1 00:01:00,201 --> 00:01:02,788 Mi madre murió hoy hace seis meses. 2 00:01:05,957 --> 00:01:08,919 En el Hospital, nos dijeron que había tenido un aneurisma. 3 00:01:13,381 --> 00:01:15,258 No había nada que pudiera hacer por ella. 4 00:01:19,345 --> 00:01:22,182 Supongo que me he vuelto muy bueno fingiendo en estar bien. 5 00:01:38,322 --> 00:01:39,992 No creo que esta estupidez funcione. 6 00:01:40,408 --> 00:01:41,408 ¿Ya la encendiste? 7 00:01:41,659 --> 00:01:43,787 Por supuesto que la encendí. 8 00:01:43,828 --> 00:01:45,455 ¿Quitaste la tapa de la lente? 9 00:01:46,706 --> 00:01:48,500 Sí, eso probablemente ayudaría. 10 00:01:48,541 --> 00:01:49,835 De acuerdo, Phoebe, ¿puedes...? 11 00:01:49,875 --> 00:01:50,875 De acuerdo. 12 00:01:51,502 --> 00:01:52,212 ¿Lista? 13 00:01:52,253 --> 00:01:54,798 Rodando, y acción. 14 00:01:55,047 --> 00:01:57,342 Diario en Vídeo, día 18. 15 00:01:57,508 --> 00:02:01,138 Ahora. Hoy, es un día extremadamente importante. 16 00:02:01,173 --> 00:02:01,805 ¿Por qué? 17 00:02:01,846 --> 00:02:04,766 Porque aquí está mi solicitud para la Universidad de Chicago, 18 00:02:04,801 --> 00:02:06,476 donde espero estudiar Clásicos en otoño. 19 00:02:06,517 --> 00:02:07,661 ¿Has oído hablar de Internet? 20 00:02:07,685 --> 00:02:10,022 Sé que hoy en día puedes enviar este material en línea, 21 00:02:10,062 --> 00:02:12,232 pero personalmente, prefiero la ruta más tradicional. 22 00:02:12,690 --> 00:02:15,611 Como puedes ver, este sobre es muy grueso. 23 00:02:15,651 --> 00:02:16,403 ¿Por qué es eso? 24 00:02:16,444 --> 00:02:18,619 Bueno, la pregunta siete de la solicitud te hace... 25 00:02:18,654 --> 00:02:20,674 decirles cuáles son tus mejores y peores cualidades, 26 00:02:20,698 --> 00:02:22,534 pero sólo te dan tres pulgadas y media. 27 00:02:22,575 --> 00:02:23,577 Addy, atento al camino. 28 00:02:23,659 --> 00:02:25,012 Tres pulgadas y media en una página. 29 00:02:25,036 --> 00:02:27,456 Lo siento, pero mis peores cualidades ocuparían mucho más... 30 00:02:27,496 --> 00:02:28,462 de tres pulgadas y media. 31 00:02:28,497 --> 00:02:30,709 Así que, decidí añadir algunas páginas extras. 32 00:02:30,750 --> 00:02:31,585 ¿Cuántas? 33 00:02:31,667 --> 00:02:32,878 Veintidós para ser exactos. 34 00:02:33,377 --> 00:02:34,855 Sé que eso puede parecer un poco excesivo. 35 00:02:34,879 --> 00:02:35,422 Lo es. 36 00:02:35,504 --> 00:02:38,014 Sin embargo, ¿cómo se espera que tú?... 37 00:02:38,049 --> 00:02:40,052 expreses la esencia misma de tu ser... 38 00:02:40,134 --> 00:02:43,055 y tus opiniones sobre lo loco que es este mundo... 39 00:02:43,095 --> 00:02:44,775 en un espacio tan pequeño en una página? 40 00:02:44,805 --> 00:02:46,277 - Es absurdo. - Está bien, Addy, cállate ya. 41 00:02:46,301 --> 00:02:47,367 Hay un buzón de correo justo ahí. 42 00:02:47,391 --> 00:02:48,391 Genial. 43 00:02:48,893 --> 00:02:51,021 ¿Phoebe? ¿Puedes filmar esto, por favor? 44 00:02:51,896 --> 00:02:53,148 Estás conmigo, ¿verdad? 45 00:02:53,314 --> 00:02:54,733 Correcto. 46 00:02:55,775 --> 00:02:58,236 Y ahora el momento que todos hemos estado esperando. 47 00:02:58,277 --> 00:02:59,154 Sé que es un momento por el que... 48 00:02:59,195 --> 00:02:59,994 estás muy emocionada, Phoebe. 49 00:03:00,029 --> 00:03:01,173 Estás muy emocionada por esto, ¿verdad? 50 00:03:01,197 --> 00:03:02,741 Estoy emocionada por tomar un café. 51 00:03:02,782 --> 00:03:04,493 Sólo ponlo en el buzón ya. 52 00:03:04,617 --> 00:03:05,619 Bien, dame la cámara. 53 00:03:05,701 --> 00:03:07,621 Jesús, todavía no ha terminado. 54 00:03:10,331 --> 00:03:11,331 Hazlo. 55 00:03:11,749 --> 00:03:12,855 ¡Oye! ¡Muévete! 56 00:03:12,890 --> 00:03:13,961 ¿Sabes qué? 57 00:03:14,669 --> 00:03:16,755 No. No me preocupan demasiado las páginas extras... 58 00:03:16,963 --> 00:03:18,632 ¿porque no fue Virgil quien dijo, 59 00:03:18,965 --> 00:03:21,926 "la fortuna está del lado del que se atreve"? 60 00:03:21,961 --> 00:03:24,550 O quizás, aún más apropiadas son las... 61 00:03:24,585 --> 00:03:27,140 palabras inmortales de David Bowie, 62 00:03:27,556 --> 00:03:29,059 "no sé a dónde me dirijo desde aquí, 63 00:03:29,809 --> 00:03:32,562 "pero prometo que no será aburrido". 64 00:03:34,814 --> 00:03:37,651 Nunca van a leer 22 páginas extra, Addison. 65 00:03:37,692 --> 00:03:40,195 Bueno, para los que no entramos temprano a Yale, Phoebe, 66 00:03:40,236 --> 00:03:42,114 tenemos que esforzarnos un poco más. 67 00:03:43,406 --> 00:03:45,534 Dos americanos medianos. 68 00:03:45,574 --> 00:03:46,493 ¿Cuál es tu nombre? 69 00:03:46,534 --> 00:03:48,412 Addy... Que te jodan, Brandon. 70 00:03:48,703 --> 00:03:50,372 ¿En serio estás con este tipo? 71 00:03:50,413 --> 00:03:52,749 ¿En serio crees que me importa una mierda lo que pienses? 72 00:03:52,790 --> 00:03:54,935 Sí, pero toda la escuela cree que perdiste la cabeza, así que... 73 00:03:54,959 --> 00:03:57,754 - Oye, Kevin, dos americanos medianos. - Lo tengo. 74 00:03:57,795 --> 00:03:59,887 - ¿Vas a pagar por eso? - No. 75 00:03:59,922 --> 00:04:02,843 Dos americanos medianos para Addison en camino. 76 00:04:02,883 --> 00:04:04,027 - ¿Qué pasa, hermano? - ¿Cómo estás, amigo? 77 00:04:04,051 --> 00:04:05,654 - Me alegro de verte, amigo. - Me alegro de verte a ti. 78 00:04:05,678 --> 00:04:06,680 ¿Lo has leído ya? 79 00:04:07,638 --> 00:04:09,850 ¿Qué? ¿Amigo, cómo eres tan rápido? 80 00:04:09,890 --> 00:04:11,034 No lo entiendo. ¿Qué te pareció? 81 00:04:11,058 --> 00:04:13,161 Hablaremos de ello después de que hayas leído el James Baldwin. 82 00:04:13,185 --> 00:04:14,771 Vamos, amigo. No soy tan rápido como tú. 83 00:04:14,854 --> 00:04:16,440 ¿Han tenido ya su primer beso? 84 00:04:16,522 --> 00:04:17,608 No, estoy esperando. 85 00:04:17,648 --> 00:04:19,543 - Claro que lo harías. - Deberías de haber visto a este tipo... 86 00:04:19,567 --> 00:04:20,669 en la clase de Filosofía el otro día, 87 00:04:20,693 --> 00:04:22,946 clavó a la Srta. Keneally en la pared. Fue increíble. 88 00:04:23,029 --> 00:04:24,798 - ¿Por qué? - Porque estaba dando una estúpida conferencia... 89 00:04:24,822 --> 00:04:26,341 sobre por qué los estudiantes no van a clase. 90 00:04:26,365 --> 00:04:27,774 Y él dijo: "Usted es la razón por la... 91 00:04:27,798 --> 00:04:29,177 que los estudiantes no van a clase". 92 00:04:29,201 --> 00:04:30,585 - Kevin. - No. He dicho que, 93 00:04:30,620 --> 00:04:31,722 "la gente como la Srta. Keneally son la razón... 94 00:04:31,746 --> 00:04:32,806 por la que los chicos faltan a clase". 95 00:04:32,830 --> 00:04:34,333 Estaba bromeando, obviamente. 96 00:04:34,498 --> 00:04:36,001 No bromeaba. Fue increíble. 97 00:04:36,042 --> 00:04:37,269 No, ella es lo que está mal en el Sistema Educativo. 98 00:04:37,293 --> 00:04:38,920 Amigo, tengo que trabajar. ¿De acuerdo? 99 00:04:38,961 --> 00:04:39,713 De acuerdo. 100 00:04:39,962 --> 00:04:42,090 Gracias. Me alegro de verte, Phoebs. 101 00:04:42,381 --> 00:04:43,300 Lo tienes. 102 00:04:43,382 --> 00:04:45,302 Defiendes a la gente, Kevin. Eres un buen hombre. 103 00:04:46,218 --> 00:04:47,638 - Aquí tienes. Claro. - Gracias. 104 00:04:47,678 --> 00:04:48,678 ¿Phoebe? 105 00:04:49,263 --> 00:04:50,724 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo está? 106 00:04:51,057 --> 00:04:52,142 Él está bien. 107 00:04:52,642 --> 00:04:53,727 Te veré más tarde. 108 00:05:07,073 --> 00:05:08,283 Hace frío. 109 00:05:10,076 --> 00:05:11,578 ¿Puedo preguntarte algo? 110 00:05:13,162 --> 00:05:17,125 Siento que el que estés saliendo conmigo, es, 111 00:05:17,959 --> 00:05:20,629 un efecto perjudicial a tu postura con los chicos geniales. 112 00:05:20,753 --> 00:05:22,141 Siempre hemos estado juntos, Addison. 113 00:05:22,165 --> 00:05:23,523 Realmente no. Quiero decir, no lo... 114 00:05:23,547 --> 00:05:24,608 hemos hecho desde Octavo Grado. 115 00:05:24,632 --> 00:05:25,859 Me volví invisible allí por un tiempo. 116 00:05:25,883 --> 00:05:27,402 De acuerdo. Bueno, quizás sea porque... 117 00:05:27,426 --> 00:05:29,071 encuentro a todos los chicos de la Secundaria... 118 00:05:29,095 --> 00:05:33,392 completamente aburridos y predecibles. 119 00:05:33,766 --> 00:05:35,018 ¿Y por qué es eso? 120 00:05:35,476 --> 00:05:38,146 ¿Son predecibles porque quieren ligar? 121 00:05:39,480 --> 00:05:40,707 ¿Podemos poner música o algo así? 122 00:05:40,731 --> 00:05:41,731 Espera, espera, espera. 123 00:05:42,692 --> 00:05:46,655 Siento que me ves como algo sexualmente neutral. 124 00:05:46,696 --> 00:05:49,741 Del Latín "neutro", como en, sin testículos. 125 00:05:50,408 --> 00:05:52,077 No, yo no te veo así. 126 00:05:52,118 --> 00:05:53,787 Odio tener que decírtelo, Phoebe. 127 00:05:53,822 --> 00:05:54,871 No quiero decepcionarte. 128 00:05:55,121 --> 00:05:56,999 ¿Pero, adivina qué? 129 00:05:57,039 --> 00:05:59,239 Yo también quiero lo que todos los otros chicos quieren. 130 00:06:01,836 --> 00:06:03,046 Eso está bien. 131 00:06:05,881 --> 00:06:06,841 ¿De verdad? 132 00:06:06,876 --> 00:06:07,876 En realidad, 133 00:06:08,801 --> 00:06:10,762 he estado pensando mucho en eso últimamente. 134 00:06:11,470 --> 00:06:15,475 Y supongo que ahora es el mejor momento para decírtelo. 135 00:06:17,852 --> 00:06:21,148 No quiero ir a la Universidad como... 136 00:06:22,148 --> 00:06:23,150 ¿Cómo qué? 137 00:06:24,984 --> 00:06:28,572 Sin haber tenido, ya sabes, 138 00:06:28,946 --> 00:06:30,073 haberlo hecho. 139 00:06:31,699 --> 00:06:32,699 ¿Hacer qué? 140 00:06:32,992 --> 00:06:34,494 Jódete, Addison. 141 00:06:34,827 --> 00:06:36,330 Quiero terminar con esto. 142 00:06:36,704 --> 00:06:39,875 ¿Muy bien? Quiero tener sexo con... 143 00:06:39,915 --> 00:06:43,003 un tipo con el que me sienta segura. 144 00:06:43,461 --> 00:06:44,880 ¿Sabes? Quién no me juzgue. 145 00:06:44,920 --> 00:06:49,051 Y que sea definitivamente virgen, también. 146 00:06:52,678 --> 00:06:53,764 ¿Estás hablando de mí? 147 00:06:54,096 --> 00:06:56,391 Espera, ¿qué? ¿Qué te hace pensar que soy un virgen? 148 00:06:56,432 --> 00:06:57,643 Addison, cállate. 149 00:07:00,227 --> 00:07:02,125 Así que, mi mamá estará en una reunión con el... 150 00:07:02,160 --> 00:07:04,024 Secretario de Comercio hasta las 6:00 p.m. 151 00:07:05,691 --> 00:07:07,736 - ¿Quieres hacer esto ahora mismo? - Sí. 152 00:07:07,860 --> 00:07:09,129 ¿Mientras que hay una reunión entre? 153 00:07:09,153 --> 00:07:10,339 ¿Tu mamá y el Secretario de Comercio? 154 00:07:10,363 --> 00:07:11,924 Addison, lo juro por Dios, si me haces otra pregunta, 155 00:07:11,948 --> 00:07:14,508 - voy a cambiar de opinión. - De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 156 00:08:08,963 --> 00:08:10,507 ¿Crees que deberíamos besarnos? 