1 00:00:39,000 --> 00:00:41,375 Joyeuses Fêtes 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 JOYEUSES FÊTES DES ASSOCIÉS CHEZ K.B.H. 3 00:00:43,333 --> 00:00:44,541 KAUFMAN, BAUSCH ET HAYES 4 00:00:44,708 --> 00:00:45,916 AVERTISSEMENT : CAFÉ CHAUD ! 5 00:00:50,749 --> 00:00:52,041 UN SEUL PAR PERSONNE MIMOSA SANS ALCOOL 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,417 C'est une blague ? 7 00:00:57,833 --> 00:00:59,417 Josh ! Désolé du retard. 8 00:00:59,457 --> 00:01:00,582 Ça va. 9 00:01:00,624 --> 00:01:02,375 Déjeuner des Fêtes du bureau. 10 00:01:02,582 --> 00:01:04,292 Vous faites une fête à 10 h 30 ? 11 00:01:04,375 --> 00:01:05,375 Ça cause moins de dommages. 12 00:01:05,582 --> 00:01:07,000 Personne ne se soûle avant midi. 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,417 C'est vraiment ennuyeux. 14 00:01:09,499 --> 00:01:12,541 - Mais les associés veulent qu'on y soit. - D'accord. 15 00:01:12,624 --> 00:01:16,250 Après une année de négociations, votre divorce est réglé. 16 00:01:16,499 --> 00:01:18,250 Voici les termes sur lesquels on s'entend. 17 00:01:18,292 --> 00:01:21,833 La pension, la maison. Désolé. 18 00:01:21,916 --> 00:01:23,416 Ça va. Ce n'est que de l'argent. 19 00:01:24,083 --> 00:01:25,583 C'est seulement 20 00:01:26,708 --> 00:01:27,958 tout mon argent. 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,457 Mais c'est le temps des cadeaux, non ? 22 00:01:30,833 --> 00:01:32,333 Je sais ce que vous ressentez. 23 00:01:32,499 --> 00:01:34,333 Ah oui ? J'ignorais que vous étiez divorcé. 24 00:01:34,666 --> 00:01:36,125 Bon sang, non. Ce serait l'enfer. 25 00:01:36,624 --> 00:01:37,708 Mais je comprends. 26 00:01:38,083 --> 00:01:40,208 À un certain niveau, vous devez avoir l'impression 27 00:01:40,250 --> 00:01:41,749 de céder une énorme partie de votre vie 28 00:01:41,874 --> 00:01:43,292 que vous ne reverrez jamais. 29 00:01:46,000 --> 00:01:47,250 C'est tout ? Pas d'autre niveau ? 30 00:01:47,791 --> 00:01:49,583 Non, c'est tout. Vos initiales. 31 00:01:50,749 --> 00:01:52,791 Hé ! De bonnes choses vous attendent, d'accord ? 32 00:01:52,958 --> 00:01:54,166 - Oui. - Approchez. 33 00:01:54,541 --> 00:01:56,375 - Merci. - Joyeux Noël. 34 00:01:56,624 --> 00:01:58,666 - C'est quoi, ça ? - Ma dernière facture. 35 00:01:58,916 --> 00:02:01,041 - Vraiment ? - Et ma carte de souhaits. 36 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 Ma femme nous a tous habillés 37 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 comme le groupe One Direction. C'est amusant. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,208 JOYEUSES FÊTES 39 00:02:07,541 --> 00:02:08,624 Magnifique. 40 00:02:23,749 --> 00:02:27,749 Oui, maman, c'est fait. Je suis divorcé. 41 00:02:29,749 --> 00:02:31,250 Tu devrais dire à papa 42 00:02:31,333 --> 00:02:33,666 qu'elle ne viendra pas à Noël. 43 00:02:35,250 --> 00:02:37,583 Pourquoi ? Parce qu'on est divorcés, maman ! 44 00:02:37,916 --> 00:02:41,292 Eh bien... Maman, ne t'en fais pas. Je vais quand même m'amuser. 45 00:02:41,374 --> 00:02:43,875 Je serai encore Josh, l'oncle amusant. 46 00:02:45,125 --> 00:02:47,250 Oui. Sans faire ça. 47 00:02:47,292 --> 00:02:49,541 Non, laisse le costume de père Noël au grenier. 48 00:02:50,791 --> 00:02:52,125 Parce que je suis un adulte 49 00:02:52,208 --> 00:02:54,250 et que me déguiser en père Noël serait gênant. 50 00:02:55,791 --> 00:02:59,083 Salut. À moins qu'on le fasse pour un organisme de bienfaisance. 51 00:02:59,583 --> 00:03:02,332 Dans ce cas, c'est... Désolé. 52 00:03:02,583 --> 00:03:05,083 Dis à papa que je l'aime... Quelle chance ! 53 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 Prenez cinq dollars, d'accord ? 54 00:03:08,000 --> 00:03:09,167 Je raccroche, maman. 55 00:03:11,916 --> 00:03:17,749 Noël en folie au bureau 56 00:03:26,916 --> 00:03:28,292 Bonjour, Carla. 57 00:03:28,374 --> 00:03:29,916 Tu vois quelque chose ? 58 00:03:30,000 --> 00:03:31,083 Je crois que Starbucks attire 59 00:03:31,125 --> 00:03:32,749 - de mauvaises personnes, Josh. - Oui. 60 00:03:32,791 --> 00:03:35,332 Écoute. Donne-moi le feu vert, et je les fais fermer. 61 00:03:35,624 --> 00:03:37,666 J'adore ton initiative. C'est génial. 62 00:03:37,749 --> 00:03:39,541 Tu peux m'enregistrer, s'il te plaît ? 63 00:03:39,708 --> 00:03:41,291 Je voudrais bien, mais on doit maintenant 64 00:03:41,374 --> 00:03:42,916 utiliser ces machines. 65 00:03:42,958 --> 00:03:45,416 Elles vont finir par me remplacer. 66 00:03:45,499 --> 00:03:46,499 Ça n'arrivera jamais. 67 00:03:46,583 --> 00:03:47,833 Elles n'ont pas ton sourire. 68 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 Va gagner de l'argent ! 69 00:03:53,583 --> 00:03:55,416 Josh, on a un problème. 70 00:03:55,499 --> 00:03:57,749 Mary ! Tu sors toujours de nulle part. 71 00:03:57,833 --> 00:03:59,291 Tu es comme une publicité intruse. 72 00:03:59,374 --> 00:04:01,749 Tu as lu ma note de service sur le code vestimentaire ? 73 00:04:02,208 --> 00:04:03,541 Presque. Ne me dis pas la fin. 74 00:04:03,583 --> 00:04:05,916 Certains ne l'ont pas lue. C'est-à-dire Meghan. 75 00:04:06,416 --> 00:04:07,875 Personne n'écoute les R.H. 76 00:04:08,416 --> 00:04:09,416 Meghan ? 77 00:04:10,000 --> 00:04:11,833 Je pensais avoir été claire concernant 78 00:04:11,958 --> 00:04:14,958 le nombre de boutons qui peuvent être déboutonnés sur une blouse. 79 00:04:15,167 --> 00:04:17,125 - Tu étais sérieuse ? - On est en hiver. 80 00:04:17,208 --> 00:04:20,083 On peut rentrer les deux rennes dans l'étable ? 81 00:04:20,291 --> 00:04:21,875 Tu veux l'humilier ? 82 00:04:22,167 --> 00:04:23,624 Certaines personnes ici 83 00:04:24,208 --> 00:04:27,167 trouvent ton habillement choquant. 84 00:04:27,374 --> 00:04:29,583 Certains trouvent le tien choquant. 85 00:04:29,916 --> 00:04:31,208 Et vraiment déroutant. 86 00:04:31,416 --> 00:04:32,416 C'est évident, il me semble. 87 00:04:32,499 --> 00:04:35,000 C'est un chandail des Fêtes multiconfessionnel. 88 00:04:35,083 --> 00:04:36,416 Il y a Noël, 89 00:04:36,583 --> 00:04:38,750 Hanoukka, Kwanzaa, 90 00:04:38,833 --> 00:04:40,416 le jour de l'illumination de Bouddha 91 00:04:40,458 --> 00:04:41,875 et la vente du lendemain de Noël. 92 00:04:41,916 --> 00:04:43,208 Tout le monde est inclus. 93 00:04:43,458 --> 00:04:45,083 Tout le monde est-il vraiment inclus ? 94 00:04:45,125 --> 00:04:47,541 Et les Satanistes ? 95 00:04:47,791 --> 00:04:50,541 Jeremy, allons. J'admire que tu te tiennes debout, 96 00:04:50,583 --> 00:04:53,541 mais faisons la manifestation après le travail, d'accord ? 97 00:04:53,624 --> 00:04:55,167 Et Mary, oublions tout ça. 98 00:04:55,374 --> 00:04:56,374 Merci. 99 00:04:56,708 --> 00:04:57,916 Bonjour, tout le monde. 100 00:04:58,833 --> 00:05:00,750 Tu ne peux pas tous nous réduire au silence. 101 00:05:01,374 --> 00:05:03,541 Je sais pourquoi tu as pris un congé de maladie. 102 00:05:04,750 --> 00:05:07,207 C'est dur de la sortir en public, car elle est si belle. 103 00:05:07,249 --> 00:05:08,249 Salut, tout le monde. 104 00:05:08,332 --> 00:05:11,332 Les gens mettent les mannequins sur un piédestal. 105 00:05:11,416 --> 00:05:13,167 - Oui. - Mais c'est pour ça 106 00:05:13,249 --> 00:05:14,249 que Becca m'aime, 107 00:05:14,332 --> 00:05:16,750 parce que je la traite comme une personne normale. 108 00:05:16,875 --> 00:05:19,000 Tant mieux pour toi. Alors, tu vas inviter 109 00:05:19,083 --> 00:05:21,583 ta fausse petite amie à la fête de Noël ce soir ? 110 00:05:21,624 --> 00:05:23,833 Il te faut assez de temps pour la gonfler. 111 00:05:24,207 --> 00:05:25,249 Becca existe vraiment. 112 00:05:25,332 --> 00:05:27,416 Et on ne mélange pas les affaires et le plaisir. 113 00:05:27,666 --> 00:05:29,332 On dirait bien qu'il ne l'a pas invitée. 114 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 Bon sang, tu n'as pas... 115 00:05:30,624 --> 00:05:33,249 Non ! J'espère qu'elle n'est pas fictivement fâchée. 116 00:05:33,291 --> 00:05:34,791 Tu n'auras plus de pipes fictives. 117 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Pas vrai ? 118 00:05:36,166 --> 00:05:37,333 Tim. Drew. 119 00:05:37,583 --> 00:05:39,083 Noël est dans quelques jours. 120 00:05:39,166 --> 00:05:41,000 Restons positifs jusque-là. 121 00:05:41,083 --> 00:05:42,624 - On est très positifs. - Non, on est... 122 00:05:42,708 --> 00:05:44,499 On est positifs. Lui, il dit de la merde. 123 00:05:45,249 --> 00:05:46,416 Hé ! 124 00:05:46,624 --> 00:05:48,291 Tu as causé ça, Nate. 125 00:05:48,624 --> 00:05:50,374 - J'ai vraiment une petite amie. - Je sais. 126 00:05:50,416 --> 00:05:52,458 C'est une femme humaine, et on a baisé. 127 00:05:52,541 --> 00:05:54,166 N'en parle pas autant au travail. 128 00:05:54,249 --> 00:05:55,583 Ça va rendre les autres jaloux. 129 00:05:55,624 --> 00:05:58,833 Tu es leur patron et tu as une petite amie magnifique. 130 00:05:58,916 --> 00:05:59,916 - Oui. - Tu comprends ? 131 00:06:00,624 --> 00:06:04,083 - C'est trop. Je te déteste. - Oui. 132 00:06:04,166 --> 00:06:05,916 - Bonne journée. - Toi aussi ! 133 00:06:06,416 --> 00:06:07,624 La direction a encore augmenté 134 00:06:07,708 --> 00:06:09,125 les prix de la machine distributrice. 135 00:06:09,207 --> 00:06:10,624 Deux dollars la boisson gazeuse ? 136 00:06:10,708 --> 00:06:12,791 Ils veulent nous écraser comme des fourmis ! 137 00:06:13,291 --> 00:06:15,791 Il y a beaucoup de mauvaise énergie dans ce bureau. 138 00:06:40,124 --> 00:06:41,666 Josh, bordel ! 139 00:06:41,750 --> 00:06:43,249 Bordel, Tracey ! 140 00:06:43,333 --> 00:06:45,750 Tu as changé le code de sécurité sans me le dire ? 141 00:06:45,875 --> 00:06:48,249 Mon travail est secret. Je ne veux pas de fouineur. 142 00:06:48,333 --> 00:06:50,166 Un fouineur ? Je suis ton superviseur. 143 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 Technicien en chef, ingénieure-système principale. 144 00:06:53,374 --> 00:06:55,750 Je suis la seule qui peut pirater le panneau de sécurité, 145 00:06:55,833 --> 00:06:58,708 alors suce ma queue. 146 00:06:58,750 --> 00:06:59,833 Génial. D'accord. 147 00:06:59,917 --> 00:07:01,042 Tu travailles sur quoi ? 148 00:07:01,082 --> 00:07:02,750 Trop compliqué à expliquer. 149 00:07:03,082 --> 00:07:05,458 C'est quoi, un sous-programme de compression en duplex ? 150 00:07:05,583 --> 00:07:07,791 Ne me dis pas que c'est ce que je crois. 151 00:07:07,875 --> 00:07:09,249 C'est l'avenir de Zenotek. 152 00:07:09,499 --> 00:07:11,042 On devrait présenter ça à Data City ! 153 00:07:11,291 --> 00:07:12,416 C'est une théorie. 154 00:07:12,499 --> 00:07:14,583 Tu veux associer l'entreprise à une théorie ? 155 00:07:15,166 --> 00:07:17,042 Tu aimais les idées ambitieuses, avant. 156 00:07:17,333 --> 00:07:19,750 Maintenant, tu demandes sans cesse la même chose. 157 00:07:19,791 --> 00:07:21,000 Moi, je vois plus loin. 158 00:07:21,082 --> 00:07:23,082 Et je vais changer les choses. 159 00:07:23,166 --> 00:07:25,416 Je veux les détails pour la présentation à Data City. 160 00:07:26,166 --> 00:07:27,917 C'est fait. Tiens. 161 00:07:28,333 --> 00:07:29,458 Génial. Ça a été rapide. 162 00:07:30,583 --> 00:07:32,082 - Merci. - De rien. 163 00:07:32,333 --> 00:07:33,750 - Hé ! Ça va ? - Oui. 164 00:07:33,917 --> 00:07:35,333 Tu n'as pas l'air dans ton assiette. 165 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 Tu as l'air un peu étrange. 166 00:07:36,458 --> 00:07:37,583 - Eh bien... - Mon Dieu ! 167 00:07:37,666 --> 00:07:39,791 C'est aujourd'hui, pas vrai ? Hé ! 168 00:07:40,124 --> 00:07:41,541 Félicitations, tu es libre ! 169 00:07:41,833 --> 00:07:44,000 Tu vas te faire tatouer et porter un jean moulant ? 170 00:07:44,082 --> 00:07:45,583 Je suis un peu à sec, mais... 171 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 C'est bon d'être libre. 172 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Oui. 173 00:07:48,249 --> 00:07:49,791 Bon. Merci pour ça. 174 00:07:50,499 --> 00:07:52,291 - Hé ! J. - Oui ? 175 00:07:53,291 --> 00:07:55,124 Je t'ai encore pigé dans l'échange de cadeaux. 176 00:07:55,625 --> 00:07:57,708 Je sais. Moi aussi. 177 00:08:03,666 --> 00:08:07,124 C'est génial ! Maman est si fière de toi. 178 00:08:07,291 --> 00:08:09,917 Tu peux me repasser papa ? 179 00:08:10,082 --> 00:08:12,458 - Allison. Est-il prêt ? - Sale enfoiré ! 180 00:08:12,625 --> 00:08:14,124 Si j'apprends que ta strip-teaseuse 181 00:08:14,208 --> 00:08:16,291 a encore mis mes enfants sur sa moto, 182 00:08:16,374 --> 00:08:18,333 je vais faire comme dans Les Apparences ! 183 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 - Tu peux entrer. - Je vais entrer. Merci. 184 00:08:21,416 --> 00:08:23,875 Non, non. N'essaie pas de me parler des bons côtés. 185 00:08:23,917 --> 00:08:25,416 Je ne suis pas né d'hier. 186 00:08:26,333 --> 00:08:27,541 - C'est Data City ? - Non. 187 00:08:27,791 --> 00:08:28,791 Non. 188 00:08:28,917 --> 00:08:30,500 Rick, tu veux ce contrat ou non ? 189 00:08:30,917 --> 00:08:32,833 Si tu le veux, tu vas devoir le payer. 190 00:08:32,917 --> 00:08:33,917 C'est les éliminatoires, 191 00:08:33,999 --> 00:08:35,583 pas la saison régulière. 192 00:08:35,625 --> 00:08:36,708 FOOTBALL DE RÊVE 193 00:08:36,750 --> 00:08:38,374 Parfait. C'est le bon choix. 194 00:08:39,500 --> 00:08:42,416 Je me fais passer sur le corps dans cette ligue. 195 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 Je ne crois pas que tu sais ce que ça veut dire. 196 00:08:45,333 --> 00:08:47,249 J'aimerais te parler de Data City 197 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 pour cet après-midi. 198 00:08:48,500 --> 00:08:50,416 Oui, mais je veux d'abord ton opinion. 199 00:08:50,458 --> 00:08:51,541 On traverse une crise. 200 00:08:52,625 --> 00:08:56,416 La direction veut qu'on donne juste ça aux employés pour Noël. 201 00:08:56,917 --> 00:08:58,249 On ne peut pas faire ça. 202 00:08:58,500 --> 00:09:00,249 Je sens déjà que les employés en ont assez. 203 00:09:00,917 --> 00:09:03,583 Ils ne sont pas dans l'esprit de Noël. 204 00:09:03,875 --> 00:09:05,208 Je ne peux pas te contredire. 205 00:09:05,416 --> 00:09:08,833 Bien. Je veux gâter tout le monde lors de la réunion. Viens. 206 00:09:10,333 --> 00:09:11,999 On peut travailler en marchant ? 207 00:09:12,666 --> 00:09:14,583 Tu n'as pas froid sans manteau d'hiver ? 208 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 Non, je prends 7 kilos chaque hiver pour ne pas avoir à en porter un. 209 00:09:18,291 --> 00:09:20,333 - C'est un choix santé. - Pas vraiment. 210 00:09:20,416 --> 00:09:23,082 Tu emmènes quelqu'un à la soirée vin et fromage ? 211 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Non, j'y vais seul. 212 00:09:24,458 --> 00:09:26,875 Bien. Parfait. Tu pourras te concentrer sur Tracey. 213 00:09:28,458 --> 00:09:30,583 Tracey et moi, on est collègues. Que veux-tu dire ? 214 00:09:30,625 --> 00:09:32,875 Je ne peux pas être ta collègue-épouse à jamais. 215 00:09:32,999 --> 00:09:35,666 À quelle vitesse devrait-on aller pour réussir un tel saut ? 216 00:09:36,333 --> 00:09:37,917 - Je ne sais pas. En voiture ? - Oui. 217 00:09:37,999 --> 00:09:39,583 Je n'y ai jamais pensé. 218 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 Ton esprit est comme un bébé soûl. 219 00:09:41,792 --> 00:09:42,875 Tu dis quoi, 120 ou 140 ? 220 00:09:42,916 --> 00:09:45,249 Que ferait Vin ? Vin Diesel ? Ou Tyrese ? 221 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 Ils ne réussiraient pas. C'est du suicide. 222 00:09:47,541 --> 00:09:50,041 À moins d'aller à 190 km/h et de mettre du poids 223 00:09:50,083 --> 00:09:51,750 - dans le coffre. - D'accord. 224 00:09:51,833 --> 00:09:53,583 Puis, il suffit de décoller. 225 00:09:53,666 --> 00:09:55,666 "Va chier, la gravité. Toi aussi, Dom Toretto !" 226 00:09:55,750 --> 00:09:56,750 - Oui. - Puis... 227 00:09:57,374 --> 00:09:59,583 Un atterrissage en douceur, comme des fesses de bébé. 228 00:09:59,625 --> 00:10:01,249 Continuons cette discussion à l'intérieur. 229 00:10:01,916 --> 00:10:03,458 Je n'ai vu que le premier film, 230 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 alors j'ignore si je peux vraiment t'aider. 231 00:10:05,957 --> 00:10:06,999 - Tu es sérieux ? - Oui. 232 00:10:07,083 --> 00:10:08,083 Tu ne m'as jamais dit ça. 233 00:10:08,166 --> 00:10:09,249 On se connaît depuis huit ans. 234 00:10:09,291 --> 00:10:11,875 Ils deviennent de plus en plus rapides ! Et dangereux ! 235 00:10:12,208 --> 00:10:13,625 J'adore cet endroit. 236 00:10:13,957 --> 00:10:16,333 Que voudraient les employés ? 237 00:10:17,291 --> 00:10:19,583 Une lampe ultraviolet, c'est bon ou mauvais ? 238 00:10:20,625 --> 00:10:23,041 - Pas pour les yeux. - Ça sert à quelque chose ? 239 00:10:23,208 --> 00:10:24,999 Sûrement. C'est pour blanchir les dents ? 240 00:10:25,083 --> 00:10:27,083 Pourquoi pas ça ? 241 00:10:27,500 --> 00:10:30,500 Tout le monde est stressé au travail à ce temps-ci de l'année. 242 00:10:31,291 --> 00:10:33,792 Tu te ferais poursuivre pour harcèlement sexuel. 243 00:10:33,874 --> 00:10:34,874 Quoi ? Pourquoi ? 244 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 Peu de gens veulent un vibrateur à Noël. 245 00:10:36,874 --> 00:10:39,041 Ce n'est pas un vibrateur. C'est un masseur. 246 00:10:39,249 --> 00:10:41,249 C'est un pénis mauve circoncis. 247 00:10:41,500 --> 00:10:42,750 Ça pourrait être vu comme sexuel. 248 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 Pourquoi ça ? 249 00:10:44,041 --> 00:10:46,041 Tout ce qui est ici peut sembler sexuel. 250 00:10:46,166 --> 00:10:47,999 Ceci pour Alan du service juridique ? 251 00:10:48,500 --> 00:10:49,833 Alan est chauve. 252 00:10:50,333 --> 00:10:51,500 Dur de magasiner pour un chauve. 253 00:10:51,583 --> 00:10:52,874 Qui sont-ils ? Que veulent-ils ? 254 00:10:53,458 --> 00:10:54,541 Des cheveux. 255 00:10:54,625 --> 00:10:56,750 On pourrait acheter des cartes-cadeaux. 256 00:10:56,916 --> 00:10:58,291 Excellente idée ! 257 00:10:58,458 --> 00:10:59,708 "Je ne te connais pas, 258 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 "je me fiche de toi et je ne veux pas d'ennuis." 259 00:11:01,999 --> 00:11:03,249 Quand mon père dirigeait, 260 00:11:03,333 --> 00:11:05,124 Noël était un moment important. 