> 00:24:49,291
On devrait lui faire passer
une belle soirée.
593
00:24:49,374 --> 00:24:50,499
On va lui présenter Don Draper,
594
00:24:50,583 --> 00:24:52,583
aller manger un steak
et attraper une M.T.S.
595
00:24:52,917 --> 00:24:54,666
Non, non. Vous avez raison.
596
00:24:54,750 --> 00:24:57,875
On va le divertir ce soir
à notre fête de Noël.
597
00:24:58,041 --> 00:24:59,249
Quoi ? Je n'ai pas dit ça.
598
00:24:59,291 --> 00:25:00,791
- Pas mal comme idée.
- Pas vrai ?
599
00:25:00,958 --> 00:25:03,082
Non. On n'a même plus de fête de Noël.
600
00:25:03,166 --> 00:25:04,833
Carol refuse
les dépenses discrétionnaires.
601
00:25:04,917 --> 00:25:06,750
Elle veut réduire le personnel de 40 %.
602
00:25:06,833 --> 00:25:08,541
Ma sœur ne se contente pas de 40 %.
603
00:25:08,583 --> 00:25:10,416
Elle nous coupe l'herbe sous le pied
604
00:25:10,458 --> 00:25:12,166
et elle veut nous achever.
605
00:25:12,416 --> 00:25:13,999
Voici comment on va convaincre Walter.
606
00:25:14,333 --> 00:25:16,249
On organise la meilleure fête de Noël.
607
00:25:16,583 --> 00:25:18,583
Il va adorer ça
et voir qu'on aime nos employés,
608
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
il aimera notre idéologie
et travaillera avec nous.
609
00:25:21,249 --> 00:25:22,291
Et chacun gardera son poste !
610
00:25:23,249 --> 00:25:25,082
J'aime ça, Josh. Dis oui.
611
00:25:25,958 --> 00:25:28,583
Il s'en va. À moins
que tu aies une meilleure idée.
612
00:25:28,791 --> 00:25:30,082
C'est ton soupir d'approbation.
613
00:25:30,625 --> 00:25:31,917
Walter ?
614
00:25:32,541 --> 00:25:34,291
Nous avons une dernière proposition.
615
00:25:34,416 --> 00:25:35,416
Aimez-vous faire la fête ?
616
00:25:37,875 --> 00:25:38,999
À l'époque, oui.
617
00:25:39,208 --> 00:25:41,374
C'est Noël, enfoirés !
Fête de NOËL - On se SOÛLE !
618
00:25:41,416 --> 00:25:42,833
LA FÊTE EST DE RETOUR
619
00:25:49,625 --> 00:25:51,249
FÊTE DE NOËL !
620
00:25:51,583 --> 00:25:53,792
LES FESTIVITÉS COMMENCENT
À 19 H
621
00:26:00,374 --> 00:26:05,082
Il faut organiser une fête d'enfer
en cinq heures.
622
00:26:05,124 --> 00:26:07,082
Oui. On a un bureau plein
d'employés contrariés.
623
00:26:07,166 --> 00:26:09,249
Je m'en charge.
Je suis ceinture noire en fête.
624
00:26:09,333 --> 00:26:10,708
J'ai été expulsé du pensionnat
625
00:26:10,750 --> 00:26:11,917
et des soins intensifs.
626
00:26:11,957 --> 00:26:14,708
Écoutez. Vous voyez ça ?
"C'est Noël, un juron.
627
00:26:14,750 --> 00:26:16,166
"On se soûle comme des cochons.
628
00:26:16,249 --> 00:26:17,750
- "Présence obligatoire."
- Oui.
629
00:26:17,875 --> 00:26:18,999
Poursuite !
630
00:26:19,082 --> 00:26:20,416
Mary, c'est pour le bien de tous.
631
00:26:20,583 --> 00:26:22,124
Joel, tu peux me rendre service ?
632
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Emmène Fred au bureau de Clay.
633
00:26:23,416 --> 00:26:24,416
- D'accord.
- Merci.
634
00:26:24,458 --> 00:26:25,916
- Attends !
- Oui.
635
00:26:25,999 --> 00:26:28,208
En ce qui concerne la musique,
636
00:26:28,249 --> 00:26:30,083
j'ai un ami qui est un excellent D.J.
637
00:26:30,625 --> 00:26:31,957
Génial. Fais-le venir.
638
00:26:32,124 --> 00:26:33,833
- On a déjà un D.J.
- Oui.
639
00:26:34,374 --> 00:26:35,916
Voyons voir si je comprends.
640
00:26:35,957 --> 00:26:40,291
On fait maintenant une énorme fête
et on obtient notre prime.
641
00:26:40,374 --> 00:26:42,875
Oui, Jeremy, parce que tu le mérites !
642
00:26:43,124 --> 00:26:45,083
Tu n'aurais pas dû
leur promettre une prime.
643
00:26:45,166 --> 00:26:46,249
Première règle en affaire :
644
00:26:46,291 --> 00:26:48,957
Visons la lune pour atteindre le soleil.
645
00:26:49,083 --> 00:26:50,541
J'aimerais bien savoir où tu as lu ça.
646
00:26:50,583 --> 00:26:52,083
L'important est de convaincre Walter.
647
00:26:52,166 --> 00:26:53,833
- Compris ?
- Carol a démoli cet endroit.
648
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
On plante les graines
d'une nouvelle aube.
649
00:26:57,291 --> 00:26:59,124
Smitty ? Clay Vanstone.
650
00:26:59,249 --> 00:27:01,333
Je ne suis pas mort.
Une rumeur, quoique fondée.
651
00:27:01,416 --> 00:27:03,041
Combien d'alcool peux-tu me vendre ?
652
00:27:04,957 --> 00:27:06,625
Zenotek - SYSTÈMES
DE STOCKAGE DE DONNÉES
653
00:27:06,708 --> 00:27:09,083
ROTHSCHILD
ALCOOL À RABAIS
654
00:27:09,583 --> 00:27:10,583
Hors de mon chemin.
655
00:27:10,625 --> 00:27:13,083
Je jure que je vais échapper ça
sur toi. Dégage !
656
00:27:13,291 --> 00:27:14,583
Tu sais quoi ?
657
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Joyeux Noël, enfoiré.
658
00:27:17,083 --> 00:27:18,124
- Tu viens à la fête ?
- Oui.
659
00:27:18,249 --> 00:27:19,291
- Oui ! Tu veux ça ?
- Non.
660
00:27:19,375 --> 00:27:20,375
D'accord.
661
00:27:25,291 --> 00:27:27,291
Je garde l'agneau.
662
00:27:27,916 --> 00:27:29,541
Locations - MARIAGES,
ÉVÉNEMENTS EXTÉRIEURS, FÊTES
663
00:27:29,750 --> 00:27:31,874
Il nous faut un truc
qui nous fera bien paraître.
664
00:27:31,916 --> 00:27:33,750
On connaît quelqu'un
qui connaît Kanye West ?
665
00:27:33,792 --> 00:27:34,792
- Non.
- Non.
666
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
Mais mon amie travaille pour les Bulls.
667
00:27:36,583 --> 00:27:38,083
Est-ce qu'elle connaît quelqu'un
668
00:27:38,124 --> 00:27:39,792
qui connaît l'homme
qu'on appelle Yeezy ?
669
00:27:39,874 --> 00:27:42,166
Nate, ça va ? Tu as vu ça ?
670
00:27:42,249 --> 00:27:44,666
Les conjoints sont invités. Regarde.
671
00:27:44,750 --> 00:27:46,083
On va enfin rencontrer Becca.
672
00:27:46,124 --> 00:27:47,124
Oui !
673
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Zut.
674
00:27:48,667 --> 00:27:51,792
Elle finit tard ce soir.
Contrat de mannequin.
675
00:27:51,874 --> 00:27:54,625
Elle pose pour la couverture
de Foutaises ?
676
00:27:55,249 --> 00:27:57,249
Vous savez quoi ? Elle sera là.
677
00:27:57,416 --> 00:27:59,750
Tout le monde !
La copine de Nate va venir !
678
00:28:00,832 --> 00:28:03,416
Merde ! Match, match, match. Allez.
679
00:28:05,999 --> 00:28:09,500
Bon. On fera quoi avec ça
après la fête ?
680
00:28:09,708 --> 00:28:10,708
On les fera tirer.
681
00:28:10,792 --> 00:28:12,874
FÊTEZ ET BUVEZ
DE MANIÈRE RESPONSABLE
682
00:28:12,916 --> 00:28:13,957
FÊTEZ COMME S'IL N'Y AVAIT PAS
DE LENDEMAIN
683
00:28:14,041 --> 00:28:15,083
LES R.H. VOUS SURVEILLENT !
684
00:28:15,124 --> 00:28:16,458
NE VOUS TUEZ PAS EN FÊTANT
685
00:28:16,541 --> 00:28:17,916
Restez UN EMPLOYÉ
BUVEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE
686
00:28:17,957 --> 00:28:19,541
PENSEZ À VOTRE FAMILLE
687
00:28:23,832 --> 00:28:27,083
Pour une succursale en faillite,
on est vraiment productifs.
688
00:28:27,333 --> 00:28:29,333
J'aimerais que Carol voie ça.
689
00:28:29,583 --> 00:28:31,750
Non, Clay,
ce serait une mauvaise chose.
690
00:28:32,166 --> 00:28:33,249
Oui, tu as raison.
691
00:28:33,291 --> 00:28:34,416
Va mettre ton habit de fête.
692
00:28:34,541 --> 00:28:36,500
- Oui.
- La soirée sera géniale.
693
00:29:00,500 --> 00:29:03,375
Clay, je n'ai pas besoin
de me réchauffer avant...
694
00:29:04,166 --> 00:29:05,832
- Carol.
- Avant quoi ?
695
00:29:05,958 --> 00:29:08,458
Avant la réunion de travail de ce soir.
696
00:29:08,667 --> 00:29:10,583
Et le processus de...
697
00:29:10,625 --> 00:29:11,958
On aura le contrat de Walter Davis.
698
00:29:12,041 --> 00:29:13,208
Ça se passe vraiment bien.
699
00:29:13,416 --> 00:29:14,583
La première phase est terminée.
700
00:29:15,083 --> 00:29:16,166
Tu veux entrer ?
701
00:29:16,375 --> 00:29:17,583
Tu partais pour Londres, non ?
702
00:29:17,708 --> 00:29:20,166
J'étais en route vers l'aéroport,
703
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
mais j'ai pensé arrêter
704
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
pour visiter ton appartement.
705
00:29:26,916 --> 00:29:28,333
Ça n'a pas été long.
706
00:29:28,749 --> 00:29:30,208
Comment as-tu su pour mon divorce ?
707
00:29:30,583 --> 00:29:33,250
Comme personne à contacter
en cas d'urgence, tu as mis toi.
708
00:29:33,375 --> 00:29:35,874
Et personne ne choisirait de vivre
si près de l'autoroute.
709
00:29:35,916 --> 00:29:37,583
Elle t'a quitté à cause de ce peignoir ?
710
00:29:37,916 --> 00:29:39,124
Que veux-tu, Carol ?
711
00:29:39,208 --> 00:29:40,791
Viens travailler pour moi à New York.
712
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
Tu diriges la succursale
sans la reconnaissance.
713
00:29:42,999 --> 00:29:45,291
Je vais doubler ton salaire
et garantir ton emploi,
714
00:29:45,708 --> 00:29:47,541
et tu auras une patronne qui ne cite pas
715
00:29:47,583 --> 00:29:48,832
Aerosmith à tout bout de champ.
716
00:29:49,124 --> 00:29:52,791
Je ne pourrais pas faire ça à Clay
et je suis heureux là-bas.
717
00:29:52,999 --> 00:29:53,999
- Vraiment ?
- Oui.
718
00:29:54,083 --> 00:29:55,583
Je ne vois pas de bonheur.
719
00:29:56,583 --> 00:29:58,124
Je vois de la merde.
720
00:29:59,166 --> 00:30:01,375
Et un tapis qui me rend triste.
721
00:30:02,583 --> 00:30:03,583
Bon...
722
00:30:04,625 --> 00:30:07,250
Penses-y. Quand la succursale fermera,
723
00:30:07,707 --> 00:30:10,749
Clay aura un fonds fiduciaire
pour subsister.
724
00:30:11,291 --> 00:30:12,667
Toi, qu'est-ce que tu auras ?
725
00:30:13,500 --> 00:30:14,791
Pas grand-chose.
726
00:30:15,083 --> 00:30:16,791
Joyeux Noël !
727
00:30:26,250 --> 00:30:27,749
- Merci.
- De rien.
728
00:30:31,416 --> 00:30:33,542
Salut, vieux. Content de te voir. Salut.
729
00:30:33,833 --> 00:30:35,791
- Je travaille ici depuis huit ans.
- Tourne.
730
00:30:36,749 --> 00:30:38,625
Qu'espères-tu trouver, Carla ?
731
00:30:38,707 --> 00:30:40,250
Ton produit de contrebande de rêve ?
732
00:30:40,291 --> 00:30:41,666
J'aime juste t'humilier.
733
00:30:41,749 --> 00:30:43,749
- Tu peux y aller.
- Merci.
734
00:30:44,083 --> 00:30:48,083
Tu as l'air de Cendrillon
habillée en douanière.
735
00:30:48,749 --> 00:30:51,707
Magnifique. Regarde ça, s'il te plaît.
736
00:30:51,916 --> 00:30:52,958
Qui est M. Décembre ?
737
00:30:53,041 --> 00:30:54,208
C'est Walter Davis, un V.I.P.
738
00:30:54,250 --> 00:30:56,458
Rends-moi service
et avertis-moi dès qu'il arrive.
739
00:30:56,542 --> 00:30:57,542
Tu peux faire ça ?
740
00:30:57,583 --> 00:30:58,874
Tu vas m'entendre le draguer.
741
00:30:59,124 --> 00:31:01,041
- Ou texte-moi. Ce serait super.
- D'accord.
742
00:31:01,083 --> 00:31:02,583
- Tu vas te joindre à nous ?
- Non.
743
00:31:02,625 --> 00:31:05,416
Je dois être au front
et empêcher les trucs débiles.
744
00:31:05,500 --> 00:31:07,749
Mais si ça arrive, je serai prête.
745
00:31:08,041 --> 00:31:10,583
- Tu as choisi le jaune. Super.
- Pas vrai ?
746
00:31:11,083 --> 00:31:12,333
Hé !
747
00:31:13,916 --> 00:31:16,583
- Comment allez-vous ce soir ?
- Super.
748
00:31:16,874 --> 00:31:18,375
C'est mon anniversaire.
749
00:31:18,791 --> 00:31:21,041
Tu prends ça au sérieux. C'est bien.
750
00:31:24,375 --> 00:31:25,958
Hé, regardez ça !
751
00:31:26,416 --> 00:31:27,999
- Salut.
- Salut, Susan.
752
00:31:28,416 --> 00:31:29,916
- Joli renne, non ?
- Comment ça va ?
753
00:31:30,041 --> 00:31:31,375
Mets ça au vestiaire.
754
00:31:31,416 --> 00:31:32,583
Merci. Tu es superbe.
755
00:31:33,458 --> 00:31:34,874
- Salut, Josh.
- Salut, Dean.
756
00:31:34,958 --> 00:31:36,416
Vous avez emmené le petit ?
757
00:31:36,958 --> 00:31:39,125
Oui. On n'a pas trouvé de gardienne.
758
00:31:39,291 --> 00:31:40,707
Mais ne t'en fais pas, il a un iPad.
759
00:31:40,791 --> 00:31:42,916
On pourrait s’entre-tuer,
et il ne remarquerait rien.
760
00:31:43,250 --> 00:31:45,250
Il resterait là avec son air idiot.
761
00:31:45,666 --> 00:31:46,916
Oui, c'est celui-là.
762
00:31:47,375 --> 00:31:50,500
D'accord. Tu peux le laisser
dans mon bureau ?
763
00:31:50,666 --> 00:31:53,375
- Si ça te va.
- Bien sûr. C'est un problème, mais...
764
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- Amusez-vous.
- Merci.
765
00:31:56,375 --> 00:31:57,916
D'accord. Allons vite le porter,
766
00:31:57,999 --> 00:32:00,125
car la drogue va faire effet
d'un moment à l'autre.
767
00:32:17,208 --> 00:32:19,166
- Salut, M. Parker.
- Salut, Rodney.
768
00:32:19,250 --> 00:32:20,749
- Du punch Zeno ?
- Non.
769
00:32:20,833 --> 00:32:22,500
- Une main de mousse ?
- Non plus.
770
00:32:22,749 --> 00:32:24,125
On peut laisser tomber ça aussi.
771
00:32:24,208 --> 00:32:25,417
Zenotek
BON SANG, OUI !
772
00:32:25,582 --> 00:32:27,333
- J'aime l'attitude. Oui.
- D'accord.
773
00:32:32,417 --> 00:32:35,250
Je peux avoir une bière ?
Pas mal, hein, Jeremy ?
774
00:32:35,458 --> 00:32:38,125
C'est bizarre, j'ai l'impression
d'être encore au travail.
775
00:32:38,208 --> 00:32:40,582
Oui. Merci.
776
00:33:08,749 --> 00:33:09,791
Seigneur,
777
00:33:10,166 --> 00:33:12,041
je n'ai jamais demandé grand-chose.
778
00:33:12,624 --> 00:33:14,458
J'admets que je suis né riche.
779
00:33:14,791 --> 00:33:17,958
Et blanc. Et homme. Et hétérosexuel.
780
00:33:18,291 --> 00:33:21,417
Sauf une fois. Mais c'était à Las Vegas.
781
00:33:22,624 --> 00:33:25,458
Ce soir,
je veux que tu bénisses cette fête.
782
00:33:26,291 --> 00:33:27,833
Cette fête doit être démente.
783
00:33:28,291 --> 00:33:29,791
Ainsi, on aura le contrat de Walter,
784
00:33:29,916 --> 00:33:32,541
et chacun gardera son poste,
surtout Allison.
785
00:33:32,582 --> 00:33:34,250
Elle est en train de perdre la tête !
786
00:33:34,333 --> 00:33:36,417
Et elle a
toutes mes informations personnelles.
787
00:33:36,916 --> 00:33:39,041
Et aussi, pour donner tort à ma sœur.