157 00:08:15,428 --> 00:08:16,847 Creo que deberíamos besarnos. 158 00:08:17,346 --> 00:08:18,432 De acuerdo. 159 00:08:39,452 --> 00:08:40,454 Toma. 160 00:08:58,137 --> 00:08:59,848 - ¡Mierda! Ten cuidado. - Lo siento. 161 00:09:01,349 --> 00:09:02,517 De acuerdo. 162 00:09:07,188 --> 00:09:08,273 Allí. 163 00:09:09,315 --> 00:09:11,109 De acuerdo. Entonces... 164 00:09:11,901 --> 00:09:13,528 De eso se trata todo esto, ¿verdad? 165 00:09:13,569 --> 00:09:15,113 ¿Ahí? ¿Eso es todo lo que vas a decir? 166 00:09:16,155 --> 00:09:18,492 ¿Ahí? Me acabo de entregar a ti. 167 00:09:22,954 --> 00:09:24,039 Ahí. 168 00:09:24,372 --> 00:09:25,832 ¿Debería continuar? 169 00:09:26,040 --> 00:09:27,042 Segura. 170 00:09:27,333 --> 00:09:29,044 - ¿Segura? - ¿Sí? 171 00:09:29,251 --> 00:09:30,251 ¿Sí? 172 00:09:30,836 --> 00:09:31,836 De acuerdo. 173 00:09:39,804 --> 00:09:41,974 - ¿Puedo seguir besándote? - De acuerdo. 174 00:09:57,113 --> 00:09:58,657 Sí, me pregunto si puedes. 175 00:09:58,948 --> 00:10:01,785 Mi hijo está haciendo una película con mi vieja cámara de video. 176 00:10:02,076 --> 00:10:04,705 Y sólo le queda una cinta. 177 00:10:05,037 --> 00:10:09,584 Y tu sitio web dice que vendes nuevos clásicos, por así decirlo. 178 00:10:11,877 --> 00:10:14,965 Sí, VHS-Cs. 60 minutos. 179 00:10:17,133 --> 00:10:18,427 Sí, esperaré. 180 00:10:19,218 --> 00:10:22,806 Estamos aquí en la panadería Seven Stars, y como pueden ver, 181 00:10:22,847 --> 00:10:25,017 es una escena del crimen muy activa. 182 00:10:25,099 --> 00:10:26,560 Y lo que hemos sabido... 183 00:10:26,601 --> 00:10:28,937 es que al menos una persona ha muerto. 184 00:10:29,020 --> 00:10:30,945 Continuaremos trayéndole información... 185 00:10:30,980 --> 00:10:32,983 y detalles a medida que estén disponibles. 186 00:10:33,024 --> 00:10:35,444 Ahora, ha habido una discusión importante... 187 00:10:35,526 --> 00:10:38,086 acerca de si esto podría o no estar relacionado con pandillas. 188 00:10:43,618 --> 00:10:45,954 Hola. 189 00:10:46,245 --> 00:10:48,040 Entonces, ¿qué te parece? 190 00:10:48,998 --> 00:10:50,667 Estuvo bien, ¿verdad? 191 00:10:50,791 --> 00:10:53,128 Sí. Quiero decir, ese... Ese debe ser... 192 00:10:53,169 --> 00:10:54,889 el mejor sexo que haya tenido en mi vida. 193 00:11:00,134 --> 00:11:01,486 No puedo creer que acabamos de hacer eso. 194 00:11:01,510 --> 00:11:02,510 Sí. 195 00:11:02,803 --> 00:11:03,803 ¿Estás bien? 196 00:11:05,056 --> 00:11:06,056 Sí. 197 00:11:06,307 --> 00:11:07,476 Sabes, me siento como... 198 00:11:08,142 --> 00:11:12,022 Siento que acabo de marcar una caja muy importante. 199 00:11:12,396 --> 00:11:16,443 Siento como si acabará de palomearla. 200 00:11:31,499 --> 00:11:32,709 ¿Qué es ese ruido? 201 00:11:32,833 --> 00:11:34,086 Creo que es mi buscador. 202 00:11:40,466 --> 00:11:42,386 De acuerdo. Probablemente deberías contestar eso. 203 00:11:44,220 --> 00:11:46,223 No puedo creer que aún uses esa cosa. 204 00:11:46,264 --> 00:11:47,699 Mi papá. ¿Puedo usar tu teléfono fijo? 205 00:11:47,723 --> 00:11:48,723 Sí, por supuesto. 206 00:11:50,476 --> 00:11:51,937 Mi mamá me está llamando. 207 00:11:52,853 --> 00:11:54,439 Dios, nunca llama desde el trabajo. 208 00:11:54,480 --> 00:11:56,322 - ¿Crees que ella lo sabe? - Es raro. No lo sé. 209 00:11:56,357 --> 00:11:58,597 Lo juro por Dios, tiene un sexto sentido con estas cosas. 210 00:12:00,236 --> 00:12:01,238 ¿Hola? 211 00:12:02,488 --> 00:12:03,488 Sí. 212 00:12:04,073 --> 00:12:05,634 Espera, espera. Mamá, más despacio. ¿Qué? 213 00:12:05,658 --> 00:12:07,244 Hubo un tiroteo en Seven Stars. 214 00:12:07,493 --> 00:12:09,413 Un chico llamado Kevin Broadus fue asesinado. 215 00:12:09,453 --> 00:12:10,747 ¡Dios mío! ¿Cuándo? 216 00:12:10,788 --> 00:12:11,788 ¿Qué ha pasado? 217 00:12:12,039 --> 00:12:13,039 Es Kevin. 218 00:12:13,165 --> 00:12:15,352 El estudiante de la Secundaria Kennedy, Kevin Broadus... 219 00:12:15,376 --> 00:12:18,380 fue asesinado hoy por un asaltante no identificado. 220 00:12:18,462 --> 00:12:21,049 Huyó de la escena del crimen, en una motocicleta roja Honda. 221 00:12:21,084 --> 00:12:23,808 Sólo una persona fue el objetivo. No se robó dinero. 222 00:12:23,843 --> 00:12:26,071 Esto tiene todas las características de un asesinato de pandillas. 223 00:12:26,095 --> 00:12:26,888 Vamos a llevarles ahora en vivo... 224 00:12:26,971 --> 00:12:28,567 a la conferencia de prensa de la Policía Metropolitana, 225 00:12:28,591 --> 00:12:30,158 donde el Detective Thompson está contestando preguntas. 226 00:12:30,182 --> 00:12:32,227 Aún es muy pronto. No descartamos nada. 227 00:12:32,268 --> 00:12:32,978 Gracias a todos. 228 00:12:33,019 --> 00:12:33,979 Regresaremos con ustedes cuando... 229 00:12:34,020 --> 00:12:35,460 tengamos más información. Gracias. 230 00:12:47,199 --> 00:12:50,245 Disculpe. Disculpe. ¿Sabe si el Detective Thompson está aquí? 231 00:12:50,280 --> 00:12:51,663 No, creo que acaba de irse. 232 00:12:53,748 --> 00:12:56,460 - ¿Tienen alguna idea de quién lo hizo? - Lo dudo. 233 00:12:56,500 --> 00:12:58,337 Sabes, estos tipos tienden a cerrar filas. 234 00:12:58,377 --> 00:12:59,671 ¿Quién? ¿Qué tipos? 235 00:12:59,712 --> 00:13:01,189 En cualquier pandilla en la que estuviera. 236 00:13:01,213 --> 00:13:03,342 Lo esconderán hasta que a nadie le importe. 237 00:13:03,382 --> 00:13:05,382 ¿Por qué todos dicen que esto es cosa de pandillas? 238 00:13:05,551 --> 00:13:06,803 Es D.C. 239 00:13:43,297 --> 00:13:44,297 ¡Addison! 240 00:13:45,424 --> 00:13:47,361 Addison, ¿por qué demonios no me devolviste la llamada? 241 00:13:47,385 --> 00:13:48,470 Te llamé dos veces. 242 00:13:51,764 --> 00:13:53,057 Algo sucedió. 243 00:13:53,092 --> 00:13:54,351 Sé lo que pasó. 244 00:13:54,433 --> 00:13:56,895 Está en todas las noticias. Y sé qué vas a ese lugar. 245 00:13:59,313 --> 00:14:00,313 ¿Qué? 246 00:14:02,566 --> 00:14:03,944 ¿Era amigo tuyo? 247 00:14:06,570 --> 00:14:07,614 Ay, no. 248 00:14:08,197 --> 00:14:09,658 Lo siento mucho. 249 00:14:12,243 --> 00:14:13,501 Hijo. Lo siento. 250 00:14:13,536 --> 00:14:15,580 Voy a... Voy a irme a la cama. 251 00:14:16,455 --> 00:14:17,499 De acuerdo. 252 00:14:24,005 --> 00:14:25,966 Esta es una comunidad y vecindario... 253 00:14:26,007 --> 00:14:29,031 que está preocupada por el asesinato de un joven de 17 años. 254 00:14:29,066 --> 00:14:32,055 Bueno, esta comunidad debería saber que pueden estar seguros... 255 00:14:32,138 --> 00:14:34,283 que el Departamento de Policía Metropolitano de D.C... 256 00:14:34,307 --> 00:14:36,852 está haciendo todo lo posible... 257 00:14:36,892 --> 00:14:38,572 para encontrar a la gente que hizo esto. 258 00:14:38,603 --> 00:14:40,147 - Y los encontraremos. - ¿Phoebe? 259 00:14:40,771 --> 00:14:42,857 ¿Cariño? ¿Estás casi lista? 260 00:14:42,892 --> 00:14:44,943 Pensé en llevarte a la escuela. 261 00:14:44,984 --> 00:14:46,824 No. Puedo... Puedo conducir yo sola. Está bien. 262 00:14:47,236 --> 00:14:48,071 Sólo, por favor. 263 00:14:48,112 --> 00:14:49,798 Mamá, ¿puedes dejarlo encendida? ¿Por favor? 264 00:14:49,822 --> 00:14:53,493 No. Realmente no es bueno para ti obsesionarte con esto. 265 00:14:53,618 --> 00:14:55,120 No estoy obsesionada. 266 00:14:55,536 --> 00:14:58,874 Escucha, llamé a Denise anoche, y ambas estuvimos de acuerdo... 267 00:14:58,914 --> 00:15:01,293 que deberías verla un par de sesiones, que sería... 268 00:15:01,334 --> 00:15:03,837 Mamá, estás exagerando. Déjalo. 269 00:15:03,878 --> 00:15:05,213 No estoy exagerando. 270 00:15:05,254 --> 00:15:08,050 Creo que es una experiencia muy traumática. 271 00:15:08,090 --> 00:15:10,177 - Y creo que necesitas... - No estoy traumatizada. 272 00:15:10,217 --> 00:15:12,554 ¡Bueno, yo lo estoy! Estoy traumatizada. 273 00:15:13,554 --> 00:15:15,849 ¡Sólo llámala! ¿De acuerdo? 274 00:15:16,057 --> 00:15:17,935 He tenido experiencia en esto, ¿sabes? 275 00:15:17,975 --> 00:15:20,318 He aprendido por las malas... 276 00:15:20,353 --> 00:15:23,523 que no puedes pretender que esto nunca pasó. 277 00:15:23,564 --> 00:15:25,192 Necesitas hablar con alguien. 278 00:15:25,566 --> 00:15:28,362 Y, claramente, 279 00:15:28,611 --> 00:15:30,405 no quieres que sea yo. 280 00:15:51,008 --> 00:15:52,344 Addy. 281 00:15:52,510 --> 00:15:53,512 Sí. 282 00:15:54,387 --> 00:15:55,889 Hola. Buenos días. 283 00:15:56,681 --> 00:15:57,681 Hola, papá. 284 00:15:57,848 --> 00:16:01,353 Si quieres quedarte en casa hoy, está bien. 285 00:16:01,394 --> 00:16:02,652 Sabes, lo entiendo. 286 00:16:02,687 --> 00:16:03,939 No, está bien. Voy a ir. 287 00:16:04,730 --> 00:16:07,067 Entonces, ¿por qué no te llevo? 288 00:16:07,358 --> 00:16:09,403 No, puedo conducir yo solo. 289 00:16:11,279 --> 00:16:12,531 ¿Estás... Estás bien? 290 00:16:14,824 --> 00:16:16,034 No realmente, pero... 291 00:16:17,326 --> 00:16:18,745 ¿Quieres hablar de ello? 292 00:16:20,162 --> 00:16:21,162 No. 293 00:16:22,081 --> 00:16:23,100 Gracias por esto, por cierto. 294 00:16:23,124 --> 00:16:25,544 Sí. Me alegro de que pudieras encontrarle un uso. 295 00:16:25,876 --> 00:16:27,671 Sabes, cuando la saqué de la caja, 296 00:16:27,712 --> 00:16:32,134 encontré todas estas fotos tuyas de cuando eras pequeño. 297 00:16:32,967 --> 00:16:34,469 Nosotros tres. 298 00:16:35,761 --> 00:16:37,306 Probablemente lo vea alguna vez. 299 00:16:38,556 --> 00:16:41,768 Muy bien, bueno, no quiero llegar tarde, así que... 300 00:16:41,809 --> 00:16:42,644 Muy bien. 301 00:16:42,685 --> 00:16:43,812 Muy bien, papá. 302 00:16:43,894 --> 00:16:44,894 Tómalo con calma. 303 00:16:48,316 --> 00:16:49,316 Te quiero. 304 00:17:00,661 --> 00:17:03,415 Los consejeros de duelo estarán disponibles durante todo el día. 305 00:17:03,789 --> 00:17:05,959 Para aquellos que conocían a Kevin Broadus, 306 00:17:06,250 --> 00:17:07,961 por favor, vayan al Primer Piso, 307 00:17:08,002 --> 00:17:09,880 donde la Policía estará tomando declaraciones. 308 00:17:12,590 --> 00:17:13,717 Entra. 309 00:17:14,133 --> 00:17:16,303 ¿Habías notado algo fuera de lo común?... 310 00:17:16,344 --> 00:17:18,805 dentro o fuera de la cafetería antes del tiroteo? 311 00:17:18,846 --> 00:17:19,846 No. 312 00:17:19,972 --> 00:17:22,225 - ¿Hay algo más que puedas decirnos? - Sí. 313 00:17:22,266 --> 00:17:24,144 Kevin Broadus no estaba en una pandilla. 314 00:17:25,186 --> 00:17:26,188 ¿Cómo sabes eso? 315 00:17:26,270 --> 00:17:29,149 Bueno, si conociera a Kevin, sabría que no estaba en una pandilla. 316 00:17:29,273 --> 00:17:33,028 Escribía poesía, coleccionaba libros, estaba en la banda de jazz. 317 00:17:34,403 --> 00:17:35,489 De acuerdo. Gracias. 