1 00:00:59,090 --> 00:01:01,680 Jeg var en elitesoldat i vampyrhæren. 2 00:01:02,739 --> 00:01:04,359 En Death Dealer. 3 00:01:05,328 --> 00:01:06,828 Og jeg var god til det. 4 00:01:09,270 --> 00:01:10,730 Men jeg blev forrådt. 5 00:01:10,900 --> 00:01:14,690 Viktor, vores leder og den mest magtfulde vampyr - 6 00:01:14,860 --> 00:01:17,740 - var ikke den frelser, han havde forledt mig til at tro. 7 00:01:19,530 --> 00:01:22,120 Pludselig blev allierede til fjender. 8 00:01:22,280 --> 00:01:26,500 De vampyrældste, jeg engang beskyttede, ønskede mig død. 9 00:01:28,620 --> 00:01:31,000 Så fandt jeg Michael Corvin. 10 00:01:31,170 --> 00:01:35,170 Hverken vampyr eller Lycan, Michael var en hybrid. 11 00:01:36,550 --> 00:01:39,680 Vi gjorde gengæld, dræbte de ældste. 12 00:01:41,760 --> 00:01:44,640 Men så blev alt forandret. 13 00:01:44,810 --> 00:01:49,730 Jeg blev fanget, anede ikke at jeg bar Michaels barn. 14 00:01:49,890 --> 00:01:52,860 Eva, vores datter, den første pure-blood hybrid - 15 00:01:53,020 --> 00:01:55,270 - hvis blod kunne afslutte krigen - 16 00:01:55,440 --> 00:01:58,860 - blev meget efterstræbt af både vampyrer og Lycans. 17 00:02:02,991 --> 00:02:07,951 Min eneste mulighed var at skjule hende fra verden og fra mig selv - 18 00:02:08,121 --> 00:02:10,156 - så ikke engang jeg kunne føre dem til hende. 19 00:02:30,123 --> 00:02:36,162 - RELEASED - www.HoundDawgs.org 20 00:02:42,651 --> 00:02:45,911 Jeg har levet over min tid. 21 00:02:46,081 --> 00:02:49,871 Endnu en nymåne i 1000 års nymåner - 22 00:02:51,621 --> 00:02:54,211 - og jeg er ligeglad med at se den. 23 00:02:57,921 --> 00:02:59,091 Jeg har ingenting. 24 00:02:59,591 --> 00:03:00,801 Mit kobbel... 25 00:03:02,131 --> 00:03:03,841 Min datter... 26 00:03:04,131 --> 00:03:05,931 Min kærlighed, alle væk. 27 00:03:06,601 --> 00:03:11,431 Og snart, måske... min eksistens. 28 00:03:11,811 --> 00:03:15,561 Jeg er jaget... af vampyrer og Lycans. 29 00:03:16,771 --> 00:03:20,401 Nu er jeg en udstødt, en paria. 30 00:03:29,831 --> 00:03:33,871 - Sæt hende ned! - Husk, han vil have hende i live. 31 00:03:34,041 --> 00:03:35,182 Fyr! 32 00:04:37,272 --> 00:04:40,022 Du er en yderst vanskelig person til at holde styr på. 33 00:04:40,192 --> 00:04:41,572 Jeg har ikke brug for dig. 34 00:04:43,322 --> 00:04:44,362 Men tak. 35 00:04:44,532 --> 00:04:45,652 Hørt noget fra Michael? 36 00:04:45,822 --> 00:04:47,952 - Stop med at spore mig! - Jeg sporer dig ikke. 37 00:04:49,162 --> 00:04:50,372 Jeg leder efter Eva. 38 00:04:51,332 --> 00:04:53,992 Jeg er den sidste, der kan hjælpe dig med at finde min datter. 39 00:04:54,162 --> 00:04:57,551 Selene. hør på mig. Lycans er i gang igen. 40 00:04:57,792 --> 00:04:58,872 Nej, det er anderledes. 41 00:04:59,042 --> 00:05:01,422 De er organiseret. De har en ny leder. 42 00:05:01,482 --> 00:05:03,592 - Hans navn er Marius. - Jeg er færdig med denne krig. 43 00:05:03,632 --> 00:05:04,952 Den er ikke færdig med dig. 44 00:05:05,092 --> 00:05:06,252 De kunne have dræbt dig... 45 00:05:06,342 --> 00:05:08,762 Men det var klart deres mission at fange dig. 46 00:05:08,932 --> 00:05:11,762 Din datters blod, det er en gevinst. 47 00:05:11,932 --> 00:05:14,162 Og hvis de finder hende, hvis de bruger det... 48 00:05:14,334 --> 00:05:18,393 - Marius magt vil være grænseløs. - Så håber jeg, at hun forbliver borte. 49 00:05:23,653 --> 00:05:25,483 Du skal aflevere et budskab. 50 00:05:25,653 --> 00:05:27,743 Grynt, hvis du forstår. 51 00:05:27,903 --> 00:05:29,323 Fortæl din Marius... 52 00:05:29,374 --> 00:05:31,473 At hvis han tror, han kan få oplysninger fra mig - 53 00:05:31,493 --> 00:05:33,203 - for at finde min datter, kan han ikke. 54 00:05:33,373 --> 00:05:35,817 Jeg ved ikke, hvor hun er, og jeg ønsker ikke at vide det. 55 00:05:35,993 --> 00:05:37,293 Marius vil finde dig. 56 00:05:40,293 --> 00:05:42,173 Forstår du din besked? 57 00:05:52,093 --> 00:05:54,013 Hvad er det? 58 00:05:55,063 --> 00:05:56,393 Har du set det før? 59 00:05:56,563 --> 00:05:59,523 Nej... men vi må få det ud. 60 00:06:03,403 --> 00:06:05,023 Kom. 61 00:06:23,883 --> 00:06:25,293 Bravo én over. Bil nærmer sig. 62 00:06:25,463 --> 00:06:27,803 - Adgang ryddet. - Luk portene. 63 00:06:31,303 --> 00:06:32,763 Begyndende perimeter sweep. 64 00:06:48,073 --> 00:06:50,533 Mig en ære, endelig at byde Dem velkommen hjem. 65 00:06:50,693 --> 00:06:52,783 Semira venter dig i sine private gemakker. 66 00:06:52,953 --> 00:06:54,704 Semira? 67 00:06:54,874 --> 00:06:56,334 Hvor er Cassius? 68 00:06:56,494 --> 00:06:58,304 Hele rådet ønsker naturligvis at møde Dem. 69 00:06:58,334 --> 00:07:01,624 Men Semira anmoder om bare et øjeblik. 70 00:07:01,794 --> 00:07:03,334 Og dit navn er? 71 00:07:03,504 --> 00:07:04,924 Varga, sir. 72 00:07:05,084 --> 00:07:07,134 Jeg skal prøve at huske det. 73 00:07:27,864 --> 00:07:32,404 ...og handle i overensstemmelse hermed på grund af denne tragiske... Lad os være. 74 00:07:35,494 --> 00:07:41,624 - Kæreste Thomas...det er hvor længe siden? - Årtier. 75 00:07:42,454 --> 00:07:43,464 Tillykke. 76 00:07:43,624 --> 00:07:45,104 Jeg erfarer, du har en plads i rådet. 77 00:07:45,124 --> 00:07:46,838 Jeg kunne ikke være mere stolt. 78 00:07:47,464 --> 00:07:51,214 Det er en skam, at din tilbagekomst ikke er under mere festlige omstændigheder. 79 00:07:51,384 --> 00:07:54,474 Det siges, at den vestlige Rede blev helt ødelagt. 80 00:07:54,634 --> 00:07:55,764 Ja, det blev den. 81 00:07:55,934 --> 00:07:57,894 En velsignelse, du undslap med dit liv i behold. 82 00:07:59,184 --> 00:08:00,724 Mange gjorde ikke. 83 00:08:00,894 --> 00:08:03,234 Der har været for meget død blandt vores folk. 84 00:08:03,394 --> 00:08:06,404 Disse urner er alt, der er tilbage af vores Budapest Rede. 85 00:08:06,564 --> 00:08:08,524 I har min medfølelse. 86 00:08:08,694 --> 00:08:11,864 Vi er ved at tabe krigen, Thomas. 87 00:08:12,034 --> 00:08:15,324 Hvis vi forblive, som vi er, vil vores art være uddød inden for fem år. 88 00:08:15,494 --> 00:08:17,074 Deler Cassius din mening? 89 00:08:17,244 --> 00:08:21,044 Lycans har omgrupperet, genopfyldt, og er besluttede på at udrydde os. 90 00:08:21,204 --> 00:08:24,124 Men du må være sikker her. Den østlige Rede er en fæstning. 91 00:08:24,294 --> 00:08:26,424 Vi er ikke længere den Rede, du husker. 92 00:08:26,584 --> 00:08:28,794 Vi har færre Death Dealers end nogensinde før. 93 00:08:28,964 --> 00:08:31,214 Du synes at være omgivet af nye kadetter. 94 00:08:31,384 --> 00:08:34,595 Rå rekrutter, hverken kampklare eller talrige nok - 95 00:08:34,805 --> 00:08:36,685 - til at modstå et storstilet Lycan angreb. 96 00:08:37,635 --> 00:08:40,725 Der har aldrig været et storstilet Lycan angreb. 