788
00:33:39,083 --> 00:33:40,749
Lui montrer que je suis un bon patron.
789
00:33:44,791 --> 00:33:46,417
Et peux-tu dire bonjour à notre père ?
790
00:33:47,499 --> 00:33:49,041
Et lui dire qu'il nous manque vraiment.
791
00:33:52,458 --> 00:33:54,417
Et que son costume de père Noël
me va très bien.
792
00:33:55,041 --> 00:33:57,375
Et dis à Prince et à David Bowie
qu'on les aimait.
793
00:33:57,417 --> 00:33:59,250
Labyrinth, Purple Rain...
794
00:33:59,916 --> 00:34:01,000
Ils le savent.
795
00:34:03,250 --> 00:34:04,582
Bon.
796
00:34:04,624 --> 00:34:06,457
Allumons cette maudite chandelle.
797
00:34:24,166 --> 00:34:27,666
Ho ho ho ! Joyeux Noël, Zenotek !
798
00:34:27,833 --> 00:34:29,417
C'est moi, le père Noël !
799
00:34:29,499 --> 00:34:31,958
J'arrive pour une soirée épique.
800
00:34:33,749 --> 00:34:34,749
Père Noël !
801
00:34:36,125 --> 00:34:37,791
Ça va, on va y arriver.
802
00:34:41,749 --> 00:34:43,292
Regarde ça, Greg.
803
00:34:46,208 --> 00:34:48,292
Dean ! Dégage. J'arrive.
804
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
Merde.
805
00:34:55,083 --> 00:34:56,250
Bien.
806
00:34:56,457 --> 00:34:57,749
Ça va !
807
00:34:58,416 --> 00:35:00,083
Ça va ! C'était prévu.
808
00:35:00,208 --> 00:35:02,708
Père Noël, quelle entrée !
809
00:35:04,499 --> 00:35:06,375
Par la cheminée, tout le monde !
810
00:35:06,416 --> 00:35:09,416
Joyeux Noël, bande d'enfoirés !
Le père Noël ne se fait pas mal.
811
00:35:09,499 --> 00:35:10,749
Ça va ? Tu vas bien ?
812
00:35:10,791 --> 00:35:12,125
- Ça a vraiment fait mal.
- Sûr ?
813
00:35:12,208 --> 00:35:14,250
Mais j'avais ceci comme rembourrage.
814
00:35:14,292 --> 00:35:16,083
Bordel. C'est quoi, ça ?
815
00:35:16,166 --> 00:35:17,541
Pas pour un truc illégal, j'espère.
816
00:35:17,583 --> 00:35:19,292
Non, non. C'est à moi.
817
00:35:19,375 --> 00:35:20,916
J'ai loué une tornade d'argent.
818
00:35:21,083 --> 00:35:22,333
Pour les primes,
819
00:35:22,416 --> 00:35:24,083
l'argent va pleuvoir.
820
00:35:24,125 --> 00:35:25,333
Tu te laisses emporter, non ?
821
00:35:25,416 --> 00:35:26,958
Tu sembles dépenser pas mal d'argent.
822
00:35:27,208 --> 00:35:29,125
Josh, c'est Noël.
823
00:35:29,208 --> 00:35:31,333
Si quelqu'un sait respecter un budget,
c'est moi.
824
00:35:31,416 --> 00:35:32,916
D'accord ? Et au fait...
825
00:35:34,125 --> 00:35:35,457
Tiens. Salut.
826
00:35:35,666 --> 00:35:36,749
- Génial.
- Petit Jésus.
827
00:35:36,791 --> 00:35:39,457
- Tu as loué un bébé ?
- Oui, pour la Nativité.
828
00:35:40,083 --> 00:35:41,916
Quoi ? Ça ne coûte pas si cher.
829
00:35:42,125 --> 00:35:43,292
Vraiment ?
830
00:35:47,125 --> 00:35:50,416
Merde ! D.J. Calvis est ici ce soir !
831
00:35:50,624 --> 00:35:51,791
Bon sang, non.
832
00:35:51,916 --> 00:35:55,916
Ajoutez-moi sur Snapchat, D.J. Calvis.
833
00:35:56,250 --> 00:35:59,416
L'ami de Joel lui ressemble.
834
00:36:01,916 --> 00:36:04,000
On dirait qu'on va faire
des bébés ce soir !
835
00:36:04,292 --> 00:36:05,958
Je ne compte pas
tomber enceinte ce soir.
836
00:36:06,041 --> 00:36:07,666
Excusez-moi. Pardon.
837
00:36:08,125 --> 00:36:09,916
Joel, pénalité pour toi.
838
00:36:10,624 --> 00:36:13,916
On ne fera pas de bébés ce soir,
pas sur la propriété de l'entreprise.
839
00:36:14,083 --> 00:36:15,374
Si vous voulez avoir du sexe,
840
00:36:15,541 --> 00:36:18,624
allez plus loin
que les lampadaires de la Plaza,
841
00:36:18,791 --> 00:36:20,749
dans le stationnement de la pharmacie.
842
00:36:20,958 --> 00:36:23,416
C'est exact. Car on va baiser ce soir !
843
00:36:23,708 --> 00:36:25,292
Joel. Ton langage.
844
00:36:25,624 --> 00:36:28,083
On est encore dans un bureau.
845
00:36:28,125 --> 00:36:31,583
Même s'il fait noir dehors,
les règles demeurent.
846
00:36:31,916 --> 00:36:34,541
Les règles demeurent,
mais pas vos inhibitions !
847
00:36:34,749 --> 00:36:37,708
Je vous dis de sortir votre zizi
et de le mettre dans quelqu'un !
848
00:36:39,457 --> 00:36:42,041
Rappelez-vous que ce soir,
les décisions que vous prendrez
849
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
auront des conséquences
qui vous hanteront
850
00:36:45,208 --> 00:36:47,041
pour le reste de votre carrière.
851
00:36:47,541 --> 00:36:48,708
Et...
852
00:36:49,083 --> 00:36:50,708
Amusez-vous.
853
00:36:50,749 --> 00:36:52,749
Beau discours enthousiasmant, Mary !
854
00:36:53,624 --> 00:36:56,416
Le plus important :
Allez baiser dans le stationnement.
855
00:36:56,541 --> 00:36:57,541
On se défonce !
856
00:37:08,749 --> 00:37:11,458
- Hé !
- Salut ! Tu parais bien.
857
00:37:12,833 --> 00:37:15,916
Oui, je... Je porte
les mêmes vêtements que tantôt.
858
00:37:16,250 --> 00:37:18,624
Oui. Je faisais une blague de fête.
859
00:37:18,708 --> 00:37:20,416
Je ne voulais pas retourner chez moi,
860
00:37:20,458 --> 00:37:23,250
alors je suis resté dans ma voiture
et j'ai travaillé.
861
00:37:23,624 --> 00:37:26,167
Et j'attendais
que mon cellulaire soit rechargé.
862
00:37:27,750 --> 00:37:29,249
Tu es donc vraiment rechargé !
863
00:37:32,249 --> 00:37:33,249
Quoi ?
864
00:37:33,416 --> 00:37:35,416
J'ai dit que tu étais rechargé.
865
00:37:35,750 --> 00:37:37,167
Oui, mon téléphone.
866
00:37:37,624 --> 00:37:39,249
La musique est vraiment forte.
867
00:37:39,291 --> 00:37:40,916
Tu veux aller ailleurs pour discuter ?
868
00:37:41,624 --> 00:37:43,624
- Oui.
- D'accord.
869
00:37:49,083 --> 00:37:52,167
- Butler.
- C'est Jimmy Butler.
870
00:37:52,249 --> 00:37:54,125
- Il joue pour les Bulls.
- C'est Zenotek.
871
00:37:54,208 --> 00:37:55,708
Bordel !
872
00:37:56,208 --> 00:37:57,833
C'est Jimmy Butler !
873
00:37:58,249 --> 00:37:59,541
Qui est Jimmy Butler ?
874
00:37:59,583 --> 00:38:02,499
Deux fois joueur étoile.
Le meilleur dans mon équipe de rêve.
875
00:38:02,583 --> 00:38:03,750
Va chier, Butler !
876
00:38:03,958 --> 00:38:06,167
J'ignore pourquoi j'ai dit ça. Merde.
877
00:38:06,332 --> 00:38:07,332
Ces photos sont géniales.
878
00:38:07,416 --> 00:38:10,000
Donne-moi ton numéro,
je vais te les texter.
879
00:38:10,332 --> 00:38:11,666
Excuse-moi. Salut.
880
00:38:11,833 --> 00:38:13,833
- Jimmy, voici Josh.
- Salut. Ça va ?
881
00:38:14,000 --> 00:38:15,249
C'est toi qui diriges ici ?
882
00:38:15,332 --> 00:38:17,791
Je ne suis pas si important, non.
Je me sens assez petit.
883
00:38:17,875 --> 00:38:19,499
Regardez ça. Tant mieux pour toi.
884
00:38:19,833 --> 00:38:21,000
Voilà le grand homme !
885
00:38:21,083 --> 00:38:22,458
Jimmy Buckets. Clay Vanstone.
886
00:38:22,624 --> 00:38:24,207
Merci d'être à notre fête de Noël.
887
00:38:24,249 --> 00:38:27,249
Bien sûr. J'essaie d'étendre
l'empire Jimmy Butler
888
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
dans le domaine techno.
889
00:38:28,499 --> 00:38:29,791
Peut-être une appli de rencontres.
890
00:38:30,083 --> 00:38:31,916
- Butlerbook ?
- J'aime ça.
891
00:38:32,083 --> 00:38:33,958
- Jimmyface ?
- Bonne idée.
892
00:38:34,125 --> 00:38:36,083
Tu veux voir
notre tout premier processeur ?
893
00:38:36,249 --> 00:38:38,207
Il est gros et il prenait toujours feu.
894
00:38:38,708 --> 00:38:40,000
Il est en haut avec la téquila.
895
00:38:40,083 --> 00:38:41,167
- Bien sûr.
- Casamigos.
896
00:38:41,249 --> 00:38:42,291
Je vais t'en garder.
897
00:38:42,541 --> 00:38:45,750
Amuse-toi comme un intello.
Il adore la technologie.
898
00:38:46,083 --> 00:38:48,833
Comment connais-tu Jimmy Butler ?
899
00:38:49,000 --> 00:38:51,083
Mon amie est relationniste
pour les Bulls.
900
00:38:51,249 --> 00:38:52,833
- Oui !
- D'accord.
901
00:38:53,583 --> 00:38:55,583
J'ai pensé que d'inviter
un célèbre joueur
902
00:38:55,666 --> 00:38:56,750
nous aiderait avec Walter.
903
00:38:56,958 --> 00:38:58,291
Ça te va, n'est-ce pas ?
904
00:38:59,374 --> 00:39:01,249
Bien sûr.
C'est la meilleure idée du monde.
905
00:39:01,291 --> 00:39:02,374
Évidemment que ça me va.
906
00:39:02,458 --> 00:39:03,916
- C'est génial.
- D'accord.
907
00:39:04,042 --> 00:39:05,958
Oui. Je suis toujours enthousiaste.
908
00:39:06,083 --> 00:39:07,750
Le maître de l'enthousiasme !
909
00:39:07,958 --> 00:39:09,958
Je suis enthousiaste.
910
00:39:12,499 --> 00:39:13,499
D'accord.
911
00:39:13,583 --> 00:39:14,916
À plus tard !
912
00:39:16,166 --> 00:39:17,416
Josh.
913
00:39:24,042 --> 00:39:25,416
Votre escorte arrive à l'instant
SAVANNAH
914
00:39:38,791 --> 00:39:39,791
Savannah ?
915
00:39:40,249 --> 00:39:42,083
Tu veux dire Becca, pas vrai ?
916
00:39:43,875 --> 00:39:46,207
Je serai honnête, je n'ai jamais fait ça.
917
00:39:46,374 --> 00:39:49,374
Même si ma mère et moi avons regardé
Une jolie femme plein de fois.
918
00:39:49,541 --> 00:39:52,625
J'adore ce film !
C'est pourquoi je fais ce travail.
919
00:39:54,000 --> 00:39:55,042
Oui.
920
00:39:56,166 --> 00:39:57,416
Ça me semble un peu sale.
921
00:39:57,625 --> 00:39:58,875
Tu te sens sale ?
922
00:39:58,958 --> 00:40:01,124
Tu es mon 3e client ce soir.
Il n'est que 21 h.
923
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
Vraiment ?
924
00:40:02,875 --> 00:40:06,958
Tu n'as qu'à payer ma gérante,
puis on pourra y aller.
925
00:40:07,042 --> 00:40:08,124
Oui.
926
00:40:08,958 --> 00:40:10,249
J'ai l'argent.
927
00:40:10,333 --> 00:40:11,833
Salut. Nate.
928
00:40:24,082 --> 00:40:25,291
- Nate ?
- Oui.
929
00:40:25,374 --> 00:40:26,625
Salut, je m'appelle Trina.
930
00:40:26,958 --> 00:40:30,166
Pas de poignée de main. Un câlin.
Approche. Oui.
931
00:40:30,875 --> 00:40:34,374
Vous allez tellement vous amuser
ce soir. Je le sens.
932
00:40:34,541 --> 00:40:35,917
- Vous êtes un couple.
- Je l'espère.
933
00:40:36,000 --> 00:40:37,042
Déjà.
934
00:40:37,082 --> 00:40:38,458
- C'est pour moi ?
- Oui, madame.
935
00:40:38,541 --> 00:40:41,917
Mon Dieu. Regarde-le.
Tout prêt. J'adore ça.
936
00:40:41,958 --> 00:40:44,124
Je ne vais même pas compter.
Tu sais pourquoi ?
937
00:40:44,374 --> 00:40:46,166
- Parce qu'on est amis.
- Oui.
938
00:40:47,042 --> 00:40:48,333
On n'est pas des amis, bordel.
939
00:40:48,416 --> 00:40:49,416
Oh, bon sang.
940
00:40:49,666 --> 00:40:51,708
Si tu penses me duper
941
00:40:51,791 --> 00:40:54,042
ou duper mon employée, ne le fais pas.
942
00:40:54,333 --> 00:40:56,750
Parce que je suis vraiment stressée
en ce moment.
943
00:40:57,041 --> 00:40:59,208
Cette semaine a été
un cauchemar d'organisation !
944
00:40:59,416 --> 00:41:00,875
Mon iCal s'est brisé,
945
00:41:00,917 --> 00:41:03,583
et tous mes rendez-vous sont
maintenant en 2019.
946
00:41:03,750 --> 00:41:04,791
Et en hébreu.
947
00:41:05,082 --> 00:41:07,208
C'est un programme nul.
Je le dis depuis toujours.
948
00:41:07,249 --> 00:41:08,917
- La ferme.
- Merde.
949
00:41:09,208 --> 00:41:10,625
Ce que je veux dire,
950
00:41:10,958 --> 00:41:13,958
c'est que si une autre personne
me fait chier...
951
00:41:14,333 --> 00:41:15,917
J'ignore ce qui va se passer.
952
00:41:17,166 --> 00:41:18,750
J'ignore ce que je vais faire.
953
00:41:19,208 --> 00:41:20,541
On se comprend ?
954
00:41:21,208 --> 00:41:23,875
Bon, allez vous amuser.
955
00:41:24,374 --> 00:41:27,374
Si tu utilises des menottes,
prévoie une deuxième clé.
956
00:41:27,750 --> 00:41:30,374
On ne veut pas revivre
ce qu'on a vécu à l'Action de grâces.
957
00:41:30,958 --> 00:41:33,625
Si tu as besoin de moi,
je serai chez Whole Foods.
958
00:41:33,708 --> 00:41:34,708
D'accord.
959
00:41:35,333 --> 00:41:37,082
Alexei, ouvre ma portière, bordel !
960
00:41:37,583 --> 00:41:39,958
Viens. Allons rencontrer
tes amis. D'accord ?
961
00:41:40,208 --> 00:41:41,666
Je peux la refermer moi-même !
962
00:41:42,249 --> 00:41:44,666
Je suis une femme en 2016. Bon sang.
963
00:41:45,708 --> 00:41:47,166
On donne des cadeaux.
964
00:41:47,416 --> 00:41:49,708
Clay, je viens de recevoir
un texto de Carla.
965
00:41:49,791 --> 00:41:51,082
Walter s'en vient. Ça y est.
966
00:41:51,166 --> 00:41:53,750
Il faut quelqu'un assis
sur mes genoux à son arrivée.
967
00:41:53,833 --> 00:41:54,958
Quelqu'un de joyeux.
Pas Jeremy.
968
00:41:55,041 --> 00:41:56,249
Bien sûr, c'est un plan génial.
969
00:41:56,291 --> 00:41:58,541
Génial. Super. Essaie ça, Triffany.
970
00:41:58,625 --> 00:42:01,625
PHOTOS
CABINE DE PHOTOS Majestueuse
971
00:42:01,708 --> 00:42:02,917
Salut, Walter !
972
00:42:03,124 --> 00:42:04,541
- Bienvenue chez Zenotek.
- Ça va ?
973
00:42:04,625 --> 00:42:05,791
Heureux que vous soyez là.
974
00:42:05,875 --> 00:42:07,082
Super. Votre manteau ?
975
00:42:07,166 --> 00:42:08,666
- Non, ça va.
- Vous en êtes sûr ? Bon.
976
00:42:08,833 --> 00:42:10,666
D'accord. Walt,
vous commencez par quoi ?
977
00:42:10,875 --> 00:42:11,958
On a une cabine de photos.
978
00:42:12,041 --> 00:42:14,166
C'est comme prendre une photo
dans une mini-maison.
979
00:42:14,249 --> 00:42:15,249
On adore ça.
980
00:42:15,875 --> 00:42:17,249
Jimmy Butler est ici !
981
00:42:17,333 --> 00:42:20,374
- Jimmy Butler des Bulls.
- Quoi ? Allons ! Où est-il ?
982
00:42:20,583 --> 00:42:22,333
Vous voulez une photo avec lui ?
983
00:42:22,416 --> 00:42:24,583
Je préfère les Cavs, en fait.
984
00:42:24,666 --> 00:42:25,750
C'est une bonne équipe, ça.
985
00:42:25,833 --> 00:42:27,208
- C'était une erreur.