318 00:17:37,907 --> 00:17:39,284 ¿Ya escribió todo eso? 319 00:17:39,325 --> 00:17:40,666 Agradecemos tu tiempo. 320 00:17:40,701 --> 00:17:42,496 ¿Puedes enviar a la próxima persona? 321 00:17:44,956 --> 00:17:46,917 ¿Puedo hablar con el Detective Thompson? 322 00:17:46,958 --> 00:17:48,377 No está disponible ahora mismo, 323 00:17:48,501 --> 00:17:51,101 pero si recuerdas algo, deberías ponerte en contacto con nosotros. 324 00:18:23,577 --> 00:18:27,124 Supongo que ninguno de nosotros durmió mucho anoche. 325 00:18:27,748 --> 00:18:30,002 Probablemente como la mayoría de ustedes, 326 00:18:31,002 --> 00:18:32,593 lloré un poco, 327 00:18:32,628 --> 00:18:34,214 y recé otro tanto. 328 00:18:34,630 --> 00:18:37,884 Kevin será echado de menos por los Profesores, por su diligencia. 329 00:18:38,259 --> 00:18:40,721 Él será extrañado por la banda de jazz, 330 00:18:40,761 --> 00:18:43,807 quién es en corto un excelente trombonista. 331 00:18:43,848 --> 00:18:44,908 Trompeta, pero es todo de bronce. 332 00:18:44,932 --> 00:18:46,118 Un querido amigo para muchos de ustedes. 333 00:18:46,142 --> 00:18:49,521 Mayormente, sus cariñosos padres le echarán de menos. 334 00:18:49,562 --> 00:18:50,188 Lo siento mucho. 335 00:18:50,313 --> 00:18:51,982 ¡Señor! Lo siento mucho. 336 00:18:52,023 --> 00:18:53,775 No quise ser irrespetuoso o interrumpir, 337 00:18:53,816 --> 00:18:54,568 pero sólo tenía que decir algo. 338 00:18:54,609 --> 00:18:56,158 - Que es muy importante. - Addison. 339 00:18:56,193 --> 00:18:59,323 Ví a Kevin en la cafetería ayer justo antes de que sucediera. 340 00:18:59,822 --> 00:19:01,450 En realidad, Phoebe y yo lo hicimos. 341 00:19:01,616 --> 00:19:04,494 Y después de oír las noticias, volví a la cafetería, 342 00:19:04,619 --> 00:19:07,873 y uno de los tipos del equipo de noticias me dijo que... 343 00:19:07,913 --> 00:19:10,375 van a escribir todo esto como un asesinato de pandillas. 344 00:19:10,708 --> 00:19:13,097 Lo que significa que probablemente no irán tras el tipo que lo hizo. 345 00:19:13,121 --> 00:19:14,396 Porque hay una pequeña posibilidad... 346 00:19:14,420 --> 00:19:15,522 de que en realidad resuelvan el caso. 347 00:19:15,546 --> 00:19:17,341 Addison, ¿podrías sentarte, por favor? 348 00:19:17,423 --> 00:19:19,067 Quiero decir, si alguien aquí conocía a Kevin, 349 00:19:19,091 --> 00:19:20,235 sabría que no estaba en una pandilla. 350 00:19:20,259 --> 00:19:21,720 Addison, por favor, ya basta. 351 00:19:21,802 --> 00:19:23,196 Creo que esto es algo de lo que deberíamos de hablar. 352 00:19:23,220 --> 00:19:24,681 ¿Por qué soy el único que dice algo? 353 00:19:24,764 --> 00:19:26,903 Addison, por favor. Te lo he pedido educadamente. ¡Siéntate! 354 00:19:26,927 --> 00:19:27,607 ¿A nadie le importa? 355 00:19:27,642 --> 00:19:30,854 ¡Quiero oír todo lo que tienes qué decir, en mi oficina! 356 00:19:30,895 --> 00:19:32,272 Muy bien. De acuerdo. 357 00:19:33,022 --> 00:19:34,399 Veme más tarde. 358 00:19:39,654 --> 00:19:42,157 Nuestras emociones son crudas. 359 00:19:42,198 --> 00:19:44,534 Todos en esta habitación están sufriendo. 360 00:19:44,575 --> 00:19:45,327 ¿De verdad? 361 00:19:45,368 --> 00:19:47,120 El respeto es importante. 362 00:19:47,203 --> 00:19:49,122 DIRECTOR KARLSTADT 363 00:19:52,667 --> 00:19:53,961 Entonces, ¿qué pasa contigo? 364 00:19:54,919 --> 00:19:56,046 ¿Qué quiere decir, señor? 365 00:19:57,630 --> 00:20:02,803 Mira, ha habido un marcado deterioro de tu comportamiento... 366 00:20:02,838 --> 00:20:04,179 y de tu actitud últimamente. 367 00:20:06,597 --> 00:20:07,975 ¿Cómo te va? 368 00:20:09,517 --> 00:20:10,560 Yo estoy bien. 369 00:20:12,687 --> 00:20:15,023 La pérdida de un padre es una cosa importante, Addison. 370 00:20:16,732 --> 00:20:19,152 Esto no tiene nada que ver con mi madre, señor. 371 00:20:21,696 --> 00:20:22,864 Muy bien. 372 00:20:23,531 --> 00:20:25,200 Esto es lo que te sugiero que hagas. 373 00:20:26,617 --> 00:20:27,953 Corta la teatralidad. 374 00:20:28,703 --> 00:20:30,455 Deja que la Policía haga su trabajo. 375 00:20:31,372 --> 00:20:32,958 Y te pones a trabajar duro. 376 00:20:32,999 --> 00:20:34,439 Haz que tu madre se sienta orgullosa. 377 00:20:34,583 --> 00:20:36,211 Y yo hablaré con Chicago. 378 00:20:36,669 --> 00:20:38,755 Les diré lo valioso que eres para la escuela. 379 00:20:54,895 --> 00:20:57,649 - Nada de cámaras aquí. Apágala. - Claro. 380 00:20:57,690 --> 00:20:59,359 Estoy aquí para ver al Detective Thompson. 381 00:20:59,483 --> 00:21:00,777 Todavía veo la luz roja. 382 00:21:00,901 --> 00:21:02,237 Apágala ahora. 383 00:21:02,278 --> 00:21:03,280 Lo siento. Lo siento. 384 00:21:03,571 --> 00:21:04,781 ¿Tienes una cita? 385 00:21:05,031 --> 00:21:07,200 No particularmente, pero necesito hablar con él. 386 00:21:07,325 --> 00:21:08,785 Está muy ocupado ahora mismo. 387 00:21:10,494 --> 00:21:12,497 De acuerdo. Voy a esperar, ¿muy bien? 388 00:21:23,633 --> 00:21:24,635 Hola, Detective. 389 00:21:24,675 --> 00:21:26,028 Así que tú eres el chico con la cámara. 390 00:21:26,052 --> 00:21:27,179 Sí, eso es correcto. 391 00:21:27,762 --> 00:21:29,139 Tenemos tu declaración. 392 00:21:29,764 --> 00:21:31,975 Entiendo que hay algo que te gustaría añadir. 393 00:21:32,099 --> 00:21:36,271 Sí. Saben que Kevin Broadus no estaba en una pandilla, ¿verdad? 394 00:21:36,771 --> 00:21:37,898 Eso no lo sabemos. 395 00:21:39,023 --> 00:21:40,192 ¿Cómo sabes eso? 396 00:21:41,484 --> 00:21:43,070 Bueno, quiero decir, fui a... 397 00:21:43,110 --> 00:21:44,655 Sabe, he sido su amigo por un tiempo, 398 00:21:44,695 --> 00:21:46,698 y sé que no estaba en una pandilla. 399 00:21:47,615 --> 00:21:49,910 ¿Quién le dijo que estaba en una pandilla? 400 00:21:50,743 --> 00:21:52,621 Creí que habías venido a decirnos algo. 401 00:21:52,995 --> 00:21:56,833 Quiero decir, estoy aquí... Necesito saber qué está pasando. 402 00:21:56,874 --> 00:21:58,936 No tengo tiempo para esto. ¿Podrías encargarte de este chico? 403 00:21:58,960 --> 00:22:00,720 - Sí, lo tengo. - ¡Por favor, señor, escuche! 404 00:22:00,962 --> 00:22:02,464 Acaban de matar a mi amigo. 405 00:22:02,546 --> 00:22:04,716 Y, no puede esperar a que me quede sentado... 406 00:22:04,757 --> 00:22:06,760 sin hacer nada al respecto, ¿de acuerdo? 407 00:22:09,804 --> 00:22:14,559 Escucha, hijo. Sé que era tu amigo, 408 00:22:14,600 --> 00:22:17,437 y créeme, queremos atrapar a quien haya hecho esto tanto como tú, 409 00:22:17,728 --> 00:22:21,942 pero ahora mismo, manejamos 24 homicidios en este Distrito, 410 00:22:21,983 --> 00:22:24,111 y eso es sólo en las últimas dos semanas. 411 00:22:24,652 --> 00:22:27,114 Lo siento, pero si no tienes nada nuevo que contarnos, 412 00:22:27,154 --> 00:22:28,699 tengo que volver al trabajo. 413 00:22:30,533 --> 00:22:31,743 Tómalo con calma ahora. 414 00:22:40,376 --> 00:22:42,546 TE EXTRAÑAREMOS HIJO ESTUDIANTE MÚSICO AMIGO 415 00:22:46,674 --> 00:22:47,674 Oye. 416 00:22:55,099 --> 00:22:56,268 Te estaba buscando. 417 00:22:57,143 --> 00:22:58,186 ¿Estás bien? 418 00:22:58,436 --> 00:22:59,938 Sí, estoy bien. 419 00:23:03,274 --> 00:23:05,444 ¿Quieres hablar de ello? ¿O...? 420 00:23:07,612 --> 00:23:09,573 La Policía ya se ha decidido. 421 00:23:09,614 --> 00:23:10,616 ¿Qué? 422 00:23:10,990 --> 00:23:12,159 Tú no sabes eso. 423 00:23:12,199 --> 00:23:14,005 Escucha, Phoebe, un segundo estábamos hablando con él, 424 00:23:14,029 --> 00:23:16,121 y al siguiente se ha ido. No tiene sentido. 425 00:23:16,537 --> 00:23:20,042 Todo el mundo sigue adelante, como si nada hubiera pasado. 426 00:23:20,374 --> 00:23:21,084 Addy. 427 00:23:21,125 --> 00:23:22,794 Alguien necesita hacer algo. 428 00:23:26,672 --> 00:23:29,051 Addy, sé que después de lo qué pasó con tu mamá... 429 00:23:30,635 --> 00:23:32,012 Sabes, a veces... 430 00:23:32,637 --> 00:23:35,015 la cosas malas, no sé, Addy, simplemente suceden. 431 00:23:35,050 --> 00:23:36,433 Phoebe. Eso es muy profundo. 432 00:23:36,474 --> 00:23:38,477 Me siento mucho mejor. Gracias. 433 00:23:39,894 --> 00:23:43,023 Addison. Sólo intento ayudarte. 434 00:23:52,406 --> 00:23:53,283 AYUDA A KEVIN BROADUS 435 00:23:53,324 --> 00:23:54,509 SI TIENES CUALQUIER INFORMACIÓN AL RESPECTO DEL ASESINATO DE KEVIN 436 00:23:54,533 --> 00:23:56,253 POR FAVOR LLAMA AL (NO MENSAJES) 202-374-1048 437 00:24:23,104 --> 00:24:26,233 REGISTROS DE ESTUDIANTES 438 00:24:33,698 --> 00:24:34,825 ¿Addison? 439 00:24:35,574 --> 00:24:36,368 Hola. 440 00:24:36,409 --> 00:24:37,411 ¿Puedo ayudarte? 441 00:24:37,702 --> 00:24:38,704 Sí... 442 00:24:40,162 --> 00:24:42,124 El señor Venderleun necesita un tóner. 443 00:24:44,000 --> 00:24:45,043 ¿Otra vez? 444 00:24:47,211 --> 00:24:48,254 Tú espera aquí. 445 00:24:48,289 --> 00:24:49,298 De acuerdo. 446 00:24:57,638 --> 00:24:59,391 BROADUS 447 00:25:06,647 --> 00:25:09,401 Dile al señor Venderleun de mi parte que estos recursos... 448 00:25:09,442 --> 00:25:11,528 son para toda la escuela y no sólo para su clase. 449 00:25:11,563 --> 00:25:13,488 De acuerdo, lo haré. Muchas gracias. 450 00:25:31,881 --> 00:25:34,426 ¡Oye! Hay algo... Algo que tengo que mostrarte. 451 00:25:34,842 --> 00:25:37,018 Tengo "Mandarín" en cinco minutos. 452 00:25:37,053 --> 00:25:39,723 - ¿Mandarín? No. Esto es muy importante. - Sí. Mira, no puedo. 453 00:25:39,847 --> 00:25:42,184 Falté la última vez para poder acostarme contigo. 454 00:25:42,219 --> 00:25:43,859 - Así que tengo que hacerlo hoy. - ¡Vamos! 455 00:25:45,353 --> 00:25:46,939 Mira. Esto es de la señora Strauss. 456 00:25:47,021 --> 00:25:49,410 "Kevin ha empezado a mostrar señales de problemas emocionales. 457 00:25:49,434 --> 00:25:51,543 "La reciente baja de los resultados académicos sugiere... 458 00:25:51,567 --> 00:25:52,586 "que puede que esté lidiando con... 459 00:25:52,610 --> 00:25:54,821 "importantes dificultades emocionales... 460 00:25:54,904 --> 00:25:55,989 "fuera de la escuela, 461 00:25:56,072 --> 00:25:58,825 "que él es reacio a explicar en nuestras sesiones". 462 00:25:59,200 --> 00:26:00,619 Dios, Addison. 463 00:26:01,202 --> 00:26:02,621 ¿Qué crees que significa eso? 464 00:26:02,745 --> 00:26:03,711 No lo sé. 465 00:26:03,746 --> 00:26:05,248 Creo que debería hablar con Strauss. 466 00:26:05,790 --> 00:26:06,792 ¿Y decir qué? 467 00:26:07,208 --> 00:26:08,877 "Hola, robé su expediente, 468 00:26:08,918 --> 00:26:11,077 "y, sabe, ¿me encantaría que pudiera hablarme de ello?" 469 00:26:11,101 --> 00:26:13,421 No, obviamente no, pero creo que esto podría llevar a algo. 470 00:26:13,714 --> 00:26:15,676 ¿Y si pudiéramos resolver esto? 471 00:26:20,554 --> 00:26:21,848 ¿Ni siquiera te importa? 