97 00:08:41,565 --> 00:08:43,435 I det mindste ikke et koordineret ét. 98 00:08:43,605 --> 00:08:46,275 Der har aldrig været en Marius. 99 00:08:47,065 --> 00:08:50,655 Smerter mig at indrømme det, men for første gang i mit liv - 100 00:08:51,075 --> 00:08:53,325 - er jeg virkelig bange for vores fremtid. 101 00:08:54,075 --> 00:08:56,325 Så hvad er din plan? 102 00:08:57,995 --> 00:09:00,665 Semira, du har altid en plan. 103 00:09:00,825 --> 00:09:04,415 Denne lille scene, du opfører har et formål. 104 00:09:04,585 --> 00:09:05,875 Jeg er ikke tankelæser. 105 00:09:06,045 --> 00:09:07,875 Vis en gammel vampyr den høflighed - 106 00:09:08,045 --> 00:09:11,425 - at fortælle ham, hvorfor han er blevet inviteret hertil. 107 00:09:15,345 --> 00:09:17,135 Selene. 108 00:09:17,305 --> 00:09:18,805 Kom nu. Vi er nødt til at bevæge os. 109 00:09:18,975 --> 00:09:21,305 Der er sikre huse langt tættere end dette. 110 00:09:21,475 --> 00:09:23,355 Jeg fortalte dig jo, de ødelagde dem. 111 00:09:23,515 --> 00:09:25,275 Det er anderledes nu. Kom nu. 112 00:09:27,895 --> 00:09:29,605 Men du underskrev hendes dødsattest. 113 00:09:29,775 --> 00:09:31,865 Selvfølgelig. Jeg foragter hende. 114 00:09:32,025 --> 00:09:33,735 Hun dræbte Viktor. Jeg var hans regent. 115 00:09:33,905 --> 00:09:36,445 Indtil han mødte Selene. 116 00:09:36,615 --> 00:09:38,705 Så du vil have hende til at jage Marius? 117 00:09:38,767 --> 00:09:40,673 Jeg vil have hende til at træne vore nye rekrutter - 118 00:09:40,720 --> 00:09:43,585 - så vi har 100 Death Dealers på jagt efter Marius. 119 00:09:44,335 --> 00:09:46,165 Jeg tvivler på, hun vil være enig. 120 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 Hendes eneste bekymring er for sin datter. 121 00:09:48,215 --> 00:09:49,579 Eva, hybriden. 122 00:09:49,632 --> 00:09:52,552 Desværre er den stakkels pige halvt Lycan. 123 00:09:53,045 --> 00:09:55,205 Vampyrer plejer at betragte Lycans nedladende - 124 00:09:55,230 --> 00:09:56,900 - men de er ikke bange for at udvikle sig. 125 00:09:56,925 --> 00:09:59,632 I mellemtiden har vi stagneret i 1500 år - 126 00:09:59,685 --> 00:10:02,855 - af denne forbandede "artsrenhed" nonsens. 127 00:10:03,265 --> 00:10:05,065 Og det ironiske er, at Selene... 128 00:10:05,225 --> 00:10:07,935 - sandsynligvis er den reneste af os alle. - Så rygtet er sandt? 129 00:10:08,355 --> 00:10:10,486 Hendes blod har elementer fra Corvinus stammen? 130 00:10:10,646 --> 00:10:12,526 Hun er speciel. 131 00:10:14,066 --> 00:10:16,277 Hun bragte min søn tilbage fra de døde. 132 00:10:17,536 --> 00:10:20,326 - Hendes blod genstartede hans hjerte. - Umuligt. 133 00:10:21,416 --> 00:10:25,496 Jeg var vidne til det. Hun reddede min søns liv. 134 00:10:27,420 --> 00:10:30,040 Viktor og Amelia. 135 00:10:30,126 --> 00:10:33,176 Side om side i al evighed. 136 00:10:35,886 --> 00:10:39,016 Du var meget glad for Amelia, hvis jeg husker ret. 137 00:10:40,766 --> 00:10:44,766 - Jeg har brug for dig som forbundsfælle. - Hun vil ikke risikere at komme her - 138 00:10:44,936 --> 00:10:47,566 - medmindre hun får en invitation fra hele Rådet. 139 00:10:47,726 --> 00:10:49,816 Og jeg kunne aldrig bede om en sådan anmodning. 140 00:10:49,986 --> 00:10:51,946 Cassius beskytter de gamle måder. 141 00:10:52,106 --> 00:10:55,276 Han tåler næsten ikke min plads i Rådet, faktisk. 142 00:10:55,736 --> 00:10:58,576 Men dette er desperate tider, Thomas. 143 00:10:58,736 --> 00:11:02,496 Og det er derfor, du skal overtale Rådet til at invitere hende. 144 00:11:03,996 --> 00:11:05,376 De ankommer i aften. 145 00:11:05,536 --> 00:11:08,706 Morgengry alarm. 60 sekunder til solopgang. 146 00:11:38,116 --> 00:11:39,946 Marius, lederne er ankommet - 147 00:11:40,116 --> 00:11:42,536 - og jeg bad dem vente på dig i krigskammeret. 148 00:11:42,696 --> 00:11:44,176 De kæmper utvivlsomt som hunde. 149 00:11:44,246 --> 00:11:46,746 - Jeg klarer det. Tak. - Okay. 150 00:11:51,337 --> 00:11:52,837 - Kom så. - Sådan. 151 00:11:53,007 --> 00:11:54,007 Kom så. 152 00:11:54,427 --> 00:11:55,757 Nej! Hør på mig. 153 00:11:55,927 --> 00:11:57,967 Vi skal nok kile dem inde. Det gør vi. 154 00:11:58,137 --> 00:12:00,027 Herfra kiler vi dem inde - 155 00:12:00,057 --> 00:12:01,697 - og presser dem ud. - Kiler dem inde? 156 00:12:01,767 --> 00:12:04,517 Er det din plan? Det kommer ikke til at føre til noget. 157 00:12:04,687 --> 00:12:06,430 - Han bliver vred. - Hold kæft! 158 00:12:06,687 --> 00:12:08,557 Hold op! 159 00:12:12,527 --> 00:12:14,527 - Er du en slave? - Nej. 160 00:12:14,697 --> 00:12:16,277 Så opfør dig ikke som en. 161 00:12:18,027 --> 00:12:19,697 Se på dette kort. 162 00:12:19,867 --> 00:12:21,487 Hvad ser du? 163 00:12:21,657 --> 00:12:23,537 Kan du se Lycans kæmpe om stumper? 164 00:12:25,287 --> 00:12:27,037 Jeg vil fortælle dig, hvad jeg ser. 165 00:12:27,667 --> 00:12:28,957 Volhynia. 166 00:12:29,497 --> 00:12:32,087 Nordgau. Thüringen. 167 00:12:32,247 --> 00:12:33,337 De Lycanske sejre. 168 00:12:35,297 --> 00:12:36,782 Jeg ser døde vampyrer. 169 00:12:36,837 --> 00:12:38,516 Jeg ser hele regioner tilintetgjort. 170 00:12:38,547 --> 00:12:40,927 Vi kommer ikke længere, hvis vi kæmper blandt os selv. 171 00:12:41,757 --> 00:12:46,807 Vi må ikke hvile... indtil vi har ødelagt deres endelige fristed. 172 00:12:47,387 --> 00:12:50,267 Sammen er vi stærke. 173 00:12:51,067 --> 00:12:54,737 Og når vi har blodet fra hybrid pigen - 174 00:12:56,567 --> 00:12:58,697 - vil vi være uovervindelige. 175 00:13:06,747 --> 00:13:08,247 Gregor. 176 00:13:09,957 --> 00:13:11,587 Du vender alene tilbage. 177 00:13:12,957 --> 00:13:15,167 - Vi blev taget på sengen. - Hvor er Selene? 178 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - Hun sparede mig. - Hvorfor? 179 00:13:18,217 --> 00:13:19,637 Til at levere en meddelelse. 180 00:13:21,097 --> 00:13:23,757 Hun vil have dig til at vide, at hendes datter er væk for evigt... 181 00:13:23,927 --> 00:13:25,468 At du aldrig kan finde hende - 182 00:13:25,638 --> 00:13:28,478 - fordi selv Selene ikke ved, hvor hun er blevet skjult. 183 00:13:28,815 --> 00:13:29,815 Tror du hende? 184 00:13:34,228 --> 00:13:35,478 Tror du hende? 185 00:13:42,238 --> 00:13:44,868 Jeg kom et sporstof i hendes følgesvend. 186 00:13:46,408 --> 00:13:47,908 Godt... 187 00:13:49,118 --> 00:13:51,998 Det betyder, at du ikke er fuldstændig inkompetent. 188 00:14:06,468 --> 00:14:07,728 Prøv at hold dig i ro. 189 00:14:11,598 --> 00:14:14,228 - Hvad er det? - Det er en form for kugle. 190 00:14:14,398 --> 00:14:17,148 Det graver sig gennem dig hurtigere end du kan hele. 191 00:14:17,318 --> 00:14:18,608 Det er selvkørende. 192 00:14:18,778 --> 00:14:22,198 Det prøvede jeg at fortælle dig. Disse Lycans er sofistikerede. 193 00:14:25,238 --> 00:14:27,328 Jeg ved ikke, om jeg kan fjerne det i tide. 194 00:14:27,488 --> 00:14:29,778 I det mindste kan du vel lyde beroligende. 