- Attendez.
986
00:42:27,249 --> 00:42:28,541
Non, non. Venez.
987
00:42:28,583 --> 00:42:30,999
L'erreur serait
de ne pas goûter au saumon.
988
00:42:31,082 --> 00:42:32,082
Vous aimez le saumon ?
989
00:42:32,500 --> 00:42:35,416
Vous voulez qu'on remonte le courant
pour goûter au saumon ?
990
00:42:36,374 --> 00:42:37,416
Ça veut dire quoi ?
991
00:42:37,750 --> 00:42:39,374
Bon, on va commencer par un verre.
992
00:42:39,416 --> 00:42:42,082
Vous avez soif ?
Clay, tu veux boire avec Walter ?
993
00:42:42,625 --> 00:42:44,291
Un vibrateur, s'il vous plaît.
994
00:42:44,833 --> 00:42:46,166
Bon. Voilà.
995
00:42:46,750 --> 00:42:49,374
- C'est un masseur.
- Non, c'est un vibrateur.
996
00:42:50,249 --> 00:42:51,416
Josh !
997
00:42:51,917 --> 00:42:55,208
Salut, Jeremy. Voici Jeremy,
responsable du service à la clientèle.
998
00:42:55,458 --> 00:42:57,666
Enchanté. Mary vient
de me donner un avertissement !
999
00:42:57,750 --> 00:42:59,124
Je pensais que c'était une fête.
1000
00:42:59,208 --> 00:43:01,750
Si je veux toucher la queue d'Alan,
je le fais.
1001
00:43:01,916 --> 00:43:03,041
C'est une blague hilarante !
1002
00:43:03,124 --> 00:43:04,916
- Toujours !
- Bon, va-t'en.
1003
00:43:05,083 --> 00:43:08,999
Elle est comme
un nuage empoisonné de flatulences
1004
00:43:09,333 --> 00:43:12,249
qui gâche le plaisir de tout le monde.
1005
00:43:12,416 --> 00:43:16,249
Chaque fois qu'elle parle,
mes hémorroïdes palpitent.
1006
00:43:16,583 --> 00:43:18,999
- Je veux que ce soit noté.
- C'est fait.
1007
00:43:19,333 --> 00:43:20,625
Il est au service à la clientèle ?
1008
00:43:20,708 --> 00:43:21,957
Il est bien meilleur au téléphone.
1009
00:43:22,041 --> 00:43:23,541
C'est sa force. Voilà.
1010
00:43:23,792 --> 00:43:25,957
On peut avoir du scotch ?
Macallan, pas vrai ?
1011
00:43:26,291 --> 00:43:29,041
Non. C'est la luge
au lait de poule. Désolé.
1012
00:43:29,249 --> 00:43:31,583
Juste du lait de poule. Super.
1013
00:43:31,625 --> 00:43:33,374
Ça semble amusant.
Les dames d'abord.
1014
00:43:33,541 --> 00:43:36,458
- Josh, j'insiste. Après toi.
- Je n'aime pas le lait de poule.
1015
00:43:36,708 --> 00:43:37,957
Ne l'écoutez pas.
Il aime s'amuser.
1016
00:43:38,041 --> 00:43:40,291
Il ferait tout pour la fête. Allez !
1017
00:43:40,458 --> 00:43:43,124
Tout le monde ! Josh va faire la luge !
1018
00:43:43,291 --> 00:43:46,124
Non. Je ne crois pas.
Ce n'est pas pour moi.
1019
00:43:46,458 --> 00:43:49,124
Josh ! Josh ! Josh ! Josh !
1020
00:43:49,458 --> 00:43:51,416
On dirait qu'ils veulent
que vous le fassiez.
1021
00:43:51,458 --> 00:43:53,416
Devrais-je le faire ? Je vais le faire.
1022
00:43:53,458 --> 00:43:55,792
Je vais le faire. Bon, allons-y.
1023
00:43:56,166 --> 00:43:58,333
C'est la luge ? C'est parti.
1024
00:43:58,792 --> 00:44:01,083
On y va. Bon sang.
1025
00:44:13,916 --> 00:44:14,916
Seigneur.
1026
00:44:16,792 --> 00:44:19,083
Walter, à vous.
1027
00:44:19,166 --> 00:44:20,166
Où est passé Walter ?
1028
00:44:20,249 --> 00:44:21,500
Je t'ai filmé en train de sucer.
1029
00:44:21,583 --> 00:44:23,083
Regarde ça. Magnifique.
1030
00:44:23,166 --> 00:44:25,667
Où est passé Walter ?
Clay, tu as vu Walter ?
1031
00:44:25,750 --> 00:44:27,333
Je ne suis pas sûr pour le trône.
1032
00:44:27,416 --> 00:44:28,583
Personne n'aimait les cadeaux,
1033
00:44:28,667 --> 00:44:30,957
les gens se plaignaient
et sont devenus mal à l'aise.
1034
00:44:31,041 --> 00:44:32,124
Non.
1035
00:44:32,249 --> 00:44:33,249
Que se passe-t-il ?
1036
00:44:33,333 --> 00:44:34,583
Ça ne fonctionne pas.
1037
00:44:34,625 --> 00:44:36,750
Si on enlevait l'alcool
et allumait les lumières,
1038
00:44:36,832 --> 00:44:38,625
on se croirait au travail.
Vous comprenez ?
1039
00:44:38,916 --> 00:44:39,916
Il faut augmenter l'énergie.
1040
00:44:39,957 --> 00:44:41,667
Ils doivent interagir.
1041
00:44:41,750 --> 00:44:43,333
Faites comme l'an dernier.
1042
00:44:43,708 --> 00:44:45,041
Non. Pas question. Allons.
1043
00:44:45,208 --> 00:44:46,249
Non, c'était nul.
1044
00:44:46,416 --> 00:44:48,208
Non, c'était débile !
Les gens ont adoré ça !
1045
00:44:48,249 --> 00:44:49,416
Pas du tout. Et ils ont détesté.
1046
00:44:49,583 --> 00:44:51,083
Faites-le pour l'entreprise.
D'accord ?
1047
00:44:51,249 --> 00:44:53,416
Je vais ranimer la bête en Walter.
1048
00:44:54,541 --> 00:44:55,667
Il pleure ?
1049
00:44:55,832 --> 00:44:57,041
Voici une brochure
1050
00:44:57,083 --> 00:44:58,416
avec beaucoup d'informations
1051
00:44:58,583 --> 00:45:00,916
sur les symptômes de la tristesse.
1052
00:45:01,416 --> 00:45:02,458
Quand je suis triste,
1053
00:45:02,583 --> 00:45:05,249
je me remémore quelque chose
que ma grand-mère chantait.
1054
00:45:11,083 --> 00:45:12,083
Ça porte sur des canetons.
1055
00:45:15,541 --> 00:45:18,208
Mary, tu portais un manteau bleu, non ?
1056
00:45:18,249 --> 00:45:20,041
- Non, il était beige.
- Oui, c'est ça.
1057
00:45:20,208 --> 00:45:21,208
Ce n'est sûrement pas grave,
1058
00:45:21,249 --> 00:45:23,249
mais j'ai vu Meghan fouiller
dans tes poches.
1059
00:45:23,416 --> 00:45:26,208
Non, non, non. Mes coupons
pour Bath and Body Works !
1060
00:45:26,541 --> 00:45:28,416
Walter. Clay Vanstone,
vous vous rappelez ?
1061
00:45:28,541 --> 00:45:29,583
- Salut.
- Comment allez-vous ?
1062
00:45:29,708 --> 00:45:32,625
- Je veux vous montrer Zenotek.
- Oui.
1063
00:45:50,749 --> 00:45:52,416
Tu danses de manière très expressive.
1064
00:45:52,583 --> 00:45:54,124
Merci. Dis-le-moi si tu veux
1065
00:45:54,250 --> 00:45:56,667
que je danse de manière sexuelle.
1066
00:45:56,749 --> 00:45:58,083
- Oui. Non, ça va.
- D'accord.
1067
00:45:58,166 --> 00:45:59,166
Bordel !
1068
00:46:00,375 --> 00:46:03,166
Je veux te présenter des gars.
1069
00:46:03,250 --> 00:46:04,250
D'accord, super.
1070
00:46:04,291 --> 00:46:06,291
On peut régler le paiement d'abord ?
1071
00:46:06,416 --> 00:46:08,416
J'ai déjà donné 200 $ à Trina.
1072
00:46:08,500 --> 00:46:10,083
Ce n'est que pour la première heure.
1073
00:46:10,124 --> 00:46:12,999
Si tu me veux pour la soirée,
ce sera 2 000 $.
1074
00:46:13,166 --> 00:46:15,832
- Deux mille ? Non. Pas question.
- Oui.
1075
00:46:15,999 --> 00:46:19,250
Il était écrit 200 $ pour la nuit
sur le site Internet.
1076
00:46:19,416 --> 00:46:21,583
J'ai l'air de coûter 200 $ la nuit ?
1077
00:46:22,291 --> 00:46:24,416
D'accord. Je vais aller au guichet.
1078
00:46:24,667 --> 00:46:26,999
- Ta montre en garantie.
- Elle est à ma grand-mère.
1079
00:46:27,166 --> 00:46:28,250
Je m'en fiche.
1080
00:46:28,291 --> 00:46:29,416
Merde.
1081
00:46:37,291 --> 00:46:38,291
Bordel.
1082
00:46:39,041 --> 00:46:42,333
C'est comme ça que papa aime ça.
1083
00:46:43,625 --> 00:46:44,749
Regarde ça.
1084
00:46:45,250 --> 00:46:46,667
Tu es un pompier.
1085
00:46:49,083 --> 00:46:51,916
Ça doit être super
d'avoir une garderie au travail.
1086
00:46:52,250 --> 00:46:54,250
Clay et moi avons fait ça
quand j'étais enceinte.
1087
00:46:54,416 --> 00:46:56,916
Sûrement une excuse
pour avoir de la pâte à modeler ici.
1088
00:46:57,916 --> 00:46:59,500
Tu veux bien ?
1089
00:47:02,999 --> 00:47:04,250
Tu es une excellente mère.
1090
00:47:05,625 --> 00:47:06,625
Merci.
1091
00:47:06,916 --> 00:47:10,416
Tu me forcerais sûrement
à finir tous mes devoirs
1092
00:47:10,500 --> 00:47:12,250
avant d'aller jouer dehors.
1093
00:47:12,458 --> 00:47:15,291
Oui, surtout si tu as été vilain.
1094
00:47:15,791 --> 00:47:17,291
Ai-je besoin d'être puni ?
1095
00:47:17,749 --> 00:47:19,916
Ça dépend de tes résultats scolaires.
1096
00:47:26,124 --> 00:47:27,250
Tu me forcerais
1097
00:47:27,333 --> 00:47:29,625
à me brosser les dents
pour ne pas avoir de caries.
1098
00:47:30,916 --> 00:47:32,916
On continue. D'accord.
1099
00:47:36,833 --> 00:47:38,333
J'ai été un vilain garçon, maman.
1100
00:47:38,416 --> 00:47:40,916
Tu as un fétiche bizarre ?
1101
00:47:41,250 --> 00:47:42,916
Quoi ? Non !
1102
00:47:43,250 --> 00:47:44,749
Non, désolé, je ne voulais pas
1103
00:47:44,833 --> 00:47:47,416
te donner cette impression.
Je me suis laissé emporter.
1104
00:47:47,666 --> 00:47:49,666
C'est juste que tu me plais beaucoup.
1105
00:47:49,999 --> 00:47:51,666
Oui. Tu me plais aussi.
1106
00:48:02,916 --> 00:48:04,583
Il se passe quelque chose
dans ma couche.
1107
00:48:04,666 --> 00:48:06,416
Bon. Oublie ça. Je dois y aller.
1108
00:48:06,583 --> 00:48:07,666
- C'est un cauchemar.
- Quoi ?
1109
00:48:07,749 --> 00:48:09,749
- Oui, je suis en enfer.
- Non.
1110
00:48:09,833 --> 00:48:11,333
- Je vais y aller.
- Maman !
1111
00:48:11,500 --> 00:48:12,707
Allison. Ne pars pas.
1112
00:48:13,250 --> 00:48:16,874
Garde ça pour le quatrième rendez-vous
comme les gens normaux !
1113
00:48:20,749 --> 00:48:21,749
Pardon.
1114
00:48:24,208 --> 00:48:25,416
Insérez votre carte
et composez votre NIP
1115
00:48:26,083 --> 00:48:28,291
Bon, Nate, tu as économisé pour ça.
1116
00:48:28,416 --> 00:48:30,208
En traitement...
1117
00:48:30,458 --> 00:48:31,624
Qui a conçu ça ?
1118
00:48:31,749 --> 00:48:32,749
Allez !
1119
00:48:32,791 --> 00:48:33,874
Limite de retrait : 200 $
1120
00:48:33,916 --> 00:48:35,749
Merde ! Bordel !
1121
00:48:37,749 --> 00:48:38,749
Merde.
1122
00:48:40,916 --> 00:48:41,916
Oui.
1123
00:48:48,250 --> 00:48:50,166
Je vais bien ! Joyeux Noël !
1124
00:48:54,083 --> 00:48:55,125
Bon. Tu es prête ?
1125
00:48:56,666 --> 00:48:58,083
Tu as l'air ridicule.
1126
00:48:59,916 --> 00:49:01,582
C'est le chapeau ?
1127
00:49:05,749 --> 00:49:07,916
Hé ! Joyeux Noël, tout le monde !
1128
00:49:08,250 --> 00:49:10,582
Qui aime les Fêtes ?
1129
00:49:17,041 --> 00:49:18,250
Bon. Bon.
1130
00:49:47,083 --> 00:49:50,166
Alors, les connards,
vous voulez acheter de la cocaïne ?
1131
00:49:50,916 --> 00:49:52,749
Oui ! On va faire ça.
1132
00:49:53,083 --> 00:49:54,749
Une cocaïne.
Tu veux en prendre avec nous ?
1133
00:49:58,582 --> 00:50:00,417
Oui ! Oui !
1134
00:50:04,417 --> 00:50:06,417
Je crois qu'il faut prendre
des risques, Walter.
1135
00:50:06,582 --> 00:50:08,916
C'est la philosophie de Zenotek,
mon entreprise.
1136
00:50:09,083 --> 00:50:10,083
Ce soir, on devrait faire
1137
00:50:10,166 --> 00:50:11,166
un truc qui nous effraie.
1138
00:50:11,250 --> 00:50:12,333
Pour se sentir vivants !
1139
00:50:13,874 --> 00:50:14,874
Vous voulez vous balancer
1140
00:50:14,958 --> 00:50:16,708
de l'autre côté avec ces lumières ?
1141
00:50:17,125 --> 00:50:18,125
Pardon ?
1142
00:50:18,458 --> 00:50:20,291
Si vous preniez chaque corde,
1143
00:50:20,458 --> 00:50:21,458
pourriez-vous vous lancer,
1144
00:50:21,541 --> 00:50:23,458
puis faire en sorte
de saisir chaque corde
1145
00:50:23,624 --> 00:50:25,916
comme Tarzan
et atteindre mon bureau ?
1146
00:50:26,000 --> 00:50:27,458
Joyeux Noël, bordel.
1147
00:50:28,833 --> 00:50:30,166
Vous savez quoi ?
1148
00:50:30,333 --> 00:50:32,916
C'était super, et je vous remercie,
1149
00:50:33,083 --> 00:50:34,582
mais je dois y aller.
1150
00:50:35,958 --> 00:50:38,083
Ne partez pas.
Ça ne fait que commencer !
1151
00:50:53,041 --> 00:50:54,041
TITAN DES NEIGES
1152
00:51:00,916 --> 00:51:03,749
On vous a couvert de neige.
Ça porte chance.
1153
00:51:03,833 --> 00:51:04,916
Ça goûte amer.
1154
00:51:05,000 --> 00:51:07,333
C'est du papier. On va vous nettoyer.
1155
00:51:07,417 --> 00:51:09,375
Génial. On en prend deux
1156
00:51:09,417 --> 00:51:10,541
et on s'appelle demain matin.
1157
00:51:10,582 --> 00:51:12,749
- Est-ce...
- Ne m'appelle pas.
1158
00:51:12,874 --> 00:51:14,749
Tu es sur Snapchat ?
1159
00:51:15,916 --> 00:51:19,499
On sera là si tu veux revenir.
1160
00:51:20,417 --> 00:51:21,541
- Je dois prendre l'air.
- Oui ?
1161
00:51:21,583 --> 00:51:23,708
Et j'ai aussi ton cadeau de la pige.
1162
00:51:24,000 --> 00:51:25,250
D'accord.
1163
00:51:27,541 --> 00:51:29,041
Qu'est-ce que tu fais ?
1164
00:51:29,083 --> 00:51:30,457
Je fais chier Mary.
1165
00:51:30,541 --> 00:51:34,499
Mot-dièse : Meilleure fête.
Mot-dièse : Bar ouvert.
1166
00:51:34,583 --> 00:51:35,708
Comment on écrit "hanoukka" ?
1167
00:51:35,749 --> 00:51:37,708
À qui envoies-tu ça ?
1168
00:51:37,749 --> 00:51:39,916
À tout le monde à Chicago.
1169
00:51:42,916 --> 00:51:45,083
- Tu n'es jamais venu ici ?
- Non.
1170
00:51:45,541 --> 00:51:48,666
Je viens ici pendant les séminaires
sur le harcèlement sexuel.
1171
00:51:49,250 --> 00:51:50,708
C'est magnifique.
1172
00:51:52,583 --> 00:51:54,666
Il fait plus froid, en tout cas.
1173
00:51:55,250 --> 00:51:56,833
Et c'est...
1174
00:51:57,583 --> 00:51:59,166
Bon sang, c'est haut.
1175
00:52:00,166 --> 00:52:01,166
C'est...
1176
00:52:01,250 --> 00:52:03,083
Allons plus bas.
1177
00:52:03,708 --> 00:52:04,916
Dans un lieu plus chaud. Viens.
1178
00:52:08,541 --> 00:52:10,499
Non. Ça n'est jamais verrouillé.
1179
00:52:11,041 --> 00:52:13,125
Attends, non.
Ça n'est jamais verrouillé !
