1 00:00:48,756 --> 00:00:50,756 www.HoundDawgs.org 2 00:00:50,757 --> 00:00:51,965 KUN EN TIL HVER 3 00:00:52,132 --> 00:00:54,466 Ærlig talt... 4 00:00:57,341 --> 00:01:00,591 - Beklager at jeg er sen, Josh. - Helt greit. 5 00:01:00,758 --> 00:01:04,049 - Felles julefrokost. - Fest om formiddagen? 6 00:01:04,216 --> 00:01:07,966 Tryggest, det. Folk drikker seg ikke fulle før 12. 7 00:01:08,133 --> 00:01:12,174 Det er dritkjedelig, men ledelsen vil at vi deltar. 8 00:01:12,341 --> 00:01:15,966 Skilsmissen er endelig ferdigbehandlet. 9 00:01:16,132 --> 00:01:21,549 Her er avtalevilkårene. Bidragene og huset. Beklager. 10 00:01:21,716 --> 00:01:25,800 Pytt, det er jo bare penger. Det er bare... 11 00:01:25,966 --> 00:01:30,592 ...alle pengene. Men det er jo årstid for gaver. 12 00:01:30,758 --> 00:01:34,425 - Jeg vet hvordan du har det. - Er du også skilt? 13 00:01:34,592 --> 00:01:37,717 Nei, herregud bevares. Men jeg forstår deg. 14 00:01:37,884 --> 00:01:43,301 På den ene siden fraskriver du deg viktige goder du aldri får igjen. 15 00:01:46,176 --> 00:01:49,592 - Og på den andre siden? - Den fins ikke. 16 00:01:51,008 --> 00:01:56,467 Du har gode ting i vente. Kom her. God jul. 17 00:01:56,634 --> 00:01:59,801 - Hva er det? - Sluttfakturaen. 18 00:01:59,967 --> 00:02:04,384 Og et julekort. Jeg og ungene er kledd ut som One Direction. 19 00:02:07,176 --> 00:02:08,968 Knallbra. 20 00:02:23,302 --> 00:02:27,052 Ja, mor, nå er jeg skilt. 21 00:02:29,635 --> 00:02:33,218 Hils far at hun ikke kommer til jul. 22 00:02:34,885 --> 00:02:37,718 Hvorfor? Fordi vi er skilt. 23 00:02:37,885 --> 00:02:43,844 Jada, jeg skal fortsatt være artige onkel Josh. 24 00:02:46,136 --> 00:02:49,511 Ikke i år. La nissedrakten ligge på loftet. 25 00:02:50,844 --> 00:02:55,553 Fordi jeg er voksen. Det er flaut å kle seg ut som julenissen. 26 00:02:56,511 --> 00:02:59,303 Hvis ikke man gjør det for veldedighet. 27 00:02:59,470 --> 00:03:02,220 Da er det... Beklager. 28 00:03:02,386 --> 00:03:05,053 Hils far... Der var jeg heldig. 29 00:03:05,220 --> 00:03:08,844 Ta fem dollar. God jul. Må stikke, mor. 30 00:03:27,387 --> 00:03:29,679 God morgen, Carla. Ser du noe? 31 00:03:29,845 --> 00:03:32,596 Starbucks der tiltrekker suspekte typer. 32 00:03:32,762 --> 00:03:35,387 Gi meg grønt lys, så får jeg den stengt. 33 00:03:35,554 --> 00:03:39,554 Jeg elsker engasjementet ditt. Kan du skrive meg inn? 34 00:03:39,721 --> 00:03:42,929 Vi må sende dere gjennom disse maskinene nå. 35 00:03:43,096 --> 00:03:45,595 Om ikke lenge blir jeg også skiftet ut. 36 00:03:45,762 --> 00:03:50,512 - De maskinene har ikke ditt smil. - Bli rik nå! 37 00:03:53,054 --> 00:03:55,304 Josh, vi har et problem. 38 00:03:55,471 --> 00:03:59,054 Mary, hvordan får du til å dukke opp som troll i eske? 39 00:03:59,221 --> 00:04:02,096 Har du lest rundskrivet om passende kontorantrekk? 40 00:04:02,263 --> 00:04:05,846 - Snart ferdig. Ikke røp slutten. - Ikke alle har. Altså Meghan. 41 00:04:06,013 --> 00:04:09,097 Ingen hører på personalsjefer. Se der. Meghan? 42 00:04:09,847 --> 00:04:14,930 Jeg har da forklart hvor åpen en bluse kan være? 43 00:04:15,097 --> 00:04:17,139 - Mente du alvor? - Det er vinter. 44 00:04:17,305 --> 00:04:20,181 Setter du Springer og Danser på stallen igjen? 45 00:04:20,347 --> 00:04:21,931 En skjønnhetstyrann ...? 46 00:04:22,097 --> 00:04:27,222 Andre mennesker kan finne antrekket støtende. 47 00:04:27,388 --> 00:04:31,097 - Antrekket ditt er støtende. - Og veldig forvirrende. 48 00:04:31,263 --> 00:04:34,930 Det er en tverrkulturell festgenser. 49 00:04:35,097 --> 00:04:38,639 Den feirer jul, chanukka, kwanzaa, - 50 00:04:38,806 --> 00:04:43,181 - buddhistenes Bodhi-dag og Boxing Day. Alle er inkludert. 51 00:04:43,348 --> 00:04:47,639 Er alle inkludert? Hva med noe for satanistene? 52 00:04:47,806 --> 00:04:54,015 Fint du sier fra, men kan dere ta kampen etter arbeidstid? 53 00:04:54,181 --> 00:04:58,015 Mary, glem det. God morgen, alle sammen. 54 00:04:58,182 --> 00:05:01,265 Du kan ikke gjøre oss alle tause. 55 00:05:01,432 --> 00:05:04,598 Jeg vet hvorfor du sykmeldte deg. 56 00:05:04,764 --> 00:05:08,515 Jeg kan ikke ta henne med ut, fordi hun er så pen. 57 00:05:08,681 --> 00:05:11,765 Nesten alle forguder sånne modeller, - 58 00:05:11,931 --> 00:05:16,807 - men Becca falt for meg fordi jeg behandler henne helt vanlig. 59 00:05:16,973 --> 00:05:21,515 Ber du den oppdiktede kjæresten med på julebordet? 60 00:05:21,682 --> 00:05:24,182 Du må jo ha tid til å blåse henne opp. 61 00:05:24,349 --> 00:05:27,516 Becca og jeg blander ikke forretning og fornøyelse. 62 00:05:27,682 --> 00:05:30,558 Jeg tror ikke han har invitert henne. 63 00:05:30,724 --> 00:05:33,266 Jeg håper ikke hun er oppdiktet sur. 64 00:05:33,433 --> 00:05:35,891 Ikke mer oppdiktet suging på deg. 65 00:05:36,058 --> 00:05:41,308 Tim og Drew, det er snart jul. Vi kan sikkert ha en god tone. 66 00:05:41,475 --> 00:05:44,807 Sikkert. At han ljuger så det renner, altså. 67 00:05:46,641 --> 00:05:48,558 Du ber om det, Nate. 68 00:05:48,724 --> 00:05:53,016 Jeg har kjæreste. Hun er et menneske, og vi har gjort det. 69 00:05:53,183 --> 00:05:57,141 Du gjør dem jo bare sjalu. Ikke nok med at du er sjef, - 70 00:05:57,308 --> 00:05:59,892 - men du har den fine dama også. 71 00:06:00,058 --> 00:06:03,308 Det er for mye. Selv jeg hater deg. 72 00:06:03,475 --> 00:06:05,934 - Ha en fin dag. - I like måte. 73 00:06:06,100 --> 00:06:09,017 De har økt prisene i automaten igjen ...! 74 00:06:09,184 --> 00:06:12,851 To spenn for ingefærøl. De tråkker på oss... som maur! 75 00:06:13,017 --> 00:06:16,142 Det er mye dårlig energi her. 76 00:06:39,893 --> 00:06:43,226 - Faen skjer'a? - Faen skjer'a du også, Tracey. 77 00:06:43,393 --> 00:06:45,726 Har du endret koden? 78 00:06:45,893 --> 00:06:48,435 Ja, jeg vil ikke ha snushaner her. 79 00:06:48,602 --> 00:06:53,935 Snushaner? Jeg er sjefen din. IT-direktør, sjefsprogrammerer. 80 00:06:54,102 --> 00:06:59,601 Bare jeg kan hacke dørkoden, så sug pikken min. 81 00:06:59,768 --> 00:07:02,768 - Hva arbeider du på? - Det er kjempekomplisert. 82 00:07:02,935 --> 00:07:05,518 En programutvidelse for toveis komprimering? 83 00:07:05,727 --> 00:07:09,310 - Ikke si det er det jeg tror. - Zenoteks fremtid. 84 00:07:09,477 --> 00:07:14,602 - Vi burde pitche det til Data City. - Vil du selge kunden en teori? 85 00:07:14,769 --> 00:07:19,769 Du hadde visjoner engang. Nå om dagen står du bare i stampe. 86 00:07:19,936 --> 00:07:23,478 Jeg vil finne noe som kan snu hele spillet. 87 00:07:23,644 --> 00:07:28,061 - Jeg trenger Data City-pitchen. - Den er ferdig. 88 00:07:28,228 --> 00:07:32,061 - Kjapt levert. Takk. - Ingen årsak. 89 00:07:32,228 --> 00:07:36,812 Er du okay? Du virker litt utafor. 90 00:07:36,978 --> 00:07:39,769 Gud, det er jo i dag, hva? 91 00:07:39,936 --> 00:07:43,936 Gratulerer med friheten. Får du deg tattis og trange bukser? 92 00:07:44,103 --> 00:07:47,895 Økonomien er litt trang, men det er deilig å være fri. 93 00:07:48,061 --> 00:07:49,811 Takk for dette. 94 00:07:49,978 --> 00:07:52,062 Du, J... 95 00:07:53,270 --> 00:07:58,229 - Du er nok min nissevenn igjen. - Jeg vet det. Du er min. 96 00:08:03,604 --> 00:08:07,229 Så fint, skatt. Mor er så stolt av deg. 97 00:08:07,396 --> 00:08:11,146 - Kan jeg få far igjen? - Hei, Allison. Har han tid? 98 00:08:11,313 --> 00:08:16,563 Svin. Lar du den fitta kjøre mine barn rundt på motorsykkel igjen, - 99 00:08:16,729 --> 00:08:20,479 - så tar jeg en Gone Girl på deg. Bare gå inn. 100 00:08:21,354 --> 00:08:25,479 Ikke prøv å innbille meg at det er en vinn-vinn-avtale. 101 00:08:25,646 --> 00:08:28,771 - Er det Data City? - Nei. 102 00:08:28,938 --> 00:08:32,646 Vil du ha det, Rick, så må du betale. 103 00:08:32,813 --> 00:08:36,230 Vi er snart i finalen, ikke sesongåpningen. 104 00:08:36,396 --> 00:08:39,063 Fornuftig beslutning. 105 00:08:39,230 --> 00:08:42,397 Jeg griper denne bransjen ved roten. 106 00:08:42,563 --> 00:08:48,230 Det betyr nok ikke det du tror. Kan vi snakke om Data City-pitchen? 107 00:08:48,397 --> 00:08:51,522 Ja, men først må jeg spørre deg hva du syns om dette. 108 00:08:52,564 --> 00:08:56,438 Det som ledelsen syns de ansatte skal få til jul. 109 00:08:56,605 --> 00:08:58,230 Det går ikke. 110 00:08:58,397 --> 00:09:00,355 Allerede nå aner jeg - 111 00:09:00,522 --> 00:09:05,230 - et streif av dra til helvete ute. Det er ikke mye julestemning. 112 00:09:05,397 --> 00:09:08,814 Vi skal gi folk julegaver i hue og ræva. Kom. 113 00:09:09,939 --> 00:09:12,022 Kan vi snakke jobb samtidig? 114 00:09:12,189 --> 00:09:14,606 Fryser du ikke uten frakk? 115 00:09:14,773 --> 00:09:17,981 Nei, jeg går opp syv kilo, da slipper jeg yttertøy. 116 00:09:18,189 --> 00:09:20,356 - Høres sunt ut. - Ikke særlig. 117 00:09:20,523 --> 00:09:25,315 - Har du følge på festen? - Nei, jeg flyr solo. 118 00:09:25,481 --> 00:09:28,482 Så du kan prøve deg på Tracey? 119 00:09:28,648 --> 00:09:30,648 Tracey og jeg er kolleger. 120 00:09:30,815 --> 00:09:33,357 Jeg kan ikke være kontorkona di for evig. 121 00:09:33,524 --> 00:09:37,189 Hvor fort må du kjøre for å klare det spranget? 122 00:09:37,356 --> 00:09:41,273 I en bil? Neimen om jeg vet. Du tenker som et beruset barn. 123 00:09:41,440 --> 00:09:45,482 Hva ville Vin Diesel eller Tyrese gjort? 124 00:09:45,648 --> 00:09:47,773 Det er selvmord. 125 00:09:47,940 --> 00:09:53,024 Hvis ikke du kjørte 200 i timen med vekter i bagasjerommet. 126 00:09:53,190 --> 00:09:57,566 Bang! Faen ta deg, tyngdekraft, og deg med, Dom Toretto! 127 00:09:57,774 --> 00:10:01,983 - Og så et silkemykt nedslag. - Skal vi snakke videre inne? 128 00:10:02,149 --> 00:10:06,024 Jeg har bare sett eneren, så jeg kan ikke bidra så mye. 129 00:10:06,191 --> 00:10:12,108 Og det sier du nå? Etter åtte år? De blir bare raskere og villere. 130 00:10:12,275 --> 00:10:16,482 Herlig sted. Hva vil folk ha? 131 00:10:17,149 --> 00:10:19,524 UV-lys. Er det bra eller dårlig? 132 00:10:20,941 --> 00:10:25,025 - Ikke bra for øynene. - Bedre her nede? Tannbleking? 133 00:10:25,191 --> 00:10:27,400 Hva med denne? 134 00:10:27,566 --> 00:10:31,025 Alle er stressa på denne tiden av året. 135 00:10:31,192 --> 00:10:36,775 Det kan tolkes som sextrakassering. Ikke alle liker dildoer. 136 00:10:36,942 --> 00:10:41,484 - Det er et massasjeapparat. - Nei, en omskåret lilla penis. 137 00:10:41,650 --> 00:10:46,192 - Den kan oppfattes seksuelt. - Alt kan oppfattes seksuelt. 138 00:10:46,359 --> 00:10:49,818 - Hva med denne til Alan? - Alan er skallet. 139 00:10:49,984 --> 00:10:52,858 Hvem vet hva de skallede ønsker seg? 140 00:10:53,025 --> 00:10:54,525 Hår. 141 00:10:54,692 --> 00:10:56,984 Hva med gavekort? 142 00:10:57,150 --> 00:11:01,942 Å ja. Her har du et gavekort, for jeg aner ikke hvem du er. 143 00:11:02,109 --> 00:11:05,151 I fars dager var julen noe spesielt. 144 00:11:05,317 --> 00:11:09,609 Han kledde seg ut som julenissen og drakk de ansatte under bordet. 145 00:11:09,776 --> 00:11:12,776 - De kunne gjøre sånt da. - Han kastet gaver til dem. 146 00:11:12,943 --> 00:11:17,777 Derek Peterson brakk låret for å slå kloa i et rotisserisett. 147 00:11:17,943 --> 00:11:22,527 - Jeg har hørt de historiene. - Sånn vil jeg også være. 148 00:11:23,610 --> 00:11:26,152 Og jeg vil ha den dronen. 149 00:11:26,319 --> 00:11:32,318 Clay, si meg en ting. Syns du lederstilen min er for forsiktig? 150 00:11:32,485 --> 00:11:36,652 Syns du jeg står i stampe? 151 00:11:36,818 --> 00:11:41,402 La meg være skånselløst ærlig. Jeg hørte ikke etter. 152 00:11:41,569 --> 00:11:45,569 - Jeg kan gjenta det. - Nei. Det er noe alvorlig. 