1 00:00:10,000 --> 00:00:22,000 2 00:01:37,848 --> 00:01:39,974 (HORSES APPROACHING) 3 00:02:03,582 --> 00:02:05,458 (BELL TOLLING) 4 00:02:13,926 --> 00:02:15,468 (DOGS BARKING) 5 00:02:24,895 --> 00:02:27,814 WALTER: Can somebody tell me what's going on? 6 00:02:27,898 --> 00:02:29,699 Don't be foolish, Walter. Get him back to bed. 7 00:02:29,775 --> 00:02:31,400 Bar the door. I'm still the master of this house. 8 00:02:31,485 --> 00:02:32,902 Richard, up. 9 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 WALTER: Who is there? 10 00:02:37,616 --> 00:02:38,741 Wake up, Thomas. 11 00:02:38,951 --> 00:02:40,701 (SCUFFLING) 12 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Open the gates! 13 00:02:55,634 --> 00:02:56,926 Bastards. 14 00:02:57,761 --> 00:02:58,928 Arrow. 15 00:03:03,016 --> 00:03:04,433 The lantern. 16 00:03:15,112 --> 00:03:16,946 I see you, you little bastards. 17 00:03:17,573 --> 00:03:18,781 I see you! 18 00:03:18,866 --> 00:03:20,199 (LAUGHING EVILLY) 19 00:03:21,660 --> 00:03:23,286 (PEOPLE HOWLING) 20 00:03:29,334 --> 00:03:30,626 (EXHALING) 21 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 TOM: Thieving maggots. 22 00:03:33,797 --> 00:03:36,173 They've taken all our seed grain. 23 00:03:36,967 --> 00:03:39,552 What are we going to do for planting? 24 00:03:40,387 --> 00:03:41,470 Pray. 25 00:04:46,286 --> 00:04:47,745 WILL: Hello, there! 26 00:04:56,213 --> 00:04:57,880 (TOOLS CLATTERING) 27 00:05:00,842 --> 00:05:01,884 Here you go, lad. 28 00:05:01,968 --> 00:05:03,386 Thank you, Robin. 29 00:05:03,595 --> 00:05:04,762 JIMMY: Robin. 30 00:05:05,514 --> 00:05:06,889 The archers been called to ranks. 31 00:05:06,973 --> 00:05:08,849 Bloody typical. I'm starving. 32 00:05:10,060 --> 00:05:11,102 Hide these well. 33 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 We'll have them for supper instead. 34 00:05:31,039 --> 00:05:32,123 Sire. 35 00:05:32,207 --> 00:05:33,332 (EXCLAIMING) 36 00:05:33,417 --> 00:05:35,042 Your bath, Sire. 37 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 (GRUNTING) 38 00:05:49,266 --> 00:05:51,142 (SOLDIERS CHEERING) 39 00:05:53,019 --> 00:05:55,646 For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that! 40 00:05:55,731 --> 00:05:57,273 They love you, Sire. 41 00:05:57,357 --> 00:05:59,942 My head. It's going like the bells of hell. 42 00:06:01,570 --> 00:06:02,820 (SOLDIERS CHEERING) 43 00:06:02,904 --> 00:06:03,988 Is that it? 44 00:06:04,072 --> 00:06:08,451 One more castle to sack, then we're home to England. 45 00:06:10,787 --> 00:06:11,871 SOLDIER: Hail King Richard! 46 00:06:17,127 --> 00:06:18,335 LEAD ARCHER: Release! 47 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Push! 48 00:06:23,842 --> 00:06:25,259 Hey, archer! 49 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Stay alive! 50 00:06:26,970 --> 00:06:28,179 I'll see you tonight. 51 00:06:28,472 --> 00:06:30,306 Don't forget your money this time, little man. 52 00:06:30,390 --> 00:06:32,558 It will be my pleasure to take it off you. 53 00:06:32,642 --> 00:06:33,809 (LAUGHING) 54 00:06:34,311 --> 00:06:35,394 Push! 55 00:06:40,108 --> 00:06:41,317 Move up! 56 00:06:41,485 --> 00:06:42,568 (YELLING) 57 00:06:46,865 --> 00:06:48,949 ROBERT: Cover the King! Cover the King! 58 00:06:49,242 --> 00:06:50,743 (MEN SHOUTING) 59 00:06:52,829 --> 00:06:54,955 RICHARD: Barricades prepare! 60 00:07:03,757 --> 00:07:05,799 Let us put these French to bed! 61 00:07:10,222 --> 00:07:12,306 Raise the barricades! 62 00:07:24,194 --> 00:07:25,236 (SCREAMING) 63 00:07:25,320 --> 00:07:26,487 ROBIN: Jimmy. 64 00:07:26,988 --> 00:07:28,822 Calm and careful. Make it count. 65 00:07:29,115 --> 00:07:30,157 Go! 66 00:07:39,251 --> 00:07:40,501 (SCREAMING) 67 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 (EXCLAIMS) 68 00:07:53,014 --> 00:07:54,014 Help! 69 00:07:55,559 --> 00:07:56,559 RICHARD: Cover! 70 00:08:08,697 --> 00:08:09,780 Now. 71 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Go! 72 00:08:23,545 --> 00:08:24,878 Move back! 73 00:08:26,339 --> 00:08:28,048 Blood for France! 74 00:08:29,884 --> 00:08:30,884 Go! 75 00:08:32,345 --> 00:08:34,221 It'll make a fine pin cushion! 76 00:08:34,306 --> 00:08:36,348 ALL: King Philip's arse! 77 00:08:45,191 --> 00:08:47,276 (ALL SCREAMING) 78 00:08:47,569 --> 00:08:49,028 (CHEERING) 79 00:08:50,488 --> 00:08:56,243 Look what they do for the Lion Heart! 80 00:08:59,164 --> 00:09:00,247 LITTLE JOHN: Push! 81 00:09:00,624 --> 00:09:01,665 Push! 82 00:09:02,334 --> 00:09:05,336 That'll burn all night, lads. Don't let them put it out. 83 00:09:05,420 --> 00:09:08,881 These pricks will smash through in the morning, take all the credit. 84 00:09:08,965 --> 00:09:10,507 Well done, Jimmy boy. 85 00:09:10,842 --> 00:09:12,426 (BELLS RINGING) 86 00:09:21,686 --> 00:09:23,979 (ISABELLA LAUGHING) 87 00:09:31,613 --> 00:09:32,821 ISABELLA: John... 88 00:09:32,906 --> 00:09:34,365 Your Majesty. 89 00:09:34,991 --> 00:09:38,035 An English princess shut out of her husband's bedchamber 90 00:09:38,119 --> 00:09:40,245 by a piece of French pastry! 91 00:09:40,330 --> 00:09:41,872 Aren't you ashamed? 92 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 The shame is surely his. 93 00:09:43,875 --> 00:09:45,876 Then go in and tell him. 94 00:09:45,960 --> 00:09:49,588 Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. 95 00:09:50,715 --> 00:09:51,799 John. 96 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 (PRINCE JOHN AND ISABELLA LAUGHING) 97 00:09:57,222 --> 00:09:58,972 Oh, God! What in heaven... 98 00:09:59,057 --> 00:10:01,266 Mademoiselle, you will excuse me. 99 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 My son has need of my advice. 100 00:10:03,478 --> 00:10:05,270 No, I don't. Ask her. 101 00:10:05,397 --> 00:10:07,314 (BOTH GIGGLING) 102 00:10:07,399 --> 00:10:09,066 Mother, please, have you no decency? 103 00:10:09,150 --> 00:10:13,737 I happen to be in a condition that no mother should see her son in. 104 00:10:14,823 --> 00:10:16,490 (SPEAKING FRENCH) 105 00:10:17,575 --> 00:10:19,284 Yes, I know, but it's my mother. 106 00:10:19,369 --> 00:10:20,411 That's enough. 107 00:10:20,495 --> 00:10:21,912 On second thoughts, 108 00:10:21,996 --> 00:10:25,207 I think it better that you do hear what I have to say. 109 00:10:25,291 --> 00:10:28,127 Though I will not have you in my presence. 110 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 Mother. 111 00:10:29,921 --> 00:10:33,799 The purpose of my being in this room is to save the realm 112 00:10:33,883 --> 00:10:37,970 from the consequences of this unsuitable amusement. 113 00:10:38,054 --> 00:10:40,764 Her uncle is the bloody King of France. 114 00:10:40,849 --> 00:10:41,849 (SPEAKING FRENCH) 115 00:10:41,933 --> 00:10:43,892 My uncle is... (EXHALING) Get down. 116 00:10:44,644 --> 00:10:46,645 Her uncle wants her back. 117 00:10:47,063 --> 00:10:50,399 Philip wants an excuse to cross 118 00:10:52,777 --> 00:10:54,570 the Channel with an army. 119 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 And you have given him that excuse. 120 00:10:58,199 --> 00:11:01,160 Take up your lawful wife and save England. 121 00:11:01,244 --> 00:11:04,913 My lawful wife is as barren as a brick. 122 00:11:05,248 --> 00:11:07,958 Is that truly the wife you want for me? 123 00:11:08,376 --> 00:11:09,543 Hmm? 124 00:11:09,627 --> 00:11:12,921 You, who honored your husband with eight children 125 00:11:13,006 --> 00:11:15,549 so that even now when death has taken the rest 126 00:11:15,633 --> 00:11:20,596 you have a king and the runt of the litter to call you "Mother." 127 00:11:21,097 --> 00:11:23,348 Better the bastard of a servant girl 128 00:11:23,433 --> 00:11:25,976 than bed the niece of England's jealous enemy. 129 00:11:26,060 --> 00:11:28,645 Or bed her and wed her, Mother. 130 00:11:28,730 --> 00:11:31,356 I've asked the Pope's men to arrange an annulment. 131 00:11:31,441 --> 00:11:33,192 And do you think the Pope 132 00:11:33,276 --> 00:11:36,862 will favor England's royal runt over the King of France? 133 00:11:36,946 --> 00:11:40,073 He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine. 134 00:11:40,158 --> 00:11:42,534 And for the future King of England. 135 00:11:42,619 --> 00:11:46,413 Richard the Lion Heart is 40 years old, if not more. 136 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 And no babies. 137 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 I am a queen in the making. 138 00:11:54,756 --> 00:11:56,507 Yes. Yes. 139 00:11:58,176 --> 00:11:59,426 You see? 140 00:12:00,595 --> 00:12:02,930 She is my Eleanor. 141 00:12:06,184 --> 00:12:09,561 ROBIN: Now, you do understand, this game is not about luck. 142 00:12:09,646 --> 00:12:12,564 It's about the science of memory and a quick hand. 143 00:12:12,649 --> 00:12:14,358 ALLAN: Who'd like to take a bit of fresh meat home? 144 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 Caught this morning. We have a pheasant. 145 00:12:16,611 --> 00:12:19,112 Three choices. Right, left or middle? 146 00:12:19,197 --> 00:12:20,280 Middle. 147 00:12:20,365 --> 00:12:22,783 "The middle," he says. The middle. 148 00:12:22,867 --> 00:12:26,870 I'm sorry about those onions, young man. You lose. 149 00:12:26,955 --> 00:12:28,539 Robin! Over here, they're needed for the pot. 150 00:12:28,623 --> 00:12:30,040 Feisty one! 151 00:12:30,959 --> 00:12:33,669 Aye, what else we got, what else we got? 152 00:12:33,753 --> 00:12:35,379 ROBERT: The fire will do its work. 153 00:12:35,463 --> 00:12:38,048 We break through at first light. 154 00:12:38,132 --> 00:12:41,802 With a fair wind, we can be home in three days. 155 00:12:43,096 --> 00:12:44,304 You return to Nottingham? 156 00:12:45,056 --> 00:12:48,183 I have a wife who waits for me. 157 00:12:49,519 --> 00:12:52,145 I have a mother that won't die 158 00:12:52,814 --> 00:12:54,898 and a brother who wishes me dead. 159 00:12:54,983 --> 00:12:57,568 First thing I'm going to do is lock them up. 160 00:12:57,652 --> 00:13:00,362 Your people will rejoice to see you return home. 161 00:13:00,446 --> 00:13:03,031 And that is a condition I would like to keep them in. 162 00:13:03,116 --> 00:13:05,158 To be remembered as I was. 163 00:13:07,245 --> 00:13:08,328 My army knows better. 164 00:13:10,915 --> 00:13:13,417 Lion Heart is mangy. 165 00:13:14,043 --> 00:13:18,130 Every man in that army idolizes you, Your Majesty. 166 00:13:18,214 --> 00:13:20,007 Don't mollycoddle me. 167 00:13:21,134 --> 00:13:24,678 I understand how difficult it must be to befriend a king. 168 00:13:25,471 --> 00:13:29,308 Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh. 169 00:13:30,226 --> 00:13:32,894 Let us see if we can find an honest man. 170 00:13:32,979 --> 00:13:34,104 Yes. 171 00:13:35,148 --> 00:13:36,189 Let's do that. 172 00:13:36,441 --> 00:13:38,150 (ALL LAUGHING) 173 00:13:47,368 --> 00:13:50,120 Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck. 174 00:13:50,204 --> 00:13:53,582 It's about the science of memory and a quick hand. 175 00:13:53,666 --> 00:13:57,544 I've got a quick eye. I'll be watching you. 176 00:14:09,974 --> 00:14:11,642 Three choices. 177 00:14:11,726 --> 00:14:14,061 Right, left, or middle. 178 00:14:15,563 --> 00:14:17,981 I think I'll take a fourth choice. 179 00:14:18,941 --> 00:14:20,942 A fourth? Hmm. 180 00:14:21,027 --> 00:14:24,112 I've been watching you for a while now, Longstride. 181 00:14:24,197 --> 00:14:26,531 There is no pea. 182 00:14:26,616 --> 00:14:27,616 (ALL EXCLAIMING) 183 00:14:27,700 --> 00:14:29,951 This game is a trick! 184 00:14:30,036 --> 00:14:34,164 You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings. 185 00:14:34,248 --> 00:14:35,582 I got you. 186 00:14:38,002 --> 00:14:39,169 (GRUNTS) 187 00:14:40,755 --> 00:14:42,547 Don't touch it again. 188 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 I'll do it! 189 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 (EXCLAIMING) 190 00:15:00,942 --> 00:15:02,442 (ALL LAUGHING) 191 00:15:05,863 --> 00:15:07,114 You lose. 192 00:15:16,207 --> 00:15:18,166 (ALL CHEERING) 193 00:15:26,134 --> 00:15:27,735 WILL: You're doing better than you think. 194 00:15:27,802 --> 00:15:29,553 Get in there, Robin. 195 00:15:32,014 --> 00:15:33,598 (YELLING) 196 00:15:38,980 --> 00:15:41,732 Kneel, you ignorant bastards! 197 00:15:41,816 --> 00:15:43,650 Kneel before the King! 198 00:15:44,819 --> 00:15:46,069 (CHUCKLING) 199 00:15:46,154 --> 00:15:47,863 All of you, move back, now. 200 00:15:47,947 --> 00:15:52,033 No, no, Loxley. These men are soldiers at play. 201 00:15:52,118 --> 00:15:54,327 Sinners after mine own heart. 202 00:15:55,163 --> 00:15:57,664 Which one of you started the fight? 203 00:15:59,959 --> 00:16:01,334 I did, Sire. 204 00:16:02,712 --> 00:16:04,045 I threw the first punch. 