0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:55,179 --> 00:00:56,179 2 00:00:56,180 --> 00:01:00,183 Alex Russo, kau berlutut di depan Kristal Kehakiman 3 00:01:00,184 --> 00:01:05,614 di mana kamu akan dihukum atas penghianatanmu karena mencoba untuk menghancurkan dunia fana. 4 00:01:06,848 --> 00:01:08,928 Aku bilang, kamu menangkapi penyihir yang salah. 5 00:01:09,030 --> 00:01:10,041 Diam! 6 00:01:10,041 --> 00:01:12,344 Aku ada di sini. Kamu tidak perlu berteriak. 7 00:01:14,345 --> 00:01:19,533 Apa yang ingin kukatakan adalah, mungkin beberapa hal buruk akan terjadi, 8 00:01:19,534 --> 00:01:24,700 dan mungkin itu karena ku, tapi bukan berarti itu kesalahanku. 9 00:01:25,287 --> 00:01:26,805 Aku akan membawa pengacara yang mengerikan. 10 00:01:26,805 --> 00:01:28,205 Nasibmu telah diputuskan. 11 00:01:28,207 --> 00:01:31,530 Gua Kristal Kehakiman dengan ini memutuskan bahwa kamu bersalah! 12 00:01:31,531 --> 00:01:35,401 Tunggu! Tidak! Bukankah ada cara kita dapat mengulangi apa yang terjadi 13 00:01:35,402 --> 00:01:36,816 sehingga kamu akan tahu bahwa aku tidak bersalah? 14 00:01:37,570 --> 00:01:38,906 Ya...hampir tidak bersalah. 15 00:01:39,652 --> 00:01:41,862 Kau tidak berbicara tentang pusaran waktu, kan? 16 00:01:41,863 --> 00:01:43,916 Jika kau menyebutnya tombol menggulang, berarti iya. 17 00:01:45,176 --> 00:01:49,579 Sangat baik. Kami akan mengirimmu kembali saat insiden ini dimulai. 18 00:01:49,582 --> 00:01:51,634 Baiklah. Siapkan popcorn dan licoricemu 19 00:01:51,634 --> 00:01:54,438 karena kamu akan mengetahui bagaimana semua ini dimulai. 20 00:02:07,380 --> 00:02:10,935 Aku suka menonton di mobil. Kamu bisa berteriak pada layar dan tak ada yang peduli. 21 00:02:10,936 --> 00:02:14,738 Hei, jenius, dindingnya mengucurkan belatung, mengapa kamu masih mandi? 22 00:02:16,771 --> 00:02:17,562 Alex ... 23 00:02:22,407 --> 00:02:25,363 Nonton di mobil pribadimu sendiri?! Singkirkan sekarang. 24 00:02:25,834 --> 00:02:29,156 Ayo, ayah. Aku bisa mendapatkanmu mobil untukmu sendiri dan kamu bisa menonton film dengan kami. 25 00:02:29,157 --> 00:02:30,554 Aku bisa mendapatkan sebuah truk Churro. 26 00:02:32,795 --> 00:02:33,305 Singkirkan itu. 27 00:02:34,768 --> 00:02:35,369 Baik. 28 00:02:37,250 --> 00:02:38,197 Dan mobil siapa itu? 29 00:02:38,687 --> 00:02:40,535 Aku tidak tahu, tapi ada orang di luar Waverly Place 30 00:02:40,536 --> 00:02:43,171 yang sudah mencari mobilnya selama sekitar satu jam, tos aku, Harper. 31 00:02:43,171 --> 00:02:45,393 - Ya. - Harper, jangan men-tos nya. 32 00:02:45,394 --> 00:02:47,643 Apa yang dia lakukan adalah salah dan sangatlah egois. 33 00:02:48,394 --> 00:02:50,020 kami meninggalkan orang itu setengah pak licorice. 34 00:02:50,540 --> 00:02:51,243 Tidak, kita tidak melakukannya. 35 00:02:52,963 --> 00:02:55,210 Ayah, apa masalahnya? aku sudah sering melakukan hal-hal seperti ini. 36 00:02:55,525 --> 00:02:57,805 Benar, tapi sekarang kamu adalah Keluarga penyihir, 37 00:02:57,806 --> 00:03:00,826 saatnya untuk berhenti menggunakan sihir untuk alasan egois. 38 00:03:01,894 --> 00:03:02,980 Sekarang beri aku popcorn itu. 39 00:03:05,077 --> 00:03:06,817 Terima kasih banyak, Mason. 40 00:03:07,300 --> 00:03:09,173 Ok, kamu dan Alex bisa memasang spanduknya. 41 00:03:09,174 --> 00:03:11,087 Harper, keluarkan kue es krim-nya dari freezer. 42 00:03:12,075 --> 00:03:14,143 Jerry, berhenti makan popcorn dari lantai. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,920 Tunggu, katamu pesta? Untuk siapa? 44 00:03:19,600 --> 00:03:20,517 Aku punya firasat yang baik. 45 00:03:22,044 --> 00:03:23,869 Pesta lain untuk Justin?! 46 00:03:24,226 --> 00:03:26,662 Kami sangat bahagia karena dia telah mengambil alih WizTech. 47 00:03:27,221 --> 00:03:28,821 Ini adalah masalah besar. 48 00:03:29,399 --> 00:03:30,778 Ya. aku kira kau benar. 49 00:03:31,232 --> 00:03:32,872 Ini tidak seperti, kamu tahu, memenangkan sebuah... 50 00:03:32,873 --> 00:03:35,340 ... kompetisi keluarga dan menjadi penyihir seutuhnya. 51 00:03:35,989 --> 00:03:37,595 Karena tak seorang pun pernah mengadakan sebuah pesta untukku. 52 00:03:38,004 --> 00:03:40,923 Hei, aku tidak pernah mendapatkan pesta atau bisa menjadi penyihir. 53 00:03:41,096 --> 00:03:43,173 Aku hanya punya ini semua-bisa-kamu-makan potongan bologna. 54 00:03:45,939 --> 00:03:47,893 Mm-mm. Mungkin aku pemenangnya. 55 00:03:49,071 --> 00:03:51,458 Ayo, semuanya. Kita punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 56 00:03:51,459 --> 00:03:52,814 Justin akan berada di sini segera. 57 00:03:58,000 --> 00:03:59,369 Baiklah, aku sudah selesai. Dimana majalahku? 58 00:03:59,371 --> 00:04:01,421 Mason, pijat bahuku. Itu tadi kerja keras. 59 00:04:02,564 --> 00:04:04,743 Hey! Aku barusan bilang padamu, 60 00:04:05,000 --> 00:04:08,469 sihir bukan untuk mendapatkan apa yang kamu mau atau menggunakannya untuk alasan yang egois. 61 00:04:08,470 --> 00:04:10,398 Mason, berhenti memijat bahunya! 62 00:04:11,400 --> 00:04:12,539 Itu benar, Mija, gunakanlah... 63 00:04:12,540 --> 00:04:14,925 ...sihir untuk membuat hidup orang lain lebih mudah. 64 00:04:15,501 --> 00:04:18,497 aku tahu Latina yang cantik akan senang jika dia tidak perlu mencuci pakaian lagi. 65 00:04:20,155 --> 00:04:20,595 Theresa. 66 00:04:20,596 --> 00:04:24,053 Maaf. Ayahmu benar. Sudah waktunya untuk tumbuh dewasa. 67 00:04:24,054 --> 00:04:28,634 "Tumbuh dewasa?" Semua orang tahu bahwa orang yang tumbuh terlalu cepat itu menyedihkan. 68 00:04:28,893 --> 00:04:30,250 Maksudku, lihat Harper. 69 00:04:30,251 --> 00:04:33,638 Dia sudah mencucikan baju orangtuanya sejak ia masih di kelas dua. 70 00:04:33,639 --> 00:04:35,777 Oh, lihat, cucian bagiku tidak masalah. 71 00:04:35,778 --> 00:04:38,586 Itu hanya memutar ban pada minivan yang hanya ... 72 00:04:38,587 --> 00:04:41,407 ... mendapatkanku. 73 00:04:44,732 --> 00:04:46,867 Dimana Justin? Dia seharusnya berada di sini sekarang. 74 00:04:46,868 --> 00:04:48,130 Maksudmu dia tidak ada di sini? 75 00:04:48,131 --> 00:04:51,215 aku sangat bosan ku pikir dia ada di sini menceritakan salah satu cerita kutu buku nya 76 00:04:51,216 --> 00:04:56,196 yang selalu diakhiri dengan "hey, bangunlah, semua orang! " 77 00:04:57,205 --> 00:05:00,580 Maafkan aku atas gangguannya. Aku Justin temannya Dominic. 78 00:05:00,581 --> 00:05:02,213 Dia meminta aku untuk menyampaikan pesan. 79 00:05:02,214 --> 00:05:05,486 Dia terlalu sibuk di WizTech dan sayangnya dia tidak bisa datang. 80 00:05:05,487 --> 00:05:08,639 Ok. Sampaikan pesannya. 81 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 Uh ... itu tadi pesannya. 82 00:05:10,761 --> 00:05:14,494 Ok. Bisakah kita mulai dari atas? Karena orang ini ada di seluruh tempat. 83 00:05:14,495 --> 00:05:18,701 - Jadi apakah Justin baik-baik saja? - Oh, ya, Bu Russo. Justin baik-baik saja. 84 00:05:18,702 --> 00:05:22,504 Hanya saja lebih sulit bagi seseorang dengan bakat spektakuler untuk melarikan diri. 85 00:05:22,505 --> 00:05:24,573 Biasanya aku tidak menggunakan kata "spektakuler," 86 00:05:24,574 --> 00:05:28,534 tetapi dalam kasus Justin, dia spektakuler. 87 00:05:28,578 --> 00:05:31,823 Justin tidak datang? Apa yang akan kita lakukan dengan kue es krim-nya. 88 00:05:31,824 --> 00:05:35,417 Oh, aku yakin kamu memikirkan sesuatu, Jerry. 89 00:05:35,418 --> 00:05:38,692 Permisi, apakah kamu Alex Russo. 90 00:05:38,693 --> 00:05:42,882 Kau cukup terkenal di Dunia penyihir tapi aku tidak tahu kau begitu ... 91 00:05:42,883 --> 00:05:44,585 Cantik. 92 00:05:44,586 --> 00:05:47,711 Oh, ayolah. Aku tidak begitu terkenal. 93 00:05:47,712 --> 00:05:51,309 Dominic. Senang bertemu kamu, sobat. aku Mason Greyback. 94 00:05:51,310 --> 00:05:54,951 Mungkin kamu pernah mendengar tentangku, Pacarnya Alex, si manusia srigala, 95 00:05:54,952 --> 00:05:57,478 Pacar? Kau pria beruntung. 96 00:05:57,479 --> 00:06:01,079 Ya, aku. Manusia srigala yang beruntung. 97 00:06:03,518 --> 00:06:07,521 Yah, sepertinya aku membuat ini jadi canggung, maafkan aku. 98 00:06:07,522 --> 00:06:11,159 Itu suatu kehormatan bertemu denganmu, Alex. Sampai jumpa lagi, semuanya. 99 00:06:11,160 --> 00:06:13,320 Manusia srigala. 100 00:06:17,299 --> 00:06:20,501 Dia adalah penyihir yang paling sopan yang pernah ku temui. 101 00:06:20,502 --> 00:06:22,470 Dan enak dipandang. 102 00:06:22,471 --> 00:06:25,951 Mengingatkan akan masa mudaku. 103 00:06:26,408 --> 00:06:29,075 Kau tahu, aku pikir dia ke dalam diri kamu, Alex. 104 00:06:29,076 --> 00:06:30,587 Oh. Tidak, tidak, tidak, tidak. 