195 00:14:30,208 --> 00:14:31,918 Jeg vil forsøge ikke at dræbe dig. 196 00:14:33,038 --> 00:14:34,878 Det må gøre det. 197 00:15:09,159 --> 00:15:12,959 Hvem vil du have os til at tilbyde sikker havn og amnesti? 198 00:15:13,119 --> 00:15:16,709 - Selene Death Dealer. - Den samme Selene, der myrdede Viktor? 199 00:15:16,734 --> 00:15:18,839 Jeg behøver ingen påmindelse om det, hun gjorde. 200 00:15:18,959 --> 00:15:20,184 Skam dig, sir. 201 00:15:20,299 --> 00:15:23,179 Jeg vil ikke høre hendes navn igen. 202 00:15:23,379 --> 00:15:25,629 Cassius, jeg deler din harme. 203 00:15:26,299 --> 00:15:28,389 Hvad i alverden har besat dig? 204 00:15:28,559 --> 00:15:30,099 Hvis vi ikke handler beslutsomt - 205 00:15:30,269 --> 00:15:32,269 - er krigen ved portene indenfor to ugers tid. 206 00:15:32,769 --> 00:15:35,189 Og det er præcis, hvor den vil forblive. 207 00:15:35,349 --> 00:15:38,519 Ingen Lycan pack ville vove at angribe vores Rede. 208 00:15:38,689 --> 00:15:40,819 Vores forsvar ville flå dem fra hinanden. 209 00:15:40,979 --> 00:15:43,239 En almindelig Lycan flok, måske - 210 00:15:43,399 --> 00:15:46,569 - men Marius har samlet en kraft langt mere magtfulde end nogen... 211 00:15:46,739 --> 00:15:48,029 Udokumenteret overdrivelse. 212 00:15:48,199 --> 00:15:50,039 Du har brug for Selene. 213 00:15:50,199 --> 00:15:54,829 Hendes dygtighed, hendes lederskab, hendes intime kendskab til Lycans. 214 00:15:54,999 --> 00:15:57,539 Og hendes kampevner er unikke. 215 00:15:57,709 --> 00:16:00,472 Hun er den mest dødbringende Død Dealer vi nogensinde har haft. 216 00:16:00,497 --> 00:16:03,919 Men hun dræbte en af sine egne. 217 00:16:04,089 --> 00:16:08,139 Ikke kun den mest kraftfulde og respekterede af de Ældste... - 218 00:16:08,299 --> 00:16:12,729 - men hendes beskytter, der elskede hende som sin egen datter. 219 00:16:12,889 --> 00:16:14,769 Hun kan ikke stoles på. 220 00:16:14,939 --> 00:16:16,189 Hun er blevet dømt. 221 00:16:16,270 --> 00:16:18,860 Måske kan hun også tilgives. 222 00:16:19,109 --> 00:16:21,609 Det gør mig ondt at sige det, men Thomas har ret. 223 00:16:22,069 --> 00:16:24,739 Ingen kriger har vist sig bedre i kamp. 224 00:16:24,899 --> 00:16:28,159 Hun ville være uvurderlig i vores kamp mod Marius - 225 00:16:28,319 --> 00:16:32,369 - måske endda det afgørende element til at sikre vores sejr. 226 00:16:34,829 --> 00:16:41,590 Hvis hun kan findes... og sætter fod indenfor denne dyrebare Rede... 227 00:16:41,880 --> 00:16:44,920 Så holder jeg dig, Semira, personligt ansvarlig - 228 00:16:45,090 --> 00:16:46,840 - for at styre hende. - Selvfølgelig. 229 00:17:11,240 --> 00:17:15,500 Ubuden gæst. Ubuden gæst... 230 00:17:15,660 --> 00:17:17,540 Ubuden gæst. Ubuden gæst... 231 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Hvem har sendt dig? 232 00:17:34,970 --> 00:17:36,640 Smid den. 233 00:17:42,110 --> 00:17:43,440 Hvordan fandt du os? 234 00:17:43,856 --> 00:17:45,946 Der er kun en håndfuld af sikre huse tilbage. 235 00:17:46,610 --> 00:17:48,950 Lycans gjort det ret let. 236 00:17:49,110 --> 00:17:51,530 Rådet for Den østlige Rede sendt mig for at bringe dig ind. 237 00:17:51,700 --> 00:17:53,410 - Til retssag? - Nej. 238 00:17:53,580 --> 00:17:57,540 - For din sikkerhed, og vores. - Du kan ikke forvente mig at tro det. 239 00:17:57,700 --> 00:17:59,960 Hver eneste af dem underskrev min dødsdom. 240 00:18:00,120 --> 00:18:02,250 - Tiderne ændrer sig. - Vampyrer gør ikke. 241 00:18:02,710 --> 00:18:04,324 Dette er fra din far. 242 00:18:06,340 --> 00:18:08,380 Er det ægte? 243 00:18:08,550 --> 00:18:10,590 Det er hans segl, hans håndskrift. 244 00:18:10,760 --> 00:18:13,970 Byrådet har tilbudt dig benådning og givet os begge sikkert tilflugtssted. 245 00:18:14,140 --> 00:18:15,930 - Hvorfor? - Marius. 246 00:18:16,100 --> 00:18:18,481 Det er rådets ydmyge anmodning - 247 00:18:18,641 --> 00:18:21,311 - at du træner os til at besejre ham og hans hær. 248 00:18:22,981 --> 00:18:24,151 Kom nu. 249 00:18:24,311 --> 00:18:25,981 Signalet kommer herfra. 250 00:18:27,321 --> 00:18:29,031 Jeg forstår, du er tilbageholdende - 251 00:18:29,191 --> 00:18:32,031 - men som Rådets gæster, vil vi blive beskyttet af loven. 252 00:18:32,201 --> 00:18:34,371 Min far ville ikke lyve, og han bærer ikke nag. 253 00:18:34,531 --> 00:18:37,491 - Han elskede heller ikke Viktor. - Ubuden gæst. 254 00:18:37,661 --> 00:18:39,791 - Lycans. - Ubuden gæst. 255 00:18:42,171 --> 00:18:44,961 - Vi må væk. - Du burde acceptere Rådets tilbud. 256 00:18:45,131 --> 00:18:47,051 - For Eve. - Eve ønsker ikke min hjælp. 257 00:18:47,211 --> 00:18:49,551 Du ønsker at beskytte hende. Og hvis vi ødelægger Marius - 258 00:18:49,721 --> 00:18:51,941 - ødelægger vi den største trussel mod hendes sikkerhed. 259 00:18:52,051 --> 00:18:53,341 Nu. 260 00:19:10,151 --> 00:19:11,491 Marius. 261 00:19:14,701 --> 00:19:16,201 Vi missede dem lige. 262 00:19:16,371 --> 00:19:19,911 Jeg ønsker ikke at høre ordet "lige" igen. 263 00:19:20,451 --> 00:19:22,661 Enten vi har hende eller vi har intet. 264 00:19:24,171 --> 00:19:25,881 Forstår du? 265 00:19:26,041 --> 00:19:28,131 Forstår du? 266 00:20:06,252 --> 00:20:07,882 - Velkommen. - Er jeg? 267 00:20:07,970 --> 00:20:10,592 Vor Redes ressourcer og våben er jeres - 268 00:20:10,752 --> 00:20:14,342 - til at omdanne disse rå rekrutter i Death Dealers der er dit navn værdige. 269 00:20:14,512 --> 00:20:16,642 Varga vil være din højre hånd. 270 00:20:16,802 --> 00:20:18,620 Han kender alle vores styrker og svagheder. 271 00:20:18,682 --> 00:20:22,272 Han er også vores mest produktive Lycan dræber med over 40 bekræftede drab. 272 00:20:22,432 --> 00:20:24,352 - Det er mig en ære. - David, velkommen. 273 00:20:24,522 --> 00:20:27,377 - Tak. - For at markere gæsternes sikre ankomst - 274 00:20:27,402 --> 00:20:29,572 - har jeg arrangeret en lille soiree i Winter Garden. 275 00:20:29,942 --> 00:20:31,572 Det er der virkelig ingen grund. Tak. 276 00:20:31,732 --> 00:20:34,780 Nonsens. Der er altid en grund til at forkæle sig selv med glæde. 277 00:20:58,012 --> 00:21:02,722 I tider med krig... har denne Rede brug øjeblikke at fejre. 278 00:21:02,972 --> 00:21:06,852 Thomas, David og Selenes ankomst - 279 00:21:07,022 --> 00:21:09,982 - er en af mange grunde til at glæde sig. 280 00:21:11,272 --> 00:21:13,322 For os alle. 281 00:21:26,292 --> 00:21:28,582 Det er flot af dig at tilbyde os fristed, Semira. Tak. 282 00:21:28,752 --> 00:21:31,212 Glæden er helt min. 283 00:21:31,422 --> 00:21:35,133 Sig mig, er det sandt, at hendes blod bragte dig tilbage til livet? 