205 00:16:04,130 --> 00:16:06,214 Ah, honest man. 206 00:16:07,175 --> 00:16:08,508 And who're you fighting? 207 00:16:09,761 --> 00:16:12,596 He was fighting me, Your Majesty. 208 00:16:12,680 --> 00:16:14,848 I thought him to be a lesser man. 209 00:16:15,725 --> 00:16:17,350 He was showing me different. 210 00:16:19,061 --> 00:16:21,396 An enemy that shows his respect. 211 00:16:22,023 --> 00:16:24,274 Stand up, the pair of you. 212 00:16:24,358 --> 00:16:25,609 Not you. 213 00:16:30,364 --> 00:16:33,200 Brave and honest. 214 00:16:34,660 --> 00:16:39,331 Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear? 215 00:16:39,707 --> 00:16:42,209 What is your opinion on my crusade? 216 00:16:44,545 --> 00:16:47,839 Will God be pleased with my sacrifice? 217 00:16:57,308 --> 00:16:58,767 No, he won't. 218 00:17:00,561 --> 00:17:02,354 Why do you say that? 219 00:17:03,189 --> 00:17:05,273 The massacre at Acre, Sire. 220 00:17:06,275 --> 00:17:07,567 Speak up! 221 00:17:09,487 --> 00:17:13,990 When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, 222 00:17:14,075 --> 00:17:18,370 the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. 223 00:17:19,247 --> 00:17:22,415 There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger. 224 00:17:23,376 --> 00:17:25,126 There was only pity. 225 00:17:27,672 --> 00:17:30,507 For she knew that when you gave the order 226 00:17:31,509 --> 00:17:34,594 and our blades would descend upon their heads, 227 00:17:35,096 --> 00:17:37,806 that, in that moment, we would be godless. 228 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 All of us. 229 00:17:42,311 --> 00:17:43,562 Godless. 230 00:17:48,192 --> 00:17:49,401 Honest, 231 00:17:50,695 --> 00:17:51,778 brave 232 00:17:53,030 --> 00:17:54,364 and naïve. 233 00:17:56,534 --> 00:17:58,743 There is your Englishman. 234 00:17:59,787 --> 00:18:01,204 Right there. 235 00:18:03,541 --> 00:18:05,959 Well done, Robin. You showed him. 236 00:18:06,460 --> 00:18:07,961 The whipping will be the worst of it. 237 00:18:08,045 --> 00:18:09,379 The branding iron, that will be the worst. 238 00:18:09,463 --> 00:18:10,672 Unless they hang us. 239 00:18:10,756 --> 00:18:13,300 No. No, this will be the worst of it. 240 00:18:13,384 --> 00:18:15,552 And this will be the end of it. 241 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 As soon as I get out of here, I'm gone. 242 00:18:18,347 --> 00:18:22,017 I don't owe God or any other man here one more minute of service. 243 00:18:45,082 --> 00:18:53,082 (SPEAKING FRENCH) 244 00:19:23,037 --> 00:19:25,872 We go all the way back to the same breast. 245 00:19:28,125 --> 00:19:29,376 Wet nurse. 246 00:19:29,460 --> 00:19:30,669 Indeed. 247 00:19:32,421 --> 00:19:33,588 We've been close ever since. 248 00:19:35,716 --> 00:19:36,883 Good. 249 00:19:39,261 --> 00:19:42,514 Because England, under your friend John, 250 00:19:44,016 --> 00:19:46,601 is a country with no fighting spirit. 251 00:19:47,311 --> 00:19:50,063 I can take London with an army of cooks. 252 00:19:50,898 --> 00:19:53,191 But Richard is on his way home. 253 00:19:53,901 --> 00:19:58,071 And under Richard, England is a different animal altogether. 254 00:19:58,906 --> 00:20:02,200 Richard will return home through the Forest of Broceliande. 255 00:20:03,327 --> 00:20:05,286 We know the exact place. 256 00:20:05,830 --> 00:20:11,751 He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him. 257 00:20:13,087 --> 00:20:14,546 With Richard dead, 258 00:20:14,630 --> 00:20:17,257 it will be easy for you to turn the country against John. 259 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 There'll never be a better moment to invade. 260 00:20:21,095 --> 00:20:23,388 (CURSING IN FRENCH) 261 00:20:24,932 --> 00:20:27,475 Even dying animals can be obstinate. 262 00:20:30,563 --> 00:20:33,481 Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded. 263 00:20:36,152 --> 00:20:41,156 (SPEAKING FRENCH) 264 00:20:43,075 --> 00:20:44,451 (ALL CHANTING) 265 00:20:51,834 --> 00:20:52,876 ALL: Heave! 266 00:20:54,712 --> 00:20:55,879 Heave! 267 00:21:01,343 --> 00:21:02,469 (SPEAKING FRENCH) 268 00:21:12,438 --> 00:21:13,605 Heave! 269 00:21:14,607 --> 00:21:16,232 For England! 270 00:21:16,609 --> 00:21:18,109 (ALL YELLING) 271 00:21:20,946 --> 00:21:22,363 For England! 272 00:21:27,745 --> 00:21:29,746 (SPEAKING FRENCH) 273 00:21:32,083 --> 00:21:33,750 I need a physician here! 274 00:21:33,834 --> 00:21:35,794 SOLDIER: A physician! Quickly! 275 00:21:35,878 --> 00:21:37,587 Give us cover! Give us cover, now! 276 00:21:40,966 --> 00:21:42,008 Cover him! 277 00:21:43,427 --> 00:21:44,511 Cover the King. 278 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 Physician! 279 00:21:48,557 --> 00:21:50,141 Why, Loxley? Are you not feeling well? 280 00:21:50,518 --> 00:21:52,310 ROBERT: Physician! 281 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Wine. 282 00:22:22,883 --> 00:22:24,300 What's this? 283 00:22:25,469 --> 00:22:27,637 - The King is dead! - Dead? 284 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 Dead. 285 00:22:29,890 --> 00:22:32,308 All right, then, Jimmy. Knock the pegs out. 286 00:22:32,393 --> 00:22:34,561 We make our own fate from now on! 287 00:22:38,107 --> 00:22:39,482 I'll come with you. 288 00:22:39,567 --> 00:22:42,485 No, you're not. We don't take strays. 289 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 The more the merrier. 290 00:22:43,654 --> 00:22:45,572 The road will be dangerous. He might be useful. 291 00:22:45,656 --> 00:22:46,656 Where we going? 292 00:22:46,740 --> 00:22:50,368 To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there 293 00:22:50,452 --> 00:22:52,829 and the price for a Channel crossing goes up a hundredfold. 294 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 What about our wages? 295 00:22:54,373 --> 00:22:57,417 If you thought it was hard getting wages while he was alive, 296 00:22:57,501 --> 00:22:59,335 try getting paid by a dead king. 297 00:22:59,420 --> 00:23:02,672 All right, boys, collect your gear as quick as you can. 298 00:23:02,756 --> 00:23:03,840 (CHURCH BELL RINGING) 299 00:23:08,429 --> 00:23:10,263 FRIAR TUCK: I like the new church. 300 00:23:13,392 --> 00:23:14,684 Lady Marion. 301 00:23:14,768 --> 00:23:20,106 I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you. 302 00:23:21,150 --> 00:23:23,568 I'm glad to speed you on your way, Father Tancred, 303 00:23:23,652 --> 00:23:27,030 but it was to seek out our new shepherd. 304 00:23:27,114 --> 00:23:31,576 You have lately been missed at Sunday worship and my sermons. 305 00:23:32,369 --> 00:23:36,289 I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle. 306 00:23:43,505 --> 00:23:47,634 Your new flock is women, children and old folk. 307 00:23:47,718 --> 00:23:49,886 Our men have gone to war or returned broken. 308 00:23:50,304 --> 00:23:53,056 Their orphans run wild in the greenwood. 309 00:23:56,602 --> 00:23:59,896 Our fields are ready for planting but we've no seed corn. 310 00:24:00,314 --> 00:24:03,066 And the church barn is full of grain. 311 00:24:03,150 --> 00:24:05,777 Surely, you do not expect the church 312 00:24:05,861 --> 00:24:08,780 to let its corn be used to plant your fields? 313 00:24:08,864 --> 00:24:11,658 That grain is bound for York. 314 00:24:12,868 --> 00:24:14,494 I am Friar Tuck. 315 00:24:15,204 --> 00:24:17,038 Father Tancred is elevated to York 316 00:24:17,122 --> 00:24:19,922 where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham... 317 00:24:19,959 --> 00:24:23,753 The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham 318 00:24:23,837 --> 00:24:27,882 should reap what they sow and repent of their sins. 319 00:24:28,175 --> 00:24:32,178 The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity. 320 00:24:36,016 --> 00:24:39,352 As I said, Father, I like a quiet church when I pray. 321 00:24:56,286 --> 00:24:59,539 You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow. 322 00:25:00,916 --> 00:25:02,542 (BEES BUZZING) 323 00:25:03,335 --> 00:25:05,712 You keep bees, Tuck? 324 00:25:05,796 --> 00:25:08,006 I keep them and they keep me. 325 00:25:32,948 --> 00:25:34,532 Stop! 326 00:25:35,993 --> 00:25:37,160 Ambush! 327 00:26:13,405 --> 00:26:15,448 (CHATTERING SOFTLY) 328 00:26:28,170 --> 00:26:29,212 (SPEAKING FRENCH) 329 00:26:44,770 --> 00:26:46,312 (ROBERT GROANING) 330 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 You're a knight? 331 00:26:56,990 --> 00:26:58,866 Where is King Richard? 332 00:26:59,535 --> 00:27:00,785 Oh, God. 333 00:27:01,203 --> 00:27:02,328 Where is the King? 334 00:27:03,497 --> 00:27:05,039 - Dead. - Dead? 335 00:27:06,333 --> 00:27:07,500 Really? 336 00:27:09,378 --> 00:27:12,839 If the King's dead, where are you going? 337 00:27:14,466 --> 00:27:15,508 Deliver the crown. 338 00:27:17,386 --> 00:27:20,680 Richard's crown. 339 00:27:24,518 --> 00:27:26,644 How do we assassinate a king who's already dead? 340 00:27:27,855 --> 00:27:30,106 (SPEAKING FRENCH) 341 00:27:35,654 --> 00:27:38,239 GODFREY: Bring back the crown! Kill the horse! 342 00:27:40,617 --> 00:27:41,784 (GASPING) 343 00:27:41,869 --> 00:27:43,494 You are English. 344 00:27:44,580 --> 00:27:46,205 When it suits me. 345 00:27:48,125 --> 00:27:49,167 Who are you? 346 00:27:50,669 --> 00:27:52,670 Robert Loxley. 347 00:28:09,479 --> 00:28:11,522 Whoa! Whoa! Whoa! 348 00:28:13,442 --> 00:28:15,401 That's the King's horse. 349 00:28:20,490 --> 00:28:22,408 WILL: Jimmy! Move! 350 00:28:32,794 --> 00:28:33,920 Jimmy! 351 00:28:47,059 --> 00:28:48,643 ALLAN: Robin, they're French. 352 00:28:48,727 --> 00:28:49,894 Ambush. 353 00:28:52,231 --> 00:28:53,522 (SPEAKING FRENCH) 354 00:29:08,455 --> 00:29:09,580 Go. 355 00:29:09,665 --> 00:29:10,915 (ROARING) 356 00:29:47,452 --> 00:29:48,577 John. 357 00:29:49,955 --> 00:29:51,080 No. 358 00:29:51,248 --> 00:29:52,581 He's dead. 359 00:29:52,791 --> 00:29:53,874 ROBERT: (SOFTLY) Help. 360 00:30:02,634 --> 00:30:03,884 My sword. 361 00:30:14,187 --> 00:30:16,188 Its value to me is great. 362 00:30:17,482 --> 00:30:19,442 It belonged to my father, 363 00:30:20,694 --> 00:30:21,861 Sir Walter Loxley 364 00:30:23,113 --> 00:30:24,613 of Nottingham. 365 00:30:26,616 --> 00:30:27,908 Do you know it? 366 00:30:27,993 --> 00:30:30,786 Aye, I've heard of Nottingham. 367 00:30:31,121 --> 00:30:32,663 (EXHALING) 368 00:30:34,416 --> 00:30:35,875 Then the fate... 369 00:30:35,959 --> 00:30:38,085 The fates have smiled on me. 370 00:30:40,255 --> 00:30:41,255 (SNORTING) 371 00:30:41,340 --> 00:30:45,843 You must take the sword to my father. 372 00:30:47,054 --> 00:30:48,971 It will bring me peace. 373 00:30:52,351 --> 00:30:55,936 I took it in anger and without his consent. 374 00:30:57,356 --> 00:31:00,483 You must understand the bond of love 375 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 between a father and his son. 376 00:31:03,236 --> 00:31:07,239 My father abandoned me to the world of men when I was six years old. 377 00:31:07,324 --> 00:31:09,950 I know little of the love between father and son. 378 00:31:10,535 --> 00:31:11,535 I beg you. 379 00:31:12,371 --> 00:31:13,871 Longstride, 380 00:31:13,955 --> 00:31:15,414 say you will. 381 00:31:20,629 --> 00:31:21,837 I will. 382 00:31:42,567 --> 00:31:44,735 It's a pact sworn in blood, Robin. 383 00:31:44,986 --> 00:31:48,572 It's a scratch, Allan, and that's all it is. 384 00:32:08,885 --> 00:32:10,052 WILL: Robin! 385 00:32:17,102 --> 00:32:20,271 Loxley was making for the coast to meet the ship. 386 00:32:24,276 --> 00:32:25,901 That crown could be our passage home. 387 00:32:26,319 --> 00:32:27,820 We're common archers, Robin. 388 00:32:27,904 --> 00:32:30,864 If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder. 389 00:32:31,158 --> 00:32:33,033 How do you know 390 00:32:33,118 --> 00:32:37,329 that the knights you see walking about are actually knights at all? 391 00:32:37,414 --> 00:32:39,874 There is no difference between a knight 392 00:32:39,958 --> 00:32:43,043 and any other man aside from what he wears. 393 00:32:44,129 --> 00:32:46,130 All we need is about us. 394 00:32:46,798 --> 00:32:49,967 Armor, helmets, swords, 395 00:32:51,928 --> 00:32:55,431 and we make England wealthy men 396 00:32:56,975 --> 00:32:59,268 with horses and gold. 397 00:33:00,145 --> 00:33:03,397 Fate has smiled upon us at last. 398 00:33:04,316 --> 00:33:07,067 And I, for one, shall not turn my back on her. 399 00:33:09,279 --> 00:33:11,780 Take that crown off your head, Will, 400 00:33:11,865 --> 00:33:12,948 and fill it to the brim. 401 00:33:18,079 --> 00:33:20,439 ROBIN: We commit the soul of this boy to your keeping, Lord. 402 00:33:20,457 --> 00:33:24,043 We would ask, when he arrives at the gates of eternity, 403 00:33:24,127 --> 00:33:25,711 if you could let him in. 404 00:33:34,429 --> 00:33:36,222 (THUNDER RUMBLING) 405 00:33:39,559 --> 00:33:43,729 PAUL: Goliath's got the soil turning nicely. But for what? 406 00:33:44,356 --> 00:33:45,356 Nettles? 