105 00:06:30,588 --> 00:06:33,432 Ya. Tidak, tidak, tidak, tidak. 106 00:06:33,433 --> 00:06:35,163 Aku tidak percaya Justin tidak datang. 107 00:06:35,164 --> 00:06:37,918 Aku ingin dia berada di sini untuk pengumuman besar ku. 108 00:06:37,919 --> 00:06:41,903 Beberapa waktu lalu, aku mendapat undangan dari sepupuku, Carmela, di Italia, 109 00:06:41,904 --> 00:06:44,757 mengundang kita untuk reuni keluarga Russo. 110 00:06:44,758 --> 00:06:47,305 Tak apa, ayah. Apa yang ingin kau umum kan? 111 00:06:47,306 --> 00:06:51,064 - Itu tadi pengumumannya. - Oh, bagus, sekarang ayah mengambil alih tempat ini. 112 00:06:51,065 --> 00:06:55,138 Aw, Jerry, kamu mengajakku untuk perjalanan romantis ke Italia, aku mencintaimu. 113 00:06:55,139 --> 00:06:57,971 ... sebenarnya, aku mengajak seluruh keluarga. 114 00:06:57,972 --> 00:07:01,748 Kenapa? Mereka tidak tahu kita punya anak. 115 00:07:01,749 --> 00:07:05,449 Tapi, Theresa, itu adalah reuni keluarga. Atau haruskah ku katakan ... 116 00:07:05,450 --> 00:07:08,349 Riunione di famiglia? (Reuni Keluarga) 117 00:07:08,350 --> 00:07:10,022 Tolong jangan lakukan itu, ayah. 118 00:07:10,023 --> 00:07:14,107 Ini hampir sama menjengkelkannya saat kamu mengatakan "mootsa-rella".(Keju) 119 00:07:15,363 --> 00:07:18,146 kalian bersenang-senanglah. 120 00:07:18,147 --> 00:07:21,682 aku hanya akan tinggal di sini dan membaca atau melakukan sesuatu lainnya. 121 00:07:21,683 --> 00:07:24,886 Ya, dan aku hanya akan tinggal di sini dan mengunyah furnitur. 122 00:07:24,887 --> 00:07:28,607 Sofa ini terlihat sangat segar. 123 00:07:29,208 --> 00:07:32,458 Kalian adalah keluarga, juga. Aku punya tiket untuk kepergian kita semua. 124 00:07:32,459 --> 00:07:34,695 - Oh yay! - Baiklah! 125 00:07:34,696 --> 00:07:38,466 Tiket? Ayah, jika kamu ingin pergi ke Italia, aku bisa menjadi agen perjalanan kami. 126 00:07:38,467 --> 00:07:44,367 Tidak ada waktu untuk kekacauan perjalanan. Tunjukkan aku pintu untuk reuni Italia kita. 127 00:07:48,577 --> 00:07:51,446 Ok, aku tidak tahu bagaimana mengatakan "Wizard Speed Pass" dalam bahasa Italia, (Pintu Penyihir Kemana saja) 128 00:07:51,447 --> 00:07:54,281 jadi aku akan pergi dengan "Mamma Mia!" 129 00:07:54,282 --> 00:07:58,422 Atau setidaknya aku pikir itu Italia. 130 00:07:59,681 --> 00:08:03,161 Sebuah pintu ke Jepang? Keren sekali. 131 00:08:03,992 --> 00:08:06,226 Ini adalah Italia. 132 00:08:06,227 --> 00:08:09,864 aku tidak tahu semua kota di Jepang, sob. 133 00:08:09,865 --> 00:08:13,551 Alex, kamu tidak akan mengubah perjalanan ini menjadi salah satu cara pintas egoismu. 134 00:08:13,552 --> 00:08:16,170 aku ingin kita untuk mengalami seluruh perjalanan. 135 00:08:16,171 --> 00:08:18,841 Berada disana adalah setengah kesenangan. 136 00:08:18,842 --> 00:08:22,382 Sekarang,singkirkan pintu ini. 137 00:08:24,079 --> 00:08:25,999 Whoa. 138 00:08:26,849 --> 00:08:28,595 Apakah kamu lihat gadis itu? 139 00:08:28,596 --> 00:08:30,551 Alex, aku harus mendapatkan nomor teleponnya dulu. 140 00:08:30,552 --> 00:08:33,379 Max, kembali ke sini! 141 00:08:33,380 --> 00:08:37,160 Bisakah kau dewasa?! Max! 142 00:08:41,858 --> 00:08:45,221 Ok, mari kita temukan Max dan pulang. 143 00:08:45,222 --> 00:08:48,519 Jadi kita bisa terbang kembali ke sini. 144 00:08:48,520 --> 00:08:51,820 Wow! Lihatlah tempat ini. 145 00:08:51,835 --> 00:08:54,775 Oh. Sangat indah. 146 00:09:00,710 --> 00:09:03,890 Keluargamu tinggal di sini? 147 00:09:04,254 --> 00:09:05,647 Villa di Russo. 148 00:09:05,648 --> 00:09:10,485 aku tidak tahu siapa "Villa di" itu, tapi Russo adalah aku. 149 00:09:10,486 --> 00:09:12,355 Kupikir dia tidak marah padamu lagi. 150 00:09:12,356 --> 00:09:17,439 Oh, jangan tertipu. Dia senang dimana ada keju menggantung dimana-mana. 151 00:09:17,440 --> 00:09:19,295 Aku kehilangan dia. 152 00:09:19,296 --> 00:09:23,199 Aku bahkan tidak mendapatkan namanya, tampaknya seperti Tomiko. 153 00:09:23,200 --> 00:09:25,690 Tomiko! Tomiko! 154 00:09:25,691 --> 00:09:29,438 Max. Lupakan gadis itu. Kita akan mendapatkan gadis saat kembali ke rumah. 155 00:09:29,439 --> 00:09:32,374 Ya, tetapi tidak ada Italia di New York, bu. 156 00:09:32,375 --> 00:09:35,144 Oh, ayolah. Bisakah kita tinggal sedikit lebih lama? 157 00:09:35,145 --> 00:09:38,113 Ini adalah pertama kalinya sihir Alex membawa ku ke suatu tempat yang tidak menakutkanku. 158 00:09:38,114 --> 00:09:41,150 Tidak. Kita tidak datang ke Italia dengan cara ini. 159 00:09:41,151 --> 00:09:44,053 Kita akan melakukan Perjalanan keluarga dengan cara nyata. 160 00:09:44,054 --> 00:09:46,949 Maksudmu dengan penerbangan diskon dengan kursi sempit dan makanan yang buruk dan... 161 00:09:46,950 --> 00:09:52,161 ...anak yang menjengkelkan di depanmu mengatakan, "ciluk ba, ciluk ba". 162 00:09:52,162 --> 00:09:54,562 Ciao, bella. 163 00:09:55,098 --> 00:09:58,000 Apakah kamu di sini untuk tur ke kebun anggur Russo? 164 00:09:58,001 --> 00:10:00,701 Yah ... Aku, uh ... 165 00:10:00,871 --> 00:10:02,972 Nah, nah, nah, nah, nah. 166 00:10:02,973 --> 00:10:07,190 Kita di sini bukan untuk tur, paisan. Kembalilah bekerja. 167 00:10:07,191 --> 00:10:10,074 Dan pakailah bajumu! Baiklah, mari kita pergi. 168 00:10:10,075 --> 00:10:12,614 Ok, baik. Tetapi kamu hanya akan menyalahkan dirimu sendiri 169 00:10:12,615 --> 00:10:18,199 ketika anak itu main ciluk-ba menggunakan pangkuanmu untuk kantong muntahnya. 170 00:10:18,200 --> 00:10:21,800 Baiklah, apakah semua orang sudah di sini? 171 00:10:22,150 --> 00:10:25,131 Baik. Sekarang, Alex, singkirkan pintu ini. 172 00:10:25,132 --> 00:10:26,932 Ok. 173 00:10:28,198 --> 00:10:32,133 Hmm ... mantra yang ku butuhkan adalah seperti barang-barang di kamarku. 174 00:10:32,134 --> 00:10:35,437 Yang terkubur di bawah pakaian kotor di pikiranku. 175 00:10:35,438 --> 00:10:40,442 kamu lihat? Justin tidak akan pernah melakukan mantra yang dia tidak tahu bagaimana untuk membatalkannya. 176 00:10:40,443 --> 00:10:43,439 Oh, aku mengerti. aku tahu semua hal "dewasa" sekarang. 177 00:10:43,440 --> 00:10:45,929 kamu pikir Justin harusnya menjadi keluarga penyihir. 178 00:10:45,930 --> 00:10:48,700 Sayang, aku minta maaf. Maksudku bukan seperti itu. 179 00:10:48,701 --> 00:10:54,404 Tidak, Maafkan aku karena aku bukan keluarga penyihir yang dewasa yang kau inginkan. 180 00:10:54,405 --> 00:11:00,305 sampai saatnya tiba, itu tadi adalah liburan lima menit terbaik yang pernah kualami. 181 00:11:17,907 --> 00:11:22,070 Ahem, maafkan aku, apakah ini yang diambil Jumbotron? 182 00:11:22,071 --> 00:11:24,022 Dominic? Apa yang kau lakukan di sini? 183 00:11:24,023 --> 00:11:27,843 Pekerjaan malam ku adalah membersihkan bagian belakang Jumbotron. 184 00:11:27,844 --> 00:11:29,583 kamu berada di sini adalah sebuah bonus. 185 00:11:29,584 --> 00:11:33,239 Dengar, kamu sepertinya baik, tapi aku sudah punya pacar. 186 00:11:33,240 --> 00:11:36,391 Dan jujur, aku bukanlah teman yang baik sekarang. 187 00:11:36,392 --> 00:11:39,799 Kecuali kamu seorang penggemar besar, dari emosi ceroboh yang meledak-ledak. 188 00:11:39,800 --> 00:11:41,491 Kau tahu, aku mengatakannya pagi ini, 189 00:11:41,492 --> 00:11:45,177 aku belum melihat, emosi ceroboh yang meledak-ledak saat ini. 190 00:11:45,178 --> 00:11:48,478 Mari kita lihat apa yang kamu punya. 191 00:11:48,626 --> 00:11:51,086 Ah, senyuman. 192 00:11:52,208 --> 00:11:54,877 Apakah kamu pernah mempertimbangkan bergabung dengan Dewan Penyihir? 193 00:11:54,878 --> 00:11:56,812 Dewan Penyihir? 194 00:11:56,813 --> 00:12:01,397 Bukankah itu untuk penyihir tua yang mengenakan jubah karena mereka lelah berbelanja? 195 00:12:01,398 --> 00:12:04,009 aku percaya kamu memiliki potensi untuk menjadi ... 196 00:12:04,010 --> 00:12:06,956 penyihir terkuat dari generasimu. 197 00:12:06,957 --> 00:12:11,727 Percayalah. kamu tidak tahu Kemampuan apa yang kamu punya. 198 00:12:11,728 --> 00:12:14,032 jika kau tanyakan keluargaku, 199 00:12:14,033 --> 00:12:17,800 aku tidak mampu melakukan apa saja kecuali menolak untuk tumbuh dewasa. 200 00:12:17,801 --> 00:12:22,150 Mereka manusia. Mereka tidak bisa memahami penyihir dengan kekuatanmu. 201 00:12:22,151 --> 00:12:24,473 Selain itu, jika pendapat mereka benar-benar mengganggumu, 202 00:12:24,474 --> 00:12:30,374 kemampuanmu cukup kuat untuk membuat mantramu sendiri dari tongkat sihirmu. 203 00:12:30,958 --> 00:12:33,739 Mengapa kamu mengatakan aku tentang ini? 204 00:12:33,740 --> 00:12:39,140 Karena di mana orang lain melihat masalah, aku melihat sihir. 205 00:12:40,256 --> 00:12:42,596 Dan keindahan. 206 00:12:44,029 --> 00:12:46,847 Ok, sekarang kamu hanya menggoda. 