1 00:00:59,090 --> 00:01:01,674 Jeg var en elitesoldat i vampyrhæren. 2 00:01:01,840 --> 00:01:03,465 En dødbringer. 3 00:01:05,173 --> 00:01:06,674 Og jeg var flink. 4 00:01:09,257 --> 00:01:10,715 Men jeg ble sveket. 5 00:01:10,882 --> 00:01:14,674 Viktor, vår leder og verdens mektigste vampyr, - 6 00:01:14,840 --> 00:01:17,715 - var ikke den frelseren han lot som han var. 7 00:01:19,507 --> 00:01:22,090 Allierte ble fiender. 8 00:01:22,257 --> 00:01:26,507 Eldsterådet som jeg før hadde beskyttet ønsket meg nå død. 9 00:01:28,632 --> 00:01:31,007 Så fant jeg Michael Corvin. 10 00:01:31,173 --> 00:01:35,173 Hverken vampyr eller lykan, Michael ble en hybride. 11 00:01:36,549 --> 00:01:39,674 Vi slo tilbake, drepte Eldsterådet. 12 00:01:41,758 --> 00:01:44,633 Men så endret alt seg. 13 00:01:44,800 --> 00:01:49,716 Jeg ble tatt til fange, uten å vite at jeg var gravid med Michaels barn. 14 00:01:49,883 --> 00:01:52,841 Eve, datteren vår, verdens første fullblodshybrid, - 15 00:01:53,008 --> 00:01:55,258 -hvis blod kunne gjøre slutt på krigen, - 16 00:01:55,424 --> 00:01:58,841 - ble svært ettersøkt av både vampyrer og lykaner. 17 00:02:02,967 --> 00:02:07,967 Mitt eneste håp var å gjemme henne fra verden og fra meg selv, - 18 00:02:08,131 --> 00:02:09,800 -for å ikke lede dem til henne. 19 00:02:12,925 --> 00:02:16,633 Jeg var en elitesoldat i vampyrenes hær. 20 00:02:20,466 --> 00:02:24,131 Mitt eneste håp var å gjemme henne- 21 00:02:24,925 --> 00:02:28,466 - så selv ikke jeg kunne lede dem til henne. 22 00:02:42,633 --> 00:02:45,883 Jeg har levd lenger enn jeg skulle. 23 00:02:46,049 --> 00:02:49,883 Nok en ny måne i 1000 år med nye måner, - 24 00:02:51,633 --> 00:02:54,216 -men jeg har ingen interesse av den. 25 00:02:57,925 --> 00:02:59,091 Jeg har ingenting. 26 00:02:59,591 --> 00:03:00,800 Min forsamling, - 27 00:03:02,132 --> 00:03:03,842 -min datter... 28 00:03:04,132 --> 00:03:05,926 - min mann, de er borte. - Stopp! 29 00:03:06,592 --> 00:03:11,425 Og snart er kanskje min eksistens også over. 30 00:03:11,801 --> 00:03:15,551 - Selene kommer! - Vampyrer og lykaner er ute etter meg. 31 00:03:16,759 --> 00:03:20,384 Nå er jeg utstøtt, en paria. 32 00:03:29,842 --> 00:03:33,884 - Avliv henne! - Husk, han vil ha henne i live. 33 00:03:34,050 --> 00:03:35,092 Fyr! 34 00:03:39,132 --> 00:03:40,676 Kom igjen. Fyr! 35 00:04:37,260 --> 00:04:40,010 Det er særdeles vanskelig å holde følge med deg. 36 00:04:40,176 --> 00:04:41,551 Jeg trenger deg ikke. 37 00:04:43,301 --> 00:04:44,342 Men takk. 38 00:04:44,510 --> 00:04:45,635 Snakket med Michael? 39 00:04:45,801 --> 00:04:47,926 - Ikke følg etter meg! - Jeg gjør ikke det. 40 00:04:49,134 --> 00:04:50,343 Jeg ser etter Eve. 41 00:04:51,301 --> 00:04:54,010 Jeg er den siste som kan hjelpe deg å finne min datter. 42 00:04:54,176 --> 00:04:57,260 Selene, hør på meg. Lykanene samler seg. 43 00:04:57,801 --> 00:05:01,426 Nei, dette er annerledes. De er organisert, de har en ny leder. 44 00:05:01,592 --> 00:05:03,467 - Marius. - Krigen er over for meg. 45 00:05:03,635 --> 00:05:06,176 Den er ikke ferdig med deg. De kunne ha drept deg, - 46 00:05:06,342 --> 00:05:08,759 - men åpenbart fikk de beskjed om å hente deg. 47 00:05:08,926 --> 00:05:13,842 Din datters blod, det er en skatt. Hvis de finner henne og bruker det... 48 00:05:14,010 --> 00:05:18,385 - blir Marius' makt grenseløs. - Da håper jeg hun forblir borte. 49 00:05:23,635 --> 00:05:25,468 Du må levere en beskjed. 50 00:05:25,635 --> 00:05:27,718 Grynt hvis du forstår. 51 00:05:27,885 --> 00:05:29,301 Si til din Marius- 52 00:05:29,467 --> 00:05:33,176 - at hvis han tror han kan bruke meg til å finne min datter, så tar han feil. 53 00:05:33,342 --> 00:05:35,551 Jeg vet ikke hvor hun er. Jeg vil ikke vite. 54 00:05:36,010 --> 00:05:37,301 Marius finner deg. 55 00:05:40,301 --> 00:05:42,176 Forstår du beskjeden? 56 00:05:52,093 --> 00:05:54,010 Hva er det? 57 00:05:55,052 --> 00:05:56,386 Har du sett dette før? 58 00:05:56,552 --> 00:05:57,843 Nei, - 59 00:05:58,011 --> 00:05:59,511 -men vi må fjerne det. 60 00:06:03,386 --> 00:06:05,011 Kom. 61 00:06:23,886 --> 00:06:25,302 Bravo 1, over. Innkommende bil. 62 00:06:25,468 --> 00:06:27,802 - Tilgang gitt. - Lukk portene. 63 00:06:29,886 --> 00:06:31,135 PASSORD GODKJENT PORT ÅPNES 64 00:06:31,302 --> 00:06:32,761 Starter søk av området. 65 00:06:48,052 --> 00:06:50,511 Det er et privilegium å endelig få deg hjem. 66 00:06:50,677 --> 00:06:52,761 Semira venter på deg på sitt kammer. 67 00:06:52,927 --> 00:06:54,677 Semira? 68 00:06:54,843 --> 00:06:56,302 Hvor er Cassius? 69 00:06:56,468 --> 00:07:01,635 Hele rådet venter på deg, selvsagt, men Semira ber om et par minutter først. 70 00:07:01,802 --> 00:07:03,343 Og du heter? 71 00:07:03,511 --> 00:07:04,927 Varga, sir. 72 00:07:05,093 --> 00:07:07,135 Jeg skal prøve å huske det. 73 00:07:27,844 --> 00:07:30,594 ...og handle deretter gitt denne tragiske... 74 00:07:30,762 --> 00:07:32,387 Forlat oss. 75 00:07:35,469 --> 00:07:41,636 - Kjære Thomas. Hvor lenge siden sist? - Flere tiår. 76 00:07:42,469 --> 00:07:43,469 Gratulerer. 77 00:07:43,637 --> 00:07:46,595 - Jeg antar at du sitter i rådet. - Jeg kunne ikke vært stoltere. 78 00:07:47,469 --> 00:07:51,219 Det er trist at du ikke har kommet tilbake under hyggelige omstendigheter. 79 00:07:51,387 --> 00:07:54,470 De sies at den vestlige forsamling ble helt utryddet. 80 00:07:54,637 --> 00:07:55,762 Det stemmer. 81 00:07:55,928 --> 00:07:57,887 Det er en velsignelse at du unnslapp. 82 00:07:59,178 --> 00:08:00,719 Mange gjorde ikke det. 83 00:08:00,887 --> 00:08:03,220 Vårt folk har lidd for mange tap. 84 00:08:03,387 --> 00:08:06,387 Disse urnene er alt som gjenstår av Budapest-forsamlingen. 85 00:08:06,553 --> 00:08:08,512 Jeg kondolerer. 86 00:08:08,678 --> 00:08:11,844 Vi taper krigen, Thomas. 87 00:08:12,012 --> 00:08:15,303 Hvis vi fortsetter på samme måte, er vi utryddet om fem år. 88 00:08:15,469 --> 00:08:17,053 Er Cassius enig med deg? 89 00:08:17,219 --> 00:08:21,011 Lykanene har samlet seg, blitt flere og sverger å utrydde oss. 90 00:08:21,178 --> 00:08:24,136 Men du er da trygg her. Øst-forsamling er en festning. 91 00:08:24,303 --> 00:08:28,804 Vi er ikke den forsamlingen du husker. Vi har færre dødbringere enn noensinne. 92 00:08:28,972 --> 00:08:31,221 Dere ser ut til å være omringet av nye kadetter. 