261 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 À la fête de Noël chaque année, 262 00:11:06,625 --> 00:11:09,416 il se déguisait en père Noël et il soûlait tout le monde. 263 00:11:09,458 --> 00:11:10,541 On pouvait faire ça, avant. 264 00:11:10,583 --> 00:11:12,291 Il lançait des cadeaux dans la foule. 265 00:11:12,583 --> 00:11:15,832 Derek Peterson s'est brisé le fémur pour une rôtissoire. 266 00:11:15,916 --> 00:11:17,792 C'était avant la popularité du poulet Boston. 267 00:11:17,999 --> 00:11:20,041 - J'en ai entendu parler. - Il s'occupait d'eux. 268 00:11:20,249 --> 00:11:22,792 C'est ce que je veux pour mes employés. 269 00:11:23,458 --> 00:11:25,041 Moi, je veux ce drone. 270 00:11:26,208 --> 00:11:27,625 Clay, je vais te poser une question. 271 00:11:27,708 --> 00:11:32,041 Tu crois que je gère de manière trop prudente ? 272 00:11:32,916 --> 00:11:36,625 Tu crois que j'évite de foncer ? 273 00:11:36,957 --> 00:11:38,957 Je serai honnête avec toi, Josh. 274 00:11:39,124 --> 00:11:41,291 Je ne t'écoutais pas. 275 00:11:41,458 --> 00:11:43,208 - Je vais répéter. - J'aime mieux pas. 276 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 Je devine à ton expression que c'est sérieux. 277 00:11:45,667 --> 00:11:47,333 Et je veux te dire sérieusement 278 00:11:47,416 --> 00:11:50,083 que c'est presque Noël. Détends-toi. 279 00:11:50,166 --> 00:11:51,416 - Tu en veux ? - Je crois. 280 00:11:51,500 --> 00:11:52,874 - Je ne crois pas. - Tu en es sûr ? 281 00:11:52,916 --> 00:11:54,249 Tu devrais te sauver. 282 00:11:54,291 --> 00:11:55,458 C'est parti ! 283 00:11:57,416 --> 00:11:59,291 Prends ça ! Prends ça, Clay ! 284 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 Doucement, doucement ! 285 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Ça va. 286 00:12:06,124 --> 00:12:07,249 Non ! 287 00:12:24,916 --> 00:12:26,083 Hé ! 288 00:12:47,500 --> 00:12:50,208 Quelqu'un va se faire congédier. 289 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 MONTER DESCENDRE 290 00:12:52,583 --> 00:12:54,999 Allison ? C'est ça ? 291 00:12:55,250 --> 00:12:56,708 - Oui. - Je m'appelle Fred. 292 00:12:56,749 --> 00:12:57,749 Du service de comptabilité. 293 00:12:58,375 --> 00:12:59,375 Salut. 294 00:12:59,749 --> 00:13:02,375 J'ai vu la photo sur ton bureau. 295 00:13:02,416 --> 00:13:03,416 C'est tes enfants ? 296 00:13:03,500 --> 00:13:05,583 Oui. Ils ont deux ans et quatre ans. 297 00:13:05,667 --> 00:13:07,333 Je suis une mère célibataire. 298 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 C'est génial. 299 00:13:08,999 --> 00:13:10,874 - Ma mère était célibataire. - Vraiment ? 300 00:13:10,916 --> 00:13:12,999 Oui. Si tu veux mon avis, Tupac avait raison. 301 00:13:17,999 --> 00:13:19,583 Je ne connais pas cette chanson. 302 00:13:20,250 --> 00:13:21,250 Merde. 303 00:13:22,083 --> 00:13:23,333 Allison. 304 00:13:23,416 --> 00:13:26,083 - Où est Clay ? - Il n'est pas joignable. 305 00:13:26,291 --> 00:13:29,083 Il prend part à une conférence ou à un sommet... 306 00:13:29,166 --> 00:13:30,749 Elon Musk, 307 00:13:30,832 --> 00:13:33,291 une course de relais techno. 308 00:13:33,958 --> 00:13:35,166 Recommençons. 309 00:13:35,250 --> 00:13:36,749 Allison, où est Clay ? 310 00:13:36,999 --> 00:13:38,916 - Il fait du magasinage de Noël. - D'accord. 311 00:13:39,166 --> 00:13:42,625 Tous les chefs de service dans la salle de conférence dans cinq minutes. 312 00:13:43,416 --> 00:13:44,458 Qu'il cesse de me regarder. 313 00:13:44,542 --> 00:13:45,542 Détourne les yeux. 314 00:13:48,707 --> 00:13:50,166 Non, il est mignon. 315 00:13:50,250 --> 00:13:51,333 En fait, 316 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 ça n'arrête jamais. 317 00:13:53,666 --> 00:13:55,333 Je sais. C'est tellement agaçant. 318 00:14:01,083 --> 00:14:03,041 J'espère que c'est une blague. 319 00:14:04,625 --> 00:14:06,083 Le barman dit : "On voit 320 00:14:06,124 --> 00:14:07,749 "peu de gorilles ici." Le gorille dit : 321 00:14:07,791 --> 00:14:10,291 "À 12 $ pour un martini, je comprends pourquoi." 322 00:14:10,458 --> 00:14:11,833 Tu as pas mal de blagues de gorilles. 323 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 - Oui. - Excusez-moi. 324 00:14:14,208 --> 00:14:17,250 Que se passe-t-il ? Quelque chose ne va pas. 325 00:14:17,291 --> 00:14:18,791 Oui, tout le monde travaille. 326 00:14:19,749 --> 00:14:21,041 Merde. 327 00:14:21,166 --> 00:14:22,583 C'est ma sœur. 328 00:14:22,916 --> 00:14:23,916 Zenotek - SYSTÈMES DE STOCKAGE DE DONNÉES 329 00:14:23,999 --> 00:14:25,916 La voilà ! Ma demi-sœur ! 330 00:14:25,958 --> 00:14:27,250 Je rigole, notre mère n'a pas baisé 331 00:14:27,291 --> 00:14:28,542 d'autres gars avant les années 90. 332 00:14:28,583 --> 00:14:29,666 Que fais-tu ici ? 333 00:14:29,749 --> 00:14:32,500 On révisait vos profits du quatrième trimestre. 334 00:14:32,583 --> 00:14:34,500 Je me demandais s'il manquait quelque chose. 335 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 Sans doute. 336 00:14:35,958 --> 00:14:37,416 Clay, tu veux t'asseoir ? 337 00:14:38,333 --> 00:14:42,083 Non. C'est ma succursale, je préfère rester debout. 338 00:14:42,624 --> 00:14:43,624 D'accord. 339 00:14:43,833 --> 00:14:46,749 Allison, tu peux enlever la chaise de Clay ? 340 00:14:47,666 --> 00:14:49,749 - Bien sûr. - Merci. 341 00:14:49,791 --> 00:14:50,791 Désolée. 342 00:14:51,375 --> 00:14:52,707 Merci, Allison. 343 00:14:55,041 --> 00:14:59,125 On était tous déçus de ne pas avoir atteint 7 % de croissance. 344 00:14:59,208 --> 00:15:02,749 Mais 6,5 %, c'est dans les normes pour l'automne. 345 00:15:03,333 --> 00:15:04,749 Vous devez atteindre 12 %. 346 00:15:05,416 --> 00:15:07,333 - Douze ? - Le douze a remplacé le sept. 347 00:15:07,416 --> 00:15:08,458 - Quoi ? - Depuis quand ? 348 00:15:09,041 --> 00:15:11,624 Depuis que papa est mort et qu'on m'a nommée P.-D.G. 349 00:15:12,416 --> 00:15:14,041 Par intérim, tu veux dire. 350 00:15:14,083 --> 00:15:18,083 La ferme. En gros, cette succursale est un échec. 351 00:15:18,582 --> 00:15:19,916 6,5 % n'est pas un échec. 352 00:15:19,958 --> 00:15:21,833 - Oui, ce l'est. - C'est mieux qu'Orlando. 353 00:15:21,916 --> 00:15:24,707 La moitié de ces connards ont eu la mono l'an dernier, non ? 354 00:15:25,916 --> 00:15:28,666 J'ai fermé la succursale d'Orlando. Ce matin. 355 00:15:29,999 --> 00:15:30,999 Quoi ? 356 00:15:34,083 --> 00:15:35,250 Je suis désolée. 357 00:15:35,417 --> 00:15:38,417 Bordel. Je déteste la tension et... 358 00:15:39,125 --> 00:15:40,250 J'ai pété. 359 00:15:40,666 --> 00:15:42,833 Vous ne vendez pas assez de serveurs. 360 00:15:43,333 --> 00:15:46,666 Il n'y a pas de nouvelles idées, pas de nouveaux revenus. 361 00:15:47,291 --> 00:15:49,083 - J'ai une nouvelle idée. - Vraiment ? 362 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 - Non, c'est faux. - C'est vrai. 363 00:15:51,083 --> 00:15:52,500 - Ce n'est pas prêt. - C'est prêt. 364 00:15:52,666 --> 00:15:54,083 - Ce n'est pas prêt. - C'est prêt. 365 00:15:54,166 --> 00:15:55,749 - On vous entend. - Pardon. 366 00:15:55,791 --> 00:15:57,916 On vous entend. Tout le monde est silencieux. 367 00:15:57,999 --> 00:15:59,166 - Vas-y. - Oui... 368 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 Quel est le truc le plus agaçant d'Internet ? 369 00:16:03,166 --> 00:16:05,624 - Les photos de bébés. - Les invitations LinkedIn. 370 00:16:05,708 --> 00:16:07,916 Ma copine est toujours sur Internet. J'ai une copine. 371 00:16:08,250 --> 00:16:10,749 Le manque d'acteurs asiatiques dans le monde de la porno. 372 00:16:10,958 --> 00:16:13,083 Grumpy Cat. C'est comme... C'est Garfield. 373 00:16:13,250 --> 00:16:15,291 Tu connais l'orange avec la queue humaine ? 374 00:16:15,458 --> 00:16:16,833 On est à Dans l'œil du dragon ? 375 00:16:16,916 --> 00:16:18,166 On peut en venir au fait ? 376 00:16:18,666 --> 00:16:20,250 C'est le fait d'accéder à Internet. 377 00:16:22,666 --> 00:16:24,375 On peut déjà se connecter 378 00:16:24,417 --> 00:16:25,916 à l'aide de lignes électriques 379 00:16:25,958 --> 00:16:27,666 et évidemment, par l'accès sans fil. 380 00:16:27,999 --> 00:16:30,833 Et si on pouvait combiner ces deux technologies ? 381 00:16:31,458 --> 00:16:33,041 Avec Zenotek AnywAir, on peut 382 00:16:33,250 --> 00:16:34,291 avoir l'Internet sans fil 383 00:16:34,417 --> 00:16:36,624 à partir de n'importe quelle source électrique. 384 00:16:36,749 --> 00:16:40,083 Les électroménagers. Les lampadaires. Une ampoule. 385 00:16:40,417 --> 00:16:43,624 Jamais hors de portée, jamais de signal faible. 386 00:16:44,083 --> 00:16:45,166 C'est AnywAir. 387 00:16:46,833 --> 00:16:48,250 On est dans l'avenir. 388 00:16:48,749 --> 00:16:50,417 Et vous pouvez faire ça ? 389 00:16:50,582 --> 00:16:53,125 Il me reste quelques erreurs de code à régler, mais oui. 390 00:16:53,958 --> 00:16:55,791 Tu tentes de les régler depuis quand ? 391 00:16:56,083 --> 00:16:57,791 - Quatre ans. - Quatre ans ? 392 00:16:58,250 --> 00:17:00,291 Ça ne me semble pas très réel. 393 00:17:00,458 --> 00:17:02,499 Si ça l'était, je n'aurais pas à l'inventer. 394 00:17:03,333 --> 00:17:04,708 Pardon, comment tu t'appelles ? 395 00:17:04,749 --> 00:17:05,874 Tracey Hughes. 396 00:17:05,916 --> 00:17:06,916 Au cas où tu l'oublierais, 397 00:17:07,000 --> 00:17:09,083 il est sur tous les derniers brevets de Zenotek. 398 00:17:11,083 --> 00:17:12,166 Bon, je vais m'asseoir. 399 00:17:12,250 --> 00:17:17,083 Pas parce que tu me l'as dit, mais parce que j'en ai envie. 400 00:17:18,083 --> 00:17:19,125 Alors... 401 00:17:22,749 --> 00:17:25,582 - Autre chose ? - En fait, oui. 402 00:17:25,916 --> 00:17:29,958 Voici un plateau de fromages pour notre fête de ce soir. 403 00:17:30,292 --> 00:17:33,250 Il y a beaucoup de gouda, je sais. Ça a fait fureur l'an dernier. 404 00:17:33,292 --> 00:17:35,916 Mais je peux aussi ajouter un cheddar très goûteux. 405 00:17:35,958 --> 00:17:37,083 Selon moi, ça accompagne mieux 406 00:17:37,166 --> 00:17:39,791 le vin chaud non alcoolisé, mais je ne suis pas une experte. 407 00:17:39,958 --> 00:17:41,417 Attendez. Désolée. Pardon. 408 00:17:41,457 --> 00:17:42,958 Vous avez une fête de Noël ce soir ? 409 00:17:43,083 --> 00:17:44,333 Ce n'est pas une fête de Noël. 410 00:17:44,457 --> 00:17:47,250 C'est une soirée non confessionnelle du temps des Fêtes. 411 00:17:47,292 --> 00:17:48,375 Ça inclut tout le monde. 412 00:17:48,457 --> 00:17:51,166 Peu importe ce que c'est, ça n'a pas lieu. 413 00:17:51,250 --> 00:17:53,083 Eh bien, ça n'a pas encore commencé, 414 00:17:53,166 --> 00:17:55,208 ce sera seulement à 17 h 30. 415 00:17:55,250 --> 00:17:57,582 C'est un petit truc très important pour nous tous, 416 00:17:57,624 --> 00:17:59,624 mais crois-moi, ce sera nul. 417 00:18:00,417 --> 00:18:03,000 Non, ce ne sera pas nul, car c'est annulé. 418 00:18:03,125 --> 00:18:04,375 Quoi ? 419 00:18:04,416 --> 00:18:06,333 Toutes les fêtes de Noël sont annulées. 420 00:18:06,416 --> 00:18:07,457 C'est du gaspillage d'argent ! 421 00:18:07,583 --> 00:18:09,666 Allons. Vous ne comprenez pas ? 422 00:18:09,749 --> 00:18:11,624 Bon, c'est annulé. 423 00:18:11,958 --> 00:18:12,958 Pas du tout. 424 00:18:13,375 --> 00:18:15,292 Clay ! Je suis sérieuse. 425 00:18:15,375 --> 00:18:18,666 Moi aussi, Carol. Tout le monde, la fête est annulée. 426 00:18:18,749 --> 00:18:19,749 - Oui. - Mais non. 427 00:18:20,125 --> 00:18:22,416 Hé ! C'est annulé, Clay ! 428 00:18:22,499 --> 00:18:23,749 Ça n'aura pas lieu. 429 00:18:23,791 --> 00:18:24,791 Je ne rigole pas. 430 00:18:24,874 --> 00:18:26,416 Hé ! Arrête de faire ça ! 431 00:18:26,457 --> 00:18:28,333 Connard, je te vois. 432 00:18:29,416 --> 00:18:31,791 Je t'ai vu ! Tu as parlé à la péteuse des fromages. 433 00:18:31,916 --> 00:18:32,958 Eh bien... 434 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 Ne me force pas à exercer mon autorité. 435 00:18:35,833 --> 00:18:37,083 C'est annulé. 436 00:18:38,000 --> 00:18:40,083 Très bien ! Alors, cette réunion est annulée ! 437 00:18:45,749 --> 00:18:47,083 Merde ! 438 00:18:49,000 --> 00:18:50,583 Je voulais que ça reste courtois. 439 00:18:50,666 --> 00:18:51,916 C'était courtois, ça ? 440 00:18:52,000 --> 00:18:53,125 Tu dois lui pardonner, Josh. 441 00:18:53,208 --> 00:18:55,749 Elle déteste les fêtes depuis qu'elle n'est plus invitée. 442 00:18:55,791 --> 00:18:57,875 Allons. Cette fête est le dernier de tes soucis. 443 00:19:00,083 --> 00:19:01,125 C'est papa ? 444 00:19:01,208 --> 00:19:04,624 Non, Carol, j'ai les cendres de n'importe qui dans mon bureau. 445 00:19:04,749 --> 00:19:05,749 J'ai trouvé ça sur Internet. 446 00:19:05,916 --> 00:19:08,916 Oui. Il voulait qu'elles soient ici, avec moi, à sa succursale. 447 00:19:09,457 --> 00:19:11,208 Elles devraient être divisées en deux. 448 00:19:11,250 --> 00:19:13,666 Il a toujours préféré passer du temps avec moi. 449 00:19:13,749 --> 00:19:15,666 Je m'en fiche. Je dirige cette entreprise. 450 00:19:16,292 --> 00:19:17,333 On continue. 451 00:19:17,583 --> 00:19:19,583 On doit faire beaucoup de compressions. Compris ? 452 00:19:19,666 --> 00:19:22,000 Évidemment, pas de primes. 453 00:19:23,083 --> 00:19:26,292 Beaucoup de gens dépendent de ces primes. 454 00:19:26,374 --> 00:19:28,374 J'imagine que tu gardes la tienne, par contre. 455 00:19:28,416 --> 00:19:30,749 Deuxièmement, je congédie 40 % de ton personnel. 456 00:19:31,416 --> 00:19:32,416 Quarante ? 457 00:19:32,499 --> 00:19:35,749 Quarante... On a 200 employés. Ça fait 60... 458 00:19:36,250 --> 00:19:38,292 - Environ. - Ça fait 80. 459 00:19:38,624 --> 00:19:40,332 Quatre-vingts. Ça fait 80 employés. 460 00:19:40,749 --> 00:19:42,875 Tu dois nous donner un peu de temps. 461 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 Vous avez jusqu'à la fin du trimestre. 462 00:19:44,749 --> 00:19:47,583 - C'est dans deux jours. - Vraiment ? Eh bien. 463 00:19:48,041 --> 00:19:50,374 - C'est injuste. - Tu sais ce qui est injuste ? 464 00:19:50,416 --> 00:19:52,624 Papa a manqué ma remise de diplôme à Harvard 465 00:19:52,708 --> 00:19:53,916 pour aller avec toi aux X-Games. 466 00:19:54,208 --> 00:19:55,416 Et tu n'y participais même pas. 467 00:19:55,499 --> 00:19:57,583 Tu commanditais un gars. 468 00:19:58,083 --> 00:20:00,541 Il a eu la médaille de bronze. C'est de l'or brun. 469 00:20:01,666 --> 00:20:03,666 J'ai fait une liste des premiers congédiements. 470 00:20:03,749 --> 00:20:04,749 Tu devrais prendre un crayon 471 00:20:04,916 --> 00:20:06,416 - et des notes. - Non. Montre-moi ça. 472 00:20:06,541 --> 00:20:07,875 - Non. Non. - Donne-moi ça. 473 00:20:08,083 --> 00:20:09,749 - Non ! - C'est mes employés ! 474 00:20:10,458 --> 00:20:11,916 Vous êtes sûrs de vouloir faire ça ? 475 00:20:11,958 --> 00:20:13,291 Ne fais pas de compressions. 476 00:20:13,416 --> 00:20:14,416 Tu vas le regretter, Clay ! 477 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 La morve s'en vient. 478 00:20:15,583 --> 00:20:16,583 - Ne t'avise pas ! - Promets 479 00:20:16,708 --> 00:20:18,666 - une prime à tout le monde. - Petit salaud. 480 00:20:18,749 --> 00:20:21,583 Ravale ça. Espèce de sale... 481 00:20:21,875 --> 00:20:23,250 Clay. 482 00:20:24,416 --> 00:20:26,083 Oh, mon Dieu ! 483 00:20:26,125 --> 00:20:27,708 Pourquoi fais-tu ça ? 484 00:20:27,749 --> 00:20:29,332 J'ai fait du Krav Maga pendant neuf ans. 485 00:20:29,583 --> 00:20:31,499 Carol, il devient bleu. 486 00:20:31,624 --> 00:20:34,083 Oui. Dans notre famille, il faut se soumettre. 487 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 Soumets-toi. Soumets-toi. 488 00:20:38,083 --> 00:20:39,291 D'accord. 489 00:20:39,791 --> 00:20:41,583 Bon. Ça va ? 490 00:20:43,000 --> 00:20:46,041 Papa t'a toujours tout donné, 491 00:20:46,250 --> 00:20:48,083 mais je ne ferai pas la même chose. 492 00:20:48,291 --> 00:20:52,208 Pour atteindre ton objectif cette année, tu dois faire des mises à pied. 493 00:20:53,167 --> 00:20:56,332 Et si on obtient le contrat de Data City ? 494 00:20:57,750 --> 00:21:00,249 - Data City ? Walter Davis ? - C'est exact. 495 00:21:00,332 --> 00:21:03,583 Tu sais qu'il a déjà rencontré HP, Cisco et Oracle. 496 00:21:04,000 --> 00:21:05,416 Oui, mais il ne nous a pas entendus. 497 00:21:05,499 --> 00:21:06,624 Non. 498 00:21:06,875 --> 00:21:09,000 Josh et moi, on y travaille depuis des semaines. 499 00:21:09,083 --> 00:21:10,833 Oui. Des mois. Toute l'équipe. 500 00:21:11,041 --> 00:21:12,708 Et on a une réunion avec lui 501 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 - cet après-midi. - Oui. 502 00:21:15,249 --> 00:21:16,249 D'accord. 503 00:21:17,332 --> 00:21:19,208 Je prends un vol pour Londres ce soir. 504 00:21:19,499 --> 00:21:22,750 Alors, si par miracle, vous convainquez Walter Davis 505 00:21:22,833 --> 00:21:27,000 de vous donner un contrat de 14 millions avant que j'atterrisse, 506 00:21:27,416 --> 00:21:28,416 chacun gardera son emploi. 507 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 Fait ! 508 00:21:30,083 --> 00:21:32,083 Et tu verras combien tu auras l'air stupide. 509 00:21:32,458 --> 00:21:34,416 On aura enfin un truc en commun, alors. 510 00:21:37,249 --> 00:21:39,416 Bordel ! Elle est tellement méchante ! 511 00:21:40,249 --> 00:21:42,750 On parle de compressions. Quel genre ? 512 00:21:43,042 --> 00:21:44,541 Il n'y a rien d'officiel. 513 00:21:44,708 --> 00:21:45,750 Je paie à peine mon loyer. 514 00:21:45,833 --> 00:21:47,083 Je dors dans un placard. 515 00:21:47,249 --> 00:21:49,207 - Du calme. - On ne congédie pas le nouveau. 516 00:21:49,332 --> 00:21:50,791 Vous allez congédier les plus vieux, 517 00:21:50,875 --> 00:21:52,042 - qui coûtent cher ? - Ça ira. 518 00:21:52,083 --> 00:21:55,000 Je viens d'acheter une Lexus usagée. Je ne peux pas la retourner. 519 00:21:55,207 --> 00:21:56,583 J'ai fait mettre des jantes ! 520 00:21:56,750 --> 00:22:00,167 J'ai six perroquets qui ont des maladies qui me coûtent cher. Tu le sais. 521 00:22:00,332 --> 00:22:01,583 Je vais devoir en euthanasier un. 522 00:22:01,708 --> 00:22:03,583 - Personne ne sera congédié ! - Oui. 523 00:22:03,666 --> 00:22:06,332 C'est une promesse de Noël de Josh et de Clay. 524 00:22:06,666 --> 00:22:08,666 Tes promesses, c'est de la merde. 