407 00:33:45,440 --> 00:33:46,982 Nettle soup and dandelion salad, 408 00:33:47,067 --> 00:33:48,150 that'll keep us alive. 409 00:33:48,235 --> 00:33:49,318 Come, Goliath. This way. 410 00:33:49,402 --> 00:33:51,028 Until we get a miracle. 411 00:33:51,780 --> 00:33:53,072 This way. 412 00:34:00,121 --> 00:34:01,789 TOM: Marion, Sheriff. 413 00:34:08,838 --> 00:34:13,259 Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain 414 00:34:13,593 --> 00:34:15,803 for Sir Walter to receive me. 415 00:34:17,681 --> 00:34:20,724 Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. 416 00:34:20,809 --> 00:34:23,519 That you have, while robbers are roaming free in Sherwood. 417 00:34:23,603 --> 00:34:25,854 That's sheriff's business. Why don't you look to it? 418 00:34:25,939 --> 00:34:28,259 Tell the old fool that next time, I'll break his door down. 419 00:34:28,400 --> 00:34:29,858 And if he's too proud to pay... 420 00:34:29,943 --> 00:34:31,944 No, no, no, no. He's not too proud. 421 00:34:32,028 --> 00:34:33,529 He's too poor. 422 00:34:33,613 --> 00:34:35,990 In the name of King Richard, you have stripped our wealth 423 00:34:36,074 --> 00:34:37,449 to pay for foreign adventures. 424 00:34:37,784 --> 00:34:40,244 Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God, 425 00:34:40,328 --> 00:34:41,453 has reaped, without mercy, 426 00:34:41,538 --> 00:34:44,790 the largest share of what we had set aside to feed ourselves. 427 00:34:45,792 --> 00:34:48,377 Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge 428 00:34:48,461 --> 00:34:50,671 who's the greater curse on honest English folk. 429 00:34:51,339 --> 00:34:52,548 (MARION GASPING) 430 00:34:52,632 --> 00:34:54,049 Marion, 431 00:34:54,134 --> 00:34:57,136 why, oh, why do you make an enemy of me 432 00:34:57,220 --> 00:34:59,388 when you have the means to make me your protector? 433 00:34:59,764 --> 00:35:01,140 What means? 434 00:35:06,313 --> 00:35:07,730 If you leave now, 435 00:35:07,897 --> 00:35:10,316 I will lengthen your life by not telling my husband 436 00:35:10,400 --> 00:35:12,943 of your visit when he returns home. 437 00:35:13,028 --> 00:35:15,946 (LAUGHING) Your husband? After 10 years? 438 00:35:17,741 --> 00:35:21,493 If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast. 439 00:35:21,828 --> 00:35:24,038 So speaks a man of experience. 440 00:35:24,122 --> 00:35:25,956 Well, think on it, Marion. 441 00:35:26,458 --> 00:35:28,917 Sir Walter is dying without an heir. 442 00:35:29,002 --> 00:35:32,963 Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow. 443 00:35:33,256 --> 00:35:35,007 You'll be glad to come to me then. 444 00:36:09,209 --> 00:36:10,000 Captain, there. 445 00:36:10,000 --> 00:36:10,876 Captain, there. 446 00:36:10,876 --> 00:36:22,000 447 00:36:30,146 --> 00:36:33,941 Sir, we were told to expect 12 riders and the King. 448 00:36:34,943 --> 00:36:36,944 Our beloved King is dead. 449 00:36:39,030 --> 00:36:42,157 Long live the King. 450 00:36:42,617 --> 00:36:43,784 And you are, sir? 451 00:36:45,453 --> 00:36:49,915 Sir Robert Loxley of Nottingham. And you? 452 00:36:50,500 --> 00:36:52,501 I'm the King's equerry, Sir. 453 00:36:52,585 --> 00:36:55,963 Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast. 454 00:36:58,425 --> 00:37:00,426 (HORSES SCREAMING) 455 00:37:07,267 --> 00:37:11,937 (SINGING) And it's row, me bully boys We're in a hurry, boys. 456 00:37:12,021 --> 00:37:15,232 We got a long way to go. 457 00:37:15,316 --> 00:37:19,236 Where we'll sing and we'll dance And bid farewell to France. 458 00:37:19,320 --> 00:37:23,282 And row, me bully boys, row. 459 00:37:23,783 --> 00:37:28,328 And it's row, me bully boys We're in a hurry boys. 460 00:37:28,413 --> 00:37:31,832 We got a long way to go. 461 00:37:31,916 --> 00:37:35,461 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France. 462 00:37:35,545 --> 00:37:39,423 And row, me bully boys, row 463 00:37:39,841 --> 00:37:43,302 (SINGING CONTINUES) 464 00:37:45,138 --> 00:37:47,055 So what's the plan in the morning? 465 00:37:48,266 --> 00:37:51,310 The boat stops at Gravesend on the way to London. 466 00:37:51,394 --> 00:37:54,855 We'll leave the honor of returning the crown to them, and we'll be gone. 467 00:37:55,273 --> 00:37:56,440 Where? 468 00:37:57,317 --> 00:37:58,484 North. 469 00:37:59,903 --> 00:38:02,070 Well, that suits me. 470 00:38:02,155 --> 00:38:05,908 (SINGING) Row, me bully boys, row. 471 00:38:05,992 --> 00:38:08,827 But now we're returning So lock up your daughters. 472 00:38:29,057 --> 00:38:32,726 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France. 473 00:38:32,810 --> 00:38:36,813 And it's row, me bully boys, row 474 00:39:02,382 --> 00:39:03,757 (SNORING) 475 00:39:19,065 --> 00:39:22,192 Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes. 476 00:39:22,819 --> 00:39:23,860 Gravesend? 477 00:39:23,945 --> 00:39:27,406 No, My Lord. The palace docks, Tower of London. 478 00:39:36,749 --> 00:39:37,833 Will. 479 00:39:37,917 --> 00:39:39,293 (SNORING) 480 00:39:39,377 --> 00:39:40,669 John. Allan. 481 00:39:40,753 --> 00:39:42,254 (MUTTERING) 482 00:39:42,338 --> 00:39:44,548 - Where are we? - London. 483 00:39:44,799 --> 00:39:46,174 Holy Christ! 484 00:39:46,259 --> 00:39:47,676 (SHUSHING) 485 00:39:47,760 --> 00:39:49,636 MAN: We dock in 10 minutes. 486 00:39:50,221 --> 00:39:52,264 When this is done, be ready to ride. 487 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 What if... What if Loxley is known 488 00:39:54,350 --> 00:39:56,435 to the King's mother or brother or any of them? 489 00:39:56,519 --> 00:39:58,520 Then we'll be riding for our lives. 490 00:39:58,605 --> 00:40:02,024 Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary! 491 00:40:02,108 --> 00:40:03,609 I knew it! I knew it! 492 00:40:05,528 --> 00:40:06,728 EQUERRY: Good morning, My Lord. 493 00:40:06,779 --> 00:40:10,282 Some words of advice on this tragic occasion. 494 00:40:10,950 --> 00:40:13,619 You appreciate everything must be done correctly, 495 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 so you will present the crown to Lady Eleanor. 496 00:40:16,831 --> 00:40:18,373 You will go down on the right knee. 497 00:40:18,458 --> 00:40:22,336 Do not look in her eyes when you tell her the King is no more. 498 00:40:22,420 --> 00:40:26,214 And do not rise until all others rise. Do you understand? 499 00:40:26,299 --> 00:40:27,382 Yes. 500 00:40:39,145 --> 00:40:40,312 ELEANOR: Agnes. 501 00:40:41,481 --> 00:40:43,106 My blue and gold brocade. 502 00:40:43,191 --> 00:40:44,316 Yes, My Lady. 503 00:40:44,442 --> 00:40:46,318 (CHURCH BELLS RINGING) 504 00:40:48,613 --> 00:40:49,738 (SIGHING) 505 00:40:49,947 --> 00:40:51,615 (HERALDS PLAYING) 506 00:41:06,172 --> 00:41:07,964 AGNES: Part for the Queen. 507 00:41:08,049 --> 00:41:09,424 Part for the Queen. 508 00:41:34,409 --> 00:41:35,575 MAN: Cease. 509 00:41:57,348 --> 00:41:58,932 What's this? What's happening? 510 00:41:59,016 --> 00:42:01,226 King Richard returns from France, My Lord. 511 00:42:06,023 --> 00:42:07,858 Did Loxley deceive us? 512 00:42:43,060 --> 00:42:44,144 ELEANOR: Kneel. 513 00:42:50,735 --> 00:42:52,402 Long life, my son. 514 00:42:54,030 --> 00:42:55,280 Rise now. 515 00:42:58,242 --> 00:43:00,952 A king is dead. 516 00:43:02,038 --> 00:43:04,498 Long live the King. 517 00:43:06,125 --> 00:43:08,126 ALL: Long live the King! 518 00:43:08,795 --> 00:43:12,923 Long live the King! 519 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Rise. 520 00:43:19,931 --> 00:43:21,097 You... 521 00:43:22,767 --> 00:43:24,392 I don't know you. 522 00:43:25,061 --> 00:43:27,687 Robert Loxley, Sire, of Nottingham. 523 00:43:28,731 --> 00:43:30,190 PRINCE JOHN: Welcome then. 524 00:43:31,108 --> 00:43:32,943 And how did my brother die? 525 00:43:34,529 --> 00:43:36,696 In battle, Your Majesty, as was his way. 526 00:43:37,990 --> 00:43:39,407 As was his way. 527 00:43:40,201 --> 00:43:41,368 You deserve a reward... 528 00:43:41,452 --> 00:43:42,494 ALLAN: (WHISPERING) Let's get the horses. 529 00:43:42,578 --> 00:43:44,258 PRINCE JOHN: ...for bringing home the news. 530 00:43:46,290 --> 00:43:47,457 Kneel. 531 00:43:54,632 --> 00:43:56,341 Did you say you were from Nottingham? 532 00:43:57,802 --> 00:43:58,885 Yes. 533 00:44:01,514 --> 00:44:03,682 Your father, Sir Walter, 534 00:44:05,142 --> 00:44:07,018 owes tax to the crown. 535 00:44:10,231 --> 00:44:11,314 My crown. 536 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 Tell him it's bloody expensive running a country 537 00:44:14,068 --> 00:44:16,152 and everyone's got to pay their way. 538 00:44:16,571 --> 00:44:17,946 We'll start with this. 539 00:44:20,157 --> 00:44:21,658 MAN: Make way for the King! 540 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 Make way! 541 00:44:23,744 --> 00:44:24,911 Your Majesty. 542 00:44:24,996 --> 00:44:26,872 MAN: Make way for the King! 543 00:44:32,336 --> 00:44:34,087 Make way! Godfrey. 544 00:44:35,006 --> 00:44:37,674 Godfrey, my friend. It's so good to see you. 545 00:44:38,217 --> 00:44:40,176 How were your travels? Good, Sire. 546 00:44:41,345 --> 00:44:42,512 What happened to your face? 547 00:44:43,764 --> 00:44:45,473 A hunting accident. It's nothing. 548 00:44:45,558 --> 00:44:46,808 (GRUNTING) 549 00:44:46,893 --> 00:44:48,602 Frightening. Your Majesty. 550 00:44:48,686 --> 00:44:52,188 Call it a dueling scar. The ladies will love you all the more. 551 00:44:53,024 --> 00:44:55,191 I bow to your knowledge of the ladies, Sire. 552 00:44:59,572 --> 00:45:01,323 You can get up now. 553 00:45:09,832 --> 00:45:11,207 Sir Robert. 554 00:45:15,630 --> 00:45:17,881 You will know of me, perhaps. 555 00:45:18,049 --> 00:45:19,507 I'm William Marshal. 556 00:45:20,384 --> 00:45:23,219 Your father and I were young men together. 557 00:45:23,596 --> 00:45:25,347 Tell him I'm coming to visit him soon, 558 00:45:25,431 --> 00:45:27,515 on spring's first black night. 559 00:45:29,602 --> 00:45:31,394 I may have need of him. 560 00:45:31,896 --> 00:45:33,730 I will. I'll tell him. 561 00:45:36,442 --> 00:45:39,903 Whoever he is and whatever he is, he knows too much. 562 00:45:42,865 --> 00:45:44,407 Get rid of him. 563 00:45:57,588 --> 00:45:59,464 Come on, let's follow. 564 00:46:27,868 --> 00:46:29,494 (RUSTLING) 565 00:46:45,845 --> 00:46:47,303 (DISTANT CALLING) 566 00:47:02,653 --> 00:47:04,320 Forfeit what you got. 567 00:47:04,405 --> 00:47:07,490 Victuals, coin, clothing 568 00:47:07,575 --> 00:47:09,034 or your life. 569 00:47:09,368 --> 00:47:10,827 (COUGHING) 570 00:47:10,911 --> 00:47:13,496 Thomas Cooper. 571 00:47:14,248 --> 00:47:15,665 Is that you? 572 00:47:19,962 --> 00:47:21,755 Are you sick, Thomas? 573 00:47:22,590 --> 00:47:24,132 We're all sick. 574 00:47:25,217 --> 00:47:28,094 Where are the rest of you? Don't... Don't tell her. 575 00:47:28,179 --> 00:47:29,596 Loop will be angry. 576 00:47:29,680 --> 00:47:31,514 No, it's your mother who's going to be angry. 577 00:47:31,599 --> 00:47:35,643 Now, either you come with me, or I come with you. 578 00:47:35,728 --> 00:47:37,062 You choose. 579 00:47:38,314 --> 00:47:40,815 Well, come on then. Where are they? 580 00:47:42,068 --> 00:47:43,401 Answer me. 581 00:48:32,243 --> 00:48:34,869 Four men, five horses, one gray. 582 00:48:35,287 --> 00:48:36,663 Have you seen them? 583 00:48:36,747 --> 00:48:37,831 That way. 584 00:48:43,003 --> 00:48:48,216 (ALLAN SINGING) The living king of sermons. 585 00:48:48,300 --> 00:48:50,885 Was delivered from his evil. 586 00:48:51,929 --> 00:48:54,848 But he couldn't talk his last. 587 00:48:54,932 --> 00:48:57,225 Because God took out his throat. 588 00:48:58,435 --> 00:49:01,938 God's crossbow took out his throat. 589 00:49:02,022 --> 00:49:05,441 By Christ! Can you not sing a happy tune? 590 00:49:05,943 --> 00:49:11,489 Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage. 591 00:49:11,574 --> 00:49:15,076 No. Sing something about a woman. 592 00:49:16,162 --> 00:49:17,745 A large woman. 593 00:49:17,830 --> 00:49:21,499 (SINGING) Fancy army, darling I loves you all to bits 594 00:49:21,584 --> 00:49:24,836 I'll climb up to your chamber And under your mountainous... 595 00:49:24,920 --> 00:49:27,505 ROBIN: Right. I'm done. The money's divided. 596 00:49:28,382 --> 00:49:29,841 And so should we be. 597 00:49:30,342 --> 00:49:31,384 Where will you go? 598 00:49:34,305 --> 00:49:37,265 I think something is owed for this good fortune, 599 00:49:37,349 --> 00:49:38,850 and I mean to pay it back. 600 00:49:38,934 --> 00:49:40,143 How so? 601 00:49:41,562 --> 00:49:44,772 The inscription on the sword, it taunts my memory. 