93 00:08:31,388 --> 00:08:34,596 Rå rekrutter, de er ikke klare for kamp, ei heller er de mange nok- 94 00:08:34,804 --> 00:08:36,679 -til å stå imot et angrep fra lykanene. 95 00:08:37,637 --> 00:08:40,720 Det har aldri vært et stort angrep fra lykanene. 96 00:08:41,554 --> 00:08:46,262 - Iallfall ikke et koordinert et. - Det har aldri vært en Marius før heller. 97 00:08:47,054 --> 00:08:50,637 Det er vondt å innrømme det, men for første gang i mitt liv- 98 00:08:51,054 --> 00:08:53,304 -frykter jeg for fremtiden vår. 99 00:08:54,054 --> 00:08:56,304 Så hva er planen din? 100 00:08:57,972 --> 00:09:00,638 Semira, du har alltid en plan. 101 00:09:00,804 --> 00:09:04,429 Denne lille mise-en-scene du fremfører har et formål. 102 00:09:04,596 --> 00:09:05,888 Jeg kan ikke lese tanker. 103 00:09:06,054 --> 00:09:11,429 Av høflighetsskyld, si meg hvorfor jeg ble invitert. 104 00:09:15,346 --> 00:09:17,137 Selene. 105 00:09:17,304 --> 00:09:18,804 Kom, vi kan ikke stoppe. 106 00:09:18,972 --> 00:09:21,304 Vi har gjemmesteder nærmere enn dette. 107 00:09:21,471 --> 00:09:25,263 Jeg sa jo at de ødela dem. Det er annerledes nå. Kom. 108 00:09:27,887 --> 00:09:29,595 Men du beordret henne død. 109 00:09:29,762 --> 00:09:33,720 Selvsagt. Jeg avskyr henne. Hun drepte Viktor. Jeg var hans regent. 110 00:09:33,887 --> 00:09:36,429 Frem til han traff Selene. 111 00:09:36,596 --> 00:09:38,679 Så du vil at hun skal finne Marius? 112 00:09:38,846 --> 00:09:43,554 Jeg vil at hun skal trene opp rekruttene så 100 dødbringere kan jakte på ham. 113 00:09:44,304 --> 00:09:48,054 Hun sier nok ikke ja. Hun bryr seg kun om datteren. 114 00:09:48,221 --> 00:09:49,430 Eve, hybriden. 115 00:09:49,597 --> 00:09:52,514 Dessverre er den stakkars jenta halvt lykan. 116 00:09:53,055 --> 00:09:56,763 Vampyrer snakker ned til lykaner, men de er ikke redd for utvikling. 117 00:09:56,930 --> 00:10:02,847 Mens vi stagnerer etter 1500 år med dette "rase-renhet" -vaset. 118 00:10:03,263 --> 00:10:05,055 Og ironien er at Selene... 119 00:10:05,222 --> 00:10:07,930 - sikkert er mest fullblods av oss alle. - Så det er sant? 120 00:10:08,347 --> 00:10:10,472 Hennes blod stammer fra Corvinus-ætten? 121 00:10:10,638 --> 00:10:12,513 Hun er unik. 122 00:10:14,055 --> 00:10:15,973 Hun gjenopplivet min sønn fra de døde. 123 00:10:17,513 --> 00:10:20,305 - Blodet hennes startet hjertet hans. - Umulig. 124 00:10:21,388 --> 00:10:25,471 Jeg så det selv. Hun reddet min sønns liv. 125 00:10:27,055 --> 00:10:29,680 Viktor og Amelia. 126 00:10:30,137 --> 00:10:33,180 Side om side for all tid. 127 00:10:35,888 --> 00:10:39,013 Du likte Amelia godt, om jeg husker riktig. 128 00:10:40,763 --> 00:10:44,763 - Jeg trenger deg på min side i dette. - Hun risikerer ikke å komme hit - 129 00:10:44,930 --> 00:10:47,555 - med mindre hele rådet inviterer henne. 130 00:10:47,722 --> 00:10:49,805 Og jeg kan ikke henstille om noe slikt. 131 00:10:49,973 --> 00:10:51,930 Cassius beskytter gammelmåten. 132 00:10:52,097 --> 00:10:55,264 Han tolerer så vidt at jeg sitter i rådet. 133 00:10:55,722 --> 00:10:58,555 Men dette er desperate tider, Thomas. 134 00:10:58,722 --> 00:11:02,472 Og derfor må du overbevise rådet om å invitere henne. 135 00:11:03,973 --> 00:11:05,347 De kommer i kveld. 136 00:11:05,513 --> 00:11:08,721 Soloppgang om 60 sekunder. 137 00:11:38,098 --> 00:11:39,931 Marius, flokklederne er her- 138 00:11:40,098 --> 00:11:42,515 - og jeg ba dem vente på deg i operasjonsrommet. 139 00:11:42,681 --> 00:11:44,056 De slåss vel som hunder. 140 00:11:44,223 --> 00:11:46,723 - Jeg tar meg av det. Takk. - Ok. 141 00:11:51,348 --> 00:11:52,848 - Gå med deg. - Ja, ja. 142 00:11:53,014 --> 00:11:54,014 Denne veien. 143 00:11:54,431 --> 00:11:55,764 Nei! Hør på meg. 144 00:11:55,931 --> 00:11:57,974 Vi skal presse dem inn. 145 00:11:58,138 --> 00:12:01,597 - Fra begge sider til vi skviser dem ut. - Presse? 146 00:12:01,764 --> 00:12:04,514 Det er planen din? Aldri om det funker. 147 00:12:04,681 --> 00:12:06,514 - Nå blir han sint. - Hold kjeft! 148 00:12:06,681 --> 00:12:08,556 Stopp! 149 00:12:12,514 --> 00:12:14,514 - Er du en slave? - Nei. 150 00:12:14,681 --> 00:12:16,264 Så ikke oppfør deg som en. 151 00:12:18,014 --> 00:12:19,681 Se på dette kartet. 152 00:12:19,848 --> 00:12:23,515 Hva ser dere? Ser dere lykaner som slåss over rester? 153 00:12:25,264 --> 00:12:27,014 Jeg kan si hva jeg ser. 154 00:12:27,639 --> 00:12:28,931 Volhynia. 155 00:12:29,473 --> 00:12:32,099 Nordgau. Thuringia. 156 00:12:32,265 --> 00:12:33,348 Lykan-seire. 157 00:12:35,307 --> 00:12:36,682 Jeg ser døde vampyrer. 158 00:12:36,849 --> 00:12:38,391 Hele regioner utslettet. 159 00:12:38,557 --> 00:12:40,932 Men hvis vi krangler oss imellom er det over. 160 00:12:41,765 --> 00:12:46,807 Vi må ikke hvile før vi ødelegger deres siste tilfluktssted. 161 00:12:47,390 --> 00:12:50,265 Sammen er vi sterke. 162 00:12:51,057 --> 00:12:54,724 Og etter vi får blodet til hybridejenta- 163 00:12:56,557 --> 00:12:58,682 -blir vi uovervinnelige. 164 00:13:06,724 --> 00:13:08,224 Gregor. 165 00:13:09,932 --> 00:13:11,557 Du er alene. 166 00:13:12,932 --> 00:13:15,182 - Vi ble angrepet. - Hvor er Selene? 167 00:13:15,849 --> 00:13:18,057 - Hun lot meg leve. - Hvorfor det? 168 00:13:18,224 --> 00:13:19,641 For å levere en beskjed. 169 00:13:21,099 --> 00:13:23,766 Hun vil at du skal vite at datteren hennes er borte, - 170 00:13:23,932 --> 00:13:25,474 -at du aldri kan finne henne- 171 00:13:25,640 --> 00:13:28,473 - fordi selv Selene ikke vet hvor de gjemte henne. 172 00:13:28,765 --> 00:13:29,765 Tror du henne? 173 00:13:34,224 --> 00:13:35,474 Tror du henne? 174 00:13:42,224 --> 00:13:44,849 Jeg la en sporer i ledsageren hennes. 175 00:13:46,390 --> 00:13:47,890 Tja, - 176 00:13:49,099 --> 00:13:51,975 -det betyr at du ikke er helt ubrukelig. 177 00:14:06,475 --> 00:14:07,725 Hold deg i ro. 178 00:14:11,600 --> 00:14:14,225 - Hva er det? - En slags kule. 179 00:14:14,391 --> 00:14:17,140 Den graver seg gjennom deg raskere enn du kan lege. 180 00:14:17,308 --> 00:14:18,600 Den er selvdrevet. 181 00:14:18,766 --> 00:14:22,183 Det var det jeg prøvde å si. Disse lykanene er sofistikerte. 182 00:14:25,225 --> 00:14:27,308 Jeg vet ikke om jeg kan få den ut i tide. 183 00:14:27,475 --> 00:14:29,976 Du kan i det miste prøve å berolige meg. 184 00:14:30,183 --> 00:14:31,891 Jeg skal prøve å ikke drepe deg. 185 00:14:33,016 --> 00:14:34,849 Det holder vel. 186 00:15:09,140 --> 00:15:12,933 Hvem vil du at vi skal tilby asyl og amnesti? 