525 00:22:09,666 --> 00:22:12,249 - Ils sont vite devenus méchants. - En effet. 526 00:22:15,207 --> 00:22:17,333 Bon sang. Inceste et viol ? 527 00:22:18,249 --> 00:22:19,416 C'est vraiment horrible. 528 00:22:20,000 --> 00:22:21,541 C'est peut-être un autre Clay. 529 00:22:22,458 --> 00:22:24,958 - Et une autre Carol. - Il faut réussir la présentation. 530 00:22:26,374 --> 00:22:27,916 Bon, tout le monde sait quoi faire ? 531 00:22:27,958 --> 00:22:30,374 Bien sûr. On tente de sauver notre entreprise. 532 00:22:30,416 --> 00:22:32,083 Et de prouver que ma sœur ne me baise pas. 533 00:22:32,125 --> 00:22:33,916 - C'est moi qui la baise ! - Bon. 534 00:22:33,958 --> 00:22:36,458 Je comprends, mais... 535 00:22:37,083 --> 00:22:39,083 Chez Zenotek, on met le mot "client" 536 00:22:39,125 --> 00:22:42,791 dans la distribution du modèle client-serveur. 537 00:22:43,125 --> 00:22:44,750 Et voici un petit souvenir. 538 00:22:45,750 --> 00:22:49,207 On a de nouvelles innovations dont on vous parlera plus tard. 539 00:22:49,249 --> 00:22:50,416 Plus tard. 540 00:22:50,499 --> 00:22:53,166 Vous devez nous choisir. 541 00:22:54,083 --> 00:22:55,416 D'accord. 542 00:22:58,166 --> 00:22:59,416 Merci pour la présentation. 543 00:23:00,249 --> 00:23:03,083 Donnez-moi un moment, et je vous communiquerai ma décision. 544 00:23:03,166 --> 00:23:07,166 D'accord. Vous voulez dire une heure 545 00:23:07,249 --> 00:23:09,249 ou une journée ? Une journée complète ? 546 00:23:09,291 --> 00:23:11,333 Avant les Fêtes, j'imagine, non ? 547 00:23:11,666 --> 00:23:15,333 C'est Noël, alors je serai honnête. 548 00:23:15,750 --> 00:23:17,708 Vos serveurs sont bons. 549 00:23:18,499 --> 00:23:21,042 Ceux de Dell sont bons. 550 00:23:21,750 --> 00:23:23,207 - Alors... - Vous allez nous choisir. 551 00:23:24,124 --> 00:23:25,750 - Je vais choisir Dell. - Bordel ! 552 00:23:25,833 --> 00:23:26,916 - Pourquoi ? - Non. 553 00:23:27,042 --> 00:23:28,416 Je connais votre produit. 554 00:23:28,499 --> 00:23:30,708 Mais je n'aime pas votre idéologie. 555 00:23:31,374 --> 00:23:33,416 Notre idéologie est géniale. 556 00:23:33,458 --> 00:23:34,791 Ce n'est pas ce qu'on dit. 557 00:23:34,875 --> 00:23:37,124 Vous fermez des succursales, vous congédiez des gens. 558 00:23:37,249 --> 00:23:39,249 - C'est faux. - Ce n'est presque pas vrai. 559 00:23:39,333 --> 00:23:40,875 Un mélange de faussetés et de rumeurs. 560 00:23:40,917 --> 00:23:43,333 Je comprends. Vous devez gagner de l'argent. 561 00:23:44,000 --> 00:23:45,750 Et chaque trimestre, il faut en gagner plus. 562 00:23:45,833 --> 00:23:47,249 Et vous devez congédier des gens 563 00:23:47,333 --> 00:23:49,416 et réduire les avantages sociaux pour y arriver, 564 00:23:49,458 --> 00:23:51,458 car c'est comme ça, pas vrai ? 565 00:23:51,750 --> 00:23:53,875 Tant que le conseil obtient sa prime 566 00:23:53,917 --> 00:23:56,207 et que l'action grimpe ? Allons. 567 00:23:56,291 --> 00:23:57,374 Monsieur, ce n'est pas nous. 568 00:23:57,416 --> 00:23:59,166 Si vous venez à nos bureaux, vous le verrez. 569 00:23:59,458 --> 00:24:00,750 Venez rencontrer notre équipe. 570 00:24:00,791 --> 00:24:02,416 Oui, on est une entreprise familiale. 571 00:24:02,499 --> 00:24:03,750 Tout le monde s'aime. 572 00:24:03,791 --> 00:24:05,166 Clay et sa sœur, 573 00:24:05,249 --> 00:24:07,333 ils sont si proches que c'est presque gênant. 574 00:24:08,875 --> 00:24:11,124 On aimerait vous montrer que vous faites erreur. 575 00:24:11,207 --> 00:24:13,958 Je suis sûr que vous avez de belles cabines et du beau tapis, 576 00:24:14,042 --> 00:24:15,958 mais j'ai déjà fait de telles visites. 577 00:24:16,583 --> 00:24:17,625 Je vais passer mon tour. 578 00:24:19,541 --> 00:24:20,875 - Merci beaucoup. - On s'en occupe. 579 00:24:20,917 --> 00:24:23,374 - C'est déjà payé. - C'est le moins qu'on puisse faire. 580 00:24:23,416 --> 00:24:26,833 En plus du déjeuner que mon entreprise ne paiera plus. 581 00:24:27,750 --> 00:24:28,958 Bonne chance à vous. 582 00:24:30,583 --> 00:24:32,082 Génial. C'était encourageant. 583 00:24:32,249 --> 00:24:33,249 Il a dit qu'on était nuls. 584 00:24:33,374 --> 00:24:34,750 On a terminé avec une clé USB. 585 00:24:34,917 --> 00:24:37,208 Mais on n'est pas nuls. Il faut juste le lui prouver. 586 00:24:37,291 --> 00:24:38,291 Comment faire ça ? 587 00:24:38,416 --> 00:24:40,416 On va l'inviter à notre vin et fromage annulé ? 588 00:24:40,499 --> 00:24:42,041 Non, on devrait le divertir pour vrai. 589 00:24:42,082 --> 00:24:43,082 Tu l'as entendu. 590 00:24:43,166 --> 00:24:44,458 Son entreprise ne paie plus rien. 591 00:24:44,750 --> 00:24:46,917 C'est un vieux-jeu qui boit du scotch au dîner. 592 00:24:47,333 --> 00:24:49,291 On devrait lui faire passer une belle soirée. 593 00:24:49,374 --> 00:24:50,499 On va lui présenter Don Draper, 594 00:24:50,583 --> 00:24:52,583 aller manger un steak et attraper une M.T.S. 595 00:24:52,917 --> 00:24:54,666 Non, non. Vous avez raison. 596 00:24:54,750 --> 00:24:57,875 On va le divertir ce soir à notre fête de Noël. 597 00:24:58,041 --> 00:24:59,249 Quoi ? Je n'ai pas dit ça. 598 00:24:59,291 --> 00:25:00,791 - Pas mal comme idée. - Pas vrai ? 599 00:25:00,958 --> 00:25:03,082 Non. On n'a même plus de fête de Noël. 600 00:25:03,166 --> 00:25:04,833 Carol refuse les dépenses discrétionnaires. 601 00:25:04,917 --> 00:25:06,750 Elle veut réduire le personnel de 40 %. 602 00:25:06,833 --> 00:25:08,541 Ma sœur ne se contente pas de 40 %. 603 00:25:08,583 --> 00:25:10,416 Elle nous coupe l'herbe sous le pied 604 00:25:10,458 --> 00:25:12,166 et elle veut nous achever. 605 00:25:12,416 --> 00:25:13,999 Voici comment on va convaincre Walter. 606 00:25:14,333 --> 00:25:16,249 On organise la meilleure fête de Noël. 607 00:25:16,583 --> 00:25:18,583 Il va adorer ça et voir qu'on aime nos employés, 608 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 il aimera notre idéologie et travaillera avec nous. 609 00:25:21,249 --> 00:25:22,291 Et chacun gardera son poste ! 610 00:25:23,249 --> 00:25:25,082 J'aime ça, Josh. Dis oui. 611 00:25:25,958 --> 00:25:28,583 Il s'en va. À moins que tu aies une meilleure idée. 612 00:25:28,791 --> 00:25:30,082 C'est ton soupir d'approbation. 613 00:25:30,625 --> 00:25:31,917 Walter ? 614 00:25:32,541 --> 00:25:34,291 Nous avons une dernière proposition. 615 00:25:34,416 --> 00:25:35,416 Aimez-vous faire la fête ? 616 00:25:37,875 --> 00:25:38,999 À l'époque, oui. 617 00:25:39,208 --> 00:25:41,374 C'est Noël, enfoirés ! Fête de NOËL - On se SOÛLE ! 618 00:25:41,416 --> 00:25:42,833 LA FÊTE EST DE RETOUR 619 00:25:49,625 --> 00:25:51,249 FÊTE DE NOËL ! 620 00:25:51,583 --> 00:25:53,792 LES FESTIVITÉS COMMENCENT À 19 H 621 00:26:00,374 --> 00:26:05,082 Il faut organiser une fête d'enfer en cinq heures. 622 00:26:05,124 --> 00:26:07,082 Oui. On a un bureau plein d'employés contrariés. 623 00:26:07,166 --> 00:26:09,249 Je m'en charge. Je suis ceinture noire en fête. 624 00:26:09,333 --> 00:26:10,708 J'ai été expulsé du pensionnat 625 00:26:10,750 --> 00:26:11,917 et des soins intensifs. 626 00:26:11,957 --> 00:26:14,708 Écoutez. Vous voyez ça ? "C'est Noël, un juron. 627 00:26:14,750 --> 00:26:16,166 "On se soûle comme des cochons. 628 00:26:16,249 --> 00:26:17,750 - "Présence obligatoire." - Oui. 629 00:26:17,875 --> 00:26:18,999 Poursuite ! 630 00:26:19,082 --> 00:26:20,416 Mary, c'est pour le bien de tous. 631 00:26:20,583 --> 00:26:22,124 Joel, tu peux me rendre service ? 632 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Emmène Fred au bureau de Clay. 633 00:26:23,416 --> 00:26:24,416 - D'accord. - Merci. 634 00:26:24,458 --> 00:26:25,916 - Attends ! - Oui. 635 00:26:25,999 --> 00:26:28,208 En ce qui concerne la musique, 636 00:26:28,249 --> 00:26:30,083 j'ai un ami qui est un excellent D.J. 637 00:26:30,625 --> 00:26:31,957 Génial. Fais-le venir. 638 00:26:32,124 --> 00:26:33,833 - On a déjà un D.J. - Oui. 639 00:26:34,374 --> 00:26:35,916 Voyons voir si je comprends. 640 00:26:35,957 --> 00:26:40,291 On fait maintenant une énorme fête et on obtient notre prime. 641 00:26:40,374 --> 00:26:42,875 Oui, Jeremy, parce que tu le mérites ! 642 00:26:43,124 --> 00:26:45,083 Tu n'aurais pas dû leur promettre une prime. 643 00:26:45,166 --> 00:26:46,249 Première règle en affaire : 644 00:26:46,291 --> 00:26:48,957 Visons la lune pour atteindre le soleil. 645 00:26:49,083 --> 00:26:50,541 J'aimerais bien savoir où tu as lu ça. 646 00:26:50,583 --> 00:26:52,083 L'important est de convaincre Walter. 647 00:26:52,166 --> 00:26:53,833 - Compris ? - Carol a démoli cet endroit. 648 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 On plante les graines d'une nouvelle aube. 649 00:26:57,291 --> 00:26:59,124 Smitty ? Clay Vanstone. 650 00:26:59,249 --> 00:27:01,333 Je ne suis pas mort. Une rumeur, quoique fondée. 651 00:27:01,416 --> 00:27:03,041 Combien d'alcool peux-tu me vendre ? 652 00:27:04,957 --> 00:27:06,625 Zenotek - SYSTÈMES DE STOCKAGE DE DONNÉES 653 00:27:06,708 --> 00:27:09,083 ROTHSCHILD ALCOOL À RABAIS 654 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 Hors de mon chemin. 655 00:27:10,625 --> 00:27:13,083 Je jure que je vais échapper ça sur toi. Dégage ! 656 00:27:13,291 --> 00:27:14,583 Tu sais quoi ? 657 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Joyeux Noël, enfoiré. 658 00:27:17,083 --> 00:27:18,124 - Tu viens à la fête ? - Oui. 659 00:27:18,249 --> 00:27:19,291 - Oui ! Tu veux ça ? - Non. 660 00:27:19,375 --> 00:27:20,375 D'accord. 661 00:27:25,291 --> 00:27:27,291 Je garde l'agneau. 662 00:27:27,916 --> 00:27:29,541 Locations - MARIAGES, ÉVÉNEMENTS EXTÉRIEURS, FÊTES 663 00:27:29,750 --> 00:27:31,874 Il nous faut un truc qui nous fera bien paraître. 664 00:27:31,916 --> 00:27:33,750 On connaît quelqu'un qui connaît Kanye West ? 665 00:27:33,792 --> 00:27:34,792 - Non. - Non. 666 00:27:34,916 --> 00:27:36,500 Mais mon amie travaille pour les Bulls. 667 00:27:36,583 --> 00:27:38,083 Est-ce qu'elle connaît quelqu'un 668 00:27:38,124 --> 00:27:39,792 qui connaît l'homme qu'on appelle Yeezy ? 669 00:27:39,874 --> 00:27:42,166 Nate, ça va ? Tu as vu ça ? 670 00:27:42,249 --> 00:27:44,666 Les conjoints sont invités. Regarde. 671 00:27:44,750 --> 00:27:46,083 On va enfin rencontrer Becca. 672 00:27:46,124 --> 00:27:47,124 Oui ! 673 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Zut. 674 00:27:48,667 --> 00:27:51,792 Elle finit tard ce soir. Contrat de mannequin. 675 00:27:51,874 --> 00:27:54,625 Elle pose pour la couverture de Foutaises ? 676 00:27:55,249 --> 00:27:57,249 Vous savez quoi ? Elle sera là. 677 00:27:57,416 --> 00:27:59,750 Tout le monde ! La copine de Nate va venir ! 678 00:28:00,832 --> 00:28:03,416 Merde ! Match, match, match. Allez. 679 00:28:05,999 --> 00:28:09,500 Bon. On fera quoi avec ça après la fête ? 680 00:28:09,708 --> 00:28:10,708 On les fera tirer. 681 00:28:10,792 --> 00:28:12,874 FÊTEZ ET BUVEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE 682 00:28:12,916 --> 00:28:13,957 FÊTEZ COMME S'IL N'Y AVAIT PAS DE LENDEMAIN 683 00:28:14,041 --> 00:28:15,083 LES R.H. VOUS SURVEILLENT ! 684 00:28:15,124 --> 00:28:16,458 NE VOUS TUEZ PAS EN FÊTANT 685 00:28:16,541 --> 00:28:17,916 Restez UN EMPLOYÉ BUVEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE 686 00:28:17,957 --> 00:28:19,541 PENSEZ À VOTRE FAMILLE 687 00:28:23,832 --> 00:28:27,083 Pour une succursale en faillite, on est vraiment productifs. 688 00:28:27,333 --> 00:28:29,333 J'aimerais que Carol voie ça. 689 00:28:29,583 --> 00:28:31,750 Non, Clay, ce serait une mauvaise chose. 690 00:28:32,166 --> 00:28:33,249 Oui, tu as raison. 691 00:28:33,291 --> 00:28:34,416 Va mettre ton habit de fête. 692 00:28:34,541 --> 00:28:36,500 - Oui. - La soirée sera géniale. 693 00:29:00,500 --> 00:29:03,375 Clay, je n'ai pas besoin de me réchauffer avant... 694 00:29:04,166 --> 00:29:05,832 - Carol. - Avant quoi ? 695 00:29:05,958 --> 00:29:08,458 Avant la réunion de travail de ce soir. 696 00:29:08,667 --> 00:29:10,583 Et le processus de... 697 00:29:10,625 --> 00:29:11,958 On aura le contrat de Walter Davis. 698 00:29:12,041 --> 00:29:13,208 Ça se passe vraiment bien. 699 00:29:13,416 --> 00:29:14,583 La première phase est terminée. 700 00:29:15,083 --> 00:29:16,166 Tu veux entrer ? 701 00:29:16,375 --> 00:29:17,583 Tu partais pour Londres, non ? 702 00:29:17,708 --> 00:29:20,166 J'étais en route vers l'aéroport, 703 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 mais j'ai pensé arrêter 704 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 pour visiter ton appartement. 705 00:29:26,916 --> 00:29:28,333 Ça n'a pas été long. 706 00:29:28,749 --> 00:29:30,208 Comment as-tu su pour mon divorce ? 707 00:29:30,583 --> 00:29:33,250 Comme personne à contacter en cas d'urgence, tu as mis toi. 708 00:29:33,375 --> 00:29:35,874 Et personne ne choisirait de vivre si près de l'autoroute. 709 00:29:35,916 --> 00:29:37,583 Elle t'a quitté à cause de ce peignoir ? 710 00:29:37,916 --> 00:29:39,124 Que veux-tu, Carol ? 711 00:29:39,208 --> 00:29:40,791 Viens travailler pour moi à New York. 712 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Tu diriges la succursale sans la reconnaissance. 713 00:29:42,999 --> 00:29:45,291 Je vais doubler ton salaire et garantir ton emploi, 714 00:29:45,708 --> 00:29:47,541 et tu auras une patronne qui ne cite pas 715 00:29:47,583 --> 00:29:48,832 Aerosmith à tout bout de champ. 716 00:29:49,124 --> 00:29:52,791 Je ne pourrais pas faire ça à Clay et je suis heureux là-bas. 717 00:29:52,999 --> 00:29:53,999 - Vraiment ? - Oui. 718 00:29:54,083 --> 00:29:55,583 Je ne vois pas de bonheur. 719 00:29:56,583 --> 00:29:58,124 Je vois de la merde. 720 00:29:59,166 --> 00:30:01,375 Et un tapis qui me rend triste. 721 00:30:02,583 --> 00:30:03,583 Bon... 722 00:30:04,625 --> 00:30:07,250 Penses-y. Quand la succursale fermera, 723 00:30:07,707 --> 00:30:10,749 Clay aura un fonds fiduciaire pour subsister. 724 00:30:11,291 --> 00:30:12,667 Toi, qu'est-ce que tu auras ? 725 00:30:13,500 --> 00:30:14,791 Pas grand-chose. 726 00:30:15,083 --> 00:30:16,791 Joyeux Noël ! 727 00:30:26,250 --> 00:30:27,749 - Merci. - De rien. 728 00:30:31,416 --> 00:30:33,542 Salut, vieux. Content de te voir. Salut. 729 00:30:33,833 --> 00:30:35,791 - Je travaille ici depuis huit ans. - Tourne. 730 00:30:36,749 --> 00:30:38,625 Qu'espères-tu trouver, Carla ? 731 00:30:38,707 --> 00:30:40,250 Ton produit de contrebande de rêve ? 732 00:30:40,291 --> 00:30:41,666 J'aime juste t'humilier. 733 00:30:41,749 --> 00:30:43,749 - Tu peux y aller. - Merci. 734 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Tu as l'air de Cendrillon habillée en douanière. 735 00:30:48,749 --> 00:30:51,707 Magnifique. Regarde ça, s'il te plaît. 736 00:30:51,916 --> 00:30:52,958 Qui est M. Décembre ? 737 00:30:53,041 --> 00:30:54,208 C'est Walter Davis, un V.I.P. 738 00:30:54,250 --> 00:30:56,458 Rends-moi service et avertis-moi dès qu'il arrive. 739 00:30:56,542 --> 00:30:57,542 Tu peux faire ça ? 740 00:30:57,583 --> 00:30:58,874 Tu vas m'entendre le draguer. 741 00:30:59,124 --> 00:31:01,041 - Ou texte-moi. Ce serait super. - D'accord. 742 00:31:01,083 --> 00:31:02,583 - Tu vas te joindre à nous ? - Non. 743 00:31:02,625 --> 00:31:05,416 Je dois être au front et empêcher les trucs débiles. 744 00:31:05,500 --> 00:31:07,749 Mais si ça arrive, je serai prête. 745 00:31:08,041 --> 00:31:10,583 - Tu as choisi le jaune. Super. - Pas vrai ? 746 00:31:11,083 --> 00:31:12,333 Hé ! 747 00:31:13,916 --> 00:31:16,583 - Comment allez-vous ce soir ? - Super. 748 00:31:16,874 --> 00:31:18,375 C'est mon anniversaire. 749 00:31:18,791 --> 00:31:21,041 Tu prends ça au sérieux. C'est bien. 750 00:31:24,375 --> 00:31:25,958 Hé, regardez ça ! 751 00:31:26,416 --> 00:31:27,999 - Salut. - Salut, Susan. 752 00:31:28,416 --> 00:31:29,916 - Joli renne, non ? - Comment ça va ? 753 00:31:30,041 --> 00:31:31,375 Mets ça au vestiaire. 754 00:31:31,416 --> 00:31:32,583 Merci. Tu es superbe. 755 00:31:33,458 --> 00:31:34,874 - Salut, Josh. - Salut, Dean. 756 00:31:34,958 --> 00:31:36,416 Vous avez emmené le petit ? 757 00:31:36,958 --> 00:31:39,125 Oui. On n'a pas trouvé de gardienne. 758 00:31:39,291 --> 00:31:40,707 Mais ne t'en fais pas, il a un iPad. 759 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 On pourrait s’entre-tuer, et il ne remarquerait rien. 760 00:31:43,250 --> 00:31:45,250 Il resterait là avec son air idiot. 761 00:31:45,666 --> 00:31:46,916 Oui, c'est celui-là. 762 00:31:47,375 --> 00:31:50,500 D'accord. Tu peux le laisser dans mon bureau ? 763 00:31:50,666 --> 00:31:53,375 - Si ça te va. - Bien sûr. C'est un problème, mais... 764 00:31:53,416 --> 00:31:55,083 - Amusez-vous. - Merci. 765 00:31:56,375 --> 00:31:57,916 D'accord. Allons vite le porter, 766 00:31:57,999 --> 00:32:00,125 car la drogue va faire effet d'un moment à l'autre. 767 00:32:17,208 --> 00:32:19,166 - Salut, M. Parker. - Salut, Rodney. 768 00:32:19,250 --> 00:32:20,749 - Du punch Zeno ? - Non. 769 00:32:20,833 --> 00:32:22,500 - Une main de mousse ? - Non plus. 770 00:32:22,749 --> 00:32:24,125 On peut laisser tomber ça aussi. 771 00:32:24,208 --> 00:32:25,417 Zenotek BON SANG, OUI ! 772 00:32:25,582 --> 00:32:27,333 - J'aime l'attitude. Oui. - D'accord. 773 00:32:32,417 --> 00:32:35,250 Je peux avoir une bière ? Pas mal, hein, Jeremy ? 774 00:32:35,458 --> 00:32:38,125 C'est bizarre, j'ai l'impression d'être encore au travail. 775 00:32:38,208 --> 00:32:40,582 Oui. Merci. 776 00:33:08,749 --> 00:33:09,791 Seigneur, 777 00:33:10,166 --> 00:33:12,041 je n'ai jamais demandé grand-chose. 778 00:33:12,624 --> 00:33:14,458 J'admets que je suis né riche. 779 00:33:14,791 --> 00:33:17,958 Et blanc. Et homme. Et hétérosexuel. 780 00:33:18,291 --> 00:33:21,417 Sauf une fois. Mais c'était à Las Vegas. 781 00:33:22,624 --> 00:33:25,458 Ce soir, je veux que tu bénisses cette fête. 782 00:33:26,291 --> 00:33:27,833 Cette fête doit être démente. 783 00:33:28,291 --> 00:33:29,791 Ainsi, on aura le contrat de Walter, 784 00:33:29,916 --> 00:33:32,541 et chacun gardera son poste, surtout Allison. 785 00:33:32,582 --> 00:33:34,250 Elle est en train de perdre la tête ! 786 00:33:34,333 --> 00:33:36,417 Et elle a toutes mes informations personnelles. 