602 00:49:45,649 --> 00:49:48,568 Maybe it's just my imagination, I don't know. 603 00:49:49,028 --> 00:49:52,113 But I intend to take that sword back to its owner 604 00:49:52,198 --> 00:49:53,948 and fulfill the request of his dying son. 605 00:49:54,033 --> 00:49:55,200 WILL: Are you mad? 606 00:49:55,743 --> 00:49:57,785 You just said we were in danger, Robin. 607 00:49:57,870 --> 00:50:00,830 Now you choose to step back in to harm's way? 608 00:50:01,665 --> 00:50:03,833 They're bound to go there and find you. 609 00:50:03,918 --> 00:50:08,004 We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness. 610 00:50:13,010 --> 00:50:14,719 - I'm going with you. - And I, Robin. 611 00:50:15,137 --> 00:50:16,387 - Yes. - No. 612 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 Tonight is our last in company. 613 00:50:19,850 --> 00:50:22,810 Tomorrow, we go our separate ways. 614 00:50:24,521 --> 00:50:27,357 Pack up your share. We eat and sleep. 615 00:50:28,067 --> 00:50:30,443 Will, you're on first watch. 616 00:50:40,079 --> 00:50:41,579 (SNORING) 617 00:51:16,865 --> 00:51:18,449 (MIMICS ANIMAL CALLING) 618 00:51:32,631 --> 00:51:33,673 Will. 619 00:52:04,079 --> 00:52:05,663 LITTLE JOHN: Watch your step! 620 00:52:06,623 --> 00:52:07,744 ROBIN: One of them got away. 621 00:52:09,209 --> 00:52:11,753 Bastards! They've stolen my fortune. 622 00:52:13,213 --> 00:52:15,506 Richard's army is coming home. 623 00:52:15,591 --> 00:52:17,383 It costs money to keep it together. 624 00:52:17,468 --> 00:52:18,760 Marshal, you speak for the money. 625 00:52:18,844 --> 00:52:20,011 I do, Sire. 626 00:52:20,095 --> 00:52:23,556 But to disband the army could cost more than to keep it. 627 00:52:23,640 --> 00:52:24,807 (SPEAKING FRENCH) 628 00:52:26,852 --> 00:52:31,189 King Richard's campaigns were costly. And the expected returns... 629 00:52:31,273 --> 00:52:33,524 What is that to me, Marshal? 630 00:52:34,318 --> 00:52:36,819 My brother's troubles are over! 631 00:52:38,030 --> 00:52:39,697 They're over! 632 00:52:41,909 --> 00:52:42,992 Clear the room. 633 00:52:55,172 --> 00:52:57,757 So... Taxation. 634 00:52:57,841 --> 00:52:59,008 ELEANOR: Taxation? 635 00:52:59,093 --> 00:53:03,429 Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool. 636 00:53:03,806 --> 00:53:05,640 Mother, spare me your farmyard memories. 637 00:53:05,724 --> 00:53:08,392 You have none, and I don't understand them. 638 00:53:08,477 --> 00:53:10,228 These are difficult times. 639 00:53:10,521 --> 00:53:12,146 We can buy time. 640 00:53:12,231 --> 00:53:14,899 I can send envoys to secure loans. 641 00:53:15,025 --> 00:53:17,905 There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look. 642 00:53:18,320 --> 00:53:20,029 Cap-in-hand to moneylenders? 643 00:53:20,531 --> 00:53:21,906 Your master's a king. 644 00:53:22,616 --> 00:53:24,951 The crown is owed money at home. 645 00:53:25,035 --> 00:53:29,247 The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men. 646 00:53:30,290 --> 00:53:32,166 So, what's to be done? 647 00:53:47,975 --> 00:53:51,018 Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. 648 00:53:51,478 --> 00:53:53,896 I'll have the merchants and landowners fill your coffers 649 00:53:54,398 --> 00:53:55,982 or their coffins. 650 00:53:56,066 --> 00:53:58,484 Englishmen killing Englishmen. 651 00:53:58,569 --> 00:54:01,612 No man loyal to the crown has anything to fear. 652 00:54:02,197 --> 00:54:07,201 And loyalty means paying your share in the defense of the realm. 653 00:54:08,412 --> 00:54:09,912 That's well said. 654 00:54:10,873 --> 00:54:12,498 Hmm? Don't you think, Marshal? 655 00:54:14,001 --> 00:54:15,168 Mother? 656 00:54:15,252 --> 00:54:20,339 Richard commanded loyalty not by threats but by example. 657 00:54:20,549 --> 00:54:23,593 Mother, your sainted son was an imbecile. 658 00:54:23,969 --> 00:54:29,015 And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. 659 00:54:29,725 --> 00:54:32,852 Yes, you worshipped him 660 00:54:32,936 --> 00:54:36,814 when the warrior lost territories hard won by his father. 661 00:54:37,024 --> 00:54:39,108 You kissed his picture 662 00:54:39,193 --> 00:54:42,445 while England had to pay four years' revenue 663 00:54:42,529 --> 00:54:44,197 to ransom him when he was captured. 664 00:54:44,281 --> 00:54:46,782 You are just as much to blame as anyone 665 00:54:46,867 --> 00:54:49,243 for the wreckage which is my inheritance. 666 00:55:03,258 --> 00:55:05,968 I broke her skin more than she did mine. 667 00:55:13,518 --> 00:55:14,894 Chancellor. 668 00:55:21,151 --> 00:55:22,360 Marshal, 669 00:55:24,154 --> 00:55:27,782 you served my brother faithfully and my father before him. 670 00:55:29,326 --> 00:55:32,203 I think you've spent enough time with my family 671 00:55:32,329 --> 00:55:34,872 and, no doubt, would like to spend more with your own. 672 00:55:36,833 --> 00:55:39,252 Therefore, and with regret, 673 00:55:39,836 --> 00:55:43,214 I accept your resignation of all your offices and matters of state. 674 00:55:46,635 --> 00:55:47,885 The ring. 675 00:55:55,936 --> 00:55:57,395 MARSHAL: Your Majesty. 676 00:56:16,540 --> 00:56:20,209 Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger. 677 00:56:29,094 --> 00:56:31,637 For I will choose carefully, as well. 678 00:56:55,037 --> 00:56:56,579 MAN: Open the gates! 679 00:57:32,532 --> 00:57:33,908 Nottingham. 680 00:57:35,160 --> 00:57:36,577 Is this your people, Robin? 681 00:57:36,661 --> 00:57:37,995 I don't know. Might be. 682 00:57:39,831 --> 00:57:41,832 They don't look much, these Middle Englanders. 683 00:57:41,917 --> 00:57:44,543 Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they? 684 00:57:44,628 --> 00:57:47,463 I hear that you Welsh boys, you live on leeks. 685 00:57:47,881 --> 00:57:49,840 You co-habit with sheep. 686 00:57:50,759 --> 00:57:52,218 (MIMICS SHEEP BLEATING) 687 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 Bloody Scottish mule. 688 00:57:54,179 --> 00:57:55,304 (SHUSHING) 689 00:57:55,847 --> 00:57:59,308 You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you? 690 00:57:59,393 --> 00:58:01,310 Your swords would be no good then, gentlemen. 691 00:58:01,603 --> 00:58:02,686 You're the town beekeeper? 692 00:58:03,897 --> 00:58:06,774 Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name. 693 00:58:07,317 --> 00:58:08,734 Well, Friar Tuck, 694 00:58:08,819 --> 00:58:11,320 can you tell me where I might find Sir Walter Loxley? 695 00:58:11,530 --> 00:58:13,823 If he's not up at Peper Harow... 696 00:58:15,784 --> 00:58:17,201 How long will your business take? 697 00:58:22,290 --> 00:58:23,332 Stay safe. 698 00:58:24,042 --> 00:58:25,334 God be with you all. 699 00:58:32,509 --> 00:58:33,634 That's it? 700 00:58:33,718 --> 00:58:35,177 After 10 years? 701 00:58:36,680 --> 00:58:39,640 Good Friar, where can a man get, well, 702 00:58:39,724 --> 00:58:41,851 moderately insensible on a drink around here? 703 00:58:42,185 --> 00:58:45,354 Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar. 704 00:58:46,648 --> 00:58:48,023 Have you coin? 705 00:58:48,108 --> 00:58:49,191 I have coin. 706 00:58:49,526 --> 00:58:50,943 Two pieces. 707 00:58:51,736 --> 00:58:52,862 Each. 708 00:58:54,030 --> 00:58:56,949 Have you tried the honey liquor we call mead? 709 00:58:58,994 --> 00:59:00,453 Come with me. 710 00:59:01,121 --> 00:59:03,372 Gives a man a halo, does mead. 711 00:59:35,071 --> 00:59:36,155 Girl. 712 00:59:36,239 --> 00:59:38,199 (SCOFFING) Girl? 713 00:59:42,746 --> 00:59:45,581 Either you're going blind or you're looking for charity. 714 00:59:46,082 --> 00:59:48,042 Are you the keeper of this house? 715 00:59:48,126 --> 00:59:50,336 In a manner of speaking, yes. 716 00:59:50,754 --> 00:59:52,546 I wish to see Sir Walter Loxley. 717 00:59:54,925 --> 00:59:56,300 And you are? 718 00:59:56,384 --> 00:59:57,635 Robin Longstride. 719 00:59:57,719 --> 00:59:59,678 Plain Robin Longstride? No Sir? 720 01:00:00,180 --> 01:00:02,264 No, ma'am. No Sir. 721 01:00:05,977 --> 01:00:07,102 Are you here about the tax? 722 01:00:08,271 --> 01:00:12,399 No, I'm here to bring him his sword. His son's dead. 723 01:00:14,819 --> 01:00:16,111 This way. 724 01:00:38,009 --> 01:00:39,885 He'll take your horse. 725 01:00:49,312 --> 01:00:50,563 (SIGHS) 726 01:00:51,815 --> 01:00:52,982 WALTER: Marion! 727 01:00:53,733 --> 01:00:54,942 Marion! 728 01:00:55,193 --> 01:00:57,403 Maggie, where is she? 729 01:00:58,655 --> 01:01:00,239 Ma'am, Sir Walter calls for you. 730 01:01:00,323 --> 01:01:02,700 I know, Margaret. I can hear him. 731 01:01:03,243 --> 01:01:05,244 Tell him we have a guest. 732 01:01:14,588 --> 01:01:18,007 I'm Marion Loxley. Robert's wife. 733 01:01:22,304 --> 01:01:25,097 My Lady, I owe you an apology. If I'd have known... 734 01:01:25,348 --> 01:01:28,642 Bad news is bad news no matter how it comes. 735 01:01:29,936 --> 01:01:34,356 Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. 736 01:01:35,191 --> 01:01:37,693 Did you fight alongside my husband? 737 01:01:39,362 --> 01:01:40,404 Yes. 738 01:01:41,823 --> 01:01:43,157 Did he die well? 739 01:01:47,245 --> 01:01:48,579 In an ambush, ma'am. 740 01:01:48,872 --> 01:01:52,207 He was the man chosen to bring home Richard's crown. 741 01:01:52,417 --> 01:01:54,501 WALTER: Marion, who is here? 742 01:01:55,879 --> 01:01:57,588 A traveler, Walter. 743 01:02:03,178 --> 01:02:05,638 This news will go very hard on him. 744 01:02:05,722 --> 01:02:06,805 WALTER: Bring him in. 745 01:02:06,890 --> 01:02:08,140 Yes, yes. 746 01:02:08,683 --> 01:02:09,933 Tell him Robert is in the Holy Land, 747 01:02:10,018 --> 01:02:11,894 sends his love and will return soon. 748 01:02:12,729 --> 01:02:15,230 Marion, our traveler will be thirsty. 749 01:02:15,940 --> 01:02:19,485 Travelers are always thirsty. Is that not so? 750 01:02:19,569 --> 01:02:20,611 Your name, sir? 751 01:02:21,738 --> 01:02:23,906 Longstride. Robin Longstride. 752 01:02:26,534 --> 01:02:27,660 Do you mock me? 753 01:02:29,537 --> 01:02:30,579 Sir? 754 01:02:31,873 --> 01:02:33,123 Your son, 755 01:02:34,918 --> 01:02:36,710 he asked me to bring you this. 756 01:02:45,303 --> 01:02:49,682 And how does Robert defend himself if he has no sword? 757 01:02:49,974 --> 01:02:51,100 Hmm? 758 01:02:51,267 --> 01:02:54,186 The prodigal son will not return after all. 759 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 (EXHALES) 760 01:02:56,856 --> 01:03:01,026 So, no tears, no forgiveness from his father. 761 01:03:01,569 --> 01:03:02,695 (CLEARING THROAT) 762 01:03:05,281 --> 01:03:07,074 No amends to be made. 763 01:03:15,625 --> 01:03:17,418 Did you see him die? 764 01:03:19,754 --> 01:03:21,964 I was with him when he passed. 765 01:03:23,007 --> 01:03:25,968 His final words were for the love and bond between a father and son. 766 01:03:27,137 --> 01:03:28,846 Forgive my rudeness. 767 01:03:30,140 --> 01:03:32,808 My grief has been waiting for this day. 768 01:03:34,018 --> 01:03:37,020 So come, so that I may see you. 769 01:03:52,495 --> 01:03:54,496 Robin Longstride. 770 01:03:55,749 --> 01:03:59,084 A common enough but noble Saxon name. 771 01:04:01,379 --> 01:04:04,339 So, you will dine with us. 772 01:04:05,759 --> 01:04:08,260 But first, you must bathe, sir. 773 01:04:08,678 --> 01:04:09,803 You stink. 774 01:04:16,686 --> 01:04:18,937 I've laid out some of my husband's clothes. 775 01:04:19,022 --> 01:04:21,940 I hope you don't find that too discomforting. 776 01:04:22,025 --> 01:04:23,275 (MAIDS GIGGLING) 777 01:04:23,359 --> 01:04:24,651 My Lady, 778 01:04:27,071 --> 01:04:28,739 I'll need some help with the chain mail. 779 01:04:30,992 --> 01:04:35,120 Winifred. 780 01:04:43,713 --> 01:04:47,216 The coif has a clasp at the nape of the neck. 781 01:04:56,684 --> 01:05:00,687 If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. 782 01:05:26,589 --> 01:05:27,923 (ROBIN CLEARING THROAT) 783 01:05:28,007 --> 01:05:29,258 (SIGHING) 784 01:05:37,350 --> 01:05:38,767 Thank you. 785 01:05:38,852 --> 01:05:40,602 I'll have it washed. 786 01:05:58,037 --> 01:05:59,705 WALTER: Marion, more wine. 787 01:06:04,586 --> 01:06:07,629 You've taken a long road to bring this to me. 788 01:06:07,714 --> 01:06:11,091 I cannot decide whether that makes you trustworthy... 789 01:06:11,175 --> 01:06:12,467 Or manipulative. 790 01:06:13,261 --> 01:06:15,721 Marion, I'm merely trying to gauge 791 01:06:15,805 --> 01:06:18,473 the quality of the man we have as our guest. 792 01:06:18,892 --> 01:06:20,434 Is he handsome? 793 01:06:20,977 --> 01:06:22,311 - Yes. - Mmm-hmm. 794 01:06:23,855 --> 01:06:27,816 In the way that yeomen sometimes are when they are sober. 795 01:06:27,901 --> 01:06:30,819 WALTER: Entertain us with a tale of your life, sir. 796 01:06:31,446 --> 01:06:34,156 We don't get many visitors anymore. 