1
00:01:00,201 --> 00:01:02,788
Mi madre murió hoy
hace seis meses.
2
00:01:05,957 --> 00:01:08,919
En el Hospital, nos dijeron
que había tenido un aneurisma.
3
00:01:13,381 --> 00:01:15,258
No había nada que
pudiera hacer por ella.
4
00:01:19,345 --> 00:01:22,182
Supongo que me he vuelto muy
bueno fingiendo en estar bien.
5
00:01:38,322 --> 00:01:39,992
No creo que esta
estupidez funcione.
6
00:01:40,408 --> 00:01:41,408
¿Ya la encendiste?
7
00:01:41,659 --> 00:01:43,787
Por supuesto que la encendí.
8
00:01:43,828 --> 00:01:45,455
¿Quitaste la tapa de la lente?
9
00:01:46,706 --> 00:01:48,500
Sí, eso probablemente ayudaría.
10
00:01:48,541 --> 00:01:49,835
De acuerdo, Phoebe, ¿puedes...?
11
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
De acuerdo.
12
00:01:51,502 --> 00:01:52,212
¿Lista?
13
00:01:52,253 --> 00:01:54,798
Rodando, y acción.
14
00:01:55,047 --> 00:01:57,342
Diario en Vídeo, día 18.
15
00:01:57,508 --> 00:02:01,138
Ahora. Hoy, es un día
extremadamente importante.
16
00:02:01,173 --> 00:02:01,805
¿Por qué?
17
00:02:01,846 --> 00:02:04,766
Porque aquí está mi solicitud
para la Universidad de Chicago,
18
00:02:04,801 --> 00:02:06,476
donde espero estudiar
Clásicos en otoño.
19
00:02:06,517 --> 00:02:07,661
¿Has oído hablar de Internet?
20
00:02:07,685 --> 00:02:10,022
Sé que hoy en día puedes
enviar este material en línea,
21
00:02:10,062 --> 00:02:12,232
pero personalmente, prefiero
la ruta más tradicional.
22
00:02:12,690 --> 00:02:15,611
Como puedes ver,
este sobre es muy grueso.
23
00:02:15,651 --> 00:02:16,403
¿Por qué es eso?
24
00:02:16,444 --> 00:02:18,619
Bueno, la pregunta siete
de la solicitud te hace...
25
00:02:18,654 --> 00:02:20,674
decirles cuáles son tus
mejores y peores cualidades,
26
00:02:20,698 --> 00:02:22,534
pero sólo te dan tres
pulgadas y media.
27
00:02:22,575 --> 00:02:23,577
Addy, atento al camino.
28
00:02:23,659 --> 00:02:25,012
Tres pulgadas y media
en una página.
29
00:02:25,036 --> 00:02:27,456
Lo siento, pero mis peores
cualidades ocuparían mucho más...
30
00:02:27,496 --> 00:02:28,462
de tres pulgadas y media.
31
00:02:28,497 --> 00:02:30,709
Así que, decidí añadir
algunas páginas extras.
32
00:02:30,750 --> 00:02:31,585
¿Cuántas?
33
00:02:31,667 --> 00:02:32,878
Veintidós para ser exactos.
34
00:02:33,377 --> 00:02:34,855
Sé que eso puede
parecer un poco excesivo.
35
00:02:34,879 --> 00:02:35,422
Lo es.
36
00:02:35,504 --> 00:02:38,014
Sin embargo,
¿cómo se espera que tú?...
37
00:02:38,049 --> 00:02:40,052
expreses la esencia
misma de tu ser...
38
00:02:40,134 --> 00:02:43,055
y tus opiniones sobre lo
loco que es este mundo...
39
00:02:43,095 --> 00:02:44,775
en un espacio tan
pequeño en una página?
40
00:02:44,805 --> 00:02:46,277
- Es absurdo.
- Está bien, Addy, cállate ya.
41
00:02:46,301 --> 00:02:47,367
Hay un buzón de
correo justo ahí.
42
00:02:47,391 --> 00:02:48,391
Genial.
43
00:02:48,893 --> 00:02:51,021
¿Phoebe? ¿Puedes
filmar esto, por favor?
44
00:02:51,896 --> 00:02:53,148
Estás conmigo, ¿verdad?
45
00:02:53,314 --> 00:02:54,733
Correcto.
46
00:02:55,775 --> 00:02:58,236
Y ahora el momento que todos
hemos estado esperando.
47
00:02:58,277 --> 00:02:59,154
Sé que es un
momento por el que...
48
00:02:59,195 --> 00:02:59,994
estás muy emocionada, Phoebe.
49
00:03:00,029 --> 00:03:01,173
Estás muy emocionada
por esto, ¿verdad?
50
00:03:01,197 --> 00:03:02,741
Estoy emocionada
por tomar un café.
51
00:03:02,782 --> 00:03:04,493
Sólo ponlo en el buzón ya.
52
00:03:04,617 --> 00:03:05,619
Bien, dame la cámara.
53
00:03:05,701 --> 00:03:07,621
Jesús, todavía no ha terminado.
54
00:03:10,331 --> 00:03:11,331
Hazlo.
55
00:03:11,749 --> 00:03:12,855
¡Oye! ¡Muévete!
56
00:03:12,890 --> 00:03:13,961
¿Sabes qué?
57
00:03:14,669 --> 00:03:16,755
No. No me preocupan
demasiado las páginas extras...
58
00:03:16,963 --> 00:03:18,632
¿porque no fue Virgil quien dijo,
59
00:03:18,965 --> 00:03:21,926
"la fortuna está del
lado del que se atreve"?
60
00:03:21,961 --> 00:03:24,550
O quizás, aún más
apropiadas son las...
61
00:03:24,585 --> 00:03:27,140
palabras inmortales
de David Bowie,
62
00:03:27,556 --> 00:03:29,059
"no sé a dónde me
dirijo desde aquí,
63
00:03:29,809 --> 00:03:32,562
"pero prometo que
no será aburrido".
64
00:03:34,814 --> 00:03:37,651
Nunca van a leer
22 páginas extra, Addison.
65
00:03:37,692 --> 00:03:40,195
Bueno, para los que no entramos
temprano a Yale, Phoebe,
66
00:03:40,236 --> 00:03:42,114
tenemos que esforzarnos
un poco más.
67
00:03:43,406 --> 00:03:45,534
Dos americanos medianos.
68
00:03:45,574 --> 00:03:46,493
¿Cuál es tu nombre?
69
00:03:46,534 --> 00:03:48,412
Addy... Que te jodan, Brandon.
70
00:03:48,703 --> 00:03:50,372
¿En serio estás con este tipo?
71
00:03:50,413 --> 00:03:52,749
¿En serio crees que me importa
una mierda lo que pienses?
72
00:03:52,790 --> 00:03:54,935
Sí, pero toda la escuela cree que
perdiste la cabeza, así que...
73
00:03:54,959 --> 00:03:57,754
- Oye, Kevin, dos americanos medianos.
- Lo tengo.
74
00:03:57,795 --> 00:03:59,887
- ¿Vas a pagar por eso?
- No.
75
00:03:59,922 --> 00:04:02,843
Dos americanos medianos
para Addison en camino.
76
00:04:02,883 --> 00:04:04,027
- ¿Qué pasa, hermano?
- ¿Cómo estás, amigo?
77
00:04:04,051 --> 00:04:05,654
- Me alegro de verte, amigo.
- Me alegro de verte a ti.
78
00:04:05,678 --> 00:04:06,680
¿Lo has leído ya?
79
00:04:07,638 --> 00:04:09,850
¿Qué?
¿Amigo, cómo eres tan rápido?
80
00:04:09,890 --> 00:04:11,034
No lo entiendo. ¿Qué te pareció?
81
00:04:11,058 --> 00:04:13,161
Hablaremos de ello después de
que hayas leído el James Baldwin.
82
00:04:13,185 --> 00:04:14,771
Vamos, amigo.
No soy tan rápido como tú.
83
00:04:14,854 --> 00:04:16,440
¿Han tenido ya su primer beso?
84
00:04:16,522 --> 00:04:17,608
No, estoy esperando.
85
00:04:17,648 --> 00:04:19,543
- Claro que lo harías. - Deberías de
haber visto a este tipo...
86
00:04:19,567 --> 00:04:20,669
en la clase de
Filosofía el otro día,
87
00:04:20,693 --> 00:04:22,946
clavó a la Srta. Keneally
en la pared. Fue increíble.
88
00:04:23,029 --> 00:04:24,798
- ¿Por qué? - Porque estaba dando
una estúpida conferencia...
89
00:04:24,822 --> 00:04:26,341
sobre por qué los
estudiantes no van a clase.
90
00:04:26,365 --> 00:04:27,774
Y él dijo: "Usted
es la razón por la...
91
00:04:27,798 --> 00:04:29,177
que los estudiantes
no van a clase".
92
00:04:29,201 --> 00:04:30,585
- Kevin.
- No. He dicho que,
93
00:04:30,620 --> 00:04:31,722
"la gente como la Srta. Keneally
son la razón...
94
00:04:31,746 --> 00:04:32,806
por la que los
chicos faltan a clase".
95
00:04:32,830 --> 00:04:34,333
Estaba bromeando, obviamente.
96
00:04:34,498 --> 00:04:36,001
No bromeaba. Fue increíble.
97
00:04:36,042 --> 00:04:37,269
No, ella es lo que está mal
en el Sistema Educativo.
98
00:04:37,293 --> 00:04:38,920
Amigo, tengo que trabajar.
¿De acuerdo?
99
00:04:38,961 --> 00:04:39,713
De acuerdo.
100
00:04:39,962 --> 00:04:42,090
Gracias.
Me alegro de verte, Phoebs.
101
00:04:42,381 --> 00:04:43,300
Lo tienes.
102
00:04:43,382 --> 00:04:45,302
Defiendes a la gente, Kevin.
Eres un buen hombre.
103
00:04:46,218 --> 00:04:47,638
- Aquí tienes. Claro.
- Gracias.
104
00:04:47,678 --> 00:04:48,678
¿Phoebe?
105
00:04:49,263 --> 00:04:50,724
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo está?
106
00:04:51,057 --> 00:04:52,142
Él está bien.
107
00:04:52,642 --> 00:04:53,727
Te veré más tarde.
108
00:05:07,073 --> 00:05:08,283
Hace frío.
109
00:05:10,076 --> 00:05:11,578
¿Puedo preguntarte algo?
110
00:05:13,162 --> 00:05:17,125
Siento que el que estés
saliendo conmigo, es,
111
00:05:17,959 --> 00:05:20,629
un efecto perjudicial a tu
postura con los chicos geniales.
112
00:05:20,753 --> 00:05:22,141
Siempre hemos estado juntos,
Addison.
113
00:05:22,165 --> 00:05:23,523
Realmente no. Quiero
decir, no lo...
114
00:05:23,547 --> 00:05:24,608
hemos hecho desde Octavo Grado.
115
00:05:24,632 --> 00:05:25,859
Me volví invisible
allí por un tiempo.
116
00:05:25,883 --> 00:05:27,402
De acuerdo. Bueno,
quizás sea porque...
117
00:05:27,426 --> 00:05:29,071
encuentro a todos los
chicos de la Secundaria...
118
00:05:29,095 --> 00:05:33,392
completamente
aburridos y predecibles.
119
00:05:33,766 --> 00:05:35,018
¿Y por qué es eso?
120
00:05:35,476 --> 00:05:38,146
¿Son predecibles porque
quieren ligar?
121
00:05:39,480 --> 00:05:40,707
¿Podemos poner
música o algo así?
122
00:05:40,731 --> 00:05:41,731
Espera, espera, espera.
123
00:05:42,692 --> 00:05:46,655
Siento que me ves como
algo sexualmente neutral.
124
00:05:46,696 --> 00:05:49,741
Del Latín "neutro",
como en, sin testículos.
125
00:05:50,408 --> 00:05:52,077
No, yo no te veo así.
126
00:05:52,118 --> 00:05:53,787
Odio tener que decírtelo,
Phoebe.
127
00:05:53,822 --> 00:05:54,871
No quiero decepcionarte.
128
00:05:55,121 --> 00:05:56,999
¿Pero, adivina qué?
129
00:05:57,039 --> 00:05:59,239
Yo también quiero lo que todos
los otros chicos quieren.
130
00:06:01,836 --> 00:06:03,046
Eso está bien.
131
00:06:05,881 --> 00:06:06,841
¿De verdad?
132
00:06:06,876 --> 00:06:07,876
En realidad,
133
00:06:08,801 --> 00:06:10,762
he estado pensando mucho
en eso últimamente.
134
00:06:11,470 --> 00:06:15,475
Y supongo que ahora es el
mejor momento para decírtelo.
135
00:06:17,852 --> 00:06:21,148
No quiero ir a la
Universidad como...
136
00:06:22,148 --> 00:06:23,150
¿Cómo qué?
137
00:06:24,984 --> 00:06:28,572
Sin haber tenido, ya sabes,
138
00:06:28,946 --> 00:06:30,073
haberlo hecho.
139
00:06:31,699 --> 00:06:32,699
¿Hacer qué?
140
00:06:32,992 --> 00:06:34,494
Jódete, Addison.
141
00:06:34,827 --> 00:06:36,330
Quiero terminar con esto.
142
00:06:36,704 --> 00:06:39,875
¿Muy bien? Quiero
tener sexo con...
143
00:06:39,915 --> 00:06:43,003
un tipo con el
que me sienta segura.
144
00:06:43,461 --> 00:06:44,880
¿Sabes? Quién no me juzgue.
145
00:06:44,920 --> 00:06:49,051
Y que sea definitivamente
virgen, también.
146
00:06:52,678 --> 00:06:53,764
¿Estás hablando de mí?
147
00:06:54,096 --> 00:06:56,391
Espera, ¿qué? ¿Qué te hace
pensar que soy un virgen?
148
00:06:56,432 --> 00:06:57,643
Addison, cállate.
149
00:07:00,227 --> 00:07:02,125
Así que, mi mamá estará
en una reunión con el...
150
00:07:02,160 --> 00:07:04,024
Secretario de Comercio
hasta las 6:00 p.m.
151
00:07:05,691 --> 00:07:07,736
- ¿Quieres hacer esto ahora mismo?
- Sí.
152
00:07:07,860 --> 00:07:09,129
¿Mientras que hay
una reunión entre?
153
00:07:09,153 --> 00:07:10,339
¿Tu mamá y el
Secretario de Comercio?
154
00:07:10,363 --> 00:07:11,924
Addison, lo juro por Dios,
si me haces otra pregunta,
155
00:07:11,948 --> 00:07:14,508
- voy a cambiar de opinión.
- De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
156
00:08:08,963 --> 00:08:10,507
¿Crees que deberíamos besarnos?
157
00:08:15,428 --> 00:08:16,847
Creo que deberíamos besarnos.
158
00:08:17,346 --> 00:08:18,432
De acuerdo.
159
00:08:39,452 --> 00:08:40,454
Toma.
160
00:08:58,137 --> 00:08:59,848
- ¡Mierda! Ten cuidado.
- Lo siento.
161
00:09:01,349 --> 00:09:02,517
De acuerdo.