787 00:33:36,916 --> 00:33:39,041 Et aussi, pour donner tort à ma sœur. 788 00:33:39,083 --> 00:33:40,749 Lui montrer que je suis un bon patron. 789 00:33:44,791 --> 00:33:46,417 Et peux-tu dire bonjour à notre père ? 790 00:33:47,499 --> 00:33:49,041 Et lui dire qu'il nous manque vraiment. 791 00:33:52,458 --> 00:33:54,417 Et que son costume de père Noël me va très bien. 792 00:33:55,041 --> 00:33:57,375 Et dis à Prince et à David Bowie qu'on les aimait. 793 00:33:57,417 --> 00:33:59,250 Labyrinth, Purple Rain... 794 00:33:59,916 --> 00:34:01,000 Ils le savent. 795 00:34:03,250 --> 00:34:04,582 Bon. 796 00:34:04,624 --> 00:34:06,457 Allumons cette maudite chandelle. 797 00:34:24,166 --> 00:34:27,666 Ho ho ho ! Joyeux Noël, Zenotek ! 798 00:34:27,833 --> 00:34:29,417 C'est moi, le père Noël ! 799 00:34:29,499 --> 00:34:31,958 J'arrive pour une soirée épique. 800 00:34:33,749 --> 00:34:34,749 Père Noël ! 801 00:34:36,125 --> 00:34:37,791 Ça va, on va y arriver. 802 00:34:41,749 --> 00:34:43,292 Regarde ça, Greg. 803 00:34:46,208 --> 00:34:48,292 Dean ! Dégage. J'arrive. 804 00:34:50,833 --> 00:34:51,833 Merde. 805 00:34:55,083 --> 00:34:56,250 Bien. 806 00:34:56,457 --> 00:34:57,749 Ça va ! 807 00:34:58,416 --> 00:35:00,083 Ça va ! C'était prévu. 808 00:35:00,208 --> 00:35:02,708 Père Noël, quelle entrée ! 809 00:35:04,499 --> 00:35:06,375 Par la cheminée, tout le monde ! 810 00:35:06,416 --> 00:35:09,416 Joyeux Noël, bande d'enfoirés ! Le père Noël ne se fait pas mal. 811 00:35:09,499 --> 00:35:10,749 Ça va ? Tu vas bien ? 812 00:35:10,791 --> 00:35:12,125 - Ça a vraiment fait mal. - Sûr ? 813 00:35:12,208 --> 00:35:14,250 Mais j'avais ceci comme rembourrage. 814 00:35:14,292 --> 00:35:16,083 Bordel. C'est quoi, ça ? 815 00:35:16,166 --> 00:35:17,541 Pas pour un truc illégal, j'espère. 816 00:35:17,583 --> 00:35:19,292 Non, non. C'est à moi. 817 00:35:19,375 --> 00:35:20,916 J'ai loué une tornade d'argent. 818 00:35:21,083 --> 00:35:22,333 Pour les primes, 819 00:35:22,416 --> 00:35:24,083 l'argent va pleuvoir. 820 00:35:24,125 --> 00:35:25,333 Tu te laisses emporter, non ? 821 00:35:25,416 --> 00:35:26,958 Tu sembles dépenser pas mal d'argent. 822 00:35:27,208 --> 00:35:29,125 Josh, c'est Noël. 823 00:35:29,208 --> 00:35:31,333 Si quelqu'un sait respecter un budget, c'est moi. 824 00:35:31,416 --> 00:35:32,916 D'accord ? Et au fait... 825 00:35:34,125 --> 00:35:35,457 Tiens. Salut. 826 00:35:35,666 --> 00:35:36,749 - Génial. - Petit Jésus. 827 00:35:36,791 --> 00:35:39,457 - Tu as loué un bébé ? - Oui, pour la Nativité. 828 00:35:40,083 --> 00:35:41,916 Quoi ? Ça ne coûte pas si cher. 829 00:35:42,125 --> 00:35:43,292 Vraiment ? 830 00:35:47,125 --> 00:35:50,416 Merde ! D.J. Calvis est ici ce soir ! 831 00:35:50,624 --> 00:35:51,791 Bon sang, non. 832 00:35:51,916 --> 00:35:55,916 Ajoutez-moi sur Snapchat, D.J. Calvis. 833 00:35:56,250 --> 00:35:59,416 L'ami de Joel lui ressemble. 834 00:36:01,916 --> 00:36:04,000 On dirait qu'on va faire des bébés ce soir ! 835 00:36:04,292 --> 00:36:05,958 Je ne compte pas tomber enceinte ce soir. 836 00:36:06,041 --> 00:36:07,666 Excusez-moi. Pardon. 837 00:36:08,125 --> 00:36:09,916 Joel, pénalité pour toi. 838 00:36:10,624 --> 00:36:13,916 On ne fera pas de bébés ce soir, pas sur la propriété de l'entreprise. 839 00:36:14,083 --> 00:36:15,374 Si vous voulez avoir du sexe, 840 00:36:15,541 --> 00:36:18,624 allez plus loin que les lampadaires de la Plaza, 841 00:36:18,791 --> 00:36:20,749 dans le stationnement de la pharmacie. 842 00:36:20,958 --> 00:36:23,416 C'est exact. Car on va baiser ce soir ! 843 00:36:23,708 --> 00:36:25,292 Joel. Ton langage. 844 00:36:25,624 --> 00:36:28,083 On est encore dans un bureau. 845 00:36:28,125 --> 00:36:31,583 Même s'il fait noir dehors, les règles demeurent. 846 00:36:31,916 --> 00:36:34,541 Les règles demeurent, mais pas vos inhibitions ! 847 00:36:34,749 --> 00:36:37,708 Je vous dis de sortir votre zizi et de le mettre dans quelqu'un ! 848 00:36:39,457 --> 00:36:42,041 Rappelez-vous que ce soir, les décisions que vous prendrez 849 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 auront des conséquences qui vous hanteront 850 00:36:45,208 --> 00:36:47,041 pour le reste de votre carrière. 851 00:36:47,541 --> 00:36:48,708 Et... 852 00:36:49,083 --> 00:36:50,708 Amusez-vous. 853 00:36:50,749 --> 00:36:52,749 Beau discours enthousiasmant, Mary ! 854 00:36:53,624 --> 00:36:56,416 Le plus important : Allez baiser dans le stationnement. 855 00:36:56,541 --> 00:36:57,541 On se défonce ! 856 00:37:08,749 --> 00:37:11,458 - Hé ! - Salut ! Tu parais bien. 857 00:37:12,833 --> 00:37:15,916 Oui, je... Je porte les mêmes vêtements que tantôt. 858 00:37:16,250 --> 00:37:18,624 Oui. Je faisais une blague de fête. 859 00:37:18,708 --> 00:37:20,416 Je ne voulais pas retourner chez moi, 860 00:37:20,458 --> 00:37:23,250 alors je suis resté dans ma voiture et j'ai travaillé. 861 00:37:23,624 --> 00:37:26,167 Et j'attendais que mon cellulaire soit rechargé. 862 00:37:27,750 --> 00:37:29,249 Tu es donc vraiment rechargé ! 863 00:37:32,249 --> 00:37:33,249 Quoi ? 864 00:37:33,416 --> 00:37:35,416 J'ai dit que tu étais rechargé. 865 00:37:35,750 --> 00:37:37,167 Oui, mon téléphone. 866 00:37:37,624 --> 00:37:39,249 La musique est vraiment forte. 867 00:37:39,291 --> 00:37:40,916 Tu veux aller ailleurs pour discuter ? 868 00:37:41,624 --> 00:37:43,624 - Oui. - D'accord. 869 00:37:49,083 --> 00:37:52,167 - Butler. - C'est Jimmy Butler. 870 00:37:52,249 --> 00:37:54,125 - Il joue pour les Bulls. - C'est Zenotek. 871 00:37:54,208 --> 00:37:55,708 Bordel ! 872 00:37:56,208 --> 00:37:57,833 C'est Jimmy Butler ! 873 00:37:58,249 --> 00:37:59,541 Qui est Jimmy Butler ? 874 00:37:59,583 --> 00:38:02,499 Deux fois joueur étoile. Le meilleur dans mon équipe de rêve. 875 00:38:02,583 --> 00:38:03,750 Va chier, Butler ! 876 00:38:03,958 --> 00:38:06,167 J'ignore pourquoi j'ai dit ça. Merde. 877 00:38:06,332 --> 00:38:07,332 Ces photos sont géniales. 878 00:38:07,416 --> 00:38:10,000 Donne-moi ton numéro, je vais te les texter. 879 00:38:10,332 --> 00:38:11,666 Excuse-moi. Salut. 880 00:38:11,833 --> 00:38:13,833 - Jimmy, voici Josh. - Salut. Ça va ? 881 00:38:14,000 --> 00:38:15,249 C'est toi qui diriges ici ? 882 00:38:15,332 --> 00:38:17,791 Je ne suis pas si important, non. Je me sens assez petit. 883 00:38:17,875 --> 00:38:19,499 Regardez ça. Tant mieux pour toi. 884 00:38:19,833 --> 00:38:21,000 Voilà le grand homme ! 885 00:38:21,083 --> 00:38:22,458 Jimmy Buckets. Clay Vanstone. 886 00:38:22,624 --> 00:38:24,207 Merci d'être à notre fête de Noël. 887 00:38:24,249 --> 00:38:27,249 Bien sûr. J'essaie d'étendre l'empire Jimmy Butler 888 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 dans le domaine techno. 889 00:38:28,499 --> 00:38:29,791 Peut-être une appli de rencontres. 890 00:38:30,083 --> 00:38:31,916 - Butlerbook ? - J'aime ça. 891 00:38:32,083 --> 00:38:33,958 - Jimmyface ? - Bonne idée. 892 00:38:34,125 --> 00:38:36,083 Tu veux voir notre tout premier processeur ? 893 00:38:36,249 --> 00:38:38,207 Il est gros et il prenait toujours feu. 894 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 Il est en haut avec la téquila. 895 00:38:40,083 --> 00:38:41,167 - Bien sûr. - Casamigos. 896 00:38:41,249 --> 00:38:42,291 Je vais t'en garder. 897 00:38:42,541 --> 00:38:45,750 Amuse-toi comme un intello. Il adore la technologie. 898 00:38:46,083 --> 00:38:48,833 Comment connais-tu Jimmy Butler ? 899 00:38:49,000 --> 00:38:51,083 Mon amie est relationniste pour les Bulls. 900 00:38:51,249 --> 00:38:52,833 - Oui ! - D'accord. 901 00:38:53,583 --> 00:38:55,583 J'ai pensé que d'inviter un célèbre joueur 902 00:38:55,666 --> 00:38:56,750 nous aiderait avec Walter. 903 00:38:56,958 --> 00:38:58,291 Ça te va, n'est-ce pas ? 904 00:38:59,374 --> 00:39:01,249 Bien sûr. C'est la meilleure idée du monde. 905 00:39:01,291 --> 00:39:02,374 Évidemment que ça me va. 906 00:39:02,458 --> 00:39:03,916 - C'est génial. - D'accord. 907 00:39:04,042 --> 00:39:05,958 Oui. Je suis toujours enthousiaste. 908 00:39:06,083 --> 00:39:07,750 Le maître de l'enthousiasme ! 909 00:39:07,958 --> 00:39:09,958 Je suis enthousiaste. 910 00:39:12,499 --> 00:39:13,499 D'accord. 911 00:39:13,583 --> 00:39:14,916 À plus tard ! 912 00:39:16,166 --> 00:39:17,416 Josh. 913 00:39:24,042 --> 00:39:25,416 Votre escorte arrive à l'instant SAVANNAH 914 00:39:38,791 --> 00:39:39,791 Savannah ? 915 00:39:40,249 --> 00:39:42,083 Tu veux dire Becca, pas vrai ? 916 00:39:43,875 --> 00:39:46,207 Je serai honnête, je n'ai jamais fait ça. 917 00:39:46,374 --> 00:39:49,374 Même si ma mère et moi avons regardé Une jolie femme plein de fois. 918 00:39:49,541 --> 00:39:52,625 J'adore ce film ! C'est pourquoi je fais ce travail. 919 00:39:54,000 --> 00:39:55,042 Oui. 920 00:39:56,166 --> 00:39:57,416 Ça me semble un peu sale. 921 00:39:57,625 --> 00:39:58,875 Tu te sens sale ? 922 00:39:58,958 --> 00:40:01,124 Tu es mon 3e client ce soir. Il n'est que 21 h. 923 00:40:01,583 --> 00:40:02,583 Vraiment ? 924 00:40:02,875 --> 00:40:06,958 Tu n'as qu'à payer ma gérante, puis on pourra y aller. 925 00:40:07,042 --> 00:40:08,124 Oui. 926 00:40:08,958 --> 00:40:10,249 J'ai l'argent. 927 00:40:10,333 --> 00:40:11,833 Salut. Nate. 928 00:40:24,082 --> 00:40:25,291 - Nate ? - Oui. 929 00:40:25,374 --> 00:40:26,625 Salut, je m'appelle Trina. 930 00:40:26,958 --> 00:40:30,166 Pas de poignée de main. Un câlin. Approche. Oui. 931 00:40:30,875 --> 00:40:34,374 Vous allez tellement vous amuser ce soir. Je le sens. 932 00:40:34,541 --> 00:40:35,917 - Vous êtes un couple. - Je l'espère. 933 00:40:36,000 --> 00:40:37,042 Déjà. 934 00:40:37,082 --> 00:40:38,458 - C'est pour moi ? - Oui, madame. 935 00:40:38,541 --> 00:40:41,917 Mon Dieu. Regarde-le. Tout prêt. J'adore ça. 936 00:40:41,958 --> 00:40:44,124 Je ne vais même pas compter. Tu sais pourquoi ? 937 00:40:44,374 --> 00:40:46,166 - Parce qu'on est amis. - Oui. 938 00:40:47,042 --> 00:40:48,333 On n'est pas des amis, bordel. 939 00:40:48,416 --> 00:40:49,416 Oh, bon sang. 940 00:40:49,666 --> 00:40:51,708 Si tu penses me duper 941 00:40:51,791 --> 00:40:54,042 ou duper mon employée, ne le fais pas. 942 00:40:54,333 --> 00:40:56,750 Parce que je suis vraiment stressée en ce moment. 943 00:40:57,041 --> 00:40:59,208 Cette semaine a été un cauchemar d'organisation ! 944 00:40:59,416 --> 00:41:00,875 Mon iCal s'est brisé, 945 00:41:00,917 --> 00:41:03,583 et tous mes rendez-vous sont maintenant en 2019. 946 00:41:03,750 --> 00:41:04,791 Et en hébreu. 947 00:41:05,082 --> 00:41:07,208 C'est un programme nul. Je le dis depuis toujours. 948 00:41:07,249 --> 00:41:08,917 - La ferme. - Merde. 949 00:41:09,208 --> 00:41:10,625 Ce que je veux dire, 950 00:41:10,958 --> 00:41:13,958 c'est que si une autre personne me fait chier... 951 00:41:14,333 --> 00:41:15,917 J'ignore ce qui va se passer. 952 00:41:17,166 --> 00:41:18,750 J'ignore ce que je vais faire. 953 00:41:19,208 --> 00:41:20,541 On se comprend ? 954 00:41:21,208 --> 00:41:23,875 Bon, allez vous amuser. 955 00:41:24,374 --> 00:41:27,374 Si tu utilises des menottes, prévoie une deuxième clé. 956 00:41:27,750 --> 00:41:30,374 On ne veut pas revivre ce qu'on a vécu à l'Action de grâces. 957 00:41:30,958 --> 00:41:33,625 Si tu as besoin de moi, je serai chez Whole Foods. 958 00:41:33,708 --> 00:41:34,708 D'accord. 959 00:41:35,333 --> 00:41:37,082 Alexei, ouvre ma portière, bordel ! 960 00:41:37,583 --> 00:41:39,958 Viens. Allons rencontrer tes amis. D'accord ? 961 00:41:40,208 --> 00:41:41,666 Je peux la refermer moi-même ! 962 00:41:42,249 --> 00:41:44,666 Je suis une femme en 2016. Bon sang. 963 00:41:45,708 --> 00:41:47,166 On donne des cadeaux. 964 00:41:47,416 --> 00:41:49,708 Clay, je viens de recevoir un texto de Carla. 965 00:41:49,791 --> 00:41:51,082 Walter s'en vient. Ça y est. 966 00:41:51,166 --> 00:41:53,750 Il faut quelqu'un assis sur mes genoux à son arrivée. 967 00:41:53,833 --> 00:41:54,958 Quelqu'un de joyeux. Pas Jeremy. 968 00:41:55,041 --> 00:41:56,249 Bien sûr, c'est un plan génial. 969 00:41:56,291 --> 00:41:58,541 Génial. Super. Essaie ça, Triffany. 970 00:41:58,625 --> 00:42:01,625 PHOTOS CABINE DE PHOTOS Majestueuse 971 00:42:01,708 --> 00:42:02,917 Salut, Walter ! 972 00:42:03,124 --> 00:42:04,541 - Bienvenue chez Zenotek. - Ça va ? 973 00:42:04,625 --> 00:42:05,791 Heureux que vous soyez là. 974 00:42:05,875 --> 00:42:07,082 Super. Votre manteau ? 975 00:42:07,166 --> 00:42:08,666 - Non, ça va. - Vous en êtes sûr ? Bon. 976 00:42:08,833 --> 00:42:10,666 D'accord. Walt, vous commencez par quoi ? 977 00:42:10,875 --> 00:42:11,958 On a une cabine de photos. 978 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 C'est comme prendre une photo dans une mini-maison. 979 00:42:14,249 --> 00:42:15,249 On adore ça. 980 00:42:15,875 --> 00:42:17,249 Jimmy Butler est ici ! 981 00:42:17,333 --> 00:42:20,374 - Jimmy Butler des Bulls. - Quoi ? Allons ! Où est-il ? 982 00:42:20,583 --> 00:42:22,333 Vous voulez une photo avec lui ? 983 00:42:22,416 --> 00:42:24,583 Je préfère les Cavs, en fait. 984 00:42:24,666 --> 00:42:25,750 C'est une bonne équipe, ça. 985 00:42:25,833 --> 00:42:27,208 - C'était une erreur. - Attendez. 986 00:42:27,249 --> 00:42:28,541 Non, non. Venez. 987 00:42:28,583 --> 00:42:30,999 L'erreur serait de ne pas goûter au saumon. 988 00:42:31,082 --> 00:42:32,082 Vous aimez le saumon ? 989 00:42:32,500 --> 00:42:35,416 Vous voulez qu'on remonte le courant pour goûter au saumon ? 990 00:42:36,374 --> 00:42:37,416 Ça veut dire quoi ? 991 00:42:37,750 --> 00:42:39,374 Bon, on va commencer par un verre. 992 00:42:39,416 --> 00:42:42,082 Vous avez soif ? Clay, tu veux boire avec Walter ? 993 00:42:42,625 --> 00:42:44,291 Un vibrateur, s'il vous plaît. 994 00:42:44,833 --> 00:42:46,166 Bon. Voilà. 995 00:42:46,750 --> 00:42:49,374 - C'est un masseur. - Non, c'est un vibrateur. 996 00:42:50,249 --> 00:42:51,416 Josh ! 997 00:42:51,917 --> 00:42:55,208 Salut, Jeremy. Voici Jeremy, responsable du service à la clientèle. 998 00:42:55,458 --> 00:42:57,666 Enchanté. Mary vient de me donner un avertissement ! 999 00:42:57,750 --> 00:42:59,124 Je pensais que c'était une fête. 1000 00:42:59,208 --> 00:43:01,750 Si je veux toucher la queue d'Alan, je le fais. 1001 00:43:01,916 --> 00:43:03,041 C'est une blague hilarante ! 1002 00:43:03,124 --> 00:43:04,916 - Toujours ! - Bon, va-t'en. 1003 00:43:05,083 --> 00:43:08,999 Elle est comme un nuage empoisonné de flatulences 1004 00:43:09,333 --> 00:43:12,249 qui gâche le plaisir de tout le monde. 1005 00:43:12,416 --> 00:43:16,249 Chaque fois qu'elle parle, mes hémorroïdes palpitent. 1006 00:43:16,583 --> 00:43:18,999 - Je veux que ce soit noté. - C'est fait. 1007 00:43:19,333 --> 00:43:20,625 Il est au service à la clientèle ? 1008 00:43:20,708 --> 00:43:21,957 Il est bien meilleur au téléphone. 1009 00:43:22,041 --> 00:43:23,541 C'est sa force. Voilà. 1010 00:43:23,792 --> 00:43:25,957 On peut avoir du scotch ? Macallan, pas vrai ? 1011 00:43:26,291 --> 00:43:29,041 Non. C'est la luge au lait de poule. Désolé. 1012 00:43:29,249 --> 00:43:31,583 Juste du lait de poule. Super. 1013 00:43:31,625 --> 00:43:33,374 Ça semble amusant. Les dames d'abord. 1014 00:43:33,541 --> 00:43:36,458 - Josh, j'insiste. Après toi. - Je n'aime pas le lait de poule. 1015 00:43:36,708 --> 00:43:37,957 Ne l'écoutez pas. Il aime s'amuser. 1016 00:43:38,041 --> 00:43:40,291 Il ferait tout pour la fête. Allez ! 1017 00:43:40,458 --> 00:43:43,124 Tout le monde ! Josh va faire la luge ! 1018 00:43:43,291 --> 00:43:46,124 Non. Je ne crois pas. Ce n'est pas pour moi. 1019 00:43:46,458 --> 00:43:49,124 Josh ! Josh ! Josh ! Josh ! 1020 00:43:49,458 --> 00:43:51,416 On dirait qu'ils veulent que vous le fassiez. 1021 00:43:51,458 --> 00:43:53,416 Devrais-je le faire ? Je vais le faire. 1022 00:43:53,458 --> 00:43:55,792 Je vais le faire. Bon, allons-y. 1023 00:43:56,166 --> 00:43:58,333 C'est la luge ? C'est parti. 1024 00:43:58,792 --> 00:44:01,083 On y va. Bon sang. 1025 00:44:13,916 --> 00:44:14,916 Seigneur. 1026 00:44:16,792 --> 00:44:19,083 Walter, à vous. 1027 00:44:19,166 --> 00:44:20,166 Où est passé Walter ? 1028 00:44:20,249 --> 00:44:21,500 Je t'ai filmé en train de sucer. 1029 00:44:21,583 --> 00:44:23,083 Regarde ça. Magnifique. 1030 00:44:23,166 --> 00:44:25,667 Où est passé Walter ? Clay, tu as vu Walter ? 1031 00:44:25,750 --> 00:44:27,333 Je ne suis pas sûr pour le trône. 1032 00:44:27,416 --> 00:44:28,583 Personne n'aimait les cadeaux, 1033 00:44:28,667 --> 00:44:30,957 les gens se plaignaient et sont devenus mal à l'aise. 1034 00:44:31,041 --> 00:44:32,124 Non. 1035 00:44:32,249 --> 00:44:33,249 Que se passe-t-il ? 1036 00:44:33,333 --> 00:44:34,583 Ça ne fonctionne pas. 1037 00:44:34,625 --> 00:44:36,750 Si on enlevait l'alcool et allumait les lumières, 1038 00:44:36,832 --> 00:44:38,625 on se croirait au travail. Vous comprenez ? 1039 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 Il faut augmenter l'énergie. 1040 00:44:39,957 --> 00:44:41,667 Ils doivent interagir. 1041 00:44:41,750 --> 00:44:43,333 Faites comme l'an dernier. 1042 00:44:43,708 --> 00:44:45,041 Non. Pas question. Allons. 1043 00:44:45,208 --> 00:44:46,249 Non, c'était nul. 1044 00:44:46,416 --> 00:44:48,208 Non, c'était débile ! Les gens ont adoré ça ! 1045 00:44:48,249 --> 00:44:49,416 Pas du tout. Et ils ont détesté. 1046 00:44:49,583 --> 00:44:51,083 Faites-le pour l'entreprise. D'accord ? 1047 00:44:51,249 --> 00:44:53,416 Je vais ranimer la bête en Walter. 1048 00:44:54,541 --> 00:44:55,667 Il pleure ? 1049 00:44:55,832 --> 00:44:57,041 Voici une brochure 1050 00:44:57,083 --> 00:44:58,416 avec beaucoup d'informations 1051 00:44:58,583 --> 00:45:00,916 sur les symptômes de la tristesse. 1052 00:45:01,416 --> 00:45:02,458 Quand je suis triste, 1053 00:45:02,583 --> 00:45:05,249 je me remémore quelque chose que ma grand-mère chantait. 1054 00:45:11,083 --> 00:45:12,083 Ça porte sur des canetons. 1055 00:45:15,541 --> 00:45:18,208 Mary, tu portais un manteau bleu, non ? 1056 00:45:18,249 --> 00:45:20,041 - Non, il était beige. - Oui, c'est ça. 1057 00:45:20,208 --> 00:45:21,208 Ce n'est sûrement pas grave, 1058 00:45:21,249 --> 00:45:23,249 mais j'ai vu Meghan fouiller dans tes poches. 