797 01:06:34,240 --> 01:06:36,992 Except tax collectors and other beggars. 798 01:06:37,744 --> 01:06:41,038 I don't know where I'm from. Only know where I've been. 799 01:06:41,122 --> 01:06:44,499 WALTER: So, Marion, what color are his eyes? 800 01:06:46,044 --> 01:06:47,169 Hmm? 801 01:06:49,589 --> 01:06:51,214 I don't yet know. 802 01:06:52,008 --> 01:06:56,595 I have a proposal for you, young man. 803 01:06:56,804 --> 01:06:57,971 (CLEARING THROAT) 804 01:06:58,222 --> 01:07:01,266 You brought me this sword, which has great meaning. 805 01:07:01,476 --> 01:07:03,310 If you give me your time, 806 01:07:04,354 --> 01:07:05,687 it is yours. 807 01:07:07,357 --> 01:07:10,525 I could stay for a day, or more. 808 01:07:13,237 --> 01:07:14,529 I have a question to ask you. 809 01:07:14,614 --> 01:07:16,865 WALTER: And what is your question? 810 01:07:16,950 --> 01:07:19,952 The words on the hilt of the sword, what do they mean? 811 01:07:20,912 --> 01:07:25,832 Well, I think I have much to tell you about history. About your history. 812 01:07:32,966 --> 01:07:34,299 That's very kind. 813 01:07:34,384 --> 01:07:37,552 Well, you haven't heard the other half of my proposal yet. 814 01:07:37,637 --> 01:07:41,640 I want you to stay in Nottingham and, for the time being, 815 01:07:41,724 --> 01:07:45,852 become my returned son, and therefore Marion's spouse. 816 01:07:45,937 --> 01:07:47,187 Oh, that's enough! 817 01:07:47,230 --> 01:07:48,814 You've had too much to drink. Listen. Listen. Listen. 818 01:07:48,898 --> 01:07:53,235 We both know that without a husband you will lose this land when I die. 819 01:07:53,486 --> 01:07:55,570 Do you dispute that? Hmm? 820 01:07:55,863 --> 01:07:58,573 No. No, so if I say this is my son, 821 01:07:58,658 --> 01:08:04,079 he will be seen as that. And, so, as your husband. Huh? 822 01:08:04,414 --> 01:08:05,914 It is a fair contract. 823 01:08:06,374 --> 01:08:11,128 It is not as if I expect you to have children or... (LAUGHS) 824 01:08:11,212 --> 01:08:15,215 No, the sword for your time, Longstride. 825 01:08:15,591 --> 01:08:16,631 Are you in agreement? Hmm? 826 01:08:18,678 --> 01:08:19,678 Yes. 827 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 WALTER: Marion, go tell the staff 828 01:08:21,806 --> 01:08:26,017 that my son has arrived and our home is now whole again. 829 01:08:27,019 --> 01:08:29,771 Tell them to ring the church bells in celebration. 830 01:08:30,606 --> 01:08:32,482 And more wine, please. 831 01:08:32,942 --> 01:08:34,693 (PLAYING FOLK TUNE) 832 01:08:42,910 --> 01:08:44,578 (SINGING) Hey! Hey! 833 01:08:49,667 --> 01:08:51,042 I rose up in the morning. 834 01:08:51,127 --> 01:08:53,336 And I felt a dire need. 835 01:08:53,421 --> 01:08:56,923 To dream away the dreary day and down a cup of mead 836 01:08:57,008 --> 01:08:59,092 I felt the sting of honeybees. 837 01:08:59,510 --> 01:09:00,844 Home brew. 838 01:09:02,180 --> 01:09:06,600 If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard. 839 01:09:06,976 --> 01:09:08,560 (CROWD CHANTING) 840 01:09:08,644 --> 01:09:09,853 Oh, great. 841 01:09:10,938 --> 01:09:13,356 WILL: A man could get very affectionate here. 842 01:09:13,441 --> 01:09:18,904 I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. 843 01:09:19,655 --> 01:09:24,117 The secret to success is never go for the prettiest one. 844 01:09:24,911 --> 01:09:27,078 Start with the homely one on the left. 845 01:09:31,083 --> 01:09:32,292 Right there. 846 01:09:32,668 --> 01:09:35,754 She's about my size. I'm going to make her smile. 847 01:09:36,714 --> 01:09:39,132 I'm going to make you smile! 848 01:09:39,634 --> 01:09:40,675 Come over here! 849 01:09:40,843 --> 01:09:43,678 So, why do they call you Little John? 850 01:09:43,888 --> 01:09:45,222 What are you trying to get at? 851 01:09:46,182 --> 01:09:47,724 I'm proportionate. 852 01:09:47,850 --> 01:09:50,519 (ALLAN SINGING) So roll another barrel to the bar. 853 01:09:50,603 --> 01:09:54,356 And pour another cup or two so I can soak my heart 854 01:10:10,000 --> 01:10:22,000 855 01:10:27,056 --> 01:10:28,348 (PIGEONS COOING) 856 01:10:43,406 --> 01:10:44,614 Stop it. 857 01:10:48,035 --> 01:10:49,411 What did I tell you? 858 01:10:59,255 --> 01:11:01,798 It seems we are to share my chamber. 859 01:11:02,758 --> 01:11:05,093 A ruse to convince the servants. 860 01:11:06,470 --> 01:11:09,514 Well, if the aim is deception, 861 01:11:10,099 --> 01:11:15,437 should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"? 862 01:11:16,272 --> 01:11:18,648 (SCOFFING) Don't be ridiculous. 863 01:11:22,778 --> 01:11:24,613 Well, are you coming or not? 864 01:11:28,784 --> 01:11:30,035 Ask me nicely. 865 01:11:38,002 --> 01:11:41,796 Please, dear husband, will you share my chamber? 866 01:11:46,177 --> 01:11:47,427 (MARION WHISTLES) 867 01:12:18,584 --> 01:12:19,668 Here. 868 01:12:23,673 --> 01:12:25,423 I sleep with a dagger. 869 01:12:25,508 --> 01:12:29,427 If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. 870 01:12:29,512 --> 01:12:30,762 You understand? 871 01:12:31,097 --> 01:12:32,180 Thanks for the warning. 872 01:12:39,063 --> 01:12:40,355 Hello, dogs. 873 01:13:21,605 --> 01:13:23,273 (WHISTLING) 874 01:13:24,650 --> 01:13:26,526 (ANSWERING WHISTLE) 875 01:13:34,618 --> 01:13:37,912 (BOTH SPEAKING FRENCH) 876 01:14:06,067 --> 01:14:07,358 (SOLDIERS EXCLAIMING) 877 01:14:29,757 --> 01:14:32,133 (MARSHAL READING) 878 01:14:36,013 --> 01:14:37,263 Godfrey. 879 01:14:47,858 --> 01:14:49,567 Where are your men? 880 01:14:50,569 --> 01:14:51,820 They're dead, My Lord. 881 01:14:52,947 --> 01:14:54,072 And Loxley? 882 01:14:54,365 --> 01:14:55,532 Alive. 883 01:14:59,203 --> 01:15:00,578 Then fate has left him to me. 884 01:15:00,788 --> 01:15:01,788 (SPEAKING FRENCH) 885 01:15:12,883 --> 01:15:16,928 I hear a man's steps. Good morning, my son. 886 01:15:17,721 --> 01:15:18,847 Morning, Walter. 887 01:15:18,931 --> 01:15:19,973 (LAUGHING) 888 01:15:20,057 --> 01:15:21,057 Father. 889 01:15:21,892 --> 01:15:23,143 ROBIN: Father. 890 01:15:23,978 --> 01:15:26,229 So what is it that you know of my history? 891 01:15:26,313 --> 01:15:27,564 Patience. 892 01:15:28,065 --> 01:15:31,526 You must show yourself today. Wear your sword. 893 01:15:33,237 --> 01:15:34,279 Marion. 894 01:15:35,239 --> 01:15:36,364 I'm here, Walter. 895 01:15:36,574 --> 01:15:40,243 Reacquaint your husband with his village and his people. 896 01:15:42,413 --> 01:15:44,497 I'll see to the horses. 897 01:15:44,999 --> 01:15:46,624 I feel invigorated. 898 01:15:46,709 --> 01:15:49,919 I woke this morning with a tumescent glow. 899 01:15:50,754 --> 01:15:51,754 Eighty-four. 900 01:15:52,756 --> 01:15:54,132 A miracle. 901 01:15:55,759 --> 01:15:58,678 I've always wondered at the private conversations of men. 902 01:16:00,139 --> 01:16:01,431 Husband. 903 01:16:21,785 --> 01:16:23,620 This is rich country. 904 01:16:24,246 --> 01:16:26,206 Where's your cattle and your sheep? 905 01:16:26,290 --> 01:16:30,251 Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years. 906 01:16:30,794 --> 01:16:33,129 Our meat now is rabbit 907 01:16:33,214 --> 01:16:35,882 or wild pig on a lucky day. 908 01:16:35,966 --> 01:16:36,966 And deer? 909 01:16:37,635 --> 01:16:41,512 If you're willing to risk your neck to the King's executioner. 910 01:16:41,889 --> 01:16:44,557 Every deer in the land belongs to His Majesty. 911 01:16:44,642 --> 01:16:47,202 These things are God's gifts first before the King's possessions. 912 01:16:48,020 --> 01:16:51,814 If it's illegal for a man to fend for himself 913 01:16:51,899 --> 01:16:53,650 how then can he be a man in his own right? 914 01:16:53,859 --> 01:16:55,735 Welcome home, sir. 915 01:16:55,819 --> 01:16:56,861 JOSEPH: Sir Robert. 916 01:16:56,946 --> 01:16:58,988 MARION: Good morning, Joseph. Emma. 917 01:17:00,574 --> 01:17:04,285 Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so. 918 01:17:07,248 --> 01:17:09,040 Sir Robert. You remember me? 919 01:17:09,625 --> 01:17:11,834 Tom Chamberlain. Pig farmer. 920 01:17:12,503 --> 01:17:13,753 You don't look a day older, Tom. 921 01:17:15,005 --> 01:17:16,256 Sir Robert. 922 01:17:17,007 --> 01:17:18,716 When will our young lads come back to us? 923 01:17:19,885 --> 01:17:22,845 Will you find my Jamie, tell him to come home? 924 01:17:25,599 --> 01:17:29,435 With no work and little food, the village boys have gone. 925 01:17:29,520 --> 01:17:30,853 To be soldiers? 926 01:17:30,938 --> 01:17:32,188 Poachers. 927 01:17:37,278 --> 01:17:38,695 Look at that, mate. 928 01:17:41,740 --> 01:17:43,449 Still here then? 929 01:17:45,411 --> 01:17:49,330 For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later. 930 01:17:49,915 --> 01:17:53,543 My men-at-arms. This is about as courtly as they get. 931 01:17:54,211 --> 01:17:57,380 Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John. 932 01:17:57,673 --> 01:17:58,715 Lady Marion. 933 01:18:05,597 --> 01:18:08,349 I trust you had an historic evening. 934 01:18:09,184 --> 01:18:10,184 For sure. 935 01:18:14,898 --> 01:18:17,942 Lady Marion Loxley. My wife. 936 01:18:18,944 --> 01:18:20,069 Well played. 937 01:18:20,946 --> 01:18:24,157 A bit rash but well played nonetheless. 938 01:18:24,366 --> 01:18:25,658 Right you are, Robin. 939 01:18:26,160 --> 01:18:27,452 Sir Robert. 940 01:18:27,536 --> 01:18:29,120 Sir Robert. Sir... 941 01:18:29,747 --> 01:18:31,497 Sir. Sir. 942 01:18:31,582 --> 01:18:33,249 Sir Bob. Sir Robert. 943 01:18:40,591 --> 01:18:41,632 Friar. 944 01:18:43,427 --> 01:18:47,972 Ah, Marion. Good news travels from Peper Harow this morning. 945 01:18:48,891 --> 01:18:51,351 Sir Robert, nice to see you again. 946 01:18:51,435 --> 01:18:55,146 You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home. 947 01:18:55,856 --> 01:18:58,524 Yes, I should've. Forgive me, Friar. 948 01:18:59,777 --> 01:19:00,777 What happens here? 949 01:19:01,278 --> 01:19:03,738 We're moving the Church's grain to York. 950 01:19:03,822 --> 01:19:05,573 Politics out of London, I hear. 951 01:19:05,657 --> 01:19:08,618 This is our grain. It belongs in this soil. 952 01:19:08,702 --> 01:19:11,704 Lady Marion, I but follow the orders of my superiors 953 01:19:11,789 --> 01:19:14,207 and abide by their saying and rule. 954 01:19:19,171 --> 01:19:21,672 Does His Holiness know about your wealth of honey? 955 01:19:23,634 --> 01:19:27,845 There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves. 956 01:19:29,264 --> 01:19:30,973 The bees are my family. 957 01:19:31,391 --> 01:19:33,559 I'm a procreator by design. 958 01:19:34,269 --> 01:19:37,021 I'm not a churchy friar. Never was. 959 01:19:37,856 --> 01:19:39,649 My bees give life. 960 01:19:40,317 --> 01:19:42,068 They are my life, Sir Robert. 961 01:19:42,152 --> 01:19:44,070 Should not the Bishop be told 962 01:19:44,196 --> 01:19:47,323 so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread? 963 01:19:50,661 --> 01:19:53,538 What if the grain were not to reach York? 964 01:19:54,998 --> 01:19:58,334 Then the bees need not be spoken of. 965 01:20:07,469 --> 01:20:10,680 MARION: I was an old maid when Robert courted me. 966 01:20:10,764 --> 01:20:15,143 I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. 967 01:20:15,561 --> 01:20:19,313 We were wed, and then a week later 968 01:20:19,690 --> 01:20:23,442 he left to join ship for France and the Holy Lands. 969 01:20:23,527 --> 01:20:26,571 And that was my married life to a man 970 01:20:28,574 --> 01:20:30,283 I hardly knew. 971 01:20:33,328 --> 01:20:35,746 A good knight. Short, but sweet. 972 01:20:36,832 --> 01:20:39,959 I mean, he was a good knight. 973 01:20:40,544 --> 01:20:42,503 A good knight-at-arms, a soldier. 974 01:20:42,588 --> 01:20:44,922 (STAMMERING) Oh, yes, my knight-in-arms, even so. 975 01:20:45,007 --> 01:20:46,757 And I in his. 976 01:21:13,035 --> 01:21:14,744 (BLEATING) 977 01:21:17,623 --> 01:21:20,082 Stop! You'll break its neck. 978 01:21:33,138 --> 01:21:34,388 Marion. 979 01:21:43,440 --> 01:21:44,607 Easy. 980 01:21:46,443 --> 01:21:47,777 (EXCLAIMING) 981 01:21:48,320 --> 01:21:49,528 I'm all right. 982 01:21:51,907 --> 01:21:56,118 I can't move me legs. 983 01:21:58,497 --> 01:21:59,747 Thank you. 984 01:22:02,960 --> 01:22:04,293 My Lord? 985 01:22:17,307 --> 01:22:19,141 Oh, is it my turn now? 986 01:22:28,318 --> 01:22:29,485 Thank you. 987 01:22:31,488 --> 01:22:33,990 Nicely done, sir. (LAUGHING) 988 01:22:34,074 --> 01:22:38,911 And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning. 989 01:22:41,123 --> 01:22:45,084 I don't believe you know my husband, 990 01:22:45,544 --> 01:22:46,585 Sir Robert. 991 01:22:46,670 --> 01:22:50,256 Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. 992 01:22:50,340 --> 01:22:52,091 Welcome home, Sir Robert. 