162
00:09:07,188 --> 00:09:08,273
Allí.
163
00:09:09,315 --> 00:09:11,109
De acuerdo. Entonces...
164
00:09:11,901 --> 00:09:13,528
De eso se trata todo esto,
¿verdad?
165
00:09:13,569 --> 00:09:15,113
¿Ahí? ¿Eso es todo
lo que vas a decir?
166
00:09:16,155 --> 00:09:18,492
¿Ahí? Me acabo de entregar a ti.
167
00:09:22,954 --> 00:09:24,039
Ahí.
168
00:09:24,372 --> 00:09:25,832
¿Debería continuar?
169
00:09:26,040 --> 00:09:27,042
Segura.
170
00:09:27,333 --> 00:09:29,044
- ¿Segura?
- ¿Sí?
171
00:09:29,251 --> 00:09:30,251
¿Sí?
172
00:09:30,836 --> 00:09:31,836
De acuerdo.
173
00:09:39,804 --> 00:09:41,974
- ¿Puedo seguir besándote?
- De acuerdo.
174
00:09:57,113 --> 00:09:58,657
Sí, me pregunto si puedes.
175
00:09:58,948 --> 00:10:01,785
Mi hijo está haciendo una película
con mi vieja cámara de video.
176
00:10:02,076 --> 00:10:04,705
Y sólo le queda una cinta.
177
00:10:05,037 --> 00:10:09,584
Y tu sitio web dice que vendes
nuevos clásicos, por así decirlo.
178
00:10:11,877 --> 00:10:14,965
Sí, VHS-Cs. 60 minutos.
179
00:10:17,133 --> 00:10:18,427
Sí, esperaré.
180
00:10:19,218 --> 00:10:22,806
Estamos aquí en la panadería
Seven Stars, y como pueden ver,
181
00:10:22,847 --> 00:10:25,017
es una escena del
crimen muy activa.
182
00:10:25,099 --> 00:10:26,560
Y lo que hemos sabido...
183
00:10:26,601 --> 00:10:28,937
es que al menos
una persona ha muerto.
184
00:10:29,020 --> 00:10:30,945
Continuaremos
trayéndole información...
185
00:10:30,980 --> 00:10:32,983
y detalles a medida
que estén disponibles.
186
00:10:33,024 --> 00:10:35,444
Ahora, ha habido una
discusión importante...
187
00:10:35,526 --> 00:10:38,086
acerca de si esto podría o no
estar relacionado con pandillas.
188
00:10:43,618 --> 00:10:45,954
Hola.
189
00:10:46,245 --> 00:10:48,040
Entonces, ¿qué te parece?
190
00:10:48,998 --> 00:10:50,667
Estuvo bien, ¿verdad?
191
00:10:50,791 --> 00:10:53,128
Sí. Quiero decir,
ese... Ese debe ser...
192
00:10:53,169 --> 00:10:54,889
el mejor sexo que
haya tenido en mi vida.
193
00:11:00,134 --> 00:11:01,486
No puedo creer que
acabamos de hacer eso.
194
00:11:01,510 --> 00:11:02,510
Sí.
195
00:11:02,803 --> 00:11:03,803
¿Estás bien?
196
00:11:05,056 --> 00:11:06,056
Sí.
197
00:11:06,307 --> 00:11:07,476
Sabes, me siento como...
198
00:11:08,142 --> 00:11:12,022
Siento que acabo de marcar
una caja muy importante.
199
00:11:12,396 --> 00:11:16,443
Siento como si
acabará de palomearla.
200
00:11:31,499 --> 00:11:32,709
¿Qué es ese ruido?
201
00:11:32,833 --> 00:11:34,086
Creo que es mi buscador.
202
00:11:40,466 --> 00:11:42,386
De acuerdo. Probablemente
deberías contestar eso.
203
00:11:44,220 --> 00:11:46,223
No puedo creer que
aún uses esa cosa.
204
00:11:46,264 --> 00:11:47,699
Mi papá. ¿Puedo usar
tu teléfono fijo?
205
00:11:47,723 --> 00:11:48,723
Sí, por supuesto.
206
00:11:50,476 --> 00:11:51,937
Mi mamá me está llamando.
207
00:11:52,853 --> 00:11:54,439
Dios, nunca llama
desde el trabajo.
208
00:11:54,480 --> 00:11:56,322
- ¿Crees que ella lo sabe?
- Es raro. No lo sé.
209
00:11:56,357 --> 00:11:58,597
Lo juro por Dios, tiene un
sexto sentido con estas cosas.
210
00:12:00,236 --> 00:12:01,238
¿Hola?
211
00:12:02,488 --> 00:12:03,488
Sí.
212
00:12:04,073 --> 00:12:05,634
Espera, espera.
Mamá, más despacio. ¿Qué?
213
00:12:05,658 --> 00:12:07,244
Hubo un tiroteo en Seven Stars.
214
00:12:07,493 --> 00:12:09,413
Un chico llamado
Kevin Broadus fue asesinado.
215
00:12:09,453 --> 00:12:10,747
¡Dios mío! ¿Cuándo?
216
00:12:10,788 --> 00:12:11,788
¿Qué ha pasado?
217
00:12:12,039 --> 00:12:13,039
Es Kevin.
218
00:12:13,165 --> 00:12:15,352
El estudiante de la
Secundaria Kennedy, Kevin Broadus...
219
00:12:15,376 --> 00:12:18,380
fue asesinado hoy por un
asaltante no identificado.
220
00:12:18,462 --> 00:12:21,049
Huyó de la escena del crimen,
en una motocicleta roja Honda.
221
00:12:21,084 --> 00:12:23,808
Sólo una persona fue
el objetivo. No se robó dinero.
222
00:12:23,843 --> 00:12:26,071
Esto tiene todas las características
de un asesinato de pandillas.
223
00:12:26,095 --> 00:12:26,888
Vamos a llevarles ahora en vivo...
224
00:12:26,971 --> 00:12:28,567
a la conferencia de prensa
de la Policía Metropolitana,
225
00:12:28,591 --> 00:12:30,158
donde el Detective Thompson
está contestando preguntas.
226
00:12:30,182 --> 00:12:32,227
Aún es muy pronto.
No descartamos nada.
227
00:12:32,268 --> 00:12:32,978
Gracias a todos.
228
00:12:33,019 --> 00:12:33,979
Regresaremos con
ustedes cuando...
229
00:12:34,020 --> 00:12:35,460
tengamos más
información. Gracias.
230
00:12:47,199 --> 00:12:50,245
Disculpe. Disculpe. ¿Sabe si el
Detective Thompson está aquí?
231
00:12:50,280 --> 00:12:51,663
No, creo que acaba de irse.
232
00:12:53,748 --> 00:12:56,460
- ¿Tienen alguna idea de quién lo hizo?
- Lo dudo.
233
00:12:56,500 --> 00:12:58,337
Sabes, estos tipos
tienden a cerrar filas.
234
00:12:58,377 --> 00:12:59,671
¿Quién? ¿Qué tipos?
235
00:12:59,712 --> 00:13:01,189
En cualquier pandilla
en la que estuviera.
236
00:13:01,213 --> 00:13:03,342
Lo esconderán hasta
que a nadie le importe.
237
00:13:03,382 --> 00:13:05,382
¿Por qué todos dicen que
esto es cosa de pandillas?
238
00:13:05,551 --> 00:13:06,803
Es D.C.
239
00:13:43,297 --> 00:13:44,297
¡Addison!
240
00:13:45,424 --> 00:13:47,361
Addison, ¿por qué demonios
no me devolviste la llamada?
241
00:13:47,385 --> 00:13:48,470
Te llamé dos veces.
242
00:13:51,764 --> 00:13:53,057
Algo sucedió.
243
00:13:53,092 --> 00:13:54,351
Sé lo que pasó.
244
00:13:54,433 --> 00:13:56,895
Está en todas las noticias.
Y sé qué vas a ese lugar.
245
00:13:59,313 --> 00:14:00,313
¿Qué?
246
00:14:02,566 --> 00:14:03,944
¿Era amigo tuyo?
247
00:14:06,570 --> 00:14:07,614
Ay, no.
248
00:14:08,197 --> 00:14:09,658
Lo siento mucho.
249
00:14:12,243 --> 00:14:13,501
Hijo. Lo siento.
250
00:14:13,536 --> 00:14:15,580
Voy a... Voy a irme a la cama.
251
00:14:16,455 --> 00:14:17,499
De acuerdo.
252
00:14:24,005 --> 00:14:25,966
Esta es una
comunidad y vecindario...
253
00:14:26,007 --> 00:14:29,031
que está preocupada por el
asesinato de un joven de 17 años.
254
00:14:29,066 --> 00:14:32,055
Bueno, esta comunidad debería
saber que pueden estar seguros...
255
00:14:32,138 --> 00:14:34,283
que el Departamento de
Policía Metropolitano de D.C...
256
00:14:34,307 --> 00:14:36,852
está haciendo todo lo posible...
257
00:14:36,892 --> 00:14:38,572
para encontrar a
la gente que hizo esto.
258
00:14:38,603 --> 00:14:40,147
- Y los encontraremos.
- ¿Phoebe?
259
00:14:40,771 --> 00:14:42,857
¿Cariño? ¿Estás casi lista?
260
00:14:42,892 --> 00:14:44,943
Pensé en llevarte a la escuela.
261
00:14:44,984 --> 00:14:46,824
No. Puedo... Puedo conducir
yo sola. Está bien.
262
00:14:47,236 --> 00:14:48,071
Sólo, por favor.
263
00:14:48,112 --> 00:14:49,798
Mamá, ¿puedes dejarlo
encendida? ¿Por favor?
264
00:14:49,822 --> 00:14:53,493
No. Realmente no es bueno
para ti obsesionarte con esto.
265
00:14:53,618 --> 00:14:55,120
No estoy obsesionada.
266
00:14:55,536 --> 00:14:58,874
Escucha, llamé a Denise anoche,
y ambas estuvimos de acuerdo...
267
00:14:58,914 --> 00:15:01,293
que deberías verla un par
de sesiones, que sería...
268
00:15:01,334 --> 00:15:03,837
Mamá, estás exagerando. Déjalo.
269
00:15:03,878 --> 00:15:05,213
No estoy exagerando.
270
00:15:05,254 --> 00:15:08,050
Creo que es una
experiencia muy traumática.
271
00:15:08,090 --> 00:15:10,177
- Y creo que necesitas...
- No estoy traumatizada.
272
00:15:10,217 --> 00:15:12,554
¡Bueno, yo lo estoy!
Estoy traumatizada.
273
00:15:13,554 --> 00:15:15,849
¡Sólo llámala! ¿De acuerdo?
274
00:15:16,057 --> 00:15:17,935
He tenido experiencia
en esto, ¿sabes?
275
00:15:17,975 --> 00:15:20,318
He aprendido por las malas...
276
00:15:20,353 --> 00:15:23,523
que no puedes pretender
que esto nunca pasó.
277
00:15:23,564 --> 00:15:25,192
Necesitas hablar con alguien.
278
00:15:25,566 --> 00:15:28,362
Y, claramente,
279
00:15:28,611 --> 00:15:30,405
no quieres que sea yo.
280
00:15:51,008 --> 00:15:52,344
Addy.
281
00:15:52,510 --> 00:15:53,512
Sí.
282
00:15:54,387 --> 00:15:55,889
Hola. Buenos días.
283
00:15:56,681 --> 00:15:57,681
Hola, papá.
284
00:15:57,848 --> 00:16:01,353
Si quieres quedarte en
casa hoy, está bien.
285
00:16:01,394 --> 00:16:02,652
Sabes, lo entiendo.
286
00:16:02,687 --> 00:16:03,939
No, está bien. Voy a ir.
287
00:16:04,730 --> 00:16:07,067
Entonces, ¿por qué no te llevo?
288
00:16:07,358 --> 00:16:09,403
No, puedo conducir yo solo.
289
00:16:11,279 --> 00:16:12,531
¿Estás... Estás bien?
290
00:16:14,824 --> 00:16:16,034
No realmente, pero...
291
00:16:17,326 --> 00:16:18,745
¿Quieres hablar de ello?
292
00:16:20,162 --> 00:16:21,162
No.
293
00:16:22,081 --> 00:16:23,100
Gracias por esto, por cierto.
294
00:16:23,124 --> 00:16:25,544
Sí. Me alegro de que
pudieras encontrarle un uso.
295
00:16:25,876 --> 00:16:27,671
Sabes,
cuando la saqué de la caja,
296
00:16:27,712 --> 00:16:32,134
encontré todas estas fotos
tuyas de cuando eras pequeño.
297
00:16:32,967 --> 00:16:34,469
Nosotros tres.
298
00:16:35,761 --> 00:16:37,306
Probablemente lo vea alguna vez.
299
00:16:38,556 --> 00:16:41,768
Muy bien, bueno, no quiero
llegar tarde, así que...
300
00:16:41,809 --> 00:16:42,644
Muy bien.
301
00:16:42,685 --> 00:16:43,812
Muy bien, papá.
302
00:16:43,894 --> 00:16:44,894
Tómalo con calma.
303
00:16:48,316 --> 00:16:49,316
Te quiero.
304
00:17:00,661 --> 00:17:03,415
Los consejeros de duelo estarán
disponibles durante todo el día.
305
00:17:03,789 --> 00:17:05,959
Para aquellos que
conocían a Kevin Broadus,
306
00:17:06,250 --> 00:17:07,961
por favor, vayan al Primer Piso,
307
00:17:08,002 --> 00:17:09,880
donde la Policía estará
tomando declaraciones.
308
00:17:12,590 --> 00:17:13,717
Entra.
309
00:17:14,133 --> 00:17:16,303
¿Habías notado algo
fuera de lo común?...
310
00:17:16,344 --> 00:17:18,805
dentro o fuera de la
cafetería antes del tiroteo?
311
00:17:18,846 --> 00:17:19,846
No.
312
00:17:19,972 --> 00:17:22,225
- ¿Hay algo más que puedas decirnos?
- Sí.
313
00:17:22,266 --> 00:17:24,144
Kevin Broadus no
estaba en una pandilla.
314
00:17:25,186 --> 00:17:26,188
¿Cómo sabes eso?
315
00:17:26,270 --> 00:17:29,149
Bueno, si conociera a Kevin,
sabría que no estaba en una pandilla.
316
00:17:29,273 --> 00:17:33,028
Escribía poesía, coleccionaba libros,
estaba en la banda de jazz.
317
00:17:34,403 --> 00:17:35,489
De acuerdo. Gracias.
318
00:17:37,907 --> 00:17:39,284
¿Ya escribió todo eso?
319
00:17:39,325 --> 00:17:40,666
Agradecemos tu tiempo.
320
00:17:40,701 --> 00:17:42,496
¿Puedes enviar a la
próxima persona?
321
00:17:44,956 --> 00:17:46,917
¿Puedo hablar con el
Detective Thompson?
322
00:17:46,958 --> 00:17:48,377
No está disponible ahora mismo,
323
00:17:48,501 --> 00:17:51,101
pero si recuerdas algo, deberías
ponerte en contacto con nosotros.