207 00:12:46,848 --> 00:12:48,682 Ya, sedikit. 208 00:12:48,683 --> 00:12:52,240 - Ini. Ada hadiah kecil. - Oh, tidak. Aku tidak bisa menerimanya. 209 00:12:52,241 --> 00:12:56,201 Ini hanyalah sebuah gelang persahabatan. 210 00:12:58,560 --> 00:13:00,395 Semuanya tak apa di sini? 211 00:13:00,396 --> 00:13:04,365 Oh, yah. Mason, maaf. Aku baru saja menjauh dari rumah, kamu tahu. 212 00:13:04,366 --> 00:13:08,136 Dan aku datang untuk memeriksanya. aku minta maaf jika aku sudah melampaui batas. 213 00:13:08,137 --> 00:13:11,139 Sudah kau lakukan, sobat, dan aku di sini sekarang. 214 00:13:11,140 --> 00:13:13,300 Manusia srigala, 215 00:13:13,816 --> 00:13:17,116 - Selamat tinggal, Alex. - Dah. 216 00:13:17,540 --> 00:13:19,700 Manusia Srigala, 217 00:13:22,084 --> 00:13:24,986 aku tidak suka orang itu. 218 00:13:24,987 --> 00:13:26,988 Adakah yang harus ku khawatirkan? 219 00:13:26,989 --> 00:13:28,156 Tidak ada. 220 00:13:28,157 --> 00:13:31,276 Baik. Yah, aku punya kejutan untuk menghiburmu. 221 00:13:31,277 --> 00:13:32,927 ku pikir kita akan mengadakan piknik kecil. 222 00:13:32,928 --> 00:13:37,629 Jangan katakan Italia, karena aku sudah cukup untuk itu, hari ini. 223 00:13:37,630 --> 00:13:42,310 Tidak, aku memikirkan sesuatu yang menarik... 224 00:13:43,598 --> 00:13:46,400 - Salmon rebus. - Oh, Mason ... 225 00:13:46,401 --> 00:13:48,542 Itu sangat manis. 226 00:13:48,543 --> 00:13:51,046 Tapi bisa aku memberi sedikit sentuhan? 227 00:13:51,047 --> 00:13:53,927 Tentu saja, sayang. 228 00:13:55,259 --> 00:13:58,148 Ini dia, pesta makanan jari. aku menyebutnya sayap. 229 00:13:58,149 --> 00:14:01,100 Tidak, Alex! Alex, kau tahu makanan ini buruk untukmu. 230 00:14:01,101 --> 00:14:04,964 Selain itu, aku memasak salmon itu, selama dua jam dengan panci panas 231 00:14:04,965 --> 00:14:09,501 Kenapa? Kau tahu itu hanya membutuhkan waktu dua detik. 232 00:14:09,502 --> 00:14:12,806 Oh, begitu. Jadi, ini adalah bagaimana itu akan mulai sekarang. 233 00:14:12,807 --> 00:14:17,067 - Apa? - Hanya kau, aku dan tongkat sihirmu. 234 00:14:17,621 --> 00:14:22,230 Gunakanlah sihirmu dengan egois tidak peduli siapa yang tersakiti. 235 00:14:22,231 --> 00:14:26,450 Mason, kemana kamu pergi? Aku melakukan semua ini untuk kita. 236 00:14:26,451 --> 00:14:28,731 Begitu pula aku. 237 00:14:38,695 --> 00:14:42,731 Jadi kamu merubah piknik berkelas Mason menjadi pesta gorengan? 238 00:14:42,732 --> 00:14:45,731 semua orang tahu bahwa makanan favoritku adalah.... 239 00:14:45,732 --> 00:14:49,315 ... dari wadah Kerdus dengan beberapa jenis saus. 240 00:14:49,316 --> 00:14:50,539 Eww. 241 00:14:50,540 --> 00:14:56,440 Oh, hai, Alex. Bisakah kau katakan padaku apa yang salah dengan gambar ini? 242 00:14:57,413 --> 00:15:00,388 Segala sesuatu yang kamu kenakan adalah dari tahun sembilan puluhan. 243 00:15:00,389 --> 00:15:04,053 Oh, tetapi jika kalian pakai itu, , itu "kuno". 244 00:15:04,054 --> 00:15:06,221 Sudahkah kamu tahu bagaimana menyingkirkan hal ini? 245 00:15:06,222 --> 00:15:08,629 Eh, tidak. Aku agak sibuk. 246 00:15:08,630 --> 00:15:14,530 Tapi jangan khawatir, aku akan mencari tahu sebelum Max bisa menggunakannya lagi. 247 00:15:14,537 --> 00:15:19,835 Hei, siapa yang ingin membantuku mengeluarkan bak mandi air panas ini? 248 00:15:19,836 --> 00:15:22,461 Aku yakin dia bisa membuat gelembung. 249 00:15:22,462 --> 00:15:26,041 Max, berhenti pergi ke Italia. Dan, Alex, kamu ... 250 00:15:26,042 --> 00:15:28,805 Aku tahu, aku tahu. Tumbuh dewasa. 251 00:15:28,806 --> 00:15:32,031 Kau benar, pop. Aku akan mengembalikan ini. 252 00:15:32,032 --> 00:15:33,982 Max, kamu lupa tong-nya! 253 00:15:33,983 --> 00:15:35,843 Max! 254 00:15:36,151 --> 00:15:38,854 Dia tidak akan kembali, kan? 255 00:15:38,855 --> 00:15:41,757 Theresa, kita harus menemukan Max lagi! 256 00:15:41,758 --> 00:15:45,228 Apa?! aku hendak membuat makan malam. 257 00:15:45,229 --> 00:15:49,549 Itu hanya Italia, dan kita akan segera kembali. 258 00:15:56,840 --> 00:15:59,600 Hei, kau tak apa? 259 00:16:01,276 --> 00:16:04,603 aku pikir begitu, Kupikir saat aku menjadi Keluarga penyihir, 260 00:16:04,604 --> 00:16:07,881 semua tekanan ini akan pergi dariku. 261 00:16:07,882 --> 00:16:11,851 Tapi tidak, sepertinya semua orang masih ingin aku berubah. 262 00:16:11,852 --> 00:16:13,953 itu tidak masuk akal. 263 00:16:13,954 --> 00:16:17,186 Ini tentang siapa kamu, yang awalnya membuatmu menjadi keluarga penyihir. 264 00:16:17,187 --> 00:16:22,829 Aku tahu, tapi mungkin tumbuh dewasa akan membuatku jadi orang yang lebih baik. 265 00:16:22,830 --> 00:16:24,731 Maksudku, aku bahkan tidak bisa mengatakan hal yang baik 266 00:16:24,732 --> 00:16:26,900 tentang pakaian pesta pantai teman terbaikku yang mengerikan. 267 00:16:26,901 --> 00:16:29,869 Maafkan aku, Harper. Aku akan menahan diri selama yang kubisa. 268 00:16:29,870 --> 00:16:33,289 Tapi kamu lihat? Itulah yang aku maksud. Yang mengolok-olok pakaian aku adalah kamu. 269 00:16:33,290 --> 00:16:35,709 Dan yang mencintai pakaian ini adalah aku. 270 00:16:35,710 --> 00:16:37,778 Orang harus menghargai karena menjadi diri sendiri, 271 00:16:37,779 --> 00:16:41,548 bukan karena apa yang mereka pikir kamu harus jadi apa. 272 00:16:41,549 --> 00:16:47,172 Benar. Dan aku seorang penyihir yang kuat yang dapat merubah menjadi yang kumau. 273 00:16:47,173 --> 00:16:49,768 Dengan mengeluarkan sihir dari tongkat kecilku. 274 00:16:49,769 --> 00:16:51,634 Tunggu, tunggu. Jadi, setelah pidato besarku, 275 00:16:51,635 --> 00:16:53,878 kamu masih akan merubah kepribadianmu dengan sihir? 276 00:16:53,879 --> 00:16:55,943 Yah, hanya bagian-bagian yang tak disukai siapapun. 277 00:16:55,944 --> 00:16:59,192 Jadi, kamu akan mengubah seluruh kepribadianmu? 278 00:16:59,193 --> 00:17:00,752 Aku berutang padamu untuk komentar pesta pantai. 279 00:17:00,753 --> 00:17:04,237 - Baiklah. - Ya, itu bagus. 280 00:17:04,238 --> 00:17:06,343 Egois, jahat dan lelah ditolak. 281 00:17:06,344 --> 00:17:10,904 Ambil bagian ini ke tempat refleksi. 282 00:17:11,278 --> 00:17:13,619 Alex, kau baik-baik saja? 283 00:17:13,620 --> 00:17:16,679 aku kira begitu. Apakah itu bekerja? 284 00:17:16,680 --> 00:17:19,527 aku tidak tahu. kamu terlihat sama. sini, biar aku mengujimu. 285 00:17:19,528 --> 00:17:21,788 Apa pendapatmu tentang pakaian pesta pantaiku? 286 00:17:21,789 --> 00:17:24,726 Mm. Mengerikan ... 287 00:17:24,727 --> 00:17:26,125 Kau sama saja. 288 00:17:26,126 --> 00:17:30,321 - Oh, itu berhasil! - Aku sangat bagus! 289 00:17:30,322 --> 00:17:32,200 Tunggu. 290 00:17:32,201 --> 00:17:35,535 Jika kamu masih punya semua bagian baikmu, kemana semua bagian burukmu pergi? 291 00:17:35,536 --> 00:17:38,839 Hey! Biarkan aku keluar dari sini, kamu nenek sihir jelek! 292 00:17:38,840 --> 00:17:41,675 Dan aku menemukan bagian burukku. 293 00:17:41,676 --> 00:17:44,085 Oh, ayolah. Dia tidak seburuk itu. 294 00:17:44,086 --> 00:17:47,234 Aku bisa mencium pakaian jahat itu sepanjang jalan dari sini! 295 00:17:47,235 --> 00:17:51,451 - Oh, aku tidak takut padamu! - Kemarilah dan tangkap aku, gadis lobster! 296 00:17:51,452 --> 00:17:55,292 Harper, jangan biarkan aku mengejekmu. 297 00:17:55,590 --> 00:17:57,916 Hei, mungkin dia seperti burung. 298 00:17:57,917 --> 00:18:00,553 Dia akan tenang jika kita menutupi tubuhnya. 299 00:18:00,554 --> 00:18:03,494 Hey! Lepaskan ini! 300 00:18:07,594 --> 00:18:12,634 Oh, Alex. kamu tidak tahu apa yang telah kamu mulai. 301 00:18:25,127 --> 00:18:27,139 Apakah kamu menemukan Max? 302 00:18:27,140 --> 00:18:28,940 Tidak. 303 00:18:29,041 --> 00:18:32,009 Tapi aku tahu di mana sepupuku menyimpan cannolis mereka. 304 00:18:32,010 --> 00:18:36,263 Jerry, kamu seharusnya mencari anakmu, bukan makanan penutup. 305 00:18:36,264 --> 00:18:39,118 Biarkan aku menggigitnya. Ayolah. 306 00:18:39,119 --> 00:18:42,059 - Oh, Max! - Dimana? 307 00:18:42,159 --> 00:18:43,759 Oh! 308 00:18:43,760 --> 00:18:45,193 Mmm. 309 00:18:47,036 --> 00:18:50,340 Mari kita pulang dan mencoba memikat Max kembali dengan cannoli. 310 00:18:50,341 --> 00:18:52,437 - Ok. - Apa yang aku katakan. 311 00:18:52,438 --> 00:18:54,506 Tidak ada yang tersisa. 312 00:18:54,507 --> 00:18:58,041 - Mari kita pergi. - Oke. 313 00:18:58,042 --> 00:19:01,160 Kemana kamu pergi? Pencuri! 314 00:19:01,161 --> 00:19:04,818 Buon giorno. Kami mencari anak kami. 315 00:19:04,819 --> 00:19:07,759 Kami tidak mencuri. 316 00:19:11,772 --> 00:19:14,952 Carmela? Sepupu Carmela? 317 00:19:15,323 --> 00:19:16,729 Jerry Russo! 