993 01:22:52,175 --> 01:22:56,012 You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning. 994 01:22:56,513 --> 01:22:57,596 What's this? 995 01:22:57,681 --> 01:23:01,892 What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock. 996 01:23:03,103 --> 01:23:04,895 If it's God's will. 997 01:23:08,525 --> 01:23:10,985 Here's a ram's worth of tax for the Exchequer. 998 01:23:11,069 --> 01:23:13,446 Your insolence to Lady Marion, 999 01:23:13,530 --> 01:23:15,531 I'll consider a debt between us. 1000 01:23:41,641 --> 01:23:43,893 Mead and grain alcohol? 1001 01:23:43,977 --> 01:23:45,853 I thought as much. 1002 01:23:49,358 --> 01:23:51,692 There's something that we need to do. 1003 01:23:51,777 --> 01:23:53,527 At your service. 1004 01:24:04,664 --> 01:24:05,748 (EXCLAIMING) 1005 01:24:05,832 --> 01:24:07,124 All right, lads. 1006 01:24:07,209 --> 01:24:11,545 Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go. 1007 01:24:22,682 --> 01:24:23,891 (OWL HOOTING) 1008 01:24:27,062 --> 01:24:29,230 DEACON: Stop. Stop the horses. 1009 01:24:31,316 --> 01:24:34,985 You there! Move aside! We're on Church business! 1010 01:24:35,987 --> 01:24:37,905 ROBIN: None shall pass 1011 01:24:37,989 --> 01:24:40,533 unless they can answer the riddle. 1012 01:24:41,034 --> 01:24:42,827 Moon-mad! 1013 01:24:42,911 --> 01:24:46,580 And what is the riddle, you insolent wretch? 1014 01:24:47,374 --> 01:24:51,919 What has 18 legs and isn't going anywhere? 1015 01:24:54,923 --> 01:24:57,258 Your next move will be your last. 1016 01:24:58,510 --> 01:24:59,760 Evening, friend. 1017 01:25:01,805 --> 01:25:03,931 DEACON: I demand to know who you are. 1018 01:25:04,724 --> 01:25:05,884 ROBIN: We are men of the hood. 1019 01:25:05,892 --> 01:25:07,184 (WHISTLING) 1020 01:25:08,520 --> 01:25:10,104 Merry now, at your expense. 1021 01:25:11,523 --> 01:25:12,857 "The Lord taketh..." 1022 01:25:12,941 --> 01:25:14,316 And we shall giveth back. 1023 01:25:14,401 --> 01:25:16,944 My advice is to plant it now, by moonlight. 1024 01:25:17,279 --> 01:25:18,320 Why is that, good friar? 1025 01:25:18,405 --> 01:25:21,490 When it sprouts, I can claim it as a miracle from God. 1026 01:25:21,575 --> 01:25:24,618 The Church in York would never deny a miracle. 1027 01:25:28,790 --> 01:25:30,040 DEACON: How much further? 1028 01:25:30,125 --> 01:25:31,542 GUARD: About 11 miles. 1029 01:26:06,411 --> 01:26:08,162 (THUNDER RUMBLING) 1030 01:26:21,885 --> 01:26:23,761 I thought you had left. 1031 01:26:24,971 --> 01:26:26,931 The fields have been planted. 1032 01:26:27,933 --> 01:26:29,975 I didn't want to wake you. 1033 01:26:30,519 --> 01:26:31,977 How did you find the seed? 1034 01:26:32,896 --> 01:26:34,813 If you have to ask, it's not a gift. 1035 01:26:37,359 --> 01:26:38,859 Thank you. 1036 01:27:17,440 --> 01:27:18,816 (GRUNTING) 1037 01:27:20,026 --> 01:27:21,318 (SCREAMING) 1038 01:27:24,489 --> 01:27:25,823 Pikemen, at the ready! 1039 01:27:25,907 --> 01:27:27,241 SOLDIER: Arms to ready! 1040 01:27:27,826 --> 01:27:29,326 Prepare! 1041 01:27:30,120 --> 01:27:32,621 This King John is no king of mine! 1042 01:27:35,250 --> 01:27:37,001 You! Are you Baldwin? Open these gates! 1043 01:27:37,085 --> 01:27:38,836 In whose name do you come against us? 1044 01:27:38,920 --> 01:27:40,754 In the name of King John. 1045 01:27:41,381 --> 01:27:43,924 Pay or burn. 1046 01:27:44,009 --> 01:27:47,511 We have paid in money and men for King Richard's wars! 1047 01:27:47,721 --> 01:27:49,638 And we have no more to give! 1048 01:27:49,973 --> 01:27:51,682 - Burn it. - Archers! 1049 01:27:59,399 --> 01:28:00,858 (SPEAKING FRENCH) 1050 01:28:11,870 --> 01:28:13,120 Come on. 1051 01:28:19,002 --> 01:28:20,502 (SOLDIERS SHOUTING) 1052 01:28:25,133 --> 01:28:26,925 My Lord, this way! 1053 01:28:31,222 --> 01:28:33,223 MAN 1: In the name of John, 1054 01:28:33,308 --> 01:28:36,393 by the Grace of God, King of England, 1055 01:28:36,478 --> 01:28:41,899 let it be known to all who abide here that a tax is warranted! 1056 01:28:47,822 --> 01:28:51,325 MAN 2: Those persons refusing to abide by the law 1057 01:28:51,409 --> 01:28:54,620 will hereby be subject to severe punishment. 1058 01:28:55,497 --> 01:28:56,747 (MAN SCREAMING) 1059 01:28:59,501 --> 01:29:02,503 MAN 3: By order of His Majesty, King John. 1060 01:29:03,588 --> 01:29:05,089 (BELL TOLLING) 1061 01:29:14,015 --> 01:29:15,349 MAN: Father Tancred! 1062 01:29:20,355 --> 01:29:21,522 (GROANING) 1063 01:29:32,992 --> 01:29:34,451 MARSHAL: Your Majesty. 1064 01:29:37,705 --> 01:29:39,248 Your Majesty. 1065 01:29:42,210 --> 01:29:44,753 I have lost the confidence of King John, 1066 01:29:45,380 --> 01:29:47,131 but he may still listen to you. 1067 01:29:47,215 --> 01:29:49,466 Allow me to know better, William. 1068 01:29:49,926 --> 01:29:52,136 You are much wiser than your owl. 1069 01:29:52,345 --> 01:29:55,472 I dare say. I've lived longer. 1070 01:29:56,808 --> 01:29:58,517 Edward, take him. 1071 01:29:58,601 --> 01:29:59,685 EDWARD: Your Majesty. 1072 01:30:03,189 --> 01:30:06,525 John is no Richard, alas, Your Majesty. 1073 01:30:08,653 --> 01:30:13,323 But I serve the throne, and the throne will endure. 1074 01:30:16,035 --> 01:30:18,996 Speak plainly, Marshal. What's troubling you? 1075 01:30:19,747 --> 01:30:21,748 The crown is in peril. 1076 01:30:22,917 --> 01:30:26,211 Godfrey has been plotting with Philip of France. 1077 01:30:27,255 --> 01:30:29,256 French troops have already landed on our shores, 1078 01:30:29,340 --> 01:30:32,092 and they are murdering Englishmen in the name of King John. 1079 01:30:32,927 --> 01:30:36,930 The northern barons will make civil war against the throne. 1080 01:30:37,223 --> 01:30:40,559 Leaving our coast defenseless against the invasion 1081 01:30:41,269 --> 01:30:43,270 which is certainly coming. 1082 01:30:45,732 --> 01:30:50,736 So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. 1083 01:30:54,449 --> 01:30:55,699 (SIGHING) 1084 01:30:56,534 --> 01:31:01,121 My son has an enemy in his court closer to him than any friend. 1085 01:31:01,206 --> 01:31:04,791 An English traitor. A paid agent of France. 1086 01:31:05,960 --> 01:31:08,962 Why are you telling me when you must tell the King? 1087 01:31:09,047 --> 01:31:10,464 ELEANOR: Isabella! 1088 01:31:11,549 --> 01:31:13,800 It is you who must do that. 1089 01:31:14,344 --> 01:31:16,637 Tell King John that you've had word from France, 1090 01:31:16,721 --> 01:31:18,472 from Philip himself, if you like. 1091 01:31:18,556 --> 01:31:22,059 Why not tell him the truth? That William Marshal... 1092 01:31:22,310 --> 01:31:26,396 A mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonor? 1093 01:31:26,564 --> 01:31:27,689 No. 1094 01:31:28,608 --> 01:31:32,986 If you wish to be queen, you must save John. 1095 01:31:34,489 --> 01:31:35,948 And England. 1096 01:31:37,408 --> 01:31:38,617 No! 1097 01:31:39,494 --> 01:31:41,286 No! No! 1098 01:31:41,621 --> 01:31:42,746 (GASPING) 1099 01:31:44,207 --> 01:31:47,167 Godfrey! The bloody Judas! 1100 01:31:47,919 --> 01:31:50,504 By the bowels of Christ, it's a lie. 1101 01:31:50,588 --> 01:31:52,422 You lie! 1102 01:31:54,050 --> 01:31:55,384 (SPEAKING FRENCH) 1103 01:32:11,150 --> 01:32:13,318 I'm sorry, my love. 1104 01:32:29,294 --> 01:32:31,295 Sheriff. Up there. 1105 01:32:35,216 --> 01:32:38,302 Man won't give his name. Demands audience with the sheriff. 1106 01:32:38,928 --> 01:32:40,095 Demands? 1107 01:32:43,224 --> 01:32:44,224 Go away. 1108 01:32:44,309 --> 01:32:45,392 My Lord. 1109 01:33:07,498 --> 01:33:10,167 BELVEDERE: Tax collections proceed apace. 1110 01:33:11,127 --> 01:33:12,919 Nottingham's turn is coming. 1111 01:33:13,254 --> 01:33:15,213 Good. Good. 1112 01:33:15,423 --> 01:33:19,176 Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man. 1113 01:33:19,260 --> 01:33:21,970 May he put his stamp on my authority. 1114 01:33:22,055 --> 01:33:26,850 I see trouble coming from Loxley of Peper Harow. 1115 01:33:27,435 --> 01:33:29,269 A blind old man gives you trouble? 1116 01:33:29,354 --> 01:33:31,521 Aye, and his son will give more. 1117 01:33:31,689 --> 01:33:35,901 The crusader, Robert Loxley, has returned this past week. 1118 01:33:52,585 --> 01:33:54,670 (CREAKING) 1119 01:34:13,481 --> 01:34:14,690 Marion. 1120 01:34:21,906 --> 01:34:23,949 (BOAR SQUEALING) 1121 01:34:32,291 --> 01:34:33,583 (SCREAMING) 1122 01:34:56,482 --> 01:34:58,233 (WHOOPING) 1123 01:35:18,421 --> 01:35:20,505 Go on! Go on. 1124 01:35:25,970 --> 01:35:27,554 Has he spoken yet? 1125 01:35:27,805 --> 01:35:28,930 CHILD: He was spying, Loop. 1126 01:35:29,390 --> 01:35:30,807 Spying? 1127 01:35:32,310 --> 01:35:34,811 Robert, I'm ashamed of you. 1128 01:35:35,229 --> 01:35:36,563 Hello, Marion. 1129 01:35:36,981 --> 01:35:38,398 I've come to save you. 1130 01:35:38,483 --> 01:35:39,608 (ALL LAUGHING) 1131 01:35:39,692 --> 01:35:40,817 LOOP: Know him? 1132 01:35:41,486 --> 01:35:46,156 Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband. 1133 01:35:46,574 --> 01:35:49,701 Sir Robert, the runaways of Sherwood. 1134 01:35:50,661 --> 01:35:51,995 Untie him. 1135 01:35:52,079 --> 01:35:55,874 No, I don't think spies should be let off so easily. 1136 01:35:56,501 --> 01:35:57,834 That was unkind. 1137 01:35:57,919 --> 01:35:59,711 You were a crusader? 1138 01:35:59,837 --> 01:36:00,921 Yes. 1139 01:36:01,005 --> 01:36:03,965 Did you hear that, boys? You bested a crusader. 1140 01:36:05,343 --> 01:36:06,343 My men are good fighters. 1141 01:36:06,427 --> 01:36:07,594 I don't know about that. 1142 01:36:07,678 --> 01:36:10,096 I think the weight of numbers might have been in their favor. 1143 01:36:10,181 --> 01:36:12,933 But they do move silently like the creatures of the forest. 1144 01:36:13,017 --> 01:36:15,101 But that's only a skill if you stay as a man. 1145 01:36:15,186 --> 01:36:17,270 You don't become the creatures you hunt. 1146 01:36:17,355 --> 01:36:18,438 We're soldiers. 1147 01:36:18,523 --> 01:36:19,689 No, you're not. 1148 01:36:19,857 --> 01:36:22,901 Soldiers fight for a cause. What's yours? 1149 01:36:25,154 --> 01:36:28,114 You don't have one. That makes you poachers. 1150 01:36:28,199 --> 01:36:29,366 (CHILDREN MUTTERING ANGRILY) 1151 01:36:29,450 --> 01:36:32,786 Common thieves with a lot to learn. 1152 01:36:32,870 --> 01:36:33,954 Like what? 1153 01:36:34,038 --> 01:36:36,289 I could teach you how to tie knots. 1154 01:36:36,374 --> 01:36:39,292 I could teach you which wood to get to make your bows stronger. 1155 01:36:39,377 --> 01:36:43,588 I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet. 1156 01:36:44,048 --> 01:36:47,384 And I can help Marion to teach you how to stay clean 1157 01:36:47,510 --> 01:36:49,469 so you won't get sick. 1158 01:36:49,929 --> 01:36:53,306 I don't know who you're fighting, son, but it's not me. 1159 01:36:53,391 --> 01:36:54,558 I'm not your enemy. 1160 01:36:55,476 --> 01:36:58,562 If you want to chat, you know where to find me. 1161 01:37:12,827 --> 01:37:13,952 Wife? 1162 01:37:21,586 --> 01:37:22,961 PRINCE JOHN: Marshal. 1163 01:37:23,671 --> 01:37:26,006 MAN: Stand aside! Make way for the King! 1164 01:37:26,090 --> 01:37:27,132 Your Majesty. 1165 01:37:29,427 --> 01:37:32,304 What the devil are you doing here? Hmm? 1166 01:37:32,430 --> 01:37:33,513 Sire? 1167 01:37:33,598 --> 01:37:36,099 Will you keep that animal still? What's it got, palsy? 1168 01:37:38,978 --> 01:37:40,937 Do you think I haven't noticed how you've deserted me? 1169 01:37:41,022 --> 01:37:43,565 If Your Majesty recalls, our last conversation... 1170 01:37:43,649 --> 01:37:45,025 At our last conversation, 1171 01:37:45,109 --> 01:37:48,403 Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet. 1172 01:37:49,071 --> 01:37:50,822 Was he, Marshal? 1173 01:37:54,577 --> 01:37:56,411 My friend Godfrey 1174 01:37:57,330 --> 01:37:59,873 is not the friend I thought he was. 1175 01:38:00,958 --> 01:38:03,710 He's stirred up the northern barons against me. 1176 01:38:04,253 --> 01:38:06,588 They come south with an army. 1177 01:38:08,257 --> 01:38:10,675 Marshal, how dare they? How dare they? 1178 01:38:10,760 --> 01:38:13,595 Sire, forgotten men are dangerous men. 1179 01:38:15,765 --> 01:38:18,350 The barons need to be told 1180 01:38:18,934 --> 01:38:22,354 that when the French come, we are all Englishmen. 1181 01:38:23,439 --> 01:38:24,773 Fitzrobert. 1182 01:38:24,857 --> 01:38:26,107 Baldwin. 1183 01:38:26,776 --> 01:38:29,819 We'll make an army of the north and march on London. 1184 01:38:30,655 --> 01:38:32,113 The barons need leadership. 1185 01:38:33,115 --> 01:38:36,993 Wiser kings know they must let men look them in the eye, 1186 01:38:37,870 --> 01:38:39,788 hear their voice. 1187 01:38:40,456 --> 01:38:43,792 Together, let us ride north to meet them. 1188 01:38:46,796 --> 01:38:49,506 They march against their king, Marshal. 