324
00:18:23,577 --> 00:18:27,124
Supongo que ninguno de
nosotros durmió mucho anoche.
325
00:18:27,748 --> 00:18:30,002
Probablemente como la
mayoría de ustedes,
326
00:18:31,002 --> 00:18:32,593
lloré un poco,
327
00:18:32,628 --> 00:18:34,214
y recé otro tanto.
328
00:18:34,630 --> 00:18:37,884
Kevin será echado de menos por
los Profesores, por su diligencia.
329
00:18:38,259 --> 00:18:40,721
Él será extrañado por
la banda de jazz,
330
00:18:40,761 --> 00:18:43,807
quién es en corto un
excelente trombonista.
331
00:18:43,848 --> 00:18:44,908
Trompeta, pero
es todo de bronce.
332
00:18:44,932 --> 00:18:46,118
Un querido amigo para
muchos de ustedes.
333
00:18:46,142 --> 00:18:49,521
Mayormente, sus cariñosos
padres le echarán de menos.
334
00:18:49,562 --> 00:18:50,188
Lo siento mucho.
335
00:18:50,313 --> 00:18:51,982
¡Señor! Lo siento mucho.
336
00:18:52,023 --> 00:18:53,775
No quise ser irrespetuoso
o interrumpir,
337
00:18:53,816 --> 00:18:54,568
pero sólo tenía que decir algo.
338
00:18:54,609 --> 00:18:56,158
- Que es muy importante.
- Addison.
339
00:18:56,193 --> 00:18:59,323
Ví a Kevin en la cafetería ayer
justo antes de que sucediera.
340
00:18:59,822 --> 00:19:01,450
En realidad,
Phoebe y yo lo hicimos.
341
00:19:01,616 --> 00:19:04,494
Y después de oír las noticias,
volví a la cafetería,
342
00:19:04,619 --> 00:19:07,873
y uno de los tipos del
equipo de noticias me dijo que...
343
00:19:07,913 --> 00:19:10,375
van a escribir todo esto
como un asesinato de pandillas.
344
00:19:10,708 --> 00:19:13,097
Lo que significa que probablemente
no irán tras el tipo que lo hizo.
345
00:19:13,121 --> 00:19:14,396
Porque hay una
pequeña posibilidad...
346
00:19:14,420 --> 00:19:15,522
de que en realidad
resuelvan el caso.
347
00:19:15,546 --> 00:19:17,341
Addison,
¿podrías sentarte, por favor?
348
00:19:17,423 --> 00:19:19,067
Quiero decir, si alguien
aquí conocía a Kevin,
349
00:19:19,091 --> 00:19:20,235
sabría que no estaba
en una pandilla.
350
00:19:20,259 --> 00:19:21,720
Addison, por favor, ya basta.
351
00:19:21,802 --> 00:19:23,196
Creo que esto es algo de
lo que deberíamos de hablar.
352
00:19:23,220 --> 00:19:24,681
¿Por qué soy el
único que dice algo?
353
00:19:24,764 --> 00:19:26,903
Addison, por favor. Te lo he
pedido educadamente. ¡Siéntate!
354
00:19:26,927 --> 00:19:27,607
¿A nadie le importa?
355
00:19:27,642 --> 00:19:30,854
¡Quiero oír todo lo que tienes
qué decir, en mi oficina!
356
00:19:30,895 --> 00:19:32,272
Muy bien. De acuerdo.
357
00:19:33,022 --> 00:19:34,399
Veme más tarde.
358
00:19:39,654 --> 00:19:42,157
Nuestras emociones son crudas.
359
00:19:42,198 --> 00:19:44,534
Todos en esta habitación
están sufriendo.
360
00:19:44,575 --> 00:19:45,327
¿De verdad?
361
00:19:45,368 --> 00:19:47,120
El respeto es importante.
362
00:19:47,203 --> 00:19:49,122
DIRECTOR KARLSTADT
363
00:19:52,667 --> 00:19:53,961
Entonces, ¿qué pasa contigo?
364
00:19:54,919 --> 00:19:56,046
¿Qué quiere decir, señor?
365
00:19:57,630 --> 00:20:02,803
Mira, ha habido un marcado
deterioro de tu comportamiento...
366
00:20:02,838 --> 00:20:04,179
y de tu actitud últimamente.
367
00:20:06,597 --> 00:20:07,975
¿Cómo te va?
368
00:20:09,517 --> 00:20:10,560
Yo estoy bien.
369
00:20:12,687 --> 00:20:15,023
La pérdida de un padre es
una cosa importante, Addison.
370
00:20:16,732 --> 00:20:19,152
Esto no tiene nada que
ver con mi madre, señor.
371
00:20:21,696 --> 00:20:22,864
Muy bien.
372
00:20:23,531 --> 00:20:25,200
Esto es lo que te
sugiero que hagas.
373
00:20:26,617 --> 00:20:27,953
Corta la teatralidad.
374
00:20:28,703 --> 00:20:30,455
Deja que la Policía
haga su trabajo.
375
00:20:31,372 --> 00:20:32,958
Y te pones a trabajar duro.
376
00:20:32,999 --> 00:20:34,439
Haz que tu madre se
sienta orgullosa.
377
00:20:34,583 --> 00:20:36,211
Y yo hablaré con Chicago.
378
00:20:36,669 --> 00:20:38,755
Les diré lo valioso que
eres para la escuela.
379
00:20:54,895 --> 00:20:57,649
- Nada de cámaras aquí. Apágala.
- Claro.
380
00:20:57,690 --> 00:20:59,359
Estoy aquí para ver
al Detective Thompson.
381
00:20:59,483 --> 00:21:00,777
Todavía veo la luz roja.
382
00:21:00,901 --> 00:21:02,237
Apágala ahora.
383
00:21:02,278 --> 00:21:03,280
Lo siento. Lo siento.
384
00:21:03,571 --> 00:21:04,781
¿Tienes una cita?
385
00:21:05,031 --> 00:21:07,200
No particularmente,
pero necesito hablar con él.
386
00:21:07,325 --> 00:21:08,785
Está muy ocupado ahora mismo.
387
00:21:10,494 --> 00:21:12,497
De acuerdo.
Voy a esperar, ¿muy bien?
388
00:21:23,633 --> 00:21:24,635
Hola, Detective.
389
00:21:24,675 --> 00:21:26,028
Así que tú eres el
chico con la cámara.
390
00:21:26,052 --> 00:21:27,179
Sí, eso es correcto.
391
00:21:27,762 --> 00:21:29,139
Tenemos tu declaración.
392
00:21:29,764 --> 00:21:31,975
Entiendo que hay algo
que te gustaría añadir.
393
00:21:32,099 --> 00:21:36,271
Sí. Saben que Kevin Broadus no
estaba en una pandilla, ¿verdad?
394
00:21:36,771 --> 00:21:37,898
Eso no lo sabemos.
395
00:21:39,023 --> 00:21:40,192
¿Cómo sabes eso?
396
00:21:41,484 --> 00:21:43,070
Bueno, quiero decir, fui a...
397
00:21:43,110 --> 00:21:44,655
Sabe, he sido su
amigo por un tiempo,
398
00:21:44,695 --> 00:21:46,698
y sé que no estaba en una pandilla.
399
00:21:47,615 --> 00:21:49,910
¿Quién le dijo que
estaba en una pandilla?
400
00:21:50,743 --> 00:21:52,621
Creí que habías
venido a decirnos algo.
401
00:21:52,995 --> 00:21:56,833
Quiero decir, estoy aquí...
Necesito saber qué está pasando.
402
00:21:56,874 --> 00:21:58,936
No tengo tiempo para esto.
¿Podrías encargarte de este chico?
403
00:21:58,960 --> 00:22:00,720
- Sí, lo tengo.
- ¡Por favor, señor, escuche!
404
00:22:00,962 --> 00:22:02,464
Acaban de matar a mi amigo.
405
00:22:02,546 --> 00:22:04,716
Y, no puede esperar a
que me quede sentado...
406
00:22:04,757 --> 00:22:06,760
sin hacer nada al
respecto, ¿de acuerdo?
407
00:22:09,804 --> 00:22:14,559
Escucha, hijo.
Sé que era tu amigo,
408
00:22:14,600 --> 00:22:17,437
y créeme, queremos atrapar a quien
haya hecho esto tanto como tú,
409
00:22:17,728 --> 00:22:21,942
pero ahora mismo, manejamos
24 homicidios en este Distrito,
410
00:22:21,983 --> 00:22:24,111
y eso es sólo en las
últimas dos semanas.
411
00:22:24,652 --> 00:22:27,114
Lo siento, pero si no tienes
nada nuevo que contarnos,
412
00:22:27,154 --> 00:22:28,699
tengo que volver al trabajo.
413
00:22:30,533 --> 00:22:31,743
Tómalo con calma ahora.
414
00:22:40,376 --> 00:22:42,546
TE EXTRAÑAREMOS
HIJO
ESTUDIANTE
MÚSICO
AMIGO
415
00:22:46,674 --> 00:22:47,674
Oye.
416
00:22:55,099 --> 00:22:56,268
Te estaba buscando.
417
00:22:57,143 --> 00:22:58,186
¿Estás bien?
418
00:22:58,436 --> 00:22:59,938
Sí, estoy bien.
419
00:23:03,274 --> 00:23:05,444
¿Quieres hablar de ello? ¿O...?
420
00:23:07,612 --> 00:23:09,573
La Policía ya se ha decidido.
421
00:23:09,614 --> 00:23:10,616
¿Qué?
422
00:23:10,990 --> 00:23:12,159
Tú no sabes eso.
423
00:23:12,199 --> 00:23:14,005
Escucha, Phoebe, un segundo
estábamos hablando con él,
424
00:23:14,029 --> 00:23:16,121
y al siguiente se ha ido.
No tiene sentido.
425
00:23:16,537 --> 00:23:20,042
Todo el mundo sigue adelante,
como si nada hubiera pasado.
426
00:23:20,374 --> 00:23:21,084
Addy.
427
00:23:21,125 --> 00:23:22,794
Alguien necesita hacer algo.
428
00:23:26,672 --> 00:23:29,051
Addy, sé que después de lo
qué pasó con tu mamá...
429
00:23:30,635 --> 00:23:32,012
Sabes, a veces...
430
00:23:32,637 --> 00:23:35,015
la cosas malas, no sé, Addy,
simplemente suceden.
431
00:23:35,050 --> 00:23:36,433
Phoebe. Eso es muy profundo.
432
00:23:36,474 --> 00:23:38,477
Me siento mucho mejor. Gracias.
433
00:23:39,894 --> 00:23:43,023
Addison. Sólo intento ayudarte.
434
00:23:52,406 --> 00:23:53,283
AYUDA A
KEVIN BROADUS
435
00:23:53,324 --> 00:23:54,509
SI TIENES CUALQUIER
INFORMACIÓN AL RESPECTO
DEL ASESINATO DE KEVIN
436
00:23:54,533 --> 00:23:56,253
POR FAVOR LLAMA AL
(NO MENSAJES)
202-374-1048
437
00:24:23,104 --> 00:24:26,233
REGISTROS DE ESTUDIANTES
438
00:24:33,698 --> 00:24:34,825
¿Addison?
439
00:24:35,574 --> 00:24:36,368
Hola.
440
00:24:36,409 --> 00:24:37,411
¿Puedo ayudarte?
441
00:24:37,702 --> 00:24:38,704
Sí...
442
00:24:40,162 --> 00:24:42,124
El señor Venderleun
necesita un tóner.
443
00:24:44,000 --> 00:24:45,043
¿Otra vez?
444
00:24:47,211 --> 00:24:48,254
Tú espera aquí.
445
00:24:48,289 --> 00:24:49,298
De acuerdo.
446
00:24:57,638 --> 00:24:59,391
BROADUS
447
00:25:06,647 --> 00:25:09,401
Dile al señor Venderleun de
mi parte que estos recursos...
448
00:25:09,442 --> 00:25:11,528
son para toda la escuela
y no sólo para su clase.
449
00:25:11,563 --> 00:25:13,488
De acuerdo, lo haré.
Muchas gracias.
450
00:25:31,881 --> 00:25:34,426
¡Oye! Hay algo... Algo que tengo
que mostrarte.
451
00:25:34,842 --> 00:25:37,018
Tengo "Mandarín" en cinco minutos.
452
00:25:37,053 --> 00:25:39,723
- ¿Mandarín? No. Esto es muy importante.
- Sí. Mira, no puedo.
453
00:25:39,847 --> 00:25:42,184
Falté la última vez
para poder acostarme contigo.
454
00:25:42,219 --> 00:25:43,859
- Así que tengo que hacerlo hoy.
- ¡Vamos!
455
00:25:45,353 --> 00:25:46,939
Mira. Esto es de la
señora Strauss.
456
00:25:47,021 --> 00:25:49,410
"Kevin ha empezado a mostrar
señales de problemas emocionales.
457
00:25:49,434 --> 00:25:51,543
"La reciente baja de los
resultados académicos sugiere...
458
00:25:51,567 --> 00:25:52,586
"que puede que
esté lidiando con...
459
00:25:52,610 --> 00:25:54,821
"importantes
dificultades emocionales...
460
00:25:54,904 --> 00:25:55,989
"fuera de la escuela,
461
00:25:56,072 --> 00:25:58,825
"que él es reacio a explicar
en nuestras sesiones".
462
00:25:59,200 --> 00:26:00,619
Dios, Addison.
463
00:26:01,202 --> 00:26:02,621
¿Qué crees que significa eso?
464
00:26:02,745 --> 00:26:03,711
No lo sé.
465
00:26:03,746 --> 00:26:05,248
Creo que debería
hablar con Strauss.
466
00:26:05,790 --> 00:26:06,792
¿Y decir qué?
467
00:26:07,208 --> 00:26:08,877
"Hola, robé su expediente,
468
00:26:08,918 --> 00:26:11,077
"y, sabe, ¿me encantaría que
pudiera hablarme de ello?"
469
00:26:11,101 --> 00:26:13,421
No, obviamente no, pero creo
que esto podría llevar a algo.
470
00:26:13,714 --> 00:26:15,676
¿Y si pudiéramos resolver esto?
471
00:26:20,554 --> 00:26:21,848
¿Ni siquiera te importa?
472
00:26:23,140 --> 00:26:24,601
No se trata de eso.
473
00:26:24,684 --> 00:26:27,396
Phoebe. Vamos.
Nosotros... Como...
474
00:26:27,436 --> 00:26:29,815
Vi tus carteles hoy
afuera del gimnasio.
475
00:26:30,064 --> 00:26:31,942
- Los arranqué.
- ¿Qué? ¿Por qué?
476
00:26:32,191 --> 00:26:34,111
Porque, Addison,
todos se burlan de ti.
477
00:26:34,151 --> 00:26:36,046
- Saben que eres tú.
- ¿Entonces te avergüenzas de mí?
478
00:26:36,070 --> 00:26:37,322
No, no me avergüenzas.
479
00:26:37,363 --> 00:26:38,382
Está bien tener sexo conmigo,
480
00:26:38,406 --> 00:26:39,549
pero, ¿no quieres que la
gente sepa que somos amigos?