284 00:21:35,303 --> 00:21:36,673 Ja det er. 285 00:21:36,843 --> 00:21:38,593 Jeg skylder hende alt. 286 00:21:39,643 --> 00:21:43,183 Men hvis du vil undskylde mig, min far beder om mit råd. 287 00:21:45,563 --> 00:21:47,183 Thomas var altid så kedelig. 288 00:21:51,233 --> 00:21:54,323 Semira har helt sikkert fattet interesse for dig. 289 00:21:54,483 --> 00:21:57,243 Interessen er bestemt ikke gensidig. 290 00:21:57,403 --> 00:21:59,703 Vi har brug for hendes beskyttelse. 291 00:21:59,863 --> 00:22:02,493 Tværtimod, jeg tror jeg har brug for beskyttelse mod hende. 292 00:22:02,663 --> 00:22:04,333 Slaget ved Peste. 293 00:22:05,083 --> 00:22:07,413 Vi troede, det ville være en afslutning på krigen - 294 00:22:07,583 --> 00:22:10,963 - den endelige konflikt... men her er vi stadig. 295 00:22:11,133 --> 00:22:14,803 Jeg håber du kan se mit tilbud om benådning for Selene for, hvad det er. 296 00:22:14,963 --> 00:22:16,843 Benådning er det mindste du kan tilbyde hende - 297 00:22:16,883 --> 00:22:18,642 - efter at give hendes datter til Lycans. 298 00:22:18,744 --> 00:22:22,053 Jeg mistede så meget under denne krig. 299 00:22:22,223 --> 00:22:25,563 Tro mig, jeg hjemsøges stadig af alle dem jeg svigtede. 300 00:22:25,723 --> 00:22:28,082 Så må du hjælpe mig beskytte hende. 301 00:22:28,183 --> 00:22:30,443 Hun har mistet endnu mere, end vi kan forestille os. 302 00:22:30,603 --> 00:22:32,653 Og hun er vigtig for mig. 303 00:22:43,913 --> 00:22:46,243 Marius er derude - 304 00:22:46,413 --> 00:22:50,583 - vridende sig af uforskammethed, mens han planlægger vort nederlag. 305 00:22:53,293 --> 00:22:57,253 Vi har ikke brug Selene for at ødelægge ham. 306 00:22:58,213 --> 00:22:59,803 Jeg er mere end i stand til det. 307 00:22:59,973 --> 00:23:02,473 Nej, Varga, du er knapt tilstrækkelig. 308 00:23:02,633 --> 00:23:06,183 Et held, dine evner ikke skal sikre vor overlevelse. 309 00:23:06,603 --> 00:23:09,683 Det, min søde - 310 00:23:09,984 --> 00:23:13,814 - omend fantasiløs sengepartner... er mit ekspertiseområde. 311 00:23:13,984 --> 00:23:15,744 - Jeg synes, du skal... - Tro ikke, Varga. 312 00:23:15,904 --> 00:23:17,654 Du ender med at såre dig selv. 313 00:23:18,404 --> 00:23:22,454 Der er andre måder at bevise din hengivenhed på. 314 00:23:33,714 --> 00:23:38,174 Stykke for delikat stykke - 315 00:23:41,384 --> 00:23:44,054 - vil puslespillet falde på plads. 316 00:24:28,934 --> 00:24:31,184 Sigt ikke, hvor Lycan er. Forudse. 317 00:24:37,404 --> 00:24:38,564 Og husk - 318 00:24:38,734 --> 00:24:41,214 - en Lycan er aldrig mere sårbar end når han er i ulvform. 319 00:24:41,234 --> 00:24:42,824 - Hvad? - Det giver ingen mening. 320 00:24:44,654 --> 00:24:46,214 I ulveform, kan de ikke bruge våben - 321 00:24:46,324 --> 00:24:48,705 - og deres tænkning bliver langt mere primitiv - 322 00:24:48,875 --> 00:24:50,085 - kun drevet af blodtørst. 323 00:24:50,245 --> 00:24:53,005 - Hvor mange har du dræbt? - Jeg har ikke talt. 324 00:24:53,505 --> 00:24:56,295 Jeg øger Lycan hastigheden med 20 procent. 325 00:24:58,635 --> 00:25:00,465 Fortsæt venligst. 326 00:25:05,635 --> 00:25:08,475 Mit kobbel har undersøgt den østlige Redes perimeters for svagheder - 327 00:25:08,645 --> 00:25:09,645 - og der er ingen. 328 00:25:09,805 --> 00:25:11,845 Og enhvert direkte angreb ville udløse lockdown - 329 00:25:11,975 --> 00:25:13,455 - hvilket gør Reden uindtagelig. 330 00:25:13,480 --> 00:25:16,325 Selv hvis vi kunne bryde inde uden at miste 90 procent af vores kraft... 331 00:25:16,389 --> 00:25:18,787 - De har fallback positioner... - Det her. 332 00:25:19,104 --> 00:25:21,864 - Det kan være... - Er det klar? 333 00:25:22,865 --> 00:25:27,245 Når vi har hybridens blod... går vi mod den Østlige. 334 00:25:27,405 --> 00:25:29,705 Find Selene, og vi finder hendes datter. 335 00:25:34,585 --> 00:25:38,616 Min egen opfindelse. En af de første ting, en Death Dealer skal lære... 336 00:25:38,641 --> 00:25:40,131 - kamp i et lukket rum. 337 00:25:40,161 --> 00:25:43,671 Det vi mangler her er uforudsigelighed. 338 00:25:44,845 --> 00:25:47,305 Måske vil du forkæle mig og give mine elever - 339 00:25:47,475 --> 00:25:51,765 - eller rettere dine elever. En lektion i kamp s uforudsigelighed. 340 00:25:51,935 --> 00:25:55,815 Det ville ikke kun glæde os, men det ville være uvurderligt for deres uddannelse. 341 00:25:55,975 --> 00:25:57,892 - Jeg gør ikke... - Vær venlig. 342 00:25:59,565 --> 00:26:01,065 Det er nok. 343 00:26:02,115 --> 00:26:05,285 Kom herhen. Vi går jo i skole for at lære- 344 00:26:05,445 --> 00:26:08,495 - om Lycan krigeres sande natur. 345 00:26:08,655 --> 00:26:12,705 Af hensyn til dette, vil vores kære gæst Selene - 346 00:26:12,875 --> 00:26:16,255 - spille rollen som Death Dealer og tappert forsvare vores fæstning - 347 00:26:16,415 --> 00:26:21,715 - og jeg vil tage rollen som Lycan skurk... som er her for at ødelægge det. 348 00:26:21,885 --> 00:26:23,385 Damerne først. 349 00:26:46,236 --> 00:26:47,326 Imponerende. 350 00:27:40,876 --> 00:27:42,416 Aftenens lektie: 351 00:27:42,586 --> 00:27:45,966 Stol ikke på, at din modstander kæmper ærefuldt. 352 00:27:46,136 --> 00:27:48,176 De er Lycan. De har ingen. 353 00:27:52,516 --> 00:27:53,726 Sid stille. 354 00:28:01,936 --> 00:28:03,857 Nightshade. 355 00:28:04,027 --> 00:28:06,447 Igler ti vampyrceller, oftest dødeligt. 356 00:28:06,617 --> 00:28:09,867 Men for en med hendes styrke, vil der kun være smerter - 357 00:28:10,037 --> 00:28:11,247 - efterfulgt af lammelse. 358 00:28:11,407 --> 00:28:12,957 Jeg dræber dig. 359 00:28:14,247 --> 00:28:16,287 UV-kugler. 360 00:28:22,127 --> 00:28:25,427 Tror du helt ærligt, jeg vil tilgive dig for at dræbe Viktor? 361 00:28:25,587 --> 00:28:27,467 Varga, du har ordrer. 362 00:28:29,807 --> 00:28:31,267 Varga! 363 00:29:02,047 --> 00:29:04,367 Jeg har ikke brug for dig til at træne Death Dealers. 364 00:29:04,461 --> 00:29:06,127 Jeg har Varga til det. 365 00:29:06,297 --> 00:29:08,967 Alt, hvad jeg har brug for at styre denne Rede - 366 00:29:09,137 --> 00:29:13,887 - og afslutte denne march mod Lycans er dit blod. 367 00:29:21,107 --> 00:29:22,739 Hvad med ligene? 368 00:29:24,887 --> 00:29:26,307 Start alarmen. 369 00:29:26,777 --> 00:29:29,027 Lad Rådet finde dem. 370 00:29:29,197 --> 00:29:34,447 Afgørende beviser for grusomhed begået af Selene. 371 00:29:43,838 --> 00:29:45,259 Der har været et brud. 372 00:29:45,860 --> 00:29:46,900 Vi må finde Selene. 373 00:29:47,008 --> 00:29:50,468 - Afspærret. Semiras ordrer. - Træd til side. 374 00:29:53,928 --> 00:29:55,178 David. 375 00:29:56,428 --> 00:29:57,598 Kom. 376 00:29:58,058 --> 00:30:01,308 Der er mere end én måde at bevæge sig rundt i denne Rede. 377 00:30:01,478 --> 00:30:04,358 Amelia skabte disse passager for århundreder siden. 378 00:30:08,448 --> 00:30:09,488 Hvor fører den hen? 379 00:30:09,658 --> 00:30:13,278 Til de private kamre, herunder Semiras. 