1189 01:38:51,759 --> 01:38:53,134 Their king. 1190 01:38:54,720 --> 01:38:58,431 We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards. 1191 01:38:59,392 --> 01:39:01,643 You have lost your touch, Marshal. 1192 01:39:03,896 --> 01:39:06,314 Perhaps we'll look to the barons without you. 1193 01:39:17,493 --> 01:39:20,620 Saddle up with a spare horse. I leave immediately. 1194 01:39:20,705 --> 01:39:22,247 I want to know where to find Godfrey. 1195 01:39:22,331 --> 01:39:23,665 My Lord. 1196 01:39:38,806 --> 01:39:40,223 I found him, My Lord. 1197 01:39:40,307 --> 01:39:41,391 Where? 1198 01:39:41,475 --> 01:39:45,729 Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son. 1199 01:39:51,652 --> 01:39:53,695 Then we go to Nottingham. 1200 01:39:54,196 --> 01:39:57,198 Take no prisoners. Leave no stone un-scorched. 1201 01:40:00,661 --> 01:40:02,203 Take two men, four horses. 1202 01:40:02,538 --> 01:40:06,541 Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King. 1203 01:40:07,626 --> 01:40:11,212 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1204 01:40:24,560 --> 01:40:26,853 I'll make the place famous. 1205 01:40:30,357 --> 01:40:31,858 Come, Allan! 1206 01:40:31,942 --> 01:40:35,069 I'll get them drinking. You get them dancing! 1207 01:40:35,154 --> 01:40:36,237 All right. 1208 01:40:38,574 --> 01:40:40,575 (PLAYING FOLK TUNE) 1209 01:41:03,516 --> 01:41:04,766 (SIGHING) 1210 01:41:07,228 --> 01:41:12,315 WALTER: Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig. 1211 01:41:12,650 --> 01:41:16,152 Life has returned. You have returned it, Robin. 1212 01:41:17,738 --> 01:41:19,656 (LAUGHING) 1213 01:41:34,213 --> 01:41:36,047 (BAND PLAYING BALLAD) 1214 01:43:12,144 --> 01:43:14,479 (SPEAKING LATIN) 1215 01:43:16,398 --> 01:43:18,358 How did you know it was me? 1216 01:43:18,442 --> 01:43:22,028 Who else would sit by me uninvited 1217 01:43:22,821 --> 01:43:25,448 like a friend from the old days? 1218 01:43:25,991 --> 01:43:27,659 How are you, William? 1219 01:43:28,452 --> 01:43:31,287 I'm well and troubled. 1220 01:43:31,372 --> 01:43:33,873 Ah. And what brings you? 1221 01:43:34,124 --> 01:43:37,001 I'm riding on to Barnsdale tonight. 1222 01:43:37,169 --> 01:43:41,381 I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector... 1223 01:43:41,465 --> 01:43:43,883 The anger has turned into action. 1224 01:43:44,051 --> 01:43:46,135 They assemble to march against the King. 1225 01:43:46,470 --> 01:43:48,805 You think you can persuade the barons to turn back? 1226 01:43:48,889 --> 01:43:49,973 Turn back, no. 1227 01:43:51,183 --> 01:43:55,144 To join King John against a French invasion. 1228 01:43:56,313 --> 01:43:58,481 - A what? - Help me, Walter. 1229 01:43:58,816 --> 01:44:00,775 I cannot go with you. 1230 01:44:01,735 --> 01:44:03,444 I cannot speak for this king. 1231 01:44:03,529 --> 01:44:05,113 He is the only king we have. 1232 01:44:05,197 --> 01:44:06,614 But not the only hope. 1233 01:44:07,700 --> 01:44:08,866 Explain. 1234 01:44:10,452 --> 01:44:11,494 Marion. 1235 01:44:11,578 --> 01:44:12,662 I'm here, Walter. 1236 01:44:12,997 --> 01:44:15,248 WALTER: This is my old friend, William Marshal. 1237 01:44:15,332 --> 01:44:17,834 Lady Marion Loxley, my son's wife. 1238 01:44:17,918 --> 01:44:20,753 Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London. 1239 01:44:20,838 --> 01:44:23,339 WALTER: I think you know better, Marshal. 1240 01:44:23,424 --> 01:44:28,177 Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again. 1241 01:44:39,356 --> 01:44:40,773 We've met before. 1242 01:44:40,858 --> 01:44:43,276 Yes, Sir, I know. In London. 1243 01:44:45,112 --> 01:44:47,530 No, when you were a child. 1244 01:44:49,366 --> 01:44:51,034 Hobby-horse age. 1245 01:44:51,785 --> 01:44:55,705 Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home. 1246 01:44:56,206 --> 01:44:57,457 But you'd gone. 1247 01:44:57,541 --> 01:45:00,710 We had lost Thomas Longstride's son. 1248 01:45:03,213 --> 01:45:06,799 It was a wound that never healed. 1249 01:45:13,724 --> 01:45:16,726 WALTER: You need to know what I know. 1250 01:45:17,728 --> 01:45:20,688 Your father was a stonemason. 1251 01:45:21,899 --> 01:45:23,900 Is that pleasing to you? 1252 01:45:26,111 --> 01:45:28,237 Yes. It is. 1253 01:45:28,989 --> 01:45:32,074 But he was more than that. He was a visionary. 1254 01:45:32,910 --> 01:45:34,577 What did he see? 1255 01:45:35,162 --> 01:45:37,622 That kings have a need of their subjects 1256 01:45:37,915 --> 01:45:41,751 no less than their subjects have need of kings. 1257 01:45:41,835 --> 01:45:43,503 A dangerous idea. 1258 01:45:44,087 --> 01:45:47,340 Your father was a philosopher. He had a way of speaking 1259 01:45:47,424 --> 01:45:50,551 that took you by the ears and by the heart. 1260 01:45:50,969 --> 01:45:53,596 None of these things can be written down, Robin. 1261 01:45:53,931 --> 01:45:56,682 You must commit them to your very soul. 1262 01:45:57,434 --> 01:45:59,060 This is the science of memory. 1263 01:45:59,770 --> 01:46:05,149 "Rise and rise again until lambs become lions." 1264 01:46:07,611 --> 01:46:12,615 Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call 1265 01:46:13,075 --> 01:46:16,160 for the rights of all ranks from baron to serf. 1266 01:46:19,289 --> 01:46:20,957 "Rise and rise again" 1267 01:46:23,210 --> 01:46:25,461 "until lambs become lions." 1268 01:46:26,463 --> 01:46:27,505 (LAUGHING) 1269 01:46:27,589 --> 01:46:28,881 (ALL CHEERING) 1270 01:46:30,551 --> 01:46:32,385 What happened to him? 1271 01:46:33,220 --> 01:46:34,762 Close your eyes. 1272 01:46:41,144 --> 01:46:45,356 THOMAS: Foundation is set on the rights of liberty for all people! 1273 01:46:49,987 --> 01:46:53,406 SOLDIER: Longstride, give up the charter and their names! 1274 01:46:53,657 --> 01:46:55,157 WALTER: You were there. 1275 01:46:55,492 --> 01:46:56,742 You saw it. 1276 01:46:59,997 --> 01:47:01,414 I will not. 1277 01:47:12,843 --> 01:47:13,926 (SHOUTING) 1278 01:47:25,606 --> 01:47:26,981 Not dead. 1279 01:47:28,442 --> 01:47:33,863 Not now. 1280 01:47:38,201 --> 01:47:41,913 WALTER: Here is my copy of the main contract. 1281 01:47:42,331 --> 01:47:45,833 This charter of rights was written by your father. 1282 01:47:45,918 --> 01:47:49,962 And here are... There are the names of all the barons that signed the charter. 1283 01:47:50,047 --> 01:47:53,090 Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself. 1284 01:47:53,967 --> 01:47:57,261 What he wanted was a charter for every man... 1285 01:47:57,346 --> 01:47:58,429 Wait there. 1286 01:47:58,513 --> 01:47:59,889 WALTER: To have the same rights. 1287 01:47:59,973 --> 01:48:01,474 Sir Walter? Huh? 1288 01:48:01,558 --> 01:48:03,100 A messenger for you. 1289 01:48:03,185 --> 01:48:04,727 WALTER: Bring him in. 1290 01:48:05,395 --> 01:48:06,687 Step forward, sir. 1291 01:48:08,231 --> 01:48:09,482 My Lord. 1292 01:48:09,566 --> 01:48:10,775 WALTER: I'm listening. 1293 01:48:10,859 --> 01:48:12,944 Peterborough's been burned by the King's men. 1294 01:48:13,654 --> 01:48:16,489 Fitzrobert gathers an army to slay King John in London. 1295 01:48:16,573 --> 01:48:19,742 Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale. 1296 01:48:21,745 --> 01:48:23,663 Wait outside, will you? 1297 01:48:25,374 --> 01:48:27,750 Cometh the hour, cometh the man. 1298 01:48:28,961 --> 01:48:31,337 The time for pretense is over. 1299 01:48:32,965 --> 01:48:35,675 Now, hold me like a son. 1300 01:48:43,100 --> 01:48:44,141 Go. 1301 01:48:45,727 --> 01:48:48,437 Maggie. Where's my lady? 1302 01:48:48,772 --> 01:48:50,106 I could not find her, sir. 1303 01:49:16,299 --> 01:49:20,970 Whether we fight for our lives, our family and our honor, 1304 01:49:21,179 --> 01:49:22,972 we must fight till the death. 1305 01:49:23,974 --> 01:49:26,809 You've spent too long in the palace, William. 1306 01:49:26,893 --> 01:49:30,229 Spending time in the palace gives me perspective. 1307 01:49:31,356 --> 01:49:32,815 As we speak, 1308 01:49:34,109 --> 01:49:36,861 King Philip sails for our coast. 1309 01:49:37,904 --> 01:49:42,366 Godfrey and his marauders are French! 1310 01:49:44,077 --> 01:49:46,954 Every minute that we waste in disunity 1311 01:49:47,039 --> 01:49:50,291 brings closer the destruction of our country! 1312 01:49:50,751 --> 01:49:52,418 FITZROBERT: We have been bled 1313 01:49:53,253 --> 01:49:55,838 by the King long before Godfrey. 1314 01:49:56,214 --> 01:49:59,008 Go back to London and tell the King 1315 01:49:59,718 --> 01:50:03,471 that we will meet him on a field of his choice. 1316 01:50:03,555 --> 01:50:04,597 MAN: Make way! 1317 01:50:04,681 --> 01:50:07,308 BALDWIN: We will not fight to save John's crown. 1318 01:50:08,351 --> 01:50:10,603 Rather let him bend the knee to us. 1319 01:50:11,688 --> 01:50:14,023 I'll give you more, Sir Baldwin. 1320 01:50:15,484 --> 01:50:17,526 My breast for your sword point. 1321 01:50:19,529 --> 01:50:20,863 Use mine. 1322 01:50:25,243 --> 01:50:26,452 Go on. 1323 01:50:27,871 --> 01:50:29,038 No? 1324 01:50:29,539 --> 01:50:33,501 Oh. This is what you want, isn't it? This is what he wants. 1325 01:50:33,585 --> 01:50:37,546 Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. 1326 01:50:38,548 --> 01:50:40,800 You mistake me, Sire. 1327 01:50:40,967 --> 01:50:44,595 I have no right and no ambition to wear the crown. 1328 01:50:45,472 --> 01:50:47,973 But let the rightful wearer beware. 1329 01:50:48,391 --> 01:50:52,478 From now we will be subject only to laws that we have a hand in making. 1330 01:50:52,562 --> 01:50:57,316 We are not sheep to be made mutton of by your butchers. 1331 01:50:57,442 --> 01:50:58,984 (ALL AGREEING) 1332 01:50:59,111 --> 01:51:02,780 Godfrey set himself to turn you against me. 1333 01:51:02,864 --> 01:51:06,033 Then he did more than was needed to accomplish that. 1334 01:51:10,580 --> 01:51:12,748 BALDWIN: A very important decision. 1335 01:51:13,583 --> 01:51:17,002 Don't you think that we've paid too much taxes for far too long... 1336 01:51:28,098 --> 01:51:29,765 (SOLDIERS EXCLAIMING) 1337 01:51:32,644 --> 01:51:34,019 (YOUNG ROBIN LAUGHING) 1338 01:52:25,155 --> 01:52:26,697 This is where I was born. 1339 01:52:41,129 --> 01:52:42,963 What does it mean? 1340 01:52:43,048 --> 01:52:44,548 It means never give up. 1341 01:52:46,009 --> 01:52:50,512 FITZROBERT: We will not be loyal to a crown that robs and starves us! 1342 01:52:50,680 --> 01:52:54,099 The King must listen to what we have to say! 1343 01:52:54,184 --> 01:52:58,979 A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him. 1344 01:52:59,231 --> 01:53:03,776 Without loyalty there is no kingdom. There is nothing. 1345 01:53:05,237 --> 01:53:07,279 I'm here to speak for Sir Walter Loxley. 1346 01:53:09,449 --> 01:53:11,659 - SOLDIER 1: Let the man speak. - SOLDIER 2: Let him speak! 1347 01:53:12,744 --> 01:53:14,119 ALL: Speak! Speak! 1348 01:53:14,788 --> 01:53:16,956 Speak, if you must. 1349 01:53:18,583 --> 01:53:21,377 If you're trying to build for the future, 1350 01:53:22,045 --> 01:53:24,588 you must set your foundation strong. 1351 01:53:26,383 --> 01:53:30,886 The laws of this land enslave people to its king, 1352 01:53:32,555 --> 01:53:36,809 a king who demands loyalty but offers nothing in return. 1353 01:53:38,395 --> 01:53:41,230 I have marched from France 1354 01:53:41,314 --> 01:53:43,857 to Palestine and back. 1355 01:53:44,818 --> 01:53:46,235 And I know 1356 01:53:46,861 --> 01:53:49,989 in tyranny lies only failure. 1357 01:53:51,574 --> 01:53:54,118 You build a country like you build a cathedral, 1358 01:53:54,202 --> 01:53:55,494 from the ground up. 1359 01:53:55,578 --> 01:53:56,662 (ALL AGREEING) 1360 01:53:56,746 --> 01:53:58,872 Empower every man 1361 01:53:59,749 --> 01:54:01,292 and you will gain strength. 1362 01:54:01,918 --> 01:54:03,168 Hmm. 1363 01:54:03,712 --> 01:54:06,797 Well, who could object to such reasonable words? 1364 01:54:09,259 --> 01:54:12,928 If Your Majesty were to offer justice, 1365 01:54:14,139 --> 01:54:16,473 justice in the form of a charter of liberties, 1366 01:54:17,183 --> 01:54:20,936 allowing every man to forage for his hearth, 1367 01:54:21,604 --> 01:54:25,190 to be safe from conviction without cause 1368 01:54:25,275 --> 01:54:27,276 or prison without charge, 1369 01:54:27,944 --> 01:54:32,072 to work, eat and live on the sweat of his own brow 1370 01:54:33,116 --> 01:54:34,825 and be as merry as he can... 1371 01:54:34,909 --> 01:54:36,577 Sir, Godfrey's men are on to Nottingham. 1372 01:54:36,828 --> 01:54:39,747 ...then that king would be great. 