153 00:11:45,735 --> 00:11:50,069 Og alvorlig talt, det er snart jul. Slapp av. 154 00:11:50,236 --> 00:11:53,111 Tror du du vil ha en runde? Verst for deg. 155 00:11:53,278 --> 00:11:55,444 Best du løper. 156 00:11:57,528 --> 00:11:59,278 Ta den! Ta den! 157 00:11:59,486 --> 00:12:01,028 Pass på! 158 00:12:04,070 --> 00:12:05,820 Det gikk bra. 159 00:12:47,405 --> 00:12:49,945 Noen får sparken ...! 160 00:12:53,779 --> 00:12:57,696 Du heter Allison, hva? Fred fra regnskapsavdelingen. 161 00:13:00,279 --> 00:13:03,363 Bildet på bordet ditt, er det dine barn? 162 00:13:03,530 --> 00:13:08,030 Ja, de er to og fire. Jeg er alenemor. 163 00:13:08,238 --> 00:13:11,447 Flott. Jeg ble oppdratt av en alenemor. 164 00:13:11,613 --> 00:13:13,238 Tupac hadde rett. 165 00:13:13,405 --> 00:13:16,239 Ain't a woman alive that could take my mama's place. 166 00:13:17,947 --> 00:13:20,530 Den sangen kan jeg ikke. Å faen. 167 00:13:22,072 --> 00:13:24,072 Allison, hvor er Clay? 168 00:13:24,239 --> 00:13:28,947 Han er opptatt. Han deltar i et seminarmøte - 169 00:13:29,113 --> 00:13:33,572 - hos Elon Musk om et teknologifusjonsavtale. 170 00:13:33,739 --> 00:13:37,905 - En gang til: Allison, hvor er Clay? - Ute og kjøper julegaver. 171 00:13:38,072 --> 00:13:42,489 Alle avdelingsledere stiller i møtelokalet om fem minutter. 172 00:13:43,447 --> 00:13:46,073 Og si han skal slutte å se på meg. Se vekk. 173 00:13:48,073 --> 00:13:50,323 Han er kjekk. 174 00:13:51,323 --> 00:13:56,073 - Den bare ringer og ringer. - Dritkjipt. Dra ut kontakten. 175 00:14:00,865 --> 00:14:03,407 Det er ikke sant! 176 00:14:04,365 --> 00:14:07,573 Bartenderen sier: Vi ser sjelden gorillaer her. 177 00:14:07,739 --> 00:14:12,448 Og gorillaen svarer: Ikke rart, med de prisene. 178 00:14:14,365 --> 00:14:18,698 - Hva foregår? Det er noe galt. - Ja, alle arbeider. 179 00:14:19,698 --> 00:14:22,740 Faen, det er søsteren min. 180 00:14:22,907 --> 00:14:25,866 Der har vi jo min uekte søster. 181 00:14:26,032 --> 00:14:30,199 Nei, mor var jo ikke utro før i 90-åra. Hva vil du? 182 00:14:30,366 --> 00:14:34,658 Vi ser på omsetning i fjerde kvartal. Kan jeg ha oversett noe? 183 00:14:34,824 --> 00:14:37,575 - Sikkert. - Sitt ned, Clay. 184 00:14:38,950 --> 00:14:42,075 Nei. Det er min filial, så jeg vil heller stå. 185 00:14:42,241 --> 00:14:46,782 Fint. Allison, er du snill og fjerner stolen til Clay? 186 00:14:47,699 --> 00:14:50,074 - Selvfølgelig. - Takk. 187 00:14:51,324 --> 00:14:53,658 Takk, Allison. 188 00:14:55,616 --> 00:14:59,033 Vi vokste dessverre ikke med 7 % dette kvartalet, - 189 00:14:59,200 --> 00:15:03,242 - men 6,5 % er det generelle snittet i bransjen. 190 00:15:03,408 --> 00:15:05,908 Dere må opp på 12 %. 191 00:15:06,117 --> 00:15:08,367 - 12 er det nye 7. - Siden når da? 192 00:15:08,534 --> 00:15:11,617 Siden far døde, og jeg ble administrerende direktør. 193 00:15:11,784 --> 00:15:14,617 - Du glemte konstituert. - Ti stille. 194 00:15:14,784 --> 00:15:18,409 Denne filialen er en fiasko. 195 00:15:18,576 --> 00:15:21,743 6,5 % er ingen fiasko. Vi slår iallfall Orlando. 196 00:15:21,909 --> 00:15:25,659 Annenhver av de drogene var sykemeldt i fjor. 197 00:15:25,825 --> 00:15:28,659 Jeg la ned Orlando-filialen i morges. 198 00:15:34,159 --> 00:15:36,326 Unnskyld. Pokker. 199 00:15:36,493 --> 00:15:40,118 Jeg hater konflikter, så jeg prompet. 200 00:15:41,243 --> 00:15:46,618 Dere selger for lite. Dere har ingen nye ideer eller nye inntektskilder. 201 00:15:46,785 --> 00:15:49,577 - Jeg har noe nytt. - Det har du ikke. 202 00:15:50,535 --> 00:15:53,660 - Jo, det har jeg. - Det er ikke ferdig. 203 00:15:53,827 --> 00:15:57,785 Vi kan høre dere. Det er helt stille i rommet. 204 00:15:57,952 --> 00:15:59,744 Få høre. 205 00:16:00,536 --> 00:16:03,368 Hva er det verste med nettet? 206 00:16:03,535 --> 00:16:07,993 - Bilder av folks barn. - Kjæresten min er på hele tiden. 207 00:16:08,160 --> 00:16:13,035 - For få asiatiske menn i porno. - Grumpy Cat er jo Garfield på ny. 208 00:16:13,202 --> 00:16:15,660 Og den appelsinen som har pikk. 209 00:16:15,827 --> 00:16:18,661 Herregud... Kan du komme til saken? 210 00:16:18,827 --> 00:16:21,202 Å komme på nett. 211 00:16:22,577 --> 00:16:27,494 Vi kan komme på nett både via strømledning og gjennom luften. 212 00:16:27,661 --> 00:16:30,870 Men tenk om vi kunne kombinere de to teknologiene? 213 00:16:31,036 --> 00:16:36,537 Zenotek AnywAir gir deg nett fra alt som går på strøm. 214 00:16:36,703 --> 00:16:40,203 Hvitevarer, gatelys, lyspærer... 215 00:16:40,370 --> 00:16:43,744 Du er aldri uten dekning, og signalet er aldri svakt. 216 00:16:43,911 --> 00:16:46,078 Det er AnywAir. 217 00:16:46,828 --> 00:16:48,203 Vi er fremtiden. 218 00:16:48,370 --> 00:16:53,037 - Kan du levere det? - Ja, med litt mer programmering. 219 00:16:54,245 --> 00:16:57,703 - Hvor lenge har du holdt på? - Fire år. 220 00:16:58,703 --> 00:17:02,412 - Det lyder ikke særlig virkelig. - Ja, så derfor oppfant jeg det. 221 00:17:03,579 --> 00:17:06,037 - Hva het du, sa du? - Tracey Hughes. 222 00:17:06,204 --> 00:17:09,912 Det navnet står på alle nye patenter fra Zenotek. 223 00:17:11,913 --> 00:17:15,663 Jeg setter meg. Ikke fordi du sa det, men fordi - 224 00:17:15,829 --> 00:17:18,580 - jeg har lyst. 225 00:17:22,704 --> 00:17:25,704 - Noe mer? - Ja. 226 00:17:25,871 --> 00:17:29,996 Her er smaksprøver fra ostebordet til kveldens høytidsfest. 227 00:17:30,163 --> 00:17:33,496 Det er vel mye gouda, den var så populær i fjor. 228 00:17:33,663 --> 00:17:35,871 Men også en intens cheddar, - 229 00:17:36,038 --> 00:17:40,163 - som etter min mening smaker bedre til alkoholfri gløgg. 230 00:17:40,330 --> 00:17:42,872 Unnskyld, har dere julebord i kveld? 231 00:17:43,038 --> 00:17:48,539 Nei, en tverrkulturell samling. Det er mer inkluderende. 232 00:17:48,705 --> 00:17:51,622 Jeg driter i hva det er. Det blir ingen fest. 233 00:17:51,789 --> 00:17:55,039 Nei, det skal jeg love deg, så sent på ettermiddagen. 234 00:17:55,206 --> 00:17:59,580 Det er viktig at vi har det, men det blir nok kleint. 235 00:18:00,413 --> 00:18:04,289 Nei, det blir ikke kleint, for det er avlyst. 236 00:18:04,455 --> 00:18:09,539 Alle julebord er avlyst. Det er bortkastede penger. 237 00:18:09,706 --> 00:18:12,497 Greit, det er avlyst. 238 00:18:13,872 --> 00:18:19,414 - Clay, jeg mener det. - Jeg også. Høytidsfesten er avlyst. 239 00:18:20,831 --> 00:18:24,706 - Den er avlyst, Clay. - Det blir ingen fest. 240 00:18:24,915 --> 00:18:27,873 Slutt med det der. Jeg ser rett på deg. 241 00:18:29,082 --> 00:18:33,124 Jeg så du hvisket noe til ostepromp-dama. 242 00:18:33,290 --> 00:18:36,999 Ikke tving meg til å slå i bordet. Det er avlyst. 243 00:18:38,123 --> 00:18:41,123 Da er dette møtet også avlyst! 244 00:18:45,707 --> 00:18:47,248 Faen! 245 00:18:49,040 --> 00:18:52,665 - Jeg var hensynsfull. - Hensynsfull? 246 00:18:52,832 --> 00:18:55,957 Hun hater fester, fordi hun aldri blir invitert. 247 00:18:56,124 --> 00:18:58,541 Den festen er det minste problemet du har. 248 00:19:00,041 --> 00:19:01,082 Er det far? 249 00:19:01,249 --> 00:19:05,666 Nei, asken etter en tilfeldig kar. Kjøpt på nettet. 250 00:19:05,833 --> 00:19:08,958 Ja, han ønsket å være her, hos meg. 251 00:19:09,125 --> 00:19:14,292 - Jeg trodde vi skulle dele likt. - Han trivdes best med meg. 252 00:19:14,458 --> 00:19:17,291 Å, blås. Jeg fikk firmaet. Videre. 253 00:19:17,457 --> 00:19:21,958 Det blir store nedskjæringer. All bonus er strøket. 254 00:19:23,249 --> 00:19:26,291 Det er mange som regner med den bonusen. 255 00:19:26,458 --> 00:19:28,625 Men du får vel din? 256 00:19:28,791 --> 00:19:32,250 Og dessuten sier jeg opp 40 % av dine ansatte. 257 00:19:32,417 --> 00:19:35,708 Vi er 200 ansatte. Det er jo omtrent 60... 258 00:19:37,375 --> 00:19:40,584 - Det er 80. - Det er 80 ansatte. 259 00:19:40,750 --> 00:19:44,376 - Du må gi oss litt mer tid. - Fint, dere får ut året. 260 00:19:44,542 --> 00:19:47,542 - Det er to dager. - Er det? Uff da. 261 00:19:47,709 --> 00:19:49,209 Det er urimelig. 262 00:19:49,376 --> 00:19:53,751 Urimelig? Far droppet diplomfesten min for å følge deg på X Games. 263 00:19:53,918 --> 00:19:57,625 Og du deltok ikke engang. Du sponset et wakeboard. 264 00:19:57,792 --> 00:20:01,459 Vi vant bronse. Brunt gull. 265 00:20:01,626 --> 00:20:06,292 Jeg har skrevet en liste over de første som får sparken. 266 00:20:06,459 --> 00:20:09,834 Få den der. Det er mine ansatte! 267 00:20:10,001 --> 00:20:14,376 - Er det så lurt? - Si at du ikke skjærer ned! 268 00:20:14,543 --> 00:20:18,585 Her kommer det ei klyse! Si at alle får bonus. 269 00:20:18,751 --> 00:20:21,543 Sug den i deg igjen! Sug den i deg igjen! 270 00:20:25,960 --> 00:20:29,294 Vil du ha tyn, du? Jeg trent Krav Maga i ni år. 271 00:20:29,460 --> 00:20:32,502 Carol, han blir blå. 272 00:20:32,669 --> 00:20:36,585 I vår familie må man slå av. Slå av! 273 00:20:40,252 --> 00:20:42,127 Går det bra? 274 00:20:42,835 --> 00:20:47,919 Far ga deg frie tøyler hele livet, men det får du ikke av meg. 275 00:20:48,085 --> 00:20:52,169 Dere kan bare nå årets mål hvis dere kutter stillinger. 276 00:20:54,002 --> 00:20:57,253 Hva om vi fikk Data City som kunde? 277 00:20:57,419 --> 00:21:00,170 Data City? Walther Davis? 278 00:21:00,336 --> 00:21:03,503 Han har holdt møter med HP, Cisco og Oracle alt. 279 00:21:03,670 --> 00:21:06,795 Men han har ikke hørt vår pitch. 280 00:21:06,962 --> 00:21:10,753 - Vi har finpusset den i ukevis. - Månedsvis, hele teamet. 281 00:21:10,920 --> 00:21:14,961 Og vi har møte med ham i ettermiddag. 282 00:21:15,128 --> 00:21:19,170 Greit. Jeg flyr til London i kveld. 283 00:21:19,336 --> 00:21:24,878 Så hvis dere ved et mirakel får den kontrakten på 14 millioner - 284 00:21:25,045 --> 00:21:28,420 - før jeg lander på Heathrow, er stillingene fredet. 285 00:21:28,587 --> 00:21:32,129 Herlig! Da ser du så teit ut! 286 00:21:32,295 --> 00:21:35,337 Da får vi endelig noe til felles. 287 00:21:37,337 --> 00:21:39,671 Faen så slem hun er! 288 00:21:39,837 --> 00:21:44,421 - Folk snakker om nedskjæringer. - Ikke noe er bestemt ennå. 289 00:21:44,588 --> 00:21:47,046 Jeg har knapt råd til husleie. 290 00:21:47,213 --> 00:21:51,962 Dere sparker vel ikke nyansatte? Dere tar vel de som er dyrest. 291 00:21:52,129 --> 00:21:56,546 Jeg kjøpte nettopp en brukt Lexus. Og satte på nye felger. 292 00:21:56,712 --> 00:22:01,629 Jeg har seks papegøyer med dyre lidelser. Jeg må avlive en. 293 00:22:01,796 --> 00:22:06,505 Ingen av dere får sparken. Det er Josh og Clays juleløfte. 294 00:22:06,671 --> 00:22:08,588 Løftene er bare dritt! 295 00:22:09,838 --> 00:22:12,297 De ble fort fiendtlige. 296 00:22:15,297 --> 00:22:19,422 Incest og voldtekt? Det er faen meg grovt. 297 00:22:19,589 --> 00:22:23,506 Det kan være en annen Clay. Og Carol. 298 00:22:23,672 --> 00:22:25,047 Vi må få det salget. 299 00:22:26,589 --> 00:22:30,380 - Vet alle hva vi skal? - Ja, prøve å redde firmaet. 300 00:22:30,547 --> 00:22:34,005 Og bevise at søster ikke rævkjører meg, men jeg henne. 301 00:22:34,172 --> 00:22:36,922 Jeg forstår hva du mener, men... 302 00:22:37,089 --> 00:22:42,589 Hos Zenotek er kunden sentral i våre klient-server-løsninger. 303 00:22:43,172 --> 00:22:45,297 Her er en suvenir. 304 00:22:45,464 --> 00:22:49,673 Vi har også et nytt produkt vi kan fortelle om senere. 305 00:22:50,673 --> 00:22:53,423 Du må velge oss. 306 00:22:54,256 --> 00:22:55,965 Jaha. 307 00:22:58,257 --> 00:23:03,632 Takk for pitchen. Gi meg litt tid, så får dere vite hva avgjørelsen ble. 308 00:23:03,799 --> 00:23:07,715 Litt tid, betyr det en time - 309 00:23:07,882 --> 00:23:11,381 - eller en hel dag? Før jul, går jeg ut fra. 310 00:23:11,548 --> 00:23:15,173 Det er jo jul, så la meg være ærlig. 