187 00:15:13,100 --> 00:15:16,684 - Dødbringeren Selene. - Hun Selene som drepte Viktor? 188 00:15:16,851 --> 00:15:18,809 Jeg trenger ingen påminnelse, Cassius. 189 00:15:18,977 --> 00:15:23,184 Skam deg, sir. Jeg vil ikke høre navnet hennes igjen. 190 00:15:23,392 --> 00:15:25,475 Cassius, jeg deler ditt sinne. 191 00:15:26,309 --> 00:15:28,392 Hva har kommet over deg? 192 00:15:28,559 --> 00:15:32,101 Hvis ikke vi handler nå, står krigen for døren innen to uker. 193 00:15:32,767 --> 00:15:35,184 Og der blir den værende. 194 00:15:35,351 --> 00:15:38,518 Ingen lykanflokk våger å angripe vår forsamling. 195 00:15:38,684 --> 00:15:40,809 Vårt forsvar river dem i filler. 196 00:15:40,977 --> 00:15:43,226 Ja, kanskje en vanlig lykan-flokk, - 197 00:15:43,392 --> 00:15:46,559 - men Marius har samlet en styrke langt sterkere enn... 198 00:15:46,726 --> 00:15:50,018 - Ubekreftede overdrivelser. - Du trenger Selene. 199 00:15:50,184 --> 00:15:54,809 Hennes tapperhet, lederskap og nærgående kunnskap om lykaner. 200 00:15:54,977 --> 00:15:57,518 Og hennes kampferdigheter overgår alles. 201 00:15:57,684 --> 00:16:00,184 Han har rett, hun er tidenes mest dødelige dødbringer. 202 00:16:00,434 --> 00:16:03,934 Men hun drepte en av sine egne. 203 00:16:04,101 --> 00:16:08,142 Ikke bare den mektigste og høyst respekterte av rådet, - 204 00:16:08,309 --> 00:16:12,726 - men hennes beskytter, han som elsket henne som sin egen datter. 205 00:16:12,892 --> 00:16:14,767 Vi kan ikke stole på henne. 206 00:16:14,934 --> 00:16:18,934 Hun har blitt dømt. Kanskje hun også kan benådes. 207 00:16:19,101 --> 00:16:21,601 Det smerter meg å si det, men Thomas har rett. 208 00:16:22,059 --> 00:16:24,726 Ingen kriger har bevist sitt verd mer enn henne. 209 00:16:24,892 --> 00:16:28,141 Hun blir uvurderlig i vår kamp mot Marius, - 210 00:16:28,309 --> 00:16:32,351 - hun kan utgjøre den forskjellen som sikrer oss seieren. 211 00:16:34,809 --> 00:16:36,893 Hvis noen kan finne henne, - 212 00:16:37,060 --> 00:16:41,560 - og hun setter fot innen denne dyrebare forsamlingen, - 213 00:16:41,852 --> 00:16:44,935 - så holder jeg deg, Semira, personlig ansvarlig... 214 00:16:45,102 --> 00:16:46,852 - for henne. - Selvsagt. 215 00:17:11,226 --> 00:17:15,476 Inntrenger. 216 00:17:15,644 --> 00:17:17,519 Inntrenger. 217 00:17:31,935 --> 00:17:33,560 Hvem sendte deg? 218 00:17:34,977 --> 00:17:36,643 Slipp den. 219 00:17:42,101 --> 00:17:43,435 Hvordan fant dere oss? 220 00:17:43,769 --> 00:17:45,852 Det er bare noen få gjemmesteder igjen. 221 00:17:46,601 --> 00:17:48,935 Lykanene gjorde det heller lett. 222 00:17:49,101 --> 00:17:51,518 Rådet til Øst-forsamlingen sendte meg. 223 00:17:51,685 --> 00:17:53,394 - Skal jeg stilles for retten? - Nei. 224 00:17:53,560 --> 00:17:57,520 - Du skal beskytte oss. - Det kan du ikke forvente at jeg skal tro. 225 00:17:57,686 --> 00:17:59,936 Hver og en av dem signerte dødsordren min. 226 00:18:00,102 --> 00:18:02,227 - Ting endrer seg. - Ikke vampyrer. 227 00:18:02,686 --> 00:18:03,936 Dette er fra din far. 228 00:18:06,352 --> 00:18:08,394 Er det ekte? 229 00:18:08,561 --> 00:18:10,602 Det er hans segl, hans håndskrift. 230 00:18:10,770 --> 00:18:13,979 Rådet har tilbudt deg nåde og asyl for oss begge. 231 00:18:14,144 --> 00:18:15,936 - Hvorfor? - Marius. 232 00:18:16,102 --> 00:18:18,477 Det er rådets ydmyke forespørsel- 233 00:18:18,645 --> 00:18:21,311 - at du trener oss opp til å bekjempe ham og hans hær. 234 00:18:22,978 --> 00:18:24,143 Kom. 235 00:18:24,311 --> 00:18:25,978 Signalet kommer herfra. 236 00:18:27,311 --> 00:18:29,020 Hør, jeg forstår at du nøler, - 237 00:18:29,186 --> 00:18:32,020 - men som gjester av rådet er vi beskyttet av loven. 238 00:18:32,186 --> 00:18:34,352 Faren min lyver ikke, og han bærer ikke nag. 239 00:18:34,520 --> 00:18:37,478 - Han likte heller ikke Viktor. - Inntrenger. 240 00:18:37,645 --> 00:18:39,770 - Lykaner. - Inntrenger. 241 00:18:42,144 --> 00:18:44,936 - Vi må dra. - Du burde takke ja til rådets tilbud. 242 00:18:45,102 --> 00:18:47,019 - For Eve. - Eve vil ikke ha min hjelp. 243 00:18:47,227 --> 00:18:49,561 Jeg vet at du vil beskytte henne. Knuser vi Marius, - 244 00:18:49,727 --> 00:18:51,894 -så knuser vi hennes største trussel. 245 00:18:52,061 --> 00:18:53,352 Nå. 246 00:19:10,144 --> 00:19:11,478 Marius. 247 00:19:14,686 --> 00:19:16,186 Vi rakk dem akkurat ikke. 248 00:19:16,352 --> 00:19:19,895 Jeg vil ikke høre "akkurat ikke" igjen. 249 00:19:20,437 --> 00:19:22,646 Enten har vi henne eller så har vi ingenting. 250 00:19:24,145 --> 00:19:25,854 Forstått? 251 00:19:26,021 --> 00:19:28,104 - Forstått? - Ja. 252 00:19:45,896 --> 00:19:47,646 Tango Charlie ankommer. 253 00:19:47,812 --> 00:19:49,187 Trygt. 254 00:19:50,646 --> 00:19:52,354 Området er sikret. 255 00:20:06,228 --> 00:20:07,853 - Velkommen. - Er jeg det? 256 00:20:08,021 --> 00:20:10,604 Vår forsamlings ressurser og våpen er dine- 257 00:20:10,771 --> 00:20:14,354 - så du kan forvandle disse rekruttene til dødbringere verdige ditt navn. 258 00:20:14,521 --> 00:20:18,521 Varga blir din nestkommanderende. Han vet hva som må forbedres. 259 00:20:18,687 --> 00:20:22,271 Han er også vår mest produktive lykan-utrydder med 40 bekreftede drap. 260 00:20:22,437 --> 00:20:24,353 - Det er en ære. - Velkommen, David. 261 00:20:24,521 --> 00:20:27,229 - Takk. - For å markere våre gjesters ankomst - 262 00:20:27,396 --> 00:20:29,562 - har jeg planlagt et lite selskap. 263 00:20:29,937 --> 00:20:31,562 Det er ikke nødvendig. Takk. 264 00:20:31,728 --> 00:20:34,478 Tull og vas. Det er alltid nødvendig å nyte livet. 265 00:20:58,022 --> 00:21:02,730 I krigstider trenger denne forsamlingen noe å feire. 266 00:21:02,980 --> 00:21:06,854 Ankomsten av Thomas, David og Selene- 267 00:21:07,022 --> 00:21:09,981 -er mer enn god nok grunn til å juble. 268 00:21:11,272 --> 00:21:13,313 For oss alle! 269 00:21:26,272 --> 00:21:28,563 Det var snilt av deg å tilby oss asyl. Takk. 270 00:21:28,729 --> 00:21:31,188 Gleden er på min side. 271 00:21:31,397 --> 00:21:35,146 Si meg, er det sant at hennes blod gjenopplivet deg? 272 00:21:35,313 --> 00:21:36,688 Ja, det er det. 273 00:21:36,854 --> 00:21:38,604 Jeg skylder henne alt. 274 00:21:39,647 --> 00:21:43,188 Men hvis du vil ha meg unnskyldt ber min far om å få se meg. 275 00:21:45,563 --> 00:21:47,188 Thomas har alltid vært kjedelig. 