472 00:26:23,140 --> 00:26:24,601 No se trata de eso. 473 00:26:24,684 --> 00:26:27,396 Phoebe. Vamos. Nosotros... Como... 474 00:26:27,436 --> 00:26:29,815 Vi tus carteles hoy afuera del gimnasio. 475 00:26:30,064 --> 00:26:31,942 - Los arranqué. - ¿Qué? ¿Por qué? 476 00:26:32,191 --> 00:26:34,111 Porque, Addison, todos se burlan de ti. 477 00:26:34,151 --> 00:26:36,046 - Saben que eres tú. - ¿Entonces te avergüenzas de mí? 478 00:26:36,070 --> 00:26:37,322 No, no me avergüenzas. 479 00:26:37,363 --> 00:26:38,382 Está bien tener sexo conmigo, 480 00:26:38,406 --> 00:26:39,549 pero, ¿no quieres que la gente sepa que somos amigos? 481 00:26:39,573 --> 00:26:40,676 ¡Por supuesto que no! Quiero decir, 482 00:26:40,700 --> 00:26:41,885 por supuesto que está bien que seamos amigos. 483 00:26:41,909 --> 00:26:43,595 Escucha, si te avergüenzas de mí, sólo dímelo, ¿de acuerdo? 484 00:26:43,619 --> 00:26:44,788 ¡No, idiota! 485 00:26:44,870 --> 00:26:47,499 Lo hice porque a pesar de lo estúpido que estás siendo, 486 00:26:47,540 --> 00:26:49,376 en realidad si me importas una mierda. 487 00:27:00,261 --> 00:27:01,863 ¿Me prestas tu teléfono? Esto podría ser una pista. 488 00:27:01,887 --> 00:27:02,639 Jesucristo. 489 00:27:02,763 --> 00:27:04,182 ¡Vamos! Préstame tu teléfono. 490 00:27:15,776 --> 00:27:17,237 - ¿Hola? - Hola. 491 00:27:18,863 --> 00:27:19,863 ¿Addison? 492 00:27:21,115 --> 00:27:22,115 Addis... 493 00:27:24,076 --> 00:27:26,038 - ¿Quién era? - No lo sé. Colgaron. 494 00:27:27,997 --> 00:27:29,666 Addison, parece que no te das cuenta... 495 00:27:29,707 --> 00:27:31,427 de que yo también estoy pasando por esto. 496 00:27:32,001 --> 00:27:34,401 Y tampoco puedo dejar de pensar en ello, ¿de acuerdo? Pero... 497 00:27:37,506 --> 00:27:39,009 No se trata de ti. 498 00:27:39,759 --> 00:27:42,179 Y no hay nada que puedas hacer para cambiarlo, ¿de acuerdo? 499 00:27:44,597 --> 00:27:46,934 Ahora llego tarde a clase. Debo irme. 500 00:28:15,670 --> 00:28:17,589 Hola, ha llamado a la familia Schacht, 501 00:28:17,624 --> 00:28:19,675 Sara, Theo y Addison. 502 00:28:19,715 --> 00:28:21,312 No podemos atender el teléfono ahora mismo. 503 00:28:21,336 --> 00:28:22,444 Así que déjenos un mensaje... 504 00:28:22,468 --> 00:28:24,680 y le responderemos lo antes posible. 505 00:28:26,305 --> 00:28:29,893 Hola. Soy el Director Karlstadt, de la Secundaria Robert Kennedy. 506 00:28:30,017 --> 00:28:32,896 Me gustaría, si puede, que viniera... 507 00:28:32,937 --> 00:28:35,732 mañana a las 8:30 a.m. a mi oficina. 508 00:28:35,773 --> 00:28:37,401 Es un asunto urgente. 509 00:28:38,192 --> 00:28:40,612 Los padres y los niños deben estar en contacto entre ellos. 510 00:28:40,647 --> 00:28:41,863 Estamos en contacto. 511 00:28:41,988 --> 00:28:42,864 A través de un buscador. 512 00:28:42,905 --> 00:28:45,092 Excepto que tuvo que usar el teléfono de mi hija para llamar... 513 00:28:45,116 --> 00:28:47,386 Todos los niños se prestan el teléfono del otro todo el tiempo, ¿no? 514 00:28:47,410 --> 00:28:49,413 - ¿No tiene móvil? - No. ¿Algún problema? 515 00:28:49,453 --> 00:28:50,472 ¿Por qué no le compraste un móvil? 516 00:28:50,496 --> 00:28:52,099 Bien, vamos a calmarnos. Mantengamos la calma. 517 00:28:52,123 --> 00:28:52,874 No es un problema. Es cuestión de... 518 00:28:52,957 --> 00:28:54,726 - Es un problema de seguridad. - ¿Podemos calmarnos, por favor? 519 00:28:54,750 --> 00:28:56,962 Sólo intento darle sentido a esto. 520 00:28:57,169 --> 00:29:00,841 Así que, su hijo se ha puesto a sí mismo... 521 00:29:00,881 --> 00:29:02,926 en medio de un caso de asesinato. 522 00:29:02,967 --> 00:29:03,594 - ¿Tengo razón? - Bueno... 523 00:29:03,676 --> 00:29:06,158 Escuche, mi hijo es un buen chico. ¿Puedo decir eso? 524 00:29:06,193 --> 00:29:08,640 Quiero decir, ha pasado por mucho este último año. 525 00:29:08,675 --> 00:29:09,182 Sí. 526 00:29:09,223 --> 00:29:11,201 Ha perdido a su madre y ahora ha perdido a un amigo. 527 00:29:11,225 --> 00:29:14,187 Lo que intento decir es que creo que sólo intenta ayudar. 528 00:29:14,228 --> 00:29:17,190 Cierto. No voy a dejar que su hijo... 529 00:29:17,440 --> 00:29:19,276 ponga en peligro la vida de mi hija, 530 00:29:19,317 --> 00:29:20,944 ni su futuro por ese asunto. 531 00:29:20,985 --> 00:29:23,655 De acuerdo. Voy a detenernos aquí mismo. 532 00:29:24,071 --> 00:29:27,784 Este es un momento muy, muy precario para todos nosotros. 533 00:29:28,242 --> 00:29:29,928 Así que me gustaría que lo tuvieran en cuenta. 534 00:29:29,952 --> 00:29:31,872 Cuando hablen de esto con sus hijos. 535 00:29:32,413 --> 00:29:33,749 Sí. Por supuesto. 536 00:29:33,789 --> 00:29:35,789 Gracias... Gracias por la reunión, señor Karlstadt. 537 00:29:35,833 --> 00:29:38,462 Ha sido muy educativo. Gracias. 538 00:29:39,795 --> 00:29:41,548 Bien, volveré a hablar con ustedes, 539 00:29:41,589 --> 00:29:43,258 después de que hablen con sus hijos. 540 00:29:43,424 --> 00:29:45,844 Muchas gracias. Hablaré con él esta noche. 541 00:29:51,933 --> 00:29:53,518 - Hola, preciosa. - Hola. 542 00:29:54,018 --> 00:29:55,020 ¿Estás bien? 543 00:29:55,436 --> 00:29:56,897 Sí. Sí, estoy bien. 544 00:29:57,647 --> 00:29:59,983 Entonces, ¿qué pasa con tu novio idiota? 545 00:30:01,692 --> 00:30:03,862 Es sólo que escuché cosas raras, eso es todo. 546 00:30:05,154 --> 00:30:06,281 ¿Quieres hablar de ello? 547 00:30:06,364 --> 00:30:08,617 No. En realidad no. 548 00:30:10,576 --> 00:30:11,576 De acuerdo. 549 00:30:14,372 --> 00:30:16,667 - Hola. - Hola. 550 00:30:17,708 --> 00:30:18,919 ¿Puedo hablar contigo? 551 00:30:19,251 --> 00:30:20,251 Sí, ¿qué pasa? 552 00:30:20,461 --> 00:30:21,880 ¿Puedo hablar contigo en privado? 553 00:30:22,588 --> 00:30:23,757 Sí. Segura... 554 00:30:24,465 --> 00:30:27,219 Alex, ¿quieres vigilar mis cosas? Ahora vuelvo. 555 00:30:27,301 --> 00:30:28,345 Sí, por supuesto. 556 00:30:28,386 --> 00:30:29,386 Gracias. 557 00:30:29,470 --> 00:30:30,931 Quería tu consejo. 558 00:30:31,264 --> 00:30:32,015 ¿Sí? 559 00:30:32,098 --> 00:30:33,558 Algo relacionado con Kevin. 560 00:30:35,142 --> 00:30:36,142 Sí... 561 00:30:37,103 --> 00:30:39,231 Estaba en la cafetería cuando ocurrió. 562 00:30:39,730 --> 00:30:41,358 - ¿De verdad? - Sí. 563 00:30:41,399 --> 00:30:45,195 Ví algo, y no sé si debería de decírselo a Addison. 564 00:30:45,861 --> 00:30:47,114 ¿Decirle qué? 565 00:30:48,531 --> 00:30:49,157 Addison. 566 00:30:49,282 --> 00:30:51,326 Señora Strauss. ¿Tiene un minuto? 567 00:30:51,534 --> 00:30:52,869 Claro. Pasa. 568 00:30:53,035 --> 00:30:55,330 El tipo que mató a Kevin era blanco. 569 00:30:55,663 --> 00:30:57,916 Vi su muñeca cuando empujó la puerta. 570 00:30:58,291 --> 00:31:01,211 Sé que algo estaba pasando con Kevin antes de morir. 571 00:31:01,752 --> 00:31:03,463 Y oí que usted y él estaban hablando... 572 00:31:03,504 --> 00:31:06,675 porque estaba pasando por algunas dificultades emocionales. 573 00:31:07,258 --> 00:31:09,136 Entonces, ¿qué crees que significa? 574 00:31:09,552 --> 00:31:11,930 No lo sé, pero se lo dije a la Policía, 575 00:31:11,971 --> 00:31:13,949 pero no creo que estén buscando en el lugar correcto. 576 00:31:13,973 --> 00:31:14,689 ¿Por qué? 577 00:31:14,724 --> 00:31:17,728 Escuché que Kevin estaba saliendo con ese chico, Noel. 578 00:31:17,763 --> 00:31:18,979 - ¿Noel? - Sí. 579 00:31:19,353 --> 00:31:21,773 Y sé que está mezclado con gente pesada. 580 00:31:22,273 --> 00:31:23,650 Son peligrosos. 581 00:31:23,858 --> 00:31:25,861 Lo que hablamos fue confidencial. 582 00:31:25,901 --> 00:31:27,696 Al igual que la conversación que estamos... 583 00:31:27,737 --> 00:31:29,531 teniendo ahora mismo, es confidencial. 584 00:31:29,655 --> 00:31:30,782 Sí, por supuesto. 585 00:31:31,532 --> 00:31:33,744 Pero sólo quiero saber si hay algo, 586 00:31:34,160 --> 00:31:36,955 ya sabe, si tuviera alguna idea de lo que estaba pasando con él. 587 00:31:37,204 --> 00:31:40,584 Addison, si quieres hablar de cómo te sientes sobre lo que ha pasado, 588 00:31:40,750 --> 00:31:41,752 podemos hacer eso. 589 00:31:42,084 --> 00:31:43,378 No, estoy bien. Gracias. 590 00:31:43,586 --> 00:31:47,215 Mira, prométeme que no le dirás nada de esto a Addison. 591 00:31:47,673 --> 00:31:50,427 Sólo no ahora mismo, ¿de acuerdo? 592 00:31:50,462 --> 00:31:51,637 Sí. De acuerdo. 593 00:31:52,678 --> 00:31:54,640 - Gracias, Bo. - Sí. Nos vemos. 594 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Sí. 595 00:31:57,808 --> 00:31:59,186 Estuve en tu escuela hoy. 596 00:31:59,560 --> 00:32:02,773 Y me enteré de un montón de mierda sobre ti. 597 00:32:04,690 --> 00:32:05,692 Sobre esto. 598 00:32:08,152 --> 00:32:09,154 ¿Qué hay con esto? 599 00:32:12,156 --> 00:32:13,158 ¿Qué está sucediendo? 600 00:32:16,619 --> 00:32:17,619 ¿Addison? 601 00:32:20,623 --> 00:32:22,209 ¿Recuerdas ese día? 602 00:32:24,335 --> 00:32:25,712 ¿En que Kevin fue asesinado? 603 00:32:25,747 --> 00:32:26,747 Sí. 604 00:32:26,796 --> 00:32:30,133 Volví a la cafetería después de lo que pasó. 605 00:32:30,591 --> 00:32:31,885 Por eso no te llamé. 606 00:32:33,344 --> 00:32:34,471 De acuerdo. 607 00:32:34,887 --> 00:32:35,931 Y yo... 608 00:32:36,264 --> 00:32:37,599 Ví su cuerpo. 609 00:32:38,975 --> 00:32:41,353 Sí, ví a Kevin. Como lo sacaban. 610 00:32:43,604 --> 00:32:44,898 Aquí está este chico. 611 00:32:45,606 --> 00:32:46,900 Lo asesinaron, 612 00:32:47,400 --> 00:32:48,986 y a nadie le importa. 613 00:32:49,151 --> 00:32:50,629 Eso no es verdad, Addy. Sabes que eso no es verdad. 614 00:32:50,653 --> 00:32:51,880 ¡No, lo es! Eso es lo que parece. 615 00:32:51,904 --> 00:32:53,323 A la gente le importa. 616 00:32:53,364 --> 00:32:54,741 Lo hacen, es sólo que... 617 00:32:55,616 --> 00:32:57,077 ¿Me harías un favor? 618 00:32:57,618 --> 00:32:59,830 Basta de tonterías. Esto es una locura, Addison. 619 00:32:59,912 --> 00:33:02,124 No son tonterías. Sólo intento hacer algo bueno. 620 00:33:02,748 --> 00:33:06,336 Sí, entiendo, creo que sí, lo que intentas hacer. 621 00:33:06,377 --> 00:33:08,964 Pero, esto es una investigación de asesinato. 622 00:33:08,999 --> 00:33:10,507 No sabes lo que podría pasar. 623 00:33:10,548 --> 00:33:11,341 ¡No va a pasar nada! 624 00:33:11,465 --> 00:33:14,136 Bueno, no podría soportarlo si algo te pasara. 625 00:33:19,515 --> 00:33:20,767 Sólo... 626 00:33:20,850 --> 00:33:22,561 Si no puedes hacerlo por mí, 627 00:33:23,227 --> 00:33:24,938 hazlo por ella. 628 00:33:25,479 --> 00:33:26,940 ¿Muy bien? 629 00:33:27,523 --> 00:33:28,525 Sí. 630 00:33:39,785 --> 00:33:41,705 Diario en Video, día 23. 631 00:33:42,330 --> 00:33:44,333 No sé, tal vez mi papá tenga razón. 632 00:33:44,373 --> 00:33:45,917 Tal vez no estoy pensando con claridad. 