311 00:23:15,965 --> 00:23:21,090 Dere har gode servere. Dell har gode servere. 312 00:23:21,257 --> 00:23:24,049 - Så derfor... - ...velger du oss. 313 00:23:24,215 --> 00:23:27,174 - Jeg velger Dell. - Hvorfor? 314 00:23:27,341 --> 00:23:30,716 Jeg kjenner produktet deres. Men jeg misliker kulturen deres. 315 00:23:30,924 --> 00:23:33,383 Kulturen vår er storartet. 316 00:23:33,549 --> 00:23:37,091 Jeg hører noe annet. At dere stenger filialer og sparker folk. 317 00:23:37,258 --> 00:23:40,883 - Det er ikke sant. - Bare oppspinn og rykter. 318 00:23:41,050 --> 00:23:45,592 Jeg vet en må tjene penger. Mer penger hvert kvartal. 319 00:23:45,758 --> 00:23:51,466 Og må det sparkes og skjæres ned, så er det jo bare forretning. 320 00:23:51,633 --> 00:23:56,424 Så lenge styret får bonusen sin, og aksjekursen stiger. 321 00:23:56,591 --> 00:24:00,341 Sånn er vi ikke. Du burde komme og møte staben. 322 00:24:00,508 --> 00:24:03,675 - Vi er et familiefirma. - Alle elsker hverandre. 323 00:24:03,842 --> 00:24:08,509 Clay og søsteren hans har et nesten tvilsomt nært forhold. 324 00:24:08,675 --> 00:24:11,092 Vi vil gjerne bevise at du tar feil. 325 00:24:11,259 --> 00:24:17,676 Kontoret er sikkert nydelig, men jeg har sett alt sånt før. 326 00:24:18,967 --> 00:24:21,218 - Så ellers takk. - Vi betaler. 327 00:24:21,384 --> 00:24:24,676 Regningen går på rommet mitt, sammen med frokosten - 328 00:24:24,843 --> 00:24:28,884 - som firmaet ikke vil betale for. Lykke til. 329 00:24:30,550 --> 00:24:32,092 Oppmuntrende. 330 00:24:32,259 --> 00:24:37,134 - Han sa vi suger. - Vi må vise ham at vi ikke suger. 331 00:24:37,301 --> 00:24:40,176 Ved å be ham på den avlyste festen? 332 00:24:40,343 --> 00:24:44,593 La oss be ham ut. Han får ikke dekket frokost engang. 333 00:24:44,760 --> 00:24:49,426 Han er en gammel traver. La oss ta ham med ut på byen. 334 00:24:49,593 --> 00:24:52,802 Så du vil spandere en biff og en kjønnssykdom? 335 00:24:52,968 --> 00:24:57,885 Dere har rett begge to. Vi ber ham på julebordet i kveld. 336 00:24:58,052 --> 00:25:01,552 - Det sa jeg ikke. - Ingen dårlig ide. 337 00:25:01,719 --> 00:25:07,302 Det blir jo ikke julebord. Carol vil si opp 40 % av oss. 338 00:25:07,468 --> 00:25:12,218 Hun vil bare kappe beina av oss så hun kan sparke oss i trynet. 339 00:25:12,385 --> 00:25:16,219 Vi får Walther ved å holde tidenes beste fest for ham. 340 00:25:16,385 --> 00:25:19,552 Han vil elske oss og firmakulturen vår. 341 00:25:19,719 --> 00:25:22,261 Han velger oss, og alle beholder jobben. 342 00:25:22,427 --> 00:25:25,844 Jeg liker det. Si ja. 343 00:25:26,011 --> 00:25:28,636 Han går sin vei, om ikke du vet noe bedre. 344 00:25:28,803 --> 00:25:31,678 - Det var javel da-sukket! - Walther ...? 345 00:25:32,595 --> 00:25:35,386 - Vi har en pitch til. - Er du festmenneske? 346 00:25:37,678 --> 00:25:39,095 Ja, før, så. 347 00:25:39,262 --> 00:25:41,137 DET ER JUL, FOR FAEN! 348 00:25:41,303 --> 00:25:42,804 FEST LIKEVEL 349 00:25:51,553 --> 00:25:54,220 FESTEN BEGYNNER KL. 19 350 00:26:00,595 --> 00:26:05,054 Vi skal altså improvisere en gigantisk fest på fem timer. 351 00:26:05,220 --> 00:26:09,262 - Og de ansatte er dritsure. - Jeg har svart belte i festing. 352 00:26:09,429 --> 00:26:12,763 Derfor ble jeg utvist både fra kostskolen og to legevakter. 353 00:26:12,929 --> 00:26:17,638 Det er jul, for f..., k..huer. Nå skal vi drikke oss dr... ings. 354 00:26:17,805 --> 00:26:20,888 - Lovbrudd! - Til beste for alle. 355 00:26:21,055 --> 00:26:24,221 Joel, kan du sende Fred opp til Clays kontor? Takk. 356 00:26:24,387 --> 00:26:25,929 Vent! 357 00:26:26,096 --> 00:26:30,138 Angående musikk til i kveld, så har jeg en venn som er DJ. 358 00:26:30,304 --> 00:26:33,221 - Flott, ta ham med. - Se, vi har DJ alt. 359 00:26:33,388 --> 00:26:35,805 Altså, for ordens skyld: 360 00:26:35,971 --> 00:26:40,138 Vi skal ha en stor fest, og der får vi bonusen vår? 361 00:26:40,305 --> 00:26:42,930 Ja, for det fortjener dere! 362 00:26:43,097 --> 00:26:48,889 - Du bør nok ikke love dem bonus. - Sikt høyt, så når du stjernene. 363 00:26:49,055 --> 00:26:52,389 For et flott sitat. Men la oss fokusere på Walther. 364 00:26:52,555 --> 00:26:55,931 Carol raserte alt. Vi sår kimen til en ny dag. 365 00:26:57,056 --> 00:26:59,306 Smitty, det er Clay Vanstone. 366 00:26:59,473 --> 00:27:03,097 Nei, min død var bare et rykte. Hvor mye sprit kan du selge meg? 367 00:27:09,264 --> 00:27:13,014 Heng i, ellers mister jeg fatet ned på deg! 368 00:27:13,181 --> 00:27:17,098 Vet du hva? God jul, din herlige jævel. 369 00:27:17,264 --> 00:27:20,306 Kommer du i kveld? Vil du ha denne? 370 00:27:25,640 --> 00:27:28,181 Jeg beholder denne lampen. 371 00:27:29,765 --> 00:27:33,598 Vi trenger noe med høy faktor. Kjenner noen Kanye West? 372 00:27:33,765 --> 00:27:36,515 Nei, men venninnen min gjør PR for Bulls. 373 00:27:36,682 --> 00:27:39,765 Kjenner hun en som kjenner han som absolutt vil kalles Yeezy? 374 00:27:39,932 --> 00:27:44,556 Nate, har du sett at vi får ta med følge på festen? 375 00:27:44,723 --> 00:27:47,557 Nå får vi endelig møte Becca. 376 00:27:47,723 --> 00:27:51,765 Søren, hun må jobbe overtid i kveld. Modellbilder. 377 00:27:51,932 --> 00:27:54,724 Til forsiden av Illustrert Bløff? 378 00:27:54,890 --> 00:27:57,307 Hun kommer. 379 00:27:57,474 --> 00:27:59,891 Venner, dama til Nate kommer! 380 00:28:00,891 --> 00:28:03,391 Match! Match! Kom igjen! 381 00:28:06,849 --> 00:28:10,641 - Hvor skal de etter festen? - Vi lodder dem ut. 382 00:28:13,016 --> 00:28:15,016 FEST FORNUFTIG DRIKK MED MÅTE 383 00:28:23,516 --> 00:28:27,350 Fiasko-filialen vår er forbløffende arbeidsom. 384 00:28:27,516 --> 00:28:31,766 - Gid Carol kunne sett det. - Nei, det ville vært veldig ille. 385 00:28:31,975 --> 00:28:35,808 Du har rett. På med finstasen. Det blir en fantastisk kveld. 386 00:29:00,309 --> 00:29:03,351 Clay, jeg trenger ikke noe vors... 387 00:29:03,517 --> 00:29:05,767 - Carol! - Vorspiel? Til hva? 388 00:29:05,934 --> 00:29:10,601 Arbeidsgruppemøtet vi har planlagt i kveld. 389 00:29:10,768 --> 00:29:14,726 Vi holder på å dra i land Walther Davis. 390 00:29:14,893 --> 00:29:17,560 Kom inn. Skulle ikke du til London? 391 00:29:17,726 --> 00:29:22,018 Jeg er på vei til flyplassen, men jeg ville stikke innom - 392 00:29:22,185 --> 00:29:25,685 - og få en omvisning på ungkarshybelen din. 393 00:29:26,852 --> 00:29:30,310 Det var fort gjort. - Hvordan vet du at jeg er skilt? 394 00:29:30,477 --> 00:29:33,436 Du endret nærmeste pårørende til Jeg selv. 395 00:29:33,602 --> 00:29:37,726 Og ingen bor frivillig så nær motorveien. 396 00:29:37,893 --> 00:29:40,768 - Hva vil du? - Ansette deg i New York. 397 00:29:40,935 --> 00:29:45,269 Du driver jo egentlig hele filialen. Du får dobbelt lønn, jobbsikkerhet - 398 00:29:45,435 --> 00:29:48,769 - og en sjef som ikke siterer Aerosmith hele tiden. 399 00:29:48,935 --> 00:29:53,977 Det kan jeg ikke gjøre mot Clay, og jeg har det jævlig fint. 400 00:29:54,144 --> 00:29:58,394 Jeg ser ikke den fint-biten. Jeg ser bare jævlig. 401 00:29:59,269 --> 00:30:01,561 Og et sørgelig teppe. 402 00:30:02,936 --> 00:30:05,520 Vel, tenk på det. 403 00:30:05,686 --> 00:30:11,187 Når filialen stenger, og Clay må leve av familiefondet, - 404 00:30:11,353 --> 00:30:14,770 - hva sitter du igjen med da? Ikke stort. 405 00:30:15,269 --> 00:30:17,478 God jul! 406 00:30:26,228 --> 00:30:27,770 Takk. 407 00:30:31,479 --> 00:30:33,604 - Hei. - Godt å se dere. 408 00:30:33,770 --> 00:30:36,729 Jeg har arbeidet her i åtte år. 409 00:30:36,896 --> 00:30:40,187 Hva er det du håper å finne? Hva for smuglergods er drømmen? 410 00:30:40,354 --> 00:30:43,729 - Jeg liker å herse med deg. Greit. - Takk. 411 00:30:44,646 --> 00:30:50,396 Du ser ut som Askepott, hvis hun jobbet i sikkerhetspolitiet. 412 00:30:50,563 --> 00:30:53,063 - Se på dette. - Hvem er midtsidegutten? 413 00:30:53,230 --> 00:30:57,271 Walther Davis. Kan du si fra så snart han kommer? 414 00:30:57,437 --> 00:31:02,104 - Du hører lyden av heftig flørting. - Eller bare en sms. 415 00:31:02,271 --> 00:31:05,438 - Kommer du senere? - Nei, jeg må hindre leven. 416 00:31:05,604 --> 00:31:07,813 Men blir det bråk, er jeg klar. 417 00:31:07,980 --> 00:31:10,771 Gul er et fornuftig valg. 418 00:31:13,980 --> 00:31:18,147 - Hvordan går det? - Fint. Jeg har fødselsdag. 419 00:31:18,314 --> 00:31:21,022 Innlevelse. Fint, det. 420 00:31:24,647 --> 00:31:27,981 Hei, se der. 421 00:31:28,147 --> 00:31:32,564 Fine reinsdyr, hva? Kan du ta den? 422 00:31:33,688 --> 00:31:37,605 - Hei, Josh. - Hei, Dean. Har du med gutten? 423 00:31:37,772 --> 00:31:41,022 Ja, vi fikk ikke barnevakt, men han har iPad'en sin. 424 00:31:41,189 --> 00:31:44,147 Vi kunne drept hverandre uten at han oppdaget det. 425 00:31:44,314 --> 00:31:48,356 Han bare sitter og ser teit ut. Akkurat sånn. 426 00:31:48,523 --> 00:31:51,898 - Sett ham inn på mitt kontor. - Er det greit for deg? 427 00:31:52,064 --> 00:31:55,440 Ikke helt greit, men ha det hyggelig. 428 00:31:56,315 --> 00:32:00,648 La oss bli kvitt ham. Hasjkakene begynner å virke. 429 00:32:17,648 --> 00:32:20,940 Hei, mr. Parker. Vil du ha et glass punsj? 430 00:32:21,148 --> 00:32:23,524 - En skumfinger? - Nei takk. 431 00:32:23,690 --> 00:32:27,357 Og vi dropper denne. Men poeng for innsats. 432 00:32:32,899 --> 00:32:35,233 Kan jeg få en øl? Kult, hva? 433 00:32:35,399 --> 00:32:38,566 Så rart... Som å være på kontoret ennå. 434 00:32:39,816 --> 00:32:40,941 Takk. 435 00:33:08,942 --> 00:33:12,359 Gud, jeg har ikke bedt deg om mye her i livet. 436 00:33:12,525 --> 00:33:18,151 Vel er jeg født rik, og hvit, og mann, og hetero. 437 00:33:18,317 --> 00:33:22,484 Bortsett fra den ene gangen, men det var jo i Las Vegas. 438 00:33:22,651 --> 00:33:26,276 Men jeg ber deg innstendig om å velsigne denne festen. 439 00:33:26,443 --> 00:33:28,276 Den må bli råbra, - 440 00:33:28,443 --> 00:33:31,692 - så vi kan få Walthers kontrakt, og alle kan beholde jobben. 441 00:33:31,859 --> 00:33:36,734 Allison holder på å gå i spinn, og hun har mine persondata. 442 00:33:36,901 --> 00:33:40,734 Folk må se at min søster tar feil, at jeg er en god sjef. 443 00:33:45,110 --> 00:33:48,985 Og hils far. Fortell ham at vi savner ham... 444 00:33:52,110 --> 00:33:54,360 ...og at jeg går i nissedrakten hans. 445 00:33:54,527 --> 00:33:57,819 Og fortell Prince og David Bowie hvor mye de betød for verden. 446 00:33:57,985 --> 00:34:01,319 Labyrinth og Purple Rain... De vet det. 447 00:34:03,402 --> 00:34:06,486 Greit, nå setter vi stjerne i toppen. 448 00:34:23,986 --> 00:34:27,861 Ho, ho, ho! God jul, Zenotek! 449 00:34:28,028 --> 00:34:32,778 Det er meg, julenissen. Jeg er kommet for å feste! 450 00:34:33,820 --> 00:34:35,986 Julenissen! 451 00:34:36,153 --> 00:34:38,403 Det kommer etterhvert. 452 00:34:41,862 --> 00:34:43,862 Se nå, Greg. 453 00:34:46,195 --> 00:34:48,403 Dean, løype! 454 00:34:56,487 --> 00:34:58,153 Jeg er uskadd! 455 00:34:58,320 --> 00:35:00,945 Jeg er uskadd! 456 00:35:01,112 --> 00:35:06,320 For en entré, julenisse. Rett ned pipa. 457 00:35:06,487 --> 00:35:09,529 God jul, småjenter! Julenissen er usårlig! 458 00:35:09,696 --> 00:35:12,654 - Gikk det bra? - Det gjorde ikke vondt. 459 00:35:12,821 --> 00:35:17,529 - Jeg er polstret med disse. - Er de til noe ulovlig? 460 00:35:17,696 --> 00:35:21,321 Nei da. Jeg har leid en sånn pengeblåser - 461 00:35:21,488 --> 00:35:24,530 - til vi skal dele ut bonus senere. 