1373 01:54:40,248 --> 01:54:44,084 Not only would he receive the loyalty of his people 1374 01:54:45,378 --> 01:54:46,879 but their love, as well. 1375 01:54:48,465 --> 01:54:51,133 So what would you have? Hmm? 1376 01:54:51,217 --> 01:54:52,968 Castle for every man? 1377 01:54:53,053 --> 01:54:54,636 (ALL SNICKERING) 1378 01:54:55,305 --> 01:54:57,473 Every Englishman's home is his castle. 1379 01:54:57,557 --> 01:54:58,807 (ALL AGREEING) 1380 01:54:58,892 --> 01:55:01,643 What we would ask, Your Majesty, 1381 01:55:03,104 --> 01:55:04,563 is liberty. 1382 01:55:04,898 --> 01:55:07,024 Liberty by law! 1383 01:55:08,985 --> 01:55:11,320 MARSHAL: Your Majesty, My Lords, 1384 01:55:12,030 --> 01:55:14,698 the French fleet is in the Channel. 1385 01:55:14,783 --> 01:55:19,787 Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. 1386 01:55:21,498 --> 01:55:23,207 It falls on your nod. 1387 01:55:23,958 --> 01:55:25,918 I only have to nod? 1388 01:55:30,006 --> 01:55:31,590 I can do better than that. 1389 01:55:34,177 --> 01:55:35,844 I give my word 1390 01:55:36,513 --> 01:55:39,598 that such a charter will be written. 1391 01:55:39,682 --> 01:55:43,018 On my mother's life, I swear it. 1392 01:55:43,269 --> 01:55:45,229 (ALL CHEERING) 1393 01:55:48,149 --> 01:55:51,527 Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King. 1394 01:55:51,611 --> 01:55:53,654 I will send Baldwin and Fitzrobert with you. 1395 01:55:53,738 --> 01:55:57,533 We will meet again at the White Horse when you are finished. 1396 01:55:57,617 --> 01:56:00,661 Robin, your father was a great man. 1397 01:56:01,955 --> 01:56:04,206 And you are your father's son. 1398 01:56:15,176 --> 01:56:16,718 Maggie, who's at the house? 1399 01:56:18,388 --> 01:56:19,596 SOLDIER: Long live the King! 1400 01:56:20,473 --> 01:56:21,849 (SCREAMING) 1401 01:56:55,800 --> 01:56:56,842 Gentlemen. 1402 01:56:57,177 --> 01:56:59,261 (SHOUTING IN FRENCH) 1403 01:57:05,935 --> 01:57:07,436 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 1404 01:57:11,691 --> 01:57:13,775 I'm the Sheriff of Nottingham. 1405 01:57:15,862 --> 01:57:17,696 (SPEAKING FRENCH) 1406 01:57:18,865 --> 01:57:20,616 I'm French on my mother's side. 1407 01:57:20,700 --> 01:57:21,950 (SPEAKS FRENCH) 1408 01:57:25,038 --> 01:57:26,371 (LAUGHING) 1409 01:57:34,339 --> 01:57:35,714 (SCREAMING) 1410 01:57:41,971 --> 01:57:44,848 Sir Walter! Sir Walter! 1411 01:57:53,024 --> 01:57:54,316 Loxley! 1412 01:57:54,567 --> 01:57:56,235 Show yourself! 1413 01:57:58,363 --> 01:57:59,655 Loxley! 1414 01:58:02,617 --> 01:58:03,867 Who calls here? 1415 01:58:04,535 --> 01:58:06,495 I call for Robert Loxley. 1416 01:58:06,746 --> 01:58:08,705 My son is not here to answer you. 1417 01:58:08,831 --> 01:58:10,123 That is the truth. 1418 01:58:10,500 --> 01:58:12,084 Because he's dead in a French ditch. 1419 01:58:14,504 --> 01:58:15,879 And who are you, sir, to say so? 1420 01:58:17,715 --> 01:58:19,258 Who am I? 1421 01:58:27,725 --> 01:58:28,892 I'm the one who killed him. 1422 01:58:30,311 --> 01:58:31,436 (SOLDIERS JEERING) 1423 01:58:31,521 --> 01:58:33,021 Fight me if you dare. 1424 01:58:34,148 --> 01:58:35,565 Lord have mercy. 1425 01:58:46,035 --> 01:58:47,202 (EXCLAIMING) 1426 01:59:13,104 --> 01:59:15,731 (SCREAMING) 1427 01:59:24,032 --> 01:59:26,074 Leave it on the table. Leave it! Next! 1428 01:59:27,035 --> 01:59:28,702 Next! Come on! 1429 01:59:30,496 --> 01:59:32,205 Name? Loxley. 1430 01:59:32,623 --> 01:59:34,249 Christian name? 1431 01:59:34,500 --> 01:59:35,917 Marion. 1432 01:59:36,753 --> 01:59:38,462 Land? 1433 01:59:38,629 --> 01:59:40,422 5,000 acres. 1434 01:59:41,424 --> 01:59:43,175 Lady Marion Loxley? 1435 01:59:43,885 --> 01:59:45,469 I am. 1436 01:59:51,934 --> 01:59:53,769 (PEOPLE CLAMORING) 1437 02:00:13,414 --> 02:00:14,581 (BEES BUZZING) 1438 02:00:14,665 --> 02:00:17,751 Gentlemen, enjoy! 1439 02:00:20,171 --> 02:00:21,421 (SCREAMING) 1440 02:00:34,185 --> 02:00:35,394 (CRYING) 1441 02:00:43,361 --> 02:00:45,028 (SPEAKING FRENCH) 1442 02:00:51,202 --> 02:00:53,120 No one should have 4,000 acres. 1443 02:00:53,204 --> 02:00:55,205 5,000 acres. 1444 02:01:06,509 --> 02:01:08,051 (MAN SCREAMING) 1445 02:01:15,226 --> 02:01:16,268 (SPEAKING FRENCH) 1446 02:01:21,023 --> 02:01:22,357 (INHALING) 1447 02:01:24,902 --> 02:01:26,319 (HAMMERING) 1448 02:01:38,833 --> 02:01:40,208 (LAUGHING) 1449 02:01:40,877 --> 02:01:42,252 (SCREAMING) 1450 02:02:19,457 --> 02:02:21,291 (VILLAGERS SCREAMING) 1451 02:02:33,596 --> 02:02:35,597 Baldwin! Fitzrobert! 1452 02:02:35,681 --> 02:02:38,183 Take the southern flank and circle in from the west. 1453 02:02:38,809 --> 02:02:41,394 Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets. 1454 02:02:41,896 --> 02:02:43,230 (WHISTLES) 1455 02:03:02,750 --> 02:03:04,167 Lady Marion. 1456 02:03:19,600 --> 02:03:22,185 (SPEAKING FRENCH) 1457 02:03:25,982 --> 02:03:27,023 Quickly. 1458 02:03:53,050 --> 02:03:54,551 Follow me. 1459 02:04:13,237 --> 02:04:14,487 (VILLAGERS CLAMORING) 1460 02:04:14,572 --> 02:04:16,072 (BABY CRYING) 1461 02:04:16,449 --> 02:04:20,744 WOMAN: Somebody, please take the baby! Save the baby, please! 1462 02:04:30,129 --> 02:04:31,755 John, down! 1463 02:04:38,012 --> 02:04:39,179 It's all right. 1464 02:04:39,263 --> 02:04:40,430 Go around. 1465 02:04:40,514 --> 02:04:41,765 Stand back! 1466 02:04:42,266 --> 02:04:43,516 (COUGHING) 1467 02:04:43,601 --> 02:04:44,642 Make way! 1468 02:04:45,770 --> 02:04:49,898 Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry! 1469 02:05:01,577 --> 02:05:02,702 Sword! 1470 02:05:14,924 --> 02:05:17,634 (SPEAKING FRENCH) 1471 02:05:22,473 --> 02:05:24,557 LITTLE JOHN: Get down, you bastard French dogs! 1472 02:05:42,785 --> 02:05:44,285 (SPEAKING FRENCH) 1473 02:06:13,607 --> 02:06:14,732 (PANTING) 1474 02:06:14,817 --> 02:06:18,069 Where will King Philip land and when? 1475 02:06:22,783 --> 02:06:24,659 (SCREAMING) 1476 02:06:31,917 --> 02:06:33,877 This is my last arrow. 1477 02:06:35,754 --> 02:06:39,424 Dungeness! Dungeness. Two days. 1478 02:06:43,429 --> 02:06:45,972 There we have it. We have two days. 1479 02:08:12,601 --> 02:08:15,186 Once before I said goodbye to a man going to war. 1480 02:08:16,146 --> 02:08:17,480 He never came back. 1481 02:08:23,862 --> 02:08:25,238 Ask me nicely. 1482 02:09:00,274 --> 02:09:01,566 I love you, Marion. 1483 02:09:21,253 --> 02:09:23,212 (CHANTING RHYTHMICALLY) 1484 02:09:45,778 --> 02:09:53,778 (SPEAKING FRENCH) 1485 02:11:26,420 --> 02:11:27,628 MARSHAL: Longstride! 1486 02:11:58,911 --> 02:12:00,745 What news of Walter and Nottingham? 1487 02:12:01,997 --> 02:12:04,582 Sir Walter is dead. Godfrey's hand. 1488 02:12:04,666 --> 02:12:07,418 Gentlemen, we go to war. 1489 02:12:07,628 --> 02:12:10,338 It is my first time. I shall lead. 1490 02:12:10,422 --> 02:12:12,465 (URGING HORSE) Forward! 1491 02:12:34,446 --> 02:12:36,405 (CHANTING RHYTHMICALLY) 1492 02:12:49,962 --> 02:12:51,254 (YELLING) 1493 02:13:09,231 --> 02:13:10,606 (CHEERING) 1494 02:13:52,566 --> 02:13:54,191 That's a lot of French. 1495 02:13:56,570 --> 02:13:58,195 What's to be done? 1496 02:13:59,573 --> 02:14:00,698 Archers to the cliff top. 1497 02:14:01,700 --> 02:14:04,368 Cavalry to the beach. We'll await you there. 1498 02:14:04,745 --> 02:14:05,786 With me! 1499 02:14:05,871 --> 02:14:07,038 Archers! 1500 02:14:09,374 --> 02:14:11,167 Excellent plan. 1501 02:14:13,503 --> 02:14:14,837 (CHEERING) 1502 02:14:32,856 --> 02:14:34,065 MARSHAL: Cavalry! 1503 02:14:40,572 --> 02:14:41,572 (SPEAKING FRENCH) 1504 02:14:46,286 --> 02:14:47,745 LEAD ARCHER: Ready! 1505 02:14:50,666 --> 02:14:51,749 (SPEAKING FRENCH) 1506 02:15:01,093 --> 02:15:03,427 (SPEAKING IN FRENCH) 1507 02:15:07,349 --> 02:15:08,808 LEAD ARCHER: Raise arrows! 1508 02:15:08,892 --> 02:15:10,184 SOLDIER: Raise arrows! 1509 02:15:11,144 --> 02:15:12,228 Ready! 1510 02:15:15,941 --> 02:15:17,817 LEAD ARCHER: Raise arrows! 1511 02:15:18,235 --> 02:15:20,111 Release! Release! 1512 02:15:22,781 --> 02:15:24,615 (SPEAKING IN FRENCH) 1513 02:15:32,624 --> 02:15:33,708 Release! 1514 02:15:51,143 --> 02:15:53,269 (SPEAKING FRENCH) 1515 02:16:10,829 --> 02:16:12,079 For the love of God, Marion! 1516 02:16:16,460 --> 02:16:17,793 Loxley, 1517 02:16:18,128 --> 02:16:21,047 circle your troops and then join the charge. 1518 02:16:26,178 --> 02:16:27,303 With me! 1519 02:16:32,184 --> 02:16:33,309 LEAD ARCHER: Release! 1520 02:16:44,529 --> 02:16:45,571 Release! 1521 02:16:58,460 --> 02:16:59,794 (SHOUTING) 1522 02:17:29,157 --> 02:17:31,992 (SPEAKING FRENCH) 1523 02:17:33,161 --> 02:17:35,371 MARION: Forward! 1524 02:17:53,348 --> 02:17:54,932 Archers, forward! 1525 02:18:22,002 --> 02:18:23,794 Let's go, Marshal. 1526 02:18:23,879 --> 02:18:25,004 We're close enough, Sire. 1527 02:18:26,047 --> 02:18:27,882 PRINCE JOHN: This was not close enough for Richard. 1528 02:18:27,966 --> 02:18:29,800 And look what happened to him. 1529 02:18:30,844 --> 02:18:31,886 Forward! 1530 02:18:32,929 --> 02:18:34,305 Protect the King! 1531 02:19:05,587 --> 02:19:07,379 This is for you, Walter. 1532 02:19:20,477 --> 02:19:23,479 No! 1533 02:19:30,779 --> 02:19:32,029 Marion! 1534 02:20:32,215 --> 02:20:34,299 (YELLING) 1535 02:21:09,377 --> 02:21:10,627 (LAUGHING) 1536 02:21:15,425 --> 02:21:16,884 Marion! 1537 02:21:44,370 --> 02:21:45,954 ENGLISH SOLDIERS: Surrender! 1538 02:21:54,297 --> 02:21:57,091 (SPEAKING FRENCH) 1539 02:22:03,264 --> 02:22:04,932 (ENGLISH SOLDIERS CHEERING) 1540 02:22:08,561 --> 02:22:10,521 Sire! Sire! 1541 02:22:10,855 --> 02:22:12,940 They've surrendered, Sire! 1542 02:22:13,274 --> 02:22:15,442 Yes! To whom? 1543 02:22:19,322 --> 02:22:20,489 To him. 1544 02:22:20,573 --> 02:22:22,449 SOLDIERS: Longstride! 1545 02:22:24,119 --> 02:22:32,119 Longstride! 1546 02:23:17,005 --> 02:23:19,339 I did not make myself king. 1547 02:23:22,051 --> 02:23:23,260 God did. 1548 02:23:24,345 --> 02:23:26,346 King by divine right. 1549 02:23:26,431 --> 02:23:27,556 (ALL MURMURING) 1550 02:23:27,640 --> 02:23:30,893 Now you come to me with this document 1551 02:23:32,437 --> 02:23:36,189 seeking to limit the authority given to me by God! 1552 02:23:36,274 --> 02:23:38,775 BALDWIN: Sire, you gave your word! 1553 02:23:38,860 --> 02:23:40,027 No. 1554 02:23:40,111 --> 02:23:42,112 Sire, you give us our word, Sire! 1555 02:23:42,196 --> 02:23:44,114 Did I command you to speak, sir? 1556 02:23:44,198 --> 02:23:45,198 John... 1557 02:23:45,283 --> 02:23:46,533 Or you, madam? 1558 02:23:46,618 --> 02:23:48,368 Sire, we looked to you! 1559 02:23:48,786 --> 02:23:51,705 Look to your estates, instead. 1560 02:23:52,206 --> 02:23:53,874 (ALL EXCLAIMING) 1561 02:23:55,043 --> 02:23:56,335 LEAD ARCHER: Archers! 1562 02:23:57,045 --> 02:24:00,213 You are fortunate that I am in a merciful mood. 1563 02:24:01,382 --> 02:24:05,761 But as for Robin Longstride, that mason's son, 1564 02:24:06,930 --> 02:24:11,266 for the crimes of theft and incitement to cause unrest, 1565 02:24:11,351 --> 02:24:15,228 who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, 1566 02:24:15,730 --> 02:24:20,651 I declare him, from this day forth, to be an outlaw! 1567 02:24:22,570 --> 02:24:26,198 To be hunted all the days of his life... 1568 02:24:26,282 --> 02:24:28,116 We will not stand for this! 1569 02:24:28,201 --> 02:24:30,327 ...until his corpse, unburied, is carrion 1570 02:24:30,411 --> 02:24:33,121 for foxes and crows! 1571 02:24:36,709 --> 02:24:38,251 (ALL CLAMORING) 1572 02:24:56,187 --> 02:24:57,980 Hear me! Hear me! 1573 02:25:01,109 --> 02:25:02,818 By royal decree, 1574 02:25:03,403 --> 02:25:06,738 Robin Longstride, also known as Robin of the Hood, 1575 02:25:07,198 --> 02:25:10,283 and all who shelter him or aid him 1576 02:25:10,368 --> 02:25:12,035 are declared outlaws of the realm, 1577 02:25:12,120 --> 02:25:13,203 (ALL GASPING) 1578 02:25:13,287 --> 02:25:14,871 Their properties forfeit, 1579 02:25:14,956 --> 02:25:19,126 and their lives shall be taken by any Englishman on sight. 1580 02:25:25,091 --> 02:25:27,801 A nail please? And a hammer. 1581 02:25:28,511 --> 02:25:29,594 A nail! 1582 02:25:31,305 --> 02:25:32,806 (ALL LAUGHING) 1583 02:26:20,730 --> 02:26:23,023 Off you go. Come on. 1584 02:26:23,941 --> 02:26:25,108 ROBIN: Hey, boys. 1585 02:26:25,193 --> 02:26:27,110 You've been practicing tying your knots? Yes. 1586 02:26:27,195 --> 02:26:29,029 Have you been shooting your bow and arrows? 1587 02:26:29,113 --> 02:26:30,697 Who hit something? Anyone? 1588 02:26:30,782 --> 02:26:33,617 MARION: The greenwood is the outlaw's friend. 1589 02:26:33,701 --> 02:26:36,453 Now, the orphan boys make us welcome. 1590 02:26:37,371 --> 02:26:38,747 No tax, no tithe. 1591 02:26:38,831 --> 02:26:43,251 Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. 1592 02:26:43,544 --> 02:26:47,714 Many wrongs to be righted in the country of King John. 1593 02:26:51,052 --> 02:26:53,220 Watch over us, Walter. 1594 02:29:52,692 --> 02:29:54,192 For the Lion Heart!