481
00:26:39,573 --> 00:26:40,676
¡Por supuesto que no!
Quiero decir,
482
00:26:40,700 --> 00:26:41,885
por supuesto que está
bien que seamos amigos.
483
00:26:41,909 --> 00:26:43,595
Escucha, si te avergüenzas de mí,
sólo dímelo, ¿de acuerdo?
484
00:26:43,619 --> 00:26:44,788
¡No, idiota!
485
00:26:44,870 --> 00:26:47,499
Lo hice porque a pesar de lo
estúpido que estás siendo,
486
00:26:47,540 --> 00:26:49,376
en realidad si me
importas una mierda.
487
00:27:00,261 --> 00:27:01,863
¿Me prestas tu teléfono?
Esto podría ser una pista.
488
00:27:01,887 --> 00:27:02,639
Jesucristo.
489
00:27:02,763 --> 00:27:04,182
¡Vamos! Préstame tu teléfono.
490
00:27:15,776 --> 00:27:17,237
- ¿Hola?
- Hola.
491
00:27:18,863 --> 00:27:19,863
¿Addison?
492
00:27:21,115 --> 00:27:22,115
Addis...
493
00:27:24,076 --> 00:27:26,038
- ¿Quién era?
- No lo sé. Colgaron.
494
00:27:27,997 --> 00:27:29,666
Addison, parece que
no te das cuenta...
495
00:27:29,707 --> 00:27:31,427
de que yo también
estoy pasando por esto.
496
00:27:32,001 --> 00:27:34,401
Y tampoco puedo dejar de pensar
en ello, ¿de acuerdo? Pero...
497
00:27:37,506 --> 00:27:39,009
No se trata de ti.
498
00:27:39,759 --> 00:27:42,179
Y no hay nada que puedas hacer
para cambiarlo, ¿de acuerdo?
499
00:27:44,597 --> 00:27:46,934
Ahora llego tarde a clase.
Debo irme.
500
00:28:15,670 --> 00:28:17,589
Hola, ha llamado a
la familia Schacht,
501
00:28:17,624 --> 00:28:19,675
Sara, Theo y Addison.
502
00:28:19,715 --> 00:28:21,312
No podemos atender el
teléfono ahora mismo.
503
00:28:21,336 --> 00:28:22,444
Así que déjenos un mensaje...
504
00:28:22,468 --> 00:28:24,680
y le responderemos
lo antes posible.
505
00:28:26,305 --> 00:28:29,893
Hola. Soy el Director Karlstadt,
de la Secundaria Robert Kennedy.
506
00:28:30,017 --> 00:28:32,896
Me gustaría, si puede,
que viniera...
507
00:28:32,937 --> 00:28:35,732
mañana a las 8:30 a.m.
a mi oficina.
508
00:28:35,773 --> 00:28:37,401
Es un asunto urgente.
509
00:28:38,192 --> 00:28:40,612
Los padres y los niños deben
estar en contacto entre ellos.
510
00:28:40,647 --> 00:28:41,863
Estamos en contacto.
511
00:28:41,988 --> 00:28:42,864
A través de un buscador.
512
00:28:42,905 --> 00:28:45,092
Excepto que tuvo que usar el
teléfono de mi hija para llamar...
513
00:28:45,116 --> 00:28:47,386
Todos los niños se prestan el
teléfono del otro todo el tiempo, ¿no?
514
00:28:47,410 --> 00:28:49,413
- ¿No tiene móvil?
- No. ¿Algún problema?
515
00:28:49,453 --> 00:28:50,472
¿Por qué no le
compraste un móvil?
516
00:28:50,496 --> 00:28:52,099
Bien, vamos a calmarnos.
Mantengamos la calma.
517
00:28:52,123 --> 00:28:52,874
No es un problema.
Es cuestión de...
518
00:28:52,957 --> 00:28:54,726
- Es un problema de seguridad.
- ¿Podemos calmarnos, por favor?
519
00:28:54,750 --> 00:28:56,962
Sólo intento darle
sentido a esto.
520
00:28:57,169 --> 00:29:00,841
Así que, su hijo se
ha puesto a sí mismo...
521
00:29:00,881 --> 00:29:02,926
en medio de un
caso de asesinato.
522
00:29:02,967 --> 00:29:03,594
- ¿Tengo razón?
- Bueno...
523
00:29:03,676 --> 00:29:06,158
Escuche, mi hijo es un buen chico.
¿Puedo decir eso?
524
00:29:06,193 --> 00:29:08,640
Quiero decir, ha pasado
por mucho este último año.
525
00:29:08,675 --> 00:29:09,182
Sí.
526
00:29:09,223 --> 00:29:11,201
Ha perdido a su madre y
ahora ha perdido a un amigo.
527
00:29:11,225 --> 00:29:14,187
Lo que intento decir es que
creo que sólo intenta ayudar.
528
00:29:14,228 --> 00:29:17,190
Cierto.
No voy a dejar que su hijo...
529
00:29:17,440 --> 00:29:19,276
ponga en peligro
la vida de mi hija,
530
00:29:19,317 --> 00:29:20,944
ni su futuro por ese asunto.
531
00:29:20,985 --> 00:29:23,655
De acuerdo.
Voy a detenernos aquí mismo.
532
00:29:24,071 --> 00:29:27,784
Este es un momento muy, muy
precario para todos nosotros.
533
00:29:28,242 --> 00:29:29,928
Así que me gustaría que
lo tuvieran en cuenta.
534
00:29:29,952 --> 00:29:31,872
Cuando hablen de
esto con sus hijos.
535
00:29:32,413 --> 00:29:33,749
Sí. Por supuesto.
536
00:29:33,789 --> 00:29:35,789
Gracias... Gracias por la
reunión, señor Karlstadt.
537
00:29:35,833 --> 00:29:38,462
Ha sido muy educativo. Gracias.
538
00:29:39,795 --> 00:29:41,548
Bien, volveré a
hablar con ustedes,
539
00:29:41,589 --> 00:29:43,258
después de que
hablen con sus hijos.
540
00:29:43,424 --> 00:29:45,844
Muchas gracias.
Hablaré con él esta noche.
541
00:29:51,933 --> 00:29:53,518
- Hola, preciosa.
- Hola.
542
00:29:54,018 --> 00:29:55,020
¿Estás bien?
543
00:29:55,436 --> 00:29:56,897
Sí. Sí, estoy bien.
544
00:29:57,647 --> 00:29:59,983
Entonces, ¿qué pasa
con tu novio idiota?
545
00:30:01,692 --> 00:30:03,862
Es sólo que escuché
cosas raras, eso es todo.
546
00:30:05,154 --> 00:30:06,281
¿Quieres hablar de ello?
547
00:30:06,364 --> 00:30:08,617
No. En realidad no.
548
00:30:10,576 --> 00:30:11,576
De acuerdo.
549
00:30:14,372 --> 00:30:16,667
- Hola.
- Hola.
550
00:30:17,708 --> 00:30:18,919
¿Puedo hablar contigo?
551
00:30:19,251 --> 00:30:20,251
Sí, ¿qué pasa?
552
00:30:20,461 --> 00:30:21,880
¿Puedo hablar
contigo en privado?
553
00:30:22,588 --> 00:30:23,757
Sí. Segura...
554
00:30:24,465 --> 00:30:27,219
Alex, ¿quieres vigilar
mis cosas? Ahora vuelvo.
555
00:30:27,301 --> 00:30:28,345
Sí, por supuesto.
556
00:30:28,386 --> 00:30:29,386
Gracias.
557
00:30:29,470 --> 00:30:30,931
Quería tu consejo.
558
00:30:31,264 --> 00:30:32,015
¿Sí?
559
00:30:32,098 --> 00:30:33,558
Algo relacionado con Kevin.
560
00:30:35,142 --> 00:30:36,142
Sí...
561
00:30:37,103 --> 00:30:39,231
Estaba en la cafetería
cuando ocurrió.
562
00:30:39,730 --> 00:30:41,358
- ¿De verdad?
- Sí.
563
00:30:41,399 --> 00:30:45,195
Ví algo, y no sé si debería
de decírselo a Addison.
564
00:30:45,861 --> 00:30:47,114
¿Decirle qué?
565
00:30:48,531 --> 00:30:49,157
Addison.
566
00:30:49,282 --> 00:30:51,326
Señora Strauss. ¿Tiene un minuto?
567
00:30:51,534 --> 00:30:52,869
Claro. Pasa.
568
00:30:53,035 --> 00:30:55,330
El tipo que mató a
Kevin era blanco.
569
00:30:55,663 --> 00:30:57,916
Vi su muñeca cuando
empujó la puerta.
570
00:30:58,291 --> 00:31:01,211
Sé que algo estaba pasando
con Kevin antes de morir.
571
00:31:01,752 --> 00:31:03,463
Y oí que usted y él
estaban hablando...
572
00:31:03,504 --> 00:31:06,675
porque estaba pasando por
algunas dificultades emocionales.
573
00:31:07,258 --> 00:31:09,136
Entonces,
¿qué crees que significa?
574
00:31:09,552 --> 00:31:11,930
No lo sé, pero se lo
dije a la Policía,
575
00:31:11,971 --> 00:31:13,949
pero no creo que estén
buscando en el lugar correcto.
576
00:31:13,973 --> 00:31:14,689
¿Por qué?
577
00:31:14,724 --> 00:31:17,728
Escuché que Kevin estaba
saliendo con ese chico, Noel.
578
00:31:17,763 --> 00:31:18,979
- ¿Noel?
- Sí.
579
00:31:19,353 --> 00:31:21,773
Y sé que está mezclado
con gente pesada.
580
00:31:22,273 --> 00:31:23,650
Son peligrosos.
581
00:31:23,858 --> 00:31:25,861
Lo que hablamos
fue confidencial.
582
00:31:25,901 --> 00:31:27,696
Al igual que la
conversación que estamos...
583
00:31:27,737 --> 00:31:29,531
teniendo ahora mismo,
es confidencial.
584
00:31:29,655 --> 00:31:30,782
Sí, por supuesto.
585
00:31:31,532 --> 00:31:33,744
Pero sólo quiero
saber si hay algo,
586
00:31:34,160 --> 00:31:36,955
ya sabe, si tuviera alguna idea
de lo que estaba pasando con él.
587
00:31:37,204 --> 00:31:40,584
Addison, si quieres hablar de cómo
te sientes sobre lo que ha pasado,
588
00:31:40,750 --> 00:31:41,752
podemos hacer eso.
589
00:31:42,084 --> 00:31:43,378
No, estoy bien. Gracias.
590
00:31:43,586 --> 00:31:47,215
Mira, prométeme que no le
dirás nada de esto a Addison.
591
00:31:47,673 --> 00:31:50,427
Sólo no ahora mismo,
¿de acuerdo?
592
00:31:50,462 --> 00:31:51,637
Sí. De acuerdo.
593
00:31:52,678 --> 00:31:54,640
- Gracias, Bo.
- Sí. Nos vemos.
594
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Sí.
595
00:31:57,808 --> 00:31:59,186
Estuve en tu escuela hoy.
596
00:31:59,560 --> 00:32:02,773
Y me enteré de un
montón de mierda sobre ti.
597
00:32:04,690 --> 00:32:05,692
Sobre esto.
598
00:32:08,152 --> 00:32:09,154
¿Qué hay con esto?
599
00:32:12,156 --> 00:32:13,158
¿Qué está sucediendo?
600
00:32:16,619 --> 00:32:17,619
¿Addison?
601
00:32:20,623 --> 00:32:22,209
¿Recuerdas ese día?
602
00:32:24,335 --> 00:32:25,712
¿En que Kevin fue asesinado?
603
00:32:25,747 --> 00:32:26,747
Sí.
604
00:32:26,796 --> 00:32:30,133
Volví a la cafetería
después de lo que pasó.
605
00:32:30,591 --> 00:32:31,885
Por eso no te llamé.
606
00:32:33,344 --> 00:32:34,471
De acuerdo.
607
00:32:34,887 --> 00:32:35,931
Y yo...
608
00:32:36,264 --> 00:32:37,599
Ví su cuerpo.
609
00:32:38,975 --> 00:32:41,353
Sí, ví a Kevin.
Como lo sacaban.
610
00:32:43,604 --> 00:32:44,898
Aquí está este chico.
611
00:32:45,606 --> 00:32:46,900
Lo asesinaron,
612
00:32:47,400 --> 00:32:48,986
y a nadie le importa.
613
00:32:49,151 --> 00:32:50,629
Eso no es verdad, Addy.
Sabes que eso no es verdad.
614
00:32:50,653 --> 00:32:51,880
¡No, lo es!
Eso es lo que parece.
615
00:32:51,904 --> 00:32:53,323
A la gente le importa.
616
00:32:53,364 --> 00:32:54,741
Lo hacen, es sólo que...
617
00:32:55,616 --> 00:32:57,077
¿Me harías un favor?
618
00:32:57,618 --> 00:32:59,830
Basta de tonterías.
Esto es una locura, Addison.
619
00:32:59,912 --> 00:33:02,124
No son tonterías.
Sólo intento hacer algo bueno.
620
00:33:02,748 --> 00:33:06,336
Sí, entiendo, creo que sí,
lo que intentas hacer.
621
00:33:06,377 --> 00:33:08,964
Pero, esto es una
investigación de asesinato.
622
00:33:08,999 --> 00:33:10,507
No sabes lo que podría pasar.
623
00:33:10,548 --> 00:33:11,341
¡No va a pasar nada!
624
00:33:11,465 --> 00:33:14,136
Bueno, no podría soportarlo
si algo te pasara.
625
00:33:19,515 --> 00:33:20,767
Sólo...
626
00:33:20,850 --> 00:33:22,561
Si no puedes hacerlo por mí,
627
00:33:23,227 --> 00:33:24,938
hazlo por ella.
628
00:33:25,479 --> 00:33:26,940
¿Muy bien?
629
00:33:27,523 --> 00:33:28,525
Sí.
630
00:33:39,785 --> 00:33:41,705
Diario en Video, día 23.
631
00:33:42,330 --> 00:33:44,333
No sé, tal vez mi
papá tenga razón.
632
00:33:44,373 --> 00:33:45,917
Tal vez no estoy
pensando con claridad.
633
00:33:49,670 --> 00:33:51,757
Quizá no debería olvidarme
del resto de mi vida.
634
00:33:53,507 --> 00:33:54,551
¡Phoebe!
635
00:33:56,969 --> 00:33:57,804
Oye.
636
00:33:57,845 --> 00:33:58,889
¿Qué pasa?
637
00:33:59,388 --> 00:34:00,557
Hola.
638
00:34:03,893 --> 00:34:04,893
¿Qué?
639
00:34:07,480 --> 00:34:14,529
Mira. Sé que la otra noche
fue pura práctica para ti.
640
00:34:14,862 --> 00:34:17,991
Y, sabes, no tengo nada
con qué compararlo,
641
00:34:18,032 --> 00:34:19,910
excepto quizás
porno y esas cosas.
642
00:34:20,576 --> 00:34:22,996
Pero, sólo tengo que decir...