276 00:21:51,229 --> 00:21:54,313 Tja, Samira har sannelig fattet interesse i deg. 277 00:21:54,479 --> 00:21:57,229 Det er ikke gjensidig. 278 00:21:57,397 --> 00:21:59,688 Vi trenger hennes beskyttelse. 279 00:21:59,854 --> 00:22:02,480 Tvert imot, jeg må beskyttes fra henne. 280 00:22:02,648 --> 00:22:04,314 Slaget om Peste. 281 00:22:05,064 --> 00:22:07,398 Vi trodde det ville avgjøre krigen, - 282 00:22:07,564 --> 00:22:10,939 -bli den siste konflikt, men her står vi. 283 00:22:11,105 --> 00:22:14,772 Jeg håper du innser hva min benådning av Selene virkelig er. 284 00:22:14,939 --> 00:22:18,273 Gitt at du ga datteren hennes til lykanene, skulle det bare mangle. 285 00:22:18,439 --> 00:22:22,064 Jeg har mistet mye i denne krigen. 286 00:22:22,230 --> 00:22:25,564 Tro meg, jeg blir enda hjemsøkt av de jeg har sviktet. 287 00:22:25,730 --> 00:22:28,272 Da må du hjelpe meg å beskytte henne. 288 00:22:28,439 --> 00:22:30,439 Hun har mistet mer enn vi kan forstå. 289 00:22:30,605 --> 00:22:32,647 Og hun betyr mye for meg. 290 00:22:43,898 --> 00:22:46,231 Marius er der ute, - 291 00:22:46,398 --> 00:22:50,564 - en uforskammet kjøter som planlegger vår undergang. 292 00:22:53,273 --> 00:22:57,231 Vi trenger ikke Selene til å knuse ham. 293 00:22:58,230 --> 00:22:59,814 Jeg evner det selv. 294 00:22:59,981 --> 00:23:02,480 Nei, Varga, du er middelmådig. 295 00:23:02,648 --> 00:23:06,189 Det er positivt at vår overlevelse ikke hviler på dine ferdigheter. 296 00:23:06,605 --> 00:23:09,689 Det, min kjære, - 297 00:23:09,981 --> 00:23:13,814 - men fantasiløse elsker, er hvor jeg er ekspert. 298 00:23:13,981 --> 00:23:17,647 - Jeg synes du burde... - Slutt å tenke. Da får du bare vondt. 299 00:23:18,398 --> 00:23:22,440 Det er andre måter å vise din hengivenhet på. 300 00:23:33,690 --> 00:23:38,148 Brikke etter delikate brikke - 301 00:23:41,399 --> 00:23:44,065 - skal puslespillet løses. 302 00:24:28,940 --> 00:24:31,190 Ikke sikt mot hvor lykanen. Forutse. 303 00:24:37,399 --> 00:24:38,565 Og husk, - 304 00:24:38,731 --> 00:24:41,065 - en lykan er aldri mer sårbar enn som ulv. 305 00:24:41,231 --> 00:24:42,815 - Hva? - Det gir ikke mening. 306 00:24:44,650 --> 00:24:48,691 I ulveform kan de ikke bruke våpen og tankegangen blir mer primitiv- 307 00:24:48,857 --> 00:24:50,066 -drevet kun av instinkter. 308 00:24:50,232 --> 00:24:52,983 - Hvor mange har du drept? - Jeg teller ikke. 309 00:24:53,482 --> 00:24:56,274 Jeg øker lykan-hastigheten med 20 prosent. 310 00:24:58,607 --> 00:25:00,441 Fortsett. 311 00:25:05,650 --> 00:25:09,650 Min flokk har lett etter svakheter i Øst-forsamlingens festning uten hell. 312 00:25:09,816 --> 00:25:13,357 Hvis vi angriper direkte, låses alle porter og det blir umulig å trenge inn. 313 00:25:13,525 --> 00:25:16,316 Selv hvis vi kunne komme oss inn uten store tap... 314 00:25:16,482 --> 00:25:20,857 - så kan de gå rett i kriseberedskap... - Dette. Er dette klart til bruk? 315 00:25:21,025 --> 00:25:22,691 Ja. 316 00:25:22,857 --> 00:25:27,232 Når vi får hybridens blod, så angriper vi Øst-forsamlingen. 317 00:25:27,400 --> 00:25:29,691 Finn Selene så finner vi datteren. 318 00:25:34,566 --> 00:25:36,482 Min egen oppfinnelse. 319 00:25:36,650 --> 00:25:39,858 Noe av det første en dødbringer må lære er å slåss på lite rom. 320 00:25:40,025 --> 00:25:43,525 Det som denne opplæringen mangler er uforutsigbarhet. 321 00:25:44,857 --> 00:25:47,316 Kanskje du tillater meg å gi mine studenter... 322 00:25:47,482 --> 00:25:51,774 Nei, dine studenter. ...en lekse om uforutsigbarhet. 323 00:25:51,941 --> 00:25:55,816 Det hedrer oss, men er også uvurderlig for deres opplæring. 324 00:25:55,983 --> 00:25:57,816 - Jeg tror ikke... - Vær så snill. 325 00:25:59,566 --> 00:26:01,066 Det holder. 326 00:26:02,107 --> 00:26:08,483 Kom hit. Vi skal vise dere en lykankrigers sanne lynne. 327 00:26:08,651 --> 00:26:12,692 Nå skal vår aktede gjest, Selene, - 328 00:26:12,858 --> 00:26:16,233 - spille rollen som dødbringer ved å forsvare vår festning, - 329 00:26:16,401 --> 00:26:21,692 - mens jeg skal spille lykanen som er her for å ødelegge den. 330 00:26:21,858 --> 00:26:23,358 Damene først. 331 00:26:46,233 --> 00:26:47,317 Imponerende. 332 00:26:55,233 --> 00:26:56,608 Kom igjen. 333 00:26:59,692 --> 00:27:00,817 Kom igjen. 334 00:27:40,859 --> 00:27:42,401 Kveldens lærepenge: 335 00:27:42,568 --> 00:27:45,943 Ikke stol på at motstanderen din kjemper med ære. 336 00:27:46,109 --> 00:27:48,150 De er lykan. De har ikke ære. 337 00:27:52,527 --> 00:27:53,735 Stå stille. 338 00:28:01,943 --> 00:28:03,859 Søtvier. 339 00:28:04,027 --> 00:28:06,443 Trekker inn i vampyrceller og er vanligvis dødelig. 340 00:28:06,609 --> 00:28:11,234 Men for noen så sterke som henne fører det kun til smerte og lammelse. 341 00:28:11,402 --> 00:28:12,943 Jeg skal drepe deg. 342 00:28:14,234 --> 00:28:16,276 UV-skudd. 343 00:28:22,109 --> 00:28:25,401 Trodde du virkelig jeg hadde tilgitt deg for å ha drept Viktor? 344 00:28:25,568 --> 00:28:27,443 Varga, du har ordre. 345 00:28:29,777 --> 00:28:31,277 Varga! 346 00:29:02,028 --> 00:29:06,111 Jeg trenger ikke deg til å lære dem opp. Jeg har Varga til det. 347 00:29:06,278 --> 00:29:08,944 Alt jeg trenger for å lede denne forsamlingen- 348 00:29:09,110 --> 00:29:13,902 - og sette en stopper for lykane er ditt blod. 349 00:29:21,110 --> 00:29:22,402 Hva med likene? 350 00:29:24,819 --> 00:29:26,235 Lyd alarmen. 351 00:29:26,778 --> 00:29:29,028 La rådet finne dem. 352 00:29:29,194 --> 00:29:34,444 Ubestridelige bevis på ugjerningene utført av Selene. 353 00:29:43,819 --> 00:29:46,819 - Det er inntrengere her. - Vi må finne Selene. 354 00:29:46,986 --> 00:29:50,444 - Sperret av. Semiras ordre. - Tre til side. 355 00:29:53,903 --> 00:29:55,194 David. 356 00:29:56,444 --> 00:29:57,610 Kom. 357 00:29:58,069 --> 00:30:01,319 Det er mer enn én vei dit. 358 00:30:01,485 --> 00:30:04,360 Amelia lagde disse hemmelige gangene for lenge siden. 359 00:30:08,444 --> 00:30:09,486 Hvor fører denne? 360 00:30:09,654 --> 00:30:13,279 Til soveværelsene, Semiras inkludert. 361 00:30:39,153 --> 00:30:40,820 Hva pokker har de gjort? 362 00:30:40,987 --> 00:30:44,111 Machina sanguinem exhauri. 363 00:30:44,279 --> 00:30:46,779 Årelating. 364 00:30:49,236 --> 00:30:53,403 Semira vil ha Selenes mest verdifulle eiendel. 