462 00:35:24,696 --> 00:35:26,946 Du svir av mye penger nå. 463 00:35:27,112 --> 00:35:31,279 Det er jul, og jeg er vant til å holde budsjetter. 464 00:35:31,446 --> 00:35:33,654 Meget apropos... 465 00:35:33,821 --> 00:35:38,405 - Vær så god. Hei, lille Jesus. - Har du leid en levende baby? 466 00:35:38,571 --> 00:35:41,863 Ja, til julespillet. Billigere enn du tror. 467 00:35:48,363 --> 00:35:53,239 DJ Calvas er på huset og streamer direkte på Periscope! 468 00:35:53,405 --> 00:35:55,906 Finn meg på Snapchat! 469 00:35:56,072 --> 00:35:59,489 Vennen til Joel likner så utrolig på Joel. 470 00:36:00,906 --> 00:36:03,948 Det skal visst lages barn i kveld. 471 00:36:04,113 --> 00:36:06,655 Jeg skal ikke bli gravid i kveld. 472 00:36:08,197 --> 00:36:10,405 Joel, du får rødt kort. 473 00:36:10,572 --> 00:36:13,864 Det skal ikke lages barn her på firmaets område. 474 00:36:14,031 --> 00:36:17,114 Eventuelle samleier har å finne sted - 475 00:36:17,281 --> 00:36:20,698 - på andre siden av torget, på apotekets parkeringsplass. 476 00:36:20,864 --> 00:36:23,489 Det blir knulling i kveld! 477 00:36:23,656 --> 00:36:28,031 Joel, snakk pent. Vi befinner oss fortsatt på en arbeidsplass. 478 00:36:28,198 --> 00:36:31,573 Selv om det er mørkt har vi ikke kastet reglene overbord. 479 00:36:31,740 --> 00:36:35,198 Vi kan kaste hemningene! 480 00:36:35,365 --> 00:36:38,949 Dra frem stellet og stikk den i en sprekk! 481 00:36:39,115 --> 00:36:43,531 Husk at valgene dere tar i kveld får konsekvenser - 482 00:36:43,698 --> 00:36:47,532 - som vil forfølge dere resten av deres arbeidsliv. 483 00:36:49,365 --> 00:36:52,698 - Så ha det festlig. - Virkelig oppmuntrende, Mary. 484 00:36:53,782 --> 00:36:57,490 Hvis dere skal knulle, så gjør det på parkeringsplassen. 485 00:37:08,908 --> 00:37:11,491 Så stilig du var nå. 486 00:37:11,658 --> 00:37:16,033 Jeg går i det samme som i sted. 487 00:37:16,200 --> 00:37:19,033 Det var bare fleip. 488 00:37:19,200 --> 00:37:23,324 Jeg gadd ikke dra hjem, så jeg bare satt i bilen og jobbet. 489 00:37:23,491 --> 00:37:26,408 Og jeg måtte lade mobilen. 490 00:37:26,574 --> 00:37:29,783 Så nå er du skikkelig ladet opp. 491 00:37:32,450 --> 00:37:35,450 - Hva? - Så nå er du skikkelig ladet opp. 492 00:37:35,617 --> 00:37:37,158 Ja, telefonen min, ja. 493 00:37:37,367 --> 00:37:41,075 Musikken er jævlig høy. Skal vi gå et sted og prate? 494 00:37:41,242 --> 00:37:43,367 - Ja. - Okay. 495 00:37:52,159 --> 00:37:54,076 Dette er Zenotek. 496 00:37:54,243 --> 00:37:58,285 Fy faen, det er Jimmy Butler! 497 00:37:58,451 --> 00:38:02,492 - Hvem er Jimmy Butler? - En av NBAs All Star-spillere. 498 00:38:02,659 --> 00:38:06,159 Faen ta deg, Butler! Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 499 00:38:06,326 --> 00:38:10,034 Få nummeret mitt, så sender jeg dem til deg. 500 00:38:10,201 --> 00:38:13,868 - Unnskyld... - Jimmy, det er Josh. 501 00:38:14,034 --> 00:38:17,785 - Er du storkaren her? - Akkurat nå føler jeg meg liten. 502 00:38:17,951 --> 00:38:20,618 Må være fint. Der har vi storkaren. 503 00:38:20,785 --> 00:38:24,452 Clay Vanstone. Takk for at du ville komme. 504 00:38:24,618 --> 00:38:28,702 Jeg prøver å utvide imperiet mitt til IT-bransjen. 505 00:38:28,869 --> 00:38:33,911 Jeg ser på en dating-app, og kanskje Butlerbook? Jimmyface? 506 00:38:34,077 --> 00:38:38,119 Vil du se vår første prosessor? Den er stor som et minikjøleskap. 507 00:38:38,286 --> 00:38:42,202 Den står oppe sammen med den gode tequilaen. Casamigos. 508 00:38:42,368 --> 00:38:45,660 Nerd i vei. Han elsker teknologi. 509 00:38:45,827 --> 00:38:48,827 Hvor var det du kjente Jimmy Butler fra? 510 00:38:48,994 --> 00:38:53,369 Jeg fortalte jo at venninnen min gjør PR for Bulls. 511 00:38:53,536 --> 00:38:58,203 Jeg tenkte det kunne smøre Walther. Er ikke det kult, da? 512 00:38:59,411 --> 00:39:03,953 Ja, det er verdens beste idé. Selvsagt er det kult. Kjempekult. 513 00:39:04,120 --> 00:39:10,412 Mr. Kul. Best i klassen på Cool University. Gode, gamle C.U. 514 00:39:13,870 --> 00:39:16,037 C.U. later. 515 00:39:16,204 --> 00:39:18,203 Herregud, Josh... 516 00:39:23,703 --> 00:39:25,286 ESCORTEN ER PÅ VEI 517 00:39:38,912 --> 00:39:42,037 - Savannah? - Du mener vel Becca. 518 00:39:43,746 --> 00:39:46,413 Jeg har aldri gjort dette før, - 519 00:39:46,579 --> 00:39:49,288 - men mor og jeg har sett Pretty Woman et utall ganger. 520 00:39:49,454 --> 00:39:52,580 Jeg elsker den filmen. Det er derfor jeg gjør dette. 521 00:39:56,288 --> 00:39:58,829 - Det føles litt skittent. - Føler du deg skitten? 522 00:39:59,037 --> 00:40:02,496 Du er min tredje kunde i kveld, og klokken er bare ni. 523 00:40:02,663 --> 00:40:06,704 Bare betal manageren min, så er alt i boks. 524 00:40:08,830 --> 00:40:12,288 Jeg har pengene her. Hei, jeg heter Nate. 525 00:40:24,330 --> 00:40:26,581 Nate? Jeg heter Trina. 526 00:40:26,747 --> 00:40:29,997 Jeg liker ikke håndtrykk, jeg liker klemmer. 527 00:40:31,123 --> 00:40:35,373 Dere skal nok få det kjempekoselig. Dere er et par alt. 528 00:40:35,538 --> 00:40:36,955 Det håper jeg. 529 00:40:37,122 --> 00:40:41,080 Er det til meg? Se på ham. Vel forberedt. 530 00:40:41,247 --> 00:40:44,122 Jeg har ikke engang tenkt å telle dem. Vet du hvorfor? 531 00:40:44,289 --> 00:40:46,372 Fordi vi er venner, hva? 532 00:40:47,206 --> 00:40:49,331 Vi er faen ikke venner. 533 00:40:49,498 --> 00:40:54,206 Hvis du har tenkt å snyte meg eller jenta, så la være. 534 00:40:54,373 --> 00:40:59,331 Jeg er sykt stressa akkurat nå. Denne uka har vært et mareritt. 535 00:40:59,498 --> 00:41:04,998 ICal skar seg, så alle avtalene ble flyttet til 2019. På hebraisk. 536 00:41:05,165 --> 00:41:08,832 - Det programmet har mange feil. - Hold kjeft. 537 00:41:08,999 --> 00:41:13,541 Poenget er at hvis bare en fyr til irriterer meg... 538 00:41:14,456 --> 00:41:18,665 ...så svarer jeg ikke for følgene. Jeg kan finne på hva som helst. 539 00:41:18,832 --> 00:41:21,123 Forstått? 540 00:41:21,665 --> 00:41:23,873 Da får dere kose dere. 541 00:41:24,040 --> 00:41:27,499 Hvis du bruker håndjern, så sørg for å ha ekstranøkkel. 542 00:41:27,665 --> 00:41:30,291 Vi skal ikke ha en thanksgiving til. 543 00:41:30,457 --> 00:41:34,499 Vil du ha tak i meg, så er jeg nede i økobutikken. 544 00:41:35,457 --> 00:41:36,999 Alexei, åpne døren! 545 00:41:37,166 --> 00:41:40,041 Kom, jeg må treffe vennene dine. 546 00:41:40,208 --> 00:41:44,916 Jeg kan lukke den selv. Jeg er kvinne i 2016, for helvete. 547 00:41:48,208 --> 00:41:51,417 En sms fra Carla sa at Walther er på vei opp. 548 00:41:51,583 --> 00:41:55,208 Da vil jeg ha en ansatt på fanget. En blid en. Ikke Jeremy. 549 00:41:55,374 --> 00:41:58,458 - Glimrende plan. - Prøv denne på, Triffany. 550 00:42:01,750 --> 00:42:05,875 Walther, velkommen til Zenotek. Godt du kunne komme. 551 00:42:06,042 --> 00:42:08,583 - Skal jeg ta frakken din? - Nei takk. 552 00:42:08,750 --> 00:42:12,084 Hva vil du først? Vi har en fotoautomat. 553 00:42:12,250 --> 00:42:15,125 Det er som å få tatt bilder i et veldig lite hus. 554 00:42:15,292 --> 00:42:19,376 Jimmy Butler er her. Jimmy Butler fra Bulls. 555 00:42:19,542 --> 00:42:22,417 Vil du ta en selfie med ham? 556 00:42:22,584 --> 00:42:26,043 - Jeg er Cavaliers-fan. - Det er et godt lag, det. 557 00:42:26,209 --> 00:42:28,418 - Dette var en feiltagelse. - Nei, nei, nei... 558 00:42:28,584 --> 00:42:32,125 Det ville vært en feiltagelse å ikke prøve laksebordet. 559 00:42:32,292 --> 00:42:35,751 Skal vi svømme bort sammen og smake på laksen? 560 00:42:35,917 --> 00:42:38,042 Hva betyr det? 561 00:42:38,209 --> 00:42:42,376 - La oss starte med en drink. - Clay, en drink? Med Walther? 562 00:42:42,584 --> 00:42:44,793 En vibrator, takk. 563 00:42:44,959 --> 00:42:49,335 Vær så god. Men det er egentlig et massasjeapparat til kroppen. 564 00:42:50,376 --> 00:42:51,668 Josh! 565 00:42:51,835 --> 00:42:55,168 Det er Jeremy, vår kundeservicemanager. 566 00:42:55,335 --> 00:42:57,585 Mary har akkurat gitt meg bot. 567 00:42:57,752 --> 00:43:01,835 Vi er på fest. Hvis jeg har lyst til å skrevklå Alan, så gjør jeg det. 568 00:43:02,002 --> 00:43:04,377 Det er et klassisk pek. Alltid like morsomt. 569 00:43:04,544 --> 00:43:08,544 Hun er som en giftig sky av tarmgass, - 570 00:43:08,711 --> 00:43:12,085 - som siver inn overalt der folk koser seg. 571 00:43:12,252 --> 00:43:16,335 Hvert ord hun sier får hemorroidene mine til å verke. 572 00:43:16,502 --> 00:43:19,252 - Og det er offisielt. - Det er det. 573 00:43:19,419 --> 00:43:23,586 - Driver han kundeservice? - Han er god i telefonen. 574 00:43:23,752 --> 00:43:28,294 - Whisky, takk. En Macallan? - Nei, dette er eggelikør-tuten. 575 00:43:28,461 --> 00:43:33,420 Å, bare eggelikør? Javel. Det ser morsomt ut. Damene først. 576 00:43:33,586 --> 00:43:36,545 - Etter deg, Josh. - Jeg er ikke så glad i eggelikør. 577 00:43:36,753 --> 00:43:40,337 For noe tull. Den mannen gjør hva som helst for en fest. 578 00:43:40,503 --> 00:43:43,253 Venner! Josh tar tuten! 579 00:43:43,420 --> 00:43:46,670 Nei, det er ikke helt min greie. 580 00:43:49,419 --> 00:43:53,128 - De vil visst du skal gjøre det. - Skal jeg? Da gjør jeg det. 581 00:43:53,295 --> 00:43:55,795 Jeg skal gjøre det. 582 00:43:55,961 --> 00:43:59,753 Er det her det skjer? Da gjør vi det. 583 00:44:16,588 --> 00:44:19,254 Walther, din tur. 584 00:44:19,463 --> 00:44:23,171 - Du tok den langt ned i halsen. - Det er vel vakkert. 585 00:44:23,338 --> 00:44:25,671 Hvor ble det av Walther? Clay, har du sett Walther? 586 00:44:25,838 --> 00:44:30,837 Ingen likte gavene, og det ble flaut å ha folk på fanget. 587 00:44:31,004 --> 00:44:34,504 - Å nei. - Hva er det som skjer? 588 00:44:34,671 --> 00:44:38,588 Hvis man slo på lyset nå, ville man tro vi bare var på jobb. 589 00:44:38,755 --> 00:44:43,421 Vi må få fart i folk. Gjør det dere gjorde på julebordet i fjor. 590 00:44:43,588 --> 00:44:46,672 - Nei, det går ikke. - Det var kleint. 591 00:44:46,838 --> 00:44:51,089 Folk elsket det. Gjør det for firmaets skyld. 592 00:44:51,255 --> 00:44:55,714 Jeg gir Walther festgjenoppliving. Gråter han? 593 00:44:55,881 --> 00:45:00,881 Denne brosjyren beskriver symptomene på tungsinn. 594 00:45:01,047 --> 00:45:05,214 Når jeg blir nedfor, husker jeg noe mormor sang. 595 00:45:11,005 --> 00:45:13,797 Den handler om andunger. 596 00:45:15,672 --> 00:45:19,381 - Mary, hadde du blå frakk? - Nei, beige dunjakke. 597 00:45:19,548 --> 00:45:23,339 Å ja. Jeg så Meghan rote gjennom lommene. 598 00:45:23,506 --> 00:45:26,340 Å nei, rabattkupongene mine! 599 00:45:26,506 --> 00:45:31,340 Walther, Clay Vanstone. Alt vel? La meg vise deg Zenotek. 600 00:45:50,257 --> 00:45:52,340 Du danser veldig uttrykksfullt. 601 00:45:52,507 --> 00:45:56,924 Si fra hvis jeg skal danse sexy eller noe sånt. 602 00:45:57,090 --> 00:45:59,049 Nei, dette er fint. 603 00:46:00,924 --> 00:46:06,299 - Det er noen du må hilse på. - La oss ordne økonomien først. 604 00:46:06,466 --> 00:46:10,008 - Jeg ga jo Trina 200 dollar. - Det er bare for en time. 605 00:46:10,174 --> 00:46:12,966 En hel kveld koster 2000 til. 606 00:46:13,133 --> 00:46:19,258 To laken? Nei, på hjemmesiden sto det 200 for hele kvelden. 607 00:46:19,425 --> 00:46:22,842 Ser jeg ut som om jeg koster 200 for en kveld? 608 00:46:23,008 --> 00:46:25,966 - Jeg finner en minibank. - Få klokka di i pant. 609 00:46:26,133 --> 00:46:29,841 - Den var bestemor sin. - Det blåser jeg i. 610 00:46:37,300 --> 00:46:38,842 Fy fader... 611 00:46:39,050 --> 00:46:42,884 Det er sånn far liker det. 612 00:46:43,592 --> 00:46:45,050 Se her. 613 00:46:45,217 --> 00:46:47,342 Du er brannmann. 