318 00:19:16,730 --> 00:19:20,690 Bianca, Gino, turunkan tongkat sihirmu. 319 00:19:20,908 --> 00:19:22,993 Geraldo! 320 00:19:22,994 --> 00:19:25,574 Cugino Geraldo! 321 00:19:25,580 --> 00:19:30,649 Lihatlah dirimu. kamu masih memiliki wajah bayi. Sangat halus. 322 00:19:30,650 --> 00:19:33,211 Oh, itu hanya minyak dari cannoli. 323 00:19:33,212 --> 00:19:35,821 - Carmela, ini istriku, Theresa. - Oh, Theresa! 324 00:19:35,822 --> 00:19:38,272 Senang bertemu ... terlalu ketat. 325 00:19:38,273 --> 00:19:42,264 Terlalu tipis. Dia seperti roti stik. 326 00:19:42,265 --> 00:19:47,195 Hei, Geraldo, apa yang kau lakukan di sini? Reuni masih sebulan lagi, hah? 327 00:19:47,196 --> 00:19:50,616 Oh, siapa yang peduli? Mari kita makan. 328 00:19:55,414 --> 00:19:58,294 - Benvenuto! - Max. 329 00:19:58,571 --> 00:20:01,573 Maafkan aku. Aku suka bertemu orang-orang. Hai, Max Russo. 330 00:20:01,574 --> 00:20:04,333 Kami telah mencarimu kemana-mana. 331 00:20:04,334 --> 00:20:06,911 Ini anak kami, Max. Maafkan aku. 332 00:20:06,912 --> 00:20:10,490 Dia melihat seorang gadis cantik melalui "Pintu penyihir kemana saja" dan berusaha untuk menemukannya. 333 00:20:10,491 --> 00:20:12,817 kamu punya "Pintu Penyihir Kemana saja"? 334 00:20:12,818 --> 00:20:15,163 Oh-ho-ho-ho. 335 00:20:15,164 --> 00:20:18,757 Hanya penyihir terkuat yang bisa menciptakannya. 336 00:20:18,758 --> 00:20:22,460 Ah, tapi Keluarga penyihirmu, Alex Russo. 337 00:20:22,461 --> 00:20:26,052 Ya. Alex sangat kuat, dan sangat ... 338 00:20:26,053 --> 00:20:28,513 Tidak bertanggung jawab! 339 00:20:29,637 --> 00:20:35,537 Bukan karena kamu mengatakannya dengan keras dan aneh tidak membuatnya jadi bahasa Italia, Jerry. 340 00:20:36,642 --> 00:20:38,543 Itu gadisnya. Aku harus bertemu dengannya. 341 00:20:38,544 --> 00:20:40,612 Dia mungkin calon Ny. Max Russo. 342 00:20:40,613 --> 00:20:43,448 Nyonya Russo! Nyonya Russo! 343 00:20:43,449 --> 00:20:46,749 Anakmu suka Francesca? 344 00:20:49,455 --> 00:20:52,161 Apanya yang lucu? 345 00:20:52,162 --> 00:20:55,402 Francesca adalah sepupunya! 346 00:20:57,077 --> 00:20:58,937 eww. 347 00:20:59,570 --> 00:21:04,807 Theresa, apakah Geraldo memberitahu kamu bahwa kita ada pelatihan penyihir dalam waktu yang sama? 348 00:21:04,808 --> 00:21:07,120 Kami sangat bersenang-senang. 349 00:21:07,121 --> 00:21:11,441 Geraldo, ingat, dulu aku sering menggelitikmu? 350 00:21:11,994 --> 00:21:15,551 Hentikan, hentikan! Tangkap roti stiknya. Tangkap roti stiknya. 351 00:21:15,552 --> 00:21:18,192 Tidak, tidak, oh tidak. 352 00:21:25,562 --> 00:21:29,565 Jadi, Maukah kau mengambil pelajaran akordeon denganku? 353 00:21:29,566 --> 00:21:33,536 kenapa tidak? Kau teman baikku. 354 00:21:33,537 --> 00:21:36,606 Ini seperti mimpi yang menjadi kenyataan. 355 00:21:36,607 --> 00:21:39,247 Ok. aku sudah siap! 356 00:21:39,747 --> 00:21:43,869 - Apa yang kamu pikirkan? - Kurasa ini kurang satu. 357 00:21:43,870 --> 00:21:46,562 - Kemarilah - Oh. 358 00:21:46,563 --> 00:21:50,086 - Oh, ini adalah hari terbaik dalam hidupku. - Oh, aku sangat senang jika kamu senang. 359 00:21:50,087 --> 00:21:52,222 Terima kasih, Alex. Kau teman yang baik. 360 00:21:52,223 --> 00:21:54,444 - Sekarang, lepaskan. - Apa, mengapa? 361 00:21:54,445 --> 00:21:57,857 Karena meskipun aku suka bahwa kamu akhirnya menghargai sesuatu yang ku lakukan, 362 00:21:57,858 --> 00:22:01,785 itu bukan berarti kamu dan, aku tidak perlu seperti itu 363 00:22:01,786 --> 00:22:02,828 Terima kasih. 364 00:22:02,829 --> 00:22:05,471 Selain itu, aku bisa memakai sebuah pakaian pesta pantai. 365 00:22:05,472 --> 00:22:09,132 Dibadanmu, baju itu tampak bodoh. 366 00:22:10,975 --> 00:22:12,075 Apa itu? 367 00:22:12,076 --> 00:22:15,946 Oh! Sesuatu yang aku pikir akan menghabiskan sisa hari. 368 00:22:15,947 --> 00:22:21,827 Harper, ambil jaring ikan. Kita mungkin memerlukannya untuk menangkapku. 369 00:22:26,359 --> 00:22:28,624 Yup. Aku memecahkannya. 370 00:22:28,625 --> 00:22:30,568 Ok, kemana kira-kira perginya Alex buruk? 371 00:22:30,569 --> 00:22:34,587 Biasanya, hanya sejauh sofa, tapi pintunya terbuka. 372 00:22:34,588 --> 00:22:36,808 Oh, tidak. 373 00:22:37,668 --> 00:22:39,802 Apa yang kamu lakukan? 374 00:22:39,803 --> 00:22:45,703 Kau tahu, aku benar-benar harus mengeluarkan selendangnya dari jaring ini. 375 00:22:46,577 --> 00:22:49,555 Carmela, keju ini menakjubkan. 376 00:22:49,556 --> 00:22:52,449 Oh yeah, Papa Fabrizio yang membuatnya. 377 00:22:52,450 --> 00:22:54,250 Eh. 378 00:22:56,398 --> 00:23:00,323 Kita harus menemukanku sebelum aku melakukan sesuatu yang buruk ... 379 00:23:00,324 --> 00:23:03,293 Hai, Ibu dan ayah. Tebak apa? Aku sudah berubah. 380 00:23:03,294 --> 00:23:07,494 Ya, menjadi proyek seni kelas tiga. 381 00:23:08,065 --> 00:23:10,364 Tidak, tidak, tidak. Bukan itu, ayah. Tebak apa? 382 00:23:10,365 --> 00:23:13,492 Semua bagian dari diriku yang buruk sudah hilang. 383 00:23:13,493 --> 00:23:17,213 Yup. Pergi. Tidak terlihat. 384 00:23:17,274 --> 00:23:19,000 Kecuali tentu saja kamu sudah melihatnya. 385 00:23:19,001 --> 00:23:21,711 Ibu, ayah, mulai sekarang aku berjanji ... 386 00:23:21,712 --> 00:23:26,216 Untuk menjadi dewasa seperti yang kalian harapkan. 387 00:23:26,217 --> 00:23:28,493 Aku tidak percaya padanya. 388 00:23:28,494 --> 00:23:30,153 Aku juga. 389 00:23:30,154 --> 00:23:33,089 Serius, mengapa kau mengenakan pakaian pesta pantai? 390 00:23:33,090 --> 00:23:35,025 Karena temanku memintanya. 391 00:23:35,026 --> 00:23:40,786 Ayah, kadang-kadang kamu perlu melakukan sesuatu yang bisa membuat orang lain bahagia. 392 00:23:41,165 --> 00:23:43,910 Sekarang, aku tidak benar-benar percaya padanya. 393 00:23:43,911 --> 00:23:47,779 Dengar, aku masih tidak suka cara kita sampai di sini ... 394 00:23:47,780 --> 00:23:53,293 Tapi mereka memberi kita makan. Jadi kamu mungkin bertemu dengan keluarga. 395 00:23:53,294 --> 00:23:58,484 Semuanya, aku ingin kalian bertemu dengan teman kita Harper, dan keluarga penyihir kita, Alex! 396 00:23:58,485 --> 00:24:00,415 Oh. 397 00:24:01,690 --> 00:24:03,692 Manisnya. 398 00:24:03,693 --> 00:24:05,595 Pooka-Pooka-Pooka! 399 00:24:05,596 --> 00:24:07,259 Sama seperti ayahmu! 400 00:24:07,260 --> 00:24:10,620 - Mengapa dia menggelitikku? - Pooka-Pooka-Pooka! 401 00:24:15,572 --> 00:24:21,472 Permisi, aku sedang mencari seorang gadis yang setinggi ini dan sangat cantik ... 402 00:24:26,583 --> 00:24:29,163 Hei itu kamu. 403 00:24:29,856 --> 00:24:31,281 kamu tahu namaku? 404 00:24:31,282 --> 00:24:37,182 Atau, tunggu, apakah sepanjang itu mengucapkan namaku dalam bahasa Italia? 405 00:24:37,214 --> 00:24:39,121 aku tidak mengerti apa yang kamu katakan sekarang. 406 00:24:39,122 --> 00:24:43,562 aku akan mencoba bahasa cinta denganmu. 407 00:24:45,335 --> 00:24:49,405 Ok, mungkin kamu tidak berbicara bahasa tersebut. 408 00:24:49,406 --> 00:24:52,275 Oh, Max. Aku akan menyelamatkanmu. 409 00:24:52,276 --> 00:24:54,616 Tidak juga. 410 00:25:03,420 --> 00:25:07,920 Terima kasih, Alex. Mereka berciuman sangat aneh di sini. 411 00:25:08,486 --> 00:25:11,405 Baiklah. Aku aman di gelang. Terima kasih. 412 00:25:11,406 --> 00:25:14,106 Aman atau terjebak? 413 00:25:15,313 --> 00:25:20,773 Dengan tertawa yang jahat itu, aku "terjebak". 414 00:25:20,818 --> 00:25:26,695 Dan disinilah kita memeras anggur terbaik di seluruh Tuscany. 415 00:25:26,696 --> 00:25:30,416 Oh, itu terlihat seperti kerja keras. 416 00:25:30,747 --> 00:25:35,367 Menghentakkan kaki itu bukanlah kerja keras. 417 00:25:35,445 --> 00:25:38,754 Ya, mengisi roti dengan aneka potongan daging seharian. 418 00:25:38,755 --> 00:25:41,575 Itulah kerja keras. 419 00:25:41,658 --> 00:25:43,878 Geraldo ... 420 00:25:43,943 --> 00:25:45,361 Mengapa kamu tidak mencobanya? 421 00:25:45,362 --> 00:25:47,602 - Oh, tidak. Tidak, terima kasih. - Ah ... 422 00:25:47,603 --> 00:25:52,103 - Pooka-Pooka-Pooka! - Ha-ha-ha! Ok. Ok. 423 00:25:52,297 --> 00:25:54,770 - kamu juga, Theresa. - Oh, tidak, tidak, tidak. aku tak masalah. 424 00:25:54,771 --> 00:25:56,839 - Masuklah - Tidak, tidak, tidak. 425 00:25:56,840 --> 00:25:58,946 - Theresa, masuk - Tidak, terima kasih. 426 00:25:58,947 --> 00:26:00,861 Masuk! 427 00:26:00,862 --> 00:26:03,202 Ya, nyonya. 428 00:26:03,280 --> 00:26:06,649 Sangat menyenangkan menghargai Ibu dan Ayahku melakukan sesuatu bersama-sama. 429 00:26:06,650 --> 00:26:10,286 Sudah lama aku memiikirkan cara untuk bersenang-senang dengan mereka. 