365 00:30:54,320 --> 00:30:56,486 - Dette tar livet av henne. - Til slutt, ja - 366 00:30:56,654 --> 00:30:59,320 - men det vil ta lang tid. 367 00:31:04,279 --> 00:31:05,820 Se. 368 00:31:05,987 --> 00:31:09,486 Denne er laget for å åpne blodårene så vidt som mulig. 369 00:31:09,654 --> 00:31:12,945 Hvis ikke vi passer oss, påfører vi henne mer skade. 370 00:31:13,486 --> 00:31:14,778 Forsiktig. 371 00:31:33,321 --> 00:31:35,196 Er dette hennes? 372 00:31:35,362 --> 00:31:36,362 Ja. 373 00:31:36,530 --> 00:31:39,113 Selene bruker bare denne typen våpen. 374 00:31:41,030 --> 00:31:42,863 En kjent forræder i vårt hus. 375 00:31:43,030 --> 00:31:44,655 Det var dette jeg forutså- 376 00:31:44,821 --> 00:31:48,112 - og hva du forsikret meg om at du ville forhindre. 377 00:31:48,405 --> 00:31:50,196 Dette er din skyld. 378 00:31:50,362 --> 00:31:52,404 - Sir, jeg gjorde alt... - Ikke snakk til meg. 379 00:31:52,571 --> 00:31:53,780 Dette kan ikke tilgis. 380 00:31:53,946 --> 00:31:56,530 Og hun skal bli funnet. 381 00:31:56,696 --> 00:31:58,571 Skal bli. 382 00:32:00,196 --> 00:32:02,030 Og jeg vil ha henne i live. 383 00:32:04,780 --> 00:32:06,905 Er det forstått? 384 00:32:07,071 --> 00:32:08,988 Absolutt. 385 00:32:18,571 --> 00:32:20,696 - Vi har ikke tid. - Ok, ta henne. 386 00:32:20,862 --> 00:32:22,821 Du må dra nordover. Langt. 387 00:32:22,988 --> 00:32:24,487 Var Dohr. 388 00:32:26,446 --> 00:32:27,655 Nei. 389 00:32:27,821 --> 00:32:29,780 Far og sønn forent i forræderi. 390 00:32:29,946 --> 00:32:31,655 Dra med Selene. 391 00:32:32,780 --> 00:32:33,780 Jeg tar meg av dem. 392 00:32:43,237 --> 00:32:44,237 Kom. 393 00:32:55,613 --> 00:32:56,905 Gå! Nå! 394 00:32:57,697 --> 00:32:59,197 Nei! 395 00:33:08,406 --> 00:33:11,447 Soloppgang om 60 sekunder. 396 00:33:11,613 --> 00:33:16,488 Gå. Solen brenner dere til aske der ute, eller dere kan dø med verdighet her. 397 00:33:46,155 --> 00:33:47,614 De tåler solen. 398 00:34:06,113 --> 00:34:08,613 Du trenger næring. Du har mistet for mye blod. 399 00:34:26,699 --> 00:34:29,448 Det barnet... Fordi han hjalp barnet ditt. 400 00:34:29,614 --> 00:34:32,031 Min sønn er død. Død. 401 00:34:32,239 --> 00:34:33,281 David. 402 00:34:34,406 --> 00:34:35,406 Ta henne nå. 403 00:34:35,574 --> 00:34:37,198 Dere må dra nordover. Var Dohr. 404 00:34:39,906 --> 00:34:41,573 Gå! Nå! 405 00:34:54,198 --> 00:34:55,906 Takk. 406 00:34:59,614 --> 00:35:03,489 Jeg er lei for at du mistet faren din. 407 00:35:03,824 --> 00:35:06,448 Han kjempet tappert. 408 00:35:06,949 --> 00:35:10,198 Det er merkelig å miste noen du aldri følte at du kjente. 409 00:35:12,198 --> 00:35:14,281 Jeg føler det samme om min mor, - 410 00:35:15,489 --> 00:35:17,531 -men jeg kan nesten ikke minnes henne. 411 00:35:18,614 --> 00:35:20,281 Og jeg med Eve. 412 00:35:21,574 --> 00:35:23,365 Jeg ville ikke ha henne. 413 00:35:23,864 --> 00:35:25,364 Jeg kjente henne ikke. 414 00:35:26,281 --> 00:35:29,739 - Og nå har jeg mistet henne. - Hvorfor sier du at du har mistet henne? 415 00:35:30,281 --> 00:35:33,823 Hun fikk meg til å love at jeg aldri ville oppsøke henne, - 416 00:35:33,991 --> 00:35:36,700 -at jeg aldri ville anse meg en mor. 417 00:35:37,490 --> 00:35:38,699 Og hun hadde rett. 418 00:35:40,575 --> 00:35:43,033 Ingenting positivt skjer med de jeg elsker. 419 00:35:43,532 --> 00:35:46,949 Du er familie, og du er alt jeg har igjen. 420 00:35:49,490 --> 00:35:51,365 Da sliter du. 421 00:35:53,324 --> 00:35:55,282 Du trenger hvile. 422 00:36:04,157 --> 00:36:06,283 Selene samarbeider åpenbart med lykanene. 423 00:36:06,740 --> 00:36:09,532 Thomas og David var medspillere i forræderiet. 424 00:36:09,700 --> 00:36:13,157 De tåler sol. Bare det er bevis på lykan-samarbeid. 425 00:36:13,324 --> 00:36:16,282 Selene må fjernes fra vår stolte historie. 426 00:36:16,449 --> 00:36:17,490 Alexia. 427 00:36:17,657 --> 00:36:20,574 - Vi skal hevne våre falne. - Ja, sørg for å gjøre det. 428 00:36:46,700 --> 00:36:50,783 - Hvor mye søtvier brukte du? - Jeg synes det var best å bruke nok... 429 00:36:50,992 --> 00:36:53,408 Hva har jeg sagt om å tenke på egenhånd? 430 00:36:53,992 --> 00:36:55,575 Giften løser seg opp. 431 00:36:55,740 --> 00:36:59,033 Jeg trenger dette blodet til å være rent, og jeg trenger det nå. 432 00:36:59,200 --> 00:37:03,200 Det kan ikke påskyndes. Det tar den tiden det tar. 433 00:37:07,576 --> 00:37:09,325 Det er uten tvil riktig bil. 434 00:37:09,491 --> 00:37:12,908 Men ingen tegn på hvor de dro. 435 00:37:13,533 --> 00:37:15,116 Spre dere utover byen. 436 00:37:15,283 --> 00:37:16,866 Let overalt. 437 00:37:24,158 --> 00:37:27,534 Dette er endestasjon for toget på perrong fire. 438 00:37:44,408 --> 00:37:45,950 På vei nord. 439 00:38:00,408 --> 00:38:03,241 Jeg blir mektigere- 440 00:38:04,450 --> 00:38:06,408 -enn Cassius, - 441 00:38:08,701 --> 00:38:10,742 - enn hvem som helst i denne forsamlingen. 442 00:38:18,867 --> 00:38:21,326 - Har dere funnet noe? - Selene og David drar mot nord. 443 00:38:21,492 --> 00:38:23,826 - Selvsagt. - Deres nåde? 444 00:38:23,994 --> 00:38:25,994 De rømmer til den eneste forsamling- 445 00:38:26,159 --> 00:38:29,367 - som kan gi dem asyl: Var Dohr, den nordiske festning. 446 00:38:29,534 --> 00:38:33,993 - Men det er jo en legende. - Det er et altfor fint ord om dem. 447 00:38:34,159 --> 00:38:38,577 Det er en kald, kjedelig utpost full av patetiske, fredselskende feiginger. 448 00:38:38,742 --> 00:38:41,117 Du snakker som om du har vært der. 449 00:38:41,284 --> 00:38:45,576 Hvor tror du jeg var da Viktor kastet bort årevis med Selene? 450 00:38:46,827 --> 00:38:48,451 Forbered deg. 451 00:38:48,617 --> 00:38:51,409 Reisen er lang og du må dra alene. 452 00:38:52,409 --> 00:38:54,701 Jeg må være sikker på at forræderen er der- 453 00:38:54,867 --> 00:38:58,826 - før jeg risikerer en skvadron med dødbringere fra denne forsamling. 454 00:39:31,076 --> 00:39:32,659 Du må være mer varsom. 455 00:39:41,452 --> 00:39:42,995 Du må være mindre hardhendt. 456 00:39:47,618 --> 00:39:49,202 - Har du funnet Selene? - Ja. 457 00:39:49,368 --> 00:39:51,410 Hun skal til Nord-forsamlingen. 458 00:39:53,910 --> 00:39:56,535 Jeg risikerer alt for dette. 459 00:39:56,703 --> 00:40:00,661 - For deg, for oss. - Jeg vet det, min kjære. 460 00:40:00,828 --> 00:40:04,119 Semira hungrer mer og mer etter makten for hver dag som går. 461 00:40:04,285 --> 00:40:05,910 Hun må stoppes. 