614 00:46:49,217 --> 00:46:52,134 Det må være fint å ha barnehage på jobben. 615 00:46:52,301 --> 00:46:56,843 Det var Clays påfunn. Et påskudd for å ha modellervoks på kontoret. 616 00:46:58,009 --> 00:46:59,968 Skal vi? 617 00:47:03,176 --> 00:47:06,592 - Du er sånn en god mor. - Takk. 618 00:47:08,009 --> 00:47:12,259 Du ville sikkert tvunget meg til å gjøre lekser før jeg fikk leke. 619 00:47:12,426 --> 00:47:15,718 Særlig hvis du hadde vært slem. 620 00:47:15,884 --> 00:47:19,843 - Må du straffe meg? - Det kommer an på leksene dine. 621 00:47:26,385 --> 00:47:29,677 Du ville sikkert også passet på at jeg pusset tenner. 622 00:47:29,844 --> 00:47:32,677 Å, fortsetter vi med det? 623 00:47:36,802 --> 00:47:40,886 - Jeg har vært slem, mor. - Har du en merkelig fetisj? 624 00:47:41,053 --> 00:47:43,010 Hva? Nei da. 625 00:47:43,177 --> 00:47:47,594 Unnskyld, det må du ikke tro. Jeg ble bare revet med. 626 00:47:47,760 --> 00:47:51,969 - Jeg liker deg virkelig. - I like måte. 627 00:48:02,969 --> 00:48:06,428 - Jeg har noe i bleia. - Okay, drit i dette. 628 00:48:06,595 --> 00:48:09,803 Dette er et mareritt. Rene helvete. 629 00:48:09,970 --> 00:48:12,678 Mor! Jeg mener, Allison... 630 00:48:12,845 --> 00:48:17,595 Det der kan du spare deg, til fjerde dagen, som folk flest! 631 00:48:20,762 --> 00:48:21,970 Unnskyld. 632 00:48:25,595 --> 00:48:28,345 Sånn. Det er dette du har spart til. 633 00:48:30,553 --> 00:48:31,637 Hvem lagde den? 634 00:48:31,720 --> 00:48:33,845 MAKS UTTAK 635 00:48:34,012 --> 00:48:36,054 Helvete! Faen! 636 00:48:40,637 --> 00:48:41,929 Ja! 637 00:48:47,971 --> 00:48:50,221 Det gikk bra. God jul! 638 00:48:54,263 --> 00:48:56,263 Er du klar? 639 00:48:56,430 --> 00:48:59,097 Du ser latterlig ut. 640 00:49:00,179 --> 00:49:01,721 Er det hatten? 641 00:49:05,846 --> 00:49:10,555 God jul, alle sammen! Hvem er i julestemning? 642 00:49:47,264 --> 00:49:51,014 Hei, fehuer. Vil dere kjøpe kokain? 643 00:49:51,181 --> 00:49:54,681 - Ja da. Vi er med. - En kokain, takk. 644 00:50:04,265 --> 00:50:08,974 Jeg tror på å ta sjanser, og det gjør Zenotek også. 645 00:50:09,140 --> 00:50:13,766 I kveld burde vi gjøre noe som får oss til å føle at vi lever. 646 00:50:13,932 --> 00:50:18,306 Tror du man kan svinge seg over dansegulvet i lyskjedene? 647 00:50:18,473 --> 00:50:22,015 Hvis man tok alle sammen, kunne man svinge seg bort - 648 00:50:22,182 --> 00:50:25,932 - og ta tak i de der borte og svinge bort til kontoret mitt? 649 00:50:26,140 --> 00:50:28,599 God jul, for faen! 650 00:50:28,765 --> 00:50:31,724 Vet du hva? Det har vært hyggelig, - 651 00:50:31,891 --> 00:50:34,599 - men nå er det på tide at jeg stikker. 652 00:50:36,099 --> 00:50:38,099 Vi har jo bare såvidt begynt! 653 00:51:01,016 --> 00:51:03,891 Du fikk med snømaskinen. Det bringer lykke. 654 00:51:04,058 --> 00:51:07,308 - Det smaker bittert. - Det er bare papir. 655 00:51:07,475 --> 00:51:11,600 Skal vi bare ta to drops og ringe deg i morgen? 656 00:51:11,767 --> 00:51:14,892 - Ikke ring meg. - Er du på Snapchat? 657 00:51:16,184 --> 00:51:19,476 Vi er her oppe, i tilfelle du vil komme tilbake. 658 00:51:19,642 --> 00:51:23,809 Jeg trenger luft. Og jeg har med nissegaven din. 659 00:51:27,476 --> 00:51:30,601 - Hva gjør du? - Terger Mary. 660 00:51:30,768 --> 00:51:35,725 ♪ TidenesFest ♪FriBar. Hvordan staver man til chanukka? 661 00:51:35,934 --> 00:51:39,892 - Hvem er den til? - Å, bare hele Chicago. 662 00:51:42,934 --> 00:51:45,518 - Har du aldri vært her oppe? - Nei. 663 00:51:45,684 --> 00:51:48,685 Jeg ender her etter seminarer om sextrakassering. 664 00:51:48,851 --> 00:51:51,226 Så vakkert. 665 00:51:52,685 --> 00:51:56,435 Det er jamen kaldt her oppe. Og det er... 666 00:51:57,435 --> 00:52:00,310 Huff, det er høyt oppe. 667 00:52:00,477 --> 00:52:04,894 La oss gå ned der det er varmere. 668 00:52:08,769 --> 00:52:13,186 Den går aldri i lås. Det gjør den virkelig aldri. 669 00:52:13,810 --> 00:52:16,643 Du er vel heller aldri her om kvelden. 670 00:52:16,810 --> 00:52:19,560 Ingen fare, jeg er forberedt. 671 00:52:21,102 --> 00:52:26,102 - Jeg også. Nissegaven. - Din ligger finere enn min. 672 00:52:29,228 --> 00:52:32,186 Mr. Vanstone? Jeg heter Rodney. 673 00:52:32,353 --> 00:52:37,395 Jeg er praktikant her. Jeg vil bare si god jul... 674 00:52:37,561 --> 00:52:40,353 - Ja, du skal få jobb. - Mener du det? 675 00:52:40,520 --> 00:52:43,020 Ja, du blir juniorpartner. Gratulerer. 676 00:52:43,187 --> 00:52:46,645 Tusen takk, mr. Vanstone. Tusen, tusen takk. 677 00:52:46,812 --> 00:52:49,604 Og Rodney? Vi må gi deg et nytt navn. 678 00:52:49,770 --> 00:52:52,229 Enig! Jeg ringer far og mor. 679 00:52:53,853 --> 00:52:56,811 - Er du okay? - Jeg var litt nedstemt. 680 00:52:56,978 --> 00:53:01,228 Men nå er jeg i kjempeform. Ideene raser gjennom hodet. 681 00:53:01,395 --> 00:53:04,437 Jeg føler meg sterk. Få fem! 682 00:53:06,562 --> 00:53:09,395 Ingen kan holde Walther Davis nede! 683 00:53:12,687 --> 00:53:14,396 Vi drikker oss i grøfta. 684 00:53:14,562 --> 00:53:18,146 Når jeg får for mye, går det galt. Hesten til min søster forsvinner, - 685 00:53:18,313 --> 00:53:21,188 - og bilen min blir smurt inn med hestehår og blod. 686 00:53:21,396 --> 00:53:24,271 Jeg koserøyker PCP, og stranden står i flammer. 687 00:53:24,438 --> 00:53:28,105 Helt greit for meg. Kom, vi skal drikke! 688 00:54:11,480 --> 00:54:15,981 Bare få meg på et fly. Jeg har bonuspoeng nok til en tur til sola. 689 00:54:16,147 --> 00:54:19,897 Alle fly har startforbud til snøværet gir seg. 690 00:54:20,064 --> 00:54:22,148 Hvem kan gjøre noe med det? 691 00:54:22,314 --> 00:54:25,773 - Det kan bare Gud, frøken. - Å, henne? 692 00:54:27,190 --> 00:54:28,648 God jul. 693 00:54:37,898 --> 00:54:41,690 - Har du spist skillingsbollen min? - Nei. 694 00:54:42,940 --> 00:54:45,899 - Hvor er moren din? - På do. 695 00:54:47,857 --> 00:54:50,857 - Hva heter du, lille venn? - Darcy. 696 00:54:55,898 --> 00:55:00,732 Hei, julenisse, Carol Vanstone her. Jeg sitter her med Darcy... 697 00:55:01,565 --> 00:55:07,149 Ja, et gyselig navn. Hun er en ekkel liten snørrunge, - 698 00:55:07,316 --> 00:55:11,524 - så jeg syns vi skal sløyfe alle julegavene hennes i år. 699 00:55:11,691 --> 00:55:16,150 Og mens hun sover kan du stjele dukken hennes. 700 00:55:16,316 --> 00:55:18,483 - Ha det. - Til alle passasjerer. 701 00:55:18,650 --> 00:55:22,400 På grunn av været er alle avganger avlyst. 702 00:55:26,650 --> 00:55:28,691 Drit og dra... 703 00:55:34,066 --> 00:55:38,442 Hva skjer, Zenotek? Er dere klare til å gi gass? 704 00:55:39,692 --> 00:55:43,150 - Gi meg hornene, Calvis! - Old school. 705 00:55:46,317 --> 00:55:47,692 Lag litt bråk! 706 00:55:55,776 --> 00:55:59,151 Er ikke dette verdens kuleste fest? 707 00:56:06,525 --> 00:56:09,526 Hopp opp! Kom opp hit! Applaus for Walther! 708 00:56:13,693 --> 00:56:16,193 Kom opp hit, Mary! 709 00:56:16,359 --> 00:56:18,901 Kom igjen! Applaus for Mary! 710 00:56:19,068 --> 00:56:21,735 Mary, folkens! 711 00:56:23,318 --> 00:56:25,735 Når jeg sier H, sier dere R! 712 00:56:25,902 --> 00:56:27,860 - H! - R! 713 00:56:28,027 --> 00:56:30,444 Når jeg sier H, sier dere R! 714 00:56:30,610 --> 00:56:32,860 - H! - R! 715 00:56:33,027 --> 00:56:35,110 Når hun sier H, sier dere R! 716 00:56:35,277 --> 00:56:37,652 - H. - R! 717 00:57:00,694 --> 00:57:03,236 Sånn skal det gjøres! 718 00:57:04,528 --> 00:57:08,903 Hun gjør dette firmaet fantastisk, som alle dere andre hestkuker! 719 00:57:39,695 --> 00:57:41,529 Dette er moro, ikke sant? 720 00:57:41,696 --> 00:57:46,237 Det begynte hyggelig, nå er det fare for livet. 721 00:57:46,404 --> 00:57:50,821 Jeg fatter ikke at de fortsatt ikke svarer. 722 00:57:50,988 --> 00:57:54,280 Nå kan far og mor snakke om at jeg er død over julemiddagen. 723 00:57:54,446 --> 00:57:56,155 - Alltid familiejul? - Hvert år. 724 00:57:56,321 --> 00:57:59,988 Det er nå det er kjekt å ikke ha familie. 725 00:58:00,155 --> 00:58:03,946 Jeg har hele byen for meg selv. Som om den er pestrammet, - 726 00:58:04,112 --> 00:58:08,029 - og bare jeg og de kinesiske restaurantene ble skånet. 727 00:58:08,196 --> 00:58:10,071 Du kjører solo? 728 00:58:10,238 --> 00:58:13,446 Du henger ikke en strømpe på kaminen til Jimmy Butler? 729 00:58:15,488 --> 00:58:20,363 - Hva vil du nå? - Ikke noe. Jeg bare spør. 730 00:58:20,530 --> 00:58:24,155 Du kunne datet meg, men du fikk hetta og stakk. 731 00:58:24,322 --> 00:58:27,239 Jeg var fortsatt i sjokk over at ekteskapet forliste. 732 00:58:28,239 --> 00:58:30,947 Dere hadde vært separert i et år. 733 00:58:33,114 --> 00:58:37,698 - Jeg dreit meg ut. - Ja, fordi du er en idiot. 734 00:58:38,323 --> 00:58:42,822 Unnskyld. Jeg har hatt dårlig samvittighet. 735 00:58:50,822 --> 00:58:55,156 Vi skulle gjort dette forlengst. 736 00:59:04,573 --> 00:59:06,323 Hei, Jeremy. 737 00:59:06,490 --> 00:59:08,615 Hei, hva skjer? 738 00:59:08,782 --> 00:59:12,657 Det var bra jeg ikke tok en stor en, hva? 739 00:59:12,824 --> 00:59:16,991 - Du får ta hånd om det. - Dette er mitt revir. 740 00:59:19,366 --> 00:59:23,532 Oppfattet. Hold deg klar. 741 00:59:23,698 --> 00:59:26,073 Når jeg sier Zeno, sier dere Tek! 742 00:59:26,240 --> 00:59:28,574 - Zeno! - Tek! 743 00:59:34,657 --> 00:59:37,699 Det er et julemirakel. 744 00:59:47,533 --> 00:59:49,950 Jeg elsker denne festen! 745 00:59:50,658 --> 00:59:53,492 Jeg elsker dette firmaet! 746 00:59:53,658 --> 00:59:56,450 Og jeg vil samarbeide med dere! 747 00:59:58,200 --> 01:00:00,991 Hva sa han? Har Clay halt i land Walther? 748 01:00:01,158 --> 01:00:03,700 Han er jo julenissen. 749 01:00:36,118 --> 01:00:39,242 Carol, vet du hva? Det heter mormor også. 750 01:00:40,076 --> 01:00:42,534 Nei, det visste jeg ikke. 751 01:00:43,493 --> 01:00:48,034 Litt gammeldags navn. Man hører ikke Carol så ofte mer. 752 01:00:50,451 --> 01:00:55,327 Hei, jeg heter Carol. Jeg må hjem og lese eventyr. 753 01:00:55,493 --> 01:00:59,785 Hei, jeg heter Carol. Jeg hørte om Pearl Harbor på radio. 754 01:00:59,952 --> 01:01:03,910 Hei, jeg heter Carol. Jeg døde i begynnelsen av 'Opp'. 755 01:01:05,202 --> 01:01:08,661 Filmen, vet du. Unnskyld, jeg er nervøs. 756 01:01:08,827 --> 01:01:12,786 Min første kveld på jobben. 757 01:01:12,953 --> 01:01:16,910 - Din første kveld som sjåfør? - Ja, for Ubers... 758 01:01:17,077 --> 01:01:19,827 Det er en grei jobb. Jeg bestemmer arbeidstiden selv. 759 01:01:19,994 --> 01:01:23,327 Jeg kan få deg inn som Uber-sjåfør. 760 01:01:23,494 --> 01:01:25,577 Jeg har en jobb alt. 761 01:01:25,744 --> 01:01:28,952 Men du kan bli direktør for din egen bil. 762 01:01:29,119 --> 01:01:32,203 - Jeg er direktør. - For Uber? 763 01:01:32,369 --> 01:01:36,536 Nei, er dette Undercover Boss? Er det et kamera? 764 01:01:38,036 --> 01:01:40,078 - Er du forkledd? - Nei. 765 01:01:40,245 --> 01:01:45,203 Jeg er ikke direktør for Uber. Jeg er direktør for Zenotek. 766 01:01:45,370 --> 01:01:49,995 Seriøst? Jeg satte akkurat av noen borte på festen deres. 767 01:01:52,370 --> 01:01:55,411 - Hva for noe? - De svina ga meg tre stjerner. 768 01:01:55,578 --> 01:01:58,703 - Hva sa du? - At de var svin. 769 01:01:58,870 --> 01:02:02,453 - Hva for en fest? - Julebordet. De var helt... 770 01:02:02,620 --> 01:02:06,662 - Clay, ditt jævla svin... - Ja, svin! 771 01:02:06,829 --> 01:02:10,204 - Kan du ...? - Kjør nå! Kjør! 772 01:02:10,370 --> 01:02:14,662 Har pengene. Hvor er du? 773 01:02:17,663 --> 01:02:21,413 Arctic Monkeys. Du skulle se dem med din venninne Lindsey, - 774 01:02:21,579 --> 01:02:23,580 - men du fikk ikke barnevakt. 775 01:02:23,746 --> 01:02:27,413 Har du hacket eposten min? Dra til helvete. 