380 00:30:39,138 --> 00:30:40,808 Hvad fanden har de gjort ved hende? 381 00:30:40,978 --> 00:30:44,108 Machina sanguinem exhauri. 382 00:30:44,268 --> 00:30:46,778 Blodtapning. 383 00:30:49,238 --> 00:30:53,408 Semira ønsker Selenes mest værdifulde aktiv. 384 00:30:54,318 --> 00:30:56,488 - Det kommer til at dræbe hende. - Til sidst, ja - 385 00:30:56,658 --> 00:30:59,328 - men det vil være ulideligt langsomt. 386 00:31:04,288 --> 00:31:05,838 Se. 387 00:31:05,998 --> 00:31:09,508 Dette er designet til at åbne arterier så bredt som muligt. 388 00:31:09,668 --> 00:31:12,968 Hvis vi ikke er meget forsigtige, vil vi gøre hende mere skade end gavn. 389 00:31:13,508 --> 00:31:14,798 Forsigtig. 390 00:31:33,319 --> 00:31:36,369 - Er det hendes? - Ja. 391 00:31:36,529 --> 00:31:39,119 Selene bruger kun dette særlige våben. 392 00:31:41,039 --> 00:31:42,869 En kendt forræder inden for vores mure. 393 00:31:43,039 --> 00:31:44,669 Det er netop det, jeg forudså. - 394 00:31:44,829 --> 00:31:48,129 - og hvad du forsikrede mig, du ville forhindre. 395 00:31:48,419 --> 00:31:50,209 Deres blod er på dine hænder. 396 00:31:50,379 --> 00:31:52,419 - Sir, jeg gjorde alt, hvad... - Tal ikke til mig. 397 00:31:52,589 --> 00:31:53,799 Der bliver ingen nåde. 398 00:31:53,969 --> 00:31:56,549 Jeg vil have hende jaget til jordens ende. 399 00:31:56,719 --> 00:31:58,599 Det skal ske. 400 00:32:00,179 --> 00:32:02,258 Og jeg vil have hende fanget i live. 401 00:32:04,769 --> 00:32:06,899 Er det forstået? 402 00:32:07,059 --> 00:32:08,979 Absolut. 403 00:32:18,579 --> 00:32:20,699 - Vi løber tør for tid. - Okay, tag hende. 404 00:32:20,869 --> 00:32:22,829 Du skal gå nordpå, langt nordpå. 405 00:32:22,999 --> 00:32:24,499 Var Dohr. 406 00:32:26,459 --> 00:32:27,669 Nej. 407 00:32:27,839 --> 00:32:29,799 Far og søn forenet i forræderi. 408 00:32:29,959 --> 00:32:31,669 Fortsæt med Selene. 409 00:32:32,799 --> 00:32:34,076 Dem klarer jeg. 410 00:32:55,610 --> 00:32:56,910 Af sted! Nu! 411 00:32:57,700 --> 00:32:59,200 Nej! 412 00:33:08,420 --> 00:33:11,460 Morgengry alarm. 60 sekunder til solopgang. 413 00:33:11,630 --> 00:33:14,340 Fortsæt. Solen vil brænde dig til aske derude - 414 00:33:14,510 --> 00:33:16,510 - eller I kan dø mere nådefuldt her. 415 00:33:46,160 --> 00:33:47,620 De kan gå i solen. 416 00:34:06,100 --> 00:34:08,600 Du er nødt til at spise. Du har mistet for meget blod. 417 00:34:26,700 --> 00:34:29,460 Det barn... Fordi han hjalp dit barn. 418 00:34:29,620 --> 00:34:32,040 Min søn er død. Død. 419 00:34:32,250 --> 00:34:33,291 David. 420 00:34:34,421 --> 00:34:35,421 Tag hende nu. 421 00:34:35,591 --> 00:34:37,211 Du skal gå nordpå. Var Dohr. 422 00:34:39,931 --> 00:34:41,591 Gå! Nu! 423 00:34:54,191 --> 00:34:55,901 Tak. 424 00:34:59,611 --> 00:35:03,491 Det gør mig så ondt, at du mistede din far. 425 00:35:03,821 --> 00:35:06,451 Han kæmpede en tapper kamp. 426 00:35:06,951 --> 00:35:10,211 Det er mærkeligt at miste en, man aldrig rigtig kendte. 427 00:35:12,211 --> 00:35:14,291 Jeg føler det samme om min mor, men... 428 00:35:15,501 --> 00:35:17,551 Jeg har næsten ingen erindring om hende. 429 00:35:18,631 --> 00:35:20,301 Og jeg om Eve. 430 00:35:21,591 --> 00:35:23,391 Jeg ville ikke have hende. 431 00:35:23,891 --> 00:35:25,391 Jeg kendte hende ikke. 432 00:35:26,311 --> 00:35:27,434 Og nu har jeg mistet hende. 433 00:35:27,471 --> 00:35:29,731 Hvorfor insisterer du på at sige, at du har mistet hende? 434 00:35:30,271 --> 00:35:33,811 Hun fik mig til at love aldrig at søge efter hende - 435 00:35:33,981 --> 00:35:36,691 - at jeg ikke måtte betragte hende som min datter. 436 00:35:37,481 --> 00:35:38,949 Og hun havde ret. 437 00:35:40,571 --> 00:35:43,031 Intet godt er hændt for, nogen jeg elsker. 438 00:35:43,531 --> 00:35:46,951 Du er familie, og du er alt jeg har tilbage. 439 00:35:49,501 --> 00:35:51,726 Så har du virkelig problemer. 440 00:35:53,331 --> 00:35:55,291 Du har brug for at hvile dig. 441 00:36:04,181 --> 00:36:06,301 Selene er klart involveret med Lycans. 442 00:36:06,761 --> 00:36:09,561 Thomas og David var medskyldige i denne forræderi. 443 00:36:09,611 --> 00:36:13,032 De gik i solen. Dette alene er tegn på aftalt spil med Lycans. 444 00:36:13,312 --> 00:36:16,272 Selene skal fjernes fra vor stolte histories sider. 445 00:36:16,442 --> 00:36:17,482 Alexia. 446 00:36:17,652 --> 00:36:20,902 - Vi skal hævne vores faldne. - Sørg for, at I gør det. 447 00:36:46,722 --> 00:36:51,331 - Hvor meget Night Shade brugte du? - Jeg ville være på den sikre side... 448 00:36:51,371 --> 00:36:53,751 Varga, hvad vi har sagt om dig, der tænker? 449 00:36:53,982 --> 00:36:55,562 Giften vil forsvinde. 450 00:36:55,732 --> 00:36:59,022 Jeg har brug for dette blods upåklagelige kvalitet, og jeg har brug for det nu. 451 00:36:59,192 --> 00:37:01,322 Det kan ikke forhastes. 452 00:37:01,862 --> 00:37:03,533 Den må køre sit løb. 453 00:37:07,572 --> 00:37:09,322 Det er helt sikkert bilen. 454 00:37:09,492 --> 00:37:12,912 Men ingen spor af, hvor de blev af. 455 00:37:13,542 --> 00:37:15,122 Spredt jer ud over hele byen. 456 00:37:15,292 --> 00:37:16,872 Søg overalt. 457 00:37:24,172 --> 00:37:27,552 Toget på perron fire ender ved denne station. 458 00:37:44,402 --> 00:37:45,942 Nordgående. 459 00:38:00,423 --> 00:38:03,253 Jeg vil være mere kraftfuld - 460 00:38:04,463 --> 00:38:06,423 - end Cassius - 461 00:38:08,723 --> 00:38:10,763 - end nogen vampyr i denne Rede. 462 00:38:18,571 --> 00:38:21,373 - Noget nyt om eftersøgningen? - Selene og David er på vej mod nord. 463 00:38:21,483 --> 00:38:23,823 - Selvfølgelig er de. - Deres Nåde? 464 00:38:23,983 --> 00:38:25,983 De vil flygte til den eneste tilbageværende Rede - 465 00:38:26,153 --> 00:38:29,363 - der vil give dem sikker havn: Var Dohr, Den Nordlige fæstning. 466 00:38:29,533 --> 00:38:31,283 Men Var Dohr er kun en legende. 467 00:38:31,453 --> 00:38:33,993 Jeg ville ikke give det sådan en forhøjet status. 468 00:38:34,163 --> 00:38:38,583 Det er en kold, kedelig forpost fuld af patetiske, fredselskende kujoner. 469 00:38:38,753 --> 00:38:41,133 Du taler om det, som om du rent faktisk har været der. 470 00:38:41,183 --> 00:38:45,483 Hvor tror du, jeg var, da Viktor spildte år med Selene? 471 00:38:46,843 --> 00:38:48,473 Forbered dig. 472 00:38:48,633 --> 00:38:51,593 Rejsen er lang og du må tage den alene. 473 00:38:52,433 --> 00:38:54,723 Jeg skal må sikker på, forræderen er der - 474 00:38:54,893 --> 00:38:58,813 - før jeg risikerer at sende et hold Death Dealers så langt fra denne Rede. 475 00:39:31,094 --> 00:39:32,684 Du må være mere forsigtig. 476 00:39:41,444 --> 00:39:42,984 Du må være mere skånsom. 