462 00:40:06,077 --> 00:40:09,077 Jeg frykter for hva hun vil gjøre hvis hun oppdager oss. 463 00:40:10,578 --> 00:40:14,703 Jeg kan ikke angripe Øst-forsamlingen uten hybridens blod. 464 00:40:14,868 --> 00:40:17,743 Den er for sikker, selv for min horde. 465 00:40:18,868 --> 00:40:20,535 Selene... 466 00:40:21,243 --> 00:40:25,410 Hun er nøkkelen til fremtiden for både lykaner og vampyrer. 467 00:40:25,868 --> 00:40:27,827 Du skal få henne. 468 00:40:55,160 --> 00:40:57,368 Van Dohr ligger bak den åskammen. 469 00:42:58,329 --> 00:43:00,204 Hvor er alle sammen? 470 00:43:00,997 --> 00:43:02,663 De iakttar. 471 00:43:10,204 --> 00:43:14,495 Vi søker asyl, vi vil ikke slåss. 472 00:43:15,912 --> 00:43:17,954 Da har dere kommet til riktig sted. 473 00:43:22,997 --> 00:43:24,788 Jeg heter Lena. 474 00:43:24,955 --> 00:43:26,788 Følg meg. 475 00:43:28,037 --> 00:43:29,704 Hva var det? 476 00:43:29,870 --> 00:43:31,787 Et slags triks. 477 00:43:58,956 --> 00:44:00,455 Du er nok Selene. 478 00:44:01,038 --> 00:44:03,830 Kommer virkelig Den store dødbringer i fred? 479 00:44:04,080 --> 00:44:06,080 - Ja. - Hva med han her? 480 00:44:06,246 --> 00:44:08,455 Dette er David, sønn av Thomas. 481 00:44:08,621 --> 00:44:12,121 Som jeg ikke har sett på mange, mange år. 482 00:44:14,998 --> 00:44:16,831 Du må unnskylde oppmerksomheten. 483 00:44:16,998 --> 00:44:20,371 Vår forsamling mottar få gjester, med vilje. 484 00:44:20,538 --> 00:44:21,538 Vi gjør som vi vil... 485 00:44:21,706 --> 00:44:24,289 - ikke som andre vil at vi skal. - Hva med lykanene? 486 00:44:24,455 --> 00:44:26,788 Vi er for langt unna til at de bryr seg med oss- 487 00:44:26,956 --> 00:44:31,205 - og selv om de brydde seg er vårt klima et hinder for varmblodige. 488 00:44:31,663 --> 00:44:33,705 Denne forsamling hadde ikke fantes... 489 00:44:33,871 --> 00:44:36,455 - foruten din mors nåde. - Kjente du henne? 490 00:44:36,621 --> 00:44:38,246 Det gjør alle vampyrer, min gutt. 491 00:44:38,413 --> 00:44:40,746 Min mor var av underklassen. Hun døde i barsel. 492 00:44:40,913 --> 00:44:44,246 En løgn skapt for å skjule din ekte avstamning. 493 00:44:44,413 --> 00:44:45,871 - Lever hun? - Nei. 494 00:44:46,413 --> 00:44:49,371 Og hennes død var et fryktelig sjokk for vår rase. 495 00:44:49,538 --> 00:44:52,205 Sorgseremonien vi holdt varte en hel måned. 496 00:44:52,371 --> 00:44:55,080 En slik ære gis vanligvis en fra overklassen... 497 00:44:55,246 --> 00:44:56,871 - en stor Eldste. - Ja. 498 00:44:59,330 --> 00:45:01,080 - Amelia. - Ja. 499 00:45:01,246 --> 00:45:05,122 Hvordan kunne en Eldste ha vært min mor uten at jeg visste det? 500 00:45:05,789 --> 00:45:07,622 Jeg har noe til deg. 501 00:45:23,372 --> 00:45:26,956 Din fars største verk, gjennomsyret av sølv. 502 00:45:27,122 --> 00:45:29,706 Lykanene lar seg kue bare ved synet av den. 503 00:45:29,872 --> 00:45:32,414 - Den er vakker. - Thomas visste at en dag - 504 00:45:32,582 --> 00:45:36,040 - ville du bli angrepet av fiender fra begge sider og han hadde rett. 505 00:45:36,206 --> 00:45:39,582 David, det betyr at du er den rette arving til Øst-forsamlingen. 506 00:45:39,747 --> 00:45:42,539 Din mor og far tilbrakte mange måneder- 507 00:45:42,707 --> 00:45:44,832 -bak disse veggene. 508 00:45:45,456 --> 00:45:46,832 Viktor ble mistenksom. 509 00:45:46,999 --> 00:45:52,790 Så tok din far deg i skjul før Samira ankom med sine tropper. 510 00:45:54,289 --> 00:45:57,206 - Hva med min mor? - Hun vendte hjem til Øst-forsamlingen. 511 00:45:57,372 --> 00:45:58,539 Lyset i hennes øyne... 512 00:45:58,707 --> 00:46:03,331 Ikke dikt opp en martyrdød for henne. Jeg foretrekker et ærligere syn. 513 00:46:03,539 --> 00:46:06,998 Hun forlot sin enbårne sønn til fordel for sitt aktede råd. 514 00:46:07,164 --> 00:46:09,540 - Ta den. - David. 515 00:46:09,707 --> 00:46:11,290 David. 516 00:46:13,747 --> 00:46:15,999 Amelia ba meg om å gi ham dette. 517 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Hva trenger du? 518 00:46:36,165 --> 00:46:37,958 Ikke noe. Jeg vil bare være alene. 519 00:46:39,000 --> 00:46:40,666 Ja, jeg kjenner til det. 520 00:46:41,415 --> 00:46:43,248 Hvorfor fortalte ikke min far meg dette? 521 00:46:43,708 --> 00:46:45,291 Jeg kjente ikke din far godt, - 522 00:46:45,457 --> 00:46:47,915 - men jeg vet at hans største frykt var å miste deg. 523 00:46:48,082 --> 00:46:51,790 Det ser ut til å være alle foreldres forbannelse å skuffe sine barn. 524 00:46:51,958 --> 00:46:55,249 - I det minste kjempet du for ditt, Selene. - Ja, og jeg tapte. 525 00:46:56,082 --> 00:46:58,915 Du er av fullblodsarv, David. Din mor var en Eldste. 526 00:46:59,248 --> 00:47:01,540 Foreldrene dine sørget for at du var trygg. 527 00:47:01,708 --> 00:47:04,499 De beskyttet deg så du en dag kunne lede. 528 00:47:06,665 --> 00:47:07,957 En gave fra din mor. 529 00:47:11,498 --> 00:47:13,665 Så snilt, men jeg trenger ikke smykker. 530 00:47:13,833 --> 00:47:16,041 Ringen er ikke gaven. 531 00:47:16,373 --> 00:47:18,957 Den inneholder gaven: En mors kjærlighet. 532 00:47:20,165 --> 00:47:22,123 Én dråpe av hennes blod. 533 00:47:22,583 --> 00:47:24,457 Kanskje den kan hjelpe deg. 534 00:48:00,541 --> 00:48:02,249 Du er akkurat i tide. 535 00:48:02,749 --> 00:48:05,541 - Kom. - Hva er dette? 536 00:48:05,709 --> 00:48:08,875 - Valissa, mellom-stedet. - Er hun død? 537 00:48:09,041 --> 00:48:10,958 Nei. 538 00:48:12,041 --> 00:48:13,624 Hun - 539 00:48:14,541 --> 00:48:15,541 - blir til. 540 00:48:15,749 --> 00:48:17,041 Hun tok gift. 541 00:48:17,208 --> 00:48:19,208 Det lar henne å besøke Den hellige verden. 542 00:48:19,624 --> 00:48:22,874 Når hun kommer tilbake, ser hun denne verden i et nytt lys. 543 00:48:23,374 --> 00:48:24,874 Jeg skjønner ikke hva dette er. 544 00:48:25,041 --> 00:48:28,208 Vi har lenge visst at denne verdenen ikke er den eneste. 545 00:48:28,874 --> 00:48:32,708 Da min far først tok meg med hit, følte jeg det samme som deg. 546 00:48:32,874 --> 00:48:36,874 Men siden har jeg besøkt Den hellige verden mange ganger. 547 00:48:38,124 --> 00:48:41,001 Mine øyne ser mer enn det som er på overflaten. 548 00:48:42,124 --> 00:48:44,666 - Jeg ser mye om deg. - Som hva da? 549 00:48:44,834 --> 00:48:47,458 Jeg kan se du har elsket en lykan... 550 00:48:47,624 --> 00:48:50,749 - drept en vampyr-Eldste, født... - Slutt. 551 00:48:54,041 --> 00:48:57,458 Jeg ser at du har mistet din datter- 552 00:48:57,624 --> 00:49:02,208 - og hvor mye det smerter deg dypt i sjelen, hvor du skjuler det. 553 00:49:05,916 --> 00:49:09,750 Hun er et unikt barn. Mange slag skal kjempes- 554 00:49:10,542 --> 00:49:12,584 -og tapes over henne. 