430 00:26:10,287 --> 00:26:11,654 - Oh. - Oh. 431 00:26:11,655 --> 00:26:15,315 - Oh, itu sangat lembek. - Oh. 432 00:26:15,392 --> 00:26:20,329 Ugh. Dan bagian terburuknya adalah, aku agak seperti itu. 433 00:26:20,330 --> 00:26:24,153 Terima kasih banyak, Jerry. kamu tahu ini mengingatkanku? 434 00:26:24,503 --> 00:26:28,630 Sewaktu di bak mandi belakang dan kamu membuat kita mandi di sana pula. 435 00:26:28,631 --> 00:26:33,180 Jangan salahkan aku. kamu adalah orang yang mengatakan, "oh, pria tampan di kebun anggur" ... 436 00:26:33,181 --> 00:26:37,727 "Kau begitu kuat, caramu memeras anggur itu. 437 00:26:37,728 --> 00:26:39,484 aku tidak pernah mengatakannya. 438 00:26:39,485 --> 00:26:43,445 - Oh, ya, kamu melakukannya. - Oh, tolong, 439 00:26:44,946 --> 00:26:48,292 - kamu membayangkan hal itu. - Oh. Oh, benarkah? 440 00:26:48,293 --> 00:26:49,939 Kegelisahanmu membayangkan hal itu. 441 00:26:49,940 --> 00:26:51,023 Aha! 442 00:26:51,024 --> 00:26:52,614 Ooh. 443 00:26:52,615 --> 00:26:56,367 Hei, kau tahu, mereka harus punya mesin untuk ini. 444 00:26:56,368 --> 00:26:58,302 - Tidakkah kau pikir demikian? - Oh! 445 00:26:58,303 --> 00:27:01,723 Kau tahu apa? Ya, aku tahu., 446 00:27:05,700 --> 00:27:08,576 aku tidak akan pernah menghormatimu seperti itu! 447 00:27:08,577 --> 00:27:10,333 - Oh, sayang, tunggu. - Apa? 448 00:27:10,334 --> 00:27:12,428 Kau sangat mencintaiku kamu pasti sangat cemburu? 449 00:27:12,429 --> 00:27:15,549 - Oh, sayang ... - Bagus! 450 00:27:17,174 --> 00:27:21,993 Aw. Mereka menemukan cara untuk membuatnya lebih buruk tanpa bantuanku. 451 00:27:21,994 --> 00:27:25,114 Perubahanku sangat bagus. 452 00:27:39,945 --> 00:27:42,780 Sepupuku! Kemana mereka pergi? 453 00:27:42,781 --> 00:27:45,802 Oh, tidak. Harper, menurutmu sisi burukku... 454 00:27:45,803 --> 00:27:48,144 ...akan melakukan sesuatu yang mengerikan terhadap orang tuaku? 455 00:27:48,145 --> 00:27:52,285 Hmm, mari kita lihat. Semua keburukkanmu terkonsentrasi menjadi satu kamu. 456 00:27:52,286 --> 00:27:58,186 - Apakah kamu ingin menyelesaikan yang mana? - Aku mengerti, aku yang melakukannya. 457 00:28:02,865 --> 00:28:04,225 Dimana kita? 458 00:28:04,226 --> 00:28:07,204 Ayah. kamu tidak akan menyukai ini. 459 00:28:07,205 --> 00:28:11,750 Oh, itu Alex. Terima kasih untuk membersihkanku, Mija. 460 00:28:12,750 --> 00:28:15,585 Sekarang, keluarkan aku dari sini. Ini pengap. 461 00:28:15,586 --> 00:28:19,290 Kenapa buru-buru? Pria kebun anggur yang Tampan menunggumu? 462 00:28:19,291 --> 00:28:21,766 Apa yang kamu bicarakan? 463 00:28:21,767 --> 00:28:25,887 Kaulah yang harus membuktikan seberapa machonya kamu dengan aneka potongan dagingmu. 464 00:28:25,888 --> 00:28:28,720 Ya-ha! Mereka lezat! 465 00:28:28,721 --> 00:28:31,485 Hei, hei, hei, hei. aku tidak bisa berkonsentrasi pada rencana... 466 00:28:31,486 --> 00:28:34,539 ...kejahatan karena kita telah kami pergi ke sini jika kalian berdua saling mengejek. 467 00:28:34,540 --> 00:28:35,548 Rencana jahat? 468 00:28:35,549 --> 00:28:37,835 Kau ingat ketika aku berkata, "kamu tidak akan menyukai ini? " 469 00:28:37,836 --> 00:28:40,544 Inilah yang aku bicarakan. 470 00:28:40,545 --> 00:28:42,945 Siapa "kita?" 471 00:28:44,048 --> 00:28:46,688 Sempurna, Alex. 472 00:28:47,589 --> 00:28:49,524 Halo, Russo. 473 00:28:49,525 --> 00:28:55,425 Hei, itukah orangnya. Hei, apakah kamu ingat si pembawa pesan dari Justin? 474 00:29:03,439 --> 00:29:06,319 Persis seperti yang ku pikirkan. 475 00:29:06,933 --> 00:29:10,893 Alex! kamu tidak perlu melakukan ini. 476 00:29:11,313 --> 00:29:12,861 Jadi, apa selanjutnya? 477 00:29:12,862 --> 00:29:18,762 Bagaimana jika partnerku suka berjalan-jalan ke Menara Pisa? 478 00:29:25,238 --> 00:29:27,239 Dominic itu jahat? 479 00:29:27,240 --> 00:29:31,310 Apakah aneh dia bahkan lebih menarik sekarang? 480 00:29:31,311 --> 00:29:37,211 - Harper. Dia mengambil keluargaku. - Oh yeah, benar. Aku tidak akan berkencan dengannya. 481 00:29:40,320 --> 00:29:44,518 Bahkan sebagai seorang penyihir muda, aku tahu bahwa suatu hari impianku ... 482 00:29:44,519 --> 00:29:47,754 Meskipun mengganggu, akan menjadi kenyataan. 483 00:29:47,755 --> 00:29:52,759 Dan jadi, dari sudut ketinggian yang menguntungkan ini, kita akan meluncurkan langkah-langkah akhir dari rencanaku 484 00:29:52,760 --> 00:29:55,428 untuk menyingkirkan dunia dari manusia dan kemudian ... 485 00:29:55,429 --> 00:29:59,442 Kau tahu, itu sebenarnya membunuh betis. 486 00:29:59,443 --> 00:30:02,564 Itu cerita yang bagus, bisakah kita melanjutkan bagaimana cara kerja benda ini? 487 00:30:02,565 --> 00:30:05,565 Benar. Perangkat ini ... 488 00:30:05,733 --> 00:30:07,573 Mantra replikator. 489 00:30:07,574 --> 00:30:11,307 Energinya berasal dari kekuatan penyihir yang cukup kuat, 490 00:30:11,585 --> 00:30:14,656 itu akan melemparkan mantra berkali-kali di seluruh bumi. 491 00:30:14,657 --> 00:30:18,857 aku menyebutnya "Dominic Seribu". 492 00:30:19,165 --> 00:30:21,745 Apakah itu terlalu egois? 493 00:30:21,746 --> 00:30:24,513 kamu bertanya pada gadis yang salah. 494 00:30:24,514 --> 00:30:27,937 aku merancang Dominic Seribu untuk mengurung setiap makhluk, 495 00:30:27,938 --> 00:30:32,162 sehingga membuka jalan untuk Dunia Penyihir baru yang akan kukuasai. 496 00:30:32,163 --> 00:30:35,610 - Eh, bagian terakhirnya tadi apa? - Bahwa kita yang akan menguasai. 497 00:30:35,611 --> 00:30:40,715 Semua yang diperlukan adalah mantra dari Generasi kita, penyihir yang terkuat... 498 00:30:40,716 --> 00:30:42,517 Alex Russo. 499 00:30:42,518 --> 00:30:45,320 Baiklah.Lalu biarkan aku saja. 500 00:30:45,321 --> 00:30:49,631 Jangan tersinggung, kau hanya mengertak. Kamu tidak memiliki semua kekuatannya. 501 00:30:49,632 --> 00:30:54,329 aku punya cukup kekuatan untuk membakar lubang di jaket ungu kecilmu itu. 502 00:30:54,330 --> 00:30:56,063 Baguslah. 503 00:30:56,064 --> 00:31:00,408 Baiklah. Jadi, bagaimana jika "semua kekuatan" Alex tidak datang? 504 00:31:00,409 --> 00:31:03,289 Oh, dia akan datang ... 505 00:31:05,173 --> 00:31:08,113 Untuk menyelamatkan keluarganya. 506 00:31:09,278 --> 00:31:15,178 Tunggu, tunggu, tunggu. Aku bingung. Apakah kita yang kecil atau mereka yang raksasa? 507 00:31:20,178 --> 00:31:23,914 Jadi jika ini Menara Miring Pisa, di mana semua pizza-nya? 508 00:31:23,915 --> 00:31:25,835 Apa? 509 00:31:29,562 --> 00:31:31,955 Alex, kamu harus datang dengan rencana. 510 00:31:31,956 --> 00:31:34,511 aku bermasalah dengan ketinggian. 511 00:31:34,512 --> 00:31:37,115 Atau arsitekturnya yang terlalu bermutu. 512 00:31:37,116 --> 00:31:40,697 Kau baik-baik saja, Harper. Jangan lihat ke bawah, itu akan membuatmu pusing. 513 00:31:40,698 --> 00:31:43,957 Oh, Terlambat. Sudah pusing. Mau pingsan. 514 00:31:43,958 --> 00:31:46,418 Tunggu, Harper! 515 00:31:50,708 --> 00:31:54,044 Oh. Baiklah itu. Ha ha. 516 00:31:54,045 --> 00:31:57,214 Jadi, ini adalah puncak Menara Pisa. 517 00:31:57,215 --> 00:31:58,983 Woo. Lihatlah pemandangannya, 518 00:31:58,984 --> 00:32:02,089 Sangat menebarkan hati. Nafasku telah diambil ... 519 00:32:02,090 --> 00:32:03,772 - Dari paru-paruku. - Aku tahu, kan? 520 00:32:03,773 --> 00:32:05,701 - Kita harus mem-posting ini di Wiz-Agram. - Harus itu. 521 00:32:05,702 --> 00:32:10,802 - Bisakah kamu mem-fotonya? - Ya, mari kita lakukan. 522 00:32:12,730 --> 00:32:14,631 Siap? Katakan, "cheese". 523 00:32:14,632 --> 00:32:17,632 - Harper, lari! - Ah! 524 00:32:18,814 --> 00:32:20,674 Ya. 525 00:32:21,639 --> 00:32:24,335 Harper telah bergabung dengan keluargamu di penangkaran. 526 00:32:24,336 --> 00:32:28,145 - Lepaskan mereka sekarang atau aku akan ... - Akan apa? 527 00:32:28,146 --> 00:32:31,014 Jangan lupa, aku punya semua yang buruk. 528 00:32:31,015 --> 00:32:33,417 Ya, baiklah ... 529 00:32:33,418 --> 00:32:35,552 Aku terlihat manis dengan baju itu. 530 00:32:35,553 --> 00:32:38,222 Aku tahu. Aku tidak benar-benar yakin dengan sepatu boot pada awalnya tapi ... 531 00:32:38,223 --> 00:32:40,457 Fokus pada misi. 532 00:32:40,458 --> 00:32:43,263 Ya, aku dengar semua misimu. 533 00:32:43,264 --> 00:32:46,887 Membersihkan dunia fana sehingga kamu bisa membuat ruang untuk memerintah semua penyihir jahat. 534 00:32:46,888 --> 00:32:49,429 Baik. kamu pintar, Sekarang, untuk mantranya ... 535 00:32:49,430 --> 00:32:53,460 - Tidak akan. - Mengapa kamu meremehkanku, Alex? 536 00:32:53,461 --> 00:32:56,673 Mungkin kamu ingat pamanku yang sangat berpengaruh. 537 00:32:56,674 --> 00:32:59,209 - Dia punya sayap. - Gorog. 538 00:32:59,210 --> 00:33:02,046 Aku datang untuk menyelesaikan apa yang kamu ambil dari pamanku. 539 00:33:02,047 --> 00:33:04,381 Tapi di mana ia gagal, aku akan berhasil. 