477 00:39:47,614 --> 00:39:49,194 - Har du fundet Selene? - Ja. 478 00:39:49,364 --> 00:39:51,404 Hun er på vej til den Nordlige Rede. 479 00:39:53,914 --> 00:39:56,534 Jeg risikerer alt for dette. 480 00:39:56,704 --> 00:40:00,664 - For dig, for os. - Jeg ved det, min elskede. 481 00:40:00,834 --> 00:40:04,124 Semira bliver mere magtgal for hver dag. 482 00:40:04,294 --> 00:40:05,924 Hun skal stoppes. 483 00:40:06,094 --> 00:40:09,094 Og hver dag, frygter jeg mere, hvad hun vil gøre, hvis vi bliver opdaget. 484 00:40:10,594 --> 00:40:14,724 Jeg kan ikke angribe den østlige Rede uden blod fra hybriden. 485 00:40:14,894 --> 00:40:17,764 Den er for stærk, selv for min horde. 486 00:40:18,894 --> 00:40:20,524 Selene... 487 00:40:21,234 --> 00:40:25,404 Hun er nøglen til fremtiden for Lycans og vampyrer. 488 00:40:25,854 --> 00:40:27,824 Du må få fat på hende. 489 00:40:55,184 --> 00:40:57,394 Var Dohr er lige over denne højderyg. 490 00:42:58,346 --> 00:43:00,226 Hvor er allesammen? 491 00:43:01,016 --> 00:43:02,686 Se. 492 00:43:10,196 --> 00:43:14,486 Vi kommer og søger beskyttelse... ikke kamp. 493 00:43:15,906 --> 00:43:17,946 Så er I kommet til det rette sted. 494 00:43:22,996 --> 00:43:24,786 Mit navn er Lena. 495 00:43:24,956 --> 00:43:26,796 Følg mig. 496 00:43:28,046 --> 00:43:29,716 Hvad var det? 497 00:43:29,876 --> 00:43:31,796 En slags trick. 498 00:43:58,946 --> 00:44:00,446 Du må være Selene. 499 00:44:01,036 --> 00:44:03,456 Kommer den store Death Dealer med fred? 500 00:44:04,076 --> 00:44:06,086 - Jeg gør. - Og hvad med denne? 501 00:44:06,246 --> 00:44:08,456 Det er David, søn af Thomas. 502 00:44:08,626 --> 00:44:12,126 Som jeg ikke har set i mange, mange år. 503 00:44:15,130 --> 00:44:16,970 I må undskylde opmærksomhed. 504 00:44:17,006 --> 00:44:20,387 Vores Rede modtager ikke mange gæster, på denne måde. 505 00:44:20,557 --> 00:44:21,689 Vi gør, som vi ønsker... 506 00:44:21,727 --> 00:44:24,307 - Ikke som andre vil have os til atgøre. - Og hvad med de Lycans? 507 00:44:24,477 --> 00:44:26,807 Vi er for langt fra dem til, at de bemærker noget - 508 00:44:26,977 --> 00:44:31,187 - og selv hvis de gjorde, er vort klima noget af en hindring for varmblods. 509 00:44:31,647 --> 00:44:33,697 Denne Rede ville ikke eksistere - 510 00:44:33,857 --> 00:44:36,447 - uden din mors nåde. - Du kendte min mor? 511 00:44:36,617 --> 00:44:38,237 Det gør alle vampyrer, min dreng. 512 00:44:38,407 --> 00:44:40,737 Nej. Min mor var lav-født. Hun døde, da jeg blev født. 513 00:44:40,907 --> 00:44:44,247 En usandhed, du vil finde, er designet til at holde din sande afstamning sikker. 514 00:44:44,417 --> 00:44:45,867 - Er hun stadig i live? - Nej. 515 00:44:46,417 --> 00:44:49,377 Og hendes død var et forfærdeligt slag mod vores slags. 516 00:44:49,547 --> 00:44:52,207 Den sorgceremoni, vi afholdt, varede en hel måned. 517 00:44:52,377 --> 00:44:55,087 En sådan ære er normalt forbeholdt en høj-født... 518 00:44:55,257 --> 00:44:56,887 - En Højældste. - Ja. 519 00:44:59,347 --> 00:45:01,097 - Amelia. - Ja. 520 00:45:01,267 --> 00:45:05,137 Hvordan kunne en højældste være min mor... og jeg ved intet? 521 00:45:05,807 --> 00:45:07,647 Jeg har noget til dig. 522 00:45:23,367 --> 00:45:26,957 Din fars største arbejde, infunderet med sølv. 523 00:45:27,117 --> 00:45:29,707 Lycans vil krybe sammen blot ved synet af det. 524 00:45:29,877 --> 00:45:32,417 - Det er smukt. - Thomas vidste, at en dag - 525 00:45:32,587 --> 00:45:36,047 - ville I være plaget af fjender på begge sider... og han havde ret. 526 00:45:36,217 --> 00:45:39,597 David, det betyder, at du er den retmæssige arving af det østlige Rede. 527 00:45:39,757 --> 00:45:42,557 Din mor og far tilbragte mange måneder. - 528 00:45:42,717 --> 00:45:44,847 - bag disse mures sikkerhed. 529 00:45:45,477 --> 00:45:46,847 Viktor blev mistænksom. 530 00:45:47,017 --> 00:45:49,147 Så din far sendte dig væk - 531 00:45:49,307 --> 00:45:52,817 - før Semira ankom med sine tropper. 532 00:45:54,277 --> 00:45:57,198 - Og hvad med min mor? - Hun vendte tilbage til den østlige Rede. 533 00:45:57,358 --> 00:45:58,528 Lyset i hendes øjne... 534 00:45:58,698 --> 00:46:01,522 Du må ikke forsøge at fabrikere en slags martyrium for hende. 535 00:46:01,553 --> 00:46:03,795 Jeg foretrækker en mere ærlig vurdering af hendes beslutning. 536 00:46:03,881 --> 00:46:06,998 Hun opgav sin eneste søn af hensyn til sit dyrebare Råd. 537 00:46:07,158 --> 00:46:09,538 - Tag det. - David. 538 00:46:09,708 --> 00:46:11,288 David. 539 00:46:13,748 --> 00:46:16,008 Amelia bad mig om at give ham den. 540 00:46:34,018 --> 00:46:35,978 Hvad har du brug for? 541 00:46:36,148 --> 00:46:38,596 Ikke noget. Jeg har bare brug for at være alene. 542 00:46:38,988 --> 00:46:40,658 Jeg kender den følelse. 543 00:46:41,408 --> 00:46:43,238 Hvorfor fortalte min far ikke om min mor? 544 00:46:43,698 --> 00:46:45,288 Jeg kendte ikke din far så godt - 545 00:46:45,448 --> 00:46:47,908 - men jeg ved, at hans største frygt var at miste dig. 546 00:46:48,078 --> 00:46:51,788 Det synes at være den forbandelse, der får alle forældre til at skuffe deres børn. 547 00:46:51,958 --> 00:46:54,085 I det mindste kæmpede for dit barn, Selene. 548 00:46:54,140 --> 00:46:55,641 Ja, og tabte. 549 00:46:56,088 --> 00:46:58,918 Du har pure-blood arv, David. Din mor var en Ældste. 550 00:46:59,258 --> 00:47:01,548 Dine forældre har beskyttet dig af en årsag. 551 00:47:01,718 --> 00:47:04,508 De beskyttede dig, så du en dag kan styre. 552 00:47:06,678 --> 00:47:07,978 Din mor efterlod dig en gave. 553 00:47:11,518 --> 00:47:13,828 Det er pænt af dig, men jeg har ikke brug for smykker. 554 00:47:13,858 --> 00:47:16,068 Ringen er ikke gaven. 555 00:47:16,398 --> 00:47:19,353 Den indeholder gaven: En mors kærlighed. 556 00:47:20,148 --> 00:47:22,108 En enkelt dråbe af hendes blod. 557 00:47:22,568 --> 00:47:24,448 Måske det vil hjælpe dig med at beslutte dig. 558 00:48:00,529 --> 00:48:02,239 Du kom lige i rette tid. 559 00:48:02,739 --> 00:48:05,529 - Kom. - Hvad er dette? 560 00:48:05,699 --> 00:48:08,869 - Valissa, stedet imellem. - Er hun død? 561 00:48:09,039 --> 00:48:10,949 Nej. 562 00:48:12,039 --> 00:48:13,619 Hun er... - 563 00:48:14,539 --> 00:48:15,539 - på vej. 564 00:48:15,749 --> 00:48:17,039 Hun tog en gift. 565 00:48:17,209 --> 00:48:19,209 Den tillader hende at besøge den hellige verden. 566 00:48:19,629 --> 00:48:22,879 Når hun vender tilbage, vil hun se denne verden med nye øjne. 567 00:48:23,379 --> 00:48:24,889 Jeg forstår ikke, hvad det er. 568 00:48:25,049 --> 00:48:28,219 Vi har længe vidst, at der er mere end blot denne verden. 569 00:48:28,889 --> 00:48:32,729 Da min far først bragte mig hertil... Da følte jeg, som du gør nu - 570 00:48:32,889 --> 00:48:36,899 - men siden har jeg besøgt den hellige verden mange gange. 