555 00:49:12,750 --> 00:49:14,834 - Hva mer ser du? - Et mørke. 556 00:49:15,002 --> 00:49:16,750 Et som rører oss alle. 557 00:49:17,167 --> 00:49:21,167 Hvis du vil beskytte henne, må du dra lenger- 558 00:49:21,334 --> 00:49:25,334 - enn selv en kriger av ditt ry noen gang har dratt før. 559 00:49:25,500 --> 00:49:28,250 Jeg har sett så mye krig, - 560 00:49:28,417 --> 00:49:30,500 -så mye død. 561 00:49:30,667 --> 00:49:31,834 Jeg orker ikke mer. 562 00:49:32,002 --> 00:49:34,375 Freden du føler her er ekte. 563 00:49:34,542 --> 00:49:38,001 Den trekker inn i huden og beroliger sjelen din. 564 00:49:38,167 --> 00:49:40,167 Fortell meg om Den hellige verden. 565 00:49:40,835 --> 00:49:43,084 Vannet er veien. 566 00:50:00,500 --> 00:50:01,500 Amelia! 567 00:50:11,334 --> 00:50:13,917 Jeg kaller vår sønn David. 568 00:50:14,084 --> 00:50:15,417 David. 569 00:50:16,375 --> 00:50:18,625 En dag kommer du til å forstå. 570 00:50:18,792 --> 00:50:21,292 Jeg er så lei for det. 571 00:50:39,543 --> 00:50:41,002 Lykaner! Lyd alarmen! 572 00:50:41,168 --> 00:50:42,251 Lukk portene! 573 00:50:42,961 --> 00:50:44,335 Nå! 574 00:50:51,003 --> 00:50:54,586 Idet jeg snakket om fred fulgte krigen deg hit. 575 00:50:54,751 --> 00:50:55,960 Beskytt dine egne. 576 00:50:56,126 --> 00:50:57,835 Jeg må finne David. 577 00:51:06,043 --> 00:51:08,960 - Vi må få deg bort herfra. - Nei. Vi ledet dem hit. 578 00:51:09,126 --> 00:51:11,460 Vi kan ikke la dem dø. 579 00:52:11,627 --> 00:52:13,419 Løp! 580 00:52:21,086 --> 00:52:22,169 Denne veien! 581 00:52:24,919 --> 00:52:27,044 Gå rundt. 582 00:53:02,461 --> 00:53:03,669 Der er hun. 583 00:53:25,005 --> 00:53:26,546 Din parasitt. 584 00:53:26,713 --> 00:53:27,921 Bare gjør det. 585 00:54:26,420 --> 00:54:27,420 Marius. 586 00:54:28,337 --> 00:54:29,713 Endelig. 587 00:54:54,964 --> 00:54:56,171 Til høyre! 588 00:55:29,629 --> 00:55:31,129 Jeg forventet mer av deg. 589 00:55:49,754 --> 00:55:51,213 Si meg hvor datteren din er. 590 00:55:52,546 --> 00:55:54,588 Jeg vet ikke. 591 00:55:55,006 --> 00:55:58,214 Selene, jeg vil bare ha blodet hennes. 592 00:56:09,840 --> 00:56:12,381 Hun alene kan gjøre slutt på denne krigen. 593 00:56:13,130 --> 00:56:17,007 Jeg lover deg at hun ikke skal drepes. 594 00:56:45,007 --> 00:56:46,007 Hva er du? 595 00:58:08,008 --> 00:58:11,591 Fortell ham hvor hun er, så er dette blodbadet over for godt. 596 00:58:11,756 --> 00:58:13,798 Jeg vet ikke. 597 00:58:13,966 --> 00:58:15,591 Løgner. 598 00:58:22,881 --> 00:58:23,881 De har dratt. 599 00:58:24,923 --> 00:58:26,465 Michael. 600 00:58:27,340 --> 00:58:30,298 - Jeg satte deg fri. - Se på øynene. 601 00:58:31,008 --> 00:58:32,674 Hvem jeg er? Vet du ikke hvem jeg er? 602 00:58:32,841 --> 00:58:34,757 - Min datter. - Jeg vil ikke ha deg. 603 00:58:34,923 --> 00:58:36,673 Ikke let etter meg. 604 00:58:37,881 --> 00:58:39,632 Hun snakker sant. 605 00:58:41,882 --> 00:58:43,049 Hun vet ikke. 606 00:58:53,299 --> 00:58:55,716 Min tid er over. 607 00:59:09,299 --> 00:59:11,507 De trekker tilbake. 608 00:59:17,341 --> 00:59:19,216 Jeg har ikke mer tid igjen. 609 00:59:19,382 --> 00:59:21,716 Vi må angripe Øst-forsamlingen nå. 610 00:59:23,382 --> 00:59:25,009 Du vet hva du må gjøre. 611 00:59:35,924 --> 00:59:38,216 Vannet er veien. 612 01:00:10,508 --> 01:00:11,883 Selene. 613 01:00:25,843 --> 01:00:27,426 Lovet være dagen- 614 01:00:28,883 --> 01:00:30,675 -når det er over. 615 01:00:30,883 --> 01:00:33,383 Lovet være isen- 616 01:00:33,550 --> 01:00:35,174 -når den holder. 617 01:00:35,968 --> 01:00:37,175 Lovet være sverdet- 618 01:00:37,758 --> 01:00:39,800 -når det dreper. 619 01:00:41,175 --> 01:00:42,758 Lovet være livet- 620 01:00:43,800 --> 01:00:45,633 -som har levd. 621 01:00:55,175 --> 01:00:57,010 Tiden er inne. 622 01:01:00,675 --> 01:01:02,050 Makt. 623 01:01:02,217 --> 01:01:04,718 Slik en forførende enkel ting. 624 01:01:05,175 --> 01:01:08,342 Enten har du all makt, eller så har du ingenting. 625 01:01:45,676 --> 01:01:47,801 Så fascinerende. 626 01:01:51,384 --> 01:01:53,676 Amelia... 627 01:01:54,259 --> 01:01:57,801 Vannet er veien. 628 01:02:09,218 --> 01:02:11,176 Du burde bli her, David. 629 01:02:11,343 --> 01:02:13,551 Dette kan være ditt hjem. 630 01:02:13,719 --> 01:02:15,135 Marius er på vei øst. 631 01:02:15,301 --> 01:02:16,843 Ingenting stopper ham lenger. 632 01:02:17,468 --> 01:02:20,426 Og mitt folk blir angrepet av fiender på alle fronter. 633 01:02:20,676 --> 01:02:22,676 Hvordan kan jeg bli her og leve... 634 01:02:23,384 --> 01:02:26,384 - mens de dør? - De trenger en leder. 635 01:02:41,384 --> 01:02:43,552 Porten er sikret. Sjekker området. 636 01:02:45,510 --> 01:02:47,012 Savnet meg? 637 01:02:47,177 --> 01:02:49,510 - Østporten er sikret. - Vestporten er sikret. 638 01:02:50,469 --> 01:02:52,469 Igangsetter søk av området. 639 01:02:54,135 --> 01:02:55,135 SIKKERHETSSYSTEM: AV 640 01:02:55,302 --> 01:02:56,635 Tilgang gitt. 641 01:03:02,677 --> 01:03:04,260 Hva har du å fortelle meg? 642 01:03:04,427 --> 01:03:05,802 En massakre. 643 01:03:06,760 --> 01:03:09,344 Lykanene angrep festningen Var Dohr. 644 01:03:09,510 --> 01:03:10,969 Lykaner i Norden. 645 01:03:13,302 --> 01:03:16,385 Nord-forsamlingen ble helt overrumplet. 646 01:03:16,635 --> 01:03:20,344 - Dusinvis av vampyrer er drept. - Var Selene blant dem? 647 01:03:20,510 --> 01:03:23,885 Død. Drept av Marius. 648 01:03:24,052 --> 01:03:26,469 Hvor enn Selene går, så følger det trøbbel. 649 01:03:26,635 --> 01:03:29,012 - Hva med David? - Jeg vet ikke. 650 01:03:29,177 --> 01:03:32,428 Om bare jeg hadde ankommet før. Jeg kunne kanskje ha hjulpet. 651 01:03:32,595 --> 01:03:35,261 Du har allerede hjulpet stort. 652 01:03:35,427 --> 01:03:39,677 Du har gjort nettopp det jeg håpet på, og planla, hvis ikke mer. 653 01:03:40,885 --> 01:03:44,969 Du ser det, informasjon er makt. 654 01:03:49,469 --> 01:03:53,094 Og jeg samler makt med lidenskap. 655 01:04:02,427 --> 01:04:05,428 Takk for at du ledet Marius til Nord-forsamlingen. 656 01:04:05,596 --> 01:04:08,178 Din lykan-elsker- 657 01:04:08,846 --> 01:04:11,971 - er vel i ekstase over sin kortvarige suksess. 658 01:04:13,345 --> 01:04:15,345 Du trodde at ikke jeg visste det. 659 01:04:18,178 --> 01:04:20,261 Tåpelige pike. 660 01:04:28,803 --> 01:04:31,636 Soloppgang om 60 sekunder. 