540 00:33:04,382 --> 00:33:06,883 Kerajaan sihirku sendiri di sini di Bumi! 541 00:33:06,884 --> 00:33:11,024 Ow! Mengapa lonceng bodoh ini di sini! 542 00:33:11,453 --> 00:33:15,043 Mungkin untuk mengetuk perasaanmu, karena aku tidak pernah melakukan mantra itu. 543 00:33:15,044 --> 00:33:17,861 Keluarga aku lebih penting dari apapun. 544 00:33:17,862 --> 00:33:19,869 Sekarang berikan gelangnya. 545 00:33:19,870 --> 00:33:22,425 Kau begitu keras kepala dengan mantra itu. 546 00:33:22,426 --> 00:33:28,246 Mungkin jika aku mengisi satu lagi maniknya, itu akan meyakinkanmu. 547 00:33:30,741 --> 00:33:32,676 Mason! 548 00:33:32,677 --> 00:33:34,477 Tidak! 549 00:33:39,517 --> 00:33:41,718 Mason. Kamu tak apa, 550 00:33:41,719 --> 00:33:43,936 Sudah bosan dengan Dominic? 551 00:33:43,937 --> 00:33:46,172 Apa? aku tidak peduli tentang dia. 552 00:33:46,173 --> 00:33:51,634 Dia penyihir gila yang menenun jaring jahat untuk mengambil alih dunia. 553 00:33:51,810 --> 00:33:55,035 kamu seperti penenun jahat yang menenun dirimu sendiri. 554 00:33:55,036 --> 00:33:56,637 Apa yang kamu bicarakan? 555 00:33:56,638 --> 00:33:59,488 Aku melihatmu di Villa dengan Dominic, kalian berdua tampak cukup akrab. 556 00:33:59,489 --> 00:34:01,719 Tidak. Itulah yang ingin kuberitahukan padamu. 557 00:34:01,720 --> 00:34:04,789 Dominic menipuku untuk mengusir sisi burukku. 558 00:34:04,790 --> 00:34:07,333 Itu dia yang kamu lihat. Ada aku yang lain yang sedang berjalan-jalan. 559 00:34:07,334 --> 00:34:12,253 Dan aku harus mengeluarkanmu dari sini sebelum dia menemukanmu. Ayo kita pergi. 560 00:34:12,254 --> 00:34:15,588 Aku tahu aku menyia-nyiakan waktu dengan pelukan itu. 561 00:34:15,589 --> 00:34:17,869 - Dua Alex? - Mason, menjauhlah darinya. 562 00:34:17,870 --> 00:34:20,538 Dia dengan Dominic, dan mereka mencoba untuk mengambil alih dunia. 563 00:34:20,539 --> 00:34:23,783 Bagus, cobalah aku. Mason, dia yang buruk. Mari kita pergi. 564 00:34:23,784 --> 00:34:29,684 Tidak! Jangan dengarkan dia. Aku yang baik. Dia yang buruk. 565 00:34:30,038 --> 00:34:33,518 Nah, bukankah ini sesuatu yang lengket. 566 00:34:33,519 --> 00:34:35,783 Mason, tolong percayalah padaku. 567 00:34:35,784 --> 00:34:37,750 Dia mencoba untuk menipumu. 568 00:34:37,751 --> 00:34:41,831 Dia bahkan tidak tahu bagaimana caraku berpakaian. 569 00:34:43,294 --> 00:34:45,329 Itu adalah baju yang dipakai Harper. 570 00:34:45,330 --> 00:34:48,432 Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku memakainya karena Harper memintaku. 571 00:34:48,433 --> 00:34:52,633 Oke, bahkan itu tidak terdengar seperti aku. 572 00:34:57,142 --> 00:35:00,210 Syukurlah. Ku harap kau dan Dominic membusuk. 573 00:35:00,211 --> 00:35:02,491 Mason, tidak! 574 00:35:13,058 --> 00:35:16,994 - Dimana kita? - Menara Miring Pisa. 575 00:35:16,995 --> 00:35:19,815 Oh. Sangat romantis. 576 00:35:19,998 --> 00:35:22,398 aku kira begitu. 577 00:35:24,300 --> 00:35:26,400 Dominic. 578 00:35:27,973 --> 00:35:30,073 Oh, tidak. 579 00:35:31,034 --> 00:35:34,754 Aw. Kamu memilih Alex yang salah. 580 00:35:38,650 --> 00:35:43,376 Oh. Sekarang, inilah yang ku sebut dengan "Mengambil alih dunia" lihat. 581 00:35:43,377 --> 00:35:45,897 Seperti kamu ... 582 00:35:49,628 --> 00:35:52,049 Max, siapa yang bergabung dengan kita di sana? 583 00:35:52,050 --> 00:35:54,810 Hei, itu Mason. 584 00:35:59,997 --> 00:36:05,619 Apa yang telah kulakukan? Aku bahkan tidak bisa "Tumbuh dewasa" ketika aku mencoba untuk berubah. 585 00:36:07,210 --> 00:36:10,002 Aku bahkan tidak layak untuk menjadi keluarga penyihir. 586 00:36:10,003 --> 00:36:12,403 seperti Justin. 587 00:36:13,488 --> 00:36:15,465 Dan ia tahu apa yang harus dilakukan. 588 00:36:15,466 --> 00:36:18,047 Bip, bip, boop, bip, bip ... 589 00:36:18,048 --> 00:36:22,488 Profesor Justin Vincenzo Pepe Russo sedang ... 590 00:36:40,567 --> 00:36:43,502 Orang harus menghargaimu karena siapa kamu sebenarnya, 591 00:36:43,503 --> 00:36:47,122 bukan karena menjadi yang mereka pikirkan. 592 00:36:47,123 --> 00:36:49,542 Harper benar. 593 00:36:49,543 --> 00:36:53,446 Semua orang hanya harus mendapatkan lebih dari itu. 594 00:36:53,447 --> 00:36:56,049 Aku tidak sempurna, aku hanya ... 595 00:36:56,050 --> 00:36:59,751 ...Seorang penyihir yang harus menyelamatkan dunia, lagi. 596 00:36:59,752 --> 00:37:01,612 Ugh! 597 00:37:05,292 --> 00:37:08,712 Oke, Dominic ingin mantra? 598 00:37:09,220 --> 00:37:11,686 Aku akan memberinya mantra ... 599 00:37:11,687 --> 00:37:15,587 Dengan sedikit kejutan. 600 00:37:22,008 --> 00:37:24,977 Ok, aku di sini untuk mendapatkan keluargaku kembali. Mari kita lakukan ini. 601 00:37:24,978 --> 00:37:26,412 Sempurna. 602 00:37:26,413 --> 00:37:31,693 Aw, dia di sini untuk menyelamatkan keluarganya. Manisnya. Ugh. 603 00:37:32,621 --> 00:37:36,829 Dominic, beri aku gelangnya, dan aku akan membacakan mantra untuk mesinmu. 604 00:37:36,830 --> 00:37:40,070 Setuju. Berikan padanya. 605 00:37:41,429 --> 00:37:43,347 Tunggu ... 606 00:37:43,348 --> 00:37:44,797 aku tahu aku. 607 00:37:44,798 --> 00:37:48,433 Kita akan memberinya gelang dan dia akan menghilang tanpa membacakan mantranya. 608 00:37:48,434 --> 00:37:52,128 Benar. Bacakan mantranya dulu kemudian kami beri gelangnya. 609 00:37:52,129 --> 00:37:54,807 percobaan yang bagus, tapi aku tahu aku juga. 610 00:37:54,808 --> 00:37:57,710 aku akan membacakan mantranya dan kamu akan menjaga keluargaku. 611 00:37:57,711 --> 00:37:59,290 Tanpa gelang, tanpa mantra. 612 00:37:59,291 --> 00:38:01,341 - Baca dulu! - Gelang dulu. 613 00:38:01,342 --> 00:38:03,158 - Baca dulu! - Gelang dulu. 614 00:38:03,159 --> 00:38:04,835 - Baca dulu! - Tidak melakukan apa-apa ... 615 00:38:04,836 --> 00:38:06,919 - Baca dulu! Baca dulu! 616 00:38:06,920 --> 00:38:09,080 Hentikan! 617 00:38:09,823 --> 00:38:13,123 Menara Pisa itu menyakitkan! 618 00:38:13,941 --> 00:38:18,603 Alex akan membaca mantra pada saat yang sama Alex yang buruk akan memberikan gelangnya, setuju? 619 00:38:18,604 --> 00:38:24,337 - Itu ide yang bagus. - Mengapa kau tidak memikirkannya terlebih dahulu? 620 00:38:24,338 --> 00:38:27,917 Satu gelombang, dua gelombang, tiga gelombang, empat. 621 00:38:27,918 --> 00:38:31,218 Semua manusia tidak ada lagi. 622 00:38:36,355 --> 00:38:41,935 Sempurna. Dunia sekarang akan dibersihkan dari manusia. 623 00:38:42,043 --> 00:38:46,483 Ow! Dan kemudian kita membersihkan semua lonceng. 624 00:39:03,621 --> 00:39:06,608 Beginikah cara kerjanya? 625 00:39:06,609 --> 00:39:10,310 Ok, Menara Miring Pisa mungkin bukan tempat yang ideal 626 00:39:10,311 --> 00:39:14,425 Untuk Dominic Seribu-ku, tapi itu bekerja. 627 00:39:14,426 --> 00:39:18,501 Setiap manusia akan dikurung dalam manik-manik ini. 628 00:39:18,502 --> 00:39:21,938 Apakah kamu yakin tidak ingin ember atau lainnya? 629 00:39:21,939 --> 00:39:24,939 Gelangnya, tolong. 630 00:39:26,577 --> 00:39:29,895 Kau tahu, Alex, sekarang adalah waktunya untuk bergabung dengan kami. 631 00:39:29,896 --> 00:39:33,804 Dengan kekuatanmu, kita bisa memimpin lebih dari sekedar dunia ini. 632 00:39:33,805 --> 00:39:36,644 Terima kasih sudah mengingatkanku sebagai seorang penyihir yang kuat. 633 00:39:36,645 --> 00:39:39,993 Cukup kuat sehingga aku bisa membatalkan setiap mantra yang aku buat. 634 00:39:39,994 --> 00:39:40,998 Tidak! 635 00:39:40,999 --> 00:39:45,739 Para manusia yang pergi sebelumnya, sekarang bisa ... 636 00:39:50,948 --> 00:39:53,083 Apa yang kamu lakukan? aku baru saja akan memperbaiki semuanya 637 00:39:53,084 --> 00:39:55,252 sebelum kalian berputar-putar dari sana. 638 00:39:55,253 --> 00:39:56,759 Nah, jika kamu mencari seseorang untuk disalahkan, 639 00:39:57,022 --> 00:39:59,823 kamu bisa menunjuk jarimu kepada dirimu sendiri. 640 00:39:59,824 --> 00:40:01,225 Jika kamu memiliki jari-jari, maksudku. 641 00:40:01,226 --> 00:40:04,463 - Sudah kubilang itu terlalu cepat. - Ini tidak akan berarti. 642 00:40:04,464 --> 00:40:06,345 Dia jelas mengulur-ulur. 643 00:40:06,346 --> 00:40:09,833 Apakah kau tidak mengerti? Mesin replikator mantra masih menangkapi manusia. 644 00:40:09,834 --> 00:40:15,039 kamu harus melepaskanku, jadi aku bisa menyelamatkan dunia, lagi. 645 00:40:15,040 --> 00:40:18,880 Ini dia! Tangkap dia, tangkap dia! 646 00:40:20,710 --> 00:40:23,235 Dominic, Kristal Kehakiman mengakui 647 00:40:23,236 --> 00:40:25,615 kamu sebagai anggota terhormat dari WizTech. 648 00:40:25,616 --> 00:40:27,450 Apakah kamu memiliki kesaksian apapun? 649 00:40:27,451 --> 00:40:29,500 aku pasti lakukan. 