571 00:48:38,149 --> 00:48:40,979 Mine øjne ser gennem overfladen apåså mange ting. 572 00:48:42,109 --> 00:48:44,659 - Jeg ser meget om dig. - Såsom? 573 00:48:44,819 --> 00:48:47,449 Jeg kan se, du har elsket en Lycan... 574 00:48:47,619 --> 00:48:50,739 - Dræbt en vampyrældste og født... - Hold op. 575 00:48:54,039 --> 00:48:57,459 Jeg kan se, du har mistet din datter - 576 00:48:57,629 --> 00:49:00,089 - og hvor meget smerte det giver dig dybt inde - 577 00:49:00,249 --> 00:49:02,209 - hvor du altid skjuler det. 578 00:49:05,929 --> 00:49:07,299 Hun er et specielt barn. 579 00:49:07,469 --> 00:49:09,759 Mange kampe vil blive udkæmpet - 580 00:49:10,560 --> 00:49:12,600 - og tabt for hendes skyld. 581 00:49:12,770 --> 00:49:14,850 - Hvad ser du? - Mørke. 582 00:49:15,020 --> 00:49:16,770 Et, der rører os alle. 583 00:49:17,190 --> 00:49:21,190 Hvis du ønsker at holde hende sikker, skal du gå længere - 584 00:49:21,360 --> 00:49:25,320 - end selv en kriger af din berømmelse nogensinde har vovet før. 585 00:49:25,490 --> 00:49:30,490 Jeg har set så meget krig... så mange drab. 586 00:49:30,660 --> 00:49:31,830 Jeg kan ikke bære mere. 587 00:49:31,990 --> 00:49:34,370 Den fred, du vil føle her er ægte. 588 00:49:34,540 --> 00:49:38,000 Den siver ind i din hud og trøster din sjæl. 589 00:49:38,170 --> 00:49:40,170 Fortæl mig om den hellige verden. 590 00:49:40,840 --> 00:49:43,090 Vandet er stien. 591 00:50:00,520 --> 00:50:01,520 Amelia! 592 00:50:11,330 --> 00:50:13,910 Jeg navngiver vores søn David. 593 00:50:14,080 --> 00:50:15,410 David. 594 00:50:16,370 --> 00:50:18,620 En dag, vil du forstå. 595 00:50:18,790 --> 00:50:21,290 Jeg er så ked af det. 596 00:50:39,560 --> 00:50:41,020 Lycans! Giv alarm! 597 00:50:41,190 --> 00:50:42,270 Luk dørene! 598 00:50:42,980 --> 00:50:44,360 Af sted! 599 00:50:50,991 --> 00:50:54,581 Netop som jeg talte om fred, har krig fulgt dig hertil. 600 00:50:54,741 --> 00:50:55,951 Beskyt dine egne. 601 00:50:56,121 --> 00:50:57,831 Jeg må finde David. 602 00:51:06,051 --> 00:51:08,971 - Vi er nødt til at få dig væk. - Nej, vi førte Lycans hertil. 603 00:51:09,131 --> 00:51:11,471 Vi kan ikke lade disse mennesker dø. 604 00:52:11,611 --> 00:52:13,411 Løb! 605 00:52:21,081 --> 00:52:22,161 Denne vej, mænd. 606 00:52:24,921 --> 00:52:27,042 Gå den vej rundt. 607 00:53:02,452 --> 00:53:03,662 Der er hun. 608 00:53:25,022 --> 00:53:26,562 Din parasit. 609 00:53:26,732 --> 00:53:27,942 Bare gør det. 610 00:54:26,413 --> 00:54:27,413 Marius. 611 00:54:28,333 --> 00:54:29,713 Endelig. 612 00:54:54,983 --> 00:54:56,153 På din højre! 613 00:55:29,643 --> 00:55:31,153 Forventede mere fra dig. 614 00:55:49,754 --> 00:55:51,214 Fortæl mig, hvor din datter er. 615 00:55:52,544 --> 00:55:54,594 Jeg ved det ikke. 616 00:55:55,004 --> 00:55:58,214 Selene, jeg ønsker kun hendes blod. 617 00:56:09,854 --> 00:56:12,394 Kun hun kan afslutte denne krig. 618 00:56:13,154 --> 00:56:17,024 Jeg giver dig mit ord på, at hun ikke vil blive dræbt. 619 00:56:45,014 --> 00:56:46,310 Hvad er du? 620 00:58:08,015 --> 00:58:11,605 Fortæl ham, hvor hun er... og alt dette slagteri vil være ovre for evigt. 621 00:58:11,765 --> 00:58:13,815 Jeg ved det ikke. 622 00:58:13,975 --> 00:58:15,605 Løgne. 623 00:58:22,905 --> 00:58:23,905 De er væk. 624 00:58:24,905 --> 00:58:26,455 Michael. 625 00:58:27,325 --> 00:58:30,285 - Jeg befriet dig. - Kig på øjnene. 626 00:58:30,995 --> 00:58:32,665 Hvem jeg er? Ved du ikke, hvem jeg er? 627 00:58:32,835 --> 00:58:34,755 - Min datter. - Jeg vil ikke have dig. 628 00:58:34,915 --> 00:58:36,665 Søg ikke efter mig. 629 00:58:37,875 --> 00:58:39,635 Hun taler sandt. 630 00:58:41,885 --> 00:58:43,533 Hun ved det ikke. 631 00:58:53,315 --> 00:58:55,726 Min tid er omme. 632 00:59:09,286 --> 00:59:11,496 De er på tilbagetog. 633 00:59:17,336 --> 00:59:19,216 Tiden rinder ud. 634 00:59:19,376 --> 00:59:21,716 Vi skal slå til imod den Østlige Rede nu. 635 00:59:23,386 --> 00:59:25,006 Du ved, hvad du skal gøre. 636 00:59:35,936 --> 00:59:38,236 Vand er vejen. 637 01:00:10,516 --> 01:00:11,886 Selene. 638 01:00:25,866 --> 01:00:27,446 Pris dagen - 639 01:00:28,906 --> 01:00:30,656 - når den ender. 640 01:00:30,866 --> 01:00:35,167 Pris isen... når den holder. 641 01:00:35,957 --> 01:00:37,167 Pris sværdet - 642 01:00:37,747 --> 01:00:39,797 - når det dræber. 643 01:00:41,167 --> 01:00:42,757 Pris livet -. 644 01:00:43,797 --> 01:00:45,637 - der er levet. 645 01:00:55,187 --> 01:00:57,017 Det er tid. 646 01:01:00,687 --> 01:01:02,067 Kraft. 647 01:01:02,237 --> 01:01:04,737 Sådan en forførende simpel ting. 648 01:01:05,197 --> 01:01:08,367 Enten har du alt eller du ikke har intet. 649 01:01:45,697 --> 01:01:47,817 Hvor fascinerende. 650 01:01:51,407 --> 01:01:53,657 Amelia... 651 01:01:54,247 --> 01:01:57,787 Vandet er stien. 652 01:02:09,217 --> 01:02:11,178 Du bør forblive her, David. 653 01:02:11,348 --> 01:02:13,558 Dette kan være dit hjem. 654 01:02:13,718 --> 01:02:15,138 Marius er på vej østpå. 655 01:02:15,308 --> 01:02:16,848 Der er ikke noget til at stoppe ham nu. 656 01:02:17,478 --> 01:02:20,438 Og mit folk er omkranset af fjender på alle sider. 657 01:02:20,688 --> 01:02:22,688 Hvordan kan jeg blive her og leve - 658 01:02:23,398 --> 01:02:26,398 - mens de dør? - De har brug for en leder. 659 01:02:41,378 --> 01:02:43,548 Port sikker. Perimetertjek. 660 01:02:45,508 --> 01:02:46,738 Savnet mig? 661 01:02:46,871 --> 01:02:49,211 - Østport er klar. - Vestport klar. 662 01:02:53,968 --> 01:02:55,234 SIKKERHEDSSYSTEM LUKKES 663 01:02:55,308 --> 01:02:56,638 Adgang givet. 664 01:03:02,688 --> 01:03:04,268 Hvilke nyheder bringer du? 665 01:03:04,438 --> 01:03:05,818 En massakre. 666 01:03:06,778 --> 01:03:09,358 Lycans angreb fæstningen Var Dohr. 667 01:03:09,528 --> 01:03:10,988 Lycans i nord. 668 01:03:13,328 --> 01:03:16,408 Nordisk Rede blev taget fuldstændig på sengen. 669 01:03:16,618 --> 01:03:20,328 - Snesevis af vampyrer er blevet dræbt. - Var Selene blandt dem? 670 01:03:20,498 --> 01:03:23,878 Død. Dræbt af Marius selv. 671 01:03:24,038 --> 01:03:26,458 Uanset hvor Selene går, følger der problemer. 672 01:03:26,763 --> 01:03:29,143 - Hvad med David? - Jeg ved det ikke. 673 01:03:29,285 --> 01:03:32,545 Gid, jeg var ankommet før. Jeg kunne have hjulpet. 674 01:03:32,588 --> 01:03:35,258 Du har hjulpet på så mange måder. 675 01:03:35,428 --> 01:03:39,688 Du har gjort nøjagtigt som jeg håbede og planlagde, hvis ikke mere. 676 01:03:40,888 --> 01:03:44,978 Information er magt. 677 01:03:49,489 --> 01:03:53,119 Og jeg samle det med lidenskab. 678 01:04:02,419 --> 01:04:05,419 Tak for at føre Marius til den Nordiske Rede. 679 01:04:05,792 --> 01:04:08,372 Din Lycan elsker - 680 01:04:08,839 --> 01:04:11,969 - må være tilfreds med sin øjeblikkelige succes. 