633 00:33:49,670 --> 00:33:51,757 Quizá no debería olvidarme del resto de mi vida. 634 00:33:53,507 --> 00:33:54,551 ¡Phoebe! 635 00:33:56,969 --> 00:33:57,804 Oye. 636 00:33:57,845 --> 00:33:58,889 ¿Qué pasa? 637 00:33:59,388 --> 00:34:00,557 Hola. 638 00:34:03,893 --> 00:34:04,893 ¿Qué? 639 00:34:07,480 --> 00:34:14,529 Mira. Sé que la otra noche fue pura práctica para ti. 640 00:34:14,862 --> 00:34:17,991 Y, sabes, no tengo nada con qué compararlo, 641 00:34:18,032 --> 00:34:19,910 excepto quizás porno y esas cosas. 642 00:34:20,576 --> 00:34:22,996 Pero, sólo tengo que decir... 643 00:34:23,913 --> 00:34:27,084 que realmente fue sensacional, 644 00:34:27,291 --> 00:34:30,023 en el significado original de la palabra. 645 00:34:30,058 --> 00:34:32,756 Y, tengo un deseo fuerte y abrumador... 646 00:34:33,839 --> 00:34:34,967 de hacerlo de nuevo. 647 00:34:40,930 --> 00:34:42,224 ¿Eso es malo? 648 00:34:42,682 --> 00:34:45,143 Bueno, ya sabes, 649 00:34:46,727 --> 00:34:48,939 cuando me desperté esta mañana, yo... 650 00:34:50,564 --> 00:34:53,819 Miré hacia la almohada donde estuvo tu cabeza. 651 00:34:56,320 --> 00:34:57,489 Y yo... 652 00:34:58,823 --> 00:35:01,827 Y como que desee que aún estuviera ahí. 653 00:35:10,835 --> 00:35:12,212 No lo sé, probablemente estemos... 654 00:35:12,295 --> 00:35:14,715 - romantizándolo. - Romantizándolo. Sí, eso es clásico. 655 00:35:16,882 --> 00:35:18,010 Pero... 656 00:35:18,426 --> 00:35:20,512 Tal vez si lo volvemos a hacer... 657 00:35:20,553 --> 00:35:23,307 ¿Qué? ¿Podría romper el hechizo? 658 00:35:24,390 --> 00:35:25,517 Eso funciona. 659 00:35:26,475 --> 00:35:28,061 - ¿Deberíamos...? - Sí. 660 00:35:28,477 --> 00:35:29,477 De acuerdo. 661 00:35:32,648 --> 00:35:34,234 ¿Seguro que tu papá no está en casa? 662 00:35:34,525 --> 00:35:35,902 Sí, sí, sí. Estoy seguro. 663 00:35:35,985 --> 00:35:38,447 Está fotografiando puentes para un folleto turístico belga. 664 00:35:38,779 --> 00:35:40,532 ¿Lejos del Washington Post, no? 665 00:35:47,496 --> 00:35:48,665 ¿Qué? 666 00:35:50,458 --> 00:35:53,462 Eso estuvo bastante bien. ¿Verdad? 667 00:35:53,836 --> 00:35:55,964 Quiero decir, ¿qué te parece? 668 00:35:56,047 --> 00:35:57,341 ¿Mejor, lo mismo? 669 00:35:59,508 --> 00:36:00,508 ¿Peor? 670 00:36:02,428 --> 00:36:04,806 No peor, pero... 671 00:36:04,841 --> 00:36:05,841 De acuerdo. 672 00:36:06,557 --> 00:36:08,727 Quiero decir, el hechizo está definitivamente roto. 673 00:36:10,686 --> 00:36:11,686 Sí. 674 00:36:14,649 --> 00:36:15,649 ¿De verdad? 675 00:36:23,866 --> 00:36:25,327 No, Addy. 676 00:36:28,788 --> 00:36:30,499 Quiero que me abraces. 677 00:36:46,055 --> 00:36:48,871 ¿Es sólo una cosa de una sola vez? Quiero decir, como... 678 00:36:48,906 --> 00:36:51,687 Quiero decir, si lo hacemos de nuevo, espero que lo hagamos, 679 00:36:51,727 --> 00:36:54,231 quiero decir, ¿normalmente quieres? 680 00:36:54,272 --> 00:36:55,983 ¿Lo de abrazarnos después o antes? 681 00:36:57,900 --> 00:37:00,195 Normalmente después, supongo. Eso es bueno. 682 00:37:01,570 --> 00:37:03,031 Tengo curiosidad, sabes. 683 00:37:03,489 --> 00:37:05,742 - Quiero ser... - Cállate ya. 684 00:37:06,325 --> 00:37:07,325 De acuerdo. 685 00:37:10,413 --> 00:37:11,413 De acuerdo... 686 00:37:12,248 --> 00:37:14,126 Entonces, ¿qué? Supongo que seguimos... 687 00:37:14,417 --> 00:37:17,170 ¿Seguimos haciendo esto hasta que la sensación desaparezca? 688 00:37:17,211 --> 00:37:19,256 Sí. Sí, te llamaré. 689 00:37:19,589 --> 00:37:20,589 De acuerdo. 690 00:37:25,928 --> 00:37:27,222 ¿Cómo vas a llegar a casa? 691 00:37:27,263 --> 00:37:29,663 Voy a tomar un taxi. No te preocupes. Está bien, ¿de acuerdo? 692 00:37:36,147 --> 00:37:36,940 Hola. 693 00:37:36,981 --> 00:37:37,981 Oye. 694 00:37:39,984 --> 00:37:41,028 Traje la cena. 695 00:37:41,110 --> 00:37:43,363 Ya he comido, pero gracias. 696 00:37:43,404 --> 00:37:44,404 De acuerdo. 697 00:37:44,614 --> 00:37:45,616 ¿Cómo estuvo tu viaje? 698 00:37:46,949 --> 00:37:47,949 Bien. 699 00:37:49,785 --> 00:37:51,079 ¿Cómo estuvo la clase? 700 00:37:52,496 --> 00:37:53,496 Bien. 701 00:37:54,040 --> 00:37:57,753 Aprendí cinco maneras más de decir hola. 702 00:37:58,127 --> 00:37:59,880 Fue un evento memorable. 703 00:38:00,504 --> 00:38:02,132 ¿Hablamos de Addison Schacht? 704 00:38:05,801 --> 00:38:07,471 ¿De verdad tienes gente por todas partes? 705 00:38:07,511 --> 00:38:08,180 ¿En serio? 706 00:38:08,220 --> 00:38:09,598 Addison Schacht. De acuerdo. 707 00:38:09,680 --> 00:38:10,680 ¿Qué? 708 00:38:11,265 --> 00:38:12,476 ¿Cuál es el problema? 709 00:38:13,142 --> 00:38:15,228 Subimos por la colina y ellos bajaron. 710 00:38:16,270 --> 00:38:17,778 Fui a tu escuela ayer, 711 00:38:17,813 --> 00:38:21,193 y tuve una reunión con Karlstadt. 712 00:38:21,484 --> 00:38:24,905 Me contó sobre la llamada "investigación" de Addison... 713 00:38:24,946 --> 00:38:27,824 en el asesinato de Broadus y tu participación en ello. 714 00:38:27,865 --> 00:38:29,368 No estoy involucrada en eso. 715 00:38:29,825 --> 00:38:32,537 Es un amigo mío. Eso es todo. 716 00:38:33,537 --> 00:38:35,040 ¿Así que es sólo un amigo? 717 00:38:35,081 --> 00:38:36,375 ¿Qué importa eso? 718 00:38:37,500 --> 00:38:39,044 ¿Qué tienes contra él? 719 00:38:39,168 --> 00:38:41,630 No es culpa suya que su vida haya sido una mierda. 720 00:38:41,671 --> 00:38:42,547 Su mamá murió. 721 00:38:42,588 --> 00:38:44,268 No estoy hablando de la muerte de su madre. 722 00:38:44,340 --> 00:38:47,261 Hablo de que estás haciendo esto con tu amigo. 723 00:38:47,927 --> 00:38:50,806 Y no quiero que te involucres en algo... 724 00:38:50,846 --> 00:38:53,308 que definitivamente te hará daño. 725 00:39:57,163 --> 00:39:59,916 Addison Schacht, por favor repórtese a la oficina del Director. 726 00:40:01,042 --> 00:40:03,587 Addison Schacht a la oficina del Director. 727 00:40:06,756 --> 00:40:08,383 Eso es, Addison. Última oportunidad. 728 00:40:09,175 --> 00:40:09,968 ¿Qué ha pasado? 729 00:40:10,009 --> 00:40:11,428 Me van a suspender una semana. 730 00:40:11,469 --> 00:40:12,095 ¿Por qué? 731 00:40:12,136 --> 00:40:13,447 Porque buscaron carteles en mi armario... 732 00:40:13,471 --> 00:40:14,740 y encontraron el archivo de Kevin. 733 00:40:14,764 --> 00:40:16,975 De acuerdo. Bueno, ¿qué vas a hacer al respecto? 734 00:40:19,894 --> 00:40:21,271 Ahora no tengo nada que perder. 735 00:40:22,313 --> 00:40:24,733 Addison, no te expulsaron, ¿de acuerdo? 736 00:40:24,774 --> 00:40:27,527 Vete a casa y... Y cálmate. 737 00:40:27,568 --> 00:40:29,128 Puede que no lo pongan en tu expediente. 738 00:40:32,782 --> 00:40:34,450 Un sospechoso fue arrestado el jueves... 739 00:40:34,485 --> 00:40:36,119 en conexión con un robo separado. 740 00:40:36,285 --> 00:40:38,121 Domingo por la mañana a las 4:30 a.m., 741 00:40:38,162 --> 00:40:39,122 la violencia fue desencadenada... 742 00:40:39,163 --> 00:40:40,849 en el centro de la ciudad por un taxista. 743 00:40:40,873 --> 00:40:41,756 En otras noticias de esta noche, 744 00:40:41,791 --> 00:40:43,502 la Policía sigue buscando pistas... 745 00:40:43,626 --> 00:40:45,254 en el caso de Kevin Broadus, 746 00:40:45,294 --> 00:40:46,886 estudiante de la Secundaria Kennedy, 747 00:40:46,921 --> 00:40:49,716 cuyo asesino huyó de la escena en una motocicleta roja Honda. 748 00:41:22,999 --> 00:41:24,626 - Hola. - Hola. 749 00:41:25,459 --> 00:41:26,753 ¿Está Addison en casa? 750 00:41:27,169 --> 00:41:30,632 No. Bueno, debería estarlo, pero no, no lo está. 751 00:41:31,674 --> 00:41:32,759 ¿Eres Phoebe? 752 00:41:32,883 --> 00:41:33,883 Sí. 753 00:41:34,135 --> 00:41:35,470 - Hola. - Hola. 754 00:41:36,345 --> 00:41:38,307 Bueno... ¿Por qué no entras? Sí, sí. 755 00:41:38,347 --> 00:41:39,349 Vamos, entra. 756 00:41:39,390 --> 00:41:40,390 Sí, está bien... 757 00:41:45,479 --> 00:41:47,858 No te preocupes por mí. Es noche de chili... 758 00:41:47,898 --> 00:41:49,943 y las cosas tienden a descontrolarse. 759 00:41:49,984 --> 00:41:52,029 Está bien. No se preocupe. 760 00:41:52,194 --> 00:41:54,448 Entonces, ¿cómo te va? 761 00:41:56,741 --> 00:42:00,078 Estoy bien. Ya sabe, considerando todo. 762 00:42:00,119 --> 00:42:01,288 Sí, estoy seguro. 763 00:42:02,038 --> 00:42:04,958 ¿Quieres sentarte? Sí. 764 00:42:04,999 --> 00:42:07,210 Claro. Pero no me importa estar de pie, es... 765 00:42:07,245 --> 00:42:08,420 No, sólo... 766 00:42:09,170 --> 00:42:10,839 Quitaré algunas de estas cosas del camino. 767 00:42:11,923 --> 00:42:13,203 No te preocupes por el desorden. 768 00:42:13,925 --> 00:42:14,927 Está bien. 769 00:42:15,176 --> 00:42:16,178 ¿Cómo está tu mamá? 770 00:42:16,761 --> 00:42:18,764 La conoce desde hace tiempo, ¿verdad? 771 00:42:19,722 --> 00:42:22,726 Sí, desde que llegó a Washington. 772 00:42:23,225 --> 00:42:25,354 Ya han pasado casi 20 años. 773 00:42:25,478 --> 00:42:28,565 Siempre fue tan... 774 00:42:29,398 --> 00:42:31,526 No lo sé, ¿así? 775 00:42:32,234 --> 00:42:34,071 Tu mamá es una perfeccionista. 776 00:42:34,779 --> 00:42:37,324 Pero ha tenido que trabajar muy duro para llegar a donde está, 777 00:42:37,365 --> 00:42:40,702 y, pareces haber resultado bastante bien. 778 00:42:42,912 --> 00:42:44,456 ¿Cómo crees que le va a Addy? 779 00:42:45,081 --> 00:42:46,583 En realidad no lo sé. 780 00:42:47,792 --> 00:42:49,211 Sabe, espero que esté bien. 781 00:42:57,176 --> 00:42:58,220 ¿Addy? 782 00:43:00,221 --> 00:43:01,515 - Hola, papá. - Hola. 783 00:43:02,431 --> 00:43:04,101 Guardé algo de chili. 784 00:43:04,141 --> 00:43:05,936 No tengo hambre. Sólo voy a mi habitación. 785 00:43:06,978 --> 00:43:08,146 Hola, Addy. 786 00:43:17,446 --> 00:43:18,446 ¿Qué estás haciendo aquí? 787 00:43:18,531 --> 00:43:20,617 Sólo estamos tomando helado. ¿Quieres un poco? 788 00:43:20,652 --> 00:43:21,652 Te estaba esperando. 789 00:43:23,828 --> 00:43:25,122 ¡Addison, vamos! 790 00:43:27,790 --> 00:43:28,790 ¡Oye! 791 00:43:34,422 --> 00:43:35,465 ¿Addison? 792 00:43:36,966 --> 00:43:38,218 ¿Puedo entrar? 793 00:43:40,511 --> 00:43:42,556 ¿Tuviste una agradable charla sobre mí con mi papá? 794 00:43:42,972 --> 00:43:44,433 Vamos, Addison. 795 00:43:45,141 --> 00:43:46,727 Mira, sólo estoy preocupada por ti. 796 00:43:47,268 --> 00:43:48,103 Bueno, si viniste aquí para intentar... 797 00:43:48,144 --> 00:43:49,580 de disuadirme de hacer una locura, 798 00:43:49,604 --> 00:43:51,123 - no te molestes. - No es por eso que estoy aquí. 799 00:43:51,147 --> 00:43:52,941 Acabo de regresar de la comisaría. 800 00:43:54,150 --> 00:43:57,487 Y fue una completa pérdida de tiempo. 801 00:43:59,822 --> 00:44:01,283 Me estoy engañando a mí mismo. 