1180
00:52:13,624 --> 00:52:15,250
Tu ne viens jamais ici le soir,
pas vrai ?
1181
00:52:15,333 --> 00:52:16,541
Non.
1182
00:52:16,624 --> 00:52:18,791
Ça va, je suis préparé.
1183
00:52:20,833 --> 00:52:22,041
Moi aussi.
1184
00:52:22,083 --> 00:52:23,583
Ton cadeau.
1185
00:52:23,624 --> 00:52:25,916
C'est bien mieux que l'endroit
où je garde le mien.
1186
00:52:29,083 --> 00:52:30,083
Excusez-moi. M. Vanstone ?
1187
00:52:30,250 --> 00:52:32,166
- Tu as vu ça ?
- Salut. Je m'appelle Rodney.
1188
00:52:32,749 --> 00:52:35,000
On ne se connaît pas. Je suis stagiaire.
1189
00:52:35,083 --> 00:52:37,416
Je voulais vous souhaiter
un joyeux Noël.
1190
00:52:37,499 --> 00:52:39,250
Oui, tu auras un poste.
1191
00:52:39,292 --> 00:52:40,749
- Vous êtes sérieux ?
- On t'embauche.
1192
00:52:40,791 --> 00:52:42,083
Associé junior. Félicitations.
1193
00:52:42,125 --> 00:52:44,041
Bon sang. M. Vanstone, merci !
1194
00:52:44,666 --> 00:52:45,958
- Merci.
- Merci beaucoup.
1195
00:52:46,041 --> 00:52:47,583
- Oh mon Dieu. Oui ?
- Hé, Rodney !
1196
00:52:48,167 --> 00:52:49,583
On va changer ton nom.
1197
00:52:49,624 --> 00:52:50,916
Fait ! J'appelle mes parents.
1198
00:52:51,250 --> 00:52:53,624
Oui ! Oui ! Oui !
1199
00:52:53,708 --> 00:52:54,791
Hé ! Ça va ?
1200
00:52:54,875 --> 00:52:56,624
J'étais triste et déprimé.
1201
00:52:56,708 --> 00:52:59,125
Maintenant, je plane.
Je vois des choses. Mon esprit.
1202
00:52:59,208 --> 00:53:01,167
Les idées traversent mon esprit !
1203
00:53:01,250 --> 00:53:03,083
- Je me sens fort.
- Bien.
1204
00:53:03,749 --> 00:53:05,583
- Topez là.
- Bien sûr.
1205
00:53:07,000 --> 00:53:09,332
Walter Davis ne peut pas
rester déprimé, bébé !
1206
00:53:13,083 --> 00:53:14,749
- Allons se défoncer.
- Mais pas trop.
1207
00:53:14,791 --> 00:53:16,250
Quand je bois trop, ça dérape.
1208
00:53:16,292 --> 00:53:18,041
Le cheval de ma sœur disparaît.
1209
00:53:18,083 --> 00:53:20,000
Ma voiture est couverte
de sang de cheval.
1210
00:53:20,083 --> 00:53:21,250
On me pointe du doigt.
1211
00:53:21,332 --> 00:53:23,916
Je fume du P.C.P. pour rendre service.
Une plage brûle.
1212
00:53:23,958 --> 00:53:25,416
Ce n'est pas un problème pour moi.
1213
00:53:25,458 --> 00:53:27,749
Allez ! On va boire ! Oui !
1214
00:53:28,167 --> 00:53:29,624
Merde !
1215
00:54:08,791 --> 00:54:11,332
On s'attend à un blizzard
pendant 12 à 24 heures...
1216
00:54:11,416 --> 00:54:12,416
Je dois prendre l'avion.
1217
00:54:12,499 --> 00:54:13,750
N'importe lequel, compris ?
1218
00:54:13,833 --> 00:54:15,958
J'ai des miles de récompense
pour aller sur la lune.
1219
00:54:16,083 --> 00:54:17,499
Pardon, tous les vols sont annulés
1220
00:54:17,583 --> 00:54:18,583
en raison de la neige.
1221
00:54:18,624 --> 00:54:19,875
Je ne peux rien faire.
1222
00:54:19,916 --> 00:54:22,125
Trouvez quelqu'un
qui peut faire quelque chose.
1223
00:54:22,208 --> 00:54:23,791
Il s'agirait de Dieu, madame.
1224
00:54:24,458 --> 00:54:25,666
Elle.
1225
00:54:27,291 --> 00:54:28,666
Passez de joyeuses Fêtes.
1226
00:54:28,750 --> 00:54:29,750
Merde.
1227
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Tu as mangé ma brioche ?
1228
00:54:40,416 --> 00:54:41,583
Non.
1229
00:54:42,666 --> 00:54:44,249
Où est ta mère ?
1230
00:54:44,291 --> 00:54:45,833
À la salle de bains.
1231
00:54:47,833 --> 00:54:50,750
- Comment tu t'appelles ?
- Darcy.
1232
00:54:55,750 --> 00:54:56,750
Salut, père Noël.
1233
00:54:57,416 --> 00:55:00,666
Oui, Carol Vanstone.
Je suis avec Darcy.
1234
00:55:01,583 --> 00:55:03,083
Je sais. C'est un nom horrible.
1235
00:55:03,875 --> 00:55:07,083
Elle agit comme une garce
dans le salon de première classe.
1236
00:55:07,167 --> 00:55:11,167
On devrait annuler ses cadeaux
de Noël cette année.
1237
00:55:11,541 --> 00:55:15,416
Oui. Et quand elle dormira,
tu prendras sa poupée.
1238
00:55:15,499 --> 00:55:16,833
Génial. Au revoir.
1239
00:55:17,249 --> 00:55:18,458
Votre attention, je vous prie.
1240
00:55:18,875 --> 00:55:21,000
En raison de la météo,
tous les vols sont annulés.
1241
00:55:21,416 --> 00:55:22,416
Merde !
1242
00:55:26,750 --> 00:55:28,249
Va chier !
1243
00:55:34,000 --> 00:55:35,207
Zenotek, vous vous amusez ?
1244
00:55:35,249 --> 00:55:37,042
Vous êtes prêts à monter d'un cran ?
1245
00:55:37,207 --> 00:55:39,458
Oui !
1246
00:55:39,541 --> 00:55:40,750
Fais jouer la musique, Calvis !
1247
00:55:41,791 --> 00:55:43,125
La vieille école.
1248
00:55:46,166 --> 00:55:47,583
Faites du bruit !
1249
00:55:49,583 --> 00:55:50,750
Oui !
1250
00:55:55,791 --> 00:55:57,916
C'est la meilleure fête au monde, non ?
1251
00:55:58,000 --> 00:55:59,249
Allez !
1252
00:56:06,249 --> 00:56:08,000
Oui, venez ici.
1253
00:56:08,083 --> 00:56:09,583
Applaudissez Walter ! Mon ami !
1254
00:56:12,541 --> 00:56:13,583
Bon sang !
1255
00:56:13,708 --> 00:56:15,207
Viens ici, Mary !
1256
00:56:15,249 --> 00:56:18,083
Donne-moi le micro. Non, non.
Donne-moi le micro.
1257
00:56:18,124 --> 00:56:19,458
Applaudissez Mary !
1258
00:56:19,541 --> 00:56:21,583
Mary, tout le monde, oui !
1259
00:56:22,541 --> 00:56:23,625
Tu dois arrêter.
1260
00:56:37,416 --> 00:56:39,666
Oui !
1261
00:57:00,583 --> 00:57:03,082
Bon, c'est presque ça. Oui !
1262
00:57:04,541 --> 00:57:06,042
Elle rend cette entreprise géniale,
1263
00:57:06,124 --> 00:57:08,791
comme tous les enfoirés ici !
1264
00:57:22,291 --> 00:57:24,958
Allez ! Allez ! Allez ! Allez !
1265
00:57:39,750 --> 00:57:41,583
C'est amusant, non ?
1266
00:57:41,666 --> 00:57:45,333
C'est passé de charmant à dangereux.
1267
00:57:46,625 --> 00:57:49,708
Je ne peux pas croire
qu'ils ne répondent pas.
1268
00:57:50,458 --> 00:57:52,208
Au moins,
ma mort donnera à mes parents
1269
00:57:52,249 --> 00:57:54,208
un sujet de conversation
lors du repas de Noël.
1270
00:57:54,416 --> 00:57:56,082
- Tu vas chez tes parents ?
- Chaque année.
1271
00:57:56,625 --> 00:57:59,958
C'est là que c'est un avantage
de ne pas avoir de famille.
1272
00:58:00,124 --> 00:58:01,875
J'ai toute la ville pour moi.
1273
00:58:02,333 --> 00:58:04,082
Comme si une épidémie n'avait épargné
1274
00:58:04,124 --> 00:58:06,249
que moi et les restaurants chinois.
1275
00:58:06,708 --> 00:58:08,041
C'est inutile.
1276
00:58:08,124 --> 00:58:10,041
Tu seras seule ?
1277
00:58:10,082 --> 00:58:11,583
Il n'y aura pas de bas de Noël
1278
00:58:11,666 --> 00:58:13,416
pour Jimmy Butler chez toi ?
1279
00:58:15,458 --> 00:58:17,416
- Que fais-tu ?
- Rien.
1280
00:58:17,791 --> 00:58:19,625
Je te le demande comme ça.
1281
00:58:20,458 --> 00:58:21,750
Tu aurais pu me fréquenter, Josh.
1282
00:58:21,833 --> 00:58:23,208
Mais tu as pris peur.
1283
00:58:24,249 --> 00:58:27,249
J'étais encore traumatisé
par mon divorce, alors...
1284
00:58:29,291 --> 00:58:30,958
Tu étais séparé depuis un an.
1285
00:58:32,791 --> 00:58:35,249
- J'ai merdé.
- Oui.
1286
00:58:35,750 --> 00:58:37,416
Parce que tu es un idiot.
1287
00:58:38,082 --> 00:58:39,333
Je suis désolé.
1288
00:58:39,791 --> 00:58:42,708
Je l'ai regretté.
1289
00:58:50,917 --> 00:58:52,833
On aurait dû faire ça il y a longtemps.
1290
00:58:54,416 --> 00:58:55,999
- Oui.
- Pas vrai ?
1291
00:59:04,458 --> 00:59:05,750
Salut, Jeremy.
1292
00:59:06,249 --> 00:59:07,541
- Hé !
- Salut.
1293
00:59:07,583 --> 00:59:08,625
Quoi de neuf ?
1294
00:59:09,917 --> 00:59:12,708
Heureusement que ce n'était pas
pour un numéro deux.
1295
00:59:12,750 --> 00:59:14,374
Oui. On va te laisser seul.
1296
00:59:14,416 --> 00:59:17,082
- C'est mon territoire !
- Compris. C'est clair.
1297
00:59:19,500 --> 00:59:20,917
Ils ne peuvent pas nous faire taire !
1298
00:59:21,416 --> 00:59:23,416
On ne va jamais se taire !
1299
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
C'est un miracle de Noël.
1300
00:59:47,708 --> 00:59:49,916
J'adore cette fête !
1301
00:59:50,541 --> 00:59:53,083
J'adore cette entreprise !
1302
00:59:53,583 --> 00:59:56,416
Je veux travailler avec vous !
1303
00:59:58,083 --> 01:00:01,041
Qu'a-t-il dit ?
Clay a-t-il convaincu Walter ?
1304
01:00:01,792 --> 01:00:03,750
Il est vraiment le père Noël.
1305
01:00:09,541 --> 01:00:10,875
Oui !
1306
01:00:35,208 --> 01:00:36,833
Alors, Carol.
1307
01:00:36,916 --> 01:00:38,750
C'est le nom de ma grand-mère.
1308
01:00:39,916 --> 01:00:42,416
- Je l'ignorais.
- Oui.
1309
01:00:43,583 --> 01:00:45,375
C'est un vieux nom.
1310
01:00:45,416 --> 01:00:48,916
On ne l'entend plus souvent.
1311
01:00:50,041 --> 01:00:52,249
On entend : "Je m'appelle Carol.
1312
01:00:52,291 --> 01:00:55,291
"Je dois aller chez moi
pour écouter mes téléromans."
1313
01:00:55,625 --> 01:00:56,792
"Je m'appelle Carol.
1314
01:00:56,874 --> 01:00:59,792
"J'ai entendu parler
de Pearl Harbor à la radio."
1315
01:00:59,957 --> 01:01:03,916
"Je m'appelle Carol.
Je suis morte au début de Là-haut."
1316
01:01:05,041 --> 01:01:06,083
Vous connaissez ce film ?
1317
01:01:06,458 --> 01:01:08,583
Désolée, je suis nerveuse.
1318
01:01:08,916 --> 01:01:12,750
C'est mon premier soir.
Je viens de commencer.
1319
01:01:12,792 --> 01:01:13,916
- Votre premier soir ?
- Oui.
1320
01:01:13,957 --> 01:01:16,541
- À conduire ?
- À conduire un Uber.
1321
01:01:17,208 --> 01:01:19,874
C'est un travail super.
Je fais mon propre horaire.
1322
01:01:19,957 --> 01:01:23,291
Je peux vous arranger ça
si vous voulez faire ce travail.
1323
01:01:23,583 --> 01:01:25,583
Ça va. J'ai déjà un travail. Merci.
1324
01:01:25,750 --> 01:01:28,916
Mais vous pourriez être
la présidente de votre voiture !
1325
01:01:29,249 --> 01:01:30,832
Je suis déjà présidente.
1326
01:01:30,916 --> 01:01:32,083
D'Uber ?
1327
01:01:32,416 --> 01:01:35,333
Bon sang. On est à Patron clandestin ?
1328
01:01:35,416 --> 01:01:36,583
C'est une caméra ?
1329
01:01:36,916 --> 01:01:39,249
Vous êtes déguisée ?
1330
01:01:39,291 --> 01:01:40,957
Non. On n'est pas à Patron clandestin.
1331
01:01:41,083 --> 01:01:42,792
Je ne suis pas la présidente d'Uber.
1332
01:01:42,874 --> 01:01:45,208
Je suis la présidente de Zenotek.
Conduisez.
1333
01:01:45,832 --> 01:01:50,750
Sans blague. J'ai déposé
quatre personnes à cette fête ce soir.
1334
01:01:51,916 --> 01:01:52,916
Pardon ?
1335
01:01:52,958 --> 01:01:55,416
Ils m'ont donné trois étoiles
comme des enfoirés.
1336
01:01:55,458 --> 01:01:56,999
Pardon. Qu'avez-vous dit ?
1337
01:01:57,083 --> 01:01:59,458
- Que c'était des enfoirés.
- Non. La fête ?
1338
01:01:59,541 --> 01:02:02,458
La fête à votre bureau.
Tout le monde est...
1339
01:02:02,791 --> 01:02:06,124
- Clay, sale enfoiré.
- Oui, tous des enfoirés !
1340
01:02:06,291 --> 01:02:07,916
Pouvez-vous...
1341
01:02:07,958 --> 01:02:10,166
Pouvez-vous dégager ? Dégagez !
1342
01:02:10,791 --> 01:02:14,832
Nate / 22 h 26
J'ai l'argent. Où es-tu ?
1343
01:02:14,916 --> 01:02:16,625
Envoyé à Savannah
1344
01:02:17,750 --> 01:02:19,874
Le groupe anglais, Optic Monkeys ?
1345
01:02:19,916 --> 01:02:21,416
Tu devais aller les voir avec Lindsey,
1346
01:02:21,458 --> 01:02:23,583
mais tu n'avais pas de gardienne.
1347
01:02:23,667 --> 01:02:24,916
Tu as lu mes courriels ?
1348
01:02:25,958 --> 01:02:27,583
Fiche le camp.
1349
01:02:27,625 --> 01:02:29,749
Et n'utilise plus jamais
cet accent britannique.
1350
01:02:31,041 --> 01:02:32,583
Allison, ça va ?
1351
01:02:32,749 --> 01:02:34,749
Non ! Ça ne va pas.
1352
01:02:34,791 --> 01:02:37,083
Mon ex-mari fréquente
une strip-teaseuse,
1353
01:02:37,124 --> 01:02:39,166
Drew m'espionne en ligne
1354
01:02:39,250 --> 01:02:42,874
et Fred de la comptabilité est
une alerte AMBER ambulante.
1355
01:02:42,916 --> 01:02:47,250
Je ne mérite pas
de fréquenter un bon gars ?
1356
01:02:47,291 --> 01:02:48,749
Mais bien sûr que oui.
1357
01:02:48,832 --> 01:02:51,250
Allison, tu es géniale.
1358
01:02:51,291 --> 01:02:53,749
Tu t'occupes de tout le bureau.
1359
01:02:53,791 --> 01:02:54,874
Et tu le fais chaque jour,
1360
01:02:54,916 --> 01:02:56,874
même si personne ne semble
le remarquer.
1361
01:02:57,375 --> 01:03:00,749
Oui, tu mérites quelqu'un de bien.
1362
01:03:00,791 --> 01:03:03,250
Bébé, j'ai eu ton texto.
1363
01:03:03,291 --> 01:03:05,083
Tu m'as manqué.
1364
01:03:05,416 --> 01:03:06,916
Allez, viens danser.
1365
01:03:06,958 --> 01:03:08,958
Tiens bon.
1366
01:03:12,250 --> 01:03:14,707
Allez, Rodney ! Allez, Rodney !
1367
01:03:24,250 --> 01:03:25,333
Nate !
1368
01:03:25,583 --> 01:03:29,375
Hé ! Larry du service d'expédition a
une histoire géniale
1369
01:03:29,416 --> 01:03:30,458
à te raconter.
1370
01:03:30,542 --> 01:03:32,791
- Je me lavais le visage.
- Oui.
1371
01:03:32,874 --> 01:03:34,166
Une fille est entrée et m'a offert
1372
01:03:34,250 --> 01:03:36,500
- une branlette pour 40 $.
- Pas vrai ?
1373
01:03:36,749 --> 01:03:37,916
Dans le temps de le dire,
1374
01:03:37,958 --> 01:03:41,749
mon pénis était dans sa main,
et elle s'est mise à...
1375
01:03:42,416 --> 01:03:44,583
Larry, je sais
comment fonctionne une branlette.
1376
01:03:44,625 --> 01:03:46,250
J'ignorais que vous étiez ensemble.