1059 00:45:23,416 --> 00:45:26,208 Non, non, non. Mes coupons pour Bath and Body Works ! 1060 00:45:26,541 --> 00:45:28,416 Walter. Clay Vanstone, vous vous rappelez ? 1061 00:45:28,541 --> 00:45:29,583 - Salut. - Comment allez-vous ? 1062 00:45:29,708 --> 00:45:32,625 - Je veux vous montrer Zenotek. - Oui. 1063 00:45:50,749 --> 00:45:52,416 Tu danses de manière très expressive. 1064 00:45:52,583 --> 00:45:54,124 Merci. Dis-le-moi si tu veux 1065 00:45:54,250 --> 00:45:56,667 que je danse de manière sexuelle. 1066 00:45:56,749 --> 00:45:58,083 - Oui. Non, ça va. - D'accord. 1067 00:45:58,166 --> 00:45:59,166 Bordel ! 1068 00:46:00,375 --> 00:46:03,166 Je veux te présenter des gars. 1069 00:46:03,250 --> 00:46:04,250 D'accord, super. 1070 00:46:04,291 --> 00:46:06,291 On peut régler le paiement d'abord ? 1071 00:46:06,416 --> 00:46:08,416 J'ai déjà donné 200 $ à Trina. 1072 00:46:08,500 --> 00:46:10,083 Ce n'est que pour la première heure. 1073 00:46:10,124 --> 00:46:12,999 Si tu me veux pour la soirée, ce sera 2 000 $. 1074 00:46:13,166 --> 00:46:15,832 - Deux mille ? Non. Pas question. - Oui. 1075 00:46:15,999 --> 00:46:19,250 Il était écrit 200 $ pour la nuit sur le site Internet. 1076 00:46:19,416 --> 00:46:21,583 J'ai l'air de coûter 200 $ la nuit ? 1077 00:46:22,291 --> 00:46:24,416 D'accord. Je vais aller au guichet. 1078 00:46:24,667 --> 00:46:26,999 - Ta montre en garantie. - Elle est à ma grand-mère. 1079 00:46:27,166 --> 00:46:28,250 Je m'en fiche. 1080 00:46:28,291 --> 00:46:29,416 Merde. 1081 00:46:37,291 --> 00:46:38,291 Bordel. 1082 00:46:39,041 --> 00:46:42,333 C'est comme ça que papa aime ça. 1083 00:46:43,625 --> 00:46:44,749 Regarde ça. 1084 00:46:45,250 --> 00:46:46,667 Tu es un pompier. 1085 00:46:49,083 --> 00:46:51,916 Ça doit être super d'avoir une garderie au travail. 1086 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 Clay et moi avons fait ça quand j'étais enceinte. 1087 00:46:54,416 --> 00:46:56,916 Sûrement une excuse pour avoir de la pâte à modeler ici. 1088 00:46:57,916 --> 00:46:59,500 Tu veux bien ? 1089 00:47:02,999 --> 00:47:04,250 Tu es une excellente mère. 1090 00:47:05,625 --> 00:47:06,625 Merci. 1091 00:47:06,916 --> 00:47:10,416 Tu me forcerais sûrement à finir tous mes devoirs 1092 00:47:10,500 --> 00:47:12,250 avant d'aller jouer dehors. 1093 00:47:12,458 --> 00:47:15,291 Oui, surtout si tu as été vilain. 1094 00:47:15,791 --> 00:47:17,291 Ai-je besoin d'être puni ? 1095 00:47:17,749 --> 00:47:19,916 Ça dépend de tes résultats scolaires. 1096 00:47:26,124 --> 00:47:27,250 Tu me forcerais 1097 00:47:27,333 --> 00:47:29,625 à me brosser les dents pour ne pas avoir de caries. 1098 00:47:30,916 --> 00:47:32,916 On continue. D'accord. 1099 00:47:36,833 --> 00:47:38,333 J'ai été un vilain garçon, maman. 1100 00:47:38,416 --> 00:47:40,916 Tu as un fétiche bizarre ? 1101 00:47:41,250 --> 00:47:42,916 Quoi ? Non ! 1102 00:47:43,250 --> 00:47:44,749 Non, désolé, je ne voulais pas 1103 00:47:44,833 --> 00:47:47,416 te donner cette impression. Je me suis laissé emporter. 1104 00:47:47,666 --> 00:47:49,666 C'est juste que tu me plais beaucoup. 1105 00:47:49,999 --> 00:47:51,666 Oui. Tu me plais aussi. 1106 00:48:02,916 --> 00:48:04,583 Il se passe quelque chose dans ma couche. 1107 00:48:04,666 --> 00:48:06,416 Bon. Oublie ça. Je dois y aller. 1108 00:48:06,583 --> 00:48:07,666 - C'est un cauchemar. - Quoi ? 1109 00:48:07,749 --> 00:48:09,749 - Oui, je suis en enfer. - Non. 1110 00:48:09,833 --> 00:48:11,333 - Je vais y aller. - Maman ! 1111 00:48:11,500 --> 00:48:12,707 Allison. Ne pars pas. 1112 00:48:13,250 --> 00:48:16,874 Garde ça pour le quatrième rendez-vous comme les gens normaux ! 1113 00:48:20,749 --> 00:48:21,749 Pardon. 1114 00:48:24,208 --> 00:48:25,416 Insérez votre carte et composez votre NIP 1115 00:48:26,083 --> 00:48:28,291 Bon, Nate, tu as économisé pour ça. 1116 00:48:28,416 --> 00:48:30,208 En traitement... 1117 00:48:30,458 --> 00:48:31,624 Qui a conçu ça ? 1118 00:48:31,749 --> 00:48:32,749 Allez ! 1119 00:48:32,791 --> 00:48:33,874 Limite de retrait : 200 $ 1120 00:48:33,916 --> 00:48:35,749 Merde ! Bordel ! 1121 00:48:37,749 --> 00:48:38,749 Merde. 1122 00:48:40,916 --> 00:48:41,916 Oui. 1123 00:48:48,250 --> 00:48:50,166 Je vais bien ! Joyeux Noël ! 1124 00:48:54,083 --> 00:48:55,125 Bon. Tu es prête ? 1125 00:48:56,666 --> 00:48:58,083 Tu as l'air ridicule. 1126 00:48:59,916 --> 00:49:01,582 C'est le chapeau ? 1127 00:49:05,749 --> 00:49:07,916 Hé ! Joyeux Noël, tout le monde ! 1128 00:49:08,250 --> 00:49:10,582 Qui aime les Fêtes ? 1129 00:49:17,041 --> 00:49:18,250 Bon. Bon. 1130 00:49:47,083 --> 00:49:50,166 Alors, les connards, vous voulez acheter de la cocaïne ? 1131 00:49:50,916 --> 00:49:52,749 Oui ! On va faire ça. 1132 00:49:53,083 --> 00:49:54,749 Une cocaïne. Tu veux en prendre avec nous ? 1133 00:49:58,582 --> 00:50:00,417 Oui ! Oui ! 1134 00:50:04,417 --> 00:50:06,417 Je crois qu'il faut prendre des risques, Walter. 1135 00:50:06,582 --> 00:50:08,916 C'est la philosophie de Zenotek, mon entreprise. 1136 00:50:09,083 --> 00:50:10,083 Ce soir, on devrait faire 1137 00:50:10,166 --> 00:50:11,166 un truc qui nous effraie. 1138 00:50:11,250 --> 00:50:12,333 Pour se sentir vivants ! 1139 00:50:13,874 --> 00:50:14,874 Vous voulez vous balancer 1140 00:50:14,958 --> 00:50:16,708 de l'autre côté avec ces lumières ? 1141 00:50:17,125 --> 00:50:18,125 Pardon ? 1142 00:50:18,458 --> 00:50:20,291 Si vous preniez chaque corde, 1143 00:50:20,458 --> 00:50:21,458 pourriez-vous vous lancer, 1144 00:50:21,541 --> 00:50:23,458 puis faire en sorte de saisir chaque corde 1145 00:50:23,624 --> 00:50:25,916 comme Tarzan et atteindre mon bureau ? 1146 00:50:26,000 --> 00:50:27,458 Joyeux Noël, bordel. 1147 00:50:28,833 --> 00:50:30,166 Vous savez quoi ? 1148 00:50:30,333 --> 00:50:32,916 C'était super, et je vous remercie, 1149 00:50:33,083 --> 00:50:34,582 mais je dois y aller. 1150 00:50:35,958 --> 00:50:38,083 Ne partez pas. Ça ne fait que commencer ! 1151 00:50:53,041 --> 00:50:54,041 TITAN DES NEIGES 1152 00:51:00,916 --> 00:51:03,749 On vous a couvert de neige. Ça porte chance. 1153 00:51:03,833 --> 00:51:04,916 Ça goûte amer. 1154 00:51:05,000 --> 00:51:07,333 C'est du papier. On va vous nettoyer. 1155 00:51:07,417 --> 00:51:09,375 Génial. On en prend deux 1156 00:51:09,417 --> 00:51:10,541 et on s'appelle demain matin. 1157 00:51:10,582 --> 00:51:12,749 - Est-ce... - Ne m'appelle pas. 1158 00:51:12,874 --> 00:51:14,749 Tu es sur Snapchat ? 1159 00:51:15,916 --> 00:51:19,499 On sera là si tu veux revenir. 1160 00:51:20,417 --> 00:51:21,541 - Je dois prendre l'air. - Oui ? 1161 00:51:21,583 --> 00:51:23,708 Et j'ai aussi ton cadeau de la pige. 1162 00:51:24,000 --> 00:51:25,250 D'accord. 1163 00:51:27,541 --> 00:51:29,041 Qu'est-ce que tu fais ? 1164 00:51:29,083 --> 00:51:30,457 Je fais chier Mary. 1165 00:51:30,541 --> 00:51:34,499 Mot-dièse : Meilleure fête. Mot-dièse : Bar ouvert. 1166 00:51:34,583 --> 00:51:35,708 Comment on écrit "hanoukka" ? 1167 00:51:35,749 --> 00:51:37,708 À qui envoies-tu ça ? 1168 00:51:37,749 --> 00:51:39,916 À tout le monde à Chicago. 1169 00:51:42,916 --> 00:51:45,083 - Tu n'es jamais venu ici ? - Non. 1170 00:51:45,541 --> 00:51:48,666 Je viens ici pendant les séminaires sur le harcèlement sexuel. 1171 00:51:49,250 --> 00:51:50,708 C'est magnifique. 1172 00:51:52,583 --> 00:51:54,666 Il fait plus froid, en tout cas. 1173 00:51:55,250 --> 00:51:56,833 Et c'est... 1174 00:51:57,583 --> 00:51:59,166 Bon sang, c'est haut. 1175 00:52:00,166 --> 00:52:01,166 C'est... 1176 00:52:01,250 --> 00:52:03,083 Allons plus bas. 1177 00:52:03,708 --> 00:52:04,916 Dans un lieu plus chaud. Viens. 1178 00:52:08,541 --> 00:52:10,499 Non. Ça n'est jamais verrouillé. 1179 00:52:11,041 --> 00:52:13,125 Attends, non. Ça n'est jamais verrouillé ! 1180 00:52:13,624 --> 00:52:15,250 Tu ne viens jamais ici le soir, pas vrai ? 1181 00:52:15,333 --> 00:52:16,541 Non. 1182 00:52:16,624 --> 00:52:18,791 Ça va, je suis préparé. 1183 00:52:20,833 --> 00:52:22,041 Moi aussi. 1184 00:52:22,083 --> 00:52:23,583 Ton cadeau. 1185 00:52:23,624 --> 00:52:25,916 C'est bien mieux que l'endroit où je garde le mien. 1186 00:52:29,083 --> 00:52:30,083 Excusez-moi. M. Vanstone ? 1187 00:52:30,250 --> 00:52:32,166 - Tu as vu ça ? - Salut. Je m'appelle Rodney. 1188 00:52:32,749 --> 00:52:35,000 On ne se connaît pas. Je suis stagiaire. 1189 00:52:35,083 --> 00:52:37,416 Je voulais vous souhaiter un joyeux Noël. 1190 00:52:37,499 --> 00:52:39,250 Oui, tu auras un poste. 1191 00:52:39,292 --> 00:52:40,749 - Vous êtes sérieux ? - On t'embauche. 1192 00:52:40,791 --> 00:52:42,083 Associé junior. Félicitations. 1193 00:52:42,125 --> 00:52:44,041 Bon sang. M. Vanstone, merci ! 1194 00:52:44,666 --> 00:52:45,958 - Merci. - Merci beaucoup. 1195 00:52:46,041 --> 00:52:47,583 - Oh mon Dieu. Oui ? - Hé, Rodney ! 1196 00:52:48,167 --> 00:52:49,583 On va changer ton nom. 1197 00:52:49,624 --> 00:52:50,916 Fait ! J'appelle mes parents. 1198 00:52:51,250 --> 00:52:53,624 Oui ! Oui ! Oui ! 1199 00:52:53,708 --> 00:52:54,791 Hé ! Ça va ? 1200 00:52:54,875 --> 00:52:56,624 J'étais triste et déprimé. 1201 00:52:56,708 --> 00:52:59,125 Maintenant, je plane. Je vois des choses. Mon esprit. 1202 00:52:59,208 --> 00:53:01,167 Les idées traversent mon esprit ! 1203 00:53:01,250 --> 00:53:03,083 - Je me sens fort. - Bien. 1204 00:53:03,749 --> 00:53:05,583 - Topez là. - Bien sûr. 1205 00:53:07,000 --> 00:53:09,332 Walter Davis ne peut pas rester déprimé, bébé ! 1206 00:53:13,083 --> 00:53:14,749 - Allons se défoncer. - Mais pas trop. 1207 00:53:14,791 --> 00:53:16,250 Quand je bois trop, ça dérape. 1208 00:53:16,292 --> 00:53:18,041 Le cheval de ma sœur disparaît. 1209 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 Ma voiture est couverte de sang de cheval. 1210 00:53:20,083 --> 00:53:21,250 On me pointe du doigt. 1211 00:53:21,332 --> 00:53:23,916 Je fume du P.C.P. pour rendre service. Une plage brûle. 1212 00:53:23,958 --> 00:53:25,416 Ce n'est pas un problème pour moi. 1213 00:53:25,458 --> 00:53:27,749 Allez ! On va boire ! Oui ! 1214 00:53:28,167 --> 00:53:29,624 Merde ! 1215 00:54:08,791 --> 00:54:11,332 On s'attend à un blizzard pendant 12 à 24 heures... 1216 00:54:11,416 --> 00:54:12,416 Je dois prendre l'avion. 1217 00:54:12,499 --> 00:54:13,750 N'importe lequel, compris ? 1218 00:54:13,833 --> 00:54:15,958 J'ai des miles de récompense pour aller sur la lune. 1219 00:54:16,083 --> 00:54:17,499 Pardon, tous les vols sont annulés 1220 00:54:17,583 --> 00:54:18,583 en raison de la neige. 1221 00:54:18,624 --> 00:54:19,875 Je ne peux rien faire. 1222 00:54:19,916 --> 00:54:22,125 Trouvez quelqu'un qui peut faire quelque chose. 1223 00:54:22,208 --> 00:54:23,791 Il s'agirait de Dieu, madame. 1224 00:54:24,458 --> 00:54:25,666 Elle. 1225 00:54:27,291 --> 00:54:28,666 Passez de joyeuses Fêtes. 1226 00:54:28,750 --> 00:54:29,750 Merde. 1227 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 Tu as mangé ma brioche ? 1228 00:54:40,416 --> 00:54:41,583 Non. 1229 00:54:42,666 --> 00:54:44,249 Où est ta mère ? 1230 00:54:44,291 --> 00:54:45,833 À la salle de bains. 1231 00:54:47,833 --> 00:54:50,750 - Comment tu t'appelles ? - Darcy. 1232 00:54:55,750 --> 00:54:56,750 Salut, père Noël. 1233 00:54:57,416 --> 00:55:00,666 Oui, Carol Vanstone. Je suis avec Darcy. 1234 00:55:01,583 --> 00:55:03,083 Je sais. C'est un nom horrible. 1235 00:55:03,875 --> 00:55:07,083 Elle agit comme une garce dans le salon de première classe. 1236 00:55:07,167 --> 00:55:11,167 On devrait annuler ses cadeaux de Noël cette année. 1237 00:55:11,541 --> 00:55:15,416 Oui. Et quand elle dormira, tu prendras sa poupée. 1238 00:55:15,499 --> 00:55:16,833 Génial. Au revoir. 1239 00:55:17,249 --> 00:55:18,458 Votre attention, je vous prie. 1240 00:55:18,875 --> 00:55:21,000 En raison de la météo, tous les vols sont annulés. 1241 00:55:21,416 --> 00:55:22,416 Merde ! 1242 00:55:26,750 --> 00:55:28,249 Va chier ! 1243 00:55:34,000 --> 00:55:35,207 Zenotek, vous vous amusez ? 1244 00:55:35,249 --> 00:55:37,042 Vous êtes prêts à monter d'un cran ? 1245 00:55:37,207 --> 00:55:39,458 Oui ! 1246 00:55:39,541 --> 00:55:40,750 Fais jouer la musique, Calvis ! 1247 00:55:41,791 --> 00:55:43,125 La vieille école. 1248 00:55:46,166 --> 00:55:47,583 Faites du bruit ! 1249 00:55:49,583 --> 00:55:50,750 Oui ! 1250 00:55:55,791 --> 00:55:57,916 C'est la meilleure fête au monde, non ? 1251 00:55:58,000 --> 00:55:59,249 Allez ! 1252 00:56:06,249 --> 00:56:08,000 Oui, venez ici. 1253 00:56:08,083 --> 00:56:09,583 Applaudissez Walter ! Mon ami ! 1254 00:56:12,541 --> 00:56:13,583 Bon sang ! 1255 00:56:13,708 --> 00:56:15,207 Viens ici, Mary ! 1256 00:56:15,249 --> 00:56:18,083 Donne-moi le micro. Non, non. Donne-moi le micro. 1257 00:56:18,124 --> 00:56:19,458 Applaudissez Mary ! 1258 00:56:19,541 --> 00:56:21,583 Mary, tout le monde, oui ! 1259 00:56:22,541 --> 00:56:23,625 Tu dois arrêter. 1260 00:56:37,416 --> 00:56:39,666 Oui ! 1261 00:57:00,583 --> 00:57:03,082 Bon, c'est presque ça. Oui ! 1262 00:57:04,541 --> 00:57:06,042 Elle rend cette entreprise géniale, 1263 00:57:06,124 --> 00:57:08,791 comme tous les enfoirés ici ! 1264 00:57:22,291 --> 00:57:24,958 Allez ! Allez ! Allez ! Allez ! 1265 00:57:39,750 --> 00:57:41,583 C'est amusant, non ? 1266 00:57:41,666 --> 00:57:45,333 C'est passé de charmant à dangereux. 1267 00:57:46,625 --> 00:57:49,708 Je ne peux pas croire qu'ils ne répondent pas. 1268 00:57:50,458 --> 00:57:52,208 Au moins, ma mort donnera à mes parents 1269 00:57:52,249 --> 00:57:54,208 un sujet de conversation lors du repas de Noël. 1270 00:57:54,416 --> 00:57:56,082 - Tu vas chez tes parents ? - Chaque année. 1271 00:57:56,625 --> 00:57:59,958 C'est là que c'est un avantage de ne pas avoir de famille. 1272 00:58:00,124 --> 00:58:01,875 J'ai toute la ville pour moi. 1273 00:58:02,333 --> 00:58:04,082 Comme si une épidémie n'avait épargné 1274 00:58:04,124 --> 00:58:06,249 que moi et les restaurants chinois. 1275 00:58:06,708 --> 00:58:08,041 C'est inutile. 1276 00:58:08,124 --> 00:58:10,041 Tu seras seule ? 1277 00:58:10,082 --> 00:58:11,583 Il n'y aura pas de bas de Noël 1278 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 pour Jimmy Butler chez toi ? 1279 00:58:15,458 --> 00:58:17,416 - Que fais-tu ? - Rien. 1280 00:58:17,791 --> 00:58:19,625 Je te le demande comme ça. 1281 00:58:20,458 --> 00:58:21,750 Tu aurais pu me fréquenter, Josh. 1282 00:58:21,833 --> 00:58:23,208 Mais tu as pris peur. 1283 00:58:24,249 --> 00:58:27,249 J'étais encore traumatisé par mon divorce, alors... 1284 00:58:29,291 --> 00:58:30,958 Tu étais séparé depuis un an. 1285 00:58:32,791 --> 00:58:35,249 - J'ai merdé. - Oui. 1286 00:58:35,750 --> 00:58:37,416 Parce que tu es un idiot. 1287 00:58:38,082 --> 00:58:39,333 Je suis désolé. 1288 00:58:39,791 --> 00:58:42,708 Je l'ai regretté. 1289 00:58:50,917 --> 00:58:52,833 On aurait dû faire ça il y a longtemps. 1290 00:58:54,416 --> 00:58:55,999 - Oui. - Pas vrai ? 1291 00:59:04,458 --> 00:59:05,750 Salut, Jeremy. 1292 00:59:06,249 --> 00:59:07,541 - Hé ! - Salut. 1293 00:59:07,583 --> 00:59:08,625 Quoi de neuf ? 1294 00:59:09,917 --> 00:59:12,708 Heureusement que ce n'était pas pour un numéro deux. 1295 00:59:12,750 --> 00:59:14,374 Oui. On va te laisser seul. 1296 00:59:14,416 --> 00:59:17,082 - C'est mon territoire ! - Compris. C'est clair. 1297 00:59:19,500 --> 00:59:20,917 Ils ne peuvent pas nous faire taire ! 1298 00:59:21,416 --> 00:59:23,416 On ne va jamais se taire ! 1299 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 C'est un miracle de Noël. 1300 00:59:47,708 --> 00:59:49,916 J'adore cette fête ! 1301 00:59:50,541 --> 00:59:53,083 J'adore cette entreprise ! 1302 00:59:53,583 --> 00:59:56,416 Je veux travailler avec vous ! 1303 00:59:58,083 --> 01:00:01,041 Qu'a-t-il dit ? Clay a-t-il convaincu Walter ? 1304 01:00:01,792 --> 01:00:03,750 Il est vraiment le père Noël. 1305 01:00:09,541 --> 01:00:10,875 Oui ! 1306 01:00:35,208 --> 01:00:36,833 Alors, Carol. 1307 01:00:36,916 --> 01:00:38,750 C'est le nom de ma grand-mère. 1308 01:00:39,916 --> 01:00:42,416 - Je l'ignorais. - Oui. 1309 01:00:43,583 --> 01:00:45,375 C'est un vieux nom. 1310 01:00:45,416 --> 01:00:48,916 On ne l'entend plus souvent. 1311 01:00:50,041 --> 01:00:52,249 On entend : "Je m'appelle Carol. 1312 01:00:52,291 --> 01:00:55,291 "Je dois aller chez moi pour écouter mes téléromans." 1313 01:00:55,625 --> 01:00:56,792 "Je m'appelle Carol. 1314 01:00:56,874 --> 01:00:59,792 "J'ai entendu parler de Pearl Harbor à la radio." 1315 01:00:59,957 --> 01:01:03,916 "Je m'appelle Carol. Je suis morte au début de Là-haut." 1316 01:01:05,041 --> 01:01:06,083 Vous connaissez ce film ? 1317 01:01:06,458 --> 01:01:08,583 Désolée, je suis nerveuse. 1318 01:01:08,916 --> 01:01:12,750 C'est mon premier soir. Je viens de commencer. 1319 01:01:12,792 --> 01:01:13,916 - Votre premier soir ? - Oui. 1320 01:01:13,957 --> 01:01:16,541 - À conduire ? - À conduire un Uber. 1321 01:01:17,208 --> 01:01:19,874 C'est un travail super. Je fais mon propre horaire. 1322 01:01:19,957 --> 01:01:23,291 Je peux vous arranger ça si vous voulez faire ce travail. 1323 01:01:23,583 --> 01:01:25,583 Ça va. J'ai déjà un travail. Merci. 1324 01:01:25,750 --> 01:01:28,916 Mais vous pourriez être la présidente de votre voiture ! 1325 01:01:29,249 --> 01:01:30,832 Je suis déjà présidente. 1326 01:01:30,916 --> 01:01:32,083 D'Uber ? 1327 01:01:32,416 --> 01:01:35,333 Bon sang. On est à Patron clandestin ? 1328 01:01:35,416 --> 01:01:36,583 C'est une caméra ? 1329 01:01:36,916 --> 01:01:39,249 Vous êtes déguisée ? 1330 01:01:39,291 --> 01:01:40,957 Non. On n'est pas à Patron clandestin. 1331 01:01:41,083 --> 01:01:42,792 Je ne suis pas la présidente d'Uber. 1332 01:01:42,874 --> 01:01:45,208 Je suis la présidente de Zenotek. Conduisez. 1333 01:01:45,832 --> 01:01:50,750 Sans blague. J'ai déposé quatre personnes à cette fête ce soir. 1334 01:01:51,916 --> 01:01:52,916 Pardon ? 1335 01:01:52,958 --> 01:01:55,416 Ils m'ont donné trois étoiles comme des enfoirés. 1336 01:01:55,458 --> 01:01:56,999 Pardon. Qu'avez-vous dit ? 