643
00:34:23,913 --> 00:34:27,084
que realmente fue sensacional,
644
00:34:27,291 --> 00:34:30,023
en el significado
original de la palabra.
645
00:34:30,058 --> 00:34:32,756
Y, tengo un deseo
fuerte y abrumador...
646
00:34:33,839 --> 00:34:34,967
de hacerlo de nuevo.
647
00:34:40,930 --> 00:34:42,224
¿Eso es malo?
648
00:34:42,682 --> 00:34:45,143
Bueno, ya sabes,
649
00:34:46,727 --> 00:34:48,939
cuando me desperté
esta mañana, yo...
650
00:34:50,564 --> 00:34:53,819
Miré hacia la almohada
donde estuvo tu cabeza.
651
00:34:56,320 --> 00:34:57,489
Y yo...
652
00:34:58,823 --> 00:35:01,827
Y como que desee que
aún estuviera ahí.
653
00:35:10,835 --> 00:35:12,212
No lo sé, probablemente estemos...
654
00:35:12,295 --> 00:35:14,715
- romantizándolo.
- Romantizándolo. Sí, eso es clásico.
655
00:35:16,882 --> 00:35:18,010
Pero...
656
00:35:18,426 --> 00:35:20,512
Tal vez si lo
volvemos a hacer...
657
00:35:20,553 --> 00:35:23,307
¿Qué? ¿Podría romper el hechizo?
658
00:35:24,390 --> 00:35:25,517
Eso funciona.
659
00:35:26,475 --> 00:35:28,061
- ¿Deberíamos...?
- Sí.
660
00:35:28,477 --> 00:35:29,477
De acuerdo.
661
00:35:32,648 --> 00:35:34,234
¿Seguro que tu papá
no está en casa?
662
00:35:34,525 --> 00:35:35,902
Sí, sí, sí. Estoy seguro.
663
00:35:35,985 --> 00:35:38,447
Está fotografiando puentes para
un folleto turístico belga.
664
00:35:38,779 --> 00:35:40,532
¿Lejos del Washington Post, no?
665
00:35:47,496 --> 00:35:48,665
¿Qué?
666
00:35:50,458 --> 00:35:53,462
Eso estuvo bastante bien.
¿Verdad?
667
00:35:53,836 --> 00:35:55,964
Quiero decir, ¿qué te parece?
668
00:35:56,047 --> 00:35:57,341
¿Mejor, lo mismo?
669
00:35:59,508 --> 00:36:00,508
¿Peor?
670
00:36:02,428 --> 00:36:04,806
No peor, pero...
671
00:36:04,841 --> 00:36:05,841
De acuerdo.
672
00:36:06,557 --> 00:36:08,727
Quiero decir, el hechizo
está definitivamente roto.
673
00:36:10,686 --> 00:36:11,686
Sí.
674
00:36:14,649 --> 00:36:15,649
¿De verdad?
675
00:36:23,866 --> 00:36:25,327
No, Addy.
676
00:36:28,788 --> 00:36:30,499
Quiero que me abraces.
677
00:36:46,055 --> 00:36:48,871
¿Es sólo una cosa
de una sola vez? Quiero decir, como...
678
00:36:48,906 --> 00:36:51,687
Quiero decir, si lo hacemos de nuevo,
espero que lo hagamos,
679
00:36:51,727 --> 00:36:54,231
quiero decir,
¿normalmente quieres?
680
00:36:54,272 --> 00:36:55,983
¿Lo de abrazarnos
después o antes?
681
00:36:57,900 --> 00:37:00,195
Normalmente después,
supongo. Eso es bueno.
682
00:37:01,570 --> 00:37:03,031
Tengo curiosidad, sabes.
683
00:37:03,489 --> 00:37:05,742
- Quiero ser...
- Cállate ya.
684
00:37:06,325 --> 00:37:07,325
De acuerdo.
685
00:37:10,413 --> 00:37:11,413
De acuerdo...
686
00:37:12,248 --> 00:37:14,126
Entonces, ¿qué?
Supongo que seguimos...
687
00:37:14,417 --> 00:37:17,170
¿Seguimos haciendo esto hasta
que la sensación desaparezca?
688
00:37:17,211 --> 00:37:19,256
Sí. Sí, te llamaré.
689
00:37:19,589 --> 00:37:20,589
De acuerdo.
690
00:37:25,928 --> 00:37:27,222
¿Cómo vas a llegar a casa?
691
00:37:27,263 --> 00:37:29,663
Voy a tomar un taxi. No te preocupes.
Está bien, ¿de acuerdo?
692
00:37:36,147 --> 00:37:36,940
Hola.
693
00:37:36,981 --> 00:37:37,981
Oye.
694
00:37:39,984 --> 00:37:41,028
Traje la cena.
695
00:37:41,110 --> 00:37:43,363
Ya he comido, pero gracias.
696
00:37:43,404 --> 00:37:44,404
De acuerdo.
697
00:37:44,614 --> 00:37:45,616
¿Cómo estuvo tu viaje?
698
00:37:46,949 --> 00:37:47,949
Bien.
699
00:37:49,785 --> 00:37:51,079
¿Cómo estuvo la clase?
700
00:37:52,496 --> 00:37:53,496
Bien.
701
00:37:54,040 --> 00:37:57,753
Aprendí cinco maneras
más de decir hola.
702
00:37:58,127 --> 00:37:59,880
Fue un evento memorable.
703
00:38:00,504 --> 00:38:02,132
¿Hablamos de Addison Schacht?
704
00:38:05,801 --> 00:38:07,471
¿De verdad tienes
gente por todas partes?
705
00:38:07,511 --> 00:38:08,180
¿En serio?
706
00:38:08,220 --> 00:38:09,598
Addison Schacht. De acuerdo.
707
00:38:09,680 --> 00:38:10,680
¿Qué?
708
00:38:11,265 --> 00:38:12,476
¿Cuál es el problema?
709
00:38:13,142 --> 00:38:15,228
Subimos por la colina
y ellos bajaron.
710
00:38:16,270 --> 00:38:17,778
Fui a tu escuela ayer,
711
00:38:17,813 --> 00:38:21,193
y tuve una reunión
con Karlstadt.
712
00:38:21,484 --> 00:38:24,905
Me contó sobre la llamada
"investigación" de Addison...
713
00:38:24,946 --> 00:38:27,824
en el asesinato de Broadus
y tu participación en ello.
714
00:38:27,865 --> 00:38:29,368
No estoy involucrada en eso.
715
00:38:29,825 --> 00:38:32,537
Es un amigo mío. Eso es todo.
716
00:38:33,537 --> 00:38:35,040
¿Así que es sólo un amigo?
717
00:38:35,081 --> 00:38:36,375
¿Qué importa eso?
718
00:38:37,500 --> 00:38:39,044
¿Qué tienes contra él?
719
00:38:39,168 --> 00:38:41,630
No es culpa suya que su
vida haya sido una mierda.
720
00:38:41,671 --> 00:38:42,547
Su mamá murió.
721
00:38:42,588 --> 00:38:44,268
No estoy hablando de
la muerte de su madre.
722
00:38:44,340 --> 00:38:47,261
Hablo de que estás
haciendo esto con tu amigo.
723
00:38:47,927 --> 00:38:50,806
Y no quiero que te
involucres en algo...
724
00:38:50,846 --> 00:38:53,308
que definitivamente
te hará daño.
725
00:39:57,163 --> 00:39:59,916
Addison Schacht, por favor
repórtese a la oficina del Director.
726
00:40:01,042 --> 00:40:03,587
Addison Schacht a la
oficina del Director.
727
00:40:06,756 --> 00:40:08,383
Eso es, Addison.
Última oportunidad.
728
00:40:09,175 --> 00:40:09,968
¿Qué ha pasado?
729
00:40:10,009 --> 00:40:11,428
Me van a suspender una semana.
730
00:40:11,469 --> 00:40:12,095
¿Por qué?
731
00:40:12,136 --> 00:40:13,447
Porque buscaron
carteles en mi armario...
732
00:40:13,471 --> 00:40:14,740
y encontraron
el archivo de Kevin.
733
00:40:14,764 --> 00:40:16,975
De acuerdo. Bueno, ¿qué vas a
hacer al respecto?
734
00:40:19,894 --> 00:40:21,271
Ahora no tengo nada que perder.
735
00:40:22,313 --> 00:40:24,733
Addison, no te expulsaron,
¿de acuerdo?
736
00:40:24,774 --> 00:40:27,527
Vete a casa y... Y cálmate.
737
00:40:27,568 --> 00:40:29,128
Puede que no lo pongan
en tu expediente.
738
00:40:32,782 --> 00:40:34,450
Un sospechoso fue
arrestado el jueves...
739
00:40:34,485 --> 00:40:36,119
en conexión con
un robo separado.
740
00:40:36,285 --> 00:40:38,121
Domingo por la
mañana a las 4:30 a.m.,
741
00:40:38,162 --> 00:40:39,122
la violencia
fue desencadenada...
742
00:40:39,163 --> 00:40:40,849
en el centro de la
ciudad por un taxista.
743
00:40:40,873 --> 00:40:41,756
En otras noticias de esta noche,
744
00:40:41,791 --> 00:40:43,502
la Policía sigue buscando pistas...
745
00:40:43,626 --> 00:40:45,254
en el caso de Kevin Broadus,
746
00:40:45,294 --> 00:40:46,886
estudiante de la
Secundaria Kennedy,
747
00:40:46,921 --> 00:40:49,716
cuyo asesino huyó de la escena
en una motocicleta roja Honda.
748
00:41:22,999 --> 00:41:24,626
- Hola.
- Hola.
749
00:41:25,459 --> 00:41:26,753
¿Está Addison en casa?
750
00:41:27,169 --> 00:41:30,632
No. Bueno, debería estarlo,
pero no, no lo está.
751
00:41:31,674 --> 00:41:32,759
¿Eres Phoebe?
752
00:41:32,883 --> 00:41:33,883
Sí.
753
00:41:34,135 --> 00:41:35,470
- Hola.
- Hola.
754
00:41:36,345 --> 00:41:38,307
Bueno... ¿Por qué no entras?
Sí, sí.
755
00:41:38,347 --> 00:41:39,349
Vamos, entra.
756
00:41:39,390 --> 00:41:40,390
Sí, está bien...
757
00:41:45,479 --> 00:41:47,858
No te preocupes por mí.
Es noche de chili...
758
00:41:47,898 --> 00:41:49,943
y las cosas tienden
a descontrolarse.
759
00:41:49,984 --> 00:41:52,029
Está bien. No se preocupe.
760
00:41:52,194 --> 00:41:54,448
Entonces, ¿cómo te va?
761
00:41:56,741 --> 00:42:00,078
Estoy bien.
Ya sabe, considerando todo.
762
00:42:00,119 --> 00:42:01,288
Sí, estoy seguro.
763
00:42:02,038 --> 00:42:04,958
¿Quieres sentarte?
Sí.
764
00:42:04,999 --> 00:42:07,210
Claro. Pero no me
importa estar de pie, es...
765
00:42:07,245 --> 00:42:08,420
No, sólo...
766
00:42:09,170 --> 00:42:10,839
Quitaré algunas de
estas cosas del camino.
767
00:42:11,923 --> 00:42:13,203
No te preocupes por el desorden.
768
00:42:13,925 --> 00:42:14,927
Está bien.
769
00:42:15,176 --> 00:42:16,178
¿Cómo está tu mamá?
770
00:42:16,761 --> 00:42:18,764
La conoce desde
hace tiempo, ¿verdad?
771
00:42:19,722 --> 00:42:22,726
Sí, desde que
llegó a Washington.
772
00:42:23,225 --> 00:42:25,354
Ya han pasado casi 20 años.
773
00:42:25,478 --> 00:42:28,565
Siempre fue tan...
774
00:42:29,398 --> 00:42:31,526
No lo sé, ¿así?
775
00:42:32,234 --> 00:42:34,071
Tu mamá es una perfeccionista.
776
00:42:34,779 --> 00:42:37,324
Pero ha tenido que trabajar muy
duro para llegar a donde está,
777
00:42:37,365 --> 00:42:40,702
y, pareces haber
resultado bastante bien.
778
00:42:42,912 --> 00:42:44,456
¿Cómo crees que le va a Addy?
779
00:42:45,081 --> 00:42:46,583
En realidad no lo sé.
780
00:42:47,792 --> 00:42:49,211
Sabe, espero que esté bien.
781
00:42:57,176 --> 00:42:58,220
¿Addy?
782
00:43:00,221 --> 00:43:01,515
- Hola, papá.
- Hola.
783
00:43:02,431 --> 00:43:04,101
Guardé algo de chili.
784
00:43:04,141 --> 00:43:05,936
No tengo hambre.
Sólo voy a mi habitación.
785
00:43:06,978 --> 00:43:08,146
Hola, Addy.
786
00:43:17,446 --> 00:43:18,446
¿Qué estás haciendo aquí?
787
00:43:18,531 --> 00:43:20,617
Sólo estamos tomando helado.
¿Quieres un poco?
788
00:43:20,652 --> 00:43:21,652
Te estaba esperando.
789
00:43:23,828 --> 00:43:25,122
¡Addison, vamos!
790
00:43:27,790 --> 00:43:28,790
¡Oye!
791
00:43:34,422 --> 00:43:35,465
¿Addison?
792
00:43:36,966 --> 00:43:38,218
¿Puedo entrar?
793
00:43:40,511 --> 00:43:42,556
¿Tuviste una agradable
charla sobre mí con mi papá?
794
00:43:42,972 --> 00:43:44,433
Vamos, Addison.
795
00:43:45,141 --> 00:43:46,727
Mira, sólo estoy
preocupada por ti.
796
00:43:47,268 --> 00:43:48,103
Bueno, si viniste
aquí para intentar...
797
00:43:48,144 --> 00:43:49,580
de disuadirme
de hacer una locura,
798
00:43:49,604 --> 00:43:51,123
- no te molestes.
- No es por eso que estoy aquí.
799
00:43:51,147 --> 00:43:52,941
Acabo de regresar
de la comisaría.
800
00:43:54,150 --> 00:43:57,487
Y fue una completa
pérdida de tiempo.
801
00:43:59,822 --> 00:44:01,283
Me estoy engañando a mí mismo.
802
00:44:01,616 --> 00:44:02,759
Nadie va a resolver este caso,
803
00:44:02,783 --> 00:44:04,863
y seguro que no hay nada
que pueda hacer al respecto.
804
00:44:12,251 --> 00:44:13,754
Muy bien. Escuché algo.
805
00:44:14,211 --> 00:44:16,256
Y no sé si es verdad o no,
806
00:44:16,297 --> 00:44:20,344
pero, lo he pensado y
no puedo no decírtelo.
807
00:44:20,801 --> 00:44:21,309
¿Qué?
808
00:44:21,344 --> 00:44:22,988
No puedes reaccionar
exageradamente, ¿muy bien?
809
00:44:23,012 --> 00:44:24,781
Porque ni siquiera sé si
significa algo todavía.
810
00:44:24,805 --> 00:44:26,033
Sólo te estoy dando
la información.
811
00:44:26,057 --> 00:44:27,057
Sí, ¿qué es?