802 00:44:01,616 --> 00:44:02,759 Nadie va a resolver este caso, 803 00:44:02,783 --> 00:44:04,863 y seguro que no hay nada que pueda hacer al respecto. 804 00:44:12,251 --> 00:44:13,754 Muy bien. Escuché algo. 805 00:44:14,211 --> 00:44:16,256 Y no sé si es verdad o no, 806 00:44:16,297 --> 00:44:20,344 pero, lo he pensado y no puedo no decírtelo. 807 00:44:20,801 --> 00:44:21,309 ¿Qué? 808 00:44:21,344 --> 00:44:22,988 No puedes reaccionar exageradamente, ¿muy bien? 809 00:44:23,012 --> 00:44:24,781 Porque ni siquiera sé si significa algo todavía. 810 00:44:24,805 --> 00:44:26,033 Sólo te estoy dando la información. 811 00:44:26,057 --> 00:44:27,057 Sí, ¿qué es? 812 00:44:27,558 --> 00:44:28,936 El tipo era blanco. 813 00:44:29,101 --> 00:44:30,520 El tipo que mató a Kevin. 814 00:44:30,561 --> 00:44:32,397 Bo lo vio. Dijo que era blanco. 815 00:44:34,565 --> 00:44:36,276 ¿Qué crees, que fue algo de raza? 816 00:44:36,817 --> 00:44:39,529 No lo sé. Honestamente, no lo creo. 817 00:44:40,112 --> 00:44:42,991 Bo dijo que Kevin estaba con gente bastante peligrosa. 818 00:44:43,199 --> 00:44:44,199 ¿Quién? 819 00:44:44,367 --> 00:44:46,286 ¿Recuerdas a ese chico, Noel? 820 00:44:47,203 --> 00:44:48,705 ¿El Gordo Noel de Octavo Grado? 821 00:44:48,788 --> 00:44:50,832 Sí. Con él es con quien Kevin andaba por ahí. 822 00:44:50,873 --> 00:44:51,975 Phoebe, sólo porque Noel escuchó el... 823 00:44:51,999 --> 00:44:53,137 rap del gánster cuando éramos jóvenes... 824 00:44:53,161 --> 00:44:54,002 no lo hace peligroso. 825 00:44:54,085 --> 00:44:56,063 Muy bien, Addison. Bueno, mira, eso es lo que Bo me dijo. 826 00:44:56,087 --> 00:44:58,590 Dijo que Kevin estaba mezclado con gente bastante pesada. 827 00:44:58,923 --> 00:45:00,133 Eso es. Te lo dije. 828 00:45:00,216 --> 00:45:01,776 Aguarda, espera. Espera, espera, espera. 829 00:45:03,386 --> 00:45:04,930 ¿Tienes el número de Noel? 830 00:45:05,930 --> 00:45:07,151 ¿Por qué tendría yo el número de Noel? 831 00:45:07,175 --> 00:45:07,975 No... No lo sé. 832 00:45:08,182 --> 00:45:11,937 ¿Crees que Noel todavía tiene Facebook? 833 00:45:14,272 --> 00:45:16,066 De acuerdo, entonces es martes por la noche, 834 00:45:16,107 --> 00:45:17,234 alrededor de las 11:15 p.m. 835 00:45:17,275 --> 00:45:19,736 Estamos en camino para ver a nuestro amigo amigo Noel. 836 00:45:19,771 --> 00:45:20,570 Más temprano esta noche, 837 00:45:20,611 --> 00:45:22,531 Phoebe me dijo que podría saber algo... 838 00:45:22,571 --> 00:45:24,032 acerca de lo que le pasó a Kevin. 839 00:45:24,073 --> 00:45:27,828 Así que nos invitó a esta dirección, 267 de la Calle Otis. 840 00:45:29,537 --> 00:45:31,540 Esta es... Esta es la Calle Otis. 841 00:45:31,872 --> 00:45:33,517 Espera, ¿quiénes son estos tipos? Tal vez esto es. 842 00:45:33,541 --> 00:45:34,710 No creo que sea esto. 843 00:45:35,543 --> 00:45:36,853 No, no, no. Estamos bien. Estamos bien. 844 00:45:36,877 --> 00:45:38,213 Addison, esto es súper riesgoso. 845 00:45:38,254 --> 00:45:40,090 Si ven que estamos, ya sabes, estresados, 846 00:45:40,131 --> 00:45:41,091 van a pensar que es raro. 847 00:45:41,132 --> 00:45:42,926 Sólo mantén la calma. 848 00:45:44,176 --> 00:45:45,887 - ¡Mierda! ¡Mierda! - ¡Vamos! ¡Vamos! 849 00:45:45,928 --> 00:45:46,928 ¡Ay, Dios mío! 850 00:45:47,179 --> 00:45:48,807 ¿Por qué demonios vinimos por aquí? 851 00:45:48,848 --> 00:45:50,298 Sólo dame la dirección. ¿Cuál es la dirección? 852 00:45:50,322 --> 00:45:51,785 Addison, ¿por qué te estás poniendo...? 853 00:45:51,809 --> 00:45:53,036 No, eso es todo. Eso debería ser. 854 00:45:53,060 --> 00:45:54,104 ¿Aquí? Es un callejón. 855 00:45:54,145 --> 00:45:55,700 Relájate, ¿de acuerdo? Todo va a salir bien. 856 00:45:55,724 --> 00:45:57,024 No me voy a relajar. 857 00:45:57,231 --> 00:45:58,942 Todo va a salir bien. Lo conocemos. 858 00:45:58,983 --> 00:46:01,075 - No conocemos a Noel. - ¡Sí, lo conocemos! 859 00:46:01,110 --> 00:46:02,296 Fuimos a la escuela con él durante tanto tiempo. 860 00:46:02,320 --> 00:46:04,406 - Viste a Noel hace cinco años. - Cinco, ¿y qué? 861 00:46:04,447 --> 00:46:06,617 - Hace cinco años. - ¿Ves dónde estamos ahora? 862 00:46:06,652 --> 00:46:08,093 Bien. Entonces puedes esperar en el auto. 863 00:46:08,117 --> 00:46:10,162 De ninguna manera. No voy a hacer eso. 864 00:46:15,207 --> 00:46:17,294 ¿Es aquí donde vive el amigo de Noel? 865 00:46:17,501 --> 00:46:18,885 ¿Cómo era su nombre? 866 00:46:18,920 --> 00:46:21,214 Me dijo que preguntara por un tipo llamado D. Cash. 867 00:46:27,011 --> 00:46:28,388 Oye, tienes visitas. 868 00:46:31,557 --> 00:46:32,684 Pasen, entren. 869 00:46:33,643 --> 00:46:35,354 Saca las manos de los bolsillos, amigo. 870 00:46:35,394 --> 00:46:36,563 Me estás poniendo nervioso. 871 00:46:40,107 --> 00:46:41,777 - Así que tú eres Addison. - Sí. 872 00:46:41,817 --> 00:46:43,657 - Soy D. - Hola, amigo. Encantado de conocerte. 873 00:46:47,990 --> 00:46:49,493 ¿Cómo te llamas, nena? ¿Quién es esta? 874 00:46:49,617 --> 00:46:51,370 ¿Me has traído un regalito? 875 00:46:51,994 --> 00:46:53,330 Soy Phoebe. 876 00:46:53,496 --> 00:46:55,207 - Phoebe. - Sí. 877 00:46:55,498 --> 00:46:58,001 - ¿Quieres divertirte? - Estoy bien. 878 00:46:58,042 --> 00:46:59,042 Ella está conmigo, amigo. 879 00:47:01,420 --> 00:47:02,923 - Estoy bien. - ¿Qué dijiste? 880 00:47:03,673 --> 00:47:05,133 Ella... Está conmigo. 881 00:47:06,259 --> 00:47:08,804 Hombre, te sacaré la nariz de tu cara, amigo. 882 00:47:08,844 --> 00:47:10,180 Cállate, Addison. 883 00:47:10,221 --> 00:47:12,266 Sí, ya la oíste. Cállate, amigo. 884 00:47:12,598 --> 00:47:13,600 Muy bien. 885 00:47:15,059 --> 00:47:16,520 Oye, tu amigo está aquí. 886 00:47:18,604 --> 00:47:19,856 Noel, despierta, amigo. 887 00:47:21,065 --> 00:47:23,485 Levanta el trasero, Noel. Están aquí. Despierta. 888 00:47:25,569 --> 00:47:26,613 ¿Ese es Noel? 889 00:47:27,321 --> 00:47:28,824 ¿Quién es esta estúpida? 890 00:47:29,532 --> 00:47:31,034 Hola amigo, soy Addison. 891 00:47:32,618 --> 00:47:36,206 Addison, sí. Me alegro de verte, amigo. 892 00:47:39,166 --> 00:47:40,627 Te ves como la mierda. 893 00:47:40,668 --> 00:47:41,962 Bueno, siéntate, amigo. 894 00:47:46,591 --> 00:47:49,016 ¿Cómo has estado, amigo? 895 00:47:49,051 --> 00:47:51,346 Ya estás drogado. Yo tomaré esto. Baja esa mierda. 896 00:47:51,679 --> 00:47:52,679 Es una locura, ¿verdad? 897 00:47:52,888 --> 00:47:55,892 Han pasado como cinco años, seis años. 898 00:47:57,226 --> 00:47:59,313 ¿Por qué estás tan interesado de repente? 899 00:47:59,812 --> 00:48:02,107 Bueno, la razón por la que estoy aquí... 900 00:48:02,148 --> 00:48:03,734 es porque quería preguntarte algo. 901 00:48:04,483 --> 00:48:05,527 De acuerdo... 902 00:48:07,194 --> 00:48:09,906 El tiroteo en el Noroeste en Seven Stars. 903 00:48:10,740 --> 00:48:14,411 No sé si lo sabes o no, pero, este chico Kevin Broadus, 904 00:48:15,786 --> 00:48:18,373 a quien conocemos, fue el que murió. 905 00:48:18,581 --> 00:48:21,209 Sí, ¿qué me estás preguntando? 906 00:48:21,709 --> 00:48:26,798 Bueno, yo... Oí que estaban saliendo juntos. 907 00:48:27,798 --> 00:48:29,593 Entonces, ¿qué crees que pasó? 908 00:48:30,426 --> 00:48:33,430 Quiero decir, acabamos de oír que el tipo que lo hizo era blanco... 909 00:48:33,471 --> 00:48:35,223 Basta de esta mierda, amigo. 910 00:48:35,473 --> 00:48:36,475 Suficiente. 911 00:48:36,891 --> 00:48:38,560 Noel, ¿tienes el número de este chico? 912 00:48:39,310 --> 00:48:40,312 No. 913 00:48:40,353 --> 00:48:41,563 Tengo un buscador. 914 00:48:42,104 --> 00:48:43,315 Tienes un buscador. 915 00:48:43,940 --> 00:48:45,400 Sí, sí. 916 00:48:45,441 --> 00:48:46,234 ¿Dónde vives, hijo? 917 00:48:46,400 --> 00:48:48,236 En realidad somos de Filadelfia. 918 00:48:48,361 --> 00:48:49,118 Sólo estamos de visita. 919 00:48:49,153 --> 00:48:51,865 Sé dónde vive. Sigues en el mismo lugar, ¿verdad, Addy? 920 00:48:52,490 --> 00:48:53,617 Sí. En el mismo lugar. 921 00:48:53,658 --> 00:48:55,886 Bien. Creo que será mejor que se vayan, chicos. Fuera de aquí. 922 00:48:55,910 --> 00:48:56,910 No hay problema. 923 00:48:56,994 --> 00:48:59,414 Si oímos algo, ¿quién sabe? 924 00:48:59,664 --> 00:49:01,041 Tal vez te llamemos. 925 00:49:01,332 --> 00:49:02,626 ¿Muy bien, chico blanco? 926 00:49:02,667 --> 00:49:04,836 Bien. Gracias. Les enviaré mi número. 927 00:49:05,461 --> 00:49:06,880 Lleva tu trasero a casa, amigo. 928 00:49:08,631 --> 00:49:10,842 ¿Por qué demonios les dirías dónde vives? 929 00:49:11,092 --> 00:49:12,819 Noel todavía cree que vivimos en Chevy Chase. 930 00:49:12,843 --> 00:49:14,721 Solíamos ser ricos, ¿recuerdas? 931 00:49:15,513 --> 00:49:16,890 Bueno, eso es genial. 932 00:49:20,309 --> 00:49:22,312 Phoebe. Lo siento mucho. 933 00:49:22,353 --> 00:49:23,741 - No quiero oírlo de ti. - ¿De acuerdo? Yo estoy... 934 00:49:23,765 --> 00:49:25,399 - ¡No quiero oírlo! - De acuerdo. 935 00:49:30,861 --> 00:49:32,239 Necesito un descanso. 936 00:49:33,614 --> 00:49:34,992 No puedo seguir haciendo esto. 937 00:49:37,535 --> 00:49:39,329 Ya no puedo ser parte de esto. 938 00:50:24,332 --> 00:50:25,709 Sí, hola. ¿Quién habla? 939 00:50:27,084 --> 00:50:28,837 Sí. Sí. Este es él. 940 00:50:29,086 --> 00:50:30,130 Sí, no. 941 00:50:30,296 --> 00:50:31,632 Gracias, señor, por llamar. 942 00:50:34,091 --> 00:50:35,135 Sí. 943 00:50:36,719 --> 00:50:37,719 De acuerdo. 944 00:50:38,721 --> 00:50:40,223 Bien. Lo veré entonces. 945 00:50:41,182 --> 00:50:43,477 ¡Phoebe! Hola. Estoy aquí. 946 00:50:43,559 --> 00:50:44,895 Escucha, voy a colgar, ¿muy bien? 947 00:50:44,936 --> 00:50:46,456 Llámame si empiezas a entrar en pánico. 948 00:50:46,729 --> 00:50:47,731 Adiós. 949 00:50:48,940 --> 00:50:50,359 - Buenos días. - Hola. 950 00:50:50,399 --> 00:50:51,652 ¿Podemos hablar un minuto? 951 00:50:51,692 --> 00:50:53,820 Podemos hablar luego. Debo irme. 952 00:50:53,861 --> 00:50:55,155 Sólo será un minuto. 953 00:50:57,573 --> 00:50:58,573 De acuerdo. 954 00:50:58,824 --> 00:50:59,824 Bueno, 955 00:51:00,284 --> 00:51:02,663 el padre de Addison Schacht, me llamó anoche. 956 00:51:05,081 --> 00:51:06,081 ¿Sí? 957 00:51:06,249 --> 00:51:08,627 Fue un poco esclarecedor. 958 00:51:09,543 --> 00:51:11,296 Tengo que admitirlo. No... 959 00:51:12,004 --> 00:51:13,840 Odiaba el hecho de que él sepa... 960 00:51:13,881 --> 00:51:16,218 más sobre lo que mi propia hija está haciendo que yo. 961 00:51:17,593 --> 00:51:19,054 ¿Te gustó por allí? 962 00:51:20,638 --> 00:51:22,307 Quiero decir, sí. 963 00:51:23,891 --> 00:51:25,852 No lo sé, mamá. Estuvo... Estuvo bien. 964 00:51:25,893 --> 00:51:27,271 Theo es un buen tipo. 965 00:51:27,395 --> 00:51:29,189 Sí, es una buena persona. 