776 01:02:27,580 --> 01:02:30,997 Og aldri bruk den britiske aksenten mer. 777 01:02:31,163 --> 01:02:34,746 - Allison, er du okay? - Nei, det er jeg ikke. 778 01:02:34,912 --> 01:02:39,163 Eks'en min vanker med en stripper, Drew stalker meg på nett, - 779 01:02:39,329 --> 01:02:42,830 - og Fred fra regnskap er en jævla voksenbaby. 780 01:02:42,996 --> 01:02:47,205 Har jeg ikke fortjent å finne en som er hyggelig? 781 01:02:47,372 --> 01:02:51,205 Selvfølgelig har du det. Du er et fantastisk menneske. 782 01:02:51,372 --> 01:02:57,247 Du tar deg av oss alle, selv om folk ikke merker det. 783 01:02:57,455 --> 01:03:00,747 Så ja, du fortjener en som er hyggelig. 784 01:03:00,914 --> 01:03:05,289 Skatt, jeg fikk meldingen din. Som jeg har savnet deg. 785 01:03:05,456 --> 01:03:09,039 - Kom, la oss danse. - Bare stå på. 786 01:03:24,248 --> 01:03:26,539 Nate, hør her... 787 01:03:26,706 --> 01:03:30,498 Larry fra Frakt har noe morsomt å fortelle. 788 01:03:30,665 --> 01:03:32,373 Jeg gikk og vasket fjeset. 789 01:03:32,540 --> 01:03:36,498 Ei dame sa Jeg runker deg for 40 spenn. 790 01:03:36,665 --> 01:03:40,415 Før jeg visste ordet av det hadde hun pikken min i hånda. 791 01:03:40,582 --> 01:03:42,374 - Så gned... - Takk. 792 01:03:42,540 --> 01:03:47,874 - Jeg vet hva en runk er. - Jeg ante ikke dere var sammen. 793 01:03:48,041 --> 01:03:51,332 Becca ga Larry en håndjager ute på herretoalettet. 794 01:03:51,498 --> 01:03:53,040 Faen i helvete! 795 01:03:55,165 --> 01:03:57,915 Det er min tur etterpå. 796 01:03:58,499 --> 01:04:03,124 - Det er min tur etterpå. - Nei, jeg sa det først. 797 01:04:05,582 --> 01:04:08,582 Faen, jeg skulle hatt med ballene. 798 01:04:08,749 --> 01:04:11,291 Hva med 3D-printeren? 799 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Ja! Meg først, meg først! 800 01:04:50,084 --> 01:04:53,209 Unnskyld. Unnskyld! 801 01:05:02,835 --> 01:05:08,127 Opp med henda, de som beholder jobben! De som får bonus! 802 01:05:08,293 --> 01:05:12,209 Unnskyld meg. Clay. Clay! 803 01:05:13,417 --> 01:05:15,168 Å, faen. Hei, søs. 804 01:05:17,584 --> 01:05:20,960 - Før du blir sur... - Ikke noen fest, sa jeg. 805 01:05:21,126 --> 01:05:25,168 Du klarte ikke engang å gjøre ikke noe. 806 01:05:26,835 --> 01:05:30,460 Det er ikke som du tror. Vi har en hensikt med det. 807 01:05:32,210 --> 01:05:36,544 Vi har fest for Walther, og han har valgt oss. 808 01:05:36,710 --> 01:05:40,044 - Det gikk. - Jeg er ingen fiasko. 809 01:05:41,211 --> 01:05:45,461 Walther Davis? Er han her? Hvor er han? 810 01:05:45,628 --> 01:05:48,502 Han var oppe på scenen i stad. 811 01:05:48,668 --> 01:05:52,127 Venner! Dette lover ikke godt. 812 01:05:53,752 --> 01:05:56,086 Følg med nå! 813 01:05:56,252 --> 01:05:59,544 Gjør det! Gjør det! Gjør det! 814 01:05:59,752 --> 01:06:02,586 Det var min ide. Samme det. 815 01:06:02,753 --> 01:06:08,003 - Walther, ta heller trappen! - Det er som du sa, Clay. 816 01:06:08,170 --> 01:06:12,461 Jeg vil gjøre noe så jeg føler at jeg lever! 817 01:06:12,628 --> 01:06:15,587 - Kanskje ikke akkurat nå. - Hva har dere gjort med ham? 818 01:06:15,753 --> 01:06:21,254 - Slipp lyskjedene! - Jeg er IT-innkjøpernes konge! 819 01:06:33,170 --> 01:06:35,712 Og så nesten, da. 820 01:06:39,129 --> 01:06:42,796 Du svevde som en ørn. Du var fri. Du gjorde det. 821 01:06:42,962 --> 01:06:45,587 - Vant vi? - Ja, vi vant. 822 01:06:48,629 --> 01:06:53,629 Stakkaren har hatt en hard dag. Først fikk han sparken, og så dette. 823 01:06:53,796 --> 01:06:57,713 - Sparken, sa du? - Ja, han fikk sparken sent i går. 824 01:06:57,880 --> 01:07:01,797 Han sa det for to timer siden. De flyttet all drift utenlands. 825 01:07:01,963 --> 01:07:05,005 Jeg fikk bekreftet det på HR-Facebook-gruppen min. 826 01:07:05,172 --> 01:07:08,129 Jeg vil bare få noe på det rene. 827 01:07:08,296 --> 01:07:13,421 Du fikk ikke kontrakt med Walther, for han hadde ikke noen å gi. 828 01:07:13,588 --> 01:07:16,463 Han ville samarbeide med oss... 829 01:07:16,630 --> 01:07:18,547 Clay! 830 01:07:18,713 --> 01:07:21,755 - Jeg er ikke sint. - Er du ikke? 831 01:07:21,922 --> 01:07:24,672 Jeg var sint da far ga deg filialen. 832 01:07:24,839 --> 01:07:30,381 Som belønning for å bruke seks år på hovedfag i... hva var det? 833 01:07:30,547 --> 01:07:33,922 Canadas kringkastingsteori, med vekt på Drake. 834 01:07:34,089 --> 01:07:38,339 Jeg blir ikke sint av dette. Jeg blir lettet. For det er slutt. 835 01:07:39,798 --> 01:07:44,214 - Jeg stenger sjappa. - Ja, det er jo sent... 836 01:07:44,380 --> 01:07:47,797 Nei, jeg legger ned filialen. 837 01:07:47,964 --> 01:07:52,589 Jeg hadde akkurat begynt å like stedet, og så blir jeg rævkjørt. 838 01:07:52,756 --> 01:07:54,631 Stopp. Carol, vent nå litt. 839 01:07:54,798 --> 01:07:58,631 Jeg har driti meg ut, men dette er dyktige folk. 840 01:07:58,798 --> 01:08:00,673 Du må ikke stenge fars filial. 841 01:08:00,840 --> 01:08:04,548 Han skulle vel ikke gitt den til deg, da. 842 01:08:04,757 --> 01:08:10,382 Og lykke til som moromann når du skal sparke alle sammen. 843 01:08:11,715 --> 01:08:14,132 - Vi ses i New York. - Hva? 844 01:08:14,299 --> 01:08:18,049 Har ikke din lille venn fortalt at han skal jobbe for meg? 845 01:08:18,216 --> 01:08:22,549 - Jeg sa ikke ja til jobben. - Du sa ikke nei heller. 846 01:08:28,465 --> 01:08:31,465 Clay, jeg har aldri... 847 01:08:35,882 --> 01:08:38,299 Clay, du sa du bare kan ta to enheter. 848 01:08:39,257 --> 01:08:41,341 Ja, du har rett. 849 01:08:41,508 --> 01:08:44,424 Dere har vel ikke glemt DVD-DJ Calvis? 850 01:08:53,967 --> 01:08:56,633 Jeg vil tilbake på festen ...! 851 01:08:59,592 --> 01:09:04,633 Du skulle spille kjæresten min, og så runker du kollegene mine? 852 01:09:04,800 --> 01:09:08,550 Jeg skulle imponere kollegene, og han var rimelig imponert. 853 01:09:08,716 --> 01:09:10,467 Jeg vil ha tilbake pengene. 854 01:09:10,633 --> 01:09:15,384 Hva for noe? Jeg hørte deg ikke, på grunn av pistolen. 855 01:09:15,550 --> 01:09:17,592 Jeg vil ha tilbake pengene. 856 01:09:17,759 --> 01:09:23,801 Beklager, kundeservice er stengt. Kan jeg hjelpe deg med klagen? 857 01:09:23,967 --> 01:09:26,259 Alt er i skjønneste orden. 858 01:09:26,426 --> 01:09:29,926 Er vi oppe i fem stjerner på Yelp eller bare tre? 859 01:09:30,093 --> 01:09:32,426 - Fem. - Alexei! 860 01:09:35,718 --> 01:09:39,510 Ta den der du trekker rasshølet ut gjennom trynet hans. 861 01:09:40,801 --> 01:09:45,926 Julenissen skal bli dritings! Hvem vil feste med julenissen? 862 01:09:46,093 --> 01:09:50,635 - Hvem er det? - Han er steinrik og dum som et brød. 863 01:09:50,801 --> 01:09:54,343 Hva skal vi med Ordlista her? Stikk. 864 01:09:55,385 --> 01:09:57,885 Hei, julenissen. Klar for en fest? 865 01:10:00,385 --> 01:10:01,843 Ja! 866 01:10:02,885 --> 01:10:04,969 Tracey! Tracey! 867 01:10:07,010 --> 01:10:08,844 Beklager. 868 01:10:12,386 --> 01:10:15,219 Er du der inne? Unnskyld. 869 01:10:17,886 --> 01:10:20,719 Josh, det er full fest! 870 01:10:20,885 --> 01:10:22,844 Kos deg, da. 871 01:10:23,719 --> 01:10:26,511 Tracy, hvor er du? 872 01:10:26,677 --> 01:10:30,094 Carol tilbød meg jobb, men jeg sa ikke... 873 01:10:30,261 --> 01:10:33,761 Jeg skjønner. Hun tilbød meg også jobb. 874 01:10:33,928 --> 01:10:35,719 - Tilbød hun deg jobb? - Ja. 875 01:10:35,886 --> 01:10:39,303 Tredobbelt lønn og leilighet med utsikt over Central Park. 876 01:10:39,470 --> 01:10:43,762 - Jeg fikk bare dobbelt lønn. - Forskjellen er at jeg sa nei. 877 01:10:43,928 --> 01:10:46,678 Dette her er teit. Jeg sa ikke ja til jobben. 878 01:10:46,845 --> 01:10:51,012 Men du avslo heller ikke. Du trenger et sikkerhetsnett. 879 01:10:51,179 --> 01:10:54,679 Jeg syns du skal dra til New York. 880 01:10:54,845 --> 01:10:57,804 Mener du det? At jeg skal dra til New York? 881 01:10:57,971 --> 01:11:00,595 De leker Human Centipede på herretoalettet. 882 01:11:00,761 --> 01:11:02,887 Tracy, ikke gå. 883 01:11:03,053 --> 01:11:05,678 Jøss, nesten hele markedsavdelingen ...! 884 01:11:06,720 --> 01:11:09,012 Kan jeg få en drink? 885 01:11:09,179 --> 01:11:13,054 Hvor er Clay? Kødden fikk alle sparka, og stakk. 886 01:11:13,221 --> 01:11:16,762 Pengene han brukte på festen kunne gått til oss. 887 01:11:16,929 --> 01:11:19,971 - Vi burde ta livet av ham. - Tok du for mye Red Bull? 888 01:11:20,138 --> 01:11:21,763 Faen ta dere! 889 01:11:21,929 --> 01:11:27,221 Det var for sterkt, men Clay bryr seg mer om folk enn noen annen. 890 01:11:27,388 --> 01:11:31,430 Han skulle gi dere bonus med de siste pengene han hadde. 891 01:11:31,597 --> 01:11:36,180 Clay er blakk. Hvem betalte for hoppeslottet på Regnskap? 892 01:11:36,347 --> 01:11:41,096 For egen posthund, og kake på fredager? 893 01:11:41,304 --> 01:11:45,346 Clay. Han brukte alt han eide på å holde filialen i gang. 894 01:11:45,513 --> 01:11:48,138 Og når jeg spurte om det, svarte han: 895 01:11:48,305 --> 01:11:53,138 Behandler du ansatte som familie, yter de sitt beste. 896 01:11:53,305 --> 01:11:56,472 Clay er ute og kjøper dop med Becca og halliken hennes. 897 01:11:56,639 --> 01:11:58,639 - Det er Nates hore. - Kjæreste! 898 01:11:58,805 --> 01:12:02,389 Nei, hun har rett. Becca er prostituert. 899 01:12:02,556 --> 01:12:04,889 Råtøft! 900 01:12:05,056 --> 01:12:09,681 - Dro Clay vekk med en hallik? - Hun er bevæpnet og syk i huet. 901 01:12:09,848 --> 01:12:13,390 - Carol, vi har et problem. - Ja, dere har mange problemer. 902 01:12:13,556 --> 01:12:15,390 Carol... 903 01:12:16,180 --> 01:12:17,972 Carol, hør her. 904 01:12:18,139 --> 01:12:22,472 Clay er på byen med en psykopat, og har 300000 dollar på seg. 905 01:12:22,639 --> 01:12:26,431 Ja, det høres virkelig ut som et stort problem. For Clay. 906 01:12:26,598 --> 01:12:31,848 Du har mistet faren din alt. Du vil ikke miste Clay også. 907 01:12:33,390 --> 01:12:35,473 Jeg bryr meg ikke. 908 01:12:35,640 --> 01:12:38,265 - Fy flate... - Hva feiler det henne? 909 01:12:39,890 --> 01:12:41,224 Seriøst? 910 01:12:41,390 --> 01:12:44,390 Clay tar ikke telefonen. 911 01:12:44,557 --> 01:12:47,016 Jeg tror jeg kan lokalisere ham. 912 01:12:47,182 --> 01:12:50,891 Det er så kult med menn du virkelig får kjemi med. 913 01:12:53,058 --> 01:12:56,557 De er ikke sjelefrender. De har bare hacket dere på Facebook. 914 01:12:56,723 --> 01:13:02,182 Sånt går ikke an! Utrolig bedritent! Å si at du likte Gilmore Girls. 915 01:13:02,349 --> 01:13:07,349 Dere to idioter hacker Clays telefon, så vi kan finne ham. 916 01:13:07,516 --> 01:13:11,058 - Hvorfor skulle vi hjelpe deg? - Ja, hvorfor? 917 01:13:11,224 --> 01:13:13,558 Fordi jeg er sjefen din, for faen! 918 01:13:13,724 --> 01:13:16,600 - Han får ikke røre ham. - Jeg lar det passere. 919 01:13:26,642 --> 01:13:29,975 En bil som brenner. Har Bears vunnet? 920 01:13:31,142 --> 01:13:32,642 Hva glor du på? 921 01:13:34,725 --> 01:13:37,266 Unnskyld... Herregud! 922 01:13:40,017 --> 01:13:44,100 Har noen fått sparken, så brenner vi ned huset! 923 01:13:46,017 --> 01:13:49,475 - Hvor er du ansatt? - Ikke her. 924 01:13:49,642 --> 01:13:52,309 Kom, så gjør vi det! Hvem er med? 925 01:14:03,393 --> 01:14:06,893 Trekk unna nå, ellers blir det bråk. 926 01:14:07,060 --> 01:14:10,185 Carla, hold styr på festen. Vi må hjelpe Clay. 927 01:14:10,352 --> 01:14:14,059 Aldri. Sikkerhetsvakten var den første som døde i Die Hard. 928 01:14:14,226 --> 01:14:17,268 Dette er krisen du visste ville komme. 929 01:14:17,434 --> 01:14:19,393 Vær vår John McClane. 930 01:14:19,559 --> 01:14:21,018 Jeg fikser det. 931 01:14:22,893 --> 01:14:25,310 I tilfelle det blir dystert. 932 01:14:26,435 --> 01:14:28,060 Hvem vil bli sjokka? 