1337 01:01:57,083 --> 01:01:59,458 - Que c'était des enfoirés. - Non. La fête ? 1338 01:01:59,541 --> 01:02:02,458 La fête à votre bureau. Tout le monde est... 1339 01:02:02,791 --> 01:02:06,124 - Clay, sale enfoiré. - Oui, tous des enfoirés ! 1340 01:02:06,291 --> 01:02:07,916 Pouvez-vous... 1341 01:02:07,958 --> 01:02:10,166 Pouvez-vous dégager ? Dégagez ! 1342 01:02:10,791 --> 01:02:14,832 Nate / 22 h 26 J'ai l'argent. Où es-tu ? 1343 01:02:14,916 --> 01:02:16,625 Envoyé à Savannah 1344 01:02:17,750 --> 01:02:19,874 Le groupe anglais, Optic Monkeys ? 1345 01:02:19,916 --> 01:02:21,416 Tu devais aller les voir avec Lindsey, 1346 01:02:21,458 --> 01:02:23,583 mais tu n'avais pas de gardienne. 1347 01:02:23,667 --> 01:02:24,916 Tu as lu mes courriels ? 1348 01:02:25,958 --> 01:02:27,583 Fiche le camp. 1349 01:02:27,625 --> 01:02:29,749 Et n'utilise plus jamais cet accent britannique. 1350 01:02:31,041 --> 01:02:32,583 Allison, ça va ? 1351 01:02:32,749 --> 01:02:34,749 Non ! Ça ne va pas. 1352 01:02:34,791 --> 01:02:37,083 Mon ex-mari fréquente une strip-teaseuse, 1353 01:02:37,124 --> 01:02:39,166 Drew m'espionne en ligne 1354 01:02:39,250 --> 01:02:42,874 et Fred de la comptabilité est une alerte AMBER ambulante. 1355 01:02:42,916 --> 01:02:47,250 Je ne mérite pas de fréquenter un bon gars ? 1356 01:02:47,291 --> 01:02:48,749 Mais bien sûr que oui. 1357 01:02:48,832 --> 01:02:51,250 Allison, tu es géniale. 1358 01:02:51,291 --> 01:02:53,749 Tu t'occupes de tout le bureau. 1359 01:02:53,791 --> 01:02:54,874 Et tu le fais chaque jour, 1360 01:02:54,916 --> 01:02:56,874 même si personne ne semble le remarquer. 1361 01:02:57,375 --> 01:03:00,749 Oui, tu mérites quelqu'un de bien. 1362 01:03:00,791 --> 01:03:03,250 Bébé, j'ai eu ton texto. 1363 01:03:03,291 --> 01:03:05,083 Tu m'as manqué. 1364 01:03:05,416 --> 01:03:06,916 Allez, viens danser. 1365 01:03:06,958 --> 01:03:08,958 Tiens bon. 1366 01:03:12,250 --> 01:03:14,707 Allez, Rodney ! Allez, Rodney ! 1367 01:03:24,250 --> 01:03:25,333 Nate ! 1368 01:03:25,583 --> 01:03:29,375 Hé ! Larry du service d'expédition a une histoire géniale 1369 01:03:29,416 --> 01:03:30,458 à te raconter. 1370 01:03:30,542 --> 01:03:32,791 - Je me lavais le visage. - Oui. 1371 01:03:32,874 --> 01:03:34,166 Une fille est entrée et m'a offert 1372 01:03:34,250 --> 01:03:36,500 - une branlette pour 40 $. - Pas vrai ? 1373 01:03:36,749 --> 01:03:37,916 Dans le temps de le dire, 1374 01:03:37,958 --> 01:03:41,749 mon pénis était dans sa main, et elle s'est mise à... 1375 01:03:42,416 --> 01:03:44,583 Larry, je sais comment fonctionne une branlette. 1376 01:03:44,625 --> 01:03:46,250 J'ignorais que vous étiez ensemble. 1377 01:03:46,333 --> 01:03:47,874 De quoi tu parles ? 1378 01:03:47,916 --> 01:03:51,333 Becca a fait une branlette à Larry dans la toilette des hommes. 1379 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 Bordel ! 1380 01:03:55,749 --> 01:03:57,916 - C'est mon tour. - Hé, ma belle ! 1381 01:03:57,999 --> 01:04:00,124 Je suis inspirée ! Je suis la suivante. 1382 01:04:00,208 --> 01:04:03,208 - Non, je l'ai dit en premier. - Non, attends. 1383 01:04:03,625 --> 01:04:06,333 - Heureuse pour toi ! - Merde. 1384 01:04:06,416 --> 01:04:08,083 J'allais photocopier mes couilles ! 1385 01:04:08,166 --> 01:04:10,916 Hé ! Et l'imprimante 3D ? 1386 01:04:11,291 --> 01:04:12,625 - Oui. Oui ! - Oui ? 1387 01:04:12,749 --> 01:04:14,250 Moi d'abord, moi d'abord ! 1388 01:04:50,125 --> 01:04:52,125 Excusez-moi. Excusez-moi ! 1389 01:04:52,500 --> 01:04:53,624 Excusez-moi. 1390 01:05:00,083 --> 01:05:02,666 BOÎTE À PRIMES ! 1391 01:05:02,749 --> 01:05:04,624 Levez la main si vous gardez votre emploi ! 1392 01:05:05,250 --> 01:05:06,624 Et si vous recevez une prime ! 1393 01:05:08,458 --> 01:05:09,749 Excusez-moi. 1394 01:05:09,999 --> 01:05:11,083 Clay ? 1395 01:05:11,666 --> 01:05:12,666 Clay ! 1396 01:05:13,458 --> 01:05:14,500 Merde. 1397 01:05:14,833 --> 01:05:16,166 Salut, sœurette. 1398 01:05:16,417 --> 01:05:17,417 Hé, hé ! 1399 01:05:18,291 --> 01:05:19,916 Carol, avant de te fâcher, écoute-moi. 1400 01:05:19,958 --> 01:05:20,958 J'ai annulé cette fête ! 1401 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 Il te suffisait de ne rien faire, 1402 01:05:22,999 --> 01:05:25,250 et tu n'as même pas été capable de faire ça ! 1403 01:05:25,333 --> 01:05:26,833 Carol, Carol, Carol ! 1404 01:05:27,166 --> 01:05:28,333 Ce n'est pas ce que tu crois. 1405 01:05:28,417 --> 01:05:29,458 Il y a une raison. 1406 01:05:29,542 --> 01:05:31,916 - Je t'en prie ! - Non, non. 1407 01:05:31,999 --> 01:05:34,250 Écoute. On a organisé cette fête pour Walter Davis 1408 01:05:34,291 --> 01:05:36,542 et on l'a convaincu, il veut travailler avec nous. 1409 01:05:36,582 --> 01:05:37,624 - On a réussi. - Tu vois ? 1410 01:05:37,791 --> 01:05:40,083 Je ne suis pas un échec. La fête a fonctionné ! 1411 01:05:40,916 --> 01:05:42,582 - Walter Davis ? - Oui. 1412 01:05:42,624 --> 01:05:44,417 - Il est ici ? - C'est exact. 1413 01:05:44,458 --> 01:05:45,458 Où est-il ? 1414 01:05:46,083 --> 01:05:48,250 Je ne sais pas. Il était sur la scène à l'instant. 1415 01:05:48,291 --> 01:05:49,833 Tout le monde ? 1416 01:05:50,791 --> 01:05:52,125 Ça augure mal. 1417 01:05:53,582 --> 01:05:55,208 C'est parti ! 1418 01:05:55,250 --> 01:05:56,749 Vas-y ! Vas-y ! Vas-y ! 1419 01:05:56,833 --> 01:05:58,582 Non, non, non. 1420 01:05:58,916 --> 01:06:01,582 - Que faites-vous ? - C'était mon idée. 1421 01:06:01,624 --> 01:06:03,874 - Peu importe. - Walter ? Hé, mon ami ! 1422 01:06:03,916 --> 01:06:05,833 Descendez donc par l'escalier. 1423 01:06:05,916 --> 01:06:08,125 Non. Clay, vous aviez raison ! 1424 01:06:08,208 --> 01:06:10,250 Je veux faire un truc qui m'effraie. 1425 01:06:10,291 --> 01:06:12,417 Pour me sentir vivant ! 1426 01:06:12,500 --> 01:06:13,916 Peut-être pas en ce moment. 1427 01:06:13,999 --> 01:06:15,582 Que lui avez-vous fait ? 1428 01:06:15,666 --> 01:06:17,125 Lâchez ces cordes ! 1429 01:06:17,500 --> 01:06:20,999 Je suis le roi des achats informatiques ! 1430 01:06:27,500 --> 01:06:28,666 Merde ! 1431 01:06:30,417 --> 01:06:31,916 Oh, bon sang. 1432 01:06:33,375 --> 01:06:35,083 Si près du but. 1433 01:06:38,749 --> 01:06:40,749 Walter. Vous étiez comme un aigle. 1434 01:06:40,833 --> 01:06:42,833 Vous étiez libre. Vous l'avez fait. 1435 01:06:42,916 --> 01:06:44,083 Est-ce qu'on a gagné ? 1436 01:06:44,333 --> 01:06:45,582 Oui, on a gagné. 1437 01:06:46,083 --> 01:06:48,499 Zenotek ! Zenotek ! 1438 01:06:48,582 --> 01:06:50,666 Le pauvre. Il a eu une si mauvaise journée. 1439 01:06:50,749 --> 01:06:52,874 D'abord, il se fait congédier, puis ceci. 1440 01:06:52,916 --> 01:06:54,666 - Quoi ? - Congédié ? 1441 01:06:54,916 --> 01:06:56,041 Oui. 1442 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Il a été congédié à la fin de la journée. 1443 01:06:57,958 --> 01:06:59,083 Il me l'a dit tantôt. 1444 01:06:59,166 --> 01:07:00,791 Ils envoient sa succursale à l'étranger. 1445 01:07:00,916 --> 01:07:01,916 Quoi ? 1446 01:07:01,958 --> 01:07:03,666 Mon groupe Facebook de R.H. l'a confirmé. 1447 01:07:03,958 --> 01:07:05,041 Et ils savent tout. 1448 01:07:05,458 --> 01:07:08,125 Excusez-moi. J'aime connaître tous les détails. 1449 01:07:08,417 --> 01:07:11,624 Vous n'avez donc pas eu de contrat avec Walter Davis 1450 01:07:11,708 --> 01:07:13,624 parce qu'il n'avait pas de contrat à donner. 1451 01:07:13,708 --> 01:07:15,417 Carol, avant de te fâcher, écoute. 1452 01:07:15,458 --> 01:07:16,499 Il voulait qu'on collabore. 1453 01:07:16,582 --> 01:07:17,916 - Alors... - Clay. Clay ! 1454 01:07:17,958 --> 01:07:19,125 Oui ? 1455 01:07:19,208 --> 01:07:20,582 Je ne suis pas fâchée. 1456 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 Vraiment ? 1457 01:07:22,000 --> 01:07:24,708 J'étais fâché quand papa t'a donné cette succursale 1458 01:07:24,749 --> 01:07:29,083 comme cadeau pour avoir mis six ans pour obtenir un diplôme en... 1459 01:07:29,125 --> 01:07:30,417 En quoi ? 1460 01:07:30,499 --> 01:07:33,333 En théorie de la télévision canadienne avec mineure en Drake. 1461 01:07:33,708 --> 01:07:35,292 Mais cette situation ne me fâche pas. 1462 01:07:35,666 --> 01:07:37,499 - Je suis soulagée. - D'accord. 1463 01:07:37,582 --> 01:07:39,000 Parce que c'est terminé. 1464 01:07:39,874 --> 01:07:42,208 - J'arrête tout. - Oui, il est tard. 1465 01:07:42,292 --> 01:07:44,499 Allison a embauché une équipe de ménage demain. 1466 01:07:44,582 --> 01:07:47,749 Non, Clay. Je ferme la succursale. 1467 01:07:47,833 --> 01:07:50,292 Je suis vraiment idiot. Je commençais à aimer cet endroit, 1468 01:07:50,375 --> 01:07:52,292 puis je me fais baiser. Je me fais baiser ! 1469 01:07:52,375 --> 01:07:54,582 Non, non. Arrête. Carol, arrêtons-nous un instant. 1470 01:07:54,666 --> 01:07:55,708 Écoute, Carol. Carol. 1471 01:07:55,749 --> 01:07:57,208 J'ai merdé, alors blâme-moi. 1472 01:07:57,250 --> 01:07:58,582 Mais ce sont de bonnes personnes. 1473 01:07:58,749 --> 01:08:00,708 Tu ne peux pas fermer la succursale de papa. 1474 01:08:00,749 --> 01:08:01,916 Il n'aurait pas dû 1475 01:08:01,958 --> 01:08:03,125 te laisser la ruiner. 1476 01:08:04,916 --> 01:08:08,416 Bonne chance pour être monsieur le joyeux 1477 01:08:08,583 --> 01:08:10,416 quand tu devras congédier tous ces gens. 1478 01:08:11,708 --> 01:08:13,250 On se voit à New York. 1479 01:08:13,292 --> 01:08:14,292 Pardon, quoi ? 1480 01:08:14,375 --> 01:08:15,791 Ton ami ne t'a rien dit ? 1481 01:08:15,874 --> 01:08:16,874 Il va travailler pour moi. 1482 01:08:16,916 --> 01:08:18,083 C'est ça, oui. 1483 01:08:18,125 --> 01:08:19,333 Je n'ai jamais accepté ce poste. 1484 01:08:19,416 --> 01:08:21,292 Tu n'as pas dit non, non plus. 1485 01:08:27,958 --> 01:08:28,958 Clay. 1486 01:08:29,375 --> 01:08:31,499 Clay, je n'ai pas... Hé ! 1487 01:08:31,833 --> 01:08:32,916 Clay. 1488 01:08:35,666 --> 01:08:38,333 Clay. Tu m'as dit que ton maximum était de deux. 1489 01:08:39,416 --> 01:08:41,416 Oui. Tu as raison. 1490 01:08:41,499 --> 01:08:44,666 On n'a pas oublié D.J. Calvis ! 1491 01:08:53,833 --> 01:08:56,208 Je veux retourner à la fête ! 1492 01:08:59,000 --> 01:09:00,624 Hé ! Que se passe-t-il ? 1493 01:09:00,916 --> 01:09:02,416 Je t'embauche comme petite amie, 1494 01:09:02,499 --> 01:09:04,624 et tu fais des branlettes à mes collègues ? 1495 01:09:04,708 --> 01:09:06,791 Tu m'as embauchée pour impressionner tes collègues. 1496 01:09:06,875 --> 01:09:08,208 Il était assez impressionné. 1497 01:09:08,250 --> 01:09:10,416 - Je veux ravoir mon argent. - Eh bien... 1498 01:09:10,708 --> 01:09:12,416 Pardon, quoi ? 1499 01:09:12,457 --> 01:09:14,583 Je ne t'ai pas entendu à cause de mon arme. 1500 01:09:14,666 --> 01:09:16,749 Je veux ravoir mon argent. 1501 01:09:17,541 --> 01:09:21,457 Désolée. Le service à la clientèle n'est pas disponible en ce moment, 1502 01:09:21,541 --> 01:09:23,749 mais je peux peut-être t'aider. 1503 01:09:25,083 --> 01:09:26,292 Tout va bien. 1504 01:09:26,374 --> 01:09:27,916 Tu donnerais un cinq sur Yelp 1505 01:09:28,000 --> 01:09:29,958 ou bien un trois ? 1506 01:09:30,041 --> 01:09:32,416 - Cinq. - Cinq ? Alexei ! 1507 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 C'est tellement drôle. 1508 01:09:36,749 --> 01:09:39,541 Fais le truc avec son visage et son trou de cul. 1509 01:09:39,708 --> 01:09:40,958 Non, s'il te plaît. Merde ! 1510 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 Le père Noël se défonce ce soir ! 1511 01:09:43,292 --> 01:09:45,583 Qui veut fêter avec le père Noël ? 1512 01:09:46,083 --> 01:09:49,250 - C'est qui, ça ? - Ce gars-là est riche. 1513 01:09:49,292 --> 01:09:50,583 Et il est vraiment stupide. 1514 01:09:50,708 --> 01:09:52,583 Qu'est-ce qu'on fait avec l'intello, alors ? 1515 01:09:52,624 --> 01:09:54,250 Fiche le camp. Allez ! 1516 01:09:55,167 --> 01:09:57,875 Hé, père Noël ! Tu veux faire la fête ? 1517 01:10:00,499 --> 01:10:01,749 Oui. 1518 01:10:03,000 --> 01:10:05,332 Tracey ! Tracey ! Hé ! 1519 01:10:05,749 --> 01:10:06,916 Tracey ! 1520 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 Hé ! 1521 01:10:09,000 --> 01:10:10,083 Tracey ? 1522 01:10:10,958 --> 01:10:12,749 Tracey, tu es là ? 1523 01:10:14,167 --> 01:10:15,250 Pardonnez-moi. 1524 01:10:15,458 --> 01:10:16,458 Bonsoir ? 1525 01:10:17,916 --> 01:10:19,416 Josh, ça va se passer. 1526 01:10:21,125 --> 01:10:22,458 Tant mieux pour toi. 1527 01:10:23,458 --> 01:10:26,291 Tracey, tu es où ? 1528 01:10:26,624 --> 01:10:29,916 Salut. Carol m'a offert un poste, mais je n'ai pas dit... 1529 01:10:30,000 --> 01:10:31,332 Josh. Je comprends. 1530 01:10:31,666 --> 01:10:33,250 Elle m'a offert un poste aussi. 1531 01:10:33,833 --> 01:10:35,624 - Quoi ? Elle t'a offert un poste ? - Oui. 1532 01:10:35,708 --> 01:10:38,458 Le triple du salaire. Un appartement devant Central Park. 1533 01:10:39,125 --> 01:10:40,916 Moi, le double et mes frais de déménagement. 1534 01:10:41,541 --> 01:10:43,374 La différence, c'est que j'ai refusé. 1535 01:10:43,416 --> 01:10:44,875 Je ne veux pas me disputer. 1536 01:10:44,916 --> 01:10:46,208 Je n'ai pas dit oui. 1537 01:10:46,250 --> 01:10:48,499 Oui. Mais tu n'as pas dit non, non plus. 1538 01:10:48,583 --> 01:10:51,041 Il te faut un filet de sécurité. Oui, tu es comme ça. 1539 01:10:51,249 --> 01:10:53,624 Je suis heureuse pour toi. Tu devrais aller à New York. 1540 01:10:54,916 --> 01:10:57,416 C'est ce que tu veux ? Que j'aille à New York ? 1541 01:10:57,499 --> 01:10:59,541 Il y a un cas de mille-pattes humain 1542 01:10:59,583 --> 01:11:00,624 dans la toilette des hommes. 1543 01:11:01,000 --> 01:11:02,916 Tracey, s'il te plaît. Ne pars pas. Tracey ? 1544 01:11:03,000 --> 01:11:05,666 Il y a presque tout le service de marketing. 1545 01:11:06,791 --> 01:11:08,916 - Je peux avoir un verre ? - Josh. 1546 01:11:08,958 --> 01:11:10,249 Josh, où est Clay ? 1547 01:11:10,332 --> 01:11:13,083 Le connard nous fait perdre notre emploi et il se sauve. 1548 01:11:13,125 --> 01:11:14,624 Il a dépensé combien pour cette fête ? 1549 01:11:14,750 --> 01:11:16,083 Il aurait pu nous donner cet argent. 1550 01:11:16,167 --> 01:11:17,167 Clay est nul. 1551 01:11:17,249 --> 01:11:18,332 Tuons-le comme dans le balado. 1552 01:11:18,499 --> 01:11:20,000 - Hé ! - Lâche le Red Bull. 1553 01:11:20,083 --> 01:11:21,791 Avec respect, allez vous faire foutre ! 1554 01:11:21,875 --> 01:11:23,624 Pardon, c'était trop, mais... 1555 01:11:23,708 --> 01:11:27,249 Clay se soucie plus des gens que quiconque. 1556 01:11:27,458 --> 01:11:29,207 Il allait vous donner une prime ce soir 1557 01:11:29,249 --> 01:11:30,416 avec son propre argent. 1558 01:11:30,583 --> 01:11:31,583 Quoi ? 1559 01:11:31,666 --> 01:11:33,125 Oui, il est ruiné. Clay est ruiné. 1560 01:11:33,332 --> 01:11:36,207 Qui a payé pour la maison gonflable à la comptabilité ? 1561 01:11:36,249 --> 01:11:38,499 Pour l'entraînement du chien livreur de courrier ? 1562 01:11:38,583 --> 01:11:41,083 La tyrolienne ? Les beignes du vendredi ? 1563 01:11:41,249 --> 01:11:42,541 C'est Clay ! 1564 01:11:42,583 --> 01:11:45,458 Il a dépensé tout son argent pour cette succursale. 1565 01:11:45,541 --> 01:11:48,167 Et dès que je lui posais des questions, il disait : 1566 01:11:48,249 --> 01:11:50,499 "Traite tes employés comme ta famille, 1567 01:11:50,583 --> 01:11:52,708 "et ils feront de grandes choses pour toi." 1568 01:11:52,750 --> 01:11:55,249 Clay va chercher de la drogue avec Becca et sa proxénète. 1569 01:11:55,332 --> 01:11:56,416 Qui est Becca ? 1570 01:11:56,499 --> 01:11:58,583 - La pute de Nate. - C'est sa petite amie ! 1571 01:11:58,666 --> 01:12:00,249 Non, elle a raison. 1572 01:12:00,583 --> 01:12:02,207 Becca est une prostituée. 1573 01:12:02,332 --> 01:12:03,708 Super. 1574 01:12:03,750 --> 01:12:04,916 Non. 1575 01:12:04,958 --> 01:12:06,624 Clay nous abandonne pour une proxénète ? 1576 01:12:06,708 --> 01:12:08,958 Oui. Elle a une arme et un problème de bipolarité. 1577 01:12:09,042 --> 01:12:10,499 - Merde. Carol ! - Oui. 1578 01:12:10,583 --> 01:12:11,583 On a un problème. 1579 01:12:11,666 --> 01:12:13,374 Oui, vous en avez beaucoup. Bonne chance. 1580 01:12:13,875 --> 01:12:15,249 Carol, excuse-moi. 1581 01:12:16,042 --> 01:12:17,833 Carol ! Écoute. 1582 01:12:17,916 --> 01:12:20,042 Clay est parti se geler avec une psychopathe. 1583 01:12:20,083 --> 01:12:22,374 Il a 300 000 $ sur lui. 1584 01:12:22,750 --> 01:12:25,249 Ça semble être un gros problème, en effet. 1585 01:12:25,333 --> 01:12:26,374 Pour Clay. 1586 01:12:26,416 --> 01:12:27,624 Tu as déjà perdu ton père. 1587 01:12:27,708 --> 01:12:29,458 Si tu perds Clay, tu n'auras personne. 1588 01:12:29,541 --> 01:12:31,791 Crois-moi, tu ne veux pas vivre ça. 1589 01:12:33,207 --> 01:12:35,416 - Je m'en fiche. - Quoi ? 1590 01:12:35,458 --> 01:12:38,125 - Bon sang. Cette femme... - Quel est son problème ? 1591 01:12:39,916 --> 01:12:40,916 Vraiment ? 1592 01:12:41,207 --> 01:12:43,125 Je ne sais pas quoi faire. 1593 01:12:43,207 --> 01:12:44,416 Clay ne répond pas. 1594 01:12:44,583 --> 01:12:46,666 Je crois pouvoir le localiser. 1595 01:12:47,000 --> 01:12:48,458 C'est génial de rencontrer des gars 1596 01:12:48,541 --> 01:12:50,207 avec qui on peut créer des liens. 1597 01:12:50,249 --> 01:12:51,916 Oui. Oui. Voilà. 1598 01:12:51,958 --> 01:12:53,083 - Incroyable. - En effet. 1599 01:12:53,124 --> 01:12:55,207 Ils mentent. Ils ne sont pas vos âmes sœurs. 1600 01:12:55,291 --> 01:12:56,499 Ils ont piraté votre Facebook. 1601 01:12:56,750 --> 01:12:59,207 - Foutaises ! - Incroyable. C'est nul. 1602 01:12:59,291 --> 01:13:00,791 - Attendez ! - Non, les filles ! 1603 01:13:00,875 --> 01:13:02,708 Je savais que tu n'aimais pas Gilmore Girls. 1604 01:13:02,791 --> 01:13:04,958 Bon, vous allez devoir pirater 1605 01:13:05,042 --> 01:13:07,291 le téléphone de Clay pour qu'on puisse le trouver. 1606 01:13:07,374 --> 01:13:08,958 Pourquoi est-ce qu'on t'aiderait ? 1607 01:13:09,042 --> 01:13:10,541 Oui, pourquoi ? 1608 01:13:10,833 --> 01:13:13,499 Parce que je suis votre patron et que je vous l'ordonne. 1609 01:13:14,083 --> 01:13:16,541 - Il ne peut pas le toucher ! - Je le permets. 1610 01:13:26,666 --> 01:13:29,416 Il y a une voiture en feu. Les Bears ont-ils gagné ? 