681 01:04:13,339 --> 01:04:15,349 Du troede, jeg intet vidste. 682 01:04:18,179 --> 01:04:20,269 Tåbelige pige. 683 01:04:28,819 --> 01:04:31,649 Morgengryalarm. 60 sekunder til solopgang. 684 01:04:35,949 --> 01:04:39,909 Lycan pøbelen ødelagde en hel Rede. 685 01:04:40,079 --> 01:04:42,209 At gemme sig bag disse vægge øger deres fordel. 686 01:04:42,369 --> 01:04:44,249 Vi kan ikke tage krigen mod Marius. 687 01:04:44,419 --> 01:04:46,589 Skal vi krybe sammen i sikkerheden bag disse mure - 688 01:04:46,749 --> 01:04:50,339 - mens han samler os en efter en? - Drop dine kommentarer, Semira. 689 01:04:50,509 --> 01:04:53,049 Denne Rede har holdt i 15 århundreder. 690 01:04:53,219 --> 01:04:56,889 - Den vil holde i 15 mere. - Jeg håbede, du ville vise styrke - 691 01:04:57,049 --> 01:05:00,639 - selvom jeg var villig til at nøjes med kompetence. 692 01:05:03,389 --> 01:05:04,599 Jeg tog fejl. 693 01:05:08,242 --> 01:05:10,202 Hvad er meningen med dette? 694 01:05:10,529 --> 01:05:15,029 Hvis dette Råd er for svagt til at gribe ind... er det min pligt at gøre det. 695 01:05:15,199 --> 01:05:20,079 I fritages for jeres pligter som rådsmedlemmer med øjeblikkelig virkning. 696 01:05:23,499 --> 01:05:25,540 Forræderen er tilbage. 697 01:05:27,460 --> 01:05:30,090 Du er et fjols at vise dit ansigt her. 698 01:05:30,840 --> 01:05:33,183 Du kommer til at betale for hvad du har gjort, Semira. 699 01:05:33,380 --> 01:05:35,832 Marius og hans hær er på vej hertil, mens vi taler. 700 01:05:36,300 --> 01:05:38,890 - Jeg kommer for at redde mit folk. - Dit folk? 701 01:05:39,050 --> 01:05:41,060 Dræb ham. Dræb ham. 702 01:05:41,220 --> 01:05:43,640 Du stræber efter at blive beskytter af din blodlinje - 703 01:05:43,810 --> 01:05:46,270 - men du dræber din egen slags i jagten på magten. 704 01:05:46,440 --> 01:05:47,480 Det ender nu. 705 01:05:48,400 --> 01:05:51,730 Jeg er David, søn af den Ældste Amelia. 706 01:05:52,610 --> 01:05:55,150 Og jeg er den retmæssige arving til denne Rede. 707 01:05:56,490 --> 01:05:58,620 Amelia havde ingen søn. 708 01:06:00,080 --> 01:06:01,950 Hun havde fremsyn nok - 709 01:06:02,120 --> 01:06:04,460 - til at vide, at min påstand ville blive udfordret. 710 01:06:06,120 --> 01:06:07,120 For Rådet. 711 01:06:23,350 --> 01:06:24,730 Amelia. 712 01:06:38,780 --> 01:06:40,530 Hans påstand er sand. 713 01:06:41,660 --> 01:06:44,950 David er den sidste pure-blood. 714 01:06:46,710 --> 01:06:49,460 Irrelevant. I er i undertal. 715 01:06:49,545 --> 01:06:52,155 Varga, dine ordrer er de samme. Dræb ham. 716 01:06:56,050 --> 01:06:58,930 - Jeg sagde, "Dræb ham." - Nej 717 01:07:03,061 --> 01:07:04,391 Du svor at tjene mig. 718 01:07:04,561 --> 01:07:06,731 Jeg svor at beskytte lederen af dette hus. 719 01:07:07,351 --> 01:07:08,521 Brud opdaget. 720 01:07:09,191 --> 01:07:11,361 - Sikkerhedssystemet aktiveret. - Lycans. De er her. 721 01:07:11,521 --> 01:07:14,271 Lås hende inde, indtil hun kan blive bedømt af rådet. 722 01:07:14,861 --> 01:07:18,031 Sikkerhedssystem aktiveret. Brud opdaget... 723 01:07:18,201 --> 01:07:23,411 - Hun får sin pokkers krig alligevel. - Varga, du kan stadig blive tilgivet. 724 01:07:23,581 --> 01:07:24,791 Knebl hende også. 725 01:07:53,271 --> 01:07:55,021 Kom nu, få den bil væk! 726 01:08:01,951 --> 01:08:03,491 Tjek dine vinkler! 727 01:08:05,411 --> 01:08:06,411 Kom! 728 01:08:30,271 --> 01:08:31,391 På jere spositioner. 729 01:09:13,142 --> 01:09:15,812 - På trappen! - Bag dig! 730 01:09:20,232 --> 01:09:22,782 - Fald tilbage! - Træk jertilbage! 731 01:09:37,332 --> 01:09:38,382 Bag balustraderne! 732 01:09:38,882 --> 01:09:40,422 Tag dem ud! 733 01:09:53,232 --> 01:09:55,602 - Kom nu! - Af sted! 734 01:09:57,442 --> 01:09:58,482 Af sted! 735 01:10:06,782 --> 01:10:08,412 Fuck. 736 01:10:10,032 --> 01:10:11,952 Sigt på klar! 737 01:10:14,082 --> 01:10:15,582 Fyr! 738 01:10:42,653 --> 01:10:44,073 Fyr! 739 01:11:00,083 --> 01:11:02,173 Skjul dig fra lyset! 740 01:11:07,343 --> 01:11:09,223 Løb! 741 01:11:09,383 --> 01:11:10,723 Af sted! 742 01:11:13,433 --> 01:11:14,433 Skyd, skyd, skyd! 743 01:12:44,064 --> 01:12:45,654 Umuligt. 744 01:12:45,814 --> 01:12:46,824 Jeg så dig død. 745 01:12:47,444 --> 01:12:48,444 Jeg er her. 746 01:12:48,614 --> 01:12:50,154 Jeg tog backup med. 747 01:12:58,454 --> 01:12:59,544 Der er for mange af dem. 748 01:14:22,665 --> 01:14:23,835 Jeg har allerede dræbt dig. 749 01:14:32,255 --> 01:14:33,425 Marius! 750 01:16:19,786 --> 01:16:21,286 - Marius. -Jeg beder dig... 751 01:17:05,417 --> 01:17:07,417 Gid din far var i live til at se dette. 752 01:17:09,207 --> 01:17:11,377 Hans latterlige drøm om dig regerende denne Rede - 753 01:17:11,547 --> 01:17:13,377 - vil være netop det, der dræber dig. 754 01:17:19,057 --> 01:17:20,557 Forbier. 755 01:17:29,147 --> 01:17:31,897 Det virkede. 756 01:18:01,217 --> 01:18:02,307 Jeg er en af jer. 757 01:18:02,717 --> 01:18:04,637 Nej! 758 01:18:18,237 --> 01:18:19,827 Du dræbte Michael. 759 01:18:23,787 --> 01:18:25,117 Dette er det sidste af ham. 760 01:19:11,338 --> 01:19:13,588 Du er familie, og du er alt jeg har tilbage. 761 01:19:13,748 --> 01:19:14,918 Ved du ikke, hvem jeg er? 762 01:20:27,909 --> 01:20:29,199 Jeres leder er død. 763 01:20:33,289 --> 01:20:35,249 Tag jeres sårede. Forsvind. 764 01:20:36,879 --> 01:20:38,379 Forsvind. 765 01:20:45,259 --> 01:20:48,349 Vi kæmpede vores største kamp i vores mørkeste time. 766 01:20:49,349 --> 01:20:52,899 Efter århundreders krig mellem vampyrer og Lycan - 767 01:20:53,059 --> 01:20:56,019 - kan dette kan til sidst være en tid med fred. 768 01:20:57,399 --> 01:21:01,529 Vi skal igen tage os af vores sårede... ære vores faldne. 769 01:21:01,699 --> 01:21:05,119 Vores sidste to Reder må finde styrke og sammenhold - 770 01:21:05,619 --> 01:21:08,079 - til at heles og rejse sig fra asken. 771 01:21:14,749 --> 01:21:16,919 Min rejse er nu fuldbragt. 772 01:21:17,089 --> 01:21:21,339 Engan en udstødt, nu er jeg en af tre udvalgte Ældste. 773 01:21:21,509 --> 01:21:23,679 Fra jaget til den højeste ære. 774 01:21:49,330 --> 01:21:51,620 Jeg har levet 1000 år. 775 01:21:51,790 --> 01:21:56,710 Jeg kan leve 1000 mere... eller jeg kan dø i morgen. 776 01:21:59,290 --> 01:22:04,630 Men jeg frygter ikke længere døden... for jeg har kendt det én gang allerede. 777 01:22:07,640 --> 01:22:12,100 Jeg er genfødt... og mine øjne er blevet åbnet for den hellige verden - 778 01:22:12,270 --> 01:22:15,100 - og for løftet om, hvad der er endnu ikke er sket. 779 01:22:17,900 --> 01:22:19,940 Der er ingen begyndelse. 780 01:22:20,320 --> 01:22:22,230 Der er ingen ende. 781 01:22:23,400 --> 01:22:25,780 Der er kun fremtiden... 782 01:22:26,604 --> 01:22:36,604 - RELEASED - www.HoundDawgs.og