933 01:14:30,143 --> 01:14:31,768 Hvor står du? 934 01:14:31,935 --> 01:14:34,852 - Jeg tok drosje hit. - Jeg tok toget. 935 01:14:37,352 --> 01:14:39,519 La oss redde julenissen. 936 01:14:39,686 --> 01:14:42,936 Hopp inn! Du må løfte. 937 01:14:43,102 --> 01:14:45,478 Du vrir. La meg gjøre det. 938 01:14:45,686 --> 01:14:47,519 Hei, den er låst. 939 01:14:51,935 --> 01:14:54,477 Hva er det på setene? 940 01:14:54,644 --> 01:14:57,644 Det er fra papegøyene. Slapp av, det er ikke fugleskitt. 941 01:14:57,811 --> 01:15:00,602 Det er utflod fra kjønnsdelene, det er paringstid. 942 01:15:00,769 --> 01:15:04,144 - Det burde være tørt nå. - Clay er visst på South Side. 943 01:15:06,144 --> 01:15:09,436 Han får ikke ødelegge for meg nå. 944 01:15:09,603 --> 01:15:12,853 Styret skal gjøre meg til administrerende direktør. 945 01:15:13,020 --> 01:15:15,603 - Så la oss få dette gjort, hva? - Greit. 946 01:15:15,770 --> 01:15:19,645 - Takler bilen snø? - Det er en KIA, Guds egen bil. 947 01:15:36,603 --> 01:15:39,770 Jeg hadde lovt folk at alt skulle gå bra, - 948 01:15:39,937 --> 01:15:45,354 - så jeg har brutt et juleløfte. Det verste man kan gjøre. 949 01:15:45,521 --> 01:15:49,563 Det er dødshardt å være sjef. Men ingen snakker om det. 950 01:15:49,729 --> 01:15:54,438 Og klager du, sier folk: Dakar liten, din rike nisse. 951 01:15:54,604 --> 01:15:57,980 Jeg kan ikke ringe folk hvis jeg har en dårlig halllikdag. 952 01:15:58,146 --> 01:16:03,313 - Du forstår meg. - Kundene ringer midt på natta. 953 01:16:03,480 --> 01:16:06,730 Ringe-ding! Jeg vil ha anal, og det nå. 954 01:16:06,897 --> 01:16:09,688 Samme her, bare ikke anal, men datalagring. 955 01:16:09,854 --> 01:16:13,855 Jeg skal på foreldremøte. Kan jeg få fransk i gymsalen? 956 01:16:14,021 --> 01:16:15,438 Det tar aldri slutt. 957 01:16:15,605 --> 01:16:19,938 Jenta di knivstakk beinet mitt, jeg ligger i et smug og forblør. 958 01:16:20,105 --> 01:16:24,105 - Det har jeg ikke opplevd. - Det er et enormt press fra folk. 959 01:16:24,272 --> 01:16:28,814 Min søster ville at jeg skulle bli en fiasko, og det ble jeg. 960 01:16:28,980 --> 01:16:32,522 Det er problemet med å jobbe sammen med slekta. 961 01:16:32,689 --> 01:16:36,481 - Du blir aldri fri. - Du blir aldri fri. 962 01:16:36,648 --> 01:16:41,273 Men du klarer deg nok. Du har jo så mye penger. 963 01:16:41,439 --> 01:16:44,065 Det har jeg faktisk ikke. 964 01:16:44,231 --> 01:16:48,772 Jeg brukte dem på å holde filialen åpen. Nå har jeg bare 300000. 965 01:16:48,939 --> 01:16:53,564 300 laken? Når saldoen min er så lav er jeg også døden nær. 966 01:16:53,731 --> 01:16:56,689 - Hvor er pengene? - I min personlige safe. 967 01:16:56,856 --> 01:16:58,898 En personsafe? 968 01:16:59,814 --> 01:17:03,565 Vi nærmer oss... Her er det! Akkurat der! Du kjørte forbi. 969 01:17:05,898 --> 01:17:07,857 Forsiktig! 970 01:17:10,898 --> 01:17:13,149 Sånn parkerer du en minibuss. 971 01:17:13,315 --> 01:17:17,565 Veldig imponerende. Nate, er du sikker på adressen? 972 01:17:17,732 --> 01:17:23,482 Ja, Union Street nr. 2765, Red Square Club. 973 01:17:23,649 --> 01:17:26,690 Brian, jeg kan se du knuller på skrivebordet mitt! 974 01:17:31,399 --> 01:17:33,857 Jeg sjekker hva som foregår. 975 01:17:34,024 --> 01:17:35,774 Her er det. 976 01:17:38,357 --> 01:17:39,399 Gode gud. 977 01:17:42,649 --> 01:17:45,608 Kanskje han hadde fortjent det. Kom, folkens. 978 01:17:45,774 --> 01:17:47,983 En rask bekjennelse... 979 01:17:48,150 --> 01:17:52,066 I fjor anmeldte jeg meg selv for sextrakassering. 980 01:17:52,233 --> 01:17:54,900 Du anmeldte deg selv? 981 01:17:55,067 --> 01:17:58,733 Andrew sto på kopirommet og byttet blekkpatron. 982 01:17:58,900 --> 01:18:01,692 Jeg lot som om jeg mistet noe på gulvet, - 983 01:18:01,859 --> 01:18:06,983 - så jeg kunne bøye meg ned og streife rumpa hans med nesen. 984 01:18:12,108 --> 01:18:14,567 - Det er da ikke så ille. - Og så sa jeg: 985 01:18:14,733 --> 01:18:18,859 Hvis du ikke knuller meg, så skal jeg gruse deg. 986 01:18:19,025 --> 01:18:22,150 - Det er sextrakassering. - Så det var derfor han sa opp. 987 01:18:22,359 --> 01:18:24,859 Fint. Du virker lettet. Kom. 988 01:18:25,026 --> 01:18:28,276 Vent. Vi kan ikke gå inn dit og se sånn ut. 989 01:18:31,234 --> 01:18:34,318 Carol, få frakken din. 990 01:18:48,818 --> 01:18:51,693 - God kveld. - Lukket selskap. 991 01:18:52,860 --> 01:18:57,193 Jeg er forretningsmann, dette er forretningsdamene mine. 992 01:18:57,360 --> 01:19:01,110 Skjønner du? De er proffe... 993 01:19:03,527 --> 01:19:07,985 Han går i damefrakk. Ha litt medlidenhet. 994 01:19:08,194 --> 01:19:10,944 Det er et nydelig språk. 995 01:19:12,944 --> 01:19:15,194 - Flott, Carol ...! - Takk. 996 01:19:20,194 --> 01:19:23,527 Riktig sted for å gå i hundene. 997 01:19:26,069 --> 01:19:27,777 De har et bakrom. 998 01:19:38,194 --> 01:19:40,820 Hei. Har du sett en fyr i nissedrakt? 999 01:19:40,986 --> 01:19:43,320 Jeg sier ikke en dritt. 1000 01:19:49,945 --> 01:19:53,904 - Hei igjen. Hvor er nissen? - Dra til helvete! 1001 01:19:54,737 --> 01:19:59,029 Vil du dø i et Pilates-grep? Noe så flaut. 1002 01:19:59,237 --> 01:20:02,778 Hun er pumpa med salat og vitaminvann. 1003 01:20:02,945 --> 01:20:04,903 Niks, gjelds ikke. 1004 01:20:05,070 --> 01:20:08,362 - Bakdøren? Takk. - Di fitte! 1005 01:20:10,654 --> 01:20:13,279 - Var det for mye? - Det var herlig. 1006 01:20:16,862 --> 01:20:20,321 - Jeg tar meg av dem. - God fornøyelse. 1007 01:20:21,488 --> 01:20:23,404 Kom, ta en dans. 1008 01:20:24,529 --> 01:20:27,363 Vin Diesel er faen ikke tøffere enn meg! 1009 01:20:28,030 --> 01:20:29,696 Clay! 1010 01:20:29,863 --> 01:20:33,780 - Hva var det han sa? - Jeg vet hvor de skal. 1011 01:20:38,072 --> 01:20:39,280 Kom! 1012 01:20:43,196 --> 01:20:45,821 Mary, ut i bilen! 1013 01:22:00,115 --> 01:22:02,740 Jeg dreit meg ut. 1014 01:22:02,907 --> 01:22:06,116 Jeg kostet mange gode mennesker jobben. 1015 01:22:06,282 --> 01:22:10,116 Kul historie. Er vi snart fremme ved leiligheten din? 1016 01:22:10,282 --> 01:22:14,449 - Vi skal ikke til meg. - Jo, trygt hjem til personsafen. 1017 01:22:14,616 --> 01:22:20,658 Det er ikke mye trygt over dette. Vi må bli fri, som du sa. 1018 01:22:20,825 --> 01:22:24,117 - Det er rødt. - Det er rødt, for helvete! 1019 01:22:29,492 --> 01:22:32,325 Trafikklys er jo bare veiledende. 1020 01:22:35,867 --> 01:22:40,491 - Nå dugger pokker meg ruta. - Lufting hjelper ikke. 1021 01:22:40,700 --> 01:22:42,867 - Hva med den? - Det er resirkulering. 1022 01:22:43,033 --> 01:22:45,908 Hvordan skal Zenotek overleve uten de geniene? 1023 01:22:46,075 --> 01:22:48,659 - Du kan godt hjelpe til. - Setet blir varmt. 1024 01:22:48,825 --> 01:22:52,075 - Mary, hvorfor har du minibuss? - Jeg handler stort. 1025 01:22:52,242 --> 01:22:54,909 - Der er de! - Godt sett. 1026 01:22:55,076 --> 01:22:59,451 - Hva er det for en stank? - Jeg har prompet hele tiden. 1027 01:23:04,951 --> 01:23:07,993 Kjør meg til personsafen din med en gang. 1028 01:23:08,160 --> 01:23:12,118 Vi trenger ikke penger der vi skal. Til berømmelse. Clark Street-broen. 1029 01:23:12,285 --> 01:23:15,909 Når den er oppe, tar vi spranget uten å se oss tilbake. 1030 01:23:23,201 --> 01:23:26,785 Okay, ny lek: Stans bilen og slipp meg ut. 1031 01:23:26,951 --> 01:23:29,702 Jeg har tenkt mye på det. Det går fint. 1032 01:23:29,868 --> 01:23:34,744 Jeg akter ikke å svikte dere. Nå gjør vi oss fri fra familien! 1033 01:23:34,910 --> 01:23:38,202 Stans bilen, ellers skyter jeg av deg huet. 1034 01:23:38,369 --> 01:23:41,327 Ikke skyt ham, da krasjer vi. 1035 01:23:41,494 --> 01:23:43,619 Nei, er det sant? 1036 01:23:43,786 --> 01:23:47,786 Hva med å skrive en mail om det med kopi til gud og hvermann? 1037 01:23:48,536 --> 01:23:53,120 Eller lag en podcast som heter Savanah sier teite ting høyt. 1038 01:24:01,202 --> 01:24:04,078 Unnskyld. Jeg skulle ikke ta jobben. 1039 01:24:04,244 --> 01:24:07,119 - Det holder ikke! - Ikke kjør over broen. 1040 01:24:07,286 --> 01:24:09,911 Carol hadde rett. Jeg er en fiasko! 1041 01:24:17,828 --> 01:24:21,245 Stans bilen, din jævla idiot! 1042 01:24:21,412 --> 01:24:23,579 Prøv en omsorgsfull tone. 1043 01:24:23,745 --> 01:24:29,204 Stans bilen... jævla idiot. Si han skal stanse! 1044 01:24:29,371 --> 01:24:33,412 Stans bilen! Stans bilen! Det virker jo ikke! 1045 01:24:33,578 --> 01:24:36,412 - Det virker ikke. - Ikke noe virker! 1046 01:24:36,578 --> 01:24:40,579 Clay! Hvis du tar spranget, så gjør jeg det også. 1047 01:24:40,745 --> 01:24:42,037 Hva? Nei! 1048 01:24:42,204 --> 01:24:45,996 Jeg gjør det. Sa du 130 eller 140, Vin Diesel? 1049 01:24:46,162 --> 01:24:49,121 - Sett den i manuelt gir. - Sånn. 1050 01:24:51,746 --> 01:24:56,204 Beklager at jeg kalte deg forsiktig. Du trenger ikke gjøre dette. 1051 01:24:56,371 --> 01:24:59,788 - Hva er det du gjør? - Hopper du, hopper vi også! 1052 01:25:02,246 --> 01:25:04,705 Jeg elsker USA! 1053 01:25:10,164 --> 01:25:12,829 Jeg nekter å dø i en minibuss! 1054 01:25:14,204 --> 01:25:15,955 Slipp rattet! 1055 01:25:59,664 --> 01:26:02,706 Vi kunne klart det, pingle. 1056 01:26:04,331 --> 01:26:06,498 Hvor er Clay? 1057 01:26:13,124 --> 01:26:15,749 Du hadde dem på deg. 1058 01:26:21,832 --> 01:26:23,749 Hva var det vi traff? 1059 01:26:23,916 --> 01:26:27,666 Ulykken kappet både byens hoved-og reservefiberkabel. 1060 01:26:27,833 --> 01:26:31,999 Det lammet all nett- og mobildekning i hele byen. 1061 01:26:32,207 --> 01:26:36,832 Derfor er det nå umulig å handle julegaver på nett. 1062 01:26:36,999 --> 01:26:38,832 Og forresten så sier jeg opp! 1063 01:26:38,999 --> 01:26:43,374 Hva er det du sier opp? Vi er bare to helt vanlige jenter. 1064 01:26:43,541 --> 01:26:46,583 Flytt dere! Unna vei! Løype! 1065 01:26:46,749 --> 01:26:49,375 - Broren min trenger lege! - Det er ikke din tur. 1066 01:26:49,541 --> 01:26:54,125 Du finner en lege til min bror. Og dere har å trekke unna! 1067 01:26:54,291 --> 01:26:57,667 Trekk unna! Still på en rekke langs veggen, - 1068 01:26:57,833 --> 01:27:01,292 - så skal dere faen meg få hjelp når hun har et ledig øyeblikk! 1069 01:27:09,625 --> 01:27:12,708 At du prøvde å ta broen var virkelig... 1070 01:27:12,875 --> 01:27:15,958 Modig? Var det det du skulle si? 1071 01:27:16,125 --> 01:27:18,584 Nei, dumt. Jeg skulle si dumt. 1072 01:27:18,750 --> 01:27:21,834 - Jeg ville sagt modig. - Det var litt modig. 1073 01:27:22,000 --> 01:27:24,084 - Hvordan har han det? - Fint. 1074 01:27:24,251 --> 01:27:28,709 Legen sa at ulykken faktisk har bedret et gammelt brudd. 1075 01:27:28,876 --> 01:27:32,334 Han har altså en evne... Jeg fatter det ikke. 1076 01:27:32,501 --> 01:27:37,793 - Gudskjelov at han er okay. - Vil du revurdere oppsigelsene? 1077 01:27:37,960 --> 01:27:41,376 Når styret får vite at vi var skyld i ulykken - 1078 01:27:41,543 --> 01:27:44,585 - mister vi jobben alle sammen. 1079 01:27:44,752 --> 01:27:49,751 Carol, er det nå vi skal utveksle forsikringsopplysninger om bilen? 1080 01:27:49,918 --> 01:27:55,168 - Nei. Og vi kunne ha klart det. - Med den farten du hadde? 1081 01:27:55,335 --> 01:27:59,335 For å klare et så bratt hopp måtte du ha kjørt minst... 1082 01:27:59,502 --> 01:28:01,210 - 150. - 175. 1083 01:28:02,627 --> 01:28:05,544 Nei, 150. Det er enkel matematikk. 1084 01:28:05,710 --> 01:28:09,044 Det er sikkert enkelt på papiret, - 1085 01:28:09,210 --> 01:28:12,794 - men du tar ikke høyde for vinden, bilvekten, - 1086 01:28:12,961 --> 01:28:16,419 - oss fire og fugleburene. 1087 01:28:16,586 --> 01:28:19,836 Fuglene syns ikke det er bur. Jeg ba et husdyrmedium spørre. 