1611 01:13:30,916 --> 01:13:32,583 Qu'est-ce que tu regardes ? 1612 01:13:34,666 --> 01:13:37,124 Pardon. Pardon. Bon sang. 1613 01:13:38,541 --> 01:13:41,625 Si tout le monde est congédié, 1614 01:13:41,708 --> 01:13:44,458 mettons le feu à cet endroit, bébé ! 1615 01:13:45,708 --> 01:13:47,958 Hé ! Tu travailles dans quel service ? 1616 01:13:48,042 --> 01:13:49,583 Je ne travaille pas ici. 1617 01:13:49,625 --> 01:13:51,750 Allons-y ! Qui est avec moi ? 1618 01:13:51,791 --> 01:13:53,207 Excusez-moi. 1619 01:13:53,625 --> 01:13:54,958 Merde. 1620 01:14:02,708 --> 01:14:05,583 Si je dois vous répéter de reculer, ça va mal tourner. 1621 01:14:05,625 --> 01:14:06,833 Je ne rigole pas ! 1622 01:14:06,917 --> 01:14:08,917 Carla ! Carla ! Monte et mets fin à la fête. 1623 01:14:08,958 --> 01:14:10,082 Il faut aider Clay. 1624 01:14:10,166 --> 01:14:11,166 Pas question ! 1625 01:14:11,249 --> 01:14:13,499 Le gardien meurt en premier dans Piège de cristal. 1626 01:14:13,583 --> 01:14:17,208 Carla, tu savais que ce moment viendrait. 1627 01:14:17,249 --> 01:14:18,416 Sois notre John McClane. 1628 01:14:19,082 --> 01:14:20,082 Je m'en occupe. 1629 01:14:21,499 --> 01:14:22,625 Hé ! 1630 01:14:22,708 --> 01:14:23,875 Au cas où ça devient laid. 1631 01:14:26,208 --> 01:14:28,000 Qui veut goûter à mon Taser ? 1632 01:14:29,958 --> 01:14:31,750 Bon, où est ta voiture ? 1633 01:14:31,833 --> 01:14:33,708 J'ai pris un taxi. Tu n'as pas ta voiture ? 1634 01:14:33,791 --> 01:14:34,791 Non, j'ai pris le train. 1635 01:14:37,041 --> 01:14:38,416 Allons chercher notre père Noël. 1636 01:14:38,499 --> 01:14:39,541 Génial ! 1637 01:14:39,583 --> 01:14:42,583 Allez ! Non. Tu dois soulever et tirer. 1638 01:14:43,041 --> 01:14:44,416 Tu es brusque ! Je vais le faire. 1639 01:14:44,458 --> 01:14:45,499 Je tire. 1640 01:14:45,583 --> 01:14:47,416 Bon. C'est verrouillé. 1641 01:14:47,791 --> 01:14:48,875 Merci. 1642 01:14:50,000 --> 01:14:51,499 Montez. Allez. 1643 01:14:53,082 --> 01:14:54,499 Qu'as-tu renversé sur tes sièges ? 1644 01:14:54,583 --> 01:14:55,750 C'est les perroquets. 1645 01:14:55,833 --> 01:14:57,541 Du calme, ce n'est pas de la merde. 1646 01:14:57,583 --> 01:14:59,750 C'est des sécrétions génitales. Saison des amours. 1647 01:15:00,625 --> 01:15:01,791 Ça devrait être sec. 1648 01:15:01,875 --> 01:15:04,082 Bon. Nate dit que Clay est au sud. 1649 01:15:05,875 --> 01:15:08,708 Je ne le laisserai pas me ruiner. 1650 01:15:09,208 --> 01:15:11,416 Le conseil va me nommer P.-D.G. 1651 01:15:11,458 --> 01:15:14,249 Ça va arriver. Allons-y. 1652 01:15:15,583 --> 01:15:18,208 - Ça roule dans la neige ? - Je t'en prie. C'est une Kia. 1653 01:15:18,249 --> 01:15:19,583 C'est ce que Dieu conduirait. 1654 01:15:35,458 --> 01:15:37,917 J'ai dit à tout le monde 1655 01:15:37,999 --> 01:15:39,666 que tout irait bien, mais c'est faux. 1656 01:15:39,750 --> 01:15:42,583 J'ai donc brisé ma promesse de Noël. 1657 01:15:43,917 --> 01:15:45,333 C'est la pire chose au monde. 1658 01:15:45,750 --> 01:15:48,082 C'est stressant d'être la patronne. 1659 01:15:48,124 --> 01:15:49,541 Personne n'en parle jamais. 1660 01:15:49,583 --> 01:15:50,750 Non. Non, pas du tout. 1661 01:15:50,833 --> 01:15:51,917 Si on veut se plaindre, 1662 01:15:51,957 --> 01:15:54,208 les gens disent : "Va chier, riche père Noël." 1663 01:15:54,249 --> 01:15:55,583 Oui, tout le monde s'en fout ! 1664 01:15:55,666 --> 01:15:57,917 Je ne peux pas parler de mes problèmes de proxénète. 1665 01:15:58,750 --> 01:15:59,999 Tu vois, tu comprends. 1666 01:16:00,082 --> 01:16:03,249 Des clients m'appellent jour et nuit. À 3 h le matin. 1667 01:16:04,750 --> 01:16:06,708 "Je veux de l'anal, comme hier." 1668 01:16:06,750 --> 01:16:07,875 Oui, pareil pour moi ! 1669 01:16:07,917 --> 01:16:09,583 Mais on me demande du stockage de données. 1670 01:16:09,625 --> 01:16:11,625 Ou bien : "Je préside une association de parents. 1671 01:16:11,750 --> 01:16:13,416 "Je veux me faire sucer dans le gymnase." 1672 01:16:13,458 --> 01:16:15,082 Oui, tout à fait. Ça n'arrête jamais. 1673 01:16:15,124 --> 01:16:17,750 Ou bien : "Ta pute m'a poignardé dans la jambe 1674 01:16:17,833 --> 01:16:19,124 "et je saigne dans la ruelle." 1675 01:16:19,999 --> 01:16:21,666 Ça ne me rejoint pas, ça. 1676 01:16:21,750 --> 01:16:24,083 C'est fou, non ? Combien les gens comptent sur nous ? 1677 01:16:24,124 --> 01:16:26,666 Ma sœur voulait que j'échoue, 1678 01:16:26,750 --> 01:16:28,750 et je l'ai fait, alors elle va en profiter. 1679 01:16:28,833 --> 01:16:31,541 C'est dur de travailler avec la famille. 1680 01:16:31,708 --> 01:16:34,041 - Oui. - On ne peut pas lui échapper. 1681 01:16:34,583 --> 01:16:36,416 On ne peut pas lui échapper. 1682 01:16:36,750 --> 01:16:38,083 Mais tout ira bien. 1683 01:16:38,208 --> 01:16:39,249 Tu sais pourquoi ? 1684 01:16:39,333 --> 01:16:41,249 Parce que tu as plein d'argent. 1685 01:16:41,500 --> 01:16:44,041 C'est le problème. Je n'en ai pas. 1686 01:16:44,083 --> 01:16:45,666 J'ai tout dépensé pour la succursale. 1687 01:16:45,750 --> 01:16:48,416 Il ne me reste que 300 000 $. 1688 01:16:48,750 --> 01:16:50,166 Tu as 300 000 $. 1689 01:16:50,249 --> 01:16:51,541 Bon sang. Quand il me reste si peu, 1690 01:16:51,583 --> 01:16:53,249 je me mets à paniquer. 1691 01:16:53,500 --> 01:16:55,083 Alors, où est l'argent ? 1692 01:16:55,166 --> 01:16:58,500 - Sur moi. En sécurité. - Dans ton coffret de sécurité ? 1693 01:16:59,541 --> 01:17:01,583 On est proches. Non, ça y est ! 1694 01:17:01,625 --> 01:17:03,792 C'est juste là. Tu l'as dépassé ! 1695 01:17:06,083 --> 01:17:07,416 Doucement. 1696 01:17:11,583 --> 01:17:12,999 Voilà comment on stationne ça. 1697 01:17:13,083 --> 01:17:14,583 Très impressionnant. 1698 01:17:14,666 --> 01:17:17,500 Nate, tu es sûr que c'est la bonne adresse ? 1699 01:17:17,583 --> 01:17:20,291 Oui. Le 92765 de la rue Union. 1700 01:17:20,375 --> 01:17:23,041 C'est indiqué sur le G.P.S. Le club Red Square. 1701 01:17:23,541 --> 01:17:26,708 Brian, je te vois baiser sur mon bureau ! 1702 01:17:31,916 --> 01:17:33,625 - Je vais voir ce qui se passe. - D'accord. 1703 01:17:34,416 --> 01:17:35,666 Ça y est. 1704 01:17:38,208 --> 01:17:39,333 Bon sang. 1705 01:17:42,249 --> 01:17:44,208 Peut-être qu'il l'a mérité. Qui sait ? 1706 01:17:44,249 --> 01:17:45,625 On y va. Allez. 1707 01:17:45,708 --> 01:17:47,916 Une minute. J'ignore ce qui va se passer là-dedans. 1708 01:17:48,416 --> 01:17:50,874 L'an dernier, j'ai fait une plainte pour harcèlement sexuel 1709 01:17:50,916 --> 01:17:51,999 contre moi-même. 1710 01:17:52,208 --> 01:17:53,708 Contre toi-même. 1711 01:17:55,083 --> 01:17:58,667 Andrew changeait l'encre dans la photocopieuse. 1712 01:17:58,750 --> 01:18:01,124 J'ai fait semblant d'échapper quelque chose 1713 01:18:01,583 --> 01:18:03,083 pour pouvoir me pencher 1714 01:18:03,208 --> 01:18:05,874 et effleurer son cul avec mon nez. 1715 01:18:05,916 --> 01:18:06,916 Et je l'ai fait. 1716 01:18:11,916 --> 01:18:14,375 - Ce n'est pas si grave. - Puis, j'ai dit : 1717 01:18:14,416 --> 01:18:18,249 "Baise-moi, ou je te détruis." 1718 01:18:18,874 --> 01:18:20,166 C'est du harcèlement. 1719 01:18:20,583 --> 01:18:22,083 C'est pourquoi il a démissionné. 1720 01:18:22,375 --> 01:18:24,874 On dirait que tu te sens mieux. Allons. 1721 01:18:24,916 --> 01:18:26,166 Attends ! Non, 1722 01:18:26,249 --> 01:18:28,166 on ne peut pas y aller vêtus ainsi. 1723 01:18:31,041 --> 01:18:32,041 Carol ? 1724 01:18:32,708 --> 01:18:34,166 Donne-moi ton manteau. 1725 01:18:48,416 --> 01:18:51,583 - Ça va ? - Fête privée. Membres seulement. 1726 01:18:52,708 --> 01:18:54,333 Je suis un homme d'affaires. 1727 01:18:54,416 --> 01:18:56,916 Voici mes femmes d'affaires de la soirée. 1728 01:18:56,958 --> 01:18:58,375 Vous comprenez ? 1729 01:18:58,416 --> 01:18:59,583 Elles ne sortent que le soir. 1730 01:18:59,667 --> 01:19:01,041 - D'accord. - Pour les fêtes. 1731 01:19:03,458 --> 01:19:05,208 Il porte un manteau de femme. 1732 01:19:05,250 --> 01:19:07,958 Aie pitié de lui. 1733 01:19:08,416 --> 01:19:09,708 C'est une langue magnifique. 1734 01:19:12,999 --> 01:19:13,999 Super, Carol. 1735 01:19:20,291 --> 01:19:23,458 On dirait un lieu approprié pour un bas-fond émotionnel. 1736 01:19:26,625 --> 01:19:27,916 Il y a une pièce à l'arrière. 1737 01:19:38,041 --> 01:19:39,124 Salut. Ça va ? 1738 01:19:39,208 --> 01:19:41,083 Vous avez vu un gars déguisé en père Noël ? 1739 01:19:41,166 --> 01:19:43,250 Va chier. Je ne te dirai rien. 1740 01:19:43,333 --> 01:19:44,832 Bon, écoutez. 1741 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 Salut. C'est encore moi. Où est le père Noël ? 1742 01:19:52,375 --> 01:19:53,749 Va chier. 1743 01:19:54,500 --> 01:19:57,083 Tu ne veux pas mourir aux mains de Lululemon. 1744 01:19:57,250 --> 01:19:58,999 Ce serait gênant pour toi. Tu es imposant, 1745 01:19:59,083 --> 01:20:01,458 mais elle est composée de laitue et de Smartwater. 1746 01:20:02,707 --> 01:20:03,832 Non. Ça ne marche pas. 1747 01:20:04,999 --> 01:20:06,583 La porte arrière ? Merci. 1748 01:20:06,749 --> 01:20:08,250 - Garce. - Quoi ? 1749 01:20:10,124 --> 01:20:11,166 C'était exagéré ? 1750 01:20:11,250 --> 01:20:13,250 - Juste un peu. - J'ai adoré ça. 1751 01:20:13,291 --> 01:20:14,291 Allons-y. 1752 01:20:14,832 --> 01:20:16,583 - Hé ! - Bon sang. 1753 01:20:16,916 --> 01:20:18,333 Allez. Je m'en charge. Allez-y. 1754 01:20:18,416 --> 01:20:19,916 D'accord. Amuse-toi. 1755 01:20:21,416 --> 01:20:23,333 Faisons la fête. 1756 01:20:24,291 --> 01:20:27,625 Je n'ai rien à envier à Vin Diesel ! 1757 01:20:27,832 --> 01:20:29,333 Clay ! 1758 01:20:29,999 --> 01:20:31,500 Qu'a-t-il dit ? 1759 01:20:31,583 --> 01:20:32,625 Je crois savoir où ils vont. 1760 01:20:32,707 --> 01:20:33,749 La voiture. Allez ! 1761 01:20:37,874 --> 01:20:39,166 On y va ! 1762 01:20:41,707 --> 01:20:42,874 Excusez-moi. Excusez-moi. 1763 01:20:42,958 --> 01:20:45,166 Mary ? Mary, dans la voiture ! 1764 01:20:46,833 --> 01:20:48,250 Bordel. 1765 01:21:59,542 --> 01:22:02,458 - Bon sang. - Oui, j'ai merdé. 1766 01:22:02,542 --> 01:22:03,749 J'ai ruiné des carrières. 1767 01:22:03,833 --> 01:22:05,624 J'ai blessé beaucoup de gens ce soir. 1768 01:22:05,791 --> 01:22:07,208 Oui, tout à fait. Super histoire. 1769 01:22:07,250 --> 01:22:08,500 Ton appartement est 1770 01:22:08,582 --> 01:22:10,083 à gauche ou à droite ? 1771 01:22:10,125 --> 01:22:11,291 On ne va pas à mon appartement. 1772 01:22:11,375 --> 01:22:12,582 Mais oui. 1773 01:22:12,624 --> 01:22:14,375 On va voir ton coffret de sécurité. 1774 01:22:14,417 --> 01:22:16,582 On ne sera pas en sécurité après ce qu'on va faire. 1775 01:22:16,666 --> 01:22:18,417 - Quoi ? - C'est ce que tu as dit. 1776 01:22:18,458 --> 01:22:20,624 Il faut s'enfuir, alors on va le faire. 1777 01:22:20,707 --> 01:22:22,582 - Feu rouge. - De quoi tu parles ? 1778 01:22:22,624 --> 01:22:23,749 Il y a un feu rouge ! 1779 01:22:23,791 --> 01:22:24,916 C'est un feu rouge ! 1780 01:22:27,417 --> 01:22:29,083 Oui ! 1781 01:22:29,624 --> 01:22:32,250 On passe tout droit. Un feu rouge n'est qu'une suggestion. 1782 01:22:35,250 --> 01:22:37,041 - Tu vois ça ? - Le maudit pare-brise. 1783 01:22:37,125 --> 01:22:38,250 Tu rigoles ? Pas maintenant. 1784 01:22:38,291 --> 01:22:40,417 C'est l'air conditionné, Josh. Pas besoin. 1785 01:22:40,458 --> 01:22:41,458 Et ça ? 1786 01:22:41,541 --> 01:22:42,833 Non, c'est le mode d'air recyclé. 1787 01:22:42,916 --> 01:22:45,749 Comment diriger Zenotek sans tous ces génies ? 1788 01:22:45,791 --> 01:22:47,083 Carol, tu peux nous aider. 1789 01:22:47,125 --> 01:22:48,582 Mon siège devient chaud. 1790 01:22:48,624 --> 01:22:50,582 Une mini-fourgonnette ? Tu n'as pas d'enfants. 1791 01:22:50,624 --> 01:22:51,999 J'achète en gros ! 1792 01:22:52,375 --> 01:22:53,500 - C'est eux ! - Oui. 1793 01:22:53,582 --> 01:22:54,916 Oui. Oui, tu as une bonne vision. 1794 01:22:54,958 --> 01:22:56,791 Bon sang ! Quelle est cette odeur ? 1795 01:22:56,874 --> 01:22:59,375 Je serai honnête, je n'arrête pas de péter. 1796 01:23:03,333 --> 01:23:04,999 Bon sang. 1797 01:23:05,083 --> 01:23:07,916 Emmène-moi à ton coffret tout de suite. 1798 01:23:07,999 --> 01:23:09,417 Pas besoin d'argent là où on va. 1799 01:23:09,500 --> 01:23:10,749 - Où va-t-on ? - Vers la gloire. 1800 01:23:10,833 --> 01:23:12,083 Le pont de Clark Street. 1801 01:23:12,166 --> 01:23:13,417 Il est levé à cette heure. 1802 01:23:13,458 --> 01:23:15,874 On va sauter par-dessus sans regarder derrière. 1803 01:23:23,083 --> 01:23:25,291 Nouveau jeu. Range-toi. Sinon, je me jette dehors. 1804 01:23:25,375 --> 01:23:26,666 - Non, non. Trina. - Ralentis. 1805 01:23:26,749 --> 01:23:28,499 J'y pense depuis un moment. 1806 01:23:28,582 --> 01:23:29,666 On peut réussir ce saut. 1807 01:23:29,749 --> 01:23:32,333 Je déçois bien des gens, mais je ne vous décevrai pas. 1808 01:23:32,417 --> 01:23:34,916 On va fuir la famille et recommencer à zéro ! 1809 01:23:35,000 --> 01:23:36,250 Range-toi tout de suite. 1810 01:23:36,333 --> 01:23:38,125 Sinon, je te tire dessus. 1811 01:23:38,208 --> 01:23:41,166 Tu ne peux pas, sinon on va faire un accident. 1812 01:23:41,333 --> 01:23:43,499 Vraiment, Savannah ? Vraiment ? 1813 01:23:43,582 --> 01:23:45,958 Envoie donc un courriel à tout le monde. 1814 01:23:46,041 --> 01:23:47,749 Assure-toi que chacun est au courant. 1815 01:23:48,417 --> 01:23:50,582 Tu devrais avoir un balado, Savannah, 1816 01:23:50,666 --> 01:23:53,041 nommé "Savannah dit des conneries à voix haute." 1817 01:24:00,417 --> 01:24:02,417 - Clay ! - Clay ! Je suis désolé ! 1818 01:24:02,499 --> 01:24:04,041 Je ne voulais pas accepter ce poste. 1819 01:24:04,208 --> 01:24:05,417 Ça ne suffit pas ! 1820 01:24:05,457 --> 01:24:07,083 Ne saute pas. 1821 01:24:07,166 --> 01:24:09,791 Je dois le faire. Carol a raison, je suis nul ! 1822 01:24:11,250 --> 01:24:12,250 Merde ! 1823 01:24:18,083 --> 01:24:20,083 Range-toi, connard ! 1824 01:24:20,916 --> 01:24:23,499 Tu as une version plus encourageante ? 1825 01:24:23,582 --> 01:24:26,083 Range-toi, sale connard ! 1826 01:24:26,292 --> 01:24:27,292 Non. 1827 01:24:27,417 --> 01:24:29,208 Dis-lui de se ranger ! 1828 01:24:29,250 --> 01:24:33,250 Écoute. Range-toi ! Range-toi ! Ça ne fonctionne pas ! 1829 01:24:33,582 --> 01:24:36,417 - Ça ne fonctionne pas. - Rien ne fonctionne ! 1830 01:24:36,457 --> 01:24:37,624 Clay, 1831 01:24:37,958 --> 01:24:40,666 si tu sautes, je saute avec toi. 1832 01:24:40,749 --> 01:24:42,083 Quoi ? Non ! 1833 01:24:42,125 --> 01:24:43,292 - Oui. - Non, non. 1834 01:24:43,416 --> 01:24:45,916 On y va à 120 ou à 140, Vin Diesel ? 1835 01:24:46,541 --> 01:24:48,292 - Mode sport. - C'est parti. 1836 01:24:51,583 --> 01:24:53,416 Josh, désolée pour ce que j'ai dit. 1837 01:24:53,749 --> 01:24:55,749 - Tu n'as pas à faire ça. - Oui, il le faut. 1838 01:24:55,791 --> 01:24:57,749 Josh, qu'est-ce que tu fais ? 1839 01:24:57,958 --> 01:24:59,749 Si tu le fais, on le fait tous ! 1840 01:25:00,916 --> 01:25:02,000 Merde. 1841 01:25:02,708 --> 01:25:04,708 J'adore les États-Unis ! 1842 01:25:10,041 --> 01:25:12,708 Je ne vais pas mourir dans une mini-fourgonnette. 1843 01:25:13,208 --> 01:25:15,583 Hé, hé ! Lâche le volant ! 1844 01:25:59,749 --> 01:26:02,541 On aurait réussi, sale peureuse. 1845 01:26:04,250 --> 01:26:05,583 Où est Clay ? 1846 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 L'argent est sur lui. 1847 01:26:21,791 --> 01:26:23,167 Qu'avons-nous heurté ? 1848 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 La collision a coupé le câble primaire 1849 01:26:25,958 --> 01:26:27,583 ainsi que le câble de secours... 1850 01:26:27,666 --> 01:26:28,958 NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE Un accident cause une panne d'Internet 1851 01:26:29,041 --> 01:26:31,958 ...paralysant l'Internet et les communications cellulaires. 1852 01:26:32,250 --> 01:26:34,374 Si vous n'avez pas commandé vos cadeaux de Noël, 1853 01:26:34,416 --> 01:26:36,583 vous ne pourrez peut-être pas le faire. 1854 01:26:36,833 --> 01:26:38,833 Je démissionne, au fait ! 1855 01:26:39,083 --> 01:26:40,125 De quoi ? 1856 01:26:40,208 --> 01:26:41,499 Savannah ? Tu démissionnes ? 1857 01:26:41,583 --> 01:26:43,250 On est juste des filles normales. 1858 01:26:43,292 --> 01:26:44,916 Dégagez ! Allez ! 1859 01:26:45,083 --> 01:26:46,167 L'Internet ne marche plus. 1860 01:26:46,833 --> 01:26:48,208 Mon frère a besoin d'un médecin ! 1861 01:26:48,250 --> 01:26:49,875 Madame, attendez votre tour. 1862 01:26:49,916 --> 01:26:51,416 Aidez mon frère. 1863 01:26:51,666 --> 01:26:53,958 Reculez, tout le monde ! 1864 01:26:54,250 --> 01:26:57,416 Reculez. Mettez-vous en file contre le mur. 1865 01:26:57,499 --> 01:27:00,083 Elle sera avec vous dès que possible ! 1866 01:27:09,374 --> 01:27:12,624 Essayer de sauter par-dessus ce pont, c'était... 1867 01:27:12,708 --> 01:27:14,916 Brave ? C'est ce que tu allais dire ? 1868 01:27:15,916 --> 01:27:17,583 Non, stupide. Voilà ce que j'allais dire. 1869 01:27:17,708 --> 01:27:19,666 Non. Je dirais "brave". 1870 01:27:19,749 --> 01:27:21,624 - Un peu brave. - Oui. Salut. 1871 01:27:21,875 --> 01:27:23,958 - Comment va-t-il ? - Il va bien. 1872 01:27:24,083 --> 01:27:28,416 En fait, le médecin a dit que l'accident avait réparé une vieille fracture. 1873 01:27:29,000 --> 01:27:30,708 Il a un don. 1874 01:27:30,750 --> 01:27:32,167 Je ne comprends pas. 1875 01:27:33,083 --> 01:27:34,750 - Dieu merci, il va bien. - Eh bien... 1876 01:27:34,833 --> 01:27:37,332 Tu vas décider de ne plus congédier tout le monde ? 1877 01:27:37,416 --> 01:27:39,708 Quand le conseil apprendra qu'on a causé cet accident, 1878 01:27:39,750 --> 01:27:42,249 je vais être congédiée. 1879 01:27:42,332 --> 01:27:43,374 On sera tous sans emploi. 1880 01:27:43,666 --> 01:27:45,750 - Alors... - Carol ? 1881 01:27:46,083 --> 01:27:49,666 C'est le bon moment pour parler des assurances pour les voitures ? 1882 01:27:49,750 --> 01:27:52,666 Non. On aurait réussi, au fait. 1883 01:27:52,750 --> 01:27:54,499 - À la vitesse que tu allais ? - Facilement. 