812
00:44:27,558 --> 00:44:28,936
El tipo era blanco.
813
00:44:29,101 --> 00:44:30,520
El tipo que mató a Kevin.
814
00:44:30,561 --> 00:44:32,397
Bo lo vio. Dijo que era blanco.
815
00:44:34,565 --> 00:44:36,276
¿Qué crees,
que fue algo de raza?
816
00:44:36,817 --> 00:44:39,529
No lo sé.
Honestamente, no lo creo.
817
00:44:40,112 --> 00:44:42,991
Bo dijo que Kevin estaba con
gente bastante peligrosa.
818
00:44:43,199 --> 00:44:44,199
¿Quién?
819
00:44:44,367 --> 00:44:46,286
¿Recuerdas a ese chico, Noel?
820
00:44:47,203 --> 00:44:48,705
¿El Gordo Noel de Octavo Grado?
821
00:44:48,788 --> 00:44:50,832
Sí. Con él es con quien
Kevin andaba por ahí.
822
00:44:50,873 --> 00:44:51,975
Phoebe, sólo porque
Noel escuchó el...
823
00:44:51,999 --> 00:44:53,137
rap del gánster
cuando éramos jóvenes...
824
00:44:53,161 --> 00:44:54,002
no lo hace peligroso.
825
00:44:54,085 --> 00:44:56,063
Muy bien, Addison. Bueno,
mira, eso es lo que Bo me dijo.
826
00:44:56,087 --> 00:44:58,590
Dijo que Kevin estaba mezclado
con gente bastante pesada.
827
00:44:58,923 --> 00:45:00,133
Eso es. Te lo dije.
828
00:45:00,216 --> 00:45:01,776
Aguarda, espera.
Espera, espera, espera.
829
00:45:03,386 --> 00:45:04,930
¿Tienes el número de Noel?
830
00:45:05,930 --> 00:45:07,151
¿Por qué tendría yo
el número de Noel?
831
00:45:07,175 --> 00:45:07,975
No... No lo sé.
832
00:45:08,182 --> 00:45:11,937
¿Crees que Noel
todavía tiene Facebook?
833
00:45:14,272 --> 00:45:16,066
De acuerdo, entonces
es martes por la noche,
834
00:45:16,107 --> 00:45:17,234
alrededor de las 11:15 p.m.
835
00:45:17,275 --> 00:45:19,736
Estamos en camino para ver
a nuestro amigo amigo Noel.
836
00:45:19,771 --> 00:45:20,570
Más temprano esta noche,
837
00:45:20,611 --> 00:45:22,531
Phoebe me dijo que
podría saber algo...
838
00:45:22,571 --> 00:45:24,032
acerca de lo que
le pasó a Kevin.
839
00:45:24,073 --> 00:45:27,828
Así que nos invitó a esta
dirección, 267 de la Calle Otis.
840
00:45:29,537 --> 00:45:31,540
Esta es...
Esta es la Calle Otis.
841
00:45:31,872 --> 00:45:33,517
Espera, ¿quiénes son estos tipos?
Tal vez esto es.
842
00:45:33,541 --> 00:45:34,710
No creo que sea esto.
843
00:45:35,543 --> 00:45:36,853
No, no, no. Estamos bien.
Estamos bien.
844
00:45:36,877 --> 00:45:38,213
Addison, esto es súper riesgoso.
845
00:45:38,254 --> 00:45:40,090
Si ven que estamos,
ya sabes, estresados,
846
00:45:40,131 --> 00:45:41,091
van a pensar que es raro.
847
00:45:41,132 --> 00:45:42,926
Sólo mantén la calma.
848
00:45:44,176 --> 00:45:45,887
- ¡Mierda! ¡Mierda!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
849
00:45:45,928 --> 00:45:46,928
¡Ay, Dios mío!
850
00:45:47,179 --> 00:45:48,807
¿Por qué demonios
vinimos por aquí?
851
00:45:48,848 --> 00:45:50,298
Sólo dame la dirección.
¿Cuál es la dirección?
852
00:45:50,322 --> 00:45:51,785
Addison, ¿por qué te
estás poniendo...?
853
00:45:51,809 --> 00:45:53,036
No, eso es todo.
Eso debería ser.
854
00:45:53,060 --> 00:45:54,104
¿Aquí? Es un callejón.
855
00:45:54,145 --> 00:45:55,700
Relájate, ¿de acuerdo?
Todo va a salir bien.
856
00:45:55,724 --> 00:45:57,024
No me voy a relajar.
857
00:45:57,231 --> 00:45:58,942
Todo va a salir bien.
Lo conocemos.
858
00:45:58,983 --> 00:46:01,075
- No conocemos a Noel.
- ¡Sí, lo conocemos!
859
00:46:01,110 --> 00:46:02,296
Fuimos a la escuela con
él durante tanto tiempo.
860
00:46:02,320 --> 00:46:04,406
- Viste a Noel hace cinco años.
- Cinco, ¿y qué?
861
00:46:04,447 --> 00:46:06,617
- Hace cinco años.
- ¿Ves dónde estamos ahora?
862
00:46:06,652 --> 00:46:08,093
Bien. Entonces puedes
esperar en el auto.
863
00:46:08,117 --> 00:46:10,162
De ninguna manera.
No voy a hacer eso.
864
00:46:15,207 --> 00:46:17,294
¿Es aquí donde vive
el amigo de Noel?
865
00:46:17,501 --> 00:46:18,885
¿Cómo era su nombre?
866
00:46:18,920 --> 00:46:21,214
Me dijo que preguntara por
un tipo llamado D. Cash.
867
00:46:27,011 --> 00:46:28,388
Oye, tienes visitas.
868
00:46:31,557 --> 00:46:32,684
Pasen, entren.
869
00:46:33,643 --> 00:46:35,354
Saca las manos de
los bolsillos, amigo.
870
00:46:35,394 --> 00:46:36,563
Me estás poniendo nervioso.
871
00:46:40,107 --> 00:46:41,777
- Así que tú eres Addison.
- Sí.
872
00:46:41,817 --> 00:46:43,657
- Soy D.
- Hola, amigo. Encantado de conocerte.
873
00:46:47,990 --> 00:46:49,493
¿Cómo te llamas, nena?
¿Quién es esta?
874
00:46:49,617 --> 00:46:51,370
¿Me has traído un regalito?
875
00:46:51,994 --> 00:46:53,330
Soy Phoebe.
876
00:46:53,496 --> 00:46:55,207
- Phoebe.
- Sí.
877
00:46:55,498 --> 00:46:58,001
- ¿Quieres divertirte?
- Estoy bien.
878
00:46:58,042 --> 00:46:59,042
Ella está conmigo, amigo.
879
00:47:01,420 --> 00:47:02,923
- Estoy bien.
- ¿Qué dijiste?
880
00:47:03,673 --> 00:47:05,133
Ella... Está conmigo.
881
00:47:06,259 --> 00:47:08,804
Hombre, te sacaré la
nariz de tu cara, amigo.
882
00:47:08,844 --> 00:47:10,180
Cállate, Addison.
883
00:47:10,221 --> 00:47:12,266
Sí, ya la oíste. Cállate, amigo.
884
00:47:12,598 --> 00:47:13,600
Muy bien.
885
00:47:15,059 --> 00:47:16,520
Oye, tu amigo está aquí.
886
00:47:18,604 --> 00:47:19,856
Noel, despierta, amigo.
887
00:47:21,065 --> 00:47:23,485
Levanta el trasero, Noel.
Están aquí. Despierta.
888
00:47:25,569 --> 00:47:26,613
¿Ese es Noel?
889
00:47:27,321 --> 00:47:28,824
¿Quién es esta estúpida?
890
00:47:29,532 --> 00:47:31,034
Hola amigo, soy Addison.
891
00:47:32,618 --> 00:47:36,206
Addison, sí.
Me alegro de verte, amigo.
892
00:47:39,166 --> 00:47:40,627
Te ves como la mierda.
893
00:47:40,668 --> 00:47:41,962
Bueno, siéntate, amigo.
894
00:47:46,591 --> 00:47:49,016
¿Cómo has estado, amigo?
895
00:47:49,051 --> 00:47:51,346
Ya estás drogado. Yo tomaré esto.
Baja esa mierda.
896
00:47:51,679 --> 00:47:52,679
Es una locura, ¿verdad?
897
00:47:52,888 --> 00:47:55,892
Han pasado como cinco años,
seis años.
898
00:47:57,226 --> 00:47:59,313
¿Por qué estás tan
interesado de repente?
899
00:47:59,812 --> 00:48:02,107
Bueno, la razón por
la que estoy aquí...
900
00:48:02,148 --> 00:48:03,734
es porque quería
preguntarte algo.
901
00:48:04,483 --> 00:48:05,527
De acuerdo...
902
00:48:07,194 --> 00:48:09,906
El tiroteo en el
Noroeste en Seven Stars.
903
00:48:10,740 --> 00:48:14,411
No sé si lo sabes o no, pero,
este chico Kevin Broadus,
904
00:48:15,786 --> 00:48:18,373
a quien conocemos,
fue el que murió.
905
00:48:18,581 --> 00:48:21,209
Sí, ¿qué me estás preguntando?
906
00:48:21,709 --> 00:48:26,798
Bueno, yo... Oí que
estaban saliendo juntos.
907
00:48:27,798 --> 00:48:29,593
Entonces, ¿qué crees que pasó?
908
00:48:30,426 --> 00:48:33,430
Quiero decir, acabamos de oír que
el tipo que lo hizo era blanco...
909
00:48:33,471 --> 00:48:35,223
Basta de esta mierda, amigo.
910
00:48:35,473 --> 00:48:36,475
Suficiente.
911
00:48:36,891 --> 00:48:38,560
Noel, ¿tienes el
número de este chico?
912
00:48:39,310 --> 00:48:40,312
No.
913
00:48:40,353 --> 00:48:41,563
Tengo un buscador.
914
00:48:42,104 --> 00:48:43,315
Tienes un buscador.
915
00:48:43,940 --> 00:48:45,400
Sí, sí.
916
00:48:45,441 --> 00:48:46,234
¿Dónde vives, hijo?
917
00:48:46,400 --> 00:48:48,236
En realidad somos de Filadelfia.
918
00:48:48,361 --> 00:48:49,118
Sólo estamos de visita.
919
00:48:49,153 --> 00:48:51,865
Sé dónde vive. Sigues en el
mismo lugar, ¿verdad, Addy?
920
00:48:52,490 --> 00:48:53,617
Sí. En el mismo lugar.
921
00:48:53,658 --> 00:48:55,886
Bien. Creo que será mejor que se
vayan, chicos. Fuera de aquí.
922
00:48:55,910 --> 00:48:56,910
No hay problema.
923
00:48:56,994 --> 00:48:59,414
Si oímos algo, ¿quién sabe?
924
00:48:59,664 --> 00:49:01,041
Tal vez te llamemos.
925
00:49:01,332 --> 00:49:02,626
¿Muy bien, chico blanco?
926
00:49:02,667 --> 00:49:04,836
Bien. Gracias.
Les enviaré mi número.
927
00:49:05,461 --> 00:49:06,880
Lleva tu trasero a casa, amigo.
928
00:49:08,631 --> 00:49:10,842
¿Por qué demonios les
dirías dónde vives?
929
00:49:11,092 --> 00:49:12,819
Noel todavía cree que
vivimos en Chevy Chase.
930
00:49:12,843 --> 00:49:14,721
Solíamos ser ricos, ¿recuerdas?
931
00:49:15,513 --> 00:49:16,890
Bueno, eso es genial.
932
00:49:20,309 --> 00:49:22,312
Phoebe. Lo siento mucho.
933
00:49:22,353 --> 00:49:23,741
- No quiero oírlo de ti.
- ¿De acuerdo? Yo estoy...
934
00:49:23,765 --> 00:49:25,399
- ¡No quiero oírlo!
- De acuerdo.
935
00:49:30,861 --> 00:49:32,239
Necesito un descanso.
936
00:49:33,614 --> 00:49:34,992
No puedo seguir haciendo esto.
937
00:49:37,535 --> 00:49:39,329
Ya no puedo ser parte de esto.
938
00:50:24,332 --> 00:50:25,709
Sí, hola. ¿Quién habla?
939
00:50:27,084 --> 00:50:28,837
Sí. Sí. Este es él.
940
00:50:29,086 --> 00:50:30,130
Sí, no.
941
00:50:30,296 --> 00:50:31,632
Gracias, señor, por llamar.
942
00:50:34,091 --> 00:50:35,135
Sí.
943
00:50:36,719 --> 00:50:37,719
De acuerdo.
944
00:50:38,721 --> 00:50:40,223
Bien. Lo veré entonces.
945
00:50:41,182 --> 00:50:43,477
¡Phoebe! Hola. Estoy aquí.
946
00:50:43,559 --> 00:50:44,895
Escucha, voy a
colgar, ¿muy bien?
947
00:50:44,936 --> 00:50:46,456
Llámame si empiezas
a entrar en pánico.
948
00:50:46,729 --> 00:50:47,731
Adiós.
949
00:50:48,940 --> 00:50:50,359
- Buenos días.
- Hola.
950
00:50:50,399 --> 00:50:51,652
¿Podemos hablar un minuto?
951
00:50:51,692 --> 00:50:53,820
Podemos hablar luego. Debo irme.
952
00:50:53,861 --> 00:50:55,155
Sólo será un minuto.
953
00:50:57,573 --> 00:50:58,573
De acuerdo.
954
00:50:58,824 --> 00:50:59,824
Bueno,
955
00:51:00,284 --> 00:51:02,663
el padre de Addison Schacht,
me llamó anoche.
956
00:51:05,081 --> 00:51:06,081
¿Sí?
957
00:51:06,249 --> 00:51:08,627
Fue un poco esclarecedor.
958
00:51:09,543 --> 00:51:11,296
Tengo que admitirlo. No...
959
00:51:12,004 --> 00:51:13,840
Odiaba el hecho de que él sepa...
960
00:51:13,881 --> 00:51:16,218
más sobre lo que mi
propia hija está haciendo que yo.
961
00:51:17,593 --> 00:51:19,054
¿Te gustó por allí?
962
00:51:20,638 --> 00:51:22,307
Quiero decir, sí.
963
00:51:23,891 --> 00:51:25,852
No lo sé, mamá.
Estuvo... Estuvo bien.
964
00:51:25,893 --> 00:51:27,271
Theo es un buen tipo.
965
00:51:27,395 --> 00:51:29,189
Sí, es una buena persona.
966
00:51:29,522 --> 00:51:30,941
Es verdad.
967
00:51:32,233 --> 00:51:33,115
De acuerdo, bien...
968
00:51:33,150 --> 00:51:35,237
Sólo quiero decir que
estoy... Estoy... Estoy...
969
00:51:38,447 --> 00:51:39,491
¿Qué?
970
00:51:40,074 --> 00:51:43,745
Lo que quiero decir es que
me disculpo. Lo siento mucho.
971
00:51:44,036 --> 00:51:47,207
Por no escucharte.
972
00:51:48,332 --> 00:51:51,003
Sinceramente,
mi intención era ayudar.