1088 01:28:20,003 --> 01:28:25,544 Du må styre etter forholdene i den virkelige verden. 1089 01:28:25,752 --> 01:28:29,044 Men det lærte dere kanskje ikke på hackerskolen? 1090 01:28:29,211 --> 01:28:31,586 - Du har rett. - Takk. 1091 01:28:31,752 --> 01:28:35,419 Ikke det, selv om hackerskole høres kult ut. 1092 01:28:35,586 --> 01:28:39,211 Nei, AnywAir. Feil tilnærming. 1093 01:28:40,795 --> 01:28:44,836 Jeg så på strømnettet som en enkelt nettkontakt. 1094 01:28:45,003 --> 01:28:47,420 Det er ikke enhetlig, men ei floke. 1095 01:28:48,295 --> 01:28:53,170 Men hvis en var et sted der forholdene var akkurat riktige. 1096 01:28:53,337 --> 01:28:57,795 Hvis vi var inni et vakuum, der alt sto stille... 1097 01:28:59,462 --> 01:29:02,712 En internet-blackout. Du må tilbake på kontoret. 1098 01:29:03,920 --> 01:29:06,253 Jeg sender forsikringsblanketten. 1099 01:29:15,170 --> 01:29:18,504 - Unnskyld, Mary. - Gå og redd firmaet! 1100 01:29:44,004 --> 01:29:45,505 Mamma? 1101 01:29:47,046 --> 01:29:48,796 Pappa? 1102 01:30:11,798 --> 01:30:13,631 Herregud... 1103 01:30:22,381 --> 01:30:24,464 - Carla. - God morgen. 1104 01:30:24,631 --> 01:30:27,381 Jeg zappet så mange jeg kunne, men... 1105 01:30:27,548 --> 01:30:30,381 Jeg hadde trodd det ville vært verre. 1106 01:30:30,548 --> 01:30:33,881 Jeg så deg, din kødd! 1107 01:30:34,048 --> 01:30:37,090 - Kontoret ditt var vel låst? - Selvfølgelig. 1108 01:30:37,256 --> 01:30:39,840 - Hva foregår? - Fant dere Clay? 1109 01:30:48,924 --> 01:30:50,757 Beklager, gammel vane. 1110 01:30:50,924 --> 01:30:55,633 Du vil altså skrive en algoritme som kan tilpasse seg strømnettet? 1111 01:30:55,799 --> 01:30:57,758 - Det vil ta... - Ferdig. 1112 01:30:57,924 --> 01:30:59,716 ...en evighet. 1113 01:30:59,883 --> 01:31:02,465 Nate, hvordan har serverne det? 1114 01:31:02,632 --> 01:31:06,757 - Fulle av øl. Fem minutter. - Jeg håper det er øl. 1115 01:31:09,216 --> 01:31:11,924 - Angående det som skjedde... - Alle har sine særheter. 1116 01:31:12,091 --> 01:31:15,841 Jeg trenger disiplin. Vi hadde ikke faste måltider hjemme. 1117 01:31:16,008 --> 01:31:20,508 - Få slippe slektskrøniken ditt. - Lover du å ikke si noe? 1118 01:31:20,675 --> 01:31:23,675 - Jeg tar selvangivelsen din. - Avtale. 1119 01:31:23,883 --> 01:31:27,133 Herregud... Jeg har donuts! 1120 01:31:27,300 --> 01:31:33,467 Med syltetøy, glasur, og noe mer. Men ikke cronuts, hybridbaksten. 1121 01:31:37,051 --> 01:31:40,050 Jeg hater fortsatt reglene dine, - 1122 01:31:40,216 --> 01:31:45,800 - men du danser vilt og uhemmet. Som en ubemannet brannslange. 1123 01:31:48,050 --> 01:31:50,092 Ta på deg buksa. 1124 01:31:53,134 --> 01:31:55,259 En stund. 1125 01:31:56,426 --> 01:32:00,301 Vi kan ikke ordne nettdekning hvis vi ikke kommer inn på det. 1126 01:32:00,468 --> 01:32:03,218 Telefonene virker. Hva med et 56k-modem? 1127 01:32:03,384 --> 01:32:05,593 Da mangler dere bare en tidsmaskin. 1128 01:32:05,759 --> 01:32:08,301 - G1 hadde det. - Det står en på Clays kontor. 1129 01:32:08,468 --> 01:32:11,885 - Her er en pult. - Fint. Gi meg ledningene. 1130 01:32:12,051 --> 01:32:16,052 HR trenger litt trav, hvis dere ponnier mangler stall. 1131 01:32:16,218 --> 01:32:18,551 Jeg mangler stall. Tusen takk. 1132 01:32:18,718 --> 01:32:22,884 - Du viser vel mye barm, Mary. - Litt tøytete, hva? 1133 01:32:23,051 --> 01:32:24,968 - Koble til. - Sånn. 1134 01:32:25,135 --> 01:32:29,760 - Her er DJ-utstyret. - Det funker ikke, men takk. 1135 01:32:29,927 --> 01:32:32,218 - Her er det. - Hva skjer? 1136 01:32:32,385 --> 01:32:37,344 - Jeg aktiverer protokollen... - Og så kommer alle på nett igjen. 1137 01:32:37,510 --> 01:32:41,135 Eller så lammer jeg strømnettet, så vær forberedt på det. 1138 01:32:41,302 --> 01:32:43,552 Samme det, bare trykk Enter. 1139 01:32:43,719 --> 01:32:46,802 Javel, folkens, da gjør jeg det. 1140 01:32:56,303 --> 01:32:59,427 - Vi har strøm ennå. - Ja, det er litt pussig. 1141 01:32:59,594 --> 01:33:03,802 - Men ikke noe nett. - Hvis det virker, kommer det varsel. 1142 01:33:04,844 --> 01:33:07,928 - Ikke noe her. - Ikke noe ennå. 1143 01:33:09,928 --> 01:33:12,345 Ingen? 1144 01:33:12,511 --> 01:33:14,803 - Josh? - Gi det litt tid. 1145 01:33:17,470 --> 01:33:20,012 - Kanskje det ikke var klart. - Tracey... 1146 01:33:20,178 --> 01:33:23,054 Det er klart. 1147 01:33:31,804 --> 01:33:34,513 - Var det deg? - Jeg har dekning! 1148 01:33:34,679 --> 01:33:36,553 Jeg også. 1149 01:33:36,720 --> 01:33:39,428 - Var det deg? - Jeg har dekning. 1150 01:34:07,763 --> 01:34:12,555 Plikten kaller. Unnskyld... 1151 01:34:12,722 --> 01:34:16,680 Jeg må be dere underskrive en samboererklæring - 1152 01:34:16,846 --> 01:34:19,430 - før dere går videre enn det. 1153 01:34:19,596 --> 01:34:22,347 Mary, underskriv her. 1154 01:34:22,513 --> 01:34:25,347 Vet du hva? Jeg liker deg veldig godt, - 1155 01:34:25,513 --> 01:34:28,930 - men kan vi ikke gå ut og ta en kopp kaffe først? 1156 01:34:29,097 --> 01:34:33,472 Jo, klart det. Det var det jeg mente med Underskriv her. 1157 01:34:33,639 --> 01:34:35,806 Blås i det. 1158 01:34:46,348 --> 01:34:50,765 Et glass vin på et familiebilde? Se på ham, i det kostymet. 1159 01:34:50,931 --> 01:34:55,847 - Han kledde det bedre enn deg. - Han var bedre til så mye. 1160 01:34:56,014 --> 01:34:59,473 Du har rett til å være sur. Jeg fikk lov til alt, - 1161 01:34:59,639 --> 01:35:03,390 - og du fikk kjeft. Det var ikke rettferdig. 1162 01:35:04,681 --> 01:35:09,432 - Unnskyld, søs. - Takk for at du sier det. 1163 01:35:10,265 --> 01:35:15,224 - Du fikk aldri være den gøyale. - Jeg har egentlig en morsom side. 1164 01:35:15,390 --> 01:35:18,224 Som jeg har sett mang en gang. 1165 01:35:18,390 --> 01:35:21,391 Jeg kunne nevne... 1166 01:35:21,557 --> 01:35:24,307 Da du lærte oss de ekte Monopol-reglene - 1167 01:35:24,516 --> 01:35:27,058 - med budkrig og budfrister. 1168 01:35:27,224 --> 01:35:29,433 Det var ikke morsomt. 1169 01:35:29,599 --> 01:35:32,640 Hei. Smertene ligger på 9 eller 10, - 1170 01:35:32,807 --> 01:35:36,265 - eller hva det nå heter når en har dette uttrykket. 1171 01:35:36,432 --> 01:35:41,849 Kan jeg få en morfin-geléshot til? Du får dem ikke i butikken. 1172 01:35:44,849 --> 01:35:49,308 Da er vi på nett igjen. Hva faen er en Zenotek? 1173 01:35:53,141 --> 01:35:56,392 Herregud! Hun klarte det! 1174 01:35:56,558 --> 01:35:58,892 Å, inn i hampen! 1175 01:35:59,058 --> 01:36:01,642 Jeg sa alltid at det var umulig. 1176 01:36:01,809 --> 01:36:05,059 Hun svarte med en foss av ord og tall, men hun klarte det. 1177 01:36:07,559 --> 01:36:10,933 - Og får alle beholde jobben? - Alle beholder jobben. 1178 01:36:11,100 --> 01:36:15,308 - Jeg blir administrerende direktør. - For du har fortjent det. 1179 01:36:15,475 --> 01:36:20,475 - Og du holdt en herlig fest. - Ja, det gjorde jeg visst. 1180 01:36:21,600 --> 01:36:23,434 Walther? 1181 01:36:24,600 --> 01:36:27,434 - God dag. Carol. - Hyggelig å møte deg. 1182 01:36:27,601 --> 01:36:29,601 Det har vi jo Ørnen. 1183 01:36:29,767 --> 01:36:33,768 Jeg vil bare takke for den beste kvelden i mitt liv. 1184 01:36:36,059 --> 01:36:38,185 Vi ses på mandag. 1185 01:36:39,726 --> 01:36:42,143 Vi har visst ansatt Walther Davis. 1186 01:36:44,185 --> 01:36:46,518 Han passer som fot i hose. 1187 01:36:48,685 --> 01:36:50,518 Så du det? 1188 01:36:53,018 --> 01:36:54,935 - Hva gjør du? - Seier! 1189 01:36:55,101 --> 01:36:57,226 - Vi løp ikke om kapp. - Ikke du, nei. 1190 01:36:57,393 --> 01:37:01,352 Hvorfor blir man alltid utskrevet i rullestol? 1191 01:37:05,352 --> 01:37:07,269 Hva gjør dere her? 1192 01:37:07,435 --> 01:37:11,310 Vi kan da ikke spise frokost uten deg. Kom igjen. 1193 01:37:12,144 --> 01:37:15,686 Jeg er med. Frokost er morgenens viktigste måltid. 1194 01:37:17,227 --> 01:37:18,894 Så, så... Alt i orden? 1195 01:37:20,269 --> 01:37:22,019 Ja, alt i orden. 1196 01:37:22,186 --> 01:37:25,145 - Jeg setter meg igjen. - Ankelen din er brukket. 1197 01:37:26,186 --> 01:37:30,144 - Unnskyld, du glemte denne. - Ja, beklager. 1198 01:37:30,311 --> 01:37:33,977 - Og denne. - Tak, doktor. Her. 1199 01:37:35,644 --> 01:37:38,103 - Nei. - Skal vi dra? 1200 01:37:38,269 --> 01:37:41,603 Ikke i den der. Jeg har bestilt bil. 1201 01:37:41,770 --> 01:37:44,770 Ikke for å skremme deg, men hopp inn baki nå. 1202 01:37:44,936 --> 01:37:47,020 Vi må holde festen i gang. 1203 01:37:47,186 --> 01:37:52,353 - Ikke bland alkohol og medisin. - Sprit er jo medisin. 1204 01:37:52,520 --> 01:37:56,645 Det er en arbeidsfrokost. Der blir ikke servert alkohol. 1205 01:38:00,562 --> 01:38:03,396 - Jeg så det. - Doktor... 1206 01:38:03,562 --> 01:38:06,895 Jeg er sjefen her. Det blir ikke mer festing. 1207 01:38:07,978 --> 01:38:13,604 Ærlig talt, jeg står rett foran dere. Tror dere ikke jeg ser det? 1208 01:38:13,770 --> 01:38:17,646 Jeg ville aldri finne på å neglisjere legens råd. 1209 01:38:18,812 --> 01:38:21,396 - Bare dra. - En spøk fra kontoret. 1210 01:38:21,604 --> 01:38:24,521 - God jul. - Ha det. 1211 01:38:25,438 --> 01:38:27,104 Takk for hjelpen. 1212 01:38:30,271 --> 01:38:34,521 - Vil du ha hjelp til å komme ut? - Josh, jeg er født i en varebil. 1213 01:38:42,814 --> 01:38:45,355 Hei, Carol! Carol? Heter du Carol? 1214 01:38:45,563 --> 01:38:48,896 - Nei. - Du ser ut som en Carol. 1215 01:38:50,563 --> 01:38:55,063 Kan du ikke høre meg? Carol! 1216 01:38:59,439 --> 01:39:02,897 Avbestilt? Jævla rasshøl! 1217 01:39:03,064 --> 01:39:07,189 Dere vet hva de sier. Trafikklys er bare veiledende! 1218 01:39:10,481 --> 01:39:13,023 Vi klarte det! Vi tar et til! 1219 01:39:14,439 --> 01:39:17,273 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2016. 1220 01:39:30,148 --> 01:39:32,189 Å nei, ikke nå igjen. 1221 01:39:34,856 --> 01:39:36,981 Jeg tar det en gang til. 1222 01:39:37,148 --> 01:39:39,065 Pokker også. 1223 01:39:45,524 --> 01:39:48,649 Hvis du vil frem her i verden, må du bli bedre til å lyve. 1224 01:39:48,815 --> 01:39:51,899 Moren din kommer aldri tilbake. God jul. 1225 01:39:55,899 --> 01:39:58,358 - Okay, jeg suger pikken min. - Hun suger denne, folkens. 1226 01:39:58,524 --> 01:40:00,899 Kan vi ta suge pikken min forfra? 1227 01:40:05,524 --> 01:40:08,774 Fint, for det ser ut som om han prøver litt for hardt. 1228 01:40:08,941 --> 01:40:11,816 - Kunstneren? - Vel, jeg mente kunstneren. 1229 01:40:11,982 --> 01:40:16,274 Var det ikke her du hengte bynøkkelen til Margaritaville? 1230 01:40:23,858 --> 01:40:27,067 Canadisk filmkunst med fokus på fransk-canadisk filmkunst. 1231 01:40:27,233 --> 01:40:29,942 Canadisk musikk, med fokus på Rush. 1232 01:40:30,108 --> 01:40:32,317 Canadisk lingvistikk. 1233 01:40:45,900 --> 01:40:48,483 Han brukte hele formuen sin... 1234 01:40:48,650 --> 01:40:51,025 Han brukte hele formuen... 1235 01:40:52,192 --> 01:40:55,859 Han brukte hele formuen... Det er et vanskelig ord. 1236 01:40:56,026 --> 01:40:59,734 ...på å holde filialen åpen. Med formuen. 1237 01:41:08,901 --> 01:41:12,651 Jeg heter Carol. Jeg har utslett igjen. 1238 01:41:12,818 --> 01:41:15,318 Jeg heter Carol. Hvor er Programbladet? 1239 01:41:15,485 --> 01:41:17,902 Jeg heter Carol. Jeg er redd for forandringer. 1240 01:41:18,068 --> 01:41:20,152 Carol må avlives. Hun er gammel. 1241 01:41:28,693 --> 01:41:32,318 Andrew fra kopirommet sa han hadde kyssesyke. 1242 01:41:32,485 --> 01:41:36,610 Jeg sa jeg ville bli smittet så jeg kunne få en måned fri. 1243 01:41:36,777 --> 01:41:39,194 Og så kysset jeg ham dypt. 1244 01:41:39,902 --> 01:41:41,944 Men jeg fikk ikke kyssesyke. 1245 01:41:41,968 --> 01:41:45,968 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!