966 00:51:29,522 --> 00:51:30,941 Es verdad. 967 00:51:32,233 --> 00:51:33,115 De acuerdo, bien... 968 00:51:33,150 --> 00:51:35,237 Sólo quiero decir que estoy... Estoy... Estoy... 969 00:51:38,447 --> 00:51:39,491 ¿Qué? 970 00:51:40,074 --> 00:51:43,745 Lo que quiero decir es que me disculpo. Lo siento mucho. 971 00:51:44,036 --> 00:51:47,207 Por no escucharte. 972 00:51:48,332 --> 00:51:51,003 Sinceramente, mi intención era ayudar. 973 00:51:56,424 --> 00:51:58,760 Voy a salir. Te quiero, mamá. Tengo que irme. 974 00:52:00,469 --> 00:52:01,805 Yo también te quiero. 975 00:52:05,016 --> 00:52:06,018 Muy bien. 976 00:52:08,352 --> 00:52:09,352 Aquí estamos. 977 00:52:10,187 --> 00:52:13,233 775 de McKinley. 978 00:52:17,111 --> 00:52:18,405 La casa de Kevin. 979 00:52:29,040 --> 00:52:30,250 Hola, señor Broadus. 980 00:52:30,333 --> 00:52:31,627 Debes de ser Addison. 981 00:52:32,752 --> 00:52:33,795 Ven pasa. 982 00:52:44,388 --> 00:52:45,974 ¿Quieres algo de beber? 983 00:52:47,975 --> 00:52:49,478 Estoy bien. Gracias. 984 00:52:52,730 --> 00:52:53,732 Entonces, 985 00:52:54,732 --> 00:52:56,360 ¿eres amigo de Kevin? 986 00:52:57,401 --> 00:52:59,321 Sí, definitivamente diría que somos amigos. 987 00:52:59,570 --> 00:53:02,074 ¿Suficiente como para que un amigo se moleste tanto? 988 00:53:03,407 --> 00:53:05,953 Lamento ser directo, pero el hecho es que nos gustaría saber... 989 00:53:05,988 --> 00:53:08,038 por qué te estás interesando tanto. 990 00:53:08,955 --> 00:53:11,291 ¿Crees que la Policía no está haciendo su trabajo? 991 00:53:13,542 --> 00:53:15,622 - No, yo... - ¿Entonces por qué estás tan interesado? 992 00:53:20,591 --> 00:53:22,844 Bueno, yo... 993 00:53:23,177 --> 00:53:26,056 Supongo que no tiene sentido... 994 00:53:26,097 --> 00:53:29,935 por qué alguien querría matar a Kevin. 995 00:53:35,815 --> 00:53:39,027 Lo siento. Lo siento mucho. Es mi papá. Lo apagaré. 996 00:53:43,114 --> 00:53:44,011 ¿Walter? 997 00:53:44,046 --> 00:53:45,046 Ven conmigo. 998 00:53:46,534 --> 00:53:47,536 Ven conmigo. 999 00:53:49,495 --> 00:53:50,495 Walter. 1000 00:54:04,719 --> 00:54:07,014 Mi hijo valoraba su privacidad. 1001 00:54:07,138 --> 00:54:09,391 Nos mantuvo fuera de aquí durante el último año. 1002 00:54:09,432 --> 00:54:10,934 Tuvimos que romper las cerraduras. 1003 00:54:11,100 --> 00:54:13,700 Entonces cuando mi esposa por fin pudo enfrentarse a venir aquí... 1004 00:54:21,485 --> 00:54:22,904 Tenía que encontrar esto. 1005 00:54:23,112 --> 00:54:24,114 Ábrela. 1006 00:54:25,197 --> 00:54:26,366 ¡Ábrela! 1007 00:54:28,492 --> 00:54:29,703 ¿Qué es esto? 1008 00:54:29,744 --> 00:54:30,871 ¿Quieres una razón? 1009 00:54:32,288 --> 00:54:34,041 - Ahí está tu razón. - ¿Qué es eso? 1010 00:54:34,999 --> 00:54:36,376 - ¡Mírame! - ¡No sé qué es eso! 1011 00:54:36,459 --> 00:54:37,769 - ¿Por qué tienes un buscador? - ¿Qué? 1012 00:54:37,793 --> 00:54:39,004 - ¿Eres traficante? - No. 1013 00:54:39,045 --> 00:54:40,339 ¿Estabas suministrando a mi hijo? 1014 00:54:40,379 --> 00:54:41,440 - No. ¡Absolutamente no! - ¡Dime! 1015 00:54:41,464 --> 00:54:42,464 ¡Walter, detente! 1016 00:54:42,798 --> 00:54:43,798 Por favor. 1017 00:54:45,009 --> 00:54:47,262 ¡Detente! ¡Por favor! 1018 00:54:56,354 --> 00:54:58,231 ¿Qué quieres de nosotros, Addison? 1019 00:54:59,941 --> 00:55:02,778 ¿Quieres saber por qué mataron a mi hijo? 1020 00:55:05,738 --> 00:55:07,074 No sé por qué. 1021 00:55:10,368 --> 00:55:13,413 Pero quizás tendremos que aprender a vivir con eso. 1022 00:55:20,628 --> 00:55:21,964 Lo siento tanto. 1023 00:55:23,130 --> 00:55:25,592 Lo siento mucho. No quise empeorarlo. 1024 00:57:01,062 --> 00:57:02,981 - Ni hao. - Ni hao. 1025 00:57:05,942 --> 00:57:10,155 Phoebe ha sido aceptada en Yale el próximo año. 1026 00:57:10,196 --> 00:57:11,196 Disculpen. 1027 00:57:15,868 --> 00:57:17,043 - Hola. - Hola. 1028 00:57:17,078 --> 00:57:18,838 - Hola. ¿Qué pasa? - Necesito hablar contigo. 1029 00:57:19,497 --> 00:57:21,778 - Addy, este es un mal momento. - Necesito hablar contigo. 1030 00:57:22,250 --> 00:57:23,669 ¡Mierda! De acuerdo, vamos. 1031 00:57:26,170 --> 00:57:28,257 Addy, ¿qué? ¿Qué pasa? 1032 00:57:29,674 --> 00:57:31,176 Acabo de regresar de la casa de Kevin. 1033 00:57:31,884 --> 00:57:34,388 ¿Sabes que estaba metido en drogas? ¿Drogas serias? 1034 00:57:34,679 --> 00:57:36,515 - Espera, ¿qué? - Sí. 1035 00:57:36,847 --> 00:57:38,158 No lo sé. Tal vez eso es lo que Strauss... 1036 00:57:38,182 --> 00:57:39,785 quiso decir con "dificultades emocionales". 1037 00:57:39,809 --> 00:57:40,809 Phoebe. 1038 00:57:41,978 --> 00:57:42,978 Oye. 1039 00:57:44,522 --> 00:57:46,566 Lo siento, mamá. Un segundo. 1040 00:57:47,817 --> 00:57:50,279 - Addy, me tengo que ir. - Espera. Yo sólo... 1041 00:57:50,319 --> 00:57:51,613 ¡Phoebe! Por favor. 1042 00:57:53,864 --> 00:57:54,992 Addy, ¿qué pasa? 1043 00:57:58,828 --> 00:58:02,749 Sabes, nunca te dije lo que pasó ese día con mi mamá. 1044 00:58:05,126 --> 00:58:06,126 No. 1045 00:58:09,463 --> 00:58:10,966 Ella estaba bien. 1046 00:58:12,592 --> 00:58:14,136 No le pasaba nada malo. 1047 00:58:15,720 --> 00:58:17,431 Esa mañana, estábamos desayunando, 1048 00:58:17,471 --> 00:58:19,671 y luego fui a la escuela, y cuando volví, ella estaba... 1049 00:58:23,144 --> 00:58:24,646 Está bien. 1050 00:58:26,731 --> 00:58:29,067 Todavía estaba sentada en el mismo asiento donde la dejé. 1051 00:58:31,319 --> 00:58:35,115 En el Hospital, nos dijeron que había tenido un aneurisma. 1052 00:58:37,700 --> 00:58:38,785 Entonces, 1053 00:58:39,744 --> 00:58:42,497 la semana pasada, vimos a Kevin en la cafetería. 1054 00:58:43,164 --> 00:58:45,125 - Nos dió nuestro café. - Addison. 1055 00:58:45,166 --> 00:58:46,376 Me devolvió mi libro. 1056 00:58:46,411 --> 00:58:47,586 No es la misma cosa. 1057 00:58:47,621 --> 00:58:49,254 Sí. Lo es. 1058 00:58:50,338 --> 00:58:51,965 Es la misma cosa. 1059 00:58:54,258 --> 00:58:55,844 Él también estaba bien. 1060 00:58:59,096 --> 00:59:00,265 ¿No lo entiendes, Phoebe? 1061 00:59:00,348 --> 00:59:02,267 No pude hacer nada sobre ella. 1062 00:59:04,894 --> 00:59:06,104 Addison. 1063 00:59:07,146 --> 00:59:08,874 No lo sé. Tal vez estoy tratando de resolver algo... 1064 00:59:08,898 --> 00:59:10,067 que no se puede resolver. 1065 00:59:12,693 --> 00:59:13,904 Addison. 1066 00:59:56,737 --> 00:59:58,365 Addison... 1067 00:59:59,365 --> 01:00:00,993 Amigo, dame el maldito teléfono. 1068 01:00:01,701 --> 01:00:03,161 Oye, es D. 1069 01:00:03,202 --> 01:00:05,330 Tenemos algo que tal vez quieras saber, amigo. 1070 01:00:05,538 --> 01:00:07,082 Nos vemos en una hora. 1071 01:00:11,627 --> 01:00:16,633 PUB DE P-JAYS SALÓN - LICOR COCTELES 1072 01:00:22,388 --> 01:00:24,766 Oye. Nada de alcohol para menores. 1073 01:00:24,932 --> 01:00:26,935 No, estamos bien. El chico está conmigo. 1074 01:00:35,109 --> 01:00:36,486 ¿Dónde está tu chica? 1075 01:00:37,320 --> 01:00:38,989 ¿Dijiste que tenías algo para mí? 1076 01:00:40,698 --> 01:00:42,784 Tenemos algo para ti. Está justo aquí. 1077 01:00:46,370 --> 01:00:48,790 Pequeños mandados, amigo. No es la gran cosa. 1078 01:00:49,415 --> 01:00:50,876 Mira, si haces esto por nosotros, 1079 01:00:50,917 --> 01:00:52,294 consigues un nombre. Así de simple. 1080 01:00:54,795 --> 01:00:57,466 ¿Bromeas? Yo... No voy a hacer eso. 1081 01:00:58,257 --> 01:00:59,635 ¿Parece que bromeo? 1082 01:01:04,221 --> 01:01:07,142 De acuerdo, bueno, no quieres saber nada, amigo. Me voy de aquí. 1083 01:01:08,476 --> 01:01:09,525 Regresaré. 1084 01:01:09,560 --> 01:01:10,646 Espera un momento. 1085 01:01:13,773 --> 01:01:16,318 Así se hace chico. Sí. 1086 01:01:18,110 --> 01:01:19,529 Ahora estamos hablando. 1087 01:01:20,446 --> 01:01:22,115 Dices que si hago esto para ti, 1088 01:01:22,156 --> 01:01:24,076 ¿vas a decirme quién mató a Kevin Broadus? 1089 01:01:24,659 --> 01:01:25,661 No. 1090 01:01:26,369 --> 01:01:28,747 Pero te diré el tipo que conoce al que lo hizo. 1091 01:01:31,666 --> 01:01:33,043 De acuerdo. Y... 1092 01:01:33,918 --> 01:01:35,254 ¿Dónde tengo que llevarlo? 1093 01:01:35,294 --> 01:01:36,797 De vuelta a tu vecindario. 1094 01:01:37,630 --> 01:01:39,341 No podemos ir ahí, amigo. 1095 01:01:39,423 --> 01:01:40,423 No en Chevy. 1096 01:01:40,758 --> 01:01:43,553 La Policía nos daría una paliza. Nos olfatearía. 1097 01:01:43,636 --> 01:01:45,180 ¿Pero un chico como tú? 1098 01:01:45,638 --> 01:01:46,640 Es oro. 1099 01:01:46,681 --> 01:01:48,225 Sí, y crujiente. 1100 01:01:51,644 --> 01:01:54,147 No. Voy a necesitar un poco más de información. 1101 01:01:54,182 --> 01:01:56,650 Te lo dije. Te lo dije. Addy aprende rápido, amigo. 1102 01:01:56,691 --> 01:01:58,788 Es un aprendiz rápido. Ni siquiera tiene pelo en las bolas. 1103 01:01:58,812 --> 01:01:59,569 Míralo. 1104 01:01:59,652 --> 01:02:00,737 Dale... Dale una probada. 1105 01:02:00,820 --> 01:02:03,198 Darle una probada. De acuerdo. Déjame decirte algo. 1106 01:02:03,364 --> 01:02:06,201 Hay un tipo, ya sabes. Viene y pasa el rato a veces. 1107 01:02:06,242 --> 01:02:07,578 Traficante de heroína de Maryland. 1108 01:02:07,613 --> 01:02:08,203 Está loco. Está... 1109 01:02:08,244 --> 01:02:10,706 Sabes, viene a D.C. y festeja en los clubes. 1110 01:02:10,746 --> 01:02:11,932 - Eso es lo que le gusta hacer. - Sí. 1111 01:02:11,956 --> 01:02:13,392 Y según nuestro amigo, Kevin estaba ahí... 1112 01:02:13,416 --> 01:02:14,476 para comprar algo de mierda. 1113 01:02:14,500 --> 01:02:16,186 Así que el traficante estaba sentado en su gran silla. 1114 01:02:16,210 --> 01:02:19,006 Está sentado en la habitación con todos sus amigos en una mesa. 1115 01:02:19,338 --> 01:02:22,009 Ya sabes, ve a Kevin. Y decide meterse con él un poco. 1116 01:02:22,049 --> 01:02:23,260 Nada demasiado serio. 1117 01:02:23,342 --> 01:02:25,887 Lo siguiente que supe es que Kevin volvió a atacar al tipo, 1118 01:02:25,928 --> 01:02:28,265 y mierda, amigo. Como si estuviera yendo y viniendo. 1119 01:02:28,306 --> 01:02:29,766 Hizo que el tipo se viera mal. 1120 01:02:29,807 --> 01:02:31,560 Mal. Muy mal. 1121 01:02:31,601 --> 01:02:33,036 Este chico le faltó el respeto al tipo equivocado. 1122 01:02:33,060 --> 01:02:35,230 Le faltó el respeto. Ni siquiera sé lo que dijo Kevin, 1123 01:02:35,271 --> 01:02:37,524 pero dijo algo, porque se rió mucho. 1124 01:02:38,691 --> 01:02:41,278 Firmó su propia sentencia de muerte. ¡Mierda! 1125 01:02:44,196 --> 01:02:45,532 ¿Cuándo... Cuándo fue esto? 1126 01:02:45,823 --> 01:02:47,868 Un par de días antes de que le dispararan. 1127 01:02:52,413 --> 01:02:56,084 ¿Están diciendo que todo lo que hizo? 1128 01:02:56,542 --> 01:02:58,754 ¿Fue decirle lo erróneo al tipo equivocado? 