973
00:51:56,424 --> 00:51:58,760
Voy a salir. Te quiero, mamá.
Tengo que irme.
974
00:52:00,469 --> 00:52:01,805
Yo también te quiero.
975
00:52:05,016 --> 00:52:06,018
Muy bien.
976
00:52:08,352 --> 00:52:09,352
Aquí estamos.
977
00:52:10,187 --> 00:52:13,233
775 de McKinley.
978
00:52:17,111 --> 00:52:18,405
La casa de Kevin.
979
00:52:29,040 --> 00:52:30,250
Hola, señor Broadus.
980
00:52:30,333 --> 00:52:31,627
Debes de ser Addison.
981
00:52:32,752 --> 00:52:33,795
Ven pasa.
982
00:52:44,388 --> 00:52:45,974
¿Quieres algo de beber?
983
00:52:47,975 --> 00:52:49,478
Estoy bien. Gracias.
984
00:52:52,730 --> 00:52:53,732
Entonces,
985
00:52:54,732 --> 00:52:56,360
¿eres amigo de Kevin?
986
00:52:57,401 --> 00:52:59,321
Sí, definitivamente
diría que somos amigos.
987
00:52:59,570 --> 00:53:02,074
¿Suficiente como para que
un amigo se moleste tanto?
988
00:53:03,407 --> 00:53:05,953
Lamento ser directo, pero el
hecho es que nos gustaría saber...
989
00:53:05,988 --> 00:53:08,038
por qué te estás
interesando tanto.
990
00:53:08,955 --> 00:53:11,291
¿Crees que la Policía no
está haciendo su trabajo?
991
00:53:13,542 --> 00:53:15,622
- No, yo...
- ¿Entonces por qué estás tan interesado?
992
00:53:20,591 --> 00:53:22,844
Bueno, yo...
993
00:53:23,177 --> 00:53:26,056
Supongo que no tiene sentido...
994
00:53:26,097 --> 00:53:29,935
por qué alguien
querría matar a Kevin.
995
00:53:35,815 --> 00:53:39,027
Lo siento. Lo siento mucho.
Es mi papá. Lo apagaré.
996
00:53:43,114 --> 00:53:44,011
¿Walter?
997
00:53:44,046 --> 00:53:45,046
Ven conmigo.
998
00:53:46,534 --> 00:53:47,536
Ven conmigo.
999
00:53:49,495 --> 00:53:50,495
Walter.
1000
00:54:04,719 --> 00:54:07,014
Mi hijo valoraba su privacidad.
1001
00:54:07,138 --> 00:54:09,391
Nos mantuvo fuera de aquí
durante el último año.
1002
00:54:09,432 --> 00:54:10,934
Tuvimos que romper
las cerraduras.
1003
00:54:11,100 --> 00:54:13,700
Entonces cuando mi esposa por fin
pudo enfrentarse a venir aquí...
1004
00:54:21,485 --> 00:54:22,904
Tenía que encontrar esto.
1005
00:54:23,112 --> 00:54:24,114
Ábrela.
1006
00:54:25,197 --> 00:54:26,366
¡Ábrela!
1007
00:54:28,492 --> 00:54:29,703
¿Qué es esto?
1008
00:54:29,744 --> 00:54:30,871
¿Quieres una razón?
1009
00:54:32,288 --> 00:54:34,041
- Ahí está tu razón.
- ¿Qué es eso?
1010
00:54:34,999 --> 00:54:36,376
- ¡Mírame!
- ¡No sé qué es eso!
1011
00:54:36,459 --> 00:54:37,769
- ¿Por qué tienes un buscador?
- ¿Qué?
1012
00:54:37,793 --> 00:54:39,004
- ¿Eres traficante?
- No.
1013
00:54:39,045 --> 00:54:40,339
¿Estabas suministrando
a mi hijo?
1014
00:54:40,379 --> 00:54:41,440
- No. ¡Absolutamente no!
- ¡Dime!
1015
00:54:41,464 --> 00:54:42,464
¡Walter, detente!
1016
00:54:42,798 --> 00:54:43,798
Por favor.
1017
00:54:45,009 --> 00:54:47,262
¡Detente! ¡Por favor!
1018
00:54:56,354 --> 00:54:58,231
¿Qué quieres de nosotros,
Addison?
1019
00:54:59,941 --> 00:55:02,778
¿Quieres saber por
qué mataron a mi hijo?
1020
00:55:05,738 --> 00:55:07,074
No sé por qué.
1021
00:55:10,368 --> 00:55:13,413
Pero quizás tendremos que
aprender a vivir con eso.
1022
00:55:20,628 --> 00:55:21,964
Lo siento tanto.
1023
00:55:23,130 --> 00:55:25,592
Lo siento mucho.
No quise empeorarlo.
1024
00:57:01,062 --> 00:57:02,981
- Ni hao.
- Ni hao.
1025
00:57:05,942 --> 00:57:10,155
Phoebe ha sido aceptada
en Yale el próximo año.
1026
00:57:10,196 --> 00:57:11,196
Disculpen.
1027
00:57:15,868 --> 00:57:17,043
- Hola.
- Hola.
1028
00:57:17,078 --> 00:57:18,838
- Hola. ¿Qué pasa?
- Necesito hablar contigo.
1029
00:57:19,497 --> 00:57:21,778
- Addy, este es un mal momento.
- Necesito hablar contigo.
1030
00:57:22,250 --> 00:57:23,669
¡Mierda! De acuerdo, vamos.
1031
00:57:26,170 --> 00:57:28,257
Addy, ¿qué? ¿Qué pasa?
1032
00:57:29,674 --> 00:57:31,176
Acabo de regresar
de la casa de Kevin.
1033
00:57:31,884 --> 00:57:34,388
¿Sabes que estaba metido
en drogas? ¿Drogas serias?
1034
00:57:34,679 --> 00:57:36,515
- Espera, ¿qué?
- Sí.
1035
00:57:36,847 --> 00:57:38,158
No lo sé. Tal vez eso
es lo que Strauss...
1036
00:57:38,182 --> 00:57:39,785
quiso decir con
"dificultades emocionales".
1037
00:57:39,809 --> 00:57:40,809
Phoebe.
1038
00:57:41,978 --> 00:57:42,978
Oye.
1039
00:57:44,522 --> 00:57:46,566
Lo siento, mamá. Un segundo.
1040
00:57:47,817 --> 00:57:50,279
- Addy, me tengo que ir.
- Espera. Yo sólo...
1041
00:57:50,319 --> 00:57:51,613
¡Phoebe! Por favor.
1042
00:57:53,864 --> 00:57:54,992
Addy, ¿qué pasa?
1043
00:57:58,828 --> 00:58:02,749
Sabes, nunca te dije lo que
pasó ese día con mi mamá.
1044
00:58:05,126 --> 00:58:06,126
No.
1045
00:58:09,463 --> 00:58:10,966
Ella estaba bien.
1046
00:58:12,592 --> 00:58:14,136
No le pasaba nada malo.
1047
00:58:15,720 --> 00:58:17,431
Esa mañana,
estábamos desayunando,
1048
00:58:17,471 --> 00:58:19,671
y luego fui a la escuela, y
cuando volví, ella estaba...
1049
00:58:23,144 --> 00:58:24,646
Está bien.
1050
00:58:26,731 --> 00:58:29,067
Todavía estaba sentada en el
mismo asiento donde la dejé.
1051
00:58:31,319 --> 00:58:35,115
En el Hospital, nos dijeron
que había tenido un aneurisma.
1052
00:58:37,700 --> 00:58:38,785
Entonces,
1053
00:58:39,744 --> 00:58:42,497
la semana pasada, vimos
a Kevin en la cafetería.
1054
00:58:43,164 --> 00:58:45,125
- Nos dió nuestro café.
- Addison.
1055
00:58:45,166 --> 00:58:46,376
Me devolvió mi libro.
1056
00:58:46,411 --> 00:58:47,586
No es la misma cosa.
1057
00:58:47,621 --> 00:58:49,254
Sí. Lo es.
1058
00:58:50,338 --> 00:58:51,965
Es la misma cosa.
1059
00:58:54,258 --> 00:58:55,844
Él también estaba bien.
1060
00:58:59,096 --> 00:59:00,265
¿No lo entiendes, Phoebe?
1061
00:59:00,348 --> 00:59:02,267
No pude hacer nada sobre ella.
1062
00:59:04,894 --> 00:59:06,104
Addison.
1063
00:59:07,146 --> 00:59:08,874
No lo sé. Tal vez estoy
tratando de resolver algo...
1064
00:59:08,898 --> 00:59:10,067
que no se puede resolver.
1065
00:59:12,693 --> 00:59:13,904
Addison.
1066
00:59:56,737 --> 00:59:58,365
Addison...
1067
00:59:59,365 --> 01:00:00,993
Amigo, dame el maldito teléfono.
1068
01:00:01,701 --> 01:00:03,161
Oye, es D.
1069
01:00:03,202 --> 01:00:05,330
Tenemos algo que tal vez
quieras saber, amigo.
1070
01:00:05,538 --> 01:00:07,082
Nos vemos en una hora.
1071
01:00:11,627 --> 01:00:16,633
PUB DE P-JAYS
SALÓN - LICOR
COCTELES
1072
01:00:22,388 --> 01:00:24,766
Oye.
Nada de alcohol para menores.
1073
01:00:24,932 --> 01:00:26,935
No, estamos bien.
El chico está conmigo.
1074
01:00:35,109 --> 01:00:36,486
¿Dónde está tu chica?
1075
01:00:37,320 --> 01:00:38,989
¿Dijiste que tenías
algo para mí?
1076
01:00:40,698 --> 01:00:42,784
Tenemos algo para ti.
Está justo aquí.
1077
01:00:46,370 --> 01:00:48,790
Pequeños mandados, amigo.
No es la gran cosa.
1078
01:00:49,415 --> 01:00:50,876
Mira, si haces
esto por nosotros,
1079
01:00:50,917 --> 01:00:52,294
consigues un nombre.
Así de simple.
1080
01:00:54,795 --> 01:00:57,466
¿Bromeas? Yo...
No voy a hacer eso.
1081
01:00:58,257 --> 01:00:59,635
¿Parece que bromeo?
1082
01:01:04,221 --> 01:01:07,142
De acuerdo, bueno, no quieres saber
nada, amigo. Me voy de aquí.
1083
01:01:08,476 --> 01:01:09,525
Regresaré.
1084
01:01:09,560 --> 01:01:10,646
Espera un momento.
1085
01:01:13,773 --> 01:01:16,318
Así se hace chico. Sí.
1086
01:01:18,110 --> 01:01:19,529
Ahora estamos hablando.
1087
01:01:20,446 --> 01:01:22,115
Dices que si hago esto para ti,
1088
01:01:22,156 --> 01:01:24,076
¿vas a decirme quién
mató a Kevin Broadus?
1089
01:01:24,659 --> 01:01:25,661
No.
1090
01:01:26,369 --> 01:01:28,747
Pero te diré el tipo que
conoce al que lo hizo.
1091
01:01:31,666 --> 01:01:33,043
De acuerdo. Y...
1092
01:01:33,918 --> 01:01:35,254
¿Dónde tengo que llevarlo?
1093
01:01:35,294 --> 01:01:36,797
De vuelta a tu vecindario.
1094
01:01:37,630 --> 01:01:39,341
No podemos ir ahí, amigo.
1095
01:01:39,423 --> 01:01:40,423
No en Chevy.
1096
01:01:40,758 --> 01:01:43,553
La Policía nos daría
una paliza. Nos olfatearía.
1097
01:01:43,636 --> 01:01:45,180
¿Pero un chico como tú?
1098
01:01:45,638 --> 01:01:46,640
Es oro.
1099
01:01:46,681 --> 01:01:48,225
Sí, y crujiente.
1100
01:01:51,644 --> 01:01:54,147
No. Voy a necesitar un
poco más de información.
1101
01:01:54,182 --> 01:01:56,650
Te lo dije. Te lo dije.
Addy aprende rápido, amigo.
1102
01:01:56,691 --> 01:01:58,788
Es un aprendiz rápido. Ni siquiera
tiene pelo en las bolas.
1103
01:01:58,812 --> 01:01:59,569
Míralo.
1104
01:01:59,652 --> 01:02:00,737
Dale... Dale una probada.
1105
01:02:00,820 --> 01:02:03,198
Darle una probada. De acuerdo.
Déjame decirte algo.
1106
01:02:03,364 --> 01:02:06,201
Hay un tipo, ya sabes.
Viene y pasa el rato a veces.
1107
01:02:06,242 --> 01:02:07,578
Traficante de
heroína de Maryland.
1108
01:02:07,613 --> 01:02:08,203
Está loco. Está...
1109
01:02:08,244 --> 01:02:10,706
Sabes, viene a D.C. y
festeja en los clubes.
1110
01:02:10,746 --> 01:02:11,932
- Eso es lo que le gusta hacer.
- Sí.
1111
01:02:11,956 --> 01:02:13,392
Y según nuestro amigo,
Kevin estaba ahí...
1112
01:02:13,416 --> 01:02:14,476
para comprar algo de mierda.
1113
01:02:14,500 --> 01:02:16,186
Así que el traficante estaba
sentado en su gran silla.
1114
01:02:16,210 --> 01:02:19,006
Está sentado en la habitación
con todos sus amigos en una mesa.
1115
01:02:19,338 --> 01:02:22,009
Ya sabes, ve a Kevin.
Y decide meterse con él un poco.
1116
01:02:22,049 --> 01:02:23,260
Nada demasiado serio.
1117
01:02:23,342 --> 01:02:25,887
Lo siguiente que supe es que
Kevin volvió a atacar al tipo,
1118
01:02:25,928 --> 01:02:28,265
y mierda, amigo. Como si estuviera
yendo y viniendo.
1119
01:02:28,306 --> 01:02:29,766
Hizo que el tipo se viera mal.
1120
01:02:29,807 --> 01:02:31,560
Mal. Muy mal.
1121
01:02:31,601 --> 01:02:33,036
Este chico le faltó el
respeto al tipo equivocado.
1122
01:02:33,060 --> 01:02:35,230
Le faltó el respeto.
Ni siquiera sé lo que dijo Kevin,
1123
01:02:35,271 --> 01:02:37,524
pero dijo algo,
porque se rió mucho.
1124
01:02:38,691 --> 01:02:41,278
Firmó su propia sentencia
de muerte. ¡Mierda!
1125
01:02:44,196 --> 01:02:45,532
¿Cuándo... Cuándo fue esto?
1126
01:02:45,823 --> 01:02:47,868
Un par de días antes
de que le dispararan.
1127
01:02:52,413 --> 01:02:56,084
¿Están diciendo que
todo lo que hizo?
1128
01:02:56,542 --> 01:02:58,754
¿Fue decirle lo erróneo
al tipo equivocado?
1129
01:03:00,546 --> 01:03:02,591
La maldita cosa
equivocada, amigo.
1130
01:03:38,125 --> 01:03:39,294
¡Ay, Dios mío!
1131
01:03:54,308 --> 01:03:55,143
¿Addison?
1132
01:03:55,184 --> 01:03:56,019
¿Alex?