661 01:04:35,928 --> 01:04:39,886 Lykanangrepet knuste en hel forsamling. 662 01:04:40,095 --> 01:04:42,220 Å gjemme oss her øker deres fortrinn. 663 01:04:42,386 --> 01:04:44,261 Vi kan ikke bringe krigen til Marius. 664 01:04:44,428 --> 01:04:46,595 Burde vi gjemme oss bak disse murene... 665 01:04:46,761 --> 01:04:50,345 - mens han dreper oss en etter en? - Slutt med slikt snakk, Semira. 666 01:04:50,511 --> 01:04:53,053 Denne forsamlingen har vart i 15 århundrer. 667 01:04:53,220 --> 01:04:56,886 - Den skal vare i 15 til. - Jeg håpet du ville vise styrke - 668 01:04:57,053 --> 01:05:00,636 - selv om jeg hadde godtatt dugelighet. 669 01:05:03,386 --> 01:05:04,595 Jeg tok feil. 670 01:05:08,386 --> 01:05:10,345 Hva skal dette bety? 671 01:05:10,511 --> 01:05:15,013 Hvis rådet er for svakt til å gripe inn, så er det min plikt å gjøre det. 672 01:05:15,178 --> 01:05:20,054 Dere er ikke lenger medlemmer av rådet. 673 01:05:23,511 --> 01:05:25,553 Forræderen vender tilbake. 674 01:05:27,471 --> 01:05:30,096 Du er en tåpe som viser ditt ansikt her. 675 01:05:30,847 --> 01:05:32,888 Du skal betale for det du har gjort. 676 01:05:33,387 --> 01:05:35,346 Marius og hans hær er på vei hit nå. 677 01:05:36,304 --> 01:05:38,887 - Jeg kom for å redde mitt folk. - Ditt folk? 678 01:05:39,054 --> 01:05:41,054 Drep ham. Drep ham. 679 01:05:41,221 --> 01:05:43,637 Du streber etter å bli din ætts beskytter, - 680 01:05:43,804 --> 01:05:46,262 - samtidig som du dreper dine egne i jakten på makt. 681 01:05:46,429 --> 01:05:47,471 Ikke mer. 682 01:05:48,387 --> 01:05:51,721 Jeg er David, sønn av den store Eldste Amelia. 683 01:05:52,597 --> 01:05:55,138 Og jeg er den ekte arving til denne forsamling. 684 01:05:56,471 --> 01:05:58,597 Amelia hadde ingen sønn. 685 01:06:00,054 --> 01:06:04,471 Tja, hun var forutseende nok til å vite at min påstand ville bli betvilt. 686 01:06:06,137 --> 01:06:07,137 Til rådet. 687 01:06:23,346 --> 01:06:24,722 Amelia. 688 01:06:38,762 --> 01:06:40,512 Hans påstand er sann. 689 01:06:41,637 --> 01:06:44,929 David er den siste av de fullblodige. 690 01:06:46,722 --> 01:06:49,472 Irrelevant. Du er i mindretall. 691 01:06:49,638 --> 01:06:51,805 Varga, din ordre står. Drep ham. 692 01:06:56,055 --> 01:06:58,930 - Jeg sa: "Drep ham." - Nei. 693 01:07:03,055 --> 01:07:04,388 Du sverget å tjene meg. 694 01:07:04,555 --> 01:07:06,722 Jeg sverget å beskytte lederen av dette hus. 695 01:07:07,347 --> 01:07:08,513 Inntrenger oppdaget. 696 01:07:09,180 --> 01:07:11,347 - Sikkerhetssystem iverksatt. - Lykanene er her. 697 01:07:11,513 --> 01:07:14,263 Fengsl henne til hun kan dømmes av rådet. 698 01:07:14,848 --> 01:07:18,015 Sikkerhetssystem iverksatt. Inntrenger oppdaget. 699 01:07:18,180 --> 01:07:23,388 - Nå får hun krigen hun ville ha. - Varga, du kan fortsatt tilgis. 700 01:07:23,555 --> 01:07:24,763 Sett munnbind på henne. 701 01:07:53,263 --> 01:07:55,015 Kom igjen, flytt den lastebilen. 702 01:08:01,930 --> 01:08:03,472 Pass på sidene! 703 01:08:05,388 --> 01:08:06,388 Kom igjen! 704 01:08:30,265 --> 01:08:31,390 Hold posisjon. 705 01:09:13,140 --> 01:09:15,807 - I trappa! - Bak deg! 706 01:09:20,223 --> 01:09:22,765 - Trekk tilbake! - Trekk tilbake! 707 01:09:37,349 --> 01:09:38,391 Bak gelenderet! 708 01:09:38,891 --> 01:09:40,433 Drep dem! 709 01:09:53,224 --> 01:09:55,600 - Kom! - Nå! 710 01:09:57,432 --> 01:09:58,474 Løp! 711 01:10:06,766 --> 01:10:08,391 Faen. 712 01:10:10,016 --> 01:10:11,932 Sikt! 713 01:10:14,099 --> 01:10:15,600 Fyr! 714 01:10:42,641 --> 01:10:44,058 Fyr! 715 01:11:00,100 --> 01:11:02,182 Gå i skjul fra lyset! 716 01:11:07,350 --> 01:11:09,225 Løp! 717 01:11:09,392 --> 01:11:10,726 Nå! 718 01:11:13,433 --> 01:11:14,433 Skyt! 719 01:12:44,059 --> 01:12:45,642 Umulig. 720 01:12:45,809 --> 01:12:46,809 Jeg så at du døde. 721 01:12:47,434 --> 01:12:48,434 Jeg er her. 722 01:12:48,602 --> 01:12:50,143 Jeg kommer med hjelp. 723 01:12:58,434 --> 01:12:59,517 De er for mange. 724 01:14:22,644 --> 01:14:23,811 Jeg har jo drept deg. 725 01:14:32,269 --> 01:14:33,436 Marius! 726 01:16:19,771 --> 01:16:21,271 - Marius. - Vær så snill. 727 01:17:05,396 --> 01:17:07,396 Jeg skulle ønske din far kunne sett dette. 728 01:17:09,186 --> 01:17:11,395 Hans latterlige drøm om at du skulle lede oss- 729 01:17:11,562 --> 01:17:13,395 -blir det som tar livet av deg. 730 01:17:19,062 --> 01:17:20,562 Bommet. 731 01:17:29,146 --> 01:17:31,896 Det virker. 732 01:18:01,230 --> 01:18:02,313 Jeg er en av dere. 733 01:18:02,731 --> 01:18:04,647 Nei! Nei! 734 01:18:18,230 --> 01:18:19,813 Du drepte Michael. 735 01:18:23,772 --> 01:18:25,105 Dette er alt som er igjen. 736 01:19:11,314 --> 01:19:13,564 Du er familie, og du er alt jeg har igjen. 737 01:19:13,732 --> 01:19:14,898 Vet du ikke hvem jeg er? 738 01:20:27,899 --> 01:20:29,190 Deres leder er død. 739 01:20:33,274 --> 01:20:35,232 Ta deres sårede. Dra. 740 01:20:36,858 --> 01:20:38,357 Dra! 741 01:20:45,274 --> 01:20:48,357 Vi kjempet vår største kamp i vår mørkeste time. 742 01:20:49,357 --> 01:20:52,899 Etter århundrer med krig mellom vampyrer og lykaner- 743 01:20:53,065 --> 01:20:56,024 -kan dette endelig bety fred. 744 01:20:57,399 --> 01:20:59,899 Vi må nok en gang ta oss av våre sårede, - 745 01:21:00,065 --> 01:21:01,523 -hedre de falne. 746 01:21:01,690 --> 01:21:05,107 Våre siste to forsamlinger må finne styrke og samhold- 747 01:21:05,608 --> 01:21:08,065 - så sårene kan gro og vi på nytt kan reise oss. 748 01:21:14,733 --> 01:21:16,899 Min reise har ført meg tilbake der jeg begynte. 749 01:21:17,065 --> 01:21:21,357 Jeg var utstøtt. Nå er jeg en av tre valgte Eldste. 750 01:21:21,524 --> 01:21:23,691 Fra ettersøkt til den høyeste ære. 751 01:21:49,316 --> 01:21:51,609 Jeg har levd i 1000 år. 752 01:21:51,775 --> 01:21:54,191 Kanskje jeg lever i 1000 til. 753 01:21:54,358 --> 01:21:56,691 Eller kanskje jeg dør i morgen. 754 01:21:59,275 --> 01:22:04,650 Men jeg frykter ikke lenger Døden for jeg har allerede møtt ham. 755 01:22:07,650 --> 01:22:08,984 Jeg er gjenfødt- 756 01:22:09,150 --> 01:22:12,108 - og mine øyne har sett Den hellige verden- 757 01:22:12,275 --> 01:22:15,108 -og håpet om det som skal komme. 758 01:22:17,900 --> 01:22:19,942 Det finnes ingen begynnelse. 759 01:22:20,316 --> 01:22:22,233 Det finnes ingen slutt. 760 01:22:23,400 --> 01:22:25,775 Alt som finnes er å bli. 761 01:31:28,157 --> 01:31:30,157 Undertekst oversatt av: Lise McKay