1377
01:03:46,333 --> 01:03:47,874
De quoi tu parles ?
1378
01:03:47,916 --> 01:03:51,333
Becca a fait une branlette à Larry
dans la toilette des hommes.
1379
01:03:51,625 --> 01:03:52,958
Bordel !
1380
01:03:55,749 --> 01:03:57,916
- C'est mon tour.
- Hé, ma belle !
1381
01:03:57,999 --> 01:04:00,124
Je suis inspirée ! Je suis la suivante.
1382
01:04:00,208 --> 01:04:03,208
- Non, je l'ai dit en premier.
- Non, attends.
1383
01:04:03,625 --> 01:04:06,333
- Heureuse pour toi !
- Merde.
1384
01:04:06,416 --> 01:04:08,083
J'allais photocopier mes couilles !
1385
01:04:08,166 --> 01:04:10,916
Hé ! Et l'imprimante 3D ?
1386
01:04:11,291 --> 01:04:12,625
- Oui. Oui !
- Oui ?
1387
01:04:12,749 --> 01:04:14,250
Moi d'abord, moi d'abord !
1388
01:04:50,125 --> 01:04:52,125
Excusez-moi. Excusez-moi !
1389
01:04:52,500 --> 01:04:53,624
Excusez-moi.
1390
01:05:00,083 --> 01:05:02,666
BOÎTE À PRIMES !
1391
01:05:02,749 --> 01:05:04,624
Levez la main
si vous gardez votre emploi !
1392
01:05:05,250 --> 01:05:06,624
Et si vous recevez une prime !
1393
01:05:08,458 --> 01:05:09,749
Excusez-moi.
1394
01:05:09,999 --> 01:05:11,083
Clay ?
1395
01:05:11,666 --> 01:05:12,666
Clay !
1396
01:05:13,458 --> 01:05:14,500
Merde.
1397
01:05:14,833 --> 01:05:16,166
Salut, sœurette.
1398
01:05:16,417 --> 01:05:17,417
Hé, hé !
1399
01:05:18,291 --> 01:05:19,916
Carol, avant de te fâcher, écoute-moi.
1400
01:05:19,958 --> 01:05:20,958
J'ai annulé cette fête !
1401
01:05:21,250 --> 01:05:22,916
Il te suffisait de ne rien faire,
1402
01:05:22,999 --> 01:05:25,250
et tu n'as même pas été capable
de faire ça !
1403
01:05:25,333 --> 01:05:26,833
Carol, Carol, Carol !
1404
01:05:27,166 --> 01:05:28,333
Ce n'est pas ce que tu crois.
1405
01:05:28,417 --> 01:05:29,458
Il y a une raison.
1406
01:05:29,542 --> 01:05:31,916
- Je t'en prie !
- Non, non.
1407
01:05:31,999 --> 01:05:34,250
Écoute. On a organisé cette fête
pour Walter Davis
1408
01:05:34,291 --> 01:05:36,542
et on l'a convaincu,
il veut travailler avec nous.
1409
01:05:36,582 --> 01:05:37,624
- On a réussi.
- Tu vois ?
1410
01:05:37,791 --> 01:05:40,083
Je ne suis pas un échec.
La fête a fonctionné !
1411
01:05:40,916 --> 01:05:42,582
- Walter Davis ?
- Oui.
1412
01:05:42,624 --> 01:05:44,417
- Il est ici ?
- C'est exact.
1413
01:05:44,458 --> 01:05:45,458
Où est-il ?
1414
01:05:46,083 --> 01:05:48,250
Je ne sais pas.
Il était sur la scène à l'instant.
1415
01:05:48,291 --> 01:05:49,833
Tout le monde ?
1416
01:05:50,791 --> 01:05:52,125
Ça augure mal.
1417
01:05:53,582 --> 01:05:55,208
C'est parti !
1418
01:05:55,250 --> 01:05:56,749
Vas-y ! Vas-y ! Vas-y !
1419
01:05:56,833 --> 01:05:58,582
Non, non, non.
1420
01:05:58,916 --> 01:06:01,582
- Que faites-vous ?
- C'était mon idée.
1421
01:06:01,624 --> 01:06:03,874
- Peu importe.
- Walter ? Hé, mon ami !
1422
01:06:03,916 --> 01:06:05,833
Descendez donc par l'escalier.
1423
01:06:05,916 --> 01:06:08,125
Non. Clay, vous aviez raison !
1424
01:06:08,208 --> 01:06:10,250
Je veux faire un truc qui m'effraie.
1425
01:06:10,291 --> 01:06:12,417
Pour me sentir vivant !
1426
01:06:12,500 --> 01:06:13,916
Peut-être pas en ce moment.
1427
01:06:13,999 --> 01:06:15,582
Que lui avez-vous fait ?
1428
01:06:15,666 --> 01:06:17,125
Lâchez ces cordes !
1429
01:06:17,500 --> 01:06:20,999
Je suis le roi des achats informatiques !
1430
01:06:27,500 --> 01:06:28,666
Merde !
1431
01:06:30,417 --> 01:06:31,916
Oh, bon sang.
1432
01:06:33,375 --> 01:06:35,083
Si près du but.
1433
01:06:38,749 --> 01:06:40,749
Walter. Vous étiez comme un aigle.
1434
01:06:40,833 --> 01:06:42,833
Vous étiez libre. Vous l'avez fait.
1435
01:06:42,916 --> 01:06:44,083
Est-ce qu'on a gagné ?
1436
01:06:44,333 --> 01:06:45,582
Oui, on a gagné.
1437
01:06:46,083 --> 01:06:48,499
Zenotek ! Zenotek !
1438
01:06:48,582 --> 01:06:50,666
Le pauvre.
Il a eu une si mauvaise journée.
1439
01:06:50,749 --> 01:06:52,874
D'abord, il se fait congédier, puis ceci.
1440
01:06:52,916 --> 01:06:54,666
- Quoi ?
- Congédié ?
1441
01:06:54,916 --> 01:06:56,041
Oui.
1442
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Il a été congédié à la fin de la journée.
1443
01:06:57,958 --> 01:06:59,083
Il me l'a dit tantôt.
1444
01:06:59,166 --> 01:07:00,791
Ils envoient sa succursale à l'étranger.
1445
01:07:00,916 --> 01:07:01,916
Quoi ?
1446
01:07:01,958 --> 01:07:03,666
Mon groupe Facebook
de R.H. l'a confirmé.
1447
01:07:03,958 --> 01:07:05,041
Et ils savent tout.
1448
01:07:05,458 --> 01:07:08,125
Excusez-moi.
J'aime connaître tous les détails.
1449
01:07:08,417 --> 01:07:11,624
Vous n'avez donc pas eu
de contrat avec Walter Davis
1450
01:07:11,708 --> 01:07:13,624
parce qu'il n'avait pas
de contrat à donner.
1451
01:07:13,708 --> 01:07:15,417
Carol, avant de te fâcher, écoute.
1452
01:07:15,458 --> 01:07:16,499
Il voulait qu'on collabore.
1453
01:07:16,582 --> 01:07:17,916
- Alors...
- Clay. Clay !
1454
01:07:17,958 --> 01:07:19,125
Oui ?
1455
01:07:19,208 --> 01:07:20,582
Je ne suis pas fâchée.
1456
01:07:20,791 --> 01:07:21,791
Vraiment ?
1457
01:07:22,000 --> 01:07:24,708
J'étais fâché quand papa t'a donné
cette succursale
1458
01:07:24,749 --> 01:07:29,083
comme cadeau pour avoir mis six ans
pour obtenir un diplôme en...
1459
01:07:29,125 --> 01:07:30,417
En quoi ?
1460
01:07:30,499 --> 01:07:33,333
En théorie de la télévision canadienne
avec mineure en Drake.
1461
01:07:33,708 --> 01:07:35,292
Mais cette situation ne me fâche pas.
1462
01:07:35,666 --> 01:07:37,499
- Je suis soulagée.
- D'accord.
1463
01:07:37,582 --> 01:07:39,000
Parce que c'est terminé.
1464
01:07:39,874 --> 01:07:42,208
- J'arrête tout.
- Oui, il est tard.
1465
01:07:42,292 --> 01:07:44,499
Allison a embauché
une équipe de ménage demain.
1466
01:07:44,582 --> 01:07:47,749
Non, Clay. Je ferme la succursale.
1467
01:07:47,833 --> 01:07:50,292
Je suis vraiment idiot.
Je commençais à aimer cet endroit,
1468
01:07:50,375 --> 01:07:52,292
puis je me fais baiser.
Je me fais baiser !
1469
01:07:52,375 --> 01:07:54,582
Non, non. Arrête.
Carol, arrêtons-nous un instant.
1470
01:07:54,666 --> 01:07:55,708
Écoute, Carol. Carol.
1471
01:07:55,749 --> 01:07:57,208
J'ai merdé, alors blâme-moi.
1472
01:07:57,250 --> 01:07:58,582
Mais ce sont de bonnes personnes.
1473
01:07:58,749 --> 01:08:00,708
Tu ne peux pas fermer
la succursale de papa.
1474
01:08:00,749 --> 01:08:01,916
Il n'aurait pas dû
1475
01:08:01,958 --> 01:08:03,125
te laisser la ruiner.
1476
01:08:04,916 --> 01:08:08,416
Bonne chance
pour être monsieur le joyeux
1477
01:08:08,583 --> 01:08:10,416
quand tu devras congédier
tous ces gens.
1478
01:08:11,708 --> 01:08:13,250
On se voit à New York.
1479
01:08:13,292 --> 01:08:14,292
Pardon, quoi ?
1480
01:08:14,375 --> 01:08:15,791
Ton ami ne t'a rien dit ?
1481
01:08:15,874 --> 01:08:16,874
Il va travailler pour moi.
1482
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
C'est ça, oui.
1483
01:08:18,125 --> 01:08:19,333
Je n'ai jamais accepté ce poste.
1484
01:08:19,416 --> 01:08:21,292
Tu n'as pas dit non, non plus.
1485
01:08:27,958 --> 01:08:28,958
Clay.
1486
01:08:29,375 --> 01:08:31,499
Clay, je n'ai pas... Hé !
1487
01:08:31,833 --> 01:08:32,916
Clay.
1488
01:08:35,666 --> 01:08:38,333
Clay. Tu m'as dit
que ton maximum était de deux.
1489
01:08:39,416 --> 01:08:41,416
Oui. Tu as raison.
1490
01:08:41,499 --> 01:08:44,666
On n'a pas oublié D.J. Calvis !
1491
01:08:53,833 --> 01:08:56,208
Je veux retourner à la fête !
1492
01:08:59,000 --> 01:09:00,624
Hé ! Que se passe-t-il ?
1493
01:09:00,916 --> 01:09:02,416
Je t'embauche comme petite amie,
1494
01:09:02,499 --> 01:09:04,624
et tu fais des branlettes
à mes collègues ?
1495
01:09:04,708 --> 01:09:06,791
Tu m'as embauchée
pour impressionner tes collègues.
1496
01:09:06,875 --> 01:09:08,208
Il était assez impressionné.
1497
01:09:08,250 --> 01:09:10,416
- Je veux ravoir mon argent.
- Eh bien...
1498
01:09:10,708 --> 01:09:12,416
Pardon, quoi ?
1499
01:09:12,457 --> 01:09:14,583
Je ne t'ai pas entendu
à cause de mon arme.
1500
01:09:14,666 --> 01:09:16,749
Je veux ravoir mon argent.
1501
01:09:17,541 --> 01:09:21,457
Désolée. Le service à la clientèle
n'est pas disponible en ce moment,
1502
01:09:21,541 --> 01:09:23,749
mais je peux peut-être t'aider.
1503
01:09:25,083 --> 01:09:26,292
Tout va bien.
1504
01:09:26,374 --> 01:09:27,916
Tu donnerais un cinq sur Yelp
1505
01:09:28,000 --> 01:09:29,958
ou bien un trois ?
1506
01:09:30,041 --> 01:09:32,416
- Cinq.
- Cinq ? Alexei !
1507
01:09:35,583 --> 01:09:36,708
C'est tellement drôle.
1508
01:09:36,749 --> 01:09:39,541
Fais le truc avec son visage
et son trou de cul.
1509
01:09:39,708 --> 01:09:40,958
Non, s'il te plaît. Merde !
1510
01:09:41,041 --> 01:09:43,250
Le père Noël se défonce ce soir !
1511
01:09:43,292 --> 01:09:45,583
Qui veut fêter avec le père Noël ?
1512
01:09:46,083 --> 01:09:49,250
- C'est qui, ça ?
- Ce gars-là est riche.
1513
01:09:49,292 --> 01:09:50,583
Et il est vraiment stupide.
1514
01:09:50,708 --> 01:09:52,583
Qu'est-ce qu'on fait
avec l'intello, alors ?
1515
01:09:52,624 --> 01:09:54,250
Fiche le camp. Allez !
1516
01:09:55,167 --> 01:09:57,875
Hé, père Noël ! Tu veux faire la fête ?
1517
01:10:00,499 --> 01:10:01,749
Oui.
1518
01:10:03,000 --> 01:10:05,332
Tracey ! Tracey ! Hé !
1519
01:10:05,749 --> 01:10:06,916
Tracey !
1520
01:10:07,291 --> 01:10:08,291
Hé !
1521
01:10:09,000 --> 01:10:10,083
Tracey ?
1522
01:10:10,958 --> 01:10:12,749
Tracey, tu es là ?
1523
01:10:14,167 --> 01:10:15,250
Pardonnez-moi.
1524
01:10:15,458 --> 01:10:16,458
Bonsoir ?
1525
01:10:17,916 --> 01:10:19,416
Josh, ça va se passer.
1526
01:10:21,125 --> 01:10:22,458
Tant mieux pour toi.
1527
01:10:23,458 --> 01:10:26,291
Tracey, tu es où ?
1528
01:10:26,624 --> 01:10:29,916
Salut. Carol m'a offert un poste,
mais je n'ai pas dit...
1529
01:10:30,000 --> 01:10:31,332
Josh. Je comprends.
1530
01:10:31,666 --> 01:10:33,250
Elle m'a offert un poste aussi.
1531
01:10:33,833 --> 01:10:35,624
- Quoi ? Elle t'a offert un poste ?
- Oui.
1532
01:10:35,708 --> 01:10:38,458
Le triple du salaire.
Un appartement devant Central Park.
1533
01:10:39,125 --> 01:10:40,916
Moi, le double
et mes frais de déménagement.
1534
01:10:41,541 --> 01:10:43,374
La différence, c'est que j'ai refusé.
1535
01:10:43,416 --> 01:10:44,875
Je ne veux pas me disputer.
1536
01:10:44,916 --> 01:10:46,208
Je n'ai pas dit oui.
1537
01:10:46,250 --> 01:10:48,499
Oui. Mais tu n'as pas dit non, non plus.
1538
01:10:48,583 --> 01:10:51,041
Il te faut un filet de sécurité.
Oui, tu es comme ça.
1539
01:10:51,249 --> 01:10:53,624
Je suis heureuse pour toi.
Tu devrais aller à New York.
1540
01:10:54,916 --> 01:10:57,416
C'est ce que tu veux ?
Que j'aille à New York ?
1541
01:10:57,499 --> 01:10:59,541
Il y a un cas de mille-pattes humain
1542
01:10:59,583 --> 01:11:00,624
dans la toilette des hommes.
1543
01:11:01,000 --> 01:11:02,916
Tracey, s'il te plaît.
Ne pars pas. Tracey ?
1544
01:11:03,000 --> 01:11:05,666
Il y a presque tout le service
de marketing.
1545
01:11:06,791 --> 01:11:08,916
- Je peux avoir un verre ?
- Josh.
1546
01:11:08,958 --> 01:11:10,249
Josh, où est Clay ?
1547
01:11:10,332 --> 01:11:13,083
Le connard nous fait perdre
notre emploi et il se sauve.
1548
01:11:13,125 --> 01:11:14,624
Il a dépensé combien pour cette fête ?
1549
01:11:14,750 --> 01:11:16,083
Il aurait pu nous donner cet argent.
1550
01:11:16,167 --> 01:11:17,167
Clay est nul.
1551
01:11:17,249 --> 01:11:18,332
Tuons-le comme dans le balado.
1552
01:11:18,499 --> 01:11:20,000
- Hé !
- Lâche le Red Bull.
1553
01:11:20,083 --> 01:11:21,791
Avec respect, allez vous faire foutre !
1554
01:11:21,875 --> 01:11:23,624
Pardon, c'était trop, mais...
1555
01:11:23,708 --> 01:11:27,249
Clay se soucie plus des gens
que quiconque.
1556
01:11:27,458 --> 01:11:29,207
Il allait vous donner une prime ce soir
1557
01:11:29,249 --> 01:11:30,416
avec son propre argent.
1558
01:11:30,583 --> 01:11:31,583
Quoi ?
1559
01:11:31,666 --> 01:11:33,125
Oui, il est ruiné. Clay est ruiné.
1560
01:11:33,332 --> 01:11:36,207
Qui a payé pour la maison gonflable
à la comptabilité ?
1561
01:11:36,249 --> 01:11:38,499
Pour l'entraînement
du chien livreur de courrier ?
1562
01:11:38,583 --> 01:11:41,083
La tyrolienne ?
Les beignes du vendredi ?
1563
01:11:41,249 --> 01:11:42,541
C'est Clay !
1564
01:11:42,583 --> 01:11:45,458
Il a dépensé tout son argent
pour cette succursale.
1565
01:11:45,541 --> 01:11:48,167
Et dès que je lui posais des questions,
il disait :
1566
01:11:48,249 --> 01:11:50,499
"Traite tes employés comme ta famille,
1567
01:11:50,583 --> 01:11:52,708
"et ils feront
de grandes choses pour toi."
1568
01:11:52,750 --> 01:11:55,249
Clay va chercher de la drogue
avec Becca et sa proxénète.
1569
01:11:55,332 --> 01:11:56,416
Qui est Becca ?
1570
01:11:56,499 --> 01:11:58,583
- La pute de Nate.
- C'est sa petite amie !
1571
01:11:58,666 --> 01:12:00,249
Non, elle a raison.
1572
01:12:00,583 --> 01:12:02,207
Becca est une prostituée.
1573
01:12:02,332 --> 01:12:03,708
Super.