1133
01:03:56,102 --> 01:03:57,371
¿Qué demonios estás
haciendo aquí?
1134
01:03:57,395 --> 01:03:59,398
Son 27... Creo que tengo el...
1135
01:03:59,433 --> 01:04:01,149
¡Mierda! ¿En serio?
1136
01:04:01,190 --> 01:04:02,901
Alex, ¿quién es?
1137
01:04:03,609 --> 01:04:04,736
De acuerdo. De acuerdo...
1138
01:04:05,486 --> 01:04:07,197
Actúa normal como si dejé mi...
1139
01:04:07,238 --> 01:04:08,073
maleta de deportes
en la escuela.
1140
01:04:08,108 --> 01:04:09,132
Y me la entregas como un favor.
1141
01:04:09,156 --> 01:04:10,156
¿Esto es para ti?
1142
01:04:11,033 --> 01:04:12,202
Dámela, ¡por el amor de Dios!
1143
01:04:12,243 --> 01:04:14,413
Muy bien. Gracias. ¡Adiós!
1144
01:04:14,537 --> 01:04:17,416
No, eres gracioso.
Lárgate de aquí. Vete. Muy bien.
1145
01:04:17,456 --> 01:04:18,667
¡Nos vemos luego!
1146
01:04:23,170 --> 01:04:26,383
Hola, D. Lo hice.
¿Cómo se llama?
1147
01:04:26,424 --> 01:04:29,386
¿Quién? ¿Qué nombre?
¿De qué estás hablando, amigo?
1148
01:04:29,510 --> 01:04:31,388
Vamos, D. ¿Cómo se llama?
Teníamos un trato.
1149
01:04:31,423 --> 01:04:32,806
No me apures, amigo.
1150
01:04:33,514 --> 01:04:36,435
Ahora, el tipo del que te
hablamos, se llama Mike.
1151
01:04:36,470 --> 01:04:37,470
Mike Lorriner.
1152
01:04:37,518 --> 01:04:40,105
Estaba allí cuando Kevin se
metió con ese traficante.
1153
01:04:40,187 --> 01:04:41,523
¿Y cuál es la dirección?
1154
01:04:47,278 --> 01:04:49,364
- Hola.
- ¡Phoebe! Phoebe. Mike Lorriner.
1155
01:04:49,405 --> 01:04:50,073
Escribe esto, ¿de acuerdo?
1156
01:04:50,114 --> 01:04:52,784
Mike Lorriner. 9756 de
Camino Fork Lute.
1157
01:04:52,867 --> 01:04:54,923
Este es el tipo que sabe quién
lo hizo. D. me lo acaba de decir.
1158
01:04:54,947 --> 01:04:56,914
De acuerdo. Así que ya llamaste
a la Policía, ¿no?
1159
01:04:56,954 --> 01:04:58,473
No, no, no. Está bien.
Sólo voy a hablar con él.
1160
01:04:58,497 --> 01:05:00,459
Addison, no seas estúpido.
No vayas allí.
1161
01:05:00,499 --> 01:05:02,263
Sólo dale a la Policía la
dirección y déjalos a ellos ir.
1162
01:05:02,287 --> 01:05:04,296
- Phoebe, lo tengo cubierto.
- ¡Addison!
1163
01:05:33,449 --> 01:05:35,535
9756
CAMINO FORT LUKE
1164
01:06:31,757 --> 01:06:32,801
Hola.
1165
01:06:33,509 --> 01:06:35,304
Hola. ¿Eres Mike Lorriner?
1166
01:06:37,597 --> 01:06:38,640
¿Quién eres tú?
1167
01:06:39,390 --> 01:06:42,352
Lo siento. No quiero
molestarte, pero...
1168
01:06:43,769 --> 01:06:47,482
Escuché que sabías algo
de lo que pasó en D.C.
1169
01:06:47,523 --> 01:06:48,523
Hace unos días.
1170
01:06:49,317 --> 01:06:51,420
Ya sabes, el chico al que le
dispararon en la cafetería.
1171
01:06:51,444 --> 01:06:53,196
¿D.C.? No sé nada, amigo.
1172
01:06:53,529 --> 01:06:55,198
Es sobre Kevin Broadus.
1173
01:06:57,700 --> 01:06:58,327
Era un amigo mío.
1174
01:06:58,409 --> 01:07:00,537
No sé de qué estás hablando,
amigo. Vete de aquí.
1175
01:07:00,578 --> 01:07:02,681
Escuché que molestó a un traficante
de drogas o algo así, y tú...
1176
01:07:02,705 --> 01:07:03,624
¿Conoces al tipo?
1177
01:07:03,664 --> 01:07:06,418
No lo sé, yo sólo... Yo sólo...
¿Qué acabo de decirte?
1178
01:07:07,043 --> 01:07:08,295
¿Me escuchaste?
1179
01:07:08,544 --> 01:07:11,423
Dije que no sé nada.
1180
01:07:11,797 --> 01:07:13,884
- ¿Muy bien? Ahora...
Ahora sólo vete... - Muy bien.
1181
01:07:13,925 --> 01:07:14,760
Fuera de mi propiedad.
1182
01:07:14,800 --> 01:07:17,554
De acuerdo. Lo siento, amigo.
Me iré. Me voy.
1183
01:07:17,720 --> 01:07:18,889
Oye. Espera, espera, espera.
1184
01:07:18,930 --> 01:07:21,099
Espera, ¿quién...
¿Quién te dio mi nombre?
1185
01:07:22,433 --> 01:07:24,186
¿Quién... Quién te
dijo que vinieras aquí?
1186
01:07:24,226 --> 01:07:25,826
Lo siento.
Es sólo un error, ¿de acuerdo?
1187
01:07:25,895 --> 01:07:27,397
Por supuesto que fue un error.
1188
01:07:29,315 --> 01:07:30,442
¿Quién te lo dijo?
1189
01:07:34,278 --> 01:07:36,501
Un tipo que conozco, D. Cash.
Dijo que estabas ahí cuando...
1190
01:07:36,525 --> 01:07:39,409
¿D. Cash?
¿D. Cash te dió mi nombre?
1191
01:07:40,910 --> 01:07:41,910
Sí.
1192
01:07:42,411 --> 01:07:44,289
De acuerdo.
1193
01:07:46,374 --> 01:07:48,835
De acuerdo. Bueno, tú...
Tú... Dile a D. Cash...
1194
01:07:48,876 --> 01:07:51,088
que probablemente no
debería estar bromeando.
1195
01:07:52,838 --> 01:07:54,591
- ¿Lo tienes?
- De acuerdo.
1196
01:07:54,715 --> 01:07:56,134
Me voy a ir ahora. ¿De acuerdo?
1197
01:07:58,010 --> 01:07:58,971
¿Qué... Qué es eso?
1198
01:07:59,011 --> 01:08:00,264
¿Qué es esa luz?
1199
01:08:02,932 --> 01:08:04,726
¿Estás grabando esto?
1200
01:08:07,979 --> 01:08:10,357
Mi hombre. ¿Estamos
haciendo una película?
1201
01:08:12,024 --> 01:08:14,361
Bueno, supongo que estoy
listo para mi primer plano.
1202
01:08:16,696 --> 01:08:17,696
Mira, amigo.
1203
01:08:18,281 --> 01:08:19,502
Si no sabes nada, está bien.
Puedo irme.
1204
01:08:19,526 --> 01:08:22,744
¿Crees que no usaré esta?
1205
01:08:25,705 --> 01:08:26,707
¡Bang!
1206
01:08:28,332 --> 01:08:29,918
Eso estuvo muy bien, ¿no?
1207
01:08:32,044 --> 01:08:36,508
Ni siquiera sabes quién era
ese traficante, ¿verdad?
1208
01:08:37,425 --> 01:08:40,387
El que tu chico Kevin molestó.
1209
01:08:43,889 --> 01:08:46,560
Fue a D., idiota.
1210
01:08:48,853 --> 01:08:50,272
Jugó contigo.
1211
01:08:52,356 --> 01:08:54,568
Ves, ahora estoy en un aprieto.
1212
01:08:55,401 --> 01:08:56,862
Sabes, yo... Yo... Yo...
1213
01:08:56,902 --> 01:09:00,532
Le hice un favor a ese
imbécil desagradecido.
1214
01:09:03,659 --> 01:09:05,495
¿Y este es el
agradecimiento que recibo?
1215
01:09:10,458 --> 01:09:13,211
Bueno, jódanse los dos.
1216
01:10:23,823 --> 01:10:24,658
¿Por qué es eso?
1217
01:10:24,699 --> 01:10:26,999
Bueno, la pregunta siete
de la solicitud te hace...
1218
01:10:27,034 --> 01:10:28,929
decirles cuáles son tus
mejores y peores cualidades,
1219
01:10:28,953 --> 01:10:30,872
pero sólo te dan tres
pulgadas y media.
1220
01:10:31,706 --> 01:10:33,100
Tres pulgadas y
media en una página.
1221
01:10:33,124 --> 01:10:35,586
Lo siento, pero mis peores
cualidades ocuparían mucho más...
1222
01:10:35,668 --> 01:10:36,634
de tres pulgadas y media.
1223
01:10:36,669 --> 01:10:39,089
Así que, decidí añadir
algunas páginas extras.
1224
01:10:39,130 --> 01:10:39,923
¿Cuántas?
1225
01:10:40,006 --> 01:10:41,258
Veintidós para ser exactos.
1226
01:10:41,549 --> 01:10:43,151
Sé que eso puede
parecer un poco excesivo.
1227
01:10:43,175 --> 01:10:44,175
Lo es.
1228
01:10:44,218 --> 01:10:45,696
Sin embargo,
¿cómo se espera que tú?...
1229
01:10:45,720 --> 01:10:48,348
expreses la esencia
misma de tu ser...
1230
01:10:48,389 --> 01:10:51,059
y tus opiniones sobre lo
loco que es este mundo...
1231
01:10:51,142 --> 01:10:53,145
en un espacio tan
pequeño en una página?
1232
01:11:02,737 --> 01:11:04,156
Él está bien.
1233
01:11:04,196 --> 01:11:07,534
- Está muy somnoliento, pero estable.
- De acuerdo.
1234
01:11:07,867 --> 01:11:09,286
Sí, se va a poner bien.
1235
01:11:11,954 --> 01:11:12,998
Bueno...
1236
01:11:13,039 --> 01:11:15,500
Hola. Lo siento.
Está preguntando por Phoebe.
1237
01:11:19,921 --> 01:11:21,048
De acuerdo.
1238
01:11:28,554 --> 01:11:30,390
¿Quieres un café o algo?
1239
01:11:30,431 --> 01:11:31,600
¿Café? No.
1240
01:11:38,564 --> 01:11:39,566
Phoebe está aquí.
1241
01:11:44,403 --> 01:11:46,073
Gracias.
1242
01:11:51,953 --> 01:11:52,953
Hola.
1243
01:11:53,704 --> 01:11:54,704
Hola.
1244
01:12:01,254 --> 01:12:02,798
Hueles rico.
1245
01:12:05,633 --> 01:12:07,010
¿Encontraron a Lorriner?
1246
01:12:09,804 --> 01:12:10,889
Sí.
1247
01:12:11,806 --> 01:12:15,018
Lo atraparon en algún
lugar de Virginia.
1248
01:12:17,103 --> 01:12:19,106
Aún llevaba la
pistola encima, Addy.
1249
01:12:19,855 --> 01:12:22,359
Creen que es la misma arma
que usó para matar a Kevin.
1250
01:12:24,652 --> 01:12:26,738
Y también tienen
a D. Cash y Noel.
1251
01:12:32,034 --> 01:12:33,745
Los Broadus lo saben ya.
1252
01:12:35,746 --> 01:12:37,457
Saben quién mató a su hijo.
1253
01:12:38,791 --> 01:12:40,043
¿Hablaste con ellos?
1254
01:12:40,793 --> 01:12:42,337
Sí, vinieron.
1255
01:12:43,421 --> 01:12:45,215
Dejaron esa carta para ti.
1256
01:12:48,467 --> 01:12:50,554
Sigo tan enfadada contigo.
1257
01:12:51,637 --> 01:12:52,681
Lo sé.
1258
01:12:55,182 --> 01:12:57,019
Debería de darte las gracias.
1259
01:12:58,394 --> 01:12:59,146
¿Por qué?
1260
01:12:59,228 --> 01:13:03,275
Porque, si no fuera por ti,
probablemente estaría muerto.
1261
01:13:05,735 --> 01:13:08,864
¿En serio? Porque pensé
que lo tenías cubierto.
1262
01:14:21,727 --> 01:14:23,313
Diario en Vídeo, día...
1263
01:14:24,105 --> 01:14:26,108
Ni siquiera sé qué día
es ya más.
1264
01:14:27,191 --> 01:14:28,485
¿Pero adivinen qué?
1265
01:14:28,901 --> 01:14:30,988
Alguien debe haber leído
esas 22 páginas extra...
1266
01:14:31,153 --> 01:14:32,864
porque entré en Chicago.
1267
01:14:34,407 --> 01:14:35,407
Saben,
1268
01:14:36,492 --> 01:14:38,172
en estos últimos meses
me he dado cuenta...
1269
01:14:38,244 --> 01:14:41,582
que, ya no tengo que
fingir que estoy bien.
1270
01:14:43,249 --> 01:14:46,295
Porque por primera
vez en mucho tiempo,
1271
01:14:46,502 --> 01:14:49,631
estoy realmente
emocionado por el futuro.
1272
01:14:54,885 --> 01:14:59,516
Pero al mismo tiempo,
nunca es fácil despedirse.
1273
01:15:39,764 --> 01:15:41,224
Bueno, yo...
1274
01:15:41,849 --> 01:15:43,689
Me alegro de que pudiéramos
quedarnos para eso.
1275
01:15:45,353 --> 01:15:46,353
Sí.
1276
01:15:48,940 --> 01:15:51,068
No puedo creer que ya nos
vayamos a la Universidad.
1277
01:15:52,818 --> 01:15:53,946
¿Cómo te sientes?
1278
01:15:54,862 --> 01:15:58,450
Sabes...
Me siento raro, supongo.
1279
01:16:08,251 --> 01:16:10,629
¿Cuáles son tus planes
para las fiestas?
1280
01:16:10,878 --> 01:16:12,172
¿Crees que volverás?
1281
01:16:14,090 --> 01:16:15,509
No lo sé.
1282
01:16:20,805 --> 01:16:23,225
- Te acompaño a la puerta.
- De acuerdo.
1283
01:16:34,360 --> 01:16:37,364
- Así que... Supongo...
- Escucha.
1284
01:16:38,406 --> 01:16:40,075
Te... Te tengo algo.
1285
01:16:42,410 --> 01:16:43,912
Tal vez puedas darle uso.
1286
01:17:45,598 --> 01:17:50,020
CHICAGO, IL
A
NEW HAVEN, CT
Horarios de Trenes
1287
01:18:18,798 --> 01:18:22,511
BASADA EN LA NOVELA
DE SAM MUNSON
1288
01:20:22,171 --> 01:20:30,171
November Criminals (2017)
Una traducción de
TaMaBin