650 00:40:29,501 --> 00:40:33,949 Alex Russo punya niat untuk membatalkan mantra nya. 651 00:40:33,950 --> 00:40:37,083 Dia adalah seorang penyihir yang kuat, tapi egois. 652 00:40:37,084 --> 00:40:38,976 Mengapa orang selalu mengatakan itu? 653 00:40:38,977 --> 00:40:43,152 Sebegitu kuatnya hingga dia bisa memantraiku untuk menyalahkanku atas kejahatannya. 654 00:40:43,153 --> 00:40:44,962 Mantra?! Dia berbohong! 655 00:40:44,963 --> 00:40:48,966 kamu tidak perlu melihat lebih jauh dari kenyataan, bahwa dia mengekstrasi kepribadian jahatnya sendiri 656 00:40:48,967 --> 00:40:52,737 dan membaca mantra ke 'Dominic Seribu' ... 657 00:40:52,738 --> 00:40:55,558 'Alex Seribu'. 658 00:40:55,708 --> 00:40:58,115 Dia menyebutnya demikian. 659 00:40:58,116 --> 00:41:00,321 Alex Russo, apakah kamu menyangkal ini? 660 00:41:00,322 --> 00:41:03,028 Dia memutarbalikkan fakta. Dia menjebakku. 661 00:41:03,029 --> 00:41:04,385 Diam! 662 00:41:04,386 --> 00:41:07,020 Bukti terhadap kamu sangat banyak. 663 00:41:07,021 --> 00:41:11,024 Setelah musyawarah dengan berhati-hati, kita ... Kristal Kehakiman, 664 00:41:11,025 --> 00:41:16,925 memutuskan kamu bersalah seperti yang dituduhkan dan hukumanmu tidak boleh makan makanan penutup selama seminggu! 665 00:41:16,998 --> 00:41:18,798 Oh. 666 00:41:19,421 --> 00:41:21,267 Tidak seburuk itu. 667 00:41:21,268 --> 00:41:24,904 Oh, tidak, maaf. Aku membaca bagian yang salah. 668 00:41:24,905 --> 00:41:26,488 Ini sebenarnya kematian. 669 00:41:26,489 --> 00:41:29,240 Kematian oleh cokelat? 670 00:41:29,241 --> 00:41:32,181 Tidak! Kematian dengan kematian! 671 00:41:32,680 --> 00:41:36,716 Apa?! Tidak! Ini Dominic kamu inginkan, bukan aku! 672 00:41:36,717 --> 00:41:40,407 kamu akan dipenjara sampai keputusanmu dicabut. 673 00:41:40,408 --> 00:41:43,723 Tunggu! Tidak! Tolong! kamu harus percaya padaku! 674 00:41:43,724 --> 00:41:48,164 aku tidak melakukan apa-apa! Dia mengambil keluargaku! 675 00:41:53,834 --> 00:41:57,195 aku harap kamu memandang Alex terakhir kalinya sebelum dia mati, 676 00:41:57,196 --> 00:41:59,649 kamu tidak akan bisa lolos dengan ini! 677 00:41:59,650 --> 00:42:01,485 Sudah. 678 00:42:01,486 --> 00:42:04,386 kamu memakai gelang perempuan! 679 00:42:04,387 --> 00:42:07,402 Tidak! Ini adalah gelang persahabatan. 680 00:42:07,403 --> 00:42:10,466 Dominic, jika kamu memiliki tulang belakang, kamu akan mengeluarkanku dari sini, 681 00:42:10,567 --> 00:42:15,367 sehingga kamu dan aku bisa menyelesaikan ini dengan jantan. 682 00:42:23,429 --> 00:42:28,718 Ini seperti, yang sudah disiarkan bahwa orang-orang di seluruh dunia 683 00:42:29,061 --> 00:42:31,386 secara misterius telah menghilang. 684 00:42:31,387 --> 00:42:35,407 Sampai sekarang, tidak ada pernyataan resmi ... 685 00:42:42,506 --> 00:42:44,426 Uh ... 686 00:42:44,534 --> 00:42:47,439 Dalam berita lain, masyarakat dunia menjadi ... 687 00:42:47,440 --> 00:42:50,980 Ini buruk. Kita harus makan. 688 00:42:57,789 --> 00:42:59,889 Mengapa aku memilih Menara Pisa? 689 00:42:59,890 --> 00:43:02,603 Aku bertanya-tanya hal yang sama, teman, 690 00:43:02,604 --> 00:43:05,598 Meskipun demikian, Alex kini hancur. 691 00:43:05,599 --> 00:43:11,499 Dan terbaik dari semua, orang-orang tercintanya ada di barisan depan keyakinannya. 692 00:43:12,504 --> 00:43:16,824 Dominic, salah satu maniknya rusak. 693 00:43:18,514 --> 00:43:21,154 - Mason. - Yep. 694 00:43:29,454 --> 00:43:32,477 Ini konyol. Aku sudah mencoba untuk keluar dari sini. 695 00:43:32,478 --> 00:43:34,938 Halo! Halo! 696 00:43:40,265 --> 00:43:43,719 Aku akan menggunakan sihir untuk mendobrak pintu ini, jadi sebaiknya kamu mundur. 697 00:43:43,720 --> 00:43:47,590 Dan biarkan aku mohon maaf atas kekacauan yang ku buat. 698 00:43:47,591 --> 00:43:50,411 aku benar-benar baik. 699 00:43:55,222 --> 00:43:59,182 Double-Decker bus, hampir saja! 700 00:43:59,867 --> 00:44:02,351 Mason, aku sangat senang kau di sini. 701 00:44:02,352 --> 00:44:04,622 Dengar, aku hanya ingin mengatakan Aku sangat menyesal untuk merusak 702 00:44:04,623 --> 00:44:06,947 piknikmu dan menjadi egois dan belum dewasa ... 703 00:44:06,948 --> 00:44:10,647 Alex, tidak ada waktu untuk itu sekarang. kamu harus menyelamatkan manusia dari Dominic dan ... 704 00:44:10,648 --> 00:44:12,829 kamu. 705 00:44:12,830 --> 00:44:16,442 Tapi aku tidak bisa. aku tidak bisa keluar. Penjara ini adalah anti-sihir. 706 00:44:16,443 --> 00:44:21,723 Kalau begitu, mari kita cari tahu apakah itu anti-manusia srigala. 707 00:44:34,209 --> 00:44:35,376 Terima kasih. 708 00:44:35,377 --> 00:44:38,446 Jika kamu benar-benar senang, garuklah dibelakang telingaku. 709 00:44:38,447 --> 00:44:40,515 Oh. Itu spotnya. Baiklah. 710 00:44:40,516 --> 00:44:42,350 - Ayo, kita harus pergi. - Oh. 711 00:44:42,351 --> 00:44:46,287 Dan banyak orang menghilang secara misterius di seluruh dunia. 712 00:44:46,288 --> 00:44:52,188 Pemerintah meminta semua orang untuk tetap tenang dan tetap berada di rumah mereka. 713 00:44:53,295 --> 00:44:55,020 Dan sekarang untuk olahraga. 714 00:44:55,021 --> 00:45:00,541 Antonio, bilang kepada semua pekerja untuk masuk ke dalam. 715 00:45:03,568 --> 00:45:05,368 Eh! 716 00:45:06,108 --> 00:45:11,688 Tinggi, pria kurus, gadis dengan bikini, penyiar Italia ... 717 00:45:11,876 --> 00:45:14,336 Ryan Gosling? 718 00:45:18,653 --> 00:45:23,299 Hei. Jangan pedulikan aku, aku hanya mampir untuk menenangkan diriku. 719 00:45:23,750 --> 00:45:26,611 Alex?! Bagaimana kau bisa keluar? 720 00:45:26,612 --> 00:45:29,075 Tebaklah. 721 00:45:29,076 --> 00:45:30,266 Dominic, ini semua sudah berakhir. 722 00:45:30,795 --> 00:45:34,936 Kau tidak akan mengambil alih dunia karena aku di sini untuk menyelamatkan, lagi. 723 00:45:34,937 --> 00:45:38,025 Kau tidak akan mampu menyelamatkannya saat ini. 724 00:45:38,026 --> 00:45:40,246 Oh, ya? 725 00:45:44,410 --> 00:45:46,677 - Ini ... - Tidak, aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya. 726 00:45:46,678 --> 00:45:50,038 Kau merusak momenku. 727 00:46:02,794 --> 00:46:05,338 Keluarkan dia dari sini sebelum ia menghentikan replikatornya! 728 00:46:05,339 --> 00:46:06,878 Aku tidak akan kemana-mana. 729 00:46:06,879 --> 00:46:11,658 kamu akan melindungi keluargamu ... dan rumahmu. 730 00:46:11,659 --> 00:46:13,976 Oh, tidak. Mason, aku akan segera kembali. 731 00:46:13,977 --> 00:46:19,617 Jangan khawatir, cinta. aku akan tinggal di sini dan makan camilan. 732 00:46:22,934 --> 00:46:24,868 Apa yang aku lakukan? 733 00:46:24,869 --> 00:46:30,269 Ini seperti mengejar aku tanpa sisi licikku. 734 00:46:40,651 --> 00:46:44,731 Oh, aku harap aku bisa beristirahat di sini. 735 00:46:53,531 --> 00:46:59,431 Ok, mungkin aku tidak peduli tentang dapur, tapi sekarang kamu merusakkan sofaku. 736 00:47:08,851 --> 00:47:13,531 - Itu aneh, kan? - Ini benar-benar aneh. 737 00:47:20,928 --> 00:47:22,788 Hey! 738 00:47:22,838 --> 00:47:26,233 kamu adalah sisiku yang sangat buruk dan sekarang saatnya untuk pergi. 739 00:47:26,234 --> 00:47:28,154 Tentu. 740 00:47:29,845 --> 00:47:34,285 Oh! Mengapa aku tidak melihat diri aku melakukan hal itu? 741 00:47:39,458 --> 00:47:41,322 Awas baloknya. 742 00:47:41,323 --> 00:47:45,403 Jangan melucu. Akulah yang lucu. 743 00:47:56,604 --> 00:48:00,024 Oh, ini akan menyenangkan. 744 00:48:06,101 --> 00:48:09,581 Kau benar. Ini menyenangkan. 745 00:48:54,762 --> 00:48:57,462 Psst. Di sini. 746 00:49:02,940 --> 00:49:08,580 aku tidak berpikir ini akan sulit untuk menendang pantatku sendiri. 747 00:49:18,120 --> 00:49:21,420 Selalu meremehkan aku. 748 00:49:32,896 --> 00:49:37,096 Mason! Mason, bangun! Maafkan aku. 749 00:49:37,172 --> 00:49:40,903 - Apa yang kamu lakukan? - Aku mengalahkan anjingmu. 750 00:49:40,904 --> 00:49:43,784 Ini untuk Mason. 751 00:49:44,167 --> 00:49:46,026 Tebak siapa? 752 00:49:46,027 --> 00:49:49,447 Aku kembali? Dan aku baik-baik saja. 753 00:49:49,713 --> 00:49:51,873 Jatuhkan. 754 00:49:53,784 --> 00:49:57,324 Dan aku ambil gelangnya. 755 00:50:01,870 --> 00:50:04,510 Oh. Habisi dia. 756 00:50:18,400 --> 00:50:20,810 Oke, pastinya aku sudah menyingkirkan aku. 757 00:50:20,811 --> 00:50:22,650 Kupikir. 758 00:50:22,651 --> 00:50:26,512 Baiklah. Sekarang saatnya untuk menyingkirkan ini. 759 00:50:26,513 --> 00:50:28,329 Alex! 760 00:50:28,330 --> 00:50:31,945 Jangan kamu pikir waktumu akan lebih baik dengan menyelamatkan keluargamu? 761 00:50:31,946 --> 00:50:36,386 Hei, ku pikir aku bisa melihat Tokyo dari sini. 762 00:50:54,681 --> 00:50:55,802 Apakah kalian baik-baik saja? 763 00:50:55,803 --> 00:50:57,196 - Ya, kami baik, - Kerja bagus Mija. 764 00:50:57,197 --> 00:51:00,321 Sedikit beruap di manik ku. 765 00:51:00,322 --> 00:51:05,122 Jelas aku tidak bisa mengalahkan Alex Russo yang hebat. 