1574
01:12:03,750 --> 01:12:04,916
Non.
1575
01:12:04,958 --> 01:12:06,624
Clay nous abandonne
pour une proxénète ?
1576
01:12:06,708 --> 01:12:08,958
Oui. Elle a une arme
et un problème de bipolarité.
1577
01:12:09,042 --> 01:12:10,499
- Merde. Carol !
- Oui.
1578
01:12:10,583 --> 01:12:11,583
On a un problème.
1579
01:12:11,666 --> 01:12:13,374
Oui, vous en avez beaucoup.
Bonne chance.
1580
01:12:13,875 --> 01:12:15,249
Carol, excuse-moi.
1581
01:12:16,042 --> 01:12:17,833
Carol ! Écoute.
1582
01:12:17,916 --> 01:12:20,042
Clay est parti se geler
avec une psychopathe.
1583
01:12:20,083 --> 01:12:22,374
Il a 300 000 $ sur lui.
1584
01:12:22,750 --> 01:12:25,249
Ça semble être un gros problème,
en effet.
1585
01:12:25,333 --> 01:12:26,374
Pour Clay.
1586
01:12:26,416 --> 01:12:27,624
Tu as déjà perdu ton père.
1587
01:12:27,708 --> 01:12:29,458
Si tu perds Clay, tu n'auras personne.
1588
01:12:29,541 --> 01:12:31,791
Crois-moi, tu ne veux pas vivre ça.
1589
01:12:33,207 --> 01:12:35,416
- Je m'en fiche.
- Quoi ?
1590
01:12:35,458 --> 01:12:38,125
- Bon sang. Cette femme...
- Quel est son problème ?
1591
01:12:39,916 --> 01:12:40,916
Vraiment ?
1592
01:12:41,207 --> 01:12:43,125
Je ne sais pas quoi faire.
1593
01:12:43,207 --> 01:12:44,416
Clay ne répond pas.
1594
01:12:44,583 --> 01:12:46,666
Je crois pouvoir le localiser.
1595
01:12:47,000 --> 01:12:48,458
C'est génial de rencontrer des gars
1596
01:12:48,541 --> 01:12:50,207
avec qui on peut créer des liens.
1597
01:12:50,249 --> 01:12:51,916
Oui. Oui. Voilà.
1598
01:12:51,958 --> 01:12:53,083
- Incroyable.
- En effet.
1599
01:12:53,124 --> 01:12:55,207
Ils mentent.
Ils ne sont pas vos âmes sœurs.
1600
01:12:55,291 --> 01:12:56,499
Ils ont piraté votre Facebook.
1601
01:12:56,750 --> 01:12:59,207
- Foutaises !
- Incroyable. C'est nul.
1602
01:12:59,291 --> 01:13:00,791
- Attendez !
- Non, les filles !
1603
01:13:00,875 --> 01:13:02,708
Je savais
que tu n'aimais pas Gilmore Girls.
1604
01:13:02,791 --> 01:13:04,958
Bon, vous allez devoir pirater
1605
01:13:05,042 --> 01:13:07,291
le téléphone de Clay
pour qu'on puisse le trouver.
1606
01:13:07,374 --> 01:13:08,958
Pourquoi est-ce qu'on t'aiderait ?
1607
01:13:09,042 --> 01:13:10,541
Oui, pourquoi ?
1608
01:13:10,833 --> 01:13:13,499
Parce que je suis votre patron
et que je vous l'ordonne.
1609
01:13:14,083 --> 01:13:16,541
- Il ne peut pas le toucher !
- Je le permets.
1610
01:13:26,666 --> 01:13:29,416
Il y a une voiture en feu.
Les Bears ont-ils gagné ?
1611
01:13:30,916 --> 01:13:32,583
Qu'est-ce que tu regardes ?
1612
01:13:34,666 --> 01:13:37,124
Pardon. Pardon. Bon sang.
1613
01:13:38,541 --> 01:13:41,625
Si tout le monde est congédié,
1614
01:13:41,708 --> 01:13:44,458
mettons le feu à cet endroit, bébé !
1615
01:13:45,708 --> 01:13:47,958
Hé ! Tu travailles dans quel service ?
1616
01:13:48,042 --> 01:13:49,583
Je ne travaille pas ici.
1617
01:13:49,625 --> 01:13:51,750
Allons-y ! Qui est avec moi ?
1618
01:13:51,791 --> 01:13:53,207
Excusez-moi.
1619
01:13:53,625 --> 01:13:54,958
Merde.
1620
01:14:02,708 --> 01:14:05,583
Si je dois vous répéter de reculer,
ça va mal tourner.
1621
01:14:05,625 --> 01:14:06,833
Je ne rigole pas !
1622
01:14:06,917 --> 01:14:08,917
Carla ! Carla !
Monte et mets fin à la fête.
1623
01:14:08,958 --> 01:14:10,082
Il faut aider Clay.
1624
01:14:10,166 --> 01:14:11,166
Pas question !
1625
01:14:11,249 --> 01:14:13,499
Le gardien meurt en premier
dans Piège de cristal.
1626
01:14:13,583 --> 01:14:17,208
Carla, tu savais
que ce moment viendrait.
1627
01:14:17,249 --> 01:14:18,416
Sois notre John McClane.
1628
01:14:19,082 --> 01:14:20,082
Je m'en occupe.
1629
01:14:21,499 --> 01:14:22,625
Hé !
1630
01:14:22,708 --> 01:14:23,875
Au cas où ça devient laid.
1631
01:14:26,208 --> 01:14:28,000
Qui veut goûter à mon Taser ?
1632
01:14:29,958 --> 01:14:31,750
Bon, où est ta voiture ?
1633
01:14:31,833 --> 01:14:33,708
J'ai pris un taxi. Tu n'as pas ta voiture ?
1634
01:14:33,791 --> 01:14:34,791
Non, j'ai pris le train.
1635
01:14:37,041 --> 01:14:38,416
Allons chercher notre père Noël.
1636
01:14:38,499 --> 01:14:39,541
Génial !
1637
01:14:39,583 --> 01:14:42,583
Allez ! Non. Tu dois soulever et tirer.
1638
01:14:43,041 --> 01:14:44,416
Tu es brusque ! Je vais le faire.
1639
01:14:44,458 --> 01:14:45,499
Je tire.
1640
01:14:45,583 --> 01:14:47,416
Bon. C'est verrouillé.
1641
01:14:47,791 --> 01:14:48,875
Merci.
1642
01:14:50,000 --> 01:14:51,499
Montez. Allez.
1643
01:14:53,082 --> 01:14:54,499
Qu'as-tu renversé sur tes sièges ?
1644
01:14:54,583 --> 01:14:55,750
C'est les perroquets.
1645
01:14:55,833 --> 01:14:57,541
Du calme, ce n'est pas de la merde.
1646
01:14:57,583 --> 01:14:59,750
C'est des sécrétions génitales.
Saison des amours.
1647
01:15:00,625 --> 01:15:01,791
Ça devrait être sec.
1648
01:15:01,875 --> 01:15:04,082
Bon. Nate dit que Clay est au sud.
1649
01:15:05,875 --> 01:15:08,708
Je ne le laisserai pas me ruiner.
1650
01:15:09,208 --> 01:15:11,416
Le conseil va me nommer P.-D.G.
1651
01:15:11,458 --> 01:15:14,249
Ça va arriver. Allons-y.
1652
01:15:15,583 --> 01:15:18,208
- Ça roule dans la neige ?
- Je t'en prie. C'est une Kia.
1653
01:15:18,249 --> 01:15:19,583
C'est ce que Dieu conduirait.
1654
01:15:35,458 --> 01:15:37,917
J'ai dit à tout le monde
1655
01:15:37,999 --> 01:15:39,666
que tout irait bien, mais c'est faux.
1656
01:15:39,750 --> 01:15:42,583
J'ai donc brisé ma promesse de Noël.
1657
01:15:43,917 --> 01:15:45,333
C'est la pire chose au monde.
1658
01:15:45,750 --> 01:15:48,082
C'est stressant d'être la patronne.
1659
01:15:48,124 --> 01:15:49,541
Personne n'en parle jamais.
1660
01:15:49,583 --> 01:15:50,750
Non. Non, pas du tout.
1661
01:15:50,833 --> 01:15:51,917
Si on veut se plaindre,
1662
01:15:51,957 --> 01:15:54,208
les gens disent :
"Va chier, riche père Noël."
1663
01:15:54,249 --> 01:15:55,583
Oui, tout le monde s'en fout !
1664
01:15:55,666 --> 01:15:57,917
Je ne peux pas parler
de mes problèmes de proxénète.
1665
01:15:58,750 --> 01:15:59,999
Tu vois, tu comprends.
1666
01:16:00,082 --> 01:16:03,249
Des clients m'appellent jour et nuit.
À 3 h le matin.
1667
01:16:04,750 --> 01:16:06,708
"Je veux de l'anal, comme hier."
1668
01:16:06,750 --> 01:16:07,875
Oui, pareil pour moi !
1669
01:16:07,917 --> 01:16:09,583
Mais on me demande
du stockage de données.
1670
01:16:09,625 --> 01:16:11,625
Ou bien : "Je préside
une association de parents.
1671
01:16:11,750 --> 01:16:13,416
"Je veux me faire sucer
dans le gymnase."
1672
01:16:13,458 --> 01:16:15,082
Oui, tout à fait. Ça n'arrête jamais.
1673
01:16:15,124 --> 01:16:17,750
Ou bien : "Ta pute m'a poignardé
dans la jambe
1674
01:16:17,833 --> 01:16:19,124
"et je saigne dans la ruelle."
1675
01:16:19,999 --> 01:16:21,666
Ça ne me rejoint pas, ça.
1676
01:16:21,750 --> 01:16:24,083
C'est fou, non ?
Combien les gens comptent sur nous ?
1677
01:16:24,124 --> 01:16:26,666
Ma sœur voulait que j'échoue,
1678
01:16:26,750 --> 01:16:28,750
et je l'ai fait, alors elle va en profiter.
1679
01:16:28,833 --> 01:16:31,541
C'est dur de travailler avec la famille.
1680
01:16:31,708 --> 01:16:34,041
- Oui.
- On ne peut pas lui échapper.
1681
01:16:34,583 --> 01:16:36,416
On ne peut pas lui échapper.
1682
01:16:36,750 --> 01:16:38,083
Mais tout ira bien.
1683
01:16:38,208 --> 01:16:39,249
Tu sais pourquoi ?
1684
01:16:39,333 --> 01:16:41,249
Parce que tu as plein d'argent.
1685
01:16:41,500 --> 01:16:44,041
C'est le problème. Je n'en ai pas.
1686
01:16:44,083 --> 01:16:45,666
J'ai tout dépensé pour la succursale.
1687
01:16:45,750 --> 01:16:48,416
Il ne me reste que 300 000 $.
1688
01:16:48,750 --> 01:16:50,166
Tu as 300 000 $.
1689
01:16:50,249 --> 01:16:51,541
Bon sang.
Quand il me reste si peu,
1690
01:16:51,583 --> 01:16:53,249
je me mets à paniquer.
1691
01:16:53,500 --> 01:16:55,083
Alors, où est l'argent ?
1692
01:16:55,166 --> 01:16:58,500
- Sur moi. En sécurité.
- Dans ton coffret de sécurité ?
1693
01:16:59,541 --> 01:17:01,583
On est proches. Non, ça y est !
1694
01:17:01,625 --> 01:17:03,792
C'est juste là. Tu l'as dépassé !
1695
01:17:06,083 --> 01:17:07,416
Doucement.
1696
01:17:11,583 --> 01:17:12,999
Voilà comment on stationne ça.
1697
01:17:13,083 --> 01:17:14,583
Très impressionnant.
1698
01:17:14,666 --> 01:17:17,500
Nate, tu es sûr
que c'est la bonne adresse ?
1699
01:17:17,583 --> 01:17:20,291
Oui. Le 92765 de la rue Union.
1700
01:17:20,375 --> 01:17:23,041
C'est indiqué sur le G.P.S.
Le club Red Square.
1701
01:17:23,541 --> 01:17:26,708
Brian, je te vois baiser sur mon bureau !
1702
01:17:31,916 --> 01:17:33,625
- Je vais voir ce qui se passe.
- D'accord.
1703
01:17:34,416 --> 01:17:35,666
Ça y est.
1704
01:17:38,208 --> 01:17:39,333
Bon sang.
1705
01:17:42,249 --> 01:17:44,208
Peut-être qu'il l'a mérité. Qui sait ?
1706
01:17:44,249 --> 01:17:45,625
On y va. Allez.
1707
01:17:45,708 --> 01:17:47,916
Une minute.
J'ignore ce qui va se passer là-dedans.
1708
01:17:48,416 --> 01:17:50,874
L'an dernier, j'ai fait une plainte
pour harcèlement sexuel
1709
01:17:50,916 --> 01:17:51,999
contre moi-même.
1710
01:17:52,208 --> 01:17:53,708
Contre toi-même.
1711
01:17:55,083 --> 01:17:58,667
Andrew changeait l'encre
dans la photocopieuse.
1712
01:17:58,750 --> 01:18:01,124
J'ai fait semblant
d'échapper quelque chose
1713
01:18:01,583 --> 01:18:03,083
pour pouvoir me pencher
1714
01:18:03,208 --> 01:18:05,874
et effleurer son cul avec mon nez.
1715
01:18:05,916 --> 01:18:06,916
Et je l'ai fait.
1716
01:18:11,916 --> 01:18:14,375
- Ce n'est pas si grave.
- Puis, j'ai dit :
1717
01:18:14,416 --> 01:18:18,249
"Baise-moi, ou je te détruis."
1718
01:18:18,874 --> 01:18:20,166
C'est du harcèlement.
1719
01:18:20,583 --> 01:18:22,083
C'est pourquoi il a démissionné.
1720
01:18:22,375 --> 01:18:24,874
On dirait que tu te sens mieux. Allons.
1721
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
Attends ! Non,
1722
01:18:26,249 --> 01:18:28,166
on ne peut pas y aller vêtus ainsi.
1723
01:18:31,041 --> 01:18:32,041
Carol ?
1724
01:18:32,708 --> 01:18:34,166
Donne-moi ton manteau.
1725
01:18:48,416 --> 01:18:51,583
- Ça va ?
- Fête privée. Membres seulement.
1726
01:18:52,708 --> 01:18:54,333
Je suis un homme d'affaires.
1727
01:18:54,416 --> 01:18:56,916
Voici mes femmes d'affaires
de la soirée.
1728
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
Vous comprenez ?
1729
01:18:58,416 --> 01:18:59,583
Elles ne sortent que le soir.
1730
01:18:59,667 --> 01:19:01,041
- D'accord.
- Pour les fêtes.
1731
01:19:03,458 --> 01:19:05,208
Il porte un manteau de femme.
1732
01:19:05,250 --> 01:19:07,958
Aie pitié de lui.
1733
01:19:08,416 --> 01:19:09,708
C'est une langue magnifique.
1734
01:19:12,999 --> 01:19:13,999
Super, Carol.
1735
01:19:20,291 --> 01:19:23,458
On dirait un lieu approprié
pour un bas-fond émotionnel.
1736
01:19:26,625 --> 01:19:27,916
Il y a une pièce à l'arrière.
1737
01:19:38,041 --> 01:19:39,124
Salut. Ça va ?
1738
01:19:39,208 --> 01:19:41,083
Vous avez vu un gars déguisé
en père Noël ?
1739
01:19:41,166 --> 01:19:43,250
Va chier. Je ne te dirai rien.
1740
01:19:43,333 --> 01:19:44,832
Bon, écoutez.
1741
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Salut. C'est encore moi.
Où est le père Noël ?
1742
01:19:52,375 --> 01:19:53,749
Va chier.
1743
01:19:54,500 --> 01:19:57,083
Tu ne veux pas mourir
aux mains de Lululemon.
1744
01:19:57,250 --> 01:19:58,999
Ce serait gênant pour toi.
Tu es imposant,
1745
01:19:59,083 --> 01:20:01,458
mais elle est composée
de laitue et de Smartwater.
1746
01:20:02,707 --> 01:20:03,832
Non. Ça ne marche pas.
1747
01:20:04,999 --> 01:20:06,583
La porte arrière ? Merci.
1748
01:20:06,749 --> 01:20:08,250
- Garce.
- Quoi ?
1749
01:20:10,124 --> 01:20:11,166
C'était exagéré ?
1750
01:20:11,250 --> 01:20:13,250
- Juste un peu.
- J'ai adoré ça.
1751
01:20:13,291 --> 01:20:14,291
Allons-y.
1752
01:20:14,832 --> 01:20:16,583
- Hé !
- Bon sang.
1753
01:20:16,916 --> 01:20:18,333
Allez. Je m'en charge. Allez-y.
1754
01:20:18,416 --> 01:20:19,916
D'accord. Amuse-toi.
1755
01:20:21,416 --> 01:20:23,333
Faisons la fête.
1756
01:20:24,291 --> 01:20:27,625
Je n'ai rien à envier à Vin Diesel !
1757
01:20:27,832 --> 01:20:29,333
Clay !
1758
01:20:29,999 --> 01:20:31,500
Qu'a-t-il dit ?
1759
01:20:31,583 --> 01:20:32,625
Je crois savoir où ils vont.
1760
01:20:32,707 --> 01:20:33,749
La voiture. Allez !
1761
01:20:37,874 --> 01:20:39,166
On y va !
1762
01:20:41,707 --> 01:20:42,874
Excusez-moi. Excusez-moi.
1763
01:20:42,958 --> 01:20:45,166
Mary ? Mary, dans la voiture !
1764
01:20:46,833 --> 01:20:48,250
Bordel.
1765
01:21:59,542 --> 01:22:02,458
- Bon sang.
- Oui, j'ai merdé.
1766
01:22:02,542 --> 01:22:03,749
J'ai ruiné des carrières.
1767
01:22:03,833 --> 01:22:05,624
J'ai blessé beaucoup de gens ce soir.
1768
01:22:05,791 --> 01:22:07,208
Oui, tout à fait. Super histoire.
1769
01:22:07,250 --> 01:22:08,500
Ton appartement est
1770
01:22:08,582 --> 01:22:10,083
à gauche ou à droite ?