1884 01:27:54,583 --> 01:27:57,167 Je t'en prie. Pour réussir un tel saut à cette inclinaison, 1885 01:27:57,249 --> 01:27:59,083 il aurait fallu que tu ailles au moins à... 1886 01:27:59,125 --> 01:28:00,624 - Cent soixante-dix. - Cent cinquante. 1887 01:28:02,499 --> 01:28:04,000 Non, cent cinquante. 1888 01:28:04,583 --> 01:28:07,249 - C'est mathématique. - D'accord. 1889 01:28:07,332 --> 01:28:09,291 C'est peut-être simple sur papier, 1890 01:28:09,374 --> 01:28:12,833 mais tu oublies le vent, le poids de la Kia, 1891 01:28:12,916 --> 01:28:14,207 nous quatre, 1892 01:28:15,249 --> 01:28:16,332 les cages d'oiseaux... 1893 01:28:16,541 --> 01:28:19,708 Je les appelle des condos d'oiseaux. Les oiseaux préfèrent ça. 1894 01:28:20,207 --> 01:28:22,666 Il faut ajuster les données 1895 01:28:22,750 --> 01:28:25,207 pour tenir compte des conditions réelles. 1896 01:28:25,666 --> 01:28:28,916 C'est simple. Tu n'as pas appris ça à l'école de piratage ? 1897 01:28:29,207 --> 01:28:30,332 Tu as raison. 1898 01:28:30,416 --> 01:28:31,416 Merci. 1899 01:28:32,083 --> 01:28:33,332 Non, pas pour ça. 1900 01:28:33,416 --> 01:28:35,249 Mais une école de piratage, ce serait super. 1901 01:28:35,916 --> 01:28:38,167 C'est AnywAir. Je m'y prenais mal. 1902 01:28:40,541 --> 01:28:42,750 Je voyais le réseau électrique 1903 01:28:42,833 --> 01:28:44,624 comme une source fluide d'Internet. 1904 01:28:44,958 --> 01:28:47,291 Mais ce n'est pas fluide, c'est bordélique. 1905 01:28:48,207 --> 01:28:50,042 Mais s'il y avait une occasion 1906 01:28:50,958 --> 01:28:53,042 avec des conditions parfaites... 1907 01:28:53,624 --> 01:28:56,666 Si on était dans un vide. Si rien ne bougeait. 1908 01:28:57,207 --> 01:28:58,875 Bon sang. 1909 01:28:59,207 --> 01:29:01,125 - Une panne Internet. - Une panne Internet ! 1910 01:29:01,207 --> 01:29:02,207 Retournons au bureau. 1911 01:29:02,291 --> 01:29:03,291 - Oui ! - Allez. 1912 01:29:03,958 --> 01:29:06,125 Je t'enverrai les formulaires de réclamation. 1913 01:29:14,875 --> 01:29:18,042 - Désolé, Mary. - Allez sauver l'entreprise ! 1914 01:29:43,875 --> 01:29:45,374 Maman ? 1915 01:29:46,875 --> 01:29:48,207 Papa ? 1916 01:30:03,583 --> 01:30:04,666 HISTORIQUE DE RECHERCHE 1917 01:30:04,750 --> 01:30:07,333 1. HERPÈS OU BOUTON ? 2. SITE DE RENCONTRE HERPÈS 1918 01:30:07,416 --> 01:30:10,000 1. PÉNIS DE JUSTIN BIEBER 3. GROSSISSEMENT DU PÉNIS 1919 01:30:10,083 --> 01:30:11,499 LA VIANDE HUMAINE A QUEL GOÛT ? 1920 01:30:11,583 --> 01:30:12,791 Oh bon sang. 1921 01:30:16,374 --> 01:30:18,207 - Salut. - Salut. 1922 01:30:22,042 --> 01:30:23,042 Carla ! 1923 01:30:23,124 --> 01:30:24,374 - Ça va ? - Bonjour. 1924 01:30:24,541 --> 01:30:27,042 J'ai électrocuté le plus de gens possible, mais... 1925 01:30:27,374 --> 01:30:29,541 Je pensais que ce serait pire. 1926 01:30:31,124 --> 01:30:33,625 Je te vois, salope ! Je te vois ! 1927 01:30:33,875 --> 01:30:35,416 Ton bureau était verrouillé, non ? 1928 01:30:35,499 --> 01:30:36,666 Oui, bien sûr. 1929 01:30:37,000 --> 01:30:39,583 - Que se passe-t-il ? - Vous avez trouvé Clay ? 1930 01:30:48,917 --> 01:30:50,541 - Désolée. Vieille habitude. - D'accord. 1931 01:30:51,000 --> 01:30:53,583 Bon. Tu écris un algorithme 1932 01:30:53,625 --> 01:30:55,750 qui peut interagir avec le réseau en temps réel ? 1933 01:30:55,833 --> 01:30:57,499 - Ça va prendre... - C'est fait. 1934 01:30:58,625 --> 01:30:59,625 Une éternité. 1935 01:31:00,208 --> 01:31:02,374 Nate ! Comment va la banque de serveurs ? 1936 01:31:02,750 --> 01:31:04,708 Encore recouverte de bière ! Cinq minutes ! 1937 01:31:05,000 --> 01:31:06,541 J'espère que c'est de la bière. 1938 01:31:08,166 --> 01:31:09,208 Hé ! 1939 01:31:09,291 --> 01:31:10,541 Au sujet de ce qui s'est passé... 1940 01:31:10,625 --> 01:31:12,082 Ça va. À chacun son truc. 1941 01:31:12,124 --> 01:31:14,249 Je suis en manque de discipline. 1942 01:31:14,333 --> 01:31:15,875 Dans ma famille, rien n'était planifié. 1943 01:31:15,917 --> 01:31:18,166 Oui, ça va. Pas besoin de me raconter ta vie. 1944 01:31:18,458 --> 01:31:20,166 Tu promets de ne rien dire ? 1945 01:31:20,750 --> 01:31:22,458 - Je ferai tes impôts ! - Marché conclu. 1946 01:31:22,750 --> 01:31:23,750 Génial. 1947 01:31:24,082 --> 01:31:27,082 Seigneur, le bureau. Tout le monde, j'ai des beignes ! 1948 01:31:27,249 --> 01:31:30,082 À la gelée, glacés. 1949 01:31:30,416 --> 01:31:33,416 D'autres trucs. Pas de croissants, c'est nul. 1950 01:31:37,082 --> 01:31:38,583 Je déteste quand même tes règles. 1951 01:31:39,583 --> 01:31:43,500 Mais tu danses de manière sauvage et libre. 1952 01:31:43,750 --> 01:31:45,750 Comme un étalon de feu sauvage. 1953 01:31:48,082 --> 01:31:49,750 Mets ton pantalon. 1954 01:31:52,875 --> 01:31:54,208 Pour le moment. 1955 01:31:56,208 --> 01:31:59,041 On ne peut pas réparer l'Internet si on n'y a pas accès. 1956 01:31:59,082 --> 01:32:00,416 Tout est en panne. 1957 01:32:00,500 --> 01:32:01,708 Les téléphones fonctionnent. 1958 01:32:01,750 --> 01:32:02,999 Pourquoi pas un modem commuté ? 1959 01:32:03,082 --> 01:32:04,416 Il nous manque juste un RadioShack 1960 01:32:04,500 --> 01:32:05,583 et une machine temporelle. 1961 01:32:05,666 --> 01:32:08,208 - Le G1 en possède un, non ? - Clay en a un. 1962 01:32:08,249 --> 01:32:09,249 J'ai le bureau. 1963 01:32:09,333 --> 01:32:11,791 Donne-moi les câbles. Branche ça. Donne-moi ça. 1964 01:32:11,917 --> 01:32:14,124 J'aurais besoin de votre efficacité aux R.H. 1965 01:32:14,208 --> 01:32:16,041 si vous cherchez un autre poste. 1966 01:32:16,082 --> 01:32:17,208 C'est mon cas, Mary. 1967 01:32:17,249 --> 01:32:18,416 Merci. On s'en parle plus tard. 1968 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 Mary, on voit pas mal ton cou. 1969 01:32:19,625 --> 01:32:20,708 Tu brises tes propres règles. 1970 01:32:20,999 --> 01:32:22,666 Ça fait un peu salope, non ? 1971 01:32:22,833 --> 01:32:24,374 - Branche ça. - C'est fait. 1972 01:32:24,833 --> 01:32:27,249 J'ai de l'équipement de D.J. si ça peut servir. 1973 01:32:27,333 --> 01:32:28,750 Bon, ça n'aidera pas, mais merci. 1974 01:32:29,374 --> 01:32:30,416 D'accord. 1975 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Et maintenant ? 1976 01:32:32,291 --> 01:32:34,708 J'appuie sur "Entrée", ça lance le protocole et... 1977 01:32:34,750 --> 01:32:36,166 On retrouve un accès Internet. 1978 01:32:36,249 --> 01:32:37,249 On l'espère. 1979 01:32:37,625 --> 01:32:39,124 Ou bien le réseau électrique explose. 1980 01:32:39,208 --> 01:32:41,208 - Soyez prêts pour ça. - D'accord ? 1981 01:32:41,249 --> 01:32:43,625 Ne t'en fais pas. Appuie sur "Entrée". 1982 01:32:43,708 --> 01:32:45,041 D'accord. 1983 01:32:45,875 --> 01:32:46,875 C'est parti. 1984 01:32:56,124 --> 01:32:57,541 Le courant est encore là. 1985 01:32:57,583 --> 01:32:59,249 Bon, je suis vraiment sous le choc. 1986 01:32:59,416 --> 01:33:00,750 Mais toujours pas d'Internet. 1987 01:33:00,833 --> 01:33:01,833 Ça peut prendre un moment. 1988 01:33:01,916 --> 01:33:03,708 Si ça fonctionne, on aura une alerte. 1989 01:33:04,208 --> 01:33:05,792 - Non. - Rien. 1990 01:33:06,166 --> 01:33:07,166 Toujours rien. 1991 01:33:09,416 --> 01:33:11,041 - Non ? Quelqu'un ? - Non. 1992 01:33:11,124 --> 01:33:12,249 Non, rien. 1993 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Josh ? 1994 01:33:13,416 --> 01:33:14,708 Non. Attendons encore un peu. 1995 01:33:17,500 --> 01:33:19,249 Ce n'était peut-être pas prêt. 1996 01:33:19,291 --> 01:33:21,083 Tracey. 1997 01:33:21,416 --> 01:33:22,750 C'est prêt. 1998 01:33:23,291 --> 01:33:25,500 Toujours rien. On attend. 1999 01:33:31,833 --> 01:33:33,374 - C'est toi ? - Je l'ai. Je l'ai ! 2000 01:33:33,416 --> 01:33:34,416 Mon Dieu. 2001 01:33:34,500 --> 01:33:36,333 - Oui, je l'ai. - Mon Dieu ! 2002 01:33:36,625 --> 01:33:37,916 - C'était toi ? - Je l'ai ! 2003 01:33:37,999 --> 01:33:39,083 Oui, moi aussi ! 2004 01:33:39,500 --> 01:33:42,416 J'ai une connexion ! Oui. Bordel ! 2005 01:33:42,750 --> 01:33:44,124 - Tracey ! - Tu as réussi ! 2006 01:34:07,750 --> 01:34:09,416 Je dois faire mon travail. Vous voyez ça ? 2007 01:34:09,500 --> 01:34:11,416 Excusez-moi. 2008 01:34:11,750 --> 01:34:13,249 Bonjour. Je suis heureuse pour vous, 2009 01:34:13,333 --> 01:34:16,458 mais vous devez signer un formulaire de relation personnelle 2010 01:34:16,541 --> 01:34:17,666 avant d'aller plus loin. 2011 01:34:17,750 --> 01:34:19,416 Non. Je ne crois pas. 2012 01:34:19,458 --> 01:34:21,957 Mary, signe ça. 2013 01:34:22,667 --> 01:34:25,416 Tu sais quoi ? Tu me plais, 2014 01:34:25,500 --> 01:34:28,667 mais on pourrait aller prendre un café avant ? 2015 01:34:28,750 --> 01:34:30,750 Oui ! Tout à fait. 2016 01:34:30,792 --> 01:34:33,124 C'est ce que je voulais dire. 2017 01:34:33,416 --> 01:34:35,166 - Bon. Oublie ça. - D'accord. 2018 01:34:46,124 --> 01:34:48,416 Un verre de vin dans une photo de famille ? 2019 01:34:48,458 --> 01:34:50,667 Regarde-le. Quel étalon ! 2020 01:34:51,124 --> 01:34:52,667 Il le portait mieux que toi. 2021 01:34:52,750 --> 01:34:55,083 Oui, il faisait bien des choses mieux que moi. 2022 01:34:55,916 --> 01:34:57,541 Tu as le droit d'être fâchée contre moi. 2023 01:34:57,583 --> 01:34:59,208 J'ai toujours pu faire ce que je voulais, 2024 01:34:59,249 --> 01:35:01,416 et c'est toi qui en subissais les conséquences. 2025 01:35:01,750 --> 01:35:03,249 Ce n'était pas juste. 2026 01:35:04,500 --> 01:35:06,083 Je suis désolé, sœurette. 2027 01:35:06,625 --> 01:35:08,791 Merci. 2028 01:35:09,750 --> 01:35:11,791 Tu n'as jamais pu être amusante, hein ? 2029 01:35:11,874 --> 01:35:13,583 - J'aurais pu. Pas vrai ? - Oui. 2030 01:35:13,667 --> 01:35:15,083 - Bien sûr. - J'ai un côté amusant. 2031 01:35:15,166 --> 01:35:17,500 Je l'ai vu souvent. 2032 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 Je veux dire... 2033 01:35:18,832 --> 01:35:20,791 Juste comme ça... 2034 01:35:20,874 --> 01:35:22,583 Une fois à l'Action de grâce, tu as expliqué 2035 01:35:22,667 --> 01:35:24,416 les vraies règles du Monopoly. 2036 01:35:24,958 --> 01:35:26,958 Avec les enchères, les limites et... 2037 01:35:27,166 --> 01:35:29,333 - Ce n'était pas amusant. - Je sais. 2038 01:35:29,500 --> 01:35:32,667 Salut ! Ma douleur est à neuf, à dix ou même à onze. 2039 01:35:32,750 --> 01:35:34,791 Peu importe l'échelle... 2040 01:35:34,874 --> 01:35:36,124 Cette expression de douleur ? 2041 01:35:36,208 --> 01:35:37,416 Je peux avoir du Dilaudid 2042 01:35:37,458 --> 01:35:39,583 dans un autre verre de gélatine ? 2043 01:35:39,667 --> 01:35:41,999 Ça ne s'achète pas. J'ai vérifié. 2044 01:35:45,124 --> 01:35:46,625 L'Internet est de retour. 2045 01:35:47,500 --> 01:35:49,583 C'est quoi, un Zenotek ? 2046 01:35:50,166 --> 01:35:51,333 - Quoi ? - Quoi ? 2047 01:35:52,791 --> 01:35:54,791 Bienvenue sur ANYWAIR. Bisous, Josh et Tracey. 2048 01:35:54,874 --> 01:35:56,832 Bon sang ! Elle a réussi. Elle a réussi ! 2049 01:35:56,916 --> 01:35:58,583 Bordel ! 2050 01:35:58,791 --> 01:36:00,083 Je dois dire que je pensais 2051 01:36:00,124 --> 01:36:01,583 que c'était complètement insensé. 2052 01:36:01,625 --> 01:36:04,250 Elle disait des mots et des chiffres. 2053 01:36:04,291 --> 01:36:05,583 Mais elle a réussi. 2054 01:36:05,667 --> 01:36:06,874 Bon sang. 2055 01:36:06,916 --> 01:36:08,500 Attends. Donc, tout le monde garde son emploi ? 2056 01:36:08,583 --> 01:36:10,832 - Oui, tout le monde. - Oui ! 2057 01:36:11,083 --> 01:36:13,166 Seigneur, je vais être P.-D.G. 2058 01:36:13,500 --> 01:36:15,166 Parce que tu le mérites. 2059 01:36:15,749 --> 01:36:17,916 Et tu as organisé une fête géniale. 2060 01:36:18,250 --> 01:36:20,333 Oui. J'ai réussi, pas vrai ? 2061 01:36:21,416 --> 01:36:23,291 - Walter. - Walter. 2062 01:36:23,916 --> 01:36:25,375 - Salut. - Salut. 2063 01:36:25,416 --> 01:36:27,291 - Carol. - Carol, enchanté. 2064 01:36:27,375 --> 01:36:29,583 C'est mon aigle. Salut. 2065 01:36:29,625 --> 01:36:33,333 Je voulais vous remercier pour la meilleure soirée de ma vie ! 2066 01:36:33,416 --> 01:36:35,083 Oui ? Oui ? 2067 01:36:35,749 --> 01:36:36,916 On se voit lundi. 2068 01:36:39,625 --> 01:36:42,083 On dirait qu'on vient d'embaucher Walter Davis. 2069 01:36:43,999 --> 01:36:45,667 Il sera à sa place. 2070 01:36:48,707 --> 01:36:50,208 Tu as vu ça ? 2071 01:36:52,791 --> 01:36:54,667 - Que fais-tu ? - Je gagne ! 2072 01:36:54,999 --> 01:36:57,083 - On ne faisait pas la course. - Toi, non. 2073 01:36:57,416 --> 01:36:59,458 Pourquoi on quitte toujours l'hôpital 2074 01:36:59,583 --> 01:37:00,832 en fauteuil roulant ? 2075 01:37:05,667 --> 01:37:07,166 Que faites-vous là ? 2076 01:37:07,250 --> 01:37:08,999 On ne peut pas aller déjeuner sans toi. 2077 01:37:09,083 --> 01:37:11,250 - On va célébrer. - Allons-y. 2078 01:37:11,916 --> 01:37:12,916 J'embarque. 2079 01:37:12,958 --> 01:37:15,416 Le déjeuner est le repas le plus important du matin. 2080 01:37:17,749 --> 01:37:18,791 Tout va bien ? 2081 01:37:19,916 --> 01:37:21,749 Oui. Tout va bien. 2082 01:37:22,250 --> 01:37:24,500 - Je me rassois. - Ta cheville est brisée, Clay. 2083 01:37:24,583 --> 01:37:26,625 - Pardon. - Oui. 2084 01:37:26,707 --> 01:37:28,083 Vous avez laissé ça dans la chambre. 2085 01:37:28,166 --> 01:37:29,916 C'est vrai. Merci. Désolée. 2086 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Et ça aussi. 2087 01:37:32,083 --> 01:37:34,416 Merci, docteur. Voilà. 2088 01:37:35,500 --> 01:37:36,500 Non. 2089 01:37:36,583 --> 01:37:37,916 - On y va ? - Allons-y. 2090 01:37:37,999 --> 01:37:40,416 Non. Je ne monte pas là-dedans. J'ai appelé Uber. 2091 01:37:40,500 --> 01:37:41,500 Carol ? 2092 01:37:41,583 --> 01:37:44,666 Je ne dis pas ça de façon menaçante, mais monte dans le camion. 2093 01:37:44,749 --> 01:37:46,416 Oui, on doit continuer la fête. 2094 01:37:46,500 --> 01:37:47,500 Non. 2095 01:37:47,583 --> 01:37:49,999 Non ! Pas d'alcool avec vos médicaments. 2096 01:37:50,083 --> 01:37:52,250 On s'en fout. L'alcool, c'est un médicament. 2097 01:37:52,333 --> 01:37:54,125 Docteur, c'est un déjeuner d'affaires. 2098 01:37:54,208 --> 01:37:56,083 Pas d'alcool. 2099 01:37:56,125 --> 01:37:57,125 D'accord ? 2100 01:37:58,999 --> 01:38:00,291 Oui. 2101 01:38:00,375 --> 01:38:01,416 J'ai vu. 2102 01:38:01,500 --> 01:38:03,958 Docteur, je vous assure que c'est moi qui dirige. 2103 01:38:04,041 --> 01:38:06,083 On ne fera plus la fête. 2104 01:38:07,749 --> 01:38:09,749 Je suis juste devant vous. 2105 01:38:09,833 --> 01:38:11,041 Je suis juste là. 2106 01:38:11,083 --> 01:38:13,500 J'ignore pourquoi vous pensez que je ne vois pas ça. 2107 01:38:13,583 --> 01:38:16,416 Docteur, j'écoute toujours les conseils médicaux. 2108 01:38:18,707 --> 01:38:19,999 Allez-vous-en. 2109 01:38:20,083 --> 01:38:21,083 C'est un truc de bureau. 2110 01:38:21,166 --> 01:38:22,166 - Joyeux Noël. - Allons-y. 2111 01:38:22,250 --> 01:38:23,583 On y va. 2112 01:38:23,666 --> 01:38:25,125 Joyeuses Fêtes. 2113 01:38:25,333 --> 01:38:26,749 Merci pour votre aide, docteur. 2114 01:38:26,958 --> 01:38:28,542 D'accord. 2115 01:38:29,416 --> 01:38:30,874 - D'accord. - Besoin d'aide 2116 01:38:30,916 --> 01:38:31,999 pour sortir de là ? 2117 01:38:32,083 --> 01:38:34,375 Allons, Josh. Je suis née dans un U-Haul. 2118 01:38:42,250 --> 01:38:43,417 Hé, Carol ! 2119 01:38:43,916 --> 01:38:46,333 - C'est vous, Carol ? - Quoi ? Non. 2120 01:38:46,666 --> 01:38:48,707 Vous en êtes sûre ? Vous avez l'air d'une Carol. 2121 01:38:50,417 --> 01:38:52,874 Vous ne m'entendez pas ? Carol ! 2122 01:38:53,582 --> 01:38:54,916 Carol ? 2123 01:38:59,083 --> 01:39:00,500 Annulé ? 2124 01:39:00,582 --> 01:39:02,666 Bande d'enfoirés ! 2125 01:39:03,666 --> 01:39:05,916 Les feux rouges ne sont qu'une suggestion. 2126 01:39:05,958 --> 01:39:08,041 Tu fumes une cigarette de marijuana ? 2127 01:39:10,291 --> 01:39:12,833 Oui ! On a réussi. Recommençons. 2128 01:39:29,874 --> 01:39:31,375 Pas encore. 2129 01:39:34,458 --> 01:39:35,500 Je recommence. 2130 01:39:35,582 --> 01:39:36,791 Je recommence. Je peux y arriver. 2131 01:39:37,541 --> 01:39:38,874 Merde. D'accord. 2132 01:39:41,041 --> 01:39:42,458 Merde, merde ! 2133 01:39:45,250 --> 01:39:46,458 Si tu veux réussir dans la vie, 2134 01:39:46,541 --> 01:39:47,541 apprends à mieux mentir. 2135 01:39:48,541 --> 01:39:50,041 Ta mère ne reviendra jamais. 2136 01:39:50,083 --> 01:39:51,582 Joyeux Noël ! 2137 01:39:55,624 --> 01:39:56,666 Bon, je vais sucer ma queue. 2138 01:39:56,749 --> 01:39:58,041 Elle va sucer celle-là. 2139 01:39:58,083 --> 01:40:00,624 On peut retourner à la réplique de la queue ? 2140 01:40:05,250 --> 01:40:08,541 J'aime ça, car on dirait qu'il essaie un peu trop. 2141 01:40:08,582 --> 01:40:09,582 L'artiste ? 2142 01:40:09,666 --> 01:40:11,541 Je n'avais pas pensé à l'artiste. 2143 01:40:11,582 --> 01:40:14,041 C'est là que tu avais mis la clé 2144 01:40:14,125 --> 01:40:15,749 de la ville de Margaritaville ? 2145 01:40:15,833 --> 01:40:19,417 Oui, c'est vrai. Je m'en suis débarrassé. 2146 01:40:23,541 --> 01:40:24,708 Le cinéma canadien 2147 01:40:24,791 --> 01:40:26,916 avec une mineure en cinéma franco-canadien. 2148 01:40:27,000 --> 01:40:29,666 La musique canadienne avec une mineure en Rush. 2149 01:40:29,916 --> 01:40:31,499 La linguistique canadienne. 2150 01:40:45,582 --> 01:40:47,833 Il a utilisé tout son héritage... 2151 01:40:48,582 --> 01:40:50,749 Il a utilisé tout son... 2152 01:40:51,624 --> 01:40:53,791 Il a utilisé tout son héritage. 2153 01:40:53,874 --> 01:40:55,582 C'est difficile à dire. 2154 01:40:55,624 --> 01:40:59,791 Pour cette succursale. 2155 01:41:08,541 --> 01:41:12,375 "Salut, je m'appelle Carol. J'ai encore le zona." 2156 01:41:12,417 --> 01:41:15,083 "Je m'appelle Carol. Vous avez vu mon guide télé ?" 2157 01:41:15,166 --> 01:41:17,749 "Je m'appelle Carol. Le changement me fait peur." 2158 01:41:17,833 --> 01:41:19,958 "Il faut euthanasier Carol. Elle est vieille." 2159 01:41:28,749 --> 01:41:32,125 Andrew du service des photocopies m'a dit qu'il avait la mono. 2160 01:41:32,208 --> 01:41:33,833 Je lui ai dit que je voulais avoir la mono 2161 01:41:33,916 --> 01:41:36,457 pour avoir un mois de congé. 2162 01:41:36,541 --> 01:41:38,416 Puis, je l'ai embrassé. 2163 01:41:39,749 --> 01:41:41,333 Et je n'ai pas eu la mono ! 2164 01:41:43,624 --> 01:41:45,250 Bon, on se remet en place.