766 00:51:06,715 --> 00:51:09,459 Tapi pikirkan tentang dunia yang kuciptakan. 767 00:51:09,460 --> 00:51:11,980 Aku butuh kamu. 768 00:51:14,307 --> 00:51:16,707 Aku membutuhkanmu. 769 00:51:24,967 --> 00:51:28,836 Tak perlu terkejut. Kalian semua tahu aku tidak sepertinya. 770 00:51:28,837 --> 00:51:32,917 Mason! Aku sangat takut kehilanganmu. 771 00:51:34,409 --> 00:51:37,478 Mason! Aku sangat takut kehilanganmu. 772 00:51:37,479 --> 00:51:43,379 Ugh. Bukankah akan lebih baik jika aku menghancurkan hal seperti ini setiap hari? 773 00:51:43,685 --> 00:51:45,586 Bukankah kita sudah cukup dengan ini? 774 00:51:45,587 --> 00:51:48,085 Bisakah kita memulai hari baru dan kembali bersama-sama. 775 00:51:48,086 --> 00:51:53,986 Tidak mungkin. Dominic pergi, sehingga meninggalkan banyak ruang hanya untukku. 776 00:51:55,209 --> 00:51:59,706 Dan terima kasih untuk ini, aku akan mengambil alih dunia. 777 00:51:59,707 --> 00:52:02,587 Kau sangat buruk. 778 00:52:04,839 --> 00:52:06,828 aku tidak punya pilihan. 779 00:52:06,829 --> 00:52:09,046 Oh. Sama seperti yang aku pikir. 780 00:52:09,047 --> 00:52:12,587 Terlalu baik untuk kebaikanmu sendiri. 781 00:52:14,018 --> 00:52:17,233 Tidak ada yang menang jika kita berdua kehilangan segalanya. 782 00:52:17,234 --> 00:52:21,134 Apa maksudmu kehilangan segalanya? 783 00:52:23,027 --> 00:52:25,829 Dengan kekuatanku semua pergilah. 784 00:52:25,830 --> 00:52:28,328 - Tidak, tidak, tidak. kamu tidak bisa! - Alex, apa yang kau lakukan? 785 00:52:28,329 --> 00:52:31,386 Dia membacakan mantra untuk menghapus semua kekuatannya. 786 00:52:31,387 --> 00:52:35,351 Seorang inti penyihir, semangat dan jiwa tidak menjadi apa-apa kecuali segumpal batubara. 787 00:52:35,352 --> 00:52:37,243 - Alex, hentikan! Jangan lakukan itu! - Sayang, jangan lakukan itu! 788 00:52:37,244 --> 00:52:43,144 Dengan semua kekuasaan yang diberikan kepadaku keluarkan semua kekuatanku dan bebaslah selamanya. 789 00:53:06,573 --> 00:53:08,733 Alex Russo ... 790 00:53:08,819 --> 00:53:13,118 Sekali lagi, kamu telah menunjukkan keberanian besar dalam menyelamatkan dunia. 791 00:53:13,119 --> 00:53:18,421 Akibatnya, putusan kesalahanmu dengan ini dibatalkan. 792 00:53:18,422 --> 00:53:19,956 Ha! Baiklah. 793 00:53:19,957 --> 00:53:23,095 Namun, kita tidak bisa mengabaikan fakta bahwa, 794 00:53:23,096 --> 00:53:25,192 seperti di masa lalu, 795 00:53:25,193 --> 00:53:28,033 kamu selalu terlibat dalam membawa dunia ke jurang bencana. 796 00:53:28,034 --> 00:53:32,871 Oh, ayolah. Ini adalah saat yang baik. Kami tidak perlu menggali masa lalu. 797 00:53:32,872 --> 00:53:37,682 Bagaimana kalau kalian memberikan sihirku kembali, dan kita semua bisa pulang dengan perasaan hangat? 798 00:53:37,683 --> 00:53:40,211 Kita telah bersabar, namun kamu telah gagal untuk menunjukkan... 799 00:53:40,212 --> 00:53:43,949 ...kedewasaan dan tanggung jawab yang diperlukan untuk menjadi Keluarga peyihir. 800 00:53:43,950 --> 00:53:47,219 Oleh karena itu, kami telah memutuskan bahwa untuk kepentingan terbaik dari Dunia penyihir 801 00:53:47,220 --> 00:53:49,747 bahwa kekuatanmu tidak akan dipulihkan. 802 00:53:49,748 --> 00:53:54,026 Tunggu. Tunggu, tolong. Aku sudah mencoba untuk membantunya tumbuh dewasa. 803 00:53:54,027 --> 00:53:58,347 Berikan kesempatan lain untuk perubahannya. 804 00:53:59,065 --> 00:54:00,865 Tidak. 805 00:54:02,822 --> 00:54:07,627 Aku bosan semua orang ingin aku tumbuh dewasa, atau mengubahku. 806 00:54:07,628 --> 00:54:10,649 Atau untuk tidak jadi egois. 807 00:54:10,650 --> 00:54:14,790 Tidak ada yang senang dengan siapa aku. 808 00:54:14,883 --> 00:54:18,003 Kecuali satu orang. 809 00:54:18,134 --> 00:54:22,106 Ini sangat memalukan. Dia membicarakanku. 810 00:54:22,107 --> 00:54:24,147 Harper. 811 00:54:24,497 --> 00:54:29,717 Maafkan aku, teman, aku pikir dia akan mengatakan kamu. 812 00:54:33,570 --> 00:54:38,510 Kau satu-satunya yang menerimaku dengan segala kekuranganku. 813 00:54:38,511 --> 00:54:41,714 Dan aku tahu bahwa aku seperti itu. 814 00:54:41,715 --> 00:54:43,793 Dan meskipun itu ada saat-saatnya 815 00:54:43,794 --> 00:54:47,280 di mana kamu ingin aku berubah dan aku tidak ... 816 00:54:47,281 --> 00:54:50,521 kamu tetap berteman denganku. 817 00:54:52,005 --> 00:54:55,594 Jadi tak masalah jika kau tidak memberiku sihir. 818 00:54:55,595 --> 00:54:58,272 teman terbaikku Harper adalah sihirku. 819 00:54:58,273 --> 00:55:00,493 Oh, Alex. 820 00:55:04,638 --> 00:55:07,506 aku sangat bangga padamu, sayang. 821 00:55:07,507 --> 00:55:10,041 Meskipun kamu tidak memiliki kekuatanmu, 822 00:55:10,042 --> 00:55:13,702 kamu masih layak untuk menjadi Keluarga penyihir, 823 00:55:13,703 --> 00:55:15,623 Ini. 824 00:55:17,881 --> 00:55:21,301 Baiklah. Mari kita pulang. 825 00:55:22,289 --> 00:55:23,740 Mungkin ... 826 00:55:23,741 --> 00:55:28,360 Apresiasi yang kamu miliki untuk orang lain itu sangat dewasa. 827 00:55:28,361 --> 00:55:32,468 Tampaknya kamu memiliki kualitas lain yang bisa membuat keluarga penyihir yang hebat. 828 00:55:32,469 --> 00:55:34,558 aku tidak suka hal ini jadinya seperti apa. 829 00:55:34,559 --> 00:55:37,712 Mungkin masih ada harapan untukmu, Alex Russo. 830 00:55:37,713 --> 00:55:41,373 Kami memberimu satu kesempatan lagi. 831 00:55:57,524 --> 00:56:00,293 Aku dapat sihirku kembali. 832 00:56:00,294 --> 00:56:02,528 Terima kasih. 833 00:56:02,529 --> 00:56:06,909 Aku akan melihatmu lain waktu saat aku membuat kekacauan. 834 00:56:09,402 --> 00:56:13,178 Carmela, terima kasih atas reuni keluarga yang indah ini. 835 00:56:13,179 --> 00:56:16,452 Silahkan datang mengunjungi kami kapan saja. 836 00:56:16,453 --> 00:56:18,793 Kecuali kamu. 837 00:56:20,692 --> 00:56:25,072 Bisakah aku kembali dan mengunjungimu kapan-kapan? 838 00:56:27,624 --> 00:56:31,464 "Bodoh". Aku akan mendapatkannya. 839 00:56:33,360 --> 00:56:38,264 Alex, sebelum kamu pergi, tolong beri saran untuk Bianca dan Gino. 840 00:56:38,265 --> 00:56:42,034 - Mereka penyihir kami dalam pelatihan. - Mmm. Yup. 841 00:56:42,035 --> 00:56:46,339 Baiklah. Dengar, akan ada banyak pekerjaan di depan kalian. 842 00:56:46,340 --> 00:56:48,825 Dan itu tidak akan mudah. 843 00:56:48,826 --> 00:56:53,019 Dan suatu hari, hanya salah satu dari kalian yang akan menjadi Keluarga penyihir, 844 00:56:53,020 --> 00:56:56,940 tapi sampai saat itu, hal terpenting yang harus diingat adalah ... 845 00:56:56,941 --> 00:57:02,161 Bersenang-senanglah dengan sihir konyol sebanyak yang kamu bisa. 846 00:57:05,067 --> 00:57:09,195 Baiklah. ini telah menjadi perjalanan yang hebat tetapi tidak ada tempat seperti rumah. 847 00:57:09,196 --> 00:57:11,476 Mari kita pergi. 848 00:57:11,489 --> 00:57:14,267 Eh, tunggu, Harper. 849 00:57:14,268 --> 00:57:17,603 Apa yang terjadi di sini?! Dapur! Sofaku! 850 00:57:17,604 --> 00:57:19,428 Alex! 851 00:57:19,429 --> 00:57:23,929 aku pikir kita harus tinggal di Italia beberapa saat. 852 00:57:24,665 --> 00:57:26,705 Aksi! 853 00:57:28,365 --> 00:57:30,687 kamu bilang, "di sini kita pergi". 854 00:57:30,688 --> 00:57:31,755 Apa? 855 00:57:31,756 --> 00:57:33,824 - kamu mengatakan, "oh, di sini kita pergi". - Oh. 856 00:57:33,825 --> 00:57:35,865 Aksi! 857 00:57:36,761 --> 00:57:38,801 Aksi! 858 00:57:40,340 --> 00:57:41,342 Aksi! 859 00:57:41,343 --> 00:57:44,161 Aku masih tidak suka dengan cara kita sampai di sini. 860 00:57:44,162 --> 00:57:47,402 Tapi mereka memberi kita makan. 861 00:57:52,303 --> 00:57:55,843 Tontonan mobil pribadimu?! 862 00:57:56,097 --> 00:57:58,208 Apa? Apa yang ku lakukan? 863 00:57:58,209 --> 00:58:01,478 Ayo, ayah. Aku-aku ... Aku meludahi popcorn. Maafkan aku. Ok. 864 00:58:01,479 --> 00:58:05,415 aku tidak tahu bagaimana mengatakan penyihir ... 865 00:58:05,416 --> 00:58:09,152 aku mendapat undangan dari sepupuku, Carmela, 866 00:58:09,153 --> 00:58:13,413 di Italia, mengundang kita untuk re-Usso ... 867 00:58:13,524 --> 00:58:15,292 Russo. 868 00:58:15,293 --> 00:58:21,113 aku mendapat undangan di Italia untuk reuni keluarga re-Usso. 869 00:58:22,367 --> 00:58:28,205 Beberapa waktu lalu, aku mendapat undangan dari sepupuku, Carmela, di Italia ... 870 00:58:28,206 --> 00:58:32,175 aku mendapat undangan dari sepupuku, Carmela, 871 00:58:32,176 --> 00:58:35,512 di Italia, mengundang kita untuk re-Usso ... 872 00:58:35,513 --> 00:58:37,679 Aku tidak melakukannya! 873 00:57:51,160 --> 00:57:57,040