1771
01:22:10,125 --> 01:22:11,291
On ne va pas à mon appartement.
1772
01:22:11,375 --> 01:22:12,582
Mais oui.
1773
01:22:12,624 --> 01:22:14,375
On va voir ton coffret de sécurité.
1774
01:22:14,417 --> 01:22:16,582
On ne sera pas en sécurité
après ce qu'on va faire.
1775
01:22:16,666 --> 01:22:18,417
- Quoi ?
- C'est ce que tu as dit.
1776
01:22:18,458 --> 01:22:20,624
Il faut s'enfuir, alors on va le faire.
1777
01:22:20,707 --> 01:22:22,582
- Feu rouge.
- De quoi tu parles ?
1778
01:22:22,624 --> 01:22:23,749
Il y a un feu rouge !
1779
01:22:23,791 --> 01:22:24,916
C'est un feu rouge !
1780
01:22:27,417 --> 01:22:29,083
Oui !
1781
01:22:29,624 --> 01:22:32,250
On passe tout droit.
Un feu rouge n'est qu'une suggestion.
1782
01:22:35,250 --> 01:22:37,041
- Tu vois ça ?
- Le maudit pare-brise.
1783
01:22:37,125 --> 01:22:38,250
Tu rigoles ? Pas maintenant.
1784
01:22:38,291 --> 01:22:40,417
C'est l'air conditionné, Josh.
Pas besoin.
1785
01:22:40,458 --> 01:22:41,458
Et ça ?
1786
01:22:41,541 --> 01:22:42,833
Non, c'est le mode d'air recyclé.
1787
01:22:42,916 --> 01:22:45,749
Comment diriger Zenotek
sans tous ces génies ?
1788
01:22:45,791 --> 01:22:47,083
Carol, tu peux nous aider.
1789
01:22:47,125 --> 01:22:48,582
Mon siège devient chaud.
1790
01:22:48,624 --> 01:22:50,582
Une mini-fourgonnette ?
Tu n'as pas d'enfants.
1791
01:22:50,624 --> 01:22:51,999
J'achète en gros !
1792
01:22:52,375 --> 01:22:53,500
- C'est eux !
- Oui.
1793
01:22:53,582 --> 01:22:54,916
Oui. Oui, tu as une bonne vision.
1794
01:22:54,958 --> 01:22:56,791
Bon sang ! Quelle est cette odeur ?
1795
01:22:56,874 --> 01:22:59,375
Je serai honnête,
je n'arrête pas de péter.
1796
01:23:03,333 --> 01:23:04,999
Bon sang.
1797
01:23:05,083 --> 01:23:07,916
Emmène-moi à ton coffret tout de suite.
1798
01:23:07,999 --> 01:23:09,417
Pas besoin d'argent là où on va.
1799
01:23:09,500 --> 01:23:10,749
- Où va-t-on ?
- Vers la gloire.
1800
01:23:10,833 --> 01:23:12,083
Le pont de Clark Street.
1801
01:23:12,166 --> 01:23:13,417
Il est levé à cette heure.
1802
01:23:13,458 --> 01:23:15,874
On va sauter par-dessus
sans regarder derrière.
1803
01:23:23,083 --> 01:23:25,291
Nouveau jeu. Range-toi.
Sinon, je me jette dehors.
1804
01:23:25,375 --> 01:23:26,666
- Non, non. Trina.
- Ralentis.
1805
01:23:26,749 --> 01:23:28,499
J'y pense depuis un moment.
1806
01:23:28,582 --> 01:23:29,666
On peut réussir ce saut.
1807
01:23:29,749 --> 01:23:32,333
Je déçois bien des gens,
mais je ne vous décevrai pas.
1808
01:23:32,417 --> 01:23:34,916
On va fuir la famille
et recommencer à zéro !
1809
01:23:35,000 --> 01:23:36,250
Range-toi tout de suite.
1810
01:23:36,333 --> 01:23:38,125
Sinon, je te tire dessus.
1811
01:23:38,208 --> 01:23:41,166
Tu ne peux pas,
sinon on va faire un accident.
1812
01:23:41,333 --> 01:23:43,499
Vraiment, Savannah ? Vraiment ?
1813
01:23:43,582 --> 01:23:45,958
Envoie donc un courriel à tout le monde.
1814
01:23:46,041 --> 01:23:47,749
Assure-toi que chacun est au courant.
1815
01:23:48,417 --> 01:23:50,582
Tu devrais avoir un balado, Savannah,
1816
01:23:50,666 --> 01:23:53,041
nommé "Savannah dit
des conneries à voix haute."
1817
01:24:00,417 --> 01:24:02,417
- Clay !
- Clay ! Je suis désolé !
1818
01:24:02,499 --> 01:24:04,041
Je ne voulais pas accepter ce poste.
1819
01:24:04,208 --> 01:24:05,417
Ça ne suffit pas !
1820
01:24:05,457 --> 01:24:07,083
Ne saute pas.
1821
01:24:07,166 --> 01:24:09,791
Je dois le faire.
Carol a raison, je suis nul !
1822
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
Merde !
1823
01:24:18,083 --> 01:24:20,083
Range-toi, connard !
1824
01:24:20,916 --> 01:24:23,499
Tu as une version plus encourageante ?
1825
01:24:23,582 --> 01:24:26,083
Range-toi, sale connard !
1826
01:24:26,292 --> 01:24:27,292
Non.
1827
01:24:27,417 --> 01:24:29,208
Dis-lui de se ranger !
1828
01:24:29,250 --> 01:24:33,250
Écoute. Range-toi ! Range-toi !
Ça ne fonctionne pas !
1829
01:24:33,582 --> 01:24:36,417
- Ça ne fonctionne pas.
- Rien ne fonctionne !
1830
01:24:36,457 --> 01:24:37,624
Clay,
1831
01:24:37,958 --> 01:24:40,666
si tu sautes, je saute avec toi.
1832
01:24:40,749 --> 01:24:42,083
Quoi ? Non !
1833
01:24:42,125 --> 01:24:43,292
- Oui.
- Non, non.
1834
01:24:43,416 --> 01:24:45,916
On y va à 120 ou à 140, Vin Diesel ?
1835
01:24:46,541 --> 01:24:48,292
- Mode sport.
- C'est parti.
1836
01:24:51,583 --> 01:24:53,416
Josh, désolée pour ce que j'ai dit.
1837
01:24:53,749 --> 01:24:55,749
- Tu n'as pas à faire ça.
- Oui, il le faut.
1838
01:24:55,791 --> 01:24:57,749
Josh, qu'est-ce que tu fais ?
1839
01:24:57,958 --> 01:24:59,749
Si tu le fais, on le fait tous !
1840
01:25:00,916 --> 01:25:02,000
Merde.
1841
01:25:02,708 --> 01:25:04,708
J'adore les États-Unis !
1842
01:25:10,041 --> 01:25:12,708
Je ne vais pas mourir
dans une mini-fourgonnette.
1843
01:25:13,208 --> 01:25:15,583
Hé, hé ! Lâche le volant !
1844
01:25:59,749 --> 01:26:02,541
On aurait réussi, sale peureuse.
1845
01:26:04,250 --> 01:26:05,583
Où est Clay ?
1846
01:26:13,208 --> 01:26:15,875
L'argent est sur lui.
1847
01:26:21,791 --> 01:26:23,167
Qu'avons-nous heurté ?
1848
01:26:24,000 --> 01:26:25,916
La collision a coupé le câble primaire
1849
01:26:25,958 --> 01:26:27,583
ainsi que le câble de secours...
1850
01:26:27,666 --> 01:26:28,958
NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE
Un accident cause une panne d'Internet
1851
01:26:29,041 --> 01:26:31,958
...paralysant l'Internet
et les communications cellulaires.
1852
01:26:32,250 --> 01:26:34,374
Si vous n'avez pas commandé
vos cadeaux de Noël,
1853
01:26:34,416 --> 01:26:36,583
vous ne pourrez peut-être pas le faire.
1854
01:26:36,833 --> 01:26:38,833
Je démissionne, au fait !
1855
01:26:39,083 --> 01:26:40,125
De quoi ?
1856
01:26:40,208 --> 01:26:41,499
Savannah ? Tu démissionnes ?
1857
01:26:41,583 --> 01:26:43,250
On est juste des filles normales.
1858
01:26:43,292 --> 01:26:44,916
Dégagez ! Allez !
1859
01:26:45,083 --> 01:26:46,167
L'Internet ne marche plus.
1860
01:26:46,833 --> 01:26:48,208
Mon frère a besoin d'un médecin !
1861
01:26:48,250 --> 01:26:49,875
Madame, attendez votre tour.
1862
01:26:49,916 --> 01:26:51,416
Aidez mon frère.
1863
01:26:51,666 --> 01:26:53,958
Reculez, tout le monde !
1864
01:26:54,250 --> 01:26:57,416
Reculez. Mettez-vous
en file contre le mur.
1865
01:26:57,499 --> 01:27:00,083
Elle sera avec vous dès que possible !
1866
01:27:09,374 --> 01:27:12,624
Essayer de sauter
par-dessus ce pont, c'était...
1867
01:27:12,708 --> 01:27:14,916
Brave ? C'est ce que tu allais dire ?
1868
01:27:15,916 --> 01:27:17,583
Non, stupide. Voilà ce que j'allais dire.
1869
01:27:17,708 --> 01:27:19,666
Non. Je dirais "brave".
1870
01:27:19,749 --> 01:27:21,624
- Un peu brave.
- Oui. Salut.
1871
01:27:21,875 --> 01:27:23,958
- Comment va-t-il ?
- Il va bien.
1872
01:27:24,083 --> 01:27:28,416
En fait, le médecin a dit que l'accident
avait réparé une vieille fracture.
1873
01:27:29,000 --> 01:27:30,708
Il a un don.
1874
01:27:30,750 --> 01:27:32,167
Je ne comprends pas.
1875
01:27:33,083 --> 01:27:34,750
- Dieu merci, il va bien.
- Eh bien...
1876
01:27:34,833 --> 01:27:37,332
Tu vas décider
de ne plus congédier tout le monde ?
1877
01:27:37,416 --> 01:27:39,708
Quand le conseil apprendra
qu'on a causé cet accident,
1878
01:27:39,750 --> 01:27:42,249
je vais être congédiée.
1879
01:27:42,332 --> 01:27:43,374
On sera tous sans emploi.
1880
01:27:43,666 --> 01:27:45,750
- Alors...
- Carol ?
1881
01:27:46,083 --> 01:27:49,666
C'est le bon moment pour parler
des assurances pour les voitures ?
1882
01:27:49,750 --> 01:27:52,666
Non. On aurait réussi, au fait.
1883
01:27:52,750 --> 01:27:54,499
- À la vitesse que tu allais ?
- Facilement.
1884
01:27:54,583 --> 01:27:57,167
Je t'en prie. Pour réussir un tel saut
à cette inclinaison,
1885
01:27:57,249 --> 01:27:59,083
il aurait fallu que tu ailles au moins à...
1886
01:27:59,125 --> 01:28:00,624
- Cent soixante-dix.
- Cent cinquante.
1887
01:28:02,499 --> 01:28:04,000
Non, cent cinquante.
1888
01:28:04,583 --> 01:28:07,249
- C'est mathématique.
- D'accord.
1889
01:28:07,332 --> 01:28:09,291
C'est peut-être simple sur papier,
1890
01:28:09,374 --> 01:28:12,833
mais tu oublies le vent,
le poids de la Kia,
1891
01:28:12,916 --> 01:28:14,207
nous quatre,
1892
01:28:15,249 --> 01:28:16,332
les cages d'oiseaux...
1893
01:28:16,541 --> 01:28:19,708
Je les appelle des condos d'oiseaux.
Les oiseaux préfèrent ça.
1894
01:28:20,207 --> 01:28:22,666
Il faut ajuster les données
1895
01:28:22,750 --> 01:28:25,207
pour tenir compte
des conditions réelles.
1896
01:28:25,666 --> 01:28:28,916
C'est simple. Tu n'as pas appris ça
à l'école de piratage ?
1897
01:28:29,207 --> 01:28:30,332
Tu as raison.
1898
01:28:30,416 --> 01:28:31,416
Merci.
1899
01:28:32,083 --> 01:28:33,332
Non, pas pour ça.
1900
01:28:33,416 --> 01:28:35,249
Mais une école de piratage,
ce serait super.
1901
01:28:35,916 --> 01:28:38,167
C'est AnywAir. Je m'y prenais mal.
1902
01:28:40,541 --> 01:28:42,750
Je voyais le réseau électrique
1903
01:28:42,833 --> 01:28:44,624
comme une source fluide d'Internet.
1904
01:28:44,958 --> 01:28:47,291
Mais ce n'est pas fluide,
c'est bordélique.
1905
01:28:48,207 --> 01:28:50,042
Mais s'il y avait une occasion
1906
01:28:50,958 --> 01:28:53,042
avec des conditions parfaites...
1907
01:28:53,624 --> 01:28:56,666
Si on était dans un vide.
Si rien ne bougeait.
1908
01:28:57,207 --> 01:28:58,875
Bon sang.
1909
01:28:59,207 --> 01:29:01,125
- Une panne Internet.
- Une panne Internet !
1910
01:29:01,207 --> 01:29:02,207
Retournons au bureau.
1911
01:29:02,291 --> 01:29:03,291
- Oui !
- Allez.
1912
01:29:03,958 --> 01:29:06,125
Je t'enverrai les formulaires
de réclamation.
1913
01:29:14,875 --> 01:29:18,042
- Désolé, Mary.
- Allez sauver l'entreprise !
1914
01:29:43,875 --> 01:29:45,374
Maman ?
1915
01:29:46,875 --> 01:29:48,207
Papa ?
1916
01:30:03,583 --> 01:30:04,666
HISTORIQUE DE RECHERCHE
1917
01:30:04,750 --> 01:30:07,333
1. HERPÈS OU BOUTON ?
2. SITE DE RENCONTRE HERPÈS
1918
01:30:07,416 --> 01:30:10,000
1. PÉNIS DE JUSTIN BIEBER
3. GROSSISSEMENT DU PÉNIS
1919
01:30:10,083 --> 01:30:11,499
LA VIANDE HUMAINE A QUEL GOÛT ?
1920
01:30:11,583 --> 01:30:12,791
Oh bon sang.
1921
01:30:16,374 --> 01:30:18,207
- Salut.
- Salut.
1922
01:30:22,042 --> 01:30:23,042
Carla !
1923
01:30:23,124 --> 01:30:24,374
- Ça va ?
- Bonjour.
1924
01:30:24,541 --> 01:30:27,042
J'ai électrocuté
le plus de gens possible, mais...
1925
01:30:27,374 --> 01:30:29,541
Je pensais que ce serait pire.
1926
01:30:31,124 --> 01:30:33,625
Je te vois, salope ! Je te vois !
1927
01:30:33,875 --> 01:30:35,416
Ton bureau était verrouillé, non ?
1928
01:30:35,499 --> 01:30:36,666
Oui, bien sûr.
1929
01:30:37,000 --> 01:30:39,583
- Que se passe-t-il ?
- Vous avez trouvé Clay ?
1930
01:30:48,917 --> 01:30:50,541
- Désolée. Vieille habitude.
- D'accord.
1931
01:30:51,000 --> 01:30:53,583
Bon. Tu écris un algorithme
1932
01:30:53,625 --> 01:30:55,750
qui peut interagir
avec le réseau en temps réel ?
1933
01:30:55,833 --> 01:30:57,499
- Ça va prendre...
- C'est fait.
1934
01:30:58,625 --> 01:30:59,625
Une éternité.
1935
01:31:00,208 --> 01:31:02,374
Nate ! Comment va
la banque de serveurs ?
1936
01:31:02,750 --> 01:31:04,708
Encore recouverte de bière !
Cinq minutes !
1937
01:31:05,000 --> 01:31:06,541
J'espère que c'est de la bière.
1938
01:31:08,166 --> 01:31:09,208
Hé !
1939
01:31:09,291 --> 01:31:10,541
Au sujet de ce qui s'est passé...
1940
01:31:10,625 --> 01:31:12,082
Ça va. À chacun son truc.
1941
01:31:12,124 --> 01:31:14,249
Je suis en manque de discipline.
1942
01:31:14,333 --> 01:31:15,875
Dans ma famille, rien n'était planifié.
1943
01:31:15,917 --> 01:31:18,166
Oui, ça va.
Pas besoin de me raconter ta vie.
1944
01:31:18,458 --> 01:31:20,166
Tu promets de ne rien dire ?
1945
01:31:20,750 --> 01:31:22,458
- Je ferai tes impôts !
- Marché conclu.
1946
01:31:22,750 --> 01:31:23,750
Génial.
1947
01:31:24,082 --> 01:31:27,082
Seigneur, le bureau.
Tout le monde, j'ai des beignes !
1948
01:31:27,249 --> 01:31:30,082
À la gelée, glacés.
1949
01:31:30,416 --> 01:31:33,416
D'autres trucs.
Pas de croissants, c'est nul.
1950
01:31:37,082 --> 01:31:38,583
Je déteste quand même tes règles.
1951
01:31:39,583 --> 01:31:43,500
Mais tu danses
de manière sauvage et libre.
1952
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
Comme un étalon de feu sauvage.
1953
01:31:48,082 --> 01:31:49,750
Mets ton pantalon.
1954
01:31:52,875 --> 01:31:54,208
Pour le moment.
1955
01:31:56,208 --> 01:31:59,041
On ne peut pas réparer l'Internet
si on n'y a pas accès.
1956
01:31:59,082 --> 01:32:00,416
Tout est en panne.
1957
01:32:00,500 --> 01:32:01,708
Les téléphones fonctionnent.
1958
01:32:01,750 --> 01:32:02,999
Pourquoi pas un modem commuté ?
1959
01:32:03,082 --> 01:32:04,416
Il nous manque juste un RadioShack
1960
01:32:04,500 --> 01:32:05,583
et une machine temporelle.
1961
01:32:05,666 --> 01:32:08,208
- Le G1 en possède un, non ?
- Clay en a un.
1962
01:32:08,249 --> 01:32:09,249
J'ai le bureau.
1963
01:32:09,333 --> 01:32:11,791
Donne-moi les câbles.
Branche ça. Donne-moi ça.