1129 01:03:00,546 --> 01:03:02,591 La maldita cosa equivocada, amigo. 1130 01:03:38,125 --> 01:03:39,294 ¡Ay, Dios mío! 1131 01:03:54,308 --> 01:03:55,143 ¿Addison? 1132 01:03:55,184 --> 01:03:56,019 ¿Alex? 1133 01:03:56,102 --> 01:03:57,371 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 1134 01:03:57,395 --> 01:03:59,398 Son 27... Creo que tengo el... 1135 01:03:59,433 --> 01:04:01,149 ¡Mierda! ¿En serio? 1136 01:04:01,190 --> 01:04:02,901 Alex, ¿quién es? 1137 01:04:03,609 --> 01:04:04,736 De acuerdo. De acuerdo... 1138 01:04:05,486 --> 01:04:07,197 Actúa normal como si dejé mi... 1139 01:04:07,238 --> 01:04:08,073 maleta de deportes en la escuela. 1140 01:04:08,108 --> 01:04:09,132 Y me la entregas como un favor. 1141 01:04:09,156 --> 01:04:10,156 ¿Esto es para ti? 1142 01:04:11,033 --> 01:04:12,202 Dámela, ¡por el amor de Dios! 1143 01:04:12,243 --> 01:04:14,413 Muy bien. Gracias. ¡Adiós! 1144 01:04:14,537 --> 01:04:17,416 No, eres gracioso. Lárgate de aquí. Vete. Muy bien. 1145 01:04:17,456 --> 01:04:18,667 ¡Nos vemos luego! 1146 01:04:23,170 --> 01:04:26,383 Hola, D. Lo hice. ¿Cómo se llama? 1147 01:04:26,424 --> 01:04:29,386 ¿Quién? ¿Qué nombre? ¿De qué estás hablando, amigo? 1148 01:04:29,510 --> 01:04:31,388 Vamos, D. ¿Cómo se llama? Teníamos un trato. 1149 01:04:31,423 --> 01:04:32,806 No me apures, amigo. 1150 01:04:33,514 --> 01:04:36,435 Ahora, el tipo del que te hablamos, se llama Mike. 1151 01:04:36,470 --> 01:04:37,470 Mike Lorriner. 1152 01:04:37,518 --> 01:04:40,105 Estaba allí cuando Kevin se metió con ese traficante. 1153 01:04:40,187 --> 01:04:41,523 ¿Y cuál es la dirección? 1154 01:04:47,278 --> 01:04:49,364 - Hola. - ¡Phoebe! Phoebe. Mike Lorriner. 1155 01:04:49,405 --> 01:04:50,073 Escribe esto, ¿de acuerdo? 1156 01:04:50,114 --> 01:04:52,784 Mike Lorriner. 9756 de Camino Fork Lute. 1157 01:04:52,867 --> 01:04:54,923 Este es el tipo que sabe quién lo hizo. D. me lo acaba de decir. 1158 01:04:54,947 --> 01:04:56,914 De acuerdo. Así que ya llamaste a la Policía, ¿no? 1159 01:04:56,954 --> 01:04:58,473 No, no, no. Está bien. Sólo voy a hablar con él. 1160 01:04:58,497 --> 01:05:00,459 Addison, no seas estúpido. No vayas allí. 1161 01:05:00,499 --> 01:05:02,263 Sólo dale a la Policía la dirección y déjalos a ellos ir. 1162 01:05:02,287 --> 01:05:04,296 - Phoebe, lo tengo cubierto. - ¡Addison! 1163 01:05:33,449 --> 01:05:35,535 9756 CAMINO FORT LUKE 1164 01:06:31,757 --> 01:06:32,801 Hola. 1165 01:06:33,509 --> 01:06:35,304 Hola. ¿Eres Mike Lorriner? 1166 01:06:37,597 --> 01:06:38,640 ¿Quién eres tú? 1167 01:06:39,390 --> 01:06:42,352 Lo siento. No quiero molestarte, pero... 1168 01:06:43,769 --> 01:06:47,482 Escuché que sabías algo de lo que pasó en D.C. 1169 01:06:47,523 --> 01:06:48,523 Hace unos días. 1170 01:06:49,317 --> 01:06:51,420 Ya sabes, el chico al que le dispararon en la cafetería. 1171 01:06:51,444 --> 01:06:53,196 ¿D.C.? No sé nada, amigo. 1172 01:06:53,529 --> 01:06:55,198 Es sobre Kevin Broadus. 1173 01:06:57,700 --> 01:06:58,327 Era un amigo mío. 1174 01:06:58,409 --> 01:07:00,537 No sé de qué estás hablando, amigo. Vete de aquí. 1175 01:07:00,578 --> 01:07:02,681 Escuché que molestó a un traficante de drogas o algo así, y tú... 1176 01:07:02,705 --> 01:07:03,624 ¿Conoces al tipo? 1177 01:07:03,664 --> 01:07:06,418 No lo sé, yo sólo... Yo sólo... ¿Qué acabo de decirte? 1178 01:07:07,043 --> 01:07:08,295 ¿Me escuchaste? 1179 01:07:08,544 --> 01:07:11,423 Dije que no sé nada. 1180 01:07:11,797 --> 01:07:13,884 - ¿Muy bien? Ahora... Ahora sólo vete... - Muy bien. 1181 01:07:13,925 --> 01:07:14,760 Fuera de mi propiedad. 1182 01:07:14,800 --> 01:07:17,554 De acuerdo. Lo siento, amigo. Me iré. Me voy. 1183 01:07:17,720 --> 01:07:18,889 Oye. Espera, espera, espera. 1184 01:07:18,930 --> 01:07:21,099 Espera, ¿quién... ¿Quién te dio mi nombre? 1185 01:07:22,433 --> 01:07:24,186 ¿Quién... Quién te dijo que vinieras aquí? 1186 01:07:24,226 --> 01:07:25,826 Lo siento. Es sólo un error, ¿de acuerdo? 1187 01:07:25,895 --> 01:07:27,397 Por supuesto que fue un error. 1188 01:07:29,315 --> 01:07:30,442 ¿Quién te lo dijo? 1189 01:07:34,278 --> 01:07:36,501 Un tipo que conozco, D. Cash. Dijo que estabas ahí cuando... 1190 01:07:36,525 --> 01:07:39,409 ¿D. Cash? ¿D. Cash te dió mi nombre? 1191 01:07:40,910 --> 01:07:41,910 Sí. 1192 01:07:42,411 --> 01:07:44,289 De acuerdo. 1193 01:07:46,374 --> 01:07:48,835 De acuerdo. Bueno, tú... Tú... Dile a D. Cash... 1194 01:07:48,876 --> 01:07:51,088 que probablemente no debería estar bromeando. 1195 01:07:52,838 --> 01:07:54,591 - ¿Lo tienes? - De acuerdo. 1196 01:07:54,715 --> 01:07:56,134 Me voy a ir ahora. ¿De acuerdo? 1197 01:07:58,010 --> 01:07:58,971 ¿Qué... Qué es eso? 1198 01:07:59,011 --> 01:08:00,264 ¿Qué es esa luz? 1199 01:08:02,932 --> 01:08:04,726 ¿Estás grabando esto? 1200 01:08:07,979 --> 01:08:10,357 Mi hombre. ¿Estamos haciendo una película? 1201 01:08:12,024 --> 01:08:14,361 Bueno, supongo que estoy listo para mi primer plano. 1202 01:08:16,696 --> 01:08:17,696 Mira, amigo. 1203 01:08:18,281 --> 01:08:19,502 Si no sabes nada, está bien. Puedo irme. 1204 01:08:19,526 --> 01:08:22,744 ¿Crees que no usaré esta? 1205 01:08:25,705 --> 01:08:26,707 ¡Bang! 1206 01:08:28,332 --> 01:08:29,918 Eso estuvo muy bien, ¿no? 1207 01:08:32,044 --> 01:08:36,508 Ni siquiera sabes quién era ese traficante, ¿verdad? 1208 01:08:37,425 --> 01:08:40,387 El que tu chico Kevin molestó. 1209 01:08:43,889 --> 01:08:46,560 Fue a D., idiota. 1210 01:08:48,853 --> 01:08:50,272 Jugó contigo. 1211 01:08:52,356 --> 01:08:54,568 Ves, ahora estoy en un aprieto. 1212 01:08:55,401 --> 01:08:56,862 Sabes, yo... Yo... Yo... 1213 01:08:56,902 --> 01:09:00,532 Le hice un favor a ese imbécil desagradecido. 1214 01:09:03,659 --> 01:09:05,495 ¿Y este es el agradecimiento que recibo? 1215 01:09:10,458 --> 01:09:13,211 Bueno, jódanse los dos. 1216 01:10:23,823 --> 01:10:24,658 ¿Por qué es eso? 1217 01:10:24,699 --> 01:10:26,999 Bueno, la pregunta siete de la solicitud te hace... 1218 01:10:27,034 --> 01:10:28,929 decirles cuáles son tus mejores y peores cualidades, 1219 01:10:28,953 --> 01:10:30,872 pero sólo te dan tres pulgadas y media. 1220 01:10:31,706 --> 01:10:33,100 Tres pulgadas y media en una página. 1221 01:10:33,124 --> 01:10:35,586 Lo siento, pero mis peores cualidades ocuparían mucho más... 1222 01:10:35,668 --> 01:10:36,634 de tres pulgadas y media. 1223 01:10:36,669 --> 01:10:39,089 Así que, decidí añadir algunas páginas extras. 1224 01:10:39,130 --> 01:10:39,923 ¿Cuántas? 1225 01:10:40,006 --> 01:10:41,258 Veintidós para ser exactos. 1226 01:10:41,549 --> 01:10:43,151 Sé que eso puede parecer un poco excesivo. 1227 01:10:43,175 --> 01:10:44,175 Lo es. 1228 01:10:44,218 --> 01:10:45,696 Sin embargo, ¿cómo se espera que tú?... 1229 01:10:45,720 --> 01:10:48,348 expreses la esencia misma de tu ser... 1230 01:10:48,389 --> 01:10:51,059 y tus opiniones sobre lo loco que es este mundo... 1231 01:10:51,142 --> 01:10:53,145 en un espacio tan pequeño en una página? 1232 01:11:02,737 --> 01:11:04,156 Él está bien. 1233 01:11:04,196 --> 01:11:07,534 - Está muy somnoliento, pero estable. - De acuerdo. 1234 01:11:07,867 --> 01:11:09,286 Sí, se va a poner bien. 1235 01:11:11,954 --> 01:11:12,998 Bueno... 1236 01:11:13,039 --> 01:11:15,500 Hola. Lo siento. Está preguntando por Phoebe. 1237 01:11:19,921 --> 01:11:21,048 De acuerdo. 1238 01:11:28,554 --> 01:11:30,390 ¿Quieres un café o algo? 1239 01:11:30,431 --> 01:11:31,600 ¿Café? No. 1240 01:11:38,564 --> 01:11:39,566 Phoebe está aquí. 1241 01:11:44,403 --> 01:11:46,073 Gracias. 1242 01:11:51,953 --> 01:11:52,953 Hola. 1243 01:11:53,704 --> 01:11:54,704 Hola. 1244 01:12:01,254 --> 01:12:02,798 Hueles rico. 1245 01:12:05,633 --> 01:12:07,010 ¿Encontraron a Lorriner? 1246 01:12:09,804 --> 01:12:10,889 Sí. 1247 01:12:11,806 --> 01:12:15,018 Lo atraparon en algún lugar de Virginia. 1248 01:12:17,103 --> 01:12:19,106 Aún llevaba la pistola encima, Addy. 1249 01:12:19,855 --> 01:12:22,359 Creen que es la misma arma que usó para matar a Kevin. 1250 01:12:24,652 --> 01:12:26,738 Y también tienen a D. Cash y Noel. 1251 01:12:32,034 --> 01:12:33,745 Los Broadus lo saben ya. 1252 01:12:35,746 --> 01:12:37,457 Saben quién mató a su hijo. 1253 01:12:38,791 --> 01:12:40,043 ¿Hablaste con ellos? 1254 01:12:40,793 --> 01:12:42,337 Sí, vinieron. 1255 01:12:43,421 --> 01:12:45,215 Dejaron esa carta para ti. 1256 01:12:48,467 --> 01:12:50,554 Sigo tan enfadada contigo. 1257 01:12:51,637 --> 01:12:52,681 Lo sé. 1258 01:12:55,182 --> 01:12:57,019 Debería de darte las gracias. 1259 01:12:58,394 --> 01:12:59,146 ¿Por qué? 1260 01:12:59,228 --> 01:13:03,275 Porque, si no fuera por ti, probablemente estaría muerto. 1261 01:13:05,735 --> 01:13:08,864 ¿En serio? Porque pensé que lo tenías cubierto. 1262 01:14:21,727 --> 01:14:23,313 Diario en Vídeo, día... 1263 01:14:24,105 --> 01:14:26,108 Ni siquiera sé qué día es ya más. 1264 01:14:27,191 --> 01:14:28,485 ¿Pero adivinen qué? 1265 01:14:28,901 --> 01:14:30,988 Alguien debe haber leído esas 22 páginas extra... 1266 01:14:31,153 --> 01:14:32,864 porque entré en Chicago. 1267 01:14:34,407 --> 01:14:35,407 Saben, 1268 01:14:36,492 --> 01:14:38,172 en estos últimos meses me he dado cuenta... 1269 01:14:38,244 --> 01:14:41,582 que, ya no tengo que fingir que estoy bien. 1270 01:14:43,249 --> 01:14:46,295 Porque por primera vez en mucho tiempo, 1271 01:14:46,502 --> 01:14:49,631 estoy realmente emocionado por el futuro. 1272 01:14:54,885 --> 01:14:59,516 Pero al mismo tiempo, nunca es fácil despedirse. 1273 01:15:39,764 --> 01:15:41,224 Bueno, yo... 1274 01:15:41,849 --> 01:15:43,689 Me alegro de que pudiéramos quedarnos para eso. 1275 01:15:45,353 --> 01:15:46,353 Sí. 1276 01:15:48,940 --> 01:15:51,068 No puedo creer que ya nos vayamos a la Universidad. 1277 01:15:52,818 --> 01:15:53,946 ¿Cómo te sientes? 1278 01:15:54,862 --> 01:15:58,450 Sabes... Me siento raro, supongo. 1279 01:16:08,251 --> 01:16:10,629 ¿Cuáles son tus planes para las fiestas? 1280 01:16:10,878 --> 01:16:12,172 ¿Crees que volverás? 1281 01:16:14,090 --> 01:16:15,509 No lo sé. 1282 01:16:20,805 --> 01:16:23,225 - Te acompaño a la puerta. - De acuerdo. 1283 01:16:34,360 --> 01:16:37,364 - Así que... Supongo... - Escucha. 1284 01:16:38,406 --> 01:16:40,075 Te... Te tengo algo. 1285 01:16:42,410 --> 01:16:43,912 Tal vez puedas darle uso. 1286 01:17:45,598 --> 01:17:50,020 CHICAGO, IL A NEW HAVEN, CT Horarios de Trenes 1287 01:18:18,798 --> 01:18:22,511 BASADA EN LA NOVELA DE SAM MUNSON 1288 01:20:22,171 --> 01:20:30,171 November Criminals (2017) Una traducción de TaMaBin