1964
01:32:11,917 --> 01:32:14,124
J'aurais besoin
de votre efficacité aux R.H.
1965
01:32:14,208 --> 01:32:16,041
si vous cherchez un autre poste.
1966
01:32:16,082 --> 01:32:17,208
C'est mon cas, Mary.
1967
01:32:17,249 --> 01:32:18,416
Merci. On s'en parle plus tard.
1968
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Mary, on voit pas mal ton cou.
1969
01:32:19,625 --> 01:32:20,708
Tu brises tes propres règles.
1970
01:32:20,999 --> 01:32:22,666
Ça fait un peu salope, non ?
1971
01:32:22,833 --> 01:32:24,374
- Branche ça.
- C'est fait.
1972
01:32:24,833 --> 01:32:27,249
J'ai de l'équipement de D.J.
si ça peut servir.
1973
01:32:27,333 --> 01:32:28,750
Bon, ça n'aidera pas, mais merci.
1974
01:32:29,374 --> 01:32:30,416
D'accord.
1975
01:32:31,208 --> 01:32:32,208
Et maintenant ?
1976
01:32:32,291 --> 01:32:34,708
J'appuie sur "Entrée",
ça lance le protocole et...
1977
01:32:34,750 --> 01:32:36,166
On retrouve un accès Internet.
1978
01:32:36,249 --> 01:32:37,249
On l'espère.
1979
01:32:37,625 --> 01:32:39,124
Ou bien le réseau électrique explose.
1980
01:32:39,208 --> 01:32:41,208
- Soyez prêts pour ça.
- D'accord ?
1981
01:32:41,249 --> 01:32:43,625
Ne t'en fais pas. Appuie sur "Entrée".
1982
01:32:43,708 --> 01:32:45,041
D'accord.
1983
01:32:45,875 --> 01:32:46,875
C'est parti.
1984
01:32:56,124 --> 01:32:57,541
Le courant est encore là.
1985
01:32:57,583 --> 01:32:59,249
Bon, je suis vraiment sous le choc.
1986
01:32:59,416 --> 01:33:00,750
Mais toujours pas d'Internet.
1987
01:33:00,833 --> 01:33:01,833
Ça peut prendre un moment.
1988
01:33:01,916 --> 01:33:03,708
Si ça fonctionne, on aura une alerte.
1989
01:33:04,208 --> 01:33:05,792
- Non.
- Rien.
1990
01:33:06,166 --> 01:33:07,166
Toujours rien.
1991
01:33:09,416 --> 01:33:11,041
- Non ? Quelqu'un ?
- Non.
1992
01:33:11,124 --> 01:33:12,249
Non, rien.
1993
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Josh ?
1994
01:33:13,416 --> 01:33:14,708
Non. Attendons encore un peu.
1995
01:33:17,500 --> 01:33:19,249
Ce n'était peut-être pas prêt.
1996
01:33:19,291 --> 01:33:21,083
Tracey.
1997
01:33:21,416 --> 01:33:22,750
C'est prêt.
1998
01:33:23,291 --> 01:33:25,500
Toujours rien. On attend.
1999
01:33:31,833 --> 01:33:33,374
- C'est toi ?
- Je l'ai. Je l'ai !
2000
01:33:33,416 --> 01:33:34,416
Mon Dieu.
2001
01:33:34,500 --> 01:33:36,333
- Oui, je l'ai.
- Mon Dieu !
2002
01:33:36,625 --> 01:33:37,916
- C'était toi ?
- Je l'ai !
2003
01:33:37,999 --> 01:33:39,083
Oui, moi aussi !
2004
01:33:39,500 --> 01:33:42,416
J'ai une connexion ! Oui. Bordel !
2005
01:33:42,750 --> 01:33:44,124
- Tracey !
- Tu as réussi !
2006
01:34:07,750 --> 01:34:09,416
Je dois faire mon travail.
Vous voyez ça ?
2007
01:34:09,500 --> 01:34:11,416
Excusez-moi.
2008
01:34:11,750 --> 01:34:13,249
Bonjour. Je suis heureuse pour vous,
2009
01:34:13,333 --> 01:34:16,458
mais vous devez signer
un formulaire de relation personnelle
2010
01:34:16,541 --> 01:34:17,666
avant d'aller plus loin.
2011
01:34:17,750 --> 01:34:19,416
Non. Je ne crois pas.
2012
01:34:19,458 --> 01:34:21,957
Mary, signe ça.
2013
01:34:22,667 --> 01:34:25,416
Tu sais quoi ? Tu me plais,
2014
01:34:25,500 --> 01:34:28,667
mais on pourrait
aller prendre un café avant ?
2015
01:34:28,750 --> 01:34:30,750
Oui ! Tout à fait.
2016
01:34:30,792 --> 01:34:33,124
C'est ce que je voulais dire.
2017
01:34:33,416 --> 01:34:35,166
- Bon. Oublie ça.
- D'accord.
2018
01:34:46,124 --> 01:34:48,416
Un verre de vin
dans une photo de famille ?
2019
01:34:48,458 --> 01:34:50,667
Regarde-le. Quel étalon !
2020
01:34:51,124 --> 01:34:52,667
Il le portait mieux que toi.
2021
01:34:52,750 --> 01:34:55,083
Oui, il faisait bien des choses
mieux que moi.
2022
01:34:55,916 --> 01:34:57,541
Tu as le droit d'être fâchée contre moi.
2023
01:34:57,583 --> 01:34:59,208
J'ai toujours pu faire
ce que je voulais,
2024
01:34:59,249 --> 01:35:01,416
et c'est toi qui en subissais
les conséquences.
2025
01:35:01,750 --> 01:35:03,249
Ce n'était pas juste.
2026
01:35:04,500 --> 01:35:06,083
Je suis désolé, sœurette.
2027
01:35:06,625 --> 01:35:08,791
Merci.
2028
01:35:09,750 --> 01:35:11,791
Tu n'as jamais pu être amusante, hein ?
2029
01:35:11,874 --> 01:35:13,583
- J'aurais pu. Pas vrai ?
- Oui.
2030
01:35:13,667 --> 01:35:15,083
- Bien sûr.
- J'ai un côté amusant.
2031
01:35:15,166 --> 01:35:17,500
Je l'ai vu souvent.
2032
01:35:17,583 --> 01:35:18,750
Je veux dire...
2033
01:35:18,832 --> 01:35:20,791
Juste comme ça...
2034
01:35:20,874 --> 01:35:22,583
Une fois à l'Action de grâce,
tu as expliqué
2035
01:35:22,667 --> 01:35:24,416
les vraies règles du Monopoly.
2036
01:35:24,958 --> 01:35:26,958
Avec les enchères, les limites et...
2037
01:35:27,166 --> 01:35:29,333
- Ce n'était pas amusant.
- Je sais.
2038
01:35:29,500 --> 01:35:32,667
Salut ! Ma douleur est à neuf,
à dix ou même à onze.
2039
01:35:32,750 --> 01:35:34,791
Peu importe l'échelle...
2040
01:35:34,874 --> 01:35:36,124
Cette expression de douleur ?
2041
01:35:36,208 --> 01:35:37,416
Je peux avoir du Dilaudid
2042
01:35:37,458 --> 01:35:39,583
dans un autre verre de gélatine ?
2043
01:35:39,667 --> 01:35:41,999
Ça ne s'achète pas. J'ai vérifié.
2044
01:35:45,124 --> 01:35:46,625
L'Internet est de retour.
2045
01:35:47,500 --> 01:35:49,583
C'est quoi, un Zenotek ?
2046
01:35:50,166 --> 01:35:51,333
- Quoi ?
- Quoi ?
2047
01:35:52,791 --> 01:35:54,791
Bienvenue sur ANYWAIR.
Bisous, Josh et Tracey.
2048
01:35:54,874 --> 01:35:56,832
Bon sang ! Elle a réussi. Elle a réussi !
2049
01:35:56,916 --> 01:35:58,583
Bordel !
2050
01:35:58,791 --> 01:36:00,083
Je dois dire que je pensais
2051
01:36:00,124 --> 01:36:01,583
que c'était complètement insensé.
2052
01:36:01,625 --> 01:36:04,250
Elle disait des mots et des chiffres.
2053
01:36:04,291 --> 01:36:05,583
Mais elle a réussi.
2054
01:36:05,667 --> 01:36:06,874
Bon sang.
2055
01:36:06,916 --> 01:36:08,500
Attends. Donc,
tout le monde garde son emploi ?
2056
01:36:08,583 --> 01:36:10,832
- Oui, tout le monde.
- Oui !
2057
01:36:11,083 --> 01:36:13,166
Seigneur, je vais être P.-D.G.
2058
01:36:13,500 --> 01:36:15,166
Parce que tu le mérites.
2059
01:36:15,749 --> 01:36:17,916
Et tu as organisé une fête géniale.
2060
01:36:18,250 --> 01:36:20,333
Oui. J'ai réussi, pas vrai ?
2061
01:36:21,416 --> 01:36:23,291
- Walter.
- Walter.
2062
01:36:23,916 --> 01:36:25,375
- Salut.
- Salut.
2063
01:36:25,416 --> 01:36:27,291
- Carol.
- Carol, enchanté.
2064
01:36:27,375 --> 01:36:29,583
C'est mon aigle. Salut.
2065
01:36:29,625 --> 01:36:33,333
Je voulais vous remercier
pour la meilleure soirée de ma vie !
2066
01:36:33,416 --> 01:36:35,083
Oui ? Oui ?
2067
01:36:35,749 --> 01:36:36,916
On se voit lundi.
2068
01:36:39,625 --> 01:36:42,083
On dirait qu'on vient
d'embaucher Walter Davis.
2069
01:36:43,999 --> 01:36:45,667
Il sera à sa place.
2070
01:36:48,707 --> 01:36:50,208
Tu as vu ça ?
2071
01:36:52,791 --> 01:36:54,667
- Que fais-tu ?
- Je gagne !
2072
01:36:54,999 --> 01:36:57,083
- On ne faisait pas la course.
- Toi, non.
2073
01:36:57,416 --> 01:36:59,458
Pourquoi on quitte toujours l'hôpital
2074
01:36:59,583 --> 01:37:00,832
en fauteuil roulant ?
2075
01:37:05,667 --> 01:37:07,166
Que faites-vous là ?
2076
01:37:07,250 --> 01:37:08,999
On ne peut pas aller déjeuner sans toi.
2077
01:37:09,083 --> 01:37:11,250
- On va célébrer.
- Allons-y.
2078
01:37:11,916 --> 01:37:12,916
J'embarque.
2079
01:37:12,958 --> 01:37:15,416
Le déjeuner est le repas
le plus important du matin.
2080
01:37:17,749 --> 01:37:18,791
Tout va bien ?
2081
01:37:19,916 --> 01:37:21,749
Oui. Tout va bien.
2082
01:37:22,250 --> 01:37:24,500
- Je me rassois.
- Ta cheville est brisée, Clay.
2083
01:37:24,583 --> 01:37:26,625
- Pardon.
- Oui.
2084
01:37:26,707 --> 01:37:28,083
Vous avez laissé ça dans la chambre.
2085
01:37:28,166 --> 01:37:29,916
C'est vrai. Merci. Désolée.
2086
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Et ça aussi.
2087
01:37:32,083 --> 01:37:34,416
Merci, docteur. Voilà.
2088
01:37:35,500 --> 01:37:36,500
Non.
2089
01:37:36,583 --> 01:37:37,916
- On y va ?
- Allons-y.
2090
01:37:37,999 --> 01:37:40,416
Non. Je ne monte pas là-dedans.
J'ai appelé Uber.
2091
01:37:40,500 --> 01:37:41,500
Carol ?
2092
01:37:41,583 --> 01:37:44,666
Je ne dis pas ça de façon menaçante,
mais monte dans le camion.
2093
01:37:44,749 --> 01:37:46,416
Oui, on doit continuer la fête.
2094
01:37:46,500 --> 01:37:47,500
Non.
2095
01:37:47,583 --> 01:37:49,999
Non ! Pas d'alcool
avec vos médicaments.
2096
01:37:50,083 --> 01:37:52,250
On s'en fout.
L'alcool, c'est un médicament.
2097
01:37:52,333 --> 01:37:54,125
Docteur, c'est un déjeuner d'affaires.
2098
01:37:54,208 --> 01:37:56,083
Pas d'alcool.
2099
01:37:56,125 --> 01:37:57,125
D'accord ?
2100
01:37:58,999 --> 01:38:00,291
Oui.
2101
01:38:00,375 --> 01:38:01,416
J'ai vu.
2102
01:38:01,500 --> 01:38:03,958
Docteur, je vous assure
que c'est moi qui dirige.
2103
01:38:04,041 --> 01:38:06,083
On ne fera plus la fête.
2104
01:38:07,749 --> 01:38:09,749
Je suis juste devant vous.
2105
01:38:09,833 --> 01:38:11,041
Je suis juste là.
2106
01:38:11,083 --> 01:38:13,500
J'ignore pourquoi vous pensez
que je ne vois pas ça.
2107
01:38:13,583 --> 01:38:16,416
Docteur, j'écoute toujours
les conseils médicaux.
2108
01:38:18,707 --> 01:38:19,999
Allez-vous-en.
2109
01:38:20,083 --> 01:38:21,083
C'est un truc de bureau.
2110
01:38:21,166 --> 01:38:22,166
- Joyeux Noël.
- Allons-y.
2111
01:38:22,250 --> 01:38:23,583
On y va.
2112
01:38:23,666 --> 01:38:25,125
Joyeuses Fêtes.
2113
01:38:25,333 --> 01:38:26,749
Merci pour votre aide, docteur.
2114
01:38:26,958 --> 01:38:28,542
D'accord.
2115
01:38:29,416 --> 01:38:30,874
- D'accord.
- Besoin d'aide
2116
01:38:30,916 --> 01:38:31,999
pour sortir de là ?
2117
01:38:32,083 --> 01:38:34,375
Allons, Josh.
Je suis née dans un U-Haul.
2118
01:38:42,250 --> 01:38:43,417
Hé, Carol !
2119
01:38:43,916 --> 01:38:46,333
- C'est vous, Carol ?
- Quoi ? Non.
2120
01:38:46,666 --> 01:38:48,707
Vous en êtes sûre ?
Vous avez l'air d'une Carol.
2121
01:38:50,417 --> 01:38:52,874
Vous ne m'entendez pas ? Carol !
2122
01:38:53,582 --> 01:38:54,916
Carol ?
2123
01:38:59,083 --> 01:39:00,500
Annulé ?
2124
01:39:00,582 --> 01:39:02,666
Bande d'enfoirés !
2125
01:39:03,666 --> 01:39:05,916
Les feux rouges ne sont
qu'une suggestion.
2126
01:39:05,958 --> 01:39:08,041
Tu fumes une cigarette de marijuana ?
2127
01:39:10,291 --> 01:39:12,833
Oui ! On a réussi. Recommençons.
2128
01:39:29,874 --> 01:39:31,375
Pas encore.
2129
01:39:34,458 --> 01:39:35,500
Je recommence.
2130
01:39:35,582 --> 01:39:36,791
Je recommence. Je peux y arriver.
2131
01:39:37,541 --> 01:39:38,874
Merde. D'accord.
2132
01:39:41,041 --> 01:39:42,458
Merde, merde !
2133
01:39:45,250 --> 01:39:46,458
Si tu veux réussir dans la vie,
2134
01:39:46,541 --> 01:39:47,541
apprends à mieux mentir.
2135
01:39:48,541 --> 01:39:50,041
Ta mère ne reviendra jamais.
2136
01:39:50,083 --> 01:39:51,582
Joyeux Noël !
2137
01:39:55,624 --> 01:39:56,666
Bon, je vais sucer ma queue.
2138
01:39:56,749 --> 01:39:58,041
Elle va sucer celle-là.
2139
01:39:58,083 --> 01:40:00,624
On peut retourner
à la réplique de la queue ?
2140
01:40:05,250 --> 01:40:08,541
J'aime ça,
car on dirait qu'il essaie un peu trop.
2141
01:40:08,582 --> 01:40:09,582
L'artiste ?
2142
01:40:09,666 --> 01:40:11,541
Je n'avais pas pensé à l'artiste.
2143
01:40:11,582 --> 01:40:14,041
C'est là que tu avais mis la clé
2144
01:40:14,125 --> 01:40:15,749
de la ville de Margaritaville ?
2145
01:40:15,833 --> 01:40:19,417
Oui, c'est vrai. Je m'en suis débarrassé.
2146
01:40:23,541 --> 01:40:24,708
Le cinéma canadien
2147
01:40:24,791 --> 01:40:26,916
avec une mineure
en cinéma franco-canadien.
2148
01:40:27,000 --> 01:40:29,666
La musique canadienne
avec une mineure en Rush.
2149
01:40:29,916 --> 01:40:31,499
La linguistique canadienne.
2150
01:40:45,582 --> 01:40:47,833
Il a utilisé tout son héritage...
2151
01:40:48,582 --> 01:40:50,749
Il a utilisé tout son...
2152
01:40:51,624 --> 01:40:53,791
Il a utilisé tout son héritage.
2153
01:40:53,874 --> 01:40:55,582
C'est difficile à dire.
2154
01:40:55,624 --> 01:40:59,791
Pour cette succursale.
2155
01:41:08,541 --> 01:41:12,375
"Salut, je m'appelle Carol.
J'ai encore le zona."
2156
01:41:12,417 --> 01:41:15,083
"Je m'appelle Carol.
Vous avez vu mon guide télé ?"
2157
01:41:15,166 --> 01:41:17,749
"Je m'appelle Carol.
Le changement me fait peur."
2158
01:41:17,833 --> 01:41:19,958
"Il faut euthanasier Carol.
Elle est vieille."
2159
01:41:28,749 --> 01:41:32,125
Andrew du service des photocopies
m'a dit qu'il avait la mono.
2160
01:41:32,208 --> 01:41:33,833
Je lui ai dit
que je voulais avoir la mono
2161
01:41:33,916 --> 01:41:36,457
pour avoir un mois de congé.
2162
01:41:36,541 --> 01:41:38,416
Puis, je l'ai embrassé.
2163
01:41:39,749 --> 01:41:41,333
Et je n'ai pas eu la mono !
2164
01:41:43,624 --> 01:41:45,250
Bon, on se remet en place.